Endres+Hauser RN221N Operating Instruction


Add to my manuals
76 Pages

advertisement

Endres+Hauser RN221N Operating Instruction | Manualzz

BA 102R/09/a6/11.00

No.: 510 01879

Preline

RN 221N

Betriebsanleitung

Operating instructions

Mise en service

Gebruiksaanwijzing

Manuale operativo

Manual de Instrucciones

Speisetrenner

Endress+Hauser

Speisetrenner

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

1

Speisetrenner

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise

Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal

1.

Systembeschreibung

2.

Montage und Installation

2.1 Gehäuseabmessungen

3.

Elektrischer Anschluss

3.1 Klemmenbelegung

3.2 Anschluss Hilfsenergie

3.3 Anschluss HART

®

- Bediengerät

3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang)

3.5 Anschluss weiterer

Peripheriegeräte (Ausgang)

4.

Technische Daten

Seite

3

4

5

5

5

6

7

7

6

6

8

9

2

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von

4...20 mA Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang.

Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel und darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden!

Für Schäden aus unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Hersteller nicht. Umbauten und Änderungen am Gerät dürfen nicht vorgenommen werden.

Das Gerät ist für den Einsatz in industrieller Umgebung konzipiert und darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.

Der Speisetrenner ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut und berücksichtigt die einschlägigen

Vorschriften nach EN 61010-1.

Wird das Gerät unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt, können Gefahren von ihm ausgehen.

Achten Sie deshalb in der Betriebsanleitung konsequent auf

Sicherheitshinweise, die mit den folgenden Piktogrammen gekennzeichnet sind:

Hinweis: „Hinweis” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - einen indirekten Einfluss auf den Betrieb haben, oder eine unvorhergesehene Gerätereaktion auslösen können.

Achtung: „Achtung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Verletzungen von Personen oder zu fehlerhaftem Betrieb führen können.

Warnung: „Warnung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin, die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Personenschäden, zu einem Sicherheitsrisiko oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.

Speisetrenner

3

Speisetrenner

Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal

Montage, elektrische Installation, Inbetriebnahme und

Wartung des Geräts dürfen nur durch ausgebildetes

Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbauer dazu autorisiert wurde. Das Fachpersonal muss diese

Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und deren Anweisungen befolgen.

Das Gerät darf nur durch Personal bedient werden, das vom Anlagenbetreiber autorisiert und eingewiesen wurde.

Die Anweisungen in der Betriebsanleitung sind zu befolgen.

Sorgen Sie dafür, dass das Messsystem gemäß den elektrischen Anschlussplänen korrekt angeschlossen ist.

Beim Entfernen des Gehäusedeckels ist der Berührungsschutz aufgehoben (Stromschlaggefahr). Das Gehäuse darf nur von ausgebildetem Fachpersonal geöffnet werden.

Das Gerät darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.

Reparatur

Reparaturen sind nur durch geschultes Kundendienstpersonal durchführbar. Bei Rücksendungen legen Sie dem Gerät bitte eine Fehlerbeschreibung bei.

Technischer Fortschritt

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.

4

1 Systembeschreibung

Das Gerät dient der galvanischen Trennung von 4...20 mA

Signalstromkreisen. Das Gerät besitzt einen aktiven Stromeingang, an den direkt ein Messumformer angeschlossen werden kann. Eine zusätzliches Speisegerät ist nicht erforderlich. Das Stromsignal steht am Ausgang (passiver

Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eine bidirektionale HART

®

-Kommunikation mit SMART-Transmittern ist über eingebaute Kommunikationsbuchsen (mit Widerstand

R = 250

) möglich.

2 Montage und Installation

Einbauhinweise:

- Der Einbauort muss frei von Vibrationen sein.

- Die zulässige Umgebungstemperatur während des Messbetriebs beträgt -20...+50°C.

- Gerät vor Wärmeeinwirkung schützen.

2.1 Gehäuseabmessungen

Angaben in mm

Speisetrenner

5

Speisetrenner

3. Elektrischer Anschluss

3.1 Klemmenbelegung

L/+

N/-

O+

O-

O+H

I+

I-

HART

Klemmenbelegung

L für AC + für DC

N für AC - für DC

Schutzleiter (PE)

Messsignal +

Messsignal -

Messsignal + mit integriertem HART

®

Kommunikationswiderstand (250

)

Messsignal +

Messsignal -

HART

- Kommunikation zum

SMART-Messumformer

HART

®

-

Anschlussbuchsen

Ein- und Ausgang

Hilfsenergie

Messsignal

Ausgangsseite

(Non-Ex Bereich)

Messsignal

Eingangsseite (Ex-

Bereich)

Kommunikationsbuchsen

3.2 Anschluss Hilfsenergie

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der

Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild.

Im Spannungsbereich von 90...253 VAC muss in der Zuleitung in der Nähe des Gerätes (leicht erreichbar) ein als Trennvorrichtung gekennzeichneter Schalter, sowie ein Überstromschutzorgan (Nennstrom

10 A) angebracht sein.

6

3.3 Anschluss HART

®

- Bediengerät

Der für SMART-Messumformer notwendige Kommunikationswiderstand ist bereits im Gerät vorhanden und kann in den

Stromkreis komfortabel eingeschleift werden. Eine Kommunikation mit dem angeschlossenen Messumformer ist somit durch Anstecken eines HART

- Bediengerätes an die frontseitigen Kommunikationsbuchsen ohne Unterbrechung des

Messkreises jederzeit möglich.

HART

®

- Anschlussbuchsen

Speisetrenner

3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang)

Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. Das

Gerät verfügt über eine vom Signaleingang galvanisch getrennte Messumformerspeisung. Die Versorgung von

Messumformern erfordert somit keine weiteren Komponenten.

Messumformerspeisung mit passivem Stromausgang, bei Verwendung der

Messumformerspeisung des Gerätes.

7

Speisetrenner

Bei der Ex-Ausführung des Gerätes sind die Anschlussklemmen I+ und I- als blaue Klemmen ausgeführt. Hier kann direkt ein im Ex-Bereich befindlicher Sensor angeschlossen werden.

3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang)

Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. An den Klemmen O+, O- und O+H steht das Stromsignal am passiven Ausgang des Gerätes zu weiteren Instrumentierung, wie z. B. Anzeiger, Drucker, Schreiber oder SPS-Systeme zur

Verfügung. Die gelbe LED in der Front leuchtet bei Stromfluss im Ausgangskreis auf.

2-Leiter Strom-Anschluss ohne

HART

®

-Kommunikationswiderstand

2-Leiter Strom-Anschluss mit

HART

®

-Kommunikationswiderstand

Bei Einschleifung des Kommunikationswiderstandes in die

Stromschleife ist der Spannungsabfall zu berücksichtigen!

Die HART

®

-Programmiergeräte zur Sensorparametrierung sind in diesem Fall direkt an die Kommunikationsbuchsen an der

Gerätefront -ohne weitere Verdrahtung- anzuschliessen.

8

Speisetrenner

4 Technische Daten

Arbeitsweise und Systemaufbau

Messprinzip Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von 4...20 mA

Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang. Der vom

Messumformer eingeprägte Strom im Eingangskreis (4...20 mA) wird linear zum Ausgang übertragen.

Messeinrichtung Das Gerät stellt eine galvanische Trennung zwischen Eingangs- und

Ausgangsseite sicher. Optional ist die Trennung zwischen Ex-Bereich und Non-Ex-Bereich. Eine eingebaute Messumformerspeisung versorgt den angeschlossenen Sensor mit Energie. Das Stromsignal steht am

Ausgang (passiver Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eingebaute Kommunikationsbuchsen (R = 250

) ermöglichen eine bidirektionale HART

®

-Kommunikation mit SMART-Transmittern.

Eingangskenngrößen

Anzahl 1

Speisespannung 17,6 V ± 0,2 V

Leerlaufspannung 26 V ± 5%

Kurzschlussstrom

32 mA

Innenwiderstand 328

Überbereich 10%

(bei I = 20 mA)

Option eigensicherer Eingang

[1]

Leerlaufspannung

Kurzschlussstrom

Leistung

27,3 V

84,1 mA

576 mW

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

Kapazität

Induktivität 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

Ausgangskenngrößen

Anzahl 1

Leerlaufspannung 24 V ± 10%

Überbereich 10%

Bürde

(Lastwiderstand)

0...700

(ohne Kommunikationswiderstand)

Galv. Trennung Zu allen anderen Stromkreisen

[1] Höchstwerte im Fehlerfall

9

Speisetrenner

Hilfsenergie

Elektrische Anschlüsse

HART

®

-Anschlussbuchsen

Eingangsseite

(optional eigensicher)

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

Ausgangsseite mit

Messumformerspeisung

Versorgungsspannung

Leistungsaufnahme

Stromaufnahme

( Eingangsstrombegrenzung)

Elektrische

Sicherheit

20...253 V DC/AC, 50/60 Hz

Max. 2,4 W

I max

/ I n

< 15

Nach EN 61 010-1, Schutzklasse I, Überspannungskategorie II,

Installationsseitiges Überstromschutzorgan

10 A

Messgenauigkeit

Referenzbedingungen

Kalibriertemperatur bei 25 °C

Linearität

0,15%

Einfluss der Bürde

0,1%

Einfluss der

Umgebungstemperatur

0,1%

0,2%/10 K im Bereich 0 °C...50 °C im Bereich -20 °C... 0 °C

Einsatzbedingungen

Einbaubedingungen

Einbaulage keine Einschränkung

Einbauhinweise Vibrationsfreier Einbauort, Schutz vor Wärmeeinwirkung

10

Speisetrenner

Umgebungsbedingungen

Umgebungstemperatur

Lagerungstemperatur

-20...+50 °C

-20...+70 °C

Klimaklasse

Schutzart nach EN 60 654-1 Klasse B2

IP 20

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Störfestigkeit nach EN 61 326, Klasse A (Industrieumgebung)

Konstruktiver Aufbau

Bauform/Abmessungen

Angaben in mm

Gewicht

Werkstoffe

Anschlussklemmen

Gehäuse für Hutschiene nach EN 50 022-35 ca. 150 g

Gehäuse: Kunststoff PC/ABS, UL 94V0

- Codierte, steckbare Schraubklemme, Klemmbereich 2,5 mm² massiv, oder Litze mit Aderendhülse

- Kommunikationsbuchse an der Front über 2 mm Klinkenstecker

Anzeige- und Bedienoberfläche

Anzeigelemente

Fernbedienung

LED gelb in Serie zum Stromausgang: leuchtet, wenn Ausgangsstromkreis geschlossen ist

Ansprechstrom der LED > 2 mA

HART

®

-Kommunikation:

Kommunikationssignale werden bidirektional übertragen.

Kommunikationswiderstand:

Widerstand für HART

®

-Kommunikation 250

Ω eingebaut.

Spannungsabfall beachten!

11

Speisetrenner

Zertifikate und Zulassungen

CE-Kennzeichnung

Richtlinie 89/336/EWG und 73/23/EWG

Ex-Schutz

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD

Class II Div. 1+2, Groups EFG

Class III Div. 1+2

Technische Änderungen vorbehalten!

12

Active barrier

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

Deutsch

1 ... 12

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

13

Active barrier

Contents Page

Safety hints 15

Installation, commissioning and operating personnel 16

1.

2.

System description

Mechanical installation

2.1 Housing dimensions

3.

Electrical connection

17

17

3.1 Terminal layout

3.2 Power supply connection

3.3 HART

®

-operating unit connection

3.4 Connecting external sensors (input)

3.5 Connection further peripheral instrumentation (output)

4.

Technical data

17

18

18

18

19

19

20

21

14

Safety hints

Correct use

Active barrier with standard power supply for safe separation of 4 ... 20 mA signal circuits with an optional intrinsically safe input.

The unit is an additional instrumentation unit and must not be installed in a hazardous area!

The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by incorrect use of the instrument. Changes must not be made to the unit.

The unit has been designed for use in industrial areas and must only be used in an installed condition.

The barrier is manufactured using state of the art technology and complies to the EN 61010-1 directives.

The unit could become dangerous if it is incorrectly installed or used.

Therefore please take note of all the safety hints and pictograms shown in these installation and operating instructions. The meaning of the pictograms is as follows:

Active barrier

Hint: “Hint” means activities or sequences that, if not done correctly could have an indirect influence on the units operation or could release an unforeseen unit reaction.

Attention: “Attention” means activities or sequences that, if not done correctly could lead to personal injury or faulty unit operation.

Warning: “Warning” means activities or sequences that, if not done correctly could lead to serious personal injury, to a safety risk or total damage to the unit.

15

Active barrier

Installation, commissioning and operating personnel

Mechanical and electrical installation, setting up and maintenance of the unit must only be carried out by skilled and qualified personnel who have been authorised to do so by the plant operator. The skilled personnel must have read and understood these installation and operating instructions.

They must follow them carefully.

The unit must only be operated by trained personnel who have been authorised by the plant operator. They must follow all instructions contained in this manual.

Always make sure that the unit is correctly connected following the electrical connection diagrams. When removing the unit cover electrical contact protection is lost (danger of electrical shock). The housing must only be opened by qualified skilled personnel.

The unit must only be used in an installed condition.

Repairs

Repairs must only be carried out by trained customer service personnel. If the unit is to be returned to the manufacturer for repair please include a description of the fault.

Technical advancement

The manufacturer reserves the right to improve and update the technical details.

16

1 System description

The active barrier galvanically separates 4...20 mA signal circuits. The unit has an active current input to which a transmitter can be connected. A additional power supply is therefore not required. A current signal is available at the output

(passive output) for connection to further instrumentation. Bidirectional HART

®

-communication with SMART-transmitters is possible using the built-in communication sockets (with resistance R = 250

).

2 Mechanical installation

Installation hints:

- The installation area must be vibration free.

- The permissible operating ambient temperature is -20...+50 °C.

- Protect the unit from heat sources.

2.1 Housing dimensions

Dimensions in mm

Active barrier

17

Active barrier

3. Electrical connection

3.1 Terminal layout

HART

®

connection sockets

L/+

N/-

O+

O-

O+H

I+

I-

HART

Teminal layout

L for AC + for DC

N for AC

Ground (PE)

- for DC

Measurement signal +

Measurement signal -

Measurement signal + with integrated HART

® communication resistance (250

)

Measurement signal +

Measurement signal -

HART

- communication to

SMART transmitter

In- and outputs

Power supply

Measurement signal output (Non-Ex -area)

Measurement signal input (Ex- area)

Communication sockets

3.2 Power supply connection

Before installing the unit please check that the power supply corresponds with that shown on the unit legend plate.

When operating with a 90...253 V AC unit a power isolator must be situated within easy reach of the unit, this should also be fused with at least 10 A.

18

3.3 HART

®

-operating unit connection

The communication resistor required for SMART transmitters is already available in the unit and can easily be connected into the current circuit. This means that communication with the connected transmitter can be done, without interrupting the measurement circuit, by simply connecting the HART

operating unit to the front mounted communication sockets.

HART

®

- connection sockets

Active barrier

3.4 Connecting external sensors (input)

If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. The unit has a built in loop power supply that is galvanically isolated from the signal input. This means that there is no need for any external components to power any transmitters connected.

Loop power supply with passive ccurrent output, when using the loop power supply from the unit.

19

Active barrier

Terminals I+ and I- are supplied as a blue terminal strip on units supplied as Ex versions. This means that a sensor fitted in the hazardous area can be directly connected to the unit.

3.5 Connecting further peripheral instrumentation (output)

If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. A current signal is available at the passive output of the unit, terminals O+, O- and O+H, which can be used for connection to further instrumentation such as displays, printers, recorders or PLC systems. The front mounted yellow LED illuminates when current flows in the output circuit.

2-wire current connection without

HART

®

-communication resistance

2-wire current connection with HART

®

-communication resistance

Please take note of the respective volt drop when including the communication resistance in the current circuit!

The HART

®

-programming up module for sensor setting up can, in this case, be directly connected to the two front mounted communication sockets without any further wiring.

20

Acctive barrier

4 Technical data

Operation and system construction

Measuring principle

Measurement system

Active barrier with power supply for safe separation of 4...20 mA current signal circuits. The unit has an optional intrinsically safe input. The current transmitted from the transmitter to the input circuit (4...20 mA) is linearly transmitted to the output.

The unit creates a safe galvanic isolation between input and output of the circuits. Separation between hazardous and non-hazardous areas is available as an option. A built-in loop power supply can supply connected sensors with the necessary energy. A current signal is available at the output (passive output) for connection to further instrumentation. Bi-directional HART

®

-communication with SMART transmitters is possible using the built-in communication sockets (with resistance R = 250

).

Inputs

Number of inputs 1

Power requirement

17.6 V ± 0.2 V

Open circuit voltage

Short circuit current

26 V ± 5%

32 mA

Internal resistance

Over range

328

10%

(at I = 20 mA)

Option intrinsically safe input

[1]

Open circuit voltage

Short circuit current

Power consumption

27.3 V

84.1 mA

576 mW

Capacitance

Inductance

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

[1] Peak values in fault condition

21

Active barrier

Outputs

Number

Open circuit voltage

Over range

Load

(impedance)

Galv. isolation

1

24 V ± 10%

10%

0...700

(without communication resistance)

To all other current circuits

Power supply

Electrical connection

HART

® sockets connection

Input

(option intrinsically safe)

Power supply

Power consumption

Current requirement

(input current limitation)

Electrical

Safety

Output with loop power supply

20...253 V DC/AC, 50/60 Hz

Max. 2.4 W

I max

/ I n

< 15

To EN 61 010-1, Protection class I, Over voltage category II,

Over current protection at installation (fuse)

10 A

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

22

Acctive barrier

Accuracy

Reference conditions

Linearity

Load influence

Ambient temperature influence

Calibration temperature at 25 °C

0.15%

0.1%

0.1%

0.2%/10 K in range in range

0 °C...50 °C

-20 °C... 0 °C

Application conditions

Installation conditions

Installation angle No limitation

Installation hints Vibration free installation point, protection from external heating

Ambient conditions

Ambient temperature

-20...+50 °C

Storage temperature

Climatic class

Ingress protection

Electromagnetic compatibility

(EMC)

-20...+70 °C

To EN 60 654-1 Class B2

IP 20

Immunity to EN 61 326, Class A (industrial environment)

Mechanical construction

Model/ dimensions

Dimensions in mm

Housing for top hat Din rail to EN 50 022-35

23

Active barrier

Weight

Materialy

Terminals approx. 150 g

Housing: Plastic PC/ABS, UL 94V0

- Keyed plug-on screw terminals, core size 2.5 mm² solid, or strands with ferrules

- Front mounted communication socket for 2 mm jack plugs

Display and operating level

Display elements

LED yellow in series to current output:

Illuminates, when output current circuit is closed

LED current > 2 mA

Remote communication

HART

® communication:

- Communication signals are transmitted bi-directionally.

Communication resistance:

- Resistance for HART

® communication 250

Ω built in.

Please take note of voltage drop!

Certification

CE-Mark

Ex protection

89/336/EWG and 73/23/EWG guide lines

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD

Class II Div. 1+2, Groups EFG

Class III Div. 1+2

Technical alteration reserved!

24

Alimentation 2 fils

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

Deutsch

1 ... 12

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

25

Alimentation 2 fils

Sommaire

Conseils de sécurité

Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation

1.

Description du système

2.

Montage et Installation

2.1 Dimensions du boîtier

3.

Raccordement électrique

3.1 Occupation des bornes

3.2 Raccordement de l’alimentation

3.3 Raccordement des appareils HART

®

3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée)

3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie)

4.

Caractéristiques techniques

Page

27

28

29

29

29

30

30

30

31

31

32

33

26

Alimentation 2 fils

Conseils de sécurité

Utilisation conforme à l’objet

Alimentation avec séparation des circuits de courant de signal normé 4…20 mA avec entrée à sécurité intrinsèque en option. Cet appareil ne doit pas être installé en zone explosible !

La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’objet. Il est interdit de modifier l’appareil.

L’appareil a été conçu pour une utilisation en environnement industriel. Son exploitation n’est autorisée qu’après montage.

L’indicateur de process a été construit selon les dernières techniques de sécurité et la norme EN 61 010-1.

Un appareil qui n’est pas utilisé correctement peut être source de danger.

C’est la raison pour laquelle il faut veiller aux conseils de sécurité mis en évidence par les pictogrammes suivants :

Remarque: Ce symbole signale les actions ou procédures susceptibles de perturber indirectement le fonctionnement des appareils ou de générer des réactions imprévues si elles n’ont pas été menées correctement.

Attention: Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d’entraîner des dommages corporels ou des dysfonctionnements d’appareils si elles n’ont pas été menées correctement.

Danger: Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d’entraîner de sérieux dommages corporels ou la destruction de l’appareil si elles n’ont pas été menées correctement.

27

Alimentation 2 fils

Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation

Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l’appareil doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié autorisé par l’exploitant de l’installation. Ce personnel doit avoir lu et compris les instructions.

L’appareil ne doit être exploité que par du personnel autorisé et formé par l’exploitant de l’installation. Suivre les instructions du manuel.

Veiller à ce que le système soit raccordé conformément aux schémas de raccordement. La protection contre le contact

(électrocution) est supprimée lorsque le couvercle du boîtier est retiré. L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel qualifié.

L’appareil ne doit être exploité qu’à l’état fermé.

Réparations

Les réparations doivent être exclusivement confiées au service après-vente d’Constructeur. Lors du retour du matériel, joindre une fiche décrivant l’erreur ou le défaut.

Evolution technique

L’appareil peut être modifié sans préavis.

28

Alimentation 2 fils

1 Description du système

Cet appareil sert à la séparation galvanique des circuits de courant de signal 4…20 mA. Il possède une entrée de courant active pour le raccordement d’un transmetteur. Une alimentation complémentaire n’est pas nécessaire. Le signal de courant est disponible à la sortie (passive) pour être exploité par d’autres instruments. La communication bidirectionnelle en protocole HART

® avec des transmetteurs SMART est possible via l’embase de communication intégrée (avec résistance

R = 250

).

2 Montage et installation

Conseils de montage :

- Le lieu d’implantation doit être exempt de vibrations.

- La température ambiante admissible pendant le mode de mesure est de -20…+50 °C.

- Protéger l’appareil contre les effets thermiques.

2.1 Dimensions du boîtier

Indications en mm

29

Alimentation 2 fils

3 Raccordement

électrique

3.1 Occupation des bornes

L/+

N/-

O+

O-

O+H

I+

I-

HART

Occupation des bornes

L pour AC + pour DC

N pour AC

Terre

- pour DC

Signal de mesure +

Signal de mesure -

Signal de mesure + avec HART

® intégré

Résistance de communication (250

)

Signal de mesure +

Signal de mesure -

Communication HART

® vers transmetteur SMART

Prise pour raccordement de HART

®

Entrée et sortie

Alimentation

Signal de mesure côté sortie

(zone non Ex)

Signal de mesure côté entrée

(zone Ex)

Prise pour communication

3.2 Raccordement de l’alimentation

Avant la mise en service, comparer la tension d’alimentation du site et celle indiquée sur la plaque signalétique.

Pour la version 90...253 VAC, il faut intégrer dans la ligne à proximité de l’appareil un sectionneur repéré ainsi qu’un organe de protection contre les surtensions (courant nominal

10 A).

30

Alimentation 2 fils

3.3 Raccordement des appareils HART

®

La résistance de communication indispensable pour les transmetteurs SMART se trouve dans l’alimentation, de ce fait elle est aisément intégrée dans la boucle de courant. La communication avec le transmetteur raccordé est possible à tout moment sans interruption de la boucle de mesure avec le terminal HART

® branché à la prise de communication en face avant.

Prise de communication HART

®

3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée)

Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. L’appareil dispose d’une alimentation pour transmetteur séparée galvaniquement de l’entrée de signal, d’autres composants sont inutiles.

Alimentation pour transmetteur avec sortie courant passif, lorsque cette alimentation est utilisée.

31

Alimentation 2 fils

Sur la version Ex de l’appareil, les bornes I+ et I- sont bleues.

Il est possible d’y raccorder directement le capteur en zone Ex.

3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie)

Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. Aux bornes O+, Oet O+H, le signal courant de la sortie passive de l’appareil est disponible pour d’autres appareils tels que les indicateurs, les enregistreurs ou les automates. La DEL jaune en face avant est allumée lorsque le courant circule dans le circuit de sortie.

Raccordement courant 2 fils sans résistance de communication HART

®

Raccordement courant 2 fils avec résistance de communication HART

®

Lors de l’intégration de la résistance de communication dans la boucle de courant, tenir compte de la chute de tension !

Dans ce cas, les appareils de programmation HART

® pour le paramétrage des capteurs doivent être raccordés directement à la prise de communication en face avant, sans câblage supplémentaire.

32

Alimentation 2 fils

4 Caractéristiques techniques

Principe de fonctionnement et construction du système

Principe de mesure

Système de mesure

Alimentation avec séparation sûre des circuits de courant de signal normé 4…20 mA, en option avec entrée de signal à sécurité intrinsèque. La transmission du courant du circuit d’entrée vers la sortie est linéaire.

L’appareil assure la séparation galvanique entre l’entrée et la sortie.

La séparation entre la zone Ex et la zone non Ex est en option.

L’alimentation intégrée fournit l’énergie nécessaire au capteur raccordé.

Le signal courant est disponible à la sortie (passive) pour être utilisé par d’autres appareils. La prise de communication intégrée (R = 250

) permet la communication bidirectionnelle HART

® avec les transmetteurs SMART.

Caractéristiques d’entrée

Nombre

Tension d’alimentation

1

17,6 V ± 0,2 V

Tension marche à vide

26 V ± 5%

Courant de courtcircuit

32 mA

Résistance interne

Dépassement de gamme

328

10%

(pour I = 20 mA)

Option entrée à sécurité intrinsèque

[1]

Tension marche à vide

27,3 V

Courant de courtcircuit

Puissance

Capacité

Inductance

84,1 mA

576 mW

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

[1] Valeurs maximales en cas de défaut

33

Alimentation 2 fils

Caractéristiques de sortie

Nombre 1

Tension marche à vide

24 V ± 10%

Dépassement de gamme

Charge

(résistance de charge)

10%

0...700

(sans résistance de communication)

Séparation galvanique vers tous les autres circuits de courant

Energie auxiliaire

Raccordements électriques

Prise de raccordement terminal HART

®

Côté entrée (sécurité intrinsèque en option)

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

Côté sortie avec alimentation capteur

Tension d’alimentation

Puissance consommée

20...253 V DC/AC, 50/60 Hz

Max. 2,4 W

Consommation de courant

(limitation courant d’entrée)

I max

/ I n

< 15

Sécurité

électrique selon EN 61 010-1, classe de protection I, catégorie de surtension II, organe de protection contre les surtensions

10 A à prévoir par l’utilisateur

34

Alimentation 2 fils

Précision de mesure

Conditions de référence

Linéarité

Influence de la charge

Influence de la température ambiante température d’étalonnage 25 °C

0,15%

0,1%

0,1% dans la gamme 0 °C...50 °C

0,2%/10 K dans la gamme -20 °C... 0 °C

Conditions d’utilisation

Conditions d’utilisation

Implantation Pas de restrictions

Conseils de montage

Lieu exempt de vibrations, protection contre les effets thermiques

Conditions ambiantes

Température ambiante

-20...+50 °C

Température de stockage

Classe climatique

Protection

-20...+70 °C selon EN 60 654-1 classe B2

IP 20

Compatibilité

électromagnétique

Résistance aux interférences selon EN 61 326, classe A

(environnement industriel)

Construction

Construction et dimensions

Dimensions en mm boîtier pour rail profilé selon EN 50 022-35

35

Alimentation 2 fils

Poids

Matériaux

Bornes de raccordement env. 150 g

Boîtier : matières synthétique PC/ABS, UL 94V0

- borne à visser codée embrochable, section 2,5 mm² ou brin avec manchon de protection

- prise de communication en face avant pour fiche jack

Eléments d’affichage et de commande

Eléments d’affichage

Commande à distance

DEL jaune en série vers sortie courant : allumée lorsque le circuit de courant de sortie est fermé courant de la DEL > 2 mA

Communication HART

®

: transmission bidirectionnelle des signaux de communication.

Résistance de communication :

Résistance de 250

Ω intégrée pour la communication HART

Tenir compte de la chute de tension!

®

.

Certificats et agréments

Marquage CE

Protection Ex

Directive 89/336/CE et 73/23/CE

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD

Class II Div. 1+2, Groups EFG

Class III Div. 1+2

Sous réserve de toute modification!

36

Voeding / scheider

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

Deutsch

1 ... 12

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

37

Voeding / scheider

Inhoud

Veiligheidsaanwijzing

Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel

1.

Systeembeschrijving

2.

Montage en installatie

2.1 Huisafmetingen

3.

Elektrische aansluiting pagina

39

40

41

41

41

42

3.1 Aansluitingklemmen

3.2 Aansluiting voeding

3.3 Aansluiting HART

® bedienings-unit

3.4 Aansluiting externe sensoren (ingang)

42

42

43

43

3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) 44

4.

Technische gegevens 45

38

Voeding / scheider

Veiligheidsaanwijzingen

Toepassingsgericht gebruik

Voedings- /scheidingsunit met voeding voor een veilige scheiding van 4 … 20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang.

Het instrument is een additioneel hulpmiddel en mag zelf niet in de explosiegevaarlijke ruimte geïnstalleerd worden.

Voor schade door onoordeelkundig en onbedoeld gebruik is de leverancier niet aansprakelijk. Ombouw en wijzigingen aan het instrument zijn niet toegestaan.

Het instrument is bedoeld voor gebruik in een industriële omgeving en mag alleen in een ingebouwde toestand gebruikt worden.

De voedings- /scheidingsunit is bedrijfzeker gebouwd naar de huidige stand van de techniek en voldoet aan de betreffende voorschriften conform EN 61010-1.

Indien het instrument onoordeelkundig of niet zoals bedoeld gebruikt wordt, dan kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Let daarom consequent op de veiligheidsaanwijzingen die met de volgen de pictogrammen aangegeven worden:

Opmerking:

Opgelet:

“Opmerking” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, een indirecte invloed op het functioneren kan hebben of een onvoorziene reactie van het instrument geven kan.

“Opgelet” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot verwonding van personen of foutief functioneren van het instrument.

Waarschuwing: “Waarschuwing” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot persoonlijke schade, tot een veiligheidsrisico of tot defecten van het instrument.

39

Voeding / scheider

Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel

Montage, elektrische aansluiting, inbedrijfname en onderhoud van het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geschieden dat door de eigenaar van de installatie daarvoor is geautoriseerd. Het bedieningspersoneel moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en de gegeven aanwijzingen opvolgen.

Het instrument mag alleen door personeel bediend worden dat daarvoor door de eigenaar van de installatie is geautoriseerd en aangewezen. De aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden.

Zorg ervoor dat het meetsysteen conform het elektrische aansluitschema correct aangesloten is. Bij het verwijderen van het deksel van de behuizing is de aanrakingsbescherming niet meer in tact

(aanrakingsgevaar). Het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geopend worden.

Het instrument mag alleen maar in ingebouwde toestand in gebruik genomen worden.

Reparatie

Reparaties mogen alleen door geschoold servicepersoneel uitgevoerd worden. Voeg bij retourzendingen altijd een beschrijving van opgetreden fout bij.

Technische vooruitgang

Wijzigingen die de technische vooruitgang dienen kunnen zonder voorafgaande meldingen door ons worden uitgevoerd.

40

Voeding / scheider

1 Systeem beschrijving

Het instrument dient als voeding en galvanische scheiding van

4 …20 mA signaalkringen. Het instrument heeft een actieve stroomingang, waaraan direct een sensor of transmitter aangesloten kan worden. Een apart voedingsinstrument is niet noodzakelijk. Het stroomsignaal staat aan de uitgang

(passieve uitgang) voor verdere verwerking ter beschikking.

Een bi-directionele HART

®

-communicatie met SMARTtransmitters is direct mogelijk via ingebouwde communicatie stekerbussen (v.v. de benodigde serieweerstand van 250

).

2 Montage en installatie

Inbouwaanwijzingen:

De inbouwplaats moet vrij zijn van trillingen.

De toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het meten moet liggen tussen de -20º … 50º C.

Het instrument beschermen tegen overdrachts- of stralingswarmte.

2.1 Afmetingen van de behuizing opgaven in mm

41

Voeding / scheider

3. Elektrische aansluiting

3.1 Aansluitklemmen

HART

®

-communicatie

Aansluitbussen

L/+

N/-

O+

O-

O+H

I+

I-

HART

Aansluitklemmen

L voor AC + voor DC

N voor AC - voor DC

Massa-aansluiting

Meetsignaal +

Meetsignaal -

Meetsignaal + met geïntegreerde HART

® communicatie weerstand (250

)

Meetsignaal +

Meetsignaal -

HART

®

-communicatie naar SMART sensor

In- en uitgangen voeding

Meetsignaal uitgangszijde

(niet Ex- gebied)

Meetsignaal ingangszijde

(Ex- gebied)

Communicatie aansluitbussen

3.2 Aansluiting voeding

Vergelijk voor de inbedrijfname de overeenstemming van de voeding met de gegevens op het typeplaatje.

Binnen het spanningbereik van 90….235 VAC moet in de toevoerleiding zo dicht mogelijk bij het instrument (makkelijk bereikbaar) een, als scheidingsschakelaar gemerkte schakelaar en een zekering (nenstroom

10 A) aanwezig zijn.

42

Voeding / scheider

3.3 Aansluiting HART

® bedienings-unit

De voor de SMART-sensoren benodigde communicatieweerstand is reeds in het instrument voorhanden en kan in de eenvoudig stroomkring opgenomen worden.

Communicatie met een sensor is via het inpluggen van een

HART

® bedienings-unit op elk moment direct en zonder onderbreking van de stroomkring mogelijk.

HART

® aansluitbussen

3.4 Aansluiting van externe sensoren (ingang)

Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van overspanningsbeveiliging. Het instrument beschikt over een galvanisch gescheiden sensor ingangssignaal. De voeding van het sensoren geschiedt via de instrument en behoeft derhalve geen extra instrumenten.

Sensorvoeding met passieve stroomuitgang, bij gebruik van de sensorvoeding van de instrument

43

Voeding / scheider

Bij de Ex-uitvoering van het instrument zijn de aansluitklemmen

I+ en I- als blauwe klemmen uitgevoerd. Hierop kan direct een, zich in het Ex-gebied gemonteerde, sensor aangesloten worden.

3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang)

Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van een overspanningsbeveiliging. Aan de aansluitklemmen

O+, O- en O+H is het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument ter beschikking voor bijv.

aanwijsinstrumenten, registratie-instrumenten of PLC’s.

2-Draads stroom aansluiting zonder

HART

®

-communicatieweerstand

2-Draads stroom aansluiting met

HART

®

-communicatieweerstand

Bij het invoegen van de een communicatieweerstand in de stroomkring moet rekening gehouden worden met een spanningsval!

De HART

®

-communicatie bedienings-unit voor het parametreren van de sensor kan in dit geval direct op de communicatiebussen op de voorzijde van het instrument worden aangesloten.

44

Voeding / scheider

4 Technische gegevens

Werking en systeemopbouw

Meetprincipe

Meetsysteem

Voeding / scheider met sensorvoeding voor een veilige scheiding van

4…20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. De door de sensor/transmitter afgegeven signaalstroom (4…20 mA) wordt lineair maar galvanisch gescheiden naar de uitgang overgedragen.

Het instrument geeft een veilige scheiding tussen ingang en uitgang.

Optioneel is deze scheiding tussen het Ex-gebied en het niet-Ex-gebied.

Een ingebouwde voeding voedt de sensor/transmitter.

Het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument staat ter beschikking voor bijv. aanwijsinstrumenten, registratieinstrumenten of PLC’s. Een ingebouwde communicatie weerstand

(R = 250

) maakt een bi-directionele HART

®

-communicatie mogelijk met SMART-transmitters.

Ingangsgegevens

Aantal

Voeding

1

17,6 V ± 0,2 V

Open spanning

Kortsluitstroom

26 V ± 5%

32 mA

Inwendige weerstand

328

Overwaarde 10%

(bij I = 20 mA)

Optie intrinsiekveilige ingang

[1]

Open spanning 27,3 V

Kortsluitstroom 84,1 mA

Vermogen 576 mW

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

Capaciteit

Inductiviteit 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

[1] Maximale waarde bij functiefout

45

Voeding / scheider

Uitgangsgegevens

Aantal

Openspanning

Overwaarde

1

24 V ± 10%

10%

Belastingsweerstand

Galvan. scheiding

0...700

(zonder communicatieweerstand)

Naar alle andere stroomkringen

Voeding

Elektrisch aansluiting

HART

®

communicatie aansluitbussen

Ingangszijde

(optioneel intrinsiekveilig)

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

20...253 VAC, 50/60 Hz max. 2,4 W

Uitgangszijde met sensorvoeding

Voeding

Opname

Stroomopname

(ingangsstroombegrenzing)

Elektrische veiligheid

I max

/ I n

< 15

Conform EN 61 010 -1, beschermklasse I, overspanningscategorie II,

Installatiezekering

10 A

46

Voeding / scheider

Meetnauwkeurigheid

Referentie

Condities

Kalibratietemperatuur bij 25 °C

Lineariteit

0,15%

Belastingsinvloed

0,1%

Invloed van de omgevingstemperatuur

0,1%

0,2%/10 K in het bereik in het bereik

0 °C...50 °C

-20 °C... 0 °C

Omgevingscondities

Inbouwcondities

Inbouwpositie

Inbouwadvies geen beperking trillingsvrij en beschermd tegen warmtestraling

Omgevingscondities

Omgevingstemperatuur

-20...+50 °C

Opslagtemperatuur

-20...+70 °C

Klimaatklasse Conform EN 60 654-1 klasse B2

Beschermklasse IP 20

Elektromagnetische

Compatibiliteit

(EMC)

Storingsvrij conform EN 61 326, klasse A (industrie omgeving)

Mechanische opbouw

Bouwvorm/afmetingen opgaven in mm

Behuizing voor rail conform EN 50 022-35

47

Voeding / scheider

Gewicht

Materiaal ca. 150 g

Behuizing: kunststof PC/ABS, UL 94V0

Aansluitklemmen

- Gecodeerde steekbare schroefklemmen, max. 2,5 mm² massief of Litze met eindhuls

- Communicatiebussen op de voorzijde via 2 mm stekerbussen

Aanwijzing en bediening

Aanwijselementen

Gele LED in serie met de stroomuitgang: licht op indien de uitgangstroomkring gesloten is.

Aanspreekstroom van de LED > 2mA

Afstandbediening

HART

®

-communicatie:

Communicatiesignalen worden bi-directioneel overgedragen.

Communicatieweerstand:

Weerstand voor HART

®

-communicatie 250

Ω ingebouwd.

n.b. rekening houden met spanningsval.

Certificaten en toelatingen

CE kenmerk

Ex-klassificatie

Richtlijn 89/336/EU en 73/23/EU

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD

Class II Div. 1+2, Groups EFG

Class III Div. 1+2

Technische wijzigingen voorbehouden!

48

Barriera attiva

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

Deutsch

1...12

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

49

Barriera attiva

Indice

Osservazioni sulla sicurezza

Personale per l’installazione, la messa in servizio e il funzionamento

1.

Descrizione del sistema

2.

Installazione meccanica

2.1 Dimensioni della custodia

3.

Connessione elettrica

3.1 Schema dei morsetti

3.2 Connessione dell’alimentazione

3.3 Connessione di un’unità HART

®

3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso)

3.5 Connessione di ulteriori unità periferiche (uscita)

4.

Dati tecnici

Pag.

51

56

57

52

53

53

53

54

54

54

55

55

50

Barriera attiva

Osservazioni sulla sicurezza

Uso corretto

Barriera attiva con alimentazione standard per la separazione in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale

4 ... 20 mA con ingresso opzionale a sicurezza intrinseca.

L’unità è da considerare come strumentazione aggiuntiva che non deve essere installata in aree con pericolo di eplosione!

Il fabbricante non si ritiene responsabile per danni causati dell’uso improprio dello strumento. Non sono ammesse modifiche all’unità.

L’unità è stata progettata per essere usata in aree industriali e deve essere usata solo dopo essere stata installata.

L’unità è stata fabbricata secondo le più recenti tecnologie e soddisfa le direttive EN 61010-1.

Se installata in modo errato o usata in modo improprio, l’unità può risultare pericolosa. Osservare perciò tutte le istruzioni relative alla sicurezza e quelle indicate dai seguenti simboli, ove riportati nel presente manuale operativo. Il significato dei simboli è il seguente:

Nota: “Nota” indica attività o sequenze che, se non eseguite correttamente, possono influire indirettamente sul funzionamento dell’unità o possono causare una risposta imprevista dello strumento.

Attenzione:indica attività o sequenze che, se non eseguite, possono essere causa di incidenti alle persone o del malfunzionamento dell’unità.

Pericolo: indica attività o sequenze che, se non eseguite correttamente possono essere causa di incidenti gravi alle persone, mettere in pericolo la sicurezza o danneggiare irreparabilmente l’unità.

51

Barriera attiva

Personale per l’installazione, la messa in servizio ed il funzionamento

L’installazione meccanica ed elettrica, l’impostazione e la manutenzione dell’unità sono operazioni che devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato, che è stato autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve aver letto e compreso il presente manuale operativo e deve osservare scrupolosamente le istruzioni contenute.

Il funzionamento dell’unità deve essere esclusivamente a cura di personale addestrato, autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve osservare tutte le istruzioni riportate nel presente manuale.

Assicurarsi che l’unità sia connessa in modo corretto secondo lo schema delle connessioni elettriche. Una volta rimosso il coperchio dell’unità si può entrare in contatto con componenti in tensione (pericolo di scosse elettriche). La custodia deve essere aperta solo da personale qualificato ed esperto.

L’unità può essere usata solo dopo essere stata installata.

Riparazioni

Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale di servizio opportunamente addestrato dall’utente. Se l’unità deve essere inviata al fabbricante per essere riparata, accludere la descrizione dell’anomalia.

Migliorie tecniche

Il fabbricante si riserva il diritto di eseguire migliorie tecniche.

52

1 Descrizione del sistema

La barriera attiva funge da separazione galvanica per circuiti di segnale 4...20 mA. L’unità è dotata di ingresso attivo di corrente al quale è possibile collegare un trasmettitore; pertanto non è necessario aggiungere un alimentatore. In uscita (uscita passiva) è disponibile il segnale di corrente per la connessione ad altra strumentazione. La comunicazione bidirezionale HART

® con trasmettitori SMART è possibile usando le prese di comunicazione integrate (con resistenza

R = 250

).

2 Installazione meccanica

Note per l’installazione:

- L’area di installazione deve essere priva di vibrazioni.

- La temperatura ambiente (di esercizio) ammessa è di

-20...+50°C.

- Proteggere l’unità da fonti di calore.

2.1 Dimensioni della custodia

Dimensioni in mm

Barriera attiva

53

Barriera attiva

3. Connessione elettrica

3.1 Schema dei morsetti

L/+

N/-

O+

O-

O+H

I+

I-

HART

Schema dei morsetti

L per AC + per DC

N per AC

Terra (PE)

- per DC

Segnale di misura +

Segnale di misura -

Segnale di misura + con resistenza di comunicazione HART

® integrata (250

)

Segnale di misura +

Segnale di misura -

Comunicazione HART

 al trasmettitore SMART

Prese di comunicazione HART

®

Ingressi e uscite

Alimentazione

Uscita segnale di misura (area non Ex)

Ingresso segnale di misura (area Ex)

Prese di comunicazione

3.2 Connessione all’alimentazione

Prima di installare l’unità, controllare che l’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta informativa.

Se l’unità installata è da 90...253 VAC, è necessario predisporre un isolatore sulla linea dell’unità ed inserire anche un fusibile di minimo 10 A.

54

3.3 Connessione di un’unità HART

®

La resistenza di comunicazione richiesta per i trasmettitori

SMART è già disponibile nell’unità è può essere facilmente collegata al circuito di corrente. Ciò significa che la comunicazione con il trasmettitore connesso è possibile senza dover interrompere il circuito di misura, collegando semplicemente l’unità HART

 alle prese di comunicazione situate sul frontalino.

Barriera attiva

Prese di connessione HART

®

3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso)

Se esiste la possibilità che si verifichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. L’unità è dotata di alimentazione del circuito incorporata con isolamento galvanico dall’ingresso del segnale; il che significa che non sono necessari componenti esterni per l’alimentazione di eventuali trasmettitori collegati.

Alimentazione del circuito con uscita in corrente passiva, usando l’alimentazione dell’unità.

55

Barriera attiva

Per le unità in variante Ex, i morsetti I+ e I- sono forniti con morsettiera blu. Ciò significa che è possibile collegare direttamente all’unità un sensore installato nell’area con pericolo di esplosione.

3.5 Connessione di ulteriore strumentazione periferica

(uscita)

Se esiste la possibilità che si verfichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. Il segnale di corrente è disponibile all’uscita passiva dell’unità ai morsetti O+, O- e

O+H, i quali si possono usare per la connessione ad altra strumentazione come display, stampanti, registratori o PLC. Il

LED giallo si accende quando c’è corrente nel circuito di uscita.

Connessione di corrente a 2 fili senza resistenza di comunicazione

HART

®

Connessione di corrente a 2fili con resistenza di comunicazione HART

®

Osservare le cadute di tensione corrispondenti, quando si collega la resistenza di comunicazione al circuito di corrente!

Il modulo di programmazione HART

® per l’impostazione dei sensori può, in questo caso, essere collegato direttamente alle due prese di comunicazione che si trovano sul frontalino dell’unità, senza necessità di ulteriori connessioni.

56

Barriera attiva

4 Dati tecnici

Funzionamento e struttura del sistema

Principio di misura

Sistema di misura

Barriera attiva con alimentazione per isolamento in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale in corrente 4...20 mA. L’unità è dotata di un ingresso opzionale a sicurezza intrinseca. La corrente trasmessa dal trasmettitore al circuito di ingresso (4...20 mA) viene trasmessa in modo lineare all’uscita.

L’unità crea un isolamento galvanico sicuro tra ingresso e uscita dei circuiti. E’ possibile avere in opzione la separazione tra area con pericolo di esplosione e area non Ex. L’alimentazione integrata è in grado di alimentare con l’energia necessaria eventuali sensori collegati.

E’ disponibile in uscita (uscita passiva) un segnale di corrente per la connessione di ulteriore strumentazione. E’ possibile la comunicazione bidirezionale HART

® con trasmettitori SMART, usando le prese di comunicazione incorporate (con resistenza R = 250

).

Ingressi

Numero di ingressi

Requisiti di potenza

Tensione del circuito aperto

Corrente di cortocircuito

Resistenza interna

Superamento campo

1

17,6 V ± 0,2 V

26 V ± 5%

32 mA

328

10%

(a I = 20 mA)

Opzione con ingresso a sicurezza intrinseca

[1]

Tensione del circuito aperto

27,3 V

Corrente di cortocircuito

84,1 mA

Assorbimento 576 mW

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

Capacità

Induttanza 5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 µ F [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

[1] Valori di picco in condizioni di anomalia

57

Barriera attiva

Uscite

Numero

Tensione circuito aperto

Superamento campo

Carico

(impedenza)

Isolam. galv.

1

24 V ± 10%

10%

0...700

(senza resistenza di comunicazione)

Da tutti gli altri circuiti di corrente

Alimentazione

Connessione elettrica

Prese di connessione HART

®

Ingresso

(opzione a sicurezza intrinseca)

Uscita con alimentazione del circuito

Alimentazione

Assorbimento

Requisiti di corrente

(limiti corrente di ingresso)

20...253 V DC/AC, 50/60 Hz

Max. 2,4 W

I max

/ I n

< 15

Sicurezza elettrica

Secondo EN 61 010-1, classe di protezione I, categoria di sovratensione II,

Protezione di sovratensione all’installazione (fusibile)

10 A

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

58

Barriera attiva

Precisione

Condizioni di riferimento

Linearità

Influenza del carico

Influenza della temp. ambiante

Temperatura di calibrazione a 25 °C

0,15%

0,1%

0,1%

0,2%/10 K nel campo nel campo

0 °C...50 °C

-20 °C... 0 °C

Condizioni dell’applicazione

Condizioni di installazione

Angolo di installazione

Nessuna limitazione

Note di installazione

Punto di installazione privo di vibrazioni, protezione dal calore esterno

Condizioni ambientali

Temperatura ambiente

-20...+50 °C

Temperatura di stoccaggio

-20...+70 °C

Classe climatica Secondo EN 60 654-1 classe B2

Classe di protezione

IP 20

Compatibilità elettromagnetica

(EMC)

Immunità secondo EN 61 326, classe A (ambiente industriale)

Struttura meccanica

Modalità/ dimensioni

Dimensioni in mm

Custodia per guida Din secondo EN 50 022-35

59

Barriera attiva

Peso

Materiali

Morsetti ca. 150 g

Custodia: plastica PC/ABS, UL 94V0

- Morsetti fissi a vite ad innesto, sezione filo 2,5 mm² pieno, o capicorda

- Presa di comunicazione frontale per jack da 2 mm

Display e livello operativo

Elementi del display

Comunicazione remota

LED giallo in serie all’uscita in corrente: si accende quando il circuito di corrente di uscita è chiuso

Corrente LED > 2 mA

Comunicazione HART

®

:

- Trasmissione bidirezionale dei segnali di comunicazione.

Resistenza di comunicazione:

- Resistenza da 250

Ω incorporata per la comunicazione HART

Prendere nota della caduta di tensione!

®

.

Certificazioni

Marchio CE

Protezione Ex

Linee guida 89/336/EWG e 73/23/EWG

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS classe I, II, II, Div. 1+2, gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] classe I Div. 1+2, gruppi ABCD classe II Div. 1+2, gruppi EFG classe III Div. 1+2

Modifiche tecniche possibili!

60

Barrera activa

Speisetrenner

Betriebsanleitung

(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)

Gerätenummer:...........................

Active barrier

Operating instructions

(Please read before installing the unit)

Unit number:................................

Alimentation 2 fils

Instructions de montage et de mise en service

(A lire avant de mettre l’appareil en service)

N° d’appareil:................................

Deutsch

1 ... 12

English

13...24

Français

25...36

Voeding / scheider

Gebruiksaanwijzing

(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)

Instrumentnummer:.........................

Nederlands

37...48

Barriera attiva

Manuale operativo

(Leggere prima di installare l’unità)

Numero unità:...........................

Barrera activa

Manual de instrucciones

(Por favor leer antes de instalar la unidad)

Número de unidad:...........................

Italiano

49...60

Español

61...72

61

Barrera activa

Índice

Consejos sobre seguridad

Instalación, ajuste inicial y personal de servicio

1.

Descripción general

2.

Instalación mecánica

2.1 Dimensiones mecánicas

3.

Conexión eléctrica

3.1 Terminales

3.2 Conexión de la alimentación

3.3 Conexión de la unidad con protocolo HART

®

3.4 Conexión de sensores externos (entrada)

3.5 Conexión adicional de instrumentación

(salida)

4.

Datos técnicos

Página

63

64

65

65

65

66

66

66

67

67

68

69

62

Barrera activa

Consejos sobre seguridad

Utilización

Barrera activa con alimentación estándar para aislamiento galvánico de circuitos 4 ... 20 mA con una entrada opcional intrínsecamente segura.

El equipo es una unidad de instrumentación adicional y no debe de ser instalada en áreas con riesgo de explosión.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del instrumento. El equipo no debe ser modificado.

El equipo ha sido diseñado para su uso en áreas industriales y debe utilizarse únicamente una vez haya sido instalado.

La barrera se ha fabricado utilizando tecnología punta y cumple las directivas EN 61010-1.

El instrumento puede llegar a ser peligroso si es instalado o utilizado incorrectamente.

Preste atención a los consejos de seguridad y pictogramas mostrados en las instrucciones de instalación y funcionamiento. El significado de los pictogramas es el siguiente:

Nota: “Nota” actividades o pasos que, realizados incorrectamente, podrían tener una influencia indirecta en el funcionamiento de los equipos o provocar una reacción imprevista.

Atención: “Atención”, actividades o pasos que, realizados incorrectamente, podrían llevar a daños personales o a un mal funcionamiento del equipo.

Peligro: “Peligro”, actividades o pasos que, realizados incorectamente, podrían llevar a serios problemas personales, riesgo para la seguridad o daño total del equipo.

63

Barrera activa

Instalación, ajuste inicial, personal de servicio

La instalación mecánica y eléctrica, ajuste y mantenimiento del equipo debe realizarse sólo por personal cualificado, que haya sido autorizado para ello por el operador de planta.

dicho personal debe haber leído y entendido estas instrucciones de instalación y mantenimiento, las cuales deben seguirse cuidadosamente.

El equipo debe ser manejado únicamente por personal formado, que haya sido autorizado por el operador de planta, siguiendo todas las instrucciones de este manual.

Comprobar que el equipo esté conectado correctamente según los diagramas de conexión eléctrica. Al extraer la tapa de la unidad la protección contra contacto eléctrico se pierde

(peligro de shock eléctrico). La caja debe ser abierta

únicamente por personal cualificado.

El equipo debe sólo utilizarse una vez haya sido montado.

Reparaciones

Las reparaciones deben realizarse sólo por personal técnico formado del cliente. Si el equipo debe enviarse a reparar, se ruega incluir una descripción del fallo.

Innovaciones tecnológicas

El fabricante se reserva el derecho a mejorar y actualizar los detalles técnicos de la unidad.

64

1 Descripción general

La barrera activa separa galvánicamente las señales de los circuitos 4...20 mA. Tiene una entrada de corriente activa a la cual se puede conectar un transmisor. No necesita alimentación adicional. Dispone de una señal de corriente de salida (pasiva) para la conexión de instrumentación adicional.

La comunicación bidireccional HART

 con transmisores

SMART es posible utilizando los conectores integrados

(incorpora la R = 250

).

2 Instalación mecánica

Notas de instalación:

- El área de instalación debe estar libre de vibraciones.

- La temperatura ambiente entre -20...+50 °C.

- Proteger la unidad de fuentes de calor externas.

2.1 Dimensiones mecánicas

Dimensiones en mm

Barrera activa

65

Barrera activa

3. Conexión eléctrica

3.1 Terminales

Conectores para la conexión HART

®

O+

O-

O+H

I+

I-

L/+

N/-

HART

Teminales

L para AC

N para AC

Tierra (PE)

Señal medida +

+ para DC

- para DC

Señal medida -

Señal medida + con resistencia de comunicación

HART

® integrada (250

)

Señal medida +

Señal medida -

Comunicación HART

 transmisores SMART para

Entrada y salida

Alimentación

Salida de la señal medida

(zona No-Ex)

Entrada de la señal medida (zona Ex)

Conectores de comunicación

3.2 Conexión de la alimentación

Antes de instalar la unidad por favor, verifique que la alimentación corresponde con la indicada en la etiqueta de la unidad.

Cuando trabaje con 90...253 V AC debe ponerse un protector de sobrecorriente, cercano a la unidad, de 10 A.

66

3.3 Conexión de la unidad operando bajo HART

® por los transmisores SMART está incorporada en la unidad y puede ser fácilmente conectada al circuito de corriente. Ésto significa que la comunicación con el transmisor conectado se realiza sin necesidad de interrumpir el circuito de medida, conectando simplemente la unidad operativa HART

 a los terminales de comunicación.

Terminales HART

®

Barrera activa

3.4 Conexión de terminales externos (entrada)

Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos o largas distancias de cableado se recomienda instalar una unidad de protección de sobrevoltaje. La unidad tiene una fuente de alimentación integrada, la cual está galvánicamente aislada de la señal de entrada. Ésto significa que no se necesita ninguna alimentación externa para alimentar los transmisores conectados.

Alimentación con salida de corriente pasiva, cuando se utiliza la alimentación de la unidad.

67

Barrera activa

Los terminales I+ I- son suministrados con una franja azul en las unidades de versión Ex. Ésto significa que un sensor conectado en zona con riesgo de explosión puede conectarse directamente a la unidad.

3.5 Conexión adicional de equipos periféricos (salida)

Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos en grandes tiradas de cable de señal se recomienda que se instale un equipo de protección de sobrevoltaje. El equipo ofrece una señal de corriente pasiva, terminales O+, O- y O+H, los cuales pueden ser utilizados para la conexión de instrumentación adicional tal como indicadores, impresoras, registradores o

PLC’s. El LED amarillo montado en el frontal se ilumina cuando la corriente circula a la salida del circuito.

Conexión al lazo de corriente sin resistencia de comunicación HART

®

Conexión al lazo de corriente con resistencia de comunicación HART

®

Por favor, tener en cuenta las caidas de tensión cuando se incluyan resistencias de comunicación en el circuito de corriente.

La cónsola de programación HART

® para sensores puede, en este caso, ser directamente conectada a los dos terminales frontales preparados para la comunicación, sin necesidad de cableado adicional.

68

Barrera activa

4 Datos técnicos

Funcionamiento y descripción mecánica

Principio de medida

Sistema de medida

Barrera activa con alimentación para el aislamiento galvánico de circuitos de señal 4...20 mA. La unidad tiene entrada opcional intrínsecamente segura. La corriente transmitida desde el transmisor a la entrada del circuito (4...20 mA) es linealmente transmitida a la salida.

La unidad crea un aislamiento galvánico entre la salida y la entrada de los circuitos. La separación entre áreas explosivas y no explosivas está disponible como opción. La alimentación de lazo integrada puede alimentar los sensores conectados. El equipo ofrece una señal de salida de corriente (salida pasiva) para conectar instrumentación adicional. Es posible la comunicación bi-direccional HART

® con transmisores SMART utilizando los conectores integrados de comunicación (con una resistencia integrada de R = 250

).

Entradas

Número de entradas

Alimentación mínima

Voltaje en circuito abierto

Corriente en cortocircuito

Resistencia interna

Sobrerango

1

17,6 V ± 0,2 V

26 V ± 5%

32 mA

328

10%

(con I = 20 mA)

Entrada opcional intrínsecamente segura

[1]

Voltaje en circuito abierto

27,3 V

Corriente en corto circuito

84,1 mA

Consumo 576 mW

Capacidad

Inductancia

86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB

683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C

[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D

[1] Valores pico en condición de fallo

69

Barrera activa

Salidas

Número

Voltaje en circuito abierto

Sobretensión

Carga

(impedancia)

Aislamt. Galv.

1

24 V ± 10%

10%

0...700

(con la resistencia de comunicación)

A todos los otros circuitos

Alimentación

Conexión eléctrica

Conectores HART

®

Entrada intrínsecamente segura (opción)

Salida con alimentación por lazo

Alimentación

Consumo

20...253 V DC/AC, 50/60 Hz

Máx. 2,4 W

Corriente

(limitación de la corriente a la entrada)

I max

/ I n

< 15

Seguridad eléctrica

Según EN 61 010-1, Clase de protección I,

Categoría de sobrevoltaje II,

Protección de sobrecorriente en la instalación (fusible)

10 A

20...253 V

DC/AC

50/60 Hz

70

Barrera activa

Exactitud

Condiciones de referencia

Linealidad

Influencia de la carga

Influencia de la temperatura ambiente

Temperatura de calibración 25 °C

0,15%

0,1%

0,1% en el rango 0 °C...50 °C

0,2%/10 K en el rango -20 °C... 0 °C

Condiciones de funcionamiento

Condiciones de instalación

Ángulo de instalación

Sin limitación

Notas instalación Punto libre de vibraciones, protección de fuentes de calor externa

Condiciones ambientales

Temperatura ambiente

-20...+50 °C

Temperatura de almacen.

-20...+70 °C

Clase climática Según EN 60 654-1 Clase B2

Protección IP 20

Compatibilidad electromagnética (EMC)

Inmunidad según EN 61 326, Clase A (ambiente industrial)

Construcción mecánica

Modelo/ dimensiones

Dimensiones en mm

Caja para raíl DIN según EN 50 022-35

71

Barrera activa

Peso

Material

Terminales aprox. 150 g

Caja en plástico PC/ABS, UL 94V0

- Terminales desenchufables de tornillo, cable unifilar, máximo 2,5 mm², o multifilar.

- Conector frontal de comunicación para conectores jack de 2 mm

Indicador y nivel de operación

Indicador

Comunicación remota

LED amarillo en serie con la corriente de salida:

Iluminado, cuando el circuito de corriente de salida está cerrado.

Corriente del LED > 2 mA

Comunicación HART

®

:

- Las señales son transmitidas bidireccionalmente.

Resistencia de comunicación:

- Resistencia interna de 250

Ω para la comunicación HART

®

Por favor, tenga en cuenta la caida de voltaje

Certificación

Marca CE

Protección Ex

Guías 89/336/EWG y 73/23/EWG

ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC

FM AIS Clase I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G

CSA [Ex ia] Clase I Div. 1+2, Grupos ABCD

Clase II Div. 1+2, Grupos EFG

Clase III Div. 1+2

Reservado el derecho a modificaciones técnicas sin previo aviso

72

Europe

Austria

❑ Endress+Hauser Ges.m.b.H.

Wien

Tel. 01/ 8 80 56-0, Fax 01/ 8 80 56-35

Belarus

Belorgsintez

Minsk

Tel. (01 72) 50 84 73, Fax (01 72) 50 85 83

Belgium / Luxembourg

❑ Endress+Hauser S.A./N.V.

Brussels

Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53

Norway

❑ Endress+Hauser A/S

Lierskogen

Tel. (0 32) 85 98 50, Fax (0 32) 85 98 51

Poland

❑ Endress+Hauser Polska Sp. z o.o.

Raszyn

Tel. (0 22) 7 20 10 90, Fax (0 22) 7 20 10 85

Portugal

Tecnisis, Lda

Cacém

Tel. (21) 4 26 72 90, Fax (21) 4 26 72 99

Bulgaria

INTERTECH-AUTOMATION

Sofia

Tel. (02) 66 48 69, Fax (02) 9 63 13 89

Croatia

❑ Endress+Hauser GmbH+Co.

Zagreb

Tel. (01) 6 63 77 85, Fax (01) 6 63 78 23

Cyprus

I+G Electrical Services Co. Ltd.

Nicosia

Tel. (02) 48 47 88, Fax (02) 48 46 90

Romania

S.C.

Romconseng SRL

Buchares t

Tel.: +40 (1) 410 16 34, Fax +40 (1) 411 25 01

E-mail: [email protected]

Russia

❑ Endress+Hauser GmbH+Co.

Moskow

Tel.(0 95) 1 58 75 64, Fax (0 95) 1 58 98 71

Slovak Republic

Transcom technik s.r.o.

Bratislava

Tel. (0 74) 4 88 86 84, Fax (0 74) 4 88 71 12

Czech Republic

❑ Endress+Hauser GmbH+Co.

Praha

Tel. (0 26) 6 78 42 00, Fax (0 26) 6 78 41 79

Denmark

ø

Endress+Hauser A/S

Tel. 70 13 11 32,

Estonia

Elvi-Aqua

Tartu

Tel. (+3 72) 74 41-6 38, Fax (+3 72) 74 41-5 82

E-Mail: [email protected]

Finland

Fax 70 13 21 33

Endress+Hauser Oy

Espoo

Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55

Slovenia

❑ Endress+Hauser D.O.O .

Ljubljana

Tel. (0 61) 1 59 22 17, Fax (0 61) 1 59 22 98

Spain

❑ Endress+Hauser S.A.

Barcelona

Tel. (93) 4 80 33 66, Fax (93) 4 73 38 39

Sweden

❑ Endress+Hauser AB

Sollentuna

Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77

Switzerland

❑ Endress+Hauser AG

Reinach/BL 1

Tel. (0 61) 7 15 7575 Fax (0 61) 7 11 16 50

Turkey

Intek Endüstriyel Ölcü ve Kontrol Sistemleri

Istanbul

Tel. (02 12) 2 75 13 55, Fax (02 12) 2 66 27 7 5

France

❑ Endress+Hauser

Huningue

Tel. 89 69 67 68, Fax 89 69 48 02

Germany

❑ Endress+Hauser Messtechnik GmbH+Co.

Weil am Rhein

Tel. (0 76 21) 9 75-01, Fax (0 76 21) 9 75-5 55

Ukraine

Photonika GmbH

Kiev

Tel. (0 44) 2 68 81 02, Fax (0 44) 2 69 08 05

Yugoslavia Rep.

MERIS

Beograd

Tel. (11) 4 44 61 64, Fax (11) 4 44 19 66

Great Britain

❑ Endress+Hauser Ltd.

Manchester

Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41

Greece

I & G Building Services Automation S.A.

Athens

Tel. (01) 9 24 15 00, Fax (01) 9 22 17 14

Hungary

Mile Ipari-Elektro

Budapest

Tel. (01) 2 61 55 35, Fax (01) 2 61 55 35

Iceland

BIL ehf

Reykjavik

Tel. (05) 61 96 16, Fax (05) 61 96 17

Ireland

Flomeaco Company Ltd.

Kildare

Tel. (0 45) 86 86 15, Fax (0 45) 86 81 82

Italy

❑ Endress+Hauser Italia S.p.A.

Cernusco s/N Milano

Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53

Latvia

RINO TK

Riga

Tel. +371 731 50 87, Fax +371 731 50 84

Africa

Egypt

ANASIA Industrial Agencies

ET Heliopolis/Cairo

Tel. (02) 4 17 90 07 Fax (02) 4 17 90 08

Morocco

Oussama S.A.

Casablanca

Tel. (02) 24 13 38, Fax (02) 40 26 57

Nigeria

Address see ‘All other countries’

South Africa

❑ Endress+Hauser Pty. Ltd.

Sandton

Tel.

(0 )

Tunesia

America

( )

Address see ‘All other countries’

Lithuania

Agava Ltd.

Kaunas

Tel. (07) 20 24 10, Fax (07) 20 74 14

Argentina

❑ Endress + Hauser Argentina S. A.

Buenos Aires

Tel. (01) 5 22 79 70 Fax (01) 5 22 79 09

Netherlands

❑ Endress+Hauser B.V.

Naarden

Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25

Bolivia

Tritec S.R.L.

BOL - Cochabamba

Tel. (0 42) 5 69 93, Fax (0 42) 5 09 81

E-Mail: [email protected]

Brazil

❑ Samson Endress + Hauser Ltda.

Sao Paulo

Tel. (0 11) 50 31 30 67, Fax (0 11) 50 31 30 67

Canada

❑ Endress+Hauser Ltd.

Burlington, Ontario

Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44

Chile

❑ Endress+Hauser Chile Ltd.

Santiago de Chile

Tel. (02) 321 30 09, Fax (02) 321 30 25

E-Mail: info@ endress .cl

Malaysia

❑ Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd.

Petaling Jaya, Selangor Darul Ehsan

Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00

Pakistan

Speedy Automation

Karachi

Tel. (0 21) 7 72 29 53, Fax (0 21) 7 73 68 84

Philippines

❑ Endress+Hauser Philippines Inc.

Pasig City, Metro Manila, Philippines

Tel. (2) 6 38 80 41, Fax (2) 6 38 80 42

Colombia

Colsein Ltda.

Bogota D.C.

Tel. (01) 2 36 76 59, Fax (01) 6 10 78 68

Costa Rica

EURO-TEC S.A.

San Jose

Tel. 2 96 15 42, Fax 2 96 15 42

Ecuador

Insetec Cia. Ltda.

Quito

Tel. (02) 25 12 42, Fax (02) 46 18 33

Singapore

❑ Endress+Hauser

Singapore

(S.E.A.) Pte., Ltd.

Tel. 5 66 82 22, Fax 5 66 68 48

South Korea

❑ Endress + Hauser (Korea) Co., Ltd.

Seoul

Tel. (02) 6 58 72 00, Fax (02) 6 59 28 38

Taiwan

Kingjarl Corporation

Taipei

Tel. (02) 27 18 39 38, Fax (02) 27 13 41 90

Thailand

❑ Endress+Hauser Ltd.

Bangkok

Tel. (2) 9 96 78 11 -20, Fax (2) 9 96 78 10

Guatemala

ACISA S. A.

Ciudad de Guatemala, C.A.

Tel. (02)34 59 85, Fax (02)32 74 31

Mexico

❑ Endress + Hauser S.A. de C.V.

MEX-C.P. 01900 Mexico City

Tel. (5) 5 68 96 58, Fax (5) 5 68 41 83

Paraguay

Incoel S.R.L.

Asuncion

Tel. (0 21) 21 39 89, Fax (021) 2 12 65 83

Peru

Process Control S.A.

Lima

Tel. (01) 2 61 05 15, Fax(01) 2 61 29 78

Vietnam

Tan Viet Bao Co. Ltd.

Ho Chi Minh City

Tel. (08) 8 33 52 25, Fax (08) 8 33 52 27

Iran

PATSA Co.

Tehran - IRAN

Fax (0 21) 8 74 77 61

E-Mail: [email protected]

Israel

Instrumetrics Industrial Control Ltd.

Tel-Aviv

Tel. (03) 6 48 02 05, Fax (03) 6 47 19 92

Uruguay

Circular S.A.

Montevideo

Tel.

(02) 92 57 85, Fax (02) 92 91 51

USA

❑ Endress+Hauser Inc.

Greenwood, Indiana

Tel. (3 17) 5 35-71 38, Fax (3 17) 5 35-84 98

Venezuela

CONTROVAL C. A.

Caracas; Estado Miranda

Tel. (02) 9 44 09 66, Fax (02) 9 44 45 54

Asia

China

❑ Endress+Hauser GmbH + Co.

Shenyang

Tel. (0 24) 22 79 14 95, Fax(0 24) 22 79 00 55

❑ Endress+Hauser Shanghai

Instrumentation Co. Ltd.

Shanghai

Tel. (0 21) 54 90 23 00,

Fax (0 21) 54 90 23 03

❑ Endress+Hauser

Beijing Office

Beijing

Tel. (0 10) 68 34 40 58, Fax (0 10) 68 34 40 68

Hong Kong

❑ Endress+Hauser (H.K.) Ltd.

Hong Kong

Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71

India

❑ Endress+Hauser (India) Pvt. Ltd.

Mumbai

Tel. (0 22) 8 52 14 58, Fax (0 22) 8 52 19 27

Jordan

A.P. Parpas Engineering S.A.

Amman

Tel. (06) 5 53 92 83, Fax (06) 5 53 92 05

Kingdom of Saudi Arabia

Anasia - Industrial Agencies

Jeddah

Tel. (02) 6 71 00 14, Fax (02) 6 72 59 29

Lebanon

Network Engineering

Mr. Nabil Ibrahim

Tel. (01) 9 94 40 80, Fax (01) 9 54 80 38

Sultanate of Oman

Mustafa & Jawad Sience & Industry Co.

L.L.C.

Ruwi

Tel. 60 20 09, Fax 60 70 66

United Arab Emirates

Descon Trading EST..

Dubai

Tel. (04) 2 65 36 51, Fax (04) 2 65 32 64

Yemen

Yemen Company for Ghee and Soap Industry

Taiz

Tel. (04) 23 06 64, Fax (04) 21 23 38

Australia + New Zealand

Australia

ALSTOM Australia Ltd.

MILPERRA NSW 2214

Tel. (02) 9774 7444, Fax (02) 9774 4667

New Zealand

EMC Industrial Instrumentation

Auckland

Tel.(09) 4 15 51 10, Fax(09) 4 15 51 15

All other countries

Indonesia

PT Grama Bazita

Jakarta

Tel.

(21) 7 97 50 83, Fax (21) 7 97 50 89

Japan

❑ Sakura Endress Co., Ltd.

Tokyo

Tel. (04 22) 54 06 11, Fax (04 22) 55 02 75

❑ Endress+Hauser GmbH+Co.

Instruments International

Weil am Rhein

Tel. (0 76 21) 9 75-02, Fax (0 76 21) 97 53 45

❑ Members of the Endress+Hauser group 08.00/MVM http://www.endress.com

BA 102R/09/a6/11.00

No.: 510 01879

HO/ CV5

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Provides safe galvanic isolation of 4...20 mA signal current circuits
  • Optional intrinsically safe input
  • Active current input allows direct connection of a measuring transducer
  • Eliminates the need for an additional power supply
  • Passive output for further instrumentation
  • Bidirectional HART® communication with SMART transmitters
  • Built-in communication sockets with a resistance of R = 250 Ω

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Can the Endres+Hauser RN221N be used in areas at risk of explosion?
No, the Endres+Hauser RN221N is not intended for use in potentially explosive areas
What power supply is required for the Endres+Hauser RN221N?
The Endres+Hauser RN221N requires a power supply in the range of 90...253 VAC
Is it possible to connect a SMART transmitter to the Endres+Hauser RN221N?
Yes, the Endres+Hauser RN221N has built-in communication sockets that allow bidirectional HART® communication with SMART transmitters

advertisement