advertisement
▼
Scroll to page 2
of
88
4-230-235-21(1) Micro Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES CMT-SP55TC ©2000 Sony Corporation N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré. Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil. Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. 2FR Table des matières Mise en service Étape 1 : Installation de la chaîne ............. 4 Étape 2 : Réglage de l’heure ..................... 8 Tuner Préréglage des stations de radio .............. 24 Écoute de la radio — Accord sur une station préréglée ............................... 25 Attribution d’un nom à une station préréglée — Nom de station ............. 27 Utilisation du RDS (système de données radiodiffusées)* ................................ 28 Le lecteur CD Lecture d’un CD ........................................ 9 Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ........... 10 Création d’un programme de lecture d’un CD — Lecture programmée ............. 11 Lecture répétée de plages d’un CD — Lecture répétée ............................ 12 Utilisation de l’affichage CD .................. 13 Titrage d’un CD — Mémo de disque ...... 14 Vérification des informations Disc Memo ................................................ 16 La platine-cassette Enregistrement d’un CD sur une cassette — Enregistrement CD-TAPE SYNC ............................................... 17 Lecture d’une cassette ............................. 18 Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette — Enregistrement CD-TAPE SYNC ............................................... 20 Enregistrement de passages choisis sur une cassette — Enregistrement manuel ................ 21 Enregistrement depuis la radio — Enregistrement manuel ................ 22 Minuterie/Autres fonctions Pour vous endormir en musique — Minuterie d’arrêt .......................... 29 Pour vous réveiller en musique — Minuterie quotidienne ................. 30 Enregistrement programmé d’émissions de radio ............................................. 31 Réglage du son ........................................ 33 FR Éléments séparés en option Raccordement d’éléments audio ............. 34 Raccordement d’antennes extérieures ..... 36 Informations supplémentaires Précautions .............................................. 37 Guide de dépannage ................................ 39 Messages ................................................. 41 Spécifications .......................................... 42 Index ........................................................ 44 * Modèle européen seulement 3FR Mise en service Étape 1 : Installation de la chaîne Installez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 6 cidessous. Remarque Installez la chaîne avec le cordon d’alimentation débranché du secteur. Une installation avec le cordon d’alimentation branché peut provoquer une anomalie de la chaîne. Antenne-cadre AM Antenne FM Panneau arrière de la CMT-SP55TC Tuner Enceinte droite Enceinte gauche Amplificateur Lecteur CD Platine-cassette 4FR Préparation Empilez les éléments de la chaîne verticalement dans l’ordre représenté sur l’illustration cidessous. Tuner Amplificateur Raccordez le tuner au lecteur CD Raccordez le câble système fourni aux connecteurs SYSTEM CONTROL 2 (noir) du tuner et du lecteur CD. Raccordez le tuner et la platine-cassette Raccordez le câble système fourni aux connecteurs SYSTEM CONTROL 3 (rouge) du tuner et de la platine-cassette. Remarques Lecteur CD Platine-cassette • Le câble système sert à la transmission des signaux et du courant entre les éléments de la chaîne pour une commande conjuguée. Insérez le connecteur horizontalement jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Sinon, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. • N’approchez pas le câble système des antennes pour ne pas risquer des parasites ou une anomalie. 1 Raccordez les câbles système aux connecteurs SYSTEM CONTROL de chaque élément. Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes SPEAKER de l’amplificateur et aux bornes des enceintes comme sur la figure ci-dessous. R+ L+ Raccordez le tuner et l’amplificateur Raccordez le câble système de l’amplificateur au connecteur SYSTEM CONTROL 1 (blanc) du tuner. SY ST EM CO NT RO L1 Mise en service 2 Raccordez les enceintes. – – Filet rouge (3) Transparent (#) Insérez cette partie. suite page suivante SY ST EM CO NT RO L1 5FR Étape 1 : Installation de la chaîne (suite) 4 Raccordez l’antenne FM. Les enceintes fournies peuvent indifféremment être utilisées comme enceintes gauche ou droite. Placez l’enceinte raccordée aux bornes SPEAKER R du côté droit de la chaîne et l’enceinte raccordée aux bornes SPEAKER L du côté gauche. L (gauche) Déployez le fil d’antenne FM horizontalement. Type de prise A R (droite) Type de prise B Remarques • Pour éviter les parasites, éloignez les cordons d’enceinte des antennes. • Raccordez l’enceinte gauche et l’enceinte droite. Sinon, il n’y aura pas de son. 3 Raccordez l’antenne AM. Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordezla. 5 Pour les modèles avec un sélecteur de tension, placez le commutateur VOLTAGE SELECTOR à l’arrière de l’amplificateur sur la position correspondant à la tension du secteur. VOLTAGE SELECTOR 220V-240V 110V-120V AM Antenne-cadre AM 6 Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale. 6FR Disposition des éléments de la chaîne côte à côte Après avoir terminé les raccordements, vous pouvez disposer les éléments de la chaîne comme vous le désirez. Réglage du contraste de l’afficheur Les informations pour les différents éléments de la chaîne apparaissent toutes sur l’afficheur du tuner. Tout en maintenant la touche DISPLAY enfoncée, appuyez sur TUNING + ou – pour régler le contraste de l’afficheur. Vous pouvez réglez le contraste finement en 7 pas de –3 à +3. Réglage du rétroéclairage de l’afficheur Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la platine ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble par des neuves. Mise en service Conseil Appuyez sur DISPLAY en mode de veille pour allumer le rétroéclairage de l’afficheur. Alors que l’afficheur est allumé, appuyez sur TUNING + ou – pour régler la luminosité du rétroéclairage. Remarques • Si vous prévoyez que la télécommande restera longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages. • Veillez à bien mettre les piles dans le bon sens. • N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée. • N’utilisez pas des piles de types différents ensemble. • N’utilisez pas une pile qui coule. • Si une pile a coulé, nettoyez le logement des piles et remplacez les piles par des neuves. 7FR Étape 2 : Réglage de l’heure 2 Appuyez sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/ YES. L’indication des minutes clignote. Avant de pouvoir utiliser les fonctions de minuterie, vous devez régler l’heure. Le modèle européen utilise une horloge sur 24 heures. Les autres modèles utilisent une horloge sur 12 heures. Une horloge sur 24 heures est utilise comme exemple. Réglez l’heure avant d’allumer la chaîne. 3 Appuyez sur . ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ YES. L’horloge commence à fonctionner. `/1 1 2,3 Si vous commettez une erreur Recommencez depuis l’étape 1. Pour remettre l’horloge à l’heure Vous pouvez remettre l’horloge à l’heure quand la chaîne est allumée. 2,3 2,3 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “SET CLOCK” s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES. 3 Répétez les opérations 2 et 3. Conseils • L’horloge indique l’heure sur l’afficheur quand la chaîne est éteinte. Si vous appuyez alors sur DISPLAY, le rétroéclairage de l’afficheur s’allume et l’horloge est ainsi plus visible. • Le point supérieur du signe deux-points clignote pendant les 30 premières secondes de chaque minute tandis que le point inférieur clignote pendant les 30 dernières secondes. 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET quand la chaîne est éteinte. L’indication des heures clignote. 8FR Le lecteur CD 2 Lecture d’un CD Appuyez sur H du lecteur CD. La lecture commence. Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1 (alimentation). 1 ?/1 (alimentation) Numéro de plage Temps de lecture Faites ceci : arrêter la lecture Appuyez sur s du lecteur CD. passer en pause Appuyez sur S du lecteur CD. Appuyez à nouveau sur S ou sur H du lecteur CD pour reprendre la lecture. choisir une plage Appuyez plusieurs fois sur lm ou ML du lecteur CD. trouver un point donné d’une plage Appuyez continuellement sur lm ou ML du lecteur CD pendant la lecture jusqu’à ce que vous ayez trouvé le point recherché. retirer le CD Appuyez sur A du lecteur CD. régler le volume Tournez VOLUME. Conseil 2 1 Appuyez sur A du lecteur CD et placez un CD sur le plateau. Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une autre source et lancer la lecture d’un CD en appuyant simplement sur la touche H du lecteur CD (Sélection automatique de source). Mise en service/Le lecteur CD Pour Étiquette vers le haut. Pour un single (CD de 8 cm), utilisez le rond intérieur du plateau. Pour refermer le plateau, appuyez à nouveau sur A . 9FR Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Cette fonction vous permet d’écouter toutes les plages d’un CD dans un ordre aléatoire. `/1 2 3 1 1 Appuyez sur CD pour passer en mode CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” s’affiche. 3 Appuyez sur N. La lecture aléatoire commence. 10FR Pour annuler la lecture aléatoire Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent. Conseils • Vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire pendant une lecture normale en affichant “SHUFFLE”. Toutes les plages sont alors lues dans un ordre aléatoire. • Pour sauter une plage, appuyez sur >. Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur .. Il n’est pas possible de revenir à la plage précédente. Création d’un programme de lecture d’un CD — Lecture programmée 3 Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage que vous désirez écouter. Pour sélectionner les numéros de plage 11 et supérieurs Cette fonction vous permet de créer un programme de lecture de 25 plages au maximum dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter. Vous pouvez également effectuer un enregistrement synchronisé du programme sur une cassette (voir page 20). Appuyez une fois sur >10, puis sur les touches numériques correspondant au numéro de plage. Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez sur >10, 3 et 2. `/1 Numéro de plage Temps total de sélectionné lecture 2 4 3 Pour programmer d’autres plages, répétez l’opération 3. 5 1 Numéro de la dernière plage programmée 5 Temps total de lecture Le lecteur CD À chaque fois que vous programmez une plage, le temps total des plages du programme s’affiche. Le programme peut comporter jusqu’à 25 plages. Appuyez sur N. Toutes les plages sont lues dans l’ordre où vous les avez sélectionnées. 1 Appuyez sur CD pour passer en mode CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche. Pour annuler la lecture programmée Faites ceci : Appuyez sur x, puis plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et “SHUFFLE” disparaissent. ajouter une plage au Effectuez l’opération 3. programme (en mode d’arrêt) effacer tout le programme Effectuez les opérations 1 et 2, puis maintenez la touche CLEAR enfoncée. suite page suivante 11FR Création d’un programme de lecture d’un CD (suite) Conseils • À l’étape 3, vous pouvez sélectionner la plage désirée avec . ou >. Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES. • Le programme que vous avez créé n’est pas effacé après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur N. • Si vous essayez de programmer 26 plages ou plus, “Step Full” s’affiche. • “--m--s” s’affiche si le temps total de lecture a dépassé 100 minutes ou si vous sélectionnez une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20. Lecture répétée de plages d’un CD — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un CD en mode de lecture normale, aléatoire ou programmée. `/1 REPEAT , Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche. REPEAT : pour répéter toutes les plages du CD Mode de lecture Répétition de Lecture normale toutes les plages dans l’ordre Lecture aléatoire (page 10) toutes les plages dans un ordre aléatoire Lecture programmée (page 11) toutes les plages programmées dans l’ordre REPEAT 1 : pour répéter une seule plage Pour annuler la lecture répétée Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse. 12FR En mode d’arrêt Utilisation de l’affichage CD Cet affichage vous permet de vérifier le nombre total de plages, le temps total de lecture et le temps restant de la plage ou sur le CD. Si le disque est CD TEXT, vous pouvez vérifier les informations enregistrées sur le disque telles que les titres ou les noms d’artiste. t Nombre total de plages et temps total de lecture (Nombre total de plages du programme) r Titre de disque du CD** r Nom d’artiste** r Affichage de l’horloge * Le temps restant du programme s’affiche pendant la lecture programmée. ** Si aucun titre n’a été attribué ou si vous sélectionnez un numéro de plage 51 ou supérieur d’un disque CD TEXT contenant 50 plages ou plus, rien ne s’affiche, puis le nombre total de plages et le temps total de lecture s’affichent. `/1 DISPLAY À chaque pression sur la touche pendant la lecture normale ou en mode d’arrêt, l’affichage change comme suit : Le lecteur CD , Appuyez sur DISPLAY. Pendant la lecture normale t Temps écoulé de lecture et numéro de la plage actuelle r Temps restant et numéro de la plage actuelle r Temps restant sur le CD* r Titre de la plage actuelle** r Affichage de l’horloge 13FR 1 Titrage d’un CD — Mémo de disque Appuyez sur CD pour passer en mode CD. Assurez-vous que le nombre total de plages et le temps total de lecture s’affichent en mode d’arrêt. Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” est affiché, appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce qu’ils disparaissent tous deux. Vous pouvez créer des titres de disque ayant jusqu’à 20 caractères et symboles pour 50 CD. Lorsque vous chargez un CD titré, le titre s’affiche. Remarques • Vous ne pouvez pas titrer un CD pour lequel “CD-TEXT” s’affiche. • Lorsque vous titrez un CD pour la première fois, effectuez au préalable les opérations indiquées sous “Effacement de tous les titres de disque mémorisés dans la chaîne” à la page 15. Nombre total de plages 2 2,3 7 Curseur 3 CLEAR CURSORT 4 1 Appuyez sur NAME EDIT. L’écran de saisie de texte s’affiche et le curseur clignote. `/1 PLAY MODE Temps total de lecture Appuyez sur CHARACTER pour sélectionner le type de caractère désiré. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : A (majuscules) t a (minuscules) t 0 (nombres) t ! (symboles) t (espace) t A (majuscules) t … 5 4 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner le caractère désiré. Pour saisir un espace Passez à l’étape 5 sans appuyer sur . ou >. Vous ne pouvez pas saisir un espace comme premier caractère. Pour saisir un symbole Vous pouvez utiliser les 24 symboles suivants : !”#$%&’() +, –./:;<=>?@_` 14FR 5 Appuyez sur CURSORt. Le caractère sélectionné à l’étape 4 cesse de clignoter et le curseur se déplace d’une position vers la droite. Curseur 6 Répétez les opérations 3 à 5 pour terminer tout le titre. Si vous commettez une erreur Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce que le caractère que vous voulez changer clignote, puis répétez les opérations 3 à 5. Pour effacer un caractère Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce que le caractère à effacer clignote, puis appuyez sur CLEAR. Remarque 7 Appuyez sur ENTER/YES pour terminer le titrage. “Complete!!” s’affiche et le titre de disque est mémorisé dans la chaîne. 1 Appuyez sur MENU/NO en mode d’arrêt. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “Name Erase ?” s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES. Le titre de disque clignote. “No Name” s’affiche s’il n’y a pas de disque avec titre. 3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES. “Complete!!” s’affiche et le titre de disque est effacé. Pour abandonner l’effacement Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la procédure ci-dessus. Effacement de tous les titres de disque mémorisés dans la chaîne 1 Appuyez sur MENU/NO en mode d’arrêt. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “All Erase ?” s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES. “All Erase ??” s’affiche. 3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES. “Complete!!” s’affiche et tous les titres de disque sont effacés. Le lecteur CD “Name Full” s’affiche si vous essayez de saisir plus de 50 CD. Effacement d’un titre de disque Pour abandonner l’effacement Pour abandonner le titrage Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la procédure ci-dessus. Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la procédure ci-dessus. Remarque Il est seulement possible de titrer le CD lorsque le lecteur CD est en mode d’arrêt. 15FR Vérification des informations Disc Memo 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “Name Check?” s’affiche. 4 Appuyez sur ENTER/YES. `/1 2 4 Jusqu’à 20 caractères du titre de disque défilent sur l’afficheur. 5 3,5 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner les titres de disque en mémoire (entre 01 et 50). 3,5 Pour abandonner la vérification Appuyez sur x. 1 Conseil Dans certains cas, les informations CD TEXT sont copiées sur le MD. Vérification d’un titre de disque 16FR 1 Appuyez sur CD pour passer en mode CD. 2 Appuyez sur MENU/NO en mode d’arrêt. La platine-cassette Enregistrement d’un CD sur une cassette 1 — Enregistrement CD-TAPE SYNC Face sur laquelle vous désirez enregistrer tournée vers le haut Vous pouvez effectuer un enregistrement analogique d’un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement. Vous pouvez également enregistrer un programme de plages choisies (voir page 20). Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1 (alimentation). 3 ?/1 (alimentation) Appuyez sur A de la platine-cassette pour ouvrir le plateau et insérez une cassette vierge. 2 Appuyez à nouveau sur A pour refermer le plateau. 2 Appuyez sur A du lecteur CD et placez un CD sur le plateau. Appuyez à nouveau sur A pour refermer le plateau. 3 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “CD” s’affiche. 4 Appuyez sur CD SYNC REC. L’indicateur CD SYNC REC s’allume. La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement et le lecteur CD en mode de pause de lecture. 4 DOLBY NR* 5 6 1 Le lecteur CD/La platine-cassette Étiquette vers le haut. Pour un single (CD de 8 cm), utilisez le rond intérieur du plateau. * La platine-cassette est dotée du système de réduction de bruit Dolby B. 5 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION jusqu’à ce que g s’affiche pour enregistrer sur une seule face ou que h (ou j) s’affiche pour enregistrer sur les deux faces. suite page suivante 17FR Enregistrement d’un CD sur une cassette (suite) 6 Appuyez sur S de la platine-cassette. L’enregistrement commence. À la fin de l’enregistrement, le lecteur CD et la platine-cassette s’arrêtent automatiquement. Pour arrêter l’enregistrement Faites ceci : Appuyez sur s de la platinecassette ou du lecteur CD. retirer la cassette et le CD Appuyez sur A de la platinecassette et du lecteur CD en mode d’arrêt. Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser n’importe quel type de cassette (TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal)) car la platine-cassette détecte automatiquement le type de bande (ATS*). Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1 (alimentation). 2 ?/1 (alimentation) Conseils • Si vous désirez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur h de la platine-cassette à l’étape 5. • Lorsque vous enregistrez sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette face. • Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux faces et que la bande atteint la fin de la face avant au milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée complètement au début de la face arrière. • Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences d’une bande enregistrée à faible niveau sonore, appuyez sur DOLBY NR après l’étape 5 pour que “DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux haute fréquence. DOLBY NR** 3 4 1 * ATS : Sélection automatique de bande ** La platine-cassette est dotée du système de réduction de bruit Dolby B. 18FR 1 Appuyez sur A de la platine-cassette pour ouvrir le plateau et insérez une cassette enregistrée. Faites ceci : trouver la plage suivante (AMS*) Appuyez sur ML de la platine-cassette pour la face avant pendant la lecture. Appuyez sur lm de la platine-cassette pour la face arrière pendant la lecture. À chaque pression sur la touche, l’affichage indique le nombre de plages à sauter. trouver la plage précédente (AMS*) Appuyez sur lm de la platine-cassette pour la face avant pendant la lecture. Appuyez sur ML de la platine-cassette pour la face arrière pendant la lecture. À chaque pression sur la touche, l’affichage indique le nombre de plages à sauter. faire avancer rapidement la bande Appuyez sur lm ou ML de la platine-cassette en mode d’arrêt. rembobiner la bande Appuyez sur lm ou ML de la platine-cassette en mode d’arrêt. retirer ou remplacer la cassette Appuyez sur A de la platinecassette. régler le volume Tournez VOLUME. Face à écouter tournée vers le haut Appuyez à nouveau sur A pour refermer le plateau. 2 3 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche. Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION jusqu’à ce que g s’affiche pour écouter une seule face ou que h (ou j*) s’affiche pour écouter les deux faces. * La platine-cassette s’arrête automatiquement après avoir répété la séquence cinq fois. 4 Appuyez sur H de la platine-cassette. Le témoin de la touche H s’allume, puis la lecture de la cassette commence par la face avant. Pour écouter la face arrière, appuyez sur h de la platine-cassette. Pour Faites ceci : arrêter la lecture Appuyez sur s de la platinecassette. passer en pause Appuyez sur S de la platinecassette. Le témoin de la touche S s’allume. Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture. * La fonction de recherche automatique de plage (AMS : Automatic Music Sensor) détecte un espace de plus de quatre secondes entre les plages, ce qui permet de localiser rapidement les plages. Conseils • Vous pouvez passer sur la platine-cassette depuis une autre source et lancer la lecture d’une cassette en appuyant simplement sur H ou h de la platine-cassette (Sélection automatique de source). • Pour écouter une cassette enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, appuyez sur DOLBY NR pour que “DOLBY NR” s’affiche. La platine-cassette Pour Remarque Il se peut que la fonction AMS soit inopérante dans les cas suivants : — si l’espace entre les plages ne dépasse pas quatre secondes ; — si la source de son enregistrée sur le canal droit est différente de celle du canal gauche ; — si le son ou le volume reste longtemps faible ; — si le téléviseur est trop près de la chaîne. 19FR Sélection des plages Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette 1 Appuyez sur CD de la télécommande pour passer en mode CD. — Enregistrement CD-TAPE SYNC 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE de la télécommande jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche. 3 Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage que vous désirez enregistrer. Vous pouvez sélectionner des plages d’un CD avec la fonction de “création d’un programme de lecture”, puis les enregistrer sur une cassette avec la fonction d’“enregistrement synchronisé d’un CD”. Ceci vous permet de modifier l’ordre des plages en vous assurant que le temps de lecture tient sur chaque face de la cassette. Pour sélectionner les numéros de plage 11 et supérieurs Appuyez une fois sur >10, puis sur les touches numériques correspondant au numéro de plage. Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez sur >10, 3 et 2. 8 10 4 Répétez l’opération 3 pour sélectionner les plages que vous désirez enregistrer sur la première face. 5 Appuyez sur X de la télécommande. 9 11 La platine est placée en mode d’attente d’enregistrement à la fin de la première face. “P” s’affiche et le temps total de lecture est remis à “0m00s”. `/1 2 6 3,4,6 Répétez l’opération 3 pour sélectionner les plages que vous désirez enregistrer sur la face arrière. Enregistrement sur une cassette 5 1 7 Insérez une cassette vierge. 8 Appuyez sur CD SYNC REC. La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement et le lecteur CD en mode de pause de lecture. 20FR 9 Pour commencer l’enregistrement sur la face avant, appuyez sur H de la platine-cassette. Pour commencer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur h de la platine-cassette. 10 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION jusqu’à ce que g s’affiche pour enregistrer sur une seule face ou que h (ou j) s’affiche pour enregistrer sur les deux faces. Enregistrement de passages choisis sur une cassette — Enregistrement manuel L’enregistrement manuel vous permet d’enregistrer des passages choisis d’un CD sur une cassette. Il vous permet également d’enregistrer une émission de radio. Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement. Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux faces et que la bande atteint la fin de la face avant au milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée complètement au début de la face arrière. Lorsque vous commencez l’enregistrement sur la face arrière, il s’arrête à la fin de la face arrière même si vous avez choisi h. 7 2 11 Appuyez sur S de la platine-cassette. La platine-cassette La lecture du CD et l’enregistrement sur la cassette commencent. À la fin de l’enregistrement, le lecteur CD s’arrête et la platine-cassette est automatiquement placée en mode de pause. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur s de la platine-cassette ou du lecteur CD. S’il n’y a plus de place sur la cassette pendant l’enregistrement Le lecteur CD et la platine-cassette s’arrêtent automatiquement. Conseil Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences d’une bande enregistrée à faible niveau sonore, appuyez sur DOLBY NR après l’étape 10 pour que “DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux haute fréquence. 3 5 4 6 1 Insérez une cassette vierge. 2 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “CD” s’affiche. suite page suivante 21FR Enregistrement de passages choisis sur une cassette (suite) 3 Appuyez sur REC z. La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement. 4 5 Pour commencer l’enregistrement sur la face avant, appuyez sur H de la platine-cassette. Pour commencer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur h de la platine-cassette. Enregistrement depuis la radio — Enregistrement manuel Vous pouvez effectuer un enregistrement analogique d’une émission de radio sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement. 3 4 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION jusqu’à ce que g s’affiche pour enregistrer sur une seule face ou que h (ou j) s’affiche pour enregistrer sur les deux faces. Lorsque vous commencez l’enregistrement sur la face arrière, il s’arrête à la fin de la face arrière même si vous avez choisi h. 6 Appuyez sur S de la platine-cassette. L’enregistrement commence. 7 Appuyez sur H du lecteur CD. Pour Appuyez sur arrêter l’enregistrement s de la platine-cassette. passer en pause S de la platine-cassette. Conseil Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences d’une bande enregistrée à faible niveau sonore, appuyez sur DOLBY NR après l’étape 5 pour que “DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux haute fréquence. 22FR 5 7 6 8 1 Insérez une cassette vierge. 2 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ BAND pour sélectionner “AM” ou “FM”. 2 3 4 Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche. Pour Faites ceci : arrêter l’enregistrement Appuyez sur s de la platinecassette. passer en pause Appuyez sur S de la platinecassette. Appuyez à nouveau sur S ou appuyez sur H de la platine-cassette pour reprendre l’enregistrement. retirer la cassette Appuyez sur A de la platinecassette en mode d’arrêt. Appuyez sur TUNING + ou – pour sélectionner la station préréglée de votre choix. Pour le préréglage des stations de radio, voir page 24. Conseils Numéro de station préréglée et fréquence (ou nom de la station* ou nom de la station RDS**) * Le nom de la station ne s’affiche que si vous avez attribué un nom à la station (voir page 27). ** Modèle européen seulement 5 Appuyez sur z REC. Le témoin z REC s’allume. La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement. Pour commencer l’enregistrement sur la face avant, appuyez sur H de la platine-cassette. Pour commencer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez sur h de la platine-cassette. 7 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION jusqu’à ce que g s’affiche pour enregistrer sur une seule face ou que h (ou j) s’affiche pour enregistrer sur les deux faces. La platine-cassette 6 • Si vous entendez des parasites lors de l’enregistrement d’une émission de radio AM, déplacez l’antenne-cadre AM pour les réduire ou raccordez un fil de terre à la borne U (voir page 36). • Lorsque vous enregistrez sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette face. • Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences d’une bande enregistrée à faible niveau sonore, appuyez sur DOLBY NR après l’étape 7 pour que “DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux haute fréquence. Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux faces et que la bande atteint la fin de la face avant au milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée complètement au début de la face arrière. Lorsque vous commencez l’enregistrement sur la face arrière, il s’arrête à la fin de la face arrière même si vous avez choisi h. 8 Appuyez sur S de la platine-cassette. L’enregistrement commence. 23FR Tuner Préréglage des stations de radio 3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” s’affiche. 4 Appuyez sur m ou M. Vous pouvez prérégler 30 stations de radio : 20 sur la gamme FM et 10 sur la gamme AM. `/1 1 3 5 5,6 4 5,6 4 5,6 L’indication de fréquence change. Le balayage des fréquences s’arrête lorsque le tuner capte une station. “TUNED” et “STEREO” (dans le cas d’une émission stéréo) s’affichent. Pour arrêter le balayage, appuyez sur TUNING MODE. 5 2 Le numéro de station préréglée clignote. 6 1 2 24FR Appuyez sur MENU/NO, puis plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “P.Memory ?” s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES. Appuyez sur . ou > pour sélectionner le numéro de station préréglée désiré, puis appuyez sur ENTER/YES. La station est mémorisée. Sélectionnez un numéro de 1 à 20 pour une station FM et de 1 à 10 pour une station AM. Appuyez sur @/1 (alimentation) pour allumer la chaîne. Appuyez plusieurs fois sur BAND TUNER pour sélectionner “AM” ou “FM”. 7 Répétez les opérations des étapes 2 à 6 pour mémoriser d’autres stations. Pour faire l’accord sur une station faiblement captée 1 À l’étape 3 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” s’affiche. 2 Appuyez plusieurs fois sur m ou M pour faire l’accord sur la station, puis effectuez les opérations depuis l’étape 5. Pour mémoriser une nouvelle station sur un numéro de station préréglé déjà utilisé Écoute de la radio — Accord sur une station préréglée Préréglez d’abord les stations de radio dans la mémoire du tuner (voir page 24). Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1 (alimentation). `/1 ?/1 (alimentation) Recommencez depuis l’étape 2. 2 Pour changer l’intervalle d’accord AM (modèles non européens) L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le changer, faites l’accord sur une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche TUNING + enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci-dessus. 3 3 1 Conseils Tuner • Lorsque vous mémorisez une nouvelle station, ceci efface la station mémorisée sur ce numéro. • Les stations préréglées restent mémorisées pendant une semaine environ, même si vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant. 1 Appuyez plusieurs fois sur BAND TUNER pour sélectionner “AM” ou “FM”. 2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche. suite page suivante 25FR Écoute de la radio (suite) 3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner la station préréglée de votre choix. Numéro de station préréglée et fréquence (ou nom de la station* ou nom de la station RDS**) * Le nom de la station ne s’affiche que si vous avez attribué un nom à la station (voir page 27). ** Modèle européen seulement Pour Faites ceci : éteindre la radio Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne. régler le volume Appuyez sur VOLUME + ou –. Pour écouter une station de radio non préréglée • À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” s’affiche, puis appuyez sur m ou M pour faire l’accord sur la station désirée (Accord manuel). • À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” s’affiche, puis appuyez sur m ou M. L’indication de fréquence change. Le balayage des fréquences s’arrête lorsque le tuner capte une station (Accord automatique). Pour annuler l’accord automatique Appuyez sur TUNING MODE. 26FR Conseils • Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre source en appuyant simplement sur TUNER/BAND du tuner (Sélection automatique de source). • Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne fournie ou connectez une antenne extérieure en vente dans le commerce (voir page 36). • Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur STEREO/MONO de la télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez à nouveau sur la touche. Attribution d’un nom à une station préréglée 4 Appuyez sur NAME EDIT. L’écran de saisie de texte apparaît et le curseur clignote. — Nom de station Vous pouvez attribuer un nom ayant jusqu’à 12 caractères (nom de station) à une station préréglée. Le nom de station s’affiche lorsque vous faites l’accord sur cette station. Curseur 5 `/1 2 4,5 CURSORT 3,6 À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : A (majuscules) t a (minuscules) t 0 (nombres) t ! (symboles) t (espace) t A (majuscules) t … 9 CLEAR Appuyez plusieurs fois sur CHARACTER pour sélectionner le type de caractères désiré. 6 7 3,6 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner le caractère desiré. Pour saisir un espace Passez à l’étape 7 sans appuyer sur . ou >. Vous ne pouvez pas saisir un espace comme premier caractère. 1 Pour saisir un symbole 7 1 Appuyez plusieurs fois sur BAND TUNER pour sélectionner “AM” ou “FM”. 2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que la station préréglée à laquelle vous désirez attribuer un nom s’affiche. Tuner Vous pouvez utiliser les 24 symboles suivants : !”#$%&’() +,–./:;<=>?@_` Appuyez sur CURSORt. Le caractère sélectionné à l’étape 6 cesse de clignoter et le curseur se déplace d’une position vers la droite. Curseur suite page suivante 27FR Attribution d’un nom à une station préréglée (suite) 8 Répétez les opérations 5 à 7 pour terminer tout le titre. Si vous commettez une erreur Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce que le caractère que vous voulez changer clignote, puis répétez les opérations 5 à 7. Pour effacer un caractère Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce que le caractère à effacer clignote, puis appuyez sur CLEAR. 9 Utilisation du RDS (système de données radiodiffusées) (Modèle européen seulement) Qu’est-ce que le RDS ? Le RDS, ou Radio Data System, est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer un certain nombre d’informations avec le signal d’émission ordinaire. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*. Remarque Appuyez sur ENTER/YES pour terminer la procédure d’attribution de nom. Pour abandonner le titrage Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la procédure ci-dessus. Pour vérifier le nom de la station Appuyez sur DISPLAY. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : t Nom de station* r Numéro de station préréglée et fréquence r Affichage de l’horloge Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée. * Toutes les stations FM n’offrent pas des services RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région. Réception d’émissions RDS , Faites simplement l’accord sur une station de la gamme FM. Lorsque vous faites l’accord sur une station qui offre des services RDS, le nom de la station s’affiche. * Si un nom n’a pas été attribué à la station, le numéro de station préréglée et la fréquence sont automatiquement affichés. Pour vérifier les informations RDS Pour effacer le nom À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit : Effectuez les opérations 1 à 4 ci-dessus et appuyez plusieurs fois sur CLEAR jusqu’à ce que le titre disparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES. t Nom de station* r Fréquence r Affichage de l’horloge * Si l’émission RDS n’est pas reçue, il se peut que le nom de station ne s’affiche pas. 28FR Minuterie/Autres fonctions Pour vous endormir en musique — Minuterie d’arrêt Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez régler la minuterie par tranches de 10 minutes. Conseils • Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous n’avez pas réglé l’heure. • Si vous sélectionnez “SLEEP AUTO”, la platine MD MDS-SP55 en option s’éteint automatiquement elle aussi à la fin de la lecture du MD. Remarques • Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne pouvez pas utiliser d’autres fonctions de minuterie. • Ne passez pas en mode “SLEEP AUTO” pendant un enregistrement synchronisé sur une cassette ou un MD avec la platine MD MDS-SP55 en option. `/1 SLEEP , Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner la durée désirée. À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (temps après lequel la chaîne s’éteindra) change comme suit : t SLEEP OFF t SLEEP AUTO* 10min T ... T 80min T 90min T Pour vérifier le temps après lequel la chaîne s’éteindra Appuyez une fois sur SLEEP. En mode “SLEEP AUTO” rien ne s’affiche. Pour changer le temps après lequel la chaîne s’éteindra Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le temps désiré. Pour désactiver la minuterie Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” s’affiche. Tuner/Minuterie/Autres fonctions * La chaîne s’éteint automatiquement après 100 minutes ou à la fin de la lecture du CD ou de la cassette actuel(le). 29FR Pour vous réveiller en musique — Minuterie quotidienne Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’heure (voir page 8). Pour être réveillé au son de la radio, préréglez tout d’abord les stations (voir page 24). 2 Appuyez sur VOLUME + ou – pour régler le niveau du son. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour afficher “SET DAILY”, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication des heures clignote. 5 `/1 8 3 4–7 4–7 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication des heures clignote à nouveau. 4–7 2 Programmez l’heure de début de lecture. 6 Programmez l’heure de fin de lecture en procédant comme à l’étape 5. Si l’heure de début et l’heure de fin de lecture sont les mêmes, “OFF TIME NG” (heure de fin de lecture incorrecte) s’affiche. Changez alors l’heure de fin de lecture. 1 7 Préparez la source de son que vous désirez écouter. • CD : placez un CD. Pour que la lecture commence à partir d’une certaine plage, créez un programme (voir page 11). • Cassette : insérez une cassette. • Radio : faites l’accord sur une station (voir page 25). • MD : insérez un MD dans la platine MD MDS-SP55 en option. Pour que la lecture commence à partir d’une certaine plage, créez un programme. Remarque Pour être réveillé au son d’un MD, vous ne pouvez utiliser que la platine MD MDS-SP55 en option. 30FR Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner la source de son désirée, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication change comme suit : t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY y MD PLAY* T * Sélectionnez ceci pour utiliser la platine MD MDS-SP55 en option comme source de son. Lorsque vous appuyez sur ENTER/YES, l’heure de début de lecture, l’heure de fin de lecture et la source de son s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît. “DAILY” s’allume. 8 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne. Pour abandonner la procédure Enregistrement programmé d’émissions de radio Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Pour modifier la programmation Recommencez depuis l’étape 1. Pour vérifier la programmation/ pour activer la minuterie Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “SEL DAILY” s’affiche. Appuyez ensuite sur ENTER/YES. Il n’est pas nécessaire de programmer l’heure de début et de fin de lecture à chaque fois. Pour pouvoir effectuer un enregistrement programmé, vous devez avoir préréglé la station de radio (voir page 24) et réglé l’heure (voir page 8). Il est possible d’effectuer un enregistrement programmé d’une émission de radio ou du signal audio d’un appareil raccordé à AUX IN (voir page 35). `/1 8 2 3–6 Pour désactiver la minuterie Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite sur ENTER/YES. Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie quotidienne et la fonction d’enregistrement programmé en même temps. • N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où la lecture commence (30 secondes environ avant l’heure programmée). • Si la chaîne est déjà allumée à l’heure programmée, la lecture de la source programmée commence. 3–6 1 3–6 Préparez la source de son que vous désirez écouter. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “SET TAPE REC” (ou “SET MD REC” pour utiliser la platine MD MDS-SP55 en option) s’affiche, puis appuyez sur ENTER/ YES. Minuterie/Autres fonctions • Radio : faites l’accord sur la station préréglée (voir page 25). • AUX : programmez la minuterie de l’appareil raccordé à AUX IN. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil raccordé. L’indication des heures clignote. suite page suivante 31FR Enregistrement programmé d’émissions de radio (suite) 4 Lorsque vous appuyez sur ENTER/YES, l’heure de début d’enregistrement, l’heure de fin d’enregistrement et les autres éléments de la programmation s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît. “REC” s’allume. Programmez l’heure de début d’enregistrement. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/YES. L’indication des heures clignote à nouveau. 5 6 Vous ne pouvez pas activer une autre platine MD (autre que la platine MD MDS-SP55 en option) avec la fonction d’enregistrement programmé de cette chaîne. 7 Insérez une cassette vierge. 8 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne. Pour abandonner la procédure Programmez l’heure de fin d’enregistrement de la même manière qu’à l’étape 4. Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. Si l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement sont les mêmes, “OFF TIME NG” (heure de fin d’enregistrement incorrecte) s’affiche. Changez alors l’heure de fin d’enregistrement. Recommencez depuis l’étape 1. Il n’est pas nécessaire de programmer les heures de début et de fin d’enregistrement à chaque fois. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner la source d’enregistrement, puis appuyez sur ENTER/YES. Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “SEL TAPE REC” (ou “SEL MD REC” pour utiliser la platine MD MDS-SP55 en option) s’affiche. Appuyez ensuite sur ENTER/YES. Il n’est pas nécessaire de programmer les heures de début et de fin d’enregistrement à chaque fois. L’indication change comme suit : Lorsque vous enregistrer sur une cassette t TUNER c TAPE r AUX* c TAPE Lorsque vous enregistrez sur un MD avec la platine MD MDS-SP55 en option t TUNER c MD r TUNER c MD (M)** r AUX c MD r AUX c MD (M) 32FR Remarque * Vous pouvez sélectionner l’élément raccordé comme source d’enregistrement. Réglez sa minuterie à la même heure que la minuterie de la chaîne. ** Lorsque vous enregistrez sur un MD en mode mono. Pour modifier la programmation Pour vérifier la programmation/ pour activer la minuterie Pour désactiver la minuterie Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite sur ENTER/YES. Conseil La chaîne s’allume automatiquement 30 secondes environ avant l’heure de début d’enregistrement programmée et se prépare pour l’enregistrement programmé. L’enregistrement commence dès que la chaîne est prête (il peut donc commencer un peu avant l’heure programmée). Remarques • Il n’est pas possible d’activer la minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé en même temps. • N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où l’enregistrement commence (30 secondes environ avant l’heure programmée). • Si la chaîne se trouve allumée 30 secondes environ avant l’heure programmée, l’enregistrement programmé n’est pas activé. • Le volume est réduit au minimum durant l’enregistrement. Réglage du son Vous pouvez régler les graves et les aiguës à l’aide de la fonction DSG (Dynamic Sound Generator). DSG ON/OFF DSG FREQUENCY LOW DSG FREQUENCY HIGH Génération d’un son plus dynamique , Appuyez sur DSG ON/OFF. Lorsque le DSG est activé, “DSG” s’allume. , Appuyez sur DSG ON/OFF pour afficher “DSG”, puis tournez DSG FREQUENCY LOW. Vous pouvez régler les graves entre MIN et MAX. Réglage des aiguës Minuterie/Autres fonctions Réglage des graves , Appuyez sur DSG ON/OFF pour afficher “DSG”, puis tournez DSG FREQUENCY HIGH. Vous pouvez régler les aiguës entre MIN et MAX. 33FR Éléments séparés en option Tuner Raccordement d’éléments audio Pour étendre les possibilités de la chaîne, vous pouvez raccorder des éléments en option. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil. Raccordement de la platine MD MDS-SP55 en option L’enregistrement synchronisé d’un CD et l’enregistrement programmé sont possibles lorsque les connecteurs SYSTEM CONTROL 3 ont été raccordés. Débranchez le câble système fourni des connecteurs SYSTEM CONTROL 3 du tuner et de la platine-cassette et connectez le câble système fourni avec la platine MD dans l’ordre suivant : tuner, platine-cassette et platine MD. Raccordez le câble numérique fourni à DIGITAL OPTICAL OUT du lecteur CD et à DIGITAL OPTICAL CD IN 1 de la platine MD. Platinecassette Platine MD Pour plus d’informations sur le raccordement et l’utilisation, consultez le mode d’emploi de la platine MD MDS-SP55. Conseil Passez en mode “MD” pour écouter ou enregistrer le son de la platine MD MDS-SP55 raccordée. 34FR Raccordement d’une platine MD pour un enregistrement numérique Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique d’un CD sur un MD en raccordant votre platine MD à l’aide d’un câble optique (non fourni). Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de votre platine MD. Raccordement d’une autre platine-cassette, d’un téléviseur, d’un magnétoscope, etc., ou raccordement d’une platine MD pour un enregistrement analogique Raccordez l’appareil aux prises AUX IN et OUT à l’arrière du tuner. Vers l’entrée audio de l’appareil analogique Vers la sortie audio de l’appareil analogique Lecteur CD Vers l’entrée numérique de la platine MD Conseil Passez en mode “AUX” pour écouter ou enregistrer le son d’un appareil raccordé. Pour atténuer la distorsion des appareils raccordés Vous pouvez choisir entre deux niveaux d’entrée du son pour les prises d’entrée AUX. En cas de distorsion du son d’un appareil raccordé, baissez le niveau d’entrée. Éléments séparés en option 1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “AUX” s’affiche. 2 Appuyez sur @/1 pour éteindre la chaîne. 3 Tout en maintenant la touche DSG ON/OFF enfoncée, appuyez sur @/1 pour rallumer la chaîne. “AUX ATT” s’affiche. Si le volume est trop bas, effectuez à nouveau les opérations 1 à 3 pour rétablir le niveau initial. 35FR Raccordement d’antennes extérieures Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM fournie connectée. Fil isolé (non fourni) Pour améliorer la réception, raccordez une antenne extérieure à la chaîne. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM en vente dans le commerce. Vous pouvez également utiliser une antenne de télévision. AM Type de prise A Important Si vous raccordez une antenne extérieure, connectez un fil de terre à la borne U. Pour ne pas risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz. Connecteur standard à la norme CEI (non fourni) Type de prise B Câble coaxial 75 ohms (non fourni) 36FR Informations supplémentaires Précautions Tension d’alimentation (Pour modèle avec sélecteur de tension) • Avant d’utiliser la chaîne, assurez-vous que sa tension d’alimentation correspond à celle du secteur. • Le sélecteur de tension se trouve à l’arrière de l’appareil. Sécurité Lieu d’installation • Assurez-vous que le ventilateur de la chaîne fonctionne pendant l’utilisation. Placez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante et ne mettez rien dessus. • Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur. • Ne placez pas la chaîne en position inclinée. • Ne placez pas la chaîne dans un endroit : – extrêmement chaud ou froid ; – poussiéreux ou sale ; – très humide ; – soumis à des vibrations ; – en plein soleil. Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD ou sur le galet presseur et les têtes à l’intérieur de la platinecassette. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD ou la cassette et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer. Transport • Retirez tous les disques et éteignez la chaîne. Si vous déplacez la chaîne avec un disque à l’intérieur, vous risquez de ne pas pouvoir retirer le disque. • Avant de déplacer la chaîne, éteignez-la et assurezvous que toutes les opérations sont terminées. Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche. Enceintes Les enceintes de cette chaîne sont magnétiquement blindées et peuvent être utilisées près de téléviseurs. Toutefois, il se peut que l’image de certains téléviseurs subisse une distorsion magnétique. Dans ce cas, éteignez le téléviseur, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez-le. Si le problème persiste, éloignez les enceintes du téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants tels que meubles audio, meubles de télévision et jouets près des enceintes. Leur interaction avec la chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image. Remarques sur les CD • Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord. • N’utilisez pas un CD avec du ruban adhésif, des autocollants ou de la colle sur lui. Ceci pourrait endommager le lecteur. • N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits anti-électricité statique en aérosol conçus pour les disques vinyle. • N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil. Éléments séparés en option/ Informations supplémentaires • La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale (secteur), même lorsqu’elle est éteinte. • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon. • Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser. • Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié. • Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à la prise murale (secteur), la chaîne commence à se charger pour les fonctions de télécommande et de minuterie bien qu’elle soit éteinte. Sa surface chauffe alors. Ceci est normal. Utilisation Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux. suite page suivante 37FR Précautions (suite) Nettoyage des têtes Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et être endommagée. Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine. Pour protéger vos enregistrements sur cassette Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur une cassette, brisez la languette pour la face A ou B, comme illustré. Fentes de détection Languette pour la face B Languette pour la face A Face A Brisez la languette pour la face A. Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif. Veillez toutefois à ne pas recouvrir les fentes de détection qui permettent à la platine-cassette d’identifier automatiquement le type de bande. TYPE II (CrO2) Fentes de détection 38FR TYPE I (normal) Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation. Des têtes sales peuvent causer : — une distorsion du son ; — une baisse du niveau sonore ; — des pertes de son ; — un effacement incomplet de la bande ; — une absence d’enregistrement. Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’une cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de démagnétisation. Guide de dépannage Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre. Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et que les enceintes sont bien connectées. Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche. Lorsque vous ramenez la chaîne pour une réparation, apportez l’ensemble de la chaîne. Ce produit forme un tout et la chaîne toute entière est nécessaire pour déterminer ce qui doit être réparé. Généralités Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré. • Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position (voir page 5). • Placez les enceintes aussi symétriquement que possible. • Ne raccordez qu’une seule des enceintes fournies à chaque paire de bornes d’enceinte. • Raccordez les enceintes fournies. Ronflement ou parasites importants. • Éloignez la chaîne de la source de parasites. • Branchez la chaîne à une autre prise murale. • Installez un filtre antiparasites (en vente dans le commerce) sur la ligne électrique. “– –:– –” s’affiche. • Réglez à nouveau l’heure (voir page 8). La minuterie ne peut pas être programmée. • Réglez à nouveau l’heure (voir page 8). La télécommande ne fonctionne pas. • Enlevez l’obstacle. • Rapprochez la télécommande de la chaîne. • Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne. • Remplacez les piles (R6/format AA). • Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente. Lecteur CD Le plateau CD ne se ferme pas. • Placez correctement le CD au centre du plateau. • Fermez toujours le plateau en appuyant sur A du lecteur CD. En essayant de fermer le plateau avec la main, vous risquez de causer une anomalie du lecteur CD. Le CD n’est pas éjecté. • Consultez le revendeur Sony le plus proche. La lecture ne commence pas. • Ouvrez le plateau CD et vérifiez s’il y a un disque. • Essuyez le CD (voir page 37). • Remplacez-le. • Placez correctement le CD au centre du plateau. • Placez le CD sur le plateau avec son étiquette vers le haut. • Retirez le CD, essuyez l’humidité sur le CD, puis laissez la chaîne allumée pendant quelques heures pour permettre à l’humidité de s’évaporer. • Appuyez sur H du lecteur CD pour commencer la lecture. Informations supplémentaires Il n’y a pas de son. • Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. • Assurez-vous que le casque n’est pas branché. • Vérifiez les connexions des enceintes (voir page 5). • Raccordez le cordon audio aux prises AUX IN. La minuterie ne fonctionne pas. • Vérifiez la programmation et programmez l’heure correcte (voir pages 29 – 33). • Raccordez correctement la platine MD MDSSP55 en option (voir page 34). • Consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil raccordé et réglez la minuterie à la même heure que celle de la chaîne. suite page suivante 39FR Guide de dépannage (suite) Le son sautille. • Essuyez le CD (voir page 37). • Remplacez-le. • Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans vibrations (sur un support stable, par exemple). • Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous écoutez une plage avec des sons graves à volume élevé, il se peut que les vibrations des enceintes provoquent un sautillement du son. La lecture ne commence pas à la première plage. • Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse pour revenir à la lecture normale. “- OVER -” s’affiche. • Appuyez continuellement sur lm du lecteur CD ou appuyez plusieurs fois sur lm pour revenir sur la position de lecture désirée. Tuner Ronflement ou parasites importants/ stations non captées • Sélectionnez correctement la gamme et la fréquence (voir page 24). • Raccordez correctement l’antenne (voir page 6). • Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception, nous vous recommandons de raccorder une antenne extérieure en vente dans le commerce. • L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur toute sa longueur. Déployez-la entièrement. • Positionnez les antennes aussi loin que possible des cordons d’enceinte. • Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du socle en plastique, consultez le revendeur Sony le plus proche. • Essayez d’éteindre les appareils électriques à proximité. 40FR Une émission FM stéréo ne peut être reçue en stéréo. • Appuyez sur STEREO/MONO de la télécommande jusqu’à ce que “STEREO” s’affiche. • Voir “Ronflement ou parasites importants/ stations non captées” et vérifiez l’état de l’antenne. Platine-cassette Le plateau cassette ne se ferme pas. • Remettez la chaîne sous tension, puis refermez le plateau cassette. L’enregistrement de la cassette est impossible. • Il n’y a pas de cassette dans la platine. Insérez une cassette. • La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif. (voir page 38). • La cassette est à la fin de la bande. L’enregistrement et la lecture sont impossibles ou il y une chute du niveau sonore. • Les têtes sont sales. Nettoyez-les. • La bande est mal tendue. Tendez la bande. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 38). L’effacement de la bande n’est pas complet. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 38). Pleurage et scintillement excessifs, ou pertes du son. • Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les à l’aide d’une cassette de nettoyage (voir page 38). Augmentation des parasites ou effacement des hautes fréquences. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 38). Éléments en option Il n’y a pas de son. • Reportez-vous au point “Il n’y a pas de son” de “Généralités” à la page 39 et vérifiez l’état de la chaîne. • Connectez correctement l’élément (voir page 34) tout en vérifiant si : – les cordons/câbles sont correctement connectés ; – les fiches des cordons/câbles sont insérées jusqu’au fond. • Allumez l’élément connecté. • Consultez le mode d’emploi de l’élément connecté et commencez la lecture. Il y a une distorsion du son. • Atténuez la distorsion (voir page 35). Si la chaîne ne fonctionne toujours pas correctement après l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la manière suivante : 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Toutenmaintenantlatouche? /1 enfoncée, branchez le cordon d’alimentation à la prise de courant. La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine. Tous les réglages que vous avez effectués jusqu’ici (stations préréglées, horloge, minuterie, titrage des CD, etc.) sont effacés. Vous devrez les recommencer. L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur pendant le fonctionnement. CD Name Full Il y a déjà 50 titres de disque mémorisés dans la chaîne. - OVER Vous avez atteint la fin du CD en appuyant sur ML du lecteur CD en mode de pause. Cannot Edit Vous avez essayé de titrer un disque CD TEXT. TAPE Cannot SYNC • Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette ou la languette de la casette a été brisée. • La languette n’est pas intacte pour le sens dans lequel vous désirez enregistrer. No TAB Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car sa languette a été brisée. No Tape Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette. Informations supplémentaires Vous n’entendez pas le son de l’appareil raccordé aux prises AUX IN. • Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “AUX” s’affiche. • Raccordez correctement le cordon audio. Messages 41FR Spécifications Section lecteur CD (CDP-SP55) Système Laser Section Tuner (ST-SP55) Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM Entrée AUX IN (prises CINCH) : tension 250 mV, impédance 47 kilohms Sortie AUX OUT (prises CINCH) : tension 250 mV, impédance 1 kilohm Section tuner FM Plage d’accord Antenne Bornes d’antenne Fréquence intermédiaire 87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz) Antenne à fil FM 300 ohms, asymétrique 10,7 MHz Section tuner AM Plage d’accord Modèle européen : Autres modèles : Antenne Fréquence intermédiaire 531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 10 kHz) Antenne-cadre AM Bornes d’antenne extérieure 450 kHz Sortie du laser Réponse en fréquence Sortie DIGITAL OPTICAL OUT : Optique Section platine-cassette (TC-SP55) Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF) 40 – 14 000 Hz (±3 dB), avec des cassettes Sony TYPE I 40 – 15 000 Hz (±3 dB), avec des cassettes Sony TYPE II Enceinte (SS-CSP55) Système Haut-parleurs Haut-parleur de graves : Haut-parleur d’aiguës : Impédance nominale Section amplificateur (TA-SP55) Modèle européen : Puissance de sortie DIN (nominale) : 25 + 25 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN, 230 V) Puissance de sortie efficace en continu (référence) : 30 + 30 watts (8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT, 230 V) Puissance de sortie musicale (référence) : 75 + 75 watts Autres modèles : Puissance de sortie DIN (nominale) : 25 + 25 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN, 240 V) 22 + 22 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN, 220 V) Puissance de sortie efficace en continu (référence) : 30 + 30 watts (8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT, 240 V) 28 + 28 watts (8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT, 220 V) Sortie PHONES (jack stéréo) : accepte des casques de 8 ohms ou plus 42FR Système audionumérique Compact Disc Laser à semi-conducteur (λ = 780 nm) Durée d’émission : continue Max. 44,6 µW* *Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm. 20 Hz – 20 kHz Bass reflex à 2 voies 12 cm de dia., type à cône en fibre de verre 2,5 cm de dia., type à attaque équilibrée 8 ohms Généralités Alimentation électrique Modèle européen : Autres modèles : 230 V CA, 50/60 Hz 110 – 120 V ou 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 70 watts Dimensions (l/h/p) pièces saillantes et commandes comprises Section tuner : Env. 202 × 75 × 291 mm Section amplificateur : Env. 202 × 101 × 306 mm Section lecteur CD : Env. 202 × 75 × 290 mm Section platine-cassette : Env. 202 × 101 × 283 mm Enceinte : Env. 170 × 275 × 230 mm Poids Section tuner : Env. 1,3 kg Section amplificateur : Env. 3,9 kg Section lecteur CD : Env. 1,5 kg Section platine-cassette : Env. 1,9 kg Enceintes : 3,4 kg net par enceinte Accessoires fournis Télécommande (1) Piles R6 (format AA) (2) Antenne-cadre AM (1) Antenne à fil FM (1) Cordons d’enceinte (2) Câbles système (2) Informations supplémentaires La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 43FR Index A, B, C Accord automatique sur les stations 26 Accord manuel sur les stations 26 Accord sur une station préréglée 25 Affichage 13 Antennes 6, 36 Attribution d’un nom à une station préréglée 27 D Dynamic Sound Generator 33 E, F Écoute de la radio 25 Éléments en option 34 Enceintes 5 Enregistrement CD-TAPE SYNC 17, 20 d’un CD 17, 20, 21 d’une émission de radio 22 manuel 21, 22 programmé 31 sur une cassette 17, 20, 21, 22, 31 G, H Guide de dépannage 39 44FR I, J, K Informations Disc Memo 16 Installation d’antennes extérieures 36 d’éléments séparés en option 34 des antennes 6 des enceintes 5 du cordon d’alimentation 6 Intervalle d’accord 25 L Lecture aléatoire 10 d’un CD 9 d’une cassette 18 des plages dans l’ordre désiré (Lecture programmée) 11 des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 10 normale 9, 18 programmée 11 répétée 12 répétée des plages (Lecture répétée) 12 M Messages 41 Minuterie d’arrêt 29 Minuterie enregistrement programmé 31 pour s’endormir en musique 29 pour se réveiller en musique 30 Minuterie quotidienne 30 N, O Nom de station 27 P, Q Piles 7 Préréglage des stations de radio 24 Protection des enregistrements 38 R Raccordements. Voir Installation Réglage de l’heure 8 de la tension d’alimentation 6 des aiguës 33 des graves 33 du son 33 du volume 9, 19, 26 Réinitialisation de la chaîne 41 S Sélection automatique de source 9, 19, 26 Stations de radio accord sur les stations 25 préréglage 24 Système de données radiodiffusées 28 T, U, V, W, X, Y, Z Titrage d’un CD 14 Nombre del producto : Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad Modelo : CMT-SP55TC POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. Este sistema está equipado con la función de reducción de ruido tipo B de Dolby*. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema .................... 4 Paso 2: Puesta en hora del reloj ................ 8 Sintonizador Presintonización de emisoras de radio .... 24 Escucha de la radio — Presintonización .......................... 25 Titulación de emisoras presintonizadas — Nombre de emisora ..................... 27 Utilización del sistema de datos por radio (RDS)* .............................................. 28 El reproductor de CD Reproducción de un CD ............................ 9 Reproducción de pistas de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria ................ 10 Programación de pistas de CD — Reproducción programada .......... 11 Reproducción repetida de pistas de CD — Reproducción repetida ................. 12 Utilización del visualizador de CD ......... 13 Titulación de un CD — Anotación del disco ..................... 14 Comprobación de la información de anotación del disco ........................... 16 Temporizador/Otras funciones Para acostarse con música — Cronodesconectador .................... 29 Para despertarse con música — Temporizador diario .................... 30 Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador ................ 31 Ajuste del sonido ..................................... 33 ES Componentes opcionales Conexión de componentes de audio ........ 34 Conexión de antenas exteriores ............... 36 La platina de casete Grabación de un CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE ......................................... 17 Reproducción de una cinta ...................... 18 Grabación de las pistas favoritas de CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE ......................................... 20 Grabación de las porciones favoritas en una cinta — Grabación manual ... 21 Grabación de la radio — Grabación manual ........................ 22 Información adicional Precauciones ............................................ 37 Solución de problemas ............................ 39 Mensajes .................................................. 41 Especificaciones ...................................... 42 Índice alfabético .................... tapa posterior * Modelo para Europa solamente 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Nota Asegúrese de conectar el sistema con el cable de alimentación desenchufado de la toma de corriente. Si conecta el sistema con el cable de alimentación enchufado, podrá ocasionar un malfuncionamiento en el sistema. Antena de cuadro de AM Antena de FM Panel trasero del CMT-SP55TC Sintonizador Altavoz derecho Altavoz izquierdo Amplificador Reproductor de CD Platina de casete 4ES Preparación Coloque los componentes verticalmente en el orden mostrado en la ilustración siguiente. Sintonizador Conecte el sintonizador y el reproductor de CD Conecte el cable de sistema suministrado a los conectores SYSTEM CONTROL 2 (negro) del sintonizador y del reproductor de CD. Conecte el sintonizador y la platina de casete Amplificador Conecte el cable de sistema suministrado a los conectores SYSTEM CONTROL 3 (rojo) del sintonizador y de la platina de casete. Notas Reproductor de CD Platina de casete • El cable de sistema se utiliza para enviar señales y electricidad entre los componentes con el fin de realizar operaciones enlazadas. Asegúrese de insertar el conector horizontalmente hasta que encaje produciendo un chasquido. De lo contrario el sistema no funcionará correctamente. • Mantenga el cable de sistema alejado de las antenas para evitar ruido y un malfuncionamiento. 1 Conecte los cables de sistema a los Conecte el sintonizador y el amplificador 2 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER del amplificador y a los terminales de los altavoces como se muestra a continuación. R+ Conecte el cable de sistema del amplificador al conector SYSTEM CONTROL 1 (blanco) del sintonizador. SY ST EM L+ Preparativos conectores SYSTEM CONTROL de cada componente. – CO NT RO – L1 Línea roja (3) Claro (#) SY ST EM CO NT RO L1 Inserte esta porción Continúa 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) 4 Conecte la antena de FM. Ambos altavoces suministrados pueden utilizarse como izquierdo o como derecho. Ponga en el lado derecho del sistema el altavoz conectado a los terminales SPEAKER R, y en el lado izquierdo el altavoz conectado a los terminales SPEAKER L. L (izquierdo) R (derecho) Extienda la antena de FM horizontalmente. Toma tipo A Toma tipo B 5 Para los modelos con selector de Notas • Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. • Asegúrese de conectar ambos altavoces izquierdo y derecho. De lo contrario, no se producirá sonido. 3 Conecte la antena de AM. tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR de la parte posterior del amplificador en la posición que corresponda con la tensión de la red local. VOLTAGE SELECTOR Arme la antena de cuadro de AM, luego conéctela. 220V-240V 110V-120V AM Antena de cuadro de AM 6ES 6 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. Colocación de los componentes yuxtapuestos Una vez finalizadas las conexiones, podrá colocar los componentes como desee. Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del mando a distancia, cambie las pilas por otras nuevas. Toda la información para cada componente aparece en el visualizador del sintonizador. Mientras mantiene pulsado DISPLAY, pulse TUNING + o – para ajustar el contraste de los caracteres visualizados. Puede ajustar finamente el contraste en 7 pasos de –3 a +3. Ajuste del brillo de la iluminación de fondo del visualizador Pulse DISPLAY en el modo de espera para encender la iluminación de fondo del visualizador. Mientras el visualizador esté encendido, pulse TUNING + o – para ajustar el brillo de la iluminación de fondo. Preparativos Consejo Ajuste del contraste de los caracteres del visualizador Notas • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles fugas de líquido y los daños que podrían causar. • Asegúrese de introducir las pilas en la dirección correcta. • No mezcle una pila nueva con una usada. • No utilice diferentes tipos de pilas a la vez. • No utilice una pila que tenga fugas. • Si una pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas por otra nuevas. 7ES Paso 2: Puesta en hora del reloj Antes de utilizar las funciones del temporizador deberá poner en hora el reloj. El modelo para Europa utiliza el sistema de 24 horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas. Para representar las ilustraciones se utiliza el sistema de 24 horas. Ponga en hora el reloj antes de encender el sistema. 2 Pulse . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. 3 Pulse . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. El reloj comenzará a funcionar. Si comete un error `/1 Comience otra vez desde el paso 1. 1 2,3 2,3 2,3 Para cambiar la hora preajustada Puede cambiar la hora preajustada mientras el sistema está encendido. 1 Pulse CLOCK/TIMER SET. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SET CLOCK”, luego pulse ENTER/ YES. 3 Repita los pasos 2 y 3. Consejos • El reloj incorporado muestra la hora en el visualizador cuando el sistema está apagado. Si pulsa DISPLAY en este momento, se encenderá la iluminación de fondo del visualizador, haciendo que resulte más fácil ver el reloj. • El punto superior de los dos puntos parpadea durante los primeros 30 segundos de cada minuto, y el punto inferior durante los otros 30 segundos. 1 Pulse CLOCK/TIMER SET mientras esté apagado el sistema. La indicación de la hora parpadeará. 8ES El reproductor de CD Reproducción de un CD 2 Pulse H en el reproductor de CD. Comenzará la reproducción. Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 1 ?/1 (alimentación) Número de pista Para Tiempo de reproducción Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse s en el reproductor de CD. Pulse S en el reproductor de CD. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez S o H en el reproductor de CD. seleccionar una pista Pulse repetidamente lm o ML en el reproductor de CD. encontrar un punto en una pista Mantenga pulsado lm o ML en el reproductor de CD durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. retirar el CD Pulse A en el reproductor de CD. ajustar el volumen Gire VOLUME. Consejo 2 1 Pulse A en el reproductor de CD y ponga un CD en la bandeja de discos. Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD pulsando solamente H en el reproductor de CD (Selección automática de fuente). Preparativos/El reproductor de CD hacer una pausa Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja. Para cerrar la bandeja de discos, pulse A otra vez. 9ES Reproducción de pistas de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las pistas de un CD en orden arbitrario. `/1 2 3 1 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. 2 Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE”. 3 Pulse N. Comenzará la reproducción aleatoria. 10ES Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”. Consejos • Puede iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal visualizando “SHUFFLE”. Se reproducirán todas las pistas en orden arbitrario. • Para saltar una pista, pulse >. Pulse . para retroceder al principio de la pista actual. Sin embargo, no podrá retroceder a la pista anterior. Programación de pistas de CD — Reproducción programada 3 Pulse el número de pista de la pista que quiera escuchar. Para seleccionar la pista número 11 y otras más altas Usted podrá hacer un programa de hasta 25 pistas en el orden que quiera reproducirlas. También podrá hacer una grabación sincronizada del programa en una cinta (consulte la página 20). Pulse >10 una vez y luego los botones numéricos del número de pista. Por ejemplo, para seleccionar la pista 32, pulse >10, 3 y 2. `/1 2 Número de la pista Tiempo total de seleccionada reproducción 4 3 Para programar pistas adicionales, repita el paso 3. Cada vez que programe, se visualizará el tiempo total del programa. Puede hacer un programa de hasta 25 pistas. 5 1 5 Tiempo total de reproducción Pulse N. Se reproducirán todas las pistas en el orden que las haya seleccionado. 1 2 Pulse CD para cambiar la función a CD. Para Haga lo siguiente Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “PROGRAM”. cancelar la reproducción programada Pulse x, luego pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” y “SHUFFLE”. El reproductor de CD Número de la última pista programada añadir una pista al Realice el paso 3. programa (en el modo de parada) borrar todo el programa Realice los pasos 1 y 2, luego mantenga pulsado CLEAR. Continúa 11ES Programación de pistas de CD (continuación) Consejos • Puede seleccionar la pista deseada utilizando . o > en el paso 3. Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca el número de la pista deseada, luego pulse ENTER/YES. • El programa que haya hecho permanecerá en la memoria después terminar la reproducción programada. Para reproducir otra vez el mismo programa, pulse N. • Cuando intente programar 26 pistas o más, aparecerá “Step Full”. • Cuando el tiempo total del programa de CD exceda los 100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD cuyo número sea 21 o superior, aparecerá “--m--s”. Reproducción repetida de pistas de CD — Reproducción repetida Usted podrá repetir un CD en reproducción normal, reproducción aleatoria y reproducción programada. `/1 REPEAT , Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT: Para reproducir todas las pistas del CD. Modo de reproducción Normal Reproducción aleatoria (página 10) Repite Todas las pistas en orden Todas las pistas en orden arbitrario Reproducción Todas las pistas programada (página 11) programadas en orden REPEAT 1: Para reproducir una pista solamente. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. 12ES Utilización del visualizador de CD Usted podrá comprobar el número total de pistas, el tiempo total de reproducción y el tiempo restante de la pista o del CD. Cuando haya cargado un disco CD TEXT, podrá comprobar la información grabada en el disco, tal como los títulos o los nombres de los artistas. En el modo de parada t Número total de pistas y tiempo total de reproducción (El número de pistas programadas cuando se hayan programado) r Título del disco** r Nombre del artista** r Visualización del reloj * El tiempo restante del programa aparecerá durante la reproducción programada. ** Si la pista no está titulada o si selecciona el número de pista 51 o más alto de un disco CD TEXT que contenga 50 o más pistas, no aparecerá nada, luego se visualizarán el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. `/1 DISPLAY Cada vez que pulse el botón durante la reproducción normal o en el modo de parada, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal El reproductor de CD , Pulse DISPLAY. t Tiempo de reproducción transcurrido y número de pista de la pista actual r Tiempo restante y número de pista de la pista actual r Tiempo restante del CD* r Título de pista de la pista actual** r Visualización del reloj 13ES Titulación de un CD 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. Asegúrese de que el número total de pistas y el tiempo total de reproducción aparezcan en el modo de parada. Si aparece “SHUFFLE” o “PROGRAM” en el visualizador, pulse repetidamente PLAY MODE hasta que ambos desaparezcan. — Anotación del disco Puede titular hasta 50 CDs con títulos de hasta 20 símbolos y caracteres. Siempre que cargue un CD titulado, aparecerá el título en el visualizador. Notas • Usted no podrá titular un CD para el que aparezca “CD-TEXT” en el visualizador. • Cuando titule un CD por primera vez, asegúrese de realizar de antemano las operaciones descritas en “Para borrar todos los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema” en la página 15. Número total de pistas 2 2,3 7 Cursor 3 CLEAR CURSORT 4 1 Pulse NAME EDIT. Aparecerá la pantalla de introducción de texto, y el cursor parpadeará. `/1 PLAY MODE Tiempo total de reproducción Pulse CHARACTER para seleccionar el tipo de carácter deseado. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ! (Símbolos) t (Espacio en blanco) t A (Mayúsculas) t … 5 4 4 Pulse repetidamente . o > para seleccionar el carácter deseado. Para introducir un espacio en blanco Vaya al paso 5 sin pulsar . o > . Usted no podrá introducir un espacio para el primer carácter. Para introducir un símbolo Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes. !”#$%&’() 14ES +,–./:;<=>?@_` 5 Para borrar un título de disco Pulse CURSORt. El carácter que haya seleccionado en el paso 4 dejará de parpadear y el cursor se desplazará hacia la derecha. Cursor 6 Repita los pasos 3 a 5 para completar todo del título. Si comete un error Pulse CURSORT o t hasta que empiece a parpadear el carácter que quiera cambiar, luego repita los pasos 3 a 5. Para borrar un carácter Pulse CURSORT o t hasta que parpadee el carácter que quiera borrar, luego pulse CLEAR. Nota Cuando intente introducir más de 50 CDs aparecerá “Name Full”. Pulse ENTER/YES para completar el procedimiento de titulación. El título del disco se almacenará en la memoria del sistema y aparecerá “Complete!!”. Para cancelar la función de titulación Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para cancelar la función de borrado Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para borrar todos los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema 1 Pulse MENU/NO en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “All Erase ?”, luego pulse ENTER/ YES. Aparecerá “All Erase ??”. 3 Pulse ENTER/YES otra vez. Se borrarán todos los títulos de discos y aparecerá “Complete!!”. Para cancelar la función de borrado Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. El reproductor de CD 7 1 Pulse MENU/NO en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “Name Erase ?”, luego pulse ENTER/ YES. El título del disco parpadeará. Si el disco no está titulado, aparecerá “No Name”. 3 Pulse ENTER/YES otra vez. Se borrará el título del disco y aparecerá “Complete!!”. Nota El CD solamente se puede titular cuando el reproductor de CD está en el modo de parada. 15ES Comprobación de la información de anotación del disco `/1 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “Name Check?”. 4 Pulse ENTER/YES. Aparecerán hasta 20 caracteres del título del disco desplazándose en el visualizador. 2 3,5 4 5 3,5 Para cancelar la comprobación Pulse repetidamente . o > para seleccionar los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema entre 01 y 50. Pulse x. Consejo 1 Comprobación del título de un disco 16ES 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. 2 Pulse MENU/NO en el modo de parada. En algunos casos la información CD TEXT se copiará en el MD. La platina de casete 1 Grabación de un CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE Con la cara en la que quiera grabar mirando hacia arriba. Usted podrá hacer una grabación analógica de un CD en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. También podrá grabar un programa de pistas favoritas (consulte la página 20). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 3 ?/1 (alimentación) Pulse A en la platina de casete para abrir la bandeja de casete e introduzca una cinta en blanco. 2 Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de casete. 2 Pulse A en el reproductor de CD y ponga un CD en la bandeja de disco. Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja. 3 Gire FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 4 Pulse CD SYNC REC. El indicador CD SYNC REC se encenderá. La platina de casete se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD estará en pausa de reproducción. 4 DOLBY NR* 5 6 1 * Esta platina de casete está equipada con el sistema de reducción de ruido Dolby tipo B. 5 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Continúa El reproductor de CD/La platina de casete Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de disco. 17ES Grabación de un CD en una cinta (continuación) 6 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. Cuando se complete la grabación, el reproductor de CD y la platina de casete se pararán automáticamente. Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse s en la platina de casete o en el reproductor de CD. retirar la cinta y el CD Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) o TYPE IV (metal), porque la platina de casete detecta automáticamente el tipo de cinta (ATS*). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 2 ?/1 (alimentación) Pulse A en la platina de casete y en el reproductor de CD en el modo de parada. Consejos • Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h en la platina de casete en el paso 5. • Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. • Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 5 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. DOLBY NR** 3 4 1 * ATS: Selección automática de cinta ** Esta platina de casete está equipada con el sistema de reducción de ruido Dolby tipo B. 18ES Haga lo siguiente localizar la pista anterior (AMS*) Para la cara delantera, pulse lm en la platina de casete durante la reproducción. Para la cara de inversión, pulse ML en la platina de casete durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, el visualizador mostrará el número de pistas que van a ser saltadas. Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de casete. avanzar rápidamente 2 Pulse lm o ML en la platina de casete en el modo de parada. Gire FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”. rebobinar Pulse lm o ML en la platina de casete en el modo de parada. 3 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para reproducir una cara o h (o j*) para reproducir ambas caras. retirar o cambiar la cinta Pulse A en la platina de casete. ajustar el volumen Gire VOLUME. * La platina de casete se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces. * La función del sensor automático de música (AMS) detecta un espacio en blanco de más de cuatro segundos entre pistas para localizar pistas rápidamente. Pulse H en la platina de casete. Consejos El indicador del botón H se encenderá, luego la cinta comenzará a reproducirse desde la cara delantera. Para reproducir la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. • Usted podrá cambiar de otra fuente a la platina de casete y comenzar a reproducir una cinta pulsando solamente H o h en la platina de casete (Selección automática de fuente). • Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby, pulse DOLBY NR de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Pulse A en la platina de casete para abrir la bandeja de casete e introduzca una cinta grabada. Con la cara que quiera reproducir mirando hacia arriba. 4 Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse s en la platina de casete. hacer una pausa Pulse S en la platina de casete. El indicador del botón S se encenderá. Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. localizar la pista siguiente (AMS*) Para la cara delantera, pulse ML en la platina de casete durante la reproducción. Para la cara de inversión, pulse lm en la platina de casete durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, el visualizador mostrará el número de pistas que van a ser saltadas. Nota La función AMS podrá no funcionar en los siguientes casos: — cuando la porción en blanco entre pistas sea de cuatro segundos o menos. — cuando la fuente grabada en el canal derecho sea diferente a la grabada en el canal izquierdo. — cuando continúe durante largo tiempo un volumen bajo o un sonido bajo. — cuando el sistema esté colocado muy cerca de un televisor. La platina de casete Para 1 19ES Selección de pistas Grabación de las pistas favoritas de CD en una cinta 1 Pulse CD en el mando a distancia para cambiar la función a CD. — Grabación sincronizada CD-TAPE 2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el mando a distancia hasta que aparezca “PROGRAM”. 3 Pulse el número de pista de la pista que quiera grabar. Usted podrá seleccionar en un CD las pistas favoritas con la función de reproducción programada, y luego grabar el programa en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada. Esto le permite ordenar de nuevo el orden de las pistas a la vez que se asegura que el tiempo de reproducción entra en cada cara de la cinta. 8 10 Para seleccionar la pista número 11 y otras más altas Pulse >10 una vez y luego los botones numéricos del número de pista. Por ejemplo, para seleccionar la pista 32, pulse >10, 3, y 2. 4 Repita el paso 3 para seleccionar las pistas que quiera grabar en la cara por la que vaya a comenzar la grabación. 5 Pulse X en el mando a distancia. Se hará una pausa de grabación al final de la cara por donde se ha comenzado la grabación. Aparecerá “P” y la visualización del tiempo total de reproducción cambiará a “0m00s”. 9 11 `/1 2 3,4,6 5 1 20ES 6 Repita el paso 3 para seleccionar las pistas que quiera grabar en la cara de inversión. Grabación en una cinta 7 Introduzca una cinta en blanco. 8 Pulse CD SYNC REC. La platina de casete se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD estará en pausa de reproducción. 9 Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. 10 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Grabación de las porciones favoritas en una cinta — Grabación manual Con la grabación manual, podrá grabar de un CD en una cinta solamente las porciones que le gusten. También podrá grabar un programa de la radio. El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 7 Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 2 11 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la reproducción del CD y la grabación de la cinta. Cuando se complete la grabación, el reproductor de CD se parará y la platina de casete hará una pausa automáticamente. Para parar la grabación Si la cinta se llena durante la grabación El reproductor de CD y la platina de casete se pararán automáticamente. Consejo Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 10 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. 3 5 4 6 1 Introduzca una cinta en blanco. 2 Gire FUNCTION hasta que aparezca “CD”. La platina de casete Pulse s en la platina de casete o en el reproductor de CD. Continúa 21ES Grabación de las porciones favoritas en una cinta (continuación) 3 5 — Grabación manual Pulse REC z. La platina de casete se pondrá en espera de grabación. 4 Grabación de la radio Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. Usted podrá hacer una grabación analógica de un programa de radio en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 3 4 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 6 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. 7 Pulse H en el reproductor de CD. Para Pulse parar la grabación s en la platina de casete. hacer una pausa S en la platina de casete. Consejo Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 5 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. 22ES 5 7 6 8 1 Introduzca una cinta en blanco. 2 Pulse repetidamente TUNER/BAND para seleccionar “AM” o “FM”. 2 3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. 4 Pulse TUNING + o – para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Para presintonizar emisoras de radio, consulte la página 24. Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse s en la platina de casete. hacer una pausa Pulse S en la platina de casete. Para reanudar la grabación, pulse S otra vez o H en la platina de casete. retirar la cinta Pulse A en la platina de casete en el modo de parada. Consejos Número de presintonía y frecuencia (o nombre de la emisora* o nombre de emisora de RDS**) * El nombre de la emisora solamente aparecerá si ha puesto nombre a la emisora (consulte la página 27). ** Modelo para Europa solamente. 5 Pulse z REC. El indicador z REC se encenderá. La platina de casete se pondrá en espera de grabación. Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. 7 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 8 La platina de casete 6 • Si se oye ruido mientras graba un programa de radio por AM, mueva la antena de cuadro de AM para reducir el ruido o conecte un cable de puesta a tierra al terminal U (consulte la página 36). • Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 7 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. 23ES Sintonizador Presintonización de emisoras de radio 3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO”. 4 Pulse m o M. Puede presintonizar hasta 30 emisoras de radio, 20 para FM y 10 para AM. `/1 3 5 1 Cuando el sistema sintonice una emisora, la indicación de la frecuencia cambiará y se parará la exploración. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). Cuando quiera parar la exploración, pulse TUNING MODE. 5,6 5 4 5,6 4 5,6 2 Pulse MENU/NO, luego repetidamente . o > hasta que aparezca “P.Memory ?”, luego pulse ENTER/ YES. El número de presintonía parpadeará. 6 Pulse . o > para seleccionar el número de presintonía que quiera, luego pulse ENTER/YES. La emisora se almacenará. Seleccione 1 a 20 para FM, y 1 a 10 para AM. 7 24ES 1 Pulse @/1 (alimentación) para encender el sistema. 2 Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar otras emisoras. Para sintonizar una emisora de señal débil 1 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 3. 2 Pulse repetidamente m o M para sintonizar la emisora y continúe desde el paso 5. Para poner otra emisora en un número de presintonía existente Escucha de la radio — Presintonización Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte la página 24). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). Comience otra vez desde el paso 2. `/1 Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en el modelo para Europa) ?/1 (alimentación) 2 El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, luego apague el sistema. Mientras mantiene pulsado el botón TUNING +, encienda el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. 3 3 Consejos 1 • Cuando se memoriza una nueva emisora, la emisora memorizada anteriormente en ese número de presintonía se borra. • Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante una semana aproximadamente. Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. 2 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. Sintonizador 1 Continúa 25ES Escucha de la radio (continuación) 3 Pulse . o > para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Número de presintonía y frecuencia (o nombre de emisora* o nombre de emisora de RDS**) * El nombre de la emisora solamente aparecerá si ha puesto nombre a la emisora (consulte la página 27). ** Modelo para Europa solamente Para Haga lo siguiente apagar la radio Pulse ?/1 para apagar el sistema. ajustar el volumen Pulse VOLUME + o –. Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas • Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, luego pulse m o M para sintonizar la emisora deseada (Sintonización manual). • Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, luego pulse m o M. Cuando el sistema sintonice una emisora, la indicación de la frecuencia cambiará y la exploración se parará (Sintonización automática). Para cancelar la sintonización automática Pulse TUNING MODE. 26ES Consejos • Usted podrá cambiar de otra fuente al sintonizador pulsando solamente TUNER/BAND en el sintonizador (Selección automática de fuente). • Para mejorar la recepción de emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena externa que podrá adquirir en el comercio del ramo (consulte la página 36). • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse otra vez el botón para reponer el efecto estéreo. Titulación de emisoras presintonizadas 4 Pulse NAME EDIT. Aparecerá la pantalla de introducción de texto, y el cursor parpadeará. — Nombre de emisora Usted podrá asignar un nombre de hasta 12 caracteres (nombre de emisora) a cada emisora presintonizada. El nombre de la emisora aparecerá cuando la sintonice. Cursor 5 `/1 2 4,5 CURSORT 3,6 Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ! (Símbolos) t (Espacio en blanco) t A (Mayúsculas) t … 9 CLEAR Pulse repetidamente CHARACTER para seleccionar el tipo de carácter deseado. 6 7 3,6 Pulse repetidamente . o > para seleccionar el carácter deseado. Para introducir un espacio en blanco Vaya al paso 7 sin pulsar . o >. Usted no podrá introducir un espacio para el primer carácter. 1 Para introducir un símbolo Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes. !”#$%&’() 1 Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. 2 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. Pulse CURSORt. El carácter que haya seleccionado en el paso 6 dejará de parpadear y el cursor se desplazará hacia la derecha. Sintonizador 7 +,–./:;<=>?@_` Cursor 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca la emisora presintonizada que quiera titular. Continúa 27ES Titulación de emisoras presintonizadas (continuación) 8 Repita los pasos 5 a 7 para completar todo del título. Utilización del sistema de datos por radio (RDS) (Modelo para Europa solamente) Si comete un error Pulse CURSORT o t hasta que empiece a parpadear el carácter que quiera cambiar, luego repita los pasos 5 a 7. Para borrar un carácter Pulse CURSORT o t hasta que parpadee el carácter que quiera borrar, luego pulse CLEAR. 9 Pulse ENTER/YES para completar el proceso de titulación. Para cancelar la función de titulación Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para comprobar el nombre de la emisora Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* r El número de presintonía y la frecuencia r Visualización del reloj ¿Qué es el sistema de datos por radio? El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. El RDS es sólo para emisoras de FM*. Nota El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que ha sintonizado no está transmitiendo debidamente la señal de RDS o si la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio local para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. Recepción de emisiones RDS , Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. * Si no ha puesto nombre a la emisora, se visualizarán automáticamente el número de presintonía y la frecuencia. Para comprobar la información RDS Para borrar el nombre Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Realice los pasos 1 a 4 y pulse repetidamente CLEAR hasta que desaparezca el nombre, luego pulse ENTER/YES. t Nombre de la emisora* r Frecuencia r Visualización del reloj * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora no aparecerá en el visualizador. 28ES Temporizador/Otras funciones Para acostarse con música — Cronodesconectador Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para dormirse escuchando música. El tiempo de desconexión puede predeterminarse en incrementos de 10 minutos. Consejos • Usted podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj. • La platina de MD MDS-SP55 opcional también se apaga automáticamente después de que termina de reproducirse el MD si selecciona “SLEEP AUTO”. Notas • Cuando se utiliza el cronodesconectador, no se pueden utilizar otras funciones del temporizador. • No ajuste en “SLEEP AUTO” durante la grabación sincronizada en una cinta, o en un MD con la platina de MD MDS-SP55 opcional. `/1 SLEEP , Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo deseado. Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo de desconexión) cambiará de la forma siguiente: t SLEEP OFF t SLEEP AUTO* 10min T ... T 80min T 90min T * El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos, o después de que termine la reproducción del CD o de la cinta actual. Pulse SLEEP una vez. Para el ajuste “SLEEP AUTO” no aparece nada en el visualizador. Para cambiar el tiempo de desconexión Seleccione el tiempo que quiera pulsando SLEEP. Para cancelar el cronodesconectador Pulse repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Sintonizador/ Temporizador/Otras funciones Para comprobar el tiempo de desconexión 29ES Para despertarse con música — Temporizador diario Puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte la página 8). Para despertarse con la radio, primero presintonice emisoras de radio (consulte la página 24). 2 Pulse VOLUME + o – para ajustar el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET. 4 Pulse repetidamente . o > para visualizar “SET DAILY”, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará. 5 `/1 8 3 4–7 4–7 Ponga la hora a la que quiera despertarse. Pulse repetidamente . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse repetidamente . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará otra vez. 4–7 6 2 Ponga la hora a la que quiera que se apague siguiendo el procedimiento del paso 5. Si los ajustes para las horas de inicio y de parada son iguales, aparecerá “OFF TIME NG”. Cambie la hora de parada. 7 1 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. La indicación cambiará de la siguiente forma: • CD: Ponga un CD. Para empezar por una pista específica, haga un programa (consulte la página 11). • Cinta: Inserte una cinta. • Radio: Sintonice una emisora (consulte la página 25). • MD: Introduzca un MD en la platina de MD MDS-SP55 opcional. Para empezar por una pista específica, haga un programa. Nota Para despertarse con un MD, solamente puede utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional. 30ES Pulse repetidamente . o > para seleccionar la fuente de sonido deseada, luego pulse ENTER/YES. t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY y MD PLAY* T * Seleccione esto para utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional como fuente de sonido. Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de sonido, antes de volver a la visualización original. Se encenderá “DAILY”. 8 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Para cancelar el procedimiento Pulse CLOCK/TIMER SET. Para cambiar los ajustes Comience otra vez desde el paso 1. Para comprobar los ajustes/ activar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SEL DAILY”. Luego pulse ENTER/YES. No es necesario ajustar las horas de inicio y parada cada vez. Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador Para grabar con temporizador, primero deberá presintonizar la emisora de radio (consulte la página 24) y poner en hora el reloj (consulte la página 8). Puede hacer una grabación con temporizador de un programa de radio o de la señal de audio de un componente conectado a AUX IN (consulte la página 35). Para cancelar el temporizador `/1 8 2 3–6 Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “TIMER OFF”. Luego pulse ENTER/YES. Notas • Usted no podrá activar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience a sonar la música (unos 30 segundos antes de la hora programada). • Si cuando llegue la hora programada el sistema está encendido, comenzará a sonar la fuente de sonido programada. 3–6 1 3–6 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SET TAPE REC” (o “SET MD REC” cuando utilice la platina de MD MDS-SP55 opcional), luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará. Continúa Temporizador/Otras funciones • Radio: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte la página 25). • AUX: Ponga en AUX IN el temporizador del componente conectado. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento del componente conectado. 31ES Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador (continuación) 4 Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada y el contenido de otros ajustes, luego volverá a aparecer la visualización original. Se encenderá “REC”. Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Nota Pulse repetidamente . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse repetidamente . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará otra vez. 5 6 Ponga la hora a la que quiera parar la grabación siguiendo el procedimiento del paso 4. 7 Introduzca una cinta en blanco. 8 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Para cancelar el procedimiento Pulse CLOCK/TIMER SET. Para cambiar los ajustes Si los ajustes para las horas de inicio y de parada son iguales, aparecerá “OFF TIME NG”. Cambie la hora de parada. Comience otra vez desde el paso 1. Pulse repetidamente . o > para seleccionar la fuente de grabación, luego pulse ENTER/YES. Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SEL TAPE REC” (o “SEL MD REC” cuando esté utilizando la platina de MD MDS-SP55 opcional). Luego pulse ENTER/YES. No es necesario ajustar las horas de inicio y de parada cada vez. La indicación cambiará de la forma siguiente: Cuando grabe en una cinta t TUNER c TAPE r AUX* c TAPE Cuando grabe en un MD con la platina de MD MDS-SP55 opcional t TUNER c MD r TUNER c MD (M)** r AUX c MD r AUX c MD (M) * Puede seleccionar el componente conectado como fuente de grabación. Programe el temporizador en ambos sistemas a la misma hora. ** Cuando grabe en un MD en formato monofónico. 32ES Con el temporizador de grabación de este sistema no se puede activar otra platina de MD (excepto la platina de MD MDS-SP55 opcional). Para comprobar los ajustes/ activar el temporizador Para cancelar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “TIMER OFF”. Luego pulse ENTER/YES. Consejo El sistema se encenderá automáticamente unos 30 segundos antes de la hora de inicio y hará los preparativos para la grabación con temporizador. La grabación comienza tan pronto como el sistema está listo, por lo que la grabación puede comenzar antes de la hora programada. Notas Ajuste del sonido Puede ajustar los graves y agudos utilizando la función DSG (Generador de sonido dinámico). DSG ON/OFF • Usted no podrá activar el temporizador diario y el temporizador grabación al mismo tiempo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la grabación (unos 30 segundos antes de la hora programada). • Si el sistema está encendido unos 30 segundos antes de la hora programada, la grabación con temporizador no se activará. • Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo. DSG FREQUENCY LOW DSG FREQUENCY HIGH Para generar un sonido más dinámico , Pulse DSG ON/OFF. Cuando DSG esté activado, se encenderá “DSG”. , Pulse DSG ON/OFF para visualizar “DSG”, luego gire DSG FREQUENCY LOW. Puede ajustar los graves de MIN a MAX. Ajuste de los agudos , Pulse DSG ON/OFF para visualizar “DSG”, luego gire DSG FREQUENCY HIGH. Temporizador/Otras funciones Ajuste de los graves Puede ajustar los agudos de MIN a MAX. 33ES Componentes opcionales Sintonizador Conexión de componentes de audio Para mejorar el sistema, usted puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de funcionamiento de cada componente. Conexión de la platina de MD MDS-SP55 opcional Cuando están conectados los conectores SYSTEM CONTROL 3 son posibles la grabación sincronizada de CD y la grabación con temporizador. Platina de casete Desconecte el cable de sistema suministrado de los conectores SYSTEM CONTROL 3 del sintonizador y de la platina de casete, y conecte el cable de sistema suministrado con la platina de MD, siguiendo el orden de sintonizador, platina de casete y platina de MD. Conecte el cable digital suministrado a DIGITAL OPTICAL OUT del reproductor de CD y a DIGITAL OPTICAL CD IN 1 de la platina de MD. Platina de MD Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con la platina de MD MDS-SP55 para ver detalles sobre la conexión y el funcionamiento. Consejo Cambie la función a “MD” cuando escuche o grabe el sonido de la platina de MD MDS-SP55. 34ES Conexión de una platina de MD para grabación digital Puede hacer una grabación digital de un CD en un MD conectando su platina de MD con un cable óptico (no suministrado). Para más detalles, consulte el manual de instrucciones incluido con su platina de MD. Conexión de otra platina de casete, televisor, videograbadora, etc., o conexión de una platina de MD para grabación analógica Conecte el componente a las tomas AUX IN y OUT del panel trasero del sintonizador. A la entrada de audio A la salida de audio de un componente de un componente analógico analógico Reproductor de CD A la entrada digital de la platina de MD Cambie la función a “AUX” cuando escuche o grabe el sonido de componentes conectados. Para atenuar la distorsión de los componentes conectados Puede cambiar el nivel de entrada de audio para las tomas de entrada AUX entre dos niveles. Si el sonido del componente conectado se distorsiona, reduzca el nivel de entrada. 1 Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”. 2 Pulse @/1 para apagar el sistema. 3 Mientras mantiene pulsado DSG ON/OFF, pulse @/1 para encender el sistema. Aparecerá “AUX ATT” en el visualizador. Cuando el volumen sea muy bajo, realice los pasos 1 a 3 otra vez para reponerlo al nivel original. Componentes opcionales Consejo 35ES Conexión de antenas exteriores Conecte una antena exterior para mejorar la recepción. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM que podrá adquirir en el comercio del ramo, o puede utilizar una antena de televisión en su lugar. AM Toma tipo A Importante Si conecta una antena exterior, conecte un cable de puesta a tierra al terminal U. Para evitar una explosión de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas. Conector hembra IEC estándar (no suministrado) Toma tipo B Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 36ES Información adicional Precauciones Tensión de funcionamiento (Para el modelo con selector de tensión) • Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de funcionamiento del sistema sea idéntica a la del suministro de alimentación local. • El selector de voltaje se encuentra en la parte posterior del aparato. Seguridad Instalación • Asegúrese de que el ventilador del sistema esté encendido durante la utilización. Instale el sistema en un lugar bien ventilado, y no ponga nada encima del mismo. • Instale el sistema en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No instale el sistema en lugares que sean; – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuesto a vibraciones – Expuesto a los rayos directos del sol. Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD o en el rodillo de presión y cabezas dentro de la platina de casete. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD o la cinta y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Transporte • Asegúrese de retirar un disco, y de apagar el sistema. Si mueve el sistema con el disco insertado, quizás luego no pueda retirarlo. • Antes de mover el sistema, apáguelo y asegúrese de haber finalizado todas las operaciones. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con el sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. Sistema de altavoces Este sistema de altavoces está protegido magnéticamente y puede utilizarse cerca de un televisor. Sin embargo, en algunos televisores la imagen podrá distorsionarse magnéticamente. En este caso, desconecte la alimentación del televisor, y conéctela otra vez después de unos 15 a 30 minutos. Cuando parezca no haber mejora, aleje más el sistema de altavoces del televisor. Además, asegúrese de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes cerca de los altavoces, tales como estanterías de audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría causar distorsión magnética a la imagen debido a su interacción con el sistema. Notas sobre los CDs • Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera. • No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el reproductor. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo. • No exponga los CDs a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol. Componentes opcionales/Información adicional • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad haya sido apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante un largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. • Cuando conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de CA, el sistema comenzará la carga para las funciones de control remoto y temporizador aunque esté desconectada la alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta unidad se calienta; esto es normal. Funcionamiento Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Continúa 37ES Precauciones (continuación) Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podría enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica en la ilustración. Ranuras de detección Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara A del casete Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten detectar automáticamente el tipo de cinta. TYPE II (CrO2) Ranuras de detección 38ES TYPE I (normal) Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de cinta se ensucien; — el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y correctamente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando lleve a reparar el sistema, asegúrese de llevar el sistema entero. Este producto es un sistema, y para determinar la parte que necesita ser reparada es necesario examinar todo el sistema. Generalidades No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Asegúrese de que los auriculares no están conectados. • Compruebe la conexión de los altavoces (consulte la página 5). • Conecte el cable de audio a las tomas AUX IN. Zumbido o ruidos considerables. • Separe el sistema de la fuente de ruido. • Conecte el sistema a una toma de corriente de la pared diferente. • Instale un filtro de ruido (adquirido en el comercio) en la línea de alimentación. “– –:– –” aparece en el visualizador. • Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la página 8). El temporizador no se puede programar. • Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la página 8). El mando a distancia no funciona. • Retire el obstáculo. • Acerque el mando a distancia al sistema. • Apunte el mando a distancia al sensor del sistema. • Cambie las pilas (R6/tamaño AA). • Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente. Reproductor de CD La bandeja del CD no se cierra. • Ponga el CD correctamente en el centro de la bandeja. • Cierre siempre la bandeja de discos pulsando A en el reproductor de CD. Si intenta cerrar la bandeja empujándola con sus dedos, podrá ocasionar problemas en el reproductor de CD. El CD no se expulsa. • Consulte al distribuidor Sony más cercano. No comienza la reproducción. • Abra la bandeja de CD y compruebe si hay un CD cargado. • Limpie el CD (consulte la página 37). • Cambie el CD. • Ponga el CD correctamente en el centro de la bandeja. • Ponga un CD en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Extraiga el CD y seque la humedad que tenga, después deje encendido el sistema durante unas pocas horas hasta que se evapore la humedad. • Pulse H en el reproductor de CD para comenzar la reproducción. Información adicional Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Conecte debidamente los cables de los altavoces (consulte la página 5). • Disponga los altavoces lo más simétricamente posible. • Conecte solamente uno de los altavoces suministrados a cada par de terminales de altavoces. • Conecte los altavoces suministrados. El temporizador no funciona. • Compruebe los contenidos ajustados y ajuste la hora correcta (consulte las páginas 29 – 33). • Conecte la platina de MD MDS-SP55 opcional correctamente (consulte la página 34). • Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el componente conectado, y programe el temporizador a la misma hora que el temporizador del sistema. Continúa 39ES Solución de problemas (continuación) El sonido salta. • Limpie el CD (consulte la página 37). • Cambie el CD. • Intente colocar el sistema en un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). • Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche una pista con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte. La reproducción no comienza desde la primera pista. • Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE” para volver a la reproducción normal. “- OVER -” aparece en el visualizador. • Mantenga pulsado lm en el reproductor de CD o pulse repetidamente lm para volver a la posición de reproducción deseada. Sintonizador Hay zumbido o ruido considerables/no se pueden recibir emisoras. • Ajuste la banda y frecuencia correctas (consulte la página 24). • Conecte correctamente la antena (consulte la página 6). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena otra vez. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior que podrá adquirir en el comercio del ramo. • La antena de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente. • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces. • Consulte al distribuidor Sony más cercano si la antena de AM suministrada se suelta del estante de plástico. • Pruebe apagando algún equipo eléctrico que se halle próximo al sistema. 40ES Un programa de FM en estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en el visualizador. • Consulte “Hay zumbido o ruido considerables/no se pueden recibir emisoras.”, y compruebe la condición de la antena. Platina de casete La bandeja de casete no se cierra. • Conecte otra vez la alimentación, y cierre la bandeja de casete. La cinta no se graba. • No ha introducido un casete. Introduzca un casete. • La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra el agujero de la lengüeta rota con cinta adhesiva (consulte la página 38). • La cinta se ha bobinado hasta el final. La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas. • La cinta está floja. Tense la cinta. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). Hay fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos utilizando un casete de limpieza (consulte la página 38). Aumenta el ruido o se borran las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). Componentes opcionales No hay sonido. • Consulte el elemento “No hay sonido.” de Generalidades en la página 39, y compruebe la condición del sistema. • Conecte debidamente el componente (consulte la página 34) a la vez que comprueba: – si los cables están debidamente conectados. – si los conectores de cables están firmemente insertados hasta el fondo. • Encienda el componente conectado. • Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el componente conectado y comience la reproducción. Mensajes Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes. CD Name Full Ya hay 50 títulos de disco almacenados en el sistema. - OVER Ha llegado al final del CD mientras mantenía pulsado ML en el reproductor de CD durante la pausa. El sonido se distorsiona. • Atenúe la distorsión (consulte la página 35). Cannot Edit Ha intentado titular un disco CD TEXT. El sonido del componente conectado a las tomas AUX IN no se oye. • Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”. • Conecte el cable de audio firmemente. TAPE Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente: No TAB Usted no puede grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete. No Tape No hay cinta en la platina de casete. Información adicional 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsado @/1, conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica originales. Todos los ajustes realizados, tales como presintonización de emisoras, reloj, temporizador y títulos de disco de CD se borrarán. Deberá ajustarlos de nuevo. Cannot SYNC • No hay cinta en la platina de casete, o la lengüeta ha sido retirada del casete. • Las lengüetas y el ajuste de dirección no concuerdan. 41ES Especificaciones Sección del reproductor de CD (CDP-SP55) Sistema Sección del sintonizador (ST-SP55) FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM Entrada AUX IN (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 47 kiloohm Salida AUX OUT (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohm Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Antena de cable de FM 300 ohm desequilibrada 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: Otros modelos: Antena Frecuencia intermedia 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) Antena de cuadro de AM Terminales para antena exterior 450 kHz Sección del amplificador (TA-SP55) Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (Nominal): 25 + 25 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 230 V) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia): 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 230 V) Salida de potencia musical (Referencia): 75 + 75 W Otros modelos: Salida de potencia DIN (Nominal): 25 + 25 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 240 V) 22 + 22 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 220 V) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia): 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 240 V) 28 + 28 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 220 V) Salida PHONES (toma fono estéreo): acepta auriculares de 8 ohm o más. 42ES Láser Salida láser Audiodigital y de discos compactos De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Máx. 44,6 µW* *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una abertura de 7 mm. 20 Hz – 20 kHz Respuesta de frecuencia Salida DIGITAL OPTICAL OUT: Óptica Sección de la platina de casete (TC-SP55) Sistema de grabación Respuesta de frecuencia 4 pistas, 2 canales estéreo (DOLBY NR OFF) 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE I 40 – 15 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE II Altavoces (SS-CSP55) Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal 2 vías, tipo reflejo de graves 12 cm diá., tipo cónico de fibra de vidrio 2,5 cm diá., tipo inducción cero 8 ohm Generalidades Alimentación Modelo para Europa: Otros modelos: ca230 V, 50/60 Hz ca110 – 120 V o 220 – 240 V, 50/60 Hz Consumo 70 W Dimensiones (an/al/prf) incluidos salientes y controles Sección del sintonizador: Aprox. 202 × 75 × 291 mm Sección del amplificador: Aprox. 202 × 101 × 306 mm Sección del reproductor de CD: Aprox. 202 × 75 × 290 mm Sección de la platina de casete: Aprox. 202 × 101 × 283 mm Altavoz: Aprox. 170 × 275 × 230 mm Peso Sección del sintonizador: Aprox. 1,3 kg Sección del amplificador: Aprox. 3,9 kg Sección del reproductor de CD: Aprox. 1,5 kg Sección de la platina de casete: Aprox. 1,9 kg Altavoces: Aprox. 3,4 kg netos por altavoz Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Cables de altavoz (2) Cables de sistema (2) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Información adicional 43ES I, J, K, L Índice alfabético Información de anotación del disco 16 Intervalo de sintonización 25 A, B M Ajuste de la tensión 6 de los agudos 33 de los graves 33 del sonido 33 del volumen 9, 19, 26 Altavoces 6 Antenas 6, 36 C, D Componentes opcionales 34 Conexión antenas exteriores 36 componentes opcionales 34 el cable de alimentación 6 las antenas 6 los altavoces 5 Cronodesconectador 29 E, F Emisoras de radio presintonización 24 sintonización 26 Escucha de la radio 25 G, H Generador de sonido dinámico 33 Grabación con temporizador 31 de un programa de la radio 22 en una cinta 17, 20, 21, 22, 31 manual 21, 22 un CD 17, 20, 21 Grabación sincronizada CDTAPE 17, 20 Sony Corporation Mensajes 41 N, O Nombre de emisora 27 P, Q Para conservar las grabaciones 38 Pilas 7 Presintonización 25 Presintonización de emisoras de radio 24 Puesta en hora del reloj 8 R Reposition del sistema 41 Reproducción pistas en el orden deseado (Reproducción programada) 11 pistas en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 10 pistas repetidamente (Reproducción repetida) 12 un CD 9 una cinta 18 Reproducción aleatoria 10 normal 9, 18 programada 11 repetida 12 Printed in Malaysia S Selección automática de fuente 9, 19, 26 Sintonización automática 26 Sintonización manual 26 Sistema de datos por radio 28 Solución de problemas 39 T, U Temporizador diario 30 Temporizador grabación con temporizador 31 para acostarse con música 29 para despertarse con música 30 Titulación de un CD 14 una emisora presintonizada 27 V, W, X, Y, Z Visualizador 13
advertisement