AND TM-2440 Manuale utente


Add to my manuals
96 Pages

advertisement

AND TM-2440 Manuale utente | Manualzz
Italiano (traduzione)
2440
Registratore per il monitoraggio
ambulatoriale della pressione
arteriosa
Apparecchio per il monitoraggio
ambulatoriale della pressione
arteriosa
1WMPD4003831
1812
2018 A&D Company, Limited. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta,
distribuita o trasmessa in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo
senza il consenso scritto di A&D Company, Limited.
I contenuti del presente manuale e le specifiche dello strumento
sono soggetti a modifica senza preavviso.
I marchi e i nomi commerciali appartengono ai rispettivi
proprietari.
Conformità
Conformità con le Direttive europee
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici
93/42/CEE.
Come evidenziato dal marchio CE di conformità accompagnato dal
numero di riferimento dell'autorità preposta.
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Conformità con le direttive EMC australiane
Il dispositivo è conforme ai requisiti seguenti:
Norma EMC sulle emissioni di apparecchi industriali, scientifici e
medicali AS/ NZS 2064:1997, norma EMC sull’immunità generica AS/
NZS 4252. 1:1994. La suddetta è dimostrata dall’etichetta di controllo.
i
Definizioni delle avvertenze
Per prevenire infortuni dovuti a un uso improprio, questo prodotto
e il suo manuale contengono i seguenti segnali e simboli di
avvertenza.
Il significato di questi simboli e segnali di avvertenza sono i
seguenti.
Definizioni delle avvertenze
Indica una situazione di pericolo immediato che può
provocare decesso o lesioni gravi.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non
evitata, potrebbe provocare infortuni di entità moderata o
lieve.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non
evitata, può provocare infortuni di entità moderata o lieve.
Può anche essere utilizzato per avvertire della pericolosità
di determinate pratiche.
Esempi di simboli
indica “Attenzione”. I dettagli circa la natura della
Il simbolo
prudenza necessaria sono descritti all'interno o vicino al simbolo,
mediante del testo o un'immagine. L'esempio segnala di
prestare attenzione al rischio di scosse elettriche.
Il simbolo
indica “Vietato”. I dettagli circa l'azione vietata sono
descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o
un'immagine.
L'esempio indica “Non smontare”.
Il simbolo
indica un'azione obbligatoria. I dettagli circa
l'azione obbligatoria sono descritti all'interno o vicino al simbolo,
mediante del testo o un'immagine. L'esempio indica un'azione
obbligatoria generica.
ii
Altro
Nota Fornisce informazioni utili per il corretto utilizzo del dispositivo.
Le cautele da adottare per ciascuna operazione sono descritte nelle
pagine del presente manuale. Leggere il manuale di istruzioni prima di
utilizzare il dispositivo.
iii
Precauzioni per l'utilizzo
Per utilizzare il TM-2440 (il misuratore automatico della pressione
arteriosa) in modo sicuro e corretto, prima leggere attentamente le
seguenti precauzioni. Di seguito sono riassunte questioni generali
riguardanti la sicurezza di pazienti e operatori, oltre che la corretta
manipolazione del misuratore di pressione. Le cautele da adottare per
ciascuna operazione sono descritte nelle pagine del presente manuale.
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
1. Misure precauzionali quando si indossa e si conserva il
registratore.
Tenere il registratore di pressione lontano da zone dove sono
presenti anestetici o gas infiammabili, camere iperbariche o
tende a ossigeno. L'impiego del registratore di pressione in
queste zone può provocare un'esplosione.
Per preservare le funzioni del dispositivo, impiegarlo e conservarlo
alle condizioni ambientali indicate di seguito. In caso di
temperatura, umidità e altitudine eccessive, le prestazioni del
registratore di pressione possono essere compromesse.
Evitare luoghi in cui il registratore di pressione possa essere
raggiunto da schizzi d'acqua.
Evitare luoghi con temperature e umidità elevate, illuminazione
solare diretta, polvere, sale e zolfo nell'aria.
Evitare luoghi in cui il registratore possa essere urtato o ribaltato
o sottoposto a vibrazioni (anche durante il trasporto).
Evitare luoghi dove sono conservati gas o prodotti chimici.
Condizioni di funzionamento:
Temperatura: +10 °C a +40 °C,
Umidità:
30 %UR a 85 %UR (senza condensa).
iv
Condizioni di stoccaggio e trasporto:
Temperatura: - 20 °C a +60 °C,
Umidità:
10 %UR a 95 %UR (senza condensa).
2. Misure precauzionali prima dell’uso del registratore di pressione.
Verificare che il registratore funzioni correttamente e in modo
sicuro.
L’utilizzo del registratore assieme ad altri dispositivi può
comportare diagnosi non corrette o problemi di sicurezza.
Controllare che i dispositivi si possano collegare in modo sicuro.
Verificare le interferenze con altri dispositivi medici. Verificare
che il registratore funzioni correttamente.
Utilizzare accessori, articoli opzionali e materiali di consumo
approvati da A&D.
Leggere attentamente i manuali di istruzioni forniti con gli articoli
opzionali. Le relative indicazioni di cautela e avvertimento non
sono riportate in questo manuale.
Per l'impiego sicuro e corretto di questo registratore di
pressione, eseguire sempre le ispezioni prima dell'uso.
Prima di utilizzare il registratore lasciarlo funzionare un’ora in
modalità normale.
Collegare al connettore USB solo la periferica dedicata.
Non collegare altri dispositivi.
Solo il bracciale omologato da A&D può essere collegato alla
presa d'aria.
Nota
Preparazione del registratore
Cancellare gli ultimi dati salvati nel registratore prima di utilizzarlo
sul paziente successivo.
Prima di utilizzare il registratore sul paziente successivo,
sostituire le batterie.
v
Dispositivo
Utilizzare il registratore unicamente a scopo diagnostico e terapeutico.
Controllare che tubo dell’aria e bracciale siano indossati correttamente.
(Esempio: tubo dell’aria piegato e teso, posizione e direzione del bracciale)
Istruzioni per il paziente che indossa il dispositivo
Istruire il paziente su come sospendere la misurazione automatica
della pressione arteriosa per arrestare autonomamente il registratore
in caso di problemi.
Informare il paziente di rimuovere rapidamente il registratore in caso di
dolore o problemi.
Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto
esiste il pericolo accidentale di soffocamento con il tubo dell’aria.
3. Misure precauzionali sulle batterie utilizzate per la misurazione
della pressione arteriosa.
Installare le batterie rispettando i simboli di polarità “+” e “-”
riportati all’interno del coperchio. (Attenzione alla polarità)
Sostituire tutte le batterie in una volta.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le
batterie. La batteria può perdere e compromettere il
funzionamento.
Usare due batterie alcaline (AA) o le batterie ricaricabili
specificate (AA, Ni-MH).
Tenere premuta la molla del polo “-” con la batteria.
Fare scorrere e installare il polo “+” della batteria lungo il polo “+”
del vano batterie. Se si installa la batteria dal polo “+”, si può
danneggiare il coperchio.
Non toccare contemporaneamente la batteria e il paziente.
Pericolo di scossa elettrica.
Non mischiare batterie vecchie e nuove. Non utilizzare batterie di tipo
e marca diversi. In caso contrario, potrebbero presentarsi perdite,
calore ed esplosione. Potrebbe verificarsi un guasto del registratore.
vi
4. Precauzioni durante l'utilizzo.
Non utilizzare il registratore alla guida di automobili o altri veicoli.
Ad esempio: il registratore può limitare il movimento del corpo e
delle braccia durante la guida, ecc.
Questo dispositivo medico può essere utilizzato solo da medici e
persone autorizzate dalla legge. Mostrare l’uso corretto al
paziente e verificare che sappia come interrompere la
misurazione in caso di problemi.
Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del registratore.
Potrebbe non funzionare correttamente.
Se il paziente avverte dolore al braccio o se la misurazione non è
corretta, interrompere l’uso del registratore e sospendere la
misurazione automatica della pressione arteriosa.
Non utilizzare il registratore di pressione vicino a potenti campi
elettrici o magnetici.
Non utilizzare il registratore di pressione su pazienti con
macchina cuore-polmone.
Nota
Istruzioni per il paziente
In caso di basse temperature, la batteria si scarica e il conteggio di
misurazioni viene ridotto.
vii
5. Misure precauzionali dopo l’uso del registratore di pressione.
Procedura di elaborazione dei dati della misurazione
Elaborare i dati della misurazione immediatamente usando la
periferica dedicata.
Il registratore
Pulire gli accessori, quindi riporli e conservarli in ordine.
Pulire il registratore in modo da poterlo utilizzare per la
misurazione successiva.
Sospendere la misurazione automatica della pressione
arteriosa. Altrimenti, alla successiva ora di inizio della
misurazione, si avvia la pressurizzazione della misurazione
automatica e il bracciale o altri componenti possono danneggiarsi
a causa del gonfiaggio.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le
batterie. Le batterie possono perdere e danneggiare il
registratore di pressione.
Non fare utilizzare il registratore di pressione ai bambini
senza assistenza. Non collocare il registratore di pressione alla
portata dei bambini, per evitare incidenti o danni.
Collegare e scollegare il cavo tenendo l’alloggiamento del
connettore. Non tirare il cavo.
Nota
Misure precauzionali dopo l’uso del registratore di pressione (TM-2440)
Al termine della misurazione, elaborare immediatamente i dati usando
la periferica dedicata .
Batteria ricaricabile al litio ausiliaria
Il registratore di pressione è provvisto di una batteria al litio ausiliaria.
Questa batteria alimenta l’orologio incorporato quando si sostituiscono
le batterie AA utilizzate per la misurazione della pressione arteriosa. La
batteria al litio viene caricata dalle batterie AA.
viii
Come prolungare la durata della batteria ausiliaria
Al primo utilizzo dopo l’acquisto, o in caso di inutilizzo per oltre un
mese, sostituire le batterie e ricaricare la batteria ausiliaria. È
sufficiente caricare la batteria ausiliaria per 48 ore.
(La batteria ausiliaria viene sempre caricata dalle batterie AA).
sostituire con due
Quando l’indicatore della batteria mostra
batterie AA nuove.
Quando l’indicatore della batteria mostra
, la misurazione della
pressione arteriosa e la comunicazione dei dati non possono essere
effettuate. Sostituire con due batterie AA nuove.
Se non si utilizza il registratore di pressione per un mese o più,
rimuovere le batterie per evitare perdite.
6. Interventi in caso di errore del dispositivo
Interrompere il funzionamento e rimuovere le batterie AA. Se i
poli sono in cortocircuito, le batterie possono essere calde.
In caso di guasto, il bracciale può scaldarsi durante la
misurazione, maneggiarlo con attenzione.
Applicare sul registratore l’etichetta di avviso “Guasto” o “Non
utilizzare”. Contattare il rivenditore.
Se la durata della misurazione supera i 180 secondi e la
pressione dell’aria i 299 mmHg, arrestare immediatamente il
registratore di pressione.
ix
7. Misure precauzionali per la manutenzione
Se non si utilizza il registratore di pressione per un lungo
periodo, controllare che funzioni in modo corretto e sicuro.
Prima dell’uso controllare che le misurazioni vengano effettuate
correttamente ed eseguire la manutenzione. L’utente (ospedale,
clinica, ecc.) è responsabile della gestione dell’apparecchiatura
medica. Se non si eseguono in modo appropriato i controlli e la
manutenzione, possono verificarsi incidenti.
Pulire il registratore di pressione con un panno asciutto non
fibroso.
Non utilizzare solventi volatili come diluenti o benzene.
Non utilizzare panni bagnati.
Non smontare o modificare il registratore di pressione
(dispositivo elettromedicale). Può causare danni.
8. Misure precauzionali e interventi in caso di guasto dovuto a forti
onde elettromagnetiche
Il registratore di pressione soddisfa i requisiti della norma EMC
IEC60601-1-2:2007. Tuttavia, per evitare interferenze
elettromagnetiche con altri apparecchi, non utilizzare telefoni
cellulari in prossimità del registratore di pressione.
Se il registratore di pressione è collocato vicino a forti onde
elettromagnetiche, le forme d'onda possono subire interferenze,
con conseguenti possibili guasti.
Se durante l'uso del registratore di pressione si verificano guasti
imprevisti, controllare l'ambiente elettromagnetico e adottare
misure adeguate.
x
Gli esempi di seguito riportano alcune cause di guasto comuni e i
relativi rimedi.
Uso di telefoni cellulari
Le onde radio possono generare guasti imprevisti.
Dispositivi di comunicazione wireless, apparecchi della
rete domestica come walkie-talkie e telefoni cordless e
simili, possono compromettere il funzionamento del
registratore. Pertanto, occorre mantenere una distanza
minima di almeno 33 m dal registratore di pressione.
In presenza di elettricità statica nell’ambiente di utilizzo (scariche
da altri apparecchi o dall'ambiente circostante)
Prima di utilizzare il registratore di pressione, assicurarsi che
operatore e paziente abbiano scaricato l'elettricità statica.
Umidificare la stanza.
9. Protezione ambientale
Prima di smaltire il registratore di pressione, rimuovere la batteria
al litio.
xi
Precauzioni per la sicurezza della misurazione
Questa sezione descrive le misure precauzionali riguardanti la
misurazione e il sensore. Per la valutazione dei risultati e il
trattamento consultare sempre un medico. L'autodiagnosi e la
cura fai da te sulla base dei risultati ottenuti possono essere
pericolose.
Misurazione della pressione arteriosa
Controllare che il tubo dell’aria non sia eccessivamente piegato e
che l’aria scorra correttamente. Se il tubo dell’aria è piegato, nel
bracciale può rimanere della pressione residua che può
arrestare il flusso del sangue nel braccio.
Non eseguire misurazioni su un braccio su cui siano
applicate flebo o trasfusioni di sangue. Potrebbero
verificarsi incidenti.
Non posizionare il bracciale su una ferita esterna. Potrebbe
danneggiare o infettare la ferita.
In caso di problemi di misurazione, accertarsi delle
condizioni del paziente. Potrebbero indicare un
peggioramento delle condizioni oltre il limite della
misurazione o un arresto del flusso d’aria dovuto a
piegamento del tubo.
Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al
paziente per interferenza con il flusso sanguigno.
Controllare che l’uso ripetuto del dispositivo alla lunga non
comprometta la circolazione sanguigna del paziente.
Se il paziente è affetto da aritmia continua o se si muove
eccessivamente, la misurazione della pressione arteriosa
potrebbe non essere precisa.
xii
Applicare il bracciale all’altezza del cuore. ( A un’altezza
diversa, i valori potrebbero essere errati.)
Il registratore di pressione è sensibile ad artefatti e urti. In
caso di dubbi sui valori di misurazione, misurare la
pressione mediante auscultazione o palpazione.
Errori di misurazione possono essere dovuti al bracciale
non adatto alla circonferenza del braccio del paziente.
Non gonfiare il bracciale prima di averlo avvolto intorno al
braccio del paziente. Potrebbe causare danni o esplodere.
Nota
La misurazione della pressione arteriosa può causare emorragia
sottocutanea. Tale emorragia sottocutanea è temporaneo e scompare
col tempo.
La pressione arteriosa non può essere misurata su pazienti con
macchina cuore-polmone a causa dell’assenza di battito cardiaco.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente in
presenza di abiti pesanti.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la
manica arrotolata comprime il braccio.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la
circolazione periferica non è sufficiente, se la pressione arteriosa è
troppo bassa o se il paziente è soggetto a ipotermia ( flusso sanguigno
insufficiente ).
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il
paziente è soggetto ad aritmie frequenti.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il
bracciale non è della misura adatta.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il
bracciale non è indossato all’altezza del cuore.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il
paziente si muove o parla durante la misurazione.
Non sono stati effettuati studi clinici su neonati e donne incinte.
Consultate un dottore in caso di mastectomia.
xiii
Bracciale
Gettare i bracciali contaminati con sangue per evitare la
diffusione di infezioni.
Non riporre il bracciale per lunghi periodi arrotolandolo troppo o
attorcigliando il tubo dell’aria. La durata dei componenti
potrebbe essere compromessa.
Misurazione della frequenza cardiaca
Non utilizzare la frequenza cardiaca visualizzata per
diagnosticare un battito cardiaco irregolare.
Nota
Il registratore rileva la frequenza cardiaca durante la misurazione della
pressione arteriosa.
xiv
Contenuto della confezione
Il registratore è uno strumento di precisione, utilizzarlo con
cautela.
Urti eccessivi possono causare guasti e anomalie.
Nota
Il registratore di pressione viene fornito in una confezione speciale
concepita per proteggerlo da danni durante il trasporto. All’apertura
della confezione verificare che sia presente il contenuto completo.
In caso di domande, contattare il rivenditore locale o il rivenditore
A&D più vicino. Si consiglia di conservare la confezione speciale.
Consultare “10. Accessori opzionali (da ordinare)” per gli articoli
disponibili.
Registratore pressione arteriosa ................................................... 1
Accessori
Bracciale per adulti
20 - 31 cm
(7,8" - 12,2") per braccio sinistro
TM-CF302A ............... 1
Copribracciale per adulti ............................................................. 2
Supporto portatile ............................ AX-133025995 .......... 1
Cintura ............................................. AX-00U44189 ............ 1
Clip .......................................................................................... 1
Scheda di registrazione attività (10 schede) ... AX-PP181-S ............. 1
Cavo USB ........................................ AX-KOUSB4C ........... 1
CD software di analisi .............................................................. 1
Questo manuale di istruzioni ................................................... 1
xv
Registratore pressione arteriosa Bracciale per adulti per braccio sinistro
Supporto portatile
Clip
Copribracciale per adulti
Cintura
CD software di analisi
Scheda di registrazione attività (10 schede)
Cavo USB
xvi
Manuale di istruzioni
Contenuto
Conformità.........................................................................................................i
Definizioni delle avvertenze ............................................................................ii
Precauzioni per l'utilizzo .................................................................................iv
Precauzioni per la sicurezza della misurazione ..........................................xii
Misurazione della pressione arteriosa .................................................xii
Bracciale.............................................................................................. xiv
Misurazione della frequenza cardiaca ............................................... xiv
Contenuto della confezione ......................................................................... xv
1.
Introduzione ........................................................................................ 4
2.
Caratteristiche..................................................................................... 4
3.
Abbreviazioni e simboli ...................................................................... 6
4.
Specifiche tecniche........................................................................... 11
4.1.
Registratore di pressione......................................................... 11
4.2.
Dimensioni................................................................................14
5.
Nomi dei componenti.......................................................................15
5.1.
Registratore di pressione.........................................................15
5.2.
Display OLED...........................................................................16
5.3. Funzioni principali dei tasti.......................................................17
5.3.1. Operazioni A-BPM.................................................................17
5.3.2. Altre operazioni ......................................................................20
1
Funzioni di misurazione della pressione arteriosa.........................22
6.
6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM) ...22
6.1.1. Modalità di attesa A-BPM.....................................................23
6.1.2. Funzione notte e durata intervalli..........................................24
6.1.3. Interruzione della misurazione..............................................25
6.2. Risultato della misurazione......................................................26
6.2.1. Visualizzazione dei risultati della misurazione.....................26
6.2.2. Salvataggio dei risultati della misurazione ...........................26
6.2.3. Trasferimento dei risultati della misurazione........................27
6.2.4. Numeri ID..............................................................................27
7.
Preparazione del registratore di pressione ....................................28
7.1. Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)..........28
7.1.1. Sostituzione delle batterie .....................................................30
7.2.
Preparazione del supporto portatile ........................................31
7.3. Ispezioni prima dell'utilizzo ......................................................32
7.3.1. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........32
7.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........33
8.
Operazioni.........................................................................................33
8.1.
Procedura di funzionamento ...................................................33
8.2. Impostazioni iniziali ..................................................................35
8.2.1. Impostazioni di fabbrica.........................................................35
8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display ...................36
8.2.3. Valore di pressurizzazione iniziale........................................37
8.3. Programmi preimpostati A-BPM..............................................37
8.3.1. Menu e parametri A-BPM......................................................39
8.3.2. Esempi di programmazione A-BPM.....................................41
2
8.4.
Eliminazione dei dati di misurazione.......................................43
8.5. Applicazione del prodotto sul paziente ...................................44
8.5.1. Informazioni per i pazienti......................................................44
8.5.2. Copribracciale ........................................................................47
8.5.3. Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del registratore...48
8.6. Procedura di misurazione della pressione arteriosa..............51
8.6.1. Operazioni A-BPM.................................................................51
8.6.2. Misurazione manuale ............................................................53
8.6.3. Interruzione e sospensione delle misurazioni .....................54
8.7. Collegare il registratore alla periferica dedicata .....................55
8.7.1. Collegamento con il cavo USB.............................................55
9.
Manutenzione...................................................................................57
9.1.
Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza....57
9.2.
Pulizia del prodotto...................................................................57
9.3. Ispezione periodica ..................................................................59
9.3.1. Controllo prima dell’installazione delle batterie....................59
9.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria...........60
9.4.
Smaltimento .............................................................................61
9.5.
Risoluzione dei guasti..............................................................62
9.6.
Codici di errore .........................................................................63
10.
Accessori opzionali (da ordinare)....................................................66
11.
Appendice.........................................................................................68
11.1. Regole per la Misurazione della pressione arteriosa.............68
11.2. Informazioni EMC ....................................................................70
3
1. Introduzione
Grazie per questo acquisto!
Il registratore per il monitoraggio ambulatoriale della pressione
arteriosa TM-2440 consente di effettuare misurazioni
automatiche accurate della pressione arteriosa dei pazienti per
durate prestabilite (ad es. 24 ore continuative). Questo manuale
illustra le impostazioni, le operazioni, le modalità e i programmi
per la misurazione della pressione arteriosa e la comunicazione
con la periferica dedicata, la manutenzione, le specifiche
tecniche e le avvertenze. Leggere questo manuale per utilizzare
correttamente il dispositivo e conservarlo a portata di mano.
2. Caratteristiche
Indice
Il registratore è un dispositivo per il monitoraggio ambulatoriale
della pressione arteriosa semplice da utilizzare, portatile e con
funzione di analisi dei valori.
Il registratore è anche in grado di misurare e salvare i dati sulla
pressione arteriosa dei pazienti durante la loro giornata.
Per chi è indicato il dispositivo di misurazione della pressione arteriosa
Questo registratore di pressione è concepito per persone adulte
(sopra i 12 anni).
Finalità di utilizzo
Il registratore consente la misurazione automatica della pressione
arteriosa e la misurazione manuale della pressione arteriosa. La
lettura della pressione arteriosa può essere utilizzata ai fini della
consultazione con i dottori e per il monitoraggio della propria
salute.
4
Misurazione automatica della pressione arteriosa ( A-BPM )
La funzione A-BPM permette di impostare sei coppie di intervalli
di inizio e fine ogni 24 ore ed è in grado di misurare e registrare
automaticamente la pressione arteriosa.
Misurazione manuale della pressione arteriosa
La pressione arteriosa può essere misurata manualmente in
qualsiasi momento, anche quando la funzione A-BPM è attiva.
Portabilità
Il peso del registratore è pari a circa 120 g (escluse le batterie).
Le dimensioni sono quelle del palmo di una mano ed è dotato di
micro-pompa.
Funziona con due batterie alcaline AA. (LR6 o AA)
Due batterie ricaricabili (batteria AA, Ni-MH).
Comandi
Le impostazioni del registratore di pressione e i programmi di
misurazione si possono configurare facilmente con il software di
analisi installato nel computer (periferica dedicata).
Funzioni di analisi avanzate
Per la misurazione automatica della pressione arteriosa è possibile
impostare la durata degli intervalli di rilevamento.
La pressione arteriosa si può misurare immediatamente in qualsiasi
momento utilizzando la funzione manuale.
L’analisi si può effettuare in modo efficace usando il software di
analisi installato nel computer (periferica dedicata).
Durata di misurazione ridotta
La velocità di sgonfiamento viene regolata in modo da ridurre al
minimo la durata della misurazione.
Il valore di pressurizzazione viene regolato in modo da ridurre al minimo la
durata della misurazione.
5
Praticità
La periferica dedicata può ricevere i dati con un cavo USB. I dati
ricevuti si possono analizzare e stampare facilmente.
3. Abbreviazioni e simboli
Simboli
Significato
SYS
Systolic blood pressure (Pressione arteriosa
sistolica)
DIA
Diastolic blood pressure (Pressione arteriosa
diastolica)
PUL
Pulse rate (Frequenza cardiaca)
PP
kPa
mmHg
/min
Pulse pressure (Pressione cardiaca)
BPM
A-BPM
PP = SYS - DIA
Unità della pressione arteriosa
Unità della frequenza cardiaca
/minute (/minuto)
Blood pressure measurement (Misurazione della
pressione arteriosa)
Automatic blood pressure measurement
(Misurazione automatica della pressione arteriosa)
24-ore di misurazione con registratore della
pressione arteriosa.
Visualizzato:
A-BPM in corso.
Indicatore batteria Quando viene visualizzato il
, sostituire le batterie per usare il
livello 1
registratore.
Simbolo stampato nello scomparto batterie.
Direzione (polarità) di installazione batteria.
Memoria piena, eliminare i dati per avviare la
misurazione.
6
Simboli
Significato
Simbolo A-BPM notturna
SMALL
ADULT
LARGE
EXTLARGE
Adult
cuff
20-31cm
7.8"-12.2"
x2
1.5V LR6
1.2V HR6
not included
SN
Il simbolo viene visualizzato durante la
configurazione.
Indicazione per il bracciale piccolo
circonferenza braccio
da 15 a 22 cm 5,9" - 8,7"
Indicazione per il bracciale per adulti
circonferenza braccio
da 20 a 31 cm 7,8" - 12,2"
Indicazione per il bracciale large
circonferenza braccio
da 28 a 38 cm 11,0" - 15,0"
Indicazione per il bracciale extralarge
circonferenza braccio
da 36 a 50 cm 14,2" - 19,7"
Dicitura stampata sulla confezione.
Il bracciale per adulti è incluso nella confezione.
Dicitura stampata sulla confezione.
Le batterie non sono incluse.
Numero di serie
Simbolo di avvertenza
Exx
OLED
EMC
Codici di errore.
xx = da 00 a 99
Organic light emitting diode (Diodo organico a
emissione di luce)
Electromagnetic compatibility (Compatibilità
elettromagnetica)
Grado di protezione contro le scosse elettriche:
Tipo di apparecchio BF
Produttore con marchio CE. Data di produzione.
7
Simboli
Significato
Vedere il manuale di istruzioni o la brochure.
Simbolo “Conservare in luogo asciutto” e “Non
esporre a pioggia”.
Simbolo “Maneggiare con cautela”.
Il simbolo della waste electrical and electronic
equipment directive (direttiva sui rifiuti elettrici ed
elettronici).
Simboli
Significato
Sleep, Cycle, Hour,
Simboli A-BPM. #1
START, Operation
Not made with natural Avviso per il paziente. Stampato sul
rubber latex.
bracciale.
Avvertenze sul coperchio della batteria.
Caution
• Use alkaline batteries or specified
Utilizzare batterie alcaline o le batterie
rechargeable batteries and ensure
alcaline ricaricabili indicate e controllare
correct polarity (+,-).
• Do not mix new, used or different
che la polarità sia corretta (+,-).
branded batteries.
Non mischiare batterie nuove e
• Firmly secure cuff air hose to
main body.
usate o di marchio diverso.
Fissare bene al corpo il tubo dell'aria del
bracciale.
#1 : consultare “6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa
(A-BPM)” e “8.3. Programmi preimpostati A-BPM”.
8
I.H.B.
Il registratore rileva un battito irregolare che si discosta di ±25 %
dalla frequenza cardiaca media come l’I.H.B. ( Battito cardiaco
irregolare ).
I fattori principali che determinano la comparsa dell’I.H.B. sono
di tipo fisiologico e ricollegabili a disturbi cardiaci e altri fattori.
Alcuni esempi sono movimenti del corpo, aumento della
temperatura corporea, età avanzata, caratteristiche fisiologiche
e variazioni emotive.
L’I.H.B. può essere rilevato quando compare una lievissima
vibrazione o un tremore.
Eseguire l’analisi utilizzando una periferica dedicata per
sapere se l’I.H.B. è stato rilevato o no.
Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per ulteriori
dettagli.
Frequenza cardiaca più veloce di almeno il 25 %
rispetto al valore medio.
Frequenza cardiaca più lenta di almeno il
25 % rispetto al valore medio.
Modalità standby
9
Modalità di attesa
A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione
arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo.
Ora di inizio
T
T
T
Ora di inizio
T
Sezione
T
T
Misurazione della pressione arteriosa
T
Sezione
Periferica dedicata
Ora
T : Intervallo
Periferica dedicata indica principalmente il computer nel quale è
installato il software di analisi. Il software di analisi è contenuto nel CD
in dotazione.
10
4. Specifiche tecniche
4.1. Registratore di pressione
Voci
Descrizioni
Metodo di misurazione
Metodo di misurazione oscillometrica
Metodo di rilevamento
pressione
Sensore di pressione a semiconduttore
Intervallo di
visualizzazione della
pressione
Da 0 a 299 mmHg (299 mmHg o più non visualizzati)
Accuratezza della
misurazione
Pressione:
Frequenza cardiaca:
±3 mmHg
±5 %
Divisione display
minima
Pressione:
Frequenza cardiaca:
1 mmHg
1 battito /minuto
Pressione sistolica
Intervallo di misurazione Pressione diastolica:
Frequenza cardiaca:
60 - 280 mmHg
30 - 160 mmHg
30 - 200 battiti /minuto
Depressurizzazione
Scarico costante con valvola di controllo
perdite come meccanismo di sicurezza
Scarico
Valvola elettromagnetica
Metodi di
pressurizzazione
Micropompa
Pressurizzazione
automatica
85 - 299 mmHg
Intervallo ( di A-BPM )
Intervalli in ciascuna sezione equivalenti a 24
ore divise il massimo sei parti.
Intervallo: OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
Orologio
Orologio 24 ore
Display
OLED, 96 x 39 pixel, caratteri bianchi
11
Voci
Conteggio misurazioni
Descrizioni
200 volte o più. Varia in base alle condizioni di
misurazione.
Memoria
Dati della misurazione: 600 dati max.
Alimentazione
Con lo stesso tipo di batterie:
2 batterie 1,5V (LR6 o AA)
Batterie alcaline o al nichel-idrogeno
(Ni-MH) 1900 mAh o superiore
Batteria ausiliaria per orologio incorporato:
Batteria al litio ricaricabile ML2016
Tensione nominale
DC 2,4 V e DC 3,0 V
Interfaccia
USB: conforme a USB1.1.
Lunghezza cavo: 1,5 m o inferiore.
Attacco micro-USB tipo B per collegamento
alla periferica dedicata (con software
driver standard).
Condizioni di
funzionamento
Temperatura: +10 a +40 °C
Umidità:
30 - 85 %UR (senza condensa)
Condizioni di stoccaggio Temperatura: -20 a +60 °C
e trasporto
Umidità:
10 - 95 %UR (senza condensa)
Pressione atmosferica in
condizioni di
700 - 1060 hPa
funzionamento e di
stoccaggio
Tipo di protezione contro
Apparecchio ME ad alimentazione interna
le scosse elettriche
Tipo di protezione contro Tipo BF: il registratore, il bracciale e i tubi sono
le scosse elettriche
progettati in modo offrire protezione speciale
dalle scosse elettriche.
Marchio CE
Etichetta della direttiva CE per dispositivi
medici.
12
Voci
Marchio ispezione di
controllo
Descrizioni
Marchio commerciale di certificazione
depositato presso l’ACA dall’ufficio marchi
commerciali.
Dimensioni
Circa 95 (Lun.) × 66 (Lar.) × 24,5 (Alt.) mm
Peso
Circa 120 g (escluse batterie)
Vita utile
Registratore di pressione: 5 anni.
Autenticazione automatica con dati interni.
Funzionamento corretto e manutenzione nelle
migliori condizioni. La durata varia in base alle
condizioni di utilizzo.
Protezione ingresso
Dispositivo: IP22
Modalità predefinita
Misurazione continua
Tempo di riavvio dopo
defibrillazione
Immediatamente
EMC
IEC 60601-1-2: 2007
Nota:
# le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso a
scopo di miglioramento.
# I test clinici effettuati per questo dispositivo sono conformi a
ISO 81060-2:2013.
# Il registratore di pressione non è un dispositivo medico per il
monitoraggio dei pazienti. Si sconsiglia l’utilizzo per il
monitoraggio di pazienti in tempo reale in unità di terapia
intensiva.
ACA: Australian Communications Authority (Ente normativo
australiano per le comunicazioni)
13
4.2. Dimensioni
66
24,5
95
Unità: mm
14
5. Nomi dei componenti
5.1. Registratore di pressione
Simbolo posizione arteria
Bracciale per adulti per braccio sinistro
Tubo dell’aria
Spina dell’aria
Presa dell’aria
Tasto EVENT
Display OLED
Tasto START e
STOP
Coperchio
batterie
Vano per 2 batterie LR6 (AA)
per la misurazione
Porta Micro USB (in basso),
Attacco comunicazione esterna
15
5.2. Display OLED
Nota
Per diagnosi accurate, occorre leggere con attenzione i dati
visualizzati sul registratore e interpretarli correttamente.
Lo stato di A-BPM è indicato sul display OLED.
Ora.
Stato delle impostazioni e del funzionamento.
Valore di misurazione di A-BPM.
SYS
DIA
PUL
Pressione arteriosa sistolica.
Pressione arteriosa diastolica.
Frequenza cardiaca.
mmHg Unità della pressione arteriosa.
/min
Unità della frequenza cardiaca.
Consultare “3. Abbreviazioni e simboli” per il significato dei
simboli sul pannello OLED.
Simboli
Significato
Il simbolo viene visualizzato durante la configurazione.
Visualizzato: A-BPM in corso.
Memoria piena
Simbolo A-BPM notturna
Indicatore batteria
16
5.3. Funzioni principali dei tasti
5.3.1. Operazioni A-BPM
Avvio o sospensione A-BPM.
Fase 1. Salva il programma preimpostato (ora di inizio e intervalli) per
A-BPM.
Fase 2. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi per
spostarsi tra i seguenti stati.
viene
“ON” ....... L’A-BPM viene avviata e il simbolo
visualizzato.
Le misurazioni della pressione arteriosa vengono
eseguite in base al programma preimpostato
A-BPM.
"OFF"...... A-BPM viene arrestata e il simbolo
si spegne.
In ogni caso, la misurazione manuale della
pressione arteriosa può essere eseguita premendo il
tasto START .
Estendere l’intervallo A-BPM.
Fase 1. Impostare la modalità standby su “ON” prima della misurazione.
Fase 2. Avviare l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3
secondi.
Compare il simbolo
.
Fase 3. Se si preme il tasto EVENT durante A-BPM, l’intervallo viene
raddoppiato.
Premendo di nuovo il tasto EVENT , l’intervallo torna al valore di
base.
17
Arresto durante A-BPM
Se si preme START/STOP durante la misurazione della
pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata
immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM
continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva
viene eseguita secondo le impostazioni A-BPM.
Impostazione dei programmi per A-BPM.
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla
modalità di attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi.
Sleep viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Consultare “8.3.1. Menu e parametri A-BPM”
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP .....conferma, voce successiva, fine
impostazioni.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM.
( Misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM )
Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità
di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in
cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso
dell’intervallo.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A-BPM.
18
Regolazione dell’orologio.
Impostazione della funzione A-BPM sul display.
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla
modalità di attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 6 secondi.
Display viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display”
Tasto EVENT .................passaggio al parametro attuale.
asto START/STOP .......conferma, voce successiva, fine
impostazioni.
19
5.3.2. Altre operazioni
Uscire dalla modalità di attesa e visualizzare il display.
Se l’indicazione del display OLED non compare, premere
START/STOP o EVENT per ritornare alla modalità di attesa.
Eliminazione dei dati di misurazione
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla
modalità di attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto
EVENT per almeno 9 secondi. DataClear viene
visualizzato sul display OLED.
Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per 3 secondi. I dati
vengono eliminati e il registratore di pressione torna nella modalità
di attesa.
20
Avvio della comunicazione dati con la periferica dedicata mediante cavo USB.
Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica
dedicata.
Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e viene visualizzato il seguente
simbolo sul display OLED.
La comunicazione dati entra in modalità standby.
Modalità standby
Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata. La
comunicazione dati entra in modalità online attiva solo
durante la comunicazione USB.
21
6. Funzioni di misurazione della pressione arteriosa
Il registratore è provvisto di funzione di misurazione automatica della
pressione arteriosa (A-BPM) ed è in grado di memorizzare gli stati e i
risultati della misurazione.
6.1. Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM)
Quando non viene utilizzata la funzione A-BPM, sospendere
la funzione tenendo premuto il tasto EVENT per almeno 3
secondi affinché il simbolo
si spenga. Altrimenti, la
misurazione partirà all’ora di inizio successiva e il bracciale
potrebbe scoppiare.
La funzione A-BPM misura la pressione arteriosa a intervalli
prestabiliti usando l’orologio incorporato e memorizza i risultati
della misurazione.
L’A-BPM può essere avviata e sospesa tenendo premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi.
Sul display OLED compare il simbolo
mentre si utilizza l’A-BPM.
La pressione arteriosa viene misurata automaticamente all’ora di inizio
di A-BPM.
Il valore di fabbrica di pressurizzazione iniziale è impostato su
180 mmHg.
Se la prima pressurizzazione non è sufficiente, viene
automaticamente ripetuta fino a un max. di due volte.
22
Quando si eliminano dati in memoria o si sospende l’A-BPM, il
valore di pressurizzazione viene riportato allo stato iniziale.
In caso di errore di misurazione e tempo di attesa fino all’ora di
inizio successiva superiore a 8 minuti, la pressione arteriosa
viene misurata una volta dopo 120 secondi. Il risultato della
misurazione viene salvato in memoria.
Se si vuole sospendere l’A-BPM, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi.
6.1.1. Modalità di attesa A-BPM
Nella modalità di attesa A-BPM, sul display OLED viene
mostrata l’ora attuale con il simbolo
come segue.
# Nella modalità di attesa, gli indicatori vengono automaticamente
nascosti.
Premere un tasto qualsiasi per visualizzare le voci.
A-BPM modalità di attesa indica lo stato in cui la pressione
arteriosa non viene misurata nel corso dell’intervallo.
Ora attuale
23
6.1.2. Funzione notte e durata intervalli
Impostare la modalità standby su “ON” nel programma
preimpostato.
Se si preme il tasto EVENT durante A-BPM, l’intervallo viene
raddoppiato.
Se si preme di nuovo il tasto EVENT durante A-BPM,
l’intervallo ritorna alla lunghezza iniziale.
Consultare “8.3. Programmi preimpostati A-BPM” per
informazioni su come impostare la modalità standby.
T : Intervallo
Misurazione della pressione
T
T
2T
2T
2T
Tasto EVENT
Avvio dell’A-BPM
Salvataggio parametri modalità standby
24
T
T
Ora
Tasto EVENT
6.1.3. Interruzione della misurazione
Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione
arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la
misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM continua. La misurazione
della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le
impostazioni A-BPM.
Nota
Quando si interrompe la misurazione, sul display OLED
compare il codice di arresto E07 e la misurazione viene
memorizzata.
25
6.2. Risultato della misurazione
6.2.1. Visualizzazione dei risultati della misurazione
Sul display è possibile selezionare il comando “Display ON” o
“Display OFF” relativo al risultato della misurazione di A-BPM.
Il contenuto del comando “Display ON” include anche “Valore
pressione durante la misurazione”, “risultati misurazione” e
“codice errore dei risultati di misurazione”.
Se si seleziona il comando “Display OFF” viene visualizzato
l’orologio.
Le impostazioni di fabbrica sono impostate su “Display ON”.
Consultare “8.2.2 Orologio e funzione di misurazione sul
display”.
6.2.2. Salvataggio dei risultati della misurazione
Elaborazione dei dati dei risultati della misurazione
Non utilizzare in presenza di campi elettromagnetici forti.
La capacità di memorizzazione dei risultati della misurazione è di 600
set di dati.
e, fino a
Quando la memoria è piena, viene visualizzato il simbolo
quando non si cancellano i dati dalla memoria, il registratore non può
effettuare altre misurazioni.
Nota
Prima di consegnare il registratore di pressione a un nuovo
paziente, cancellare i dati dalla memoria. Si consiglia di utilizzare i
dati in memoria per un solo paziente. Se il registratore di pressione
memorizza i dati di più persone, l’elaborazione potrebbe risultare
complicata.
26
6.2.3. Trasferimento dei risultati della misurazione
I dati della misurazione possono essere trasferiti alla periferica
usando il trasferimento dati USB.
Consultare “8.7 Collegare il registratore alla periferica
dedicata”.
Nota
Se l’indicatore della batteria visualizza
, non è possibile
utilizzare il trasferimento dati. Sostituire le batterie per utilizzare
il trasferimento dati.
6.2.4. Numeri ID
Il numero ID predefinito in fabbrica è “1”.
Configurare i numeri ID usando la periferica dedicata.
Nota
I numeri ID non possono essere configurati con il registratore e
richiedono l’uso della periferica dedicata.
27
7. Preparazione del registratore di pressione
7.1. Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)
Prima di azionare il registratore, installare due batterie nuove
nella direzione corretta “+” e “-” indicata nel vano batterie.
Sostituire entrambe le batterie in una volta.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le
batterie. Le batterie possono perdere e compromettere il
funzionamento.
Usare due batterie alcaline: tipo LR6 o le batterie ricaricabili AA
Ni-MH indicate.
Per inerire le batterie nell’apposito vano, prima spingere il polo
con la molla con il polo “-” della batteria. Quindi, inserire il polo
“+”.
Se si inserisce la batteria dal polo “+”, la molla può
danneggiare il rivestimento della batteria.
Non mischiare batterie nuove e usate o di marchio diverso, e
non usare batterie di diversi tipi. Potrebbero generarsi perdite o
calore eccessivo e danni.
Nota
Quando compare il livello 1
, prima di azionare il registratore
di pressione, sostituire le batterie, con due batterie nuove.
Il registratore di pressione non è in grado di effettuare misurazioni
della pressione arteriosa o di trasferire i dati se è visualizzato il livello
1
.
Quando le batterie sono completamente scariche non compare
nulla.
Inserire le batterie rispettando i simboli di polarità (
).
28
Procedura
Installare le batterie.
Fase 1. Aprire il coperchio dello
scomparto.
Fase 2. Rimuovere le batterie usate.
Fase 3. Controllare i simboli di
polarità (
) all’interno
dello scomparto delle
batterie. Inserire due
batterie nuove nella
direzione “+” e “-” corretta.
Fase 1. Aprire.
Spingere il polo con la
molla usando il polo “-”
della batteria.
Fase 4. Inserire la batteria
spingendo il polo “+”.
Fase 5. Inserire la seconda
batteria con la stessa
procedura.
Fase 2. Rimuovere le batterie. Fase 6. Chiudere.
Fase 3. Spingere il morsetto a molla.
Fase 4. Inserire.
Fase 6. Chiudere il coperchio dello
scomparto.
Tenere le batterie e il coperchio lontano da neonati e bambini,
per evitarne l’ingerimento accidentale o altri incidenti.
Usare batterie standard AA. Non utilizzare batterie ricaricabili
deformate o avvolte in nastro isolante. Il coperchio potrebbe
non aprirsi.
29
7.1.1. Sostituzione delle batterie
Quando si rimuovono le batterie, i risultati delle misurazione e i
parametri delle impostazioni vengono salvati. Quando la batteria
incorporata si esaurisce, la data viene resettata su 01/01/2017
00:00.
Quando si sostituiscono le batterie, controllare e regolare l’ora
corretta. Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di
misurazione sul display” per impostare l’orologio.
30
7.2. Preparazione del supporto portatile
Nota
Fissare il supporto portatile con l’apposita cintura in dotazione.
Si consiglia di usare la cintura per fissare il registratore sul
paziente.
Utilizzare il registratore con il supporto portatile.
Per fissare il supporto portatile, farlo passare attraverso la
cintura in dotazione o la cintura del paziente.
Supporto portatile
Cintura
31
7.3. Ispezioni prima dell'utilizzo
Prima dell’uso, ispezionare il registratore di pressione per
garantirne la sicurezza e l’efficenza.
Prima/dopo l’installazione delle batterie, confermare i punti del
seguente elenco.
Se si rileva un problema, interrompere l’uso del registratore e
applicare il messaggio “Guasto” o “Non utilizzare”. Rivolgersi al
rivenditore locale per la riparazione.
7.3.1. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria
N°
Menu
Descrizione
Assenza di danni e deformazioni dovute a cadute.
1
Parte esterna
2
Batterie
Controllare che le batterie non siano esaurite.
Sostituire con due batterie nuove prima di farlo
utilizzare dal paziente.
3
Bracciale
Controllare che il bracciale sia integro. In caso
contrario potrebbe scoppiare a causa della
pressione interna.
4
Controllare che il tubo dell’aria non sia piegato o
Collegamento ostruito.
del bracciale Controllare che la presa dell’aria e il connettore
siano ben fissati.
5
Allegati
Assenza di danni e interruttori non fissati.
Controllare che gli accessori non presentino danni.
(Supporto portatile, cintura, ecc.)
32
7.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria
N°
1
Parte
Batterie
Descrizione
Controllare che non vi siano segni di incendio,
fumo e odori insoliti.
Controllare che non vi siano rumori insoliti.
Controllare che non vi siano simboli insoliti sul
display.
2
Display
3
Funzionamento Verificare che il registratore funzioni correttamente.
4
Misurazione
Verificare che sia possibile eseguire le misurazioni.
Che il bracciale sia ben fissato, la misurazione, il
display e i risultati corretti.
8. Operazioni
8.1. Procedura di funzionamento
Nota
Le impostazioni iniziali (dell’orologio incorporato, delle funzioni sul
display e del valore di pressurizzazione iniziale) e il programma
preimpostato per l’A-BPM non vanno configurati ogni volta.
Configurare le impostazioni durante il primo utilizzo del registratore,
quando le impostazioni sono state perse o quando le impostazioni
dovrebbero essere modificate.
Queste impostazioni possono essere eseguite anche utilizzando
una periferica dedicata. Vedere il manuale di istruzioni del software
di analisi per ulteriori dettagli.
33
Installazione delle batterie.
Impostazioni iniziali dell’orologio incorporato,
funzione di monitoraggio misurazione e valore di pressurizzazione.
A-BPM
(Per 24 ore)
Salvare il programma preimpostato A-BPM.
Applicare il registratore e il
b
i l
Avviare l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT per
almeno 3 secondi.
A-BPM
Sospendere l’A-BPM tenendo premuto nuovamente il
tasto EVENT per almeno 3 secondi.
Collegare il registratore alla periferica dedicata.
Elaborazione dati.
Pulire e riporre il prodotto.
Procedura completa di utilizzo
34
8.2. Impostazioni iniziali
8.2.1. Impostazioni di fabbrica
Le impostazioni di fabbrica (impostazioni iniziali) sono le seguenti:
Funzioni tipiche delle impostazioni
Menu
Impostazione di fabbrica
Funzione display
ON (viene indicato)
Anno, mese, giorno, ora, minuto
Data di spedizione
Voci di menu A-BPM
Menu
Impostazione di
fabbrica
Modalità standby
OFF
Intervallo con la modalità standby ON
30 minuti
Ora di inizio della sezione 1
0 ore
Intervallo della sezione 1
30 minuti
Ora di inizio della sezione 2
0 ore #1
Ora di inizio della misurazione automatica
OFF
Durata di funzionamento della misurazione
automatica
OFF
Contenuto delle impostazioni di fabbrica
Quando il tasto EVENT viene premuto per almeno 3 secondi,
l’A-BPM si avvia. La pressione arteriosa viene misurata ogni 30
minuti fino a quando l’A-BPM non viene sospesa tenendo premuto
nuovamente il tasto EVENT per almeno 3 secondi.
#1 : le impostazioni tra l’intervallo della sezione 2 e l’intervallo della
sezione 6 sono omesse perché l’ora di inizio della sezione 1 e 2
corrispondono.
35
8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul display
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore.
Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante
cavo USB.
Procedura con i tasti
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di
attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Il simbolo
si spegne.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 6 secondi. L’indicazione Display viene
visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine
impostazioni.
Questi tasti si possono quindi utilizzare per altri menu.
Fase 5. Dopo la configurazione delle impostazioni, premere il tasto
START/STOP per tornare alla modalità di attesa.
Menu
OLED
Gamma
Funzione Display
xx = OFF, ON
xx
display
Clock
Anno
xx = da 17 a 99. Ultime due cifre dell’anno.
Year xx
Clock
Mese
xx = mese da 1 a 12
Mon. xx
36
Giorno
Ora
Minuti
Clock
xx = giorno da 1 a 31
Day
xx
Clock
xx = da 0 a 23 ore
Hour xx
Clock
xx = minuti da 0 a 59
xx
Min.
Caratteri inclusi : impostazioni di fabbrica e impostazioni iniziali con
le batterie completamente esaurite.
8.2.3. Valore di pressurizzazione iniziale
Il valore di fabbrica di pressurizzazione iniziale è impostato su
180 mmHg.
8.3. Programmi preimpostati A-BPM
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore.
Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante
cavo USB.
A-BPM si può usare solo durante la misurazione automatica.
Procedura con i tasti
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di
attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Il simbolo
si spegne.
37
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi. L’indicazione Sleep viene
visualizzata sul display OLED.
Fase 4. Impostare la modalità standby con i tasti seguenti.
Se la modalità standby è su “ON”, passare alla fase 5.
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva.
Fase 5. Impostare ora di inizio e intervallo per un massimo di sei sezioni
usando gli interruttori seguenti.
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva.
Fase 6. Impostare ora di inizio e durata di funzionamento della
misurazione automatica usando gli interruttori seguenti.
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine
impostazioni.
Fase 7. Al termine delle impostazioni, il registratore ritorna alla modalità
di attesa.
Non rimuovere le batterie durante la fase di impostazione.
Se si rimuovono le batterie, occorre immettere nuovamente le
impostazioni.
38
8.3.1. Menu e parametri A-BPM
Il programma predefinito per A-BPM è:
Menu
Modalità standby
Intervallo
Sezione
1
Sezione
2
Sezione
3
Sezione
4
Sezione
5
Sezione
6
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Intervallo
Ora di
inizio
Durata di
funzionamento
OLED
Sleep
xx
Cycle
xx
Hour 1
xx
Cycle 1
xx
Hour 2
xx
Cycle 2
xx
Hour 3
xx
Cycle 3
xx
Hour 4
xx
Cycle 4
xx
Hour 5
xx
Cycle 5
xx
Hour 6
xx
Cycle 6
xx
START
xx
Operation
xx
Misurazione automatica
Parametro
xx = ON, OFF
#1, #2
xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = da 0 a 23 ore
xx = OFF , 5, 10, 15, 20, 30, 60, 120 minuti
xx = OFF , da 0 a 23 ore
#3, #4
xx = OFF , da 1 a 27 ore
#3, #4
Caratteri inclusi : impostazioni di fabbrica.
39
#1 : quando la modalità standby è su “ON”, viene usata A-BPM e l’ora di
inizio e la durata di funzionamento della misurazione automatica.
L’intervallo di queste sezioni (1 - 6) non si può usare.
#2 : quando la modalità standby è su “OFF”, l’intervallo non viene
visualizzato.
#3 : esempio per la misurazione automatica.
Ora di inizio :
salva un orario. (da 0 a 23 ore)
Durata di funzionamento :
impostata su “OFF”
Risposta:
A-BPM avvia la misurazione della
pressione arteriosa all’ora di inizio
preimpostata e continua fino a
quando non viene sospesa
l’A-BPM.
#4 : esempio per la misurazione automatica.
Ora di inizio :
impostata su “OFF”
Durata di funzionamento :
salva il tempo in cui ripetere le
misurazioni. (da 1 a 27 ore)
Risposta:
A-BPM avvia la misurazione della
pressione arteriosa e la interrompe
al termine della durata di
funzionamento.
Contenuto del menu
Modalità standby :
permette di impostare l’intervallo della misurazione automatica.
L’intervallo delle sezioni 1 - 6 non si può usare. Consultare “6.1.2
Funzione notte e durata intervalli”.
Sezione:
24 ore suddivisibili in un massimo di sei sezioni. Per ogni sezione è
possibile impostare l’ora di inizio e l’intervallo. A-BPM si può
usare solo durante la misurazione automatica.
40
Misurazione automatica:
permette di impostare tutta la misurazione A-BPM. Impostare ora di
inizio e durata di funzionamento. Consultare “8.3.2. Esempi di
programmazione A-BPM”.
8.3.2. Esempi di programmazione A-BPM
Esempio
orari di inizio e intervalli. Impostazione semplificata.
24:00
22:00 00:00
Doppie sezioni
L’ora di inizio della sezione 1 =
L’intervallo della sezione 1 =
L’ora di inizio della sezione 2 =
L’intervallo della sezione 2 =
L’ora di inizio della sezione 3 =
Sezione 2
7:00
15 18:00
06:00
07:00
22:00
Sezione 1
60
12:00
7:00 .................come la sezione 1
La sezione 3 e le voci di menu successive non sono visualizzate perché
l’ora di inizio della sezione 3 corrisponde a quella della sezione 1.
Quando l’ora di inizio della sezione 2, 3, 4, 5 o 6 corrisponde a quella
della sezione 1, gli ore di inizio e gli intervalli non vengono visualizzati.
Esempio 1 misurazione automatica
Ora di inizio della misurazione automatica = OFF,
Durata di funzionamento misurazione automatica = OFF.
Dopo aver avviato l’A-BPM, la misurazione della pressione arteriosa
viene eseguita secondo l’ora di inizio e l’intervallo di ogni sezione
fino alla sospensione dell’A-BPM.
Misurazione pressione arteriosa
Sezione 1
L’A-BPM si avvia.
Non misurata
Sezione 2
L’A-BPM viene sospesa.
41
Ora
Esempio 2 misurazione automatica
Ora di inizio della misurazione automatica = 7:00,
Durata di funzionamento misurazione automatica = OFF.
Dopo l’avvio dell’A-BPM, la misurazione della pressione arteriosa si
avvia alle 07:00. L’A-BPM continua secondo l’ora di inizio e
l’intervallo di ogni sezione fino alla sua sospensione.
07:00 Misurazione pressione arteriosa Non misurata
Sezione 2
Sezione 1
L’A-BPM si avvia.
Ora
L’A-BPM viene sospesa.
Esempio 3 misurazione automatica
Ora di inizio della misurazione automatica = OFF,
Durata di funzionamento della misurazione automatica = 26
ore.
Dopo aver avviato l’A-BPM, la misurazione della pressione
arteriosa viene eseguita secondo l’ora di inizio e l’intervallo di
ogni sezione per 26 ore.
Non misurata
Misurazione della pressione
Sezione 2
Sezione 1
L’A-BPM si avvia.
Dopo 26 ore
42
Ora
8.4. Eliminazione dei dati di misurazione
Scopo e spiegazione della funzione
I dati della misurazione vengono eliminati ma le impostazioni
restano salvate.
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore.
Usando la periferica dedicata collegata al registratore mediante
cavo USB.
Una volta eliminati, i dati di misurazione non si possono
riutilizzare. Eseguire il backup dei dati prima dell’eliminazione.
Prima di riutilizzare il registratore id pressione, cancellare i
dati di misurazione del paziente precedente.
L’eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti.
Per eliminare i dati correttamente non utilizzare il
registratore durante la procedura.
Procedura con i tasti
Fase 1. Se l’indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità
di attesa.
Fase 2. Se viene mostrato il simbolo
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno 3 secondi per sospendere l’A-BPM.
Il simbolo
si spegne.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il
tasto EVENT per almeno 9 secondi.
DataClear compare sul display OLED.
Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per almeno 3 secondi.
L’eliminazione dei dati comincia. Erasing comparirà al di sotto
di DataClear sul display OLED.
L’eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti.
Fase 5. Terminata l’eliminazione, il registratore di pressione ritorna nella
modalità di attesa.
43
8.5. Applicazione del prodotto sul paziente
8.5.1. Informazioni per i pazienti
Spiegare i punti seguenti ai pazienti in modo che possano
utilizzare il registratore in modo sicuro.
Precauzioni durante la misurazione della pressione arteriosa
Rilassare il braccio e restare fermi quando il bracciale inizia a
gonfiarsi.
Mantenere la stessa posizione durante tutta la misurazione.
Evitare vibrazioni e rumori durante la misurazione.
La pressione arteriosa viene misurata per circa 1 minuto dopo la
pressurizzazione del bracciale. Restare fermi fino al termine
della misurazione. La procedura di misurazione tra il gonfiaggio
del bracciale e il rilascio dell’aria dura un massimo di 170
secondi.
Al termine della pressurizzazione, il registratore può rigonfiare il
bracciale per misurare di nuovo la pressione arteriosa. Questo
può essere dovuto a un movimento corporeo.
Il registratore può iniziare la misurazione della pressione
arteriosa dopo circa 120 secondi se i dati non sono validi e la
successiva misurazione è dopo 8 minuti. Questo può essere
dovuto a un movimento corporeo.
Il registratore può ostacolare la guida di veicoli e macchinari.
Evitare di guidare veicoli o macchinari mentre si indossa il
registratore.
44
Come interrompere o sospendere la misurazione
Premere il tasto START/STOP per interrompere la
misurazione della pressione arteriosa. Un codice errore viene
salvato in memoria. Dopo 120 secondi, la misurazione della
pressione arteriosa viene misurata di nuovo.
Per quanto riguarda l’A-BPM, viene interrotta solo la misurazione
della pressione arteriosa in corso, e la misurazione verrà
eseguita durante la seguente ora di inizio.
Per sospendere l’A-BPM, tenere premuto il tasto EVENT per
almeno 3 secondi affinché il simbolo
si spenga.
Se non si riesce a interrompere la misurazione della pressione
arteriosa in corso con il tasto START/STOP , rimuovere il
bracciale.
Premere il tasto START/STOP per interrompere la
misurazione della pressione arteriosa. Un codice errore
viene salvato in memoria.
Durante l’A-BPM, viene interrotta solo la misurazione della
pressione arteriosa in corso, e la misurazione verrà
eseguita durante la seguente ora di inizio.
In caso di dolore imprevisto al braccio, interrompere la
misurazione, rimuovere il bracciale e consultare un dottore.
Sospendere l’A-BPM tenendo premuto il tasto EVENT
per almeno 3 secondi affinché il simbolo
si spenga.
Tenere premuto nuovamente il tasto EVENT per almeno 3
secondi per riprendere la misurazione automatica A-BPM. Il
simbolo
viene mostrato sul display OLED. La registrazione dei
dati viene eseguita in maniera continua fatta eccezione per il periodo
di sospensione.
45
Utilizzo della misurazione manuale durante A-BPM
Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla
modalità di attesa A-BPM.
Fase 2. Premere START/STOP per misurare immediatamente la
pressione arteriosa durante A-BPM.
Fase 3. I risultati della misurazione vengono salvati nella memoria.
Premendo il tasto START/STOP
questa viene sospesa.
durante la misurazione,
Precauzioni mentre si indossa il registratore di pressione
Il registratore è uno strumento di precisione. Non fare cadere né
urtare il registratore.
Il registratore e il bracciale non sono resistenti all’acqua
(impermeabili). Evitare il contatto con pioggia, sudore e acqua.
Non mettere niente sul prodotto.
Se il bracciale si sposta a causa di movimenti eccessivi,
riposizionarlo.
Disporre il tubo dell’aria in modo da evitare che si ostruisca o si
attorcigli intorno al collo durante il sonno.
Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)
Quando compare il simbolo
, il registratore non è in grado
di misurare la pressione arteriosa o di comunicare con la
periferica dedicata. Sostituire immediatamente con due batterie
nuove.
46
8.5.2. Copribracciale
Nota
Non sporcare il bracciale e il copribracciale.
Cambiare il copribracciale per ogni paziente.
Utilizzare il copribracciale con i bracciali opzionali appropriati.
Il copribracciale si può usare su entrambe le braccia.
47
8.5.3. Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del registratore
Non applicare il bracciale se il paziente presenta dermatiti,
ferite esterne o simili.
Rimuovere il bracciale e interrompere l’uso in caso di
comparsa di dermatiti o altri sintomi.
Evitare che il tubo dell’aria si attorcigli intorno al corpo o al
collo.
Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto
esiste il pericolo accidentale di soffocamento.
Inserire il connettore del tubo dell’aria a fondo fino
all’arresto della rotazione. Se il collegamento non è ben
fissato, possono esservi perdite d’aria ed errori di
misurazione.
Nota
Per misurare correttamente la della pressione arteriosa,
applicare il bracciale nella posizione giusta intorno al braccio.
Evitare vibrazioni del bracciale e del tubo dell’aria durante la
misurazione. Il registratore rileva le minime variazioni d’aria
all’interno del bracciale.
Il bracciale in dotazione è un bracciale per adulti per braccio
sinistro. Se le dimensioni non sono appropriate, acquistare il
bracciale opzionale.
Circonferenza del braccio
Bracciale piccolo
da 15 a 22 cm 05,9" a 08,7"
Bracciale per adulti
da 20 a 31 cm 07,8" a 12,2"
Bracciale large
da 28 a 38 cm 11,0" a 15,0"
Bracciale extra large da 36 a 50 cm 14,2" a 19,7"
Mantenere pulito il bracciale.
Si consiglia al paziente l’utilizzo del supporto portatile e della
cintura.
Il bracciale non è realizzato in lattice di gomma naturale.
48
Come indossare il bracciale, il registratore e il supporto
Fase 1. Fare passare l’estremità del bracciale nell’anello e dargli la
forma di un braccialetto.
Fase 2. Individuare l’arteria brachiale del braccio sinistro palpandolo.
Fase 3. Applicare il bracciale direttamente sulla pelle posizionando il
segno bianco sull’arteria brachiale e il bordo inferiore del
bracciale circa 1 - 2 cm sopra l’incavo del gomito.
Fase 4. Avvolgere il bracciale in modo che l’anello si trovi nell’area
prevista, sia piatto e non scivoli giù, ma vi sia spazio per
inserire due dita.
Fase 5. Fissare il tubo dell’aria con del nastro adesivo facendolo
passare sopra spalla.
Fase 6. Infilare la cintura nel supporto portatile.
Fase 7. Regolare la cintura in modo che il supporto portatile si trovi
sulla sinistra.
Fase 8. Collegare la spina dell'aria alla presa sul registratore.
Fase 9. Inserire il registratore nel supporto portatile.
Fase 1. Anello
Bracciale
Fase 2. Arteria brachiale
Fase 3. Simbolo bianco
posizione arteria
Circa
1 - 2 cm sopra
Fase 3. Simbolo bianco posizione
arteria
Fase 4. Spazio per inserire due
dita
49
Fase 5. Tubo dell’aria
Tubo dell’aria
Fase 5. Nastro adesivo
Fase 5. Clip
Fase 5. Bracciale
Fase 7. Cintura
Fase 7. Supporto portatile
Fase 8. Spina dell’aria
Fase 8. Presa dell’aria
Fase 9. Inserire
Supporto portatile
Fase 6. Cintura
50
8.6. Procedura di misurazione della pressione arteriosa
8.6.1. Operazioni A-BPM
Quando si avvia l’A-BPM, la pressione arteriosa viene misurata
in base ai parametri preimpostati.
Nota
Prima della misurazione, impostare l’orologio incorporato e il
valore di pressurizzazione iniziale, in quanto A-BPM li utilizza.
Consultare “8.2.2. Orologio e funzione di misurazione sul
display” e “8.3. Programmi preimpostati A-BPM”.
Una volta rimosso il registratore, sospendere l’A-BPM tenendo
premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi.
Se si rimuove il registratore durante la modalità A-BPM, il
bracciale viene gonfiato in corrispondenza dell’ora di inizio
successiva, col rischio di rottura.
Per riprendere l’A-BPM, tenere premuto nuovamente il tasto
EVENT per almeno 3 secondi.
Il simbolo
compare mentre l’A-BPM è attivo.
Durante la modalità di attesa A-BPM si può eseguire la
misurazione manuale della pressione arteriosa.
Il risultato della misurazione manuale della pressione arteriosa
può essere salvato nella memoria.
Quando si interrompe A-BPM, sul display OLED compare il
codice errore E07 e la misurazione viene memorizzata.
Avvio di A-BPM
Fase 1. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi.
Fase 2. Il simbolo
avvia.
viene mostrato sul display OLED. L’A-BPM si
51
Sospensione di A-BPM
Fase 1. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno 3 secondi.
Fase 2. Il simbolo
non compare. L’A-BPM viene sospesa.
Arresto durante A-BPM
Se si preme START/STOP durante la misurazione della
pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata
immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A-BPM
continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva
viene eseguita secondo le impostazioni A-BPM.
Misurare immediatamente la pressione arteriosa durante A-BPM
(misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM)
Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità
di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in
cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso
dell’intervallo.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A-BPM.
Estensione o ripristino della durata dell’intervallo
Se la modalità standby è “ON” e si preme il tasto EVENT
durante la modalità di attesa A-BPM, la durata dell’intervallo
viene raddoppiata.
52
8.6.2. Misurazione manuale
Usare la misurazione della pressione arteriosa manuale come
prova di misurazione o in caso di misurazione immediata.
Nota
Durante la modalità di attesa si può eseguire la misurazione
manuale della pressione arteriosa.
Il risultato della misurazione viene salvato in memoria.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM.
( Misurazione manuale della pressione arteriosa di A-BPM )
Fase 1. Se l’indicazione del display OLED non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità
di attesa A-BPM. A-BPM modalità di attesa indica lo stato in
cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso
dell’intervallo.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A-BPM.
53
8.6.3. Interruzione e sospensione delle misurazioni
La funzione A-BPM può essere sospesa quando necessario. E
l’A-BPM in corso o la misurazione della pressione arteriosa
manuale possono essere interrotte immediatamente.
Nota
Quando si interrompe la misurazione della pressione arteriosa, il
codice di arresto E07 viene visualizzato sul display OLED e
la misurazione viene memorizzata.
Sospensione di A-BPM
Fase 1. Tenere premuto il tasto
Fase 2. Il simbolo
EVENT
per almeno 3 secondi.
non compare. L’A-BPM viene sospesa.
Arrestare la misurazione della pressione arteriosa
Se si preme START/STOP durante la misurazione della
pressione arteriosa, l’aria dentro al bracciale viene rilasciata
immediatamente e la misurazione si arresta.
Tuttavia, durante l’A-BPM, questa funzione non viene sospesa.
La misurazione della pressione arteriosa successiva viene
eseguita secondo le impostazioni di A-BPM.
54
8.7. Collegare il registratore alla periferica dedicata
8.7.1. Collegamento con il cavo USB
Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per le
impostazioni della comunicazione.
Collegamento del cavo
Collegare un cavo USB omologato nell’attacco micro USB.
Inserire il cavo nel senso corretto. Il collegamento non corretto
può causare guasti e anomalie. Verificare che il cavo sia
collegato correttamente.
Non misurare la pressione arteriosa mentre si collega il cavo.
Il cavo si potrebbe avvolgere intorno al corpo o al collo.
Preparazione della periferica dedicata
Rimuovere il registratore di pressione e il bracciale dal paziente
prima di collegare il registratore (TM-2440) alla periferica
dedicata.
#1 : si raccomanda l’utilizzo di un prodotto conforme a IEC60601-1-2:
2007.
#2 : usare un cavo USB di lunghezza inferiore a 1,5 m (4,9 ft).
Collegamento del registratore di pressione alla periferica dedicata
mediante cavo USB
Fase 1. Aprire l’attacco micro USB sul registratore.
Collegare il cavo USB in dotazione.
Connettore micro USB
Cavo USB
55
Avviare la comunicazione dati con la periferica dedicata
Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica
dedicata.
Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e viene visualizzato il
seguente simbolo sul display OLED.
La comunicazione dati entra in modalità standby.
Modalità standby
Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata.
La comunicazione dati entra in modalità online attiva solo durante
la comunicazione USB.
Modalità online
attiva
Interrompere la comunicazione dati con la periferica dedicata
Fase 1. Rimuovere il cavo nella modalità standby.
56
9. Manutenzione
9.1. Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza
Gli apparecchi medici come questo registratore di pressione
vanno trattati in modo da preservarne le funzioni quando
necessario, tutelando la sicurezza di pazienti e operatori. Come
principio di base, occorre che il paziente controlli
quotidianamente questo apparecchio come descritto in “Ispezioni
prima dell'utilizzo”.
Questi controlli quotidiani come le ispezioni prima dell’utilizzo
sono necessari ai fini del mantenimento delle prestazioni, della
sicurezza e dell’efficienza del registratore di pressione.
Si consiglia un’ispezione periodica del registratore all’anno.
Nota
L’ente medico è responsabile della gestione della manutenzione
finalizzata a garantire l’utilizzo sicuro dell’apparecchio medico.
9.2. Pulizia del prodotto
Non pulire il registratore con prodotti spray o immergendolo
in acqua.
Non utilizzare sterilizzazione in autoclave e gas (EOG, gas
formaldeide, ozono ecc.) per sterilizzare il prodotto.
Non utilizzare solventi, come diluenti o benzene, ecc. Pulire
il registratore ogni mese come prescritto dalle regole
ospedaliere.
57
Controllo dopo la pulizia
Controllare che la sacca espansibile del bracciale sia
correttamente inserita nella fodera. In caso contrario, il
bracciale potrebbe danneggiarsi e rompersi durante il
gonfiaggio.
Pulizia del registratore di pressione
Pulire e spolverare l’esterno del registratore con un panno morbido e
pulito. Rimuovere residui di sangue, farmaci, ecc. con un panno
inumidito di detergente neutro.
Pulizia del bracciale
Non comprimere il bracciale e il copribracciale durante il lavaggio.
Immergere il bracciale e il copribracciale in un detergente neutro e
lavarlo senza danneggiare la fodera. Sciacquare con acqua.
Nota
Il bracciale e il copribracciale vanno sostituiti saltuariamente.
In caso di errori frequenti e misurazioni non portate a termine,
sostituire il bracciale e il copribracciale.
Consultare “10. Accessori opzionali (da ordinare)” per
informazioni sugli articoli disponibili.
58
9.3. Ispezione periodica
Per poter usare correttamente il registratore di pressione, controllarlo
quotidianamente.
Ispezionarlo nel modo seguente:
9.3.1. Controllo prima dell’installazione delle batterie
Voci
Descrizione
Assenza di danni o deformazioni dovute a cadute.
Parte esterna Assenza di sporcizia, ruggine o graffi.
Assenza di crepe o pannello non funzionante.
Funzionamento Assenza di danni e tasti non funzionanti.
Display
Assenza di sporco e graffi sul pannello del display.
Sostituire il bracciale in caso di problemi.
Il bracciale va smaltito.
Se sono presenti crepe o materiale adesivo nel
collegamento tra il bracciale e la sacca espansibile.
Se il tubo dell’aria perde la sua flessibilità e diventa
rigido.
Se la superficie del tubo dell’aria diventa lucida o
appare unta al contatto.
Bracciale di
Se la sacca espansibile presenta crepe.
misurazione
#1 Si consiglia di sostituire i bracciali ogni tre anni,
indipendentemente dalla frequenza d’uso.
Non piegare il tubo dell'aria. Se rimane dell’aria nel
bracciale, può causare disfunzioni periferiche dovute
all’arresto della circolazione sanguigna nel braccio.
La sacca espansibile del bracciale è correttamente
inserita nella fodera.
Bracciale non usurato. Bracciale non sfilacciato.
Accessori
Assenza di danni nel supporto portatile, nella cintura e
indossati
nel bracciale.
59
Voci
Connessione
Descrizione
Spina dell’aria inserita correttamente nella presa
dell’aria.
9.3.2. Punti da verificare dopo l’installazione della batteria
Menu
Parte esterna
Funzionamento
Bracciale di
misurazione
Controllo dei valori
della pressione
arteriosa
Descrizione
Assenza di fiamme, fumo o odori insoliti.
Assenza di rumori insoliti.
Assenza di danni e tasti non funzionanti.
Valori di misurazione nell’ambito del valore
tipico.
Assenza di rumori o azioni insolite durante la
misurazione.
In caso di valori non corretti rivolgersi al
rivenditore locale.
60
9.4. Smaltimento
Smaltire e riciclare il prodotto secondo le leggi locali vigenti in
materia.
Smaltimento del bracciale
Il bracciale indossato dai pazienti è un rifiuto sanitario.
Smaltirlo di conseguenza.
Smaltimento della batteria ricaricabile
Rimuovere e smaltire correttamente la batteria al litio all’interno
del registratore quando questo viene smaltito.
Altro
Nome
Componente
Scatola
Pacchetto
Cuscinetto
Borsa
Scatola
Parti interne
Telaio
All’interno
del
registratore
Materiale
Cartone
Cuscinetto d’aria, custodia speciale
Vinile
Resina ABS + PC
Parti generiche
Ferro
Batteria
ausiliaria
integrata
Batteria al litio ricaricabile :
Batterie
Batterie alcaline :
1,5V LR6 o AA
Batteria ricaricabile:
AA
batterie Ni-MH, 1900 mAh o superiori
61
ML2016
9.5. Risoluzione dei guasti
Prima di rivolgersi al proprio rivenditore locale controllare i punti
seguenti.
Se non si riesce a risolvere il problema, o l’anomalia si ripresenta,
rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Problema
Causa principale
Rimedio
Il display non
visualizza nulla
all’accensione.
Batteria esaurita.
Sostituire con batterie
nuove.
Quando si
sostituiscono le
batterie i dati
vanno persi.
La batteria ausiliaria
non si carica.
#1
Caricarla per 48 ore con
batterie nuove.
Pressurizzazione
assente
Controllare il bracciale e il
Bracciale non collegato
tubo dell’aria, evitare
correttamente.
pieghe e ostruzioni.
Assenza di
comunicazione #2
Cavo di comunicazione Controllare che il cavo sia
collegato correttamente.
scollegato.
Il coperchio della
Sono state usate batterie Rivolgersi al rivenditore
batteria non si apre non standard.
locale.
#1 : gli utenti (personale non addetto alla manutenzione) non
possono sostituire la batteria ausiliaria (al litio) collocata sulla
scheda elettronica all’interno del registratore di pressione. La
batteria ausiliaria viene caricata dalle batterie (LR6 o AA)
usate per la misurazione.
#2 : la periferica dedicata è necessaria.
Non smontare o modificare il registratore. Può danneggiarsi.
62
9.6. Codici di errore
Codici di errore misurazioni
Codice
Significato
Causa e rimedio
Errore assenza di
pressione
Scaricare l’aria residua nel bracciale.
Batteria scarica
Sostituire con batterie nuove.
Guasto di
pressurizzazione
Pressione superiore a
299 mmHg
Pressione insufficiente durante il
gonfiaggio.
Verificare il collegamento del
bracciale.
Se non si rilevano problemi nel
collegamento del bracciale, il
registratore potrebbe essere guasto e
va ispezionato.
Movimento corporeo durante la
pressurizzazione. Rilassarsi e fare
silenzio durante la misurazione. Se
questo non fosse sufficiente, ispezionare
il registratore.
Forzare l’arresto con
Premere il tasto START/STOP solo
il tasto START/STOP . se necessario.
63
Codice
Significato
Impossibile misurare la
pressione arteriosa.
Movimenti corporei
eccessivi.
Causa e rimedio
Impossibile rilevare il battito cardiaco a
causa di movimenti corporei o rumori
causati dagli abiti.
Rilassarsi e non muoversi.
Controllare la posizione del bracciale.
Se questo problema si presenta
anche mentre si è rilassati, fare
ispezionare e riparare il registratore
dal rivenditore.
Rilassarsi e fare silenzio durante la
misurazione.
Valori fuori intervallo,
Se questi errori si presentano
30 ≦PUL ≦200
frequentemente, rieffettuare la
Valori fuori intervallo,
misurazione.
30 ≦DIA ≦160
#1
PP = SYS - DIA
Valori fuori intervallo,
SYS : Pressione arteriosa sistolica
60 ≦SYS ≦280
DIA : Pressione arteriosa diastolica
Valori fuori intervallo, PP : Pressione cardiaca
#1
10 ≦ PP ≦ 150
Misurazione protratta Se il bracciale si gonfia o sgonfia
oltre i 180 secondi.
lentamente, procedere all’ispezione.
Scarico dell’aria
protratto oltre i 90
secondi.
Se il bracciale sgonfia lentamente,
procedere all’ispezione.
Battito cardiaco non
rilevato.
Impossibile rilevare il battito cardiaco
a causa del movimento corporeo, ecc.
Misurare la pressione da fermi e
rilassarsi.
64
Codice
Significato
Impostazioni
dell’intervallo non
corrette.
Causa e rimedio
Se l’intervallo è impostato su 120 minuti,
la differenza tra l’ultima ora di inizio e
l’ora di inizio successiva non è
perfettamente divisibile in due ore.
Errore pressione
azzerata nel circuito
di sicurezza.
Visualizzazione ora di inizio
misurazione.
Scaricare completamente l’aria
residua nel bracciale.
Il circuito di sicurezza
rileva un sovraccarico
di pressione.
Movimento corporeo durante la
pressurizzazione. Rilassarsi e non
muoversi durante la misurazione.
Se l’errore si presenta anche da
fermi, rivolgersi al proprio rivenditore
locale.
Codici errore hardware del registratore
Codice
Significato
Errore di memoria
Causa e rimedio
Guasto della memoria interna.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nota
I codici errore possono variare senza preavviso.
65
10. Accessori opzionali (da ordinare)
Bracciali
Nome
Bracciale piccolo
per braccio
sinistro
Descrizione
Circonferenza braccio
da 15 a 22 cm 5,9" a 8,7"
Bracciale per adulti
Circonferenza braccio
per braccio
da 20 a 31 cm 7,8" a 12,2"
sinistro
Bracciale large
per braccio
sinistro
Codice ordine
TM-CF202A
TM-CF302A
Circonferenza braccio
TM-CF402A
da 28 a 38 cm 11,0" a 15,0"
Bracciale extra large
Circonferenza braccio
per braccio
TM-CF502A
da 36 a 50 cm 14,2" a 19,7"
sinistro
Bracciale per adulti
Circonferenza braccio
per braccio
da 20 a 31 cm 7,8" a 12,2"
destro
10 schede
Bracciale usa e getta
TM-CF802A
TM-CF306A
Per braccio sinistro
Copribracciale small
10 schede
AX-133024667-S
Copribracciale per
adulti
Per braccio sinistro
10 schede
AX-133024500-S
Copribracciale large
Per braccio sinistro
10 schede
AX-133024663-S
Copribracciale extra
large
Per braccio sinistro
10 schede
AX-133024503-S
Copribracciale per
adulti
Per braccio destro
10 schede
AX-133024353-S
66
Nome
Fodera bracciale
small
Descrizione
Codice ordine
Per braccio sinistro
2 schede
AX-133025101-S
Fodera bracciale per Per braccio sinistro
adulti
2 schede
AX-133024487-S
Fodera bracciale
large
Per braccio sinistro
2 schede
AX-133025102-S
Fodera bracciale
extra large
Per braccio sinistro
2 schede
AX-133025103-S
Fodera bracciale per Per braccio destro
adulti
2 schede
AX-133025104-S
Adattatore tubo
dell’aria
TM-CT200-110
-
Analisi dati
Nome
Descrizione
Cavo USB
-
Codice ordine
AX-KOUSB4C
Altro
Nome
Scheda di registrazione
attività
Descrizione
10 schede
Codice ordine
AX-PP181-S
Supporto portatile
-
AX-133025995
Cintura
-
AX-00U44189
Clip
5 pezzi
67
AX-110B-20-S
11. Appendice
11.1. Regole per la Misurazione della pressione arteriosa
Procedura per la misurazione: Avvolgere il bracciale intorno al
braccio. Gonfiare il bracciale fino a una pressione superiore a quella
arteriosa sistolica. Quindi, scaricare gradualmente l’aria dal bracciale.
Durante la rilevazione della pressione nella fase di sgonfiamento del
bracciale, compare la forma d’onda della frequenza cardiaca in
sincronizzazione con il battito. La forma d’onda della frequenza
cardiaca aumenta improvvisamente in prossimità della pressione
arteriosa sistolica. Aumenta ulteriormente mentre il bracciale si
sgonfia fino a raggiungere la massima ampiezza, quindi diminuisce
gradualmente. Le variazione della forma d’onda sono descritte nella
pagina seguente. Nella misurazione oscillometrica della pressione
arteriosa, la pressione arteriosa sistolica corrisponde al punto in cui
l’ampiezza aumenta improvvisamente dopo il rilevamento della
frequenza nella pressione del bracciale, la pressione arteriosa media
corrisponde al punto massimo dell’ampiezza, la pressione diastolica
corrisponde al punto in cui l’ampiezza diminuisce gradualmente e il
valore si riduce. Il sensore di pressione rileva le leggere variazioni
della pressione del bracciale nel tempo, salva la forma d’onda della
frequenza cardiaca nella memoria e valuta la pressione sistolica e la
pressione diastolica in base all’algoritmo di misurazione
oscillometrica. I dettagli dell’algoritmo variano a seconda del
dispositivo di monitoraggio. I valori della pressione arteriosa di adulti
e bambini vengono misurati con metodo oscillometrico e confrontati
con quelli del metodo di auscultazione. La pressione diastolica
corrisponde al punto finale della fase 4 del metodo di auscultazione.
La forma d’onda della frequenza della pressione del bracciale
dipende dalle caratteristiche del materiale. Quindi, usando il
bracciale in dotazione e l’algoritmo di misurazione si garantisce la
precisione. La lunghezza del tubo dell’aria è limitata a 3,5 m a causa
della caratteristiche di smorzamento dovute alla propagazione della
forma d’onda di frequenza.
68
Pressione bracciale (braccio sinistro)
Metodo diretto (braccio sinistro)
Pressione bracciale (braccio sinistro)
Ora
Metodo diretto (braccio sinistro)
Ora
Pressione arteriosa sistolica
Pressione arteriosa media
Pressione arteriosa diastolica
Metodo microfono
Metodo di misurazione
oscillometrica
Fattori di errore nella misurazione della pressione arteriosa
Il grafico della pressione arteriosa può
rappresentare un indicatore oggettivo
dell’affidabilità della precisione di misurazione.
In caso di interferenze dovute a battito irregolare
o movimenti fisici, l’ampiezza del grafico varia. Se
il grafico non presenta un andamento uniforme,
ricontrollare o usare altri metodi.
Posizione del bracciale all’altezza del cuore
Grafico della
pressione arteriosa
Applicare il bracciale sul braccio all’altezza del cuore. Se la posizione
del bracciale non è corretta, si verificano errori di misurazione. Ad
esempio, se il bracciale è 10 cm più in basso del livello del cuore, la
pressione misurata è di 7 mmHg maggiore.
69
Dimensioni corrette del bracciale
Usare un bracciale di dimensioni adeguate. Se il bracciale è troppo
piccolo o grande si possono verificare errori di misurazione. Le
misurazioni con un bracciale troppo piccolo tendono a essere
confuse con una ipertensione indipendentemente dalla pressione
arteriosa normale. Le misurazioni con un bracciale troppo grande
tendono a essere confuse con una ipotensione, soprattutto in caso
di pazienti affetti da grave arteriosclerosi o valvole arteriose anormali.
Le dimensioni inadeguate del bracciale sono la causa delle
differenze tra metodo diretto e misurazione oscillometrica. Il
bracciale riporta la circonferenza del braccio adeguata nell’etichetta.
Selezionare e applicare il bracciale corretto in base al paziente. La
precisione della misurazione della pressione arteriosa è garantita
dall’accuratezza del sensore di pressione, dalle caratteristiche di
scarico dell'aria e dall’algoritmo di misurazione, oltre che dal tubo
dell’aria e dal bracciale corretti. Controllare periodicamente
l’accuratezza del sensore di pressione e le caratteristiche di scarico
dell'aria.
11.2.
Informazioni EMC
I requisiti validi per gli apparecchi elettronici medici sono:
Prestazioni secondo le linee guida EMC
Le apparecchiature elettromedicali necessitano di speciali
precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e
devono essere installate in base alle relative istruzioni fornite di
seguito. Le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili
(ad esempio telefoni cellulari) possono influenzare il funzionamento
delle apparecchiature elettromedicali.
Il registratore è concepito per funzionare nell'ambiente
elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del
registratore deve assicurarsi di utilizzarlo in tali ambienti.
70
Accessori omologati secondo le norme EMC
Gli accessori del registratore di pressione sono conformi a
IEC60601-1-2:2007.
Utilizzare gli accessori originali A&D.
Accessori non originali possono essere compromessi dalle
emissioni elettromagnetiche ed essere meno immuni alle
interferenze.
Emissioni elettromagnetiche RF
Test delle emissioni Conformità
Emissioni RF
CISPR11
Gruppo 1
Emissioni RF
CISPR11
Classe B
Emissioni
armoniche
IEC61000-3-2
ND
Variazioni di
tensione /
antisfarfallio
IEC61000-3-3
ND
Ambiente elettromagnetico
Il registratore utilizza energia RF solo
per il suo funzionamento interno.
Pertanto le emissioni RF sono molto
basse e non dovrebbero causare
alcuna interferenza nelle
apparecchiature elettroniche
circostanti.
Il registratore di pressione può essere
utilizzato in tutte le strutture, incluse le
strutture domestiche e quelle
direttamente collegate alla rete
elettrica pubblica a bassa tensione che
fornisce energia agli edifici per scopi
domestici.
71
Immunità elettromagnetica
Test d’immunità
Scarica
elettrostatica
(ESD)
IEC61000-4-2
Livello di test
IEC60601-1-2
Livello di
conformità
±6 kV
contatto
±8 kV
contatto
±8 kV
in aria
±15 kV
in aria
±2 kV per linee di
Transitori
alimentazione
elettrici veloci
±1 kV per linee di
IEC61000-4-4
ingresso/uscita
ND
Sovracorrente ±1 kV differenziale
IEC61000-4-5
±2 kV comune
ND
Frequenza di
alimentazione
(50/60 Hz)
campo
magnetico
IEC61000-4-8
3 A/m
RF condotta
IEC61000-4-6
3 Vrms
150 kHz 80 MHz
30 A/m
Ambiente
elettromagnetico
I pavimenti devono
essere in legno,
calcestruzzo o
ceramica. Nei pavimenti
con rivestimento
sintetico, l’umidità
relativa deve essere
almeno pari al 30%.
Non valido perché
l’unità di alimentazione
è incorporata.
I campi magnetici della
frequenza di
alimentazione devono
raggiungere livelli
caratteristici di un tipico
luogo in un tipico
ambiente commerciale
o ospedaliero.
6 Vrms Distanza di separazione
raccomandata:
150 kHz 80 MHz d = 1,2
72
Test d’immunità
RF irradiata
IEC61000-4-3
Livello di test
IEC60601-1-2
3 V/m
80 MHz 2,5 GHz
Livello di
conformità
Ambiente
elettromagnetico
Distanza di separazione
raccomandata:
10 V/m
d = 1,2
80 MHz 80 MHz - 800 MHz
2,6 GHz
d = 2,3
800 MHz - 2,5 GHz
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
per 0,5 cycle
Cali di
tensione, brevi <40 % UT
(>60 % dip in UT)
interruzioni e
per 5 cycle
variazioni di
tensione sulle <70 % UT
linee di
(>30 % dip in UT)
alimentazione per 25 cycle
IEC61000-4-11 <5 % UT
(>95 % dip in UT)
per 5 secondi
ND
Non valido perché
l’unità di alimentazione
è incorporata all’interno.
Nota : UT è la tensione di rete in CA prima dell'applicazione del livello di
prova.
73
Ambiente elettromagnetico RF condotta ed RF irradiata
Si consiglia di tenere gli apparecchi di comunicazione RF mobili e
portatili a una distanza dal trasmettitore di minimo d metri (m).
Questa distanza d è calcolata in base alla frequenza del
trasmettitore. Dove P è la potenza massima nominale di uscita del
trasmettitore in watt (W) secondo le informazioni del relativo
produttore. Le intensità di campo dei trasmettitori a RF fissi, come
determinato da un'indagine elettromagnetica a, del sito, devono
essere inferiori al livello di conformità in ciascun
intervallo di frequenza b. È possibile che si verifichino
interferenze in prossimità di apparecchiature
contrassegnate con il simbolo seguente:
NOTA 1 : A 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza
maggiore.
NOTA 2 : Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le
situazioni. Le propagazione elettromagnetica è influenzata
dall'assorbimento e dalla rifrazione di strutture, oggetti e
persone.
a : Le intensità di campo per trasmettitori fissi, come le stazioni base per
radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di
radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non
possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare
l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, si
dovrebbe considerare un'indagine elettromagnetica sul sito. Nel caso
in cui l'intensità di campo misurata nel luogo di utilizzo del registratore
di pressione superi il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è
opportuno porre sotto osservazione il registratore per verificarne il
normale funzionamento. Ove si notassero prestazioni anomale,
potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, quali, ad esempio,
un riorientamento o riposizionamento del registratore.
b: l’intervallo di frequenza corretto è tra 150 kHz e 80 MHz.
Le intensità di campo corrette devono essere inferiori a 3 V/m.
74
Distanze di separazione raccomandate
Il registratore di pressione è concepito per essere utilizzato in un
ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono sotto
controllo. Si può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di
comunicazione RF portatile e mobile (trasmettitori) e il registratore di
pressione, secondo le raccomandazioni fornite di seguito, nonché in
funzione della potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di
comunicazione.
Potenza massima di uscita del trasmettitore (W)
Distanza di separazione raccomandata d
in base alla frequenza del trasmettitore (m)
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz
d = 1,2
d = 1,2
800 MHz - 2,5 GHz
d = 2,3
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Per i trasmettitori aventi una potenza nominale massima di uscita
non riportata in precedenza, la distanza di separazione d
raccomandata, in metri (m), può essere calcolata usando l'equazione
applicabile alla frequenza del trasmettitore. Dove P è la potenza
massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo le
informazioni del relativo produttore.
75
76
http://www.aandd.jp
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
http://www.andmedical.co.uk/
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
http://www.andonline.com/medical/
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
http://www.andmedical.com.au/
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409
OOO A&D RUS
OOO "ЭЙ энд ДИ РУС"
121357, Российская Федерация, г.Москва, ул. Верейская, дом 17
( Business-Center "Vereyskaya Plaza-2" 121357, Russian Federation,
http://www.and-rus.ru/
Moscow, Vereyskaya Street 17 )
тел.: [7] (495) 937-33-44
факс: [7] (495) 937-55-66
A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd
http://www.aanddtech.cn/
爱安德技研贸易(上海)有限公司
中国 上海市浦东新区 浦东南路 855 号 世界广场 32 楼 CD 座 邮编 200120
(32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road, Pudong New Area,
Shanghai, China 200120)
电话: [86] (21) 3393-2340
传真: [86] (21) 3393-2347
A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED
http://www.aanddindia.in/
509,
,
-5,
-122016,
,
509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon - 122 016, Haryana, India
: 91-124-4715555
: 91-124-4715599
0123

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement