advertisement

Wolfcraft 6901 Parallel Milling Guide for MASTER cut 1500 Owner's Manual | Manualzz
6901 000
l Parallel-Fräsanschlag (8)
t Parallel milling guide (11)
p Butée de fraisage longitudinale (14)
n Tope de fresado longitudinal (17)
L Lengtefreesaanslag (20)
y Guida per fresatura longitudinale (23)
M Limitador de curso
de fresa longitudinal (26)
m Anslag til længdefræsning (29)
S Längdfräsanslag (32)
q Pitkittäinen jyrsinvaste (35)
wolfcraft ® GmbH
Wolff-Str. 1
D - 56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
K Freseanslag på langs (38)
N Prowadnica wzdłużna (41)
v Παράλληλος οδηγός φρεζαρίσματος (44)
W Uzunluk ekseni boyunca frezlenecek (47)
k Podélná frézovací zarážka (50)
w Párhuzamvezető maráshoz (53)
P Opritor pentru freze longitudinale (56)
e Oграничител за надлъжно
фрезоване (59)
x Uzdužni graničnik za glodanje (62)
r Продольны упор фрезы (65)
l Inhalt
t Contens
p Contenu
n Contenido
L Inhoud
y Contenuto
M Conteúdo
m Indhold
S Innehåll
q Sisältö
K Innehåll
N Zawartošć
v Περιεχμενο
W İçerik
k Obsah
w Tartalom
P Conţinut
e Съдържание
x Sadržaj
r Содержание
1x
l Zubehörbeutel
t Accessory bag
p Sachet avec accessoires
n Bolsa de accessorios
L Zakje met accessoires
y Sacchetto di accessori
M Saco de acessórios
m Tilbehørspose
S Tillbehörspase
q Lisätarvikepussi
K Tilbehørpose
N Opakowanie z osprzętem
v Σ κκος εξαρτημ των
W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím
w Tartozékcsomag
P Pungă cu accesorii
e Плик за доп.аксесоари
x Vrećica za pribor
r Сумка с принадлежностями
6901
2x
119906901
2x
2x
2x
M 6 x 35
DIN 933
4x
A 6,4
DIN 9021
2x
M6
2
2x
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
p Mode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
1
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις
W Kullanma talimatı
1.1
1.2
45 mm
2
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Uputa za uporabu
r Инструкция по
обслуживанию
2.2
2.3
2.1
2x
2x
2.4
A
A
4x
A
A
A
3
3
3.1
3.2
3.3
max. 27 mm
4
4
5
6
6.1
6.2
6.1
5
6.2
7
max.
3 mm
8
9
9.2
9.1
2x
9.2
9.3
9.3
9.1
6
10
7
l
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Parallel-Fräsanschlag und den verwendeten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen:
Max. Fräserdurchmesser:
Gewicht:
610 x 127 x 242 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Anleitung/Hinweise lesen!
Stecker ziehen
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Nur im Gegenlauf Fräsen.
Tragen Sie Gehörschutz.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fräsanschlag 6901 ist zu verwenden für:
• die ausschließliche Befestigung auf dem wolfcraft Maschinentisch Art. 6900 zur Verwendung als stationärer Frästisch.
• den Einsatz als paralleler Anschlag für Fräsarbeiten mit Schutzhaube sowie angeschlossener und eingeschalteter
Staubabsaugung.
• max. 40 mm dicke und leicht zerspanbare Werkstücke.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8
l
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden
Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube mit Staubabsaugung.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder
stumpfem Werkzeug.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs ist ein
Grund für Unfalle.
• Bauen Sie den Maschinentisch richtig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges Aufbauen ist wichtig, um
ein Zusammenbrechen zu verhindern.
• Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Maschinenplatte, bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen des
Elektrowerkzeugs auf der Maschinenplatte kann zum Verlust der Kontrolle führen.
• Stellen Sie den Maschinentisch auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche. Wenn der Maschinentisch verrutschen
oder wackeln kann, kann das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
• Überlasten Sie den Maschinentisch nicht und verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen
auf dem Maschinentisch kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Tisches nach oben verlagert und der Tisch
umkippt.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als Holz oder leicht zerspanbare Kunststoffe.
• Die verwendeten Maschinen müssen der DIN EN 60745-1 entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CEZeichen haben.
• Achten Sie darauf, dass vor Beginn jedes Säge- oder Fräsvorgangs keine Gegenstände auf der Arbeitsplatte liegen.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Handkreissäge, Oberfräse oder Stichsäge ordnungsgemäß
auf der Maschinenplatte befestigt ist und dass die Maschinenplatte sicher in der Aussparung des Maschinentisches
eingeklickt ist.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben fest angezogen sind!
• Alle Gegenstände, die nicht benötigt werden, vom Arbeitstisch entfernen.
• Das Ein-/Ausschalten der verwendeten Elektrowerkzeuge darf nur über den Sicherheitsschalter erfolgen.
• Benutzen Sie zur dauerhaften Fixierung des Geräteschalters in der „AN“-Stellung nur die beiliegende Einschaltklemme.
• Tauschen Sie beschädigte Spalteinlagen gegen neue Spalteinlagen aus.
• Verwenden Sie beim Bearbeiten von schmalen Werkstücken unbedingt einen Schiebestock.
• Verwenden Sie Ihren Parallel-Fräsanschlag nie unsachgemäß oder zweckentfremdet!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSEN
• Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise
der verwendeten Oberfräse.
• Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Fräsen das Werkstück unerwartet und plötzlich außer Kontrolle geraten
und zurückschlagen kann.
• Verwenden Sie den Maschinentisch nicht zum Bogenfräsen!
• Verwenden Sie keine Oberfräsen mit mehr als 1800 W und mehr als 230 V.
• Beachten Sie, dass der Vorschub nur gegen die Drehrichtung des Fräsers erfolgen darf.
• Verwenden Sie nur scharfe, gewartete und nach den Angaben des Werkzeugherstellers eingestellte Fräswerkzeuge.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen, die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der
Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Beachten Sie, dass eine falsche Verwendung von Fräswerkzeugen, Werkstück und Vorrichtungen zur Werkstückführung
zu einer gefährlichen Situation führen kann.
9
l
• Halten Sie während des Fräsens am Anschlag die Hände fern vom Fräswerkzeug.
• Verwenden Sie sofern möglich beim Fräsen die Tischdruckschuhe zusätzlich zum Parallel-Fräsanschlag.
• Stützen Sie lange Werkstücke auf der Abnahmeseite ab, um gefährliche Situationen durch unkontrolliertes Abkippen
zu verhindern. Die Abstützung muss stabil stehen und dieselbe Höhe wie der Maschinentisch aufweisen, z. B. der
Rollenbock (Art.-Nr. 6119973).
• Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die aufgrund ihrer Größe und ihres Gewichtes von einer Person sicher gehalten und
geführt werden können.
• Wählen Sie dem Werkzeug und dem Werkstück entsprechend die richtige Drehzahl aus. In der Bedienungsanleitung
Ihrer Oberfräse finden Sie genaue Drehzahlangaben.
• Wählen Sie die mitgelieferten Einlegeringe im Verhältnis zur Größe des Fräswerkzeugs aus. Für ein sicheres Arbeiten
muss der kleinstmögliche Einlegering verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Parallel-Fräsanschlag ordnungsgemäß montiert ist und alle Schrauben/Griffschrauben
angezogen sind.
• Schieben Sie den Fräserschaft bis zur Markierung in die Spannzange ein. Folgen Sie den Hinweisen in der
Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse zur ordnungsgemäßen Montage des Fräsers in der Oberfräse.
• Verwenden Sie keine Fräser mit einem Durchmesser von mehr als 27 mm!
• Führen Sie keine Veränderungen oder Modifikationen an diesem Produkt durch.
FRÄSEN MIT DER OBERFRÄSE
1. Setzen Sie die Spalteinlage für Oberfräsen in die Maschinenplatte ein und wählen Sie einen passenden Fräseinsatz
(Bild 1). Richten Sie die Oberfräse auf der Maschinenplatte so aus, dass der Fräser mittig in der Bohrung des
Fräseinsatzes läuft. Montieren Sie nun die Oberfräse wie abgebildet (Bild 2). Die montierte Oberfräse mit der
Maschinenplatte in den Tisch einsetzen und einrasten (Bild 3). Stecken Sie die Einschaltklemme an den Schalter
der Oberfräse und verbinden Sie den Gerätestecker mit dem Sicherheitsschalter.
2. Stellen Sie die Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse ein, die Arbeitsanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung
sind dementsrechend zu befolgen (Bild 4).
3. Montieren Sie den Parallel-Fräsanschlag wie abgebildet (Bild 5). Beide Griffschrauben lose montieren.
4. Setzen Sie den Parallel-Fräsanschlag wie abgebildet in die Langlöcher des Maschinentisches ein und schieben den
Fräsanschlag parallel zur Spalteinlage in Richtung Fräser, stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein und ziehen Sie
beide Griffschrauben fest (Bild 6).
5. Lösen Sie die vier Griffschrauben der beiden Schiebeanschläge und stellen Sie beide Schiebeanschläge so ein, dass der
Abstand zum Fräser auf jeder Seite maximal 3 mm beträgt (Bild 7). Ziehen Sie die Griffschrauben fest.
6. Montieren Sie beide Federhalter (Bild 8). Befestigen Sie nun beide Federhalter wie abgebildet am Fräsanschlag
mit leichtem Anpressdruck auf dem Werkstück (Bild 9). Federhalter dienen zur sichereren Werkstückführung und
minimieren ein Rückschlagen des Werkstückes.
7. Führen Sie immer einen Probeschnitt durch, gegebenenfalls muß der Parallel-Fräsanschlag neu justiert werden.
Benutzen Sie die Staubabsaugung (Bild 10).
Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft® Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen,
intensive Entwicklungs- und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests
den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die
Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich
5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die
auf Material- und Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die
auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind
übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei
Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft® gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder
Minderung, Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
10
t
INTRODUCTION
• PLEASE NOTE: Do read all safety and other instructions that have come with the parallel milling guide and with
the power tools you use for work. Failing to observe the safety and other instructions may cause electric shocks,
fire and/or severe injuries.
• Do keep the operating instructions for future reference in a safe place.
TECHNICAL DATA
Dimensions:
Maximum cutter diameter:
Weight:
610 x 127 x 242 mm (width x depth x height)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Warning against a general danger
Dust mask must be worn.
Read the instructions!
Pull the plug.
Goggles must be worn.
To be milled in counter rotation only.
Hearing protection must be worn.
INTENDED USE
Milling guide 6901 is to be used
• exclusively for being fixed to the wolfcraft machine table (Article No. 6900) in its function as stationary router table.
• as parallel guide for milling jobs with the protective hood as well as the dust extractor installed and activated.
• for work pieces with a maximum thickness of 40 mm that can be easily cut.
The user is liable for any damage and accidents caused by using the equipment not for the intended purpose.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep your workplace clean and well lit. Poor housekeeping or unlit working areas may result in accidents.
• Do not work with power tools in an explosive ambience, where flammable liquids are kept and where gas or dust occur.
Power tools will generate sparks which might ignite the dust or vapours.
• Keep children and other persons off your workplace, while using power tools. When getting distracted you can lose the
control over the equipment.
• The plug of the power tool must fit into the socket. The plug must not be tampered with. Do not use adapters together
with grounded power tools. Unmodified plugs and matching sockets will reduce the risk of getting an electric shock.
• Keep power tools out of the rain and away from wetness. Water penetrating into a power tool will heighten the risk of
getting an electric shock.
• When working with a power tool outside, use only extension cords that are suitable for outdoor use. Using an extension
cord that is suitable for outdoor use will reduce the risk of getting an electric shock.
• If it is unavoidable to use a power tool in a wet ambience, use a residual-current circuit-breaker. It will reduce the risk of
getting an electric shock.
• Take care of what you do and handle the power tool with care. Never use a power tool, when you feel tired or when
you are under the influence of drugs of any kind or alcohol. One moment of inat-tentiveness while using the power tool
can cause severe injuries.
• Do wear suitable personal protective clothing and equipment, such as hearing protection, goggles, dust masks while
doing dust-generating jobs as well as protective gloves, when processing rough materials and when changing tools.
11
t
• Remove the setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool or wrench at-tached to a rotating part
of the equipment may cause injuries.
• Wear suitable clothes, i.e. no loose garments or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from rotating parts.
Loose garments, jewellery or long hair may be caught by such rotating parts.
• Always use the protective hood with the dust extractor.
• Do not use power tools with a defective switch. A power tool that can no longer be switched on or off is dangerous and
needs repairing.
• Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow persons using equipment which they are not familiar
with it, or persons who have not read these instructions. Power tools pose a danger, when being used by inexperienced
persons.
• Check before starting to work, whether equipment and tools function properly. Never work with damaged or blunt
tools.
• Have your power tools only repaired by duly qualified personnel. Demand original spares, so that the safety of the
power tool remains ensured.
• Pull the plug from the socket and/or remove the battery pack from the power tools before you change the setting of
your equipment or before you replace any components. The unin-tentional re-start of a power tool may cause accidents.
• Put up the machine table properly before installing the power tool. The table’s safe assembly is vital to prevent it from
collapsing.
• Attach the power tool safely to the machine plate before using it. If the power tool gets out of place on the machine
plate, you may lose control of it.
• Put the machine table on a firm, plain and horizontal surface. If the machine table can shift or wobble, neither the power
tool nor the work piece can be moved safely and steadily.
• Do not overload the machine table and do not use it as ladder or scaffolding. Excess loads or standing on the machine
table can shift the table’s centre of gravity upwards, so that it may topple over.
• Do not process any other materials than wood or easily machinable plastic.
• The machines used must conform to DIN EN 60745-1. Equipment built after 1995 must bear the CE sign.
• Make sure before starting to work that the hand-held circular saw, the router or the jigsaw is properly attached to the
machine plate and that the machine plate is safely arrested in the notch of the machine table.
• Use the tools for their intended purpose only.
• Make regular checks, whether all screws are tightened firmly!
• Remove all objects from the workbench that are not required.
• The power tools must only be switched on and off via the safety switch.
• Use only the switch clamp supplied to permanently fix the appliance switch in the „ON“ position.
• Replace damaged gap inserts with new ones.
• Always use a push stick when processing small or narrow work pieces.
• Never use your parallel milling guide improperly or for any other but the intended purpose!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
• Apart from these machine-specific safety instructions, do also observe the safety instructions of the router you
work with.
• Be always aware that the work piece may unexpectedly get out of control during the mill-ing process and strike back.
• Do not use the machine table for curved work!
• Do not use routers with a rating of more than 1800 W and a voltage of more than 230 V.
• Please observe that the feed must be against the cutter‘s direction of rotation.
• Use only sharp and properly maintained milling tools that have been set in accordance with the tool manufacturer’s
instructions.
• Observe the data concerning the minimum/maximum speed and the direction of rotation indicated directly on the
equipment and tools used, or on their packaging, or as detailed in the operating instructions.
• Please be aware that the improper use of milling tools, of work pieces and of the guiding devices for the work piece
may cause dangerous situations.
• Keep your hands off the milling tool, when milling close to the guide.
• Support long work pieces on the removal side, in order to avoid dangerous situations that may be caused by the
uncontrolled tilting of the work piece. The support must rest on sta-ble ground and have the same height as the machine
table, e.g. the roller trestle (Art. No. 6119973).
• Do only process work pieces that, considering their weight, can be held and advanced safely by one person.
• Choose the correct speed that is appropriate for tool and work piece. Please refer to the operating instructions of your
router for the correct speed parameters.
• Select the insert rings supplied in relation to the size of the milling cutter. Always use the smallest possible insert ring
to ensure safe working conditions.
• Make sure that the parallel milling guide is correctly assembled and installed and that all screws/knurled screws
are tightened.
12
t
• Shift the cutter shaft into the chuck right up to the marking. Do observe the instructions in your operating manual for
the router as regards the proper installation of the cutter in the router.
• Do not use cutters with a diameter of more than 27 mm!
• Do not attempt any modifications to this product.
MILLING WITH THE ROUTER
1. Fit the split insert for the router into the machine plate and select a suitable milling tool (Fig. 1). Adjust the router on the
machine plate in such a way that the cutter runs in the centre of the milling tool borehole. You can assemble the router
as shown in Fig. 2. Insert the router as it has been assembled together with the machine plate into the table and let it
get engaged there (Fig. 3). Plug the switch clamp in the router switch and connect the ap-pliance inlet with the safety
switch.
2. Set the cutting depth at your router and observe the relevant instructions in your operating manual (Fig. 4).
3. Install the parallel milling guide as shown in Fig. 5. Install both knurled screws loosely.
4. Insert the parallel milling guide into the machine table’s long holes as shown and shift the milling guide parallel to the
split insert towards the cutter, set the required cutting width and tighten both knurled screws (Fig. 6).
5. Now loosen the four knurled screws of the two variable stoppers and set the variable stoppers in such a way that the
distance to the cutter does not exceed 3 mm on either side (Fig. 7). Retighten the knurled screws thereafter.
6. Assemble both spring holders (Fig. 8) and fasten them on the milling guide by exerting slight pressure on the work piece
(as shown in Fig. 9). The spring holders are to ensure the safe guidance of the work piece and to minimize the backlash
from the work piece.
7. Always make a trial cut, the parallel milling guide might have to be readjusted. Use the dust extractor (Fig. 10).
Warranty
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality wolfcraft® appliance, which we know you will enjoy using.
wolfcraft® appliances are built to high technical standards, and undergo intensive development and test phases before
leaving the factory. Constant controls and regular tests during their manufacture, ensure a high quality standard.
Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance.
We provide a warranty of 5 years from the day of purchase on the wolfcraft® product you acquired, provided it is
exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage
that can be attributed to faulty material und poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that
must be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual wear and tear
as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft® does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance,
withdrawal from the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
13
p
INTRODUCTION
• ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au butée de fraisage longitudinale et
aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées,
vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Conservez la notice d'utilisation soigneusement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions :
Diamètre max. de fraise :
Poids :
610 x 127 x 242 mm (longueur x largeur x hauteur)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Avertissement: danger de nature
générale
Portez un masque de protection contre
la poussière.
Veuillez lire la notice / les consignes !
Débranchez l’appareil
Portez des lunettes de protection
Ne travaillez qu’à contresens.
Utilisez une protection antibruit
UTILISATION CONFORME
La butée de fraisage 6901 devra être utilisée :
• fixée exclusivement sur l’établi machine wolfcraft n° de réf. 6900 afin de servir comme établi de fraisage fixe.
• comme butée longitudinale dans les travaux de fraisage avec capot protecteur, ainsi qu’avec un système d’aspiration
raccordé et allumé.
• avec des pièces épaisses de 40 mm maximum et faciles à travailler par enlèvement de copeaux.
En cas d'utilisation non-conforme, l’utilisateur répond seul des dommages et accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent entraîner des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’outil électroportatif dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent des
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles capables d’enflammer
la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l’utilisation de l’outil électroportatif, éloignez les enfants et d’autres personnes. Vous risquez en cas de
distraction de perdre le contrôle de l’appareil.
• Il faut que la fiche mâle de l’outil électroportatif pénètre correctement dans la prise. Il ne faut modifier la fiche mâle
d’aucune manière que ce soit. N’utilisez pas de fiche mâle adaptatrice conjointement à des outils électroportatifs
protégés par raccordement à la terre. Les fiche mâles non modifiées et les prises femelles qui leur sont adaptées
réduisent le risque d’électrocution.
• Maintenez les outils électroportatifs à l'abri de la pluie, éloignez-les des surfaces mouillées. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif accroît le risque d’électrocution.
• Si vous travaillez en plein air avec un outil électroportatif, n'utilisez que des prolongateurs adaptés aux terrains non
couverts. L’utilisation d’un prolongateur adapté à l’emploi sur terrain non couvert réduit le risque d’électrocution.
• S'il n’y a pas moyen d'éviter l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide, veuillez utiliser un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque d'électrocution.
14
p
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et usez de raison pendant l’utilisation d'un outil électroportatif.
Ne vous servez d’aucun outil électroportatif si vous êtes fatigué, sous l’empire de drogues, d’alcool ou sous l’effet
de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation de l'outil électroportatif peut provoquer des blessures
graves.
• Portez des équipements de protection personnelle appropriés: Protection auditive, lunettes de protection, masque
anti-poussière pendant des travaux générant de la poussière, gants de protection pendant le traitement de matériaux
rugueux et en cas de changement d’outil.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés à vis avant d’allumer l’outil électroportatif. Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie en rotation de l’appareil peut provoquer des blessures.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtement ample ni bijou. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Utilisez toujours le capot de protection avec aspiration de poussière.
• N'utilisez aucun appareil dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qu’il n’est plus possible d’allumer ou
d’éteindre est dangereux et devra être remplacé.
• Rangez les outils électroportatifs qui ne servent pas hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui
ne maîtrisent pas l’usage de l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’appareil. Les outils
électroportatifs sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent.
• Avant d'entamer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils. Ne travaillez jamais avec un outil
endommagé ou émoussé.
• Ne faites réparer votre outil électroportatif que par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement
des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil électrique demeure sûr à l’usage.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant et/ou retirez le pack batterie de l’outil électroportatif avant d'effectuer
des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires. Le démarrage involontaire de l’outil électroportatif peut être la
cause d`un accident.
• Assemblez correctement la plaque pour machine avant de fixer l’outil électroportatif. Pour empêcher un décrochement,
il est important que le montage soit correct.
• Avant de l'utiliser, fixez l'outil électroportatif de manière sûre sur la plaque. Si l'outil électroportatif glisse sur la plaque,
vous risquez d'en perdre le contrôle.
• Posez l’établi sur une surface dure, plane et horizontale. Si l’établi tend à glisser ou bouger, il est impossible de guider
l'outil électroportatif ou la pièce de façon régulière et en sécurité
• Ne surchargez pas l’établi et ne vous en servez pas comme échelle ou échafaudage. Une surcharge de l’établi ou le fait
de vous tenir dessus risque de déplacer le centre de gravité de la table vers le haut, et de la faire se renverser.
• Ne travaillez jamais d’autres matériaux que le bois ou des matières plastiques faciles à modifier par enlèvement de
copeaux.
• Les machines utilisées doivent se conformer à la norme DIN EN 60745-1. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent
arborer le label CE.
• Avant la mise en service, assurez-vous que la scie circulaire, la défonceuse ou la scie sauteuse sont correctement fixées
sur la plaque, et que celle-ci est encliquetée de manière sûre dans l'établi.
• N'utilisez les outils qu’aux fins effectivement prévues.
• Contrôlez régulièrement que toutes les vis sont fermement serrées !
• De l’établi, retirez tous les objets qui ne servent pas.
• L’allumage/l’extinction des outils électroportatifs utilisés ne doit avoir lieu que par l’interrupteur de sécurité.
• Pour immobiliser durablement l’interrupteur de l’appareil en position « MARCHE », n’utilisez que la bride livrée d’origine.
• Remplacez les passe-lames endommagés contre des pièces neuves.
• Pendant le traitement de pièces étroites, utilisez impérativement un poussoir.
• Lorsque le poussoir ne sert pas, accrochez-le à la vis prévue à cet effet pour le ranger.
• N’utilisez jamais votre butée de fraisage longitudinale de façon inexperte ou à des fins autres que celles prévues !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR DÉFONCEUSES
• Outre les présentes consignes de sécurité spécifiques aux machines, respectez impérativement les consignes de sécurité
de la défonceuse utilisée.
• Tenez-vous toujours sur vos gardes: pendant le fraisage, vous risquez de perdre subitement le contrôle de la pièce et
cette dernière risque de se rabattre vers vous.
• N’utilisez pas la plaque-machine pour réaliser des fraisages curvilignes !
• N’utilisez pas de défonceuses d’une puissance supérieure à 1800 W et fonctionnement à une tension de plus de 230 V.
• Souvenez-vous que l’avance doit toujours être de sens opposé à celui défini par la rotation de la fraise.
• N’utilisez que des outils de fraisage tranchants, entretenus et réglés conformément aux indications de leur fabricant.
• Concernant les appareils et outils utilisés, respectez les données (vitesses min. et max., sens de rotation) figurant sur
le produit, l’emballage ou dans la notice d'utilisation.
• Souvenez-vous qu’une utilisation incorrecte des outils de fraisage, de la pièce et des dispositifs servant à guider la pièce
peut engendrer une situation dangereuse.
15
p
• Pendant le fraisage contre la butée, éloignez les mains de l’outil de fraisage.
• Pendant le fraisage, utilisez aussi les cales d’applique de l’établi en plus de la butée de fraisage parallèle.
• Soutenez les pièces longues côté sortie de coupe pour empêcher les situations dangereuses engendrées par leur
basculement incontrôlé. Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante
à réf. 6119973 de wolfcraft.
• Ne travaillez que les pièces qui de par leur taille et leur poids peuvent être retenues et guidées de manière sûre par une
seule personne.
• Choisissez la vitesse de rotation correcte adaptée à l’outil et à la pièce. Dans la notice d'utilisation de votre défonceuse,
vous trouverez des plages de vitesses précises.
• Choisissez les bagues inserts livrées d’origine en fonction de la taille de l'outil de fraisage. Pour pouvoir travailler de
manière sûre, il faut utiliser la plus petite bague insert possible.
• Assurez-vous que la butée de fraisage longitudinale est correctement montée et que toutes les vis/vis-poignées sont vissées.
• Introduisez la queue de la fraise jusqu'au repère dans la pince de serrage. Suivez les consignes de montage correct de la
fraise dans votre défonceuse ; elles figurent dans le mode d’emploi de cette dernière.
• N’utilisez pas de fraises faisant plus de 27 mm de diamètre !
• Ne soumettez le produit à aucune modification ou transformation que ce soit.
FRAISER AVEC LA DÉFONCEUSE
1. Introduisez le passe-lame pour défonceuses dans la plaque machine puis choisissez un insert de fraisage adapté (fig. 1).
Sur la plaque machine, alignez la défonceuse de sorte que la fraise tourne centrée dans le trou de l’insert de fraisage.
Maintenant, montez la défonceuse comme illustré (fig. 2). Introduisez dans l’établi la défonceuse montée avec la plaque
machine puis faites encranter (fig. 3). Insérez la bride de maintien enclenché contre l’interrupteur de la défonceuse et
branchez la fiche mâle de l’appareil dans l’interrupteur de sécurité.
2. Sur la défonceuse, réglez la profondeur de coupe et respectez de façon correspondante les instructions de travail figurant dans le mode d’emploi de la défonceuse (fig. 4).
3. Montez la butée de fraisage longitudinale comme illustré (fig. 5). Montez les deux vis-poignées sans les serrer.
4. Introduisez la butée de fraisage longitudinale comme illustré dans les trous oblongs de l'établi machine et déplacez la
butée de fraisage parallèlement au passe-lame en direction de la fraise, réglez la largeur de fraisage souhaitée et vissez
les deux vis-poignées à fond (fig. 6).
5. Desserrez les quatre vis-poignées des deux butées coulissantes et réglez les deux butées coulissantes de sorte que
l'écart par rapport à la fraise soit de 3 mm maximum de chaque côté (fig. 7). Serrez les vis-poignées à fond.
6. Montez les deux supports à ressort (fig. 8). Maintenant, fixez les deux supports à ressort comme illustré contre la butée
de fraisage, en appliquant une légère pression sur la pièce (fig. 9). Les supports à ressort servent à guider la pièces
de manière plus sûre et minimisent un éventuel mouvement de recul de la pièce.
7. Effectuez toujours un essai de fraisage ; il faudra le cas échéant rajuster la butée de fraisage longitudinale. Utilisez
le système d’aspiration de poussière (fig. 10).
Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft® de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de
vos travaux de bricolage.
Les produits wolfcraft® possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs,
par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents
et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides
et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft® acheté une garantie de 5 ans courant depuis la date d'achat, à condition que
vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par
l’appareil lui-même, et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la
garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non
plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts
dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft® ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en
conformité, résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
16
n
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con la tope de fresado
longitudinal y las herramientas electroportátiles empleadas. Negligencias en el cumplimiento de las instrucciones
de seguridad y demás instrucciones pueden causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones.
• Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para posteriores consultas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones:
Diámetro máx. de la fresa:
Peso:
610 x 127 x 242 mm (ancho x profundidad x altura)
27 mm
1,9 kg
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
Peligro general
Use una mascarilla antipolvo.
¡Leer el manual / instrucciones!
Desenchufar
Use gafas de seguridad.
Fresar sólo en sentido opuesto
a la rotación.
Use protectores auditivos.
USO CONFORME
El tope de fresado 6901 está destinado:
• a una sujeción exclusivamente en la mesa para máquinas wolfcraft art. 6900 para su uso como mesa de fresado
estacionaria.
• al uso como tope de fresado longitudinal para trabajos de fresado con cubierta protectora y el dispositivo
de aspiración de polvo montado y conectado.
• a piezas de trabajo de 40 mm de espesor máximo y fácil mecanizado.
El usuario se responsabiliza de los daños y accidentes causados por el uso no conforme.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueden
provocar accidentes.
• No trabaje con la herramienta electroportátil en una atmósfera explosiva con presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas electroportátiles generan chispas capaces de inflamar polvos y gases.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas al trabajar con la herramienta electroportátil. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
• El enchufe de la herramienta electroportátil tiene que caber en la toma de corriente. No efectúe modificaciones
de ningún tipo en el enchufe. No utilice enchufes adaptadores junto con herramientas electroportátiles con puesta
protectora a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de choques
eléctricos.
• Mantenga alejada la herramienta de la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta electroportátil
incrementa el riego de choques eléctricos.
• Utilice sólo cables alargadores adecuados también para exteriores si tiene que trabajar con una herramienta electroportátil a la intemperie. El uso de un cable alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de choques eléctricos.
• Utilice un interruptor diferencial si no puede evitar el uso de la herramienta electroportátil en un entorno húmedo.
El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de choques eléctricos.
17
n
• Esté atento, preste atención a lo que haga y proceda siempre con sentido común al trabajar con una herramienta
electroportátil. No utilice la herramienta cuando se encuentre bajo la influencia de bebidas alcohólicas, medicamentos
o drogas. Cualquier falta de atención durante el uso de la herramienta puede ocasionar graves lesiones.
• Use los equipos de protección individual adecuados: protectores auditivos, gafas de seguridad, mascarillas antipolvo
en trabajos en los que pueda desprenderse polvo, guantes de protección al mecanizar materiales rugosos
y al cambiar herramientas.
• Retire primero herramientas de ajuste o llaves antes de poner en marcha la herramienta electroportátil. La presencia
de herramientas o llaves en una parte en rotación de la herramienta electroportátil puede ocasionar lesiones.
• Use ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes fuera del alcance
de las partes móviles. La ropa suelta, la bisutería o el cabello largo pueden engancharse en las partes móviles.
• Utilice siempre la cubierta protectora con dispositivo de aspiración de polvo.
• No use una herramienta electroportátil, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta electroportátil que no se
pueda ya conectar o desconectar es peligrosa y deberá repararse.
• Conserve las herramientas electroportátiles fuera del alcance de los niños cuando no estén en uso. No deje usar la herramienta por personas que no estén familiarizadas con su uso o no hayan leído las presentes instrucciones. Las herramientas electroportátiles son peligrosas cuando son utilizadas por personas no experimentadas.
• Compruebe primero el funcionamiento debido de los aparatos y herramientas antes de iniciar el trabajo. No trabaje
nunca con una herramienta defectuosa o desgastada.
• Deje reparar su herramienta electroportátil solamente por personal especializado y cualificado y sólo con recambios originales. Así se garantiza que la herramienta electroportátil siga siendo segura.
• Desenchufe el enchufe de la toma de corriente y/o retire la batería de la herramienta electroportátil antes de realizar
ajustes en la herramienta o cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de la herramienta electroportátil
es una causa de accidentes.
• Monte primero correctamente la mesa antes de instalar la herramienta electroportátil. Un montaje correcto
es importante para evitar malas funciones en la mesa.
• Fije la herramienta electroportátil primero seguramente a la placa para herramientas antes de usarla, para evitar que
se mueva y usted pueda perder el control de la misma.
• Coloque la mesa sobre una superficie firme, plana y horizontal. Si se mueve la mesa, no se puede manejar con seguridad
la herramienta electroportátil o la pieza de trabajo.
• No sobrecargue la mesa ni la use como escalera o andamio. El centro de gravedad de la mesa puede desplazarse
de lo contrario hacia arriba y volcarse.
• No mecanice otros materiales que la madera o los plásticos fácilmente mecanizables.
• Las herramientas empleadas tienen que ser conformes a la norma UNE EN 60745-1. Aparatos fabricados a partir
de 1995 tienen que llevar marcado CE.
• Antes de la puesta en servicio, asegúrese primero de que la sierra circular de mano, la fresadora o la sierra de calar estén
debidamente sujetas sobre la placa para máquinas y de que la placa para máquinas esté enganchada de modo segura
en el habitáculo de la mesa.
• Use las herramientas solamente para los fines previstos para las mismas.
• ¡Compruebe periódicamente que todos los tornillos estén firmemente apretados!
• Retire todos los objetos innecesarios de la mesa.
• Utilice solamente el interruptor de seguridad para conectar y desconectar las herramientas electroportátiles empleadas.
• Utilice solamente el borne de conexión adjunto para fijar permanentemente el interruptor en la posición “CONECTADO”.
• Sustituya los forros de hendidura defectuosos por nuevos forros de hendidura.
• Utilice imperativamente un dispositivo de empuje al mecanizar piezas de trabajo delgadas.
• ¡No use nunca el tope de fresado longitudinal indebidamente o para una finalidad no prevista!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS
• Observe junto a estas instrucciones de seguridad en cualquier caso, las instrucciones de seguridad de la fresadora
empleada.
• Tenga siempre en cuenta que, al fresar, la pieza de trabajo puede quedar inesperadamente fuera de control
y producir un contragolpe.
• ¡No utilice la mesa para fresar arcos!
• No utilice fresadoras de más de 1800 W y más de 230 V.
• Tenga en cuenta que el avance debe producirse tan sólo en contra del sentido de rotación de la fresa.
• Use solamente fresas afiladas, en buen estado de conservación y ajustadas de acuerdo con las instrucciones
de su fabricante.
• Observe en los aparatos y herramientas empleados los datos de velocidad mínima y máxima así como sentido
de rotación facilitados en el producto, el embalaje o el manual de instrucciones.
• Tenga en cuenta que una aplicación incorrecta de las fresadoras o las fresas, la pieza de trabajo y los dispositivos
de guiado pueden causar un peligro.
• Mantenga las manos alejadas de la fresa durante el fresado.
18
n
• Utilice de ser posible las zapatas de presión adicionalmente al tope de fresado paralelo al fresar.
• Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida para evitar que se caigan o vuelquen sin control y causen peligros.
El apoyo debería ser estable y tener la misma altura que la mesa, por ejemplo un caballete de apoyo con rodillo
(art. n° 6119973).
• Mecanice sólo piezas de trabajo, cuyo tamaño y peso permitan sujetarlas y guiarlas seguramente por una sola persona.
• Seleccione la velocidad correcta en función de la fresa y la pieza de trabajo. En el manual de instrucciones
de su fresadora figuran datos de velocidad exactos.
• Seleccione los anillos de inserción suministrados en proporción al tamaño de la fresa. Utilice el anillo de inserción
más pequeño posible para un trabajo seguro.
• Asegúrese de que el tope de fresado longitudinal esté montado debidamente y todos los tornillos/tornillos
de pomo estén apretados.
• Empuje el vástago de la fresa hasta la marca en la pinza portapieza. Observe las instrucciones en el manual
de su fresadora para montar debidamente la fresa en la fresadora.
• ¡No utilice fresas de más de 27 mm de diámetro!
• No efectúe ningún tipo de modificaciones en este producto.
FRESAR CON FRESADORA
1. Introduzca el forro de hendidura para fresadoras en la placa para herramientas y seleccione una herramienta de corte
adecuada (fig. 1). Alínee la fresadora sobre la placa para herramientas de manera que la fresa entre centrada en
el agujero de la herramienta de corte. Monte entonces la fresadora de la manera indicada (fig. 2). Inserte la fresadora
montada con la placa para herramientas en la mesa y engatíllela (fig. 3). Enchufe el borne de conexión al interruptor
de la fresadora y conecte el enchufe de la fresadora al interruptor de seguridad.
2. Ajuste la profundidad de corte en su fresadora observando las instrucciones pertinentes en el manual
de su fresadora (fig. 4).
3. Monte el tope de fresado longitudinal de la manera indicada (fig. 5). Monte sueltos ambos tornillos de pomo.
4. Inserte el tope de fresado longitudinal de la manera indicada en los agujeros oblongos de la mesa para máquinas
y empuje el tope de fresado de modo paralelo al forro de hendidura en dirección de la fresa. Ajuste la profundidad
de corte deseada y apriete ambos tornillos de pomo (fig. 6).
5. Suelte los cuatro tornillos de pomo de los dos topes deslizantes y ajuste los topes deslizantes de forma que exista
en cada lado una distancia máxima de 3 mm a la fresa (fig. 7). Apriete los tornillos de pomo.
6. Monte ambos soportes de resorte (fig. 8). Sujete ahora ambos soportes de resorte de la manera indicada al tope
de fresado con una ligera presión de apriete sobre la pieza de trabajo (fig. 9). Los soportes de resorte sirven para
guiar más seguramente la pieza de trabajo y minimizan los contragolpes de la pieza de trabajo.
7. Realice siempre un corte de prueba; en su caso hace falta ajustar de nuevo el tope de fresado longitudinal.
Utilice el dispositivo de aspiración de polvo (fig. 10).
Garantía
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft® que les causará mucha satisfacción en el bricolage.
Los productos wolfcraft® tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control
antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto
nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®.
Por el producto wolfcraft® adquirido le concedemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso
exclusivo de las herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de
material o fabricación. La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento
insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos
por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft® no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento
o reducción del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
19
L
INLEIDING
• ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen, die bij de lengtefreesaanslag en het gebruikte elektrisch
gereedschap zijn meegeleverd. Indien de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen:
Max. freesdiameter:
Gewicht:
610 x 127 x 242 mm (breedte x diepte x hoogte)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLEN EN BETEKENIS
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag een stofbeschermingsmasker.
Lees de instructies van de handleiding!
Stekker uittrekken
Draag een veiligheidsbril.
Uitsluitend in tegenloop frezen.
Draag gehoorbescherming.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De freesaanslag 6901 dient te worden gebruikt:
• uitsluitend voor de bevestiging op de wolfcraft machinetafel art. 6900, zodat deze gebruikt kan worden
als stationaire freestafel.
• als parallelaanslag voor freeswerkzaamheden met veiligheidskap en aangesloten en ingeschakelde stofafzuiging.
• max. 40 mm dikke en gemakkelijk verspaanbare werkstukken.
Bij het niet in acht nemen van de gebruiksvoorschriften, is de gebruiker is aansprakelijk voor schade en ongevallen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Zorg voor een schone, goed verlichte werkplek. Rommel of onverlichte werkplekken kunnen ongevallen veroorzaken.
• Met elektrogereedschap niet werken in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Bij gebruik van elektrisch gereedschap ontstaan vonken, waardoor de stof en de dampen in de brand
kunnen vliegen.
• Tijdens het werken met elektrisch gereedschap kinderen en anderen op afstand houden. Als u wordt afgeleid kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
• De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers
en passende contactdozen verkleinen het gevaar op een elektrische schok.
• Geen elektrisch gereedschap gebruiken in de buurt van vocht of in de regen. Als er water binnendringt in elektrisch
gereedschap, verhoogt dit het gevaar op een elektrische schok.
• Als u in de open lucht werkt met elektrisch gereedschap, uitsluitend verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis. Door kabels te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenhuis, wordt het gevaar van een elektrische schok verminderd.
• Als toch met elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gewerkt moet worden, moet u een aardlekschakelaar
gebruiken. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
20
L
• Werk geconcentreerd, let goed op wat u doet en ga met overleg aan de slag met elektrisch gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
• Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen: Gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof vrijkomt, veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruw materiaal
en bij het verwisselen van gereedschap.
• Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voor u het elektrisch gereedschap aanzet. Een stuk gereedschap of een
sleutel die zich in een draaiend deel van een apparaat bevindt kan letsel veroorzaken.
• Draag passende kleding. Geen wijde kleding of sieraden dragen. Haar, kleding en handschoenen uit de buurt houden
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
• Gebruik altijd de veiligheidskap met stofafzuiging.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of
uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, buiten het bereik van kinderen. Iemand die niet vertrouwd is met het
apparaat of die de gebruiksaanwijzing niet gelezen heeft, mag het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als dit wordt gebruikt door onervaren personen.
• Controleer de functionaliteit van apparaten en gereedschap voordat u begint te werken. Werk nooit met beschadigd of
bot gereedschap.
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel, alleen met originele
reserveonderdelen repareren. Dit garandeert, dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/of het accupak uit het elektrisch gereedschap voor u instellingen van
de apparatuur aanpast of hulpstukken verwisselt. Onbedoeld starten van elektrisch gereedschap is een reden voor
ongevallen.
• Bouw de machinetafel goed op voor u het elektrisch gereedschap inbouwt. De juiste opbouw is belangrijk om in elkaar
zakken te voorkomen.
• Bevestig het elektrisch gereedschap veilig aan de machineplaat voor u het gaat gebruiken. Verschuiven/wegglijden van
elektrisch gereedschap op de machineplaat kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
• Zet de machinetafel op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond. Als de machinetafel kan verschuiven of wiebelen,
is een gelijkmatige en veilige geleiding van het elektrisch gereedschap of het werkstuk niet mogelijk.
• De machinetafel niet overbelasten en niet gebruiken als ladder of als steiger. Overbelasting of staan op de machinetafel
kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van de tafel zich naar boven verplaatst en de tafel omkiept.
• Bewerk geen ander materiaal dan hout of licht verspaanbare kunststof.
• De gebruikte machines moeten voldoen aan de DIN EN 60745-1. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten voorzien
zijn van een EG-markering.
• Controleer voor de ingebruikname dat de handcirkelzaag, bovenfrees of ecoupeerzaag op de voorgeschreven wijze
op de machineplaat is bevestigd en dat de machineplaat veilig in de uitsparing van de machinetafel is ingeklikt.
• Gebruik gereedschap uitsluitend voor het doel waarvoor het eigenlijk gemaakt is.
• Controleer regelmatig of alle schroeven stevig aangetrokken zijn!
• Alle voorwerpen die niet nodig zijn van de werktafel verwijderen.
• Aan-/Uitzetten van het gebruikte elektrische gereedschap mag uitsluitend met de veiligheidsschakelaar.
• Voor permanent vastzetten van de apparaatschakelaar in de "AAN"-stand uitsluitend de bijgeleverde schakelklem
gebruiken.
• Beschadigde splijtinzetstukken vervangen door nieuwe splijtinzetstukken.
• Bij het bewerken van smalle werkstukken in ieder geval een schuifstok gebruiken.
• Gebruik uw parallel-freesaanslag nooit onoordeelkundig of voor andere werkzaamheden dan waarvoor
deze bedoeld is!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOVENFREZEN
• Neem naast deze machinespecifieke veiligheidsvoorschriften in ieder geval de veiligheidsvoorschriften in acht van
de gebruikte bovenfrees.
• Wees er altijd op bedacht, dat u bij het frezen onverwachts en plotseling de controle over het werkstuk kunt verliezen
en dat er een terugslag
kan optreden.
• Gebruik de machinetafel niet voor boogfrezen!
• Gebruik geen bovenfrees met meer dan 1800 W en meer dan 230 V.
• Het is van belang dat de aanvoerbeweging uitsluitend tegen de draairichting van de frees mag plaatsvinden.
• Gebruik uitsluitend scherp, goed onderhouden en volgens de voorschriften van de gereedschapsfabrikant ingesteld
freesgereedschap.
• Schenk bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt aandacht aan de gegevens over min.-/max.- -toerental en
draairichting die op het product, de verpakking of in de handleiding staan vermeld.
• Denk eraan, dat een verkeerd gebruik van freesgereedschap, werkstuk en voorzieningen voor werkstukgeleiding
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
21
L
• Tijdens het frezen aan de aanslag de handen uit de buurt van het freesgereedschap houden.
• Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant om gevaarlijke situaties door ongecontroleerd kiepen
te verhinderen. De steun moet stabiel staan en dezelfde hoogte hebben als de machinetafel, bijv. de rolbok
(art.-nr. 6119973).
• Bewerk uitsluitend werkstukken die door hun formaat en gewicht door één persoon veilig vastgehouden en geleid
kunnen worden.
• Kies het juiste toerental dat geschikt is voor het gereedschap en het werkstuk. In de handleiding van uw bovenfrees
vindt u exacte gegevens omtrent het toerental.
• Kies de meegeleverde afstandsringen in verhouding tot de grootte van de frees. Om veilig te kunnen werken moet
de kleinst mogelijke afstandsring worden gebruikt.
• Controleer of de parallel-freesaanslag volgens de voorschriften is gemonteerd en alle schroeven/kartelschroeven
vastgedraaid zijn.
• Schuif de freesschacht in de opspanbek tot aan de markering. Volg de aanwijzingen in de handleiding van
uw bovenfrees voor de voorgeschreven montage van de frees in de bovenfrees.
• Gebruik geen frees met een diameter van meer dan 27 mm!
• Breng geen veranderingen of wijzigingen aan dit product aan.
FREZEN MET DE BOVENFREES
1. Plaats het splijtinzetstuk voor bovenfrezen in de machineplaat en kies een passend freesinzetstuk (afb. 1).
Richt de bovenfrees op de machineplaat zo uit, dat de frees centrisch in de boring van het freesinzetstuk loopt.
Monteer nu de bovenfrees zoals afgebeeld (afb. 2). De gemonteerde bovenfrees met de machineplaat in de tafel
zetten en inklikken (afb. 3). Steek de inschakelklem aan de schakelaar van de bovenfrees en sluit de apparaatstekker
aan op de veiligheidsschakelaar.
2. Stel de snedediepte van uw bovenfrees in, de arbeidsinstructies van de desbetreffende handleiding moeten
dienovereenkomstig worden opgevolgd (afb. 4).
3. Monteer de parallel-freesaanslag zoals afgebeeld (afb. 5). Beide kartelschroeven los monteren.
4. Zet de parallel-freesaanslag zoals afgebeeld in de langgaten van de machinetafel en schuif de freesaanslag parallel
aan het splijtinzetstuk in de richting van de frees, stel de gewenste snedebreedte in en draai de beide kartelschroeven
vast (afb. 6).
5. Draai de vier kartelschroeven van de beide verschuifbare aanslagen los en stel beide verschuifbare aanslagen zo
in dat de afstand tot de frees aan elke kant maximaal 3 mm bedraagt (afb. 7). Draai de kartelschroeven vast.
6. Monteer beide veerhouders (afb. 8). Bevestig beide veerhouders nu zoals afgebeeld aan de freesaanslag onder lichte
druk op het werkstuk (afb. 9). Veerhouders dienen voor veilige werkstukgeleiding en verkleinen het risico op terugslag
van het werkstuk.
7. Voer altijd een proefsnede uit, indien nodig moet de parallel-freesaanslag nieuw ingesteld worden.
Gebruik de stofafzuiging (afb. 10).
Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft® -produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft® -produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen
intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles
en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare
kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing.
Op het aangeschafte wolfcraft® product geven wij vijf jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor
doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp
zelf, en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken
en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen
en slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op
de hoogte was toen de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft® worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van
de overeenkomst of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
22
y
INTRODUZIONE
• ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con guida per fresatura longitudinale
e gli utensili elettrici in uso. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi al corpo.
• Conservare il manuale d’uso in un luogo sicuro per una consultazione futura.
DATI TECNICI
Misure:
Massimo diametro della fresa:
Peso:
610 x 127 x 242 mm (larghezza x profondità x altezza)
27 mm
1,9 kg
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO
Avviso di pericolo generale
Indossare una mascherina antipolvere.
Leggere il manuale/le avvertenze!
Staccare le spine
Indossare un paio di occhiali
di protezione.
Fresare soltanto in contromarcia.
Indossare la protezione per l’udito.
USO A NORMA DI LEGGE
La guida-arresto per fresatura 6901 si può utilizzare per:
• l’esclusivo fissaggio sul banco portamacchine wolfcraft art. 6900 da usare come banco fresa fisso;
• l’impiego come guida-arresto parallela per lavori di fresatura con cappa di protezione e aspirapolvere collegato
ed attivato;
• pezzi da lavorare con uno spessore massimo di 40 mm e facilmente truciolabili.
L’utente si assume la responsabilità dei danni e degli infortuni riconducibili ad un uso non a norma di legge.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare
incidenti.
• Evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali ci sia presenza di gas, liquidi
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare le polveri o i gas.
• Tenere lontano i bambini o le altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Le distrazioni possono comportare
la perdita del controllo sull'elettroutensile.
• La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Non modificare mai la spina in
nessun modo. Non usare spine adattatrici assieme ad elettroutensili che abbiano un collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di rimanere folgorati.
• Custodire l’elettroutensile al riparo da pioggia o da umidità. L'acqua nell'elettroutensile aumenta il rischio di rimanere
folgorati.
• Durante l'utilizzo dell'elettroutensile all'aperto usare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l'impiego esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga adatto per uso esterno riduce il rischio di rimanere folgorati.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza.
L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di rimanere folgorati.
• E' importante concentrarsi sempre su ciò che si sta facendo e usare il buon senso durante l'utilizzo dell'elettroutensile.
Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'utilizzo dell'elettroutensile può provocare gravi lesioni al corpo.
23
y
• Indossare un equipaggiamento per la protezione personale. protezione per l’udito, occhiali di protezione, mascherina
antipolvere in caso di lavori dove si genera polvere, guanti da lavoro per lavorare materiali grezzi e per il cambio.
• Rimuovere ogni utensile o chiave inglese prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovi in una parte di strumento in rotazione potrà causare delle lesioni al corpo.
• Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi, né bracciali o catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalla
parti in movimento. Vestiti larghi, bracciali, catenine o capelli possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
• Usare sempre la cappa di protezione con aspirapolvere.
• Non utilizzare l'elettroutensile nel caso in cui l'interruttore risulti difettoso. Qualsiasi elettroutensile che non può essere
controllato tramite l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
• Tenere gli elettroutensili lontano dalla portata dei bambini o di persone che non abbiano letto queste istruzioni.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non lavorare mai con
attrezzi danneggiati o spuntati.
• Far riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Così facendo sarà garantita la sicurezza dell'elettroutensile.
• Togliere la spina dalla presa di corrente e/o il blocco accumulatore dall’utensile elettrico prima di eseguire
le impostazioni dell’apparecchio oppure di sostituire gli accessori. L’avviamento involontario dell’utensile elettrico
può causare infortuni.
• Montare il banco porta-macchine in modo corretto prima di inserire l’utensile elettrico. Il corretto montaggio
è importante per evitare la rottura dell’utensile.
• Fissare saldamente l’utensile elettrico alla piastra porta-macchine prima di utilizzarlo. Uno scivolamento dell’utensile
elettrico sulla piastra porta-macchine potrebbe portare alla perdita del controllo.
• Sistemare il banco porta-macchine su una superficie salda, piana e in orizzontale. Nel caso il banco porta-macchine possa
scivolare o vacillare, l’utensile oppure il pezzo da lavorare non potrà essere guidato in modo uniforme e sicuro.
• Non sovraccaricare il banco porta-macchine, né utilizzarlo come scala o impalcatura. Sovraccaricare o stare in piedi
sul banco porta-macchine potrebbe prolungare verso l’alto il baricentro del banco con il conseguente ribaltamento.
• Non lavorare altri materiali che non siano legno o materie sintetiche facilmente truciolabili.
• Le macchine in uso devono essere conformi alla Norma DIN EN 60745-1. Gli apparecchi con anno di costruzione
a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Accertarsi prima della messa in funzione che la sega circolare manuale, la fresatrice verticale o il seghetto alternativo
siano fissati correttamente sulla piastra porta-macchine e che la piastra stessa sia bloccata in posizione con un clic.
• Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti.
• Controllare ad intervalli regolari che le viti siano state strette saldamente!
• Ora rimuovere dal banco da lavoro tutti gli oggetti che non servono.
• L’accensione/lo spegnimento degli utensili elettrici in uso non deve avvenire azionando l’interruttore di sicurezza.
• Per il fissaggio di lunga durata dell’interruttore dell’apparecchio in posizione “ON”, usare solo il morsetto in dotazione.
• Sostituire subito gli inserti scanalatura danneggiati con dei nuovi.
• Per lavorare i pezzi sottili usare assolutamente lo spingipezzo.
• Non utilizzare mai la guida-arresto per fresatura parallela in modo non appropriato o per scopi diversi da quelli indicati!
NORME DI SICUREZZA PER FRESATRICI VERTICALI
• Oltre alle norme di sicurezza specifiche della macchina vanno osservate assolutamente le avvertenze di sicurezza
delle fresatrici verticali in uso.
• E’ bene tenere presente che, fresando un pezzo, questo potrebbe sfuggire di controllo improvvisamente e subire
dei contraccolpi .
• Non utilizzare il banco porta-macchine per la fresatura ad arco.
• Non usare fresatrici con oltre 1800 W e più di 230 V.
• Prestare attenzione che l’avanzamento avvenga solo in senso contrario al senso di rotazione della fresatrice.
• Usare solo utensili di fresatura affilati, manutentati e tarati secondo le indicazioni del produttore degli utensili.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso
di rotazione, riportati sul prodotto, sulla confezione.
• Notare che l’utilizzo errato di utensili di fresatura, pezzi da lavorare e dispositivi per la guida dei pezzi da lavorare potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
• Durante la fresatura tenere le mani sul fermo lontano dall’utensile di fresatura.
• Se possibile per la fresatura usare scarpe di pressione oltre alla battuta parallela per fresatura.
• Assicurare i pezzi da lavorare lunghi sul lato di prelievo per impedire situazioni di pericolo dovute ad un ribaltamento
involontario. L’appoggio deve essere stabile e trovarsi alla stessa altezza del banco porta-macchine, ad esempio
la rulliera (art. n° 6119973).
• Lavorare solo pezzi da lavorare che per dimensioni e peso possono essere guidati e assicurati da una persona.
• Selezionare l’esatto regime di rotazione rispettivamente all’utensile e pezzo da lavorare. Nel manuale d’uso della
vostra fresatrice verticale troverete le esatte misure del regime di rotazione.
• Selezionare gli spessori ad anello in dotazione rispetto alle dimensioni dell’utensile della fresa. Per lavorare in sicurezza
è necessario utilizzare uno spessore ad anello possibilmente di piccole dimensioni.
24
y
• Accertarsi che la guida-arresto per fresatura parallela venga montata correttamente e che tutte le viti/manovelle siano
state strette saldamente.
• Spostare l’attacco della fresa fino al contrassegno presente nel mandrino. Seguire le istruzioni riportate nel manuale
d’uso della fresatrice verticale per un corretto montaggio della fresa nella fresatrice verticale.
• Non usare frese con un diametro maggiore di 27 mm!
• Non apportare modifiche al prodotto.
FRESATURA CON LA FRESATRICE VERTICALE
1. Inserire l’inserto scanalatura per le fresatrici verticali nella piastra portamacchine e scegliere un apposito inserto
di fresatura (Figura 1). Allineare la fresatrice verticale sulla piastra portamacchine in modo che la fresa scorri al centro
nel foro dell’inserto di fresatura. Adesso montare la fresatrice verticale come illustrato nella figura (figura 2). Inserire
nel banco la fresatrice verticale montata con la piastra portamacchine e bloccare in posizione (figura 3). Applicare
il morsetto all’interruttore della fresatrice verticale e collegare la spina dell’apparecchio all’interruttore di sicurezza.
2. Regolare la profondità di taglio sulla vostra fresatrice verticale, seguire rispettivamente le istruzioni contenute
nel manuale d‘uso in dotazione (figura 4).
3. Montare la guida-arresto per fresatura parallela come illustrato in figura (figura 5). Montare entrambe le manovelle
senza stringere.
4. Montare la guida-arresto per fresatura parallela, come illustrato in figura, nelle asole del banco portamacchine
e spostare la guida-arresto parallelamente all’inserto scanalatura in direzione della fresa, regolare la larghezza
di taglio richiesta e stringere saldamente entrambe le manovelle (figura 6).
5. Allentare le quattro manovelle di entrambe le guide-arresto scorrevoli e regolare entrambe le guide-arresto scorrevoli
in modo che la distanza dalla fresa su ciascun lato sia di massimo 3 mm (figura 7). Stringere saldamente le manovelle.
6. Montare entrambi i collari (figura 8). Fissare entrambi i collari come illustrato nella figura alla guida-arresto di fresatura
esercitando una leggera pressione sul pezzo da lavorare (figura 9). I collari servono a guidare in sicurezza il pezzo
da lavorare, rendendo al minimo un contraccolpo del pezzo da lavorare
7. Eseguire sempre un taglio di prova; eventualmente si dovrà registrare di nuovo la guida-arresto per fresatura parallela.
Usare l’aspirapolvere (figura 10).
Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft® di alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in tutti i lavori domestici.
I prodotti wolfcraft® vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio
a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l'alta qualità
standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d'acquisto
giusta.
Sul prodotto wolfcraft® acquistato vi è una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi
domestici. La garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto e solo quelli che sono riconducibili
ai difetti del materiale e di fabbricazione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso improprio o alla
mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni
resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft® non si limita ai diritti legislativi del consumatore (dopo l’adempimento,
il recesso o la riduzione del valore, il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni)
25
M
INTRODUÇÃO
• ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções que foram fornecidas junto com o limitador de curso
de fresa longitudinal e com as ferramentas eléctricas usadas. A falta de cumprimento das indicações de segurança
e das instruções podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
• Guarde este manual de instruções com segurança para uso futuro.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensões:
Diâmetro máximo da fresa:
Peso:
610 x 127 x 242 mm (largura x profundidade x altura)
27 mm
1,9 kg
SÍMBOLOS E SIGNIFICADO
Advertência de perigo geral
Use uma máscara anti-poeiras.
Ler instruções/indicações!
Puxe a ficha elétrica
Use óculos protetores.
Fresar apenas em sentido contrário.
Use protetores auriculares.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O batente de fresagem 6901 deve ser usado para:
• a fixação exclusiva sobre a bancada de máquina art° 6900 da wolfcraft, para ser usada como mesa de fresagem
estacionária.
• emprego como batente paralelo para trabalhos de fresagem com cobertura de proteção e aspiração de pó ligada.
• peças a trabalhar com espessura máx. de 40 mm e boa usinabilidade.
Por danos e acidentes devidos a uso não conforme às especificações, a responsabilidade é do utente.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS
• Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas podem
levar a acidentes.
• Não trabalhe com ferramentas elétricas num ambiente com risco de explosão, no qual se encontram líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas causam faíscas que podem incendiar o pó ou vapores.
• Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante o uso da ferramenta elétrica. Em caso de se distrair pode perder
o controlo sobre o aparelho.
• A ficha da ferramenta elétrica tem de caber na tomada. A ficha não pode ser alterada de maneira alguma. Não use
quaisquer fichas adaptadoras junto com ferramentas elétricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas elétricas
adequadas reduzem o risco de um choque elétrico.
• Mantenha ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de um choque elétrico.
• Ao trabalhar no exterior com a ferramenta elétrica, use um cabo de extensão que seja adequado para áreas exteriores.
A aplicação de um cabo de extensão adequado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
• Se não puder ser evitado o uso da ferramenta elétrica num ambiente húmido, deve ser usado um interruptor de corrente diferencial residual. A aplicação de um interruptor de corrente diferencial residual reduz o risco de um choque elétrico.
• Esteja atento, tome atenção ao que faz e proceda com prudência ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não use
qualquer ferramenta elétrica se tiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração ao usar a ferramenta elétrica pode levar a lesões graves.
26
M
• Use equipamento de segurança adequado: protetores auriculares, óculos de proteção, máscara anti-poeiras em caso
de trabalhos que produzam pó, luvas protetoras ao lidar com materiais ásperos e ao trocar a ferramenta.
• Remova as ferramentas de ajuste ou chave de porcas, antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa peça rotativa do aparelho pode levar a lesões.
• Use roupa adequada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha os seus cabelos, roupa e luvas afastadas de partes
móveis. Roupa solta, jóias ou cabelos compridos podem ficar apanhados nas partes móveis.
• Utilize sempre a cobertura de proteção com dispositivo de aspiração de pó.
• Não use qualquer ferramenta elétrica cujo interruptor esteja danificado. Uma ferramenta elétrica que não possa ser
ligada nem desligada é perigosa e tem de ser reparada.
• Mantenha ferramentas elétricas que não estejam em uso fora do alcance de crianças. Não deixe que pessoas que não
estejam familiarizadas com ele ou que não tenham lido as instruções usem o aparelho. Ferramentas elétricas são
perigosas, se forem usadas por pessoas inexperientes.
• Antes de iniciar o serviço, verifique a funcionalidade dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas
danificadas ou embotadas.
• Deixe reparar a sua ferramenta elétrica somente por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de reposição
originais. Dessa forma é assegurada a manutenção de segurança da ferramenta elétrica.
• Puxe a ficha elétrica da tomada e/ou retire a bateria recarregável da ferramenta elétrica, antes de proceder a ajustes
do aparelho ou trocar de acessórios. O arranque acidental de ferramentas elétricas é causa de acidentes.
• Monte corretamente a mesa para máquina, antes de montar a ferramenta elétrica. A montagem correta é importante,
para evitar um colapso.
• Fixe a ferramenta elétrica com segurança na placa da máquina, antes de a usar. Uma derrapagem da ferramenta elétrica
sobre a placa da máquina pode levar à perda de controlo da mesma.
• Coloque a mesa para máquina sobre uma superfície firme, plana e horizontal. Se verificar que a bancada pode derrapar
ou abanar, então a ferramenta elétrica ou a peça a trabalhar não pode ser dirigida de forma regular e segura.
• Não sobrecarregue a mesa para máquina e não a use como escada ou andaime. A sobrecarga ou colocação em cima
da mesa para máquina pode originar uma deslocação do centro de gravidade da mesa, podendo a mesma virar-se.
• Não trate outros materiais para além de madeira e plásticos facilmente maquináveis.
• As máquinas utilizadas têm de estar em conformidade com a norma DIN EN 60745-1. É obrigatório o símbolo CE
em todos os aparelhos fabricados depois de 1995.
• Antes da colocação em funcionamento assegure-se de que a serra circular manual, a fresadora de topo ou a serra
tico-tico estejam devidamente fixadas à placa de máquina e que a placa esteja seguramente encaixada nos entalhes
da mesa para máquina.
• Utilize as ferramentas apenas para a sua finalidade pretendida.
• Controle regularmente se todos os parafusos estão firmemente apertados!
• Remova da bancada de trabalho todos os objetos que não sejam necessários.
• As ferramentas elétricas utilizadas só podem ser ligadas e desligadas através do disjuntor de segurança.
• Use o gancho de ligação junto para a fixação permanente do interruptor do aparelho na posição ligada.
• Substitua as cunhas abridoras danificadas por novas cunhas.
• Ao tratar com peças a trabalhar estreitas use sem falta uma barra corrediça.
• Nunca use o batente paralelo de fresagem de modo impróprio ou abusivo!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA FRESADORAS DE TOPO
• Observe atentamente as indicações de segurança da fresadora de topo utilizada, para além destas indicações
de segurança específicas da máquina.
• Esteja sempre preparado para que, ao fresar, a peça a trabalhar possa ficar descontrolada de forma inesperada
e repentina e ocorrer um rebate.
• Não use a mesa para fresar em arco!
• Não utilize fresadoras de topo com mais de 1800 W e 230 V.
• Tenha em conta que o avanço só pode ocorrer no sentido de rotação da fresadora.
• Utilize apenas ferramentas de fresar afiadas, com manutenção feita e reguladas segundo as instruções do respectivo
fabricante.
• Observe nos aparelhos e ferramentas utilizadas os dados sobre velocidade máx. e mín. e o sentido de rotação indicados
no produto, na embalagem ou no manual de utilização.
• Tenha em conta que uma utilização incorrecta de ferramentas de fresar, da peça a trabalhar e dos dispositivos de guia
da peça pode levar a uma situação perigosa.
• Durante a fresagem mantenha as mãos afastadas da fresadora.
• Se for possível, utilize ao fresar as sapatas pressoras da mesa adicionalmente ao batente de fresagem paralelo.
• Apoie peças a trabalhar compridas do lado de saída, para prevenir situações perigosas devido a um capotamento
descontrolado. O apoio tem de ter uma posição estável e ter a mesma altura da mesa, p.ex. o suporte de esferas
(art. n° 6119973).
• Trabalhe apenas peças que devido ao seu tamanho e ao seu peso possam ser manejadas de forma segura
por uma pessoa.
27
M
• Escolha a velocidade de rotação correta conforme a ferramenta e a peça a trabalhar. No manual de instruções
da sua fresadora de topo encontra os valores de velocidade de rotação precisos.
• Escolha as anilhas de inserção juntamente fornecidas em relação ao tamanho da ferramenta de fresar.
Para um trabalho seguro tem de ser usada a anilha de inserção mais pequena possível.
• Assegure-se de que o batente paralelo de fresagem esteja montado de forma apropriada e que todos
os parafusos/parafusos de punho estejam apertados.
• Insira a haste da fresa até à marcação na pinça de aperto. Siga as instruções no manual de operação da sua tupia
para a montagem apropriada da fresa na tupia.
• Não use qualquer fresa com um diâmetro superior a 27 mm!
• Não proceda a quaisquer alterações ou modificações neste produto.
FRESAR COM A TUPIA
1. Coloque a peça intermédia de clivagem para tupias na placa da máquina e escolha uma unidade fresadora (Fig. 1)
adequada. Alinhe a tupia sobre a placa da máquina de forma a que a fresa se mova centrada na abertura da unidade
fresadora. Monte agora a tupia tal como ilustrado (Fig. 2). Coloque e encaixe a tupia montada com a placa da máquina
na mesa (Fig. 3). Insira o clampe de ligação no interruptor da tupia e conecte a ficha do aparelho com o disjuntor
de segurança.
2. Ajuste a profundidade de corte na sua tupia, as instruções de serviço do manual de operação correspondente devem
ser cumpridas em conformidade (Fig. 4).
3. Monte o batente paralelo de fresagem tal como ilustrado (Fig. 5). Monte ambos os parafusos de punho de forma solta.
4. Insira o batente paralelo de fresagem paralelo tal como ilustrado nos orifícios oblongos da bancada da máquina
e empurre o batente de fresagem em paralelo à peça intermédia de clivagem em sentido da fresa, ajuste a largura
de corte desejada e aperte ambos os parafusos de punho (Fig. 6).
5. Solte os quatro parafusos de punho dos dois batentes deslizantes, ajustando estes de forma a que a distância à fresa
seja no máximo de 3 mm de cada lado (Fig. 7). Aperte os parafusos de punho.
6. Monte ambos os retentores de mola (Fig. 8). Fixe agora os dois retentores de mola, tal como ilustrado, ao batente
de fresagem, com ligeira força de pressão sobre a peça a trabalhar (Fig. 9). Os retentores de mola servem para
guiamento seguro da peça a trabalhar e reduzem ao mínimo um ressaltar da mesma.
7. Efetue sempre um corte de teste, eventualmente o batente paralelo de fresagem tem de ser ajustado de novo.
Use a aspiração de pó (Fig. 10).
Garantia
Querido amador e amadora de bricolage Adquiriu
um produto da wolfcraft® de elevado valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na bricolage caseira.
Os produtos da wolfcraft® correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento
e de exame antes de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes
regulares que asseguram o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de qualidade
competentes conferem-lhe a segurança de ter tomado a decisão de compra acertada.
Concedemos-lhe uma garantia de 5 anos a partir da data de compra, para o produto wolfcraft® que adquiriu, sob condição
de uso exclusivo num âmbito privado e não profissional. A garantia só dá cobertura a danos no próprio artigo de compra,
e apenas aqueles que são resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não cobre defeitos ou danos
resultantes de funcionamento impróprio ou falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos
de deterioração habituais e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou danos dos quais o cliente estava ciente
na altura da celebração do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft® não restringe os seus direitos legais como consumidor (após cumprimento,
rescisão ou redução, indemnização ou compensação de despesas).
28
m
INDLEDNING
• BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsoplysninger og anvisninger, der følger med anslag til længdefræsning og de benyttede
elektroværktøjer. Tilsidesættelse af sikkerhedsoplysninger og anvisninger kan forårsage elektriske stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
• Opbevar betjeningsvejledningen til evt. senere brug.
TEKNISKE DATA
Mål:
Max. fræserdiameter:
Vægt:
610 x 127 x 242 mm (bredde x dybde x højde)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLER OG DERES BETYDNING
Advarsel mod generelle farer
Benyt en støvmaske.
Læs vejledning og anvisninger!
Træk stikket ud
Benyt beskyttelsesbriller.
Der må kun fræses i modsat retning.
Benyt høreværn.
TILSIGTET BRUG
Fræseanslaget 6901 er beregnet til:
• fiksering på wolfcraft maskinbord art. 6900 (må ikke fikseres på andre borde) til brug som stationært fræsebord.
• brug som parallelt anslag i forbindelse med fræsearbejde med beskyttelseshætte samt tilsluttet
og aktiveret støvudsugning.
• max. 40 mm tykke emner til let spåntagning.
Brugeren er ansvarlig for skader og uheld, der måtte opstå som følge af brug i strid med formålet.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hold arbejdsområdet rent og sørg for god ventilation. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
• El-værktøj må ikke benyttes i eksplosionstruede områder, hvor der befinder sig brændbar væske, gasser eller
støvpartikler. Under arbejdet med el-værktøj dannes der gnister, der kan antænde støv eller dampe.
• Børn og andre personer skal holdes på afstand, når el-værktøjet benyttes. I tilfælde af uopmærksomhed kan man
miste kontrollen over værktøjet.
• El-værktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke benyttes
adapterstik sammen med el-værktøjer. Uændrede stik og passende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• El-værktøjer skal beskyttes mod regn og fugtighed. Hvis der trænger vand ind i et el-værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
• Hvis el-værktøjet anvendes til udendørs arbejder, må der kun benyttes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af en sådan forlængerledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det bliver nødvendigt at arbejde med el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder.
En sådan afbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• Vær opmærksom og fokuseret på det, du laver, og lad fornuften råde, når du arbejder med el-værktøjet. Undlad at
benytte el-værktøjet, hvis du er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, spiritus eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed kan føre til alvorlige kvæstelser.
• Benyt egnet personligt beskyttelsesudstyr, dvs. høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske i forbindelse med støvgenererende arbejde samt beskyttelseshandsker ved bearbejdning af ru materialer og ved udskiftning af værktøj.
29
m
• Fjern justeringsredskaber eller skruenøgler før du starter el-værktøjet. Et stykke redskab eller en nøgle, der sidder
i en bevægelig del af el-værktøjet, kan forårsage kvæstelser.
• Ifør dig passende beklædning. Tøjet må ikke være løstsiddende og der må ikke bæres smykker. Hår, tøj og handsker
holdes på afstand af roterende dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af roterende dele.
• Benyt altid beskyttelseskappe med støvudsugning.
• El-værktøjet må ikke benyttes, hvis kontakten er defekt. El-værktøj, der hverken kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
• El-værktøj, der ikke er i brug, skal opbevares utilgængeligt for børn. Personer, der ikke er fortrolige med brugen af
el-værktøjet eller ikke har læst disse anvisninger, må ikke benytte værktøjet. El-værktøjer er farlige, hvis de benyttes
af uerfarne personer.
• Før du påbegynder arbejdet skal alle apparater og værktøjer funktionstestes. Der må ikke arbejdes med beskadiget eller
sløvt værktøj.
• El-værktøjer må kun repareres af kvalificeret fag personale. Benyt de originale reservedele. På den måde sikrer man,
at el-værktøjets sikkerhedsstandard bevares.
• Træk stikket ud eller tag akkupakken ud af elektroværktøjet, inden du foretager indstillinger på apparatet eller udskifter
tilbehørsdele. Utilsigtet start af elektroværktøjet kan forårsage uheld.
• Opstil maskinbordet korrekt, inden du monterer elektroværktøjet. Korrekt opstilling er vigtigt for at forhindre,
at bordet bryder sammen.
• Fastgør elektroværktøjet sikkert på maskinpladen, inden du benytter det. Hvis elektroværktøjet glider af på
maskinpladen, kan dette medføre tab af kontrol.
• Stil maskinbordet på et fast, jævnt og vandret underlag. Hvis maskinbordet vipper eller flytter sig, vil dette få negativ
indflydelse på føring af elektroværktøjet eller emnet.
• Pas på ikke at overbelaste maskinbordet. Maskinbordet må ikke benyttes som stige eller stativ. Overbelastning
(f.eks. hvis noget står på maskinbordet) kan føre til, at bordets tyngdepunkt flytter sig og bordet vælter.
• Bordet må ikke benyttes til bearbejdning af materialer, der ikke er af træ, og heller ikke til let spåntagende kunststoffer.
• De anvendte maskiner skal leve op til kravene iht. DIN EN 60745-1. Apparater fra og med byggeår 1995 skal bære
et CE-tegn.
• Inden du går i gang med at save, skal du forvisse dig om, at både håndrundsaven, overfræseren eller stiksaven
er forsvarligt fastgjort til maskinpladen og at denne er gået sikkert i hak.
• Benyt kun værktøjerne til det, de er beregnet til.
• Kontrollér med jævne mellemrum, at alle skruer er spændt forsvarligt!
• Alle genstande, der ikke skal bruges, fjernes fra arbejdsbordet.
• Benyt udelukkende sikkerhedskontakten til at tænde og slukke elektroværktøjerne.
• Til vedvarende fiksering af kontakten i “ON“-position må du kun benytte medfølgende startklemme.
• Beskadigede spalteindlæg skal straks erstattes af nye.
• Benyt altid en skubbepind i forbindelse med bearbejdning af smalle emner.
• Usagkyndig brug af det parallelle fræseanslag eller brug i strid med formålet er ikke tilladt!
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR OVERFRÆSER
• Udover de sikkerhedsanvisninger, der gælder for maskinen, bedes du være opmærksom på de for overfræsere
gældende sikkerhedsanvisninger.
• Vær forberedt på, at emnet pludseligt og uventet kan komme ud af kontrol i forbindelse med fræsning,
og derved forårsage et tilbageslag.
• Maskinbordet må ikke anvendes til buefræsning!
• Der må ikke benyttes overfræser med over 1800 W og mere end 230 V.
• Vær opmærksom på, at fremskubning kun må ske imod fræserens omdrejningsretning.
• Der må kun benyttes skarpe, vedligeholdte fræseværktøjer, der er korrekt indstillet iht. værktøjsfabrikantens
anvisninger.
• Apparater og værktøjer: Vær opmærksom på de oplysninger om min./max.-omdrejningshastighed
og omdrejningsretning, der findes på selve produktet, emballagen eller i den respektive betjeningsvejledning.
• Vær bevidst om, at ukorrekt brug af fræseværktøjer, emner og emneføringer kan føre til farlige situationer.
• Hold fingrene væk fra fræseværktøjet i forbindelse med fræsning på anslaget.
• Benyt så vidt muligt trykskoene i tillæg til det parallelle fræseanslag i forbindelse med fræsningen.
• Støt lange emner på aftagesiden for at forhindre farlige situationer som følge af ukontrollerede bevægelser.
Støtteanordningen skal stå stabilt og være lige så høj som maskinbordet. Benyt evt. understøtning med rullebuk
(Art.-nr. 6119973).
• Emnerne, der skal bearbejdes, må ikke være større eller tungere end at de kan håndteres sikkert af en person.
• Vælg den rigtige hastighed afhængigt af værktøjet og emnet. I betjeningsvejledningen til overfræseren finder
du de nøjagtige hastighedsmål.
• Vælg medfølgende indlægsringe i forhold til fræseværktøjets størrelse. Ringen skal være så lille som mulig
for at garantere maksimal sikkerhed.
• Forvis dig om, at fræseanslaget er korrekt monteret og at alle skruer/grebskruer er forsvarligt spændt.
30
m
• Skub fræseskaftet ind i spændetangen (se markering). Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen (overfræser)
til korrekt montering af fræseren i overfræseren.
• Der må ikke benyttes fræsere med en diameter på over 27 mm!
• Der må ikke foretages ændringer eller modifikationer af produktet.
FRÆSNING MED OVERFRÆSER
1. Placér spalteindlægget til overfræser i maskinpladen og vælg en passende fræseindsats (fig. 1). Justér overfræseren
på maskinpladen, så fræseren kommer til at befinde sig i midten af fræseindsatsens boring. Montér herefter
overfræseren som vist på billedet (fig. 2). Den monterede overfræser inkl. maskinpladen placeres i bordet
og skal gå i indgreb med bordpladen (fig. 3). Slut startklemmen til overfræserens afbryder og sæt apparatstikket
til sikkerhedsafbryderen.
2. Indstil snitdybden på overfræseren. Følg anvisningerne i den pågældende betjeningsvejledning (fig. 4).
3. Montér det parallelle fræseanslag som vist på billedet (fig. 5). Begge grebskruer monteres løst.
4. Placér det parallelle fræseanslag i maskinbordets langhuller som vist på billedet og skub det i retning mod fræseren
parallelt med spalteindlægget. Indstil den ønskede snitbredde og spænd de to grebskruer godt fast (fig. 6).
5. De 4 grebskruer på de to skydeanslag løsnes, og skydeanslagene indstilles, så afstanden til fræseren kommer
til at udgøre max. 3 mm på hver side (fig. 7). Spænd grebskruerne forsvarligt.
6. Montér de to fjederholdere (fig. 8). Fastgør de to fjederholdere på fræseanslaget som vist på billedet (fig. 9),
med let tryk på emnet. Med fjederholderne opnås en sikker emneføring, og risikoen for emnetilbageslag minimeres.
7. Start altid med at lave et prøvesnit, evt. kan det blive nødvendigt at justere det parallelle fræseanslag.
Benyt støvudsugningen (fig. 10).
Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De, vil have meget glæde af ved gør det selv- arbejdet.
wolfcraft® -produkter holder høj teknisk standard og gennemgår, før de kommer i handelen intensive udviklingsog
testfaser. Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol og de regelmæssige tests den høje kvalitetsstandard.
Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed for, at De har købt det rigtige produkt.
På wolfcraft®-produkter ydes en garanti på 5 år fra købsdatoen, såfremt produkterne udelukkende er beregnet
til selvbyggerområdet. Garantien omfatter skader på selve købegenstanden, hvis disse kan føres tilbage til materialeeller fremstillingsfejl. Mangler og skader, der skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse,
er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn på slid eller brugsbetinget slitage
samt mangler og skader, som kunden kendte til, da kontrakten blev indgået.
Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning af fakturaen / købskvitteringen.
Den af wolfcraft® ydede garanti indskrænker ikke dine lovfæstede rettigheder som forbruger (efter opfyldelse,
tilbagetræden eller nedsættelse, skadeserstatning eller refundering).
31
S
INLEDNING
• OBSERVERA! Läs igenom samtliga säkerhetsanvisningar och instruktioner som följer med leveransen
av längdfräsanslag och elverktygen. Om säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följs kan elektriska
stötar, bränder och/eller allvarliga personskador uppstå.
• Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för framtida bruk.
TEKNISKA DATA
Dimensioner:
Max. fräsdiameter:
Vikt:
610 x 127 x 242 mm (bredd x djup x höjd)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLER OCH DERAS BETYDELSE
Varning för allmänna risker.
Använd dammskyddsmask.
Läs instruktioner/anvisningar!
Dra ur stickkontakten.
Använd skyddsglasögon.
Fräsning ska endast ske som motfräsning.
Använd hörselskydd.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Fräsanslaget 6901 är endast avsedd för:
• infästning på wolfcraft arbets- och maskinbord art. 6900 och användning som stationärt fräsbord.
• användning som parallellanslag för fräsarbeten med skyddshuv samt ansluten och inkopplad spånsug.
• för max. 40 mm tjocka och lätt skärbara arbetsstycken.
För skador och olyckor på grund av icke ändamålsenlig användning ansvarar användaren själv.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
• Se till att arbetsområdet alltid är rent och väl upplysta. Ostädade och obelysta arbetsområden kan förorsaka olyckor.
• Använd aldrig elverktyget i explosionsfarliga områden, där det förvaras lättantändliga vätskor, gaser eller pulverformigt
material. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och andra personer på avstånd under användning av elverktyget. Vid bristande uppmärksamhet finns risk för
att tappa kontrollen över verktyget.
• Elverktygets stickkontakt måste passa till vägguttaget. Stickkontakten får aldrig ändras på något sätt. Skyddsjordade
elverktyg får aldrig användas tillsammans med adaptrar. Stickkontakter i originalskick och därtill passande vägguttag
minskar risken för elektrisk stöt.
• Låt aldrig elverktyget komma i kontakt med regn och fukt. Intrång av vatten i elverktyget höjer risken för elektrisk stöt.
• Används elverktyget utomhus, ska endast en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Användning av lämplig
förlängningskabel minskar risken för elektrisk stöt.
• Kan arbetet med elverktyget i fuktig arbetsmiljö inte undvikas, ska jordfelsbrytare användas. Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
• Var uppmärksam samt arbeta medvetet, förnuftigt och koncentrerat med ett elverktyg. Arbeta inte med elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En sekund av ouppmärksamhet kan förorsaka allvarliga
personskador.
• Använd lämplig, personlig skyddsutrustning: Hörselskydd, skyddsglasögon, dammskyddsmask vid arbeten
med dammutveckling, skyddshandskar vid bearbetning av grovt material och vid verktygsbyte.
32
S
• Avlägsna alla justeringsnycklar eller skruvnyckeln innan elverktyget startas. Verktyg eller nycklar som lämnas kvar
på maskinens roterande delar kan medföra personskador.
• Använd ändamålsenlig klädsel. Bär ej löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i roterande maskindelar.
• Använd alltid skyddshuva med spånsug.
• Använd ej elverktyg med defekt brytare. Ett elverktyg som inte längre kan startas eller stängas av utgör fara
och måste repareras.
• Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Personer som inte är vana eller inte har läst dessa
instruktioner får ej använda denna maskin. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
• Kontrollera innan du börjar arbeta, att maskinerna och verktygen är fullt funktionsdugliga. Arbeta aldrig med skadade
eller slöa verktyg.
• Reparationer får endast utföras av kvalificerad fackpersonal och med original reservdelar. Därmed säkerställs att
elverktygets säkerhet bevaras.
• Dra ur stickkontakten ur uttaget och/eller ta batterierna ur elverktyget innan du ställer in maskinerna eller byter
ut tillbehörsdelar. Risk för olyckor genom att elverktyg oavsiktligt startar.
• Ställ först upp maskinbordet innan du bygger in elverktyget. En korrekt uppställning av bordet är viktigt,
för att förhindra att det faller ihop.
• Fixera elverktyget säkert på maskinplattan innan du använder det. Sitter elverktyget inte stadigt på maskinplattan
utan börjar glida iväg, kan du förlora kontrollen över det.
• Placera maskinbordet på ett stabilt, plant, horisontalt underlag. Om maskinbordet inte står stabilt eller om det står
vingligt, kan elverktyget eller arbetsstycket inte föras jämnt och säkert.
• Se till att maskinbordet inte överbelastas och använd det aldrig som stege eller stativ. Om maskinbordet överbelastas
eller om du ställer dig på det, kan bordets tyngdpunkt förskjutas uppåt vilket leder till att bordet välter.
• Bearbeta inget annat material än trä eller lätt spånbart plastmaterial.
• De maskiner som ska användas måste uppfylla kraven enligt DIN EN 60745-1. Maskiner från tillverkningsår 1995
måste vara CE-märkta.
• Förvissa dig före idrifttagningen om att handcirkelsågen, överfräsen eller sticksågen är korrekt fixerad på maskinplattan
och att maskinplattan sitter fast ordentligt i maskinbordets urtag.
• Använd verktygen uteslutande för de ändamål de är avsedda för.
• Kontrollera regelbundet att samtliga skruvar är ordentligt åtdragna!
• Avlägsna alla föremål från arbetsbordet som inte behövs.
• Elverktygen får bara slås på och stängas av via säkerhetsbrytaren.
• Använd alltid bara den bifogade inkopplingsklämman för att fixera maskinbrytaren i “ON“-läge.
• Byt ut skadade spaltinlägg och ersätt dem med nya.
• Använd alltid en skjutstock vid bearbetning av smala arbetsstycken.
• Använd längdfräsanslaget aldrig på felaktigt sätt eller till annat ändamål än det är avsett för!
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ÖVERFRÄSAR
• Iaktta förutom dessa maskinspecifika säkerhetsanvisningar, alltid även säkerhetsanvisningarna för överfräsen som
används.
• Var alltid förberedd på att arbetsstycket under fräsningen oväntat och plötsligt kan bli okontrollerbart och slås tillbaka.
• Använd aldrig maskinbordet till bågfräsning!
• Använd aldrig överfräsar med mer än 1800 W och mer än 230 V.
• Observera att matningen endast får ske mot fräsens rotationsriktning.
• Använd bara vassa, välskötta fräsverktyg som ställts in enligt verktygstillverkarens uppgifter.
• Iaktta min. / max. varvtalet och rotationsriktningen för de maskiner och verktyg som används. Dessa uppgifter finns
angivna på produkten, på förpackningen eller i instruktionerna.
• Felaktig användning av fräsverktyg, arbetsstycken och anordningar till arbetsstycksstyrningen kan leda till farliga
situationer.
• Håll händerna borta från fräsverktyget under fräsningen.
• Använd om möjligt även tryckskorna under fräsningen, utöver det parallella fräsanslaget.
• Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan för att förhindra att de okontrollerat faller ner och därigenom orsakar farliga
situationer. Stöttan måsta vara stabil och lika hög som maskinbordet, som t.ex. rullbocken (art.-nr. 6119973).
• Bearbeta bara arbetsstycken som är så stora och tunga att de kan hållas och styras av en person.
• Välj varvtalet så att det passar till verktyget och arbetsstycket. Exakta varvtalsuppgifter finns i instruktionerna
till överfräsen.
• Välj medföljande insatsringar i enlighet med fräsverktygets storlek. För ökad säkerhet vid arbetet ska minst
möjliga insatsring användas.
• Försäkra dig om att längdfräsanslaget har monterats på korrekt sätt och att alla skruvar/vred har dragits åt ordentligt.
• Skjut frässkaftet i spännfästet fram till markeringen. För korrekt fastspänning och montering av frässtålet följ
anvisningarna i bruksanvisningen till din handöverfräs.
33
S
• Använd ej fräsar med diameter större än 27 mm!
• Gör inte några ändringar eller modifieringar på denna produkt.
FRÄSNING MED HANDÖVERFRÄSEN
1. Sätt spaltinlägget för handöverfräsen i arbetsplattan och välj passande insatsring (bild 1). Justera handöverfräsen
på arbetsplattan på sådant sätt att frässtålet sitter precis i mitten av insatsringen. Montera nu handöverfräsen enligt
illustrationen (bild 2). Den färdigmonterade handöverfräsen ska nu tillsammans med arbetsplattan placeras
i arbets- och maskinbordet tills den går i lås (bild 3). Anslut kontaktklämman till handöverfräsens strömbrytare
och koppla maskinens stickkontakt till säkerhetsbrytaren.
2. Ställ in fräsdjupet på handöverfräsen, anvisningarna i medföljande bruksanvisning ska följas noga (bild 4).
3. Montera längdfräsanslaget som på illustrationen (bild 5). Båda vreden monteras löst.
4. Placera längdfräsanslaget enligt illustration i arbets- och maskinbordets längsgående hål och skjut fräsanslaget
parallellt med spaltinlägget i riktning mot fräsen. Ställ in önskad fräsbredd och dra åt båda vreden (bild 6).
5. Lossa de fyra vreden på båda sidoanhållen och justera båda sidoanhållen på sådant sätt att avståndet till fräsen
uppgår till max. 3 mm på varje sida (bild 7). Dra åt vreden.
6. Montera båda fjäderhållarna (bild 8). Fäst sedan båda fjäderhållarna enligt illustration på fräsanslaget genom
att utöva ett lätt tryck mot arbetsstycket (bild 9). Fjäderhållarna är avsedda för säker styrning av arbetsstycket
och minskar risken för att arbetsstycket får bakslag.
7. Genomför alltid ett provsnitt innan, i förekommande fall ska längdfräsanslaget justeras på nytt.
Arbeta med spånsug (bild 10).
Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft® som vi hoppas att Ni komer att ha stor nytta av i hobbyarbetet.
wolfcraft® -produkter håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller innan
de ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar hög kvalitet på standard vid seritillverkning.
En solid teknisk utveckling och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt.
På denna inköpta produkt från wolfcraft® lämnar vi en garanti på 5 år från köpdatum, då den uteslutande används
i hobbysammanhang. Garantin omfattar endast skador på den inköpta varan samt enbart sådana skador som kan härledas
till material- och tillverkningsfel. Denna garanti omfattar ej sådana fel och skador som har förorsakats av oändamålsenlig
användning eller eftersatt underhåll. Garantin gäller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstår vid maskinens
användning samt vid fel och skador som kunden kände till då avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gällande vid framläggning av fakturan/kvittot.
Den av wolfcraft® lämnade garantin begränsar inte konsumentens rättigheter enligt lag (efter fullgörande,
hävning eller värdeminskning, skadestånd eller återbetalning).
34
q
JOHDANTO
• HUOMIO! Lue kaikki turvallisuusviitteet ja ohjeet, jotka on toimitettu pitkittäinen jyrsinvaste sekä käytettävien
sähkötyökalujen mukana. Turvallisuusohjeiden ja viitteiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vaikeita loukkaantumisia.
• Pidä käyttöohje tulevaisuuden varalta hyvin tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Mitat:
Jyrsimen enimmäishalkaisija:
Paino:
610 x 127 x 242 mm (leveys x syvyys x korkeus)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLIT JA NIIDEN TARKOITUS
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä suojanaamaria.
Lue ohje / viitteet!
Vedä pistoke
Käytä suojalaseja.
Jyrsintä vain vastapäivään.
Käytä kuulosuojaa.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Jyrsinvasteen 6901 käyttökohteet:
• kiinnitys ainoastaan wolfcraft-konepöytään 6900 ja käyttö kiinteänä jyrsinpöytänä
• käyttö pitkittäisvasteena jyrsintöissä, joissa käytetään suojakupua sekä liitettyä ja päälle kytkettyä pölynpoistoa
• enintään 40 mm paksuiset ja helposti lastuavat työkappaleet.
Käyttäjä vastaa vahingoista ja tapaturmista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä.
YLEISET TURVALLISUUSVIITTEET
• Pidä työpaikkasi puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
• Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysvaarallisella alueella, jolla on syttyviä nesteitä, kaasuja tai helposti syttyviä
pölyjä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn ja kaasut helposti.
• Sähkötyökaluilla työskennellessä lapset ja muut asiattomat henkilöt on pidettävä etäällä työpaikalta. Työnteon
häiritseminen voi aiheuttaa sen, että menetät laitteen hallinnan.
• Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mitenkään. Älä käytä minkäänlaisia
adaptereja yhdessä suojamaadoitetun sähkötyökalun kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat
vähentävät riskiä saada sähköisku.
• Älä pidä sähkötyökalua sateessa tai märässä paikassa. Veden pääsy laitteeseen kohottaa riskiä saada sähköisku.
• Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä silloin jatkokaapeleita, jotka on myös tarkoitettu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön tarkoitettua kaapelia käytettäessä on myös sähköiskun saamisen riski pienempi.
• Mikäli sähkötyökalua täytyy käyttää ulkona tai kosteassa tilassa, käytä silloin vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää riskiä saada sähköisku.
• Ole varuillasi, toimi tarkkaavaisesti, ja käytä sähkötyökalua järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua silloin, kun olet väsynyt,
huumeessa, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä. Pieni huomaamaton hetki sähkötyökalun käytössä voi aiheuttaa vaikeita
loukkaantumisia.
• Käytä aina sopivia suojavarusteita: Kuulosuojaa, suolaseja, naamaria pölyisissä töissä, suojakäsineitä karkeita
materiaaleja työstäessä ja työkalujen vaihdossa.
35
q
• Poista kaikki säätötarvikkeet tai ruuviavaimet ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai ruuviavain, joka voi
olla työkalun sisällä, voi aiheuttaa loukkaantumisia.
• Käytä sopivia työvaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita ja koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä pyörivistä osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua kiinni liikkuviin osiin.
• Käytä suojakupua aina imurilla.
• Älä käytä konetta, jonka kosketin on rikki. Sähkötyökalu, joka ei käynnisty tai sammu, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
• Pidä sähkötyökalut pois lasten ulottuvilta. Älä anna konetta henkilöille, jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä
ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia henkilöille, joilla ei ole kokemusta koneen käyttöön.
• Tarkasta laitteiden ja työkalujen kunto ja toiminnot ennen töiden aloittamista. Älä koskaan työskentele viallisella
laitteella tai käytä tylsää terää.
• Anna vain ammattihenkilöstön korjata sähkötyökalu ja silloin on käytettävä vain alkuperäisiä varaosia. Niin on varmaa,
että sähkötyökalu on turvallinen.
• Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai akkulohko sähkötyökaluista, ennen kuin aloitat tehdä laitteeseen asetuksia tai aiot
vaihtaa lisätarvikkeita. Sähkötyökalujen tahaton käynnistys voi aiheuttaa tapaturmia.
• Pystytä pöytä oikein ennen kuin asennat sähkölaitteen sille. Oikein suoritettu pystytys on tärkeä, jotta pöytä ei romahda
kokoon.
• Kiinnitä sähkötyökalu ennen käyttöönottoa kunnolla alustaan. Työkalun liikkuminen konealustalla voi johtaa siihen,
että menetät koneen hallinnan.
• Aseta konepöytä tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Jos konepöytä pääsee liikkumaan tai keikkumaan,
ei sähkötyökalua tai työkappaletta voi silloin enää ohjata turvallisesti ja varmasti.
• Älä ylikuormita pöytää, älä myöskään käytä sitä tikkaina tai telineenä. Ylikuormitus tai koneen päällä seisominen voi
aiheuttaa sen, että pöydän painopiste siirtyy ylös ja pöytä kaatuu.
• Älä työstä muita materiaaleja kuin puuta tai helposti lastuavaa muovia.
• Käytettyjen koneiden on täytettävä DIN EN 60745-1 normit. Laitteissa täytyy olla valmistusvuodesta 1995 alkaen
CE-merkintä.
• Tarkasta ennen käyttöönottoa, että käsisaha, yläjyrsin tai pistosaha on kiinnitetty konealustaan kunnolla ja että
konealusta on taas kunnolla kiinni pöydässä.
• Käytä konetta vain määräystenmukaisesti.
• Tarkasta säännöllisesti, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla!
• Kaikki tarpeettomat esineet on poistettava pöydältä.
• Käytössä olevien sähkötyökalujen kytkentä virtaan suoritetaan vain suojakatkaisijasta.
• Käytä laitteen koskettimen pysyvään kiinnitykseen „AN“-asennossa vain liitteenä olevaa kytkentäpinnettä.
• Vaihda kuluneet ja vialliset halkaisuohjaimet uusiin.
• Käytä aina työntökappaletta kapeita työkappaleita työstäessä.
• Älä koskaan käytä pitkittäisjyrsinvastetta asiattomasti tai määräysten vastaiseen käyttötarkoitukseen!
TURVALLISUUSVIITTEITÄ YLÄJYRSIMEN KÄYTÖLLE
• Noudata näiden konetta koskevien turvallisuusviitteiden ohella myös välttämättä käytössä olevalle yläjyrsimelle
annettuja turvallisuusviitteitä.
• Ole aina varuillasi, että jyrsiessä voit menettää odottamatta työkappaleen hallinnan ja voi syntyä takapotku.
• Älä käytä pöytää kaarien tai pyöristyksien jyrsimiseen.
• Älä käytä yläjyrsintä, joiden teho ylittää 1800 W ja 230 V.
• Ota huomioon, että kappale saa siirtyä vain vastaan jyrsimen pyörintäliikettä.
• Ota käyttöön vain terävät, huolletut ja työkalun valmistajan tietojen mukaan säädetyt jyrsimet.
• Ota työkalujen käytössä huomioon tuotteessa itsessään, pakkauksessa tai käyttöohjeessa ilmoitetut minimi/maksimi
kiertolukua ja -suuntaa koskevat tiedot.
• Ota huomioon, että jyrsimen, työkappaleen ja laitteistojen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
• Pidä jyrsinnässä vasteessa olevat kädet etäällä jyrsintätyökalusta.
• Käytä jyrsinnässä rinnakkais-jyrsinvasteen apuna lisäksi pöydässä olevaa painantakenkää.
• Tue pitkät työkappaleet estämään vaaralliset tilanteet työkappaleen tahattomasta kaatumisesta.
• Tuen täytyy olla tukeva ja pöydän kanssa samalla korkeudella, esim. rullattava pukki (tuote-nro. 6119973).
• Työstä vain sellaisia työkappaleita, jotka yksi käyttäjä pystyy koon ja painon puolesta pitämään kiinni ja ohjaamaan.
• Valitse työkalulle sopiva kiertonopeus työkappaleen ominaisuuksien mukaan. Yläjyrsimen käyttöohjeessa
on annettu lisätietoa kiertonopeuksista.
• Valitse mukana toimitetut asetusrenkaat jyrsintyökalun koon mukaan. Työturvallisuuden takaamista varten on valittava
mahdollisimman pieni asetusrengas.
• Varmista, että pitkittäisjyrsinvaste on asennettu määräysten mukaisesti ja kaikki ruuvit/kahvaruuvit on kiristetty.
• Työnnä jyrsinvarsi kiristimen merkkiin saakka. Asenna jyrsin yläjyrsimeen yläjyrsimen käyttöohjeen mukaan.
• Älä käytä jyrsimiä, joiden halkaisija on yli 27 mm!
• Älä muuta tätä tuotetta millään tavalla.
36
q
JYRSIMINEN YLÄJYRSIMELLÄ
1. Aseta yläjyrsimen uraohjain konelevyyn ja valitse sopiva jyrsinkappale (kuva 1). Kohdista yläjyrsin konelevyllä niin,
että jyrsin kulkee jyrsinkappaleen porauksen keskellä. Asenna yläjyrsin kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2).
Aseta asennettu yläjyrsin ja konelevy pöytään ja lukitse paikalleen (kuva 3). Työnnä kiristin yläjyrsimen kytkimeen
ja yhdistä laitteen pistoke turvakytkimeen.
2. Säädä yläjyrsimen leikkaussyvyys kyseisen käyttöohjeen työohjeiden mukaisesti (kuva 4).
3. Asenna pitkittäisjyrsinvaste kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 5). Kiinnitä kahvaruuvit löysästi paikoilleen.
4. Aseta pitkittäisjyrsinvaste kuvassa esitetyllä tavalla konepöydässä oleviin pitkiin reikiin. Työnnä jyrsinvastetta
uraohjaimen suuntaisesti jyrsimen suuntaan. Säädä leikkausleveys ja kiristä molemmat kahvaruuvit (kuva 6).
5. Löysää kummankin työntövasteen neljä kahvaruuvia ja säädä työntövasteet niin, että etäisyys jyrsimeen
on kummallakin puolella enintään 3 mm (kuva 7). Kiristä kahvaruuvit.
6. Asenna molemmat jousipidikkeet (kuva 8). Kiinnitä molemmat jousipidikkeet jyrsinvasteeseen kuvassa esitetyllä
tavalla painamalla niitä hieman työkappaleessa (kuva 9). Jousipidikkeet turvaavat työkappaleen ohjausta
ja minimoivat työkappaleen takaisinkimmahduksen vaaran.
7. Suorita aina testileikkuu. Säädä pitkittäisjyrsinvaste tarvittaessa uudelleen. Käytä pölynpoistoa (kuva 10).
Takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft® -tuotteen, josta Sinulla on varmasti paljon iloa.
wolfcraft® - tuotteet täyttävät tekniikan korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen
kehitysja testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehtivat laitteen
korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä,
että olet tehnyt oikean valinnan.
Annamme hankkimallesi wolfcraft® -tuotteelle 5 vuoden takuun ostopäivästä alkaen, kun laitteita käytetään ainoastaan
yksityiseen tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahingot, ja vain sellaiset, jotka perustuvat
materiaali- ja valmistusvirheisiin. Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta
käytöstä tai jos laitetta ei ole huollettu. Takuu ei myöskään vastaa tavallisista kulumisjäljistä ja normaalissa käytössä
tavallisesti syntyneistä kulumisista eikä puutteista tai vahingoista, mitkä asiakas on tuntenut kauppaa tehdessään.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyväksyttäviksi laskun/ostokuitin esittämällä.
wolfcraft® in antama takuu ei rajoita lakisääteisiä kuluttajaoikeuksia (koskien sopimuksen täyttämistä, peruuttamista tai
vähentämistä, vahingon- tai kulujenkorvauksia).
37
K
INNLEDNING
• OBS! Les alle sikkerhetshenvisninger og henvisninger som ble levert sammen med freseanslag på langs
og elektroverktøyene som brukes. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene,
så kan dette føre til elektrisk strømstøt, brann og/eller alvorlige skader.
• Bruksanvisningen må oppbevares godt for fremtidig bruk.
TEKNISKE DATA
Dimensjoner:
Maks. diameter fres:
Vekt:
610 x 127 x 242 mm (bredde x dybde x høyde)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLER OG BETYDNING
Advarsel mot generell fare
Bruk en støv maske.
Les veiledning/henvisninger!
Trekk ut kontakten.
Bruk vernebriller.
Det må kun freses i motsatt retning.
Bruk hørselsvern.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Fresestopper 6901 skal brukes:
• kun for fastgjøring på wolfcraft maskinbord, art. 6900, for bruk som stasjonært fresebord.
• bruk som parallell stopper for fresearbeid med vernehette og forbundet og innkoplet støvavsugning.
• maks. 40 mm tykkelse og arbeidsemner som er lette å skjære.
Brukeren har ansvar for skader og ulykker ved bruk som ikke er iht. forskriftene.
GENERELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
• Hold arbeidsområdet rent og ha god belysning. Rot eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
• Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan tenne støv eller damper.
• Hold barn og andre personer borte under bruk av elektroverktøyet. Hvis du blir forstyrret, så kan du miste kontrollen
over apparatet.
• Kontakten til elektroverktøyet må passe med stikkontakten. Kontakten må på ingen måte endres. Ikke bruk adapterkontakter sammen med jordete elektroverktøy. Uendrede kontakter og passende stikkontakter reduserer faren
for elektrisk strømstøt.
• Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Inntrenging av vann i elektroverktøy øker faren for elektrisk strømstøt.
• Hvis du arbeider med et elektroverktøy utendørs, så må du kun bruke forlengelseskabler som også er egnet for utendørs
bruk. Ved å bruke en forlengelseskabel som er egnet for utendørs bruk, reduserer du faren for elektrisk strømstøt.
• Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, så må du bruke en vernebryter mot feilstrøm.
Ved å bruke en slik vernebryter reduserer du faren for elektrisk strømstøt.
• Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og arbeid fornuftig under arbeid med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uaktsomhet under bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
• Bruk egnet, personlig verneutstyr: Hørselsvern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som produserer støv, vernehansker
ved bearbeidelse av ru materialer og ved skifte av verktøy.
38
K
• Innstillingsverktøy eller skrujern må fjernes før du slår på elektroverktøyet. Hvis et verktøy eller et skrujern kommer
inn i en roterende apparatdel kan det føre til skader.
• Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan henges fast i bevegelige deler.
• Bruk alltid vernehetten med støvsuging.
• Ikke bruk elektroverktøy med en defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lar seg slå på eller av er farlig,
og må repareres.
• Før arbeidet startes må du se til at apparatene og verktøyene er funksjonsdyktige. Arbeid aldri med skadede eller
stumpe verktøy.
• Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer bruke apparatet som ikke er kjent
med det eller har lest anvisningene til apparatet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
• Trekk kontakten ut fra stikkontakten og/eller ta akkumulatorpakken ut fra elektroverktøyet før du foretar innstillinger
på apparatet eller skifter tilbehør. Hvis elektroverktøy starter utilsiktet, så kan ulykker skje.
• Bygg maskinbordet riktig opp før du monterer elektroverktøyet. Riktig oppbygging er viktig, slik at bordet ikke
bryter sammen.
• Elektroverktøyet må monteres sikkert på maskinplaten før det brukes. Hvis elektroverktøyet sklir på maskinplaten,
så kan man miste kontrollen.
• Sett maskinbordet på en fast, jevn og vannrett flate. Hvis maskinbordet kan skli eller være ustødig, så kan ikke
elektroverktøyet eller arbeidsemnet føres jevnt og sikkert.
• Maskinbordet må ikke overbelastes og ikke bruk det som stige eller stativ. Overbelastning, eller hvis man står
på maskinbordet, så kan det føre til at tyngdepunktet til bordet forskyves oppover, og bordet velter.
• Du må ikke bearbeide andre materialer enn tre eller kunststoffer som er lett å behandle.
• Maskinene som brukes, må oppfylle DIN EN 60745-1. Apparat fra byggår 1995 må ha et CE-tegn.
• Før igangsetting må du se til at håndsirkelsagen, overfreser eller stikksag er riktig festet på maskinplaten,
og at maskinplaten er sikkert festet i utsparingen til maskinbordet.
• Maskiner og verktøy må kun brukes for riktige formål.
• Se regelmessig til at alle skruer er trukket fast til!
• Alle gjenstander som ikke brukes fjernes fra arbeidsbordet.
• Inn-/utkopling av elektroverktøyet som brukes får kun skje over sikkerhetsbryteren.
• Bruk kun vedlagt innkoplingsklemme for varig festing av apparatbryteren i „PÅ“ posisjon.
• Skadde spalteinnlegg må skiftes ut med nye.
• Ved bearbeidelse av smale arbeidsemner må man bruke en skyvestokk.
• Den parallelle fresestopperen må aldri brukes uriktig eller til andre enn de bestemte formål!
SIKKERHETSHENVISNINGER FOR OVERFRESERE
• I tillegg til disse maskinspesifikke sikkerhetshenvisningene må du også være obs på sikkerhetshenvisningene
til overfreset som brukes.
• Vær alltid forberedt på at arbeidsemnet kan komme plutselig og uventet ut av kontroll og få bakslag under fresing.
• Ikke bruk maskinbordet til buefresing!
• Ikke bruk overfresere med mer enn 1800 W og mer enn 230 V.
• Vær oppmerksom på at matingen kun får skje mot dreieretningen til freseren.
• Bruk kun skarpt, vedlikeholdt freseverktøy iht. angivelsene til verktøysprodusenten.
• Vær oppmerksom på min./maks. turtall og dreieretning som er angitt på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen
til apparat og verktøy som brukes.
• Vær oppmerksom på at feil bruk av freseverktøy, arbeidsemne og innretninger for føring av arbeidsemne kan føre
til farlige situasjoner.
• Under fresing mot stopper må hendene holdes borte fra freseverktøyet.
• Så vidt det er mulig må trykkskoene på bordet brukes i tillegg til den parallelle fresestopperen under fresing.
• Lange arbeidsemner må støttes på uttakssiden, slik at farlige situasjoner forhindres gjennom ukontrollert velting.
Støtten må stå stabilt og ha samme høyde som maskinbordet, f.eks. rullebukken (art.-nr. 6119973).
• Du må kun bearbeide arbeidsemner som kan holdes og føres sikkert av en person iht. størrelse og vekt.
• Velg ut verktøy og arbeidsemne i henhold til riktig turtall. Du finner de nøyaktige turtallsdimensjonene
i bruksanvisningen til overfreseren.
• Velg ut de medleverte innleggsringene i forhold til størrelsen på freseverktøyet. Bruk minst mulig innleggsring
for sikkert arbeid.
• Se til at den parallelle fresestopperen er riktig montert og at alle skruer/gripeskruer er trukket til.
• Skyv freseskaftet inn til markeringen i den fjærede patronen. Følg henvisningene i bruksanvisningen til overfreset
ditt for riktig montering av fres i overfres.
• Ikke bruk fres med en diameter på mer enn 27 mm!
• Det må ikke utføres endringer eller ombygginger på dette produktet.
39
K
FRESE MED OVERFRES
1. Sett spalteinnlegget for overfresing inn i maskinplaten og velg et passende freseinnlegg. (bilde 1). Overfreset rettes
ut på maskinplaten, slik at freseren går i midten i freseinnlegget. Nå monteres overfreset som vist på bildet (bilde 2).
Det monterte overfreset settes inn i bordet med maskinplaten og låses fast (bilde 3). Sett innkloplingsklemmen
på bryteren til overfreset, og apparatets kontakt forbindes med sikkerhetsbryteren.
2. Still inn snittdybden på overfreset, arbeidshenvisningene i tilhørende bruksanvisning må følges (bilde 4).
3. Nå monteres den parallelle fresestopperen som vist på bildet (bilde 5). Begge gripeskruer monteres løst.
4. Den parallelle fresestopperen settes inn i slissene i maskinbordet som vist på bildet, og fresestopperen skyves parallelt
til spalteinnlegget i retning freser, still inn ønsket snittbredde og trekk begge gripeskruer til (bilde 6).
5. De fire gripeskruene til de to skyvestopperne løsnes og begge skyvestoppere stilles inn slik at avstanden til freseren
er på maksimalt 3 mm på begge sider (bilde 7). Gripeskruene trekkes til.
6. Begge fjærholdere monteres (bilde 8). Nå festes begge fjærholdere på fresestopperen som vist på bildet, med lett trykk
på arbeidsemnet (bilde 9). Fjærholdere brukes for sikker føring av arbeidsemne og for å redusere tilbakeslag
av arbeidsemnet.
7. Et testsnitt bør alltid gjennomføres, eventuelt må den parallelle fresestopperen justeres på nytt.
Bruk støvavsugningen (bilde 10).
Garanti
Kjære hobbysnekker
Du har nå fått et høyverdig wolfcraft® produkt, som du vil få stor glede av.
wolfcraft® produktene er av høy tekniske standard og gjennomgår intensive utviklings- og testfaser før det kommer
i handelen. Som standardprodukt er de sikret hyppige kontroller og regelmessige tester på høy kvalitetsstandard.
Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning.
Vi gir deg 5 års garanti – fra kjøpedato – for ditt wolfcraft®-produkt ved utelukkende bruk av apparatene
til hobbyvirksomhet. Garantien omfatter kun skader på selve kjøpegjenstanden, og kun skader som angår
material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler og skader som skyldes uriktig betjening eller
manglende vedlikehold. I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller mangler
og skader som kunden var oppmerksom på før kjøpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraft® gir innskrenker ikke dine lovmessige rettigheter som forbruker (etter oppfylling,
tilbakekalling eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
40
N
WPROWADZENIE
• UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, które zostały dostarczone ze stołem
prowadnica wzdłużna i używanymi elektronarzędziami. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa mogą powodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
• Należy zachować instrukcję obsługi do jej przyszłego wykorzystania.
DANE TECHNICZNE
Wymiary:
Maks. średnica frezu:
Waga:
610 x 127 x 242 mm (szerokość x głębokość x wysokość)
27 mm
1,9 kg
SYMBOLE I ICH ZNACZENIE
Ostrzeżenie przed ogólnym
niebezpieczeństwem.
Używać maski przeciwpyłowej.
Przeczytać instrukcję / wskazówki!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego.
Używać okularów ochronnych.
Frezować tylko przeciwbieżnie.
Używać nauszników (słuchawek)
ochronnych / stoperów do uszu.
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Prowadnica 6901 jest przeznaczona do:
• wyłącznego mocowania na stole maszynowym wolfcraft nr art. 6900 w celu stosowania jako stacjonarnego
stołu frezarskiego.
• stosowania jako prowadnica wzdłużna do prac frezerskich z osłoną ochronną jak również podłączonym
i włączonym systemem odkurzania pyłu.
• łatwo skrawalnych półwyrobów o maks. grubości 40 mm.
Za szkody i wypadki wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Należy zachować porządek i zapewnić właściwe oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporządek lub nieodpowiednie
oświetlenie miejsca pracy może przyczynić się do wypadku.
• Elektronarzędzi nie należy używać w otoczeniu, w którym istnieje ryzyko wybuchu tj. w pobliżu palnych cieczy, gazów
lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów.
• Podczas stosowania elektronarzędzi należy upewnić się, że dzieci i osoby trzecie znajdują się z dala od stanowiska pracy.
W przypadku odwrócenia uwagi od pracy istnieje ryzyko utraty kontroli nad narzędziem.
• Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia pasuje do gniazdka.
W żadnym wypadku nie należy wymieniać wtyczki. W celu podłączenia elektronarzędzi z uziemieniem zdecydowanie
odradza się stosowania adapterów wtykowych. Niezmieniona wtyczka i właściwe dopasowane gniazdko zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
• Elektronarzędzi nie należy przechowywać w miejscach narażonych na opady lub miejscach wilgotnych. Przedostanie
się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Podczas wykonywania pracy na zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone do tego celu.
Korzystanie z przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• W przypadku, gdy uniknięcie pracy w wilgotnym otoczeniu nie jest możliwe należy zastosować wyłącznik
różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
41
N
• Podczas korzystania z elektronarzędzi należy zachować szczególną ostrożność i skoncentrować uwagę na wykonywanej
pracy. Elektronarzędzia należy obsługiwać z zachowaniem najwyższej rozwagi. Zdecydowanie odradza się korzystania
z elektronarzędzi, gdy są Państwo zmęczeni lub znajdują się Państwo pod wpływem środków odurzających, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieostrożności podczas użytkowania elektronarzędzia może prowadzić do poważnych zranień.
• Należy używać odpowiednich środków ochrony indywidualnej: nauszników (słuchawek) ochronnych / stoperów do
uszu, okularów ochronnych, maski przeciwpyłowej w przypadku prac powodujących zapylenie, rękawic ochronnych
podczas obróbki szorstkich materiałów i podczas wymiany narzędzi.
• Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć z miejsca pracy wszelkie narzędzia nastawcze i klucze. Obecność
narzędzi lub klucza w obracającej się części urządzenia może spowodować zranienie.
• Do wykonania pracy należy założyć odpowiednią odzież. Nie należy zakładać np. luźnych ubrań i biżuterii. Należy
zadbać o to, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od ruchomych części urządzenia. Zbyt luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą ulec wciągnięciu przez ruchome części.
• Należy zawsze używać osłony z odsysaniem pyłu.
• Zdecydowanie odradza się używania elektronarzędzi z uszkodzonym włącznikiem. Elektronarzędzie z uszkodzoną
funkcją włączania i wyłączania stwarza zagrożenie i wymaga naprawy.
• Elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dopuszczać do korzystania z urządzeń przez
osoby nie zaznajomione z urządzeniami lub z niniejszą instrukcją. Korzystanie z elektronarzędzi przez osoby
niedoświadczone w ich obsłudze może stwarzać zagrożenie.
• Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować sprawność urządzeń i narzędzi. Nie należy nigdy pracować
przy użyciu uszkodzonych lub stępionych narzędzi.
• Celem zapewnienia bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi oraz stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Przed przystąpieniem do ustawienia urządzenia lub wymiany elementów wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i/lub akumulator z elektronarzędzia. Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzia grozi
wypadkiem.
• Przed zamontowaniem elektronarzędzia należy prawidłowo zmontować i rozłożyć stół maszynowy. Prawidłowy montaż
i rozłożenie jest ważne, aby zapobiec przewróceniu.
• Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy go pewnie zamontować na płycie maszynowej.
Przesunięcie się elektronarzędzia na płycie maszynowej może prowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
• Stół maszynowy należy ustawiać na utwardzonej, równej i poziomej powierzchni. Przesuwanie lub kołysanie się stołu
maszynowego powoduje nierównomierne lub niepewne prowadzenie elektronarzędzia lub obrabianego elementu.
• Nie należy przeciążać stołu maszynowego i używać go jako drabiny lub rusztowania. Przeciążanie lub stawanie na stole
maszynowym może prowadzić do przemieszczenia punktu ciężkości stołu w górę i w konsekwencji jego wywrócenia.
• Nie należy obrabiać innych materiałów niż drewno lub łatwo obrabialne tworzywa sztuczne.
• Zastosowane maszyny winny spełniać wymagania normy DIN EN 60745-1. Urządzenia począwszy od roku budowy 1995
muszą posiadać znak CE.
• Przed uruchomieniem proszę się upewnić, że ręczna pilarka tarczowa, frezarka górnowrzecionowa lub wyrzynarka
zostały należycie przymocowane do płyty maszynowej oraz że płyta maszynowa została pewnie wpięta i zablokowana.
• Narzędzia można używać tylko zgodnie z ich właściwym przeznaczeniem.
• Należy regularnie kontrolować, czy wszystkie śruby są należycie dokręcone!
• Ze stołu roboczego należy usunąć wszelkie przedmioty, które nie są używane.
• Włączanie / wyłączanie używanych elektronarzędzi może odbywać się tylko za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa.
• Do trwałego unieruchomienia (zablkowoania) włącznika elektronarzędzia w położeniu „włączony“ należy używać
tylko załączonego zacisku włączającego.
• Uszkodzone wkładki szczelinowe należy wymienić na nowe.
• Podczas obróbki wąskich elementów należy bezwarunkowo używać popychacza materiału.
• Proszę nigdy nie stosować prowadnicy wzdłużnej w nieodpowiedni sposób ani niezgodnie z przeznaczeniem!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA FREZAREK GÓRNOWRZECIONOWYCH
• Niezależnie od zawartych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwa odnoszących się do maszyn należy
bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zastosowanej frezarki górnowrzecionowej.
• Należy być zawsze przygotowanym na to, że podczas frezowania obrabiany element nagle uwolni się spod kontroli
i może zostać odrzucony do tyłu.
• Nie używać stołu maszynowego do frezowania po łukach!
• Nie należy używać frezarek górnowrzecionowych o mocy większej niż 1800 W i napięciu większym niż 230 V.
• Należy pamiętać, iż posuw może odbywać się tylko w kierunku przeciwnym do obrotów frezu.
• Używać tylko ostrych, konserwowanych frezów, ustawionych zgodnie z zaleceniami producenta narzędzi.
• Podczas używania urządzeń i narzędzi należy zwracać uwagę na podane na produkcie, opakowaniu lub w instrukcji
obsługi informacje dotyczące minimalnej i maksymalnej liczby obrotów oraz kierunku obrotów.
• Należy pamiętać, iż niewłaściwe użycie frezu, obrabianego elementu i oprzyrządowania do prowadzenia obrabianego
elementu może prowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
• Podczas frezowania przy prowadnicy frezarskiej ręce należy trzymać z daleka od frezu.
42
N
• Jeśli tylko jest to możliwe, podczas frezowania dodatkowo do prowadnicy frezarskiej należy stosować znajdujące się
na wyposażeniu prowadnicy wkładki dociskające frezowany element do stołu.
• Długie elementy obrabiane należy podpierać po stronie odbioru w taki sposób, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji
na skutek niekontrolowanego wywrócenia. Podpora musi stać stabilnie i posiadać tę samą wysokość co stół maszyny,
np. stojak z rolką firmy wolfcraft (nr art.: 6119973).
• Należy obrabiać tylko takie elementy, które z uwagi na ich wielkość i ciężar mogą być pewnie utrzymywane
i prowadzone przez jedną osobę.
• Wysokość obrotów frezarki należy dobrać odpowiednio do narzędzia oraz obrabianego przedmiotu. Dokładne
wskazania odnośnie wartości obrotów podawane są w instrukcjach obsługi frezarek górnowrzecionowych.
• Proszę dobrać załączone w dostawie pierścienie wkładane w zależności od wielkości narzędzia frezarskiego.
Dla bezpiecznej pracy należy zastosować możliwie jak najmniejszy pierścień wkładany.
• Proszę się upewnić, że prowadnica wzdłużna została właściwie zainstalowana oraz że wszystkie śruby/śruby
uchwytu zostały dokręcone.
• Proszę wsunąć trzon frezu do uchwytu napinającego do zaznaczenia. Proszę postępować zgodnie z wskazówkami
w instrukcji obsługi frezarki górnowrzecionowej w celu właściwego montażu frezu w frezarce górnowrzecionowej.
• Proszę nie stosować żadnych frezów o średnicy powyżej 27 mm!
• Proszę nie dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji tego produktu.
FREZOWANIE ZA POMOCĄ FREZARKI GÓRNOWRZECIONOWEJ
1. Proszę włożyć w płytę maszyny wkładkę ze szczeliną dla frezarek górnowrzecionowych i wybrać pasującą nakładkę
frezującą (Rysunek 1). Proszę skierować frezarkę górnowrzecionową na płycie maszynowej w taki sposób, żeby frez
docierał centralnie do otworu wierconego nakładki frezującej. Teraz proszę zainstalować frezarkę górno wrzecionową
tak jak zostało to przedstawione na rysunku (Rysunek 2). Wstawić zainstalowaną frezarkę górnowrzecionową z płytą
maszynową w stół i wpiąć (Rysunek 3). Wpiąć zacisk włączający przy włączniku frezarki górnowrzecionowej i połączyć
wtyczkę urządzenia z włącznikiem bezpieczeństwa.
2. Proszę ustawić głębokość cięcia frezarki górnowrzecionowej. Należy przy tym przestrzegać instrukcji odnośnie pracy
zawartych w załączonej instrukcji obsługi (Rysunek 4).
3. Proszę zainstalować prowadnicę wzdłużną tak jak przedstawiono to na rysunku (Rysunek 5). Poluzować obie śruby
uchwytu.
4. Wstawić prowadnicę wzdłużną w otwory wzdłużne stołu maszynowego tak jak zostało to przedstawione na rysunku
i wsunąć prowadnicę wzdłużnie do wkładki ze szczeliną w kierunku frezarki, ustawić żądaną szerokość cięcia i dokręcić
do oporu obie śruby uchwytu. (Rysunek 6).
5. Poluzować cztery śruby uchwytu obu prowadnic przesuwnych i ustawić obie prowadnice przesuwne w taki sposób,
żeby odległość do frezu wynosiła po każdej stronie maksymalnie 3 mm (Rysunek 7). Proszę dokręcić śruby uchwytu.
6. Zainstalować obie obsadki (Rysunek 8). Następnie przymocować obie obsadki do prowadnicy tak jak zostało to
przedstawione na rysunku lekko dociskając półwyrób (Rysunek 9). Obsadki służą do bezpiecznego prowadzenia
półwyrobów i minimalizują cofanie się półwyrobu.
7. Proszę zawsze przeprowadzać cięcie próbne, w razie potrzeby należy ponownie skalibrować prowadnicę wzdłużną.
Proszę stosować system odkurzania (Rysunek 10).
Gwarancja
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu.
Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób wolfcraft®, który przyniesie Wam wiele radości i satysfakcji
w majsterkowaniu.
Wyroby wolfcraft® odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu i przed wprowadzeniem
do sprzedaży podlegają intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościowym. Regularne testy i kontrole podczas
cyklu produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek Doświadczalny
i Kontrola Techniczna dają Państwu gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości.
Firma wolfcraft® gwarantuje sprawne działanie urządzenia przez okres 5 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem
korzystania z urządzenia wyłącznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia
wykazane na samym przedmiocie zakupu, które wyniknęły z wady materiałowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje
wad i szkód powstałych wskutek niewłaściwej obsługi lub nieodpowiedniej konserwacji urządzenia. Ponadto gwarancja
nie obejmuje typowych oznak zużycia, jak również wad i uszkodzeń, z którymi klient był zaznajomiony
w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych możliwe jest wyłącznie za przedłożeniem rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraft® gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową. Jeżeli towar jest niezgodny z umową, kupujący może żądać doprowadzenia go do stanu
zgodnego z umową poprzez naprawę albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana są niemożliwe
lub wymagają nadmiernych kosztów kupujący może żądać obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy).
43
v
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις υπόλοιπες οδηγίες που θα βρείτε με τον παράλληλος οδηγός
φρεζαρίσματος και με τα ηλεκτρικά εργαλεία που θα χρησιμοποιήσετε. Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και των
υπολοίπων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά και/ή σοβαρές βλάβες
• Κρατήστε τις οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση σε ασφαλές μέρος
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
διαστάσεις:
Μέγιστη διάμετρος εργαλείου φρεζαρίσματος:
βάρος:
610 x 127 x 242 mm (πλάτος x βάθος x ύψος)
27 mm
1,9 kg
ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥΣ
Προειδοποίηση για κάθε γενικό κίνδυνο
Πρέπει να χρησιμοποιείται μάσκα
προστασίας.
Διαβάστε τις οδηγίες!
Βγάλτε απ’ την πρίζα
Πρέπει να χρησιμοποιούνται
γυαλιά προστασίας.
Μόνο αντίρροπο φρεζάρισμα.
Πρέπει να χρησιμοποιούνται ωτοασπίδες.
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Χρήση του οδηγού φρεζαρίσματος 6901:
• αποκλειστικά για στερέωση στον πάγκο μηχανημάτων wolfcraft, αρ. εξαρτήματος 6900 για να χρησιμοποιηθεί
σαν σταθερός πάγκος φρεζαρίσματος.
• ως παράλληλος οδηγός για εργασίες φρεζαρίσματος με προστατευτικό κάλυμμα και συνδεδεμένη ενεργοποιημένη
αναρρόφηση σκόνης.
• για επεξεργασία τεμαχίων με μέγιστο πάχος 40 χιλ. που κόβονται εύκολα.
Για ζημιές και ατυχήματα λόγω μη τήρησης των κανόνων χρήσης ευθύνεται ο χρήστης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΔΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Ο χώρος εργασίας σας πρέπει να είναι καθαρός και να διαθέτει καλό φωτισμό. Η ακαταστασία και η έλλειψη φωτισμού
στο χώρο εργασίας μπορούν να προκαλούν ατυχήματα.
• Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικό περιβάλλον με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπίθες οι οποίες ενδέχεται να προκαλούν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
• Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας
υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
• Το φις ρεύματος του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει σωστά στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση
του φις. Μη χρησιμοποιείται αντάπτορες για ηλεκτρικά εργαλεία με προστασία γείωσης. Χρησιμοποιώντας μη
τροποποιημένα φις και τις κατάλληλες πρίζες μειώνετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Κρατήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βροχή και υγρασία. Η εισροή νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν δουλεύετε με ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες κατάλληλες για εξωτερικούς
χώρους. Χρησιμοποιώντας μπαλαντέζα κατάλληλη για εξωτερικούς χώρους μειώνετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε διακόπτη
ασφαλείας. Χρησιμοποιώντας διακόπτη ασφαλείας μειώνετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
44
v
• Να είστε προσεκτικός/ή και συγκεντρωμένος/η στην εργασία σας με το ηλεκτρικό εργαλείο και να το χειρίζεστε
υπεύθυνα. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας στη χρήση ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλη ένδυση και εξοπλισμό προστασίας, όπως ωτοασπίδες, γυαλιά, μάσκες σκόνης όταν η εργασία
παράγει σκόνη και γάντια προστασίας όταν χρησιμοποιείτε σκληρά υλικά και όταν αλλάζετε εργαλεία.
• Αφαιρέστε εργαλεία ρύθμισης ή κατσαβίδια από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο
ή κλειδί που παρέμεινε μέσα σε εξάρτημα της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε μαλλιά, ρούχα και γάντια μακριά από
κινούμενα μέρη. Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιάνονται από κινούμενα μέρη.
• Πάντα να χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα με τον εξολκέα σκόνης.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία με χαλασμένο διακόπτη. Ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν
και να απενεργοποιηθούν με διακόπτη είναι επικίνδυνα και πρέπει να επισκευαστούν.
• Φυλάξτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν έχουν τις
κατάλληλες γνώσεις και δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες να χειριστούν τη συσκευή. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
• Ελέγξτε πρίν την εργασία εάν ο εξοπλισμός και τα εργαλεία λειτουργούν κανονικά. Μην εργάζεστε ποτέ με φθαρμένα
ή στομωμένα εργαλεία.
• Φροντίστε τα ηλεκτρικά εργαλεία σας να επισκευάζονται μόνο από καταρτισμένο εξειδικευμένο προσωπικό με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι το ηλεκτρικό εργαλείο σας θα συνεχίζει να είναι ασφαλές.
• Βγάλτε το βύσμα απο την πρίζα και/ή αφαιρέστε τη μπαταρία απο το ηλεκτρικό εργαλείο πρίν αλλάξετε τις ρυθμίσεις
του ή πρίν την αντικατάσταση των στοιχείων του. Η μη εσκεμμένη επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει ατυχήματα.
• Συναρμολογήστε κανονικά το τραπέζι εργασίας πρίν την τοποθέτηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Η σωστή συναρμολόγηση
του τραπεζιού εργασίας είναι ιδιαίτερα σημαντική για την αποφυγή πτώσης.
• Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σωστά στη βάση μηχανών, πρίν τη χρήση. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο βγεί απο
τη θέση του απο τη βάση, μπορεί να μην μπορείτε να το ελέγξετε.
• Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας σε μία ομαλή, λεία και οριζόντια επιφάνεια. Εάν ο πάγκος εργασίας μετακινηθεί
ή ταλαντευθεί ούτε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε το τεμάχιο εργασίας δεν θα μετακινηθούν με ασφάλεια και σταθερά.
• Μην υπερφορτώνετε τον πάγκο εργασίας και μην τον χρησιμοποιείτε ως σκάλα. Υπερβολικό φορτίο ή η στήριξη πάνω
στον πάγκο εργασίας μπορούν να μεταθέσουν το κέντρο βάρους του ψηλότερα με αποτέλεσμα να αναποδογυρίσει.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλο υλικό από ξύλο ή εύκολα επεξεργάσιμο πλαστικό.
• Τα χρησιμοποιούμενα μηχανήματα θα πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο DIN EN 60745-1, εξοπλισμός φτιαγμένος μετά το 1995 πρέπει να έχει την ένδειξη CE.
• Σιγουρευτείτε πρίν τη χρήση ότι το δισκοπρίονο χειρός, το ρούτερ ή η σέγα είναι σωστά στερεωμένα στη βάση μηχανών
και ότι αυτή είναι στερεωμένη με ασφάλεια στην εγκοπή του πάγκου εργασίας.
• Χρησιμοποιείστε τα εργαλεία μόνο για το σκοπό που δημιουργήθηκαν.
• Κάνετε συχνούς ελέγχους εάν οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
• Απομακρύνεται όλα τα μη χρήσιμα αντικείμενα απο τον πάγκο.
• Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να ενεργοποιούνται ή να απενεργοποιούνται απο τον διακόπτη ασφαλείας τους.
• Χρησιμοποιείστε μόνο την τσιμπίδα που παρέχεται για την μόνιμη ρύθμιση της συσκευής στη θέση “ON”
• Αντικαταστήστε τα φθαρμένα διάκενα με νέα.
• Πάντα να χρησιμοποιείτε μια βοηθητική βέργα ώθησης για την επεξεργασία μικρών και στενών αντικειμένων.
• Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τον παράλληλο οδηγό φρεζαρίσματος με λάθος τρόπο ή για άλλο σκοπό!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΡΟΥΤΕΡ
• Εκτός απο τις συγκεκριμένες οδηγίες ασφαλείας για τον πάγκο εργασίας, προσέξτε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας
για το ρούτερ το οποίο θα χρησιμοποιήσετε.
• Πρέπει πάντα να γνωρίζετε ότι το αντικείμενο εργασίας μπορεί να τεθεί ξαφνικά εκτός ελέγχου κατά το φρεζάρισμα
και να ωθηθεί αντίστροφα.
• Μη χρησιμοποιείτε τον πάγκο εργασίας για εργασίες που απαιτούν καμπύλες.
• Μη χρησιμοποιείτε ρούτερ με ισχύ πάνω απο 1800 W και τάση πάνω απο 230 V.
• Παρακαλούμε προσέξτε ότι η τροφοδοσία πρέπει να βρίσκεται αντίθετα απο την φορά της περιστροφής του κόπτη.
• Χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερά και σωστά διατηρημένα εργαλεία φρεζαρίσματος που ταιριάζουν με τις οδηγίες του κατασκευαστή του εργαλείου.
• Προσέξτε τα στοιχεία που αφορούν την ελάχιστη / μέγιστη ταχύτητα και την κατεύθυνση της περιστροφής που
εμφανίζονται πάνω στον εξοπλισμό και τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται ή βρίσκονται στη συσκευασία του
ή ως λεπτομέρειες στις οδηγίες λειτουργίας.
• Παρακαλούμε προσέξτε ότι η μη σωστή χρήση των εργαλείων φρεζαρίσματος, του αντικειμένου εργασίας και των
οδηγών για αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
• Έχετε τα χέρια σας μακριά απο το εργαλείο φρεζαρίσματος, όταν κόβετε κοντά στον οδηγό.
• Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιείστε τις τάπες για πόδια του τραπεζιού μαζί με τον παράλληλο οδηγό φρεζαρίσματος
κατά το φρεζάρισμα.
45
v
• Στηρίξτε τις μεγάλες επιφάνειες για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων που μπορούν να προκληθούν απο
ανεξέλεγκτη κλίση του αντικειμένου εργασίας. Η στήριξη πρέπει να βρίσκεται σε σταθερό έδαφος και να έχει
το ύψος του πάγκου εργασίας π.χ καβαλέτο με ρόδες ( Νο 6119973 ).
• Προχωρήστε στην επεξεργασία του αντικειμένου εργασίας που, λαμβάνοντας υπόψη το ύψος τους, να μπορεί
να διαχειριστεί απο ένα άτομο.
• Επιλέξτε την σωστή ταχύτητα για το εργαλείο και το αντικείμενο εργασίας. Παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες λειτουργίας
για το ρούτερ σας για τις σωστές παραμέτρους ταχύτητας.
• Επιλέξτε τα ένθετα δακτύλια της συσκευασίας ανάλογα με το μέγεθος του εργαλείου φρεζαρίσματος. Για να εργάζεστε
με ασφάλεια χρησιμοποιήστε το μικρότερο δυνατό ένθετο δακτύλιο.
• Σιγουρευτείτε ότι ο παράλληλος οδηγός φρεζαρίσματος έχει μονταριστεί σωστά και ότι όλες οι βίδες / χειρόβιδες είναι
σφιγμένες.
• Σπρώξτε το στέλεχος της φρέζας μέχρι το σημάδι στο μηχανισμό σύσφιξης. Ακολουθήστε τις επισημάνσεις για τη σωστή
τοποθέτηση του εργαλείου φρεζαρίσματος στη φρέζα χειρός στις οδηγίες χρήσης της φρέζας χειρός σας.
• Μη χρησιμοποιείτε εργαλείο φρεζαρίσματος με διάμετρο πάνω από 27 χιλ.
• Μη προβείτε σε αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του προϊόντος.
ΦΡΕΖΑΡΙΣΜΑ ΜΕ ΤΗ ΦΡΕΖΑ ΧΕΙΡΟΣ
1. Τοποθετήστε την ένθετη πλάκα με τη σχισμή για φρέζες χειρός στη πλάκα μηχανής και επιλέξτε το κατάλληλο εργαλείο
φρεζαρίσματος (εικόνα 1). Ευθυγραμμίστε τη φρέζα χειρός πάνω στην πλάκα μηχανής ώστε το εργαλείο φρεζαρίσματος να βρίσκεται στη μέση της οπής της ένθετης πλάκας φρεζαρίσματος. Μοντάρετε τη φρέζα χειρός όπως φαίνεται
στην εικόνα (εικόνα 2). Τοποθετήστε τη μονταρισμένη φρέζα χειρός με τη πλάκα μηχανής στον πάγκο να ασφαλίσει με
κλικ (εικόνα 3). Τοποθετήστε το κλιπ ενεργοποίησης στο διακόπτη της φρέζας χειρός και συνδέστε το φις της συσκευής
με το διακόπτη ασφαλείας.
2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής στη φρέζα χειρός, ακολουθώντας τα βήματα εργασίας στις σχετικές οδηγίες χρήσης
(εικόνα 4).
3. Μοντάρετε τον παράλληλο οδηγό φρεζαρίσματος όπως φαίνεται στην εικόνα (εικόνα 5). Τοποθετήστε τις δυο
χειρόβιδες χωρίς να τις σφίξετε.
4. Τοποθετήστε το παράλληλο οδηγό φρεζαρίσματος όπως φαίνεται στην εικόνα στις οβάλ οπές του πάγκου μηχανής και
σπρώξτε τον οδηγό φρεζαρίσματος παράλληλα με την ένθετη πλάκα με τη σχισμή προς το εργαλείο φρεζαρίσματος,
ρυθμίστε το επιθυμητό φάρδος κοπής και σφίξτε τις δυο χειρόβιδες (εικόνα 6).
5. Χαλαρώστε τις τέσσερις χειρόβιδες των δυο συρόμενων οδηγών και ρυθμίστε τους συρόμενους οδηγούς έτσι ώστε
η απόσταση από το εργαλείο φρεζαρίσματος και από τις δυο πλευρές να μην υπερβαίνει τα 3 χιλιοστά (εικόνα 7).
Σφίξτε τις χειρόβιδες.
6. Μοντάρετε τους δυο ελαστικούς σφιγκτήρες (εικόνα 8). Στερεώστε τους δυο ελαστικούς σφιγκτήρες στον οδηγό
φρεζαρίσματος όπως φαίνεται στην εικόνα πιέζοντας ελαφρά στο τεμάχιο προς κατεργασία (εικόνα 9). Οι ελαστικοί
σφιγκτήρες χρησιμοποιούνται για την ασφαλή οδήγηση του τεμαχίου και ελαχιστοποιούν τον "κλώτσημα" του τεμαχίου.
7. Πρέπει πάντα να κάνετε μια δοκιμαστική κοπή και ενδεχομένως να ξαναρυθμίσετε τον παράλληλο οδηγό
φρεζαρίσματος. Χρησιμοποιήστε αναρρόφηση σκόνης (εικόνα 10).
Eγγύηση
Αγαπητέ χομπίστα!
Έχετε αγοράσει μια υψηλής ποιότητας συσκευή wolfcraft®, την οποία γνωρίζουμε πως θα ευχαριστηθείτε κατά τη χρήση.
Οι συσκευές wolfcraft® είναι κατασκευασμένες με τις υψηλότερες τεχνικές προδιαγραφές, και υποβάλλονται εντατικά
για την ανάπτυξη τους σε τεστ πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Σταθεροί έλεγχοι και τακτικά τεστ κατά την παραγωγή,
διασφαλίζουν υψηλής ποιότητας στάνταρ. Τεχνικές ανάπτυξης ήχου, και αξιόπιστοι έλεγχοι ποιότητας εγγυώνται για τη
σωστή επιλογή της συσκευής.
Παρέχουμε εγγύηση 5 ετών από την ημέρα αγοράς στο προϊόν wolfcraft® που αποκτήσατε, η οποία παρέχεται
για αποκλειστική χρήση DIY εφαρμογών. Η εγγύηση καλύπτει μόνο βλάβες στο είδος κατά την αγορά του, και μόνο
βλάβες που προέρχονται από προβληματικό υλικό ή λανθάνουσα παραγωγή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
και βλάβες που προήλθαν από λανθασμένη χρήση ή ανεπαρκή συντήρηση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
και βλάβες, για τις οποίες ο χρήστης έχει προειδοποιηθεί κατά την αγορά του εξοπλισμού.
Η εγγύηση μπορεί μόνο να επιβεβαιωθεί με την προσκόμιση του τιμολογίου ή δελτίου αγοράς.
Η εγγύηση που παρέχεται από τον wolfcraft® δεν εμποδίζει σε καμία περίπτωση τα δικαιώματα του καταναλωτή
(π.χ. συμφωνία, παραίτηση από συμφωνία, μείωση τιμής, αποδείξεις βλαβών ή αποζημιώσεις εξόδων).
46
W
GİRİŞ
• DİKKAT! Uzunluk ekseni boyunca frezlenecek ve kullanılan elektrikli aletler ile birlikte teslim edilen tüm güvenlik
açıklamalarını ve talimatları okuyunuz. Güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
• Kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere emniyetli biçimde saklayınız.
TEKNİK VERİLER
Kurulu vaziyetteki ölçüleri:
Maks. freze çapı:
Ağırlık:
610 x 127 x 242 mm (En x Derinlik x Yükseklik)
27 mm
1,9 kg
SEMBOLLER VE ANLAMLARI
Genel tehlikeye karşı uyarı
Toza karşı koruyucu maske takınız.
Talimatı/açıklamaları okuyunuz!
Stecker ziehen
Koruma gözlüğü kullanınız.
Sadece karşı yönde freze ediniz.
Kulaklık takınız.
AMACA UYGUN KULLANIM
Freze dayaması 6901 şu amaçla kullanılır:
• wolfcraft makine sehpası ürün 6900’ün sabit freze sehpası olarak kullanımı için sabitleme.
• Koruma başlığı ile birlikte ve toz emme bağlı ve açık halde iken paralel freze dayaması.
• Maks. 40 mm kalınlığında ve kolayca talaşı alınabilen iş parçaları.
Amaca uygun olmayan bir kullanımdan doğan hasar ve kazalardan kullanıcı sorumludur.
GENEL EMNİYET UYARILARI
• İşyerinizin temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayınız. Düzensizlik veya aydınlatma olmayan iş alanlarında kazalar
meydana gelebilir.
• Eğer ki çalıştığınız alanlarda yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar var ise elektrikli aleti patlama riski olan alanlarda
kullanmayınız. Elektrikli aletler tozu veya buharları ateşleyebilen kıvılcımlar oluşturur.
• Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz. Onların sizin dikkatinizi başka yöne çekmesi halinde
cihaz kontrolünü kaybedebilirsiniz.
• Elektrikli aletler için kullanılan bağlantı duyunun prize uyması gerekir. Prizde hiçbir değişiklik yapılamaz. Toprak korumalı
elektrikli aletlerde asla adaptör prizi kullanmayınız. Üzerinde hiçbir oynama yapılmamış priz ve buna uygun duylar
elektrik çarpması riskini azaltmaktadır.
• Elektrikli aleti yağmur ve ıslanmaya karşı koruyunuz. Elektrikli aletin içerisine su girmesi elektrik çarpma riskini artırır.
• Elektrikli aletler ile açık alanda çalışırken, sadece harici ortamlar için uygun uzatma kabloları kullanınız. Harici ortamlar
için uygun uzatma kabloları kullanımı elektrik çarpması riskini azaltmaktadır.
• Herhangi bir elektrikli aletin nemli ortamda kullanılması kaçınılmaz ise bu esnada voltaj için regülasyon sağlayan bir şalter kullanınız. Voltaj için regülasyon sağlayan bir şalter kullanımı elektrik çarpması riskini azaltmaktadır.
• Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve elektrikli aletle çalışırken özenli davranınız. Eğer yorgunsanız veya
uyuşturucu ilaç, alkol veya ilaç etkisi altında bulunuyorsanız, elektrikli aleti kullanmayınız. Elektrikli aletleri kullanırken
bir anlık dalgınlık bile ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Uygun kişisel koruyucu ekipmanları kullanınız: Kulaklık, koruyucu gözlük, toz üreten işlerde toz maskesi, pütürlü malzemeleri işlerken ve takım değiştirirken koruyucu eldiven kullanın.
47
W
• Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar gereçleri veya vida anahtarlarını ortadan kaldırınız. Dönen bir parçayla takılan
bir alet veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
• Uygun giysiler giyiniz. Geniş giysi veya takı kullanmayınız. Saç, giysi ve eldiveni hareketli parçalardan uzak tutunuz.
Bol giysi, takı veya uzun saçlar hareketli parçalar tarafından tutulabilir.
• Daima toz emici koruyucu kılıf kullanınız.
• Şalteri bozuk olan elektrikli aleti kullanmayınız. Açılması ve kapatılması artık mümkün olmayan bir elektrikli alet tehlike
yaratır ve tamir edilmek zorundadır.
• Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların bulunduğu ortamlardan uzak bir yerde saklayınız. Cihazı kullanmasını
bilmeyen veya talimatlarını okumamış bir kişiye cihazı kullandırmayınız. Bilgisi olmayan kişilerce kullanılan elektrikli
aletler tehlikeli olur.
• İşe başlamadan önce cihazların ve takımların işlerliğini kontrol ediniz. Asla hasar görmüş veya kör takımlarla ç
alışmayınız.
• Elektrikli aleti sadece yetkili uzmanlara tamir ettirip orijinal yedek parça kullanılmasına özen gösteriniz. Bu sayede
elektrikli aletlerin güvenliğinin korunması garanti altına alınır.
• Fişi prizden çekiniz ve/veya elektrikli takımdan batarya kutusunu çekiniz ve ondan sonra cihaz ayarlarını veya aksam
parçaları değişikliğini gerçekleştiriniz. Elektrikli takımın istenmeden çalışmaya başlatılması kazalar için bir nedendir.
• Makine tezgahını doğru kurunuz ve ondan sonra elektrikli takımı monte ediniz. Bozulmayı önlemek için doğru
kurulum önemlidir.
• Elektrikli takımı makine plakasına güvenli biçimde sabitleyiniz ve ondan sonra kullanınız. Elektrikli takımın makine
plakası üzerinde kayması kontrol kaybına yol açabilir.
• Makine tezgahını dayanıklı, düz ve yatay bir yüzeye koyunuz. Makine tezgahı kayabiliyor veya sallanabiliyorsa,
elektrikli takım veya iş parçası da dengeli ve emniyetli biçimde kullanılamaz.
• Makineyi zorlamayınız ve merdiven ya da iskele olarak kullanmayınız. Makinenin zorlanması veya üzerine çıkılması,
tezgahın ağırlık noktasının yukarıya kaymasına ve tezgahın devrilmesine yol açabilir.
• Ahşap veya kolay parçalanan plastik malzemelerden farklı malzeme kullanmayınız.
• Kullanılan makineler DIN EN 60745-1'e uygun olmalıdır. 1995 itibariyle imal edilmiş cihazlar bir CE işaretine
sahip olmalıdır.
• İşletime almadan önce dairesel el testeresinin, frezenin veya kıl testerenin makine plakası üzerine düzgün
sabitlendiğinden ve makine plakasının makine tezgahının boşluğuna tam oturduğundan emin olunuz.
• Takımları yalnızca belirlendikleri amaca uygun kullanınız.
• Cıvataların sıkı olup olmadıklarını düzenli olarak kontrol ediniz!
• Gerekli olmayan tüm nesneleri çalışma tezgahından uzaklaştırınız.
• Kullanılan elektrikli takımların açma kapama işlemi sadece emniyet şalteri üzerinden gerçekleştirilebilir.
• Cihaz şalterinin sürekli "AÇIK" konumda sürekli sabitlenmesi için ekli çalıştırma klemensini kullanınız.
• Hasarlı yarma takozlarını yenisiyle değiştiriniz.
• Dar iş parçalarını işlerken mutlaka bir kaydırma çubuğu kullanınız.
• Paralel freze dayamasını asla uygunsuz veya farklı amaç için kullanmayınız!
FREZELER İÇİN GÜVENLİK AÇIKLAMALARI
• Makineye özgü güvenlik açıklamalarının yanında kullanılan frezenin güvenlik açıklamalarına da mutlaka uyunuz.
• Freze işlemi esnasında her zaman iş maddesinin beklenmeden ve aniden kontrolden çıkmasına ve geri çarpmasına
hazırlıklı olunuz.
• Makine tezgahını eğik frezaj için kullanmayınız.
• 1800 W ve 230 V üzeri frezeler kullanmayınız.
• Beslemenin sadece frezenin dönüş yönünde gerçekleşebileceğine dikkat ediniz.
• Sadece keskin, bakımı yapılmış ve takım üreticisinin verilerine göre ayarlanmış freze takımları kullanınız.
• Cihaz ve takımları kullanırken, ürün, ambalaj üzerinde veya kullanma kılavuzunda yer alan min./maks. devir sayısı
ve dönüş yönü verilerini dikkate alınız.
• İş parçasının yönlendirilmesinde hatalı freze takımlarının, iş parçasının ve düzeneklerinin kullanılmasının tehlikeli
duruma yol açabileceğine dikkat ediniz.
• Dayamada freze işlemi yaparken freze takımından ellerinizi uzak tutunuz.
• Mümkünse frezaj sırasında paralel freze dayamasına ek olarak masa baskı pabuçlarını kullanınız.
• Uzun iş parçalarını alım tarafına dayayınız ki kontrolsüz devrilmeden dolayı tehlikeli vaziyetleri önleyebilesiniz.
Destek stabil durmalı ve makine tezgahı ile aynı yükseklikte olmalıdır, örn. makaralı destek gibi (Ürün no. 6119973).
• Yalnızca boyut ve ağırlık açısından kişinin güvenle tutabileceği ve yönlendirebileceği iş parçalarını işleyiniz.
• Takım ve iş parçasına uygun doğru devir sayısını seçiniz. Frezenizin kullanma kılavuzunda kesin devir sayısı ölçülerini
bulabilirsiniz.
• Birlikte teslim edilen yerleştirme halkalarını freze takımı boyutu ile ilişkili olarak seçiniz. Güvenli bir çalışma için
mümkün olan en küçük yerleştirme halkası kullanılmalıdır.
• Paralel freze dayamasının amacına uygun olarak monte edildiğini ve vidalar/ tırtırlı vidaların sıkılı olduğundan
emin olunuz.
48
W
• Freze şaftını işaretli noktaya kadar germe pensine doğru itiniz. Frezenin üst frezeye usulüne uygun biçimde
takılabilmesi için üst frezenin kullanım talimatında yer alan uyarıları dikkate alınız.
• Çapı 27 mm'yi geçen frezeler kullanmayınız!
• Bu üründe değişiklik veya modifikasyon gerçekleştirmeyiniz.
ÜST FREZE İLE FREZELEME
1. Frezeleme için yarma takozunu makine plakasına yerleştiriniz ve uygun bir freze başlığı seçiniz (resim 1). Frezeyi
makinenin plakası üzerinde öyle hizalayınız ki freze, freze başlığının deliğini ortalasın. Frezeyi resimde gösterildiği
şekilde monte ediniz (resim 2). Monte edilmiş frezeyi resimde görüldüğü şekilde masaya koyunuz ve yerine
oturtunuz (resim 3). Açma klemensini frezenin şalterine takınız ve cihazın fişini emniyet şalterine bağlayınız.
2. Üst frezedeki torna derinliğini ayarlayınız, bununla ilgili çalışma talimatlarında yer alan iş talimatlarına titizlikle
uyunuz (resim 4).
3. Paralel freze dayamasını resimdeki şekilde monte ediniz (resim 5). Her iki tırtırlı vidayı gevşek biçimde monte ediniz.
4. Paralel freze dayamasını resimde görüldüğü biçimde makine sehpasının uzunlamasına deliklerine geçirip freze
dayamasını yarık alanına paralel biçimde frezeye geçirip dilediğiniz torna derinliğini ayarladıktan sonra her iki tırtırlı
vidayı sıkınız (resim 6).
5. Her iki itme dayamasının dört adet tırtırlı vidasını söküp her iki itme dayamasını freze ile olan aralık her iki tarafta
en fazla 3 mm olacak biçimde ayarlayınız (resim 7). Her iki tırtırlı vidayı sıkınız.
6. Her iki yay desteğini monte ediniz (resim 8). Her iki yay desteğini resimde olduğu gibi iş parçalarına hafifçe baskı
yapacak biçimde freze dayamasına sabitleyiniz (resim 9). Yay destekleri iş parçalarının güvenli biçimde takılmasına
yarar ve iş parçasının geri tepmesine önler.
7. Her zaman bir deneme kesimi yapınız, duruma göre paralel freze dayamasının yeniden ayarlanması gerekebilir.
Toz emici kullanınız (resim 10).
Garanti
Sayın sanatkar,
evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız yüksek kaliteli bir wolfcraft® ürününü seçtiniz.
Yüksek teknik standartlara uygun olan wolfcraft® ürünleri, satışa sunulmadan önce, sıkı bir geliştirme ve test safhasından
geçiriliyor. Seri üretim sırasındaki daimi kontroller ve düzenli aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standartlaşmasını
sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı vermenin güvencesini sağlar.
Satın aldığınız wolfcraft® ürünleri için size ürünün sadece ev işlerinde kullanılması koşulu ile satın alma tarihinden itibaren
5 yıl garanti veriyoruz. Sadece satın alınan ürünün kendisinden kaynaklanan ve malzeme veya üretim hatasına bağlı olan
hasarlar garanti kapsamındadır. Satın alınan ürünün usulüne uygun olmayan biçimde kullanımı veya yeterince bakımının
yapılmamasından kaynaklanan kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dışındadır. Aynı şekilde kullanıma bağlı standart
aşınma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluşan aşınma ile müşterinin sözleşme akdedildiği an itibarı ile bildiği
kusur ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dışındadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı ile yapılabilir.
wolfcraft® tarafından sağlanan garanti yasaların size tüketici olarak sağladığı (sonradan ifa, sözleşmeden rücu veya
indirim, hasar veya kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
49
k
Návod
• Pozor! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a návody, kterou jsou k podélná frézovací zarážka
a používanému elektrickému nářadí přiloženy. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem,
ohni, nebo těžkým zraněním.
• Uschovejte návod k použití pro další v budoucnu.
TECHNICKÁ DATA
Rozměry:
Max. průměr frézy:
Váha:
610 x 127 x 242 mm (šířka x hloubka x výška)
27 mm
1,9 kg
Symboly a význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Použijte ochrannou masku.
Číst návod/upozornění!
Zástrčku vytáhnout.
Použijte ochranné brýle.
Frézovat pouze protiběžně.
Použijte ochranná sluchátka.
Předepsané vhodné použití
Doraz frézy 6901 lze použít:
• výhradně pro upevnění na strojní stůl Wolfcraft č. 6900, pro použití jako stacionární frézovací stůl.
• jako paralelní doraz při frézování s ochranným krytem, jakož i s napojeným a zapnutým odsáváním.
• lehce obrobitelné výrobky o max. tl. 40 mm.
Za škody a úrazy, způsobené nesprávným užitím, odpovídá uživatel.
Všeobecná bezpečnostní upozornění
• Udržujte své pracoviště v čistotě a mějte jej dobře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště mohou vést
k nehodám.
• S elektro-nářadím nepracujte v explosivním prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektro-nářadí produkuje jiskření, které může lehce způsobit vznícení prachu, nebo výparů.
• Během práce s elektro-nářadím udržujte děti a ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
• Zástrčka elektro-nářadí musí souhlasit s profilem zásuvky. V žádném případě se nesmí zástrčka měnit, nebo
přizpůsobovat. Při používání uzemněných elektro-nástrojů nepoužívejte žádné adaptery zástrček. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nevystavujte elektro-nářadí dešti nebo vlhkosti. Vniknutí vody do elektro-nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Pokud používáte elektro-nářadí ve venkovním prostředí, používejte pouze prodlužovací kabel pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nevyhnutelné použit elektro-přístroj ve vlhkém prostředí, používejte přepěťovou ochranu. Použití přepěťové
ochrany zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Při práci s elektro-nářadím buďte opatrní, věnujte se tomu, co děláte a k práci přistupujte s rozumem. Nepoužívejte elektro-nářadí, pokud jste unaveni, nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Malá nepozornost může při používání
elektro-nářadím vést k závažnému poranění.
50
k
• Noste určené osobní ochranné pomůcky: sluchátka, brýle, protiprachovou masku při prašných pracích, ochranné rukavice
při opracování drsných materiálů a při výměně nářadí.
• Před použitím elektro-nářadí z něj odstraňte všechny nástroje pro nastavení či šroubováky. Nástroj nebo šroubovák,
které by se nacházely v díle nástroje, který se točí, může způsobit poranění.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy a šperky. Nepřibližujte se rozpuštěnými vlasy, volným oděvem a rukavicemi
k rotujícím se dílům. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
• Použijte vždy protiprašnou masku s odsávačem prachu.
• Nepoužívejte elektro-nářadí, pokud je vadný spínač. U elektro-nářadí, které nelze bezpečně zapnout/vypnout hrozí
zvýšené nebezpečí a je nutno ihned provést opravu.
• Nepoužívané elektro-nářadí skladujte mimo dosah dětí. Nedovolujte přístroj používat osobám, které s ním nebyli
seznámeny, nebo nečetli tyto pokyny. Elektro-přístroje jsou nebezpečné, pokud jsou používány nezkušenými osobami.
• Přezkoušejte před započetím prací funkčnost přístrojů a nářadí. Nikdy nepracujte s poškozeným nebo tupým nářadím.
• Nechávejte Váš elektro-přístroj opravovat pouze kvalifikovanými, osobami s příslušnou kvalifikací a za použití
originálních náhradních dílů. Tím bude zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost Vašeho přístroje.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo baterie z elektrické nářadí předtím, než budete nastavovat přístroje nebo
vyměňovat příslušenství. Nekontrolovaný chod elektrického nářadí je příčinou úrazů.
• Sestavte správně strojní stůl, předtím než upevníte elektrické nářadí. Správná montáž je důležitá pro vyhnutí se nehodě.
• Bezpečně upněte elektrické nářadí na strojní desku dříve než je budete používat. Uvolněné nářadí na strojní desce
může vést ke ztrátě kontroly.
• Postavte stůl na pevnou, rovnou a vodorovnou plochu. Pokud se strojní stůl kývá nebo sjíždí, nemůže být elektrické
nářadí nebo obrobek rovnoměrně a bezpečně vedeny.
• Nepřetěžujte strojní stůl a nikdy jej nepoužívejte jako žebřík nebo lešení. Přetěžování nebo stání na strojním stole může
vést k tomu, že se těžiště stolu přemístí nahoru a stůl se převrátí.
• Nikdy neopracovávejte jiné materiály než dřevo nebo lehce opracovatelné plasty.
• Použité přístroje musí odpovídat normě DIN EN 60746-1. Přístroje od roku výroby 1995 musí být označeny značkou CE.
• Před spuštěním se vždy ujistěte, že ruční okružní pila, horní frézka nebo přímočará pila je řádně upevněna na strojní
desce a že strojní deska je bezpečně zaklapnuta.
• Vždy používejte nářadí je určené k tomu účelu.
• Pravidelně kontrolujte zda jsou všechny šrouby pevně dotaženy!
• Všechny předměty které nepotřebujete, odstraňte z pracovního stolu.
• K trvalému zafixování přístrojů v poloze pro práci použijte jen se stolem dodávané spojky.
• Vyměňte poškozené vložky za nové.
• Používejte při opracování malých kousku bezpodmínečně posunovací hůlku.
• Pověste posunovací hůlku pokud ji nepoužíváte na pro ni určený šroub.
• Nepoužívejte váš paralelní frézovací doraz v rozporu s podmínkami užití, nebo k jiným účelům!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO VRCHNÍ FRÉZKU
• Dbejte mimo těchto upozornění strojní bezpečnostní specifikace bezpodmínečně také bezpečnostních předpisů
vrchní frézky.
• Buďte vždy také připraveni na to, že při frézování materiálu může dojít neočekávaně a náhle k nekontrolovatelnému
zpětnému nárazu.
• Nepoužívejte strojní stůl k obloukovému frézování!
• Nepoužívejte žádnou vrchní frézku s více jako 1800 W a více jak 230 V.
• Dbejte na to, že posuv má být jen proti směru otáčení frézy.
• Použijte jen ostré, udržované a podle doporučení výrobce nastaveného frézovacího nářadí.
• Dbejte při používání přístrojů a nářadí na výrobku, nebo obalu nebo návodu k obsluze uvedeným hodnotám jako
min./max. otáčky a směr otáčení.
• Mějte na paměti, že špatné použití frézovacího nářadí, materiálu a přípravků k vedení materiálu může vést
k nebezpečné situaci.
• Během frézování držte ruce dál od frézovacího nástroje.
• Použijte pokud je to možné při frézování stolní přítlačnou botku k paralelnímu frézovacímu dorazu.
• Podepřete dlouhé materiály na odběrné straně k vyloučení nebezpečných situací při nekontrolovaném pohybu.
Podpěra musí být stabilní a ve stejné výši jako strojní stůl např. Odvalovací kozlík (číslo zb. 6119973).
• Opracovávejte jen takové kusy materiálu, které odpovídají vaší výšce a hmotnosti a které mohou být bezpečně
jednou osobou manipulovány.
• Volte nářadí a materiál odpovídající správným otáčkám. V návodu k obsluze vaší horní frézky najdete přesné
počty otázek.
• Při vkládání, z dodaných, distančních podložek, je třeba se vždy přizpůsobit velikosti frézy. Pro bezpečnou práci,
byste měli vždy používat co nejmenší distanční podložku.
• Přesvědčte se, že paralelní doraz je namontován správně a že jsou utaženy všechny šrouby / upevňovací šrouby.
51
k
• Stopku frézy zasuňte do upínacích kleštin až po rysku. Pro správnou montáž frézy do horní frézovací hlavy,
pokračujte dle pokynů v návodu vaší horní frézy.
• Nepoužívejte frézu s průměrem větším jak 27 mm!
• Na výrobku neprovádějte žádné modifikace a změny.
FRÉZOVÁNÍ HORNÍ FRÉZOU
1. Vložte příslušnou vložku pro horní frézu do desky stroje a zvolte vhodnou frézu (Obr. 1). Vyrovnejte horní frézu
na desce stolu tak, aby se fréza pohybovala uprostřed otvoru vložky. Nyní namontujte horní frézu dle vyobrazení
(Obr. 2). Namontovanou horní frézu nasaďte spolu se strojní deskou na stůl a zajistěte (Obr. 3). Zastrčte propojku
na spínač horní frézy a propojte zástrčku přístroje s bezpečnostním spínačem.
2. Nastavte hloubku řezu na vaší horní fréze, přitom je třeba dodržovat pokyny uvedené v příslušném návodu
na obsluhu (Obr. 4).
3. Namontujte paralelní doraz frézy dle vyobrazení (Obr. 5). Oba upínací šrouby namontujte zatím volně.
4. Nasaďte paralelní doraz frézy, dle vyobrazení, do podélných vybrání stolu stroje a nasuňte frézovací doraz paralelně
k distanční vložce ve směru k fréze, nastavte požadovanou šířku řezu a utáhněte oba upevňovací šrouby (Obr. 6).
5. Uvolněte čtyři upev. šrouby obou posunovacích dorazů a nastavte oba dorazy tak, aby vzdálenost k fréze, byla
na každé straně max. 3 mm (Obr. 7). Nyní upev. šrouby utáhněte.
6. Namontujte obě pérové přítlačníky (Obr. 8). Nyní upevněte pérové přítlačníky dle vyobrazení na doraz frézy,
tak aby lehce doléhaly na obrobek (Obr. 9). Pérové přítlačníky slouží k bezpečnému vedení obrobku a minimalizují
zpětné rázy obrobku.
7. Nyní proveďte zkušební řez, popř. znova nastavte paralelní doraz frézy. Použijte odsávání prachu (Obr. 10).
Záruka
Milá kutilko, milý kutile,
vybrali jste si vysoce hodnotný wolfcraft® produkt, který vám při práci přinese mnoho radosti.
wolfcraft® produkty odpovídají vysokému tecnickému standardu a před tím než se dostanou do prodejny projdou
intenzivním vývojem a testováním. V průběhu sériové výroby jsou kontrolovány a pravidelně testovány na vysokou kvalitu.
Správný technický vývoj a odpovídající kontrola dávají záruku správné koupě.
Na zakoupený produkt wolfcraft® vám poskytujeme při použití přístroje výhradně v oblasti domácích kutilských prací
záruku 5 roků od data nákupu. Zárukou zahrnuje pouze škody na zakoupeném předmětu samotném a pouze takové,
které se vztahují na materiálové a výrobní vady. Tato záruka nezahrnuje nedostatky a škody způsobené nesprávnou
obsluhou nebo nedostatečnou údržbou. Záruka se rovněž nezahrnuje na jevy, způsobené obvyklým opotřebením
či opotřebení běžným používáním a rovněž nedostatky a škody, které byly zákazníkovi při uzavírání smlouvy známé.
Nároky na uznání záruky lze uplatnit pouze po předložení účtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraft® poskytnuté záruky neomezují vaše zákonná práva spotřebitele (podle plnění, odstoupení nebo snížení,
náhrady škody nebo výdajů).
52
w
BEVEZETÉS
• FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági előírást és használati útmutatót, amelyet a párhuzamvezető maráshoz-hez,
illetve a használni kívánt szerszámgépekhez kapott. A biztonsági előírások be nem tartása áramütéshez,
tűzhöz, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
• A használati útmutatót őrizze meg jövőbeni felhasználáshoz.
MŰSZAKI ADATOK
Méret:
Max. maróátmérő:
Súly:
610 x 127 x 242 mm (szélesség x mélység x magasság)
27 mm
1,9 kg
JELÖLÉSEK ÉS JELENTÉSÜK
Általános veszélyre való figyelmeztetés
Viseljen porvédő maszkot!
Olvassa el az útmutatót!
Húzza ki az elektromos csatlakozót.
Viseljen védőszemüveget!
Marás csak szembefutással.
Viseljen hallásvédelmi eszközt!
ELŐÍRÁSSZERŰ HASZNÁLAT
A 6901 sz. párhuzamvezető a következőkhöz alkalmazható:
• kizárólag a 6900 típusú wolfcraft gépasztalra rögzíthető, rögzített (stacioner) maróasztalként történő használathoz.
• párhuzamos ütközőként alkalmazható marási munkálatokhoz védőburával, valamint csatlakoztatott és bekapcsolt
porelszívással.
• max. 40 mm vastag és könnyen forgácsolható munkadarabokhoz.
A nem rendeltetésszerű használat esetén előforduló károkért és balesetekért a felhasználót terheli a felelősség.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Tartsa a munkaterületét tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség és a ki nem világított munkaterületek balesetekhez
vezethetnek.
• Az elektromos szerszámmal ne dolgozzon olyan robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok,
gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat gerjesztenek, melyek következtében a por vagy
gőzök lángra kaphatnak.
• Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése esetén
elveszítheti a készülék felett az ellenőrzést.
• Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának bele kell illenie a dugaszoló aljzatba. A csatlakozó dugón semmilyen formában sem szabad változtatásokat végrehajtani. A védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozó dugókat. A nem módosított csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az elektromos
áramütés kockázatát.
• Az elektromos szerszámokat tartsa távol az esőtől és a nedvességtől. A víz elektromos szerszámba való bejutása növeli
az elektromos áramütés kockázatát.
• Amennyiben az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, melyek
kültéri használatra is alkalmasak. A kültéri használatra is alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos
áramütés kockázatát.
• Amennyiben az elektromos szerszám nedves környezetben történő üzemeltetése elkerülhetetlen, használjon
hibaáramvédő- kapcsolót. A hibaáramvédő - kapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
53
w
• Legyen figyelmes és ügyeljen arra, amit csinál és járjon el óvatosan az elektromos szerszámmal történő munkavégzés
során. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha drog, alkohol vagy gyógyszeres befolyásoltság alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során már egy figyelmetlen pillanat is elegendő ahhoz, hogy komoly sérülések
jöjjenek létre.
• Viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést: hallásvédelmi eszközt, védőszemüveget, porvédő maszkot a porral járó
munkáknál, védőkesztyűt a durva felületű munkadaraboknál illetve a szerszámgép cseréjénél!
• Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat és a csavarhúzó kulcsokat. A készülék
forgó részében található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
• Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. A hajat, a ruházatot és a kesztyűket tartsa távol
a mozgás alatt álló részektől. A laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat a mozgás alatt álló részek magukkal
ragadhatják.
• Mindig használja a porszívósisakot és a porelszívást.
• Ne használjon olyan elektromos szerszámot, melynek a kapcsolója tönkrement. A ki és be nem kapcsolható elektromos
szerszám veszélyes és meg kell javítani.
• A nem használt elektromos szerszámokat gyermekek által el nem érhető helyen tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik nem ismerik annak kezelését és ezeket az útmutatókat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
• Minden munkafolyamat megkezdése előtt ellenőrizze a szerszámgépek illetve szerszámok működőképességét. Soha
ne dolgozzon sérült géppel, illetve tompa szerszámmal.
• Az elektromos szerszámot csak a megfelelő szakmai képzettséggel rendelkező személyzetnek és csak eredeti
alkatrészekkel engedje javítani. Ez biztosítja az elektromos szerszám biztonságát.
• Ha az elektromos szerszámgépeken beállításokat végez vagy tartozékot cserél, húzza ki az elektromos csatlakozót
a csatalkozóaljzatból, illetve vegye ki a készülék akkuját. Az elektromos szerszámgépek véletlen beindítása
balesethez vezethet.
• Gondosan szerelje össze, illetve állítsa fel a munkaasztalt, mielőtt az elektromos szerszámgépet beépíti. A gondos
felállítás fontos, hogy az asztal összedőlését elkerülje.
• Az elektromos szerszámgépet gondosan rögzítse fel a géptartó lapra a használat előtt. Az elektromos szerszámgép
megcsúszása a géptartó lapon a munkadarab fölötti kontroll elvesztéséhez vezethet.
• A munkaasztalt szilárd, sima és vízszintes felületen állítsa fel. Ha a munkaasztal megcsúszhat vegy billeghet a felületen,
az elektromos szerszámgép, iletve a munkadarab nem vezethető megfelelő biztonsággal.
• Ne terhelje túl a munkaasztalt, és ne használja létraként vagy állványként. A munkaasztal túlterhelése, vagy a rá felállás
ahhoz vezethet, hogy a súlypont túl magasra kerül, és így az asztal felborulhat.
• Ne munkáljon meg más anyagot, mint fát, vagy könnyen forgácsolható műanyagokat.
• A felhasznált szerszámgépeknek meg kell felelniük a DIN EN 60745-1 szabványnak. Az 1995 utáni szerszámgépeknek CE
jellel kell rendelkezniük.
• A használatba vétel előtt győződjön meg róla, hogy a kézi körfűrész, felsőmaró vagy szúrófűrész megfelelően van
a géptartó laphoz rögzítve, illetve a géptartó lap megfelelően van berögzítve a munkaasztal megfelelő kivágásába.
• Csak a rendeltetésüknek megfelelően használja a szerszámokat.
• Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a csavarkötések szorosan tartanak.
• Soha ne használja a munkapadot rendeltetésétől eltérő célra, illetve olyan módon, amely nincs a használati utasításban.
• A gépet csak a biztonsági kapcsolón keresztül szabad ki/be kapcsolni.
• A gépkapcsoló tartósan bekapcsolt állapotban történő rögzítéséhez a mellékelt kapcsolórögzítő kengyelt használja.
• Sérült fűrésznyílás esetén a nyílásbetétet ki kell cserélni.
• Kisebb méretű munkadarabok megmunkálásakor használjon tolóbakot.
• A párhuzamvezetőt soha ne használja szakszerűtlen módon, vagy az eredeti rendeltetésétől eltérő célra!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FELSŐMARÓKHOZ
• Ezeken a felsőmaróspecifikus biztonsági előírásokon kívül a felhasznált szerszámgép biztonsági előírásait
is be kell tartani!
• Legyen mindig felkészülve arra, hogy a marás közben a munkadarab kontrollálhatatlanná válhat, illetve visszarúghat.
• Ne használja a munkaasztalt íves maráshoz.
• Ne használjon 1800 W-nál nagyobb teljesítményű, illetve 230 V-nál magasabb üzemi feszültségről működő felsőmarót.
• Figyeljen arra, hogy a munkadarab előtolásnak mindig a maró forgásirányával szemben kell történnie.
• Mindig csak éles, megfelelően karbantartott és a gyártó utasításainak megfelően beállított marófejeket használjon.
• Figyeljen a használt szerszámgépek és szerszámok felületén, a csomagolásukon, vagy a használati utasításaikban
megadott előírásokra és paraméterekre, különös tekintettel a minimum és maximum fordulatszámra és a forgásirányra.
• Vegye figyelembe, hogy a marószerszámok nem megfelelő alkalmazása, a nem megfelelő munkadarab használata, illetve
a munkadarab feldolgozására vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása veszélyes helyzet kialakulásához vezethet.
• A marásvezető közelében történő maráskor tartsa kezét távol a marótól.
• Amikor csak lehetséges, használjon a párhuzamos maróvezető mellett nyomósarukat is.
54
w
• A hosszú munkadarabokat megfelelően alá kell támasztani, a munkadarab esetleges lebillenéséből adódó balesetek
elkerülése érdekében. Az alátámasztásnak stabilan kell állnia, és a munkaasztallal megegyező magasságúnak kell lennie
(mint pl. a 6119973 cikkszámon külön kapható felsőgörgős bak).
• Csak olyan munkadarabokkal dolgozzon, amelyeket súlyukból és méretükből adódóan egy ember még biztonságosan
kezelni tud.
• A szerszám és a munkadarab ismeretében válassza ki a megfelelő fordulatszámot. A felsőmaró kézikönyve tartalmazza
a megfelelő fordulatszámokat.
• A leszállított alátétgyűrűket a marószerszám méretének megfelelően válassza ki. A biztonságos munkavégzéshez
a lehető legkisebb alátétgyűrűt kell használni.
• Biztosítsa, hogy a párhuzamvezető előírásszerűen legyen felszerelve, és az összes csavar / fogantyús csavar erősen
meg legyen húzva.
• Tolja be a marószárat a rögzítőfogóba a jelölésig. A marónak a felsőmaróba történő szabályszerű beszereléséhez
kövesse a felsőmarója használati utasításában található útmutatásokat.
• Ne használjon 27 mm-nél nagyobb átmérőjű marót!
• Ne hajtson végre változtatásokat vagy módosításokat ezen a terméken!
MARÁS A FELSŐMARÓVAL
1. Helyezze be a felsőmaráshoz a hézagoló alátétet a géplemezbe, és válasszon ki egy megfelelő maróbetétet (kép 1).
Állítsa be a felsőmarót a géplemezen úgy, hogy a maró központosan fusson a maróbetét furatában. Ezután szerelje
fel a felsőmarót az ábra szerint (kép 2). Helyezze be a felszerelt felsőmarót a géplemezzel együtt az asztalba,
és kattintsa be (kép 3). Helyezze rá a kapcsolószorítót a felsőmaró kapcsolójára, és kösse össze a készülékdugaszt
a biztonsági kapcsolóval.
2. Állítsa be a vágási mélységet a felsőmarón, amelynek során kövesse a hozzá tartozó használati utasítás munkavégzési
utasításait (kép 4).
3. A maráshoz szerelje fel a párhuzamvezetőt az ábra szerint (kép 5). Lazán szerelje rá mindkét fogantyús csavart.
4. A párhuzamvezetőt az ábra szerint helyezze bele a gépasztal hosszúkás furataiba, és tolja a párhuzamvezetőt
a hézagoló alátéttel párhuzamosan a maró irányába, állítsa be a kívánt vágási szélességet, és húzza meg erősen
a két fogantyús csavart (kép 6).
5. Lazítsa meg mindkét tolóütköző négy fogantyús csavarját, és állítsa be a két tolóütközőt úgy, hogy a távolság
a marótól mindegyik oldalon legfeljebb 3 mm legyen (kép 7). Húzza meg erősen a fogantyús csavarokat.
6. Szerelje fel a két rugótartót (kép 8). Ezután rögzítse mindkét rugótartót az ábra szerint a párhuzamvezetőn,
enyhe zárónyomással a munkadarabon (kép 9). A rugótartók a munkadarab biztonságos vezetésére szolgálnak,
és minimálisra csökkentik a munkadarab visszacsapódását.
7. Mindig végezzen próbavágást, és szükség esetén szabályozza be újra a párhuzamvezetőt.
Használja a porelszívást (kép 10).
5 év garancia
Tisztelt Vásárló
Ön egy kiváló minőségű wolfcraft® terméket vásárolt, amely Önnek sok örömet fog okozni munkája során.
A wolfcraft® -termékek megfelelnek a legszigorúbb műszaki előírásoknak,és hosszú, alapos fejlesztési- és tesztelési
folyamaton mennek keresztül. A megfelelő műszaki fejlesztés és a megbízható minőségi ellenőrzések biztosítják,
hogy Ön a megfelelő termék mellett dönthessen.
A megvásárolt wolfcraft® -termékre a készülékeknek kizárólag az otthoni barkácsolás területén való használata esetén
a vásárlás dátumától számított 5 év garanciát biztosítunk. A garancia csak magában a vásárolt termékben bekövetkező
károkra és az anyag-, és a gyártási hibákra visszavezethető károkra vonatkozik. A garancia nem vonatkozik a szakszerűtlen
kezelésből vagy a karbantartás hiányából eredő hiányosságokra és károkra. A garancia szintén nem vonatkozik a szokásos
kopásokra, a használat által történt szokásos kopásra, valamint a vásárló által a szerződés megkötése előtt már ismert
hiányosságokra és károkra.
A garanciális igények csak a számla/vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthetőek.
A wolfcraft® által biztosított garancia nem korlátozza az Önt, mint fogyasztót megillető törvényes jogokat
(teljesítés, a vásárlástól való elállás vagy árcsökkentés, kártérítés vagy a befektetés megtérítése)
55
P
INTRODUCERE
• ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările care insoţesc opritor pentru freze longitudinale şi uneltele
electrice utilizate. Nerespectarea manualului de utilizare şi a instrucţiunilor de siguranţă poate conduce
la electrocutare, arsuri sau răniri grave.
• Păstraţi toate instrucţiunile de utilizare în vederea utilizărilor viitoare.
DATE TEHNICE
Dimensiuni:
Diametru maxim al frezei:
Greutate:
610 x 127 x 242 mm (Latime x Lungime x Înaltime)
27 mm
1,9 kg
SIMBOLURI ŞI TERMENI
Atenţionări generale de risc
Folosiţi masca pentru praf.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile/avertizările!
Deconectaţi alimentarea.
Folosiţi ochelari de protecţie.
Frezaţi doar contra avansului.
Folosiţi protecţii antifonice.
Utilizări permise
Ghidajul de freză 6901 se foloseşte pentru:
• exclusiv la montarea pe bancul de lucru wolfcraft art.6900, pentru utilizare ca masă fixă de frezare.
• utilizare ca ghidaj paralel pentru lucrări de frezare cu capac de protecţie precum şi aspirator de praf ataşat şi pornit.
•piese cu o grosime maximă de 40 mm care se aşchiază uşor.
Utilizatorul răspunde pentru pagube sau accidente produse în condiţii de utilizare improprie.
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
• Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Dezordinea sau zonele de lucru întunecate favorizează accidentele.
• Nu lucraţi cu scule electrice în atmosfere explozive, în prezenţa lichidelor inflamabile, a gazelor sau pulberilor. Sculele
electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
• Nu permiteţi accesul copiilor şi a altor persoane în timpul operării unei scule electrice. Distragerea atenţiei poate provoca
pierderea controlului asupra echipamentului.
• Ştecherul sculei electrice trebuie să se potrivească în priză. Ştecherul nu trebuie modificat în nici un fel. Nu folosiţi fişe
adaptoare la sculele electrice cu împământare. Ştecherele nemodificate şi prizele potrivite vor reduce riscul
de electrocutare.
• Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o unealtă electrică creşte riscul
de electrocutare.
• Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru lucrul în aer liber.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru munca în aer liber reduce riscul de electrocutare.
• Atunci când operarea unei unelte electrice într-un mediu umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de curent
rezidual. Utilizarea unui întrerupător de curent rezidual reduce riscul de electrocutare.
• Fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi la utilizarea uneltei electrice. Nu folosiţi o unealtă electrică când sunteţi obosit sau sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie atunci când utilizaţi o unealtă electrică
poate duce la accidente grave.
• Utilizaţi echipamentele de protecţie corespunzătoare: sisteme de antifonare, ochelari de protecţie, mască de praf, folosiţi
mănuşi de protecţie atunci când prelucraţi materiale aspre sau când schimbaţi accesoriile uneltelor electrice.
56
P
• Îndepărtaţi uneltele de reglare sau cheile înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau cheie care se află într-o
componentă care se roteşte, poate provoca leziuni.
• Îmbrăcaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe
de componentele aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
• Utilizati intotdeauna capacul de protectie impreuna cu un system de extractie a prafului.
• Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei comutator este defect. O unealtă electrică care nu mai poate fi controlată din
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
• Nu lăsaţi uneltele electrice nefolosite la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu unealta
electrică sau care nu au citit aceste instrucţiuni să o folosească. Uneltele electrice sunt periculoase dacă sunt folosite
de oameni lipsiţi de experienţă.
• Înainte de începerea lucrului, verificaţi funcţionarea utilajelor şi uneltelor. Nu lucraţi niciodată cu unelte deficitare
sau tocite.
• Reparaţi unealta dvs. electrică numai la service-uri autorizate care utilizează piese de schimb originale. Astfel asiguraţi
menţinerea siguranţei uneltei dvs. electrice.
• Deconectaţi alimentarea şi/sau bateria uneltei electrice înainte de a schimba accesoriile sau înainte de realizarea
reglajelor. Pornirea accidentală a uneltei electrice poate cauza răniri.
• Realizaţi montarea corectă a bancului de lucru înainte de ataşarea uneltelor electrice. Montarea corectă este în masură
să prevină căderea sau plierea bancului de lucru.
• Fixaţi bine unealta electrică de placa de fixare înainte de utilizare. Slăbirea fixării uneltei electrice poate conduce
la accidente.
• Aşezaţi bancul de lucru pe o suprafaţă stabilă, uniformă şi orizontală. În cazul în care bancul de lucru nu este stabil,
piesa de lucru nu poate fi prelucrată uniform şi în condiţii de siguranţă.
• Nu depăşiţi sarcina maximă a bancului de lucru şi nu-l folosiţi ca scară sau schelă. Depăşirea sarcinii maxime sau
utilizarea pe post de scară sau schelă schimbă centrul de greutate al bancului de lucru şi poate conduce la răsturnarea
acestuia.
• Nu prelucraţi alte materiale cu excepţia celor din masă lemnoasă şi a plasticelor uşor prelucrabile.
• Uneltele electrice utilizate trebuie sa fie conforme cu Directiva DIN EN 60745-1. Echipamentele electrice produse după
1995 trebuie să fie marcate cu simbolul CE.
• Înaintea începerii activităţilor de prelucrare asiguraţi-vă că ferăstrăul circular de mână, freza electrică sau ferăstrăul
circular sunt fixate bine de bancul de lucru, iar placa de bază este şi ea bine fixată.
• Folosiţi uneltele întotdeauna numai în scopul pentru care sunt produse.
• Verificaţi în mod regulat ca toate şuruburile să fie bine fixate!
• Îndepărtaţi de pe bancul de lucru toate obiectele care nu sunt necesare.
• Pornirea uneltelor electrice este permisă numai în cazul utilizării întrerupătorului de siguranţă al bancului de lucru.
• Utilizaţi numai clema de blocare pentru blocarea uneltei electrice pe poziţia pornit.
• Înlocuiţi adaptoarele pentru maşini electrice defecte cu unele noi.
• Atunci când prelucraţi piese înguste folosiţi adaptorul pentru împingerea piesei către maşina electrică.
• Nu utilizaţi niciodată ghidajul paralel necorespunzător sau pentru alte scopuri!
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINI DE FREZAT
• Respectaţi atât instrucţiunile de siguranţă specifice maşinilor electrice cât şi instrucţiunile de siguranţă pentru maşina
de frezat pe care o folosiţi.
• Trebuie să fiţi în permanenţă atenţi pentru că oricând puteţi pierde controlul asupra piesei prelucrate în timpul
prelucrării şi se poate provoca un recul.
• Nu folosiţi bancul de lucru pentru prelucrări rotunde!
• Nu utilizaţi maşini de frezat cu o putere mai mare de 1800W si un voltaj mai mare de 230 V.
• Procesul de frezare trebuie să se desfăşoare întotdeauna în sens opus direcţiei de rotaţie a dispozitivului de frezare.
• Utilizaţi numai cuţite de frezare ascuţite şi păstraţi cuţitele de frezare în conformitate cu instrucţiunile producătorului
acestora.
• Respectaţi indicaţiile producătorului referitor la viteza minimă/maximă de frezare şi direcţia de rotaţie indicată direct
pe echipament şi pe uneltele utilizate, pe ambalajul acestora sau detaliate în instrucţiunile de utilizare.
• Utilizarea improprie a echipamentelor de frezare, a pieselor de lucru şi a dispozitivelor de ghidare pentru piesa de lucru
poate conduce la situaţii periculoase.
• Tineţi mâinile departe de cuţitul de frezare atunci când frezaţi aproape de ghidaj.
• Dacă este posibil folosiţi clemele de presiune împreună cu ghidajul paralel atunci când realizaţi frezarea.
• Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieşire a piesei după prelucrare, în aşa fel încât piesa să rămână
în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973).
• Prelucraţi numai piese de lucru care, luând în considerare greutatea lor, pot fi manevrate şi prelucrate în condiţii
de siguranţă de către o singură persoană.
• Selectaţi viteza de frezare corectă luând în considerare cuţitul de frezare şi piesa prelucrată. Va rugăm verificaţi
manualul de instrucţiuni al maşinii de frezare pentru setarea parametrilor corecţi de viteză.
57
P
• Alegeţi die garniturile în funcţie de dimensiunea uneltei de frezat. Pentru o muncă sigură trebuie utilizată cea mai
mică garnitură posibilă.
• Asiguraţi-vă că ghidajul paralel de freză este montat conform specificaţiilor şi că toate şuruburile şi dispozitivele
de prindere sunt strânse.
• Împingeţi coada frezei în mandrină până la marcaj. Urmaţi indicaţiile din manualul de utilizare a frezei dumneavoastră
verticale pentru montarea corectă a capului de frezare în aceasta.
• Nu utilizaţi capete de frezare cu un diametru mai mare de 27 mm!
• Nu efectuaţi modificări asupra produsului.
Frezarea cu freza verticală
1. Aşezaţi inserţia cu fantă pentru freze verticale în placă şi selectaţi un cap de frezare potrivit. (Imaginea 1).
Îndreptaţi freza verticală pe placă astfel încât capul de frezare să calce pe mijlocul orificiului inserţiei de frezare.
Montaţi freza verticală conform imaginii (Imaginea 2). Plasaţi freza verticală montată împreună cu placa în bancul
de lucru şi blocaţi-o (Imaginea 3). Puneţi cleştele de pornire pe comutatorul frezei verticale şi conectaţi fişa aparatului
cu comutatorul disjunctiv.
2. Reglaţi adâncimea de frezare a frezei dumneavoastră verticale, urmând indicaţiile din manualul de utilizare (Imaginea 4).
3. Montaţi ghidajul paralel după cum este ilustrat (Imaginea 5). Montaţi cele două şuruburi de strângere lejer.
4. Amplasaţi ghidajul paralel după cum este ilustrat, în orificiile alungite ale bancului de lucru şi împingeţi ghidajul paralel
cu inserţia cu fantă în direcţia frezei, reglaţi lăţimea de tăiere dorită şi strângeţi ambele şuruburi (Imaginea 6).
5. Desfaceţi şuruburile ambelor ghidaje de împingere şi reglaţi ambele ghidaje în aşa fel încât distanţa până la freză
să fie de maximum 3 mm pe fiecare parte (Imaginea 7). Strângeţi şuruburile.
6. Montaţi ambele sisteme de prindere cu arc (Imaginea 8). Fixaţi acum ambele sisteme de prindere cu arc după cum
este ilustrat la ghidajul de frezare cu uşoară presiune pe piesă (Imaginea 9). Sistemele de prindere cu arc folosesc
la ghidarea sigură a piesei şi minimalizează un recul al piesei.
7. Efectuaţi întotdeauna o tăietură de probă, dacă se impune, ghidajul paralel trebuie reajustat.
Folosiţi aspirarea de praf (Imaginea 10).
Garanţie
Stimaţi cumpărători,
Aţi cumpărat un produs de o calitate superioară, ce vă va aduce satisfacţie în domeniul în care îl veţi utilize.
Aceste produse îndeplinesc un înalt standard tehnic şi înainte ca acestea să ajungă pe piaţă,trec prin diferite faze
de testare şi de controale ale calităţii. Conform legii 449/2003 schimbarea produsului în termenul de garanţie se va face
numai în următoarele cazuri: Produsul are un viciu de fabricaţie, are o defecţiune ce nu se poate repara, nerespectarea
termenului de reparaţie convenit între client şi unitatea service autorizată,lipsa conformităţii produsului.
Pentru produsul wolfcraft® achiziţionat vă acordăm 5 ani garanţie de la data cumpărării pentru utilizarea exclusivă
a acestuia în micile gospodării. Garanţia acoperă numai viciile produsul achizitionat şi defectele de material şi de fabricaţie.
Această garanţie nu acoperă defectele sau deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de întreţinerea
necorespunzătoare. De asemenea, garanţia nu acoperă uzura şi utilizarea normală precum şi defectele şi daunele
cunoscute de client la momentul încheierii contractului.
Pretenţiile de garanţie pot fi revendicate doar în baza facturii/dovezii de cumpărare.
Garanţia oferită de către wolfcraft® nu restrânge drepturile dvs. statutare de consumator (după îndeplinire, reziliere
sau reducere, despăgubiri sau compensaţii).
58
e
УВОД
• ВНИМАНИЕ ! Прочетете всички инструкции за безопасност и указания, които са били доставени
с oграничител за надлъжно фрезоване и използваните електрически инструменти. Пропуски при спазването на
инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат електрически удар,
пожар и /или тежки наранявания.
• Запазете работната инструкция за бъдеща употреба.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размери:
Максимален диаметър на фрезата:
Тегло:
610 x 127 x 242 mm (ширина x дълбочина x височина)
27 mm
1,9 kg
СИМВОЛИ И ЗНАЧЕНИЕ
Предупреждение за обща опасност
Носете противи прахова маска.
Прочетете инструкциите/указанията!
Извадете щекера.
Носете предпазни очила!
Само насрещно фрезоване.
Носете антифони.
УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ограничителят за фрезоването 6901 да се използва:
• изключително за закрепването върху машинния плот на фирма wolfcraft артикул 6900 за употреба като
стационарен плот за фрезоване.
• за употреба като ограничител за надлъжно фрезоване с предпазен капак, както и с присъединена
и включена аспирация за прах.
• за максимално 40 милиметра дебели и лесно разрязващи се детайли.
За увреждания и злополуки при използване не по предназначението отговаря ползвателят.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Поддръжайте Вашата работна област чиста и добре осветена. Безпорядъкът или неосветените работни области
могат да предизвикат злополуки.
• Не използвайте електрическия инструмент във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газове или
прахообразни материали. Електрическите инструменти отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни
материали или пари.
• Дръжте деца или странични лица далече от електрическия инструмент по време на работа. Отклоняването
на вниманието може да доведе до загуба на контрол върху електрическия инструмент.
• Щепселът на зарядното устройство на електрическия инструмент трябва да съответства на контакта. В никакъв
случай не променяйте конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени (занулени) електрически
инструменти не използвайте адаптери за щепсела. Използването на оригинални щепсели и подходящи контакти
намалява риска от токов удар.
• Предпазвайте електрическия инструмент от дъжд и влага. Проникването на вода в електрическия инструмент
повишава опасността от токов удар
• Когато работите с електрически инструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са предназначени и за работа на открито. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа на открито,
намалява риска от токов удар.
59
e
• Когато използването на електрическия инструмент във влажна среда не може да бъде предотвратено, използвайте
защитен прекъсвач срещу утечен ток. Използването на защитен прекъсвач срещу утечен ток намалява риска
от токов удар.
• Бъдете внимателни, внимавайте какво правите, подхождайте с разум към работата с електрическия инструмент.
Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или се намирате под въздействието на упойващи
средства, алкохол или медикаменти. Един момент на невнимание при използването на електрическия
инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
• Носете подходящи лични предпазни средства: антифони, предпазни очила, противо прахова маска при работи, при
които се образува прах, защитни ръкавици при обработка на груби повърхности и при смяна на инструменти.
• Отстранете инструментите за настройка или гаечни ключове преди да включите електрическия инструмент.
Инструмент или ключ, който се намира във въртяща се част на инструмента, може да предизвика наранявания.
• Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло или накити. Дръжте косите си, облеклото и ръкавиците си
далече от движещите се части. Свободното облекло, накитите или дългите коси могат да бъдат захванати
от движещите се части.
• Винаги използвайте предпазителя с екстрактора за прах.
• Не използвайте електрически инструмент, чийто превключвател е дефектен. Електрически инструмент,
който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Съхранявайте електрическите инструменти, които не използвате, извън достъпа на деца. Не позволявайте на лица
да работят с електрическия инструмент, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, когато се ползват от необучени лица.
• Преди започване на работа проверете дали уредите и инструментите работят. Не работете никога с повредени
или изхабени инструменти.
• Възлагайте ремонта на своя електрически инструмент само на квалифициран специализиран персонал, като се
използват само оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасността на електрическия инструмент
ще бъде запазена.
• Извадете щекера от контакта /или акумулатора от ел.инструмент, преди да направите настройки или да смените
принадлежности. Неволното включване е причина за злополуки.
• Преди да монтирате ел.инструмент сглобете правилно масата на машината. Правилното сглобяване е важно
за предотвратяване на падане.
• Закрепете сигурно ел. инструмент на плота на машината, преди да го използвате. Плъзгането на ел.инструмент
върху плот на машината може да доведе до загуба на контрол.
• Сложете масата на машината върху равна и хоризонтална повърхност. Ако масата на машината се плъзга
или клати, ел.инструмент или детайлът не може да се направлява равномерно.
• Не претоварвайте масата на машината и не я използвайте като стълба или скеле. Претоварването или стоенето
върху масата на машината може да доведе до изместване на центъра на тежестта и масата може да се обърне.
• Не обработвайте други материали освен дърво или пластмаси, които лесно се режат.
• Използваните машини трабва да отговарят на DIN EN 60745-1. Уреди произведени от 1995 г. насам трябва
да имат знак СЕ.
• Уверете се преди пускане, че ръчният циркуляр, оберфрезата или прободният трион са закрепени върху плота
на машината съгласно изискванията и че инструментът е фиксиран здраво в отвора на масата на машината.
• Използвайте инструментите само по същинското им предназначение.
• Проверявайте редовно, дали болтовете са здраво затегнати!
• Отстранете всички предмети от работната маса, които не са необходими.
• Включването и изключването на използваните ел.инструменти да става само чрез защитния прекъсвач.
• За продължително фиксиране на прекъсвача на уреда в позиция „включено”, използвайте щипка за бутона
за включване
• Сменете повредените вложки с продълговат отвор с нови.
• При обработка на тесни детайли използвайте бутащ прът.
• Когато не го използвате, закачете бутащ прът на предвидения за винт.
• Никога не използвайте ненадлежно или за непривични цели Вашия ограничител за надлъжно фрезоване!
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ОБЕРФРЕЗА
• Освен тези указания за безопасност, специфични за машина, спазвайте непременно указанията за безопасност
на използваната оберфреза.
• Бъдете винаги подготвени за това, че при фрезоване детайлът може неочаквано да излезе извън контрол и да
последва обратен удар.
• Не използвайте масата на машината за фрезоване под дъга!
• Не използвайте оберфрези с повече от 1800 W и повече от 230 V.
• Спазвайте правилото, че подаването на инструмента трябва да става само срещу посоката на въртене.
• Използвайте само остри фрезоващи инструменти, поддържани и настроени съгласно данните от производителя
на инструменти.
60
e
• Спазвайте при използваните уреди и инструменти, посочените върху продукта, опаковката или в работната
инструкция посочени данни за мин.-/макс.обороти и посоката на въртене.
• Внимавайте, погрешното използване на фрезоващи инструменти, детайли и приспособления за направляване
на детайла може да доведе до опасна ситуация.
• Дръжте ръцете далече от фрезоващия инструмент.
• Доколкото е възможно при фрезоване, използвайте притискащи крачета допълнително към паралелния
ограничител на фрезата.
• Укрепете дългите детайли от страната на снемане, за да предотвратите опасни ситуации от неконтролирано
преобръщане. Опората трябва да стои стабилно и да има същата височина като на масата на машината,
напр. опорен ролков статив (арт.№. 6119973).
• Обработвайте само детайли, които въз основа на тяхната големина и на тяхното тегло трябва да могат бъдат
придържани сигурно и направлявани от работник.
• В съответствие с инструмента и детайла изберете съответните обороти. В Работната инструкция на Вашата
оберфреза ще намерите стойностите на оборотите.
• Подбирайте приложените в доставката подложни пръстени в съотношение спрямо размера на фрезовия
инструмент. За безопасна работа трябва да се използва възможно най-малкият подложен пръстен.
• Уверете се, че ограничителят за надлъжно фрезоване е монтиран по правилата и всички винтове са затегнати.
• Пъхнете опашката на фрезата до маркировката в затегателния патронник. Следвайте указанията в упътването
за обслужване на Вашата фреза за горно фрезоване за надлежното монтиране на фрезата в горната фреза.
• Не използвайте фрези с диаметър над 27 милиметра!
• Не предприемайте изменения или модификации по този продукт.
ФРЕЗОВАНЕ С ГОРНА ФРЕЗА
1. Поставете в машинната плоча прорезната вложка за горно фрезоване и подберете подходяща фрезова приставка
(фигура 1). Центровайте горната фреза върху машинната плоча така, че фрезата да се върти в средата на отвора
на фрезовата приставка. Сега монтирайте горната фреза, както е показано (фигура 2). Монтираната горна фреза
с машинната плоча се поставя в плота и се застопорява (фигура 3). Пъхнете включвателната клема при шалтера
на горната фреза и свържете щепсела на уреда със защитния прекъсвач.
2. Настройте дълбочината на рязането на Вашата горна фреза, при това трябва да се спазват съответно указанията
за работа на прилежащото упътване за обслужване (фигура 4).
3. Монтирайте ограничителя за надлъжно фрезоване, както е показано (фигура 5). Двата винта се монтират
свободно.
4. Поставете ограничителя за надлъжно фрезоване, както е показано в надлъжните отвори на машинния плот
и бутнете ограничителя на фрезоването паралелно към прорезната вложка по посока на фрезата, настройте
желаната ширина на срязването и затегнете двата винта (фигура 6).
5. Разхлабете четирите винта на двата плъзгащи ограничителя и нагласете двата плъзгащи ограничителя така,
че отстоянието спрямо фрезата по всяка страна да е максимално 3 милиметра (фигура 7). Затегнете винтовете.
6. Монтирайте двата пружинни държача (фигура 8). Сега закрепете двата пружинни държача, както е показано
при ограничителя на фрезоването с леко притискане към детайла (фигура 9). Пружинните държачи служат
за безопасно направляване на детайла и минимализират евентуалното възвратно движение на детайла.
7. Винаги извършвайте едно пробно срязване, евентуално ограничителят за надлъжно фрезоване трябва да
се нагласи отново. Използвайте аспирацията за прах (фигура 10).
Гаранция
Скъпи клиенти,
Вие се сдобихте с един висококачествен wolfcraft® -продукт, който ще ви достави удоволствие при работа с него.
wolfcraft® - продуктите отговарят на висок технически стандарт и преди да стигнат до клиента преминават интензивни
разработки и тестове. По време на серийното производство постоянните проверки и периодични тестове гарантират
стандарт от високо качество.Солидните технически разработки и надеждния качествен контрол ви гарантират
сигурността за една правилна покупка.
За закупения продукт на wolfcraft® ние Ви даваме гаранция от 5 години, считано от датата на закупуване,
при условие, че уредът се използва само за непрофесионална употреба. Гаранцията обхваща само вреди
по самия предмет на покупката, и то само такива, които се основават на некачествени материали или некачествено
производство. Тази гаранция не обхваща недостатъци или вреди, възникнали поради ненадлежно обслужване
или липса на поддръжка. Гаранцията не обхваща също и обичайно възникващото износване на материала
и обичайното при използване износване, както и недостатъци и вреди, които са били известни на клиента
при сключването на договора.
Гаранционни претенции могат да бъдат повдигнати само при представяне на фактура/документ за покупка.
Предоставяната от wolfcraft® гаранция не ограничава Вашите законни права като потребител (право на иск
за изпълнение, разваляне или отбив, обезщетение за вреди или разноски).
61
x
UVOD
• PAŽNJA! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute, koje su isporučene sa stolom uzdužni graničnik za glodanje
i električnim alatima koje koristite za posao. Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može prouzročiti
električni udar, požar i/ili teške ozlijede.
• Upute za uporabu pohranite na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
TEHNIČKI PODATCI
Dimenzije:
Najveći promjer glodala:
Masa:
610 x 127 x 242 mm (širina x dubina x visina)
27 mm
1,9 kg
SIMBOLI I ZNAČENJA
Upozorenje na opću opasnost
Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
Pročitajte upute/napomene!
Izvucite mrežni utikač
Nosite zaštitne naočale.
Glodanje samo s protuhodom.
Nosite sredstva za zaštitu sluha.
NAMJENA UREĐAJA
Graničnik glodalice 6901 se koristi za:
• isključivo pričvršćenje na wolfcraft stolu za stroj art. 6900 za uporabu kao stacionarni stol za glodanje.
• koristiti kao paralelni graničnik za radove glodanja s zaštitnim poklopcem kao priključenim i uključenim
usisavanjem prašine.
• najviše 40 mm debljine i lako rezljive izratke.
Za štete i nesreće kod uporabe koja nije u skladu sa svrhom odgovoran je korisnik.
OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE
• Održavajte Vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto može dovesti
do nesreća.
• Ne radite s električnim alatom u okružju u kojem postoji opasnost od eksplozija, u kojem se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
• Djecu i druge osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata. Kod otklona, možete izgubiti nadzor
nad uređajem.
• Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač se ne smije ni na koji način mijenjati. Ne rabite
adapterski utikač s uzemljenim električnim alatima. Fiksni utikači i utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
• Električne alate držite podalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
• Kada s električnim uređajem radite na otvorenom, uvijek rabite samo onaj produžni kabel, koji je prikladan za uporabu
na otvorenom. Primjena produžnog kabela namijenjenog za uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od električnog udara.
• Ukoliko se ne može izbjeći uporaba električnog alata u mokrom okružju, koristite FI-sklopku. Uporaba FI-sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
• Budite pažljivi, pazite što radite i usredotočite se na rad s električnim alatom. Ne rabite električni alat, ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja električnog alata može dovesti
do ozbiljnih ozljeda.
• Nosite prikladna sredstva osobne zaštite: sredstva za zaštitu sluha, zaštitne naočale, masku protiv prašine kod radova
pri kojima se ona stvara, zaštitne rukavice pri obradi hrapavih/oštrih materijala i kod izmjene alata.
62
x
• Uklonite alate za podešavanje ili odvijače prije nego uključite električni alat. Alat ili ključ koji dođe u dodir s rotirajućim
dijelovima uređaja, može izazvati ozljede.
• Nosite primjerenu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi, naime, mogu zahvatiti opuštenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
• Uvijek koristite zaštitni poklopac s usisom prašine.
• Ne rabite električni uređaj, čija je sklopka pokvarena. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti je opasan
i mora se popraviti.
• Električne alate koji nisu u uporabi, spremite van dosega djece. Ne dopuštajte uporabu uređaja osobama koje nisu
upoznate s uređajem, ili nisu pročitale naputke. Električni su alati opasni, ako ih rabe neiskusne osobe.
• Prije početka rada provjerite funkcionalnost uređaja i alata. Nikada ne radite s oštećenim ili tupim alatom.
• Neka Vaš električni alat popravljaju samo stručne osobe i samo s originalnim nadomjesnim dijelovima. Time će se
osigurati, da sigurnost električnog alata ostaje održana.
• Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice i/ili akumulatorsku bateriju iz električnog alata, prije podešavanja uređaja ili
izmjene dijelova pribora. Nehotično pokretanje električnog alata je osnova za nezgode.
• Pravilno sastavite stol uređaja, prije ugradnje električnog alata. Pravilno sastavljanje je važno, kako bi se spriječili lomovi.
• Sigurno pričvrstite električni alat na ploču za uređaj, prije njegovog korištenja. Izmicanje električnog alata na ploči za
uređaj može dovesti do gubitka kontrole.
• Postavite stol za uređaj na čvrstu, ravnu i vodoravnu površinu. Ako se stol za uređaj može izmaknuti ili se klima, električni alat se ne može ravnomjerno i sigurno voditi.
• Ne preopterećujte stol za uređaj i ne koristite ga kao ljestve ili kao skelu. Preopterećenje ili stajanje na stolu za uređaj
može dovesti do toga, da se težište stola premjesti prema gore i da se stol prevrne.
• Ne obrađujte ostale materijale osim drveta ili lako rezljive plastike.
• Korišteni uređaji moraju odgovarati normi DIN EN 60745-1. Oprema proizvedena od 1995. godine mora imati CE-znak.
• Prije puštanja u pogon uvjerite se da su ručna kružna pila, nadstolna glodalica ili ubodna pila propisno pričvršćeni
na ploču za uređaj i da je ploča za uređaj sigurno utaknuta.
• Alate koristite samo u stvarne svrhe za koje su namijenjeni.
• Redovito kontrolirajte da li su svi vijci čvrsto zategnuti!
• Uključivanje/isključivanje korištenih električnih alata smije se vršiti samo putem sigurnosne preklopke.
• Za trajno fiksiranje preklopke uređaja u položaju „AN/ON“ (uključeno) koristite samo priloženu stezaljku za uključenje.
• Oštećene umetke s otvorom zamijenite novima.
• Kod obrade uskih izradaka obvezno koristite komad za guranje.
• Nikada ne koristite vaš paralelni graničnik glodalice nepravilno ili nesvrsishodno!
SIGURNOSNE NAPOMENE ZA NADSTOLNE GLODALICE
• Pored specifičnih sigurnosnih napomena za ovu opremu obvezno se pridržavajte sigurnosnih napomena za korištenu
nadstolnu glodalicu.
• Budite uvijek spremni na to da kod glodanja izradak neočekivano i iznenada može izaći izvan kontrole i može doći
do protuudarca.
• Stol za uređaje ne koristite kod krivuljnog glodanja!
• Ne koristite nadstolne glodalice s više od 1800 W i više od 230 V.
• Imajte na umu da se posmak smije izvoditi samo protivno smjeru vrtnje glodala.
• Koristite samo oštre, održavane i prema podatcima proizvođača podešene alate za glodanje.
• Kod korištenih uređaja i alata pridržavajte se podataka o min.-/maks.-broju okretaja i smjeru vrtnje, navedenih
na proizvodu, ambalaži ili u uputama za uporabu.
• Imajte na umu da nepropisno korištenje alata za glodanje, izradak i naprave za vođenje izratka mogu dovesti
u opasnu situaciju.
• Tijekom glodanja u blizini vodilice držite ruke podalje od alata za glodanje.
• Ukoliko je moguće tijekom glodanja koristite stolnu tlačnu cipelu dodatno uz paralelni graničnik za glodanje.
• Poduprite duge izratke na strani vađenja, kako bi se spriječile opasne situacije uslijed nekontroliranog naginjanja.
Potpora mora stajati stabilno i biti iste visine kao stol za uređaje, primjerice nogar s valjkom (Art. br. 6119973).
• Obrađujte samo uzorke koji zbog svoje veličine i mase mogu biti sigurno držani i vođeni od strane jedne osobe.
• Odaberite odgovarajući broj okretaja prema alatu i izratku. U uputama za uporabu vaše nadstolne glodalice možete
pronaći točne vrijednosti brojeva okretaja.
• Odaberite dostavljene prstene za umetanje u odnosu prema veličini alata za glodanje. Za siguran rad mora da se koristi
najmanji mogući prsten za umetanje.
• Osigurajte, da je paralelni graničnik glodalice pravilno montiran i da su svi vijci / drške pritegnuti.
• Gurnite dršku glodala sve do oznake u zateznim kliještima. Slijedite upute u korisničkim naputcima vaše gornje glodalice
za pravilnu montažu glodala u gornjoj glodalici.
• Ne koristite glodalo s promjerom većim od 27 mm!
• Ne izvodite nedozvoljene promjene ili modifikacije na proizvodu.
63
x
GLODANJE S GORNJOM GLODALICOM
1. Postavite umetak za razmak za gornje glodalice u strojnu ploču i odaberite odgovarajući umetak za glodalicu (Slika 1).
Usmjerite gornju glodalicu na strojnoj ploči tako, da je glodalica usredotočena na provrtu umetka za glodanje.
Montirajte gornju glodalicu kao što je na slici (Slika 2). Montiranu gornju glodalicu sa strojnom pločom postaviti
u stol i uglaviti (Slika 3). Umetnite stezaljku za uključivanje na sklopku gornje glodalice i spojite utikač uređaja
sa sigurnosnom sklopkom.
2. Postavite dubinu rezanja na vašoj gornjoj glodalici, radne upute odgovarajućeg korisničkog naputka trebaju
da se slijede (Slika 4).
3. Montirajte paralelni graničnik glodalice kao što je prikazano na slici (Slika 5). Oba vijka drške labavo montirati.
4. Postavite paralelni graničnik glodalice kao na slici u dužne otvore strojnog stola i gurnite paralelni graničnik paralelno
do umetka za razmak u pravcu glodalice, postavite željenu širinu rezanja i pričvrstite oba vijka drške (Slika 6).
5. Otpustite četiri vijka drške oba pokretna graničnika i postavite oba pokretna graničnika tako, da odstojanje do glodalice
na svakoj strani iznosi najviše 3 mm (Slika 7). Zategnite čvrsto vijke drške.
6. Montirajte oba držača opruge (Slika 8). Pričvrstite oba držača opruge kao što je prikazano na graničniku glodalice
s laganim pritiskom nalijeganja na izradak (Slika 9). Držači opruge služe za sigurno vođenje izratka i smanjuju povratni
udar izratka.
7. Uvijek izvedite probni rez, i ako je potrebno paralelni graničnik glodalice se mora ponovno podesiti.
Koristite usisavanje prašine (Slika 10).
Jamstvo
Drage „kućne“ majstorice, dragi „kućni“ majstori,
nabavili ste wolfcraft® -proizvod visoke kvalitete, koji će Vam donijeti puno zadovoljstva pri kućnim radovima.
wolfcraft® -proizvodi odgovaraju visokim tehničkim standardima i prije nego što stignu do trgovina, prolaze faze
intenzivnog razvoja i ispitivanja. Tijekom serijske proizvodnje redovite kontrole i ispitivanja jamče visoki standard kvalitete.
Solidan tehnički razvoj i pouzdana kontrola kvalitete jamče Vam da ste pri kupnji donijeli pravilnu odluku.
Na kupljeni wolfcraft® -proizvod pružamo Vam jamstvo 5 godina od datuma kupnje kod korištenja uređaja isključivo
u domaćinstvu. Jamstvo obuhvaća samo štete na predmetu kupnje i samo one štete koje su nastale zbog grešaka
u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke i štete, koje su nastale zbog nestručnog rukovanja
ili nedostajućeg održavanja. Jamstvo također ne obuhvaća uobičajene pojave istrošenosti i standardnog trošenja
kao i nedostatke i štete, koji su poznati kupcu kod zaključenja ugovora.
Prava iz jamstva se mogu ostvariti samo uz predočenje računa/potvrde o kupnji.
Jamstvo wolfcraft® -a ne ograničava Vaša zakonska potrošačka prava (za ispunjenje, povrat ili smanjenje,
naknadu štete ili troška).
64
r
Введение
• Внимание! Читайте все указания по технике безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации
продольны упор фрезы и используемых электроинструментах. Несоблюдения этих указаний может привести
к возгоранию, короткому замыканию и/или тяжелым травмам.
• Сохраняйте руководство по эксплуатации в течение всего срока использования устройства.
Технические параметры
Размер:
Макс. диаметр фрезы:
Вес:
610 x 127 x 242 mm (ширина х глубина х высота)
27 mm
1,9 kg
Символы и их значение
Предупреждение о возможной
опасности
Необходимо использовать противопылевую маску
Читать инструкцию/указания
Отключение сетевого штекера
Необходимо использовать
защитные очки
Разрешается только встречное
фрезерование.
Необходимо использовать
защиту слуха
Использование по назначению
Назначение упора фрезы 6901:
• крепление только на верстаке wolfcraft 6900 для применения его в качестве стационарного фрезерного стола.
• применение в качестве параллельного упора при фрезерных работах с использованием защитного колпака
и подсоединенной и включенной вытяжной вентиляции.
• обработка заготовок из легко режущегося материала толщиной не более 40 мм.
Ответственность за ущерб и несчастные случаи, наступающие вследствие ненадлежащего
применения оборудования, несет его пользователь.
Общие указания по технике безопасности
• Содержите свое рабочее место в чистоте, позаботьтесь о хорошем освещении. Беспорядок или недостаточное
освещение рабочего места могут привести к несчастному случаю.
• Не используйте электроинструменты во взрывоопасной атмосфере, содержащей горючие жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты создают искры, которые могут привести к возгоранию пыли или паров.
• Не используйте электроинструменты вблизи детей и других людей. Если Вы случайно отвлечетесь, Вы можете
потерять контроль над инструментом.
• Штепсель электроинструмента должен подходить к розетке. В штепсель нельзя вносить какие-либо изменения.
Не используйте адаптеры при работе с заземляемыми электроинструментами. Применение надлежащих штепселей
и розеток снижает опасность получения удара током.
• Защищайте электроинструменты от дождя и влаги. Попадание воды в электроинструмент повышает опасность
получения удара током.
• Работая с электроинструментом под открытым небом, используйте удлинители, предназначенные для применения
на улице. Использование надлежащего удлинителя снижает опасность получения удара током.
• Если Вам необходимо работать с электроинструментом при повышенной влажности, используйте автомат
защитного отключения. Применение автомата защитного отключения снижает опасность получения удара током.
65
r
• Будьте внимательны, убедитесь, что Вы действуете правильно и соблюдайте осторожность при работе
с электроинструментом. Не используйте электроинструменты, если Вы устали или находитесь под действием
наркотических веществ, алкоголя или лекарств. Секундная невнимательность при эксплуатации
электроинструмента может привести к тяжелым травмам.
• Использовать надлежащие средства индивидуальной защиты: защитные очки, средства защиты слуха, респиратор
(при выполнении работ, связанных с выбросом большого количества пыли) и защитные рукавицы (при обработке
материалов с грубой поверхностью и смене инструмента).
• Перед включением электроприбора удалите регулировочные инструменты или гаечные ключи. Инструмент или
гаечный ключ, находящийся во вращающемся узле электроприбора, может привести к тяжелым травмам.
• Выбирайте для работы правильную одежду. Не носите просторную одежду или украшения. Держите волосы,
одежду и перчатки в отдалении от подвижных частей электроинструмента. Просторная одежда, украшения
или длинные волосы могут запутаться в подвижных узлах электроинструмента.
• Используйте всегда защитный колпак при использовании пылеотсоса.
• Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, который нельзя включить
или выключить, представляет собой опасность и подлежит ремонту.
• Храните неиспользуемые электроинструменты вне досягаемости детей. Не позволяйте применять
электроинструмент лицам, не знакомым с ним или не прочитавшим настоящее руководство.
Электроинструменты, используемые неопытными людьми, опасны.
• Перед началом работ проверить работоспособность оборудования и инструментов. Категорически запрещается
использовать поврежденный и/или затупленный инструмент.
• Ремонт Вашего электроинструмента должен осуществляться исключительно квалифицированным персоналом
с использованием только оригинальных запасных частей. Надлежащее проведение ремонта обеспечивает
сохранение безопасности электроинструмента.
• Перед настройкой приборов или заменой принадлежностей вытаскивайте сетовой штекер из розетки и/или из
электроинструмента. Непреднамеренное включение электроинструмента может является причиной для травм.
• Следите, чтобы верстак был правильно собран, только после этого начинайте монтаж электроинструментов.
Правильная сборка верстака принципиально важна, чтобы конструкция при эксплуатации не обрушилась.
• Закрепите надежно электроинструмент на рабочей поверхности верстака, прежде чем вы начнете эксплуатацию.
Подвижность электроинструмента на рабочей поверхности может привести к потере контроля за работой.
• Устанавливайте верстак на твердую, ровную и горизонтальную поверхность. Если верстак качается или
проскальзывает, заготовка не может быть равномерно и надежно обработана.
• Не перегружайте верстак и не используйте его как лестницу или леса. Перегрузка или стояние на верстаке могут
привести к смещению центра тяжести стола и его опрокидыванию.
• Не работайте на верстаке с другими материалами, кроме древесины и легкообрабатываемой пластмассы.
• Используемое оборудование должно соответствовать стандартам DIN EN 60745-1 Устройства с года выпуска 1995
должны иметь знак CE.
• Перед началом работы убедиться в том, что ручная циркулярная пила, фрезер или электролобзик надлежащим
образом закреплены на рабочей поверхности верстака. Столешница верстака должна надежно войти
в выемку рабочего стола.
• Необходимо использовать инструмент только в соответствии с его назначением.
• Регулярно контролировать затяжку всех винтов!
• На верстаке не должны находиться посторонние предметы.
• Включение и выключение используемого электроинструмента должно осуществляться только предохранительным
выключателем.
• Для фиксации аппаратного выключателя в положении «Вкл.» использовать только прилагаемый зажим
для включения.
• Поврежденный щелевой вкладыш подлежит замене новым вкладышем.
• При обработке узких заготовок обязательно пользоваться штоком-толкателем.
• Ни в коем случае не допускайте неправильного или ненадлежащего применения параллельного
упора фрезы!
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ФРЕЗАМИ С ВЕРХНИМ
РАСПОЛОЖЕНИЕМ ИНСТРУМЕНТА
• Кроме данных правил техники безопасности, относящихся к описываемому изделию, обязательно соблюдать
правила техники безопасности для фрез с верхним расположением инструмента.
• Необходимо всегда быть готовым к тому, что во время фрезерования заготовка может неожиданно выйти из-под
контроля и ударить оператора.
• Рабочий стол запрещается использовать для дугового фрезерования!
• Не использовать фрезеровочный инструмент мощностью выше 1800 Вт и напряжением питания более 230 В.
• Подача должна осуществляться только против направления вращения фрезы.
• Использовать только заточенные, обслуженные и отрегулированные согласно инструкциям производителя
фрезеровочные инструменты.
66
r
• При эксплуатации оборудования и инструмента соблюдать минимальную и максимальную частоту вращения,
а также направление вращения (указано на изделии, упаковке или в руководстве по эксплуатации).
• Следует помнить, что неправильное использование фрезеровочного инструмента, заготовок и приспособлений
для ведения заготовки может привести к возникновению опасных ситуаций.
• При фрезеровании вблизи упора не приближать руки к фрезеровочному инструменту.
• Во время фрезерования по возможности в дополнение к параллельному упору использовать прижимные колодки.
• Во избежание опасных ситуаций с неконтролируемым опрокидыванием обеспечить подпирание длинных заготовок
на стороне приемки. Опора должны быть стабильной и иметь высоту, равную высоте рабочего стола
(напр., использовать роликовую подставку с арт. № 6119973).
• Обрабатывать только заготовки, размер и масса которых позволяют осуществлять безопасное удержание
и ведение их одним человеком.
• Подбирать частоту вращения в соответствии с инструментом и заготовкой. Точные данные относительно частоты
вращения можно найти в руководстве по эксплуатации фрезы с верхним расположением инструмента.
• Выберите прилагаемые вставные шайбы в соответствии с размером фрезерного инструмента. Для обеспечения
безопасности работы необходимо использовать вставные шайбы наименьшего возможного размера.
• Убедитесь, что параллельный упор фрезы правильно установлен и что все винты/фиксаторы надежно затянуты.
• Вставьте хвостовик фрезы до отметки в цанговый зажим. Следуйте указаниям по надлежащему монтажу фрезы
в вертикальный фрезер, приведенным в руководстве по эксплуатации вертикального фрезера.
• Не используйте фрезы диаметром более 27 мм!
• Не изменяйте и не модифицируйте данный продукт.
ФРЕЗЕРОВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ ВЕРТИКАЛЬНОГО ФРЕЗЕРА
1. Установите вставку с прорезью для вертикального фрезера в опорную панель и выберите подходящий фрезерный
вкладыш (рис. 1). Выровняйте вертикальный фрезер на опорной панели таким образом, чтобы фреза находилась
посередине отверстия фрезерного вкладыша. Установите вертикальный фрезер как показано на рисунке (рис. 2).
Вставьте вертикальный фрезер вместе с опорной панелью в верстак и зафиксируйте его (рис. 3). Вставьте
соединительный зажим в выключатель вертикального фрезера и соедините штепсель прибора
с предохранительным выключателем.
2. Отрегулируйте на вертикальном фрезере глубину фрезерования согласно инструкциям, приведенным
в соответствующем руководстве по эксплуатации (рис. 4).
3. Установите параллельный упор фрезы как показано на рисунке (рис. 5). Не затягивайте фиксаторы.
4. Установите параллельный фиксатор фрезы в продольные пазы верстака как показано на рисунке и продвиньте
упор фрезы параллельно вставке с прорезью по направлению к фрезе, установите необходимую глубину резки
и затяните оба фиксатора (рис. 6).
5. Ослабьте четыре фиксатора на обоих направляющих упорах, так чтобы расстояние до фрезы по обеим сторонам
не превышало 3 мм (рис. 7). Затяните фиксаторы.
6. Установите два пружинных держателя (рис. 8). Закрепите пружинные держатели как указано на упоре фрезы
с легким прижимным усилием на обрабатываемой заготовке (рис. 9). Пружинные держатели служат
для надежного подвода заготовки и минимизации ее отдачи.
7. Перед обработкой заготовки проведите пробное фрезерование, при необходимости отрегулируйте параллельный
упор фрезы. Используйте вытяжную вентиляцию (рис. 10).
Гарантия
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели высококачественное изделие фирмы wolfcraft®, работа с которым доставит Вам удовольствие.
Продукция wolfcraft® соответствует высоким техническим стандартам и перед поступлением в продажу проходит
длительный путь разработки и тестирования. Регулярное тестирование и контроль во время серийного
производства обеспечивают высокое качество продукции.
Срок гарантии на приобретенный Вами продукт wolfcraft® составляет 5 лет со дня покупки при условии его
эксплуатации исключительно в бытовых целях. Гарантия распространяется только на недостатки самого предмета
покупки, вызванные дефектами материала и производства. Гарантия не действует в отношении дефектов
и недостатков, возникших вследствие неправильной эксплуатации или ненадлежащего технического обслуживания
продукта. Кроме этого, гарантия не распространяется на обычный износ, а также на дефекты и недостатки,
известные покупателю при заключении договора купли-продажи.
Гарантийные требования могут предъявляться исключительно при наличии счета/кассового чека.
Гарантия, предоставляемая wolfcraft®, не ограничивает Ваши законные права потребителя (право требовать
выполнения договора, право на односторонний отказ от выполнения договора, право требовать снижения
покупной цены вследствие обнаруженных недостатков, право требовать возмещения ущерба или затрат).
67
68
69
lLt
wolfcraft® GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
[email protected]
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
[email protected]
aWUf5
wolfcraft® GmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
[email protected]
pd
wolfcraft® s.a.r.l.
Tour de Rosny II
F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
[email protected]
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
[email protected]
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
[email protected]
kT
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
[email protected]
y
wolfcraft® srl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
[email protected]
SK
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
[email protected]
[email protected]
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Mogens Vejvad
wolfcraft® GmbH
Buskelundengen 104
8600 Silkeborg
DENMARK
Tel.: 0045 7025 1082
Fax: 0045 7025 1083
[email protected]
n
wolfcraft® España S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo Nº 10, 2º, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
[email protected]
vj
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
[email protected]
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
[email protected]
P8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. Carpaţilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
[email protected]
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
[email protected]
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
[email protected]
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
[email protected]
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
[email protected]
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
[email protected]
NYFGog
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lódz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
[email protected]
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
[email protected]
70
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
l wolfcraft ® Gerät:
t wolfcraft ® equipment:
p Appareil wolfcraft ®:
n Equipo wolfcraft ®:
L wolfcraft ® apparaat:
y Apparecchio wolfcraft ®:
M Aparelhos wolfcraft ®:
m wolfcraft ® apparat:
S wolfcraft ® maskin:
q wolfcraft ® laite:
K wolfcraft ® apparat:
N Wyrób wolfcraft ®:
v Μηχνημα wolfcraft ®:
W wolfcraft ® Alet:
k Zařízení wolfcraft®:
w wolfcraft® készülék:
P Produs wolfcraft®:
e Уред wolfcraft®:
x wolfcraft® uređaj:
r Устройство wolfcraft®:
l Reklamationsgrund:
t Reason for claim:
p Objet de la réclamation:
n Motivo de la reclamación:
L Reden voor de reclamatie:
y Motivo del reclamo:
M Razão de reclamação:
m Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
q Syv valitukseen:
K Reklamasjonsgrunn:
N Powód reklamacji:
v Αιτ α παραπνων:
W Talep sebebi:
k Důvod reklamace:
w A reklamáció alapja:
P Motivul reclamaţiei:
e Причина за рекламация:
x Razlog za reklamaciju:
r Причина рекламации:
l Gekauft bei: Kaufdatum:
t Purchased from: Date of purchase:
p Revendeur: Date de l' achat:
n Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
L Gekocht bij: Koopdatum:
y Acquistato presso: Data d‘ acquisto:
M Comprado em: Data de compra:
m Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
q Ostopaikka: Ostopäivä:
wolfcraft ® GmbH
Wolff-Str. 1
D - 56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
K Kjøpt hos: kjøpsdato:
N Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
v Αγορστηκε στο:
Ημερομην α αγορς:
W Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
k Zakoupeno u: Datum nákupu:
w Vásárlás helye: Vásárlás időpontja:
P Cumpărat de la: Data cumpărării:
e Закупен от: Дата на закупуване:
x Kupljeno kod: Datum kupnje:
r Место покупки: Дата покупки:
l Datum, Firmenstempel, Unterschrift
t Date, company stamp, signature
p Date, Tampon de la maison, Signature
n Fecha, sello de la empresa y firma
L Datum, firmastempel, handtekening
y Data, timbro del negozio, firma
M Data, carimbo da firma, assinatura
m Dato, firmastempel, underskrift
S Datum, firmastämpel, underskrift
q Päivays, fiman leima, allekirjoitus
K Dato, firmastempel, underskrift
N Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
v Ημερομην α, Σφραγ δα εταιρε ας,
Υπογραφ
W Tarih, Firma mühürü, İmza
k Datum, razítko a podpis
w Dátum, cégbélyegző, aláirás
P Data, ştampila firmei, semnătura
e Дата, Фирмен печат, Подпис
x Datum, pečat tvrtke, potpis
r Дата, фирменный штамп, подпись
116606901 / 02.12

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals