Panasonic CSE15DB4EW Operating Instructions

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Panasonic CSE15DB4EW Operating Instructions | Manualzz

F564996

Operating Instructions

Air Conditioner

CS-E15DTEW CU-E15DBE

CS-E18DTEW CU-E18DBE

CS-E21DTES CU-E21DBE

CS-E15DB4EW CU-E15DBE

CS-E18DB4EW CU-E18DBE

CS-E21DB4ES CU-E21DBE

CS-E15DD3EW CU-E15DBE

CS-E18DD3EW CU-E18DBE

ENGLISH

ESPAÑOL

ITALIANO

Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.

Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.

Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.

NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

PORTUGUÊS

EΛΛΗΝΙΚΆ

БЪЛГАРСКИ

2 ~ 9

10 ~ 17

18 ~ 25

26 ~ 33

Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41

Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49

Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57

Manufactured by:

Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.

Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.

Definition

To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed.

Incorrect operation due to failure to follow instructions will cause harm or damage, the seriousness of which is classi fi ed as below:

Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner

SAFETY PRECAUTIONS

Warning

Do not install, remove and reinstall the unit by yourself.

• Improper installation will cause leakage, electric shock or fi re. Please consult an authorized dealer or

specialist for the installation work.

• This equipment must be earthed and installed with ELCB. It may cause electrical shock or fire in case of malfunction.

• Do not install the unit in oily and smoky areas.

Warning

This sign warns of death or serious injury.

Caution

• This air conditioner must be earthed. Improper grounding will cause electric shock.

• Ensure that the drainage piping is connected properly. Otherwise, water will leak.

• Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.

Caution

This sign warns of injury or damage to property.

The instructions to be followed are classi fi ed by the following symbols:

This symbol denotes an action that is

PROHIBITED.

• Do not share power outlet.

• Do not modify power cord.

• Do not use an extension cord.

• Do not operate with wet hands.

• Do not attempt to repair the unit by yourself.

• Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries.

• Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.

• Do not switch ON the unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.

• Do not insert your fi ngers or other objects into the unit, rotating parts may cause injury.

Warning

• Use fi ed supply cord.

• If the supply cord is damaged or needed to be replaced, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly quali fi ed person in order to avoid a hazard.

• Remove the batteries if the unit is not going to be use for a long period of time.

• New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.

• In case of emergency or abnormal condition (burnt smell, etc) occurs, turn off the power supply.

These symbols denote actions that are

COMPULSORY.

• Do not wash the unit with water, benzene, thinner or scouring powder.

• Do not use for other purposes such as preservation of food.

• Do not use any combustible equipment at air fl ow direction.

• Do not sit or place anything on the indoor or outdoor unit.

• Do not expose directly to cold air for a long period.

• Switch off the power supply before cleaning or servicing.

• Turn off the power supply if the unit is not used for a long period of time.

Caution

• Ventilate the room regularly.

• Pay attention as to whether the installation rack is damaged after long period of usage.

• Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.

• Do not touch the sharp aluminium fi n, sharp parts may cause injury.

2

Safety Regulation

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Operation Condition (°C)

Use this air conditioner under the following temperature range.

DBT: Dry Bulb Temperature

WBT: Wet Bulb Temperature

Maximum Temperature (COOL)

Maximum Temperature (HEAT)

Minimum Temperature (COOL)

Minimum Temperature (HEAT)

DBT

Indoor

WBT

32

30

23

16

16

11

DBT

43

24

16

-5

Outdoor

WBT

26

18

11

-6

NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C. When the outdoor temperature is below

-5°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.

Note: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.

PRODUCT OVERVIEW

Indoor Unit (DT-Series)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Airflow direction louver

About

Indoor unit

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• Auto Air Swing function optimise room comfort by giving finer control over the airflow direction.

Air Filter

Indoor Unit (DD-Series)

CS-E15DDEW, CS-E18DDEW

Indicator

Discharged air

Indicator

CS-E15DDEW, CS-E18DDEW

• These units are mounted inside the ceiling. It uses external air intake vent and air outlet vent to operate.

Auto OFF/ON Button

• To operate the unit if the remote control is misplaced or malfunctioning.

Action

Press once.

Press until “beep” sound and release.

Press until “beep” sound and release.

Press again until

“beep-beep” sound and release.

Operation mode

Automatic

Operation

Cooling

Operation

Heating

Operation

• To OFF, press again the Auto OFF/

ON button.

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

Troubleshooting

Operation delayed for few minutes after restart.

Sound like water flowing during operation.

Mist emerges from indoor unit.

Noisy during operations.

Cracking sound can be heard during operations.

 This is a normal self protection control.

 Caused by refrigerant flow inside.

 Condensation effect due to cooling process.

 Installation work could be slanted or front panel didn’t close properly.

Panel expanding/contracting due to the changes in temperature.

About

Indoor unit

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• The air is discharged through 4 outlet vents.

PRODUCT OVERVIEW

Indoor Unit (DB-Series)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Auto OFF/ON Button

• To operate the unit if the remote control is misplaced or malfunctioning.

Action

Press once.

Press until “beep” sound and release.

Press until “beep” sound and release.

Press again until

“beep-beep” sound and release.

Operation mode

Automatic

Operation

Cooling

Operation

Heating

Operation

• To OFF, press again the Auto OFF/

ON button.

Remote Control Preparation

Air Filter

Intake Grille

Indicator

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

Outdoor Unit

Air inlet (rear)

HEAT

COOL

DRY

OFF

OPE

N

&

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

AIR SWING

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

4. Set current time

Air inlet (side)

Remote Control

Air outlet

Transmitter

• Timer operation will be based on current time set.

• The batteries can be used for approximately 1 year.

• The batteries must be recycled or disposed of properly.

Remote Control Signal

• Make sure it is not obstructed.

• Maximum distances : 8m.

• Certain fluorescent lights may interfere with signal transmission.

Consult your dealer.

Troubleshooting

Remote control/display does not work.

The unit cannot operate.

Outdoor unit emits water/steam.

LCD display

Operation mode

Powerful operation

Quiet operation

Timer setting

Clock setting

Check

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

INVERTER

Off/On

Fan speed selection

Temperature setting

Airflow direction adjustment

Memory reset

Check whether batteries are correctly inserted or need replacement.

 Check either circuit breaker is tripped or timer is used correctly.

 Ensure “OFF” indicator does not shown on remote control.

 Condensation or evaporation happens at piping surface.

4

HOW TO OPERATE

Auto, Heat, Cool, Dry

$29

2

Select the desired operation.

!54/

(%!4

#//,

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL AUTO

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

2

CHECK CLOCK RESET

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

INVERTER

1

Start the operation.

Operation Details

AUTO - Automatic Operation

• The unit will automatically select the operation mode according to the setting, outdoor and room temperature. During operation mode selection, power indicator blinks.

For every 30 minutes, the operation mode is reselected.

HEAT - Heating Operation

• Enables you to enjoy the warming effect at your preferred setting temperature.

• For cold air prevention, air might not blow out immediately and power indicator blinks when operation starts.

• Also operates in defrost mode

(maximum 12 minutes) where by the power indicator blinks. The melted frost is drained at outdoor unit and indoor fan is stopped.

COOL - Cooling Operation

• Enables you to enjoy the cooling effect at your preferred setting temperature.

DRY - Soft Dry Operation

• Enables you to set the desired temperature at low fan speed which provides you with dehumidifying surroundings.

3

Set the temperature.

(16°C ~ 30°C)

Powerful and Quiet operations can be activated in all operation modes.

Press

OFF/ON

button again to stop the operation.

Hints

To save electricity, close the curtains when using air conditioner to prevent sunlight and heat from coming in.

Heat is obtain from outdoor air to warm up the room. Use an additional heater when the outdoor ambient temperature is low.

Troubleshooting

The room has a peculiar odour.

Air conditioner does not cool or heat efficiently.

 This may be a damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing in the room.

 Ensure the temperature has been set correctly.

 Ensure windows and doors have been closed properly.

 Ensure filters are cleaned or replaced when necessary.

 Ensure inlet and outlet vents of the units have not been obstructed.

5

Operation Details

POWERFUL

• To achieve setting temperature quickly.

QUIET

• To provide a quiet environment.

FAN SPEED

• To provide you with various fan speed selections.

• There are 5 levels of fan speed in addition to automatic fan speed.

• Automatic fan speed:

The speed of the indoor fan is automatically adjusted according to the operation.

AIR SWING - AUTO

• To ventilate air in the room.

• The vertical airflow direction louver swings up and down automatically.

AIR SWING - MANUAL

• The airflow direction can be adjusted as desired by using remote control.

• Please do not adjust the vertical airflow direction louver by hand.

For DT-series indoor unit only

• Horizontal airflow direction louver could be adjusted manually.

HOW TO OPERATE

Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing

POWERFUL

Enables powerful operation.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

FAN

SPEED

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

QUIET

Enables quiet operation.

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

1

OFF

2

MANUAL

SET

3

CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

FAN SPEED

Select fan speed.

AUTO AIR

SWING

Enables auto air swing.

MANUAL

AIR SWING

Adjust the vertical airflow direction louver.

6

Air Swing is not applicable for DD-series indoor unit.

Powerful and Quiet operations could not be activated at the same time.

Powerful and Quiet operations could be cancelled by pressing the respective button again.

Hints

If you wish to have the cool air blowing directly on you, set the airflow direction downward but not for an excessive length of time, as it may harm your health.

Approximately 10% of electricity can be saved if you set the temperature 1°C higher in cooling operation or 2°C lower in heating operation than the desired temperature.

Troubleshooting

Indoor fan stops occasionally during Automatic Fan

Speed setting.

This is an advanced feature that helps to remove smell from the surrounding area during operation.

Indoor fan stops occasionally during heating operation.

 To avoid unintended cooling effect.

FAN SPEED

HOW TO OPERATE

Timer

1

Select ON or

OFF timer.

CANCEL

Cancel the selected timer.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2

Set the desired time.

3

Confirm the setting.

Operation Details

TIMER

• Use the ON timer to turn on the air conditioner at the desired time. This will give you a cooling or warming environment, e.g. when you return from work or wake up.

• When the ON timer is set, operation will start maximum 35 minutes earlier before the actual set time.

• Use the OFF timer to stop the air conditioner operation at the desired time. This can save electricity while you are going out or sleeping.

• The set timer will repeat daily once it is set.

• If there is a power failure, you can press the SET button to restore the previous setting once the power is resumed.

• If the timer is cancelled, you can restore the previous setting by

&

FAN

SPEED

CHECK

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER its operation and timer indicator blinks.

POWERFUL AUTO

QUIET

TIMER

ON

AIR SWING

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. Browse for respective error code, where “beep” sounds are heard.

3. Turn off the power supply and call authorized distributor.

Note:

Press the “RESET” button to quit checking.

Unit might be operated with limited function depending on error found.

(Operation starts, 4 “beep” sounds are heard.)

Ensure the clock on the remote control has been set correctly.

You could use the ON and OFF timers at the same time.

To cancel either the ON or OFF timer, press or , then press .

Hint

Press CLOCK more than 10 seconds to change the time format from 24 hours to AM/PM format.

For your convenience, you could set the air conditioner to operate automatically by using both ON and OFF timer.

Troubleshooting

TIMER indicator always on.

POWER indicator is blinking 35 minutes before ON timer is activated.

 Timer is activated and the setting will repeat itself daily.

The unit is determining the operation mode by sensing the room temperature. This happens when it has been set to AUTO operation mode.

7

Cleaning Instructions

• Do not use benzene, thinner or scouring powder.

• Use soaps or neutral household detergent ( pH7) only.

• Do not use water with temperature higher than 40°C.

INDOOR UNIT

• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.

AIR FILTER

• It is recommended to clean the air filters once every 6 weeks.

• Purchase the replacement filter if it is damaged.

Part no.: CWD001088

 Preparation for extended

Non-operation

• Operate the unit for 2~3 hours using heating operation to dry the internal parts.

• Turn off the power supply.

• Remove the remote control batteries.

 Pre-season Inspection

• This inspection is recommended before operating the air conditioner at every season.

• Check if the remote control batteries needed to be replaced.

• Ensure there is no obstruction at all air intake and outlet vents.

• After the start of operation for 15 minutes, it is normal if the temperature differences between air intake and outlet vents at indoor unit is:-

Operation

Cooling

Heating

Temperature

8°C

14°C

CARE & CLEANING

Switch off the power supply before cleaning

DT-series indoor unit

INDOOR UNIT

Wipe gently.

Remove

AIR FILTER

Vacuum, wash and dry.

Hints

Clean the filter regularly as dirty filters will cause unpurified air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher

 energy consumption.

The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an

 authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.

This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.

Non Serviceable Criterias

TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:

Abnormal noise during operation

Power cord becomes unnaturally warm

Water/foreign particles have entered the Remote Control

Water leak from Indoor unit

Circuit breaker switches off frequently

«TIMER» flashes

Switches or buttons are not functioning properly

CARE & CLEANING

Switch off the power supply before cleaning

DB-series indoor unit

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

INDOOR UNIT

Wipe gently.

Cleaning Instructions

INDOOR UNIT

• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.

AIR FILTER

• It is recommended to clean the air filters once every 6 weeks.

• Purchase the replacement filter if it is damaged.

Part no.: CWD001142

Preparation for extended

Non-operation

• Operate the unit for 2~3 hours using heating operation to dry the internal parts.

• Turn off the power supply.

• Remove the remote control batteries.

Pre-season Inspection

• This inspection is recommended before operating the air conditioner at every season.

• Check if the remote control batteries needed to be replaced.

• Ensure there is no obstruction at all air intake and outlet vents.

• After the start of operation for 15 minutes, it is normal if the temperature differences between air intake and outlet vents at indoor unit is:-

Operation

Cooling

Heating

Temperature

8°C

14°C

Remove

AIR FILTER

Vacuum, wash and dry.

Hints

Clean the filter regularly as dirty filters will cause unpurified air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher

 energy consumption.

The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an

 authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.

This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.

Non Serviceable Criterias

TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:

Abnormal noise during operation

Power cord becomes unnaturally warm

Water/foreign particles have entered the Remote Control

Water leak from Indoor unit

Circuit breaker switches off frequently

«TIMER» flashes

Switches or buttons are not functioning properly

Definición

Para prevenir heridas personales, heridas a otras personas y daños de la propiedad, se deben seguir las siguientes instrucciones.

El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi fi ca con las indicaciones siguientes:

Advertencia

Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios.

Muchas gracias por elegir la climatizador de aire Panasonic

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Advertencia

No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo.

• Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Por favor consulte al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación.

• Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso de mal funcionamiento puede provocar descargas eléctricas o un incendio.

• No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.

Cuidado

• Este climatizador de aire debe ser conectado a tierra. Causará una sacudida eléctrica si el contacto a tierra no es perfecto.

• Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Si no, habrá pérdidas de agua.

• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.

Cuidado

Esta indicación advierte sobre la posibilidad de daños a la propiedad.

Las instrucciones a seguir están clasi fi cadas mediante los símbolos siguientes:

Este símbolo denota una acción que está

PROHIBIDA.

Estos símbolos denotan una acción que es

OBLIGATORIA de hacer.

• No conecte otros aparatos a la misma salida de corriente.

• No fi que el cable eléctrico.

• No utilice un cable de extensión.

• No opere la unidad con las manos mojadas.

• No repare la unidad usted mismo.

• No use pilas recargables (Ni-Cd).

• No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.

• No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.

• No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad, las piezas giratorias pueden causar lesiones.

• No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• No utilice el aparato para otros fi nes.

• No utilice ningún equipo combustible en la dirección del fl ujo de aire.

• No se siente o coloque objetos sobre la unidad interior o exterior.

• No se exponga directamente al aire frío por mucho tiempo.

• Desconecte la alimentación antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento.

• Desconecte la alimentación si no va a utilizar la unidad durante un periodo largo de tiempo.

Advertencia

• Utilice el cable de alimentación especi fi cado.

• Si el cable de alimentación está dañado o es necesario cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio técnico asociado o una persona cali fi cada para evitar riesgos.

• Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante un largo tiempo.

• Nuevas baterías del mismo tipo tienen que ser insertadas de acurdo con la polaridad indicada para que el control remoto funcione bien.

• En caso de emergencia o de funcionamiento extraño (olor a quemado, etc.), desconecte la fuente de alimentación.

Cuidado

• Ventile la habitación regularmente.

• Compruebe si el bastidor de instalación está dañado después de haber usado el aparato durante un largo período.

• No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.

• No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.

Normas de seguridad

Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

10

Condiciones de funcionamiento (°C)

Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo de temperaturas.

DBT: Temperatura de bulbo seco

WBT: Temperatura de bulbo húmedo

Temperatura máxima (ENFRIADO)

Temperatura máxima (CALOR)

Temperatura mínima (ENFRIADO)

Temperatura mínima (CALOR)

DBT

Interior

WBT

32

30

23

16

16

11

DBT

Exterior

43

24

16

-5

WBT

26

18

11

-6

AVISO: • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de calefacción bajo -5ºC.

Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5ºC y utilice este modelo fuera de las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control de protección.

Nota: Las ilustraciones de este manual se incluyen únicamente con fines explicativos y pueden ser diferentes de la unidad real. Están sujetas a cambios sin previo aviso para futuras mejoras.

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO

Unidad interior (Serie DT)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Acerca de

Unidad interior

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• La función de oscilación automática de aire mejora las condiciones de confort de la habitación, ya que proporciona un control más preciso sobre la dirección del flujo de aire.

Persiana de dirección del flujo de aire

Filtro de aire

Unidad interior (Serie DD)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Indicador

Corriente de aire

Indicador

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Estas unidades se instalan dentro del techo. Utiliza el aire de las tomas externas e internas para su funcionamiento.

Botón de apagado/encendido automático

• Para hacer funcionar la unidad si el mando a distancia está mal colocado o no funciona correctamente.

Acción

Presione una vez.

Modo de funcionamiento

Funcionamiento automático

Pulse hasta que suene el pitido y, después, suelte.

Pulse hasta que suene el pitido y, después, suelte.

Pulse hasta que suene el doble pitido y, después, suelte.

Función de enfriamiento

Función de calentamiento

• Para apagar, presione de nuevo el botón de apagado/encendido automático.

Localización de averías

El funcionamiento se retarda unos minutos tras reiniciar.

Se escucha un sonido como de agua corriendo durante el funcionamiento.

Sale neblina de la unidad interior.

Funcionamiento ruidoso.

Durante el funcionamiento es posible que escuche algunos chasquidos.

 Es un control de autoprotección normal.

Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.

 Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.

La unidad puede haberse instalado inclinada o el panel frontal no se cerró bien.

Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.

11

Acerca de

Unidad interior

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• El aire es descargado a través de 4 salidas.

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO

Unidad interior (Serie DB)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Botón de apagado/encendido automático

• Para hacer funcionar la unidad si el mando a distancia está mal colocado o no funciona correctamente.

Acción

Presione una vez.

Modo de funcionamiento

Funcionamiento automático

Pulse hasta que suene el pitido y, después, suelte.

Pulse hasta que suene el pitido y, después, suelte.

Pulse hasta que suene el doble pitido y, después, suelte.

Función de enfriamiento

Función de calentamiento

• Para apagar, presione de nuevo el botón de apagado/encendido automático.

Preparación del mando a distancia

1. Quite AUTO

HEAT la tapa

DRY

OFF

&

OPE

N

FAN

SPEED

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

Filtro de aire

Unidad exterior

Entrada de aire (lateral)

Rejilla de entrada

Entrada de aire (posterior)

Mando a distancia

Salida de aire

Indicador

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

Transmisor

POWERFUL

QUIET AIR SWING

TIMER

ON

OFF

CHECK CLOCK

MANUAL

SET

CANCEL

RESET

4. Ajuste la hora actual

• El temporizador funcionará según la hora ajustada actual.

• Las pilas se pueden utilizar durante aproximadamente 1 año.

• Las pilas se deben reciclar o desechar correctamente.

Pantalla LCD

Modo de funcionamiento

Funcionamiento potente

Funcionamiento silencioso

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

Botón “Off/On”

(Desconexión/conexión)

Selección de la velocidad del ventilador

Ajuste de temperatura

Ajuste de la dirección del flujo de aire

Ajuste del temporizador

Señal del mando a distancia

• Asegúrese de que el paso de la señal no está obstruido.

• Distancia máxima: 8 m.

• Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar a la transmisión de la señal. Consulte al distribuidor.

Localización de averías

El mando a distancia/pantalla no funciona.

Ajuste del reloj

Compruebe

La unidad no funciona.

Sale agua o vapor de la unidad exterior.

OFF

CHECK

CLOCK

INVERTER

CANCEL

RESET

Borrado de memoria

Compruebe si las baterias están instaladas correctamente o es necesario cambiarlas.

 Verifique que los interruptores están desconectados y que el temporizador se utiliza correctamente.

Asegúrese de que el indicador “OFF” no aparece en el mando a distancia.

 Se produce condensación o evaporación en la superficie de las tuberías.

12

2

Seleccione el funcionamiento deseado.

!54/

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

Detalles de funcionamiento CÓMO HACERLO FUNCIONAR

Automático, Calor, Enfriamiento,

Secado

POWERFUL AUTO

AUTO - Funcionamiento automático

• La unidad seleccionará automáticamente el modo de funcionamiento en función del ajuste, y de las temperaturas exterior y ambiente. Durante la selección del modo de funcionamiento, el indicador de alimentación parpadea. Cada 30 minutos se vuelve a seleccionar el modo de funcionamiento.

1

Inicie el funcionamiento.

HEAT - Función de calentamiento

• Permite disfrutar del efecto de calentamiento a la temperatura deseada.

• Para evitar el aire frío, es posible que el aire no salga inmediatamente y que el indicador de encendido parpadee mientras se inicia el funcionamiento.

• También funciona en modo de deshielo (durante un tiempo máximo de 12 minutos) y el indicador de encendido parpadea. La mezcla de hielo se drena en la unidad exterior y el ventilador interior se detiene.

$29 (%!4

QUIET

AIR SWING

COOL - Función de enfriamiento

• Permite disfrutar del efecto de enfriamiento a la temperatura deseada.

#//,

TIMER

ON

MANUAL

SET

1

OFF

2 3

CANCEL

DRY - Función de secado suave

• Deshumedece el ambiente fijando

la temperatura deseada con una

velocidad lenta del ventilador.

CHECK CLOCK

INVERTER

RESET

3

Ajuste la temperatura.

(16ºC ~ 30ºC)

Los funcionamientos Potente y Silencioso pueden activarse en todos los modos de funcionamiento.

Presione el botón

OFF/ON

otra vez para detener el funcionamiento.

Sugerencia

Cuando utilice el climatizador de aire, cierre las cortinas para evitar que entre la luz y el calor del sol y así ahorrar electricidad.

El aire caliente se obtiene a partir de aire exterior para calentar la habitación. Utilice el dispositivo de calefacción adicional si la temperatura ambiente exterior es demasiado baja.

Localización de averías

Hay un olor extraño en la habitación.

El climatizador de aire no enfría o calienta eficazmente.

 Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.

Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.

 Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.

 Compruebe que los filtros se han limpiado o cambiado en caso de ser necesario.

 Asegúrese de que las tomas de entrada y salida de aire de las unidades no están obstruidas.

13

Detalles de

funcionamiento

POTENTE

• Para alcanzar la temperatura ajustada rápidamente.

SILENCIOSO

• Para un funcionamiento sin ruido.

• Para seleccionar la velocidad del ventilador deseada.

• Hay 5 niveles de velocidad del ventilador además de la velocidad automática.

• Velocidad automática del ventilador:

La velocidad del ventilador interior se ajusta automáticamente de acuerdo con el funcionamiento seleccionado.

CIRCULACIÓN DE AIRE -

AUTOMÁTICA

• Para ventilar la habitación.

• La boca de la dirección vertical del aire sube y baja automáticamente.

CIRCULACIÓN DE AIRE

- MANUAL

• La dirección del aire puede ajustarse mediante el mando a distancia en función de las necesidades del usuario.

• No ajuste la boca de la dirección vertical del aire manualmente.

Sólo para la unidad interior de la serie DT

• La persiana horizontal de dirección del flujo de aire se puede ajustar manualmente.

CÓMO HACERLO FUNCIONAR

Potente, Silencioso, Velocidad del ventilador, Circulación de aire

POTENTE

Activa el funcionamiento a plena potencia.

VELOCIDAD DEL

VENTILADOR

Selecciona la velocidad del ventilador.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

FAN

SPEED

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

AUTO

TEMP

AIR SWING

MANUAL

SET

VENTILACIÓN

AUTOMÁTICA

Activa la función de ventilación automática.

2

SILENCIOSO

Activa el funcionamiento silencioso.

1

OFF

CHECK CLOCK

INVERTER

3

CANCEL

RESET

VENTILACIÓN

MANUAL

Ajusta la persiana vertical de dirección del flujo de aire.

La función de ventilación no es aplicable a la unidad interior de la serie DD.

Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso no se pueden activar al mismo tiempo.

Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso se pueden cancelar presionando los botones respectivos por segunda vez.

Sugerencia

Si desea recibir el aire frío directamente, ajuste la dirección del flujo de aire hacia abajo pero no durante un tiempo excesivo, ya que puede ser perjudicial para su salud.

Se puete ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad si ajusta la temperature 1°C por encima de la temperature deseada durante el funcionamiento de enfriamiento o 2°C por debajo durante el funcionamiento de calentamiento.

Localización de averías

El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.

El ventilador interior se para de vez en cuando durante el funcionamiento de calentamiento.

Se trata de una función avanzada que elimina los malos olores del ambiente durante el funcionamiento.

 Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.

14

VELOCIDAD DEL

VENTILADOR

1

CÓMO HACERLO FUNCIONAR

Temporizador

Seleccione el temporizador

“ON” o “OFF”.

CANCELAR

Cancelar el temporizador seleccionado.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2

Ajuste la hora deseada.

3

Confirme el ajuste.

Compruebe que el reloj del mando a distancia está ajustado correctamente.

Puede utilizar los temporizadores “ON” y “OFF” al mismo tiempo.

Para cancelar el temporizador “ON” o el temporizador

“OFF”, presione o , y luego presione .

Detalles de

funcionamiento

TEMPORIZADOR

• Utilice el temporizador “ON” para encender el climatizador de aire a la hora deseada. De este modo obtendrá un entorno frío o caliente, por ejemplo, al volver del trabajo o al despertarse.

• Con el temporizador “ON”, el funcionamiento comenzará 35 minutos antes de la hora ajustada real.

• Use el temporizador “OFF” para apagar el climatizador de aire a la hora deseada. De esta manera ahorrará electricidad cuando salga de casa o se vaya a dormir.

• El temporizador ajustado se pondrá en marcha diariamente a la hora establecida.

• Si hay un corte de electricidad,

puede presionar el botón “SET” para recuperar el ajuste anterior una vez que se reanude el suministro eléctrico.

• Si se cancela el temporizador, puede recuperar el ajuste anterior presionando el botón “SET”.

AUTO FAN

SPEED

HEAT

COMPRUEBE

&

OFF

• Dónde se produce el error; la

OFF/ON

MODE FAN SPEED y el indicador del temporizador

AUTO

QUIET

TIMER

ON

AIR SWING

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. Busque el código de error

correspondiente cuando suenen

pitidos.

3. Desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un distribuidor autorizado.

Nota:

Pulse el botón “RESET” para abandonar la comprobación.

Es posible que la unidad funcione con limitaciones, según el error encontrado.

(El funcionamiento se inicia, se escuchan 4 “pitidos”.)

Sugerencia

Presione “CLOCK” durante más de 10 segundos para cambiar el formato de hora de 24 horas a AM/PM.

Para su comodidad, puede ajustar el climatizador de aire para que funcione automáticamente utilizando los temporizadores “ON” y “OFF” al mismo tiempo.

Localización de averías

Indicador “TIMER” siempre encendido.

El indicador “POWER” parpadea 35 minutos antes de que se active el temporizador “ON”.

 El temporizador se activa y la función ajustada se repite diariamente.

 La unidad está determinando el modo de funcionamiento adecuado según la temperatura ambiente. Esta operación se realiza cuando está ajustado el modo de funcionamiento “AUTO”.

15

Instrucciones de limpieza

• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.

• Utilice sólo jabones o detergentes domésticos neutros ( pH7).

• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.

UNIDAD INTERIOR

• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.

FILTRO DE AIRE

• Se recomienda limpiar los filtros de aire cada 6 semanas.

• Si el filtro está deteriorado, adquiera el filtro de recambio.

Núm. ref.: CWD001088

 Preparación para un período largo sin utilizar

• Haga funcionar la unidad durante

2~3 horas en modo de calefacción para secar las piezas internas.

• Apague la fuente de alimentación.

• Retire las pilas del mando a distancia.

 Inspección de pretemporada

• Se recomienda realizar esta inspección cada temporada antes de empezar a utilizar el climatizador de aire.

• Compruebe si es necesario cambiar las pilas del mando a distancia.

• Compruebe que no están obstruidas las entradas y salidas de aire.

• El funcionamiento es normal si

15 minutos después de poner en marcha el climatizador de aire, la diferencia entre las temperaturas de entrada y salida de aire en la unidad interior es de:-

Funcionamiento

Enfriamiento

Calentamiento

Temperatura

8°C

14°C

CUIDADO Y LIMPIEZA

Apague la unidad antes de limpiar

Unidad interior de la serie DT

UNIDAD INTERIOR

Limpiar suavemente.

Quitar

FILTRO DE

AIRE

Limpiar con aspiradora, lavar y secar.

16

Sugerencia

Limpie el filtro regularmente, ya que los filtros sucios contaminan el aire, reducen la capacidad de enfriamiento o calentamiento,

 producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.

Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un distribuidor autorizado para realizar una revisión estacional además de la limpieza regular.

Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.

No utilice la unidad si

Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:

Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento

El cable de alimentación se calienta de manera anormal

Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia

Si hay escapes de agua de la unidad interior

Si el interruptor del circuito salta frecuentemente

Si el indicador «TIMER» parpadea

Los interruptores o los botones no funcionan

correctamente

CUIDADO Y LIMPIEZA

CLOSE

Apague la unidad antes de limpiar

Unidad interior de la serie DB

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

UNIDAD

INTERIOR

Limpiar suavemente.

Quitar

Instrucciones de limpieza

UNIDAD INTERIOR

• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.

FILTRO DE AIRE

• Se recomienda limpiar los filtros de aire cada 6 semanas.

• Si el filtro está deteriorado, adquiera el filtro de recambio.

Núm. ref.: CWD001142

Preparación para un período largo sin utilizar

• Haga funcionar la unidad durante

2~3 horas en modo de calefacción para secar las piezas internas.

• Apague la fuente de alimentación.

• Retire las pilas del mando a distancia.

Inspección de pretemporada

• Se recomienda realizar esta inspección cada temporada antes de empezar a utilizar el climatizador de aire.

• Compruebe si es necesario cambiar las pilas del mando a distancia.

• Compruebe que no están obstruidas las entradas y salidas de aire.

• El funcionamiento es normal si

15 minutos después de poner en marcha el climatizador de aire, la diferencia entre las temperaturas de entrada y salida de aire en la unidad interior es de:-

Funcionamiento

Enfriamiento

Calentamiento

Temperatura

8°C

14°C

FILTRO DE

AIRE

Limpiar con aspiradora, lavar y secar.

Sugerencia

Limpie el filtro regularmente, ya que los filtros sucios contaminan el aire, reducen la capacidad de enfriamiento o calentamiento,

 producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.

Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un distribuidor autorizado para realizar una revisión estacional además de la limpieza regular.

Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.

No utilice la unidad si

S i se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:

Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento

Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia

Si hay escapes de agua de la unidad interior

Si el interruptor del circuito salta frecuentemente

correctamente

17

Definizione

Si prega di seguire attentamente le seguenti istruzioni onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.

In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:

Avvertenze

Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.

Attenzione

Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.

Le istruzioni sono classi fi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:

Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.

Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.

Norme di sicurezza

L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.

18

Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA

Avvertenze

Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità da soli.

• Un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi a un rivenditore autorizzato o a un tecnico specializzato.

• Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB.

Potrebbero veri fi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.

• Non installare l’unità in zone unte e fumose.

Attenzione

• Questo climatizzatore deve essere dotato di messa a terra. Un collegamento di terra non eseguito correttamente potrebbe provocare scosse elettriche.

• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono veri fi care perdite d’acqua.

• Non installare l’unità in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.

• Non collegare l’unità a una presa di corrente già utilizzata per altri apparecchi.

• Non fi care il cavo di alimentazione.

• Non utilizzare cavi di prolunga.

• Non utilizzare con le mani bagnate.

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.

• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).

• Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.

• Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.

• Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la rotazione di parti può causare delle lesioni.

Avvertenze

• Utilizzare il cavo di alimentazione speci fi cato.

• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato o deve essere sostituito, rivolgersi al produttore, a un centro di assistenza autorizzato o a un tecnico quali fi cato onde evitare rischi.

• Se si prevede che l’unità rimarrà inutilizzata per periodi prolungati, rimuovere le batterie.

• Per evitare possibili mal funzionamenti, usare solo batterie dello stesso tipo. Le stesse devono essere inserite in modo corretto, secondo la polarità indicata.

• In caso di emergenza o condizione anomala (odore di bruciato, ecc.), spegnere l’unità.

• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.

• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.

• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.

• Non sedersi sull’unità interna o esterna e non appoggiare nulla sopra di esse.

• Non esporre l’apparecchio all’aria fredda per periodi prolungati.

• Spegnere l’unità prima di eseguire interventi di pulizia o di manutenzione.

• Spegnere l’unità se non deve essere utilizzata per lunghi periodi di tempo.

Attenzione

• Aerare regolarmente l’ambiente.

• In seguito a un uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.

• Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.

• Non toccare l’aletta in alluminio af fi lata, parti af fi late possono causare delle lesioni.

Condizioni operative (°C)

Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.

DBT: Temperatura con bulbo secco

WBT: Temperatura con bulbo bagnato

DBT

Interna

WBT

Temperatura Massima (RAFFREDDAMENTO) 32

Temperatura Massima (RISCALDAMENTO) 30

Temperatura Minima (RAFFREDDAMENTO)

Temperatura Minima (RISCALDAMENTO)

16

16

11

23

DBT

Esterna

WBT

43

24

16

-5

11

-6

26

18

AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C.

Quando la temperatura esterna

è inferiore a -5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.

nota: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’unità vera e propria. i contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso, e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.

PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO

Unità Interna (Serie DT)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Informazioni

Unità interna

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• la funzione di oscillazione automatica dei deflettori aumenta il comfort ambientale grazie a un controllo più preciso della direzione del flusso d’aria.

aletta di direzione del flusso d’aria

Filtro dell’aria

Unità Interna (Serie DD)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Indicatore

Aria scaricata

Indicatore

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Queste unità vengono montate all’interno del soffitto. Funziona tramite una ventola esterna di immissione dell’aria e una ventola di emissione dell’aria.

Tasto “Auto OFF/ON”

• Per attivare l’unità se il telecomando è posizionato in modo errato o è guasto.

Operazione

Premere una volta.

Modalità operativa

Funzionamento automatico

Premere finché non si sente un “beep” e rilasciare il tasto.

Premere finché non si sente un “beep” e rilasciare il tasto.

Premere di nuovo finché non si sente un doppio “beep” e rilasciare il tasto.

Modalità raffreddamento

Modalità riscaldamento

• Per spegnere premere nuovamente il tasto “auto oFF/ on”.

Problemi e soluzioni

Funzionamento ritardato di alcuni minuti in seguito al riavvio.

rumore di acqua durante il funzionamento.

 si tratta di una normale funzione di sicurezza.

 il rumore è provocato dal flusso del refrigerante all’interno dell’unità.

sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.

 effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.

rumore durante il funzionamento.

durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii.

 l’apparecchio è stato installato in posizione inclinata oppure il pannello anteriore non è stato chiuso correttamente.

 espansione/contrazione del pannello dovuta a cambiamenti di temperatura.

19

Informazioni

Unità interna

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• l’aria viene scaricata attraverso 4 fori di ventilazione.

PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO

Unità Interna (Serie DB)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Tasto “Auto OFF/ON”

• Per attivare l’unità se il telecomando è posizionato in modo errato o è guasto.

Operazione

Premere una volta.

Modalità operativa

Funzionamento automatico

Premere finché non si sente un “beep” e rilasciare il tasto.

Modalità raffreddamento

Premere finché non si sente un “beep” e rilasciare il tasto.

Premere di nuovo finché non si sente un doppio “beep” e rilasciare il tasto.

Modalità riscaldamento

• Per spegnere premere nuovamente il tasto “auto oFF/on”.

Telecomando: operazioni preliminari

Filtro dell’aria

Griglia di alimentazione dell’aria

Unità Esterna

ingresso aria (posteriore)

Telecomando

Indicatore

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

FAN

SPEED

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

TEMP

2. inserire le batterie

(aaa o r03)

AIR SWING ingresso aria

(laterale)

Uscita aria

Trasmettitore

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CHECK CLOCK

CANCEL

RESET

4. impostare l’ora esatta

l’unità non risponde.

Fuoriuscita di acqua/vapore dall’unità esterna.

display lcd

Modalità operativa

• il funzionamento del timer è basato sull’ora impostata.

• Le batterie hanno una durata di circa 1 anno.

• le batterie devono essere riciclate o smaltite in modo corretto.

Segnale del telecomando

• Verificare che il segnale non sia interrotto da ostacoli.

• distanza massima : 8m.

• alcune lampade fluorescenti potrebbero disturbare la trasmissione del segnale. consultare il rivenditore autorizzato.

Problemi e soluzioni

Modalità “PoWerFUl”

Modalità “QUieT” impostazione Timer impostazione orologio controllare

Mancato funzionamento del telecomando/display.

OFF

CHECK

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

TEMP

CLOCK

INVERTER

FAN

SPEED

FAN SPEED

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

CANCEL

RESET

“off/on” regolazione velocità ventola impostazione temperatura regolazione direzione del flusso d’aria azzeramento memoria

controllare che le batterie siano state inserite correttamente. Verificare se devono essere sostituite.

 controllare che l’interruttore non sia scattato o che il timer sia utilizzato correttamente.

 Verificare che l’indicatore “oFF” non si accenda sul telecomando.

 sulla superficie dei tubi si verificano fenomeni di condensa o evaporazione.

20

$29

ISTRUZIONI PER L’USO

Auto, Riscaldamento,

Raffreddamento, Deumidificazione

2

Selezionare la modalità desiderata.

!54/

#//,

(%!4

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

2

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

AUTO

1

Avviare l’unità.

3

Impostare la temperatura.

(16ºC ~ 30ºC)

Dettagli sul funzionamento

AUTO - Funzionamento automatico

• l’unità seleziona automaticamente la modalità di funzionamento in base all’impostazione e alla temperatura esterna e interna. durante la sezione della modalità di funzionamento, la spia “PoWer” lampeggia. ogni 30 minuti, la modalità di funzionamento viene riselezionata.

HEAT - Modalità riscaldamento

• Per ottenere una piacevole sensazione di caldo alla temperatura desiderata.

• Per prevenire l’emissione di aria fredda, l’aria potrebbe non soffiare immediatamente e l’indicatore

“PoWer” lampeggia all’avvio.

• Funziona inoltre in modalità sbrinamento (massimo 12 minuti), in cui l’indicatore “PoWer” lampeggia. la brina sciolta viene scaricata dall’unità esterna e il ventilatore interno si arresta.

COOL - Modalità raffreddamento

• Per ottenere una piacevole sensazione di fresco alla temperatura desiderata.

DRY - Modalità di deumidificazione “dolce”

• Possibilità di impostare la temperatura desiderata con la ventola in movimento a bassa velocità per deumidificare l’ambiente.

le modalità “PoWerFUl” e “QUieT” possono essere attivate in tutte le modalità operative.

Per spegnere l’unità premere nuovamente il tasto

OFF/ON

.

Suggerimento

Quando il climatizzatore è in funzione, chiudere le tende per prevenire l’ingresso del calore e della luce solare, e risparmiare energia.

il calore viene ottenuto dall’aria esterna per riscaldare l’ambiente. se la temperatura esterna è troppo bassa, impiegare un apparecchio per riscaldamento aggiuntivo.

Problemi e soluzioni

nell’ambiente si è formato un odore strano.

il climatizzatore non scalda o raffredda bene.

 Può essere un odore di umido proveniente dai muri, dai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.

 Verificare che la temperatura sia stata impostata correttamente.

 Verificare che porte e finestre siano state chiuse correttamente.

 Pulire o sostituire i filtri quando necessario.

 Verificare che le bocchette di ingresso e uscita delle unità non siano ostruite.

21

Dettagli sul

funzionamento

POWERFUL

• Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata.

QUIET

• Modalità di funzionamento silenziosa.

FAN SPEED

• Per variare la velocità delle ventole.

• sono previste cinque velocità diverse, oltre alla velocità automatica.

• Velocità automatica della ventola:

la velocità della ventola interna è regolata automaticamente in base alla modalità di funzionamento.

AIR SWING - AUTO

• Per il ricircolo dell’aria nell’ambiente.

• l’aletta di convogliamento verticale del flusso d’aria si alza e si abbassa automaticamente.

AIR SWING - MANUAL

• il flusso d’aria può essere direzionato come desiderato tramite il telecomando.

• non regolare manualmente le alette di convogliamento del flusso d’aria.

Solo per unità interne serie DT

• invece, l’aletta di direzione del flusso d’aria orizzontale può essere regolata manualmente.

ISTRUZIONI PER L’USO

Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing

POWERFUL

Modalità di funzionamento alla massima potenza.

QUIET

Modalità di funzionamento silenziosa.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

FAN

SPEED

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

TEMP

AIR SWING

2

CHECK CLOCK

INVERTER

AUTO

MANUAL

SET

3

CANCEL

RESET

FAN SPEED

Selezione velocità delle ventole.

AUTO AIR

SWING

Consente il controllo automatico del convogliamento del flusso d’aria.

MANUAL

AIR SWING

Regolazione dell’aletta di direzione del flusso d’aria verticale.

22

Per l’unità interna serie dd, la funzione di convogliamento del flusso d’aria non è disponibile.

le modalità “PoWerFUl” e “QUieT” non possono essere attivate contemporaneamente.

le modalità “PoWerFUl” e “QUieT” possono essere disattivate premendo uovamente il tasto corrispondente.

Suggerimento

se si desidera direzionare il flusso d’aria fredda verso di sé, si consiglia di orientare il flusso verso il basso. Tuttavia, è meglio evitare di mantenere questa impostazione per periodi prolungati, poiché potrebbe essere dannosa per la salute.

impostando una temperatura superiore di 1°c rispetto alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento o inferiore di 2°c in modalità riscaldamento si ottiene un risparmio energetico pari al 10% circa.

Problemi e soluzioni

la ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.

la ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.

Questa è una funzione avanzata che serve a eliminare i cattivi odori dall’ambiente mentre l’unità è in funzione.

 Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.

ISTRUZIONI PER L’USO

Temporizzatore

1

Selezionare il timer di accensione

“ON” o spegnimento

“OFF”.

CANCEL

Annullare il timer impostato.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

OFF

AUTO

TEMP

AIR SWING

CHECK CLOCK

INVERTER

MANUAL

SET

CANCEL

RESET

2

Impostare l’ora desiderata.

3

Confermare l’impostazione.

Dettagli sul

funzionamento

TEMPORIZZATORE

• il timer di accensione serve per far sì che il climatizzatore entri in funzione all’ora desiderata in modalità raffreddamento o riscaldamento. Questa funzione è utile per ottenere la temperatura desiderata quando si torna dal lavoro o al risveglio.

• Quando il timer di accensione

è programmato, l’unità viene attivata 35 minuti prima dell’ora effettivamente impostata.

• il timer di spegnimento serve per spegnere il climatizzatore all’ora desiderata. Questa funzione è utile per risparmiare energia quando si esce o si va a dormire.

• Una volta impostato, il timer si attiva ogni giorno alla stessa ora.

• se si verifica un’interruzione dell’alimentazione, quando ritorna la corrente è possibile premere il tasto

“seT” per ripristinare l’impostazione precedente.

• se il timer viene annullato, è

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

FAN

SPEED precedente premendo il tasto

“seT”.

COOL

&

MODE

POWERFUL

FAN SPEED

• in caso di errore, l’unità si arresta e l’indicatore “TiMer” lampeggia.

QUIET AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. individuare il rispettivo codice di errore corrispondente a segnali acustici.

3. spegnere l’unità e contattare il distributore autorizzato.

Verificare che l’orologio del telecomando sia stato impostato correttamente.

i timer di accensione e spegnimento possono essere utilizzati contemporaneamente.

Per annullare il timer di accensione o spegnimento, premere

o , quindi premere .

Nota:

Per interrompere la verifica premere il pulsante “reseT”.

l’unità potrebbe funzionare in modo limitato a seconda dell’errore trovato.

(il climatizzatore si attiva, vengono emessi 4 segnali acustici.)

Suggerimento

Per cambiare il formato di indicazione dell’ora passando da 24 h a aM/PM tenere premuto “clocK” per più di 10 sec.

Per comodità, è possibile impostare i timer di accensione e di spegnimento contemporaneamente, così il climatizzatore funzionerà in modo completamente automatico.

Problemi e soluzioni

l’indicatore “TiMer” rimane sempre acceso.

l’indicatore “PoWer” lampeggia 35 min prima dell’attivazione del timer di accensione.

 il timer è programmato, e viene attivato ogni giorno alla stessa ora.

l’unità determina automaticamente la modalità operativa in base alla temperatura ambiente. ciò si verifica quando si seleziona la modalità operativa “aUTo”.

23

Istruzioni per la pulizia

• Non lavare con benzene, solventi o polveri abrasive.

• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa

( pH7).

• Non impiegare acqua a temperature superiori a 40°C.

UNITÀ INTERNA

• Pulire delicatamente l’unità con un panno morbido e asciutto.

FILTRO DELL’ARIA

• Si raccomanda di pulire i filtri dell’aria ogni 6 settimane.

• Se il filtro è danneggiato, acquistare un filtro sostitutivo.

Codice: CWD001088

Operazioni da eseguire

prima di lunghi periodi

di inattività

• Far funzionare l’unità per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.

• Interrompere l’alimentazione.

• Togliere le batterie dal telecomando.

Controllo di inizio

stagione

• Si raccomanda di eseguire sempre questo controllo prima di utilizzare il climatizzatore a inizio stagione.

• Verificare se le pile del telecomando devono essere sostituite.

• Verificare che non vi siano ostacoli che ostruiscano lo bocchette di ingresso e uscita dell’aria.

• Il funzionamento è normale se dopo

15 min dall’avvio la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita è:-

Funzionamento

Raffreddamento

Riscaldamento

Temperatura

8°C

14°C

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di pulire spegnere l’unità

Unità interna serie DT

UNITÀ INTERNA

Pulire delicatamente con un panno.

FILTRO

DELL’ARIA

Rimuovere

Pulire con un aspirapolvere, lavare e asciugare.

24

Suggerimento

Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza

 di raffreddamento o riscaldamento, si possono produrre odori sgradevoli e si ha un maggiore consumo di energia.

Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una

 rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.

Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione.

Funzionamento anomalo

Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:

Durante il funzionamento si sentono rumori anomali

Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente

Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando

L’unità interna perde acqua

L’interruttore salvavita scatta frequentemente

«TIMER» lampeggia

Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di pulire spegnere l’unità

Unità interna serie DB

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

UNITÀ INTERNA

Pulire delicatamente con un panno.

Rimuovere

Istruzioni per la pulizia

UNITÀ INTERNA

• Pulire delicatamente l’unità con un panno morbido e asciutto.

FILTRO DELL’ARIA

• Si raccomanda di pulire i filtri dell’aria ogni 6 settimane.

• Se il filtro è danneggiato, acquistare un filtro sostitutivo.

Codice: CWD001142

 Operazioni da eseguire

prima di lunghi periodi

di inattività

• Far funzionare l’unità per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.

• Interrompere l’alimentazione.

• Togliere le batterie dal telecomando.

 Controllo di inizio

stagione

• Si raccomanda di eseguire sempre questo controllo prima di utilizzare il climatizzatore a inizio stagione.

• Verificare se le pile del telecomando devono essere sostituite.

• Verificare che non vi siano ostacoli che ostruiscano lo bocchette di ingresso e uscita dell’aria.

• Il funzionamento è normale se dopo

15 min dall’avvio la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita è:-

Funzionamento

Raffreddamento

Riscaldamento

Temperatura

8°C

14°C

FILTRO

DELL’ARIA

Pulire con un aspirapolvere, lavare e asciugare.

Suggerimento

Si raccomanda di pulire regolarmente il filtro, poiché quando è sporco l’aria non viene purificata, l’unità ha una minore efficienza

Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una

 rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.

ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione.

Funzionamento anomalo

Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:

Durante il funzionamento si sentono rumori anomali

Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente

Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando

L’unità interna perde acqua

L’interruttore salvavita scatta frequentemente

«TIMER» lampeggia

Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti

25

Bepaling

Om persoonlijke letsels, letsels aan anderen en schade aan eigendommen te vermijden moeten de volgende instructies worden opgevolgd.

Een verkeerde werking ten gevolge van het niet opvolgen van de instructies hieronder kan leiden tot letsels of schade, waarvan de ernst wordt aangegeven als hieronder:

Waarschuwing

Dit teken waarschuwt voor de dood of ernstige letsels.

Dank u voor het aankopen van de Panasonic Air Conditioner

VEILIGHEIDSVOORZORGEN

Waarschuwing

Installeer, verwijder en plaats het apparaat niet zelf terug.

• Een verkeerde installatie kan lekken, een elektrische schok of brand veroorzaken. Raadpleeg een erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.

• Deze uitrusting moet worden geaard en geïnstalleerd overeenkomstig de regels van het ELCB. Ze kan in geval van storing elektrische schokken of brand veroorzaken.

• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.

Opgepast

• Deze air conditioner moet worden geaard. Niet correct aarden kan elektrische schokken veroorzaken.

• Zorg er voor dat de a fl oopleiding correct is aangesloten. In het andere geval zal er water lekken.

• Installeer de eenheid niet in een potentieel explosieve omgeving.

Opgepast

Dit teken waarschuwt voor letsels of schade aan eigendommen.

De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:

Dit symbool verwijst naar een handeling die

VERBODEN is.

• Deel het stopcontact niet met andere apparaten.

• Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.

• Gebruik geen verlengsnoer.

• Bedien het apparaat niet met natte handen.

• Herstel de eenheid niet zelf.

• Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.

• Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.

• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te gebruiken.

• Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet in het apparaat komen, daar door de draaiende delen blessures veroorzaakt kunnen worden.

Waarschuwing

• Gebruik het voorgeschreven netsnoer.

• Indien het netsnoer beschadigd is of vervangen moet worden, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een gelijkaardig gekwali fi ceerd persoon, om mogelijk gevaar te vermijden.

• Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.

• Nieuwe batterijen van het zelfde type op de juiste wijze plaatsen met de polariteit zoals aangegeven om te voorkomen dat de afstandsbediening niet werkt.

• In geval van nood of een abnormale toestand

(brandgeur, enz.), de stroom uitschakelen.

Deze symbolen wijzen op handelingen die

VERPLICHT zijn.

• Was de eenheid niet af met water, benzine, thinner of schuurpoeder.

• Gebruik de eenheid niet voor andere doeleinden zoals het bewaren van voedsel.

• Gebruik geen verbrandingsuitrusting in de richting van de luchtstroom.

• Ga niet op de binnen- of de buiteneenheid zitten, en leg er niets op.

• Stel het apparaat niet voor langere tijd bloot aan koude lucht.

• Schakel de stroom uit voor u het apparaat reinigt of gaat onderhouden.

• Schakel de stroom uit indien het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.

Opgepast

• Ventileer de kamer regelmatig.

• Controleer of het installatierek beschadigd is na een lange periode van gebruik.

• Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.

• Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.

Veiligheidsbepaling

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.

26

Werkingsomstandigheden (°C)

Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.

DBT: Droge boltemperatuur

WBT: Natte boltemperatuur

Maximum Temperatuur (KOEL)

Maximum Temperatuur (WARMTE)

Minimum Temperatuur (KOEL)

Minimum Temperatuur (WARMTE)

30

16

16

DBT

Binnen

WBT

32 23

11

DBT

Buiten

43

24

16

-5

WBT

26

18

11

-6

OPMERKING: • Dit model is niet geschikt voor 24 uur non-stop bedrijf in de verwarmingsmodus bij temperaturen beneden

-5°C. Wanneer de buitentemperatuur beneden

-5°C is en u dit model buiten de bovengenoemde omstandigheden gebruikt, kan het buitenapparaat bevriezen en ter beveiliging uitschakelen.

Opmerking: De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld voor het verklaren van de werking, en kunnen verschillen van het werkelijke apparaat. Het apparaat kan worden gewijzigd voor verbeteringen in de toekomst zonder waarschuwing vooraf.

OVERZICHT VAN HET PRODUCT

Binneneenheid (DT serie)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Over

Binneneenheid

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• De Auto Air Swing-functie optimaliseert het comfort in de woonruimte door een fijnere controle over de richting van de luchtstroming.

Jaloezie richting luchtstroming

Luchtfilter

Binneneenheid (DD serie)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Indicator

Afgevoerde lucht

Indicator

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Deze units worden in het plafond ingebouwd. Ze maakt voor de werking gebruik van een externe luchtinlaat en -uitlaat.

Automatische UIT/AAN schakelaar

• Om te gebruiken indien de afstandsbediening zoek is geraakt of defect is.

Handeling Werkingsmode

Blijf drukken tot u de “piep” hoort.

Blijf drukken tot u de “piep” hoort.

Nogmaals indrukken u

“piep-piep” hoort.

Koelwerking

Verwarming

• Druk op UIT te schakelen nogmaals op de Auto UIT/AAN-knop.

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

Problemen oplossen

Het duurt enkele minuten voor het apparaat werkt nadat het terug werd opgestart.

Dit is een normale zelfbescherming.

Tijdens de werking klinkt het alsof er water stroomt.

Er komt damp uit de buiteneenheid.

Luidrichting tijdens de werking.

Veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel binnenin.

 Condensatie-effect ten gevolge van het koelproces.

 De installatie staat schuin, of het frontpaneel is niet goed gesloten.

Tijdens de werking kan een kraakgeluid hoorbaar zijn.  Het paneel kan uitzetten/krimpen als gevolg van het temperatuurverschil.

27

Over

Binneneenheid

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• De lucht wordt afgevoerd via 4 ventilatieopeningen.

OVERZICHT VAN HET PRODUCT

Binneneenheid (DB serie)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Automatische UIT/AAN schakelaar

• Om te gebruiken indien de afstandsbediening zoek is geraakt of defect is.

Handeling Werkingsmode

Blijf drukken tot u de “piep” hoort.

Blijf drukken tot u de “piep” hoort.

Nogmaals indrukken u

“piep-piep” hoort.

Koelwerking

Verwarming

• Druk op UIT te schakelen nogmaals op de Auto UIT/AAN-knop.

Voorbereiding afstandsbediening

FAN

SPEED

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

POWERFUL

QUIET

FAN SPEED

2. Batterijen plaatsen

(AAA of R03)

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF CANCEL

4. Stel de juiste tijd in

CHECK CLOCK RESET

• De werking van de timer steunt op de lopende tijdsinstelling.

• De batterijen gaan ongeveer een jaar mee.

• Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.

Signaal van de afstandsbediening

• Zorg er voor dat het niet wordt gehinderd.

• Maximum afstand: 8m.

• Bepaalde fluorescentielampen kunnen de signaaloverdracht storen. Raadpleeg uw dealer.

Problemen oplossen

Inlaatrooster

Buiteneenheid

Luchtinlaat (achter)

Luchtinlaat (opzij)

Afstandsbediening

Afstandsbediening/display werkt niet.

De eenheid werkt niet.

Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.

Luchtfilter

LCD display

Werkingsmode

Krachtige werking

Rustige werking

Instelling timer

Instellen klok

Controle

Luchtuitlaat

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CANCEL

CHECK

CLOCK

RESET

INVERTER

Zender

Indicator

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

Uit/aan

Instelling ventilatorsnelheid

Temperatuurregeling

Bijregelen richting luchtstroming

Reset geheugen

Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst of moeten worden vervangen.

 Controleer of een automatische zekering in werking trad of de timer correct werd gebruikt.

 Let erop dat “OFF” niet op de afstandsbediening te zien is.

Condensatie of verdamping zijn mogelijk aan het oppervlak van de leidingen.

28

$29

2

Selecteer de gewenste handeling.

!54/

(%!4

#//,

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

TIMER

ON

1

OFF

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

CHECK CLOCK RESET

Werkingsdetails

GEBRUIKSAANWIJZING

Auto, Warmte, Koel, Droog

POWERFUL

QUIET

2

INVERTER

AUTO

1

Start de werking.

3

Stel de temperatuur in.

(16°C ~ 30°C)

AUTO - Automatische werking

• Het apparaat selecteert automatisch een werkwijze naargelang de instelling, de temperatuur in de kamer, en de buitentemperatuur.

Tijdens het selecteren van een werkwijze knippert de stroomindicator. Voor elke 30 minuten wordt de werkwijze opnieuw geselecteerd.

HEAT - Verwarming

• Stelt u in staat te genieten van het verwarmingseffect op de temperatuur van uw voorkeur.

• Voor het voorkomen van koude lucht kan het gebeuren dat er niet meteen koude lucht wordt uitgeblazen en dat de stroomindicator knippert zodra het apparaat in werking treedt.

• Werkt ook in ontdooi-modus

(maximum 12 minuten) waarbij de stroomindicator knippert.

Het gesmolten ijs loopt af bij de buiteneenheid en de ventilator binnen stopt.

COOL - Koelwerking

• Biedt de mogelijkheid te genieten van koeling bij uw favoriete insteltemperatuur.

DRY – Zacht droge werking

• Laat u toe de gewenste temperatuur in te stellen bij een lage ventilatorsnelheid, wat toelaat de omgeving te ontvochtigen.

Krachtige en Rustige werking kunnen in alle bedrijfsmodes worden ingeschakeld.

Druk nogmaals op de knop

OFF/ON

om de actie te stoppen.

Tip

Sluit de gordijnen terwijl u de airconditioner gebruikt om te voorkomen dat het zonlicht en de warmte rechtstreeks binnendringen,

 zodat u elektriciteit kan besparen.

De warmte voor het opwarmen van de ruimte wordt verkregen van de buitenlucht. Maak gebruik van bijkomende verwarming indien de omgevingstemperatuur buiten te laag is.

Problemen oplossen

De ruimte heeft een bepaalde geur.

De airconditioner koelt of verwarmt niet efficiënt.

 Dit kan een vochtgeur zijn, die wordt veroorzaakt door de muur, een tapijt, het meubilair of kleding binnen de ruimte.

Zorg er voor dat de temperatuur correct werd ingesteld.

 Zorg er voor dat ramen en deuren correct gesloten zijn.

 Zorg er voor dat de filters zijn gereinigd of desnoods vervangen.

 Zorg er voor dat de in- en uitlaatmonden van de eenheden niet worden afgesloten.

29

Werkingsdetails

KRACHTIG

• Om de insteltemperatuur snel te bereiken.

RUSTIG

• Om te zorgen voor een rustige omgeving.

VENTILATORSNELHEID

• Om de verschillende snelheden van de ventilator in te stellen.

• Naast de automatische ventilatorsnelheid zijn er 5 snelheidstrappen voor de ventilator.

• Automatische ventilatorsnelheid:

De snelheid van de binnenventilator wordt automatisch ingesteld naargelang de werking.

LUCHTSWING - AUTO

• Om de lucht in de kamer te ventileren.

• De lamel voor de verticale blaasrichting beweegt automatisch op en neer.

LUCHTSWING - MANUAL

• De blaasrichting kan met behulp van de afstandsbediening worden ingesteld.

• De lamel voor de verticale blaasrichting niet met de hand afstellen.

Alleen voor binnenunits van de DT serie

• De jaloezie voor de horizontale richting van de luchtstroom mag met de hand worden bijgesteld.

GEBRUIKSAANWIJZING

Krachtig, Rustig, Ventilatorsnelheid,

Luchtswing

KRACHTIG

Krachtige werking inschakelen.

VENTILA-

TORSNELHEID

Ventilatorsnelheid selecteren.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

FAN

SPEED

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

RUSTIG

Rustige werking inschakelen.

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

1

OFF

2

MANUAL

SET

3

CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

AUTO AIR

SWING

Voor de automatische afstelling van de blaasrichting.

MANUAL

AIR SWING

Stel de jaloezie in voor de verticale richting van de luchtstroming.

Air Swing is niet aanwezig op binnenunits van de DD serie.

Krachtige en Rustige werking kunnen niet tegelijkertijd worden ingeschakeld.

Krachtige en Rustige werking kunnen worden uitgeschakeld door nogmaals op de betrokken knop te drukken.

Tip

Indien u wil dat de koele lucht rechtstreeks in uw richting wordt geblazen, kunt u de richting van de stroming naar beneden regelen, maar doe dit niet te lang: het kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.

Er kan ongeveer 10% op elektriciteit worden bespaard indien u de temperatuur bij het koelen 1°C hoger instelt dan de gewenste temperatuur, of 2°C lager dan die temperatuur tijdens het verwarmen.

Problemen oplossen

De ventilator binnen stopt regelmatig tijdens het instellen van de automatische ventilatorsnelheid.

De ventilator binnen stopt tegelmatig tijdens het verwarmen.

 Dit is een geavanceerde mogelijkheid, die u helpt bij het verwijderen van geuren uit de omgeving tijdens de werking.

 Hierdoor wordt een onbedoeld koeleffect voorkomen.

30

GEBRUIKSAANWIJZING

Timer

1

Selecteer timer

ON of OFF.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

2

Selecteer de gewenste tijd.

3

Bevestig de instelling.

Werkingsdetails

TIMER

• Gebruik de ON timer om de airconditioner op de gewenste tijd in te schakelen. Hierdoor heeft u een koelere of een warmere omgeving, bijv. bij het thuis komen van het werk, of bij het ontwaken.

• Indien de ON timer is ingesteld, zal de werking starten op 35 minuten voor de werkelijk ingestelde tijd.

• Gebruik de OFF timer om de airconditioner op de gewenste tijd uit te schakelen. Hierdoor bespaart u op elektriciteit terwijl u uit werken bent of slaapt.

• De ingestelde timing wordt, eens ingesteld, dagelijks herhaald.

• Indien de netspanning uitvalt, kunt u drukken op de knop “SET” om de vorige instelling terug te programmeren, van zodra er terug netspanning is.

• Indien de timer wordt geannuleerd, kunt u terugkeren naar de vorige instelling met een druk op de knop

“SET”.

AUTO

HEAT &

FAN

SPEED

COOL

DRY

OFF

TIMER

ON

TIMER

• Indien er zich een fout voordoet, stopt het apparaat met werken, en gaat het timer-lampje knipperen.

QUIET AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

CANCEL

De geselecteerde timer annuleren.

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. Doorbladeren voor de resp. foutcode, waarbij piepjes hoorbaar worden.

3. Schakel de stroom uit, en bel een erkende dealer.

Opmerking:

Druk op de knop “RESET” om het foutzoeken te stoppen.

De eenheid kan met verminderde functionaliteit werken, naargelang de fout die zich voordoet.

(4 piepjes hoorbaar bij het begin van de werking.)

Zorg er voor dat de klok op de afstandsbediening correct loopt.

U kunt de ON en de OFF timers tegelijkertijd gebruiken.

Om de ON of de OFF timer te annuleren, drukt u op of

, en daarna op .

Tip

Druk meer dan 10 seconden op “CLOCK” om het tijdsformaat te veranderen van het 24 uren- naar het AM/PM formaat.

Voor uw gemak kunt u de airconditioner automatisch laten werken dor zowel de ON als de OFF timer te gebruiken.

Problemen oplossen

“TIMER” indicator altijd aan.

De “POWER” indicator knippert 35 minuten voor de

ON timer wordt geactiveerd.

 De timer wordt geactiveerd en de instelling gaat zichzelf dagelijks herhalen.

De eenheid bepaalt zelf de werkingsmode door de temperatuur in de ruimte te meten. Dit gebeurt indien ze werd ingesteld op de werkingsmode “AUTO”.

31

 Reinigingsinstructies

• Gebruik geen benzeen, thinner of schuurpoeder.

• Gebruik alleen een sopje of een neutraal huishoudelijk detergent

( pH7).

• Gebruik geen water met een temperatuur boven de 40°C.

BINNENEENHEID

• Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.

LUCHTFILTER

• Het is aan te raden de luchtfilters om de zes weken schoon te maken.

• Schaf een vervangfilter aan indien het beschadigd is.

Onderdeel nr.: CWD001088

 Een langere periode van niet-gebruik voorbereiden

• Laat het apparaat 2 tot 3 uren werken in de verwarmingsstand om de inwendige onderdelen te drogen.

• Schakel de stroom uit.

• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

Inspectie voor het seizoen

• Deze inspectie wordt aanbevolen voor u de airconditioner bij het nieuwe seizoen gaat gebruiken.

• Controleer of de batterijen van de afstandsbediening niet moeten worden vervangen.

• Zorg er voor dat de luchtinlaten en de luchtgaten aan de uitgang niet belemmerd zijn.

• De eerste 15 minuten na de start is een temperatuurverschil tussen de luchtinlaat en de luchtgaten aan de uitgang normaal van:-

Werking

Koelen

Verwarming

Temperatuur

8°C

14°C

ONDERHOUD & REINIGEN

Schakel de stroomvoorziening uit voor u het apparaat gaat reinigen

Binnenunit van de DT serie

BINNENEENHEID

Veeg zachtjes.

Verwijderen

LUCHTFILTER

Stofzuigen, spoelen en drogen.

32

Tip

Reinig het filter regelmatig: vuile filters veroorzaken onzuivere lucht, een lage koel- of verwarmingscapaciteit, meer onaangename

 geuren en een hoger energieverbruik.

De eenheid wordt vuil, en de prestaties ervan nemen af nadat ze verschillende seizoenen werd gebruikt. Raadpleeg een erkende

 dealer om naast het regelmatig reinigen seizoens-inspecties te houden.

Deze air conditioner is voorzien van een beveiliging tegen blikseminslagen. Om de air conditioner nog beter beschermen tijdens een abnormaal hevig onweer, kunt u de stroomtoevoer afsluiten.

Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen

SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:

Een abnormaal lawaai tijdens de werking

Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening

binnengedrongen

Er lekt water uit de binneneenheid

De zekering springt regelmatig uit

De voedingskabel wordt abnormaal warm

«TIMER» flikkert

De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort

ONDERHOUD & REINIGEN

Schakel de stroomvoorziening uit voor u het apparaat gaat reinigen

Binnenunit van de DB serie

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

BINNENEENHEID

Veeg zachtjes.

Verwijderen

Reinigingsinstructies

BINNENEENHEID

• Veeg de eenheid zachtjes af met een zachte, droge doek.

LUCHTFILTER

• Het is aan te raden de luchtfilters om de zes weken schoon te maken.

• Schaf een vervangfilter aan indien het beschadigd is.

Onderdeel nr.: CWD001142

 Een langere periode van niet-gebruik voorbereiden

• Laat het apparaat 2 tot 3 uren werken in de verwarmingsstand om de inwendige onderdelen te drogen.

• Schakel de stroom uit.

• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.

Inspectie voor het seizoen

• Deze inspectie wordt aanbevolen voor u de airconditioner bij het nieuwe seizoen gaat gebruiken.

• Controleer of de batterijen van de afstandsbediening niet moeten worden vervangen.

• Zorg er voor dat de luchtinlaten en de luchtgaten aan de uitgang niet belemmerd zijn.

• De eerste 15 minuten na de start is een temperatuurverschil tussen de luchtinlaat en de luchtgaten aan de uitgang normaal van:-

Werking

Koelen

Verwarming

Temperatuur

8°C

14°C

LUCHTFILTER

Stofzuigen, spoelen en drogen.

Tip

Reinig het filter regelmatig: vuile filters veroorzaken onzuivere lucht, een lage koel- of verwarmingscapaciteit, meer onaangename

De eenheid wordt vuil, en de prestaties ervan nemen af nadat ze verschillende seizoenen werd gebruikt. Raadpleeg een erkende

 dealer om naast het regelmatig reinigen seizoens-inspecties te houden.

een abnormaal hevig onweer, kunt u de stroomtoevoer afsluiten.

Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen

SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:

Een abnormaal lawaai tijdens de werking

De voedingskabel wordt abnormaal warm

Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening

binnengedrongen

Er lekt water uit de binneneenheid

De zekering springt regelmatig uit

«TIMER» flikkert

De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort

33

Detalhes

De forma a evitar danos pessoais ou sobre terceiros, bem como danos materiais devem ser cumpridas as seguintes instruções.

O funcionamento incorrecto devido ao não cumprimento das instruções poderá causar ferimentos ou danos, cuja gravidade é classi fi cada de seguida:

Aviso

Este sinal alerta para perigo de morte ou de ferimentos graves.

Obrigado por ter comprado um Ar Condicionado Panasonic

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Aviso

Não instale, não retire, nem volte a instalar a unidade.

• Uma instalação inadequada pode provocar fugas, choque eléctrico ou incêndio. Consulte um revendedor autorizado ou um técnico de instalação.

• Este equipamento deve ser ligado a uma tomada com terra e instalado com disjuntor diferencial. Pode provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.

• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.

Cuidado

• Este ar condicionado deve ser ligado à massa. Uma ligação incorrecta à massa poderá provocar choque eléctrico.

• Assegure-se de que a conduta de exaustão está correctamente ligada. De outra forma, poderão ocorrer fugas de água.

• Não instale a unidade num local que esteja sob risco de explosão.

Cuidado

Este sinal alerta para ferimentos ou danos materiais.

As instruções a cumprir são classi fi cadas de acordo com os seguintes símbolos:

Este símbolo adverte para um a acção que é

INTERDITA.

• Utilize uma tomada eléctrica apenas para ligar a unidade.

• Não proceda a modi fi cações no cabo de alimentação.

• Não utilize nenhuma extensão eléctrica.

• Não manuseie a unidade, nem os seus componentes com as mãos molhadas.

• Não proceda à reparação da unidade.

• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).

• Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.

• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente antes de ligar a unidade.

• Não introduza os seus dedos ou outros objectos na unidade, as peças móveis podem provocar lesões.

Aviso

• Utilize o cabo fornecido especi fi cado.

• Se o cabo fornecido se encontrar dani fi cado ou necessitar ser substituído, deverá ser substituído pelo fabricante, por um agente ou outro técnico quali fi cado de forma a evitar qualquer acidente.

• Retire as pilhas se a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo.

• Devem ser inseridas pilhas novas, do mesmo tipo, obedecendo à polaridade declarada para evitar o mau funcionamento do controlo remoto.

• Em caso de emergência ou caso ocorram condições de funcionamento anormais

(cheiro a queimado, etc.) desligue a alimentação eléctrica.

Estes símbolos advertem para acções que são

OBRIGATÓRIAS.

• Não limpe a unidade com água, benzeno, diluente ou pó de arear.

• Não utilize a unidade para outros fi ns, como por exemplo, para guardar alimentos.

• Não coloque nenhum equipamento de combustão na direcção do fl uxo de ar.

• Não se sente, nem coloque nada sobre a unidade exterior ou interior.

• Não exponha a unidade directamente ao ar frio durante um longo período.

• Desligue a alimentação eléctrica antes de efectuar trabalhos de manutenção ou limpeza.

• Desligue a alimentação eléctrica caso a unidade não seja utilizada durante um longo período de tempo.

Cuidado

• Ventilar a divisão regularmente.

• Veri fi que após algum tempo de utilização o estado do suporte de instalação da unidade.

• Não se sente na unidade ou utilizea como um degrau, pode cair acidentalmente.

• Não toque na rebarba de alumínio a fi ada, as peças a fi adas podem provocar lesões.

Regulamento de segurança

Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.

34

Condições de funcionamento (°C)

Utilize este ar condicionado dentro do seguinte limite de temperaturas.

DBT: Temperatura de Bolbo Seco

WBT: Temperatura de Bolbo Húmido

Temperatura Máxima (FRESCO)

Temperatura Máxima (CALOR)

Temperatura Mínima (FRESCO)

Temperatura Mínima (CALOR)

DBT

Interior

WBT

32

30

23

16

16

11

DBT

43

24

16

-5

Exterior

WBT

26

18

11

-6

ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de -5ºC.

Quando a temperatura exterior for inferior a -5ºC e usar este modelo fora das condições de cima, a unidade exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para controlo de protecção.

Nota: As ilustrações neste manual têm apenas carácter expositivo e podem diferir da unidade em causa. Estão sujeitas a alterações sem aviso, para aperfeiçoamento futuro.

VISÃO GLOBAL DO PRODUTO

Unidade Interior (Série DT)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Acerca de

Unidade Interior

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• A função de Fluxo de Ar Automático aumenta o conforto da divisão, permitindo um maior controlo da direcção do fluxo de ar.

Grelha de direcção do fluxo de ar

Filtro do ar

Indicador

Unidade Interior (Série DD)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Ar descarregado

Indicador

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Estas unidades estão montadas no interior do tecto. Utiliza orifícios externos de entrada e saída de ar.

Botão DESLIGAR/LIGAR automático

• Para ligar a unidade caso não saiba onde se encontra o controlo remoto ou caso este se encontre danificado.

Acção

Pressionar uma vez.

Pressionar até ouvir um “bip” e soltar.

Pressionar até ouvir um “bip” e soltar.

Pressionar novamente até ouvir “bip-bip” e soltar.

Modo de funcionamento

Funcionamento

Automático

Modo de arrefecimento

Aquecimento

• Para DESLIGAR, pressionar novamente no botão DESLIGAR/

LIGAR automático.

Diagnóstico de avarias

Funcionamento adiado por alguns minutos após reiniciar.

Som de água a correr durante o funcionamento.

Sai vapor da unidade interior.

Barulhento durante o funcionamento.

Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o funcionamento.

 Isto é um controlo de auto-protecção.

 Causado pelo fluxo interior de refrigerante.

 O efeito de condensação é devido ao processo de arrefecimento.

 A instalação pode não estar na horizontal ou o painel frontal pode não estar devidamente fechado.

 Expansão/contracção do painel devido a mudanças de temperatura.

35

Acerca de

Unidade Interior

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• O ar é descarregado através de 4 orifícios de saída.

VISÃO GLOBAL DO PRODUTO

Unidade Interior (Série DB)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Botão DESLIGAR/LIGAR automático

• Para ligar a unidade caso não saiba onde se encontra o controlo remoto ou caso este se encontre danificado.

Acção

Modo de funcionamento

Filtro do ar

Pressionar até ouvir um “bip” e soltar.

Pressionar até ouvir um “bip” e soltar.

Pressionar novamente até ouvir

“bip-bip” e soltar.

Modo de arrefecimento

Aquecimento

• Para DESLIGAR, pressionar novamente no botão DESLIGAR/

LIGAR automático.

Preparação do controlo remoto

Grelha de Entrada

Unidade da Exterior

Entrada de ar (traseira)

Controlo Remoto

Indicador

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

FAN

SPEED

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

POWERFUL

OFF/ON

FAN SPEED

2. Insira as pilhas (AAA ou R03)

QUIET AIR SWING

Entrada de ar

(lateral)

Conduta de ar

Transmissor

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CHECK CLOCK

CANCEL

RESET

4. Defina a ho

A unidade não funciona.

A unidade exterior emite vapor/água.

Ecrã LCD

Modo de funcionamento

• O funcionamento do temporizador será baseado nas definições actuais da hora.

• As pilhas podem ser utilizadas durante cerca de 1 ano.

• As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas de forma correcta.

Sinal do controlo remoto

• Certifique-se que não se encontra obstruído.

• Distâncias máximas : 8m.

• Algumas lâmpadas fluorescentes podem interferir com a transmissão do sinal.

Consulte o seu revendedor.

Diagnóstico de avarias

Funcionamento Potente

Funcionamento Silencioso

O controlo remoto/ecrã não funciona.

Temporizador

Selector do relógio

Verificação

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

MODE

OFF/ON

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

OFF

CHECK

OFF

TIMER

TEMP

CLOCK

INVERTER

FAN

SPEED

FAN SPEED

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

CANCEL

RESET

Desligar/Ligar

Selector de velocidade da ventoinha

Selector da temperatura

Ajuste da direcção do fluxo de ar

Repor memória

Verifique se ambas as pilhas estão correctamente inseridas ou necessitam ser substituídas.

 Verifique se o disjuntor está activado ou se o temporizador está a funcionar correctamente.

 Certifique-se de que o indicador “OFF” não é visualizado no controlo remoto.

A condensação ou evaporação ocorrem à superfície da conduta.

36

$29

COMO UTILIZAR O APARELHO

Automático, Calor, Fresco, Seco

2

Seleccione a operação desejada.

!54/

#//,

(%!4

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

2

MANUAL

SET

3

CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

AUTO

AIR SWING

1

Ligue a unidade.

3

Defina a temperatura.

(16°C ~ 30°C)

Detalhes do

funcionamento

AUTO - Funcionamento

Automático

• A unidade seleccionará automaticamente o modo de operação de acordo com o ajuste, temperatura exterior e interior.

Durante a selecção do modo de operação, o indicador de corrente pisca. O modo de funcionamento é seleccionado a cada 30 minutos.

HEAT - Aquecimento

• Permite-lhe desfrutar do efeito de aquecimento à sua temperatura definida preferida.

• Para evitar a entrada de ar frio, o ar pode não ser expelido imediatamente e o indicador de potência cintila no início de operação.

• Também funciona no modo de descongelação (máximo 12 minutos) durante o qual o indicador de potência cintila. O gelo derretido é drenado para a unidade exterior e a ventoinha interna é desligada.

COOL - Modo de arrefecimento

• Permite-lhe desfrutar do efeito refrescante à sua temperatura definida preferida.

DRY - Modo de secagem suave

• Permite-lhe seleccionar a temperatura desejada com a ventoinha a baixa velocidade, proporcionando-lhe a desumidificação ambiente.

O funcionamento Potente e Silencioso contínuo pode ser activado em todos os modos de funcionamento.

Pressionar novamente o botão

OFF/ON

funcionamento.

para interromper o

Sugestão

Corra as cortinas quando utiliza o ar condicionado para evitar que a luz do sol e o calor entrem, de forma a economizar electricidade.

O calor é obtido através do ar exterior para aquecer a sala. Utilize um dispositivo de aquecimento adicional quando a temperatura exterior for baixa.

Diagnóstico de avarias

A divisão tem um cheiro peculiar.

O ar condicionado não arrefece ou não aquece de forma eficiente.

 Pode ser um odor a humidade da parede, tapete, mobília ou roupa da divisão.

Assegure-se que a temperatura foi correctamente definida.

 Assegure-se que as janelas e portas foram devidamente fechadas.

 Assegure-se que os filtros são limpos ou substituídos quando necessário.

Assegure-se de que os orifícios de entrada e saída das unidades não se encontram obstruídos.

37

Detalhes do

funcionamento

POTENTE

• Permite atingir rapidamente a temperatura definida.

SILENCIOSO

• Proporciona um ambiente silencioso.

VELOCIDADE DA VENTOINHA

• Permite-lhe várias selecções de velocidade da ventoinha.

• Existem 5 níveis de velocidade da ventoinha para além da velocidade automática da ventoinha.

• Velocidade automática da ventoinha:

A velocidade da ventoinha interior

é automaticamente ajustada de acordo com o funcionamento.

FLUXO DE AR - AUTOMÁTICO

• Ventilar o ar na divisão.

• A tampa vertical de direccionamento do ar oscila para cima e para baixo automaticamente.

FLUXO DE AR - MANUAL

• O direccionamento do ar pode ser regulado como desejado através do controlo remoto.

• Não ajuste a tampa de direccionamento do ar vertical manualmente.

Apenas para a unidade interior da série DT

• A grelha de direcção do fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente.

COMO UTILIZAR O APARELHO

Potente, Silencioso, Velocidade da

Ventoinha, Fluxo de Ar

POTENTE

Possibilita um funcionamento potente.

SILENCIOSO

Possibilita um funcionamento silencioso.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

FAN

SPEED

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

ON

TIMER

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

TEMP

AIR SWING

2

CHECK CLOCK

INVERTER

AUTO

MANUAL

SET

3

CANCEL

RESET

VELOCIDADE DA

VENTOINHA

Selector de velocidades da ventoinha.

ORIENTAÇÃO

DO AR

AUTOMÁTICA

Activa a orientação do ar automática.

ORIENTAÇÃO

DO AR MANUAL

Ajuste da grelha de direcção do fluxo de ar vertical.

38

Orientação do Ar não se aplica à unidade interior da série

DD.

O modo Potente e Silencioso pode ser simultaneamente activado.

O modo Potente e Silencioso podem ser cancelados pressionando novamente o respectivo botão.

Sugestão

Se pretender que o ar fresco seja direccionado directamente para si, defina a direcção do fluxo de ar para baixo mas não durante muito tempo, porque pode ser prejudicial para a sua saúde.

Pode poupar cerca de 10% de electricidade se definir a temperatura 1°C acima no arrefecimento ou 2°C abaixo no aquecimento, do que a temperatura desejada.

Diagnóstico de avarias

A ventoinha interior pára ocasionalmente durante a definição da Velocidade de Ventoinha Automática.

A ventoinha interior pára ocasionalmente durante o aquecimento.

Esta é uma função avançada que ajuda a retirar o odor ambiente durante o funcionamento.

 Para evitar um efeito refrescante indesejado.

1

COMO UTILIZAR O APARELHO

Temporizador

Seleccione no temporizador

“ON” ou “OFF”.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

2

Seleccione a hora desejada.

3

Confirme os dados.

Detalhes do funcionamento

TEMPORIZADOR

• Utilize o temporizador “ON” para ligar o ar condicionado na altura desejada. Deste modo obtém um ambiente fresco ou quente, por ex. quando chega a casa ou ao acordar.

• Quando o temporizador “ON” é definido, o funcionamento é iniciado

35 minutos antes da hora presente definida.

• Utilize o temporizador “OFF” para desligar o ar condicionado na altura desejada. Deste modo, pode poupar electricidade quando sai ou vai dormir.

• As definições do temporizador repetem-se diariamente, uma vez definidas.

• Se houver uma falha de corrente, pode pressionar o botão “SET” para restaurar as definições anteriores, logo que a corrente volte.

• Se cancelar o temporizador, poderá

&

FAN

SPEED

COOL

DRY

VERIFICAÇÃO

TIMER

ON

TIMER

OFF/ON

MODE FAN SPEED

é interrompida e o indicador do

AUTO

QUIET

TIMER

ON

AIR SWING

MANUAL

SET

CANCEL

Cancelar o temporizador seleccionado.

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

Assegure-se que o relógio do controlo remoto foi correctamente definido.

Poderá utilizar os temporizadores “ON” e “OFF” simultaneamente.

Para cancelar o temporizador “ON” ou “OFF”, pressionar

ou e, então, pressionar .

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. Procure o código do erro respectivo, onde serão emitidos sons.

3. Desligue a alimentação eléctrica e contacte um distribuidor autorizado.

Nota:

Pressionar o botão “RESET” para interromper a verificação.

A unidade poderá funcionar com funções limitadas, dependendo do erro encontrado.

(A operação é iniciada e 4 sons são emitidos.)

Sugestão

Pressione “CLOCK” durante mais de 10 segundos para alterar as definições da hora de 24 horas para AM/PM.

Para maior comodidade, pode programar o funcionamento do ar condicionado automaticamente utilizando tanto o temporizador

“ON” como “OFF”.

Diagnóstico de avarias

O indicador “TIMER” está sempre aceso.

O indicador “POWER” pisca 35 minutos antes do temporizador “ON” ser activado.

 O temporizador é activado e as definições repetem-se diariamente.

 A unidade determina o modo de funcionamento detectando a temperatura ambiente. Isto ocorre se o modo de funcionamento

“AUTO” tiver sido definido.

39

 Instruções de Limpeza

• Não utilize benzeno, diluente ou pó de arear.

• Utilize apenas sabão ou detergente neutro ( pH7).

• Não utilize água a uma temperatura superior a 40°C.

UNIDADE INTERIOR

• Limpe suavemente a unidade com um pano macio e seco.

FILTRO DO AR

• Recomenda-se a limpeza dos filtros do ar de seis em seis semanas.

• Substitua o filtro se este se encontrar danificado.

Parte n.º: CWD001088

Preparação para um longo período sem funcionar

• Deixe a unidade funcionar durante 2 a 3 horas na função de aquecimento para secar as partes internas.

• Desligue a alimentação de corrente.

• Retire as pilhas do controlo remoto.

Inspecção sazonal

• Recomenda-se esta inspecção antes de ligar o ar condicionado em cada mudança de estação.

• Verifique se as pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas.

• Assegure-se que não existe nenhuma obstrução nos orifícios de entrada e de saída de ar.

• Depois dos 15 minutos iniciais de funcionamento, é normal que as diferenças de temperatura entre os orifícios de entrada e de saída de ar da unidade interior sejam:-

Funcionamento Temperatura

Arrefecimento 8°C

Aquecimento 14°C

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Desligue o sistema de alimentação antes de proceder a qualquer limpeza

Unidade interior da série DT

UNIDADE INTERIOR

Limpe suavemente.

Retire

FILTRO DO AR

Aspire, lave e seque.

40

Sugestão

Limpe regularmente o filtro, uma vez que os filtros sujos não efectuam a filtragem do ar, provocando uma menor capacidade de

 arrefecimento ou de aquecimento, odores desagradáveis e um maior consumo de energia.

A unidade fica suja e o seu desempenho diminui depois de utilizado em várias estações. Consulte um revendedor autorizado

 para efectuar as inspecções sazonais, para além da limpeza regular.

O ar condicionado está equipado com um dispositivo incorporado de protecção da corrente eléctrica. No entanto, de forma a aumentar a protecção do ar condicionado de danos causados por uma forte instabilidade eléctrica, poderá desligar o sistema de alimentação.

Critérios sem manutenção

DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:

Ruído anormal durante o funcionamento

O cabo de alimentação fica excessivamente quente

Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto

Fuga de água da unidade interior

Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente

O «TIMER» pisca

Os interruptores ou botões não estão a funcionar

devidamente

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Desligue o sistema de alimentação antes de proceder a qualquer limpeza

Unidade interior da série DB

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

UNIDADE INTERIOR

Limpe suavemente.

Retire

Instruções de Limpeza

UNIDADE INTERIOR

• Limpe suavemente a unidade com um pano macio e seco.

FILTRO DO AR

• Recomenda-se a limpeza dos filtros do ar de seis em seis semanas.

• Substitua o filtro se este se encontrar danificado.

Parte n.º: CWD001142

Preparação para um longo período sem funcionar

• Deixe a unidade funcionar durante 2 a 3 horas na função de aquecimento para secar as partes internas.

• Desligue a alimentação de corrente.

• Retire as pilhas do controlo remoto.

Inspecção sazonal

• Recomenda-se esta inspecção antes de ligar o ar condicionado em cada mudança de estação.

• Verifique se as pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas.

• Assegure-se que não existe nenhuma obstrução nos orifícios de entrada e de saída de ar.

• Depois dos 15 minutos iniciais de funcionamento, é normal que as diferenças de temperatura entre os orifícios de entrada e de saída de ar da unidade interior sejam:-

Funcionamento Temperatura

Arrefecimento 8°C

Aquecimento 14°C

FILTRO DO AR

Aspire, lave e seque.

Sugestão

Limpe regularmente o filtro, uma vez que os filtros sujos não efectuam a filtragem do ar, provocando uma menor capacidade de

 arrefecimento ou de aquecimento, odores desagradáveis e um maior consumo de energia.

A unidade fica suja e o seu desempenho diminui depois de utilizado em várias estações. Consulte um revendedor autorizado para efectuar as inspecções sazonais, para além da limpeza regular.

O ar condicionado está equipado com um dispositivo incorporado de protecção da corrente eléctrica. No entanto, de forma a aumentar a protecção do ar condicionado de danos causados por uma forte instabilidade eléctrica, poderá desligar o sistema de alimentação.

Critérios sem manutenção

DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:

Ruído anormal durante o funcionamento

O cabo de alimentação fica excessivamente quente

Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto

Fuga de água da unidade interior

Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente

O «TIMER» pisca

Os interruptores ou botões não estão a funcionar

devidamente

41

Ορισμός

Για την αποφυγή

τραυματισμού , δικού σας ή άλλων , και υλικών ζημιών ,

πρέπει να ακολουθήσετε τις

παρακάτω οδηγίες .

Η εσφαλμένη λειτουργία

λόγω μη τήρησης των

οδηγιών , θα προκαλέσει

τραυματισμό ή ζημίες , η

σοβαρότητα των οποίων

ταξινομείται ως ακολούθως :

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το κλιματιστικό Panasonic

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Προφυλάξεις εγκατάστασης

Προειδοποίηση

Μην τοποθετείτε , μην αφαιρείτε και μην επανατοποθετείτε τη μονάδα μόνοι σας .

• Η εσφαλμένη εγκατάσταση θα προκαλέσει διαρροή , ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά . Παρακαλούμε αναθέστε τις εργασίες

εγκατάστασης σε εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία ή ειδικευμένο τεχνικό .

• Ο παρόν εξοπλισμός πρέπει να γειωθεί και να εγκατασταθεί με ELCB. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ενδέχεται να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς .

Προειδο -

ποίηση

Το σύμβολο αυτό

σας προειδοποιεί για

πιθανότητα θανάτου ή

σοβαρού τραυματισμού .

Προσοχή

Το σύμβολο αυτό

σας προειδοποιεί για

τραυματισμό ή υλικές

ζημίες .

Οι οδηγίες τις οποίες

πρόκειται να ακολουθήσετε

ταξινομούνται με τα

παρακάτω σύμβολα :

Το σύμβολο αυτό

υποδεικνύει μια ενέργεια

που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ .

Προσοχή

• Αυτό το κλιματιστικό πρέπει να γειωθεί . Η ακατάλληλη γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία .

• ∆ιασφαλίστε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης έχει συνδεθεί σωστά . Σε διαφορετική περίπτωση , θα υπάρχει

διαρροή νερού .

• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα .

Προφυλάξεις λειτουργίας

Προειδοποίηση

• Μη χρησιμοποιείτε την πρίζα από κοινού με άλλες συσκευές .

• Μην τροποποιήσετε το καλώδιο

τροφοδοσίας .

• Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίου .

• Μη χειρίζεστε το κλιματιστικό με υγρά χέρια .

• Μην επισκευάζετε τη μονάδα μόνοι σας .

• Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες (Ni-Cd).

• Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά

να παίζουν με το τηλεχειριστήριο , διότι

υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος

τις μπαταρίες .

• Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με

κερί το πάτωμα . Μετά την επάλειψη με κερί

αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να

θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα .

• Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα

μέσα στη μονάδα , τα περιστρεφόμενα μέρη

μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό .

• Να χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο

τροφοδοσίας .

• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει

υποστεί ζημιά ή χρειάζεται να αντικατασταθεί , θα

πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την αντιπροσωπία σέρβις ή άλλο ειδικευμένο

τεχνικό , προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι .

• Αφαιρέστε τις μπαταρίες , σε περίπτωση που

η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για

μεγάλο διάστημα .

• Οι νέες μπαταρίες του ίδιου τύπου πρέπει να

παρεμβληθούν μετά από την πολικότητα που

δηλώνεται για να αποτρέψει τη δυσλειτουργία του

τηλεχειρισμού .

• Εάν προκύψει έκτακτη ανάγκη ή κάποια μη

φυσιολογική κατάσταση ( μυρωδιά καμένου

κ .

λπ .), αποσυνδέστε τη μονάδα από την

τροφοδοσία ρεύματος .

Τα σύμβολα αυτά

υποδεικνύουν ενέργειες

οι οποίες εκτελούνται

ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ .

• Μην πλένετε τη μονάδα με νερό , βενζίνη ,

διαλυτικό ή σκόνη καθαρισμού .

• Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς , όπως η συντήρηση τροφίμων .

• Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά στο

ρεύμα αέρα .

• Μην κάθεστε και μην τοποθετείτε τίποτα

επάνω στην εσωτερική ή την εξωτερική

μονάδα .

• Μην το εκθέτετε απευθείας σε ψυχρό αέρα

για μεγάλες χρονικές περιόδους .

• Θα πρέπει να αποσυνδέετε την παροχή

ρεύματος κατά τον καθαρισμό ή την

εκτέλεση επισκευών .

• Εάν η μονάδα δεν πρόκειται να

χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό

διάστημα , αποσυνδέστε την από την πρίζα .

Προσοχή

• Να αερίζετε τακτικά το δωμάτιο .

• Προσέξτε εάν το ράφι τοποθέτησης έχει υποστεί

οποιαδήποτε ζημιά μετά από μακρόχρονη χρήση .

• Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη μονάδα

γιατί μπορείτε να πέσετε .

• Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο ,

τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν .

Κανονισμοί

ασφαλείας

Η συσκευή αυτή

δεν προορίζεται για

χρήση από άτομα

( συμπεριλαμβανομένων

των παιδιών ) με

μειωμένες φυσικές ,

αισθητήριες ή νοητικές

ικανότητες , ή χωρίς

εμπειρία και γνώση ,

εκτός αν βρίσκονται υπό

την επιτήρηση ή τους

παρέχονται οδηγίες

σχετικά με τη χρήση της

συσκευής από άτομο

που είναι υπεύθυνο

για την ασφάλειά τους .

Τα παιδιά πρέπει να

επιτηρούνται για να

εξασφαλιστεί ότι δεν

παίζουν με τη συσκευή .

42

Συνθήκες λειτουργίας (°C)

Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στο παρακάτω εύρος θερμοκρασιών .

DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού

WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού

Εσωτερικός χώρος Εξωτερικός χώρος

Μέγιστη

Μέγιστη

Ελάχιστη

θερμοκρασία

θερμοκρασία

θερμοκρασία

(

(

ΨΎΞΗ

ΘΈΡΜΑΝΣΗ

(

)

ΨΎΞΗ )

)

Ελάχιστη θερμοκρασία ( ΘΈΡΜΑΝΣΗ )

DBT

32

30

16

16

WBT

23

11

DBT

43

24

16

-5

WBT

26

18

11

-6

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : • T ο μοντέλο αυτό δεν είναι

κατάλληλο για 24 ωρη

ασταμάτητη λειτουργία

στη λειτουργία θέρμανσης

κάτω από τους -5°C. Όταν

η εξωτερική θερμοκρασία

είναι κάτω των -5°C, και

χρησιμοποιείτε το μοντέλο

εκτός των ανωτέρω συνθηκών ,

η εξωτερική μονάδα μπορεί να

παγώσει και να σταματήσει για

λόγους προστασίας .

Σηµείωση: Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο υπάρχουν για λόγους επεξήγησης µόνο και ενδέχεται να διαφέρουν

από τη µονάδα που διαθέτετε. Υπόκεινται σε αλλαγές για µελλοντικές βελτιώσεις, χωρίς ειδοποίηση.

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Εσωτερική µονάδα (Σειρά DT)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Σχετικά

Εσωτερική µονάδα

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• Η λειτουργία αυτόματης

ταλάντευσης ρεύματος αέρα

βελτιώνει το περιβάλλον του

δωματίου, παρέχοντας καλύτερο έλεγχο της διεύθυνσης ροής του

αέρα.

Γρίλια διεύθυνσης

ροής αέρα

Φίλτρο

αέρα

Ένδειξη

Εσωτερική µονάδα (Σειρά DD)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Εξερχόµενος

αέρας

Ένδειξη

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Αυτές οι μονάδες κρεμιούνται

από το ταβάνι σε εσωτερικούς

χώρους. Για να λειτουργήσουν

χρησιμοποιούν εξωτερική είσοδο

και έξοδο αέρα.

Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ

• Για τη λειτουργία της µονάδας, στην

περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο έχει απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει

βλάβη.

Ενέργεια

Πατήστε µία φορά.

Τρόπος

λειτουργίας

Αυτόµατη

λειτουργία

Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου

ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,

στη συνέχεια, ελευθερώστε το.

Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου

ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,

στη συνέχεια, ελευθερώστε το.

Κρατήστε και πάλι πατηµένο έως ότου ακουστεί ένας ήχος

“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,

ελευθερώστε το.

Λειτουργία

ψύξης

Λειτουργία

θέρµανσης

• Για να θέσετε τη µονάδα

εκτός λειτουργίας, πατήστε

και πάλι το κουµπί αυτόµατης

ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Η λειτουργία καθυστερεί για µερικά λεπτά µετά από την

επανεκκίνηση.

Κατά τη λειτουργία, ακούγεται ήχος ροής νερού.

Νέφος υγρασίας εξέρχεται από την εσωτερική µονάδα.

Θορυβώδης λειτουργία.

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.

Πρόκειται για φυσιολογικό έλεγχο προστασίας.

 Προέρχεται από τη ροή του ψυκτικού µέσου στο εσωτερικό της

µονάδας.

 Υγροποίηση των υδρατµών λόγω της διαδικασίας ψύξης.

 Η τοποθέτηση µπορεί να είναι επικλινής ή η πρόσοψη δεν έκλεισε

σωστά.

Γίνεται διαστολή/συστολή του καλύμματος λόγω διαφοράς

θερμοκρασίας.

43

Σχετικά

Εσωτερική µονάδα

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• Ο αέρας βγαίνει µέσω από 4 σχισµές

αερισµού.

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Εσωτερική µονάδα (Σειρά DB)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ

• Για τη λειτουργία της µονάδας, στην

περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο έχει

απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει βλάβη.

Ενέργεια

Πατήστε µία φορά.

Τρόπος

λειτουργίας

Αυτόµατη

λειτουργία

Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου

ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,

στη συνέχεια, ελευθερώστε το.

Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου

ακουστεί ένας ήχος “µπιπ” και,

στη συνέχεια, ελευθερώστε το.

Κρατήστε και πάλι πατηµένο έως ότου ακουστεί ένας ήχος

“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,

ελευθερώστε το.

Λειτουργία

ψύξης

Λειτουργία

θέρµανσης

• Για να θέσετε τη µονάδα εκτός

λειτουργίας, πατήστε και πάλι το

κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.

Προετοιµασία του

Φίλτρο αέρα

Γρίλια Εισαγωγής Αέρα

Εξωτερική µονάδα

Εισαγωγή αέρα (πίσω µέρος)

Ένδειξη

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

HEAT

1. Τραβήξτε προς

&

τα έξω

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

2. Τοποθετήστε

τις µπαταρίες

(AAA ή R03)

Εισαγωγή αέρα

(πλευρικά)

Έξοδος αέρα

POWERFUL

QUIET

AUTO

AIR SWING

Τηλεχειριστήριο

Ποµπός

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CHECK CLOCK

CANCEL

RESET

4. Ρυθµίστε

την ώρα

• Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη

βασίζεται στη ρυθµισµένη ώρα.

• Οι µπαταρίες µπορούν να

χρησιµοποιηθούν για περίπου 1 χρόνο.

• Οι µπαταρίες θα πρέπει

να ανακυκλώνονται ή να

απορρίπτονται κατάλληλα.

Οθόνη LCD

Τρόπος λειτουργίας

Λειτουργία υψηλής ισχύος

Αθόρυβη λειτουργία

Ρύθµιση του ρολογιού

Ελεγχοσ

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

Ενεργοποίησης/

Απενεργοποίησης

Επιλογή ταχύτητας

ανεµιστήρα

Ρύθµιση θερµοκρασίας

Ρύθµιση κατεύθυνσης

ροής αέρα

Σήµα τηλεχειριστηρίου

• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εµπόδια.

• Μέγιστη απόσταση λειτουργίας : 8m.

• Ορισµένοι λαµπτήρες φθορισµού

ενδέχεται να προκαλέσουν παρεµβολές

στη µετάδοση του σήµατος.

Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία της

περιοχής σας.

Ρύθµιση χρονοδιακόπτη

OFF

CHECK

CLOCK

INVERTER

CANCEL

RESET

Επαναφορά µνήµης

Αντιµετώπιση προβληµάτων

∆εν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο/η οθόνη ενδείξεων.

Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν και βεβαιωθείτε ότι

είναι σωστά τοποθετηµένες.

Η µονάδα δεν λειτουργεί.

 Ελέγξτε εάν έχει “πέσει” η ασφάλεια ή εάν έχει χρησιμοποιηθεί σωστά ο

χρονοδιακόπτης.

 Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη “OFF” δεν εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο.

Νερό ή ατµός εξέρχεται από την εξωτερική µονάδα.

 Σχηµατισµός υγρασίας ή εξάτµιση στην επιφάνεια των σωληνώσεων.

44

$29

ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

Αυτόµατη λειτουργία, Θέρµανση, Ψύξη,

Αφύγρανση

2

Επιλέξτε τη

λειτουργία

που θέλετε.

!54/

#//,

(%!4

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

2

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

1

Θέστε το

κλιµατιστικό

σε λειτουργία.

3

Ρυθµίστε τη

θερµοκρασία.

(16°C ~ 30°C)

Λεπτοµέρειες λειτουργίας

AUTO - Αυτόµατη λειτουργία

• Η μονάδα θα επιλέξει αυτόματα

τον τρόπο λειτουργίας, ανάλογα

με τη ρύθμιση και τη θερμοκρασία

δωματίου και περιβάλλοντος

(εξωτερική). Κατά την επιλογή του

τρόπου λειτουργίας, θα αναβοσβήνει

η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας. Ο

τρόπος λειτουργίας θα επιλέγεται εκ

νέου, κάθε 30 λεπτά.

HEAT - Λειτουργία θέρµανσης

• Σας επιτρέπει να απολαύσετε το

αίσθηµα θερµότητας στην επιθυµητή

ρύθµιση θερµοκρασίας.

• Για την αποφυγή παροχής κρύου

αέρα, είναι πιθανό η ροή του αέρα

να μην ξεκινάει αμέσως, οπότε η

ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα

αναβοσβήνει κατά την ενεργοποίηση.

• Λειτουργεί και στην απόψυξη

(μέγιστη διάρκεια 12 λεπτά), οπότε

θα αναβοσβήνει και η ενδεικτική

λυχνία λειτουργίας. Ο τηγμένος

πάγος αποστραγγίζεται προς την

εξωτερική μονάδα και διακόπτεται

η λειτουργία του ανεμιστήρα της

εσωτερικής μονάδας.

COOL - Λειτουργία ψύξης

• Σας επιτρέπει να απολαύσετε την

ψύξη στην επιθυµητή ρύθµιση

θερµοκρασίας.

DRY - Ελαφρά λειτουργία

αφύγρανσης

• Σας επιτρέπει να ρυθµίσετε

την επιθυµητή θερµοκρασία σε

χαµηλή ταχύτητα του ανεµιστήρα,

επιτυγχάνοντας την αφύγρανση του

περιβάλλοντος.

Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία

µπορούν να ενεργοποιηθούν σε όλους τους τρόπους

λειτουργίας.

Πατήστε το κουµπί

OFF/ON

λειτουργία.

και πάλι, για να διακόψετε τη

Συµβουλή

Για να εξοικονοµήσετε ενέργεια, κλείνετε τις κουρτίνες όταν χρησιµοποιείτε το κλιµατιστικό, ώστε να µην εισέρχεται το φως του

 ήλιου και η θερµότητα του περιβάλλοντος.

Η θερμότητα για τη θέρμανση του δωματίου προέρχεται από τον εξωτερικό αέρα. Χρησιμοποιήστε πρόσθετο θερμαντήρα όταν η

θερμοκρασία του εξωτερικού περιβάλλοντος είναι χαμηλή.

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Στο δωµάτιο υπάρχει µια

παράξενη οσµή.

Το κλιµατιστικό δεν

ψύχει ή δεν θερµαίνει

αποτελεσµατικά.

 Αυτή µπορεί να είναι οσµή υγρασίας, που αναδίδεται από τους τοίχος, το χαλί, τα έπιπλα ή το

ρουχισµό που υπάρχει στο δωµάτιο.

Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθµίσει σωστά τη θερµοκρασία.

 Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες είναι κλειστές.

 Φροντίστε τα φίλτρα να καθαρίζονται και να αντικαθίστανται, εάν είναι απαραίτητο.

Σιγουρευτείτε πως οι αγωγοί εισαγωγής και εξαγωγής αέρα της μονάδας δεν έχουν αποφραχτεί.

45

Λεπτοµέρειες

λειτουργίας

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΥΨΗΛΉΖ ΙΣΧΎΟΖ

• Για να επιτύχετε γρήγορα τη

ρυθµισµένη θερµοκρασία.

ΑΘΌΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ

• Για αθόρυβο περιβάλλον.

ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ

• Οι διάφορες επιλογές ταχύτητας

ανεµιστήρα.

• Υπάρχουν 5 επίπεδα ταχύτητας

ανεµιστήρα, εκτός από την αυτόµατη

ταχύτητα.

• Αυτόµατη ταχύτητα ανεµιστήρα:

Η ταχύτητα του ανεµιστήρα της

εσωτερικής µονάδας ρυθµίζεται

αυτόµατα, ανάλογα µε τον τρόπο

λειτουργίας.

ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -

ΑYTÓMATH

• Για τον εξαερισµό του δωµατίου.

• Η γρίλια της κάθετης κατεύθυνσης

της ροής αέρα κινείται πάνω και

κάτω αυτόματα.

ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -

ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ

• Η κατεύθυνση της ροής αέρα

μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις

επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το

τηλεχειριστήριο.

• Παρακαλούμε μη ρυθμίζετε τη γρίλια

της κάθετης κατεύθυνσης της ροής

αέρα με το χέρι σας.

Μόνο για την εσωτερική μονάδα της

σειράς DT

• Η γρίλια οριζόντιας διεύθυνσης

ροής αέρα µπορεί να ρυθµιστεί

χειροκίνητα.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

Λειτουργία υψηλής ισχύος, Αθόρυβη

λειτουργία, Ταχύτητα ανεµιστήρα,

Ταλάντευση αέρα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ

ΥΨΗΛΉΖ

ΙΣΧΎΟΖ

Ενεργοποίηση

της λειτουργίας

υψηλής ισχύος.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

/&&

OFF

TIMER

ON

TIMER

FAN

SPEED

ΤΑΧΎΤΗΤΑ

ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ

Επιλογή της

ταχύτητας

ανεµιστήρα.

MODE

OFF/ON

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

TEMP

FAN SPEED

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

ΑΥΤΟΜΑΤΗ

ΚΙΝΗΣΗ

ΑΕΡΑ

Ενεργοποιεί

την αυτόματη

κίνηση του αέρα.

ΑΘΌΡΥΒΗ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ

Ενεργοποίηση

της αθόρυβης

λειτουργίας.

1

OFF

CHECK

2

CLOCK

3

CANCEL

RESET

INVERTER

ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ

ΚΙΝΗΣΗ ΑΕΡΑ

Ρύθµιση της γρίλιας

κατακόρυφης ροής

αέρα.

Η Κίνηση Αέρα δε μπορεί να ρυθμιστεί στην εσωτερική

μονάδα της σειράς DD.

Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία δεν

µπορούν να ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα.

Οι Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία

µπορούν να ακυρωθούν εάν πατήσετε το αντίστοιχο κουµπί

δεύτερη φορά.

Συµβουλή

Εάν επιθυµείτε το ρεύµα ψυχρού αέρα να κατευθύνεται προς τα εσάς, ρυθµίστε τη διεύθυνση ροής του αέρα προς τα κάτω, όχι όµως για µεγάλο χρονικό διάστηµα, καθώς µπορεί να βλάψει την υγεία σας.

Μπορείτε να εξοικονοµήσετε ρεύµα κατά 10% περίπου, εάν ρυθµίσετε τη θερµοκρασία 1°C υψηλότερα στη λειτουργία ψύξης ή 2°C

χαµηλότερα στη λειτουργία θέρµανσης από την επιθυµητή θερµοκρασία.

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Κατά τη διάρκεια της αυτόµατης ταχύτητας ανεµιστήρα, η λειτουργία

του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται περιοδικά.

Η λειτουργία του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται

περιοδικά κατά τη διάρκεια της λειτουργία θέρµανσης.

 Πρόκειται για ένα εξελιγµένο χαρακτηριστικό που βοηθά στην

αφαίρεση οσµών από το περιβάλλον κατά τη λειτουργία.

 Αποφεύγεται η ανεπιθύµητη ψύξη.

46

ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

Χρονοδιακόπτης

1

Επιλέξτε

χρονοδιακόπτη

“ON” ή “OFF”.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

CHECK CLOCK

AUTO

TEMP

AIR SWING

MANUAL

SET

2

Ρυθµίστε την

επιθυµητή ώρα.

3

Επιβεβαιώστε

τη ρύθµιση.

Λεπτοµέρειες

λειτουργίας

ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗZ

• Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη

“ON” για την ενεργοποίηση του

κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.

Με αυτόν τον τρόπο θα ζεσταίνετε ή θα δροσίζετε το χώρο σας, π.χ.

κατά την επιστροφή σας από την

εργασία ή όταν ξυπνάτε.

• Όταν έχει ρυθμιστεί ο

χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, η

λειτουργία θα αρχίσει 35 λεπτά πριν

την καθορισμένη ώρα.

• Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη

“OFF” για την απενεργοποίηση του

κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.

Έτσι µπορείτε να εξοικονοµήσετε

ηλεκτρικό ρεύµα όταν βγαίνετε έξω ή πέφτετε για ύπνο.

• Από τη στιγµή που θα ρυθµίσετε

το χρονοδιακόπτη, η λειτουργία

επαναλαµβάνεται καθηµερινά.

• Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος,

µπορείτε να πατήσετε το κουµπί

“SET” για να επαναφέρετε την

προηγούµενη ρύθµιση, µόλις

αποκατασταθεί η παροχή.

• Εάν ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη,

µπορείτε να επαναφέρετε την

προηγούµενη ρύθµιση, πατώντας

το κουµπί “SET”.

COOL

DRY

FAN

SPEED

HEAT &

• Όταν υπάρχει κάποιο σφάλμα, η

μονάδα διακόπτει τη λειτουργία

της και αρχίζει να αναβοσβήνει

η ενδεικτική λυχνία του

χρονοδιακόπτη.

POWERFUL AUTO

1. Κρατήστε πατημένο επί 5

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

CANCEL

Ακύρωση του

επιλεγµένου

χρονοδιακόπτη.

OFF

INVERTER

CANCEL

RESET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του τηλεχειριστηρίου έχει ρυθµιστεί

σωστά.

Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονοδιακόπτη “ON” και

“OFF” ταυτόχρονα.

INVERTER

2. Όταν ακούγονται ήχοι “μπιπ”,

αναζητήστε τον αντίστοιχο κωδικό

σφάλματος.

3. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την

πρίζα και επικοινωνήστε με τον

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Για να ακυρώσετε οποιονδήποτε από τους δύο

χρονοδιακόπτες, πατήστε ή και, στη συνέχεια,

πατήστε .

Σηµείωση:

Πατήστε το κουµπί “RESET” για να

διακόψετε τον έλεγχο.

Η μονάδα είναι πιθανόν να λειτουργεί

με περιορισμένες δυνατότητες, εξαιτίας

της εμφάνισης κάποιου σφάλματος.

(Έναρξη λειτουργίας, ακούγονται 4 ήχοι “μπιπ”. )

Συµβουλή

Πατήστε το πλήκτρο “CLOCK” για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα, προκειμένου να αλλάξετε τη μορφή του ρολογιού από 24

ωρών σε AM/PM (π.μ./μ.μ.).

Για τη διευκόλυνσή σας, µπορείτε να ρυθµίσετε την αυτόµατη λειτουργία του κλιµατιστικού, χρησιµοποιώντας το χρονοδιακόπτη

“ON” και το χρονοδιακόπτη “OFF”.

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Η ένδειξη “TIMER” παραµένει αναµµένη.

Η ένδειξη “POWER” αρχίζει να αναβοσβήνει 35 λεπτά

πριν από την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη “ON”.

 Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιείται και η ρύθµιση επαναλαµβάνεται

καθηµερινά.

Η µονάδα καθορίζει τον τρόπο λειτουργίας µετρώντας τη

θερµοκρασία του δωµατίου. Αυτό συµβαίνει όταν έχετε ρυθµίσει τον

τρόπο λειτουργίας “AUTO”.

47

Οδηγίες Καθαρισμού

• Μη χρησιµοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό ή σκόνη καθαρισµού.

• Να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά

σαπούνι ή ουδέτερα απορρυπαντικά

οικιακής χρήσης ( pH7).

• Μη χρησιµοποιείτε νερό

θερµοκρασίας υψηλότερης από 40°C.

ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ

• Σκουπίστε τη µονάδα απαλά µε ένα

µαλακό, στεγνό πανί.

ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ

• Συνιστάται ο καθαρισµός των

φίλτρων αέρα κάθε 6 εβδοµάδες.

• Σε περίπτωση βλάβης, αγοράστε

ανταλλακτικό φίλτρο.

Κωδ. εξαρτήµατος: CWD001088

Προετοιµασία για

µεγάλο χρονικό

διάστηµα αδράνειας

• Λειτουργήστε τη μονάδα για

2~3 ώρες χρησιμοποιώντας

τη λειτουργία θέρμανσης για

να στεγνώσουν τα εσωτερικά

εξαρτήματα.

• Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος.

• Αφαιρέστε τις µπαταρίες του

τηλεχειριστηρίου.

Επιθεώρηση στην αρχή

της εποχής χρήσης

• Συνιστάται να γίνεται αυτή η

επιθεώρηση στην αρχή της εποχής

χρήσης του κλιµατιστικού.

• Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του

τηλεχειριστηρίου χρειάζονται

αλλαγή.

• Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί

εισόδου και εξαγωγής δεν είναι

φραγµένοι.

• Μετά από την έναρξη λειτουργίας

και για 15 λεπτά, η θερµοκρασιακή

διαφορά µεταξύ των αεραγωγών

εισόδου και εξαγωγής της

εσωτερικής µονάδας είναι

φυσιολογική εάν είναι:-

Λειτουργία

Ψύξη

Θέρμανση

Θερµοκρασία

8°C

14°C

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε

την παροχή ρεύµατος

Εσωτερική μονάδα σειράς DT

ΕΣΩΤΕΡΙΚ

Ή

ΜΟΝ

ΆΔ

Α

Σκουπίστε απαλά.

Αφαιρέστε

ΦΙΛΤΡΟ Α

Έ

ΡΑ

Καθαρίστε µε ηλεκτρική

σκούπα, πλύνετε και

στεγνώστε.

48

Συµβουλή

Να καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά, καθώς τα βρόµικα φίλτρα ευθύνονται για ακάθαρτο αέρα, χαµηλή απόδοση ψύξης ή θέρµανσης,

δυσάρεστες οσµές και υψηλή κατανάλωση.

Η µονάδα θα ρυπανθεί και η απόδοσή της θα µειωθεί µετά από χρήση επί αρκετά έτη. Αποταθείτε στην εξουσιοδοτηµένη

αντιπροσωπία για εποχιακή επιθεώρηση και τακτικό καθαρισµό.

Αυτή το κλιµατιστικό είναι εξοπλισµένο µε µια ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας από διακυµάνσεις της τάσης. Όµως, για να

µεγαλύτερη προστασία του κλιµατιστικού σας από τις βλάβες που µπορεί να προκαλέσουν ασυνήθιστα ισχυροί κεραυνοί στο

περιβάλλον, µπορείτε να κλείσετε την τροφοδοσία του ρεύµατος.

Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη

ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα στις παρακάτω περιπτώσεις:

Θόρυβος κατά τη λειτουργία

Το καλώδιο του ρεύματος είναι ασυνήθιστα ζεστό

Είσοδος νερού/σωµατιδίων στο τηλεχειριστήριο

Διαρροή νερού από την εσωτερική µονάδα

Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη

Η ένδειξη «TIMER» αναβοσβήνει

Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε

την παροχή ρεύµατος

Εσωτερική μονάδα σειράς DB

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

ΕΣΩΤΕΡΙΚ

Ή

ΜΟΝ

ΆΔ

Α

Σκουπίστε απαλά.

Αφαιρέστε

Οδηγίες Καθαρισμού

ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ

• Σκουπίστε τη µονάδα απαλά µε ένα

µαλακό, στεγνό πανί.

ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ

• Συνιστάται ο καθαρισµός των φίλτρων

αέρα κάθε 6 εβδοµάδες.

• Σε περίπτωση βλάβης, αγοράστε

ανταλλακτικό φίλτρο.

Κωδ. εξαρτήµατος: CWD001142

Προετοιµασία για

µεγάλο χρονικό

διάστηµα αδράνειας

• Λειτουργήστε τη μονάδα για 2~3 ώρες χρησιμοποιώντας τη λειτουργία

θέρμανσης για να στεγνώσουν τα

εσωτερικά εξαρτήματα.

• Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος.

• Αφαιρέστε τις µπαταρίες του

τηλεχειριστηρίου.

 Επιθεώρηση στην αρχή

της εποχής χρήσης

• Συνιστάται να γίνεται αυτή η επιθεώρηση

στην αρχή της εποχής χρήσης του

κλιµατιστικού.

• Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του

τηλεχειριστηρίου χρειάζονται αλλαγή.

• Βεβαιωθείτε ότι οι αεραγωγοί εισόδου

και εξαγωγής δεν είναι φραγµένοι.

• Μετά από την έναρξη λειτουργίας και

για 15 λεπτά, η θερµοκρασιακή διαφορά

µεταξύ των αεραγωγών εισόδου και

εξαγωγής της εσωτερικής µονάδας είναι

φυσιολογική εάν είναι:-

Λειτουργία

Ψύξη

Θέρμανση

Θερµοκρασία

8°C

14°C

ΦΙΛΤΡΟ Α

Έ

ΡΑ

Καθαρίστε µε ηλεκτρική

σκούπα, πλύνετε και

στεγνώστε.

Συµβουλή

Να καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά, καθώς τα βρόµικα φίλτρα ευθύνονται για ακάθαρτο αέρα, χαµηλή απόδοση ψύξης ή θέρµανσης,

δυσάρεστες οσµές και υψηλή κατανάλωση.

Η µονάδα θα ρυπανθεί και η απόδοσή της θα µειωθεί µετά από χρήση επί αρκετά έτη. Αποταθείτε στην εξουσιοδοτηµένη

αντιπροσωπία για εποχιακή επιθεώρηση και τακτικό καθαρισµό.

Αυτή το κλιµατιστικό είναι εξοπλισµένο µε µια ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας από διακυµάνσεις της τάσης. Όµως, για να

µεγαλύτερη προστασία του κλιµατιστικού σας από τις βλάβες που µπορεί να προκαλέσουν ασυνήθιστα ισχυροί κεραυνοί στο

περιβάλλον, µπορείτε να κλείσετε την τροφοδοσία του ρεύµατος.

Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη

ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα στις παρακάτω περιπτώσεις:

Θόρυβος κατά τη λειτουργία

Το καλώδιο του ρεύματος είναι ασυνήθιστα ζεστό

Είσοδος νερού/σωµατιδίων στο τηλεχειριστήριο

Διαρροή νερού από την εσωτερική µονάδα

Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη

Η ένδειξη «TIMER» αναβοσβήνει

Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά

49

Определение

За да предотвратите нараняване на себе си или други лица , както и имуществени щети , спазвайте следните инструкции .

Неправилната употреба в резултат на неспазване на инструкциите води до нараняване или щети , които са класифицирани по долу по сериозност :

Предупр еждение

Този знак предупреждава за смърт или сериозно нараняване .

Внимание

Този знак предупреждава за нараняване или имуществени щети .

Инструкциите , които трябва да се спазват , се класифицират със следните символи :

Този символ обозначава действие , което е

ЗАБРАНЕНО .

Тези символи обозначават действия , които са

ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ .

Правила за безопасност

Уредът не е предназначен за използване от хора ( вкл . деца ) с намалени физически , сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания , докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек , отговорен за безопасността , за начина на използване на уреда .

Наблюдавайте децата , за да се уверите , че не си играят с уреда .

50

Благодарим ви , че закупихте климатик ПАНАСОНИК

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

Предпазни мерки при монтаж

Предупреждение

Не инсталирайте , демонтирайте и монтирайте климатика сами .

• Неправилният монтаж до изтичане на течност , токов удар или пожар . Моля , консултирайте се със оторизиран дилър или специалист за работата по монтажа .

• Този продукт трябва да бъде заземен и инсталиран с ELCB. В случай на повреда може да предизвика токов удар или пожар .

• Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности .

Внимание

• Този климатик трябва да бъде заземен . Неправилното заземяване води до токов удар .

• Уверете се , че тръбата за оттичане е свързана правилно , в противен случай ще има изтичане на вода .

• Не монтирайте уреда в потенциално избухлива атмосфера .

Предпазни мерки при употреба

• Не споделяйте контакт .

• Не променяйте захранващия кабел .

• Не употребявайте удължител .

• Не включвайте с влажни ръце .

• Не поправяйте уреда сами .

• Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии .

• Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление , за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите .

• Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета . След приключване на лакирането , проветрете добре стаята , преди да пуснете уреда .

• Не пъхайте пръстите си или други предмети в модула , тъй като въртящите се части могат да предизвикат наранявания .

Предупреждение

• Използвайте изрично упоменатия захранващ кабел .

• Ако захранващия кабел е повреден или трябва да бъде подменен , той се подменя от производителя или служител на сервиза или подобно квалифицирано лице , за да се избегне опасност .

• Извадете батериите , ако дистанционното управление няма да бъде използвано за продължително време .

• Новите батерии трябва да бъдат от същия тип като оригиналните и да бъдат пост a вени в правилната посока , следвайки знаците за полярност +/-. Това ще предотврати проблеми с устройството за дистанционно управление .

• В случай на авария или необичайно състояние ( миризма на изгоряло и др .), изключете електрозахранването .

• Не мийте уреда с вода , бензин , разредител или абразивни прахове .

• Не използвайте за други цели , като запазване на храна .

• Не използвайте запалима апаратура по посока на въздушния поток .

• Не сядайте и не поставяйте нищо върху вътрешния или външния уред .

• Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време .

• Изключете захранването и извадете щепсела от контакта преди почистване или обслужване .

• Изключете електрозахранването , ако уредът не се използва за продължителен период от време .

Внимание

• Проветрявайте редовно помещението .

• Обръщайте внимание дали стойката , на която е монтиран уреда , не е повредена след дълго използване .

• Не сядайте и не стъпвайте върху модула , тъй като случайно може да паднете .

• Не докосвайте острото алуминиево ребро . Острите части могат да предизвикат наранявания .

Работно състояние (°C)

Използвайте климатика в следния температурен обхват .

DBT: Измерване на температурата без отчитане на влиянието на влажността на въздуха

WBT: Измерване на температурата с отчитане на влиянието на влажността на въздуха

Максимална температура ( ОХЛАЖДАЩ )

Максимална температура ( ТОПЛИНА )

Минимална температура ( ОХЛАЖДАЩ )

Минимална температура ( ТОПЛИНА )

Вътрешна Външна

DBT WBT DBT WBT

32

30

16

16

23

11

43

24

16

-5

26

18

11

-6

ЗАБЕЛЕЖКА : • Този модел не е подходящ за непрекъсната 24часова работа в режим на отопление под -5°C. Когато външната температура е под -5°C, а

Вие използвате този модел извън гореспоменатите условия , външният агрегат може да замръзне и да спре работа с цел контрол на защитата .

Забележка: Илюстрациите в настоящето ръководство са единствено за целите на обяснението и може да се различават от самия уред. Той може да се промени без известие за бъдещо подобрение.

ПРЕГЛЕД НА ИЗДЕЛИЕТО

Вътрешен уред (ДT-Серия)

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES

Относно

Вътрешен уред

CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,

CS-E21DTES

• Функцията Автоматично завъртане на въздуха оптимизира удобството на стаята, като озволява подобър контрол върху посоката на въздушната струя.

Отвор за вентилация за насочване на въздушния поток

Въздушен филтър

Индикатор

Изпуснат въздух

Вътрешен уред (ДД-Серия)

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

Индикатор

POWER

POWERFUL TIMER QUIET

CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW

• Тези уреди се монтират в тавана.

За работата си използва външни отвори за всмукване и изпускане на въздух.

Автоматичен бутон

Изключено/Включено

• Да включите уреда в случай, че дистанционното управление липсва или не работи.

Действие

Натиснете веднъж.

Режим на работа

Aвтоматичен режим

Натискайте, докато не чуете еднократен сигнал и тогава пуснете бутона.

Натискайте, докато не чуете еднократен сигнал и тогава пуснете бутона.

Натискайте, докато не чуете двукратен сигнал и тогава пуснете бутона.

Охлаждащ режим

Отопляващо действие

• За да изключите, натиснете отново автоматичния бутон

Изключване/Включване.

Възможни проблеми и решения

Задвижването се забавя за няколко минути след рестартиране.

Звук на течаща вода по време на работа.

От вътрешния уред излиза лека мъгла.

Шум по време на работа.

Чува се звук от изпукване по време на работа.

Това е нормален механизъм за самосъхранение.

 Предизвикан от охладителен поток във вътрешността.

 Ефект на кондензация, дължащ се на процеса на охлаждане.

 Уредът може да е монтиран под наклон или предният панел да не е затворен правилно.

Панелът се разширява/свива заради промени в температурата.

51

Относно

Вътрешен уред

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,

CS-E21DB4ES

• Въздухът се изпуска посредством 4 изпускателни клапи.

ПРЕГЛЕД НА ИЗДЕЛИЕТО

Вътрешен уред (ДВ-Серия)

CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Автоматичен бутон

Изключено/Включено

• Да включите уреда в случай, че дистанционното управление липсва или не работи.

Действие

Натиснете веднъж.

Режим на работа

Aвтоматичен режим

Натискайте, докато не чуете еднократен сигнал и тогава пуснете бутона.

Охлаждащ режим

Въздушен филтър

Индикатор

Натискайте, докато не чуете еднократен сигнал и тогава пуснете бутона.

Натискайте, докато не чуете двукратен сигнал и тогава пуснете бутона.

Отопляващо действие

Вентилационна решетка

0/7%2

4)-%2

0/7%2&5,

15)%4

!)237).'

!54/

• За да изключите, натиснете отново автоматичния бутон Изключване/

Включване.

Подготвяне на дистанционното управление

Външен уред

Входов отвор за въздух (заден)

&

N

FAN

SPEED

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

2. Поставете батерии

(AAA или R03)

AIR SWING

Входов отвор за въздух

(страничен)

Изходен отвор за въздух

Дистанционно управление

Предавател

TIMER

ON

MANUAL

SET

OFF

CHECK CLOCK

CANCEL

RESET

4. Сверете текущото време

• Работата на таймера се основава на настройката на текущото време.

• Батериите могат да бъдат използвани в продължение на близо година.

• Батериите трябва да бъдат предадени за преработване или изхвърлени на подходящо място.

LCD монитор

Режим на работа

Мощен режим

Безшумен режим

Настройка на таймера

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN

SPEED

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

Изключване/Включване

Избор на скорост на вентилатора

Настройка за температурата

Нагласяване на посоката на въздушното течение

Сигнал на дистанционното управление

• Уверете се, че нищо не пречи на сигнала.

• Максимално разстояние: 8м.

• Някои флуоресцентни лампи могат да попречат на предаването на сигнала.

Посъветвайте се с вашия дилър.

Настройка на часовника

Проверка

OFF

CHECK

CLOCK

INVERTER

CANCEL

RESET

Рестартиране на паметта

Възможни проблеми и решения

Дистанционното управление/монитора не работи.

 Проверете дали батериите са поставени правилно или имат нужда от подмяна.

Уредът не работи.

Външния уред изпуска вода/пара.

 Проверете дали прекъсвачът на електроверигата е изключен или дали таймерът се използва правилно.

Уверете се че индикаторът “OFF” нe се показва на дистанционното управление.

 Кондензация или изпаряване се случва на повърхността на тръбата.

52

КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ

Автоматичен, Топлина, Охлаждащ,

Изсушаващ режим на работа

2

Избере желания режим.

$29

!54/

#//,

(%!4

!54/

(%!4

#//,

$29

/&&

&!.

30%%$

/&&

4)-%2

/.

4)-%2

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

2

CHECK CLOCK

INVERTER

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

RESET

Подробности по действието

AUTO - Aвтоматичен режим

• Уредът автоматично ще избере операционния режим според настройката, външната и стайната температура. По време на избирането на операционния режим индикаторът “POWER” мига.

На всеки 30 минути режимът на работа се избира отново.

1

Стартирайте уреда.

3

Нагласете температурата.

(16°C ~ 30°C)

HEAT - Отопляващо действие

• Позволява ви да се наслаждавате на затоплящия ефект при предпочитаната от вас зададена температура.

• За да се предотврати изпускането на студен въздух, когато уредът започне да работи, въздухът може да не започне да излиза веднага и индикаторът за захранването примигва.

• Също така функционира и в размразяващ режим на работа

(максимум 12 минути), като през това време индикаторът на захранването примигва. Стопеният скреж се оттича през външния уред и вътрешният вентилатор спира.

COOL - Охлаждащ режим

• Позволява ви да се наслаждавате на охлаждащия ефект при предпочитаната от вас зададена температура.

DRY - Меко изсушаващо действие

• Позволява ви да нагласите желаната температура при ниска скорост на вентилатора, което ви осигурява обезвлажняваща среда.

Мощният и Безшумният режим на работа могат да бъдат активирани във всички режими на работа.

Натиснете отново бутона

OFF/ON

, за да прекратите режима.

Съвет

Когато използвате климатика, дръпнете завесите, за да предотвратите влизането на слънчева светлина и топлина и да

 спестите електроенергия.

Топлина се получава от външния въздух, за да затопли стаята. Използвайте допълнителен нагревател, когато външната обкръжаваща температура е ниска.

Възможни проблеми и решения

В помещението има странна миризма.

 Това може да е влажен мирис, който се отделя от стените, килима, мебелите или дрехите в помещението.

Климатикът не охлажда или отоплява ефективно.

Уверете се, че температурата е нагласена правилно.

Уверете се, че прозорците и вратите са затворени добре.

Уверете се, че филтрите се почистват и подменят, когато е необходимо.

Уверете се, че входните и изходни клапи на елементите не са запушени.

53

Подробности по действието

МОЩЕН

• За бързо достигане на зададената температура.

БЕЗШУМЕН

• За осигуряване на тиха среда.

СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА

• За да ви осигури избор на различни скорости на вентилатора.

• Има 5 нива на скорост на вентилатора в допълнение към автоматичната скорост на вентилатора.

• Автоматична скорост на вентилатора:

Скоростта на вътрешния вентилатор се регулира автоматично според действието.

ЗАВъРТАНЕ НА ВъЗДУхА

- АВТОМАТИЧЕН

• За проветряване на въздуха в помещението.

• Вертикалният отвор за вентилация се върти автоматично нагоре и надолу.

ЗАВъРТАНЕ НА ВъЗДУхА

- РъЧНО

• Посоката на въздушния поток може да бъде променена чрез дистанционно управление.

• Моля, не регулирайте вертикалния отвор за вертикалния ръчно.

Само за вътрешни уреди от ДT

- серия

• Отворът за вентилация за хоризонтално направление на въздушния поток може да бъде нагласявано ръчно.

КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ

Мощен, Безшумен, Скорост на вентилатора, Завъртане на въздуха

МОЩЕН

СКОРОСТ

НА ВЕНТ-

Задействайте мощния режим на работа.

AUTO

HEAT

FAN

SPEED

ИЛАТОРА

Избере скорост на вентилатора.

COOL

DRY

/&&

OFF

TIMER

ON

TIMER

БЕЗШУ-

МЕН

Задействайте безшумния режим на работа.

MODE

OFF/ON

POWERFUL

QUIET

TIMER

ON

1

OFF

CHECK

TEMP

2

CLOCK

INVERTER

FAN SPEED

AUTO

AIR SWING

MANUAL

SET

3

CANCEL

RESET

АВТОМА-

ТИЧНА

ВЕНТИЛ-

АЦИЯ

Включва автоматичната вентилация.

РЪЧНА

ВЕНТИЛА-

ЦИЯ

Нагласете отвора за вентилация за вертикално насочване на въздушния поток.

Опцията за вентилация не е приложима за вътрешните уреди от ДД-серия.

Режимите на работа Мощен и Безшумен не могат да се активират по едно и също време.

Действията Мощно и Безшумно се прекратяват с повторно натискане на съответния бутон.

Съвет

Ако желаете охладения въздух да идва директно във вас, нагласете посоката на въздушния поток надолу, но не за продължително време, тъй като може да увредите здравето си.

Приблизително 10% от електроенергията могат да бъдат спестени, ако нагласите температурата с 1°C по-висока от желаната по време на охлаждащо действие или с 2°C по-ниска от желаната по време на отопляващо действие.

Възможни проблеми и решения

Вътрешният вентилатор понякога спира по време на работа при настройка Автоматична скорост на вентилатора.

Вентилаторът на вътрешния уред понякога спира по време на отопляващо действие.

Това е напреднала функция, която помага за отстраняването на миризми от средата по време на работа.

 За да избегне неволен охлаждащ ефект.

54

КАК ДА ДЕЙСТВАМЕ

Таймер

1

Изберете таймер “ON” или “OFF”.

CANCEL

Отменете избрания таймер.

AUTO

HEAT

COOL

DRY

OFF

OFF

TIMER

ON

TIMER

MODE

OFF/ON

FAN SPEED

POWERFUL

QUIET

AUTO

TEMP

AIR SWING

TIMER

ON

MANUAL

SET

2

Нагласете желаното време.

3

Потвърдете настройката.

Подробности по действието

ТАЙМЕР

• Използвайте таймера “ON”, за да включите климатика в желаното време. Това ще ви позволи да си осигурите хладна или затоплена среда, например след като се върнете от работа или се събуждате от сън.

• Когато таймерът “ON” е нагласен, действието започва 35 минути преди реално зададеното време.

• Използвайте таймерът “OFF” за да спрете действието на климатика в желаното време. Това може да ви спести електроенергия докато излизате или спите.

• Нагласеният таймер ще се повтаря всеки ден, щом веднъж му е зададен час.

• Ако спре тока, можете да натиснете бутона “SET”, за да възстановите предишните настройки когато дойде тока.

• Ако настройката на таймера е отменена, можете да възстановите предишната настройка като натиснете бутона

“SET”.

AUTO FAN

SPEED

HEAT

&

ПРОВЕРКА

OFF

OFF

TIMER

OFF/ON

ON

• Когато има грешка, уредът престава да функционира и индикаторът на таймера примигва.

POWERFUL

FAN SPEED

AUTO

QUIET

TIMER

ON

AIR SWING

MANUAL

SET

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

Уверете се, че часовникът на дистанционното управление е нагласен правилно.

Може да използвате таймерите “ON” и “OFF” по едно и също време.

За да отмените който и да е от таймерите “ON” или

“OFF”, натиснете или , след което натиснете .

OFF CANCEL

CHECK CLOCK RESET

INVERTER

2. Потърсете съответния код за грешка, където се чува бибипкащ звук.

3. Изключете ел. захранването и се обадете на оторизиран дистрибутор.

Забележка:

Натиснете бутона “RESET” за да прекратите проверката.

Уредът може да работи с намалена функционалност, в зависимост от намерената грешка.

(Уредът започва да работи, чува се 4 “бип” звук.)

Съвет

Натиснете бутона “CLOCK” за повече от 10 секунди, за да промените часовия формат от 24-часов на AM/PM.

За ваше удобство, можете да нагласите климатика да работи автоматично, като използвате и двата таймера “ON” и “OFF”.

Възможни проблеми и решения

“TIMER” индикатора винаги свети.

Индикаторът за захранването примигва 35 минути преди да се активира таймерът “ON”.

 Таймерът е активиран и зададената настройка ще се повтаря всеки ден.

Уредът определя начина на действие, като усеща температурата на помещението. Това става, когато е нагласен на “AUTO” режим на работа.

55

Инструкции за почистване

• Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.

• Използвайте единствено сапуни или неутрални битови препарати

( pH7).

• Не използвайте вода с температура над 40°C.

ВЪТРЕШЕН УРЕД

• Избършете уреда внимателно с мека, суха кърпа.

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

• Препоръчва се въздушните филтри да се почистват на всеки

6 седмици.

• Ако филтърът е повреден, купете филтър за подмяна.

Част № : CWD001088

Подготовка за продължително бездействие

• Работете с тази част за 2~3 часа, използвайки функцията Нагряване, за да изсушите вътрешните части.

• Изключете захранването.

• Извадете батериите на дистанционното управление.

 Проверка преди началото на сезона

• Проверката се препоръчва преди задействане на климатика всеки сезон.

• Проверете дали батериите на дистанционното управление трябва да бъдат сменени.

• Уверете се, че нищо не запречва входящите и изходящите вентилационни отвори.

• След стартиране на уреда за

15 минути, всичко е нормално, ако температурната разлика между входящите и изходящите вентилационни отвори на вътрешния уред е:-

Действие

Охлаждане

Затопляне

Температура

8°C

14°C

ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ

Изключете захранването преди почистване

Вътрешен блок от ДT–серия

ВЪТРЕШЕН УРЕД

Избършете внимателно.

Отстранете

ВЪЗДУШЕН

ФИЛТЪР

Почистете с прахосмукачка, измийте и изсушете.

56

Съвет

Почиствайте филтъра редовно, тъй като замърсеният филтър водят до непречистен въздух, нисък капацитет на

 охлаждане или затопляне, повече неприятни миризми и по-висока консумация на електроенергия.

Уредът ще се замърси и производителността му ще намалее, след като е използван няколко сезона. Моля посъветвайте се с оторизиран дилър, който да извършва сезонни проверки в допълнение към редовното почистване.

Този климатик е снабден с вградено устройство, предпазващо от токов удар. Въпреки това, за да предпазвате климатика си от увреждане, от действието на извънредно силни светкавици, можете да изключите захранването с електричество.

Кpитерии за повреда

ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:

Необичаен звук по време на работа

Захранващият кабел загрява прекалено

Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление

«TIMER» проблясва

Изтича вода от Вътрешния уред

Копчетата или бутоните не функционират правилно

Прекъсвачът на ел. верига се изключва често

ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ

Изключете захранването преди почистване

Вътрешен блок от ДB–серия

CLOSE

OPEN

OPEN

OPEN

OPEN

CLOSE

CLOSE

ВЪТРЕШЕН УРЕД

Избършете внимателно.

Отстранете

Инструкции за почистване

ВЪТРЕШЕН УРЕД

• Избършете уреда внимателно с мека, суха кърпа.

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

• Препоръчва се въздушните филтри да се почистват на всеки

6 седмици.

• Ако филтърът е повреден, купете филтър за подмяна.

Част №: CWD001142

 Подготовка за продължително бездействие

• Работете с тази част за 2~3 часа, използвайки функцията

Нагряване, за да изсушите вътрешните части.

• Изключете захранването.

• Извадете батериите на дистанционното управление.

 Проверка преди началото на сезона

• Проверката се препоръчва преди задействане на климатика всеки сезон.

• Проверете дали батериите на дистанционното управление трябва да бъдат сменени.

• Уверете се, че нищо не запречва входящите и изходящите вентилационни отвори.

• След стартиране на уреда за

15 минути, всичко е нормално, ако температурната разлика между входящите и изходящите вентилационни отвори на вътрешния уред е:-

Действие

Охлаждане

Температура

8°C

Затопляне 14°C

ВЪЗДУШЕН

ФИЛТЪР

Почистете с прахосмукачка, измийте и изсушете.

Съвет

Почиствайте филтъра редовно, тъй като замърсеният филтър водят до непречистен въздух, нисък капацитет на

Уредът ще се замърси и производителността му ще намалее, след като е използван няколко сезона. Моля посъветвайте

 се с оторизиран дилър, който да извършва сезонни проверки в допълнение към редовното почистване.

си от увреждане, от действието на извънредно силни светкавици, можете да изключите захранването с електричество.

Кpитерии за повреда

ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:

Необичаен звук по време на работа

Захранващият кабел загрява прекалено

Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление

«TIMER» проблясва

Изтича вода от Вътрешния уред

Копчетата или бутоните не функционират правилно

Прекъсвачът на ел. верига се изключва често

57

MEMO

MEMO

“I

NSTRUCTIONS FOR END

-

USER

FOR AIR CONDITIONERS

:

“I

NSTRUCCIONES PARA USUARIOS FINALES

DE APARATOS DE AIRE ACONDICIONADO

:

“I

STRUZIONI PER I CONSUMATORI

DEI CONDIZIONATORI D

ARIA

:

I

NFORMATIE OVER HET WEGGOOIEN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR

(

PARTICULIEREN

)

I

NFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS PARA UTILIZADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

(

UTILIZADORES

PARTICULARES

)

“ Ο

ΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΙΚΌ

-

ΧΡΉΣΤΗ

ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΏΝ

:

И

НСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА КЛИМАТИЦИ

:

Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.

European Community countries (*),should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. The dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a quali fi ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.

*subject to the national law of each member state

Information on Disposal in other Countries outside the European Union

This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.

Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto signi fi ca que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali fi cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.

*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro

Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método de desecho adecuado.

Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri fi uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei ri fi uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore quali fi cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono verire trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.

*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro

Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea

Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.

Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof

fi ce.nl of www.stibat.nl.

Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie

Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.

Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.

Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos signi fi ca que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.

Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.

Para utilizadores não particulares na União Europeia

Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.

Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia

Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.

Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο

(*),

. Αυτό σημαίνει πως τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δε θα πρέπει

.

να αναμιγνύονται με τα γενικά οικιακά απόβλητα .

μόνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις

,

στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων .

εγκατάστασης

σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς

,

και εθνικούς κανονισμούς . Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση

.

επεξεργασία

επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης

,

, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές

.

αρχές για περισσότερες πληροφορίες . Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής προστίμων για

* υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους

Πληροφορίες Απόρριψης για Χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης

αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια

.

είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης .

, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης , την

Вашият климатик е маркиран с този символ . Това означава , че електрическите и електронни продукти не бива да се смесват с обикновените домашни отпадъци . Страните от Европейския съюз (*) трябва да имат система за разделно събиране на тези продукти . Не се опитвайте да разглобявате системата сами , защото това може да доведе до негативни последици

, за Вашето здраве и околната среда , като резултат от неправилно изхвърляне

, на отпадъци с

. местните и международни норми . Климатиците трябва да се третират като специални устройства по отношение на повторно използване , рециклиране или възстановяване и не трябва да се изхвърлят заедно с градските отпадъци . Моля , свържете се с фирмата , която Ви е доставила или инсталирала продукта , или с местните власти за повече информация . За неправилно изхвърляне на отпадъци се налагат глоби , според законите в държавата .

* в зависимост от законодателството на всяка страна членка

Информация за изхвърлянето на продукта в страни извън Европейския съюз продукта , или с местните власти и попитайте

. как да го направите .

този продукт , моля свържете се с фирмата , която Ви е доставила или инсталирала

F564996

Printed in Malaysia

OYTH0902-04

Panasonic Corporation

Website: http://panasonic.net/

Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement