Endres+Hauser RN221N Operating Instruction
Add to my manuals
76 Pages
Endres+Hauser RN221N is a device that provides safe galvanic isolation of 4...20 mA signal current circuits with optional intrinsically safe input. It is designed for use in industrial environments and is suitable for applications where electrical isolation is required to ensure safety and prevent damage to equipment. The device has an active current input that allows direct connection of a measuring transducer, eliminating the need for an additional power supply. The current signal is available at the output (passive output) for further instrumentation. Bidirectional HART® communication with SMART transmitters is possible via built-in communication sockets (with a resistance of R = 250 Ω).
advertisement
BA 102R/09/a6/11.00
No.: 510 01879
Preline
RN 221N
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mise en service
Gebruiksaanwijzing
Manuale operativo
Manual de Instrucciones
Speisetrenner
Endress+Hauser
Speisetrenner
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
1
Speisetrenner
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal
1.
Systembeschreibung
2.
Montage und Installation
2.1 Gehäuseabmessungen
3.
Elektrischer Anschluss
3.1 Klemmenbelegung
3.2 Anschluss Hilfsenergie
3.3 Anschluss HART
®
- Bediengerät
3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang)
3.5 Anschluss weiterer
Peripheriegeräte (Ausgang)
4.
Technische Daten
Seite
3
4
5
5
5
6
7
7
6
6
8
9
2
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von
4...20 mA Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang.
Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel und darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden!
Für Schäden aus unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Hersteller nicht. Umbauten und Änderungen am Gerät dürfen nicht vorgenommen werden.
Das Gerät ist für den Einsatz in industrieller Umgebung konzipiert und darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
Der Speisetrenner ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut und berücksichtigt die einschlägigen
Vorschriften nach EN 61010-1.
Wird das Gerät unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt, können Gefahren von ihm ausgehen.
Achten Sie deshalb in der Betriebsanleitung konsequent auf
Sicherheitshinweise, die mit den folgenden Piktogrammen gekennzeichnet sind:
Hinweis: „Hinweis” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - einen indirekten Einfluss auf den Betrieb haben, oder eine unvorhergesehene Gerätereaktion auslösen können.
Achtung: „Achtung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Verletzungen von Personen oder zu fehlerhaftem Betrieb führen können.
Warnung: „Warnung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Personenschäden, zu einem Sicherheitsrisiko oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
Speisetrenner
3
Speisetrenner
Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal
Montage, elektrische Installation, Inbetriebnahme und
Wartung des Geräts dürfen nur durch ausgebildetes
Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbauer dazu autorisiert wurde. Das Fachpersonal muss diese
Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und deren Anweisungen befolgen.
Das Gerät darf nur durch Personal bedient werden, das vom Anlagenbetreiber autorisiert und eingewiesen wurde.
Die Anweisungen in der Betriebsanleitung sind zu befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass das Messsystem gemäß den elektrischen Anschlussplänen korrekt angeschlossen ist.
Beim Entfernen des Gehäusedeckels ist der Berührungsschutz aufgehoben (Stromschlaggefahr). Das Gehäuse darf nur von ausgebildetem Fachpersonal geöffnet werden.
Das Gerät darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
Reparatur
Reparaturen sind nur durch geschultes Kundendienstpersonal durchführbar. Bei Rücksendungen legen Sie dem Gerät bitte eine Fehlerbeschreibung bei.
Technischer Fortschritt
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
4
1 Systembeschreibung
Das Gerät dient der galvanischen Trennung von 4...20 mA
Signalstromkreisen. Das Gerät besitzt einen aktiven Stromeingang, an den direkt ein Messumformer angeschlossen werden kann. Eine zusätzliches Speisegerät ist nicht erforderlich. Das Stromsignal steht am Ausgang (passiver
Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eine bidirektionale HART
®
-Kommunikation mit SMART-Transmittern ist über eingebaute Kommunikationsbuchsen (mit Widerstand
R = 250
Ω
) möglich.
2 Montage und Installation
Einbauhinweise:
- Der Einbauort muss frei von Vibrationen sein.
- Die zulässige Umgebungstemperatur während des Messbetriebs beträgt -20...+50°C.
- Gerät vor Wärmeeinwirkung schützen.
2.1 Gehäuseabmessungen
Angaben in mm
Speisetrenner
5
Speisetrenner
3. Elektrischer Anschluss
3.1 Klemmenbelegung
L/+
N/-
O+
O-
O+H
I+
I-
HART
Klemmenbelegung
L für AC + für DC
N für AC - für DC
Schutzleiter (PE)
Messsignal +
Messsignal -
Messsignal + mit integriertem HART
®
Kommunikationswiderstand (250
Ω
)
Messsignal +
Messsignal -
HART
- Kommunikation zum
SMART-Messumformer
HART
®
-
Anschlussbuchsen
Ein- und Ausgang
Hilfsenergie
Messsignal
Ausgangsseite
(Non-Ex Bereich)
Messsignal
Eingangsseite (Ex-
Bereich)
Kommunikationsbuchsen
3.2 Anschluss Hilfsenergie
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der
Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild.
Im Spannungsbereich von 90...253 VAC muss in der Zuleitung in der Nähe des Gerätes (leicht erreichbar) ein als Trennvorrichtung gekennzeichneter Schalter, sowie ein Überstromschutzorgan (Nennstrom
≤
10 A) angebracht sein.
6
3.3 Anschluss HART
®
- Bediengerät
Der für SMART-Messumformer notwendige Kommunikationswiderstand ist bereits im Gerät vorhanden und kann in den
Stromkreis komfortabel eingeschleift werden. Eine Kommunikation mit dem angeschlossenen Messumformer ist somit durch Anstecken eines HART
- Bediengerätes an die frontseitigen Kommunikationsbuchsen ohne Unterbrechung des
Messkreises jederzeit möglich.
HART
®
- Anschlussbuchsen
Speisetrenner
3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang)
Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. Das
Gerät verfügt über eine vom Signaleingang galvanisch getrennte Messumformerspeisung. Die Versorgung von
Messumformern erfordert somit keine weiteren Komponenten.
Messumformerspeisung mit passivem Stromausgang, bei Verwendung der
Messumformerspeisung des Gerätes.
7
Speisetrenner
Bei der Ex-Ausführung des Gerätes sind die Anschlussklemmen I+ und I- als blaue Klemmen ausgeführt. Hier kann direkt ein im Ex-Bereich befindlicher Sensor angeschlossen werden.
3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang)
Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. An den Klemmen O+, O- und O+H steht das Stromsignal am passiven Ausgang des Gerätes zu weiteren Instrumentierung, wie z. B. Anzeiger, Drucker, Schreiber oder SPS-Systeme zur
Verfügung. Die gelbe LED in der Front leuchtet bei Stromfluss im Ausgangskreis auf.
2-Leiter Strom-Anschluss ohne
HART
®
-Kommunikationswiderstand
2-Leiter Strom-Anschluss mit
HART
®
-Kommunikationswiderstand
Bei Einschleifung des Kommunikationswiderstandes in die
Stromschleife ist der Spannungsabfall zu berücksichtigen!
Die HART
®
-Programmiergeräte zur Sensorparametrierung sind in diesem Fall direkt an die Kommunikationsbuchsen an der
Gerätefront -ohne weitere Verdrahtung- anzuschliessen.
8
Speisetrenner
4 Technische Daten
Arbeitsweise und Systemaufbau
Messprinzip Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von 4...20 mA
Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang. Der vom
Messumformer eingeprägte Strom im Eingangskreis (4...20 mA) wird linear zum Ausgang übertragen.
Messeinrichtung Das Gerät stellt eine galvanische Trennung zwischen Eingangs- und
Ausgangsseite sicher. Optional ist die Trennung zwischen Ex-Bereich und Non-Ex-Bereich. Eine eingebaute Messumformerspeisung versorgt den angeschlossenen Sensor mit Energie. Das Stromsignal steht am
Ausgang (passiver Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eingebaute Kommunikationsbuchsen (R = 250
Ω
) ermöglichen eine bidirektionale HART
®
-Kommunikation mit SMART-Transmittern.
Eingangskenngrößen
Anzahl 1
Speisespannung 17,6 V ± 0,2 V
Leerlaufspannung 26 V ± 5%
Kurzschlussstrom
≤
32 mA
Innenwiderstand 328
Ω
Überbereich 10%
(bei I = 20 mA)
Option eigensicherer Eingang
[1]
Leerlaufspannung
Kurzschlussstrom
Leistung
27,3 V
84,1 mA
576 mW
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
Kapazität
Induktivität 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
Ausgangskenngrößen
Anzahl 1
Leerlaufspannung 24 V ± 10%
Überbereich 10%
Bürde
(Lastwiderstand)
0...700
Ω
(ohne Kommunikationswiderstand)
Galv. Trennung Zu allen anderen Stromkreisen
[1] Höchstwerte im Fehlerfall
9
Speisetrenner
Hilfsenergie
Elektrische Anschlüsse
HART
®
-Anschlussbuchsen
Eingangsseite
(optional eigensicher)
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
Ausgangsseite mit
Messumformerspeisung
Versorgungsspannung
Leistungsaufnahme
Stromaufnahme
( Eingangsstrombegrenzung)
Elektrische
Sicherheit
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Max. 2,4 W
I max
/ I n
< 15
Nach EN 61 010-1, Schutzklasse I, Überspannungskategorie II,
Installationsseitiges Überstromschutzorgan
≤
10 A
Messgenauigkeit
Referenzbedingungen
Kalibriertemperatur bei 25 °C
Linearität
≤
0,15%
Einfluss der Bürde
≤
0,1%
Einfluss der
Umgebungstemperatur
≤
≤
0,1%
0,2%/10 K im Bereich 0 °C...50 °C im Bereich -20 °C... 0 °C
Einsatzbedingungen
Einbaubedingungen
Einbaulage keine Einschränkung
Einbauhinweise Vibrationsfreier Einbauort, Schutz vor Wärmeeinwirkung
10
Speisetrenner
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur
Lagerungstemperatur
-20...+50 °C
-20...+70 °C
Klimaklasse
Schutzart nach EN 60 654-1 Klasse B2
IP 20
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Störfestigkeit nach EN 61 326, Klasse A (Industrieumgebung)
Konstruktiver Aufbau
Bauform/Abmessungen
Angaben in mm
Gewicht
Werkstoffe
Anschlussklemmen
Gehäuse für Hutschiene nach EN 50 022-35 ca. 150 g
Gehäuse: Kunststoff PC/ABS, UL 94V0
- Codierte, steckbare Schraubklemme, Klemmbereich 2,5 mm² massiv, oder Litze mit Aderendhülse
- Kommunikationsbuchse an der Front über 2 mm Klinkenstecker
Anzeige- und Bedienoberfläche
Anzeigelemente
Fernbedienung
LED gelb in Serie zum Stromausgang: leuchtet, wenn Ausgangsstromkreis geschlossen ist
Ansprechstrom der LED > 2 mA
HART
®
-Kommunikation:
Kommunikationssignale werden bidirektional übertragen.
Kommunikationswiderstand:
Widerstand für HART
®
-Kommunikation 250
Ω eingebaut.
Spannungsabfall beachten!
11
Speisetrenner
Zertifikate und Zulassungen
CE-Kennzeichnung
Richtlinie 89/336/EWG und 73/23/EWG
Ex-Schutz
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2, Groups EFG
Class III Div. 1+2
Technische Änderungen vorbehalten!
12
Active barrier
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Deutsch
1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
13
Active barrier
Contents Page
Safety hints 15
Installation, commissioning and operating personnel 16
1.
2.
System description
Mechanical installation
2.1 Housing dimensions
3.
Electrical connection
17
17
3.1 Terminal layout
3.2 Power supply connection
3.3 HART
®
-operating unit connection
3.4 Connecting external sensors (input)
3.5 Connection further peripheral instrumentation (output)
4.
Technical data
17
18
18
18
19
19
20
21
14
Safety hints
Correct use
Active barrier with standard power supply for safe separation of 4 ... 20 mA signal circuits with an optional intrinsically safe input.
The unit is an additional instrumentation unit and must not be installed in a hazardous area!
The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by incorrect use of the instrument. Changes must not be made to the unit.
The unit has been designed for use in industrial areas and must only be used in an installed condition.
The barrier is manufactured using state of the art technology and complies to the EN 61010-1 directives.
The unit could become dangerous if it is incorrectly installed or used.
Therefore please take note of all the safety hints and pictograms shown in these installation and operating instructions. The meaning of the pictograms is as follows:
Active barrier
Hint: “Hint” means activities or sequences that, if not done correctly could have an indirect influence on the units operation or could release an unforeseen unit reaction.
Attention: “Attention” means activities or sequences that, if not done correctly could lead to personal injury or faulty unit operation.
Warning: “Warning” means activities or sequences that, if not done correctly could lead to serious personal injury, to a safety risk or total damage to the unit.
15
Active barrier
Installation, commissioning and operating personnel
Mechanical and electrical installation, setting up and maintenance of the unit must only be carried out by skilled and qualified personnel who have been authorised to do so by the plant operator. The skilled personnel must have read and understood these installation and operating instructions.
They must follow them carefully.
The unit must only be operated by trained personnel who have been authorised by the plant operator. They must follow all instructions contained in this manual.
Always make sure that the unit is correctly connected following the electrical connection diagrams. When removing the unit cover electrical contact protection is lost (danger of electrical shock). The housing must only be opened by qualified skilled personnel.
The unit must only be used in an installed condition.
Repairs
Repairs must only be carried out by trained customer service personnel. If the unit is to be returned to the manufacturer for repair please include a description of the fault.
Technical advancement
The manufacturer reserves the right to improve and update the technical details.
16
1 System description
The active barrier galvanically separates 4...20 mA signal circuits. The unit has an active current input to which a transmitter can be connected. A additional power supply is therefore not required. A current signal is available at the output
(passive output) for connection to further instrumentation. Bidirectional HART
®
-communication with SMART-transmitters is possible using the built-in communication sockets (with resistance R = 250
Ω
).
2 Mechanical installation
Installation hints:
- The installation area must be vibration free.
- The permissible operating ambient temperature is -20...+50 °C.
- Protect the unit from heat sources.
2.1 Housing dimensions
Dimensions in mm
Active barrier
17
Active barrier
3. Electrical connection
3.1 Terminal layout
HART
®
connection sockets
L/+
N/-
O+
O-
O+H
I+
I-
HART
Teminal layout
L for AC + for DC
N for AC
Ground (PE)
- for DC
Measurement signal +
Measurement signal -
Measurement signal + with integrated HART
® communication resistance (250
Ω
)
Measurement signal +
Measurement signal -
HART
- communication to
SMART transmitter
In- and outputs
Power supply
Measurement signal output (Non-Ex -area)
Measurement signal input (Ex- area)
Communication sockets
3.2 Power supply connection
Before installing the unit please check that the power supply corresponds with that shown on the unit legend plate.
When operating with a 90...253 V AC unit a power isolator must be situated within easy reach of the unit, this should also be fused with at least 10 A.
18
3.3 HART
®
-operating unit connection
The communication resistor required for SMART transmitters is already available in the unit and can easily be connected into the current circuit. This means that communication with the connected transmitter can be done, without interrupting the measurement circuit, by simply connecting the HART
operating unit to the front mounted communication sockets.
HART
®
- connection sockets
Active barrier
3.4 Connecting external sensors (input)
If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. The unit has a built in loop power supply that is galvanically isolated from the signal input. This means that there is no need for any external components to power any transmitters connected.
Loop power supply with passive ccurrent output, when using the loop power supply from the unit.
19
Active barrier
Terminals I+ and I- are supplied as a blue terminal strip on units supplied as Ex versions. This means that a sensor fitted in the hazardous area can be directly connected to the unit.
3.5 Connecting further peripheral instrumentation (output)
If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. A current signal is available at the passive output of the unit, terminals O+, O- and O+H, which can be used for connection to further instrumentation such as displays, printers, recorders or PLC systems. The front mounted yellow LED illuminates when current flows in the output circuit.
2-wire current connection without
HART
®
-communication resistance
2-wire current connection with HART
®
-communication resistance
Please take note of the respective volt drop when including the communication resistance in the current circuit!
The HART
®
-programming up module for sensor setting up can, in this case, be directly connected to the two front mounted communication sockets without any further wiring.
20
Acctive barrier
4 Technical data
Operation and system construction
Measuring principle
Measurement system
Active barrier with power supply for safe separation of 4...20 mA current signal circuits. The unit has an optional intrinsically safe input. The current transmitted from the transmitter to the input circuit (4...20 mA) is linearly transmitted to the output.
The unit creates a safe galvanic isolation between input and output of the circuits. Separation between hazardous and non-hazardous areas is available as an option. A built-in loop power supply can supply connected sensors with the necessary energy. A current signal is available at the output (passive output) for connection to further instrumentation. Bi-directional HART
®
-communication with SMART transmitters is possible using the built-in communication sockets (with resistance R = 250
Ω
).
Inputs
Number of inputs 1
Power requirement
17.6 V ± 0.2 V
Open circuit voltage
Short circuit current
26 V ± 5%
≤
32 mA
Internal resistance
Over range
328
10%
Ω
(at I = 20 mA)
Option intrinsically safe input
[1]
Open circuit voltage
Short circuit current
Power consumption
27.3 V
84.1 mA
576 mW
Capacitance
Inductance
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Peak values in fault condition
21
Active barrier
Outputs
Number
Open circuit voltage
Over range
Load
(impedance)
Galv. isolation
1
24 V ± 10%
10%
0...700
Ω
(without communication resistance)
To all other current circuits
Power supply
Electrical connection
HART
® sockets connection
Input
(option intrinsically safe)
Power supply
Power consumption
Current requirement
(input current limitation)
Electrical
Safety
Output with loop power supply
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Max. 2.4 W
I max
/ I n
< 15
To EN 61 010-1, Protection class I, Over voltage category II,
Over current protection at installation (fuse)
≤
10 A
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
22
Acctive barrier
Accuracy
Reference conditions
Linearity
Load influence
Ambient temperature influence
Calibration temperature at 25 °C
≤
0.15%
≤
0.1%
≤
0.1%
≤
0.2%/10 K in range in range
0 °C...50 °C
-20 °C... 0 °C
Application conditions
Installation conditions
Installation angle No limitation
Installation hints Vibration free installation point, protection from external heating
Ambient conditions
Ambient temperature
-20...+50 °C
Storage temperature
Climatic class
Ingress protection
Electromagnetic compatibility
(EMC)
-20...+70 °C
To EN 60 654-1 Class B2
IP 20
Immunity to EN 61 326, Class A (industrial environment)
Mechanical construction
Model/ dimensions
Dimensions in mm
Housing for top hat Din rail to EN 50 022-35
23
Active barrier
Weight
Materialy
Terminals approx. 150 g
Housing: Plastic PC/ABS, UL 94V0
- Keyed plug-on screw terminals, core size 2.5 mm² solid, or strands with ferrules
- Front mounted communication socket for 2 mm jack plugs
Display and operating level
Display elements
LED yellow in series to current output:
Illuminates, when output current circuit is closed
LED current > 2 mA
Remote communication
HART
® communication:
- Communication signals are transmitted bi-directionally.
Communication resistance:
- Resistance for HART
® communication 250
Ω built in.
Please take note of voltage drop!
Certification
CE-Mark
Ex protection
89/336/EWG and 73/23/EWG guide lines
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2, Groups EFG
Class III Div. 1+2
Technical alteration reserved!
24
Alimentation 2 fils
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Deutsch
1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
25
Alimentation 2 fils
Sommaire
Conseils de sécurité
Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation
1.
Description du système
2.
Montage et Installation
2.1 Dimensions du boîtier
3.
Raccordement électrique
3.1 Occupation des bornes
3.2 Raccordement de l’alimentation
3.3 Raccordement des appareils HART
®
3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée)
3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie)
4.
Caractéristiques techniques
Page
27
28
29
29
29
30
30
30
31
31
32
33
26
Alimentation 2 fils
Conseils de sécurité
Utilisation conforme à l’objet
Alimentation avec séparation des circuits de courant de signal normé 4…20 mA avec entrée à sécurité intrinsèque en option. Cet appareil ne doit pas être installé en zone explosible !
La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’objet. Il est interdit de modifier l’appareil.
L’appareil a été conçu pour une utilisation en environnement industriel. Son exploitation n’est autorisée qu’après montage.
L’indicateur de process a été construit selon les dernières techniques de sécurité et la norme EN 61 010-1.
Un appareil qui n’est pas utilisé correctement peut être source de danger.
C’est la raison pour laquelle il faut veiller aux conseils de sécurité mis en évidence par les pictogrammes suivants :
Remarque: Ce symbole signale les actions ou procédures susceptibles de perturber indirectement le fonctionnement des appareils ou de générer des réactions imprévues si elles n’ont pas été menées correctement.
Attention: Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d’entraîner des dommages corporels ou des dysfonctionnements d’appareils si elles n’ont pas été menées correctement.
Danger: Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d’entraîner de sérieux dommages corporels ou la destruction de l’appareil si elles n’ont pas été menées correctement.
27
Alimentation 2 fils
Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l’appareil doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié autorisé par l’exploitant de l’installation. Ce personnel doit avoir lu et compris les instructions.
L’appareil ne doit être exploité que par du personnel autorisé et formé par l’exploitant de l’installation. Suivre les instructions du manuel.
Veiller à ce que le système soit raccordé conformément aux schémas de raccordement. La protection contre le contact
(électrocution) est supprimée lorsque le couvercle du boîtier est retiré. L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel qualifié.
L’appareil ne doit être exploité qu’à l’état fermé.
Réparations
Les réparations doivent être exclusivement confiées au service après-vente d’Constructeur. Lors du retour du matériel, joindre une fiche décrivant l’erreur ou le défaut.
Evolution technique
L’appareil peut être modifié sans préavis.
28
Alimentation 2 fils
1 Description du système
Cet appareil sert à la séparation galvanique des circuits de courant de signal 4…20 mA. Il possède une entrée de courant active pour le raccordement d’un transmetteur. Une alimentation complémentaire n’est pas nécessaire. Le signal de courant est disponible à la sortie (passive) pour être exploité par d’autres instruments. La communication bidirectionnelle en protocole HART
® avec des transmetteurs SMART est possible via l’embase de communication intégrée (avec résistance
R = 250
Ω
).
2 Montage et installation
Conseils de montage :
- Le lieu d’implantation doit être exempt de vibrations.
- La température ambiante admissible pendant le mode de mesure est de -20…+50 °C.
- Protéger l’appareil contre les effets thermiques.
2.1 Dimensions du boîtier
Indications en mm
29
Alimentation 2 fils
3 Raccordement
électrique
3.1 Occupation des bornes
L/+
N/-
O+
O-
O+H
I+
I-
HART
Occupation des bornes
L pour AC + pour DC
N pour AC
Terre
- pour DC
Signal de mesure +
Signal de mesure -
Signal de mesure + avec HART
® intégré
Résistance de communication (250
Ω
)
Signal de mesure +
Signal de mesure -
Communication HART
® vers transmetteur SMART
Prise pour raccordement de HART
®
Entrée et sortie
Alimentation
Signal de mesure côté sortie
(zone non Ex)
Signal de mesure côté entrée
(zone Ex)
Prise pour communication
3.2 Raccordement de l’alimentation
Avant la mise en service, comparer la tension d’alimentation du site et celle indiquée sur la plaque signalétique.
Pour la version 90...253 VAC, il faut intégrer dans la ligne à proximité de l’appareil un sectionneur repéré ainsi qu’un organe de protection contre les surtensions (courant nominal
≤
10 A).
30
Alimentation 2 fils
3.3 Raccordement des appareils HART
®
La résistance de communication indispensable pour les transmetteurs SMART se trouve dans l’alimentation, de ce fait elle est aisément intégrée dans la boucle de courant. La communication avec le transmetteur raccordé est possible à tout moment sans interruption de la boucle de mesure avec le terminal HART
® branché à la prise de communication en face avant.
Prise de communication HART
®
3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée)
Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. L’appareil dispose d’une alimentation pour transmetteur séparée galvaniquement de l’entrée de signal, d’autres composants sont inutiles.
Alimentation pour transmetteur avec sortie courant passif, lorsque cette alimentation est utilisée.
31
Alimentation 2 fils
Sur la version Ex de l’appareil, les bornes I+ et I- sont bleues.
Il est possible d’y raccorder directement le capteur en zone Ex.
3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie)
Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. Aux bornes O+, Oet O+H, le signal courant de la sortie passive de l’appareil est disponible pour d’autres appareils tels que les indicateurs, les enregistreurs ou les automates. La DEL jaune en face avant est allumée lorsque le courant circule dans le circuit de sortie.
Raccordement courant 2 fils sans résistance de communication HART
®
Raccordement courant 2 fils avec résistance de communication HART
®
Lors de l’intégration de la résistance de communication dans la boucle de courant, tenir compte de la chute de tension !
Dans ce cas, les appareils de programmation HART
® pour le paramétrage des capteurs doivent être raccordés directement à la prise de communication en face avant, sans câblage supplémentaire.
32
Alimentation 2 fils
4 Caractéristiques techniques
Principe de fonctionnement et construction du système
Principe de mesure
Système de mesure
Alimentation avec séparation sûre des circuits de courant de signal normé 4…20 mA, en option avec entrée de signal à sécurité intrinsèque. La transmission du courant du circuit d’entrée vers la sortie est linéaire.
L’appareil assure la séparation galvanique entre l’entrée et la sortie.
La séparation entre la zone Ex et la zone non Ex est en option.
L’alimentation intégrée fournit l’énergie nécessaire au capteur raccordé.
Le signal courant est disponible à la sortie (passive) pour être utilisé par d’autres appareils. La prise de communication intégrée (R = 250
Ω
) permet la communication bidirectionnelle HART
® avec les transmetteurs SMART.
Caractéristiques d’entrée
Nombre
Tension d’alimentation
1
17,6 V ± 0,2 V
Tension marche à vide
26 V ± 5%
Courant de courtcircuit
≤
32 mA
Résistance interne
Dépassement de gamme
328
10%
Ω
(pour I = 20 mA)
Option entrée à sécurité intrinsèque
[1]
Tension marche à vide
27,3 V
Courant de courtcircuit
Puissance
Capacité
Inductance
84,1 mA
576 mW
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Valeurs maximales en cas de défaut
33
Alimentation 2 fils
Caractéristiques de sortie
Nombre 1
Tension marche à vide
24 V ± 10%
Dépassement de gamme
Charge
(résistance de charge)
10%
0...700
Ω
(sans résistance de communication)
Séparation galvanique vers tous les autres circuits de courant
Energie auxiliaire
Raccordements électriques
Prise de raccordement terminal HART
®
Côté entrée (sécurité intrinsèque en option)
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
Côté sortie avec alimentation capteur
Tension d’alimentation
Puissance consommée
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Max. 2,4 W
Consommation de courant
(limitation courant d’entrée)
I max
/ I n
< 15
Sécurité
électrique selon EN 61 010-1, classe de protection I, catégorie de surtension II, organe de protection contre les surtensions
≤
10 A à prévoir par l’utilisateur
34
Alimentation 2 fils
Précision de mesure
Conditions de référence
Linéarité
Influence de la charge
Influence de la température ambiante température d’étalonnage 25 °C
≤
0,15%
≤
0,1%
≤
0,1% dans la gamme 0 °C...50 °C
≤
0,2%/10 K dans la gamme -20 °C... 0 °C
Conditions d’utilisation
Conditions d’utilisation
Implantation Pas de restrictions
Conseils de montage
Lieu exempt de vibrations, protection contre les effets thermiques
Conditions ambiantes
Température ambiante
-20...+50 °C
Température de stockage
Classe climatique
Protection
-20...+70 °C selon EN 60 654-1 classe B2
IP 20
Compatibilité
électromagnétique
Résistance aux interférences selon EN 61 326, classe A
(environnement industriel)
Construction
Construction et dimensions
Dimensions en mm boîtier pour rail profilé selon EN 50 022-35
35
Alimentation 2 fils
Poids
Matériaux
Bornes de raccordement env. 150 g
Boîtier : matières synthétique PC/ABS, UL 94V0
- borne à visser codée embrochable, section 2,5 mm² ou brin avec manchon de protection
- prise de communication en face avant pour fiche jack
Eléments d’affichage et de commande
Eléments d’affichage
Commande à distance
DEL jaune en série vers sortie courant : allumée lorsque le circuit de courant de sortie est fermé courant de la DEL > 2 mA
Communication HART
®
: transmission bidirectionnelle des signaux de communication.
Résistance de communication :
Résistance de 250
Ω intégrée pour la communication HART
Tenir compte de la chute de tension!
®
.
Certificats et agréments
Marquage CE
Protection Ex
Directive 89/336/CE et 73/23/CE
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2, Groups EFG
Class III Div. 1+2
Sous réserve de toute modification!
36
Voeding / scheider
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Deutsch
1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
37
Voeding / scheider
Inhoud
Veiligheidsaanwijzing
Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel
1.
Systeembeschrijving
2.
Montage en installatie
2.1 Huisafmetingen
3.
Elektrische aansluiting pagina
39
40
41
41
41
42
3.1 Aansluitingklemmen
3.2 Aansluiting voeding
3.3 Aansluiting HART
® bedienings-unit
3.4 Aansluiting externe sensoren (ingang)
42
42
43
43
3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) 44
4.
Technische gegevens 45
38
Voeding / scheider
Veiligheidsaanwijzingen
Toepassingsgericht gebruik
Voedings- /scheidingsunit met voeding voor een veilige scheiding van 4 … 20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang.
Het instrument is een additioneel hulpmiddel en mag zelf niet in de explosiegevaarlijke ruimte geïnstalleerd worden.
Voor schade door onoordeelkundig en onbedoeld gebruik is de leverancier niet aansprakelijk. Ombouw en wijzigingen aan het instrument zijn niet toegestaan.
Het instrument is bedoeld voor gebruik in een industriële omgeving en mag alleen in een ingebouwde toestand gebruikt worden.
De voedings- /scheidingsunit is bedrijfzeker gebouwd naar de huidige stand van de techniek en voldoet aan de betreffende voorschriften conform EN 61010-1.
Indien het instrument onoordeelkundig of niet zoals bedoeld gebruikt wordt, dan kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Let daarom consequent op de veiligheidsaanwijzingen die met de volgen de pictogrammen aangegeven worden:
Opmerking:
Opgelet:
“Opmerking” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, een indirecte invloed op het functioneren kan hebben of een onvoorziene reactie van het instrument geven kan.
“Opgelet” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot verwonding van personen of foutief functioneren van het instrument.
Waarschuwing: “Waarschuwing” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot persoonlijke schade, tot een veiligheidsrisico of tot defecten van het instrument.
39
Voeding / scheider
Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel
Montage, elektrische aansluiting, inbedrijfname en onderhoud van het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geschieden dat door de eigenaar van de installatie daarvoor is geautoriseerd. Het bedieningspersoneel moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en de gegeven aanwijzingen opvolgen.
Het instrument mag alleen door personeel bediend worden dat daarvoor door de eigenaar van de installatie is geautoriseerd en aangewezen. De aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden.
Zorg ervoor dat het meetsysteen conform het elektrische aansluitschema correct aangesloten is. Bij het verwijderen van het deksel van de behuizing is de aanrakingsbescherming niet meer in tact
(aanrakingsgevaar). Het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geopend worden.
Het instrument mag alleen maar in ingebouwde toestand in gebruik genomen worden.
Reparatie
Reparaties mogen alleen door geschoold servicepersoneel uitgevoerd worden. Voeg bij retourzendingen altijd een beschrijving van opgetreden fout bij.
Technische vooruitgang
Wijzigingen die de technische vooruitgang dienen kunnen zonder voorafgaande meldingen door ons worden uitgevoerd.
40
Voeding / scheider
1 Systeem beschrijving
Het instrument dient als voeding en galvanische scheiding van
4 …20 mA signaalkringen. Het instrument heeft een actieve stroomingang, waaraan direct een sensor of transmitter aangesloten kan worden. Een apart voedingsinstrument is niet noodzakelijk. Het stroomsignaal staat aan de uitgang
(passieve uitgang) voor verdere verwerking ter beschikking.
Een bi-directionele HART
®
-communicatie met SMARTtransmitters is direct mogelijk via ingebouwde communicatie stekerbussen (v.v. de benodigde serieweerstand van 250
Ω
).
2 Montage en installatie
Inbouwaanwijzingen:
De inbouwplaats moet vrij zijn van trillingen.
De toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het meten moet liggen tussen de -20º … 50º C.
Het instrument beschermen tegen overdrachts- of stralingswarmte.
2.1 Afmetingen van de behuizing opgaven in mm
41
Voeding / scheider
3. Elektrische aansluiting
3.1 Aansluitklemmen
HART
®
-communicatie
Aansluitbussen
L/+
N/-
O+
O-
O+H
I+
I-
HART
Aansluitklemmen
L voor AC + voor DC
N voor AC - voor DC
Massa-aansluiting
Meetsignaal +
Meetsignaal -
Meetsignaal + met geïntegreerde HART
® communicatie weerstand (250
Ω
)
Meetsignaal +
Meetsignaal -
HART
®
-communicatie naar SMART sensor
In- en uitgangen voeding
Meetsignaal uitgangszijde
(niet Ex- gebied)
Meetsignaal ingangszijde
(Ex- gebied)
Communicatie aansluitbussen
3.2 Aansluiting voeding
Vergelijk voor de inbedrijfname de overeenstemming van de voeding met de gegevens op het typeplaatje.
Binnen het spanningbereik van 90….235 VAC moet in de toevoerleiding zo dicht mogelijk bij het instrument (makkelijk bereikbaar) een, als scheidingsschakelaar gemerkte schakelaar en een zekering (nenstroom
≤
10 A) aanwezig zijn.
42
Voeding / scheider
3.3 Aansluiting HART
® bedienings-unit
De voor de SMART-sensoren benodigde communicatieweerstand is reeds in het instrument voorhanden en kan in de eenvoudig stroomkring opgenomen worden.
Communicatie met een sensor is via het inpluggen van een
HART
® bedienings-unit op elk moment direct en zonder onderbreking van de stroomkring mogelijk.
HART
® aansluitbussen
3.4 Aansluiting van externe sensoren (ingang)
Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van overspanningsbeveiliging. Het instrument beschikt over een galvanisch gescheiden sensor ingangssignaal. De voeding van het sensoren geschiedt via de instrument en behoeft derhalve geen extra instrumenten.
Sensorvoeding met passieve stroomuitgang, bij gebruik van de sensorvoeding van de instrument
43
Voeding / scheider
Bij de Ex-uitvoering van het instrument zijn de aansluitklemmen
I+ en I- als blauwe klemmen uitgevoerd. Hierop kan direct een, zich in het Ex-gebied gemonteerde, sensor aangesloten worden.
3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang)
Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van een overspanningsbeveiliging. Aan de aansluitklemmen
O+, O- en O+H is het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument ter beschikking voor bijv.
aanwijsinstrumenten, registratie-instrumenten of PLC’s.
2-Draads stroom aansluiting zonder
HART
®
-communicatieweerstand
2-Draads stroom aansluiting met
HART
®
-communicatieweerstand
Bij het invoegen van de een communicatieweerstand in de stroomkring moet rekening gehouden worden met een spanningsval!
De HART
®
-communicatie bedienings-unit voor het parametreren van de sensor kan in dit geval direct op de communicatiebussen op de voorzijde van het instrument worden aangesloten.
44
Voeding / scheider
4 Technische gegevens
Werking en systeemopbouw
Meetprincipe
Meetsysteem
Voeding / scheider met sensorvoeding voor een veilige scheiding van
4…20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. De door de sensor/transmitter afgegeven signaalstroom (4…20 mA) wordt lineair maar galvanisch gescheiden naar de uitgang overgedragen.
Het instrument geeft een veilige scheiding tussen ingang en uitgang.
Optioneel is deze scheiding tussen het Ex-gebied en het niet-Ex-gebied.
Een ingebouwde voeding voedt de sensor/transmitter.
Het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument staat ter beschikking voor bijv. aanwijsinstrumenten, registratieinstrumenten of PLC’s. Een ingebouwde communicatie weerstand
(R = 250
Ω
) maakt een bi-directionele HART
®
-communicatie mogelijk met SMART-transmitters.
Ingangsgegevens
Aantal
Voeding
1
17,6 V ± 0,2 V
Open spanning
Kortsluitstroom
26 V ± 5%
≤
32 mA
Inwendige weerstand
328
Ω
Overwaarde 10%
(bij I = 20 mA)
Optie intrinsiekveilige ingang
[1]
Open spanning 27,3 V
Kortsluitstroom 84,1 mA
Vermogen 576 mW
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
Capaciteit
Inductiviteit 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Maximale waarde bij functiefout
45
Voeding / scheider
Uitgangsgegevens
Aantal
Openspanning
Overwaarde
1
24 V ± 10%
10%
Belastingsweerstand
Galvan. scheiding
0...700
Ω
(zonder communicatieweerstand)
Naar alle andere stroomkringen
Voeding
Elektrisch aansluiting
HART
®
communicatie aansluitbussen
Ingangszijde
(optioneel intrinsiekveilig)
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
20...253 VAC, 50/60 Hz max. 2,4 W
Uitgangszijde met sensorvoeding
Voeding
Opname
Stroomopname
(ingangsstroombegrenzing)
Elektrische veiligheid
I max
/ I n
< 15
Conform EN 61 010 -1, beschermklasse I, overspanningscategorie II,
Installatiezekering
≤
10 A
46
Voeding / scheider
Meetnauwkeurigheid
Referentie
Condities
Kalibratietemperatuur bij 25 °C
Lineariteit
≤
0,15%
Belastingsinvloed
≤
0,1%
Invloed van de omgevingstemperatuur
≤
≤
0,1%
0,2%/10 K in het bereik in het bereik
0 °C...50 °C
-20 °C... 0 °C
Omgevingscondities
Inbouwcondities
Inbouwpositie
Inbouwadvies geen beperking trillingsvrij en beschermd tegen warmtestraling
Omgevingscondities
Omgevingstemperatuur
-20...+50 °C
Opslagtemperatuur
-20...+70 °C
Klimaatklasse Conform EN 60 654-1 klasse B2
Beschermklasse IP 20
Elektromagnetische
Compatibiliteit
(EMC)
Storingsvrij conform EN 61 326, klasse A (industrie omgeving)
Mechanische opbouw
Bouwvorm/afmetingen opgaven in mm
Behuizing voor rail conform EN 50 022-35
47
Voeding / scheider
Gewicht
Materiaal ca. 150 g
Behuizing: kunststof PC/ABS, UL 94V0
Aansluitklemmen
- Gecodeerde steekbare schroefklemmen, max. 2,5 mm² massief of Litze met eindhuls
- Communicatiebussen op de voorzijde via 2 mm stekerbussen
Aanwijzing en bediening
Aanwijselementen
Gele LED in serie met de stroomuitgang: licht op indien de uitgangstroomkring gesloten is.
Aanspreekstroom van de LED > 2mA
Afstandbediening
HART
®
-communicatie:
Communicatiesignalen worden bi-directioneel overgedragen.
Communicatieweerstand:
Weerstand voor HART
®
-communicatie 250
Ω ingebouwd.
n.b. rekening houden met spanningsval.
Certificaten en toelatingen
CE kenmerk
Ex-klassificatie
Richtlijn 89/336/EU en 73/23/EU
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2, Groups EFG
Class III Div. 1+2
Technische wijzigingen voorbehouden!
48
Barriera attiva
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Deutsch
1...12
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
49
Barriera attiva
Indice
Osservazioni sulla sicurezza
Personale per l’installazione, la messa in servizio e il funzionamento
1.
Descrizione del sistema
2.
Installazione meccanica
2.1 Dimensioni della custodia
3.
Connessione elettrica
3.1 Schema dei morsetti
3.2 Connessione dell’alimentazione
3.3 Connessione di un’unità HART
®
3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso)
3.5 Connessione di ulteriori unità periferiche (uscita)
4.
Dati tecnici
Pag.
51
56
57
52
53
53
53
54
54
54
55
55
50
Barriera attiva
Osservazioni sulla sicurezza
Uso corretto
Barriera attiva con alimentazione standard per la separazione in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale
4 ... 20 mA con ingresso opzionale a sicurezza intrinseca.
L’unità è da considerare come strumentazione aggiuntiva che non deve essere installata in aree con pericolo di eplosione!
Il fabbricante non si ritiene responsabile per danni causati dell’uso improprio dello strumento. Non sono ammesse modifiche all’unità.
L’unità è stata progettata per essere usata in aree industriali e deve essere usata solo dopo essere stata installata.
L’unità è stata fabbricata secondo le più recenti tecnologie e soddisfa le direttive EN 61010-1.
Se installata in modo errato o usata in modo improprio, l’unità può risultare pericolosa. Osservare perciò tutte le istruzioni relative alla sicurezza e quelle indicate dai seguenti simboli, ove riportati nel presente manuale operativo. Il significato dei simboli è il seguente:
Nota: “Nota” indica attività o sequenze che, se non eseguite correttamente, possono influire indirettamente sul funzionamento dell’unità o possono causare una risposta imprevista dello strumento.
Attenzione:indica attività o sequenze che, se non eseguite, possono essere causa di incidenti alle persone o del malfunzionamento dell’unità.
Pericolo: indica attività o sequenze che, se non eseguite correttamente possono essere causa di incidenti gravi alle persone, mettere in pericolo la sicurezza o danneggiare irreparabilmente l’unità.
51
Barriera attiva
Personale per l’installazione, la messa in servizio ed il funzionamento
L’installazione meccanica ed elettrica, l’impostazione e la manutenzione dell’unità sono operazioni che devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato, che è stato autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve aver letto e compreso il presente manuale operativo e deve osservare scrupolosamente le istruzioni contenute.
Il funzionamento dell’unità deve essere esclusivamente a cura di personale addestrato, autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve osservare tutte le istruzioni riportate nel presente manuale.
Assicurarsi che l’unità sia connessa in modo corretto secondo lo schema delle connessioni elettriche. Una volta rimosso il coperchio dell’unità si può entrare in contatto con componenti in tensione (pericolo di scosse elettriche). La custodia deve essere aperta solo da personale qualificato ed esperto.
L’unità può essere usata solo dopo essere stata installata.
Riparazioni
Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale di servizio opportunamente addestrato dall’utente. Se l’unità deve essere inviata al fabbricante per essere riparata, accludere la descrizione dell’anomalia.
Migliorie tecniche
Il fabbricante si riserva il diritto di eseguire migliorie tecniche.
52
1 Descrizione del sistema
La barriera attiva funge da separazione galvanica per circuiti di segnale 4...20 mA. L’unità è dotata di ingresso attivo di corrente al quale è possibile collegare un trasmettitore; pertanto non è necessario aggiungere un alimentatore. In uscita (uscita passiva) è disponibile il segnale di corrente per la connessione ad altra strumentazione. La comunicazione bidirezionale HART
® con trasmettitori SMART è possibile usando le prese di comunicazione integrate (con resistenza
R = 250
Ω
).
2 Installazione meccanica
Note per l’installazione:
- L’area di installazione deve essere priva di vibrazioni.
- La temperatura ambiente (di esercizio) ammessa è di
-20...+50°C.
- Proteggere l’unità da fonti di calore.
2.1 Dimensioni della custodia
Dimensioni in mm
Barriera attiva
53
Barriera attiva
3. Connessione elettrica
3.1 Schema dei morsetti
L/+
N/-
O+
O-
O+H
I+
I-
HART
Schema dei morsetti
L per AC + per DC
N per AC
Terra (PE)
- per DC
Segnale di misura +
Segnale di misura -
Segnale di misura + con resistenza di comunicazione HART
® integrata (250
Ω
)
Segnale di misura +
Segnale di misura -
Comunicazione HART
al trasmettitore SMART
Prese di comunicazione HART
®
Ingressi e uscite
Alimentazione
Uscita segnale di misura (area non Ex)
Ingresso segnale di misura (area Ex)
Prese di comunicazione
3.2 Connessione all’alimentazione
Prima di installare l’unità, controllare che l’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta informativa.
Se l’unità installata è da 90...253 VAC, è necessario predisporre un isolatore sulla linea dell’unità ed inserire anche un fusibile di minimo 10 A.
54
3.3 Connessione di un’unità HART
®
La resistenza di comunicazione richiesta per i trasmettitori
SMART è già disponibile nell’unità è può essere facilmente collegata al circuito di corrente. Ciò significa che la comunicazione con il trasmettitore connesso è possibile senza dover interrompere il circuito di misura, collegando semplicemente l’unità HART
alle prese di comunicazione situate sul frontalino.
Barriera attiva
Prese di connessione HART
®
3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso)
Se esiste la possibilità che si verifichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. L’unità è dotata di alimentazione del circuito incorporata con isolamento galvanico dall’ingresso del segnale; il che significa che non sono necessari componenti esterni per l’alimentazione di eventuali trasmettitori collegati.
Alimentazione del circuito con uscita in corrente passiva, usando l’alimentazione dell’unità.
55
Barriera attiva
Per le unità in variante Ex, i morsetti I+ e I- sono forniti con morsettiera blu. Ciò significa che è possibile collegare direttamente all’unità un sensore installato nell’area con pericolo di esplosione.
3.5 Connessione di ulteriore strumentazione periferica
(uscita)
Se esiste la possibilità che si verfichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. Il segnale di corrente è disponibile all’uscita passiva dell’unità ai morsetti O+, O- e
O+H, i quali si possono usare per la connessione ad altra strumentazione come display, stampanti, registratori o PLC. Il
LED giallo si accende quando c’è corrente nel circuito di uscita.
Connessione di corrente a 2 fili senza resistenza di comunicazione
HART
®
Connessione di corrente a 2fili con resistenza di comunicazione HART
®
Osservare le cadute di tensione corrispondenti, quando si collega la resistenza di comunicazione al circuito di corrente!
Il modulo di programmazione HART
® per l’impostazione dei sensori può, in questo caso, essere collegato direttamente alle due prese di comunicazione che si trovano sul frontalino dell’unità, senza necessità di ulteriori connessioni.
56
Barriera attiva
4 Dati tecnici
Funzionamento e struttura del sistema
Principio di misura
Sistema di misura
Barriera attiva con alimentazione per isolamento in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale in corrente 4...20 mA. L’unità è dotata di un ingresso opzionale a sicurezza intrinseca. La corrente trasmessa dal trasmettitore al circuito di ingresso (4...20 mA) viene trasmessa in modo lineare all’uscita.
L’unità crea un isolamento galvanico sicuro tra ingresso e uscita dei circuiti. E’ possibile avere in opzione la separazione tra area con pericolo di esplosione e area non Ex. L’alimentazione integrata è in grado di alimentare con l’energia necessaria eventuali sensori collegati.
E’ disponibile in uscita (uscita passiva) un segnale di corrente per la connessione di ulteriore strumentazione. E’ possibile la comunicazione bidirezionale HART
® con trasmettitori SMART, usando le prese di comunicazione incorporate (con resistenza R = 250
Ω
).
Ingressi
Numero di ingressi
Requisiti di potenza
Tensione del circuito aperto
Corrente di cortocircuito
Resistenza interna
Superamento campo
1
17,6 V ± 0,2 V
26 V ± 5%
≤
32 mA
328
Ω
10%
(a I = 20 mA)
Opzione con ingresso a sicurezza intrinseca
[1]
Tensione del circuito aperto
27,3 V
Corrente di cortocircuito
84,1 mA
Assorbimento 576 mW
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
Capacità
Induttanza 5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 µ F [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Valori di picco in condizioni di anomalia
57
Barriera attiva
Uscite
Numero
Tensione circuito aperto
Superamento campo
Carico
(impedenza)
Isolam. galv.
1
24 V ± 10%
10%
0...700
Ω
(senza resistenza di comunicazione)
Da tutti gli altri circuiti di corrente
Alimentazione
Connessione elettrica
Prese di connessione HART
®
Ingresso
(opzione a sicurezza intrinseca)
Uscita con alimentazione del circuito
Alimentazione
Assorbimento
Requisiti di corrente
(limiti corrente di ingresso)
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Max. 2,4 W
I max
/ I n
< 15
Sicurezza elettrica
Secondo EN 61 010-1, classe di protezione I, categoria di sovratensione II,
Protezione di sovratensione all’installazione (fusibile)
≤
10 A
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
58
Barriera attiva
Precisione
Condizioni di riferimento
Linearità
Influenza del carico
Influenza della temp. ambiante
Temperatura di calibrazione a 25 °C
≤
0,15%
≤
0,1%
≤
0,1%
≤
0,2%/10 K nel campo nel campo
0 °C...50 °C
-20 °C... 0 °C
Condizioni dell’applicazione
Condizioni di installazione
Angolo di installazione
Nessuna limitazione
Note di installazione
Punto di installazione privo di vibrazioni, protezione dal calore esterno
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente
-20...+50 °C
Temperatura di stoccaggio
-20...+70 °C
Classe climatica Secondo EN 60 654-1 classe B2
Classe di protezione
IP 20
Compatibilità elettromagnetica
(EMC)
Immunità secondo EN 61 326, classe A (ambiente industriale)
Struttura meccanica
Modalità/ dimensioni
Dimensioni in mm
Custodia per guida Din secondo EN 50 022-35
59
Barriera attiva
Peso
Materiali
Morsetti ca. 150 g
Custodia: plastica PC/ABS, UL 94V0
- Morsetti fissi a vite ad innesto, sezione filo 2,5 mm² pieno, o capicorda
- Presa di comunicazione frontale per jack da 2 mm
Display e livello operativo
Elementi del display
Comunicazione remota
LED giallo in serie all’uscita in corrente: si accende quando il circuito di corrente di uscita è chiuso
Corrente LED > 2 mA
Comunicazione HART
®
:
- Trasmissione bidirezionale dei segnali di comunicazione.
Resistenza di comunicazione:
- Resistenza da 250
Ω incorporata per la comunicazione HART
Prendere nota della caduta di tensione!
®
.
Certificazioni
Marchio CE
Protezione Ex
Linee guida 89/336/EWG e 73/23/EWG
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS classe I, II, II, Div. 1+2, gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] classe I Div. 1+2, gruppi ABCD classe II Div. 1+2, gruppi EFG classe III Div. 1+2
Modifiche tecniche possibili!
60
Barrera activa
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Deutsch
1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Nederlands
37...48
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
Español
61...72
61
Barrera activa
Índice
Consejos sobre seguridad
Instalación, ajuste inicial y personal de servicio
1.
Descripción general
2.
Instalación mecánica
2.1 Dimensiones mecánicas
3.
Conexión eléctrica
3.1 Terminales
3.2 Conexión de la alimentación
3.3 Conexión de la unidad con protocolo HART
®
3.4 Conexión de sensores externos (entrada)
3.5 Conexión adicional de instrumentación
(salida)
4.
Datos técnicos
Página
63
64
65
65
65
66
66
66
67
67
68
69
62
Barrera activa
Consejos sobre seguridad
Utilización
Barrera activa con alimentación estándar para aislamiento galvánico de circuitos 4 ... 20 mA con una entrada opcional intrínsecamente segura.
El equipo es una unidad de instrumentación adicional y no debe de ser instalada en áreas con riesgo de explosión.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del instrumento. El equipo no debe ser modificado.
El equipo ha sido diseñado para su uso en áreas industriales y debe utilizarse únicamente una vez haya sido instalado.
La barrera se ha fabricado utilizando tecnología punta y cumple las directivas EN 61010-1.
El instrumento puede llegar a ser peligroso si es instalado o utilizado incorrectamente.
Preste atención a los consejos de seguridad y pictogramas mostrados en las instrucciones de instalación y funcionamiento. El significado de los pictogramas es el siguiente:
Nota: “Nota” actividades o pasos que, realizados incorrectamente, podrían tener una influencia indirecta en el funcionamiento de los equipos o provocar una reacción imprevista.
Atención: “Atención”, actividades o pasos que, realizados incorrectamente, podrían llevar a daños personales o a un mal funcionamiento del equipo.
Peligro: “Peligro”, actividades o pasos que, realizados incorectamente, podrían llevar a serios problemas personales, riesgo para la seguridad o daño total del equipo.
63
Barrera activa
Instalación, ajuste inicial, personal de servicio
La instalación mecánica y eléctrica, ajuste y mantenimiento del equipo debe realizarse sólo por personal cualificado, que haya sido autorizado para ello por el operador de planta.
dicho personal debe haber leído y entendido estas instrucciones de instalación y mantenimiento, las cuales deben seguirse cuidadosamente.
El equipo debe ser manejado únicamente por personal formado, que haya sido autorizado por el operador de planta, siguiendo todas las instrucciones de este manual.
Comprobar que el equipo esté conectado correctamente según los diagramas de conexión eléctrica. Al extraer la tapa de la unidad la protección contra contacto eléctrico se pierde
(peligro de shock eléctrico). La caja debe ser abierta
únicamente por personal cualificado.
El equipo debe sólo utilizarse una vez haya sido montado.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse sólo por personal técnico formado del cliente. Si el equipo debe enviarse a reparar, se ruega incluir una descripción del fallo.
Innovaciones tecnológicas
El fabricante se reserva el derecho a mejorar y actualizar los detalles técnicos de la unidad.
64
1 Descripción general
La barrera activa separa galvánicamente las señales de los circuitos 4...20 mA. Tiene una entrada de corriente activa a la cual se puede conectar un transmisor. No necesita alimentación adicional. Dispone de una señal de corriente de salida (pasiva) para la conexión de instrumentación adicional.
La comunicación bidireccional HART
con transmisores
SMART es posible utilizando los conectores integrados
(incorpora la R = 250
Ω
).
2 Instalación mecánica
Notas de instalación:
- El área de instalación debe estar libre de vibraciones.
- La temperatura ambiente entre -20...+50 °C.
- Proteger la unidad de fuentes de calor externas.
2.1 Dimensiones mecánicas
Dimensiones en mm
Barrera activa
65
Barrera activa
3. Conexión eléctrica
3.1 Terminales
Conectores para la conexión HART
®
O+
O-
O+H
I+
I-
L/+
N/-
HART
Teminales
L para AC
N para AC
Tierra (PE)
Señal medida +
+ para DC
- para DC
Señal medida -
Señal medida + con resistencia de comunicación
HART
® integrada (250
Ω
)
Señal medida +
Señal medida -
Comunicación HART
transmisores SMART para
Entrada y salida
Alimentación
Salida de la señal medida
(zona No-Ex)
Entrada de la señal medida (zona Ex)
Conectores de comunicación
3.2 Conexión de la alimentación
Antes de instalar la unidad por favor, verifique que la alimentación corresponde con la indicada en la etiqueta de la unidad.
Cuando trabaje con 90...253 V AC debe ponerse un protector de sobrecorriente, cercano a la unidad, de 10 A.
66
3.3 Conexión de la unidad operando bajo HART
® por los transmisores SMART está incorporada en la unidad y puede ser fácilmente conectada al circuito de corriente. Ésto significa que la comunicación con el transmisor conectado se realiza sin necesidad de interrumpir el circuito de medida, conectando simplemente la unidad operativa HART
a los terminales de comunicación.
Terminales HART
®
Barrera activa
3.4 Conexión de terminales externos (entrada)
Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos o largas distancias de cableado se recomienda instalar una unidad de protección de sobrevoltaje. La unidad tiene una fuente de alimentación integrada, la cual está galvánicamente aislada de la señal de entrada. Ésto significa que no se necesita ninguna alimentación externa para alimentar los transmisores conectados.
Alimentación con salida de corriente pasiva, cuando se utiliza la alimentación de la unidad.
67
Barrera activa
Los terminales I+ I- son suministrados con una franja azul en las unidades de versión Ex. Ésto significa que un sensor conectado en zona con riesgo de explosión puede conectarse directamente a la unidad.
3.5 Conexión adicional de equipos periféricos (salida)
Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos en grandes tiradas de cable de señal se recomienda que se instale un equipo de protección de sobrevoltaje. El equipo ofrece una señal de corriente pasiva, terminales O+, O- y O+H, los cuales pueden ser utilizados para la conexión de instrumentación adicional tal como indicadores, impresoras, registradores o
PLC’s. El LED amarillo montado en el frontal se ilumina cuando la corriente circula a la salida del circuito.
Conexión al lazo de corriente sin resistencia de comunicación HART
®
Conexión al lazo de corriente con resistencia de comunicación HART
®
Por favor, tener en cuenta las caidas de tensión cuando se incluyan resistencias de comunicación en el circuito de corriente.
La cónsola de programación HART
® para sensores puede, en este caso, ser directamente conectada a los dos terminales frontales preparados para la comunicación, sin necesidad de cableado adicional.
68
Barrera activa
4 Datos técnicos
Funcionamiento y descripción mecánica
Principio de medida
Sistema de medida
Barrera activa con alimentación para el aislamiento galvánico de circuitos de señal 4...20 mA. La unidad tiene entrada opcional intrínsecamente segura. La corriente transmitida desde el transmisor a la entrada del circuito (4...20 mA) es linealmente transmitida a la salida.
La unidad crea un aislamiento galvánico entre la salida y la entrada de los circuitos. La separación entre áreas explosivas y no explosivas está disponible como opción. La alimentación de lazo integrada puede alimentar los sensores conectados. El equipo ofrece una señal de salida de corriente (salida pasiva) para conectar instrumentación adicional. Es posible la comunicación bi-direccional HART
® con transmisores SMART utilizando los conectores integrados de comunicación (con una resistencia integrada de R = 250
Ω
).
Entradas
Número de entradas
Alimentación mínima
Voltaje en circuito abierto
Corriente en cortocircuito
Resistencia interna
Sobrerango
1
17,6 V ± 0,2 V
26 V ± 5%
≤
32 mA
328
Ω
10%
(con I = 20 mA)
Entrada opcional intrínsecamente segura
[1]
Voltaje en circuito abierto
27,3 V
Corriente en corto circuito
84,1 mA
Consumo 576 mW
Capacidad
Inductancia
86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Valores pico en condición de fallo
69
Barrera activa
Salidas
Número
Voltaje en circuito abierto
Sobretensión
Carga
(impedancia)
Aislamt. Galv.
1
24 V ± 10%
10%
0...700
Ω
(con la resistencia de comunicación)
A todos los otros circuitos
Alimentación
Conexión eléctrica
Conectores HART
®
Entrada intrínsecamente segura (opción)
Salida con alimentación por lazo
Alimentación
Consumo
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Máx. 2,4 W
Corriente
(limitación de la corriente a la entrada)
I max
/ I n
< 15
Seguridad eléctrica
Según EN 61 010-1, Clase de protección I,
Categoría de sobrevoltaje II,
Protección de sobrecorriente en la instalación (fusible)
≤
10 A
20...253 V
DC/AC
50/60 Hz
70
Barrera activa
Exactitud
Condiciones de referencia
Linealidad
Influencia de la carga
Influencia de la temperatura ambiente
Temperatura de calibración 25 °C
≤
0,15%
≤
0,1%
≤
0,1% en el rango 0 °C...50 °C
≤
0,2%/10 K en el rango -20 °C... 0 °C
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de instalación
Ángulo de instalación
Sin limitación
Notas instalación Punto libre de vibraciones, protección de fuentes de calor externa
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente
-20...+50 °C
Temperatura de almacen.
-20...+70 °C
Clase climática Según EN 60 654-1 Clase B2
Protección IP 20
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Inmunidad según EN 61 326, Clase A (ambiente industrial)
Construcción mecánica
Modelo/ dimensiones
Dimensiones en mm
Caja para raíl DIN según EN 50 022-35
71
Barrera activa
Peso
Material
Terminales aprox. 150 g
Caja en plástico PC/ABS, UL 94V0
- Terminales desenchufables de tornillo, cable unifilar, máximo 2,5 mm², o multifilar.
- Conector frontal de comunicación para conectores jack de 2 mm
Indicador y nivel de operación
Indicador
Comunicación remota
LED amarillo en serie con la corriente de salida:
Iluminado, cuando el circuito de corriente de salida está cerrado.
Corriente del LED > 2 mA
Comunicación HART
®
:
- Las señales son transmitidas bidireccionalmente.
Resistencia de comunicación:
- Resistencia interna de 250
Ω para la comunicación HART
®
Por favor, tenga en cuenta la caida de voltaje
Certificación
Marca CE
Protección Ex
Guías 89/336/EWG y 73/23/EWG
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC
FM AIS Clase I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G
CSA [Ex ia] Clase I Div. 1+2, Grupos ABCD
Clase II Div. 1+2, Grupos EFG
Clase III Div. 1+2
Reservado el derecho a modificaciones técnicas sin previo aviso
72
Europe
Austria
❑ Endress+Hauser Ges.m.b.H.
Wien
Tel. 01/ 8 80 56-0, Fax 01/ 8 80 56-35
Belarus
Belorgsintez
Minsk
Tel. (01 72) 50 84 73, Fax (01 72) 50 85 83
Belgium / Luxembourg
❑ Endress+Hauser S.A./N.V.
Brussels
Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53
Norway
❑ Endress+Hauser A/S
Lierskogen
Tel. (0 32) 85 98 50, Fax (0 32) 85 98 51
Poland
❑ Endress+Hauser Polska Sp. z o.o.
Raszyn
Tel. (0 22) 7 20 10 90, Fax (0 22) 7 20 10 85
Portugal
Tecnisis, Lda
Cacém
Tel. (21) 4 26 72 90, Fax (21) 4 26 72 99
Bulgaria
INTERTECH-AUTOMATION
Sofia
Tel. (02) 66 48 69, Fax (02) 9 63 13 89
Croatia
❑ Endress+Hauser GmbH+Co.
Zagreb
Tel. (01) 6 63 77 85, Fax (01) 6 63 78 23
Cyprus
I+G Electrical Services Co. Ltd.
Nicosia
Tel. (02) 48 47 88, Fax (02) 48 46 90
Romania
S.C.
Romconseng SRL
Buchares t
Tel.: +40 (1) 410 16 34, Fax +40 (1) 411 25 01
E-mail: [email protected]
Russia
❑ Endress+Hauser GmbH+Co.
Moskow
Tel.(0 95) 1 58 75 64, Fax (0 95) 1 58 98 71
Slovak Republic
Transcom technik s.r.o.
Bratislava
Tel. (0 74) 4 88 86 84, Fax (0 74) 4 88 71 12
Czech Republic
❑ Endress+Hauser GmbH+Co.
Praha
Tel. (0 26) 6 78 42 00, Fax (0 26) 6 78 41 79
Denmark
❑
ø
Endress+Hauser A/S
Tel. 70 13 11 32,
Estonia
Elvi-Aqua
Tartu
Tel. (+3 72) 74 41-6 38, Fax (+3 72) 74 41-5 82
E-Mail: [email protected]
Finland
❑
Fax 70 13 21 33
Endress+Hauser Oy
Espoo
Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55
Slovenia
❑ Endress+Hauser D.O.O .
Ljubljana
Tel. (0 61) 1 59 22 17, Fax (0 61) 1 59 22 98
Spain
❑ Endress+Hauser S.A.
Barcelona
Tel. (93) 4 80 33 66, Fax (93) 4 73 38 39
Sweden
❑ Endress+Hauser AB
Sollentuna
Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77
Switzerland
❑ Endress+Hauser AG
Reinach/BL 1
Tel. (0 61) 7 15 7575 Fax (0 61) 7 11 16 50
Turkey
Intek Endüstriyel Ölcü ve Kontrol Sistemleri
Istanbul
Tel. (02 12) 2 75 13 55, Fax (02 12) 2 66 27 7 5
France
❑ Endress+Hauser
Huningue
Tel. 89 69 67 68, Fax 89 69 48 02
Germany
❑ Endress+Hauser Messtechnik GmbH+Co.
Weil am Rhein
Tel. (0 76 21) 9 75-01, Fax (0 76 21) 9 75-5 55
Ukraine
Photonika GmbH
Kiev
Tel. (0 44) 2 68 81 02, Fax (0 44) 2 69 08 05
Yugoslavia Rep.
MERIS
Beograd
Tel. (11) 4 44 61 64, Fax (11) 4 44 19 66
Great Britain
❑ Endress+Hauser Ltd.
Manchester
Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41
Greece
I & G Building Services Automation S.A.
Athens
Tel. (01) 9 24 15 00, Fax (01) 9 22 17 14
Hungary
Mile Ipari-Elektro
Budapest
Tel. (01) 2 61 55 35, Fax (01) 2 61 55 35
Iceland
BIL ehf
Reykjavik
Tel. (05) 61 96 16, Fax (05) 61 96 17
Ireland
Flomeaco Company Ltd.
Kildare
Tel. (0 45) 86 86 15, Fax (0 45) 86 81 82
Italy
❑ Endress+Hauser Italia S.p.A.
Cernusco s/N Milano
Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53
Latvia
RINO TK
Riga
Tel. +371 731 50 87, Fax +371 731 50 84
Africa
Egypt
ANASIA Industrial Agencies
ET Heliopolis/Cairo
Tel. (02) 4 17 90 07 Fax (02) 4 17 90 08
Morocco
Oussama S.A.
Casablanca
Tel. (02) 24 13 38, Fax (02) 40 26 57
Nigeria
Address see ‘All other countries’
South Africa
❑ Endress+Hauser Pty. Ltd.
Sandton
Tel.
(0 )
Tunesia
America
( )
Address see ‘All other countries’
Lithuania
Agava Ltd.
Kaunas
Tel. (07) 20 24 10, Fax (07) 20 74 14
Argentina
❑ Endress + Hauser Argentina S. A.
Buenos Aires
Tel. (01) 5 22 79 70 Fax (01) 5 22 79 09
Netherlands
❑ Endress+Hauser B.V.
Naarden
Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25
Bolivia
Tritec S.R.L.
BOL - Cochabamba
Tel. (0 42) 5 69 93, Fax (0 42) 5 09 81
E-Mail: [email protected]
Brazil
❑ Samson Endress + Hauser Ltda.
Sao Paulo
Tel. (0 11) 50 31 30 67, Fax (0 11) 50 31 30 67
Canada
❑ Endress+Hauser Ltd.
Burlington, Ontario
Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44
Chile
❑ Endress+Hauser Chile Ltd.
Santiago de Chile
Tel. (02) 321 30 09, Fax (02) 321 30 25
E-Mail: info@ endress .cl
Malaysia
❑ Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd.
Petaling Jaya, Selangor Darul Ehsan
Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00
Pakistan
Speedy Automation
Karachi
Tel. (0 21) 7 72 29 53, Fax (0 21) 7 73 68 84
Philippines
❑ Endress+Hauser Philippines Inc.
Pasig City, Metro Manila, Philippines
Tel. (2) 6 38 80 41, Fax (2) 6 38 80 42
Colombia
Colsein Ltda.
Bogota D.C.
Tel. (01) 2 36 76 59, Fax (01) 6 10 78 68
Costa Rica
EURO-TEC S.A.
San Jose
Tel. 2 96 15 42, Fax 2 96 15 42
Ecuador
Insetec Cia. Ltda.
Quito
Tel. (02) 25 12 42, Fax (02) 46 18 33
Singapore
❑ Endress+Hauser
Singapore
(S.E.A.) Pte., Ltd.
Tel. 5 66 82 22, Fax 5 66 68 48
South Korea
❑ Endress + Hauser (Korea) Co., Ltd.
Seoul
Tel. (02) 6 58 72 00, Fax (02) 6 59 28 38
Taiwan
Kingjarl Corporation
Taipei
Tel. (02) 27 18 39 38, Fax (02) 27 13 41 90
Thailand
❑ Endress+Hauser Ltd.
Bangkok
Tel. (2) 9 96 78 11 -20, Fax (2) 9 96 78 10
Guatemala
ACISA S. A.
Ciudad de Guatemala, C.A.
Tel. (02)34 59 85, Fax (02)32 74 31
Mexico
❑ Endress + Hauser S.A. de C.V.
MEX-C.P. 01900 Mexico City
Tel. (5) 5 68 96 58, Fax (5) 5 68 41 83
Paraguay
Incoel S.R.L.
Asuncion
Tel. (0 21) 21 39 89, Fax (021) 2 12 65 83
Peru
Process Control S.A.
Lima
Tel. (01) 2 61 05 15, Fax(01) 2 61 29 78
Vietnam
Tan Viet Bao Co. Ltd.
Ho Chi Minh City
Tel. (08) 8 33 52 25, Fax (08) 8 33 52 27
Iran
PATSA Co.
Tehran - IRAN
Fax (0 21) 8 74 77 61
E-Mail: [email protected]
Israel
Instrumetrics Industrial Control Ltd.
Tel-Aviv
Tel. (03) 6 48 02 05, Fax (03) 6 47 19 92
Uruguay
Circular S.A.
Montevideo
Tel.
(02) 92 57 85, Fax (02) 92 91 51
USA
❑ Endress+Hauser Inc.
Greenwood, Indiana
Tel. (3 17) 5 35-71 38, Fax (3 17) 5 35-84 98
Venezuela
CONTROVAL C. A.
Caracas; Estado Miranda
Tel. (02) 9 44 09 66, Fax (02) 9 44 45 54
Asia
China
❑ Endress+Hauser GmbH + Co.
Shenyang
Tel. (0 24) 22 79 14 95, Fax(0 24) 22 79 00 55
❑ Endress+Hauser Shanghai
Instrumentation Co. Ltd.
Shanghai
Tel. (0 21) 54 90 23 00,
Fax (0 21) 54 90 23 03
❑ Endress+Hauser
Beijing Office
Beijing
Tel. (0 10) 68 34 40 58, Fax (0 10) 68 34 40 68
Hong Kong
❑ Endress+Hauser (H.K.) Ltd.
Hong Kong
Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71
India
❑ Endress+Hauser (India) Pvt. Ltd.
Mumbai
Tel. (0 22) 8 52 14 58, Fax (0 22) 8 52 19 27
Jordan
A.P. Parpas Engineering S.A.
Amman
Tel. (06) 5 53 92 83, Fax (06) 5 53 92 05
Kingdom of Saudi Arabia
Anasia - Industrial Agencies
Jeddah
Tel. (02) 6 71 00 14, Fax (02) 6 72 59 29
Lebanon
Network Engineering
Mr. Nabil Ibrahim
Tel. (01) 9 94 40 80, Fax (01) 9 54 80 38
Sultanate of Oman
Mustafa & Jawad Sience & Industry Co.
L.L.C.
Ruwi
Tel. 60 20 09, Fax 60 70 66
United Arab Emirates
Descon Trading EST..
Dubai
Tel. (04) 2 65 36 51, Fax (04) 2 65 32 64
Yemen
Yemen Company for Ghee and Soap Industry
Taiz
Tel. (04) 23 06 64, Fax (04) 21 23 38
Australia + New Zealand
Australia
ALSTOM Australia Ltd.
MILPERRA NSW 2214
Tel. (02) 9774 7444, Fax (02) 9774 4667
New Zealand
EMC Industrial Instrumentation
Auckland
Tel.(09) 4 15 51 10, Fax(09) 4 15 51 15
All other countries
Indonesia
PT Grama Bazita
Jakarta
Tel.
(21) 7 97 50 83, Fax (21) 7 97 50 89
Japan
❑ Sakura Endress Co., Ltd.
Tokyo
Tel. (04 22) 54 06 11, Fax (04 22) 55 02 75
❑ Endress+Hauser GmbH+Co.
Instruments International
Weil am Rhein
Tel. (0 76 21) 9 75-02, Fax (0 76 21) 97 53 45
❑ Members of the Endress+Hauser group 08.00/MVM http://www.endress.com
BA 102R/09/a6/11.00
No.: 510 01879
HO/ CV5
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Provides safe galvanic isolation of 4...20 mA signal current circuits
- Optional intrinsically safe input
- Active current input allows direct connection of a measuring transducer
- Eliminates the need for an additional power supply
- Passive output for further instrumentation
- Bidirectional HART® communication with SMART transmitters
- Built-in communication sockets with a resistance of R = 250 Ω