Globl security technologies ltd,s.r.o.


Add to my manuals
5 Pages

advertisement

Globl security technologies ltd,s.r.o. | Manualzz

NÁVOD NA POUŽITIE

Ďakujeme že ste si zakúpili tento výrobok, ďalej sa dočítate ako ho používať, nastavovať, inštalovať a teda aj užívať k Vašej plnej spokojnosti, čítajte pozorne.

Global Security Technologies Ltd,s.r.o.

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ OdH1 „tichý“A OdH1 „slyšitelný“

Přístroj chrání daný prostor před osídlením drobnými hlodavci (myši, kuny, krysy, lasičky potkani aj). Nepravidelně přerušovaný ultrazvuk různých frekvencí (vyloučení možnosti návyku) pro ně vytváří nepříjemné životní prostředí, tudíž se v tomto prostoru neusadí, případně jej opustí. OdH1 tichý – vydává nepravidelně se přelaďující tóny člověkem prakticky neslyšitelné, je tedy vhodný do libovolných krytých prostorů.

OdH1 slyšitelný – vydává slabě slyšitelné tóny nepravidelně se přelaďující, je tedy vhodný pouze do prostorů, kde se lidé pohybují pouze krátkodobě, nebo vůbec. Přednosti přístroje: Ekologický, neobtěžuje domácí zvířata či ptáky. Je humánní - zvířata nezabíjí. Malý a lehký, nepatrná spotřeba el. energie. Uvedení do provozu: Vložení baterií (je-li jimi přístroj napájen): Na zadní straně krabičky jsou na vnitřním okraji odnímatelného víčka dva ploché otvory se šipkou. Zasuneme do nich malý šroubovák (či podobný předmět) a lehce zatlačíme. Pak jej mírně vypáčíme, čímž odstraníme víčko. Vložíme 6 ks 1,5 V baterií typu "C", pozor na polaritu + a - . Vložením baterií začne přístroj pracovat. Víčko nasadíme a lehkým tlakem zacvakneme zpět do původní polohy. Při napájení přístroje ze síťového adaptéru nedoporučujeme ponechat v přístroji baterie. Jsou sice odpojeny, samovolně se však vybíjí a mohou časem i vytékat. Nejprve připojíme zástrčku síťového adaptéru do zdířky na zadní straně krabičky odháněče, teprve potom připojíme adaptér do sítě 230VAC. Funkce přístroje je indikována nepravidelně blikající LED kontrolkou na přední straně krabičky. Požadavky na napájecí zdroj: 9 až 12 VDC, 100 mA, stabilizovaný, polarita

.

Použití přístroje: Poloha přístroje viz etiketa. Je-li v jedné místnosti více přístrojů, rozložíme je tak, aby vydávaný zvuk vyplnil celý prostor. Účinná plocha přístroje je obvykle do 100 m 2

. Účinek snižuje jeli prostor zaplněn věcmi tlumícími zvuk (seno, nábytek…). Odháněč nekombinujte s pastičkami s návnadou, která škůdce láká a snižuje tak účinnost přístroje. Doporučujeme používat zařízení i po vymizení škůdců - preventivně. Údržba přístroje: Přístroj je bezúdržbový. Nutná pouze kontrola stavu baterií (po cca.třech týdnech). Baterie přístroj udrží v chodu nejméně tři měsíce. Vyteklé baterie okamžitě vy jmeme, mohou přístroj trvale poškodit. Podmínky pro dopravu, skladování a opravy přístroje: Doprava dle předpisů pro dopravu křehkého zboží. Skladování v libovolné poloze, teplota – 40°C až + 60°C.

Relativní vlhkost max. 80%. Opravy pouze u výrobce, nebo ve výrobcem autorizovaných opravnách.

Bezpečnostní pokyny všeobecně: Před prvním použitím důkladně prostudujte návod. Zařízení se smí provozovat jen ve shodě s návodem k obsluze. K napájení používejte pouze dodaný adaptér, nebo baterie, na které bylo vydáno ES prohlášení o shodě. Elektrická bezpečnost: (pokyny týkající se síťového napětí

230V AC či bateriové napětí jsou uvedeny pouze pro přístroje používající ke své činnosti toto napětí) Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné v dané zemi. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranění osob. Vždy se přesvědčte, zdali napětí v rozvodné síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje. Vidlice adaptéru musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. Nepoužívejte adaptér nebo přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste přístroj za přívod a nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za kabel. Chraňte přívodní kabel před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte přístroj dešti ani vlhku. Vnikne-li do přístroje voda, hrozí jeho poškození a zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem. Vybité baterie neponechávejte v přístroji, hrozí nevratné poškození přístroje. Likvidace přístroje: Přístroj obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa, aby byl náležitě zpracován. S výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem, ale jako s elektroodpadem dle příslušných nařízení dané země. Neobsahuje toxické díly.

GB

USER'S INSTRUCTIONS - OdH1 "silent" AND OdH1 "audible"

Device protects the area where it is placed against colonisation by small rodents (mice, martens, rats, weasels, brown rats, etc). Irregularly interrupted ultrasound of various frequencies (possibility to accustom to this ultrasound is excluded) creates for these animals unpleasant living environment, so they do not settle in the protected area, eventually they leave it. Device OdH1-"silent" emits irregularly retuning tones, practically not audible for people, and from this reason it is suitable for any premises, even where people are present. Device OdH1-"audible" emits just audible tones, irregularly retuning, and from this reason it is suitable for such premises, where people are present only for a short time, or not at all. Device preferences: Device is totally environmentally friendly. Device does not irritate any domestic animals or birds.

Device is human - it does not kill irritating animals. Device is small and light with negligible power consumption. Putting into operation: Inserting of batteries (if device is supplied by them): Two flat openings, marked with arrow are on the back side of box on internal edge of removable cover that is covering battery compartment. Cover will be removed by small screwdriver (or another similar subject), it will be gradually shifted in and lightly pushed to these flat openings and then pried open in the direction to the box. Cover will be removed. 6 pcs of „C“ batteries 1,5V (LR14 primary cells) will be put gradually to battery compartment, it is necessary to observe polarity "+" and "-". After inserting of the last battery the device will start to work. The cover will be put on and shifted back to the original position by light pressure. If device will be powered by mains adapter, it is not recommended to leave batteries in device. Although batteries are disconnected, they are self-discharging and after a longer time they usually start to flow out. At first mains adapter plug will be connected to opening on the back side of repellent box, only then adapter will be connected to mains supply 230V AC. Device function is indicated by irregularly flashing LED control on the front panel of repellent box. Power supply demand: 9 to 12 VDC, 100 mA, stabilized , polarity . Application of device: Optimum position of device - see label. If it is necessary to use more devices in one room, they should be spaced uniformly, in order the emitted sound should fill up the whole area. Effective area of device is usually within 100 m

2

. The efficiency is reduced if space is filled with things, muffling the sound (hay, upholstered furniture, etc.) Repelent shall not be combined with trap tease, because tease attracts pests and thereby it disturbs device efficiency. Manufacturer recommends to use repelent preventively also if pests have left the area. Device maintenance: Device is maintenance-free, except for occasional check of batteries (after about three weeks). One set of quality batteries should keep device in activity at least for three months. If batteries start to flow out, they should by immediately replaced by new one, because there is a risk of permanent damage of device. It is recommended to maintain device in clean condition. Conditions for transport, storage, repairs of device: It is necessary to handle device so, as it is usual by fragile goods. It shall be stored in any position, ambient temperature range from -40°C up to +60°C, the relative humidity shall not exceed 80%. Repairs can be made only by manufacturer or in repair shops, authorized by manufacturer. General safety instructions: Instruction manual shall be carefully read before the first use. Device can be operated only in conformity with instruction manual. Only supplied mains adapter or batteries, with EC conformity declaration, shall be used for power supply. Electric safety: (instructions concerning mains voltage 230V AC or battery voltage are stated only for devices, that use this voltage for its activity). During use of these electrical devices it is always necessary to observe safety regulations, valid in the given country. Thereby, the fire risk, electric shock and personal injuries will reduce. It is always necessary to make certain, if mains voltage is in correspondence with voltage, stated on device label. Mains adapter socket plug shall be in correspondence with mains socket outlet. Never make any modifications on socket plug. Do not use mains adapter or power supply cable to any other purposes. Never carry device by power supply cable and do not force out socket plug from mains socket outlet by cable pulling. Protect power supply cable against hot, greasiness, sharp edges and moving parts. The damaged or tangled cables increase the risk of electrical accident. The devices shall not be exposed to the rain neither moisture. If water penetrates to device there is a danger of its damage and there is a risk of electrical accident. Disposal of the device: The device contains many recyclable materials. They shall be delivered to the appropriate waste collection for environmentfriendly disposal and properly processed. This device shall not be handled like with domestic wastes, but like electric wastes, according to the relevant regulations of the given country. Device does not contain any toxic parts.

D

GEBRAUCHSANWEISUNG OdH1 „still“ UND OdH1 „hörbar“

Dieses Gerät schützt den entsprechenden Raum vor der Besiedlung von kleinen Nagetieren (Mäuse, Marder, Ratten, Wiesel, u. a.). Der unregelmäßig unterbrochene Ultraschall verschiedener Frequenzen

(Ausschließung der Möglichkeit von Abhängigkeit) bildet für sie unangenehme Lebensbedingungen, also sie werden sich in diesem Raum nicht ansiedeln, eventuell werden sie ihn verlassen. OdH1 leise – gibt unregelmäßig durchstimmende Töne ab, die für Menschen praktisch unhörbar sind, ist also in beliebige überdachte Räume, auch dort, wo sich die Leute aufhalten, geeignet. OdH1 hörbar – gibt schwach hörbare, unregelmäßig durchstimmende Töne ab, ist also nur in den Räumen geeignet, wo sich die Leute nur kurzfristig oder gar nicht aufhalten. Vorteile des Gerätes: Ökologisch. Belästigt keine Haustiere oder Vögel. Es ist human - tötet die Tiere nicht. Es ist klein und leicht, geringer Stromverbrauch. Inbetriebnahme: Einlegen der Batterien (falls das Gerät mit Batterien gespeist wird): An der Hinterseite der Gerätedose gibt es am Innenrand der abnehmbaren Kappe zwei Flachöffnungen mit Pfeilen. Stecken Sie einen kleinen Schraubenzieher hinein (oder einen ähnlichen Gegenstand) und drücken Sie leicht. Dann brechen Sie ihn ein wenig auf, wodurch Sie die Kappe entfernen. Legen Sie 6 Stück 1,5 V Batterien, Typ "C", Achten Sie auf die Polarität + a - ein. Mit dem Einlegen der Batterien beginnt das Gerät zu arbeiten. Setzen Sie die Kappe ein und mit deinem leichten Drücken klappen Sie diese zurück in die ursprüngliche Position. Beim Einspeisen des Gerätes vom Netzadapter empfehlen wir, die Batterien aus dem Gerät zu entfernen.

Diese sind zwar abgeschaltet, sie entladen sich jedoch selbst und können im Laufe der Zeit auch auslaufen. Zuerst schalten Sie den Stecker des Netzadapters in der Anschlussbuchse an der Hinterseite des

Strippers, erst dann verbinden Sie den Adapter mit dem Netz 230VAC. Die Gerätefunktion wird durch eine unregelmäßig flackernde LED-Kontrolllampe an der Vorderseite der Gerätedose angezeigt. Die Einspeisegerätanforderung: 9 bis 12 VDC, 100 mA, stabilisiert, polarität . Anwendung des Gerätes: Position des Gerätes siehe Schild. Gibt es in einem Raum mehrere Geräte, so verteilen wir diese so, dass der Ton den Gesamtraum ausfüllt. Die Wirkungsfläche des Gerätes ist normalerweise bis zu 100 m

2

. Die Wirkung sinkt, wenn der Raum mit lärmdämpfenden Sachen gefüllt ist (Heu, Möbel…). Kombinieren Sie den Stripper nicht mit einer Mausfalle mit Lockmittel, die die Schädlinge lockt und so die Gerätewirkung vermindert. Unsere Empfehlung ist, den Stripper auch zum Verschwinden der Schädlinge anzuwenden - vorbeugend. Wartung des Gerätes: Das Gerät ist wartungsfrei. Erforderlich ist nur die Prüfung des Zustandes der Batterien (nach ca. drei Wochen). Die Batterie hält das Gerät mindestens drei

Monate in Betrieb. Die ausgelaufenen Batterien sind herauszunehmen, sie können das Gerät beschädigen. Es wird empfohlen, das Gerät sauber zu halten. Transport-, Lager- und Reparaturbedingungen:

Der Transport des Gerätes gemäß Vorschriften für den Transport von zerbrechlichem Gut. Lagerung in beliebiger Position, Temperatur– 40°C bis + 60°C. Relativfeuchtigkeit max. 80%. Reparaturen nur beim

Hersteller oder in den vom Hersteller autorisierten Reparaturwerkstätten. Sicherheitshinweise allgemein: Vor der ersten Anwendung ist die Gebrauchsanweisung gründlich zu lesen. Das Gerät ist nur in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung zu betreiben. Zur Einspeisung verwenden Sie den beigestellten Adapter für die die EG-Konformitätserklärung herausgegeben wurde. Elektrische Sicherheit: (Hinweise bezüglich Stromspannung 230VAC oder Batteriespannung sind nur für die Geräte angegeben, die diese Spannung für ihren Betrieb brauchen). Bei Anwendung der elektrischen Geräte sind immer die im jeweiligen Land gültigen Vorschriften einzuhalten. Dadurch reduziert sich die Brandgefahr, Stromschlag und Personenverletzung. Überzeugen Sie sich immer, ob die Spannung im Stromverteilungsnetz der auf dem Geräteschild angegebenen Spannung entspricht. Das Adapterkabel muss der Netzsteckdose entsprechen. Niemals die Kabel anpassen. Verwenden Sie den Adapter oder die Zuführung zu keinen anderen

Zwecken. Halten Sie das Gerät beim Tragen nie an der Stromzuführung fest oder reißen Sie nie die Kabel durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose heraus. Schützen Sie das Stromzuführungskabel vor Wärme, Fett, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Die beschädigten oder verwickelten Kabel erhöhen die Gefahr einer Verletzung durch Strom. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aus. Dringt Wasser in das Gerät ein, so droht seine Beschädigung und es erhöht sich das Risiko eines Stromschlages. Die entladenen Batterien lassen Sie nie im Gerät, es droht eine dauerhafte Beschädigung des Gerätes. Entsorgung des Gerätes: Das Gerät enthält unter anderem viele wieder verwendbare Materialien. Geben Sie es an einer jeweiligen Sammelstelle ab, damit es ordentlich verarbeitet werden kann.

Das Produkt darf nicht wie Hausmüll, sondern wie Elektroabfall nach entsprechenden Verordnungen des jeweiligen Landes, behandelt werden. Es enthält keine toxischen Teile.

F

MODE D´EMPLOI POUR OdH1 „silencieux“ ET OdH1 „audible“

L´appareil protège la zone en question contre une invasion de rongeurs ou de mustélidés (souris, rats, rats gris, fouines, belettes, etc.).

Des ultrasons interrompus de façon irrégulière, à fréquences variées (élimination de la possibilité d´une adaptation des bêtes), créent un environnement désagréable pour ces animaux, ils ne s´y installent donc pas et le quittent. OdH1 silencieux – émet des sons irrégulièrement variés, pratiquement inaudibles pour l´homme, il est donc convenable dans des espaces couverts de toute sorte, y compris les endroits fréquentés par l´ homme. OdH1 audible – émet des sons irrégulièrement variés, silencieux, mais audibles, il est donc convenable que dans des espaces fréquentés de courte durée, ou pas du tout. Qualités de

l´appareil: Écologique. Il ne dérange pas les oiseaux et les animaux domestiques. Il est humain – il ne tue pas les bêtes. Petit et léger, avec une consommation d´électricité insignifiante. Mise en marche:

Introduction des piles (au cas où l´appareil est alimenté de cette façon): À l´arrière de la boîte, sur le rebord intérieur du couvercle démontable, se trouvent deux orifices plats avec une flèche. On y introduit un petit tournevis (ou un objet comparable) et on presse légèrement. Ensuite, on le crochète doucement, ce qui permet d´enlever le couvercle. On introduit 6 pièces de piles de 1,5 V, type "C", attention aux polarités + et - . L´introduction des piles déclenche le fonctionnement de l´appareil. On replace le couvercle à l´endroit en appuyant légèrement, jusqu´à ce qu´il produise un claquement. En cas d´alimentation de l´appareil par la carte réseau, il est déconseillé de laisser les piles à l´intérieur. Même si elles sont débranchées, elles se déchargent spontanément, elles risquent même de fondre. On branche d´abord la fiche de la carte réseau dans la prise à l´arrière de la boîte de l´appareil, c´est seulement ensuite qu´on branche l´adapteur dans le réseau 230VAC. Le fonctionnement de l´appareil est indiqué par le clignotement irrégulier d´une diode électroluminescente LED à l´avant de la boîte. Alimentation : 9..12 VDC, 100 mA, stabilisé, polarité . Utilisation de l´appareil: Position de l´appareil; voir l´étiquette. Si plusieurs appareils se trouvent dans une pièce, disposer de façon à ce que le son émis couvre l´espace en entier. L´efficacité de l´appareil recouvre environ 100 m

2

. L´ efficacité diminue, si l´espace est rempli d´objets amortissant le bruit (foin, meubles…). Ne combinez pas l´usage de l´appareil avec des pièges à appât, qui attirent les animaux nuisibles et diminuent ainsi son efficacité. Il est recommandé d´utiliser l´appareil même après la disparition des animaux nuisibles – par prévention. Entretien: L´appareil n´a pas besoin d´être entretenu. Il est juste nécessaire de contrôler l´état des piles (par intervalle de trois semaines environ). Les piles maintiennent l´appareil en état de fonctionnement pendant trois mois au minimum. Les piles fondues doivent être immédiatement enlevées, elles risquent de causer des dommages durables. Il est recommandé de maintenir l´appareil propre. Conditions de transport, stockage, et réparation de l´appareil: Le transport doit se faire selon les règles concernant la marchandise fragile. Stockage dans une position quelconque, température de – 40°C à + 60°C. L´humidité relative maximale: 80%. Réparation uniquement chez le fabricant, ou dans des ateliers qui ont reçu son autorisation. Consignes de sécurité: Lire attentivement le mode d´emploi avant la première utilisation. L´appareil peut être utilisé qu´en accord avec la notice. N´utilisez qu´une carte réseau livrée en même temps, ou des piles, proclamées conformes par la CE. Sécurité électrique: (les consignes concernant la tension de réseau 230VAC ou la tension des piles sont mentionnées uniquement pour les appareils qui usent de cette tension pour leur fonctionnement) Pendant l´usage d´appareils électriques, il est toujours nécessaire de respecter les instructions de sécurité, en vigueur dans le pays respectif. On diminue ainsi les risques d´incendie, d´accidents causés par le courant électrique, et les risques de blessures. Assurez-vous à chaque fois que la tension du réseau électrique correspond à la tension mentionnée sur la vignette de l´appareil. La fiche de la carte réseau doit correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier manuellement la fiche. Ne l´utiliser jamais pour d´autres buts, ainsi que la connexion. Ne jamais transporter l´appareil en le tenant par la connexion et ne jamais arracher la fiche hors de la prise en tirant sur le câble. Protégez le câble contre la chaleur, le gras, les rebords aigus et les pièces en mouvement. Les câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d´ accidents causés par le courant électrique. Ne pas exposer l´appareil à la pluie, ni à l´humidité. Si de l´eau arrive à pénétrer à l´intérieur, l´appareil risque de s´abîmer et le risque d´accidents causés par le courant électrique augmente. Ne pas laissez les batteries déchargées à l´appareil, l´appareil risque de s´abîmer de façon irréversible. Liquidation de l´appareil: L´appareil contient un nombre important de matières recyclables. Remettez-le au centre de collecte respectif, pour qu´il puisse être traité correctement. Il est interdit de traiter l´appareil comme un déchet domestique, il appartient à la catégorie DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Il ne contient pas de pièces toxiques.

SK

NÁVOD NA POUŽITIE OdH1 „tichý“ a OdH1 „po čuteľný“

Prístroj chráni daný priestor pred osídlením drobnými hlodavcami (myši, kuny, krysy, lasičky potkany a podobne). Nepravidelne prerušovaný ultrazvuk rôznych frekvencií (vylúčenie možnosti návyku) pre nich vytvára nepríjemné životné prostredie, takže sa v tomto priestore neusadia, prípadne ho opustia. OdH1 tichý – vydáva nepravidelne sa prelaďujúce tóny, človekom prakticky nepočuteľné, je teda vhodný do ľubovoľných krytých priestorov, i tam, kde sa pohybujú ľudia. OdH1 počuteľný – vydáva slabo počuteľné tóny nepravidelne sa prelaďujúce, je teda vhodný len do priestorov, kde sa ľudia pohybujú len krátkodobo, alebo vôbec. Prednosti prístroja: Prístroj je ekologický, n eobťažuje domáce zvieratá ani vtákov. Je humánny - zvieratá nezabíja. Je malý a ľahký, má nepatrnú spotrebu elektrickej energie. Uvedenie do pre- vádzky: Vloženie batérií (pokiaľ je prístroj napájaný batériami): Na zadnej strane škatuľky sú na vnútornom okraji odoberateľného viečka dva ploché otvory so šípkou. Zasunieme do nich malý skrutkovač (alebo podobný predmet) a zľahka zatlačíme. Potom ho mierne vypáčite, čím odstránite viečko. Vložíte 6 ks 1,5 V batérií typu "C", pozor na polaritu + a - . Po vložení batérií začne prístroj pracovať. Viečko nasadíme a ľahkým tlakom zacvakneme späť do pôvodnej polohy. Pri napájaní prístroja zo sieťového adaptéra neodporúčame ponechať v prístroji batérie. Sú síce odpojené, samovoľne sa však vybíjajú a môžu časom aj vytekať. Najskôr pripojíme zástrčku sieťového adaptéra do zdierky na zadnej strane škatuľky odháňača, až potom pripojíme adaptér do siete 230VAC. Funkcia prístroja je indikovaná nepravidelne blikajúcou LED kontrolkou na prednej strane škatuľky. Požiadavky na napájací zdroj: 9 až 12 VDC, 100 mA, stabilizovaný, polarita . Použitie prístroja: Poloha prístroje – pozrite na etiketu. Pokiaľ je v jednej miestnosti viac prístrojov, rozložíme ich tak, aby vydávaný zvuk vyplnil celý priestor. Účinná plocha prístroje je obvykle do 100 m 2 . Účinok prístroja sa znižuje, ak je priestor zaplnený vecami, tlmiacimi zvuk (seno, nábytok…). Odháňač nekombinujte s pascami s návnadou, ktorá škodcov láka a znižuje tak účinnosť prístroja. Odporúčame používať zariadenie aj po vymiznutí škodcov – preventívne. Údržba prístroja:

Prístroj si nevyžaduje údržbu. Nutná je len kontrola s tavu batérií (po cca. troch týždňoch). Batérie prístroj udržia v chode najmenej tri mesiace. Vytečené batérie okamžite vyberte, môžu prístroj trvale poškodiť.

Odporúčame udržiavať prístroj v čistote Podmienky pre dopravu, skladovanie a opravy prístroja: Doprava je podľa predpisov na dopravu krehkého tovaru. Skladovanie je v ľubovoľnej polohe, teplota –

40°C až + 60°C. Relatívna vlhkosť je max. 80%. Opravy vykonáva len výrobca, alebo výrobcom autorizované opravovne. Bezpečnostné pokyny všeobecne: Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte návod. Zariadenie sa smie prevádzkovať len v zhode s návodom na obsluhu. Na napájanie používajte len dodaný adaptér, alebo batérie, na ktoré bolo vydané prehlásenie o zhode s predpismi EÚ. Elektrická

bezpečnosť: (pokyny, týkajúce sa sieťového napätia 230VAC alebo batériového napätia., sú uvedené len pre prístroje, používajúce na svoju činnosť toto napätie) Pri používaní elektrických prístrojov je vždy treba dodržiavať bezpečnostné predpisy platné v danej zemi. Zníži sa tým nebezpečenstvo požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom a zranenia osôb. Vždy sa uistite, či napätie v rozvodnej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku prístroja. Vidlica adaptéra musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy žiadnym spôsobom neupravujte vidlicu. Nepoužívajte adaptér ani prívod na iné účely. Nikdy nenoste prístroj za prívod a nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za kábel. Chráňte prívodný kábel pred horúčavou, mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhku. Pokiaľ vnikne do prístroja voda, hrozí jeho poškodenie a zvyšuje sa riziko úrazu elektrickým prúdom. Vybité batérie neponechávajte v prístroji, hrozí nevratné poškodenie prístroja. Likvidácia prístroja:

Prístroj obsahuje mnoho recyklovateľných materiálov. Odovzdajte ho do príslušného zberného miesta, aby bol náležite spracovaný. S výrobkom sa nesmie nakladať ako s bežným domácim odpadom, ale ako s elektrickým odpadom, podľa príslušných nariadení danej krajiny. Prístroj neobsahuje toxické diely. Dovoz a servis v SR vykonáva: Global

Security Technologies Ltd, s.r.o., Strečnianska 9, 851 05 Bratislava. Zmena technickej špecifikácie a tlačových chýb je vyhradená.

H

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OdH1 „csöndes“ ÉS OdH1 „hallható“

A berendezés védi az adott területet az apró rágcsálók ellen (egerek, nyestek, patkányok, menyétek és egyéb). A szabálytalanul megszakított, eltérő frekvenciájú ultrahang (kizárja a megszokást) kellemetlen

életkörnyezetet teremt számukra, tehát ebben a térségben nem telepednek le, illetve elhagyják. Az OdH1 csöndes – szabálytalanul változó tónusokat bocsát ki, amelyek az emberi fülnek szinte hallhatatlanok, ezért megfelel bármilyen fedett térségbe, olyan helyre is, ahol személyek mozognak. Az OdH1 hallható – gyengén hallható szabálytalanul változó tónusokat bocsát ki, tehát csak olyan térségbe felel meg, ahol a személyek csak rövid ideig, vagy egyáltalán nem tartózkodnak. A berendezés előnyei: Környezetbarát. Nem zavarja a háziállatokat vagy madarakat. Humánus - az állatokat nem öli meg. Kicsi és könnyű, elhanyagolható energiafogyasztással. Üzembe helyezés: A telepek behelyezése (ha a berendezés ezekkel működik): A doboz hátlapján a levehető fedél belső szélén két nyílvesszővel jelölt lapos nyílás található.

Kis csavarhúzóval (vagy hasonló tárgy segítségével) könnyedén megnyomjuk. Majd enyhe nyomással kipattantjuk, így a fedelet eltávolítottuk. Behelyezünk 6 db 1,5 V-os "C" típusú telepet, miközben ügyelünk a

+ és - polaritásra. A telepek behelyezésével a berendezés működésbe lép. A fedelet visszahelyezzük, és könnyed nyomással rákattintjuk az eredeti helyére. Ha a berendezés hálózati adapterrel van táplálva, nem javasoljuk, hogy a telepeket a berendezésben hagyja. Ugyan nincsenek csatlakoztatva, azonban önmaguktól lemerülnek, és id ővel kifolyhatnak. Először a hálózati adapter dugóját csatlakoztatjuk az elriasz tó dobozának hátsó részében levő aljzatba, majd csak ezután kapcsoljuk a az adaptert a 230VAC hálózatba. A berendezés funkciót zöld szabálytalanul villogó jelzőlámpa jelzi a doboz elülső oldalán. Adapter: 9..12 VDC, 100 mA, stabilizált, polaritás . A berendezés alkalmazása: A berendezés helyzete - lásd a címkét. Ha egy helységben több berendezés is van, úgy helyezzük el, hogy a kibocsátott hang kitöltse az egész teret. A berendezés hatóterülete szokásosan 100 m

2

-ig terjed. A hatékonyság csökken, ha a térségben hangtompító tárgyak vannak (széna, bútor…). Az elriasztót ne kombinálja csalis csapdákkal, amelyek a kártevőket csalogassák és így a berendezés hatékonyságát, csökkentik. Javasoljuk, hogy a kártevők eltűnése után is használja a berendezést - megelőzésképp. Karbantartás: A berendezés nem igényel karbantartást. Egyedül a telepeket kell ellenőrizni (kb. háromhetente). A telepek a berendezést legkevesebb három hónapig tartják működő képes állapotban. A kifolyt telepeket azonnal kivesszük, tartósan károsíthatják a berendezést. Javasoljuk, hogy a berendezést tartsa tisztán. A berendezés szállítási, tárolási feltételei, és javítások:

Szállítás a törékeny áru szállítási előírásai alapján. Tárolás tetszőleges helyzetben, hőmérséklet – 40°C-tól + 60°C-ig. Relatív nedvesség max. 80%. Javítás csakis a gyártónál vagy a gyártó által megjelölt illetékes javítóknál. Általános biztonsági előírások: Az első használat előtt alaposan tanulmányozza át a használati útmutatót. A berendezés csakis a használati útmutatóval megegyező módon működtethető. Tápláláshoz csak a mellécsomagolt adaptert használja, vagy telepeket, amelyek ES azonossági bizonylattal vannak ellátva. Elektromossági biztonság: (a 230VAC hálózati feszültséggel vagy a telepek feszültségét ill ető utasítások csak azon berendezéseken vannak feltüntetve, amelyek az üzemelésükhöz azt a fajta feszültséget használják). Az elektromos berendezések használata során mindig ü gyelni kell az adott ország érvényben levő biztonsági előírásai betartására. Ezze l csökkenthető a tűzveszély, áramütés veszélye és személyi sérülési veszély. Mindig győződjön meg arról, hogy az adott elosztó hálózatban levő feszültség a berendezésen feltüntetett adatoknak megfelel-e.

Az adapter villának meg kell felelnie a hálózati aljzatnak. Soha és semmilyen módon ne módosítsa a villát. Ne használja az adaptert vagy tápvezetéket más céllal. Soha ne hordja a berendezést a vezetéknél fogva és a villát az aljzatból, ne húzza a vezetéken fogva. A tápvezetéket védje hőforrástól, zsírosságtól, éles szélektől és mozgó részektől. A sérült vagy összekuszálódott vezeték növeli az áramütés veszélyét.

A berendezést ne tegye ki eső vagy nedvesség hatásának. Ha a berendezésbe víz jutott, annak károsodási veszélye áll fenn és növekszik az áramütés veszélye. A lemerült telepeket ne hagyja a berendezésben, a berendezés visszavonhatatlanul meghibásodhat. Berendezés likvidáció:

A berendezés sok újrahasznosítható anyagot tartalmaz. Ezért helyezze megfelelő gyűjtő helyre, hogy fel lehessen dolgozni. A termék nem háztartási, de elektromos hulladék az adott ország érvényes rendeletei értelmében. Nem tartalmaz toxikus részeket.

NL

GEBRUIKSAANWIJZING OdH1 „stil“ EN OdH1 „hoorbaar“

Het toestel beschermt de gegeven ruimte tegen kleine knaagdieren (muizen, marters, ratten, wezels, rioolratten e.a.). De onregelmatig onderbroken ultrasone trilling van verschillende frequenties (sluit de mogelijkheid van gewenning uit) creëert een onprettige levensomgeving voor knaagdieren, daarom zullen zij zich niet in deze ruimte vestigen, eventueel verlaten zij die. De OdH1 stil – geeft onregelmatig verschillend afgestemde tonen af, die praktisch onhoorbaar zijn voor de mens en is daarom geschikt voor willekeurige overdekte ruimtes, ook daar, waar zich mensen bewegen. OdH1 hoorbaar – geeft zwak hoorbare tonen af, die onregelmatig en verschillend afgestemd zijn, en is dus alleen geschikt voor ruimtes, in welke zich mensen maar kortstondig bevinden of helemaal niet. Voordelen van het toestel:

Ecologisch. Hindert huisdieren of vogels niet. Is humaan – doodt dieren niet. Klein en licht, gering elektriciteitsverbruik. Ingebruikname: Plaatsen van de batterijen (als het toestel erdoor gevoed wordt): Op de achterkant van het doosje bevinden zich op de binnenrand van het afneembare dekseltje twee vlakke openingen met een pijltje. Wij steken daar een kleine schroevendraaier (of een vergelijkbaar voorwerp) in en drukken iets. Dan forceren wij het dekseltje iets, waardoor we het dekseltje verwijderen. Plaats 6 stk. 1,5 V type “C” batterijen, pas op de + en - polariteit. Door het plaatsen van de batterijen begint het toestel te werken. Wij herplaatsen het dekseltje en klikken het met lichte druk terug in de oorspronkelijke plaats. Bij het voeden van het toestel door een netadapter raden wij aan de batterijen niet in het toestel te laten.

Al zijn zij afgesloten, ontladen zij zich spontaan en kunnen zij naarmate de tijd verstrijkt ook lekken. Eerst sluiten wij de stekker van de netadapter aan op de contactdoos op de achterkant van het doosje van de verjager, daarna sluiten wij pas de adapter aan op een net van 230VAC. De werking van het toestel wordt aangegeven door een onregelmatig knipperend LED-controlelampje op de voorkant van het doosje.

Adapter: 9..12 VDC, 100 mA, stabiel, polariteit . Gebruik van het toestel: Voor positie van het toestel, zie etiket. Als er in een ruimte meerdere toestellen zijn, verdelen wij die zo, dat het afgegeven geluid de gehele ruimte vult. Het effectief beschermde oppervlak is gewoonlijk tot 100 m

2

. De werking wordt verlaagd als de ruimte gevuld is met dingen die geluid dempen (hooi, meubilair…).

Combineer de verjager niet met vallen met aas, die ongedierte lokken en zo de werking van het toestel verlagen. Wij bevelen aan om het toestel ook na het verdwijnen van het ongedierte te blijven gebruiken – ter preventie. Onderhoud van het toestel: Het toestel behoeft geen onderhoud. Enkel controle van de batterijen is nodig (ca. om de drie weken). De batterijen zorgen dat het toestel minstens drie maanden in werking blijft. Verwijder lekkende batterijen onmiddellijk, zij kunnen het toestel blijvend beschadigen. Het wordt aanbevolen het toestel schoon te houden. Voorwaarden voor transport, opslag en reparaties

van het toestel: Transport volgens de regelgeving voor het transport van breekbare goederen. Opslag in willekeurige positie, temperatuur – 40°C t/m + 60°C. Relatieve vochtigheid max. 80%. Reparaties alleen bij de fabrikant of in door de fabrikant goedgekeurde reparatiebedrijven. Veiligheidsvoorschriften algemeen: Bestudeer voor gebruik eerst grondig de gebruiksaanwijzing. Het toestel mag alleen gebruikt worden in overeenstemming met de instructies. Gebruik voor de voeding alleen de geleverde adapter of batterijen waar een EG -verklaring van overeenstemming voor is uitgegeven. Elektrische veiligheid:

(voorschriften betreffende de netspanning van 230VAC of batterijspanning zijn alleen bestemd voor toestellen die deze spanning gebruiken). Bij gebruik van elektrische toestellen is het altijd noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften van het gegeven land na te komen. Hiermee wordt het risico van brandgevaar, het geraakt worden door een elektrische schok en het verwondinggevaar van personen verlaagd.

Controleer altijd of de spanning van het net gelijk is aan de spanning, aangegeven op het etiket op het toestel. De stekker van de adapter moet overeenkomen met het stopcontact. Bewerk de stekker nooit, op wat voor wijze dan ook. Gebruik de adapter of toevoerleiding niet voor andere doeleinden. Draag het toestel nooit aan de toevoerleiding en verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, vettigheid, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico op letsel door een elektrische schok. Stel het toestel niet bloot aan regen en vochtigheid. Als er water het toestel indringt, kan het beschadigd worden en wordt het risico op letsel door een elektrische schok vergroot. Laat lege batterijen niet in het toestel achter, het toestel kan onomkeerbaar beschadigd worden. Liquidatie van het toestel: Het toestel bevat veel recyclebare materialen. Lever het toestel in bij het bevoegde inzamelpunt, zodat het betamelijk verwerkt kan worden. Het product mag niet als huisafval behandeld worden, maar als elektrisch afval volgens de regelgeving van het gegeven land. Bevat geen toxische onderdelen.

Za ruka

NA VÝROBOK POSKYTUJEME ZÁRUKU PODĽA OBCHODNÉHO ZÁKONNÍKA SR

Za ruku poskytujeme odo dn a na kupu

Za ruka sa nevzťahuje na pos kodenie vplyvom nespra vneho zapojenia a pouz í vania v rozpore s ty mto na vodom

Za ruka nemo z e byť uznana ani v prí padoch, keď do jde mechanicke mu pos kodeniu, pos kodeniu vplyvom prepa tia, vy bojom statickej elektriny alebo blesku

Za ruka sa nevzťahuje na pos kodenie z ivelny mi pohromami a pos kodenie tovaru vandalizmom, ohn om a pod.

Mechanicke pos kodenie je naprí klad odstra nenie konektora z vy robku, odlomene c asti a su c asti vy robku, opticke pos kodenie pri otva raní vy robku, odrezanie u prava akejkoľvek c asti vy robku, take to vy robky sa nedaju u doda vateľov reklamovať, su vra tene ako neuznane reklama cie

Kompletne znenie reklamac ne ho poriadku, podmienok a postupov pri ries ení prí padnej reklama cie na jdete na www stra nke internetove ho obchodu kde ste tento vy robok zaku pili.

V prí pade, z e nema te dostatoc ne sku senosti a neviete si poradiť s uvedení m vy robku do preva dzky, kontaktujte nas e technicke oddelenie, kde Va m bezplatne poradí me ako postupovať. Na bezplatne poradenstvo ma te u na s na rok pri kaz dom vy robku, ktory u na s zaku pite.

Global Security Technologies Ltd,s.r.o.

Kontaktne informa cie

Informa cie o spoloc nosti

Global Security Technologies Ltd,s.r.o.

Strec nianska 9, Bratislava, 85105

Spoloc nosť zapí sana v ORSR BA1, oddiel s.r.o., vloz ka c í slo 71715/B

© Global Security Technologies Ltd, s.r.o.

Kopírovanie návodu alebo jeho časti iba s písomným súhlasom firmy

Global Security Technologies Ltd, s.r.o.

Global Security Technologies Ltd,s.r.o.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement