Sony CMT-SP55TC Mode d’emploi

Add to My manuals
88 Pages

advertisement

Sony CMT-SP55TC  Mode d’emploi | Manualzz
4-230-235-21(1)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
CMT-SP55TC
©2000 Sony Corporation
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de la CLASSE
1.
L’étiquette CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée à
l’arrière de l’appareil.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de
réduction du bruit Dolby* B.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
«Dolby» et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
2FR
Table des matières
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne ............. 4
Étape 2 : Réglage de l’heure ..................... 8
Tuner
Préréglage des stations de radio .............. 24
Écoute de la radio — Accord sur une
station préréglée ............................... 25
Attribution d’un nom à une station
préréglée — Nom de station ............. 27
Utilisation du RDS (système de données
radiodiffusées)* ................................ 28
Le lecteur CD
Lecture d’un CD ........................................ 9
Lecture des plages d’un CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 10
Création d’un programme de lecture d’un
CD — Lecture programmée ............. 11
Lecture répétée de plages d’un CD
— Lecture répétée ............................ 12
Utilisation de l’affichage CD .................. 13
Titrage d’un CD — Mémo de disque ...... 14
Vérification des informations Disc
Memo ................................................ 16
La platine-cassette
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement CD-TAPE
SYNC ............................................... 17
Lecture d’une cassette ............................. 18
Enregistrement de plages choisies d’un CD
sur une cassette
— Enregistrement CD-TAPE
SYNC ............................................... 20
Enregistrement de passages choisis sur une
cassette
— Enregistrement manuel ................ 21
Enregistrement depuis la radio
— Enregistrement manuel ................ 22
Minuterie/Autres fonctions
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt .......................... 29
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne ................. 30
Enregistrement programmé d’émissions
de radio ............................................. 31
Réglage du son ........................................ 33
FR
Éléments séparés en option
Raccordement d’éléments audio ............. 34
Raccordement d’antennes extérieures ..... 36
Informations
supplémentaires
Précautions .............................................. 37
Guide de dépannage ................................ 39
Messages ................................................. 41
Spécifications .......................................... 42
Index ........................................................ 44
* Modèle européen seulement
3FR
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne
Installez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 6 cidessous.
Remarque
Installez la chaîne avec le cordon d’alimentation débranché du secteur. Une installation avec le cordon
d’alimentation branché peut provoquer une anomalie de la chaîne.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Panneau arrière de
la CMT-SP55TC
Tuner
Enceinte droite
Enceinte gauche
Amplificateur
Lecteur
CD
Platine-cassette
4FR
Préparation
Empilez les éléments de la chaîne verticalement
dans l’ordre représenté sur l’illustration cidessous.
Tuner
Amplificateur
Raccordez le tuner au lecteur
CD
Raccordez le câble système fourni aux
connecteurs SYSTEM CONTROL 2 (noir)
du tuner et du lecteur CD.
Raccordez le tuner et la
platine-cassette
Raccordez le câble système fourni aux
connecteurs SYSTEM CONTROL 3 (rouge)
du tuner et de la platine-cassette.
Remarques
Lecteur CD
Platine-cassette
• Le câble système sert à la transmission des
signaux et du courant entre les éléments de la
chaîne pour une commande conjuguée.
Insérez le connecteur horizontalement jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place. Sinon, la
chaîne ne fonctionnera pas correctement.
• N’approchez pas le câble système des
antennes pour ne pas risquer des parasites ou
une anomalie.
1 Raccordez les câbles système aux
connecteurs SYSTEM CONTROL de
chaque élément.
Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes
SPEAKER de l’amplificateur et aux bornes
des enceintes comme sur la figure ci-dessous.
R+
L+
Raccordez le tuner et
l’amplificateur
Raccordez le câble système de
l’amplificateur au connecteur SYSTEM
CONTROL 1 (blanc) du tuner.
SY
ST
EM
CO
NT
RO
L1
Mise en service
2 Raccordez les enceintes.
–
–
Filet rouge (3)
Transparent (#)
Insérez cette
partie.
suite page suivante
SY
ST
EM
CO
NT
RO
L1
5FR
Étape 1 : Installation de la
chaîne (suite)
4 Raccordez l’antenne FM.
Les enceintes fournies peuvent
indifféremment être utilisées comme
enceintes gauche ou droite.
Placez l’enceinte raccordée aux bornes
SPEAKER R du côté droit de la chaîne et
l’enceinte raccordée aux bornes SPEAKER L
du côté gauche.
L (gauche)
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement.
Type de prise A
R (droite)
Type de prise B
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
• Raccordez l’enceinte gauche et l’enceinte
droite. Sinon, il n’y aura pas de son.
3 Raccordez l’antenne AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordezla.
5 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR à l’arrière de
l’amplificateur sur la position
correspondant à la tension du secteur.
VOLTAGE SELECTOR
220V-240V
110V-120V
AM
Antenne-cadre
AM
6 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
6FR
Disposition des éléments de la
chaîne côte à côte
Après avoir terminé les raccordements, vous
pouvez disposer les éléments de la chaîne comme
vous le désirez.
Réglage du contraste de
l’afficheur
Les informations pour les différents éléments de la
chaîne apparaissent toutes sur l’afficheur du tuner.
Tout en maintenant la touche DISPLAY enfoncée,
appuyez sur TUNING + ou – pour régler le
contraste de l’afficheur. Vous pouvez réglez le
contraste finement en 7 pas de –3 à +3.
Réglage du rétroéclairage de
l’afficheur
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la
télécommande
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la platine ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Mise en service
Conseil
Appuyez sur DISPLAY en mode de veille pour
allumer le rétroéclairage de l’afficheur. Alors que
l’afficheur est allumé, appuyez sur TUNING + ou
– pour régler la luminosité du rétroéclairage.
Remarques
• Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages.
• Veillez à bien mettre les piles dans le bon sens.
• N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée.
• N’utilisez pas des piles de types différents
ensemble.
• N’utilisez pas une pile qui coule.
• Si une pile a coulé, nettoyez le logement des piles et
remplacez les piles par des neuves.
7FR
Étape 2 : Réglage de
l’heure
2
Appuyez sur . ou > pour régler
les heures, puis appuyez sur ENTER/
YES.
L’indication des minutes clignote.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de
minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise une horloge sur 24
heures. Les autres modèles utilisent une horloge
sur 12 heures.
Une horloge sur 24 heures est utilise comme
exemple.
Réglez l’heure avant d’allumer la chaîne.
3
Appuyez sur . ou > pour régler
les minutes, puis appuyez sur ENTER/
YES.
L’horloge commence à fonctionner.
`/1
1
2,3
Si vous commettez une erreur
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Vous pouvez remettre l’horloge à l’heure quand la
chaîne est allumée.
2,3
2,3
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que “SET CLOCK” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES.
3 Répétez les opérations 2 et 3.
Conseils
• L’horloge indique l’heure sur l’afficheur quand la
chaîne est éteinte. Si vous appuyez alors sur
DISPLAY, le rétroéclairage de l’afficheur s’allume
et l’horloge est ainsi plus visible.
• Le point supérieur du signe deux-points clignote
pendant les 30 premières secondes de chaque
minute tandis que le point inférieur clignote pendant
les 30 dernières secondes.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
quand la chaîne est éteinte.
L’indication des heures clignote.
8FR
Le lecteur CD
2
Lecture d’un CD
Appuyez sur H du lecteur CD.
La lecture commence.
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
1
?/1 (alimentation)
Numéro de
plage
Temps de
lecture
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur s du lecteur
CD.
passer en pause
Appuyez sur S du lecteur
CD.
Appuyez à nouveau sur S ou
sur H du lecteur CD pour
reprendre la lecture.
choisir une plage
Appuyez plusieurs fois sur
lm ou ML du
lecteur CD.
trouver un point
donné d’une plage
Appuyez continuellement sur
lm ou ML du
lecteur CD pendant la lecture
jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le point recherché.
retirer le CD
Appuyez sur A du lecteur
CD.
régler le volume
Tournez VOLUME.
Conseil
2
1
Appuyez sur A du lecteur CD et placez
un CD sur le plateau.
Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une
autre source et lancer la lecture d’un CD en appuyant
simplement sur la touche H du lecteur CD
(Sélection automatique de source).
Mise en service/Le lecteur CD
Pour
Étiquette vers le haut.
Pour un single (CD de 8 cm), utilisez le
rond intérieur du plateau.
Pour refermer le plateau, appuyez à nouveau
sur A .
9FR
Lecture des plages d’un
CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages d’un CD dans un ordre aléatoire.
`/1
2
3
1
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
s’affiche.
3
Appuyez sur N.
La lecture aléatoire commence.
10FR
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
Conseils
• Vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire
pendant une lecture normale en affichant
“SHUFFLE”. Toutes les plages sont alors lues dans
un ordre aléatoire.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >. Pour
revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur
.. Il n’est pas possible de revenir à la plage
précédente.
Création d’un
programme de lecture
d’un CD — Lecture programmée
3
Appuyez sur la touche numérique
correspondant au numéro de plage que
vous désirez écouter.
Pour sélectionner les
numéros de plage 11 et
supérieurs
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages au maximum
dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
Vous pouvez également effectuer un
enregistrement synchronisé du programme sur une
cassette (voir page 20).
Appuyez une fois sur >10, puis sur les
touches numériques correspondant au
numéro de plage.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32,
appuyez sur >10, 3 et 2.
`/1
Numéro de plage Temps total de
sélectionné
lecture
2
4
3
Pour programmer d’autres plages,
répétez l’opération 3.
5
1
Numéro de la
dernière plage
programmée
5
Temps total de
lecture
Le lecteur CD
À chaque fois que vous programmez une
plage, le temps total des plages du
programme s’affiche. Le programme peut
comporter jusqu’à 25 plages.
Appuyez sur N.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où
vous les avez sélectionnées.
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
Pour
annuler la lecture
programmée
Faites ceci :
Appuyez sur x, puis plusieurs
fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “PROGRAM” et
“SHUFFLE” disparaissent.
ajouter une plage au Effectuez l’opération 3.
programme (en mode
d’arrêt)
effacer tout le
programme
Effectuez les opérations 1 et
2, puis maintenez la touche
CLEAR enfoncée.
suite page suivante
11FR
Création d’un programme de
lecture d’un CD (suite)
Conseils
• À l’étape 3, vous pouvez sélectionner la plage
désirée avec . ou >.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que le numéro de plage désiré s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES.
• Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur N.
• Si vous essayez de programmer 26 plages ou plus,
“Step Full” s’affiche.
• “--m--s” s’affiche si le temps total de lecture a
dépassé 100 minutes ou si vous sélectionnez une
plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.
Lecture répétée de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs
fois de suite un CD en mode de lecture normale,
aléatoire ou programmée.
`/1
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT : pour répéter toutes les plages du
CD
Mode de lecture
Répétition de
Lecture normale
toutes les plages dans
l’ordre
Lecture aléatoire
(page 10)
toutes les plages dans un
ordre aléatoire
Lecture
programmée
(page 11)
toutes les plages
programmées dans
l’ordre
REPEAT 1 : pour répéter une seule plage
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse.
12FR
En mode d’arrêt
Utilisation de
l’affichage CD
Cet affichage vous permet de vérifier le nombre
total de plages, le temps total de lecture et le
temps restant de la plage ou sur le CD. Si le
disque est CD TEXT, vous pouvez vérifier les
informations enregistrées sur le disque telles que
les titres ou les noms d’artiste.
t Nombre total de plages et temps total de
lecture
(Nombre total de plages du programme)
r
Titre de disque du CD**
r
Nom d’artiste**
r
Affichage de l’horloge
* Le temps restant du programme s’affiche pendant
la lecture programmée.
** Si aucun titre n’a été attribué ou si vous
sélectionnez un numéro de plage 51 ou supérieur
d’un disque CD TEXT contenant 50 plages ou
plus, rien ne s’affiche, puis le nombre total de
plages et le temps total de lecture s’affichent.
`/1
DISPLAY
À chaque pression sur la touche pendant la
lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit :
Le lecteur CD
, Appuyez sur DISPLAY.
Pendant la lecture normale
t Temps écoulé de lecture et numéro de
la plage actuelle
r
Temps restant et numéro de la plage
actuelle
r
Temps restant sur le CD*
r
Titre de la plage actuelle**
r
Affichage de l’horloge
13FR
1
Titrage d’un CD
— Mémo de disque
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
Assurez-vous que le nombre total de plages
et le temps total de lecture s’affichent en
mode d’arrêt. Si “SHUFFLE” ou
“PROGRAM” est affiché, appuyez plusieurs
fois sur PLAY MODE jusqu’à ce qu’ils
disparaissent tous deux.
Vous pouvez créer des titres de disque ayant
jusqu’à 20 caractères et symboles pour 50 CD.
Lorsque vous chargez un CD titré, le titre
s’affiche.
Remarques
• Vous ne pouvez pas titrer un CD pour lequel
“CD-TEXT” s’affiche.
• Lorsque vous titrez un CD pour la première
fois, effectuez au préalable les opérations
indiquées sous “Effacement de tous les
titres de disque mémorisés dans la chaîne”
à la page 15.
Nombre total
de plages
2
2,3
7
Curseur
3
CLEAR
CURSORT
4
1
Appuyez sur NAME EDIT.
L’écran de saisie de texte s’affiche et le
curseur clignote.
`/1
PLAY MODE
Temps total
de lecture
Appuyez sur CHARACTER pour
sélectionner le type de caractère désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
A (majuscules) t a (minuscules) t
0 (nombres) t ! (symboles) t
(espace)
t A (majuscules) t …
5
4
4
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner le caractère
désiré.
Pour saisir un espace
Passez à l’étape 5 sans appuyer sur . ou
>.
Vous ne pouvez pas saisir un espace comme
premier caractère.
Pour saisir un symbole
Vous pouvez utiliser les 24 symboles
suivants :
!”#$%&’() +, –./:;<=>?@_`
14FR
5
Appuyez sur CURSORt.
Le caractère sélectionné à l’étape 4 cesse de
clignoter et le curseur se déplace d’une
position vers la droite.
Curseur
6
Répétez les opérations 3 à 5 pour
terminer tout le titre.
Si vous commettez une
erreur
Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce
que le caractère que vous voulez changer
clignote, puis répétez les opérations 3 à 5.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce
que le caractère à effacer clignote, puis
appuyez sur CLEAR.
Remarque
7
Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
“Complete!!” s’affiche et le titre de disque
est mémorisé dans la chaîne.
1 Appuyez sur MENU/NO en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que “Name Erase ?” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES.
Le titre de disque clignote.
“No Name” s’affiche s’il n’y a pas de disque
avec titre.
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
“Complete!!” s’affiche et le titre de disque est
effacé.
Pour abandonner l’effacement
Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la
procédure ci-dessus.
Effacement de tous les titres
de disque mémorisés dans la
chaîne
1 Appuyez sur MENU/NO en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que “All Erase ?” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase ??” s’affiche.
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
“Complete!!” s’affiche et tous les titres de
disque sont effacés.
Le lecteur CD
“Name Full” s’affiche si vous essayez de saisir
plus de 50 CD.
Effacement d’un titre de
disque
Pour abandonner l’effacement
Pour abandonner le titrage
Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la
procédure ci-dessus.
Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la
procédure ci-dessus.
Remarque
Il est seulement possible de titrer le CD lorsque le
lecteur CD est en mode d’arrêt.
15FR
Vérification des
informations Disc Memo
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que “Name Check?”
s’affiche.
4
Appuyez sur ENTER/YES.
`/1
2
4
Jusqu’à 20 caractères du titre de disque
défilent sur l’afficheur.
5
3,5
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner les titres de
disque en mémoire (entre 01 et 50).
3,5
Pour abandonner la vérification
Appuyez sur x.
1
Conseil
Dans certains cas, les informations CD TEXT sont
copiées sur le MD.
Vérification d’un titre de
disque
16FR
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez sur MENU/NO en mode
d’arrêt.
La platine-cassette
Enregistrement d’un CD
sur une cassette
1
— Enregistrement CD-TAPE SYNC
Face sur laquelle vous désirez
enregistrer tournée vers le haut
Vous pouvez effectuer un enregistrement
analogique d’un CD sur une cassette. Vous
pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normal)
ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement
est réglé automatiquement.
Vous pouvez également enregistrer un programme
de plages choisies (voir page 20).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
3
?/1 (alimentation)
Appuyez sur A de la platine-cassette
pour ouvrir le plateau et insérez une
cassette vierge.
2
Appuyez à nouveau sur A pour refermer le
plateau.
2
Appuyez sur A du lecteur CD et placez
un CD sur le plateau.
Appuyez à nouveau sur A pour refermer le
plateau.
3
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
“CD” s’affiche.
4
Appuyez sur CD SYNC REC.
L’indicateur CD SYNC REC s’allume. La
platine-cassette est placée en mode d’attente
d’enregistrement et le lecteur CD en mode de
pause de lecture.
4 DOLBY NR* 5
6
1
Le lecteur CD/La platine-cassette
Étiquette vers le haut.
Pour un single (CD de 8 cm),
utilisez le rond intérieur du plateau.
* La platine-cassette est dotée du système de
réduction de bruit Dolby B.
5
Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION jusqu’à ce que g
s’affiche pour enregistrer sur une seule
face ou que h (ou j) s’affiche pour
enregistrer sur les deux faces.
suite page suivante
17FR
Enregistrement d’un CD sur une
cassette (suite)
6
Appuyez sur S de la platine-cassette.
L’enregistrement commence.
À la fin de l’enregistrement, le lecteur CD et
la platine-cassette s’arrêtent
automatiquement.
Pour
arrêter
l’enregistrement
Faites ceci :
Appuyez sur s de la platinecassette ou du lecteur CD.
retirer la cassette et
le CD
Appuyez sur A de la platinecassette et du lecteur CD en
mode d’arrêt.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser n’importe quel type de
cassette (TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) ou
TYPE IV (métal)) car la platine-cassette détecte
automatiquement le type de bande (ATS*).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
2
?/1 (alimentation)
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur h de la platine-cassette à l’étape 5.
• Lorsque vous enregistrez sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la
fin de cette face.
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces et que la bande atteint la fin de la face avant
au milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée
complètement au début de la face arrière.
• Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences
d’une bande enregistrée à faible niveau sonore,
appuyez sur DOLBY NR après l’étape 5 pour que
“DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est
activé, le souffle diminue lors de la lecture de
signaux haute fréquence.
DOLBY NR**
3
4
1
* ATS : Sélection automatique de bande
** La platine-cassette est dotée du système de
réduction de bruit Dolby B.
18FR
1
Appuyez sur A de la platine-cassette
pour ouvrir le plateau et insérez une
cassette enregistrée.
Faites ceci :
trouver la plage
suivante (AMS*)
Appuyez sur ML de la
platine-cassette pour la face
avant pendant la lecture.
Appuyez sur lm de la
platine-cassette pour la face
arrière pendant la lecture.
À chaque pression sur la
touche, l’affichage indique le
nombre de plages à sauter.
trouver la plage
précédente (AMS*)
Appuyez sur lm de la
platine-cassette pour la face
avant pendant la lecture.
Appuyez sur ML de la
platine-cassette pour la face
arrière pendant la lecture.
À chaque pression sur la
touche, l’affichage indique le
nombre de plages à sauter.
faire avancer
rapidement la
bande
Appuyez sur lm ou
ML de la platine-cassette
en mode d’arrêt.
rembobiner la bande
Appuyez sur lm ou
ML de la platine-cassette
en mode d’arrêt.
retirer ou
remplacer la
cassette
Appuyez sur A de la platinecassette.
régler le volume
Tournez VOLUME.
Face à écouter tournée
vers le haut
Appuyez à nouveau sur A pour refermer le
plateau.
2
3
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
“TAPE” s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION jusqu’à ce que g
s’affiche pour écouter une seule face ou
que h (ou j*) s’affiche pour
écouter les deux faces.
* La platine-cassette s’arrête automatiquement
après avoir répété la séquence cinq fois.
4
Appuyez sur H de la platine-cassette.
Le témoin de la touche H s’allume, puis la
lecture de la cassette commence par la face
avant.
Pour écouter la face arrière, appuyez sur h
de la platine-cassette.
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur s de la platinecassette.
passer en pause
Appuyez sur S de la platinecassette. Le témoin de la
touche S s’allume. Appuyez
à nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
* La fonction de recherche automatique de plage
(AMS : Automatic Music Sensor) détecte un espace
de plus de quatre secondes entre les plages, ce qui
permet de localiser rapidement les plages.
Conseils
• Vous pouvez passer sur la platine-cassette depuis
une autre source et lancer la lecture d’une cassette
en appuyant simplement sur H ou h de la
platine-cassette (Sélection automatique de
source).
• Pour écouter une cassette enregistrée avec le
système de réduction de bruit Dolby, appuyez sur
DOLBY NR pour que “DOLBY NR” s’affiche.
La platine-cassette
Pour
Remarque
Il se peut que la fonction AMS soit inopérante dans
les cas suivants :
— si l’espace entre les plages ne dépasse pas
quatre secondes ;
— si la source de son enregistrée sur le canal droit
est différente de celle du canal gauche ;
— si le son ou le volume reste longtemps faible ;
— si le téléviseur est trop près de la chaîne.
19FR
Sélection des plages
Enregistrement de
plages choisies d’un CD
sur une cassette
1
Appuyez sur CD de la télécommande
pour passer en mode CD.
— Enregistrement CD-TAPE SYNC
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE de la télécommande jusqu’à ce
que “PROGRAM” s’affiche.
3
Appuyez sur la touche numérique
correspondant au numéro de plage que
vous désirez enregistrer.
Vous pouvez sélectionner des plages d’un CD
avec la fonction de “création d’un programme de
lecture”, puis les enregistrer sur une cassette avec
la fonction d’“enregistrement synchronisé d’un
CD”. Ceci vous permet de modifier l’ordre des
plages en vous assurant que le temps de lecture
tient sur chaque face de la cassette.
Pour sélectionner les
numéros de plage 11 et
supérieurs
Appuyez une fois sur >10, puis sur les
touches numériques correspondant au
numéro de plage.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32,
appuyez sur >10, 3 et 2.
8
10
4
Répétez l’opération 3 pour sélectionner
les plages que vous désirez enregistrer
sur la première face.
5
Appuyez sur X de la télécommande.
9 11
La platine est placée en mode d’attente
d’enregistrement à la fin de la première face.
“P” s’affiche et le temps total de lecture est
remis à “0m00s”.
`/1
2
6
3,4,6
Répétez l’opération 3 pour sélectionner
les plages que vous désirez enregistrer
sur la face arrière.
Enregistrement sur une
cassette
5
1
7
Insérez une cassette vierge.
8
Appuyez sur CD SYNC REC.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement et le lecteur CD
en mode de pause de lecture.
20FR
9
Pour commencer l’enregistrement sur la
face avant, appuyez sur H de la
platine-cassette.
Pour commencer l’enregistrement sur la
face arrière, appuyez sur h de la
platine-cassette.
10 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION jusqu’à ce que g
s’affiche pour enregistrer sur une seule
face ou que h (ou j) s’affiche pour
enregistrer sur les deux faces.
Enregistrement de
passages choisis sur
une cassette
— Enregistrement manuel
L’enregistrement manuel vous permet
d’enregistrer des passages choisis d’un CD sur une
cassette. Il vous permet également d’enregistrer
une émission de radio. Le niveau d’enregistrement
est réglé automatiquement.
Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les
deux faces et que la bande atteint la fin de la
face avant au milieu d’une plage, cette plage
est réenregistrée complètement au début de
la face arrière. Lorsque vous commencez
l’enregistrement sur la face arrière, il s’arrête
à la fin de la face arrière même si vous avez
choisi h.
7
2
11 Appuyez sur S de la platine-cassette.
La platine-cassette
La lecture du CD et l’enregistrement sur la
cassette commencent. À la fin de
l’enregistrement, le lecteur CD s’arrête et la
platine-cassette est automatiquement placée
en mode de pause.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur s de la platine-cassette ou du lecteur
CD.
S’il n’y a plus de place sur la
cassette pendant
l’enregistrement
Le lecteur CD et la platine-cassette s’arrêtent
automatiquement.
Conseil
Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences
d’une bande enregistrée à faible niveau sonore,
appuyez sur DOLBY NR après l’étape 10 pour que
“DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est
activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux
haute fréquence.
3
5
4 6
1
Insérez une cassette vierge.
2
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
“CD” s’affiche.
suite page suivante
21FR
Enregistrement de passages
choisis sur une cassette (suite)
3
Appuyez sur REC z.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
4
5
Pour commencer l’enregistrement sur la
face avant, appuyez sur H de la
platine-cassette.
Pour commencer l’enregistrement sur la
face arrière, appuyez sur h de la
platine-cassette.
Enregistrement depuis
la radio — Enregistrement manuel
Vous pouvez effectuer un enregistrement
analogique d’une émission de radio sur une
cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de
TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2). Le niveau
d’enregistrement est réglé automatiquement.
3
4
Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION jusqu’à ce que g
s’affiche pour enregistrer sur une seule
face ou que h (ou j) s’affiche pour
enregistrer sur les deux faces.
Lorsque vous commencez l’enregistrement
sur la face arrière, il s’arrête à la fin de la
face arrière même si vous avez choisi h.
6
Appuyez sur S de la platine-cassette.
L’enregistrement commence.
7
Appuyez sur H du lecteur CD.
Pour
Appuyez sur
arrêter l’enregistrement
s de la platine-cassette.
passer en pause
S de la platine-cassette.
Conseil
Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences
d’une bande enregistrée à faible niveau sonore,
appuyez sur DOLBY NR après l’étape 5 pour que
“DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est
activé, le souffle diminue lors de la lecture de signaux
haute fréquence.
22FR
5
7
6 8
1
Insérez une cassette vierge.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
2
3
4
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
Pour
Faites ceci :
arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur s de la platinecassette.
passer en pause
Appuyez sur S de la platinecassette. Appuyez à nouveau
sur S ou appuyez sur H de
la platine-cassette pour
reprendre l’enregistrement.
retirer la cassette
Appuyez sur A de la platinecassette en mode d’arrêt.
Appuyez sur TUNING + ou – pour
sélectionner la station préréglée de votre
choix.
Pour le préréglage des stations de radio, voir
page 24.
Conseils
Numéro de station préréglée et fréquence
(ou nom de la station* ou nom de la station
RDS**)
* Le nom de la station ne s’affiche que si vous
avez attribué un nom à la station (voir
page 27).
** Modèle européen seulement
5
Appuyez sur z REC.
Le témoin z REC s’allume.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
Pour commencer l’enregistrement sur la
face avant, appuyez sur H de la
platine-cassette.
Pour commencer l’enregistrement sur la
face arrière, appuyez sur h de la
platine-cassette.
7
Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION jusqu’à ce que g
s’affiche pour enregistrer sur une seule
face ou que h (ou j) s’affiche pour
enregistrer sur les deux faces.
La platine-cassette
6
• Si vous entendez des parasites lors de
l’enregistrement d’une émission de radio AM,
déplacez l’antenne-cadre AM pour les réduire ou
raccordez un fil de terre à la borne U (voir page 36).
• Lorsque vous enregistrez sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la
fin de cette face.
• Pour réduire le souffle dans les hautes fréquences
d’une bande enregistrée à faible niveau sonore,
appuyez sur DOLBY NR après l’étape 7 pour que
“DOLBY NR” s’affiche. Quand le DOLBY NR est
activé, le souffle diminue lors de la lecture de
signaux haute fréquence.
Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les
deux faces et que la bande atteint la fin de la
face avant au milieu d’une plage, cette plage
est réenregistrée complètement au début de
la face arrière. Lorsque vous commencez
l’enregistrement sur la face arrière, il s’arrête
à la fin de la face arrière même si vous avez
choisi h.
8
Appuyez sur S de la platine-cassette.
L’enregistrement commence.
23FR
Tuner
Préréglage des stations
de radio
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “AUTO”
s’affiche.
4
Appuyez sur m ou M.
Vous pouvez prérégler 30 stations de radio :
20 sur la gamme FM et 10 sur la gamme AM.
`/1
1
3
5
5,6
4
5,6
4
5,6
L’indication de fréquence change. Le
balayage des fréquences s’arrête lorsque le
tuner capte une station. “TUNED” et
“STEREO” (dans le cas d’une émission
stéréo) s’affichent.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur
TUNING MODE.
5
2
Le numéro de station préréglée clignote.
6
1
2
24FR
Appuyez sur MENU/NO, puis plusieurs
fois sur . ou > jusqu’à ce que
“P.Memory ?” s’affiche, puis appuyez
sur ENTER/YES.
Appuyez sur . ou > pour
sélectionner le numéro de station
préréglée désiré, puis appuyez sur
ENTER/YES.
La station est mémorisée.
Sélectionnez un numéro de 1 à 20 pour une
station FM et de 1 à 10 pour une station AM.
Appuyez sur @/1 (alimentation) pour
allumer la chaîne.
Appuyez plusieurs fois sur BAND
TUNER pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
7
Répétez les opérations des étapes 2 à 6
pour mémoriser d’autres stations.
Pour faire l’accord sur une
station faiblement captée
1 À l’étape 3 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur m ou M pour
faire l’accord sur la station, puis effectuez les
opérations depuis l’étape 5.
Pour mémoriser une nouvelle
station sur un numéro de station
préréglé déjà utilisé
Écoute de la radio
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir page 24).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
`/1
?/1
(alimentation)
Recommencez depuis l’étape 2.
2
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (modèles non
européens)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine à
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le
changer, faites l’accord sur une station AM, puis
éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche
TUNING + enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque
vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface
toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
3
3
1
Conseils
Tuner
• Lorsque vous mémorisez une nouvelle station, ceci
efface la station mémorisée sur ce numéro.
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une semaine environ, même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de
courant.
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND
TUNER pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
suite page suivante
25FR
Écoute de la radio (suite)
3
Appuyez sur . ou > pour
sélectionner la station préréglée de votre
choix.
Numéro de station préréglée et fréquence
(ou nom de la station* ou nom de la station
RDS**)
* Le nom de la station ne s’affiche que si vous
avez attribué un nom à la station (voir
page 27).
** Modèle européen seulement
Pour
Faites ceci :
éteindre la radio
Appuyez sur ?/1 pour
éteindre la chaîne.
régler le volume
Appuyez sur VOLUME +
ou –.
Pour écouter une station de
radio non préréglée
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
s’affiche, puis appuyez sur m ou M pour
faire l’accord sur la station désirée (Accord
manuel).
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO”
s’affiche, puis appuyez sur m ou M.
L’indication de fréquence change. Le balayage
des fréquences s’arrête lorsque le tuner capte
une station (Accord automatique).
Pour annuler l’accord
automatique
Appuyez sur TUNING MODE.
26FR
Conseils
• Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre
source en appuyant simplement sur TUNER/BAND
du tuner (Sélection automatique de source).
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce (voir page 36).
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur
STEREO/MONO de la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le
son en stéréo, mais la réception sera meilleure. Pour
rétablir l’effet stéréo, appuyez à nouveau sur la
touche.
Attribution d’un nom à
une station préréglée
4
Appuyez sur NAME EDIT.
L’écran de saisie de texte apparaît et le
curseur clignote.
— Nom de station
Vous pouvez attribuer un nom ayant jusqu’à
12 caractères (nom de station) à une station
préréglée. Le nom de station s’affiche lorsque
vous faites l’accord sur cette station.
Curseur
5
`/1
2
4,5
CURSORT
3,6
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
A (majuscules) t a (minuscules) t
0 (nombres) t ! (symboles) t
(espace)
t A (majuscules) t …
9
CLEAR
Appuyez plusieurs fois sur
CHARACTER pour sélectionner le type
de caractères désiré.
6
7
3,6
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner le caractère
desiré.
Pour saisir un espace
Passez à l’étape 7 sans appuyer sur . ou
>.
Vous ne pouvez pas saisir un espace comme
premier caractère.
1
Pour saisir un symbole
7
1
Appuyez plusieurs fois sur BAND
TUNER pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que la station préréglée
à laquelle vous désirez attribuer un nom
s’affiche.
Tuner
Vous pouvez utiliser les 24 symboles
suivants :
!”#$%&’() +,–./:;<=>?@_`
Appuyez sur CURSORt.
Le caractère sélectionné à l’étape 6 cesse de
clignoter et le curseur se déplace d’une
position vers la droite.
Curseur
suite page suivante
27FR
Attribution d’un nom à une
station préréglée (suite)
8
Répétez les opérations 5 à 7 pour
terminer tout le titre.
Si vous commettez une
erreur
Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce
que le caractère que vous voulez changer
clignote, puis répétez les opérations 5 à 7.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur CURSORT ou t jusqu’à ce
que le caractère à effacer clignote, puis
appuyez sur CLEAR.
9
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations avec
le signal d’émission ordinaire. Le RDS n’est
disponible que sur les stations FM*.
Remarque
Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer la procédure d’attribution de
nom.
Pour abandonner le titrage
Appuyez sur MENU/NO avant de terminer la
procédure ci-dessus.
Pour vérifier le nom de la station
Appuyez sur DISPLAY.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
t Nom de station*
r
Numéro de station préréglée et fréquence
r
Affichage de l’horloge
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Faites simplement l’accord sur une
station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station
qui offre des services RDS, le nom de la
station s’affiche.
* Si un nom n’a pas été attribué à la station, le
numéro de station préréglée et la fréquence sont
automatiquement affichés.
Pour vérifier les informations
RDS
Pour effacer le nom
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Effectuez les opérations 1 à 4 ci-dessus et appuyez
plusieurs fois sur CLEAR jusqu’à ce que le titre
disparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
t Nom de station*
r
Fréquence
r
Affichage de l’horloge
* Si l’émission RDS n’est pas reçue, il se peut que le
nom de station ne s’affiche pas.
28FR
Minuterie/Autres
fonctions
Pour vous endormir en
musique — Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez
régler la minuterie par tranches de 10 minutes.
Conseils
• Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si
vous n’avez pas réglé l’heure.
• Si vous sélectionnez “SLEEP AUTO”, la platine
MD MDS-SP55 en option s’éteint automatiquement
elle aussi à la fin de la lecture du MD.
Remarques
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne
pouvez pas utiliser d’autres fonctions de minuterie.
• Ne passez pas en mode “SLEEP AUTO” pendant
un enregistrement synchronisé sur une cassette ou
un MD avec la platine MD MDS-SP55 en option.
`/1
SLEEP
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner la durée désirée.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
des minutes (temps après lequel la chaîne
s’éteindra) change comme suit :
t SLEEP OFF t SLEEP AUTO*
10min T ... T 80min T 90min T
Pour vérifier le temps après
lequel la chaîne s’éteindra
Appuyez une fois sur SLEEP. En mode “SLEEP
AUTO” rien ne s’affiche.
Pour changer le temps après
lequel la chaîne s’éteindra
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps désiré.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” s’affiche.
Tuner/Minuterie/Autres fonctions
* La chaîne s’éteint automatiquement après 100
minutes ou à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette actuel(le).
29FR
Pour vous réveiller en
musique — Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée.
Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’heure (voir
page 8).
Pour être réveillé au son de la radio, préréglez tout
d’abord les stations (voir page 24).
2
Appuyez sur VOLUME + ou – pour
régler le niveau du son.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
4
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour afficher “SET DAILY”, puis
appuyez sur ENTER/YES.
L’indication des heures clignote.
5
`/1
8
3
4–7
4–7
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des heures clignote à nouveau.
4–7
2
Programmez l’heure de début de
lecture.
6
Programmez l’heure de fin de lecture en
procédant comme à l’étape 5.
Si l’heure de début et l’heure de fin de
lecture sont les mêmes, “OFF TIME NG”
(heure de fin de lecture incorrecte) s’affiche.
Changez alors l’heure de fin de lecture.
1
7
Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
• CD : placez un CD. Pour que la lecture
commence à partir d’une certaine plage,
créez un programme (voir page 11).
• Cassette : insérez une cassette.
• Radio : faites l’accord sur une station (voir
page 25).
• MD : insérez un MD dans la platine MD
MDS-SP55 en option. Pour que la lecture
commence à partir d’une certaine plage,
créez un programme.
Remarque
Pour être réveillé au son d’un MD, vous ne
pouvez utiliser que la platine MD MDS-SP55 en
option.
30FR
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner la source de son
désirée, puis appuyez sur ENTER/YES.
L’indication change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY y MD PLAY* T
* Sélectionnez ceci pour utiliser la platine MD
MDS-SP55 en option comme source de son.
Lorsque vous appuyez sur ENTER/YES,
l’heure de début de lecture, l’heure de fin de
lecture et la source de son s’affichent tour à
tour, après quoi l’affichage initial réapparaît.
“DAILY” s’allume.
8
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour abandonner la procédure
Enregistrement
programmé d’émissions
de radio
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier la programmation/
pour activer la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à
ce que “SEL DAILY” s’affiche. Appuyez ensuite
sur ENTER/YES.
Il n’est pas nécessaire de programmer l’heure de
début et de fin de lecture à chaque fois.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir page 24) et réglé l’heure (voir
page 8). Il est possible d’effectuer un
enregistrement programmé d’une émission de
radio ou du signal audio d’un appareil raccordé à
AUX IN (voir page 35).
`/1
8
2
3–6
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à
ce que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite
sur ENTER/YES.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie
quotidienne et la fonction d’enregistrement
programmé en même temps.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où la lecture commence (30
secondes environ avant l’heure programmée).
• Si la chaîne est déjà allumée à l’heure programmée,
la lecture de la source programmée commence.
3–6
1
3–6
Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que “SET TAPE REC”
(ou “SET MD REC” pour utiliser la
platine MD MDS-SP55 en option)
s’affiche, puis appuyez sur ENTER/
YES.
Minuterie/Autres fonctions
• Radio : faites l’accord sur la station
préréglée (voir page 25).
• AUX : programmez la minuterie de
l’appareil raccordé à AUX IN. Pour plus
d’informations, consultez le mode
d’emploi de l’appareil raccordé.
L’indication des heures clignote.
suite page suivante
31FR
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
4
Lorsque vous appuyez sur ENTER/YES,
l’heure de début d’enregistrement, l’heure de
fin d’enregistrement et les autres éléments de
la programmation s’affichent tour à tour,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
“REC” s’allume.
Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des heures clignote à nouveau.
5
6
Vous ne pouvez pas activer une autre platine
MD (autre que la platine MD MDS-SP55 en
option) avec la fonction d’enregistrement
programmé de cette chaîne.
7
Insérez une cassette vierge.
8
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour abandonner la procédure
Programmez l’heure de fin
d’enregistrement de la même manière
qu’à l’étape 4.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Si l’heure de début et l’heure de fin
d’enregistrement sont les mêmes, “OFF
TIME NG” (heure de fin d’enregistrement
incorrecte) s’affiche. Changez alors l’heure
de fin d’enregistrement.
Recommencez depuis l’étape 1.
Il n’est pas nécessaire de programmer les heures
de début et de fin d’enregistrement à chaque fois.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> pour sélectionner la source
d’enregistrement, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à
ce que “SEL TAPE REC” (ou “SEL MD REC”
pour utiliser la platine MD MDS-SP55 en option)
s’affiche. Appuyez ensuite sur ENTER/YES.
Il n’est pas nécessaire de programmer les heures
de début et de fin d’enregistrement à chaque fois.
L’indication change comme suit :
Lorsque vous enregistrer sur une cassette
t TUNER c TAPE
r
AUX* c TAPE
Lorsque vous enregistrez sur un MD avec la
platine MD MDS-SP55 en option
t TUNER c MD
r
TUNER c MD (M)**
r
AUX c MD
r
AUX c MD (M)
32FR
Remarque
* Vous pouvez sélectionner l’élément raccordé
comme source d’enregistrement. Réglez sa
minuterie à la même heure que la minuterie
de la chaîne.
** Lorsque vous enregistrez sur un MD en mode
mono.
Pour modifier la programmation
Pour vérifier la programmation/
pour activer la minuterie
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à
ce que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite
sur ENTER/YES.
Conseil
La chaîne s’allume automatiquement 30 secondes
environ avant l’heure de début d’enregistrement
programmée et se prépare pour l’enregistrement
programmé. L’enregistrement commence dès que la
chaîne est prête (il peut donc commencer un peu
avant l’heure programmée).
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie
quotidienne et l’enregistrement programmé en
même temps.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où l’enregistrement commence (30
secondes environ avant l’heure programmée).
• Si la chaîne se trouve allumée 30 secondes environ
avant l’heure programmée, l’enregistrement
programmé n’est pas activé.
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement.
Réglage du son
Vous pouvez régler les graves et les aiguës à
l’aide de la fonction DSG (Dynamic Sound
Generator).
DSG ON/OFF
DSG FREQUENCY LOW
DSG FREQUENCY
HIGH
Génération d’un son plus
dynamique
, Appuyez sur DSG ON/OFF.
Lorsque le DSG est activé, “DSG” s’allume.
, Appuyez sur DSG ON/OFF pour
afficher “DSG”, puis tournez DSG
FREQUENCY LOW.
Vous pouvez régler les graves entre MIN et
MAX.
Réglage des aiguës
Minuterie/Autres fonctions
Réglage des graves
, Appuyez sur DSG ON/OFF pour
afficher “DSG”, puis tournez DSG
FREQUENCY HIGH.
Vous pouvez régler les aiguës entre MIN et
MAX.
33FR
Éléments séparés en
option
Tuner
Raccordement
d’éléments audio
Pour étendre les possibilités de la chaîne, vous
pouvez raccorder des éléments en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Raccordement de la platine MD
MDS-SP55 en option
L’enregistrement synchronisé d’un CD et
l’enregistrement programmé sont possibles
lorsque les connecteurs SYSTEM CONTROL 3
ont été raccordés.
Débranchez le câble système fourni des
connecteurs SYSTEM CONTROL 3 du tuner et
de la platine-cassette et connectez le câble système
fourni avec la platine MD dans l’ordre suivant :
tuner, platine-cassette et platine MD. Raccordez le
câble numérique fourni à DIGITAL OPTICAL
OUT du lecteur CD et à DIGITAL OPTICAL CD
IN 1 de la platine MD.
Platinecassette
Platine
MD
Pour plus d’informations sur le raccordement et
l’utilisation, consultez le mode d’emploi de la
platine MD MDS-SP55.
Conseil
Passez en mode “MD” pour écouter ou enregistrer le
son de la platine MD MDS-SP55 raccordée.
34FR
Raccordement d’une platine MD
pour un enregistrement
numérique
Vous pouvez effectuer un enregistrement
numérique d’un CD sur un MD en raccordant
votre platine MD à l’aide d’un câble optique (non
fourni). Pour plus d’informations, consultez le
mode d’emploi de votre platine MD.
Raccordement d’une autre
platine-cassette, d’un téléviseur,
d’un magnétoscope, etc., ou
raccordement d’une platine MD
pour un enregistrement
analogique
Raccordez l’appareil aux prises AUX IN et OUT à
l’arrière du tuner.
Vers l’entrée audio
de l’appareil
analogique
Vers la sortie audio
de l’appareil
analogique
Lecteur CD
Vers l’entrée numérique de la platine MD
Conseil
Passez en mode “AUX” pour écouter ou enregistrer le
son d’un appareil raccordé.
Pour atténuer la distorsion des
appareils raccordés
Vous pouvez choisir entre deux niveaux d’entrée
du son pour les prises d’entrée AUX.
En cas de distorsion du son d’un appareil
raccordé, baissez le niveau d’entrée.
Éléments séparés en option
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “AUX”
s’affiche.
2 Appuyez sur @/1 pour éteindre la chaîne.
3 Tout en maintenant la touche DSG ON/OFF
enfoncée, appuyez sur @/1 pour rallumer la
chaîne.
“AUX ATT” s’affiche.
Si le volume est trop bas, effectuez à nouveau les
opérations 1 à 3 pour rétablir le niveau initial.
35FR
Raccordement
d’antennes extérieures
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne
d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie connectée.
Fil isolé
(non fourni)
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne
extérieure à la chaîne.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM en vente
dans le commerce. Vous pouvez également utiliser
une antenne de télévision.
AM
Type de prise A
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
connectez un fil de terre à la borne U. Pour ne pas
risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de
terre à un tuyau de gaz.
Connecteur standard à la
norme CEI (non fourni)
Type de prise B
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
36FR
Informations
supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
(Pour modèle avec sélecteur de
tension)
• Avant d’utiliser la chaîne, assurez-vous que sa
tension d’alimentation correspond à celle du
secteur.
• Le sélecteur de tension se trouve à l’arrière de
l’appareil.
Sécurité
Lieu d’installation
• Assurez-vous que le ventilateur de la chaîne
fonctionne pendant l’utilisation. Placez la chaîne
dans un endroit où la circulation d’air est suffisante
et ne mettez rien dessus.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD ou sur le
galet presseur et les têtes à l’intérieur de la platinecassette. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD ou la cassette et
laissez la chaîne allumée pendant une heure environ
pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Transport
• Retirez tous les disques et éteignez la chaîne. Si
vous déplacez la chaîne avec un disque à l’intérieur,
vous risquez de ne pas pouvoir retirer le disque.
• Avant de déplacer la chaîne, éteignez-la et assurezvous que toutes les opérations sont terminées.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Enceintes
Les enceintes de cette chaîne sont magnétiquement
blindées et peuvent être utilisées près de téléviseurs.
Toutefois, il se peut que l’image de certains
téléviseurs subisse une distorsion magnétique. Dans
ce cas, éteignez le téléviseur, attendez 15 à 30
minutes, puis rallumez-le.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants
tels que meubles audio, meubles de télévision et
jouets près des enceintes. Leur interaction avec la
chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas un CD avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle sur lui. Ceci pourrait
endommager le lecteur.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène,
diluants, produits de nettoyage en vente dans le
commerce ou produits anti-électricité statique en
aérosol conçus pour les disques vinyle.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
Éléments séparés en option/
Informations supplémentaires
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée.
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le
par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le
cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à
la prise murale (secteur), la chaîne commence à se
charger pour les fonctions de télécommande et de
minuterie bien qu’elle soit éteinte. Sa surface
chauffe alors. Ceci est normal.
Utilisation
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
suite page suivante
37FR
Précautions (suite)
Nettoyage des têtes
Avant d’insérer une cassette
dans la platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus
de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le
bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se
prendre dans le mécanisme de la platine.
Pour protéger vos
enregistrements sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré.
Fentes de
détection
Languette
pour la face B
Languette pour
la face A
Face A
Brisez la
languette
pour la
face A.
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel
enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice
où se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Veillez toutefois à ne pas recouvrir les fentes de
détection qui permettent à la platine-cassette
d’identifier automatiquement le type de bande.
TYPE II (CrO2)
Fentes de détection
38FR
TYPE I (normal)
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Des têtes sales peuvent causer :
— une distorsion du son ;
— une baisse du niveau sonore ;
— des pertes de son ;
— un effacement incomplet de la bande ;
— une absence d’enregistrement.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et
que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche. Lorsque vous ramenez la
chaîne pour une réparation, apportez l’ensemble
de la chaîne. Ce produit forme un tout et la chaîne
toute entière est nécessaire pour déterminer ce qui
doit être réparé.
Généralités
Absence de son sur un canal, ou volume
des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et
leur position (voir page 5).
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Ne raccordez qu’une seule des enceintes
fournies à chaque paire de bornes d’enceinte.
• Raccordez les enceintes fournies.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans
le commerce) sur la ligne électrique.
“– –:– –” s’affiche.
• Réglez à nouveau l’heure (voir page 8).
La minuterie ne peut pas être
programmée.
• Réglez à nouveau l’heure (voir page 8).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Placez correctement le CD au centre du
plateau.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur A
du lecteur CD. En essayant de fermer le
plateau avec la main, vous risquez de causer
une anomalie du lecteur CD.
Le CD n’est pas éjecté.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau CD et vérifiez s’il y a un
disque.
• Essuyez le CD (voir page 37).
• Remplacez-le.
• Placez correctement le CD au centre du
plateau.
• Placez le CD sur le plateau avec son étiquette
vers le haut.
• Retirez le CD, essuyez l’humidité sur le CD,
puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité
de s’évaporer.
• Appuyez sur H du lecteur CD pour
commencer la lecture.
Informations supplémentaires
Il n’y a pas de son.
• Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les connexions des enceintes (voir
page 5).
• Raccordez le cordon audio aux prises AUX
IN.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez la programmation et programmez
l’heure correcte (voir pages 29 – 33).
• Raccordez correctement la platine MD MDSSP55 en option (voir page 34).
• Consultez le mode d’emploi fourni avec
l’appareil raccordé et réglez la minuterie à la
même heure que celle de la chaîne.
suite page suivante
39FR
Guide de dépannage (suite)
Le son sautille.
• Essuyez le CD (voir page 37).
• Remplacez-le.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit
sans vibrations (sur un support stable, par
exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne
ou placez-les sur des supports séparés.
Lorsque vous écoutez une plage avec des sons
graves à volume élevé, il se peut que les
vibrations des enceintes provoquent un
sautillement du son.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse pour revenir à la lecture normale.
“- OVER -” s’affiche.
• Appuyez continuellement sur lm du
lecteur CD ou appuyez plusieurs fois sur
lm pour revenir sur la position de
lecture désirée.
Tuner
Ronflement ou parasites importants/
stations non captées
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (voir page 24).
• Raccordez correctement l’antenne (voir
page 6).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de
raccorder une antenne extérieure en vente
dans le commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux
sur toute sa longueur. Déployez-la
entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que
possible des cordons d’enceinte.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du
socle en plastique, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
40FR
Une émission FM stéréo ne peut être
reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO de la
télécommande jusqu’à ce que “STEREO”
s’affiche.
• Voir “Ronflement ou parasites importants/
stations non captées” et vérifiez l’état de
l’antenne.
Platine-cassette
Le plateau cassette ne se ferme pas.
• Remettez la chaîne sous tension, puis
refermez le plateau cassette.
L’enregistrement de la cassette est
impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Insérez
une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée.
Recouvrez l’orifice où se trouvait la languette
avec du ruban adhésif. (voir page 38).
• La cassette est à la fin de la bande.
L’enregistrement et la lecture sont
impossibles ou il y une chute du niveau
sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les.
• La bande est mal tendue. Tendez la bande.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
page 38).
L’effacement de la bande n’est pas
complet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
page 38).
Pleurage et scintillement excessifs, ou
pertes du son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les à l’aide d’une cassette de
nettoyage (voir page 38).
Augmentation des parasites ou
effacement des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
page 38).
Éléments en option
Il n’y a pas de son.
• Reportez-vous au point “Il n’y a pas de son”
de “Généralités” à la page 39 et vérifiez l’état
de la chaîne.
• Connectez correctement l’élément (voir
page 34) tout en vérifiant si :
– les cordons/câbles sont correctement
connectés ;
– les fiches des cordons/câbles sont insérées
jusqu’au fond.
• Allumez l’élément connecté.
• Consultez le mode d’emploi de l’élément
connecté et commencez la lecture.
Il y a une distorsion du son.
• Atténuez la distorsion (voir page 35).
Si la chaîne ne fonctionne
toujours pas correctement après
l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la
manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Toutenmaintenantlatouche?
/1 enfoncée,
branchez le cordon d’alimentation à la prise de
courant.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages que vous avez effectués
jusqu’ici (stations préréglées, horloge, minuterie,
titrage des CD, etc.) sont effacés. Vous devrez les
recommencer.
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CD
Name Full
Il y a déjà 50 titres de disque mémorisés dans la
chaîne.
- OVER Vous avez atteint la fin du CD en appuyant sur
ML du lecteur CD en mode de pause.
Cannot Edit
Vous avez essayé de titrer un disque CD TEXT.
TAPE
Cannot SYNC
• Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette
ou la languette de la casette a été brisée.
• La languette n’est pas intacte pour le sens
dans lequel vous désirez enregistrer.
No TAB
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car
sa languette a été brisée.
No Tape
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
Informations supplémentaires
Vous n’entendez pas le son de l’appareil
raccordé aux prises AUX IN.
• Tournez FUNCTION jusqu’à ce que “AUX”
s’affiche.
• Raccordez correctement le cordon audio.
Messages
41FR
Spécifications
Section lecteur CD (CDP-SP55)
Système
Laser
Section Tuner (ST-SP55)
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Entrée
AUX IN (prises CINCH) : tension 250 mV, impédance
47 kilohms
Sortie
AUX OUT (prises CINCH) :
tension 250 mV, impédance
1 kilohm
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne à fil FM
300 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèle européen :
Autres modèles :
Antenne
Fréquence intermédiaire
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à 10 kHz)
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne extérieure
450 kHz
Sortie du laser
Réponse en fréquence
Sortie
DIGITAL OPTICAL OUT :
Optique
Section platine-cassette (TC-SP55)
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
(DOLBY NR OFF)
40 – 14 000 Hz (±3 dB), avec des
cassettes Sony TYPE I
40 – 15 000 Hz (±3 dB), avec des
cassettes Sony TYPE II
Enceinte (SS-CSP55)
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Section amplificateur (TA-SP55)
Modèle européen :
Puissance de sortie DIN (nominale) :
25 + 25 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN, 230 V)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
30 + 30 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT,
230 V)
Puissance de sortie musicale (référence) :
75 + 75 watts
Autres modèles :
Puissance de sortie DIN (nominale) :
25 + 25 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN, 240 V)
22 + 22 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN, 220 V)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
30 + 30 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT,
240 V)
28 + 28 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT,
220 V)
Sortie
PHONES (jack stéréo) : accepte des casques de 8 ohms ou
plus
42FR
Système audionumérique Compact
Disc
Laser à semi-conducteur
(λ = 780 nm)
Durée d’émission : continue
Max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de l’objectif sur le capteur
optique avec une ouverture de
7 mm.
20 Hz – 20 kHz
Bass reflex à 2 voies
12 cm de dia., type à cône en fibre
de verre
2,5 cm de dia., type à attaque
équilibrée
8 ohms
Généralités
Alimentation électrique
Modèle européen :
Autres modèles :
230 V CA, 50/60 Hz
110 – 120 V ou 220 – 240 V CA,
50/60 Hz
Consommation électrique 70 watts
Dimensions (l/h/p) pièces saillantes et commandes comprises
Section tuner :
Env. 202 × 75 × 291 mm
Section amplificateur :
Env. 202 × 101 × 306 mm
Section lecteur CD :
Env. 202 × 75 × 290 mm
Section platine-cassette : Env. 202 × 101 × 283 mm
Enceinte :
Env. 170 × 275 × 230 mm
Poids
Section tuner :
Env. 1,3 kg
Section amplificateur :
Env. 3,9 kg
Section lecteur CD :
Env. 1,5 kg
Section platine-cassette : Env. 1,9 kg
Enceintes :
3,4 kg net par enceinte
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Cordons d’enceinte (2)
Câbles système (2)
Informations supplémentaires
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
43FR
Index
A, B, C
Accord automatique sur les
stations 26
Accord manuel sur les stations
26
Accord sur une station préréglée
25
Affichage 13
Antennes 6, 36
Attribution d’un nom à une
station préréglée 27
D
Dynamic Sound Generator 33
E, F
Écoute de la radio 25
Éléments en option 34
Enceintes 5
Enregistrement
CD-TAPE SYNC 17, 20
d’un CD 17, 20, 21
d’une émission de radio 22
manuel 21, 22
programmé 31
sur une cassette 17, 20, 21,
22, 31
G, H
Guide de dépannage 39
44FR
I, J, K
Informations Disc Memo 16
Installation
d’antennes extérieures 36
d’éléments séparés en
option 34
des antennes 6
des enceintes 5
du cordon d’alimentation
6
Intervalle d’accord 25
L
Lecture
aléatoire 10
d’un CD 9
d’une cassette 18
des plages dans l’ordre
désiré (Lecture
programmée) 11
des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture
aléatoire) 10
normale 9, 18
programmée 11
répétée 12
répétée des plages (Lecture
répétée) 12
M
Messages 41
Minuterie d’arrêt 29
Minuterie
enregistrement programmé
31
pour s’endormir en
musique 29
pour se réveiller en
musique 30
Minuterie quotidienne 30
N, O
Nom de station 27
P, Q
Piles 7
Préréglage des stations de radio
24
Protection des enregistrements
38
R
Raccordements. Voir Installation
Réglage
de l’heure 8
de la tension d’alimentation
6
des aiguës 33
des graves 33
du son 33
du volume 9, 19, 26
Réinitialisation de la chaîne 41
S
Sélection automatique de source
9, 19, 26
Stations de radio
accord sur les stations 25
préréglage 24
Système de données
radiodiffusées 28
T, U, V, W, X, Y, Z
Titrage
d’un CD 14
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : CMT-SP55TC
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior trasera.
Este sistema está equipado con la función de
reducción de ruido tipo B de Dolby*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema .................... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ................ 8
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio .... 24
Escucha de la radio
— Presintonización .......................... 25
Titulación de emisoras presintonizadas
— Nombre de emisora ..................... 27
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)* .............................................. 28
El reproductor de CD
Reproducción de un CD ............................ 9
Reproducción de pistas de CD
en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria ................ 10
Programación de pistas de CD
— Reproducción programada .......... 11
Reproducción repetida de pistas de CD
— Reproducción repetida ................. 12
Utilización del visualizador de CD ......... 13
Titulación de un CD
— Anotación del disco ..................... 14
Comprobación de la información de
anotación del disco ........................... 16
Temporizador/Otras
funciones
Para acostarse con música
— Cronodesconectador .................... 29
Para despertarse con música
— Temporizador diario .................... 30
Grabación de programas de la radio
utilizando el temporizador ................ 31
Ajuste del sonido ..................................... 33
ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio ........ 34
Conexión de antenas exteriores ............... 36
La platina de casete
Grabación de un CD en una cinta
— Grabación sincronizada
CD-TAPE ......................................... 17
Reproducción de una cinta ...................... 18
Grabación de las pistas favoritas de CD en
una cinta — Grabación sincronizada
CD-TAPE ......................................... 20
Grabación de las porciones favoritas
en una cinta — Grabación manual ... 21
Grabación de la radio
— Grabación manual ........................ 22
Información adicional
Precauciones ............................................ 37
Solución de problemas ............................ 39
Mensajes .................................................. 41
Especificaciones ...................................... 42
Índice alfabético .................... tapa posterior
* Modelo para Europa solamente
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Nota
Asegúrese de conectar el sistema con el cable de alimentación desenchufado de la toma de corriente. Si
conecta el sistema con el cable de alimentación enchufado, podrá ocasionar un malfuncionamiento en el
sistema.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Panel trasero del
CMT-SP55TC
Sintonizador
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Amplificador
Reproductor
de CD
Platina de casete
4ES
Preparación
Coloque los componentes verticalmente en el
orden mostrado en la ilustración siguiente.
Sintonizador
Conecte el sintonizador y el
reproductor de CD
Conecte el cable de sistema suministrado a
los conectores SYSTEM CONTROL 2
(negro) del sintonizador y del reproductor de
CD.
Conecte el sintonizador y la
platina de casete
Amplificador
Conecte el cable de sistema suministrado a
los conectores SYSTEM CONTROL 3 (rojo)
del sintonizador y de la platina de casete.
Notas
Reproductor de
CD
Platina de
casete
• El cable de sistema se utiliza para enviar
señales y electricidad entre los componentes
con el fin de realizar operaciones enlazadas.
Asegúrese de insertar el conector
horizontalmente hasta que encaje produciendo
un chasquido. De lo contrario el sistema no
funcionará correctamente.
• Mantenga el cable de sistema alejado de las
antenas para evitar ruido y un
malfuncionamiento.
1 Conecte los cables de sistema a los
Conecte el sintonizador y el
amplificador
2 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER del amplificador y a
los terminales de los altavoces como se
muestra a continuación.
R+
Conecte el cable de sistema del amplificador
al conector SYSTEM CONTROL 1 (blanco)
del sintonizador.
SY
ST
EM
L+
Preparativos
conectores SYSTEM CONTROL de
cada componente.
–
CO
NT
RO
–
L1
Línea roja (3)
Claro (#)
SY
ST
EM
CO
NT
RO
L1
Inserte esta
porción
Continúa
5ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
4 Conecte la antena de FM.
Ambos altavoces suministrados pueden
utilizarse como izquierdo o como derecho.
Ponga en el lado derecho del sistema el
altavoz conectado a los terminales
SPEAKER R, y en el lado izquierdo el
altavoz conectado a los terminales
SPEAKER L.
L (izquierdo)
R (derecho)
Extienda la antena de FM horizontalmente.
Toma tipo A
Toma tipo B
5 Para los modelos con selector de
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados
de las antenas para evitar ruido.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se
producirá sonido.
3 Conecte la antena de AM.
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
de la parte posterior del amplificador en
la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
VOLTAGE SELECTOR
Arme la antena de cuadro de AM, luego
conéctela.
220V-240V
110V-120V
AM
Antena de
cuadro de AM
6ES
6 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Colocación de los componentes
yuxtapuestos
Una vez finalizadas las conexiones, podrá colocar
los componentes como desee.
Introducción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del mando a distancia,
cambie las pilas por otras nuevas.
Toda la información para cada componente
aparece en el visualizador del sintonizador.
Mientras mantiene pulsado DISPLAY, pulse
TUNING + o – para ajustar el contraste de los
caracteres visualizados. Puede ajustar finamente el
contraste en 7 pasos de –3 a +3.
Ajuste del brillo de la
iluminación de fondo del
visualizador
Pulse DISPLAY en el modo de espera para
encender la iluminación de fondo del visualizador.
Mientras el visualizador esté encendido, pulse
TUNING + o – para ajustar el brillo de la
iluminación de fondo.
Preparativos
Consejo
Ajuste del contraste de los
caracteres del visualizador
Notas
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
• Asegúrese de introducir las pilas en la dirección
correcta.
• No mezcle una pila nueva con una usada.
• No utilice diferentes tipos de pilas a la vez.
• No utilice una pila que tenga fugas.
• Si una pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas por otra nuevas.
7ES
Paso 2: Puesta en hora
del reloj
Antes de utilizar las funciones del temporizador
deberá poner en hora el reloj.
El modelo para Europa utiliza el sistema de 24
horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas.
Para representar las ilustraciones se utiliza el
sistema de 24 horas.
Ponga en hora el reloj antes de encender el
sistema.
2
Pulse . o > para poner la hora,
luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
3
Pulse . o > para poner los
minutos, luego pulse ENTER/YES.
El reloj comenzará a funcionar.
Si comete un error
`/1
Comience otra vez desde el paso 1.
1
2,3
2,3
2,3
Para cambiar la hora
preajustada
Puede cambiar la hora preajustada mientras el
sistema está encendido.
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “SET CLOCK”, luego pulse ENTER/
YES.
3 Repita los pasos 2 y 3.
Consejos
• El reloj incorporado muestra la hora en el
visualizador cuando el sistema está apagado. Si
pulsa DISPLAY en este momento, se encenderá la
iluminación de fondo del visualizador, haciendo que
resulte más fácil ver el reloj.
• El punto superior de los dos puntos parpadea
durante los primeros 30 segundos de cada minuto, y
el punto inferior durante los otros 30 segundos.
1
Pulse CLOCK/TIMER SET mientras
esté apagado el sistema.
La indicación de la hora parpadeará.
8ES
El reproductor de CD
Reproducción de un CD
2
Pulse H en el reproductor de CD.
Comenzará la reproducción.
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
1
?/1 (alimentación)
Número de
pista
Para
Tiempo de
reproducción
Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse s en el reproductor de
CD.
Pulse S en el reproductor de
CD.
Para reanudar la reproducción,
pulse otra vez S o H en el
reproductor de CD.
seleccionar una pista
Pulse repetidamente lm
o ML en el reproductor
de CD.
encontrar un punto
en una pista
Mantenga pulsado lm o
ML en el reproductor de
CD durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
retirar el CD
Pulse A en el reproductor de
CD.
ajustar el volumen
Gire VOLUME.
Consejo
2
1
Pulse A en el reproductor de CD y
ponga un CD en la bandeja de discos.
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD pulsando
solamente H en el reproductor de CD (Selección
automática de fuente).
Preparativos/El reproductor de CD
hacer una pausa
Con la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de
8 cm), póngalo en el círculo interior de la
bandeja.
Para cerrar la bandeja de discos, pulse A otra
vez.
9ES
Reproducción de pistas
de CD en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las pistas de un CD
en orden arbitrario.
`/1
2
3
1
1
Pulse CD para cambiar la función a CD.
2
Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
3
Pulse N.
Comenzará la reproducción aleatoria.
10ES
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Consejos
• Puede iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción normal visualizando “SHUFFLE”. Se
reproducirán todas las pistas en orden arbitrario.
• Para saltar una pista, pulse >. Pulse . para
retroceder al principio de la pista actual. Sin
embargo, no podrá retroceder a la pista anterior.
Programación de pistas
de CD — Reproducción programada
3
Pulse el número de pista de la pista que
quiera escuchar.
Para seleccionar la pista
número 11 y otras más altas
Usted podrá hacer un programa de hasta 25 pistas
en el orden que quiera reproducirlas. También
podrá hacer una grabación sincronizada del
programa en una cinta (consulte la página 20).
Pulse >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de pista.
Por ejemplo, para seleccionar la pista 32,
pulse >10, 3 y 2.
`/1
2
Número de la pista Tiempo total de
seleccionada
reproducción
4
3
Para programar pistas adicionales,
repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el
tiempo total del programa. Puede hacer un
programa de hasta 25 pistas.
5
1
5
Tiempo total de
reproducción
Pulse N.
Se reproducirán todas las pistas en el orden
que las haya seleccionado.
1
2
Pulse CD para cambiar la función a CD.
Para
Haga lo siguiente
Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “PROGRAM”.
cancelar la
reproducción
programada
Pulse x, luego pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
El reproductor de CD
Número de la
última pista
programada
añadir una pista al
Realice el paso 3.
programa (en el modo
de parada)
borrar todo el
programa
Realice los pasos 1 y 2, luego
mantenga pulsado CLEAR.
Continúa
11ES
Programación de pistas de CD
(continuación)
Consejos
• Puede seleccionar la pista deseada utilizando . o
> en el paso 3.
Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca el número de la pista deseada, luego pulse
ENTER/YES.
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria después terminar la reproducción
programada. Para reproducir otra vez el mismo
programa, pulse N.
• Cuando intente programar 26 pistas o más,
aparecerá “Step Full”.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
los 100 minutos, o cuando seleccione un tema de
CD cuyo número sea 21 o superior, aparecerá
“--m--s”.
Reproducción repetida
de pistas de CD
— Reproducción repetida
Usted podrá repetir un CD en reproducción
normal, reproducción aleatoria y reproducción
programada.
`/1
REPEAT
, Pulse REPEAT durante la reproducción
hasta que aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para reproducir todas las pistas del
CD.
Modo de
reproducción
Normal
Reproducción
aleatoria (página 10)
Repite
Todas las pistas en
orden
Todas las pistas en
orden arbitrario
Reproducción
Todas las pistas
programada (página 11) programadas en orden
REPEAT 1: Para reproducir una pista
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT”
o “REPEAT 1”.
12ES
Utilización del
visualizador de CD
Usted podrá comprobar el número total de pistas,
el tiempo total de reproducción y el tiempo
restante de la pista o del CD. Cuando haya
cargado un disco CD TEXT, podrá comprobar la
información grabada en el disco, tal como los
títulos o los nombres de los artistas.
En el modo de parada
t Número total de pistas y tiempo total de
reproducción
(El número de pistas programadas cuando
se hayan programado)
r
Título del disco**
r
Nombre del artista**
r
Visualización del reloj
* El tiempo restante del programa aparecerá durante
la reproducción programada.
** Si la pista no está titulada o si selecciona el
número de pista 51 o más alto de un disco CD
TEXT que contenga 50 o más pistas, no aparecerá
nada, luego se visualizarán el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción.
`/1
DISPLAY
Cada vez que pulse el botón durante la
reproducción normal o en el modo de parada,
el visualizador cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
El reproductor de CD
, Pulse DISPLAY.
t Tiempo de reproducción transcurrido y
número de pista de la pista actual
r
Tiempo restante y número de pista de la
pista actual
r
Tiempo restante del CD*
r
Título de pista de la pista actual**
r
Visualización del reloj
13ES
Titulación de un CD
1
Pulse CD para cambiar la función a CD.
Asegúrese de que el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción aparezcan en
el modo de parada. Si aparece “SHUFFLE” o
“PROGRAM” en el visualizador, pulse
repetidamente PLAY MODE hasta que
ambos desaparezcan.
— Anotación del disco
Puede titular hasta 50 CDs con títulos de hasta 20
símbolos y caracteres. Siempre que cargue un CD
titulado, aparecerá el título en el visualizador.
Notas
• Usted no podrá titular un CD para el que aparezca
“CD-TEXT” en el visualizador.
• Cuando titule un CD por primera vez,
asegúrese de realizar de antemano las
operaciones descritas en “Para borrar
todos los títulos de disco almacenados en
la memoria del sistema” en la página 15.
Número total
de pistas
2
2,3
7
Cursor
3
CLEAR
CURSORT
4
1
Pulse NAME EDIT.
Aparecerá la pantalla de introducción de
texto, y el cursor parpadeará.
`/1
PLAY MODE
Tiempo total de
reproducción
Pulse CHARACTER para seleccionar el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0
(Números) t ! (Símbolos) t
(Espacio
en blanco) t A (Mayúsculas) t …
5
4
4
Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el carácter deseado.
Para introducir un espacio en
blanco
Vaya al paso 5 sin pulsar .
o >
.
Usted no podrá introducir un espacio para el
primer carácter.
Para introducir un símbolo
Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes.
!”#$%&’()
14ES
+,–./:;<=>?@_`
5
Para borrar un título de disco
Pulse CURSORt.
El carácter que haya seleccionado en el paso
4 dejará de parpadear y el cursor se
desplazará hacia la derecha.
Cursor
6
Repita los pasos 3 a 5 para completar
todo del título.
Si comete un error
Pulse CURSORT o t hasta que empiece a
parpadear el carácter que quiera cambiar,
luego repita los pasos 3 a 5.
Para borrar un carácter
Pulse CURSORT o t hasta que parpadee
el carácter que quiera borrar, luego pulse
CLEAR.
Nota
Cuando intente introducir más de 50 CDs
aparecerá “Name Full”.
Pulse ENTER/YES para completar el
procedimiento de titulación.
El título del disco se almacenará en la
memoria del sistema y aparecerá
“Complete!!”.
Para cancelar la función de
titulación
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Para cancelar la función de
borrado
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Para borrar todos los títulos
de disco almacenados en la
memoria del sistema
1 Pulse MENU/NO en el modo de parada.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “All Erase ?”, luego pulse ENTER/
YES.
Aparecerá “All Erase ??”.
3 Pulse ENTER/YES otra vez.
Se borrarán todos los títulos de discos y
aparecerá “Complete!!”.
Para cancelar la función de
borrado
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
El reproductor de CD
7
1 Pulse MENU/NO en el modo de parada.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “Name Erase ?”, luego pulse ENTER/
YES.
El título del disco parpadeará.
Si el disco no está titulado, aparecerá “No
Name”.
3 Pulse ENTER/YES otra vez.
Se borrará el título del disco y aparecerá
“Complete!!”.
Nota
El CD solamente se puede titular cuando el
reproductor de CD está en el modo de parada.
15ES
Comprobación de la
información de
anotación del disco
`/1
3
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca “Name Check?”.
4
Pulse ENTER/YES.
Aparecerán hasta 20 caracteres del título del
disco desplazándose en el visualizador.
2
3,5
4
5
3,5
Para cancelar la comprobación
Pulse repetidamente . o > para
seleccionar los títulos de disco
almacenados en la memoria del sistema
entre 01 y 50.
Pulse x.
Consejo
1
Comprobación del título de un
disco
16ES
1
Pulse CD para cambiar la función a CD.
2
Pulse MENU/NO en el modo de parada.
En algunos casos la información CD TEXT se copiará
en el MD.
La platina de casete
1
Grabación de un CD en
una cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Con la cara en la que quiera
grabar mirando hacia arriba.
Usted podrá hacer una grabación analógica de un
CD en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I
(normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación
se ajusta automáticamente.
También podrá grabar un programa de pistas
favoritas (consulte la página 20).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
3
?/1 (alimentación)
Pulse A en la platina de casete para
abrir la bandeja de casete e introduzca
una cinta en blanco.
2
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
casete.
2
Pulse A en el reproductor de CD y
ponga un CD en la bandeja de disco.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD sencillo
(CD de 8 cm), póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
3
Gire FUNCTION hasta que aparezca
“CD”.
4
Pulse CD SYNC REC.
El indicador CD SYNC REC se encenderá.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD estará en
pausa de reproducción.
4 DOLBY NR* 5
6
1
* Esta platina de casete está equipada con el sistema
de reducción de ruido Dolby tipo B.
5
Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Continúa
El reproductor de CD/La platina de casete
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
disco.
17ES
Grabación de un CD en una cinta
(continuación)
6
Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
Cuando se complete la grabación, el
reproductor de CD y la platina de casete se
pararán automáticamente.
Para
Haga lo siguiente
parar la grabación
Pulse s en la platina de
casete o en el reproductor de
CD.
retirar la cinta y el
CD
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta TYPE
I (normal), TYPE II (CrO2) o TYPE IV (metal),
porque la platina de casete detecta
automáticamente el tipo de cinta (ATS*).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
2
?/1 (alimentación)
Pulse A en la platina de
casete y en el reproductor de
CD en el modo de parada.
Consejos
• Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse
h en la platina de casete en el paso 5.
• Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
• Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en la mitad de una
pista, la pista se grabará otra vez entera desde el
principio de la cara de inversión.
• Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las
señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse
DOLBY NR después del paso 5 de forma que
“DOLBY NR” aparezca en el visualizador.
Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando
se reproducen este tipo de señales.
DOLBY NR**
3
4
1
* ATS: Selección automática de cinta
** Esta platina de casete está equipada con el sistema
de reducción de ruido Dolby tipo B.
18ES
Haga lo siguiente
localizar la pista
anterior (AMS*)
Para la cara delantera, pulse
lm en la platina de
casete durante la
reproducción.
Para la cara de inversión,
pulse ML en la platina
de casete durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
el visualizador mostrará el
número de pistas que van a ser
saltadas.
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
casete.
avanzar rápidamente
2
Pulse lm o ML en
la platina de casete en el modo
de parada.
Gire FUNCTION hasta que aparezca
“TAPE”.
rebobinar
Pulse lm o ML en
la platina de casete en el modo
de parada.
3
Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para reproducir una
cara o h (o j*) para reproducir
ambas caras.
retirar o cambiar la
cinta
Pulse A en la platina de
casete.
ajustar el volumen
Gire VOLUME.
* La platina de casete se parará
automáticamente después de repetir la
secuencia cinco veces.
* La función del sensor automático de música
(AMS) detecta un espacio en blanco de más de
cuatro segundos entre pistas para localizar pistas
rápidamente.
Pulse H en la platina de casete.
Consejos
El indicador del botón H se encenderá,
luego la cinta comenzará a reproducirse
desde la cara delantera.
Para reproducir la cara de inversión, pulse
h en la platina de casete.
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la platina de
casete y comenzar a reproducir una cinta pulsando
solamente H o h en la platina de casete
(Selección automática de fuente).
• Para escuchar una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby, pulse DOLBY NR de
forma que “DOLBY NR” aparezca en el
visualizador.
Pulse A en la platina de casete para
abrir la bandeja de casete e introduzca
una cinta grabada.
Con la cara que quiera
reproducir mirando hacia arriba.
4
Para
Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse s en la platina de
casete.
hacer una pausa
Pulse S en la platina de
casete. El indicador del botón
S se encenderá. Para
reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
localizar la pista
siguiente (AMS*)
Para la cara delantera, pulse
ML en la platina de
casete durante la
reproducción.
Para la cara de inversión,
pulse lm en la platina
de casete durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
el visualizador mostrará el
número de pistas que van a ser
saltadas.
Nota
La función AMS podrá no funcionar en los
siguientes casos:
— cuando la porción en blanco entre pistas sea de
cuatro segundos o menos.
— cuando la fuente grabada en el canal derecho
sea diferente a la grabada en el canal izquierdo.
— cuando continúe durante largo tiempo un
volumen bajo o un sonido bajo.
— cuando el sistema esté colocado muy cerca de
un televisor.
La platina de casete
Para
1
19ES
Selección de pistas
Grabación de las pistas
favoritas de CD en una
cinta
1
Pulse CD en el mando a distancia para
cambiar la función a CD.
— Grabación sincronizada CD-TAPE
2
Pulse repetidamente PLAY MODE en
el mando a distancia hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3
Pulse el número de pista de la pista que
quiera grabar.
Usted podrá seleccionar en un CD las pistas
favoritas con la función de reproducción
programada, y luego grabar el programa en una
cinta utilizando la función de grabación
sincronizada. Esto le permite ordenar de nuevo el
orden de las pistas a la vez que se asegura que el
tiempo de reproducción entra en cada cara de la
cinta.
8
10
Para seleccionar la pista
número 11 y otras más altas
Pulse >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de pista.
Por ejemplo, para seleccionar la pista 32,
pulse >10, 3, y 2.
4
Repita el paso 3 para seleccionar las
pistas que quiera grabar en la cara por la
que vaya a comenzar la grabación.
5
Pulse X en el mando a distancia.
Se hará una pausa de grabación al final de la
cara por donde se ha comenzado la
grabación. Aparecerá “P” y la visualización
del tiempo total de reproducción cambiará a
“0m00s”.
9 11
`/1
2
3,4,6
5
1
20ES
6
Repita el paso 3 para seleccionar las
pistas que quiera grabar en la cara de
inversión.
Grabación en una cinta
7
Introduzca una cinta en blanco.
8
Pulse CD SYNC REC.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD estará en
pausa de reproducción.
9
Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
10 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Grabación de las
porciones favoritas en
una cinta — Grabación manual
Con la grabación manual, podrá grabar de un CD
en una cinta solamente las porciones que le
gusten. También podrá grabar un programa de la
radio. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
7
Si selecciona la grabación en ambas caras y
la cinta llega al final de la cara delantera en
la mitad de una pista, la pista se grabará otra
vez entera desde el principio de la cara de
inversión. Cuando comience a grabar por la
cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión aunque haya
seleccionado h.
2
11 Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la reproducción del CD y la
grabación de la cinta.
Cuando se complete la grabación, el
reproductor de CD se parará y la platina de
casete hará una pausa automáticamente.
Para parar la grabación
Si la cinta se llena durante la
grabación
El reproductor de CD y la platina de casete se
pararán automáticamente.
Consejo
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales
de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
después del paso 10 de forma que “DOLBY NR”
aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR
se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de
señales.
3
5
4 6
1
Introduzca una cinta en blanco.
2
Gire FUNCTION hasta que aparezca
“CD”.
La platina de casete
Pulse s en la platina de casete o en el reproductor
de CD.
Continúa
21ES
Grabación de las porciones
favoritas en una cinta
(continuación)
3
5
— Grabación manual
Pulse REC z.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación.
4
Grabación de la radio
Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
Usted podrá hacer una grabación analógica de un
programa de radio en una cinta. Podrá utilizar una
cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
3
4
Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Cuando comience a grabar por la cara de
inversión, la grabación se parará al final de la
cara de inversión aunque haya seleccionado
h.
6
Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
7
Pulse H en el reproductor de CD.
Para
Pulse
parar la grabación
s en la platina de casete.
hacer una pausa
S en la platina de casete.
Consejo
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales
de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
después del paso 5 de forma que “DOLBY NR”
aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR
se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de
señales.
22ES
5
7
6 8
1
Introduzca una cinta en blanco.
2
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “AM” o “FM”.
2
3
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “PRESET”.
4
Pulse TUNING + o – para seleccionar
la emisora presintonizada deseada.
Para presintonizar emisoras de radio,
consulte la página 24.
Para
Haga lo siguiente
parar la grabación
Pulse s en la platina de
casete.
hacer una pausa
Pulse S en la platina de
casete. Para reanudar la
grabación, pulse S otra vez o
H en la platina de casete.
retirar la cinta
Pulse A en la platina de
casete en el modo de parada.
Consejos
Número de presintonía y frecuencia (o
nombre de la emisora* o nombre de
emisora de RDS**)
* El nombre de la emisora solamente aparecerá
si ha puesto nombre a la emisora (consulte la
página 27).
** Modelo para Europa solamente.
5
Pulse z REC.
El indicador z REC se encenderá.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación.
Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
7
Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Si selecciona la grabación en ambas caras y
la cinta llega al final de la cara delantera en
la mitad de una pista, la pista se grabará otra
vez entera desde el principio de la cara de
inversión. Cuando comience a grabar por la
cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión aunque haya
seleccionado h.
8
La platina de casete
6
• Si se oye ruido mientras graba un programa de radio
por AM, mueva la antena de cuadro de AM para
reducir el ruido o conecte un cable de puesta a tierra
al terminal U (consulte la página 36).
• Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
• Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las
señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse
DOLBY NR después del paso 7 de forma que
“DOLBY NR” aparezca en el visualizador.
Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando
se reproducen este tipo de señales.
Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
23ES
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
3
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “AUTO”.
4
Pulse m o M.
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de radio, 20
para FM y 10 para AM.
`/1
3
5
1
Cuando el sistema sintonice una emisora, la
indicación de la frecuencia cambiará y se
parará la exploración. Aparecerán “TUNED”
y “STEREO” (para un programa en estéreo).
Cuando quiera parar la exploración, pulse
TUNING MODE.
5,6
5
4
5,6
4
5,6
2
Pulse MENU/NO, luego repetidamente
. o > hasta que aparezca
“P.Memory ?”, luego pulse ENTER/
YES.
El número de presintonía parpadeará.
6
Pulse . o > para seleccionar el
número de presintonía que quiera, luego
pulse ENTER/YES.
La emisora se almacenará.
Seleccione 1 a 20 para FM, y 1 a 10 para
AM.
7
24ES
1
Pulse @/1 (alimentación) para encender
el sistema.
2
Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de
señal débil
1 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Pulse repetidamente m o M para sintonizar
la emisora y continúe desde el paso 5.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Escucha de la radio
— Presintonización
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página 24).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
Comience otra vez desde el paso 2.
`/1
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
el modelo para Europa)
?/1
(alimentación)
2
El intervalo de sintonización de AM se preajusta
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero cualquier emisora de AM, luego
apague el sistema. Mientras mantiene pulsado el
botón TUNING +, encienda el sistema otra vez.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
3
3
Consejos
1
• Cuando se memoriza una nueva emisora, la emisora
memorizada anteriormente en ese número de
presintonía se borra.
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre
un corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante una
semana aproximadamente.
Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
2
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “PRESET”.
Sintonizador
1
Continúa
25ES
Escucha de la radio
(continuación)
3
Pulse . o > para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
Número de presintonía y frecuencia (o
nombre de emisora* o nombre de emisora
de RDS**)
* El nombre de la emisora solamente aparecerá
si ha puesto nombre a la emisora (consulte la
página 27).
** Modelo para Europa solamente
Para
Haga lo siguiente
apagar la radio
Pulse ?/1 para apagar el
sistema.
ajustar el volumen
Pulse VOLUME + o –.
Para escuchar emisoras de
radio no presintonizadas
• Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 2, luego
pulse m o M para sintonizar la emisora
deseada (Sintonización manual).
• Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “AUTO” en el paso 2, luego pulse
m o M. Cuando el sistema sintonice una
emisora, la indicación de la frecuencia cambiará
y la exploración se parará (Sintonización
automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Pulse TUNING MODE.
26ES
Consejos
• Usted podrá cambiar de otra fuente al sintonizador
pulsando solamente TUNER/BAND en el
sintonizador (Selección automática de
fuente).
• Para mejorar la recepción de emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa
que podrá adquirir en el comercio del ramo
(consulte la página 36).
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “MONO”. No habrá
efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse
otra vez el botón para reponer el efecto estéreo.
Titulación de emisoras
presintonizadas
4
Pulse NAME EDIT.
Aparecerá la pantalla de introducción de
texto, y el cursor parpadeará.
— Nombre de emisora
Usted podrá asignar un nombre de hasta 12
caracteres (nombre de emisora) a cada emisora
presintonizada. El nombre de la emisora aparecerá
cuando la sintonice.
Cursor
5
`/1
2
4,5
CURSORT
3,6
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0
(Números) t ! (Símbolos) t
(Espacio
en blanco) t A (Mayúsculas) t …
9
CLEAR
Pulse repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter
deseado.
6
7
3,6
Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el carácter deseado.
Para introducir un espacio en
blanco
Vaya al paso 7 sin pulsar . o >.
Usted no podrá introducir un espacio para el
primer carácter.
1
Para introducir un símbolo
Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes.
!”#$%&’()
1
Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
2
Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “PRESET”.
Pulse CURSORt.
El carácter que haya seleccionado en el paso
6 dejará de parpadear y el cursor se
desplazará hacia la derecha.
Sintonizador
7
+,–./:;<=>?@_`
Cursor
3
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca la emisora presintonizada
que quiera titular.
Continúa
27ES
Titulación de emisoras
presintonizadas (continuación)
8
Repita los pasos 5 a 7 para completar
todo del título.
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
Si comete un error
Pulse CURSORT o t hasta que empiece a
parpadear el carácter que quiera cambiar,
luego repita los pasos 5 a 7.
Para borrar un carácter
Pulse CURSORT o t hasta que parpadee
el carácter que quiera borrar, luego pulse
CLEAR.
9
Pulse ENTER/YES para completar el
proceso de titulación.
Para cancelar la función de
titulación
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
El número de presintonía y la frecuencia
r
Visualización del reloj
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de radio regular del programa. El RDS es
sólo para emisoras de FM*.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas el mismo tipo de
servicio. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
local para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
, Seleccione simplemente una emisora de
la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
* Si no ha puesto nombre a la emisora, se visualizarán
automáticamente el número de presintonía y la
frecuencia.
Para comprobar la información
RDS
Para borrar el nombre
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
Realice los pasos 1 a 4 y pulse repetidamente
CLEAR hasta que desaparezca el nombre, luego
pulse ENTER/YES.
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Visualización del reloj
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora no aparecerá en el visualizador.
28ES
Temporizador/Otras
funciones
Para acostarse con
música — Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para dormirse
escuchando música. El tiempo de desconexión
puede predeterminarse en incrementos de
10 minutos.
Consejos
• Usted podrá utilizar el cronodesconectador, aunque
no haya puesto en hora el reloj.
• La platina de MD MDS-SP55 opcional también se
apaga automáticamente después de que termina de
reproducirse el MD si selecciona “SLEEP AUTO”.
Notas
• Cuando se utiliza el cronodesconectador, no se
pueden utilizar otras funciones del temporizador.
• No ajuste en “SLEEP AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta, o en un MD con la
platina de MD MDS-SP55 opcional.
`/1
SLEEP
, Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo de desconexión)
cambiará de la forma siguiente:
t SLEEP OFF t SLEEP AUTO*
10min T ... T 80min T 90min T
* El sistema se apagará automáticamente en
100 minutos, o después de que termine la
reproducción del CD o de la cinta actual.
Pulse SLEEP una vez. Para el ajuste “SLEEP
AUTO” no aparece nada en el visualizador.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera pulsando SLEEP.
Para cancelar el
cronodesconectador
Pulse repetidamente SLEEP hasta que aparezca
“SLEEP OFF”.
Sintonizador/
Temporizador/Otras funciones
Para comprobar el tiempo de
desconexión
29ES
Para despertarse con
música — Temporizador diario
Puede despertarse con música a una hora
programada.
Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora
(consulte la página 8).
Para despertarse con la radio, primero presintonice
emisoras de radio (consulte la página 24).
2
Pulse VOLUME + o – para ajustar el
volumen.
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
4
Pulse repetidamente . o > para
visualizar “SET DAILY”, luego pulse
ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará.
5
`/1
8
3
4–7
4–7
Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Pulse repetidamente . o > para poner
la hora, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse repetidamente . o > para poner
los minutos, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
4–7
6
2
Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del
paso 5.
Si los ajustes para las horas de inicio y de
parada son iguales, aparecerá “OFF TIME
NG”. Cambie la hora de parada.
7
1
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
• CD: Ponga un CD. Para empezar por una
pista específica, haga un programa
(consulte la página 11).
• Cinta: Inserte una cinta.
• Radio: Sintonice una emisora (consulte la
página 25).
• MD: Introduzca un MD en la platina de
MD MDS-SP55 opcional. Para empezar
por una pista específica, haga un
programa.
Nota
Para despertarse con un MD, solamente puede
utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional.
30ES
Pulse repetidamente . o > para
seleccionar la fuente de sonido deseada,
luego pulse ENTER/YES.
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY y MD PLAY* T
* Seleccione esto para utilizar la platina de MD
MDS-SP55 opcional como fuente de sonido.
Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán
consecutivamente la hora de inicio, la hora
de parada y la fuente de sonido, antes de
volver a la visualización original.
Se encenderá “DAILY”.
8
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para cancelar el procedimiento
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Para cambiar los ajustes
Comience otra vez desde el paso 1.
Para comprobar los ajustes/
activar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“SEL DAILY”.
Luego pulse ENTER/YES.
No es necesario ajustar las horas de inicio y
parada cada vez.
Grabación de programas
de la radio utilizando el
temporizador
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte la
página 24) y poner en hora el reloj (consulte la
página 8). Puede hacer una grabación con
temporizador de un programa de radio o de la
señal de audio de un componente conectado a
AUX IN (consulte la página 35).
Para cancelar el temporizador
`/1
8
2
3–6
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“TIMER OFF”.
Luego pulse ENTER/YES.
Notas
• Usted no podrá activar el temporizador diario y el
temporizador de grabación al mismo tiempo.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta
que comience a sonar la música (unos 30 segundos
antes de la hora programada).
• Si cuando llegue la hora programada el sistema está
encendido, comenzará a sonar la fuente de sonido
programada.
3–6
1
3–6
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
3
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca “SET TAPE REC” (o
“SET MD REC” cuando utilice la
platina de MD MDS-SP55 opcional),
luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará.
Continúa
Temporizador/Otras funciones
• Radio: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte la página 25).
• AUX: Ponga en AUX IN el temporizador
del componente conectado. Para más
detalles, consulte las instrucciones de
funcionamiento del componente
conectado.
31ES
Grabación de programas de la
radio utilizando el temporizador
(continuación)
4
Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán
consecutivamente la hora de inicio, la hora
de parada y el contenido de otros ajustes,
luego volverá a aparecer la visualización
original.
Se encenderá “REC”.
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Nota
Pulse repetidamente . o > para poner
la hora, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse repetidamente . o > para poner
los minutos, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
5
6
Ponga la hora a la que quiera parar la
grabación siguiendo el procedimiento
del paso 4.
7
Introduzca una cinta en blanco.
8
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para cancelar el procedimiento
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Para cambiar los ajustes
Si los ajustes para las horas de inicio y de
parada son iguales, aparecerá “OFF TIME
NG”. Cambie la hora de parada.
Comience otra vez desde el paso 1.
Pulse repetidamente . o > para
seleccionar la fuente de grabación,
luego pulse ENTER/YES.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“SEL TAPE REC” (o “SEL MD REC” cuando
esté utilizando la platina de MD MDS-SP55
opcional). Luego pulse ENTER/YES.
No es necesario ajustar las horas de inicio y de
parada cada vez.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
Cuando grabe en una cinta
t TUNER c TAPE
r
AUX* c TAPE
Cuando grabe en un MD con la platina de
MD MDS-SP55 opcional
t TUNER c MD
r
TUNER c MD (M)**
r
AUX c MD
r
AUX c MD (M)
* Puede seleccionar el componente conectado
como fuente de grabación. Programe el
temporizador en ambos sistemas a la misma
hora.
** Cuando grabe en un MD en formato
monofónico.
32ES
Con el temporizador de grabación de este
sistema no se puede activar otra platina de MD
(excepto la platina de MD MDS-SP55
opcional).
Para comprobar los ajustes/
activar el temporizador
Para cancelar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“TIMER OFF”.
Luego pulse ENTER/YES.
Consejo
El sistema se encenderá automáticamente unos 30
segundos antes de la hora de inicio y hará los
preparativos para la grabación con temporizador. La
grabación comienza tan pronto como el sistema está
listo, por lo que la grabación puede comenzar antes de
la hora programada.
Notas
Ajuste del sonido
Puede ajustar los graves y agudos utilizando la
función DSG (Generador de sonido dinámico).
DSG ON/OFF
• Usted no podrá activar el temporizador diario y el
temporizador grabación al mismo tiempo.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta
que comience la grabación (unos 30 segundos antes
de la hora programada).
• Si el sistema está encendido unos 30 segundos antes
de la hora programada, la grabación con
temporizador no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
DSG FREQUENCY LOW
DSG FREQUENCY
HIGH
Para generar un sonido más
dinámico
, Pulse DSG ON/OFF.
Cuando DSG esté activado, se encenderá
“DSG”.
, Pulse DSG ON/OFF para visualizar
“DSG”, luego gire DSG FREQUENCY
LOW.
Puede ajustar los graves de MIN a MAX.
Ajuste de los agudos
, Pulse DSG ON/OFF para visualizar
“DSG”, luego gire DSG FREQUENCY
HIGH.
Temporizador/Otras funciones
Ajuste de los graves
Puede ajustar los agudos de MIN a MAX.
33ES
Componentes
opcionales
Sintonizador
Conexión de
componentes de audio
Para mejorar el sistema, usted puede conectar
componentes opcionales.
Consulte las instrucciones de funcionamiento de
cada componente.
Conexión de la platina de MD
MDS-SP55 opcional
Cuando están conectados los conectores SYSTEM
CONTROL 3 son posibles la grabación
sincronizada de CD y la grabación con
temporizador.
Platina de
casete
Desconecte el cable de sistema suministrado de
los conectores SYSTEM CONTROL 3 del
sintonizador y de la platina de casete, y conecte el
cable de sistema suministrado con la platina de
MD, siguiendo el orden de sintonizador, platina de
casete y platina de MD. Conecte el cable digital
suministrado a DIGITAL OPTICAL OUT del
reproductor de CD y a DIGITAL OPTICAL CD
IN 1 de la platina de MD.
Platina de
MD
Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con la platina de MD MDS-SP55 para
ver detalles sobre la conexión y el
funcionamiento.
Consejo
Cambie la función a “MD” cuando escuche o grabe el
sonido de la platina de MD MDS-SP55.
34ES
Conexión de una platina de MD
para grabación digital
Puede hacer una grabación digital de un CD en un
MD conectando su platina de MD con un cable
óptico (no suministrado). Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones incluido con
su platina de MD.
Conexión de otra platina de
casete, televisor,
videograbadora, etc., o conexión
de una platina de MD para
grabación analógica
Conecte el componente a las tomas AUX IN y
OUT del panel trasero del sintonizador.
A la entrada de audio A la salida de audio
de un componente
de un componente
analógico
analógico
Reproductor de CD
A la entrada digital de la platina de MD
Cambie la función a “AUX” cuando escuche o grabe
el sonido de componentes conectados.
Para atenuar la distorsión de los
componentes conectados
Puede cambiar el nivel de entrada de audio para
las tomas de entrada AUX entre dos niveles.
Si el sonido del componente conectado se
distorsiona, reduzca el nivel de entrada.
1 Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
2 Pulse @/1 para apagar el sistema.
3 Mientras mantiene pulsado DSG ON/OFF,
pulse @/1 para encender el sistema.
Aparecerá “AUX ATT” en el visualizador.
Cuando el volumen sea muy bajo, realice los
pasos 1 a 3 otra vez para reponerlo al nivel
original.
Componentes opcionales
Consejo
35ES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena AM. Deje conectada la antena
de cuadro de AM suministrada.
Conductor aislado
(no suministrado)
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM que podrá
adquirir en el comercio del ramo, o puede utilizar
una antena de televisión en su lugar.
AM
Toma tipo A
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un cable
de puesta a tierra al terminal U. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el cable de puesta a
tierra a una tubería de gas.
Conector hembra IEC estándar
(no suministrado)
Toma tipo B
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
36ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
(Para el modelo con selector de
tensión)
• Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de funcionamiento del sistema sea idéntica a
la del suministro de alimentación local.
• El selector de voltaje se encuentra en la parte
posterior del aparato.
Seguridad
Instalación
• Asegúrese de que el ventilador del sistema esté
encendido durante la utilización.
Instale el sistema en un lugar bien ventilado, y no
ponga nada encima del mismo.
• Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuesto a vibraciones
– Expuesto a los rayos directos del sol.
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del
reproductor de CD o en el rodillo de presión y
cabezas dentro de la platina de casete. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el CD o la cinta y deje el sistema encendido
durante aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
Transporte
• Asegúrese de retirar un disco, y de apagar el
sistema. Si mueve el sistema con el disco insertado,
quizás luego no pueda retirarlo.
• Antes de mover el sistema, apáguelo y asegúrese de
haber finalizado todas las operaciones.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
el sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces está protegido
magnéticamente y puede utilizarse cerca de un
televisor. Sin embargo, en algunos televisores la
imagen podrá distorsionarse magnéticamente. En este
caso, desconecte la alimentación del televisor, y
conéctela otra vez después de unos 15 a 30 minutos.
Cuando parezca no haber mejora, aleje más el
sistema de altavoces del televisor. Además, asegúrese
de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes
cerca de los altavoces, tales como estanterías de
audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría
causar distorsión magnética a la imagen debido a su
interacción con el sistema.
Notas sobre los CDs
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva,
etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el
reproductor.
• No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio ni
aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Componentes opcionales/Información adicional
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada a la toma de corriente de la pared, aunque
la propia unidad haya sido apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante un
largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente.
Para desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de CA, el sistema comenzará la
carga para las funciones de control remoto y
temporizador aunque esté desconectada la
alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta
unidad se calienta; esto es normal.
Funcionamiento
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Continúa
37ES
Precauciones (continuación)
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podría enredarse en la platina de casete.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración.
Ranuras de
detección
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta
de la cara
A del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras de detección que permiten detectar
automáticamente el tipo de cinta.
TYPE II (CrO2)
Ranuras de detección
38ES
TYPE I (normal)
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de cinta se ensucien;
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado. Para más detalles,
consulte las instrucciones provistas con el casete de
limpieza.
Desmagnetización de las
cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con
el casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que los
altavoces están conectados firme y correctamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor
Sony más cercano. Cuando lleve a reparar el
sistema, asegúrese de llevar el sistema entero. Este
producto es un sistema, y para determinar la parte
que necesita ser reparada es necesario examinar
todo el sistema.
Generalidades
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe la conexión de los altavoces
(consulte la página 5).
• Conecte el cable de audio a las tomas AUX
IN.
Zumbido o ruidos considerables.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente de
la pared diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirido en el
comercio) en la línea de alimentación.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 8).
El temporizador no se puede programar.
• Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 8).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia al sensor del
sistema.
• Cambie las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz
fluorescente.
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
• Ponga el CD correctamente en el centro de la
bandeja.
• Cierre siempre la bandeja de discos pulsando
A en el reproductor de CD. Si intenta cerrar
la bandeja empujándola con sus dedos, podrá
ocasionar problemas en el reproductor de CD.
El CD no se expulsa.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de CD y compruebe si hay un
CD cargado.
• Limpie el CD (consulte la página 37).
• Cambie el CD.
• Ponga el CD correctamente en el centro de la
bandeja.
• Ponga un CD en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el CD y seque la humedad que tenga,
después deje encendido el sistema durante
unas pocas horas hasta que se evapore la
humedad.
• Pulse H en el reproductor de CD para
comenzar la reproducción.
Información adicional
Sólo sale sonido por un canal, o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
• Conecte debidamente los cables de los
altavoces (consulte la página 5).
• Disponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte solamente uno de los altavoces
suministrados a cada par de terminales de
altavoces.
• Conecte los altavoces suministrados.
El temporizador no funciona.
• Compruebe los contenidos ajustados y ajuste
la hora correcta (consulte las páginas 29 –
33).
• Conecte la platina de MD MDS-SP55
opcional correctamente (consulte la
página 34).
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con el componente conectado, y
programe el temporizador a la misma hora
que el temporizador del sistema.
Continúa
39ES
Solución de problemas
(continuación)
El sonido salta.
• Limpie el CD (consulte la página 37).
• Cambie el CD.
• Intente colocar el sistema en un lugar sin
vibraciones (p.ej., encima de un estante
estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o
ponerlos en estantes separados.
Cuando escuche una pista con los sonidos
graves a volumen alto, la vibración del
altavoz podrá hacer que el sonido salte.
La reproducción no comienza desde la
primera pista.
• Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”
para volver a la reproducción normal.
“- OVER -” aparece en el visualizador.
• Mantenga pulsado lm en el reproductor
de CD o pulse repetidamente lm para
volver a la posición de reproducción deseada.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerables/no se
pueden recibir emisoras.
• Ajuste la banda y frecuencia correctas
(consulte la página 24).
• Conecte correctamente la antena (consulte la
página 6).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena
otra vez.
Si no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena
exterior que podrá adquirir en el comercio del
ramo.
• La antena de FM suministrada recibe señales
a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla
completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas
de los cables de los altavoces.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano si
la antena de AM suministrada se suelta del
estante de plástico.
• Pruebe apagando algún equipo eléctrico que
se halle próximo al sistema.
40ES
Un programa de FM en estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO” en el
visualizador.
• Consulte “Hay zumbido o ruido
considerables/no se pueden recibir emisoras.”,
y compruebe la condición de la antena.
Platina de casete
La bandeja de casete no se cierra.
• Conecte otra vez la alimentación, y cierre la
bandeja de casete.
La cinta no se graba.
• No ha introducido un casete. Introduzca un
casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra
el agujero de la lengüeta rota con cinta
adhesiva (consulte la página 38).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni
reproducirse, o hay disminución en el
nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas.
• La cinta está floja. Tense la cinta.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
Hay fluctuación o trémolo excesivo, o
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos utilizando un casete
de limpieza (consulte la página 38).
Aumenta el ruido o se borran las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte el elemento “No hay sonido.” de
Generalidades en la página 39, y compruebe
la condición del sistema.
• Conecte debidamente el componente
(consulte la página 34) a la vez que
comprueba:
– si los cables están debidamente conectados.
– si los conectores de cables están firmemente
insertados hasta el fondo.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con el componente conectado y
comience la reproducción.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
CD
Name Full
Ya hay 50 títulos de disco almacenados en el
sistema.
- OVER Ha llegado al final del CD mientras mantenía
pulsado ML en el reproductor de CD
durante la pausa.
El sonido se distorsiona.
• Atenúe la distorsión (consulte la página 35).
Cannot Edit
Ha intentado titular un disco CD TEXT.
El sonido del componente conectado a las
tomas AUX IN no se oye.
• Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
• Conecte el cable de audio firmemente.
TAPE
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
No TAB
Usted no puede grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Información adicional
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado @/1, conecte el
cable de alimentación a la toma de corriente.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica
originales. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj,
temporizador y títulos de disco de CD se borrarán.
Deberá ajustarlos de nuevo.
Cannot SYNC
• No hay cinta en la platina de casete, o la
lengüeta ha sido retirada del casete.
• Las lengüetas y el ajuste de dirección no
concuerdan.
41ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
(CDP-SP55)
Sistema
Sección del sintonizador (ST-SP55)
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Entrada
AUX IN (tomas fono):
tensión 250 mV, impedancia
47 kiloohm
Salida
AUX OUT (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia
1 kiloohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena de cable de FM
300 ohm desequilibrada
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa:
Otros modelos:
Antena
Frecuencia intermedia
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
Antena de cuadro de AM
Terminales para antena exterior
450 kHz
Sección del amplificador (TA-SP55)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal):
25 + 25 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 230 V)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 230 V)
Salida de potencia musical (Referencia):
75 + 75 W
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (Nominal):
25 + 25 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 240 V)
22 + 22 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 220 V)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 240 V)
28 + 28 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 220 V)
Salida
PHONES (toma fono estéreo):
acepta auriculares de 8 ohm o más.
42ES
Láser
Salida láser
Audiodigital y de discos
compactos
De semiconductor (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Máx. 44,6 µW*
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una abertura de
7 mm.
20 Hz – 20 kHz
Respuesta de frecuencia
Salida
DIGITAL OPTICAL OUT:
Óptica
Sección de la platina de casete
(TC-SP55)
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
4 pistas, 2 canales estéreo
(DOLBY NR OFF)
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony TYPE I
40 – 15 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony TYPE II
Altavoces (SS-CSP55)
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
2 vías, tipo reflejo de graves
12 cm diá., tipo cónico de fibra de
vidrio
2,5 cm diá., tipo inducción cero
8 ohm
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa:
Otros modelos:
ca230 V, 50/60 Hz
ca110 – 120 V o 220 – 240 V,
50/60 Hz
Consumo
70 W
Dimensiones (an/al/prf) incluidos salientes y controles
Sección del sintonizador: Aprox. 202 × 75 × 291 mm
Sección del amplificador: Aprox. 202 × 101 × 306 mm
Sección del reproductor de CD:
Aprox. 202 × 75 × 290 mm
Sección de la platina de casete:
Aprox. 202 × 101 × 283 mm
Altavoz:
Aprox. 170 × 275 × 230 mm
Peso
Sección del sintonizador: Aprox. 1,3 kg
Sección del amplificador: Aprox. 3,9 kg
Sección del reproductor de CD:
Aprox. 1,5 kg
Sección de la platina de casete:
Aprox. 1,9 kg
Altavoces:
Aprox. 3,4 kg netos por altavoz
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Cables de altavoz (2)
Cables de sistema (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información adicional
43ES
I, J, K, L
Índice
alfabético
Información de anotación del
disco 16
Intervalo de sintonización 25
A, B
M
Ajuste
de la tensión 6
de los agudos 33
de los graves 33
del sonido 33
del volumen 9, 19, 26
Altavoces 6
Antenas 6, 36
C, D
Componentes opcionales 34
Conexión
antenas exteriores 36
componentes opcionales 34
el cable de alimentación 6
las antenas 6
los altavoces 5
Cronodesconectador 29
E, F
Emisoras de radio
presintonización 24
sintonización 26
Escucha de la radio 25
G, H
Generador de sonido dinámico
33
Grabación
con temporizador 31
de un programa de la radio
22
en una cinta 17, 20, 21, 22,
31
manual 21, 22
un CD 17, 20, 21
Grabación sincronizada CDTAPE 17, 20
Sony Corporation
Mensajes 41
N, O
Nombre de emisora 27
P, Q
Para conservar las grabaciones
38
Pilas 7
Presintonización 25
Presintonización de emisoras de
radio 24
Puesta en hora del reloj 8
R
Reposition del sistema 41
Reproducción
pistas en el orden deseado
(Reproducción
programada) 11
pistas en orden arbitrario
(Reproducción aleatoria)
10
pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
12
un CD 9
una cinta 18
Reproducción
aleatoria 10
normal 9, 18
programada 11
repetida 12
Printed in Malaysia
S
Selección automática de fuente
9, 19, 26
Sintonización automática 26
Sintonización manual 26
Sistema de datos por radio 28
Solución de problemas 39
T, U
Temporizador diario 30
Temporizador
grabación con temporizador
31
para acostarse con música 29
para despertarse con música
30
Titulación de
un CD 14
una emisora presintonizada
27
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13

advertisement

Related manuals

advertisement