- No category
advertisement
CV 30/1 CV 38/1 www.karcher.com
5.960-522 A2007176 12/03
Deutsch
Inbetriebnahme
Betrieb
Wartung
Störungen
Technische Daten
Schaltplan
Ersatzteilliste
8
9
14
18
20
66
67
68
CV 30/1 / CV 38/1
Français
Mise en service
Fonctionnement
Maintenance
Anomalies
Données techniques
Schéma de câblage
Liste des pièces de rechange
Vor erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
English
Commissioning
Avant la première mise en service, lire absolument le mode d'emploi et les consignes de sécurité n°
5.956-249 ! Cet appareil est adapté à l’usage commercial p. ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les sociétés de location.
Italiano
Messa in funzione 8
Operation
Maintenance
Faults
Technical Specifications
Wiring diagram
14
18
22
8
9
66
67
Esercizio
Manutenzione
Disturbi
Dati tecnici
Schema elettrico
66
67
Spare Parts List 68
Prior to initial operation it is mandatory to read the operating instructions and the notes on safety no.
5.956-249 This unit is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and leased properties.
Elenco pezzi di ricambio 68
Prima della prima messa in funzione, leggere assolutamente le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza n.5.956-249! Questo apparecchio è adatto per l’utilizzo professionale, ad es. in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e agenzie di locazione.
9
14
18
26
2
14
18
24
8
9
66
67
68
CV 30/1 / CV 38/1
Nederlands
Inbedrijfstelling
Gebruik
Onderhoud
Storingen
14
18
28
8
9
Português
Colocação em funcionamento
Operação
Manutenção
Avarias
Technische gegevens
Schakelschema
66
67
Reserveonderdelenlijst 68
Voor de eerste ingebruikneming de handleiding en veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-249 absoluut lezen! Dit apparaat is voor professioneel gebruik geschikt, bijv. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Español
Puesta en servicio
Dados Técnicos
Esquema de ligações
Lista de pecas sobresselentes 68
Antes da primeira colocação em funcionamento deve ler impreterivelmente o manual de instruções e as indicações de segurança n.º 5.956-249! Este aparelho destina-se ao uso industrial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Ελληνικά
Θέση σε λειτουργία 8
Servicio
Entretenimiento
Anomalías
14
18
30
8
9 Λειτουργία
Συντήρηση
Βλάβες
Características Técnicas
Diagrama de conexiones
66
67
Lista de piezas de requesto 68
Leer imprescindiblemente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad n°. 5.956-249 antes de la primera puesta en servicio. Este aspirador es apropiado para usos comercial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y locales afines.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κυκλωµατικό διάγραµµα 67
α
νταλλακτικα 68
Πριν από την πρώτη θέση λειτουργίας διαβάστε
οπωσδήποτε τις Οδηγίες λειτουργίας και τις
Υποδείξεις ασφάλειας µε αριθµ. 5.956-249! Η
συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελµατική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία,
εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία και εταιρίες
ενοικιάσεων.
18
34
66
9
14
14
18
32
8
9
66
67
3
CV 30/1 / CV 38/1
Dansk
Ibrugtagning
Drift
Vedligeholdelse
Driftsforstyrrelser
Tekniske data 66
Strømskema 67
14
18
36
8
9
Reservedelsliste 68
Inden første ibrugtagning skal man ubetinget læse driftsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249! Dette apparat egner sig til erhvervsmæssig brug, f.eks. i hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, forretninger, kontorer og udlejninger.
Norsk
Oppstart 8
Drift
Vedlikehold
Feil
Tekniske data
Koplingsskjema
66
67
Reservedelsliste 68
Det er tvingende nødvendig å lese bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene nr.
5.956-249 før første oppstart! Denne maskinen er egnet for bruk i næring, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiebutikker.
9
14
18
38
Svenska
Idrifttagning
Drift
Underhåll
Störningar
Tekniska data
Kopplingsschema
Reservdelslista 68
Före första idrifttagningen måste instruktionsboken och säkerhetsföreskrifterna nr 5 956-249 läsas igenom! Denna maskin är lämpad för yrkesmässig användning, i t.ex. hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och för uthyrning.
Suomi
Käyttöönotto 8
14
18
40
8
9
66
67
Käyttö
Huolto
Häiriöt
9
14
18
42
Tekniset tiedot
Kytkentäkaavio
66
67
Varaosalista 68
Ennen ensi käyttöönottoa on ehdottomasti luettava käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet nro 5.956-249!
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyttöön, esim. hotellissa, koulussa, sairaalassa, tehtaassa, myymälässä, toimistossa tai vuokraamossa.
4
CV 30/1 / CV 38/1
Magyar
Üzembelyezés
Üzem
Karbantartás
Üzemzavarok
14
18
44
8
9
66
67
Slovensko
Zagon
Obratovanje
Vzdrževanje
Motnje
Tehnični podatki 66
Vezalni načrt 67
14
18
48
8
9
Műszaki adatok
Kapcsolási rajz
Cserealkatrészlista 68
Az első üzembehelyezés előtt az üzemeltetési utasítást és a 5.956-249 sz. biztonságtechnikai
útmutatót okvetlenül el kell olvasni. Ez a készülék az iparszerű használatra alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és kölcsönző boltokban.
Česky
Uvedení do provozu 8
Seznam nadomestnih delov 68
Pred prvim zagonom obvezno preberite Navodila za upravljanje in Varnostne napotke štev. 5.956-249
! Ta naprava je primerna za obrtno rabo, n.pr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, prodajalnah, pisarnah in posojilnicah.
Polski
Uruchamianie
Eksploatacja
Konserwacja
8
9 Provoz
Údržba
Poruchy
9
14
18
46
Zakłócenia
14
18
50
Technické údaje
Schéma zapojení
66
67
Dane techniczne
Schemat ideowy
66
67
Seznam náhradních dílů 68
Před prvním uvedením do provozu si v každém případě laskavě přečtěte tento návod k použití a bezpečnostní pokyny č. 5.956-249. Tento přístroj je určen pro živnostenské využívání, a to např v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, skladech, úřadech a pro účely pronajímání přístroje.
Lista części zamiennych 68
Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksploatacji oraz wskazówki na temat bezpieczeństwa nr 5.956-249! Urządzenie nadaje się do użytku zawodowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach wynajmujących.
5
CV 30/1 / CV 38/1
Româneşte
Punere în funcţiune
Funcţionare
Întreţinere
Avarii
Date tehnice
Planul de conexiuni
14
18
52
8
9
66
67
Русский
Ввод в эксплуатацию
Эксплуатация
Техобслуживание
Неисправности
Технические характеристики
Электрическая схема
Listă de piese de schimb 68
Înainte de prima punere în funcţiune, citiţi obligatoriu manualul de utilizare şi instrucţiunile de securitate nr. 5.956-249! Acest aparat este destinat uzului profesional, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi spaţii comerciale
închiriate.
Türkçe
Devreye sokma 8
Запасные части 68
Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочитать руководство по эксплуатации и указания по безопасности №
5.956-249! Данный аппарат предназначен для профессионального использования, например, в гостиницах, школах, больницах, на предприятиях, в магазинах, офисах и для сдачи в аренду.
Slovensky
Uvedenie do prevádzky 8
İşletme
Bakım
Arızalar
Teknik özellikler
Tevzi planı
Yedek parça listesi 68
İlk kez devreye sokma işleminden önce, işletme kılavuzu ve güvenlik bilgileri no. 5.956-249 kesinlikle okunmalıdır! Bu cihaz ticari kullanım için uygundur, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, dükkan, mağaza ve marketlerde, bürolarda ve kiralayıcı işletmelerde.
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
9
14
18
54
66
67
Prevádzka
Údržba
Poruchy
9
14
18
58
Technické údaje
Schéma zapojenia
66
67
Zoznam náhradných dielov 68
Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečíta ″ návod na použitie a bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! Tento spotrebič je vhodný pre profesionálne použitie napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, fabrikách, obchodoch, kanceláriách a požičovniach.
14
18
56
8
9
66
67
6
CV 30/1 / CV 38/1
Hrvatski
Puštanje u pogon
Pogon
Održavanje
Smetnje
Tehnički podaci
El. shema
66
67
Popis rezervnih dijelova 68
Prie prvog puštanja u pogon obavezno proèitati upute za upotrebu i sigurnosne napomene Br.
5.956-249! Ovaj ureðaj je namjenjen samo za upotrebu u poslovnim prostorijama, npr, u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, kancelarijama i društvima za izdavanje.
14
18
60
8
9
Български
Пускане
Работа
Поддръжка
Повреди
Технически данни
Схема за включване
66
67
Списък на резервни части 68
Преди първоначалното пускане непременно прочетете Инструкцията за експлоатация и
Указанията за безопасност № 5.956-249! Този уред е подходящ за професионално използване, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и за фирми, даващи под наем.
14
18
64
8
9
Srpski
Puštanje u pogon
Rad
Održavanje
Smetnje
Tehnički podaci
Razvodni plan
66
67
Spisak rezervnih delova 68
Pre prvog puštanja u pogon obavezno proèitati uputstvo za upotrebu i sigurnosne napomene Br.
5.956-249! Ovaj ureðaj je namenjen samo za upotrebu u poslovnim prostorijama, npr, u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, radnjama, kancelarijama i društvima za izdavanje.
14
18
62
8
9
7
CV 30/1 / CV 38/1
8
"Click"
3
1
2
1
2
CV 30/1 / CV 38/1
1
3
4
2
1
4
2
3
9
CV 30/1 / CV 38/1
DE NL
Achtung!
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden
Bürstenwalze nicht auf hochflorige
Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.
EN
Let op!
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
ES
Attention!
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet.
Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.
FR
Atención!
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rotación sobre moquetas de fibra larga.
La moqueta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotatorio cepillante.
PT
Attention!
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs
Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.
IT
Atenção!
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de escovas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto.
A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rotativo permanecer muito tempo sobre ela.
Attenzione!
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere poggiata su tappeti a felpa lunga.
In caso di una durata prolungata del contatto il tappeto potrebbe subire danni o addirittura essere distrutto.
10
CV 30/1 / CV 38/1
EL SV
Προσοχή!
Κατά την αναρρόφηση µε το λάστιχο
αναρρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν
επιτρέπεται να τοποθετείται µε τον
περιστρεφόµενο κύλινδρο βούρτσας σε
µοκέτες µε σγουρό βελούδο.
Σε περίπτωση µεγάλης παραµονής του
περιστρεφόµενου κυλίνδρου βούρτσας
ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί
η µοκέτα.
DA
OBS!
Vid sugning med sugslangen får inte borsthuvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg.
Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
FI
Bemærk!
Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv.
Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
NO
Huomio!
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harjapään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa korkeanukkaisia mattoja vasten.
Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
HU
Advarsel!
Når man suger med sugeslangen, må børstehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor.
Hvis den roterende børstevalsen blir værende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni.
Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.
11
CV 30/1 / CV 38/1
CS RO
Pozor!
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí stavět na koberec s vysokým vlasem.
Déle trvající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho poškození nebo zničení.
SL
Atenţie!
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ rotitor nu are voie să fie fixat pe mochete cu peri înalţi.
În cazul unei perioade mai lungi de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta poate fi deteriorată sau distrusă.
TR
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti glava ščetke z vrtečim se krtačnim valjem postavljena na visokoflorne preproge.
Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.
Pozor!
PL
Dikkat!
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça kafası yüksek tüylü halılar üzerine konmamalıdır.
Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.
RU
Uwaga!
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym walcem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu.
Przy dłuższym przytrzymaniu wirującego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.
Внимание!
При всасывании с помощью всасывающего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом.
При длительном воздействии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
12
CV 30/1 / CV 38/1
SK
Pozor!
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit' na koberec s vysokým vlasom.
Pri dlhšom pôsobení rotujúcej valcovej kefy na koberec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo zničeniu.
HR
Pozor!
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima.
Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
SR
Pažnja!
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa četkama sa rotirajućom valjkastom četkom ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima.
Tepih bi kod dužeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
BG
Внимание!
При изсмукване със смукателния маркуч главата на четката с въртящия се валяк да не се поставя върху килими с висока флора.
При по-продължителна употреба на въртящия се валяк на четката килима може да се повреми или разруши.
13
14
CV 30/1 / CV 38/1
CV 30/1 / CV 38/1
1
2
1
2
15
16
2 2
1
CV 30/1 / CV 38/1
CV 30/1 / CV 38/1
1
2
17
18
1
2
CV 30/1 / CV 38/1
A
1
2
1
2
3
B
CV 30/1 / CV 38/1
C
2
1
1
1
2
19
Slovensko CV 30/1 / CV 38/1
Napotki pri motnjah
Motor ne deluje
■ Preverite kabel, vtic, varovalko in vticnico.
– Termostikalo je izklopilo motor zaradi pregretja.
■ Izvlecite omrežni vtic, zamenjajte zamašene filtre ali odstranite zamašitve
■ v sesalni cevi. Ko se ohladi, je naprava ponovno pripravljena za obratovanje.
Vklopite napravo.
Drdrajoc hrup pri izklopu
Napotek:
Šcetka je opremljena z drsno sklopko, ki izskoci ce se vsesajo preveliki predmeti ali takšni, ki blokirajo.
Sklopka se bo zaskocila šele po izklopu naprave, pred tem pa se razvije glasen, drdrajoc hrup.
■
Preverite, ce v šcetki ni predmetov, ki bi jo blokirali, ce so, jih odstranite.
Ce so crne šcetke v enaki višini kot rdece, je potrebno šcetko zamenjati.
Rdeca kontrolna lucka sveti
■
■
Odstranite zamašitve iz glave šcetke in sesalnega voda in sesalne cevi.
Zamenjajte filtrsko vrecko.
Pri ponovnem vklopu naprave se hrup vec ne bo slišal.
Rezultat sesanja ni zadovoljiv
■ Preverite, ce v šcetki ni predmetov, ki bi blokirali.
■
■
■
Odstranite zamašitve iz glave šcetke in sesalnega voda in sesalne cevi.
Zamenjajte filtrsko vrecko.
Zamenjajte filter na izpuhu ali zašcitni
■
■ filter motorja.
Preverite pravilen položaj nastavitve gumba za višino flora.
Ce je šcetka mocno obrabljena, jo je potrebno zamenjati. Stopnjo obrabljenosti lahko spoznate s primerjavo indikatorskih pramenov, ki so drugace obarvani (glej sliko, položaj 4).
1. Šcetka
2. Gumb za šcetko
3. Pokrivalo šcetke
4. Indikatorski snop
5. Sesalni vod
6. Sesalna cev
7. Filtrska vrecka
8. Zašcitni filter motorja
9. Filter na izpuhu
10. Nastavitveni gumb za višino flora
48
CV 30/1 / CV 38/1 Slovensko
Izjava o skladnosti z-EG
Izjavljamo, da stroj, opisan in imenovan v nadaljevanju, glede na njegov koncept in nacin gradnje, kot tudi izvedba, ki smo jo dali v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim- in zdravstvenim zahtevam spodaj navedenih smernic-EG.
Pri spremembi stroja, ki ni usklajena z nami, izgubi ta izjava svojo veljavnost.
Izdelek: suhi sesalec
Tip: 1.023-xxx, 1.435-xxx
Zadevne smernice EG-
EG-smernica o strojih (98/37/EG)
EG smernica o nizkonapetostnih napravah
(73/23/EWG) spremenjena z 93/68/EWG
EG-smernica o elektromagnetni neškodljivosti (89/336/EWG) spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Uporabljene harmonizirane norme
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001
DIN EN 55014-2:1997
DIN EN 61000-3-2:2000
DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
-
Uporabljene nacionalne norme
5.957-726 (08/03)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sedež Winnenden. Registrirno obmocje:
Waiblingen, HRA 169.
Osebno odgovorna družabnica. Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sedež
Winnenden, 2404 registrirno obmocje
Waiblingen, HRB
Poslovodstveni organ:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Poštni predal 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Faks.:++49 7195 14-2212
Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijske naprave vedno ustrezajo zahtevam aktualnih EG-smeric in uporabljenih norm. Podpisani ravnajo po nalogu in pooblastilu vodstva podjetja.
49
66
CV 30/1 / CV 38/1
EUR: 220 - 240 V / 1 ~ 50 Hz / 60 Hz
GB : 220 - 240 V / 1 ~ 50 Hz / 60 Hz
CV 30/1 : 300 mm
CV 38/1 : 380 mm
12 m H05VV-F2x1
EUR: 4.649-002
GB : 4.649-003
CV 30/1 : 1220 mm x 310 mm x 320 mm
CV 38/1 : 1220 mm x 390 mm x 320 mm
P max: 1150 W max. 20,7 kPa (207 mbar) max. 48 l/s
CV 30/1 : 8,6 kg
CV 38/1 : 8,8 kg
68 dB (A)
CV 30/1 / CV 38/1
Stromlaufplan / Circuit diagram / Schéma de circuit
C1 Entstörkondensator
Suppresion capacitor
Condensateur antiparasites
H1
M1
Kontrolllampe
Pilot lamp
Lampe de contrôle
Saugturbine
Vacuum motor
Turbine d’aspiration
N1
P1
Schaltelektronik
Electronic switch unit
Unité électronique
Druckschalter
Pressure switch
Interrupteur à pression
S1
X1
Hauptschalter
Mainswitch
Interrupteur principal
Netzstecker
Power supply plug
Prise d’alimentation d’énergie
X2 Klemmen
Binder
Borne
R1/R2 Antistatikableitung, entfällt bei Var. 120 V
Wire antistatic, not Var. 120 V
Cable antistatique, non Var. 120 V
67
68
CV 30/1 / CV 38/1
CV 30/1 / CV 38/1
69
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project