advertisement

CV 30/1 CV 38/1 - Karcher в Молдове | Manualzz

CV 30/1 CV 38/1 www.karcher.com

5.960-522 A2007176 12/03

Deutsch

Inbetriebnahme

Betrieb

Wartung

Störungen

Technische Daten

Schaltplan

Ersatzteilliste

8

9

14

18

20

66

67

68

CV 30/1 / CV 38/1

Français

Mise en service

Fonctionnement

Maintenance

Anomalies

Données techniques

Schéma de câblage

Liste des pièces de rechange

Vor erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung und

Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,

Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

English

Commissioning

Avant la première mise en service, lire absolument le mode d'emploi et les consignes de sécurité n°

5.956-249 ! Cet appareil est adapté à l’usage commercial p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location.

Italiano

Messa in funzione 8

Operation

Maintenance

Faults

Technical Specifications

Wiring diagram

14

18

22

8

9

66

67

Esercizio

Manutenzione

Disturbi

Dati tecnici

Schema elettrico

66

67

Spare Parts List 68

Prior to initial operation it is mandatory to read the operating instructions and the notes on safety no.

5.956-249 This unit is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and leased properties.

Elenco pezzi di ricambio 68

Prima della prima messa in funzione, leggere assolutamente le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza n.5.956-249! Questo apparecchio è adatto per l’utilizzo professionale, ad es. in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e agenzie di locazione.

9

14

18

26

2

14

18

24

8

9

66

67

68

CV 30/1 / CV 38/1

Nederlands

Inbedrijfstelling

Gebruik

Onderhoud

Storingen

14

18

28

8

9

Português

Colocação em funcionamento

Operação

Manutenção

Avarias

Technische gegevens

Schakelschema

66

67

Reserveonderdelenlijst 68

Voor de eerste ingebruikneming de handleiding en veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-249 absoluut lezen! Dit apparaat is voor professioneel gebruik geschikt, bijv. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.

Español

Puesta en servicio

Dados Técnicos

Esquema de ligações

Lista de pecas sobresselentes 68

Antes da primeira colocação em funcionamento deve ler impreterivelmente o manual de instruções e as indicações de segurança n.º 5.956-249! Este aparelho destina-se ao uso industrial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.

Ελληνικά

Θέση σε λειτουργία 8

Servicio

Entretenimiento

Anomalías

14

18

30

8

9 Λειτουργία

Συντήρηση

Βλάβες

Características Técnicas

Diagrama de conexiones

66

67

Lista de piezas de requesto 68

Leer imprescindiblemente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad n°. 5.956-249 antes de la primera puesta en servicio. Este aspirador es apropiado para usos comercial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y locales afines.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Κυκλωµατικό διάγραµµα 67

α

νταλλακτικα 68

Πριν από την πρώτη θέση λειτουργίας διαβάστε

οπωσδήποτε τις Οδηγίες λειτουργίας και τις

Υποδείξεις ασφάλειας µε αριθµ. 5.956-249! Η

συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελµατική

χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία,

εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία και εταιρίες

ενοικιάσεων.

18

34

66

9

14

14

18

32

8

9

66

67

3

CV 30/1 / CV 38/1

Dansk

Ibrugtagning

Drift

Vedligeholdelse

Driftsforstyrrelser

Tekniske data 66

Strømskema 67

14

18

36

8

9

Reservedelsliste 68

Inden første ibrugtagning skal man ubetinget læse driftsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249! Dette apparat egner sig til erhvervsmæssig brug, f.eks. i hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, forretninger, kontorer og udlejninger.

Norsk

Oppstart 8

Drift

Vedlikehold

Feil

Tekniske data

Koplingsskjema

66

67

Reservedelsliste 68

Det er tvingende nødvendig å lese bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene nr.

5.956-249 før første oppstart! Denne maskinen er egnet for bruk i næring, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiebutikker.

9

14

18

38

Svenska

Idrifttagning

Drift

Underhåll

Störningar

Tekniska data

Kopplingsschema

Reservdelslista 68

Före första idrifttagningen måste instruktionsboken och säkerhetsföreskrifterna nr 5 956-249 läsas igenom! Denna maskin är lämpad för yrkesmässig användning, i t.ex. hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och för uthyrning.

Suomi

Käyttöönotto 8

14

18

40

8

9

66

67

Käyttö

Huolto

Häiriöt

9

14

18

42

Tekniset tiedot

Kytkentäkaavio

66

67

Varaosalista 68

Ennen ensi käyttöönottoa on ehdottomasti luettava käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet nro 5.956-249!

Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön, esim. hotellissa, koulussa, sairaalassa, tehtaassa, myymälässä, toimistossa tai vuokraamossa.

4

CV 30/1 / CV 38/1

Magyar

Üzembelyezés

Üzem

Karbantartás

Üzemzavarok

14

18

44

8

9

66

67

Slovensko

Zagon

Obratovanje

Vzdrževanje

Motnje

Tehnični podatki 66

Vezalni načrt 67

14

18

48

8

9

Műszaki adatok

Kapcsolási rajz

Cserealkatrészlista 68

Az első üzembehelyezés előtt az üzemeltetési utasítást és a 5.956-249 sz. biztonságtechnikai

útmutatót okvetlenül el kell olvasni. Ez a készülék az iparszerű használatra alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és kölcsönző boltokban.

Česky

Uvedení do provozu 8

Seznam nadomestnih delov 68

Pred prvim zagonom obvezno preberite Navodila za upravljanje in Varnostne napotke štev. 5.956-249

! Ta naprava je primerna za obrtno rabo, n.pr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, prodajalnah, pisarnah in posojilnicah.

Polski

Uruchamianie

Eksploatacja

Konserwacja

8

9 Provoz

Údržba

Poruchy

9

14

18

46

Zakłócenia

14

18

50

Technické údaje

Schéma zapojení

66

67

Dane techniczne

Schemat ideowy

66

67

Seznam náhradních dílů 68

Před prvním uvedením do provozu si v každém případě laskavě přečtěte tento návod k použití a bezpečnostní pokyny č. 5.956-249. Tento přístroj je určen pro živnostenské využívání, a to např v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, skladech, úřadech a pro účely pronajímání přístroje.

Lista części zamiennych 68

Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksploatacji oraz wskazówki na temat bezpieczeństwa nr 5.956-249! Urządzenie nadaje się do użytku zawodowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach wynajmujących.

5

CV 30/1 / CV 38/1

Româneşte

Punere în funcţiune

Funcţionare

Întreţinere

Avarii

Date tehnice

Planul de conexiuni

14

18

52

8

9

66

67

Русский

Ввод в эксплуатацию

Эксплуатация

Техобслуживание

Неисправности

Технические характеристики

Электрическая схема

Listă de piese de schimb 68

Înainte de prima punere în funcţiune, citiţi obligatoriu manualul de utilizare şi instrucţiunile de securitate nr. 5.956-249! Acest aparat este destinat uzului profesional, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi spaţii comerciale

închiriate.

Türkçe

Devreye sokma 8

Запасные части 68

Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочитать руководство по эксплуатации и указания по безопасности №

5.956-249! Данный аппарат предназначен для профессионального использования, например, в гостиницах, школах, больницах, на предприятиях, в магазинах, офисах и для сдачи в аренду.

Slovensky

Uvedenie do prevádzky 8

İşletme

Bakım

Arızalar

Teknik özellikler

Tevzi planı

Yedek parça listesi 68

İlk kez devreye sokma işleminden önce, işletme kılavuzu ve güvenlik bilgileri no. 5.956-249 kesinlikle okunmalıdır! Bu cihaz ticari kullanım için uygundur, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, dükkan, mağaza ve marketlerde, bürolarda ve kiralayıcı işletmelerde.

Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.

9

14

18

54

66

67

Prevádzka

Údržba

Poruchy

9

14

18

58

Technické údaje

Schéma zapojenia

66

67

Zoznam náhradných dielov 68

Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečíta ″ návod na použitie a bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! Tento spotrebič je vhodný pre profesionálne použitie napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, fabrikách, obchodoch, kanceláriách a požičovniach.

14

18

56

8

9

66

67

6

CV 30/1 / CV 38/1

Hrvatski

Puštanje u pogon

Pogon

Održavanje

Smetnje

Tehnički podaci

El. shema

66

67

Popis rezervnih dijelova 68

Prie prvog puštanja u pogon obavezno proèitati upute za upotrebu i sigurnosne napomene Br.

5.956-249! Ovaj ureðaj je namjenjen samo za upotrebu u poslovnim prostorijama, npr, u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, kancelarijama i društvima za izdavanje.

14

18

60

8

9

Български

Пускане

Работа

Поддръжка

Повреди

Технически данни

Схема за включване

66

67

Списък на резервни части 68

Преди първоначалното пускане непременно прочетете Инструкцията за експлоатация и

Указанията за безопасност № 5.956-249! Този уред е подходящ за професионално използване, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и за фирми, даващи под наем.

14

18

64

8

9

Srpski

Puštanje u pogon

Rad

Održavanje

Smetnje

Tehnički podaci

Razvodni plan

66

67

Spisak rezervnih delova 68

Pre prvog puštanja u pogon obavezno proèitati uputstvo za upotrebu i sigurnosne napomene Br.

5.956-249! Ovaj ureðaj je namenjen samo za upotrebu u poslovnim prostorijama, npr, u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, radnjama, kancelarijama i društvima za izdavanje.

14

18

62

8

9

7

CV 30/1 / CV 38/1

8

"Click"

3

1

2

1

2

CV 30/1 / CV 38/1

1

3

4

2

1

4

2

3

9

CV 30/1 / CV 38/1

DE NL

Achtung!

Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden

Bürstenwalze nicht auf hochflorige

Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.

EN

Let op!

Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden.

Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.

ES

Attention!

When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet.

Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.

FR

Atención!

Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rotación sobre moquetas de fibra larga.

La moqueta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotatorio cepillante.

PT

Attention!

Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs

Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.

IT

Atenção!

Ao aspirar com o tubo, a cabeça de escovas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto.

A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rotativo permanecer muito tempo sobre ela.

Attenzione!

Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga.

In caso di una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.

10

CV 30/1 / CV 38/1

EL SV

Προσοχή!

Κατά την αναρρόφηση µε το λάστιχο

αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν

επιτρέπεται να τοποθετείται µε τον

περιστρεφόµενο κύλινδρο βούρτσας σε

µοκέτες µε σγουρό βελούδο.

Σε περίπτωση µεγάλης παραµονής του

περιστρεφόµενου κυλίνδρου βούρτσας

ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί

η µοκέτα.

DA

OBS!

Vid sugning med sugslangen får inte borsthuvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg.

Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.

FI

Bemærk!

Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv.

Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.

NO

Huomio!

Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harjapään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa korkeanukkaisia mattoja vasten.

Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.

HU

Advarsel!

Når man suger med sugeslangen, må børstehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor.

Hvis den roterende børstevalsen blir værende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.

Figyelem!

Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni.

Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.

11

CV 30/1 / CV 38/1

CS RO

Pozor!

Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí stavět na koberec s vysokým vlasem.

Déle trvající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho poškození nebo zničení.

SL

Atenţie!

La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu peri înalţi.

În cazul unei perioade mai lungi de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta poate fi deteriorată sau distrusă.

TR

Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti glava ščetke z vrtečim se krtačnim valjem postavljena na visokoflorne preproge.

Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.

Pozor!

PL

Dikkat!

Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça kafası yüksek tüylü halılar üzerine konmamalıdır.

Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.

RU

Uwaga!

Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym walcem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu.

Przy dłuższym przytrzymaniu wirującego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.

Внимание!

При всасывании с помощью всасывающего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом.

При длительном воздействии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.

12

CV 30/1 / CV 38/1

SK

Pozor!

Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' na koberec s vysokým vlasom.

Pri dlhšom pôsobení rotujúcej valcovej kefy na koberec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo zničeniu.

HR

Pozor!

Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima.

Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.

SR

Pažnja!

Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa četkama sa rotirajućom valjkastom četkom ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima.

Tepih bi kod dužeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.

BG

Внимание!

При изсмукване със смукателния маркуч главата на четката с въртящия се валяк да не се поставя върху килими с висока флора.

При по-продължителна употреба на въртящия се валяк на четката килима може да се повреми или разруши.

13

14

CV 30/1 / CV 38/1

CV 30/1 / CV 38/1

1

2

1

2

15

16

2 2

1

CV 30/1 / CV 38/1

CV 30/1 / CV 38/1

1

2

17

18

1

2

CV 30/1 / CV 38/1

A

1

2

1

2

3

B

CV 30/1 / CV 38/1

C

2

1

1

1

2

19

Slovensko CV 30/1 / CV 38/1

Napotki pri motnjah

Motor ne deluje

■ Preverite kabel, vtic, varovalko in vticnico.

– Termostikalo je izklopilo motor zaradi pregretja.

■ Izvlecite omrežni vtic, zamenjajte zamašene filtre ali odstranite zamašitve

■ v sesalni cevi. Ko se ohladi, je naprava ponovno pripravljena za obratovanje.

Vklopite napravo.

Drdrajoc hrup pri izklopu

Napotek:

Šcetka je opremljena z drsno sklopko, ki izskoci ce se vsesajo preveliki predmeti ali takšni, ki blokirajo.

Sklopka se bo zaskocila šele po izklopu naprave, pred tem pa se razvije glasen, drdrajoc hrup.

Preverite, ce v šcetki ni predmetov, ki bi jo blokirali, ce so, jih odstranite.

Ce so crne šcetke v enaki višini kot rdece, je potrebno šcetko zamenjati.

Rdeca kontrolna lucka sveti

Odstranite zamašitve iz glave šcetke in sesalnega voda in sesalne cevi.

Zamenjajte filtrsko vrecko.

Pri ponovnem vklopu naprave se hrup vec ne bo slišal.

Rezultat sesanja ni zadovoljiv

■ Preverite, ce v šcetki ni predmetov, ki bi blokirali.

Odstranite zamašitve iz glave šcetke in sesalnega voda in sesalne cevi.

Zamenjajte filtrsko vrecko.

Zamenjajte filter na izpuhu ali zašcitni

■ filter motorja.

Preverite pravilen položaj nastavitve gumba za višino flora.

Ce je šcetka mocno obrabljena, jo je potrebno zamenjati. Stopnjo obrabljenosti lahko spoznate s primerjavo indikatorskih pramenov, ki so drugace obarvani (glej sliko, položaj 4).

1. Šcetka

2. Gumb za šcetko

3. Pokrivalo šcetke

4. Indikatorski snop

5. Sesalni vod

6. Sesalna cev

7. Filtrska vrecka

8. Zašcitni filter motorja

9. Filter na izpuhu

10. Nastavitveni gumb za višino flora

48

CV 30/1 / CV 38/1 Slovensko

Izjava o skladnosti z-EG

Izjavljamo, da stroj, opisan in imenovan v nadaljevanju, glede na njegov koncept in nacin gradnje, kot tudi izvedba, ki smo jo dali v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim- in zdravstvenim zahtevam spodaj navedenih smernic-EG.

Pri spremembi stroja, ki ni usklajena z nami, izgubi ta izjava svojo veljavnost.

Izdelek: suhi sesalec

Tip: 1.023-xxx, 1.435-xxx

Zadevne smernice EG-

EG-smernica o strojih (98/37/EG)

EG smernica o nizkonapetostnih napravah

(73/23/EWG) spremenjena z 93/68/EWG

EG-smernica o elektromagnetni neškodljivosti (89/336/EWG) spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Uporabljene harmonizirane norme

DIN EN 60335-1

DIN EN 60335-2-69

DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001

DIN EN 55014-2:1997

DIN EN 61000-3-2:2000

DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001

-

Uporabljene nacionalne norme

5.957-726 (08/03)

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.

Sedež Winnenden. Registrirno obmocje:

Waiblingen, HRA 169.

Osebno odgovorna družabnica. Kärcher

Reinigungstechnik GmbH. Sedež

Winnenden, 2404 registrirno obmocje

Waiblingen, HRB

Poslovodstveni organ:

Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,

Georg Metz

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Cleaning Systems

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

Poštni predal 160

D-71349 Winnenden

Tel.:++49 7195 14-0

Faks.:++49 7195 14-2212

Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave vedno ustrezajo zahtevam aktualnih EG-smeric in uporabljenih norm. Podpisani ravnajo po nalogu in pooblastilu vodstva podjetja.

49

66

CV 30/1 / CV 38/1

EUR: 220 - 240 V / 1 ~ 50 Hz / 60 Hz

GB : 220 - 240 V / 1 ~ 50 Hz / 60 Hz

CV 30/1 : 300 mm

CV 38/1 : 380 mm

12 m H05VV-F2x1

EUR: 4.649-002

GB : 4.649-003

CV 30/1 : 1220 mm x 310 mm x 320 mm

CV 38/1 : 1220 mm x 390 mm x 320 mm

P max: 1150 W max. 20,7 kPa (207 mbar) max. 48 l/s

CV 30/1 : 8,6 kg

CV 38/1 : 8,8 kg

68 dB (A)

CV 30/1 / CV 38/1

Stromlaufplan / Circuit diagram / Schéma de circuit

C1 Entstörkondensator

Suppresion capacitor

Condensateur antiparasites

H1

M1

Kontrolllampe

Pilot lamp

Lampe de contrôle

Saugturbine

Vacuum motor

Turbine d’aspiration

N1

P1

Schaltelektronik

Electronic switch unit

Unité électronique

Druckschalter

Pressure switch

Interrupteur à pression

S1

X1

Hauptschalter

Mainswitch

Interrupteur principal

Netzstecker

Power supply plug

Prise d’alimentation d’énergie

X2 Klemmen

Binder

Borne

R1/R2 Antistatikableitung, entfällt bei Var. 120 V

Wire antistatic, not Var. 120 V

Cable antistatique, non Var. 120 V

67

68

CV 30/1 / CV 38/1

CV 30/1 / CV 38/1

69

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals