advertisement
▼
Scroll to page 2
of 96
Italiano (traduzione) 2440 Registratore per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa Apparecchio per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa 1WMPD4003831 1812 2018 A&D Company, Limited. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, distribuita o trasmessa in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo senza il consenso scritto di A&D Company, Limited. I contenuti del presente manuale e le specifiche dello strumento sono soggetti a modifica senza preavviso. I marchi e i nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari. Conformità Conformità con le Direttive europee Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. Come evidenziato dal marchio CE di conformità accompagnato dal numero di riferimento dell'autorità preposta. Questo dispositivo è conforme alla Direttiva RoHS 2011/65/UE. Conformità con le direttive EMC australiane Il dispositivo è conforme ai requisiti seguenti: Norma EMC sulle emissioni di apparecchi industriali, scientifici e medicali AS/ NZS 2064:1997, norma EMC sull’immunità generica AS/ NZS 4252. 1:1994. La suddetta è dimostrata dall’etichetta di controllo. i Definizioni delle avvertenze Per prevenire infortuni dovuti a un uso improprio, questo prodotto e il suo manuale contengono i seguenti segnali e simboli di avvertenza. Il significato di questi simboli e segnali di avvertenza sono i seguenti. Definizioni delle avvertenze Indica una situazione di pericolo immediato che può provocare decesso o lesioni gravi. Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe provocare infortuni di entità moderata o lieve. Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, può provocare infortuni di entità moderata o lieve. Può anche essere utilizzato per avvertire della pericolosità di determinate pratiche. Esempi di simboli indica “Attenzione”. I dettagli circa la natura della Il simbolo prudenza necessaria sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine. L'esempio segnala di prestare attenzione al rischio di scosse elettriche. Il simbolo indica “Vietato”. I dettagli circa l'azione vietata sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine. L'esempio indica “Non smontare”. Il simbolo indica un'azione obbligatoria. I dettagli circa l'azione obbligatoria sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine. L'esempio indica un'azione obbligatoria generica. ii Altro Nota Fornisce informazioni utili per il corretto utilizzo del dispositivo. Le cautele da adottare per ciascuna operazione sono descritte nelle pagine del presente manuale. Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. iii Precauzioni per l'utilizzo Per utilizzare il TM-2440 (il misuratore automatico della pressione arteriosa) in modo sicuro e corretto, prima leggere attentamente le seguenti precauzioni. Di seguito sono riassunte questioni generali riguardanti la sicurezza di pazienti e operatori, oltre che la corretta manipolazione del misuratore di pressione. Le cautele da adottare per ciascuna operazione sono descritte nelle pagine del presente manuale. Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. 1. Misure precauzionali quando si indossa e si conserva il registratore. Tenere il registratore di pressione lontano da zone dove sono presenti anestetici o gas infiammabili, camere iperbariche o tende a ossigeno. L'impiego del registratore di pressione in queste zone può provocare un'esplosione. Per preservare le funzioni del dispositivo, impiegarlo e conservarlo alle condizioni ambientali indicate di seguito. In caso di temperatura, umidità e altitudine eccessive, le prestazioni del registratore di pressione possono essere compromesse. Evitare luoghi in cui il registratore di pressione possa essere raggiunto da schizzi d'acqua. Evitare luoghi con temperature e umidità elevate, illuminazione solare diretta, polvere, sale e zolfo nell'aria. Evitare luoghi in cui il registratore possa essere urtato o ribaltato o sottoposto a vibrazioni (anche durante il trasporto). Evitare luoghi dove sono conservati gas o prodotti chimici. Condizioni di funzionamento: Temperatura: +10 °C a +40 °C, Umidità: 30 %UR a 85 %UR (senza condensa). iv Condizioni di stoccaggio e trasporto: Temperatura: - 20 °C a +60 °C, Umidità: 10 %UR a 95 %UR (senza condensa). 2. Misure precauzionali prima dell’uso del registratore di pressione. Verificare che il registratore funzioni correttamente e in modo sicuro. L’utilizzo del registratore assieme ad altri dispositivi può comportare diagnosi non corrette o problemi di sicurezza. Controllare che i dispositivi si possano collegare in modo sicuro. Verificare le interferenze con altri dispositivi medici. Verificare che il registratore funzioni correttamente. Utilizzare accessori, articoli opzionali e materiali di consumo approvati da A&D. Leggere attentamente i manuali di istruzioni forniti con gli articoli opzionali. Le relative indicazioni di cautela e avvertimento non sono riportate in questo manuale. Per l'impiego sicuro e corretto di questo registratore di pressione, eseguire sempre le ispezioni prima dell'uso. Prima di utilizzare il registratore lasciarlo funzionare un’ora in modalità normale. Collegare al connettore USB solo la periferica dedicata. Non collegare altri dispositivi. Solo il bracciale omologato da A&D può essere collegato alla presa d'aria. Nota Preparazione del registratore Cancellare gli ultimi dati salvati nel registratore prima di utilizzarlo sul paziente successivo. Prima di utilizzare il registratore sul paziente successivo, sostituire le batterie. v Dispositivo Utilizzare il registratore unicamente a scopo diagnostico e terapeutico. Controllare che tubo dell’aria e bracciale siano indossati correttamente. (Esempio: tubo dell’aria piegato e teso, posizione e direzione del bracciale) Istruzioni per il paziente che indossa il dispositivo Istruire il paziente su come sospendere la misurazione automatica della pressione arteriosa per arrestare autonomamente il registratore in caso di problemi. Informare il paziente di rimuovere rapidamente il registratore in caso di dolore o problemi. Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto esiste il pericolo accidentale di soffocamento con il tubo dell’aria. 3. Misure precauzionali sulle batterie utilizzate per la misurazione della pressione arteriosa. Installare le batterie rispettando i simboli di polarità “+” e “-” riportati all’interno del coperchio. (Attenzione alla polarità) Sostituire tutte le batterie in una volta. Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. La batteria può perdere e compromettere il funzionamento. Usare due batterie alcaline (AA) o le batterie ricaricabili specificate (AA, Ni-MH). Tenere premuta la molla del polo “-” con la batteria. Fare scorrere e installare il polo “+” della batteria lungo il polo “+” del vano batterie. Se si installa la batteria dal polo “+”, si può danneggiare il coperchio. Non toccare contemporaneamente la batteria e il paziente. Pericolo di scossa elettrica. Non mischiare batterie vecchie e nuove. Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi. In caso contrario, potrebbero presentarsi perdite, calore ed esplosione. Potrebbe verificarsi un guasto del registratore. vi 4. Precauzioni durante l'utilizzo. Non utilizzare il registratore alla guida di automobili o altri veicoli. Ad esempio: il registratore può limitare il movimento del corpo e delle braccia durante la guida, ecc. Questo dispositivo medico può essere utilizzato solo da medici e persone autorizzate dalla legge. Mostrare l’uso corretto al paziente e verificare che sappia come interrompere la misurazione in caso di problemi. Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del registratore. Potrebbe non funzionare correttamente. Se il paziente avverte dolore al braccio o se la misurazione non è corretta, interrompere l’uso del registratore e sospendere la misurazione automatica della pressione arteriosa. Non utilizzare il registratore di pressione vicino a potenti campi elettrici o magnetici. Non utilizzare il registratore di pressione su pazienti con macchina cuore-polmone. Nota Istruzioni per il paziente In caso di basse temperature, la batteria si scarica e il conteggio di misurazioni viene ridotto. vii 5. Misure precauzionali dopo l’uso del registratore di pressione. Procedura di elaborazione dei dati della misurazione Elaborare i dati della misurazione immediatamente usando la periferica dedicata. Il registratore Pulire gli accessori, quindi riporli e conservarli in ordine. Pulire il registratore in modo da poterlo utilizzare per la misurazione successiva. Sospendere la misurazione automatica della pressione arteriosa. Altrimenti, alla successiva ora di inizio della misurazione, si avvia la pressurizzazione della misurazione automatica e il bracciale o altri componenti possono danneggiarsi a causa del gonfiaggio. Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. Le batterie possono perdere e danneggiare il registratore di pressione. Non fare utilizzare il registratore di pressione ai bambini senza assistenza. Non collocare il registratore di pressione alla portata dei bambini, per evitare incidenti o danni. Collegare e scollegare il cavo tenendo l’alloggiamento del connettore. Non tirare il cavo. Nota Misure precauzionali dopo l’uso del registratore di pressione (TM-2440) Al termine della misurazione, elaborare immediatamente i dati usando la periferica dedicata . Batteria ricaricabile al litio ausiliaria Il registratore di pressione è provvisto di una batteria al litio ausiliaria. Questa batteria alimenta l’orologio incorporato quando si sostituiscono le batterie AA utilizzate per la misurazione della pressione arteriosa. La batteria al litio viene caricata dalle batterie AA. viii Come prolungare la durata della batteria ausiliaria Al primo utilizzo dopo l’acquisto, o in caso di inutilizzo per oltre un mese, sostituire le batterie e ricaricare la batteria ausiliaria. È sufficiente caricare la batteria ausiliaria per 48 ore. (La batteria ausiliaria viene sempre caricata dalle batterie AA). sostituire con due Quando l’indicatore della batteria mostra batterie AA nuove. Quando l’indicatore della batteria mostra , la misurazione della pressione arteriosa e la comunicazione dei dati non possono essere effettuate. Sostituire con due batterie AA nuove. Se non si utilizza il registratore di pressione per un mese o più, rimuovere le batterie per evitare perdite. 6. Interventi in caso di errore del dispositivo Interrompere il funzionamento e rimuovere le batterie AA. Se i poli sono in cortocircuito, le batterie possono essere calde. In caso di guasto, il bracciale può scaldarsi durante la misurazione, maneggiarlo con attenzione. Applicare sul registratore l’etichetta di avviso “Guasto” o “Non utilizzare”. Contattare il rivenditore. Se la durata della misurazione supera i 180 secondi e la pressione dell’aria i 299 mmHg, arrestare immediatamente il registratore di pressione. ix 7. Misure precauzionali per la manutenzione Se non si utilizza il registratore di pressione per un lungo periodo, controllare che funzioni in modo corretto e sicuro. Prima dell’uso controllare che le misurazioni vengano effettuate correttamente ed eseguire la manutenzione. L’utente (ospedale, clinica, ecc.) è responsabile della gestione dell’apparecchiatura medica. Se non si eseguono in modo appropriato i controlli e la manutenzione, possono verificarsi incidenti. Pulire il registratore di pressione con un panno asciutto non fibroso. Non utilizzare solventi volatili come diluenti o benzene. Non utilizzare panni bagnati. Non smontare o modificare il registratore di pressione (dispositivo elettromedicale). Può causare danni. 8. Misure precauzionali e interventi in caso di guasto dovuto a forti onde elettromagnetiche Il registratore di pressione soddisfa i requisiti della norma EMC IEC60601-1-2:2007. Tuttavia, per evitare interferenze elettromagnetiche con altri apparecchi, non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del registratore di pressione. Se il registratore di pressione è collocato vicino a forti onde elettromagnetiche, le forme d'onda possono subire interferenze, con conseguenti possibili guasti. Se durante l'uso del registratore di pressione si verificano guasti imprevisti, controllare l'ambiente elettromagnetico e adottare misure adeguate. x Gli esempi di seguito riportano alcune cause di guasto comuni e i relativi rimedi. Uso di telefoni cellulari Le onde radio possono generare guasti imprevisti. Dispositivi di comunicazione wireless, apparecchi della rete domestica come walkie-talkie e telefoni cordless e simili, possono compromettere il funzionamento del registratore. Pertanto, occorre mantenere una distanza minima di almeno 33 m dal registratore di pressione. In presenza di elettricità statica nell’ambiente di utilizzo (scariche da altri apparecchi o dall'ambiente circostante) Prima di utilizzare il registratore di pressione, assicurarsi che operatore e paziente abbiano scaricato l'elettricità statica. Umidificare la stanza. 9. Protezione ambientale Prima di smaltire il registratore di pressione, rimuovere la batteria al litio. xi Precauzioni per la sicurezza della misurazione Questa sezione descrive le misure precauzionali riguardanti la misurazione e il sensore. Per la valutazione dei risultati e il trattamento consultare sempre un medico. L'autodiagnosi e la cura fai da te sulla base dei risultati ottenuti possono essere pericolose. Misurazione della pressione arteriosa Controllare che il tubo dell’aria non sia eccessivamente piegato e che l’aria scorra correttamente. Se il tubo dell’aria è piegato, nel bracciale può rimanere della pressione residua che può arrestare il flusso del sangue nel braccio. Non eseguire misurazioni su un braccio su cui siano applicate flebo o trasfusioni di sangue. Potrebbero verificarsi incidenti. Non posizionare il bracciale su una ferita esterna. Potrebbe danneggiare o infettare la ferita. In caso di problemi di misurazione, accertarsi delle condizioni del paziente. Potrebbero indicare un peggioramento delle condizioni oltre il limite della misurazione o un arresto del flusso d’aria dovuto a piegamento del tubo. Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al paziente per interferenza con il flusso sanguigno. Controllare che l’uso ripetuto del dispositivo alla lunga non comprometta la circolazione sanguigna del paziente. Se il paziente è affetto da aritmia continua o se si muove eccessivamente, la misurazione della pressione arteriosa potrebbe non essere precisa. xii Applicare il bracciale all’altezza del cuore. ( A un’altezza diversa, i valori potrebbero essere errati.) Il registratore di pressione è sensibile ad artefatti e urti. In caso di dubbi sui valori di misurazione, misurare la pressione mediante auscultazione o palpazione. Errori di misurazione possono essere dovuti al bracciale non adatto alla circonferenza del braccio del paziente. Non gonfiare il bracciale prima di averlo avvolto intorno al braccio del paziente. Potrebbe causare danni o esplodere. Nota La misurazione della pressione arteriosa può causare emorragia sottocutanea. Tale emorragia sottocutanea è temporaneo e scompare col tempo. La pressione arteriosa non può essere misurata su pazienti con macchina cuore-polmone a causa dell’assenza di battito cardiaco. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente in presenza di abiti pesanti. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la manica arrotolata comprime il braccio. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la circolazione periferica non è sufficiente, se la pressione arteriosa è troppo bassa o se il paziente è soggetto a ipotermia ( flusso sanguigno insufficiente ). La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il paziente è soggetto ad aritmie frequenti. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il bracciale non è della misura adatta. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il bracciale non è indossato all’altezza del cuore. La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il paziente si muove o parla durante la misurazione. Non sono stati effettuati studi clinici su neonati e donne incinte. Consultate un dottore in caso di mastectomia. xiii Bracciale Gettare i bracciali contaminati con sangue per evitare la diffusione di infezioni. Non riporre il bracciale per lunghi periodi arrotolandolo troppo o attorcigliando il tubo dell’aria. La durata dei componenti potrebbe essere compromessa. Misurazione della frequenza cardiaca Non utilizzare la frequenza cardiaca visualizzata per diagnosticare un battito cardiaco irregolare. Nota Il registratore rileva la frequenza cardiaca durante la misurazione della pressione arteriosa. xiv Contenuto della confezione Il registratore è uno strumento di precisione, utilizzarlo con cautela. Urti eccessivi possono causare guasti e anomalie. Nota Il registratore di pressione viene fornito in una confezione speciale concepita per proteggerlo da danni durante il trasporto. All’apertura della confezione verificare che sia presente il contenuto completo. In caso di domande, contattare il rivenditore locale o il rivenditore A&D più vicino. Si consiglia di conservare la confezione speciale. Consultare “10. Accessori opzionali (da ordinare)” per gli articoli disponibili. Registratore pressione arteriosa ................................................... 1 Accessori Bracciale per adulti 20 - 31 cm (7,8" - 12,2") per braccio sinistro TM-CF302A ............... 1 Copribracciale per adulti ............................................................. 2 Supporto portatile ............................ AX-133025995 .......... 1 Cintura ............................................. AX-00U44189 ............ 1 Clip .......................................................................................... 1 Scheda di registrazione attività (10 schede) ... AX-PP181-S ............. 1 Cavo USB ........................................ AX-KOUSB4C ........... 1 CD software di analisi .............................................................. 1 Questo manuale di istruzioni ................................................... 1 xv Registratore pressione arteriosa Bracciale per adulti per braccio sinistro Supporto portatile Clip Copribracciale per adulti Cintura CD software di analisi Scheda di registrazione attività (10 schede) Cavo USB xvi Manuale di istruzioni Contenuto Conformità.........................................................................................................i Definizioni delle avvertenze ............................................................................ii Precauzioni per l'utilizzo .................................................................................iv Precauzioni per la sicurezza della misurazione ..........................................xii Misurazione della pressione arteriosa .................................................xii Bracciale.............................................................................................. xiv Misurazione della frequenza cardiaca ............................................... xiv Contenuto della confezione ......................................................................... xv 1. Introduzione ........................................................................................ 4 2. Caratteristiche..................................................................................... 4 3. Abbreviazioni e simboli ...................................................................... 6 4. Specifiche tecniche........................................................................... 11 4.1. Registratore di pressione......................................................... 11 4.2. Dimensioni................................................................................14 5. Nomi dei componenti.......................................................................15 5.1. Registratore di pressione.........................................................15 5.2. Display OLED...........................................................................16 5.3. Funzioni principali dei tasti.......................................................17 5.3.1. Operazioni A-BPM.................................................................17 5.3.2. Altre operazioni ......................................................................20 1 Funzioni di misurazione della pressione arteriosa.........................22 6. 6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM) ...22 6.1.1. Modalità di attesa A-BPM.....................................................23 6.1.2. Funzione notte e durata intervalli..........................................24 6.1.3. Interruzione della misurazione..............................................25 6.2. Risultato della misurazione......................................................26 6.2.1. Visualizzazione dei risultati della misurazione.....................26 6.2.2. Salvataggio dei risultati della misurazione ...........................26 6.2.3. Trasferimento dei risultati della misurazione........................27 6.2.4. Numeri ID..............................................................................27 7. Preparazione del registratore di pressione ....................................28 7.1. Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)..........28 7.1.1. Sostituzione delle batterie .....................................................30 7.2. Preparazione del supporto portatile ........................................31 7.3. Ispezioni prima dell'utilizzo ......................................................32 7.3.1. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........32 7.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........33 8. Operazioni.........................................................................................33 8.1. Procedura di funzionamento ...................................................33 8.2. Impostazioni iniziali ..................................................................35 8.2.1. Impostazioni di fabbrica.........................................................35 8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display ...................36 8.2.3. Valore di pressurizzazione iniziale........................................37 8.3. Programmi preimpostati A-BPM..............................................37 8.3.1. Menu e parametri A-BPM......................................................39 8.3.2. Esempi di programmazione A-BPM.....................................41 2 8.4. Eliminazione dei dati di misurazione.......................................43 8.5. Applicazione del prodotto sul paziente ...................................44 8.5.1. Informazioni per i pazienti......................................................44 8.5.2. Copribracciale ........................................................................47 8.5.3. Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del registratore...48 8.6. Procedura di misurazione della pressione arteriosa..............51 8.6.1. Operazioni A-BPM.................................................................51 8.6.2. Misurazione manuale ............................................................53 8.6.3. Interruzione e sospensione delle misurazioni .....................54 8.7. Collegare il registratore alla periferica dedicata .....................55 8.7.1. Collegamento con il cavo USB.............................................55 9. Manutenzione...................................................................................57 9.1. Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza....57 9.2. Pulizia del prodotto...................................................................57 9.3. Ispezione periodica ..................................................................59 9.3.1. Controllo prima dell’installazione delle batterie....................59 9.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........60 9.4. Smaltimento .............................................................................61 9.5. Risoluzione dei guasti..............................................................62 9.6. Codici di errore .........................................................................63 10. Accessori opzionali (da ordinare)....................................................66 11. Appendice.........................................................................................68 11.1. Regole per la Misurazione della pressione arteriosa.............68 11.2. Informazioni EMC ....................................................................70 3 1. Introduzione Grazie per questo acquisto! Il registratore per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa TM-2440 consente di effettuare misurazioni automatiche accurate della pressione arteriosa dei pazienti per durate prestabilite (ad es. 24 ore continuative). Questo manuale illustra le impostazioni, le operazioni, le modalità e i programmi per la misurazione della pressione arteriosa e la comunicazione con la periferica dedicata, la manutenzione, le specifiche tecniche e le avvertenze. Leggere questo manuale per utilizzare correttamente il dispositivo e conservarlo a portata di mano. 2. Caratteristiche Indice Il registratore è un dispositivo per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa semplice da utilizzare, portatile e con funzione di analisi dei valori. Il registratore è anche in grado di misurare e salvare i dati sulla pressione arteriosa dei pazienti durante la loro giornata. Per chi è indicato il dispositivo di misurazione della pressione arteriosa Questo registratore di pressione è concepito per persone adulte (sopra i 12 anni). Finalità di utilizzo Il registratore consente la misurazione automatica della pressione arteriosa e la misurazione manuale della pressione arteriosa. La lettura della pressione arteriosa può essere utilizzata ai fini della consultazione con i dottori e per il monitoraggio della propria salute. 4 Misurazione automatica della pressione arteriosa ( A-BPM ) La funzione A-BPM permette di impostare sei coppie di intervalli di inizio e fine ogni 24 ore ed è in grado di misurare e registrare automaticamente la pressione arteriosa. Misurazione manuale della pressione arteriosa La pressione arteriosa può essere misurata manualmente in qualsiasi momento, anche quando la funzione A-BPM è attiva. Portabilità Il peso del registratore è pari a circa 120 g (escluse le batterie). Le dimensioni sono quelle del palmo di una mano ed è dotato di micro-pompa. Funziona con due batterie alcaline AA. (LR6 o AA) Due batterie ricaricabili (batteria AA, Ni-MH). Comandi Le impostazioni del registratore di pressione e i programmi di misurazione si possono configurare facilmente con il software di analisi installato nel computer (periferica dedicata). Funzioni di analisi avanzate Per la misurazione automatica della pressione arteriosa è possibile impostare la durata degli intervalli di rilevamento. La pressione arteriosa si può misurare immediatamente in qualsiasi momento utilizzando la funzione manuale. L’analisi si può effettuare in modo efficace usando il software di analisi installato nel computer (periferica dedicata). Durata di misurazione ridotta La velocità di sgonfiamento viene regolata in modo da ridurre al minimo la durata della misurazione. Il valore di pressurizzazione viene regolato in modo da ridurre al minimo la durata della misurazione. 5 Praticità La periferica dedicata può ricevere i dati con un cavo USB. I dati ricevuti si possono analizzare e stampare facilmente. 3. Abbreviazioni e simboli Simboli Significato SYS Systolic blood pressure (Pressione arteriosa sistolica) DIA Diastolic blood pressure (Pressione arteriosa diastolica) PUL Pulse rate (Frequenza cardiaca) PP kPa mmHg /min Pulse pressure (Pressione cardiaca) BPM A-BPM PP = SYS - DIA Unità della pressione arteriosa Unità della frequenza cardiaca /minute (/minuto) Blood pressure measurement (Misurazione della pressione arteriosa) Automatic blood pressure measurement (Misurazione automatica della pressione arteriosa) 24-ore di misurazione con registratore della pressione arteriosa. Visualizzato: A-BPM in corso. Indicatore batteria Quando viene visualizzato il , sostituire le batterie per usare il livello 1 registratore. Simbolo stampato nello scomparto batterie. Direzione (polarità) di installazione batteria. Memoria piena, eliminare i dati per avviare la misurazione. 6 Simboli Significato Simbolo A-BPM notturna SMALL ADULT LARGE EXTLARGE Adult cuff 20-31cm 7.8"-12.2" x2 1.5V LR6 1.2V HR6 not included SN Il simbolo viene visualizzato durante la configurazione. Indicazione per il bracciale piccolo circonferenza braccio da 15 a 22 cm 5,9" - 8,7" Indicazione per il bracciale per adulti circonferenza braccio da 20 a 31 cm 7,8" - 12,2" Indicazione per il bracciale large circonferenza braccio da 28 a 38 cm 11,0" - 15,0" Indicazione per il bracciale extralarge circonferenza braccio da 36 a 50 cm 14,2" - 19,7" Dicitura stampata sulla confezione. Il bracciale per adulti è incluso nella confezione. Dicitura stampata sulla confezione. Le batterie non sono incluse. Numero di serie Simbolo di avvertenza Exx OLED EMC Codici di errore. xx = da 00 a 99 Organic light emitting diode (Diodo organico a emissione di luce) Electromagnetic compatibility (Compatibilità elettromagnetica) Grado di protezione contro le scosse elettriche: Tipo di apparecchio BF Produttore con marchio CE. Data di produzione. 7 Simboli Significato Vedere il manuale di istruzioni o la brochure. Simbolo “Conservare in luogo asciutto” e “Non esporre a pioggia”. Simbolo “Maneggiare con cautela”. Il simbolo della waste electrical and electronic equipment directive (direttiva sui rifiuti elettrici ed elettronici). Simboli Significato Sleep, Cycle, Hour, Simboli A-BPM. #1 START, Operation Not made with natural Avviso per il paziente. Stampato sul rubber latex. bracciale. Avvertenze sul coperchio della batteria. Caution • Use alkaline batteries or specified Utilizzare batterie alcaline o le batterie rechargeable batteries and ensure alcaline ricaricabili indicate e controllare correct polarity (+,-). • Do not mix new, used or different che la polarità sia corretta (+,-). branded batteries. Non mischiare batterie nuove e • Firmly secure cuff air hose to main body. usate o di marchio diverso. Fissare bene al corpo il tubo dell'aria del bracciale. #1 : consultare “6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM)” e “8.3. Programmi preimpostati A-BPM”. 8 I.H.B. Il registratore rileva un battito irregolare che si discosta di ±25 % dalla frequenza cardiaca media come l’I.H.B. ( Battito cardiaco irregolare ). I fattori principali che determinano la comparsa dell’I.H.B. sono di tipo fisiologico e ricollegabili a disturbi cardiaci e altri fattori. Alcuni esempi sono movimenti del corpo, aumento della temperatura corporea, età avanzata, caratteristiche fisiologiche e variazioni emotive. L’I.H.B. può essere rilevato quando compare una lievissima vibrazione o un tremore. Eseguire l’analisi utilizzando una periferica dedicata per sapere se l’I.H.B. è stato rilevato o no. Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per ulteriori dettagli. Frequenza cardiaca più veloce di almeno il 25 % rispetto al valore medio. Frequenza cardiaca più lenta di almeno il 25 % rispetto al valore medio. Modalità standby 9 Modalità di attesa A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo. Ora di inizio T T T Ora di inizio T Sezione T T Misurazione della pressione arteriosa T Sezione Periferica dedicata Ora T : Intervallo Periferica dedicata indica principalmente il computer nel quale è installato il software di analisi. Il software di analisi è contenuto nel CD in dotazione. 10 4. Specifiche tecniche 4.1. Registratore di pressione Voci Descrizioni Metodo di misurazione Metodo di misurazione oscillometrica Metodo di rilevamento pressione Sensore di pressione a semiconduttore Intervallo di visualizzazione della pressione Da 0 a 299 mmHg (299 mmHg o più non visualizzati) Accuratezza della misurazione Pressione: Frequenza cardiaca: ±3 mmHg ±5 % Divisione display minima Pressione: Frequenza cardiaca: 1 mmHg 1 battito /minuto Pressione sistolica Intervallo di misurazione Pressione diastolica: Frequenza cardiaca: 60 - 280 mmHg 30 - 160 mmHg 30 - 200 battiti /minuto Depressurizzazione Scarico costante con valvola di controllo perdite come meccanismo di sicurezza Scarico Valvola elettromagnetica Metodi di pressurizzazione Micropompa Pressurizzazione automatica 85 - 299 mmHg Intervallo ( di A-BPM ) Intervalli in ciascuna sezione equivalenti a 24 ore divise il massimo sei parti. Intervallo: OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti Orologio Orologio 24 ore Display OLED, 96 x 39 pixel, caratteri bianchi 11 Voci Conteggio misurazioni Descrizioni 200 volte o più. Varia in base alle condizioni di misurazione. Memoria Dati della misurazione: 600 dati max. Alimentazione Con lo stesso tipo di batterie: 2 batterie 1,5V (LR6 o AA) Batterie alcaline o al nichel-idrogeno (Ni-MH) 1900 mAh o superiore Batteria ausiliaria per orologio incorporato: Batteria al litio ricaricabile ML2016 Tensione nominale DC 2,4 V e DC 3,0 V Interfaccia USB: conforme a USB1.1. Lunghezza cavo: 1,5 m o inferiore. Attacco micro-USB tipo B per collegamento alla periferica dedicata (con software driver standard). Condizioni di funzionamento Temperatura: +10 a +40 °C Umidità: 30 - 85 %UR (senza condensa) Condizioni di stoccaggio Temperatura: -20 a +60 °C e trasporto Umidità: 10 - 95 %UR (senza condensa) Pressione atmosferica in condizioni di 700 - 1060 hPa funzionamento e di stoccaggio Tipo di protezione contro Apparecchio ME ad alimentazione interna le scosse elettriche Tipo di protezione contro Tipo BF: il registratore, il bracciale e i tubi sono le scosse elettriche progettati in modo offrire protezione speciale dalle scosse elettriche. Marchio CE Etichetta della direttiva CE per dispositivi medici. 12 Voci Marchio ispezione di controllo Descrizioni Marchio commerciale di certificazione depositato presso l’ACA dall’ufficio marchi commerciali. Dimensioni Circa 95 (Lun.) × 66 (Lar.) × 24,5 (Alt.) mm Peso Circa 120 g (escluse batterie) Vita utile Registratore di pressione: 5 anni. Autenticazione automatica con dati interni. Funzionamento corretto e manutenzione nelle migliori condizioni. La durata varia in base alle condizioni di utilizzo. Protezione ingresso Dispositivo: IP22 Modalità predefinita Misurazione continua Tempo di riavvio dopo defibrillazione Immediatamente EMC IEC 60601-1-2: 2007 Nota: # le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso a scopo di miglioramento. # I test clinici effettuati per questo dispositivo sono conformi a ISO 81060-2:2013. # Il registratore di pressione non è un dispositivo medico per il monitoraggio dei pazienti. Si sconsiglia l’utilizzo per il monitoraggio di pazienti in tempo reale in unità di terapia intensiva. ACA: Australian Communications Authority (Ente normativo australiano per le comunicazioni) 13 4.2. Dimensioni 66 24,5 95 Unità: mm 14 5. Nomi dei componenti 5.1. Registratore di pressione Simbolo posizione arteria Bracciale per adulti per braccio sinistro Tubo dell’aria Spina dell’aria Presa dell’aria Tasto EVENT Display OLED Tasto START e STOP Coperchio batterie Vano per 2 batterie LR6 (AA) per la misurazione Porta Micro USB (in basso), Attacco comunicazione esterna 15 5.2. Display OLED Nota Per diagnosi accurate, occorre leggere con attenzione i dati visualizzati sul registratore e interpretarli correttamente. Lo stato di A-BPM è indicato sul display OLED. Ora. Stato delle impostazioni e del funzionamento. Valore di misurazione di A-BPM. SYS DIA PUL Pressione arteriosa sistolica. Pressione arteriosa diastolica. Frequenza cardiaca. mmHg Unità della pressione arteriosa. /min Unità della frequenza cardiaca. Consultare “3. Abbreviazioni e simboli” per il significato dei simboli sul pannello OLED. Simboli Significato Il simbolo viene visualizzato durante la configurazione. Visualizzato: A-BPM in corso. Memoria piena Simbolo A-BPM notturna Indicatore batteria 16 5.3. Funzioni principali dei tasti 5.3.1. Operazioni A-BPM Avvio o sospensione A-BPM. Fase 1. Salva il programma preimpostato (ora di inizio e intervalli) per A-BPM. Fase 2. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per spostarsi tra i seguenti stati. viene “ON” ....... L’A-BPM viene avviata e il simbolo visualizzato. Le misurazioni della pressione arteriosa vengono eseguite in base al programma preimpostato A-BPM. "OFF"...... A-BPM viene arrestata e il simbolo si spegne. In ogni caso, la misurazione manuale della pressione arteriosa può essere eseguita premendo il tasto START . Estendere l’intervallo A-BPM. Fase 1. Impostare la modalità standby su “ON” prima della misurazione. Fase 2. Avviare l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Compare il simbolo . Fase 3. Se si preme il tasto EVENT durante A-BPM, l’intervallo viene raddoppiato. Premendo di nuovo il tasto EVENT , l’intervallo torna al valore di base. 17 Arresto durante A-BPM Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A-BPM. Impostazione dei programmi per A-BPM. Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Sleep viene visualizzata sul display OLED. Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti: Consultare “8.3.1. Menu e parametri A-BPM” Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale. Tasto START/STOP .....conferma, voce successiva, fine impostazioni. Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM. ( Misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM ) Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo. Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa A-BPM. 18 Regolazione dell’orologio. Impostazione della funzione A-BPM sul display. Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 6 secondi. Display viene visualizzata sul display OLED. Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti: Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display” Tasto EVENT .................passaggio al parametro attuale. asto START/STOP .......conferma, voce successiva, fine impostazioni. 19 5.3.2. Altre operazioni Uscire dalla modalità di attesa e visualizzare il display. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere START/STOP o EVENT per ritornare alla modalità di attesa. Eliminazione dei dati di misurazione Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto EVENT per almeno 9 secondi. DataClear viene visualizzato sul display OLED. Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per 3 secondi. I dati vengono eliminati e il registratore di pressione torna nella modalità di attesa. 20 Avvio della comunicazione dati con la periferica dedicata mediante cavo USB. Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica dedicata. Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e viene visualizzato il seguente simbolo sul display OLED. La comunicazione dati entra in modalità standby. Modalità standby Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata. La comunicazione dati entra in modalità online attiva solo durante la comunicazione USB. 21 6. Funzioni di misurazione della pressione arteriosa Il registratore è provvisto di funzione di misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM) ed è in grado di memorizzare gli stati e i risultati della misurazione. 6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM) Quando non viene utilizzata la funzione A-BPM, sospendere la funzione tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi affinché il simbolo si spenga. Altrimenti, la misurazione partirà all’ora di inizio successiva e il bracciale potrebbe scoppiare. La funzione A-BPM misura la pressione arteriosa a intervalli prestabiliti usando l’orologio incorporato e memorizza i risultati della misurazione. L’A-BPM può essere avviata e sospesa tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Sul display OLED compare il simbolo mentre si utilizza l’A-BPM. La pressione arteriosa viene misurata automaticamente all’ora di inizio di A-BPM. Il valore di fabbrica di pressurizzazione iniziale è impostato su 180 mmHg. Se la prima pressurizzazione non è sufficiente, viene automaticamente ripetuta fino a un max. di due volte. 22 Quando si eliminano dati in memoria o si sospende l’A-BPM, il valore di pressurizzazione viene riportato allo stato iniziale. In caso di errore di misurazione e tempo di attesa fino all’ora di inizio successiva superiore a 8 minuti, la pressione arteriosa viene misurata una volta dopo 120 secondi. Il risultato della misurazione viene salvato in memoria. Se si vuole sospendere l’A-BPM, tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. 6.1.1. Modalità di attesa A-BPM Nella modalità di attesa A-BPM, sul display OLED viene mostrata l’ora attuale con il simbolo come segue. # Nella modalità di attesa, gli indicatori vengono automaticamente nascosti. Premere un tasto qualsiasi per visualizzare le voci. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo. Ora attuale 23 6.1.2. Funzione notte e durata intervalli Impostare la modalità standby su “ON” nel programma preimpostato. Se si preme il tasto EVENT durante A-BPM, l’intervallo viene raddoppiato. Se si preme di nuovo il tasto EVENT durante A-BPM, l’intervallo ritorna alla lunghezza iniziale. Consultare “8.3. Programmi preimpostati A-BPM” per informazioni su come impostare la modalità standby. T : Intervallo Misurazione della pressione T T 2T 2T 2T Tasto EVENT Avvio dell’A-BPM Salvataggio parametri modalità standby 24 T T Ora Tasto EVENT 6.1.3. Interruzione della misurazione Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A-BPM. Nota Quando si interrompe la misurazione, sul display OLED compare il codice di arresto E07 e la misurazione viene memorizzata. 25 6.2. Risultato della misurazione 6.2.1. Visualizzazione dei risultati della misurazione Sul display è possibile selezionare il comando “Display ON” o “Display OFF” relativo al risultato della misurazione di A-BPM. Il contenuto del comando “Display ON” include anche “Valore pressione durante la misurazione”, “risultati misurazione” e “codice errore dei risultati di misurazione”. Se si seleziona il comando “Display OFF” viene visualizzato l’orologio. Le impostazioni di fabbrica sono impostate su “Display ON”. Consultare “8.2.2 Orologio e funzione di misurazione sul display”. 6.2.2. Salvataggio dei risultati della misurazione Elaborazione dei dati dei risultati della misurazione Non utilizzare in presenza di campi elettromagnetici forti. La capacità di memorizzazione dei risultati della misurazione è di 600 set di dati. e, fino a Quando la memoria è piena, viene visualizzato il simbolo quando non si cancellano i dati dalla memoria, il registratore non può effettuare altre misurazioni. Nota Prima di consegnare il registratore di pressione a un nuovo paziente, cancellare i dati dalla memoria. Si consiglia di utilizzare i dati in memoria per un solo paziente. Se il registratore di pressione memorizza i dati di più persone, l’elaborazione potrebbe risultare complicata. 26 6.2.3. Trasferimento dei risultati della misurazione I dati della misurazione possono essere trasferiti alla periferica usando il trasferimento dati USB. Consultare “8.7 Collegare il registratore alla periferica dedicata”. Nota Se l’indicatore della batteria visualizza , non è possibile utilizzare il trasferimento dati. Sostituire le batterie per utilizzare il trasferimento dati. 6.2.4. Numeri ID Il numero ID predefinito in fabbrica è “1”. Configurare i numeri ID usando la periferica dedicata. Nota I numeri ID non possono essere configurati con il registratore e richiedono l’uso della periferica dedicata. 27 7. Preparazione del registratore di pressione 7.1. Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie) Prima di azionare il registratore, installare due batterie nuove nella direzione corretta “+” e “-” indicata nel vano batterie. Sostituire entrambe le batterie in una volta. Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. Le batterie possono perdere e compromettere il funzionamento. Usare due batterie alcaline: tipo LR6 o le batterie ricaricabili AA Ni-MH indicate. Per inerire le batterie nell’apposito vano, prima spingere il polo con la molla con il polo “-” della batteria. Quindi, inserire il polo “+”. Se si inserisce la batteria dal polo “+”, la molla può danneggiare il rivestimento della batteria. Non mischiare batterie nuove e usate o di marchio diverso, e non usare batterie di diversi tipi. Potrebbero generarsi perdite o calore eccessivo e danni. Nota Quando compare il livello 1 , prima di azionare il registratore di pressione, sostituire le batterie, con due batterie nuove. Il registratore di pressione non è in grado di effettuare misurazioni della pressione arteriosa o di trasferire i dati se è visualizzato il livello 1 . Quando le batterie sono completamente scariche non compare nulla. Inserire le batterie rispettando i simboli di polarità ( ). 28 Procedura Installare le batterie. Fase 1. Aprire il coperchio dello scomparto. Fase 2. Rimuovere le batterie usate. Fase 3. Controllare i simboli di polarità ( ) all’interno dello scomparto delle batterie. Inserire due batterie nuove nella direzione “+” e “-” corretta. Fase 1. Aprire. Spingere il polo con la molla usando il polo “-” della batteria. Fase 4. Inserire la batteria spingendo il polo “+”. Fase 5. Inserire la seconda batteria con la stessa procedura. Fase 2. Rimuovere le batterie. Fase 6. Chiudere. Fase 3. Spingere il morsetto a molla. Fase 4. Inserire. Fase 6. Chiudere il coperchio dello scomparto. Tenere le batterie e il coperchio lontano da neonati e bambini, per evitarne l’ingerimento accidentale o altri incidenti. Usare batterie standard AA. Non utilizzare batterie ricaricabili deformate o avvolte in nastro isolante. Il coperchio potrebbe non aprirsi. 29 7.1.1. Sostituzione delle batterie Quando si rimuovono le batterie, i risultati delle misurazione e i parametri delle impostazioni vengono salvati. Quando la batteria incorporata si esaurisce, la data viene resettata su 01/01/2017 00:00. Quando si sostituiscono le batterie, controllare e regolare l’ora corretta. Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display” per impostare l’orologio. 30 7.2. Preparazione del supporto portatile Nota Fissare il supporto portatile con l’apposita cintura in dotazione. Si consiglia di usare la cintura per fissare il registratore sul paziente. Utilizzare il registratore con il supporto portatile. Per fissare il supporto portatile, farlo passare attraverso la cintura in dotazione o la cintura del paziente. Supporto portatile Cintura 31 7.3. Ispezioni prima dell'utilizzo Prima dell’uso, ispezionare il registratore di pressione per garantirne la sicurezza e l’efficenza. Prima/dopo l’installazione delle batterie, confermare i punti del seguente elenco. Se si rileva un problema, interrompere l’uso del registratore e applicare il messaggio “Guasto” o “Non utilizzare”. Rivolgersi al rivenditore locale per la riparazione. 7.3.1. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria N° Menu Descrizione Assenza di danni e deformazioni dovute a cadute. 1 Parte esterna 2 Batterie Controllare che le batterie non siano esaurite. Sostituire con due batterie nuove prima di farlo utilizzare dal paziente. 3 Bracciale Controllare che il bracciale sia integro. In caso contrario potrebbe scoppiare a causa della pressione interna. 4 Controllare che il tubo dell’aria non sia piegato o Collegamento ostruito. del bracciale Controllare che la presa dell’aria e il connettore siano ben fissati. 5 Allegati Assenza di danni e interruttori non fissati. Controllare che gli accessori non presentino danni. (Supporto portatile, cintura, ecc.) 32 7.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria N° 1 Parte Batterie Descrizione Controllare che non vi siano segni di incendio, fumo e odori insoliti. Controllare che non vi siano rumori insoliti. Controllare che non vi siano simboli insoliti sul display. 2 Display 3 Funzionamento Verificare che il registratore funzioni correttamente. 4 Misurazione Verificare che sia possibile eseguire le misurazioni. Che il bracciale sia ben fissato, la misurazione, il display e i risultati corretti. 8. Operazioni 8.1. Procedura di funzionamento Nota Le impostazioni iniziali (dell’orologio incorporato, delle funzioni sul display e del valore di pressurizzazione iniziale) e il programma preimpostato per l’A-BPM non vanno configurati ogni volta. Configurare le impostazioni durante il primo utilizzo del registratore, quando le impostazioni sono state perse o quando le impostazioni dovrebbero essere modificate. Queste impostazioni possono essere eseguite anche utilizzando una periferica dedicata. Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per ulteriori dettagli. 33 Installazione delle batterie. Impostazioni iniziali dell’orologio incorporato, funzione di monitoraggio misurazione e valore di pressurizzazione. A-BPM (Per 24 ore) Salvare il programma preimpostato A-BPM. Applicare il registratore e il b i l Avviare l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. A-BPM Sospendere l’A-BPM tenendo premuto nuovamente il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Collegare il registratore alla periferica dedicata. Elaborazione dati. Pulire e riporre il prodotto. Procedura completa di utilizzo 34 8.2. Impostazioni iniziali 8.2.1. Impostazioni di fabbrica Le impostazioni di fabbrica (impostazioni iniziali) sono le seguenti: Funzioni tipiche delle impostazioni Menu Impostazione di fabbrica Funzione display ON (viene indicato) Anno, mese, giorno, ora, minuto Data di spedizione Voci di menu A-BPM Menu Impostazione di fabbrica Modalità standby OFF Intervallo con la modalità standby ON 30 minuti Ora di inizio della sezione 1 0 ore Intervallo della sezione 1 30 minuti Ora di inizio della sezione 2 0 ore #1 Ora di inizio della misurazione automatica OFF Durata di funzionamento della misurazione automatica OFF Contenuto delle impostazioni di fabbrica Quando il tasto EVENT viene premuto per almeno 3 secondi, l’A-BPM si avvia. La pressione arteriosa viene misurata ogni 30 minuti fino a quando l’A-BPM non viene sospesa tenendo premuto nuovamente il tasto EVENT per almeno 3 secondi. #1 : le impostazioni tra l’intervallo della sezione 2 e l’intervallo della sezione 6 sono omesse perché l’ora di inizio della sezione 1 e 2 corrispondono. 35 8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti. Usando i tasti sul registratore. Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante cavo USB. Procedura con i tasti Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Il simbolo si spegne. Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP tenere premuto il tasto EVENT per almeno 6 secondi. L’indicazione Display viene visualizzata sul display OLED. Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti: Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale. Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine impostazioni. Questi tasti si possono quindi utilizzare per altri menu. Fase 5. Dopo la configurazione delle impostazioni, premere il tasto START/STOP per tornare alla modalità di attesa. Menu OLED Gamma Funzione Display xx = OFF, ON xx display Clock Anno xx = da 17 a 99. Ultime due cifre dell’anno. Year xx Clock Mese xx = mese da 1 a 12 Mon. xx 36 Giorno Ora Minuti Clock xx = giorno da 1 a 31 Day xx Clock xx = da 0 a 23 ore Hour xx Clock xx = minuti da 0 a 59 xx Min. Caratteri inclusi : impostazioni di fabbrica e impostazioni iniziali con le batterie completamente esaurite. 8.2.3. Valore di pressurizzazione iniziale Il valore di fabbrica di pressurizzazione iniziale è impostato su 180 mmHg. 8.3. Programmi preimpostati A-BPM Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti. Usando i tasti sul registratore. Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante cavo USB. A-BPM si può usare solo durante la misurazione automatica. Procedura con i tasti Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Il simbolo si spegne. 37 Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. L’indicazione Sleep viene visualizzata sul display OLED. Fase 4. Impostare la modalità standby con i tasti seguenti. Se la modalità standby è su “ON”, passare alla fase 5. Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale. Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva. Fase 5. Impostare ora di inizio e intervallo per un massimo di sei sezioni usando gli interruttori seguenti. Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale. Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva. Fase 6. Impostare ora di inizio e durata di funzionamento della misurazione automatica usando gli interruttori seguenti. Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale. Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine impostazioni. Fase 7. Al termine delle impostazioni, il registratore ritorna alla modalità di attesa. Non rimuovere le batterie durante la fase di impostazione. Se si rimuovono le batterie, occorre immettere nuovamente le impostazioni. 38 8.3.1. Menu e parametri A-BPM Il programma predefinito per A-BPM è: Menu Modalità standby Intervallo Sezione 1 Sezione 2 Sezione 3 Sezione 4 Sezione 5 Sezione 6 Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Intervallo Ora di inizio Durata di funzionamento OLED Sleep xx Cycle xx Hour 1 xx Cycle 1 xx Hour 2 xx Cycle 2 xx Hour 3 xx Cycle 3 xx Hour 4 xx Cycle 4 xx Hour 5 xx Cycle 5 xx Hour 6 xx Cycle 6 xx START xx Operation xx Misurazione automatica Parametro xx = ON, OFF #1, #2 xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = da 0 a 23 ore xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti xx = OFF , da 0 a 23 ore #3, #4 xx = OFF , da 1 a 27 ore #3, #4 Caratteri inclusi : impostazioni di fabbrica. 39 #1 : quando la modalità standby è su “ON”, viene usata A-BPM e l’ora di inizio e la durata di funzionamento della misurazione automatica. L’intervallo di queste sezioni (1 - 6) non si può usare. #2 : quando la modalità standby è su “OFF”, l’intervallo non viene visualizzato. #3 : esempio per la misurazione automatica. Ora di inizio : salva un orario. (da 0 a 23 ore) Durata di funzionamento : impostata su “OFF” Risposta: A-BPM avvia la misurazione della pressione arteriosa all’ora di inizio preimpostata e continua fino a quando non viene sospesa l’A-BPM. #4 : esempio per la misurazione automatica. Ora di inizio : impostata su “OFF” Durata di funzionamento : salva il tempo in cui ripetere le misurazioni. (da 1 a 27 ore) Risposta: A-BPM avvia la misurazione della pressione arteriosa e la interrompe al termine della durata di funzionamento. Contenuto del menu Modalità standby : permette di impostare l’intervallo della misurazione automatica. L’intervallo delle sezioni 1 - 6 non si può usare. Consultare “6.1.2 Funzione notte e durata intervalli”. Sezione: 24 ore suddivisibili in un massimo di sei sezioni. Per ogni sezione è possibile impostare l’ora di inizio e l’intervallo. A-BPM si può usare solo durante la misurazione automatica. 40 Misurazione automatica: permette di impostare tutta la misurazione A-BPM. Impostare ora di inizio e durata di funzionamento. Consultare “8.3.2. Esempi di programmazione A-BPM”. 8.3.2. Esempi di programmazione A-BPM Esempio orari di inizio e intervalli. Impostazione semplificata. 24:00 22:00 00:00 Doppie sezioni L’ora di inizio della sezione 1 = L’intervallo della sezione 1 = L’ora di inizio della sezione 2 = L’intervallo della sezione 2 = L’ora di inizio della sezione 3 = Sezione 2 7:00 15 18:00 06:00 07:00 22:00 Sezione 1 60 12:00 7:00 .................come la sezione 1 La sezione 3 e le voci di menu successive non sono visualizzate perché l’ora di inizio della sezione 3 corrisponde a quella della sezione 1. Quando l’ora di inizio della sezione 2, 3, 4, 5 o 6 corrisponde a quella della sezione 1, gli ore di inizio e gli intervalli non vengono visualizzati. Esempio 1 misurazione automatica Ora di inizio della misurazione automatica = OFF, Durata di funzionamento misurazione automatica = OFF. Dopo aver avviato l’A-BPM, la misurazione della pressione arteriosa viene eseguita secondo l’ora di inizio e l’intervallo di ogni sezione fino alla sospensione dell’A-BPM. Misurazione pressione arteriosa Sezione 1 L’A-BPM si avvia. Non misurata Sezione 2 L’A-BPM viene sospesa. 41 Ora Esempio 2 misurazione automatica Ora di inizio della misurazione automatica = 7:00, Durata di funzionamento misurazione automatica = OFF. Dopo l’avvio dell’A-BPM, la misurazione della pressione arteriosa si avvia alle 07:00. L’A-BPM continua secondo l’ora di inizio e l’intervallo di ogni sezione fino alla sua sospensione. 07:00 Misurazione pressione arteriosa Non misurata Sezione 2 Sezione 1 L’A-BPM si avvia. Ora L’A-BPM viene sospesa. Esempio 3 misurazione automatica Ora di inizio della misurazione automatica = OFF, Durata di funzionamento della misurazione automatica = 26 ore. Dopo aver avviato l’A-BPM, la misurazione della pressione arteriosa viene eseguita secondo l’ora di inizio e l’intervallo di ogni sezione per 26 ore. Non misurata Misurazione della pressione Sezione 2 Sezione 1 L’A-BPM si avvia. Dopo 26 ore 42 Ora 8.4. Eliminazione dei dati di misurazione Scopo e spiegazione della funzione I dati della misurazione vengono eliminati ma le impostazioni restano salvate. Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti. Usando i tasti sul registratore. Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante cavo USB. Una volta eliminati, i dati di misurazione non si possono riutilizzare. Eseguire il backup dei dati prima dell’eliminazione. Prima di riutilizzare il registratore id pressione, cancellare i dati di misurazione del paziente precedente. L’eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti. Per eliminare i dati correttamente non utilizzare il registratore durante la procedura. Procedura con i tasti Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa. Fase 2. Se viene mostrato il simbolo , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM. Il simbolo si spegne. Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto EVENT per almeno 9 secondi. DataClear compare sul display OLED. Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per almeno 3 secondi. L’eliminazione dei dati comincia. Erasing comparirà al di sotto di DataClear sul display OLED. L’eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti. Fase 5. Terminata l’eliminazione, il registratore di pressione ritorna nella modalità di attesa. 43 8.5. Applicazione del prodotto sul paziente 8.5.1. Informazioni per i pazienti Spiegare i punti seguenti ai pazienti in modo che possano utilizzare il registratore in modo sicuro. Precauzioni durante la misurazione della pressione arteriosa Rilassare il braccio e restare fermi quando il bracciale inizia a gonfiarsi. Mantenere la stessa posizione durante tutta la misurazione. Evitare vibrazioni e rumori durante la misurazione. La pressione arteriosa viene misurata per circa 1 minuto dopo la pressurizzazione del bracciale. Restare fermi fino al termine della misurazione. La procedura di misurazione tra il gonfiaggio del bracciale e il rilascio dell’aria dura un massimo di 170 secondi. Al termine della pressurizzazione, il registratore può rigonfiare il bracciale per misurare di nuovo la pressione arteriosa. Questo può essere dovuto a un movimento corporeo. Il registratore può iniziare la misurazione della pressione arteriosa dopo circa 120 secondi se i dati non sono validi e la successiva misurazione è dopo 8 minuti. Questo può essere dovuto a un movimento corporeo. Il registratore può ostacolare la guida di veicoli e macchinari. Evitare di guidare veicoli o macchinari mentre si indossa il registratore. 44 Come interrompere o sospendere la misurazione Premere il tasto START/STOP per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. Un codice errore viene salvato in memoria. Dopo 120 secondi, la misurazione della pressione arteriosa viene misurata di nuovo. Per quanto riguarda l’A-BPM, viene interrotta solo la misurazione della pressione arteriosa in corso, e la misurazione verrà eseguita durante la seguente ora di inizio. Per sospendere l’A-BPM, tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi affinché il simbolo si spenga. Se non si riesce a interrompere la misurazione della pressione arteriosa in corso con il tasto START/STOP , rimuovere il bracciale. Premere il tasto START/STOP per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. Un codice errore viene salvato in memoria. Durante l’A-BPM, viene interrotta solo la misurazione della pressione arteriosa in corso, e la misurazione verrà eseguita durante la seguente ora di inizio. In caso di dolore imprevisto al braccio, interrompere la misurazione, rimuovere il bracciale e consultare un dottore. Sospendere l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi affinché il simbolo si spenga. Tenere premuto nuovamente il tasto EVENT per almeno 3 secondi per riprendere la misurazione automatica A-BPM. Il simbolo viene mostrato sul display OLED. La registrazione dei dati viene eseguita in maniera continua fatta eccezione per il periodo di sospensione. 45 Utilizzo della misurazione manuale durante A-BPM Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A-BPM. Fase 2. Premere START/STOP per misurare immediatamente la pressione arteriosa durante A-BPM. Fase 3. I risultati della misurazione vengono salvati nella memoria. Premendo il tasto START/STOP questa viene sospesa. durante la misurazione, Precauzioni mentre si indossa il registratore di pressione Il registratore è uno strumento di precisione. Non fare cadere né urtare il registratore. Il registratore e il bracciale non sono resistenti all’acqua (impermeabili). Evitare il contatto con pioggia, sudore e acqua. Non mettere niente sul prodotto. Se il bracciale si sposta a causa di movimenti eccessivi, riposizionarlo. Disporre il tubo dell’aria in modo da evitare che si ostruisca o si attorcigli intorno al collo durante il sonno. Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie) Quando compare il simbolo , il registratore non è in grado di misurare la pressione arteriosa o di comunicare con la periferica dedicata. Sostituire immediatamente con due batterie nuove. 46 8.5.2. Copribracciale Nota Non sporcare il bracciale e il copribracciale. Cambiare il copribracciale per ogni paziente. Utilizzare il copribracciale con i bracciali opzionali appropriati. Il copribracciale si può usare su entrambe le braccia. 47 8.5.3. Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del registratore Non applicare il bracciale se il paziente presenta dermatiti, ferite esterne o simili. Rimuovere il bracciale e interrompere l’uso in caso di comparsa di dermatiti o altri sintomi. Evitare che il tubo dell’aria si attorcigli intorno al corpo o al collo. Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto esiste il pericolo accidentale di soffocamento. Inserire il connettore del tubo dell’aria a fondo fino all’arresto della rotazione. Se il collegamento non è ben fissato, possono esservi perdite d’aria ed errori di misurazione. Nota Per misurare correttamente la della pressione arteriosa, applicare il bracciale nella posizione giusta intorno al braccio. Evitare vibrazioni del bracciale e del tubo dell’aria durante la misurazione. Il registratore rileva le minime variazioni d’aria all’interno del bracciale. Il bracciale in dotazione è un bracciale per adulti per braccio sinistro. Se le dimensioni non sono appropriate, acquistare il bracciale opzionale. Circonferenza del braccio Bracciale piccolo da 15 a 22 cm 05,9" a 08,7" Bracciale per adulti da 20 a 31 cm 07,8" a 12,2" Bracciale large da 28 a 38 cm 11,0" a 15,0" Bracciale extra large da 36 a 50 cm 14,2" a 19,7" Mantenere pulito il bracciale. Si consiglia al paziente l’utilizzo del supporto portatile e della cintura. Il bracciale non è realizzato in lattice di gomma naturale. 48 Come indossare il bracciale, il registratore e il supporto Fase 1. Fare passare l’estremità del bracciale nell’anello e dargli la forma di un braccialetto. Fase 2. Individuare l’arteria brachiale del braccio sinistro palpandolo. Fase 3. Applicare il bracciale direttamente sulla pelle posizionando il segno bianco sull’arteria brachiale e il bordo inferiore del bracciale circa 1 - 2 cm sopra l’incavo del gomito. Fase 4. Avvolgere il bracciale in modo che l’anello si trovi nell’area prevista, sia piatto e non scivoli giù, ma vi sia spazio per inserire due dita. Fase 5. Fissare il tubo dell’aria con del nastro adesivo facendolo passare sopra spalla. Fase 6. Infilare la cintura nel supporto portatile. Fase 7. Regolare la cintura in modo che il supporto portatile si trovi sulla sinistra. Fase 8. Collegare la spina dell'aria alla presa sul registratore. Fase 9. Inserire il registratore nel supporto portatile. Fase 1. Anello Bracciale Fase 2. Arteria brachiale Fase 3. Simbolo bianco posizione arteria Circa 1 - 2 cm sopra Fase 3. Simbolo bianco posizione arteria Fase 4. Spazio per inserire due dita 49 Fase 5. Tubo dell’aria Tubo dell’aria Fase 5. Nastro adesivo Fase 5. Clip Fase 5. Bracciale Fase 7. Cintura Fase 7. Supporto portatile Fase 8. Spina dell’aria Fase 8. Presa dell’aria Fase 9. Inserire Supporto portatile Fase 6. Cintura 50 8.6. Procedura di misurazione della pressione arteriosa 8.6.1. Operazioni A-BPM Quando si avvia l’A-BPM, la pressione arteriosa viene misurata in base ai parametri preimpostati. Nota Prima della misurazione, impostare l’orologio incorporato e il valore di pressurizzazione iniziale, in quanto A-BPM li utilizza. Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display” e “8.3. Programmi preimpostati A-BPM”. Una volta rimosso il registratore, sospendere l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Se si rimuove il registratore durante la modalità A-BPM, il bracciale viene gonfiato in corrispondenza dell’ora di inizio successiva, col rischio di rottura. Per riprendere l’A-BPM, tenere premuto nuovamente il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Il simbolo compare mentre l’A-BPM è attivo. Durante la modalità di attesa A-BPM si può eseguire la misurazione manuale della pressione arteriosa. Il risultato della misurazione manuale della pressione arteriosa può essere salvato nella memoria. Quando si interrompe A-BPM, sul display OLED compare il codice errore E07 e la misurazione viene memorizzata. Avvio di A-BPM Fase 1. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Fase 2. Il simbolo avvia. viene mostrato sul display OLED. L’A-BPM si 51 Sospensione di A-BPM Fase 1. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi. Fase 2. Il simbolo non compare. L’A-BPM viene sospesa. Arresto durante A-BPM Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A-BPM. Misurare immediatamente la pressione arteriosa durante A-BPM (misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM) Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo. Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa A-BPM. Estensione o ripristino della durata dell’intervallo Se la modalità standby è “ON” e si preme il tasto EVENT durante la modalità di attesa A-BPM, la durata dell’intervallo viene raddoppiata. 52 8.6.2. Misurazione manuale Usare la misurazione della pressione arteriosa manuale come prova di misurazione o in caso di misurazione immediata. Nota Durante la modalità di attesa si può eseguire la misurazione manuale della pressione arteriosa. Il risultato della misurazione viene salvato in memoria. Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM. ( Misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM ) Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo. Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa A-BPM. 53 8.6.3. Interruzione e sospensione delle misurazioni La funzione A-BPM può essere sospesa quando necessario. E l’A-BPM in corso o la misurazione della pressione arteriosa manuale possono essere interrotte immediatamente. Nota Quando si interrompe la misurazione della pressione arteriosa, il codice di arresto E07 viene visualizzato sul display OLED e la misurazione viene memorizzata. Sospensione di A-BPM Fase 1. Tenere premuto il tasto Fase 2. Il simbolo EVENT per almeno 3 secondi. non compare. L’A-BPM viene sospesa. Arrestare la misurazione della pressione arteriosa Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, durante l’A-BPM, questa funzione non viene sospesa. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni di A-BPM. 54 8.7. Collegare il registratore alla periferica dedicata 8.7.1. Collegamento con il cavo USB Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per le impostazioni della comunicazione. Collegamento del cavo Collegare un cavo USB omologato nell’attacco micro USB. Inserire il cavo nel senso corretto. Il collegamento non corretto può causare guasti e anomalie. Verificare che il cavo sia collegato correttamente. Non misurare la pressione arteriosa mentre si collega il cavo. Il cavo si potrebbe avvolgere intorno al corpo o al collo. Preparazione della periferica dedicata Rimuovere il registratore di pressione e il bracciale dal paziente prima di collegare il registratore (TM-2440) alla periferica dedicata. #1 : si raccomanda l’utilizzo di un prodotto conforme a IEC60601-1-2: 2007. #2 : usare un cavo USB di lunghezza inferiore a 1,5 m (4,9 ft). Collegamento del registratore di pressione alla periferica dedicata mediante cavo USB Fase 1. Aprire l’attacco micro USB sul registratore. Collegare il cavo USB in dotazione. Connettore micro USB Cavo USB 55 Avviare la comunicazione dati con la periferica dedicata Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica dedicata. Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e viene visualizzato il seguente simbolo sul display OLED. La comunicazione dati entra in modalità standby. Modalità standby Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata. La comunicazione dati entra in modalità online attiva solo durante la comunicazione USB. Modalità online attiva Interrompere la comunicazione dati con la periferica dedicata Fase 1. Rimuovere il cavo nella modalità standby. 56 9. Manutenzione 9.1. Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza Gli apparecchi medici come questo registratore di pressione vanno trattati in modo da preservarne le funzioni quando necessario, tutelando la sicurezza di pazienti e operatori. Come principio di base, occorre che il paziente controlli quotidianamente questo apparecchio come descritto in “Ispezioni prima dell'utilizzo”. Questi controlli quotidiani come le ispezioni prima dell’utilizzo sono necessari ai fini del mantenimento delle prestazioni, della sicurezza e dell’efficienza del registratore di pressione. Si consiglia un’ispezione periodica del registratore all’anno. Nota L’ente medico è responsabile della gestione della manutenzione finalizzata a garantire l’utilizzo sicuro dell’apparecchio medico. 9.2. Pulizia del prodotto Non pulire il registratore con prodotti spray o immergendolo in acqua. Non utilizzare sterilizzazione in autoclave e gas (EOG, gas formaldeide, ozono ecc.) per sterilizzare il prodotto. Non utilizzare solventi, come diluenti o benzene, ecc. Pulire il registratore ogni mese come prescritto dalle regole ospedaliere. 57 Controllo dopo la pulizia Controllare che la sacca espansibile del bracciale sia correttamente inserita nella fodera. In caso contrario, il bracciale potrebbe danneggiarsi e rompersi durante il gonfiaggio. Pulizia del registratore di pressione Pulire e spolverare l’esterno del registratore con un panno morbido e pulito. Rimuovere residui di sangue, farmaci, ecc. con un panno inumidito di detergente neutro. Pulizia del bracciale Non comprimere il bracciale e il copribracciale durante il lavaggio. Immergere il bracciale e il copribracciale in un detergente neutro e lavarlo senza danneggiare la fodera. Sciacquare con acqua. Nota Il bracciale e il copribracciale vanno sostituiti saltuariamente. In caso di errori frequenti e misurazioni non portate a termine, sostituire il bracciale e il copribracciale. Consultare “10. Accessori opzionali (da ordinare)” per informazioni sugli articoli disponibili. 58 9.3. Ispezione periodica Per poter usare correttamente il registratore di pressione, controllarlo quotidianamente. Ispezionarlo nel modo seguente: 9.3.1. Controllo prima dell’installazione delle batterie Voci Descrizione Assenza di danni o deformazioni dovute a cadute. Parte esterna Assenza di sporcizia, ruggine o graffi. Assenza di crepe o pannello non funzionante. Funzionamento Assenza di danni e tasti non funzionanti. Display Assenza di sporco e graffi sul pannello del display. Sostituire il bracciale in caso di problemi. Il bracciale va smaltito. Se sono presenti crepe o materiale adesivo nel collegamento tra il bracciale e la sacca espansibile. Se il tubo dell’aria perde la sua flessibilità e diventa rigido. Se la superficie del tubo dell’aria diventa lucida o appare unta al contatto. Bracciale di Se la sacca espansibile presenta crepe. misurazione #1 Si consiglia di sostituire i bracciali ogni tre anni, indipendentemente dalla frequenza d’uso. Non piegare il tubo dell'aria. Se rimane dell’aria nel bracciale, può causare disfunzioni periferiche dovute all’arresto della circolazione sanguigna nel braccio. La sacca espansibile del bracciale è correttamente inserita nella fodera. Bracciale non usurato. Bracciale non sfilacciato. Accessori Assenza di danni nel supporto portatile, nella cintura e indossati nel bracciale. 59 Voci Connessione Descrizione Spina dell’aria inserita correttamente nella presa dell’aria. 9.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria Menu Parte esterna Funzionamento Bracciale di misurazione Controllo dei valori della pressione arteriosa Descrizione Assenza di fiamme, fumo o odori insoliti. Assenza di rumori insoliti. Assenza di danni e tasti non funzionanti. Valori di misurazione nell’ambito del valore tipico. Assenza di rumori o azioni insolite durante la misurazione. In caso di valori non corretti rivolgersi al rivenditore locale. 60 9.4. Smaltimento Smaltire e riciclare il prodotto secondo le leggi locali vigenti in materia. Smaltimento del bracciale Il bracciale indossato dai pazienti è un rifiuto sanitario. Smaltirlo di conseguenza. Smaltimento della batteria ricaricabile Rimuovere e smaltire correttamente la batteria al litio all’interno del registratore quando questo viene smaltito. Altro Nome Componente Scatola Pacchetto Cuscinetto Borsa Scatola Parti interne Telaio All’interno del registratore Materiale Cartone Cuscinetto d’aria, custodia speciale Vinile Resina ABS + PC Parti generiche Ferro Batteria ausiliaria integrata Batteria al litio ricaricabile : Batterie Batterie alcaline : 1,5V LR6 o AA Batteria ricaricabile: AA batterie Ni-MH, 1900 mAh o superiori 61 ML2016 9.5. Risoluzione dei guasti Prima di rivolgersi al proprio rivenditore locale controllare i punti seguenti. Se non si riesce a risolvere il problema, o l’anomalia si ripresenta, rivolgersi al proprio rivenditore locale. Problema Causa principale Rimedio Il display non visualizza nulla all’accensione. Batteria esaurita. Sostituire con batterie nuove. Quando si sostituiscono le batterie i dati vanno persi. La batteria ausiliaria non si carica. #1 Caricarla per 48 ore con batterie nuove. Pressurizzazione assente Controllare il bracciale e il Bracciale non collegato tubo dell’aria, evitare correttamente. pieghe e ostruzioni. Assenza di comunicazione #2 Cavo di comunicazione Controllare che il cavo sia collegato correttamente. scollegato. Il coperchio della Sono state usate batterie Rivolgersi al rivenditore batteria non si apre non standard. locale. #1 : gli utenti (personale non addetto alla manutenzione) non possono sostituire la batteria ausiliaria (al litio) collocata sulla scheda elettronica all’interno del registratore di pressione. La batteria ausiliaria viene caricata dalle batterie (LR6 o AA) usate per la misurazione. #2 : la periferica dedicata è necessaria. Non smontare o modificare il registratore. Può danneggiarsi. 62 9.6. Codici di errore Codici di errore misurazioni Codice Significato Causa e rimedio Errore assenza di pressione Scaricare l’aria residua nel bracciale. Batteria scarica Sostituire con batterie nuove. Guasto di pressurizzazione Pressione superiore a 299 mmHg Pressione insufficiente durante il gonfiaggio. Verificare il collegamento del bracciale. Se non si rilevano problemi nel collegamento del bracciale, il registratore potrebbe essere guasto e va ispezionato. Movimento corporeo durante la pressurizzazione. Rilassarsi e fare silenzio durante la misurazione. Se questo non fosse sufficiente, ispezionare il registratore. Forzare l’arresto con Premere il tasto START/STOP solo il tasto START/STOP . se necessario. 63 Codice Significato Impossibile misurare la pressione arteriosa. Movimenti corporei eccessivi. Causa e rimedio Impossibile rilevare il battito cardiaco a causa di movimenti corporei o rumori causati dagli abiti. Rilassarsi e non muoversi. Controllare la posizione del bracciale. Se questo problema si presenta anche mentre si è rilassati, fare ispezionare e riparare il registratore dal rivenditore. Rilassarsi e fare silenzio durante la misurazione. Valori fuori intervallo, Se questi errori si presentano 30 ≦PUL ≦200 frequentemente, rieffettuare la Valori fuori intervallo, misurazione. 30 ≦DIA ≦160 #1 PP = SYS - DIA Valori fuori intervallo, SYS : Pressione arteriosa sistolica 60 ≦SYS ≦280 DIA : Pressione arteriosa diastolica Valori fuori intervallo, PP : Pressione cardiaca #1 10 ≦ PP ≦ 150 Misurazione protratta Se il bracciale si gonfia o sgonfia oltre i 180 secondi. lentamente, procedere all’ispezione. Scarico dell’aria protratto oltre i 90 secondi. Se il bracciale sgonfia lentamente, procedere all’ispezione. Battito cardiaco non rilevato. Impossibile rilevare il battito cardiaco a causa del movimento corporeo, ecc. Misurare la pressione da fermi e rilassarsi. 64 Codice Significato Impostazioni dell’intervallo non corrette. Causa e rimedio Se l’intervallo è impostato su 120 minuti, la differenza tra l’ultima ora di inizio e l’ora di inizio successiva non è perfettamente divisibile in due ore. Errore pressione azzerata nel circuito di sicurezza. Visualizzazione ora di inizio misurazione. Scaricare completamente l’aria residua nel bracciale. Il circuito di sicurezza rileva un sovraccarico di pressione. Movimento corporeo durante la pressurizzazione. Rilassarsi e non muoversi durante la misurazione. Se l’errore si presenta anche da fermi, rivolgersi al proprio rivenditore locale. Codici errore hardware del registratore Codice Significato Errore di memoria Causa e rimedio Guasto della memoria interna. Rivolgersi al proprio rivenditore. Nota I codici errore possono variare senza preavviso. 65 10. Accessori opzionali (da ordinare) Bracciali Nome Bracciale piccolo per braccio sinistro Descrizione Circonferenza braccio da 15 a 22 cm 5,9" a 8,7" Bracciale per adulti Circonferenza braccio per braccio da 20 a 31 cm 7,8" a 12,2" sinistro Bracciale large per braccio sinistro Codice ordine TM-CF202A TM-CF302A Circonferenza braccio TM-CF402A da 28 a 38 cm 11,0" a 15,0" Bracciale extra large Circonferenza braccio per braccio TM-CF502A da 36 a 50 cm 14,2" a 19,7" sinistro Bracciale per adulti Circonferenza braccio per braccio da 20 a 31 cm 7,8" a 12,2" destro 10 schede Bracciale usa e getta TM-CF802A TM-CF306A Per braccio sinistro Copribracciale small 10 schede AX-133024667-S Copribracciale per adulti Per braccio sinistro 10 schede AX-133024500-S Copribracciale large Per braccio sinistro 10 schede AX-133024663-S Copribracciale extra large Per braccio sinistro 10 schede AX-133024503-S Copribracciale per adulti Per braccio destro 10 schede AX-133024353-S 66 Nome Fodera bracciale small Descrizione Codice ordine Per braccio sinistro 2 schede AX-133025101-S Fodera bracciale per Per braccio sinistro adulti 2 schede AX-133024487-S Fodera bracciale large Per braccio sinistro 2 schede AX-133025102-S Fodera bracciale extra large Per braccio sinistro 2 schede AX-133025103-S Fodera bracciale per Per braccio destro adulti 2 schede AX-133025104-S Adattatore tubo dell’aria TM-CT200-110 - Analisi dati Nome Descrizione Cavo USB - Codice ordine AX-KOUSB4C Altro Nome Scheda di registrazione attività Descrizione 10 schede Codice ordine AX-PP181-S Supporto portatile - AX-133025995 Cintura - AX-00U44189 Clip 5 pezzi 67 AX-110B-20-S 11. Appendice 11.1. Regole per la Misurazione della pressione arteriosa Procedura per la misurazione: Avvolgere il bracciale intorno al braccio. Gonfiare il bracciale fino a una pressione superiore a quella arteriosa sistolica. Quindi, scaricare gradualmente l’aria dal bracciale. Durante la rilevazione della pressione nella fase di sgonfiamento del bracciale, compare la forma d’onda della frequenza cardiaca in sincronizzazione con il battito. La forma d’onda della frequenza cardiaca aumenta improvvisamente in prossimità della pressione arteriosa sistolica. Aumenta ulteriormente mentre il bracciale si sgonfia fino a raggiungere la massima ampiezza, quindi diminuisce gradualmente. Le variazione della forma d’onda sono descritte nella pagina seguente. Nella misurazione oscillometrica della pressione arteriosa, la pressione arteriosa sistolica corrisponde al punto in cui l’ampiezza aumenta improvvisamente dopo il rilevamento della frequenza nella pressione del bracciale, la pressione arteriosa media corrisponde al punto massimo dell’ampiezza, la pressione diastolica corrisponde al punto in cui l’ampiezza diminuisce gradualmente e il valore si riduce. Il sensore di pressione rileva le leggere variazioni della pressione del bracciale nel tempo, salva la forma d’onda della frequenza cardiaca nella memoria e valuta la pressione sistolica e la pressione diastolica in base all’algoritmo di misurazione oscillometrica. I dettagli dell’algoritmo variano a seconda del dispositivo di monitoraggio. I valori della pressione arteriosa di adulti e bambini vengono misurati con metodo oscillometrico e confrontati con quelli del metodo di auscultazione. La pressione diastolica corrisponde al punto finale della fase 4 del metodo di auscultazione. La forma d’onda della frequenza della pressione del bracciale dipende dalle caratteristiche del materiale. Quindi, usando il bracciale in dotazione e l’algoritmo di misurazione si garantisce la precisione. La lunghezza del tubo dell’aria è limitata a 3,5 m a causa della caratteristiche di smorzamento dovute alla propagazione della forma d’onda di frequenza. 68 Pressione bracciale (braccio sinistro) Metodo diretto (braccio sinistro) Pressione bracciale (braccio sinistro) Ora Metodo diretto (braccio sinistro) Ora Pressione arteriosa sistolica Pressione arteriosa media Pressione arteriosa diastolica Metodo microfono Metodo di misurazione oscillometrica Fattori di errore nella misurazione della pressione arteriosa Il grafico della pressione arteriosa può rappresentare un indicatore oggettivo dell’affidabilità della precisione di misurazione. In caso di interferenze dovute a battito irregolare o movimenti fisici, l’ampiezza del grafico varia. Se il grafico non presenta un andamento uniforme, ricontrollare o usare altri metodi. Posizione del bracciale all’altezza del cuore Grafico della pressione arteriosa Applicare il bracciale sul braccio all’altezza del cuore. Se la posizione del bracciale non è corretta, si verificano errori di misurazione. Ad esempio, se il bracciale è 10 cm più in basso del livello del cuore, la pressione misurata è di 7 mmHg maggiore. 69 Dimensioni corrette del bracciale Usare un bracciale di dimensioni adeguate. Se il bracciale è troppo piccolo o grande si possono verificare errori di misurazione. Le misurazioni con un bracciale troppo piccolo tendono a essere confuse con una ipertensione indipendentemente dalla pressione arteriosa normale. Le misurazioni con un bracciale troppo grande tendono a essere confuse con una ipotensione, soprattutto in caso di pazienti affetti da grave arteriosclerosi o valvole arteriose anormali. Le dimensioni inadeguate del bracciale sono la causa delle differenze tra metodo diretto e misurazione oscillometrica. Il bracciale riporta la circonferenza del braccio adeguata nell’etichetta. Selezionare e applicare il bracciale corretto in base al paziente. La precisione della misurazione della pressione arteriosa è garantita dall’accuratezza del sensore di pressione, dalle caratteristiche di scarico dell'aria e dall’algoritmo di misurazione, oltre che dal tubo dell’aria e dal bracciale corretti. Controllare periodicamente l’accuratezza del sensore di pressione e le caratteristiche di scarico dell'aria. 11.2. Informazioni EMC I requisiti validi per gli apparecchi elettronici medici sono: Prestazioni secondo le linee guida EMC Le apparecchiature elettromedicali necessitano di speciali precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installate in base alle relative istruzioni fornite di seguito. Le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (ad esempio telefoni cellulari) possono influenzare il funzionamento delle apparecchiature elettromedicali. Il registratore è concepito per funzionare nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del registratore deve assicurarsi di utilizzarlo in tali ambienti. 70 Accessori omologati secondo le norme EMC Gli accessori del registratore di pressione sono conformi a IEC60601-1-2:2007. Utilizzare gli accessori originali A&D. Accessori non originali possono essere compromessi dalle emissioni elettromagnetiche ed essere meno immuni alle interferenze. Emissioni elettromagnetiche RF Test delle emissioni Conformità Emissioni RF CISPR11 Gruppo 1 Emissioni RF CISPR11 Classe B Emissioni armoniche IEC61000-3-2 ND Variazioni di tensione / antisfarfallio IEC61000-3-3 ND Ambiente elettromagnetico Il registratore utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Pertanto le emissioni RF sono molto basse e non dovrebbero causare alcuna interferenza nelle apparecchiature elettroniche circostanti. Il registratore di pressione può essere utilizzato in tutte le strutture, incluse le strutture domestiche e quelle direttamente collegate alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che fornisce energia agli edifici per scopi domestici. 71 Immunità elettromagnetica Test d’immunità Scarica elettrostatica (ESD) IEC61000-4-2 Livello di test IEC60601-1-2 Livello di conformità ±6 kV contatto ±8 kV contatto ±8 kV in aria ±15 kV in aria ±2 kV per linee di Transitori alimentazione elettrici veloci ±1 kV per linee di IEC61000-4-4 ingresso/uscita ND Sovracorrente ±1 kV differenziale IEC61000-4-5 ±2 kV comune ND Frequenza di alimentazione (50/60 Hz) campo magnetico IEC61000-4-8 3 A/m RF condotta IEC61000-4-6 3 Vrms 150 kHz 80 MHz 30 A/m Ambiente elettromagnetico I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o ceramica. Nei pavimenti con rivestimento sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno pari al 30%. Non valido perché l’unità di alimentazione è incorporata. I campi magnetici della frequenza di alimentazione devono raggiungere livelli caratteristici di un tipico luogo in un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. 6 Vrms Distanza di separazione raccomandata: 150 kHz 80 MHz d = 1,2 72 Test d’immunità RF irradiata IEC61000-4-3 Livello di test IEC60601-1-2 3 V/m 80 MHz 2,5 GHz Livello di conformità Ambiente elettromagnetico Distanza di separazione raccomandata: 10 V/m d = 1,2 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 2,6 GHz d = 2,3 800 MHz - 2,5 GHz <5 % UT (>95 % dip in UT) per 0,5 cycle Cali di tensione, brevi <40 % UT (>60 % dip in UT) interruzioni e per 5 cycle variazioni di tensione sulle <70 % UT linee di (>30 % dip in UT) alimentazione per 25 cycle IEC61000-4-11 <5 % UT (>95 % dip in UT) per 5 secondi ND Non valido perché l’unità di alimentazione è incorporata all’interno. Nota : UT è la tensione di rete in CA prima dell'applicazione del livello di prova. 73 Ambiente elettromagnetico RF condotta ed RF irradiata Si consiglia di tenere gli apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili a una distanza dal trasmettitore di minimo d metri (m). Questa distanza d è calcolata in base alla frequenza del trasmettitore. Dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo le informazioni del relativo produttore. Le intensità di campo dei trasmettitori a RF fissi, come determinato da un'indagine elettromagnetica a, del sito, devono essere inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza b. È possibile che si verifichino interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il simbolo seguente: NOTA 1 : A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza maggiore. NOTA 2 : Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. Le propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla rifrazione di strutture, oggetti e persone. a : Le intensità di campo per trasmettitori fissi, come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un'indagine elettromagnetica sul sito. Nel caso in cui l'intensità di campo misurata nel luogo di utilizzo del registratore di pressione superi il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è opportuno porre sotto osservazione il registratore per verificarne il normale funzionamento. Ove si notassero prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, quali, ad esempio, un riorientamento o riposizionamento del registratore. b: l’intervallo di frequenza corretto è tra 150 kHz e 80 MHz. Le intensità di campo corrette devono essere inferiori a 3 V/m. 74 Distanze di separazione raccomandate Il registratore di pressione è concepito per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono sotto controllo. Si può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione RF portatile e mobile (trasmettitori) e il registratore di pressione, secondo le raccomandazioni fornite di seguito, nonché in funzione della potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di comunicazione. Potenza massima di uscita del trasmettitore (W) Distanza di separazione raccomandata d in base alla frequenza del trasmettitore (m) 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz d = 1,2 d = 1,2 800 MHz - 2,5 GHz d = 2,3 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Per i trasmettitori aventi una potenza nominale massima di uscita non riportata in precedenza, la distanza di separazione d raccomandata, in metri (m), può essere calcolata usando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Dove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo le informazioni del relativo produttore. 75 76 http://www.aandd.jp 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedical.co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. http://www.andonline.com/medical/ 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD http://www.andmedical.com.au/ 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409 OOO A&D RUS OOO "ЭЙ энд ДИ РУС" 121357, Российская Федерация, г.Москва, ул. Верейская, дом 17 ( Business-Center "Vereyskaya Plaza-2" 121357, Russian Federation, http://www.and-rus.ru/ Moscow, Vereyskaya Street 17 ) тел.: [7] (495) 937-33-44 факс: [7] (495) 937-55-66 A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd http://www.aanddtech.cn/ 爱安德技研贸易(上海)有限公司 中国 上海市浦东新区 浦东南路 855 号 世界广场 32 楼 CD 座 邮编 200120 (32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road, Pudong New Area, Shanghai, China 200120) 电话: [86] (21) 3393-2340 传真: [86] (21) 3393-2347 A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED http://www.aanddindia.in/ 509, , -5, -122016, , 509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon - 122 016, Haryana, India : 91-124-4715555 : 91-124-4715599 0123
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project