advertisement
Italiano (traduzione)
Registratore per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa
Apparecchio per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa
1WMPD4003686 1812
2017 A&D Company, Limited. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, distribuita o trasmessa in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo senza il consenso scritto di A&D Company, Limited.
I contenuti del presente manuale e le specifiche dello strumento sono soggetti a modifica senza preavviso.
Il marchio e il logo
Bluetooth
®
sono marchi commerciali registrati di proprietà di
Bluetooth
SIG, Inc. e ogni utilizzo di tali marchi da parte di A&D è soggetto a licenza.
Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
Conformità
Conformità con le Direttive europee
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici
93/42/CEE.
Come evidenziato dal marchio CE di conformità accompagnato dal numero di riferimento dell'autorità preposta.
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva sugli apparecchi radio
2014/53/UE.
Con la presente, A&D Company, Limited dichiara che il dispositivo è conforme alla Direttiva sugli apparecchi radio 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.aandd.jp/products/manual/manual_medical.html
Conformità alle norme FCC
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non deve causare interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve accettare ogni interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
(FCC = Federal Communications Commission U.S.A.)
Conformità con le direttive EMC australiane
Il dispositivo è conforme ai requisiti seguenti:
Norma EMC sulle emissioni di apparecchi industriali, scientifici e medicali AS/ NZS 2064:1997, norma EMC sull'immunità generica AS/
NZS 4252. 1:1994. La suddetta è dimostrata dall'etichetta di controllo.
TM
-
2441 Manuale di istruzioni i
Trasmissione
Bluetooth
®
Questo dispositivo è provvisto di una funzione wireless
Bluetooth
e può collegarsi a un dispositivo
Bluetooth
abilitato alla tecnologia wireless
Bluetooth
dei dispositivi medicali omologati.
Applicazioni dispositivi compatibili con
Bluetooth
4.1.
Ogni dispositivo necessita di un'applicazione per ricevere i dati.
ii
Definizioni delle avvertenze
Per prevenire infortuni dovuti a un uso improprio, questo prodotto e il suo manuale contengono i seguenti segnali e simboli di avvertenza.
Il significato di questi simboli e segnali di avvertenza sono i seguenti.
Definizioni delle avvertenze
Indica una situazione di pericolo immediato che può provocare decesso o lesioni gravi.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe provocare infortuni di entità moderata o lieve.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, può provocare infortuni di entità moderata o lieve.
Può anche essere utilizzato per avvertire della pericolosità di determinate pratiche.
Esempi di simboli
Il simbolo indica “Attenzione”. I dettagli circa la natura della prudenza necessaria sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine. L'esempio segnala di prestare attenzione al rischio di scosse elettriche.
Il simbolo indica “Vietato”. I dettagli circa l'azione vietata sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine.
L'esempio indica “Non smontare”.
Il simbolo indica un'azione obbligatoria. I dettagli circa l'azione obbligatoria sono descritti all'interno o vicino al simbolo, mediante del testo o un'immagine. L'esempio indica un'azione obbligatoria generica.
Altro
Nota
Fornisce informazioni utili per il corretto utilizzo del dispositivo.
Le cautele da adottare per ciascuna operazione sono descritte nelle pagine del presente manuale. Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
iii
Precauzioni per l'utilizzo
Per utilizzare il TM
-
2441 (il misuratore automatico della pressione arteriosa) in modo sicuro e corretto, prima leggere attentamente le seguenti precauzioni. Di seguito sono riassunte questioni generali riguardanti la sicurezza di pazienti e operatori, oltre che la corretta manipolazione del misuratore di pressione. Le cautele da adottare per ciascuna operazione sono descritte nelle pagine del presente manuale.
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
1. Misure precauzionali quando si indossa e si conserva il registratore.
Tenere il registratore di pressione lontano da zone dove sono presenti anestetici o gas infiammabili, camere iperbariche o tende a ossigeno. L'impiego del registratore di pressione in queste zone può provocare un'esplosione.
Per preservare le funzioni del dispositivo, impiegarlo e conservarlo alle condizioni ambientali indicate di seguito. In caso di temperatura, umidità e altitudine eccessive, le prestazioni del registratore di pressione possono essere compromesse.
Evitare luoghi in cui il registratore di pressione possa essere raggiunto da schizzi d'acqua.
Evitare luoghi con temperature e umidità elevate, illuminazione solare diretta, polvere, sale e zolfo nell'aria.
Evitare luoghi in cui il registratore possa essere urtato o ribaltato o sottoposto a vibrazioni (anche durante il trasporto).
Evitare luoghi dove sono conservati gas o prodotti chimici.
Condizioni di funzionamento:
Temperatura:
+
10
°C a
+
40
°C,
Umidità:
30
%UR a
85
%UR (senza condensa).
iv
Condizioni di stoccaggio e trasporto:
Temperatura:
-
20
°C a
+
60
°C,
Umidità:
10
%UR a
95
%UR (senza condensa).
2. Misure precauzionali prima dell'uso del registratore di pressione.
Verificare che il registratore funzioni correttamente e in modo sicuro.
L'utilizzo del registratore assieme ad altri dispositivi può comportare diagnosi non corrette o problemi di sicurezza.
Controllare che i dispositivi si possano collegare in modo sicuro.
Verificare le interferenze con altri dispositivi medici. Verificare che il registratore funzioni correttamente.
Utilizzare accessori, articoli opzionali e materiali di consumo approvati da A&D.
Leggere attentamente i manuali di istruzioni forniti con gli articoli opzionali. Le relative indicazioni di cautela e avvertimento non sono riportate in questo manuale.
Per l'impiego sicuro e corretto di questo registratore di pressione, eseguire sempre le ispezioni prima dell'uso.
Prima di utilizzare il registratore lasciarlo funzionare un'ora in modalità normale.
Collegare al connettore USB solo la periferica dedicata
.
Non collegare altri dispositivi.
Solo il bracciale omologato da A&D può essere collegato alla presa d'aria.
Nota
Preparazione del registratore
Cancellare gli ultimi dati salvati nel registratore prima di utilizzarlo sul paziente successivo.
Prima di utilizzare il registratore sul paziente successivo, sostituire le batterie.
v
Dispositivo
Utilizzare il registratore unicamente a scopo diagnostico e terapeutico.
Controllare che tubo dell'aria e bracciale siano indossati correttamente.
(Esempio: tubo dell'aria piegato e teso, posizione e direzione del bracciale)
Istruzioni per il paziente che indossa il dispositivo
Istruire il paziente su come posizionare il tasto AUTO su “
OFF
” per arrestare da solo il registratore in caso di problemi.
Informare il paziente di rimuovere rapidamente il registratore in caso di dolore o problemi.
Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto esiste il pericolo accidentale di soffocamento con il tubo dell'aria.
3. Misure precauzionali sulle batterie utilizzate per la misurazione della pressione arteriosa.
Installare le batterie rispettando i simboli di polarità “
+
” e “
-
” riportati all'interno del coperchio. (Attenzione alla polarità)
Sostituire tutte le batterie in una volta.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. La batteria può perdere e compromettere il funzionamento.
Usare due batterie alcaline (AA) o le batterie ricaricabili specificate (AA, Ni
-
MH).
Tenere premuta la molla del polo “
-
” con la batteria.
Fare scorrere e installare il polo “
+
” della batteria lungo il polo “
+
” del vano batterie. Se si installa la batteria dal polo “
+
”, si può danneggiare il coperchio.
Non toccare contemporaneamente la batteria e il paziente.
Pericolo di scossa elettrica.
Non mischiare batterie vecchie e nuove. Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi. In caso contrario, potrebbero presentarsi perdite, calore ed esplosione. Potrebbe verificarsi un guasto del registratore.
vi
4. Precauzioni durante l'utilizzo.
Non utilizzare il registratore alla guida di automobili o altri veicoli.
Ad esempio: il registratore può limitare il movimento del corpo e delle braccia durante la guida, ecc.
Questo dispositivo medico può essere utilizzato solo da medici e persone autorizzate dalla legge. Mostrare l'uso corretto al paziente e verificare che sappia come interrompere la misurazione in caso di problemi.
Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del registratore.
Potrebbe non funzionare correttamente.
Se il paziente avverte dolore al braccio o se la misurazione non è corretta, interrompere l'uso del registratore portando il tasto
AUTO su “
OFF
”.
Non utilizzare il registratore di pressione vicino a potenti campi elettrici o magnetici.
Non utilizzare il registratore di pressione su pazienti con macchina cuore-polmone.
Nota
Istruzioni per il paziente
In caso di basse temperature, la batteria si scarica e il conteggio di misurazioni viene ridotto.
vii
5. Misure precauzionali dopo l'uso del registratore di pressione.
Procedura di elaborazione dei dati della misurazione
Elaborare i dati della misurazione immediatamente usando la periferica dedicata
.
Il registratore
Pulire gli accessori, quindi riporli e conservarli in ordine.
Pulire il registratore in modo da poterlo utilizzare per la misurazione successiva.
Premere il tasto AUTO su “
OFF
”. Se si lascia il tasto AUTO su
“
ON
”, alla successiva ora di inizio misurazione, si avvia la pressurizzazione della misurazione automatica e il bracciale o altri componenti possono danneggiarsi a causa del gonfiaggio.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. Le batterie possono perdere e danneggiare il registratore di pressione.
Non fare utilizzare il registratore di pressione ai bambini senza assistenza. Non collocare il registratore di pressione alla portata dei bambini, per evitare incidenti o danni.
Collegare e scollegare il cavo tenendo l'alloggiamento del connettore. Non tirare il cavo.
Nota
Misure precauzionali dopo l'uso del registratore di pressione
(TM
-
2441)
Al termine della misurazione, elaborare immediatamente i dati usando la periferica dedicata
.
Batteria ricaricabile al litio ausiliaria
Il registratore di pressione è provvisto di una batteria al litio ausiliaria.
Questa batteria alimenta l'orologio incorporato quando si sostituiscono le batterie AA utilizzate per la misurazione della pressione arteriosa. La batteria al litio viene caricata dalle batterie AA.
viii
Come prolungare la durata della batteria ausiliaria
Al primo utilizzo dopo l'acquisto, o in caso di inutilizzo per oltre un mese, sostituire le batterie e ricaricare la batteria ausiliaria. È sufficiente caricare la batteria ausiliaria per 48 ore.
(La batteria ausiliaria viene sempre caricata dalle batterie AA).
Quando l'indicatore della batteria mostra batterie AA nuove. sostituire con due
Quando l'indicatore della batteria mostra , la misurazione della pressione arteriosa e la comunicazione dei dati non possono essere effettuate. Sostituire con due batterie AA nuove.
Se non si utilizza il registratore di pressione per un mese o più, rimuovere le batterie per evitare perdite.
6. Interventi in caso di errore del dispositivo
Interrompere il funzionamento e rimuovere le batterie AA. Se i poli sono in cortocircuito, le batterie possono essere calde.
In caso di guasto, il bracciale può scaldarsi durante la misurazione, maneggiarlo con attenzione.
Applicare sul registratore di pressione l'etichetta di avviso
“
Guasto
” o “
Non utilizzare
”. Contattare il rivenditore.
Se la durata della misurazione supera i
180
secondi e la pressione dell'aria i
299
mmHg, arrestare immediatamente il registratore di pressione.
ix
7. Misure precauzionali per la manutenzione
Se non si utilizza il registratore di pressione per un lungo periodo, controllare che funzioni in modo corretto e sicuro.
Prima dell'uso controllare che le misurazioni vengano effettuate correttamente ed eseguire la manutenzione. L'utente (ospedale, clinica, ecc.) è responsabile della gestione dell'apparecchiatura medica. Se non si eseguono in modo appropriato i controlli e la manutenzione, possono verificarsi incidenti.
Pulire il registratore di pressione con un panno asciutto non fibroso.
Non utilizzare solventi volatili come diluenti o benzene.
Non utilizzare panni bagnati.
Non smontare o modificare il registratore di pressione
(dispositivo elettromedicale). Può causare danni.
8. Misure precauzionali e interventi in caso di guasto dovuto a forti onde elettromagnetiche
Il registratore di pressione soddisfa i requisiti della norma EMC
IEC60601-1-2:2007. Tuttavia, per evitare interferenze elettromagnetiche con altri apparecchi, non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del registratore di pressione.
Se il registratore di pressione è collocato vicino a forti onde elettromagnetiche, le forme d'onda possono subire interferenze, con conseguenti possibili guasti.
Se durante l'uso del registratore di pressione si verificano guasti imprevisti, controllare l'ambiente elettromagnetico e adottare misure adeguate.
Non utilizzare la connessione
Bluetooth
nel raggio di portata di
x
una rete wireless LAN o di altri dispositivi wireless, in prossimità di dispositivi che emettono onde radio come i microonde, in punti soggetti a limitazioni del segnale o con segnale debole. In caso contrario, si possono verificare perdite frequenti di connessione, comunicazione dei dati molto lenta ed errori.
Gli esempi di seguito riportano alcune cause di guasto comuni e i relativi rimedi.
Uso di telefoni cellulari
Le onde radio possono generare guasti imprevisti.
Dispositivi di comunicazione wireless, apparecchi della rete domestica come walkie-talkie e telefoni cordless e simili, possono compromettere il funzionamento del registratore. Pertanto, occorre mantenere una distanza minima di almeno
33
m dal registratore di pressione.
In presenza di elettricità statica nell'ambiente di utilizzo (scariche da altri apparecchi o dall'ambiente circostante)
Prima di utilizzare il registratore di pressione, assicurarsi che operatore e paziente abbiano scaricato l'elettricità statica.
Umidificare la stanza.
L'uso in prossimità di un dispositivo LAN wireless
IEEE802.11g/b/n può causare interferenze reciproche, e conseguente lentezza di comunicazione o perdita di connessione. In questo caso, spegnere l'alimentazione del dispositivo non in uso, o utilizzare il misuratore di pressione in un posto diverso.
9. Protezione ambientale
Prima di smaltire il registratore di pressione, rimuovere la batteria al litio.
xi
Precauzioni per la sicurezza della misurazione
Questa sezione descrive le misure precauzionali riguardanti la misurazione e il sensore. Per la valutazione dei risultati e il trattamento consultare sempre un medico. L'autodiagnosi e la cura fai da te sulla base dei risultati ottenuti possono essere pericolose.
Misurazione della pressione arteriosa
Controllare che il tubo dell'aria non sia eccessivamente piegato e che l'aria scorra correttamente. Se il tubo dell'aria è piegato, nel bracciale può rimanere della pressione residua che può arrestare il flusso del sangue nel braccio.
Non eseguire misurazioni su un braccio su cui siano applicate flebo o trasfusioni di sangue. Potrebbero verificarsi incidenti.
Non posizionare il bracciale su una ferita esterna. Potrebbe danneggiare o infettare la ferita.
In caso di problemi di misurazione, accertarsi delle condizioni del paziente. Potrebbero indicare un peggioramento delle condizioni oltre il limite della misurazione o un arresto del flusso d'aria dovuto a piegamento del tubo.
Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni al paziente per interferenza con il flusso sanguigno.
Controllare che l'uso ripetuto del dispositivo alla lunga non comprometta la circolazione sanguigna del paziente.
Se il paziente è affetto da aritmia continua o se si muove eccessivamente, la misurazione della pressione arteriosa potrebbe non essere precisa.
xii
Applicare il bracciale all'altezza del cuore. (A un'altezza diversa, i valori potrebbero essere errati).
Il registratore di pressione è sensibile ad artefatti e urti. In caso di dubbi sui valori di misurazione, misurare la pressione mediante auscultazione o palpazione.
Errori di misurazione possono essere dovuti al bracciale non adatto alla circonferenza del braccio del paziente.
Non gonfiare il bracciale prima di averlo avvolto intorno al braccio del paziente. Potrebbe causare danni o esplodere.
Nota
La misurazione della pressione arteriosa può causare emorragia sottocutanea. Tale emorragia sottocutanea è temporaneo e scompare col tempo.
La pressione arteriosa non può essere misurata su pazienti con macchina cuore-polmone a causa dell'assenza di battito cardiaco.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente in presenza di abiti pesanti.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la manica arrotolata comprime il braccio.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se la circolazione periferica non è sufficiente, se la pressione arteriosa è troppo bassa o se il paziente è soggetto a ipotermia (flusso sanguigno insufficiente).
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il paziente è soggetto ad aritmie frequenti.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il bracciale non è della misura adatta.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il bracciale non è indossato all'altezza del cuore.
La pressione arteriosa non può essere misurata correttamente se il paziente si muove o parla durante la misurazione.
Non sono stati effettuati studi clinici su neonati e donne incinte.
Consultate un dottore in caso di mastectomia.
xiii
Bracciale
Gettare i bracciali contaminati con sangue per evitare la diffusione di infezioni.
Non riporre il bracciale per lunghi periodi arrotolandolo troppo o attorcigliando il tubo dell'aria. La durata dei componenti potrebbe essere compromessa.
Misurazione della frequenza cardiaca
Non utilizzare la frequenza cardiaca visualizzata per diagnosticare un battito cardiaco irregolare.
Nota
Il registratore rileva la frequenza cardiaca durante la misurazione della pressione arteriosa.
xiv
Contenuto della confezione
Il registratore è uno strumento di precisione, utilizzarlo con cautela.
Urti eccessivi possono causare guasti e anomalie.
Nota
Il registratore di pressione viene fornito in una confezione speciale concepita per proteggerlo da danni durante il trasporto. All'apertura della confezione verificare che sia presente il contenuto completo.
In caso di domande, contattare il rivenditore locale o il rivenditore
A&D più vicino. Si consiglia di conservare la confezione speciale.
Consultare
. Accessori opzionali (da ordinare)
” per gli articoli disponibili.
Registratore pressione arteriosa ...................................................
1
Accessori adulti -
31
cm (
7,8"
-
12,2"
) per braccio sinistro
TM
-
CF302A ...............
1
Bracciale large
28
-
38
cm (
11,0"
-
15,0"
) per braccio sinistro
TM
-
CF402A ...............
1 adulti
2 large
2
............................
-
133025995 ..........
1
.............................................
-
00U44189 ............
1
Scheda di registrazione attività (
10
schede) ... AX
-
PP181
-
S .............
1
........................................
-
KOUSB4C ...........
1
CD software di analisi ..............................................................
1
Questo manuale di istruzioni ...................................................
1
xv
Registratore pressione arteriosa Bracciale adulti per braccio sinistro
Bracciale large per braccio sinistro
Supporto portatile
Clip Copribracciale per adulti
Copribracciale large
Cintura
Scheda di registrazione attività
(10 schede)
CD software di analisi Cavo USB Questo manuale di istruzioni
xvi
Contenuto
Conformità.........................................................................................................i
Definizioni delle avvertenze ...........................................................................iii
Precauzioni per l'utilizzo .................................................................................iv
Precauzioni per la sicurezza della misurazione ..........................................xii
Misurazione della pressione arteriosa .................................................xii
Bracciale.............................................................................................. xiv
Misurazione della frequenza cardiaca ............................................... xiv
Contenuto della confezione ......................................................................... xv
1.
Introduzione ........................................................................................5
2.
Caratteristiche.....................................................................................5
3.
Abbreviazioni e simboli ......................................................................7
4.
Specifiche tecniche...........................................................................12
4.1.
Registratore di pressione.........................................................12
4.2.
Dimensioni................................................................................15
5.
Nomi dei componenti.......................................................................16
5.1.
Registratore di pressione.........................................................16
5.2.
Display ......................................................................................17
5.2.1.
Pannello display a cristalli liquidi (pannello LCD) ................17
5.2.2.
Display OLED.........................................................................18
5.3.
Funzioni principali dei tasti.......................................................19
5.3.1.
Operazioni A-BPM.................................................................19
5.3.2.
Operazioni S-BPM.................................................................22
5.3.3.
Altre operazioni ......................................................................24
1
6.
Funzioni di misurazione della pressione arteriosa.........................26
6.1.
Misurazione automatica della pressione arteriosa
(A-BPM)....................................................................................26
6.1.1.
Modalità di attesa A
-
BPM.....................................................28
6.1.2.
Funzione notte e durata intervalli..........................................28
6.1.3.
Interruzione della misurazione..............................................28
6.2.
Misurazione per l'autodiagnosi della pressione arteriosa
(S-BPM)....................................................................................30
6.2.1.
Programmi S-BPM ................................................................31
6.2.2.
Modalità di attesa S
-
BPM ....................................................35
6.2.3.
Interruzione e sospensione della misurazione....................36
6.3.
Risultato della misurazione......................................................37
6.3.1.
Visualizzazione dei risultati della misurazione.....................37
6.3.2.
Salvataggio dei risultati della misurazione ...........................37
6.3.3.
Trasferimento dei risultati della misurazione........................38
6.3.4.
Numeri ID ...............................................................................38
7.
Preparazione del registratore di pressione ....................................39
7.1.
Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)..........39
7.1.1.
Sostituzione delle batterie .....................................................41
7.2.
Preparazione del supporto portatile ........................................42
7.3.
Ispezioni prima dell'utilizzo ......................................................43
7.3.1.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria...........43
7.3.2.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria...........44
2
8.
Operazioni.........................................................................................44
8.1.
Procedura di funzionamento ...................................................44
8.2.
Impostazioni iniziali ..................................................................46
8.2.1.
Impostazioni di fabbrica.........................................................46
8.2.2.
Orologio e funzione di misurazione sul display ...................47
8.2.3.
Valore di pressurizzazione iniziale........................................49
8.3.
Programmi preimpostati A-BPM..............................................49
8.3.1.
Menu e parametri A-BPM......................................................51
8.3.2.
Esempi di programmazione A-BPM.....................................53
8.4.
Programmi S-BPM...................................................................55
8.4.1.
Menu e parametri S-BPM .....................................................56
8.4.2.
Esempi di display S-BPM......................................................57
8.5.
Eliminazione dei dati di misurazione.......................................60
8.6.
Applicazione del prodotto sul paziente ...................................61
8.6.1.
Informazioni per i pazienti......................................................61
8.6.2.
Copribracciale ........................................................................63
8.6.3.
Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del
registratore..............................................................................64
8.7.
Procedura di misurazione della pressione arteriosa..............67
8.7.1.
Operazioni A-BPM.................................................................67
8.7.2.
Operazioni S-BPM.................................................................69
8.7.3.
Misurazione manuale ............................................................71
8.7.4.
Interruzione e sospensione delle misurazioni .....................72
8.8.
Collegare il registratore alla periferica dedicata .....................74
8.8.1.
Collegamento con il cavo USB.............................................74
8.8.2.
Utilizzo della comunicazione
Bluetooth
®
..............................76
8.8.3.
Sospensione della comunicazione
Bluetooth
®
(modalità
aereo)......................................................................................77
3
9.
Manutenzione...................................................................................78
9.1.
Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza...................................................................................78
9.2.
Pulizia del prodotto...................................................................78
9.3.
Ispezione periodica..................................................................80
9.3.1.
Controllo prima dell'installazione delle batterie....................80
9.3.2.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria...........81
9.4.
Smaltimento .............................................................................82
9.5.
Risoluzione dei guasti..............................................................83
9.6.
Codici di errore .........................................................................84
10.
Accessori opzionali (da ordinare)....................................................87
11.
Appendice.........................................................................................89
11.1.
Regole per la Misurazione della pressione arteriosa.............89
11.2.
Informazioni EMC ....................................................................91
4
1.
Introduzione
Grazie per questo acquisto!
Il registratore per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa TM
-
2441 consente di effettuare misurazioni automatiche accurate della pressione arteriosa dei pazienti per durate prestabilite (ad es. 24 ore continuative). Questo manuale illustra le impostazioni, le operazioni, le modalità e i programmi per la misurazione della pressione arteriosa e la comunicazione con la periferica dedicata
, la manutenzione, le specifiche tecniche e le avvertenze. Leggere questo manuale per utilizzare correttamente il dispositivo e conservarlo a portata di mano.
2.
Caratteristiche
Indice
Il registratore è un dispositivo per il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa semplice da utilizzare, portatile e con funzione di analisi dei valori.
Il registratore è anche in grado di misurare e salvare i dati sulla pressione arteriosa dei pazienti durante la loro giornata.
Per chi è indicato il dispositivo di misurazione della pressione arteriosa
Questo registratore di pressione è concepito per persone adulte
(sopra i 12 anni).
Finalità di utilizzo
Il registratore è provvisto di due modalità di misurazione della pressione arteriosa. Il valori della pressione arteriosa possono essere utilizzati ai fini della consultazione con i dottori e per il monitoraggio della propria salute.
Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM)
Questa modalità permette di impostare sei coppie di intervalli di inizio e fine ogni
24
ore ed è in grado di misurare e registrare automaticamente la pressione arteriosa.
5
Misurazione per l'autodiagnosi della pressione arteriosa (S-BPM)
Questa modalità è concepita principalmente per l'uso domestico da parte di pazienti che misurano e registrano la propria pressione arteriosa utilizzando il dispositivo autonomamente.
Questa modalità prevede cinque tipi di programmi in base all'utilizzo.
Portabilità
Il peso del registratore è pari a circa
135
g (escluse le batterie).
Le dimensioni sono quelle del palmo di una mano ed è dotato di micro-pompa.
Funziona con due batterie alcaline AA. (LR6 o AA
)
Due batterie ricaricabili (batteria AA, Ni
-
MH).
Comandi
Le impostazioni del registratore di pressione e i programmi di misurazione si possono configurare facilmente con il software di analisi installato nel computer ( periferica dedicata
).
Funzioni di analisi avanzate
Per la misurazione automatica della pressione arteriosa è possibile impostare la durata degli intervalli di rilevamento.
La pressione arteriosa si può misurare immediatamente in qualsiasi momento utilizzando la funzione manuale.
S
-
BPM è provvisto di cinque programmi per le diverse condizioni.
L'analisi si può effettuare in modo efficace usando il software di analisi installato nel computer ( periferica dedicata
).
Durata di misurazione ridotta
La velocità di sgonfiamento viene regolata in modo da ridurre al minimo la durata della misurazione.
Il valore di pressurizzazione viene regolato in modo da ridurre al minimo la durata della misurazione.
Praticità
La periferica dedicata
può ricevere i dati con un cavo USB. I dati ricevuti si possono analizzare e stampare facilmente.
6
3.
Abbreviazioni e simboli
Simboli Significato
SYS
Sys tolic blood pressure (Pressione arteriosa sistolica)
DIA
Dia stolic blood pressure (Pressione arteriosa diastolica)
PUL
PP kPa mmHg
/min
Pul se rate (Frequenza cardiaca)
P ulse p ressure (Pressione cardiaca) PP
Unità della pressione arteriosa
=
SYS
-
DIA
A
S
BPM
-
-
BPM
BPM
OBP
AOBP
HBP
ANBP
ASBP
Unità della frequenza cardiaca
/min ute (/minuto)
B lood p ressure m easurement (Misurazione della pressione arteriosa)
A utomatic b lood p ressure m easurement (Misurazione automatica della pressione arteriosa) 24
ore di misurazione con registratore della pressione arteriosa.
S elf b lood p ressure m easurement
(Misurazione pressione arteriosa con autodiagnosi)
Cinque modalità disponibili per l'autodiagnosi.
O ffice b lood p ressure (Pressione arteriosa in reparto)
Simboli
A utomated o ffice b lood p ressure (Pressione
-
BPM.
#2 arteriosa automatica in reparto) Simboli S BPM. #2
H ome b lood p ressure (Pressione arteriosa a casa)
S
-
BPM. #2
A utomated n ight b lood p ressure (Pressione arteriosa automatica notturna) Simboli S
-
BPM.
#2
A utomated s elf b lood p ressure (Pressione arteriosa automatica per autodiagnosi) Simboli S
-
BPM. #2
Simbolo S
-
BPM
AVVIO
Simbolo S
-
BPM
STOP
Simbolo che indica il battito cardiaco durante la misurazione.
Simbolo I.H.B. (
I rregular
H eart b eat) (Battito cardiaco irregolare)
Visualizzato: A
-
BPM in corso.
Lampeggiante: Intervallo della “
Sequenza 1
” in corso.
7
Simboli Significato
Indicatore batteria: Quando viene visualizzato il livello 1
sostituire le batterie per usare il registratore.
Simbolo stampato nello scomparto batterie.
Direzione (polarità) di installazione batteria.
Silenzioso
Bluetooth
in uso.
SMALL
ADULT
LARGE
EXTLARGE
Memoria piena, eliminare i dati per avviare la misurazione.
Simbolo A BPM notturna
Il simbolo viene visualizzato durante la configurazione.
Indicazione per il bracciale piccolo circonferenza braccio
da 15
a
22 cm 5,9"
-
8,7"
Indicazione per il bracciale adulti circonferenza braccio da 20
a
31 cm 7,8"
-
12,2"
Indicazione per il bracciale large circonferenza braccio da 28
a
38 cm 11,0"
-
15,0"
Indicazione per il bracciale extralarge circonferenza braccio da 36
a
50 cm 14,2"
-
19,7"
Large cuff
28-38cm
11"-15"
Adult cuff
20-31cm
7.8"-12.2"
x
2
1.5V LR6
HR6 not included
Dicitura stampata sulla confezione.
Il bracciale large è incluso nella confezione.
Dicitura stampata sulla confezione.
Il bracciale adulti è incluso nella confezione.
Dicitura stampata sulla confezione.
Le batterie non sono incluse.
Simbolo di avvertenza
- - -
Valori fuori intervallo o misurazione non possibile. xx
LCD
Codici di errore.
L iquid c rystal d xx = - isplay (Display a cristalli liquidi)
8
Simboli Significato
OLED
O rganic l ight e mitting d iode (Diodo organico a emissione di luce)
EMC
E lectro m agnetic c ompatibility (Compatibilità elettromagnetica)
Grado di protezione contro le scosse elettriche:
Tipo di apparecchio BF
Produttore con marchio CE. Data di produzione.
Vedere il manuale di istruzioni o la brochure.
Simbolo “Conservare in luogo asciutto” e “Non esporre a pioggia”.
Simbolo “Maneggiare con cautela”.
Il simbolo della w aste e lectrical and e lectronic e quipment directive (direttiva sui rifiuti elettrici ed elettronici).
Simboli Significato
Sleep, Cycle, Hour,
START, Operation
Simboli A
-
BPM. #1
Pairing, FlightMode Simboli
Bluetooth.
#3
Not made with natural rubber latex.
Avviso per il paziente. Stampato sul bracciale.
Caution
• Use alkaline batteries or specified rechargeable batteries and ensure correct polarity (
+
,
-
).
• Do not mix new, used or different branded batteries.
• Firmly secure cuff air hose to main body.
Avvertenze
sul coperchio della batteria.
Utilizzare batterie alcaline o le batterie alcaline ricaricabili indicate e controllare che la polarità sia corretta (
+
,
-
).
Non mischiare batterie nuove e usate o di marchio diverso.
Fissare bene al corpo il tubo dell'aria del bracciale.
#1
:
Consultare “6.1
. Misurazione automatica della pressione arteriosa
(A-BPM)
” e “8.3
. Programmi preimpostati A-BPM
”.
#2
:
Consultare “6.2
. Misurazione per l'autodiagnosi della pressione arteriosa (S-BPM)
” e “8.4
. Programmi S-BPM
”.
#3
:
Consultare “8.8.2
. Utilizzo della comunicazione
Bluetooth
®
” e “8.8.3
.
Sospensione della comunicazione
Bluetooth
® (modalità aereo)
”.
9
I.H.B.
Simbolo I.H.B. Il simbolo del battito irregolare compare quando il registratore di pressione rileva un battito che si discosta di
±
15
% dalla frequenza cardiaca media.
I fattori principali che determinano la comparsa del simbolo I.H.B. sono di tipo fisiologico e ricollegabili a disturbi cardiaci e altri fattori.
Alcuni esempi sono movimenti del corpo, aumento della temperatura corporea, età avanzata, caratteristiche fisiologiche e variazioni emotive.
Il simbolo può comparire se viene rilevata un lievissima vibrazione o un tremore.
Frequenza cardiaca più veloce di almeno il
15% rispetto al valore medio.
Frequenza cardiaca più lenta di almeno il
15%
rispetto al valore medio.
Sequenza 1
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Misurazione della pressione arteriosa
T T T
Ora
T
:
Intervallo
Ora di inizio Numero di conteggi misurazione
10
Modalità di attesa
A
-
BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell' intervallo
.
Ora di inizio Ora di inizio Misurazione della pressione arteriosa
T T T T
T
T T
Ora
Sezione Sezione
T
:
Intervallo
S
-
BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell'intervallo e tra l'ultima
“
Sequenza 1
” e la “
Sequenza 1
” successiva.
Ora di inizio Ora di inizio
Misurazione della pressione arteriosa
T T
Modalità di attesa
Sequenza 1
T T
Ora
Sequenza 1
T
:
Intervallo
Periferica dedicata
Periferica dedicata
indica principalmente il computer nel quale è installato il software di analisi. Il software di analisi è contenuto nel CD in dotazione.
11
4.
Specifiche tecniche
4.1.
Registratore di pressione
Voci Descrizioni
Metodo di misurazione Metodo di misurazione oscillometrica
Metodo di rilevamento pressione
Depressurizzazione
Sensore di pressione a semiconduttore
Intervallo di visualizzazione della pressione
0 a
299 mmHg
Accuratezza della misurazione
Pressione:
±
3 mmHg
Frequenza cardiaca:
±
5
%
Divisione display minima Pressione:
1
Frequenza cardiaca:
1 mmHg
battito / minuto
Intervallo di misurazione
Pressione sistolica:
60
-
280 mmHg
Pressione diastolica:
30
-
160 mmHg
Frequenza cardiaca:
30
-
200
battiti / minuto
Scarico costante con valvola di controllo perdite come meccanismo di sicurezza
Valvola elettromagnetica Scarico
Metodi di pressurizzazione
Pressurizzazione automatica
Micropompa
85
-
299 mmHg
Intervallo (di A BPM)
Intervalli in ciascuna sezione equivalenti a 24 ore divise il massimo sei parti.
Intervallo: OFF,
5
,
10
,
15
,
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Display
Conteggio misurazioni
A BPM:
OLED,
96 x
39
pixel, caratteri bianchi
S
-
BPM:
Display LCD,
40 x
50
mm: pressione sistolica, pressione diastolica, frequenza cardiaca, orologio, errore, monitoraggio stato e simboli
200 volte o più. Varia in base alle condizioni di misurazione.
12
Memoria
Voci Descrizioni
Dati della misurazione:
600
dati max.
Alimentazione
Tensione nominale
Con lo stesso tipo di batterie:
2 batterie 1,5V (LR6 o AA
)
Batterie alcaline o al nichel
idrogeno
(Ni
-
MH)
1900 mAh o superiore
Batteria ausiliaria per orologio incorporato:
Batteria al litio ricaricabile ML2016
DC
2,4
V e DC
3,0
V
Interfaccia
Condizioni di funzionamento
Condizioni di stoccaggio e trasporto
Pressione atmosferica in condizioni di funzionamento e di stoccaggio
Tipo di protezione contro le scosse elettriche
USB: conforme a USB1.1.
Lunghezza cavo:
1,5 m
o inferiore.
Attacco micro-USB tipo B per collegamento alla periferica dedicata
(con software driver standard).
Bluetooth
Ver.4.1 (BLE): dispositivo wireless collegabile.
Temperatura:
Umidità:
700
-
1060 hPa
+
10 a
+
40
°C
Temperatura:
-
20 a
+
60
°C
Umidità:
30
-
85
%UR (senza condensa)
10
-
95
%UR (senza condensa)
Apparecchio ME ad alimentazione interna
Tipo di protezione contro le scosse elettriche
Tipo BF: il registratore, il bracciale e i tubi sono progettati in modo offrire protezione speciale dalle scosse elettriche.
Marchio CE
Etichetta della direttiva CE per dispositivi medici.
Marchio ispezione di controllo
Marchio commerciale di certificazione depositato presso l'ACA dall'ufficio marchi commerciali.
Dimensioni Circa (Lar.) ×
24.5
(Alt.) mm
13
Vita utile
Voci Descrizioni
Registratore di pressione: 5 anni.
Autenticazione automatica con dati interni.
Funzionamento corretto e manutenzione nelle migliori condizioni. La durata varia in base alle condizioni di utilizzo.
Protezione ingresso
Modalità predefinita
Tempo di riavvio dopo defibrillazione
EMC
Dispositivo: IP22
Misurazione continua
Immediatamente
Comunicazione wireless
IEC 60601-1-2: 2007
LBCA2HNZYZ (MURATA Manufacturing Co. Ltd)
Bluetooth
Ver.4.1 BLP
Banda frequenza: da 2402 MHz a 2480 MHz
Massima potenza RF d'uscita: 2,1 dBm
Nota:
#
le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso a scopo di miglioramento.
# I test clinici effettuati per questo dispositivo sono conformi a
ISO 81060-2
:
2013.
#
Il registratore di pressione non è un dispositivo medico per il monitoraggio dei pazienti. Si sconsiglia l'utilizzo per il monitoraggio di pazienti in tempo reale in unità di terapia intensiva.
ACA:
A ustralian C ommunications A uthority (Ente normativo australiano per le comunicazioni)
14
4.2.
Dimensioni
66 24,5
95
15
5.
Nomi dei componenti
5.1.
Registratore di pressione
Bracciale adulti e bracciale large per braccio sinistro
Tubo dell'aria
Spina dell'aria
Presa dell'aria
Tasto EVENT per
A
-
BPM
Display OLED per
A
-
BPM
Tasto START e
STOP per A
-
BPM
Pannello LCD
Tasto AVVIO e
STOP per S
-
BPM
Vano per 2 batterie LR6
(AA) per la misurazione
Porta micro USB (in basso), attacco comunicazione esterna
Simbolo posizione arteria
Tasto
AUTO
:
Passa da A BPM a S
-
BPMe viceversa
Tasto BLOCCO per A
-
BPM
Coperchio batterie
16
5.2.
Display
Nota
Per diagnosi accurate, occorre leggere con attenzione i dati visualizzati sul registratore e interpretarli correttamente.
5.2.1.
Pannello display a cristalli liquidi (pannello LCD)
Numeri in alto
Numeri centrali
Numeri in basso
I valori seguenti si possono visualizzare in tutte le modalità:
Numeri in alto
Pressione arteriosa sistolica
Numeri centrali
Pressione arteriosa diastolica
Numeri in basso
Risultato della misurazione
A
-
BPM S
Intervallo Programma
Tempo restante
Frequenza Ora
-
Valore
BPM pressione
Ora
Consultare
. Abbreviazioni e simboli
” per il significato dei simboli sul pannello LCD.
17
5.2.2.
Display OLED
stato A
-
BPM è indicato sul display OLED.
Ora.
Stato delle impostazioni e del funzionamento.
Valore di misurazione di A
-
BPM.
SYS Pressione arteriosa sistolica.
DIA Pressione arteriosa diastolica. mmHg Unità della pressione arteriosa.
/min Unità della frequenza cardiaca.
Consultare
. Abbreviazioni e simboli
” per il significato dei simboli sul pannello OLED.
Simboli Significato
Il simbolo viene visualizzato durante la configurazione.
Visualizzato: A
-
BPM in corso.
Lampeggiante:
Intervallo
della “
Sequenza 1
” in corso.
Bluetooth
in uso.
Memoria piena
Simbolo A
-
BPM notturna
Indicatore batteria
18
5.3.
Funzioni principali dei tasti
5.3.1.
Operazioni A-BPM
Avvio o sospensione A-BPM.
Passaggio da A-BPM a S-BPM e viceversa
Fase 1. Salva il programma preimpostato (ora di inizio e intervalli) per
A
-
BPM.
Fase 2. Impostare il tasto AUTO per le operazioni seguenti.
“
ON
”.......A
-
BPM viene avviata e il simbolo viene visualizzato.
Le misurazioni della pressione arteriosa vengono eseguite in base al programma preimpostato
A BPM.
“
OFF
”......A-BPM viene sospesa e il simbolo non compare.
La misurazione della pressione arteriosa si può effettuare usando i programmi preimpostati S
-
BPM.
Per bloccare A-BPM su “ON”.
Mantenere il tasto AUTO su “
ON
” usando il tasto BLOCCO in modo da consentire la misurazione A
-
BPM.
Estendere l'intervallo A-BPM.
Fase 1. Impostare la modalità standby su “
ON
” prima della misurazione.
Fase 2. Impostare il tasto AUTO su “
ON
” per usare A
-
BPM.
Compare il simbolo .
Fase 3. Se si preme il tasto EVENT durante A
-
BPM, l'intervallo viene raddoppiato.
Premendo di nuovo il tasto EVENT , l'intervallo torna al valore di base.
19
Arresto durante A-BPM
Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l'aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A BPM.
Impostazione dei programmi per A-BPM.
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto
EVENT per
3
secondi o più. Sleep viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Consultare “8.3.1
. Menu e parametri A-BPM
”
Tasto EVENT .................modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine impostazioni.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM.
(
Misurazione manuale della pressione arteriosa
A-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del display OLED non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A BPM. A BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell' intervallo.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A
-
BPM.
20
Regolazione dell'orologio.
Impostazione della funzione A-BPM sul display.
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , tenere premuto il tasto
EVENT per
6
secondi o più. Display viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Consultare “8.2.2
. Orologio e funzione di misurazione sul display
”
Tasto EVENT .................passaggio al parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine impostazioni.
21
5.3.2.
Operazioni S-BPM
Avvio di S-BPM.
Fase 1. Selezionare il programma S
-
BPM e salvare i parametri relativi.
Fase 2. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 3. Le operazioni sono:
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto
Pressione arteriosa automatica in reparto
Pressione arteriosa a casa
OBP
AOBP
HBP
Premere il tasto
/
per avviare il programma preimpostato durante la modalità di attesa.
Pressione arteriosa automatica notturna ANBP
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica
ASBP
Arresto di S-BPM.
Le operazioni sono:
Il programma preimpostato entra in standby fino all'“ ora di inizio
” o all'“ ora di inizio allarme
”.
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto
AOBP
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa.
Pressione arteriosa a casa HBP
Pressione arteriosa automatica notturna
ANBP avvio successiva, viene misurata la pressione arteriosa o viene emesso un avviso acustico.
#1
Autodiagnosi della
Premere il tasto / per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. All'ora di pressione arteriosa automatica ASBP
Se si desidera spegnere completamente il registratore, rimuovere le batterie o passare a
OBP, AOBP, o HBP.
#1
:
Vedere“6.2.1
. Programmi S-BPM
”.
22
Impostazione dei programmi per S-BPM.
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Tenendo premuto il tasto / , premere il tasto
START/STOP per almeno
3
secondi. viene visualizzato sull'LCD.
Fase 3. Le operazioni sono:
Consultare “8.4
. Programmi S-BPM
”.
Tasto / ...................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ......conferma, voce successiva, fine impostazioni.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante S-BPM.
(
Misurazione manuale della pressione arteriosa
di S-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del pannello LCD non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa S
-
BPM.
Fase 2. Premere il tasto
/
durante la modalità di attesa S
-
BPM.
Le misurazioni della pressione arteriosa della “
Sequenza 1
” vengono eseguite immediatamente.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
S BPM modalità diattesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell'intervallo e tra l'ultima
“
Sequenza 1
” e la “
Sequenza 1
” successiva.
23
5.3.3.
Altre operazioni
Uscire dalla modalità di attesa e visualizzare il display.
Se l'indicazione del display OLED o LCD non compare, premere
START/STOP o EVENT per uscire dalla modalità di attesa..
Eliminazione dei dati di misurazione
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto
EVENT per almeno
9
secondi. DataClear viene visualizzato sul display OLED.
Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per
3
secondi. I dati vengono eliminati e il registratore di pressione torna nella modalità di attesa.
Avvio della comunicazione dati con la periferica dedicata mediante cavo USB.
Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica dedicata
.
Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e sul pannello LCD viene visualizzato .
La comunicazione dati entra in modalità standby.
Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata
. La comunicazione dati entra in modalità online attiva solo durante la comunicazione USB.
24
Associazione per comunicazione
Bluetooth
®
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno
6
secondi.
Viene emesso un avviso acustico e Pairing viene visualizzato sul display OLED.
Fase 4. Quando l'associazione è completa, il pannello LCD mostra il simbolo .
Sospensione della comunicazione
Bluetooth
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
®
. (Modalità aereo)
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Durante la comunicazione
Bluetooth
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno
3
secondi. Viene emesso un avviso acustico e il display OLED visualizza FlightMode .
Fase 4. La modalità aereo si può attivare/disattivare con il tasto
START/STOP .
25
6.
Funzioni di misurazione della pressione arteriosa
Il registratore è provvisto di funzione di misurazione automatica della pressione arteriosa (A
-
BPM) e di funzione di misurazione per l'autodiagnosi della pressione arteriosa (S
-
BPM) ed è in grado di memorizzare gli stati e i risultati della misurazione.
6.1.
Misurazione automatica della pressione arteriosa (A-BPM)
Se la funzione A
-
BPM è sospesa o non in uso, impostare il tasto AUTO su “
OFF
”. Se si lascia il tasto AUTO su
“
ON
”, la misurazione parte all'ora di inizio successiva e il bracciale potrebbe scoppiare.
Usare il tasto BLOCCO per impedire lo spostamento accidentale del tasto AUTO da “
OFF
” ad A
-
BPM.
Tasto AUTO su “
OFF
”
Tasto BLOCCO su “
BLOCCO
”
Tasto AUTO su “
ON
”
Tasto AUTO funzione BPM misura la pressione arteriosa a intervalli prestabiliti usando l'orologio incorporato e memorizza i risultati della misurazione.
A
-
BPM può essere avviata e sospesa con il tasto AUTO .
Usare il tasto BLOCCO per impedire lo spostamento accidentale del tasto durante la misurazione A
-
BPM.
26
Sul pannello LCD compare il simbolo mentre si utilizza A BPM.
La pressione arteriosa viene misurata automaticamente all'ora di inizio di A BPM.
È possibile preimpostare un valore di pressurizzazione iniziale.
160, 180, 210, 240, 270
, AUTO [ mmHg ]
Se si imposta AUTO, il valore di pressurizzazione iniziale viene selezionato automaticamente. L'impostazione di fabbrica è
180 mmHg. Consultare “8.2.3
. Valore di pressurizzazione iniziale
” per informazioni su come selezionare un valore di pressurizzazione iniziale.
Se la prima pressurizzazione non è sufficiente, viene automaticamente ripetuta fino a un max. di due volte.
Quando si eliminano dati in memoria o si sposta il tasto AUTO su “
OFF
”, il valore di pressurizzazione viene riportato allo stato iniziale.
In caso di errore di misurazione e tempo di attesa fino all'ora di inizio successiva superiore a
8
minuti, la pressione arteriosa viene misurata una volta dopo
120
secondi. Il risultato della misurazione viene salvato in memoria. sospendere BPM, rilasciare il tasto BLOCCO e spostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
27
6.1.1.
Modalità di attesa A
-
BPM
Durante il tempo di attesa A
-
BPM le voci per monitorare lo stato della misurazione possono essere visualizzate sul pannello LCD.
#
Nella modalità di attesa, gli indicatori vengono automaticamente nascosti.
Premere un tasto qualsiasi per visualizzare le voci.
A
-
BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell'intervallo.
Intervallo di misurazione
Tempo restante all'ora di inizio successiva
Ora attuale
6.1.2.
Funzione notte e durata intervalli
Impostare la modalità standby su “
ON
” nel programma preimpostato.
Se si preme il tasto EVENT durante A
-
BPM, l'intervallo viene raddoppiato.
Se si preme di nuovo il tasto EVENT durante A
-
BPM, l'intervallo ritorna alla lunghezza iniziale.
Consultare
. Programmi preimpostati A-BPM
” per informazioni su come impostare la modalità standby.
Misurazione della pressione arteriosa
T
:
Intervallo
T
T
2T 2T 2T
T
Ora
Tasto EVENT Tasto EVENT
Tasto AUTO su “
ON
”
Salvataggio parametri modalità standby
6.1.3.
Interruzione della misurazione
28
Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l'aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A BPM.
Nota
Quando si interrompe la misurazione, sul display OLED compare il codice di arresto E07 e la misurazione viene memorizzata.
29
6.2.
Misurazione per l'autodiagnosi della pressione arteriosa (S-BPM)
Impostare il tasto AUTO su “
OFF
” per usare i programmi S
-
BPM.
Il registratore è provvisto di cinque tipi di programmi S
-
BPM in base alle condizioni dell'ambiente di misurazione. I parametri e i risultati della misurazione possono essere salvati in memoria.
Nome
OBP
AOBP
HBP
ANBP
ASBP
Descrizione e azione del programma Voci
Pressione arteriosa in reparto
Programma per la misurazione della pressione arteriosa da parte del personale ospedaliero.
“
Sequenza 1
”: la misurazione della pressione arteriosa viene effettuata una volta.
Misurazione automatica della pressione arteriosa in reparto
Programma per la misurazione della pressione arteriosa dei pazienti ricoverati in ospedale.
“
Sequenza 1
”: la misurazione viene effettuata usando il conteggio e l'intervallo di misurazione.
Pressione arteriosa a casa #1
Programma per la misurazione della pressione arteriosa a casa.
“
Sequenza 1
”: la misurazione viene effettuata usando il conteggio e l'intervallo di misurazione.
#2 Pressione arteriosa notturna automatica
Programma per la misurazione della pressione arteriosa durante la notte. Utilizza il conteggio e l'intervallo di misurazione. L'ANBP si può impostare con fino a sei orari di inizio al giorno.
ND
Conteggio
Intervallo
Conteggio
Intervallo
Ora di inizio
Conteggio
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica #2
Programma che indica gli orari di inizio con degli avvisi acustici. Premere il tasto
/
per misurare la pressione arteriosa a casa. L'avviso acustico si può impostare fino a sei volte al giorno.
Intervallo
Ora di inizio dell'allarme
Conteggio
Intervallo
#1
:
La pressione arteriosa viene misurata secondo le indicazioni della società giapponese per l'ipertensione.
#2
:
se si modificano i conteggi o gli intervalli di misurazione di
ANBP o ASBP, vengono modificate anche le impostazioni HBP.
30
6.2.1.
Programmi S-BPM
Pressione arteriosa in reparto
OBP
Premendo il tasto
/
, la pressione arteriosa viene misurata una volta e memorizzata.
Misurazione della pressione arteriosa
Premere il tasto
/
per avviare la misurazione.
Ora
Pressione arteriosa automatica in reparto
AOBP
Premendo il tasto
/
, la misurazione AOBP inizia.
Il dispositivo resta in standby per un po' per permettere al paziente di rilassarsi.
Successivamente, l'AOBP esegue una “
Sequenza 1
”.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Premendo il tasto
/
durante la “
Sequenza 1
”, la “
Sequenza 1
” si interrompe.
Misurazione della pressione arteriosa
T
Premere il tasto
/
per avviare la “
Sequenza 1
”.
Premere il tasto
/
T T
Sequenza 1
per interrompere la “
T T
Ora
Sequenza 1
”. Non misurata
T T T T T
Ora
Premere il tasto
/
per avviare la “
Sequenza 1
”.
31
Pressione arteriosa a casa
HBP
Premendo il tasto / , la misurazione HBP inizia.
L'HBP esegue una “
Sequenza 1
”.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Premendo il tasto
/
durante la “
Sequenza 1
”, la “
Sequenza 1
” si interrompe.
T
Premere il tasto
T
/
T T
per avviare la “
Sequenza 1
”.
Ora
Premere il tasto
T
/
per interrompere la “
T
Sequenza 1
”.
Non misurata
T T
Ora
Premere il tasto
/
per avviare la “
Sequenza 1
”.
32
Pressione arteriosa automatica notturna
ANBP
L'ANBP si può impostare con fino a sei orari di inizio preimpostati al giorno.
Una volta salvati i parametri per il programma ANBP, la misurazione ANBP si avvia e viene eseguita una “
Sequenza 1
” per ogni orario di inizio
.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Nota
Misurazione manuale della pressione arteriosa di ANBP
Premendo il tasto
/
in modalità di attesa S
-
BPM viene effettuata una “
Sequenza 1
”.
Sequenza 1
Misurazione della pressione arteriosa
Sequenza 1
T T T T
Ora di inizio Ora di inizio
Ora
La misurazione ANBP viene avviata all'ora impostata nel programma ANBP.
(L'ANBP diventa una modalità di attesa fino all' ora di inizio
)
Sequenza 1 Sequenza 1 Sequenza 1
T T
Ora di inizio
T T
Premere il tasto
/
per avviare la misurazione
-
BPM manuale.
T T
Ora di inizio
Ora
Sequenza 1
T T
Non misurata
Sequenza 1
T T
Ora
Premere il tasto interrompere la “
/
per
Sequenza 1
”.
Ora di inizio
33
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica
ASBP
L'ASBP si può impostare con fino a sei orari di inizio preimpostati al giorno.
Una volta salvati i parametri per il programma ASBP, la misurazione ASBP si avvia e viene emesso un segnale di avviso a ogni ora di inizio
. Premere il tasto / per eseguire una
“
Sequenza 1
” quando viene emesso il segnale.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Nota
Misurazione manuale della pressione arteriosa di ASBP
Premendo il tasto
/
in modalità di attesa tra l'ultima “
Sequenza
1
” e la “
Sequenza 1
” successiva, viene eseguita la “
Sequenza 1
”.
Sequenza 1 Misurazione della pressione arteriosa
Sequenza 1
T T T T
Ora
Premere il tasto avviare la “
/
Sequenza 1
Ora di inizio
dell' allarme
per
”.
Premere il tasto per avviare la “
Ora di inizio
dell'
/ allarme
Sequenza 1
”.
La misurazione ASBP viene avviata all'ora impostata nel programma ASBP.
(L'ASBP diventa una modalità di attesa fino all' ora di inizio
)
Sequenza 1 Sequenza 1 Sequenza 1
T T T T T T
Ora
Premere il tasto
/
per eseguire la misurazione
-
BPM manuale.
34
Sequenza 1
Non misurata
Sequenza 1
T T
Ora
Premere il tasto
/
per interrompere la “
Sequenza 1
Premere il tasto
/
per avviare la “
Sequenza 1
”.
Ora di inizio
dell' allarme
”.
6.2.2.
Modalità di attesa S
-
BPM
Modalità operativa e valori di pressione sono visualizzati sul pannello LCD durante la modalità di attesa S
-
BPM.
#
L'indicazione del pannello LCD scompare automaticamente dopo alcuni minuti di inattività. Anche se l'indicazione del pannello LCD non compare, è possibile avviare la misurazione della pressione arteriosa manuale premendo il tasto
/
.
Premendo il tasto START/STOP o EVENT , l'indicazione ricompare.
“
Sequenza 1
” comprende una serie di misurazioni della pressione arteriosa e di intervalli ripetuti fino al numero di volte del conteggio misurazioni. L'ultimo intervallo viene omesso.
Il simbolo dell'orologio lampeggia sul pannello LCD durante un intervallo di tempo della “
Sequenza 1
”.
S
-
BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso “dell'intervallo” e tra l'ultima “
Sequenza 1
” e la “
Sequenza 1
” successiva.
Programma di S
-
BPM
Valore pressurizzazione
Ora attuale
35
6.2.3.
Interruzione e sospensione della misurazione
Nota
Quando si interrompe A
-
BPM, sul pannello LCD compare il codice arresto E07 e la misurazione viene memorizzata.
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto
AOBP
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa.
Pressione arteriosa a casa HBP
Pressione arteriosa automatica notturna
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. All'ora di
ANBP avvio successiva, viene misurata la pressione arteriosa o viene emesso un avviso acustico. #1
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
Se si desidera spegnere completamente il registratore, rimuovere le batterie o passare a
OBP, AOBP, o HBP.
#1
:
Vedere
. Programmi S-BPM
”.
36
6.3.
Risultato della misurazione
6.3.1.
Visualizzazione dei risultati della misurazione
Nel display si selezionare il comando “
Display ON
” o “
Display
OFF
” relativo al risultato della misurazione di A
-
BPM. La stessa cosa non è possibile per S
-
BPM.
Il comando “
Display ON
” include anche “Valori pressione durante la misurazione”, “risultati misurazione” e “codice errore dei risultati misurazione”.
Se si seleziona “
Display OFF
”, viene visualizzato l'orologio.
Le impostazioni di fabbrica mostrano il comando “
Display ON
”.
Consultare display
”.
6.3.2.
Salvataggio dei risultati della misurazione
Elaborazione dei dati dei risultati della misurazione
Non utilizzare in presenza di campi elettromagnetici forti.
La capacità di memorizzazione dei risultati della misurazione è di 600 set di dati.
Quando la memoria è piena, viene visualizzato il simbolo e, fino a quando non si cancellano i dati dalla memoria, il registratore non può effettuare altre misurazioni.
Nota
Prima di consegnare il registratore di pressione a un nuovo paziente, cancellare i dati dalla memoria. Si consiglia di utilizzare i dati in memoria per un solo paziente. Se il registratore di pressione memorizza i dati di più persone, l'elaborazione potrebbe risultare complicata.
37
6.3.3.
Trasferimento dei risultati della misurazione
I dati della misurazione possono essere trasferiti alla periferica usando il trasferimento dati USB.
Consultare
. Collegare il registratore alla periferica dedicata
”.
Nota
Se l'indicatore della batteria visualizza , non è possibile utilizzare il trasferimento dati. Sostituire le batterie per utilizzare il trasferimento dati.
6.3.4.
Numeri ID
Il numero ID predefinito in fabbrica è “
1
”.
Configurare i numeri ID usando la periferica dedicata
.
Nota
I numeri ID non possono essere configurati con il registratore e richiedono l'uso della periferica dedicata
.
38
7.
Preparazione del registratore di pressione
7.1.
Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)
Prima di azionare il registratore, installare due batterie nuove nella direzione corretta “
+
” e “
-
” indicata nel vano batterie.
Sostituire entrambe le batterie in una volta.
Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo, estrarre le batterie. Le batterie possono perdere e compromettere il funzionamento.
Usare due batterie alcaline: tipo LR6 o le batterie ricaricabili AA
Ni
-
MH indicate.
Per inerire le batterie nell'apposito vano, prima spingere il polo con la molla con il polo “
-
” della batteria. Quindi, inserire il polo
“
+
”.
Se si inserisce la batteria dal polo “
+
”, la molla può danneggiare il rivestimento della batteria.
Non mischiare batterie nuove e usate o di marchio diverso, e non usare batterie di diversi tipi. Potrebbero generarsi perdite o calore eccessivo e danni.
Nota
Quando compare il livello 1 , prima di azionare il registratore di pressione, sostituire le batterie, con due batterie nuove.
Il registratore di pressione non è in grado di effettuare misurazioni della pressione arteriosa o di trasferire i dati se è visualizzato il livello
1 .
Quando le batterie sono completamente scariche non compare nulla.
Inserire le batterie rispettando i simboli di polarità ( ).
39
Procedura
Fase 1. Aprire il coperchio dello scomparto.
Installare le batterie.
Fase 2. Rimuovere le batterie usate.
Fase 3. Controllare i simboli di polarità ( ) all'interno dello scomparto delle batterie. Inserire due batterie nuove nella direzione “
+
” e “
-
” corretta.
Spingere il polo con la molla usando il polo “
-
” della batteria.
Fase 1. Aprire.
Fase 4. Inserire la batteria spingendo il polo “
+
”.
Fase 5. Inserire la seconda batteria con la stessa procedura.
Fase 6. Chiudere il coperchio dello scomparto.
Fase 2. Rimuovere le batterie. Fase 6. Chiudere.
Fase 3. Spingere il morsetto a molla.
Fase 4. Inserire.
Tenere le batterie e il coperchio lontano da neonati e bambini, per evitarne l'ingerimento accidentale o altri incidenti.
Usare batterie standard AA. Non utilizzare batterie ricaricabili deformate o avvolte in nastro isolante. Il coperchio potrebbe non aprirsi.
40
7.1.1.
Sostituzione delle batterie
Quando si rimuovono le batterie, i risultati delle misurazione e i parametri delle impostazioni vengono salvati. Quando la batteria incorporata si esaurisce, la data viene resettata su
01
/
01
/
2017
00:00
.
Quando si sostituiscono le batterie, controllare e regolare l'ora corretta. Consultare “8.2.2
. Orologio e funzione di misurazione sul display
” per impostare l'orologio.
41
7.2.
Preparazione del supporto portatile
Nota
Fissare il supporto portatile con l'apposita cintura in dotazione.
Si consiglia di usare la cintura per fissare il registratore sul paziente.
Utilizzare il registratore con il supporto portatile.
Per fissare il supporto portatile, farlo passare attraverso la cintura in dotazione o la cintura del paziente.
Cintura
42
7.3.
Ispezioni prima dell'utilizzo
Prima dell'uso, ispezionare il registratore di pressione per garantirne la sicurezza e l'efficenza.
Prima/dopo l'installazione delle batterie, confermare i punti del seguente elenco.
Se si rileva un problema, interrompere l'uso del registratore e applicare il messaggio “
Guasto
” o “
Non utilizzare
”. Rivolgersi al rivenditore locale per la riparazione.
7.3.1.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria
N° Menu Descrizione
2 Batterie
3 Bracciale
Assenza di danni e deformazioni dovute a cadute.
Assenza di danni e interruttori non fissati.
Controllare che le batterie non siano esaurite.
Sostituire con due batterie nuove prima di farlo utilizzare dal paziente.
Controllare che il bracciale sia integro. In caso contrario potrebbe scoppiare a causa della pressione interna.
4
Collegamento
Controllare che il tubo dell'aria non sia piegato o ostruito. del bracciale Controllare che la presa dell'aria e il connettore siano ben fissati.
5 Allegati
Controllare che gli accessori non presentino danni.
(Supporto portatile, cintura, ecc.)
43
7.3.2.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria
N° Parte Descrizione
1 Batterie
Controllare che non vi siano segni di incendio, fumo e odori insoliti.
Controllare che non vi siano rumori insoliti.
2 Display Controllare che non vi siano simboli insoliti sul display.
3 Funzionamento Verificare che il registratore funzioni correttamente.
4 Misurazione
Verificare che sia possibile eseguire le misurazioni.
Che il bracciale sia ben fissato, la misurazione, il display e i risultati corretti.
8.
Operazioni
8.1.
Procedura di funzionamento
Nota
Le impostazioni iniziali (dell'orologio incorporati, delle funzioni sul display e del valore di pressurizzazione iniziale) e il programma preimpostato (A
-
BPM e S
-
BPM) non vanno salvate ogni volta.
Occorre salvarle quando vengono aggiornate dopo la cancellazione e al primo utilizzo del registratore.
Le impostazioni del registratore si possono salvare usando la periferica dedicata
. Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi.
Le procedure di misurazione di A
-
BPM ed S
-
BPM sono diverse.
A
-
BPM si può utilizzare per 24 ore di misurazione della pressione arteriosa.
S
-
BPM si può utilizzare per la misurazione della pressione arteriosa durante l'autodiagnosi.
44
Impostazioni iniziali dell'orologio incorporato, funzione di monitoraggio misurazione e valore di pressurizzazione.
A
-
BPM
(Per 24 ore)
S
-
BPM
(Autodiagnosi)
Salvare il programma preimpostato A
-
BPM. Salvare il programma preimpostato S BPM.
Applicare il registratore e il bracciale.
Applicare il registratore e il bracciale.
Spostare il tasto AUTO su
“
ON
”.
Spostare il tasto AUTO su
“
OFF
”.
A
-
BPM
Installazione delle batterie.
Premere il tasto AVVIO .
Spostare il tasto AUTO su
“
OFF
”.
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto AOBP
Collegare il registratore alla periferica dedicata
.
Elaborazione dati.
Pulire e riporre il prodotto.
Pressione arteriosa a casa HBP
Pressione arteriosa automatica notturna ANBP
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
Procedura completa di utilizzo
45
8.2.
Impostazioni iniziali
8.2.1.
Impostazioni di fabbrica
Le impostazioni di fabbrica (impostazioni iniziali) sono le seguenti:
Funzioni tipiche delle impostazioni
Funzione display ON (viene indicato)
Anno, mese, giorno, ora, minuto Data di spedizione
Voci di menu A-BPM
Menu
Modalità standby
Intervallo con la modalità standby ATTIVA
Ora di inizio della sezione 1
Intervallo della sezione 1
Ora di inizio della sezione 2
Ora di inizio della misurazione automatica
Durata di funzionamento della misurazione automatica
Impostazione di fabbrica
OFF
30 minuti
0 ore
30 minuti
0 ore #1
OFF
OFF
Contenuto delle impostazioni di fabbrica
Spostando il tasto AUTO su “
ON
”, A
-
BPM si avvia. La pressione arteriosa viene misurata ogni 30 minuti finché il tasto non si sposta su “
OFF
”.
#1
:
Le impostazioni tra l'intervallo della sezione 2 e l'intervallo della sezione 6 sono omesse perché l'ora di inizio della sezione 1 e 2 corrispondono.
46
Voci di menu S-BPM
Selezione del programma
Pressione arteriosa in reparto (OBP)
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto
ND
Conteggio misurazione 2 conteggi
Pressione arteriosa a
Conteggio misurazione 2 conteggi
Pressione arteriosa
Ora di inizio sezione 2ore automatica notturna Conteggio misurazione 2 conteggi
ANBP
Autodiagnosi della
Ora di inizio avviso acustico 7 ore, 22 ore pressione arteriosa Conteggio misurazione 2 conteggi automatica ASBP
Contenuto delle impostazioni di fabbrica
tasto / dopo aver spostato il tasto AUTO su “
OFF
”, il programma preimpostato S
-
BPM (OBP) si avvia. Il programma (OBP) misura la pressione arteriosa una volta e salva il risultati nella memoria.
8.2.2.
Orologio e funzione di misurazione sul display
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore. la collegata al registratore mediante cavo USB.
47
Procedura con i tasti
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto
EVENT per almeno
6
secondi. L'indicazione Display viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. I tasti funzione sono i seguenti:
Tasto EVENT ....................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP..........conferma, voce successiva, fine impostazioni.
Questi tasti si possono quindi utilizzare per altri menu.
Fase 5. Dopo la configurazione delle impostazioni, premere il tasto
START/STOP per tornare alla modalità di attesa.
Menu OLED
Funzione display
Display xx xx = OFF, ON
Anno
Mese
Clock
Year xx
Clock
Mon. xx xx xx
= da 17 a 99.
Gamma
Ultime due cifre dell'anno.
= mese da 1 a 12
Giorno
Ora
Minuti
Clock
Day xx
Clock
Hour xx
Clock
Min. xx xx xx xx
= giorno da 1 a 31
= da 0 a 23 ore
= minuti da 0 a 59
Caratteri inclusi
:
impostazioni di fabbrica e impostazioni iniziali con le batterie completamente esaurite.
48
8.2.3.
Valore di pressurizzazione iniziale
È possibile preimpostare un valore di pressurizzazione iniziale.
160
,
180
,
210
,
240
,
270
, AUTO
[ mmHg
]
Se si imposta AUTO come valore di pressurizzazione iniziale, viene automaticamente selezionato un valore di pressurizzazione iniziale adeguato. L'impostazione di fabbrica è
180 mmHg.
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Selezionare un valore di pressurizzazione con il tasto
START/STOP .
Tasto AUTO su “
OFF
”
Programma S
-
BPM
Valore pressurizzazione
Ora attuale
8.3.
Programmi preimpostati A-BPM
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore. la collegata al registratore mediante cavo USB.
A
-
BPM si può usare solo durante la misurazione automatica.
49
Procedura con i tasti
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto
EVENT per almeno
3
secondi. L'indicazione Sleep viene visualizzata sul display OLED.
Fase 4. Impostare la modalità standby con i tasti seguenti.
Se la modalità standby è su “
ON
”, passare alla fase 5.
Tasto EVENT .....................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP .........conferma, voce successiva.
Fase 5. Impostare ora di inizio
e intervallo
per un massimo di sei sezioni usando gli interruttori seguenti.
Tasto EVENT ....................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ........conferma, voce successiva.
Fase 6. Impostare ora di inizio
e durata di funzionamento
della misurazione automatica usando gli interruttori seguenti.
Tasto EVENT .................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP .........conferma, voce successiva, fine
impostazioni.
Fase 7. Al termine delle impostazioni, il registratore di pressione ritorna nella modalità di attesa.
Non rimuovere le batterie durante la fase di impostazione.
Se si rimuovono le batterie, occorre immettere nuovamente le impostazioni.
50
8.3.1.
Menu e parametri A-BPM
Il programma predefinito per A
-
BPM è:
Menu OLED Parametro
Modalità standby Sleep xx xx = ON, OFF #1 , #2
Sezione
1
Intervallo Cycle
Ora di inizio xx
Hour 1 xx xx xx
= OFF,
=
5
,
da 0
10 a
,
15
23
,
ore
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Sezione
2
Intervallo Cycle 1
Ora di inizio
Hour 2 xx xx xx
= OFF,
=
5 , da 0 a
10 ,
23
15 , ore
20 , 30 , 60 , 120 minuti
Sezione
3
Intervallo Cycle 2
Ora di inizio
Hour 3 xx xx xx
=
=
OFF , da 0
5 a
,
10
23
,
15 ore
,
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Sezione
4
Intervallo Cycle 3
Ora di inizio
Hour 4 xx xx xx
=
=
OFF , da 0
5 a
,
10
23
,
15 ore
,
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Sezione
5
Intervallo Cycle 4
Ora di inizio
Hour 5 xx xx xx
=
=
OFF , da 0
5 a
,
10
23
,
15 ore
,
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Sezione
6
Intervallo Cycle 5
Ora di inizio
Hour 6 xx xx xx
=
=
OFF , da 0
5 a
,
10
23
,
15 ore
,
20
,
30
,
60
,
120 minuti
Intervallo Cycle 6
Ora di inizio
START xx
Durata di funzionamento
Operation xx xx xx
=
=
OFF
OFF
,
5
,
, da
10
0
, a
15
,
23
20 ore
, xx = OFF , da
1 a
27 ore
30
,
60
,
120 minuti
#3
#3
,
,
#4
#4
Automated measurement
Caratteri inclusi
:
impostazioni di fabbrica.
51
#1
:
Quando la modalità standby è su “
ON
”, viene usata A
-
BPM e l' ora di inizio
e la durata di funzionamento
della misurazione automatica. L' intervallo
di queste sezioni (1 - 6) non si può usare.
#2
:
Quando la modalità standby è su “
OFF
”, l' intervallo
non viene visualizzato.
#3
:
esempio per la misurazione automatica.
Ora di inizio
:
Risposta:
Salva un orario. (da
0 a
23 ore)
Durata di funzionamento
: impostata su “
OFF
”
A
-
BPM avvia la misurazione della pressione arteriosa all' ora di inizio
preimpostata e continua fino a quando si sposta il tasto
AUTO su “
OFF
”.
#4
:
esempio per la misurazione automatica.
Ora di inizio
: impostata su “
OFF
”
Durata di funzionamento
: Salva il tempo in cui ripetere le misurazioni. (da
1 a
27 ore)
Risposta: A
-
BPM avvia la misurazione della pressione arteriosa e la interrompe al termine della
Durata di funzionamento
.
Contenuto del menu
Modalità standby
: permette di impostare l' intervallo
della misurazione automatica.
L' intervallo
delle sezioni 1 - 6 non si può usare. Consultare “6.1.2
.
Funzione notte e durata intervalli
”.
Sezione
:
24
ore suddivisibili in un massimo di sei sezioni. Per ogni sezione è possibile impostare l' ora di inizio
e l' intervallo
. A BPM si può usare solo durante la misurazione automatica.
Misurazione automatica
: permette di impostare tutta la misurazione A
-
BPM. Impostare
Ora di inizio
e
Durata di funzionamento
. Consultare “8.3.2
. Esempi di programmazione A-BPM
”.
52
8.3.2.
Esempi di programmazione A-BPM
Esempio orari di inizio e intervalli. Impostazione semplificata.
22:00
24:00
0 0:00
L' ora di inizio
della sezione 1 =
7:00
L' intervallo
della sezione 1 =
15
L' ora di inizio
della sezione 2 =
22:00
L' intervallo
della sezione 2 =
60
18:00
12:00
Sezione 2
06:00
07:00
Sezione 1
L' ora di inizio
della sezione 3 =
7:00
................Come la sezione 1
La sezione 3 e le voci di menu successive non sono visualizzate perché l'ora di inizio della sezione 3 corrisponde a quella della sezione
1.
Quando della sezione 2, 3, 4, 5 o 6 corrisponde a quella della sezione 1, gli ore di inizio
e gli intervalli
non vengono visualizzati.
Esempio 1 misurazione automatica
L' ora di inizio
della misurazione automatica = OFF.
La durata di funzionamento
della misurazione automatica = OFF.
Quando il tasto AUTO è su “
ON
”, A-BPM si avvia secondo l' ora di inizio
e l'intervallo
di ogni sezione fino a quando si sposta il tasto
AUTO su “
OFF
”.
Sezione 1
Tasto AUTO su “
ON
”
Sezione 2
Tasto AUTO su “
OFF
”
Ora
53
Esempio 2 misurazione automatica
Ora di inizio
della misurazione automatica = 7:00,
Durata di funzionamento
misurazione automatica = OFF.
Se il tasto AUTO è su “
ON
”, A BPM si avvia alle 7:00. A BPM continua in base all' ora di inizio
e all' intervallo
si ogni sezione fino a quando si sposta il tasto AUTO su “
OFF
”.
07:00
Misurazione pressione arteriosa Non misurata
Sezione 1
Tasto AUTO su “
ON
”
Sezione 2
Tasto AUTO su “
OFF
”
Ora
Esempio 3 misurazione automatica
L' ora di inizio
della misurazione automatica = OFF.
La durata di funzionamento
della misurazione automatica =
26 ore.
Quando il tasto AUTO è su “
ON
”, A
-
BPM continua secondo l' ora di inizio
e l' intervallo
di ogni sezione per
26
ore.
Misurazione della pressione arteriosa
Non misurata
Sezione 1
Tasto AUTO su “
ON
”
Sezione 2
Dopo 26 ore
Ora
54
8.4.
Programmi S-BPM
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore. la collegata al registratore mediante cavo USB.
Procedura con i tasti
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Tenendo premuto il tasto / , premere il tasto
START/STOP per almeno
3
secondi.
viene visualizzato sul display LCD.000
Fase 3. Selezionare il programma S BPM usando i tasti seguenti.
Programma: OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP
Tasto / ........................Modifica del parametro attuale.
Tasto START/STOP ...........conferma, voce successiva.
Fase 4. Impostare ogni voce (
Conteggio misurazioni
,
Intervallo
,
Ora di inizio
e
Ora di inizio avviso acustico
) usando i tasti seguenti.
Tasto /
.........................Modifica il parametro attuale.
Tasto START/STOP ............conferma, voce successiva, fine impostazioni.
Fase 5. Al termine delle impostazioni, viene visualizzato l'orologio S
-
BPM.
Non rimuovere le batterie durante la fase di impostazione.
Se si rimuovono le batterie, occorre immettere nuovamente le impostazioni.
55
8.4.1.
Menu e parametri S-BPM
Programma Menu Parametro
Programma S
-
BPM
Programma OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP
Pressione arteriosa in reparto
OBP ND ND
Pressione arteriosa automatica in reparto
Conteggio misurazioni
2
, da
AOBP
Intervallo
5
, da minuti
Pressione arteriosa a casa
HBP
Conteggio misurazioni
2
, da
Intervallo 1 , da
Pressione arteriosa automatica di notte
Ora di inizio
2
, da
0 a
23 ore
ANBP Conteggio misurazioni
2
, da
Intervallo
1
Automisurazione pressione arteriosa
, da
Ora di inizio dell'allarme
7
,
22
, da a
23 ore
ASBP Conteggio misurazioni
2
,
Intervallo
1
, da
1 a
5 conteggi da
1
a
5
minuti
#1
#2
Caratteri inclusi
:
impostazioni di fabbrica.
#1
:
24
ore suddivisibili in un massimo di sei sezioni.
Per ogni sezione si può impostare l' ora di inizio
della misurazione della pressione arteriosa.
#2
:
24
ore suddivisibili in un massimo di sei sezioni.
Per ogni sezione si può impostare l' ora di inizio dell'avviso acustico
della misurazione della pressione arteriosa.
56
8.4.2.
Esempi di display S-BPM
Display pressione arteriosa in reparto
Per OBP non ci sono impostazioni da configurare.
OBP
Display pressione arteriosa automatica in reparto AOBP
AOBP utilizza il conteggio misurazioni
e l' intervallo
preimpostati.
AOBP esegue una “
Sequenza 1
” dopo la modalità di attesa per il rilassamento del paziente.
Consultare “6.2.1
. Programmi S-BPM
” per la “
Sequenza 1
”.
Conteggio misurazioni Intervallo
Display della pressione arteriosa a casa HBP
HBP utilizza il conteggio misurazioni
e l' intervallo
preimpostati.
HBP esegue una “
Sequenza 1
”.
Consultare “6.2.1
. Programmi S-BPM
” per la “
Sequenza 1
”.
Conteggio misurazioni Intervallo
57
Display pressione arteriosa automatica notturna ANBP
L'ANBP permette di impostare fino a sei orari di inizio preimpostati per la “
Sequenza 1
”. Consultare “6.2.1
. Programmi
S-BPM
” per la “
Sequenza 1
”. l'ultima corrisponde alla prima ora di inizio
, le impostazioni dell' ora di inizio
sono complete. Quindi, impostare conteggio misurazioni
e intervallo
per la “
Sequenza 1
”.
Prima ora di inizio
2a ora di inizio
3a ora di inizio
Conteggio misurazioni
Intervallo
Esempio Impostazioni
La misurazione viene eseguita alle
22:00
e alle
22:00
24:00
0 0:00
04:00
18:00 06:00
4:00
.
L' ora di inizio
della sezione 1 =
4:00 l' ora di inizio
della sezione 2 =
22:00
12:00 l' ora di inizio
della sezione 3 =
4:00
............... Uguale alla sezione 1
Il conteggio misurazioni
=
2
volte l' intervallo
=
0:01
minuti
58
Display autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
L'ASBP permette di impostare fino a sei orari di inizio
per l'avviso acustico.
Premendo il tasto
/
, la misurazione ASBP inizia. L'avviso acustico viene emesso a ogni ora di inizio
. Premere il tasto
/ per eseguire la “
Sequenza 1
” quando viene emesso il segnale acustico. Consultare “6.2.1
. Programmi S-BPM
” per la
“
Sequenza 1
”.
Quando l'ultima ora di inizio
corrisponde alla prima ora di inizio
, le impostazioni dell' ora di inizio
sono complete. Quindi, impostare conteggio misurazioni
e intervallo
per la “
Sequenza 1
”.
Prima ora di iniziodell'avviso acustico
2a ora di iniziodell'avviso acustico
3a ora di iniziodell'avviso acustico
Conteggio misurazioni
Intervallo
Esempio Impostazioni
Il segnale acustico viene emesso alle
22:00
e alle
7:00
. Premere il tasto
/
per eseguire la “
Sequenza 1
”.
L' ora di inizio
della sezione 1 =
22:00
Il conteggio misurazioni
=
2
volte l' intervallo
=
0:01
minuti
22:00
18:00
24:00
0 0:00
06:00
07:00 l' ora di inizio
della sezione 2 =
07:00
12:00 l' ora di inizio
della sezione 3 =
22:00
.............. Uguale alla sezione 1
59
8.5.
Eliminazione dei dati di misurazione
Scopo e spiegazione della funzione
I dati della misurazione vengono eliminati ma le impostazioni restano salvate.
Le impostazioni iniziali si possono configurare nei modi seguenti.
Usando i tasti sul registratore.
Usando collegata al registratore mediante cavo USB.
Una volta eliminati, i dati di misurazione non si possono riutilizzare. Eseguire il backup dei dati prima dell'eliminazione.
Prima di riutilizzare il registratore id pressione, cancellare i dati di misurazione del paziente precedente.
L'eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti.
Per eliminare i dati correttamente non utilizzare il registratore durante la procedura.
Procedura con i tasti
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenendo premuto il tasto START/STOP , premere il tasto
EVENT per almeno
9
secondi.
DataClear compare sul display OLED.
Fase 4. Tenere premuto il tasto START/STOP per almeno
3
secondi. L'eliminazione dei dati comincia. L'eliminazione dei dati può richiedere alcuni minuti.
Fase 4. Eliminazione
Display OLED
DataClear
Erasing
Fase 5. Terminata l’eliminazione, il registratore di pressione ritorna nella modalità di attesa.
60
8.6.
Applicazione del prodotto sul paziente
8.6.1.
Informazioni per i pazienti
Spiegare i punti seguenti ai pazienti in modo che possano utilizzare il registratore in modo sicuro.
Nota
I punti seguenti sono riportati sulla scheda di registrazione dell'attività.
Si consiglia di consegnarla al paziente dopo aver spiegato come usare il registratore.
Precauzioni durante la misurazione della pressione arteriosa di 24 ore.
Misure in caso di guasto o imprevisti.
Precauzioni durante la misurazione della pressione arteriosa
Rilassare il braccio e restare fermi quando il bracciale inizia a gonfiarsi.
Mantenere la stessa posizione durante tutta la misurazione.
Evitare vibrazioni e rumori durante la misurazione.
La pressione arteriosa viene misurata per circa 1 minuto dopo la pressurizzazione del bracciale. Restare fermi fino al termine della misurazione. La procedura di misurazione tra il gonfiaggio del bracciale e il rilascio dell'aria dura un massimo di
170 secondi.
Al termine della pressurizzazione, il registratore può rigonfiare il bracciale per misurare di nuovo la pressione arteriosa. Questo può essere dovuto a un movimento corporeo.
Il registratore può iniziare la misurazione della pressione arteriosa dopo circa
120
secondi se i dati non sono validi e la successiva misurazione è dopo
8
minuti. Questo può essere dovuto a un movimento corporeo.
Il registratore può ostacolare la guida di veicoli e macchinari.
Evitare di guidare veicoli o macchinari mentre si indossa il registratore.
61
Come interrompere o sospendere la misurazione
Premere il tasto START/STOP per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. Un codice errore viene salvato in memoria. Dopo
120
secondi, la misurazione della pressione arteriosa viene misurata di nuovo.
Nelle modalità A
-
BPM, ANBP e ASBP di S
-
BPM, è possibile sospendere solo la misurazione della pressione arteriosa in corso e la “
Sequenza 1
” viene eseguita all' ora di inizio successiva. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
” per sospendere A
-
BPM.
Se non si riesce a interrompere la misurazione della pressione arteriosa in corso con il tasto START/STOP , rimuovere il bracciale.
Premere il tasto START/STOP per interrompere la misurazione. La “
Sequenza 1
” viene lo stesso eseguita all' ora di inizio
successiva nelle modalità A
-
BPM, ANBP e
ASBP di S
-
BPM.
In caso di dolore imprevisto al braccio, interrompere la misurazione, rimuovere il bracciale e consultare un dottore.
Impostare il tasto AUTO su “
OFF
” per sospendere A
-
BPM.
Impostare il tasto AUTO su “
ON
” per usare la misurazione automatica A
-
BPM. Il simbolo compare sul pannello LCD e il display OLED. La registrazione dei dati prosegue fino a quando si sposta il tasto su “
OFF
”.
Utilizzo della misurazione manuale durante A-BPM
Fase 1. Se l'indicazione del display OLED non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A
-
BPM.
Fase 2. Premere START/STOP per misurare immediatamente la pressione arteriosa durante A
-
BPM.
Fase 3. I risultati della misurazione vengono salvati nella memoria.
Premendo il tasto START/STOP durante la misurazione, questa viene sospesa.
62
Precauzioni mentre si indossa il registratore di pressione
Il registratore è uno strumento di precisione. Non fare cadere né urtare il registratore.
Il registratore e il bracciale non sono resistenti all'acqua
(impermeabili). Evitare il contatto con pioggia, sudore e acqua.
Non mettere niente sul prodotto.
Se il bracciale si sposta a causa di movimenti eccessivi, riposizionarlo.
Disporre il tubo dell'aria in modo da evitare che si ostruisca o si attorcigli intorno al collo durante il sonno.
Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)
Quando compare il simbolo , il registratore non è in grado di misurare la pressione arteriosa o di comunicare con la periferica dedicata
. Sostituire immediatamente con due batterie nuove.
8.6.2.
Copribracciale
Nota
Non sporcare il bracciale e il copribracciale.
Cambiare il copribracciale per ogni paziente.
Utilizzare il copribracciale con i bracciali opzionali appropriati.
Il copribracciale si può usare su entrambe le braccia.
63
8.6.3.
Fissaggio del bracciale, del supporto portatile e del registratore
Non applicare il bracciale se il paziente presenta dermatiti, ferite esterne o simili.
Rimuovere il bracciale e interrompere l'uso in caso di comparsa di dermatiti o altri sintomi.
Evitare che il tubo dell'aria si attorcigli intorno al corpo o al collo.
Fare attenzione in presenza di neonati e bambini, in quanto esiste il pericolo accidentale di soffocamento.
Inserire il connettore del tubo dell'aria a fondo fino all'arresto della rotazione. Se il collegamento non è ben fissato, possono esservi perdite d'aria ed errori di misurazione.
Nota
Per misurare correttamente la della pressione arteriosa, applicare il bracciale nella posizione giusta intorno al braccio.
Evitare vibrazioni del bracciale e del tubo dell'aria durante la misurazione. Il registratore rileva le minime variazioni d'aria all'interno del bracciale.
Il bracciale in dotazione è un bracciale per adulti per braccio sinistro. Se le dimensioni non sono appropriate, acquistare il bracciale opzionale.
Bracciale piccolo
Circonferenza del braccio da
15 a
22 cm 0 5,9"
a
0 8,7"
Bracciale per adulti da
20 a
31 cm 0 7,8"
a
12,2
"
Bracciale large da
28 a
38 cm 11,0"
a
15,0"
Bracciale extra large da
36 a
50 cm 14,2"
a
19,7"
Mantenere pulito il bracciale.
Si consiglia al paziente l'utilizzo del supporto portatile e della cintura.
Il bracciale non è realizzato in lattice di gomma naturale.
64
Come indossare il bracciale, il registratore e il supporto
Fase 1. Fare passare l'estremità del bracciale nell'anello e dargli la forma di un braccialetto.
Fase 2. Individuare l'arteria brachiale del braccio sinistro palpandolo.
Fase 3. Applicare il bracciale direttamente sulla pelle posizionando il segno bianco sull'arteria brachiale e il bordo inferiore del bracciale circa
1
-
2
cm sopra l'incavo del gomito.
Fase 4. Avvolgere il bracciale in modo che l'anello si trovi nell'area prevista, sia piatto e non scivoli giù, ma vi sia spazio per inserire due dita.
Fase 5. Fissare il tubo dell'aria con del nastro adesivo facendolo passare sopra spalla.
Fase 6. Infilare la cintura nel supporto portatile.
Fase 7. Regolare la cintura in modo che il supporto portatile si trovi sulla sinistra.
Fase 8. Collegare la spina dell'aria alla presa sul registratore.
Fase 9. Inserire il registratore nel supporto portatile.
Fase 1. Anello
Bracciale
Fase 3. Simbolo bianco posizione arteria
Fase 4. Spazio per inserire due dita
Fase 2. Arteria brachiale
Fase 3. Simbolo bianco posizione arteria
Circa
1
-
2
cm sopra
65
Tubo dell'aria
Fase 5. Tubo dell'aria
Fase 9. Inserire
Fase 5. Nastro
Fase 5. Clip
Fase 5. Bracciale
Fase 7. Cintura adesivo
Fase 7. Supporto portatile
Fase 8. Spina dell'aria
Fase 8. Presa dell'aria
Supporto portatile
Fase 6. Cintura
66
8.7.
Procedura di misurazione della pressione arteriosa
8.7.1.
Operazioni A-BPM
Quando A
-
BPM, la pressione arteriosa viene misurata in base ai parametri preimpostati.
Nota
Prima della misurazione, impostare l'orologio incorporato e il valore di pressurizzazione iniziale, in quanto A
-
BPM li utilizza.
Consultare “8.2.2
. Orologio e funzione di misurazione sul display
” e “8.3
. Programmi preimpostati A-BPM
”.
Quando si rimuove il registratore di pressione, spostare il tasto
AUTO su “
OFF
”.
Se si rimuove il registratore durante la modalità A
-
BPM, il bracciale viene gonfiato in corrispondenza dell' ora di inizio successiva, col rischio di rottura. Quando si riprende A
-
BPM, spostare il tasto AUTO su “
ON
”.
Il simbolo compare durante A
-
BPM.
Durante la modalità di attesa A
-
BPM si può eseguire la misurazione manuale della pressione arteriosa.
Il risultato della misurazione manuale della pressione arteriosa può essere salvato nella memoria.
Quando si interrompe A
-
BPM, sul display OLED compare il codice errore E07 e la misurazione viene memorizzata.
Avvio di A-BPM
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
ON
”.
Fase 2. Il simbolo compare sul display OLED ed il pannello LCD.
A
-
BPM si avvia.
67
Sospensione di A-BPM
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Il simbolo non compare. A BPM viene sospesa.
Arresto durante A-BPM
Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l'aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A
-
BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni A
-
BPM.
Misurare immediatamente la pressione arteriosa durante A-BPM
(
misurazione manuale della pressione arteriosa
di A-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del display OLED non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A BPM. A BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell' intervallo.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A
-
BPM.
Estensione o ripristino della durata dell'intervallo
Se la modalità standby è “
ON
” e si preme il tasto EVENT durante la modalità di attesa A
-
BPM, la durata dell'intervallo viene raddoppiata.
68
8.7.2.
Operazioni S-BPM
Nota
Prima della misurazione, impostare l'orologio incorporato e il valore di pressurizzazione iniziale, in quanto S
-
BPM li utilizza.
Consultare “8.2.2
. Orologio e funzione di misurazione sul display
” e “8.4
. Programmi S-BPM
”.
Quando il paziente si toglie il registratore di pressione e il bracciale, rimuovere le batterie in caso di utilizzo di ANBP o
ASBP (anche durante la modalità di attesa). Se si lasciano le batterie nello scomparto, il bracciale si può rompere quando viene gonfiato durante la “
Sequenza 1
” successiva. Se il paziente riprende la misurazione, inserire le batterie e premere il tasto
/
.
Durante la modalità di attesa S
-
BPM si può eseguire la misurazione manuale della pressione arteriosa.
Il risultato della misurazione manuale della pressione arteriosa può essere salvato nella memoria.
Quando si interrompe S
-
BPM, sul display OLED compare il codice errore E07 e la misurazione viene memorizzata.
Avvio di S-BPM
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Le operazioni sono:
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto OBP
Premere il tasto
/
per
Pressione arteriosa automatica in reparto avviare il programma
AOBP preimpostato durante la
Pressione arteriosa a casa HBP modalità di attesa.
Pressione arteriosa automatica notturna
ANBP
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
Il programma preimpostato entra in standby fino all'“ ora di inizio
” o all'“ ora di inizio allarme
”.
69
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante S-BPM.
(
Misurazione manuale della pressione arteriosa
di S-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del pannello LCD non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa S BPM.
Fase 2. Premere il tasto / durante la modalità di attesa S BPM.
Le misurazioni della pressione arteriosa della “
Sequenza 1
” vengono eseguite immediatamente.
Arrestare o sospendere S-BPM
Le operazioni sono:
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto
AOBP
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa.
Pressione arteriosa a casa HBP
Pressione arteriosa automatica notturna
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. All'ora di
ANBP avvio successiva, viene misurata la pressione arteriosa o viene emesso un avviso acustico.
#1
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
Se si desidera spegnere completamente il registratore, rimuovere le batterie o passare a
OBP, AOBP, o HBP.
#1
:
Vedere
. Programmi S-BPM
”.
70
8.7.3.
Misurazione manuale
Usare la misurazione della pressione arteriosa manuale come prova di misurazione o in caso di misurazione immediata.
Nota
Durante la modalità di attesa si può eseguire la misurazione manuale della pressione arteriosa.
Il risultato della misurazione viene salvato in memoria.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante A-BPM.
(
Misurazione manuale della pressione arteriosa
A-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del display OLED non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa A
-
BPM. A
-
BPM modalità di attesa
indica lo stato in cui la pressione arteriosa non viene misurata nel corso dell' intervallo
.
Fase 2. Premere il tasto START/STOP durante la modalità di attesa
A
-
BPM.
Misurazione immediata della pressione arteriosa durante S-BPM.
(
Misurazione manuale della pressione arteriosa
di S-BPM)
Fase 1. Se l'indicazione del pannello LCD non compare, premere
START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa S
-
BPM.
Fase 2. Premere il tasto
/
durante la modalità di attesa S
-
BPM.
Le misurazioni della pressione arteriosa della “
Sequenza 1
” vengono eseguite immediatamente.
71
8.7.4.
Interruzione e sospensione delle misurazioni
A
-
BPM, S
-
BPM in corso e la misurazione manuale della pressione arteriosa possono essere interrotte o sospese immediatamente.
Nota
Quando si interrompe S
-
BPM, sul display OLED compare il codice arresto E07 e la misurazione viene memorizzata.
Sospensione di A-BPM
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Il simbolo non compare. A
-
BPM viene sospesa.
Arresto durante A-BPM
Se si preme START/STOP durante la misurazione della pressione arteriosa, l'aria dentro al bracciale viene rilasciata immediatamente e la misurazione si arresta. Tuttavia, A
-
BPM continua. La misurazione della pressione arteriosa successiva viene eseguita secondo le impostazioni di A
-
BPM.
72
Arrestare o sospendere S-BPM
Le operazioni sono:
Programmi S
-
BPM Operazioni
Pressione arteriosa in reparto OBP
Pressione arteriosa automatica in reparto
AOBP
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa.
Pressione arteriosa a casa HBP
Pressione arteriosa automatica notturna
Premere il tasto
/
per interrompere la misurazione della pressione arteriosa. All'ora di
ANBP avvio successiva, viene misurata la pressione arteriosa o viene emesso un avviso acustico.
#1
Autodiagnosi della pressione arteriosa automatica ASBP
Se si desidera spegnere completamente il registratore, rimuovere le batterie o passare a
OBP, AOBP, o HBP.
#1
:
Vedere
. Programmi S-BPM
”.
73
8.8.
Collegare il registratore alla periferica dedicata
8.8.1.
Collegamento con il cavo USB
Vedere il manuale di istruzioni del software di analisi per le impostazioni della comunicazione.
Collegamento del cavo
Collegare un cavo USB omologato nell'attacco micro USB.
Inserire il cavo nel senso corretto. Il collegamento non corretto può causare guasti e anomalie. Verificare che il cavo sia collegato correttamente.
Non misurare la pressione arteriosa mentre si collega il cavo.
Il cavo si potrebbe avvolgere intorno al corpo o al collo.
Preparazione della periferica dedicata
Rimuovere il registratore di pressione e il bracciale dal paziente prima di collegare il registratore (TM
-
2441) alla periferica dedicata
.
#1
:
si raccomanda l'utilizzo di un prodotto conforme a IEC60601-1-2:
2007.
#2
:
usare un cavo USB di lunghezza inferiore a 1,5 m (4,9 ft).
Collegamento del registratore di pressione alla periferica dedicata mediante cavo USB
Fase 1. Aprire l'attacco micro USB sul registratore.
Collegare il cavo USB in dotazione.
Connettore micro USB
Cavo USB
74
Avviare la comunicazione dati con la periferica dedicata
Fase 1. Collegare il cavo micro USB al registratore e alla periferica dedicata
.
Fase 2. Viene emesso un avviso acustico e sul pannello LCD viene visualizzato .
Collegare il cavo micro USB
La comunicazione dati entra in modalità
Pi standby.
Fase 3. Effettuare l’analisi utilizzando la periferica dedicata
. La comunicazione dati entra in modalità online attiva solo durante la comunicazione USB.
Modalità standby
Modalità online attiva
Interrompere la comunicazione dati con la periferica dedicata
Fase 1. Rimuovere il cavo nella modalità standby.
75
8.8.2.
Utilizzo della comunicazione
Bluetooth
®
Per comunicare con un altro apparecchio, un dispositivo
Bluetooth
deve essere associato a tale apparecchio. Una volta associati, i dispositivi sono in grado di comunicare automaticamente.
Nota
Scollegare tutti i dispositivi dall'alimentazione durante l'associazione
Bluetooth
. Non è possibile associare più dispositivi contemporaneamente.
Se si associa il registratore a un secondo dispositivo il primo viene scollegato.
Se dopo l'associazione, i dispositivi non riescono a comunicare, riprovare l'associazione.
Associazione
Bluetooth
®
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Tenere premuto il tasto EVENT per almeno
6
secondi.
Viene emesso un avviso acustico e Pairing viene visualizzato sul display OLED.
Fase 4. Quando l'associazione è completa, il pannello LCD mostra il simbolo . Se non si riesce ad associare i dispositivi, premere il tasto EVENT per ritornare alla visualizzazione dell'orologio.
76
8.8.3.
Sospensione della comunicazione
Bluetooth
®
(modalità aereo)
La modalità aereo può sospendere la comunicazione
Bluetooth
.
Uso della modalità aereo
Fase 1. Impostare il tasto AUTO su “
OFF
”.
Fase 2. Se l'indicazione del display non compare, premere il tasto START/STOP o EVENT per riportare il display alla modalità di attesa.
Fase 3. Durante la comunicazione
Bluetooth
, tenere premuto il tasto
EVENT per almeno
3
secondi. Viene emesso un avviso acustico e il display OLED visualizza FlightMode .
Fase 4. La modalità aereo si può attivare/disattivare con il tasto
START/STOP .
FlightMode
Tasto START/STOP
ON
FlightMode
OFF
77
9.
Manutenzione
9.1.
Conservazione del prodotto, ispezione e misure di sicurezza
Gli apparecchi medici come questo registratore di pressione vanno trattati in modo da preservarne le funzioni quando necessario, tutelando la sicurezza di pazienti e operatori. Come principio di base, occorre che il paziente controlli quotidianamente questo apparecchio come descritto in “Ispezioni prima dell'utilizzo”.
Questi controlli quotidiani come le ispezioni prima dell'utilizzo sono necessari ai fini del mantenimento delle prestazioni, della sicurezza e dell'efficienza del registratore di pressione.
Si consiglia un'ispezione periodica del registratore all'anno.
Nota
L'ente medico è responsabile della gestione della manutenzione finalizzata a garantire l'utilizzo sicuro dell'apparecchio medico.
9.2.
Pulizia del prodotto
Non pulire il registratore con prodotti spray o immergendolo in acqua.
Non utilizzare sterilizzazione in autoclave e gas (EOG, gas formaldeide, ozono ecc.) per sterilizzare il prodotto.
Non utilizzare solventi, come diluenti o benzene, ecc. Pulire il registratore ogni mese come prescritto dalle regole ospedaliere.
78
Controllo dopo la pulizia
Controllare che la sacca espansibile del bracciale sia correttamente inserita nella fodera. In caso contrario, il bracciale potrebbe danneggiarsi e rompersi durante il gonfiaggio.
Pulizia del registratore di pressione
Pulire e spolverare l'esterno del registratore con un panno morbido e pulito. Rimuovere residui di sangue, farmaci, ecc. con un panno inumidito di detergente neutro.
Pulizia del bracciale
Non comprimere il bracciale e il copribracciale durante il lavaggio.
Immergere il bracciale e il copribracciale in un detergente neutro e lavarlo senza danneggiare la fodera. Sciacquare con acqua.
Nota
Il bracciale e il copribracciale vanno sostituiti saltuariamente.
In caso di errori frequenti e misurazioni non portate a termine, sostituire il bracciale e il copribracciale.
Consultare “10
. Accessori opzionali (da ordinare)
” per informazioni sugli articoli disponibili.
79
9.3.
Ispezione periodica
Per poter usare correttamente il registratore di pressione, controllarlo quotidianamente.
Ispezionarlo nel modo seguente:
9.3.1.
Controllo prima dell'installazione delle batterie
Voci Descrizione
Assenza di danni o deformazioni dovute a cadute.
Parte esterna Assenza di sporcizia, ruggine o graffi.
Assenza di crepe o pannello non funzionante.
Funzionamento Assenza di danni e tasti non funzionanti.
Display
Bracciale di misurazione
Assenza di sporco e graffi sul pannello del display.
Sostituire il bracciale in caso di problemi.
Il bracciale va smaltito.
Se sono presenti crepe o materiale adesivo nel collegamento tra il bracciale e la sacca espansibile.
Se il tubo dell'aria perde la sua flessibilità e diventa rigido.
Se la superficie del tubo dell'aria diventa lucida o appare unta al contatto.
Se la sacca espansibile presenta crepe.
#1 Si consiglia di sostituire i bracciali ogni tre anni, indipendentemente dalla frequenza d'uso.
Non piegare il tubo dell'aria. Se rimane dell'aria nel bracciale, può causare disfunzioni periferiche dovute all'arresto della circolazione sanguigna nel braccio.
La sacca espansibile del bracciale è correttamente
Accessori indossati inserita nella fodera.
Bracciale non usurato. Bracciale non sfilacciato.
Assenza di danni nel supporto portatile, nella cintura e nel bracciale.
Connessione
Spina dell'aria inserita correttamente nella presa dell'aria.
80
9.3.2.
Punti da verificare dopo l'installazione della batteria
Menu Descrizione
Parte esterna
Assenza di fiamme, fumo o odori insoliti.
Assenza di rumori insoliti.
Funzionamento
Bracciale di misurazione
Assenza di danni e tasti non funzionanti.
Valori di misurazione nell'ambito del valore tipico.
Assenza di rumori o azioni insolite durante la misurazione.
Controllo dei valori della pressione arteriosa
In caso di valori non corretti rivolgersi al rivenditore locale.
81
9.4.
Smaltimento
Smaltire e riciclare il prodotto secondo le leggi locali vigenti in materia.
Smaltimento del bracciale
Il bracciale indossato dai pazienti è un rifiuto sanitario.
Smaltirlo di conseguenza.
Smaltimento della batteria ricaricabile
Rimuovere e smaltire correttamente la batteria al litio all'interno del registratore quando questo viene smaltito.
Altro
Nome Componente Materiale
Pacchetto
All'interno del registratore
Scatola Cartone
Cuscinetto Cuscinetto d'aria, custodia speciale
Borsa Vinile
Scatola Resina ABS + PC
Parti interne Parti generiche
Ferro Telaio
Batteria ausiliaria integrata
Batteria al litio ricaricabile
:
ML2016
Batterie
Batterie alcaline
:
1.5V LR6 o AA
Batteria ricaricabile
:
AA batterie Ni
-
MH,
1900 mAh o superiori
82
9.5.
Risoluzione dei guasti
Prima di rivolgersi al proprio rivenditore locale controllare i punti seguenti.
Se non si riesce a risolvere il problema, o l'anomalia si ripresenta, rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Problema Causa Rimedio
Il display non visualizza nulla all'accensione.
Batteria esaurita.
Sostituire con batterie nuove.
Quando si sostituiscono le batterie i dati vanno persi.
La batteria ausiliaria non si carica.
#1
Caricarla per 48 ore con batterie nuove.
Pressurizzazione assente
Assenza di comunicazione
#2
Il coperchio della batteria non si apre
Bracciale non collegato correttamente.
Cavo di comunicazione scollegato.
Controllare il bracciale e il tubo dell'aria, evitare pieghe e ostruzioni.
Controllare che il cavo sia collegato correttamente.
Sono state usate batterie non standard.
Rivolgersi al rivenditore locale.
#1
:
gli utenti (personale non addetto alla manutenzione) non possono sostituire la batteria ausiliaria (al litio) collocata sulla scheda elettronica all'interno del registratore di pressione. La batteria ausiliaria viene caricata dalle batterie (LR6 o AA
) usate per la misurazione.
#2
:
La periferica dedicata
è necessaria.
Non smontare o modificare il registratore. Può danneggiarsi.
83
9.6.
Codici di errore
Codici di errore misurazioni
Codice Significato
Errore assenza di pressione
Causa e rimedio
Scaricare l'aria residua nel bracciale.
Batteria scarica
Guasto di pressurizzazione
Pressione superiore a
299 mmHg
Sostituire con batterie nuove.
Pressione insufficiente durante il gonfiaggio.
Verificare il collegamento del bracciale.
Se non si rilevano problemi nel collegamento del bracciale, il registratore potrebbe essere guasto e va ispezionato.
Movimento corporeo durante la pressurizzazione. Rilassarsi e fare silenzio durante la misurazione. Se questo non fosse sufficiente, ispezionare il registratore.
Forzare l'arresto con il tasto START/STOP o
/
.
Premere START/STOP o
/ solo se necessario.
Impossibile misurare la pressione arteriosa.
Impossibile rilevare il battito cardiaco a causa di movimenti corporei o rumori causati dagli abiti.
Rilassarsi e non muoversi.
Controllare la posizione del bracciale.
Se questo problema si presenta anche mentre si è rilassati, fare ispezionare e riparare il registratore dal rivenditore.
Errore sensore di accelerazione incorporato.
Rimuovere e reinstallare le batterie.
84
Codice Significato Causa e rimedio
Movimenti corporei eccessivi.
Misurazione protratta oltre i 180 secondi.
Rilassarsi e fare silenzio durante la misurazione.
Valori fuori intervallo,
≦ 200
Se questi errori si presentano
Valori fuori intervallo,
30 frequentemente, rieffettuare la misurazione.
Valori fuori intervallo,
≦ 280
#1
PP
-
DIA
SYS : pressione arteriosa sistolica
Valori fuori intervallo,
DIA : Pressione arteriosa diastolica
PP : Pressione cardiaca
10
≦
#1
Se il bracciale si gonfia o sgonfia lentamente, procedere all'ispezione.
Scarico dell'aria protratto oltre i 90 secondi.
Se il bracciale sgonfia lentamente, procedere all'ispezione.
Battito cardiaco non rilevato.
Impostazioni dell'intervallo non corrette.
Errore pressione azzerata nel circuito di sicurezza.
Il circuito di sicurezza rileva un sovraccarico di pressione.
Impossibile rilevare il battito cardiaco a causa del movimento corporeo, ecc.
Misurare la pressione da fermi e rilassarsi.
Se l'intervallo è impostato su 120 minuti, la differenza tra l'ultima ora di inizio
e l' ora di inizio
successiva non è perfettamente divisibile in due ore.
Visualizzazione ora di inizio misurazione.
Scaricare completamente l'aria residua nel bracciale.
Movimento corporeo durante la pressurizzazione. Rilassarsi e non muoversi durante la misurazione.
Se l'errore si presenta anche da fermi, rivolgersi al proprio rivenditore locale.
85
Codici errore hardware del registratore
Codice Significato Causa e rimedio
Errore di memoria
Guasto della memoria interna.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nota
I codici errore possono variare senza preavviso.
86
10.
Accessori opzionali (da ordinare)
Bracciali
Bracciale piccolo per braccio sinistro
Bracciale adulti per braccio sinistro
Circonferenza braccio da
15 a
22
cm
5,9"
a
8,7"
Circonferenza braccio da
20 a
31
cm
7,8"
a
12,2"
TM
TM
-
-
CF202A
CF302A
Bracciale large per braccio sinistro
Bracciale extra large per braccio sinistro
Circonferenza braccio da
28 a
38
cm
11,0"
a
15,0"
TM
-
CF402A
Circonferenza braccio da
36 a
50
cm
14,2"
a
19,7"
TM
CF502A
Bracciale adulti per braccio destro
Bracciale usa e getta
Circonferenza braccio da
20 a
31
cm
7,8"
a
12,2"
TM
-
CF802A
10
schede TM
-
CF306A
10
AX
-
133024667
-
S
Copribracciale per adulti
Per braccio sinistro
10 schede
10
AX
AX
-
-
133024500
133024663
-
-
S
S
Copribracciale extra large
Copribracciale per adulti
Fodera bracciale small
Fodera bracciale adulti
Fodera bracciale large
Fodera bracciale extra large
Fodera bracciale adulti
Adattatore tubo dell'aria
Per braccio sinistro
10 schede
Per braccio destro schede
10
Per braccio sinistro
2 schede
Per braccio sinistro
2 schede
Per braccio sinistro
2 schede
Per braccio sinistro
2 schede
Per braccio destro schede
2
-
AX
AX
AX
AX
AX
AX
AX
TM
-
-
-
-
-
-
-
-
133024503
133024353
133025101
133024487
133025102
133025103
133025104
CT200
-
110
-
-
-
-
-
-
-
S
S
S
S
S
S
S
87
Analisi dati
Cavo USB
Altro
Scheda di registrazione attività
Supporto portatile
Cintura
Clip
-
10
schede
5
pezzi
-
-
AX
-
KOUSB4C
AX
-
PP181
-
S
AX
-
133025995
AX
-
00U44189
AX 110B 20 S
88
11.
Appendice
11.1.
Regole per la Misurazione della pressione arteriosa
Procedura per la misurazione: Avvolgere il bracciale intorno al braccio. Gonfiare il bracciale fino a una pressione superiore a quella arteriosa sistolica. Quindi, scaricare gradualmente l'aria dal bracciale.
Durante la rilevazione della pressione nella fase di sgonfiamento del bracciale, compare la forma d'onda della frequenza cardiaca in sincronizzazione con il battito. La forma d'onda della frequenza cardiaca aumenta improvvisamente in prossimità della pressione arteriosa sistolica. Aumenta ulteriormente mentre il bracciale si sgonfia fino a raggiungere la massima ampiezza, quindi diminuisce gradualmente. Le variazione della forma d'onda sono descritte nella pagina seguente. Nella misurazione oscillometrica della pressione arteriosa, la pressione arteriosa sistolica corrisponde al punto in cui l'ampiezza aumenta improvvisamente dopo il rilevamento della frequenza nella pressione del bracciale, la pressione arteriosa media corrisponde al punto massimo dell'ampiezza, la pressione diastolica corrisponde al punto in cui l'ampiezza diminuisce gradualmente e il valore si riduce. Il sensore di pressione rileva le leggere variazioni della pressione del bracciale nel tempo, salva la forma d'onda della frequenza cardiaca nella memoria e valuta la pressione sistolica e la pressione diastolica in base all'algoritmo di misurazione oscillometrica. I dettagli dell'algoritmo variano a seconda del dispositivo di monitoraggio. I valori della pressione arteriosa di adulti e bambini vengono misurati con metodo oscillometrico e confrontati con quelli del metodo di auscultazione. La pressione diastolica corrisponde al punto finale della fase
4
del metodo di auscultazione.
La forma d'onda della frequenza della pressione del bracciale dipende dalle caratteristiche del materiale. Quindi, usando il bracciale in dotazione e l'algoritmo di misurazione si garantisce la precisione. La lunghezza del tubo dell'aria è limitata a
3,5
m a causa della caratteristiche di smorzamento dovute alla propagazione della forma d'onda di frequenza.
89
Pressione bracciale (braccio sinistro)
Pressione bracciale (braccio sinistro)
Pressione arteriosa sistolica
Pressione arteriosa media
Pressione arteriosa diastolica
Metodo microfono
Metodo diretto (braccio sinistro)
Ora
Metodo diretto (braccio sinistro)
Ora
Metodo di misurazione oscillometrica
Fattori di errore nella misurazione della pressione arteriosa
rappresentare un indicatore oggettivo dell'affidabilità della precisione di misurazione. In caso di interferenze dovute a battito irregolare o movimenti fisici, l'ampiezza del grafico varia. Se il grafico non presenta un andamento uniforme, ricontrollare o usare altri metodi.
Grafico della pressione arteriosa
Posizione del bracciale all'altezza del cuore
Applicare il bracciale sul braccio all'altezza del cuore. Se la posizione del bracciale non è corretta, si verificano errori di misurazione. Ad esempio, se il bracciale è
10
cm più in basso del livello del cuore, la pressione misurata è di
7
mmHg maggiore.
90
Dimensioni corrette del bracciale
Usare un bracciale di dimensioni adeguate. Se il bracciale è troppo piccolo o grande si possono verificare errori di misurazione. Le misurazioni con un bracciale troppo piccolo tendono a essere confuse con una ipertensione indipendentemente dalla pressione arteriosa normale. Le misurazioni con un bracciale troppo grande tendono a essere confuse con una ipotensione, soprattutto in caso di pazienti affetti da grave arteriosclerosi o valvole arteriose anormali.
Le dimensioni inadeguate del bracciale sono la causa delle differenze tra m etodo diretto e misurazione oscillometrica. Il bracciale riporta la circonferenza del braccio adeguata nell'etichetta.
Selezionare e applicare il bracciale corretto in base al paziente. La precisione della misurazione della pressione arteriosa è garantita dall'accuratezza del sensore di pressione, dalle caratteristiche di scarico dell'aria e dall'algoritmo di misurazione, oltre che dal tubo dell'aria e dal bracciale corretti. Controllare periodicamente l'accuratezza del sensore di pressione e le caratteristiche di scarico dell'aria.
11.2.
Informazioni EMC
I requisiti validi per gli apparecchi elettronici medici sono:
Prestazioni secondo le linee guida EMC
Le apparecchiature elettromedicali necessitano di speciali precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installate in base alle relative istruzioni fornite di seguito. Le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili
(ad esempio telefoni cellulari) possono influenzare il funzionamento delle apparecchiature elettromedicali. registratore concepito per funzionare nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del registratore deve assicurarsi di utilizzarlo in tali ambienti.
91
Accessori omologati secondo le norme EMC
Gli accessori del registratore di pressione sono conformi a
IEC60601-1-2:2007.
Utilizzare gli accessori originali A&D.
Accessori non originali possono essere compromessi dalle emissioni elettromagnetiche ed essere meno immuni alle interferenze.
Emissioni elettromagnetiche RF
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico
Emissioni RF
CISPR11
Gruppo 1
Il registratore utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno.
Pertanto le emissioni RF sono molto basse e non dovrebbero causare alcuna interferenza nelle apparecchiature elettroniche circostanti.
Emissioni RF
CISPR11
Emissioni armoniche
IEC61000-3-2
Variazioni di tensione / antisfarfallio
IEC61000-3-3
Classe B
ND
ND
Il registratore di pressione può essere utilizzato in tutte le strutture, incluse le strutture domestiche e quelle direttamente collegate alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che fornisce energia agli edifici per scopi domestici.
92
Immunità elettromagnetica
Test d'immunità
Scarica elettrostatica
(ESD)
IEC61000-4-2
Livello di test
IEC60601-1-2
±
±
6 contatto
8
kV
kV in aria
Transitori elettrici veloci
IEC61000-4-4
Sovracorrente
IEC61000-4-5
±
2
kV per linee di alimentazione
±
1
kV per linee di ingresso/uscita
±
1
kV differenziale
±
2
kV comune
Livello di conformità
±
±
8 contatto
15
kV
kV in aria
Ambiente elettromagnetico
I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o ceramica. Nei pavimenti con rivestimento sintetico, l'umidità relativa deve essere almeno pari al 30%.
ND
ND
Non valido perché l'unità di alimentazione
è incorporata.
Frequenza di alimentazione
(
50
/
60
Hz) campo magnetico
IEC61000-4-8
RF condotta
IEC61000-4-6
3
A/m
3
Vrms
150
kHz -
80
MHz
30
A/m
I campi magnetici della frequenza di alimentazione devono raggiungere livelli caratteristici di un tipico luogo in un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.
6
Vrms
150
kHz -
Distanza di separazione raccomandata:
80
MHz d
=
1,2
93
Test d'immunità
RF irradiata
IEC61000-4-3
Livello di test
IEC60601-1-2
3
V/m
80
MHz -
2,5
GHz
Livello di conformità
Ambiente elettromagnetico
Distanza di separazione
10
V/m
80
MHz -
2,6
GHz raccomandata: d
=
1,2
80
MHz -
800
MHz d
=
2,3
800
MHz -
2,5
GHz
<
5
%
U
T
(
>
95
% dip in
U
T
) per
0,5
cycle
Cali di tensione, brevi interruzioni e
<
40
%
U
T
(
>
60
% dip in
U
T
) per
5
cycle variazioni di tensione sulle linee di alimentazione
<
70
%
U
T
(
>
30
% dip in
U
T
) per
25
cycle
IEC61000-4-11
<
5
%
U
T
(
>
95
% dip in
U
T
) per
5
secondi
ND
Non valido perché l'unità di alimentazione
è incorporata all'interno.
Nota :
U
T
è la tensione di rete in CA prima dell'applicazione del livello di prova.
94
Ambiente elettromagnetico RF condotta ed RF irradiata
Si consiglia di tenere gli apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili a una distanza dal trasmettitore di minimo d
metri ( m
).
Questa distanza d
è calcolata in base alla frequenza del trasmettitore. Dove
P
è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (
W
) secondo le informazioni del relativo produttore. Le intensità di campo dei trasmettitori a RF fissi, come determinato da un'indagine elettromagnetica a
, del sito, devono essere inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza b
. È possibile che si verifichino interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il simbolo seguente:
NOTA 1 : A
80
MHz e
800
MHz, si applica l'intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2 : Le presenti linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. Le propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla rifrazione di strutture, oggetti e persone. a
: Le intensità di campo per trasmettitori fissi, come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un'indagine elettromagnetica sul sito. Nel caso in cui l'intensità di campo misurata nel luogo di utilizzo del registratore di pressione superi il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è opportuno porre sotto osservazione il registratore per verificarne il normale funzionamento. Ove si notassero prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie misure aggiuntive, quali, ad esempio, un riorientamento o riposizionamento del registratore. b
: l'intervallo di frequenza corretto è tra
150
kHz e
80
MHz.
Le intensità di campo corrette devono essere inferiori a
3
V/m.
95
Distanze di separazione raccomandate
Il registratore di pressione è concepito per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono sotto controllo. Si può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione RF portatile e mobile (trasmettitori) e il registratore di pressione, secondo le raccomandazioni fornite di seguito, nonché in funzione della potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di comunicazione.
Potenza massima di uscita del trasmettitore (W)
Distanza di separazione raccomandata d in base alla frequenza del trasmettitore (m)
0,01
150 kHz -
80
MHz d
=
1,2
0,12
80
MHz -
800
MHz d
=
1,2
0,12
800
MHz -
2,5
GHz d
=
2,3
0,23
0,1
1
0,38
1,2
10 3,8
100 12
0,38
1,2
3,8
12
0,73
2,3
7,3
23
Per i trasmettitori aventi una potenza nominale massima di uscita non riportata in precedenza, la distanza di separazione d raccomandata, in metri (m), può essere calcolata usando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Dove
P
è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo le informazioni del relativo produttore.
96
http://www.aandd.jp
1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
http://www.andmedical.co.uk/
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
http://www.andonline.com/medical/
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
http://www.andmedical.com.au/
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
OOO A&D RUS OOO " ЭЙ энд ДИ РУС "
121357, Российская Федерация , г .
Москва , ул . Верейская , дом 17
( Business-Center "Vereyskaya Plaza-2" 121357, Russian Federation,
Moscow, Vereyskaya Street 17 ) тел .: [7] (495) 937-33-44 http://www.and-rus.ru/ факс : [7] (495) 937-55-66
A&D Technology Trading(Shanghai) Co. Ltd
爱安德技研贸易(上海)有限公司 http://www.aanddtech.cn/
中国 上海市浦东新区 浦东南路 855 号 世界广场 32 楼 CD 座 邮编 200120
(32CD, World Plaza, No.855 South Pudong Road, Pudong New Area,
Shanghai, China 200120)
电话
: [86] (21) 3393-2340
传 真
: [86] (21) 3393-2347
A&D INSTRUMENTS INDIA PRIVATE LIMITED
509, , -5, -122016, http://www.aanddindia.in/
,
509, Udyog Vihar, Phase- , Gurgaon - 122 016, Haryana, India
: 91-124-4715555 : 91-124-4715599
0123
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 23 Introduzione
- 23 Caratteristiche
- 25 Abbreviazioni e simboli
- 30 Specifiche tecniche
- 30 Registratore di pressione
- 33 Dimensioni
- 34 Nomi dei componenti
- 34 Registratore di pressione
- 35 Display
- 35 Pannello display a cristalli liquidi (pannello LCD)
- 36 Display OLED
- 37 Funzioni principali dei tasti
- 37 Operazioni A-BPM
- 40 Operazioni S-BPM
- 42 Altre operazioni
- 44 Funzioni di misurazione della pressione arteriosa
- 44 (A-BPM)
- 46 Funzione notte e durata intervalli
- 46 Interruzione della misurazione
- 48 (S-BPM)
- 49 Programmi S-BPM
- 54 Interruzione e sospensione della misurazione
- 55 Risultato della misurazione
- 55 Visualizzazione dei risultati della misurazione
- 55 Salvataggio dei risultati della misurazione
- 56 Trasferimento dei risultati della misurazione
- 56 Numeri ID
- 57 Preparazione del registratore di pressione
- 57 Installazione delle batterie (sostituzione delle batterie)
- 59 Sostituzione delle batterie
- 60 Preparazione del supporto portatile
- 61 Ispezioni prima dell'utilizzo
- 61 Punti da verificare dopo l'installazione della batteria
- 62 Operazioni
- 62 Procedura di funzionamento
- 64 Impostazioni iniziali
- 64 Impostazioni di fabbrica
- 65 Orologio e funzione di misurazione sul display
- 67 Valore di pressurizzazione iniziale
- 67 Programmi preimpostati A-BPM
- 69 Menu e parametri A-BPM
- 71 Esempi di programmazione A-BPM
- 73 Programmi S-BPM
- 74 Menu e parametri S-BPM
- 75 Esempi di display S-BPM
- 78 Eliminazione dei dati di misurazione
- 79 Applicazione del prodotto sul paziente
- 79 Informazioni per i pazienti
- 81 Copribracciale
- 82 registratore
- 85 Procedura di misurazione della pressione arteriosa
- 85 Operazioni A-BPM
- 87 Operazioni S-BPM
- 89 Misurazione manuale
- 90 Interruzione e sospensione delle misurazioni
- 92 Collegare il registratore alla periferica dedicata
- 92 Collegamento con il cavo USB
- 95 aereo)
- 96 Manutenzione
- 96 sicurezza
- 96 Pulizia del prodotto
- 98 Ispezione periodica
- 98 Controllo prima dell'installazione delle batterie
- 99 Punti da verificare dopo l'installazione della batteria
- 100 Smaltimento
- 101 Risoluzione dei guasti
- 102 Codici di errore
- 105 Accessori opzionali (da ordinare)
- 107 Appendice
- 107 Regole per la Misurazione della pressione arteriosa
- 109 Informazioni EMC