Jaguar 8488 User Manual


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Jaguar 8488 User Manual | Manualzz
 INSTRUCTION MANUAL
KAYTTOOHJE
Инструкция по эксплуатации
JAGUAR 7487, 8488
*
ENGLISH русский
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании данным электротехническим устройством следует
соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже.
Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине.
ОПАСНО- Для снижения риска поражения электричеством:
1. Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состоянии. Немедленно
вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и перед чисткой
WARN | NG - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ВНИМАНИЕ Для снижения риска загорания, пожара, поражения электрическим током и
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or травм у работающих:
near children.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following: Read all instructions before using your household sewing machine.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
; , : : : 1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical при работе на швейной машине рядом с детьми.
Soe ой mca: To a Sa an eer the hazards 2. Этот пр ибо р не предназн аче н для использов ания детьми мла дше чем 8 лет и лицам и с ограниченными физическ ими,
сенсорными и ли умственным и сп особ ностями ил и с не доста тком опыта или з нани й, если они н е были под кон тролем и
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
/ ot руководством по во пр осам использов ания при бора безопасным спосо бо м и понять опасность н еправил ьного испо
by children without supervision. ВЕ льзования . Дет и_ не должны играт ь с прибором. Во время очистки и технического обслуживания пользователь не должен
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments оставлять детей без присмотра.
recommended by the manufacturer as contained in this manual. ВЕ 3. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены в Инструкции.
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized 4. Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина работает
dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. - неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину ближайшему
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
> ` официальному дилеру или в сервисный центр для обследования, ремонта, электрических или механических
qualified persons in order to avoid a hazard.
регулировок.
6. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the 5. Если поврежден шнур питания, он должен быть заменен изготовителем, его агентом или аналогичные услуги
sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. квалифицированных специалистов для того, чтобы избежать опасности.
7. Never drop or insert any object into any opening. 6. Никогда не работайте на швеиной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.
8. Indoors use only. Содержите вентиляционные отверстия машины и педаль управления свободными от текстильного волокна,
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. ПЫЛИ И обрезков ткани. ‚
10. To disconnect, turn switch to the off (,0) position, then remove plug from outlet. 7. Не допускайте попадания посторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying 8. Только для использования в помещениях. 5 i}
out maintenance or replacing lamps. 9. He работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Для отсоединения машины поверните основной выключатель в положение «О» (ОТКЛЮЧЕНО),
13. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. затем выньте вилку из розетки. i}
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break. 11. Выключить или отключить устройство, когда оставляете его отключить устройство перед проведением
15. Do not use bent needles. технического обслуживания или замене фонарей.
16. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 12. Не отключайте машину, выдергивая шнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.
17. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading 13. Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особая осторожность необходима в зоне движения иглы.
needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 14. Не шейте при поврежденной игольной пластине, так как это может вызвать поломку иглы.
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when 15. Не пользуйтесь гнутыми иглами. _
making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 16. He подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other 17. Отключайте швейную машину (положение «О» ) при выполнении любых регулировок в зоне иглы, таких как
liquids. заправка иглы нитью, смена иглы, намотка шпульки, замена прижимной лапки и т.д.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC Sv, if the LED lamp is damaged, you 18. Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке машины и
should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once. осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции по эксплуатации.
21. Attention the following to avoid injury: 19. Чтобы избежать поражения электрическим током никогда не поставил машину, ни сетевого кабеля
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended: или сетевой шнур в воду или другие жидкости.
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance. 20. Максимальная мощность светодиодной лампы - 0,3 Вт, максимальное напряжение при постоянном токе - 5
В. Если светодиодная лампа повреждена, вы не должны пользоваться оборудованием (швейной машиной) и
" " ‚ ‚ ‚ : 1
SAVE THESE INSTRUCTIONS" This product is for household use, or equivalent. вам следует отправить его в производителю или в сервисный центр для ремонта или замены.
в; в 21. Внимание следующее, чтобы избежать травм:
"CAUTION _ Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. - Отключите ножной контроллер прибора, когда оставляете его:
Close cover before operating machine.” - Отключите ножной контроллер прибора перед проведением любого
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic сдержан Эта швейная машина предназначена только
compatibility. СОХРАНИТЕ НАСТОЯ ЩИЕ УКАЗАНИЯ- для домашней или аналогичной работы.
ОСТОРОЖНО - Движущиеся части - Во избежание получения травм отключайте машину
DISPOSAL: перед обслуживанием. Закройте крышку перед работой на машине.
This equipment is marked with the recycling symbol. Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС
Do not dispose this product as unsorted municipal waste. 2004/108/ЕС в части электромагнитной совместимости.
I Collection of such waste separately for special treatment is necessary. Утилизация:
European Union Only Г Это оборудование, отмеченные символом рециркуляции. Не уничтожайте
Европейский этот продукт неотсортированными городскими отходами. Сбор таких
Союз только отходов, отдельно для специального лечения не требуется .
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR MACHINE
Identification сПат{ ********** 722% ооо ооо оо оо ооо ооо оовововеововевсвово 2-3
Ассессопе@5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * о о о о о о оооооововесевеовеесвевееевсвевее 4-5
Setting Up your Maching seseececeecececcecececectcectecacaces 6-7
Preparation for threading зозосовавовссвовосовосва с освсовововове 8-11
Lint tray, Cutting ми! даиде ***2** +2 *о оо ооо оо ооо оо ооо оное 12 - 13
Тпгеаа сийег, Спапсипа ргезбег Тее{+ +++ ++ +92 ое ооо о ооо оо 12 - 13
Спапсота пее@йе, 1пгеаай апа Табис сПап! +******* +++ ++ *° 14 - 15
2. STARTING TO SEW
Тпгеа@!по уоиг тас!Мпе ++ **** 2+2 *22 +2 ооо оо ооо оо оо ооооооооо о, 16 - 21
Helpful Rint +2 +2 *о оо оооооо ооо ооо оо ооноооооононооеонононооооое 22 - 23
Testing stitch overlock stitches + *** ++ 2+2 ооо ооо ооо оонооноо о, 24 - 25
бе! па сПаг! ++ ***о*ооооо ооо ооооооооооооо нов оон оно нео оонононооо 26 - 28
Adjusting thread 1епя!юп5$ ++ *еееоеооеооеооеоновновоннненненое о. 29 - 31
Тпгее-{пгеаай омуепосК \ууйП опе пеед@ +*+**+ +++ о ++ +++, 32 - 33
Сопуегй па 10 1мио-!геаа и$е +++ **7*2*о7оооо ооо ооо оооооооо о, 34 -35
Narrow and rolled hem, picot stitch + ****** +++ ооо ооо ооо ооо 34 -35
Two thread Use ******** ** ** * о * о * ® о о о о о о о о о ооо ооовововвооввсеое 36 -37
Adjusting stitch length, Adjusting overedge
cutting width, stitch finger (B) +*2*2* +772 ооо ооо ооооооооо о. 38 - 39
О!НегепНа! Геед + * ++ *** ооо о ооо ооо ооо ооо ооо ооо ооо ооо ооо оовововооо 40 - 41
Роо! ргеззиге геди!а{0г»*** +++ +2 *о ооо ооо оооо ооо ооооооооо о. 42 - 43
Sewing with extra heavyweight fabric
or multiple layers of fabric eeesccessccsssccsssssscessscssscscnns 42 - 43
Basic techniques
Turning outside corners without cutting threads ********** 44 - 47
Turning curved edges, Turning inside corner,
Removing stitches, from sewn fabric
Corded overlock 0000000000 00000000000000000000 00000000000 s 48 - 49
Decorative effects 000000000000 0000000000000000000sssss00ss 50 - 51
Differential feed аррИсаПоп5 **** 955+ * + ооо ооо ооо ооо ооо 52 - 53
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Replacing moving cutter, Disengaging moving cutter«««-- 54 - 55
Cleaning and oiling 0000000000000 0000000000000000000000000000s 56 -57
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS -::«+:--- 58 - 59
5. OPTIONAL ACCESSORIES ::¢¢eessesssecesssccccccnnncas 60 - 69
SPECIFICATION OF MACHINE
MODEL 489, 7487, 8488
Number of threadS 2, 3 or 4 threadS
Overedge Stitch width| 6 mm (left needle) and 3.8 mm (right needle)
Needle HA1- SP, HA x 1 (130/705 H)
Stitch length 1-45 mm
Stitching Speed 1200 = 50 stitches per minute
DimenSionS 323 mm(W) X 280 mm(D) x 320 mm(H)
Weight 8.6 KgS
SISALLYSLUETTELO
1. KONE
Koneen OSAt + **** 7 ооо ооо ооо о о о оо ооо о о оо оо оооововововеввссеввевевев 2 - 3
Varusteet 0000008000000 0000000000000800000000800000000000000000000000 4 - 5
Koneen asettaminen ompeluun $000000000000000000000000000000 6 - 7
Lankateline ооозосчооовсвововсвовоовосововвевевовевевоссвовоссввовов 8 - 11
Roskakaukalon asettaminen, Kankaan ohjain «««s«««-- 12-13
Lankaleikkuri, Paininjalan vaihtosseeeessececcccccccccccce. 12-13
Neulan asettaminen, Neulat, Langat ja Kankaat:«««--- 14 - 17
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
Langoitus 000000000000 80000000000000000000000080000000000000000000 18 - 23
Ompeleminen овосососоовевовововвсовосовососововвевововововвовоев 26 - 27
Koneen saadot эвососоооововововеововооссвосооооовоововововаваое 28 - 30
3-Lanka ommel, 2-Langan ommelmuunnin essssseeeee. 32 - 33
Kapea yliluottelu, Rulla paarme ja simpukka reuna-+++ 34 - 35
Langankireyden saato оооооооововововоссссовосоооооовововевова 36 - 38
Pistonpituuden saato, Leikkuuleveyden saato,
Kudontapiikki (B) £00000000000080000000000000000000000000000000008 40 - 41
Differentiaali- eli eriaikaiSSyotto. **** 2+ +2 + оо ооо ео ооо ооо ое, 42 - 45
Rypyttava syotto, Уепунпауа зуойО +***** + +2 + +2 + еее ое ооо оо 42 - 45
Differentiaalisy6ton saato ооосссооовсвоооовосовевосовевеововоеве 44 - 45
Ompeleminen, Kaarros $00000000000000000000000000000000000000 46 - 47
Tukilangan kaytto эооооооооововоеввеововоовососововововвевевове 48 - 49
Koristelu 0000008000000 00000000000000000000000000000080000000000000 50 - 51
Отегепиаа!зуоютп каунотапаоМ в иикК&@ *** ******** +++ 52 - 53
3. KONEEN HUOLTO
УЛатегап уайто, отре!и Итпап |е!ККипа ****** + ** +9 о +++ + 54 - 55
Paatylevyn irrottaminen сососсвсоовсововевоевоосвосвовевоесовее 54 - 55
Koneen puhdistus ja ОПуапмипеп +++ +++ * ++ 2+2 2+2 +2 оо ооо ооо 56 - 57
4. MAHDOLLISET HAIRIOT JA SYYT -ceeeeeeececcannens 58 - 59
5. LISAVARUSTEITA +ceseeeseeesesasccascansccascsssoansanns 60 - 69
ERITTELY KONEISTA
maara
mm
Neulat HA1- SP, HA x1 (1
PiSton 1-45 mm
min п. 1200 + 50
Koneen mitat X
pave
СОДЕРЖАНИЕ
1. Знакомство с вашей машиной
Наименование частей машины 2-3
Принадлежности 4 - 5
Включение машины 6-7
Подготовка к шитью - 8-11
Лоток для обрезков материала 12 - 13
Замена иглы, таблица подбора игл и нитей
в зависимости от материала 14 - 17
2. Начало шитья
Заправка нитей 18 - 23
Полезные советы 24 - 25
Пробная оверлочная строчка 26 - 27
Таблица настройки 28 - 30
Регулировка натяжений нитей 29 - 31
Трехниточная оверлочная строчка с одной иглой -- 32 - 33
Двухниточная строчка 34 - 35
Настройка двухниточной строчки 36 - 37
Регулировка длины и ширины строчки ----------------- 38 - 39
Дифференциал 38 - 39
Настройка дифференциала 40 - 41
Регулятор давления лапки 42 - 43
Пошив плотных материалов 42 - 43
Основные операции 42 - 43
Обметывание углов 44 - 45
Обработка криволинейных срезов 44 - 45
Пошив внутреннего угла 46 - 47
Распаривание строчки 46 - 47
Строчка усиленная шнуром 48 - 49
Декоративная строчка 50 - 51
Применение дифференциала 52 - 53
3. Обслуживание машины
Замена верхнего ножа 54 - 55
Отключение верхнего ножа 54 - 55
Чистка и смазка машины 56 - 57
4. Устранение неполадок 58 - 59
5. Использование дополнительных лапок -------- 60 - 67
СПЕЦИФИКАЦИЯ
МОДЕЛЬ 7487, 8488
Хисло ниток
2.3 или 4 нитки
|ирина обметки
6 мм (левая игла), 3.8 мм (правая игла)
ИглЫ
HA1- SP, HA x 1(130 / 705 H)
Длина стежка
1 - 5 мм
Скорость шитья
1200 + 50 стежков в минуту
Габариты
320 мм X 280 MM X 280 MM
Macca
8,6 Kr
1.
WW WW WW NN NNN ND DNDN DN DN = = но но но но но ==
ENGLISH
KNOWING YOUR MACHINE
IDENTIFICATION CHART
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Cord guide
Foot pressure regulator
Sewing light
Presser foot lever
Thread cutter
Needle plate
Presser foot
Overedge cutting width dial
Working table
Thread guide pole
. Left needle thread tension control
. Right needle thread tension control
. Lower looper thread tension control
Upper looper thread tension control
. Needle thread guides
. Thread cutter lever
. Two thread convertor instruction
. Threading chart
. Lint tray
. Foot control
. Release lever
. Foot release lever
. spool disc
Stitch length dial
. Differential feed control lever
. Hand wheel
. Plug connector socket
. Light and power switch
. Front cover
Moving cutter
. Upper looper
. Lower looper
Rm
WORKING TABLE OPENED
SUOJAKOTELO JA ETULEVY AUKI
А - ВИД РАБОЧЕГО СТОЛА ИЗНУТРИ
30 — =
1.
— em em mh eh em ==К =
лос лом = ею
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
0 м о с в о № =
SUOMI
KONEEN OSAT
Tukilanganohjain
Paininjalan puristuksen saadin
Ompeluvalo
Paininjalan nostin
Lankaleikkuri
Pistolevy
Paininjalka
Leikkuuleveyden saadin
Suojakotelo
Lankateline
. Vasemmanpuoleinen langankiristin
Oikeanpuoleinen langankiristin
Alasiepparin langankiristin
Ylasiepparin langankiristin
Langanohjain
Lankaleikkurin vipu
2-langan ommmelmuunnin
opas
Langoituskartta
Roskakaukalo
Jalkasaadin
Suojakotelon lukitsin/vapautin
Paininjalan vapautin
Lankarullan alusta
Piston pituuden saadin
Differentiaali- eli eriaikassyotto
Kasipyora
Pistorasia
Valo- ja virtakytkin
Etulevy
Leikkuri
Ylasieppari
Alasieppari
= mh mh =
о № но
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
0 м о о В о № г
Дежа
1. 3HAKOMCTBO C
ВАШЕЙ МАШИНОЙ
Направитель шнура
Регулятор давления лапки
Подсветка
Рычаг подъема лапки
Нитеобрезатель
Игольная пластина
Лапка
Регулятор ширины стежка
Рабочий стол
Ось нитенаправителя
. Регулятор натяжения нити левой иглы
Регулятор натяжения нити правой иглы
Регулятор натяжения нити нижнего
петлителя
Регулятор натяжения нити верхнего
петлителя
Направитель игольных нитей
Рычаг нитеобрезателя
Инструкция для установки конвертора
для 2-х ниточной строчки
Схема заправки нитей
Лоток для обрезков материала
Ножная педаль управления
Рычаг открытия рабочего стола
Рычаг замены лапки
Подставка для катушек нитей
Регулятор дифференциала
Регулятор длины стежка
Маховое колесо
Разъем питания
Кнопка включения
Передняя панель
Подвижный верхний нож
Верхний петлитель
Нижний петлитель
ENGLISH
ACCESSORIES
All parts listed may be obtained from your nearest dealer.
_— == == em Em Em
о с к о № = © ©
о мо с В о № =
Two-thread convertor
Stitch finger (B)
Needle set
Brush
Screw driver (small)
Tape measure (option)
Machine cover
Screw driver (large)
Oiler
Moving cutter
. Spanner
. Thread net
. Tweezers
. Spool disc
. Spool holder
. Accessory bag
\
VARUSTEET
—_— ао == pd pd
о лены
|=
но о юм ел А о юн
2-langan ommelmuunnin
Kudontapiikki (B) (Katso sivu 41)
Neulat
Harja
Ruuviavain (pieni)
Mitta (Lisavaruste)
Koneen huppu
Ruuviavain (iso)
Oly
Ylatera
Kiintoavain
Kartiolankaverkko
. Pinsetit
Lankarullan alusta
Lankapuolan pidin
Tarvikepussi
Ae
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. 2-х ниточный конвертор
No
«Палец» для образования петли
(В)(см. стр. 39)
Набор игл
Кисточка
Отвертка (маленькая)
Рулетка (приобретается отдельно)
Чехол для машины
Отвертка (большая)
Масленка
Верхний нож
‚ Гаечный ключ
‚ Сеточка для ниток
Пинцет
‚ Диск под катушку с нитью
Катушкодержатели
‚ Сумочка для принадлежностей
ENGLISH
SETTING UP YOUR MACHINE
1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas.
2. FOOT CONTROL
Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply
outlet.
3. POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate unless the power/light switch is turned on. This same switch
controls both machine power and sewing light.
When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove the power line plug
from supply outlet.
4. OPENING LOOPER COVER
To open looper cover, pull it to the right and down towards you.
POLARIZED PLUG CAUION (USA only)
This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the
plug. If the plug should still fall to fit, contact an electrician to replace the
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
5. OPENING WORKING TABLE
To open working table, pull the release lever towards you with your right hand, and lift the front
of presser foot up with your left hand.
Illustration * 1 : Connector socket
* II : Power/light switch
*1IT : Release lever
*IV : Working table
*V : Front cover
SUOMI
KONEEN ASETTAMINEN OMPELUUN
1. Aseta koneesi tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Ennen koneen
kayttoa pyyhi ylimaarainen oOljy pistolevy- alueelta, Oljya on
mahdolliseti valunut kuljetuksen aikana. Ompele koneella
ilman lankoja kangastilkulle poistaaksesi lilan 0ljyn
koneestasi.
2. JALKASAADIN
Aseta jalkasaatimen pistoke koneen oikean sivun
alareunassa olevaan pistorasiaan.
3. VIRTA/VALOKATKAISIN
Kone ei toimi ellei virta/valokatkaisin ole paalla.
Katkaisijasta kytkeytyvat seka virta etta ompeluvalo
samanaikaisesti. Kun keskeytat tai lopetat ompelun,
katkaise virta aina koneesta.
Poistuttaessa koneen |luota tai huoltotoimenpiteita
suorittaessa, on kone kytkettava irti verkosta vetamalla
pistotulppa pois pistorasiasta.
4. ETULEVYN AVAAMINEN
Avaa etulevy vetamalla sita oikealle, kuten kuvassa. Kun
suljet sen, Se lukkiutuu automaattisesti.
5. SUOJAKOTELON AVAAMINEN
Nosta paininjalka. Veda suojakotelon vipu itseesi pain ja
nosta samalla paininjalan etuosaa ylos. (Kuten kuvassa).
Sulje suojakotelo nostaen samalla paininjalan etuosaa.
Kuva * I : Pistorasia
*1I : Virta/Valokatkaisin
* Ш: Suojakotelon vapautin
*IV : Suojakotelo
*V : Etulevy
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
1. Удалите избыток масла с игольной пластины и
вокруг нее,
2. Подключите педаль управления, включите машину в
сеть.
3. Машина не будет работать, пока Вы не нажмете на
кнопку включения, которая одновременно включает
двигатель и освещение.
При техническом обслуживании машины выключите
машину и отключите педаль управления.
4. Чтобы открыть переднюю панель, сдвиньте ее вправо
и потяните ее на себя.
5. Чтобы открыть рабочий стол, правой рукой потяните за
рычаг открытия рабочего стола на себя и переместите
его влево. Левой рукой поднимите рычаг прижимной
лапки.
Иллюстрация * 1: Разъем включения в сеть
* П : Кнопка включения
* ПП: Рычаг открытия стола
* |\/ : Рабочий стол
* У: Передняя панель
ENGLISH
PREPARATION FOR THREADING
THREAD GUIDE POLE
Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins
and draw thread through thread guides on the pole from rear to front.
Thread guide of pole can hold thread spools on the spool stand by pulling down the pole as
illustrated.
lllustration * 1 : Thread guide
*1I : Thread guide pole
(ел
/
С
TG
Ч
Fy
> \
Wm
|
т
|
i
АСК
| |=
0 \ [>
©
SUOMI
LANKATELINE
Veda lankateline vylimpaan asentoon. Aseta lankarullat
tappeihin ja veda langat langanohjaimien lapi takaa eteen.
Sailytyksessa, lankatelineen voi laskea alas ja jattaa
lankapuolat paikalleen, kuten kuvassa.
Kuva * IT : Langanohjain
* II : Lankateline
ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
ОСЬ НИТЕНАПРАВИТЕЛЯ
Вытяните ось нитенаправителя вверх до щелчка.
Установите бобины на штифты и протяните нить через
ушко нитенаправителя.
Ось нитенаправителя должна находиться перед бобинами
с нитками.
Иллюстрация * 1: Нитенаправитель
* П: Ось нитенаправителя
ENGLISH
SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS
SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS
For large cone spools use the spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use
the same spool holders but with the narrow end at the top.
SPOOL NETS
Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feeding of
such threads, utilize spool net sleeving over the spool.
lllustration * 1:
*1I :
*
* |:
* у:
* VI:
*VI:
* VII :
* [Х:
10
Spool cap
Domestic cotton reel
: Cone type thread
Spool holder
Spool disc
Thread comes off the top
Net
Turn up
Spool
SUOMI
LANGANOHJAINHATTU
Aseta rullien paalle muovinen langanohjainhattu estamaan
rullien hyppely.
LANKARULLAN ALUSTAT JA
LANKAPUOLAN PIDIKKEET
Ota pois lankapuolan pidikkeet. Aseta sen jalkeen lankarullan
alustat tappeihin.
Kun kaytat suuria puolia, aseta lankapuolan pidikkeen leveampi
puoli ylospain.
Kayta aina alustaa puolien alla.
KARTIOLANKAVERKKO
Kartiolangat (esim. kreppilangat) saattavat valahtaa alas ja
kiristya lankarullatapin ymparille aiheuttaen syottohairioita ja
langan katkeamista.
Kayta talloin verkkoputkea kartiolangan paalla. Verkko
pujotetaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva * I : Langanohjainhattu
*1I : Kotiompelulanka
*1II : Teollisuuslanka
*IV : Lankapuolan pidin
*V : Lankarullan alusta
* VI: Lanka tulee ylakautta
*VI: Verkko
*VII: Kaanna ylos
*IX: Lankarulla
УСТАНОВКА ОБЫЧНЫХ КАТУШЕК НИТЕЙ
ПОДСТАВКИ И КАТУШКОДЕРЖАТЕЛИ
ДЛЯ КОНИЧЕСКИХ КАТУШЕК
Для вольших конических бобин установите
катушкодержатели широким концом вверх, а для
маленьких - узким концом вверх.
СЕТКА ДЛЯ КАТУШЕК
Синтетическая нить при разматывании с
катушки сворачивается. Чтобы избежать это,
используйте сетку, надев ее на катушку с
нитью.
Иллюстрация * 1; Катушечный колпачок
* | : Обычная катушка нити
* Ш: Коническая катушка нити
* TV : Катушкодержатели
* \/: Подставки под катушки
*VI : Huth, идушая сверху
* VII; CeTKa
* \/П: Подверните сетка внутрь катушки
* [Х: Бобина
11
ENGLISH
LINT TRAY
With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material.
After completion of work if you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in
slot D and left hand pin will slide into lower hole B.
In either position if you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and
avoids the possibility of it moving out of position.
CUTTING WIDTH GAUGE
When using cutting width gauge, the fabric is cut down and sewn at same distance from the edge
of fabric within the distance of the width adjuster.
THREAD CUTTER
Thread cutter is built in needle plate. Trim thread near the end of fabric by pushing down the lever
as illustrated.
CHANGING PRESSER FEET
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever.
1. Push foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes.
3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the
foot.
lllustration * 1 : Turn upwards
* II: Cutting line
*1II : Foot release lever
12
SUOMI
ROSKAKAUKALON ASETTAMINEN
Aseta kaukalo paikalleen tyontamalla kaukalossa oleva tappi
suojakotelon lukitsijan alla olevaan reikdan. Kaukalon
ylareunassa oleva koukku menee etulevyssa olevaan koloon.
(Katso kuvaa).
Kaukalo keraa leikkuujatteen.
KANKAAN OHJAIN
Aseta kankaan ohjain pistolevyn reunaan, kuten kuvassa. sen
jalkeen voit asettaa leveyden.
Kun Kaytat kankaan ohjainta, kankaan leikkuuleveys pysyy
tasaisena loppuun saakka.
LANKALEIKKURI
Lankaleikkuri on upotettu pistolevyyn. saumauksen jalkeen silla
on helppo katkaista langat.
Paina alas vivusta, niin leikkuri nousee ylos.
(Kuten kuvassa). Lipsauta sormi pois vivulta, niin leikkuri
katkaisee lankaketjun.
PAININJALAN VAIHTO
Nosta neula ylimpaan asentoonsa.
1. Paina paininjalan vapauttajasta ja vaihda haluamasi jalka.
2. Aseta paininjalka pistolevyn suuntaisesti neulan reikien
kohdalle.
3. Laske paininjalan nostin alas, paina vapauttajaa, jolloin
paininjalka napsahtaa paikalleen.
Kuva * 1 : Kaanna ylospain
* II: Cutting line
* IIT : Paininjalan vapautin
ЛОТОК ДЛЯ ОБРЕЗКОВ МАТЕРИАЛА
Установите лоток, как показано на рисунке. Вы сможете
собирать обрезанные части материала в него.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИРИНЫ ОБРЕЗКИ
При использовании направляющей ширины обрезки ткань
обрезается и прошивается на одинаковом расстоянии от края.
НИТЕОБРЕЗАТЕЛЬ
Нитеобрезатель встроен в игольную пластину. Указательным
пальцем правой руки нажмите на рычаг нитеобрезателя, нож на
игольной платине поднимется, заведите нити за нож, опустите
рычаг нитеобрезателя, нити обрежутся.
ЗАМЕНА ЛАПКИ
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая маховик на себя,
поднимите иглу в верхнее положение.
1. Нажмите на рычаг замены лапки.
2. Установите нужную лапку на игольную пластину, совместив
отверстия для иглы.
3. Опустите рычаг прижимной лапки и нажмите на рычаг
замены прижимной лапки так, чтобы держатель лапка
защелкнулась в держателе.
Иллюстрация |: Установить в паз
|: Линия отреза ткани
ИП: Рычаг замены лапки
13
ENGLISH
CHANGING NEEDLE
Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot
down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat side
Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw.
lllustration * T : Needle clamp screw
* 11 . Flat side away from you.
*1II : Flat side
*1V : Needle
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
USe HA X 1SP, HA X 1(130/705H) NeedleS.
Fabric [Stitch Thread Needle
Light |Overlock stitch Spun thread 80-100 70(10),
material Cotton thread 80-100 |80(12)
Polyester thread 80-100
Narrow overlock stitch / [Polyester thread 80
Rolled hem stitch Wooly nyron thread
Medium [Overlock stitch Spun thread 60-80 80(12),
material Polyester thread 50-80 |90(14)
Cotton thread 60-80
Wooly nyron thread
Heavy |Overlock stitch Polyester thread 40-60 |90(14),
material Cotton thread 40-60 |100(16)
14
* Synthetic threadS are recommended for ordinary overlocking.
PolyeSter thread, for example, iS very uSeful for different typeS
of fabric.
NOTE: Keep in mind that the lower and upper looperS will uSe
about twice the amount of thread aS the needleS. When
purchaSing thread for Sewing, therefore, eSpecially if it iS an
unuSual colour, you Should buy Sufficient for your
requirements.
SUOMI
NEULAN ASETTAMINEN
Kaanna kasipyorasta neula ylimpaan asentoon.
Jata paininjalka alas. Kierra neulojen kiinnitysruuvi auki.
Tyonna neula neulanpitimeen niin pitkalle kuin se menee littea
puoli itsestasi poispain. Kirista ruuvi.
Kuva * I : Neulojen kiinnitysruuvi
* II : Littea puoli itsestasi poispain
Иллюстрация
ENGLISH
2. STARTING TO SEW
THREADING YOUR MACHINE
Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems.
Try to master the correct threading before moving on to test sewing.
Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle.
Open the front cover and the working table.
Raise needle to its highest point by turning hand wheel towards you, and raise the presser foot.
Before re-threading lower looper, remove thread from needle eye first, then re-thread the lower
looper. This will prevent tangling.
NOTE: Thread tension is released when the presser foot is lifted up.
THREADING LOWER LOOPER
1. Feed the thread through the thread guide as illustrated.
2. Pull the lower thread through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through thread guide as illustrated.
4. Pass the thread through lower looper eye, and hook it around part A as indicated by the arrow.
Leave about 4 (10cm) extra thread.
16
=
at
„т
ен mmm
== До неее ET
Lam!
SUOMI
2. OMPELUN ALOITTAMINEN
LANGOITUS
Vaara langoitus voi aiheuttaa hyppytikkia, langan katkeamisia
ym. Opettele langoitus kunnolla ennen ompelemista.
Langoita seuraavassa jarjestyksessa:
Alasieppari, ylasieppari ja neulat.
Avaa etulevy ja suojakotelo. Nosta neula korkeimpaan
asentoonsa kaantamalla kasipyoraa itsestasi poispain ja nosta
paininjalka.
Ennen alasiepparin langoitusta ota lanka pois neulasta.
Langoita alasieppari.
Tama estaa lankojen takkuuntumisen.
HUOM. LANGANKIREYS ON VAPAA, KUN PAININJALKA ON
YLHAALLA.
ALASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen lapi kuvan mukaisesti.
2. Veda lanka langankiristimen uraa alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
4. Ohjaa lankaa kuvan mukaisesti alasiepparin silman lapi.
Jata lankaa n. 10 cm.
2 НАЧАЛО ШИТЬЯ
ЗАПРАВКА НИТЕЙ
Неверная заправка нитей может быть причиной
неровной строчки, поломки иглы и т.д. Перед
тем как переходить к шитью, научитесь
правильно заправлять нити в машину.
Поднимите рычаг прижимной лапки. Вращая
маховик на себя, поднимите иглу в верхнее
положение.
Заправка нитей выполняется в следующей
последовательности: справа — налево, сначала
нижний петлитель, затем верхний петлитель и
потом игольные нити.
Откройте переднюю панель и рабочий стол.
Примечание: при поднятом рычаге прижимной
лапки, тарелочки внутри регуляторов натяжения
нитей расходятся и не создают натяжения нити.
Для получения натяжения нити опустите рычаг
прижимной лапки.
ЗАПРАВКА НИЖЕНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Пропустить нить в нитенаправитель(см.рис.)
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Заведите нить за выступ 4, затем вденьте нить
в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
17
я
©
—
©)
Z
т
rr < - К al
’ Ll
ies
rrr irre rrr rrr]
"я
».
лоток ото у ое окне
'
Lal allih
;
:
:
| '
| :
та: 2
CII
-
а
temas]
N
TA
TYAN eat
hh
Мона
с
и
этно ре
4*
ен; -
= ,
Ll
mem mmm mn]
THREADING UPPER LOOPER
Feed the thread through the thread guide as illustrated.
1.
2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with
right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
When threading according to the instruction, lead the upper looper thread passes front side
of the thread guide.
leaving an excess length of about 4
4. Pass the thread through wire thread guide and looper eye,
(10 cm) .
18
SUOMI
YLASIEPPARIN LANGOITUS
1. Ohjaa lanka langanohjaimen lapi kuten kuvassa.
2. Veda lanka langankiristimen uraa pitkin alas, kuten kuvassa.
3. Langoita koneessa olevan langoitusohjeen mukaisesti.
When threading according to the instruction, lead the upper
looper thread passes front side of the thread guide.
4. Veda lankaa ylasiepparin langanohjaimen lapi ja pujota
siepparin silmaan.
Veda ylimaaraista lankaa n. 10 cm
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕГО ПЕТЛИТЕЛЯ
1. Пропустите нить через нитенаправитель,
как показано на рисунке.
2. Протяните нить через прорезь в регуляторе
натяжения нити.
3. Заправьте нить через нитенаправители
согласно схеме 3.
4. Проведите нить перед нитенаправителем А,
через проволочный
нитенаправитель согласно рис. 4. Затем вденьте
нить в отверстие петлителя от себя. Оставьте
свободный конец нити длиной 10 см.
Примечание: используйте пинцет для
облегчения заправки нити через
нитенаправители.
19
я
©
—
©)
Z
т
инете «жен
К vy t phos
\, ь 1
mmm
S
x,
wr rrp
ys
“ay
THREADING NEEDLES
Feed the thread through the thread guide as illustrated.
1.
2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down
with right hand firmly.
3. Draw the thread through the thread guide as illustrated.
4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards the
back passing along the right side of presser foot, leaving an extra length of about 4
i
i
i
i
i
i
i
~ | т
' . | ia!
is '
ттт i rt spas 1
„= = < — : ! ae = ~~ i
Frei . x fe
\ Му „=. fea Tal _ eam” HE iD) i
„= 7 я ~ i I У ih
Nm yy vk Sf Tee ' EI
&~ * i “een hl =the
4 i [Rr oor
po vy pout
'
i J 5 vy vo
| и ve ro
\ ' итлллле |
“> / * ta re mL
^^ неее нео -, ' : Wy ; Ч
О о th or
Yh Cree Th
YN DL
"
~~
т
ge”
20
SUOMI
NEULOJEN LANGOITUS
1. Ohjaa lankaa langanohjaimien lapi kuten kuvassa.
2. Veda langat vasemmanpuoleisiin uriin. kuten kuvassa.
3. Veda lanka langanohjaimen lapi, kuten kuvassa.
4. Pujota langat neuloihin edesta ja veda ommeljalan alle
taakse ja jata lankaa n. 10 cm.
ЗАПРАВКА НИТИ В ИГЛУ
1. Пропустить нить через нитенаправитель(см.рис).
2. Протяните нити, которые будут вдеваться в иглу,
через устройство натяжения нити.
Держите нить левой, рукой, чуть натягивая, правой
протягивайте нить вдоль прорези.
3. Протянуть нить через нитенаправитель согласно
рисунку.
4. Вдеть нить в игольное ушко, подвести нить под
правую половину лапки, оставляя свободный конец
длиной 10 см.
21
ENGLISH
HELPFUL HINTS
REPLACING THREAD SPOOLS
When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover.
1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends thread from new spools as illustrated
(seamen's knot).
2. Raise presser foot.
3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand wheel AWAY FROM YOU. Carefully pull
the existing threads until the connecting knots pass through needle eye and looper eyes.
CUTTING NEEDLE THREAD
Frayed thread may make needle threading difficult. / V4
Draw the thread near the thread cutter on the needle plate and push the thread cutter lever. a
22
SUOMI
HYODYLLISIA VINKKEJA
LANKOJEN VAIHTAMINEN
Seuraavalla tavalla opit vaihtamaan nopeasti lankapuolat.
1. Katkaise langat kuvan mukaisesti lahelta puolia. sido
langanpaat merimiessolmuilla uusiin rulliin.
2. Nosta paininjalka ylos, jolloin langankireys vapautuu.
3. Pyorita kasipyorasta neulat ala-asentoon.
Veda kaikkia lankoja paininjalan taakse.
Merimiessolmut menevat jopa neulansilmien lapi.
(Tavallinen solmu on syyta katkaista ennen neulansilmaa ja
pujottaa lanka lapi).
Ala koskaan ompele solmuja lapi. Minka tahansa langan voi
vaihtaa yksinaankin talla tavoin.
NEULALANGAN KATKAISEMINEN
Katkaise lanka ylateralla, kaantaen kasipyoraa itseesi pain,
kuten kuvassa tai katkaise lankaleikkurilla, joka sijaitsee
pistolevyssa. Lankaleikkurilla katkaiset ketjun paattelyvalmiiksi.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
БЫСТРАЯ ЗАМЕНА КАТУШКИ НИТИ
1.
Обрежьте нить рядом с катушкой.
Установите новую катушку взамен
старой. Свяжите концы нитей
узлом, как показано на рисунке.
Поднимите рычаг прижимной
лапки. Вращая маховик на себя,
поднимите иглу в верхнее
положение.
Аккуратно протяните нить через
нитенаправители, обращая
внимание на то, что узел может
задевать за нитенаправители и
отверстие петлителя. При
заправке нити для иглы, протяните
нить до иглы, обрежьте узел и
вставьте нить в иглу.
ОБРЕЗКА ИГОЛЬНОЙ НИТИ
Некоторые нити легко распушаются.
Чтобы их заправить в иглу, обрежьте их
нитеобрезателем и сразу заправьте, как
показано на рисунке.
23
ENGLISH
TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES
After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test to sew in the
following order.
1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser foot. Rotate the hand wheel towards
you a few times to see if the lock stitches are properly formed.
2. Start the machine at low speed and feed in test fabric under the presser foot by slightly pushing
it forward. (This can be done with the presser foot down on most fabrics except bulky
materials.)
Guide the fabric gently as machine automatically feeds the material.
3. Check thread tensions by test sewing on spare fabric. (See page 36.)
4. At fabric end, carry on running machine at low speed, gently pulling the fabric towards the back,
until about 5 to 6 cm of extra lock stitches are produced without fabric.
Cut thread by pushing thread cutter lever down, or with scissors.
How to fix the thread en
Fig. 1
24
SUOMI
OMPELEMINEN
Kun olet langoittanut koneen, kokeile ommelta seuraavasti.
1. Veda kevyesti kaikki langat vasemmalle ja laske paininjalka.
Kaanna kasipyoraa itseesi pain muutamia kertoja ja tarkista
pistojen muodostus.
2. Kokeile ommelta samalle kankaalle, jota aiot kaytaa.
(Useimmat kankaat voi laittaa paininjalan alle sen ollessa
ala-asennossa nostaen jalan etuosaa.)
3. Tarkista lankojen kireydet ja saada kireydet uudelleen jos
tarpeen, (kts s. 37).
Kun olet saumannut, jatka viela noin 5 - 6 cm hitaasti.
Katkaise langat saksilla, tai lankaleikkurilla.
MyOs koneen kangasleikkuri katkaisee langat (ompeleen),
kun ompelet niiden vyli.
How to fix the thread en
ПРОБНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
Заправив нити, проверьте строчку на образце материала.
1. Расположите нити под лапкой.
2. Согласно выбранной строчки, установите натяжение
нитей на значения указанных в таблице настройки на
стр. 26.
3. Положите материал под лапку. Опустите рычаг
прижимной лапки. Слегка нажмите на педаль
управления - машина начнет шить. Аккуратно
направляйте материал, не тяните и не задерживайте
его, транспортер ткани сам продвигает его.
4. Прошив до конца, снизьте скорость шитья, прошив
без материала еще примерно 5-6 см. Остановите
машину. С помощью нитеобрезателя обрежьте нити.
Зафиксируйте концы нитей на материале с
помощью клея.
25
26
ENGLISH
SETTING CHART
Number of threads 4 3 3 3 3 2
Stitch finge О О О О О
Two thread convertor О О О
Needle to use Left and Right Left Right Left Right Right Left and Right Left Right
Fablic type Medium | Light | Medium | Light ane an Medium | Light Light - very Light Medium | Light an Medium | Light | Light
Left needle thread 4 2.5 4 2 ] 0 ] ] ] ] ] 3 2 1 3.5 2 ]
eit needle threa (3-5) [(1.5-35)| (3-5) | (1-3) (0 - 1.5) (2-4) | (1-3) | (0-2) |(2.5- 4.5)| (1-3)
Right needle thread 4 2.5 ] ] 2.5 ] 0.5 2.5 2 2.5 2 ] ] 2
Tension ight heeaie tread | 3 _5y |(1.5-3.5) (1.5 - 3.5) (0 - 1.5) (1.5 - 3.5) (1-3) |(1.5 - 3.5)| (1-3) (1 - 3)
control | | | thread] 4 3 2 2 4 3.5 4.5 3 4.5 4 2 ] ] ] ]
pperiooperinreadl (3-5) | (2-4) | (1-3) | (1-3) | (3-5) |(2.5- 4.5)|(3.5 - 5.5)| (2-4) | (3.5- 8) | (3-5) | (1-3)
| | thread] 4 3 3.5 2 3 6.5 7 6 2 4 4 0.5 3.5 1 3
owerloopertnread) (3-5) | (2-4) |(2.5- 4.5) (1-3) |(2.5-5.5)|(5.5 -7.5)| (6-8) | (5-7) | (1-3) | (3-5) | (3-5) (0 - 1.5) (2.5 - 4.5) (0 - 2) (2.5 - 6)
а 6 6 6 5 7 5.5 5 6 6 5.5 5 4
Overedge cutting width dial (4 - 7) (5-7) (5-7) 5-7) | 4-65) | (5.5 - 7) |(4.5 - 6.5) (4 - 6) (5-7) (5-7) (45-7) (4 - 6) (4 - 6)
2.5 2.5 2.5 1 2.5 2.5 2.5 1
Stitch length control (0.8 - 4.5) (2.5 - 4) (2 - 3.5) (1.5 - 3.5) 05-15] R Р (2.0 - 3.5) (2 - 3) (2 - 3) (0.8 - 2)
Differential + 1 1 1 1 1 1 1
ferential ree (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5)
Ref. No. 2 3 4 5 7 8 9 10 11
Overlock Overlock wide Overlock Flat seam Flat seam Rolled Picot Super stretch Overlock Wrapped
narrow he stitch overlock
Reference page
Note:
The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general
guidance. A little fine tuning will improve your stitching in many cases. Following
advice helps you.
1. Turn overedge cutting width dial. (See page 40)
2. Adjust needle tensions when you sew thin or thick material.
3. Reduce the tension when you use thick threa
4. Incorrect tension setting causes stitch skipping Adjust the tension setting.
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers.
Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
SUOMI
SETTING CHART
hem
Number of threads 4 3 3 3 3 2
Stitch finge О О О О О
Two thread convertor О О О
Needle to use Left and Right Left Right Left Right Right Left and Right Left Right
Fablic type Medium | Light | Medium | Light ane ane Medium | Light Light - very Light Medium | Light ane Medium | Light | Light
Left needle thread 4 2.5 4 2 ] 0 ] ] ] ] ] 3 2 1 3.5 2 ]
eit needle threa (3-5) |(1.5-3.5)| (3-5) | (1-3) (0 - 1.5) 2-4) | (1-3) | (0-2) |(2.5-4.5)| (1-3)
Right needle thread 4 2.5 ] ] 2.5 ] 0.5 2.5 2 2.5 2 ] ] 2
Tension ight heedie thread | 3 _5y [(1.5- 3.5) (1.5 - 3.5) (0 - 1.5) (1.5 - 3.5) (1-3) |(1.5 - 3.5)| (1 - 3) (1 - 3)
control | | | thread] 4 3 2 2 4 3.5 4.5 3 4.5 4 2
pperioopertnreadl (3-5) | (2-4) | (1-3) | (1-3) | (3-5) |(2.5 - 4.5)|(3.5 -5.5)| (2-4) | (3.5 - 8) | (3-5) | (1-3) - - - ”
| | ihread| _* 3 3.5 2 3 6.5 7 6 2 4 4 0.5 3.5 1 3
owerlooperinread( (3-5) | (2-4) |(2.5-4.5)| (1-3) |25-55)|55-75)| 6-8) | 5-7) | (1-3) | (3-5) | (3-5) (0 - 1.5) (2.5 - 4.5) (0 - 2) (2.5 - 6)
Co 6 6 6 5 7 5.5 5 6 6 5.5 5 4
Overedge cutting width dial (4 - 7) (5-7) (5-7) 5-7) | 4-65) | (5.5 - 7) |(4.5 - 6.5) (4 - 6) (5-7) (5-7) (4.5 - 7) (4 - 6) (4 - 6)
2.5 2.5 2.5 1 2.5 2.5 2.5 1
Stitch length control (0.8 - 4.5) (2.5 - 4) (2 - 3.5) (1.5 - 3.5) 05-15 В Р (2.0 - 3.5) 2-3) 2-3) (0.8 - 2)
Differential fee 1
(0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5)
Ref. No. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Overlock Overlock wide Overlock Flat seam Flat seam| Narrow Rolled Picot Super stretch Overlock Wrapped
narrow stitch overlock
Reference page
Note:
The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general
guidance. A little fine tuning will improve your stitching in many cases. Following
advice helps you.
1. Turn overedge cutting width dial. (See page 40)
2. Adjust needle tensions when you sew thin or thick material.
3. Reduce the tension when you use thick threa
4. Incorrect tension setting causes stitch skipping Adjust the tension setting.
5. Tension setting will have problem when needle setting is incorrect.
Sewing result changes depending on the the type of fabric and its layers.
Try test-sewing with a piece of fabric you are going to use and find the best settings
27
Дом
Таблица настройки
Количество нитей 4 3 3 3 3 2
Палец для образования пете О О О О О
Конвертор О О О
Иглы Левая и правая Левая Правая Левая Правая Правая Левая и правая Левая Правая
Материал Средний | Легкий | Средний | Легкий Средний- Средний- Средний | Легкий Легкий-очень легкий Средний | Легкий Средний Средний | Легкий | Легкий
Левая игольная нить 4 2.5 4 2 - 0 - - - - - 3 2 1 3.5 2 -
(3-5) |(1.5-3.5)| (3-5) | (1-3) (0 - 1.5) (2-4) | (1-3) | (0-2) |(2.5-4.5) | (1-3)
Л 4 2.5 ] ] 2.5 ] 0.5 2.5 2 2.5 2 ] ] 2
Регулято | 'РЭВЗЯ ИГОЛЬНа я НИТЬ | (3-5) |(1.5 - 3.5) (1.5 - 3.5) (0 - 1.5) (1.5 - 3.5) (1-3) |(1.5- 3.5) | (1 - 3) (1 - 3)
р на Нить верхнего 4 3 2 2 4 3.5 4.5 3 4.5 4 2 _ _ _ _
тяжения п етлителя (3-5) | (2-4) | (1-3) | (1-3) | (3-5) |(2.5- 4.5) |(3.5 - 5.5) | (2-4) | 35-8) | 3-5 | (1-3)
Нить нижнего п 4 3 3.5 2 3 6.5 7 6 2 4 4 0.5 3.5 1 3
етлителя (3-5) | (2-4) |(2.5-4.5)| (1-3) |(2.5-5.5)|(5.5-7.5)| (6-8) | (5-7) | (1-3) | (3-5) | (3-5) (0 - 1.5) (2.5 - 4.5) (0 - 2) (2.5 - 6)
6 6 6 5 7 5.5 5 6 6 5.5 5 4
Р 4-7
егулятор ширины строчки (4-7) (5-7) (5-7) (5-7) | (4- 6.5) | (5.5 - 7) |(4.5 - 6.5) (4 - 6) (5-7) (5-7) (4.5 - 7) (4 - 6) (4 - 6)
2.5 2.5 2.5 1 2.5 2.5 2.5 1
Регулятор длины строчки (0,8-4,5
УЛятоР А рочки | (2.5 - 4) (2 - 3.5) (1.5 - 3.5) 05-15 R Р (2.0 - 3.5) 2-3) (2 - 3) (0.8 - 2)
1 1 1 1 1 1 1
Р
егулятор дифференциала (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5) (0.7 - 1.5)
Строч ка Четы LE трехниточная Трехниточнай узкая Плоская широкая Nn о 6 T Ц п 6. 9 10 Л 12
Р широкая оверлочная строчка строчка, узкая a роликовая pod Строчка супер-стретч oa рочка Ноя оликовая”
строчка строчка
оверлочная строчка | оверлочная строчка строчка
Страница
Примечание: вышеуказанные значения являются общими рекомендациями. Для 3. Ослабьте натяжение, если используете толстые нити.
получения идеальной строчки, возможно, вам понадобится дополнительная настройка. 4. Неверное натяжение вызывает искривление строчки. Измените натяжение.
м . 5. Неправильно установленная игла вызывает неправильное натяжение нити.
Следуйте следующим советам:
1. становите ширину обметки (см. стр. 39).
2. В бирайте натяжение нити в зависимости от толщины материала. Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
28
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Both looper threads hanged
off.
Just right.
Left Right
needle needle
thread thread
Upper
looper
thread
&
3 SEY
«< < i
Lower
ED)
looper
thread
Lower
looper
thread
Right
needle
thread
Fig. 1
A: Wider
B: Longer
C: Tighter
A. Overedge cutting width di
B. Stitch length di C. Tension control
==
o> longer
Increase tension
№ 0
[ ой
Decrease tension
\\\\\
Turning to the higher number gives
wider width. The lower the number,
the narrower the width.
Upper looper thread pulled
to under side.
Fig. 2
C: Upper looper tighter
Lower looper looser
Turning to the higher number gives
longer stitch length. The lower the
number, the shorter the stitch length.
Turning to the higher number gives a
tighter thread tension. The lower the
number, the looser the tension.
Lower looper thread pulled
Left needle thread loose Right needle thread loose
to top side.
and visible on under side of and visible on under side of
fabric. fabric.
Lower
looper
thread
Fig. 3 Fig. 4
C: Left needle thread tighter
Both looper looser
Fig. 5
C: Right needle thread
tighter
C: Upper looper looser
Lower looper tighter
29
ADJUSTING THREAD TENSIONS
Test thread tensions on a scrap you plan to use.
FOUR-THREAD USE
Both looper threads hanged
off.
Just right.
Lower
looper
thread
Right
needle
thread
Fig. 1
30
A. Overedge cutting width di
Upper looper thread pulled
to under side.
Left Right
needle needle
thread thread
\ Upper
SLs looper
SEs thread
gs S = <
&
3 Е
© < RSS
Lower
looper
thread
A: Wider
B: Longer
C: Tighter
C: Upper looper tighter
Lower looper looser
Turning to the higher number gives
wider width. The lower the number,
the narrower the width.
Lower
Fig. 2
B. Stitch length di
o> longer
№ 0
[ ой
==
\\\\\
C. Tension control
Increase tension
Decrease tension
looper thread pulled
to top side.
C: Upper looper looser
Lower looper tighter
Turning to the higher number gives
longer stitch length. The lower the
number, the shorter the stitch length.
Turning to the higher number gives a
tighter thread tension. The lower the
number, the looser the tension.
Left needle thread loose Right needle thread loose
and visible on under side of and visible on under side of
fabric.
Lower
looper
thread
Fig. 3
C: Left needle thread tighter
Both looper looser
fabric.
Fig. 4 Fig. 5
C: Right needle thread
tighter
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЙ НИТЕЙ
Проверяйте настройки, прошив на образце материала.
ЧЕТЫРЕХНИТОЧНАЯ СТРОЧКА
Идеальное
натяжение.
Нить
нижнего
петлителя
Нить
правой
Иглы
Рис. 1
Петли верхнего и нижнего
петлителя висят.
Нить Нить
левой правой
ИГЛЫ ИГЛЫ
<<
< Нить верхнего
НЕС р
) петлителя
Me
Нить нижнего
петлителя
I
М АХ
7
И
0
А. Регулятор ширины строчки
В. Регулятор длины строчки
o> длиннее
С. Регулятор натяжения нити
ее
Увеличение
натяжения
4
А: Увеличить ширину
В: Увеличить длину С: Увеличить
натяжение нитей петлителей
\ —
|
|
плотнее — a
—
~~ Уменьшение
(0) „” натяжения
Установите значение регулятора Установите значение регулятора Установите значение — регулятора
ширины на большее значение для длины на большее значение для натяжения НИТИ на ольшее
увеличение ширины строчки. увеличения ДЛИНЫ строчки. значение ans увеличения
Меньшее значение - уменьшает Меньшее значение - делает строчку натяжения. Меньшее значение -
ширину строчки.
Петли верхнего петлителя на
изнаночной стороне
материала.
Рис. 2
С: Увеличить натяжение нити
верхнего петлителя и уменьшить
натяжение нити нижнего
петлителя
плотнее.
Петли нижнего петлителя на
лицевой стороне материала.
ИТЬ
нижнего
петлителя
Рис. 3
С: Увеличить натяжение нити
нижнего петлителя и уменьшить
натяжение нити верхнего
петлителя
снижает натяжение нити.
Нить правой иглы ослаблена и
видна на изнаночной стороне
материала.
Нить левой иглы ослаблена и
видна на изнаночной стороне
материала.
Рис. 5
Рис. 4
С: Увеличить натяжение нити С: Увеличить натяжение нити
левой иглы и уменьшить правой иглы
натяжение нитей верхнего И 31
нижнего петлителей
ENGLISH
THREE-THREAD OVERLOCK WITH ONE NEEDLE
By threading the LEFT needle only a width of 6 mm will be produced and by threading the
RIGHheedle only a width of 3.8 mm will be produced.
Please keep the unused needle on the needle pad as illustrated.
NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH
Narrow and rolled edge is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine,
silk etc.
Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine 'scarflike' materials.
In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on ‘hard’ or 'heavy' materials.
1. Raise the presser foot.
2. Open the front cover and working table.
3. Remove the stitch finger from the needle plate by screw driver and keep it in the front cover as
illustrated or in the accessory bag.
4. Set the machine according to page 28.
NOTE: 1. Please use following recommended thread for making ideal seams.
2. After finishing, re-set the stitch finger in its place. Please ensure inserting it deep as
illustrated in Fig 1.
lllustration * 1 : Stitch finger (A)
* II : Cross section
32
SUOMI
3-LANKA OMMEL
Jos kaytat vasenta neulaa saada leikkuuleveys 6 mm ja jos
kaytat oikeaa neulaa, leveys 3,8 mm. sailyta ylimaarainen
neula tyynyssa, joka on koneessa etulevyn takana. (kts. kuvaa).
KAPEA YLILUOTTELU, RULLA PAARME JA SIMPUKKA REUNA
Kapea yliluottelu ja rulla paarme sopivat ohuisiin kankaisiin kuten silkki, kreppi jne.
simpukkareuna sopii hyvin "huivimaisiin® kankaisiin.
Taman tyyppiset ompeleet eivat sovi paksuihin tai jaykkiin materiaaleihin.
1. Nosta paininjalka.
2. Avaa etulevy ja suojakotelo
3. Poista kudontapiikki pistolevysta ruuviavaimella ja sailyta tarvikepussissa tai etulevyssa. (Kts
kuvaa).
4. Saada kone, (kts s.29).
HUOM: 1. Alla olevassa taulukossa on suuntaa-antavia lankasuosituksia.
2. Kun lopetat ompelun, aseta kudontapiikki paikalleen.
Varmista, etta tyonnat sen riittavan syvalle.
Kuva * 1 : Kudontapiikki (A)
* 11 : Sailytys
pace
ТРЕХНИТОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА С ОДНОЙ ИГЛОЙ
При заправке только левой иглы образуется строчка
шириной 6 мм, а при заправке только правой иглы -
строчка шириной 3.8 мм.
Неиспользуемую иглу снимите и уберите в игольницу.
УЗКИЙ ШОВ И ШОВ "РУЛИК" (ПОДВЕРНУТЫЙ)
Для обработки края тонких материалов идеально подходит узкий или подвернутый шов.
Для дорогих "газовых" материалов подойдет шов "пике".
Из-за естественной кромки зти швы не подходят для плотных или тажелых
материалов.
1. Поднимите лапку.
2. Откройте переднюю панель и рабочий стол.
3. Отсоедините с помощью отвертки "палец" для образования петель(см.рис.)
4. Настройте машину согласно табл.на стр.30
Примечание: чтобы получился идеальный шов, используйте рекомендуемые № № нитокю
После шитья установите "палец" строчки на место, как указано на рис. поз. 1.
Иллюстрация * 1: "Палец"для образования петель (А)
* |; Паз под "палец"
33
ENGLISH
RECOMMENDED THREAD
Narrow overlock edge Rolled edge
: with Three with Two
with Three ThreadS Threads Threads
Thread for needle | PolyeSter, Nylon, Silk No. 50-100
Nylon No. 100
Upper looper
Lower looper
PolyeSter, Nylon, Silk No. 50-100
Bulk nylon (1eSS Stretchable)
Bulk nylon (1eSS Stretchable)
llustration *
I : Narrow hem
* II : Rolled hem
* III : Picot stitch
CONVERTING TO TWO-THREAD USE
To convert to two thread use, first open the front cover and working table and raise needle to
its highest point by turning hand wheel towards you. Remove the right needle and use the left
needle. Please keep the unused needle on the needle pad.
Pull out the converter as shown in Fig. 1.
Attach the two-thread converter onto the upper looper as shown in Fig. 2, Fig. 3, making sure
that you slide tail end in first then locate hook end into looper hole.
When not using converter, insert it deep and keep as illustrated in Fig. 4.
Illustration * 1 : Two-thread overlock convertor
* 11 : Upper looper
34
SUOMI
РУССКИЙ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ НИТКИ
Узкая обметка
Подвернутый край
3-х НИТОЧНЫЙ LLOB
3-Х НИТОЧ. ШОВ | 2-Х HATOY. LUOB
Полиэстер, нейлон,
Игольная нить шелк № 50 - 100
LANKA SUOSITUKSIA
KAPEA YLILUOTTELU RULLA PAARME
3- LANKAINEN 3-LANKA 2-LANKA
Neulalanka PolyeSter, Nailon Silkki No 50-100 Nailon no 100
YlaSieppari PolyeSter, Nailon, |
: , Silkki No 50-100 emma us
AlaSieppari PakSu Nailon (vdhemman jouStava) ( J )
Kuva * | :Kapea yliluottelu
* 11 : Rulla paarme
* II : Simpukkareuna
2-LANGAN OMMELMUUNNIN
Avaa etulevy. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa
kaantamalla kasipyoraa itsestasi poispain.
Ota ommelmuunnin. Kuva 1.
Aseta kahden langan ommelmuunnin ylasieppariin. Katso kuva
2 ja 3.
Poista oikea neula ja kayta vasenta neulaa.
Sailyta ylimaaraista neulaa neulatyynyssa.
Kun et kayta ommelmuunninta, laita sailytyspaikkaansa, kuten
kuvassa 4.
Kuva * I : 2-langan ommelmuunnin
*1I : Ylasieppari
Нейлон № 100
Верхний Полиэстер, нейлон,
петлитель Ne i
Нижний объе © 50 - 00, _ | Объемный нейлон
петлитель объемн. нейлон (нерастяжимый) (нерастяжимый)
Иллюстрация
* ] : Узкая кромка
* II : Подвернутая кромка
* ПП: Пикировочный шов
ДВУХНИТОЧНАЯ СТРОЧКА
Откройте переднюю панель и рабочий стол, поднимите
иглу в верхнее положениеюУстановите конвертор, как
показано на рис. поз. 1. Укрепите конвертер на верхнем
петлителе, как показано на рис(поз. 2,3).
Снимите правую иглу, для работы используется только
левая.
Если конвертор не используется, храните его, как
показано на рис(поз. 4).
Иллюстрация * 1: Приспособление для двуниточного
оверлока
* |: Верхний петлитель
35
TWO-THREAD USE Just
right.
Fig. 1
Be sure to loose the needle thread
tension.
36
Lower looper thread pulled to under side.
C: Lower looper tighter
Needle thread pulled to top side.
C: Needle thread tighter
Looper thread looser
TWO-THREAD USE
НАСТРОЙКА ДВУХНИТОЧНОЙ СТРОЧКИ
Lower looper thread pulled to :
| under side. Needle thread pulled to top side.
Just right. _
Петли верхнего петлителя на Петли нижнего петлителя на лицевой
Идеальное натяжение. изнаночной стороне материала. стороне материала.
Be sure to loose the needle thread C: Lower looper tighter C: Needle thread tighter Looper
thread looser
tension.
Убедитесь, что натяжение игольной нити С: Увеличить натяжение нити
С: Увеличить натяжение игольной
ослаблено нижнего петлителя
нити и уменьшить натяжение нити
нижнего петлителя
37
ENGLISH
ADJUSTING STITCH LENGTH
Turn the stitch length dial until the required length is obtained.
The higher the number, the longer the stitch. This dial can adjust the stitch length from 1 to 4.5 mm.
ADJUSTING OVEREDGE CUTTING WIDTH
Overedge cutting width can be adjusted from 4 to 7 mm by simply turning overedge cutting width
dial according to the kind of fabric.
It is set at standard width of 6 mm when delivered from the factory.
Turn it towards "5" if fabric edge curls while sewing. (Fig. 1)
Turn it towards "7" if loops hang off the edge. (Fig. 2)
Stitch finger (B)
Loops may hang off the edge, when you sew with lightweight fabric using 3 threads (right needle
only), and setting cutting width dial at 4 - 5 (Fig. 3). In such a case change the stitch finger to (B)
to get neat stitching (Fig. 4).
lllustration * T : Stitch length dial
* I : Overedge cutting width dial
*1II : Stitch finger (B)
*IV : Cross section
38
SUOMI
PISTONPITUUDEN SAATO
Pistonpituuden saadin sijaitsee koneen oikeassa paadyssa.
Mita suurempi saatimessa nakyva numero on, sita pidempi on
pistonpituus. Pistonpituuden voit saataa valille 1-5 mm.
LEIKKUULEVEYDEN SAATO
Leikkuuleveytta voit saataa valille 4-7 mm.
Leikkuuleveytta voidaan saataa kankaan laadun mukaan.
Normaali leveys on 6 mm.
Jos kankaan reuna ommeltaessa aaltoilee saada
leikkuuleveytta kapeammaksi. (Kuva 1).
Jos sauman reunasilmukat jaavat Ioysiksi, saada ommelta
leveammaksi. (Kuva 2).
KUDONTAPIIKKI (В)
Maaratyilla kankailla saattavat reunasilmukat jaada loysiksi.
(Kuva 3).
Tassa tapauksessa kayta joko leveampaa leikkuuleveytta tai
kapeampaa kudontapiikkia (B). Nain saat siistin ompeleen.
(Kuva 4).
Кима * I : Pistonpituuden saato
* 11 : Leikkuuleveyden saato
* II : Kudontapiikki (B)
*IV : Sailytys
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ СТРОЧКИ
Установите значение регулятора длины на
большее значение для увеличения длины
строчки. Меньшее значение - делает строчку
плотнее.
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ СТРОЧКИ
Ширина обметки может меняться от 4 до 7 мм
поворотом ручки регулятора ширины обметки в
соответствии с видом ткани.
Установленная стандартная ширина обметывания - 6 мм.
Уменьшите ее до 5 мм, если при шитье край ткани
сворачивается.
Увеличьте ее до 7 мм, если петли свисают с края ткани.
"Палец" для образования петли (В,
Когла Вы шьете тремя нитями (заправляется только
правая нить), установив расстояние до линии отреза
4 - 5, петли могут выступать за край материи (рис. 3).
В зтом случае замените "палец" для образования петли на
(В), чтобы край стал опрятнее (рис. 4).
Иллюстрация * 1; Регулятор длины стежка
* |: Регулятор подвижного ножа
* Ш: "Палец" для образования петли (В)
* |: Паз под "палец"
39
ENGLISH
DIFFERENTIAL FEED
The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear (B).
Each feed dog has an individual feed mechanism which enables the feeding of material at a
different ratio.
POSITIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR POSITIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a longer stroke
than the rear feed dog (B).
This has the effect of accumulating material under the presser foot to offset the wavering on the
fabric.
NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED
WHEN SET FOR NEGATIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a shorter stroke
than the rear feed dog (B). This has the effect of stretching material under the presser foot to offset
the puckering on the fabric.
lllustration * 1 : Differential feed dogs
* II . Positive differential feed
*1II : Negative differential feed
40
*1
* II
SUOMI
DIFFERENTIAALI- ELI ERIAIKAISSYOTTO
EriaikaissyOttajassa on kaksi eri syotinta, jotka syottavat
kangasta eri pituisen matkan. syottaja tekee yhden taydellisen
liikesarjan jokaisen piston muodostamisessa.
RYPYTTAVA SYOTTO
Syottajan etuosa (A) tekee pidemman liikkeen kuin
takimmainen osa (B).
Tama syottaa enemman kangasta paininjalan alle, nain
estetaan joustavan sauman venyminen ja aaltoileminen.
VENYTTAVA SYOTTO
Syottajan etuosa (A) tekee talla kertaa lyhyemman liikkeen kuin
takaosa (В), jolloin se venyttada materiaalia. Tama estaa
joustamattoman kankaan rypistymisen.
Kuva * I : Differentiaali syottajan hampaat
* II : Rypyttava syotto
* II : Venyttava syotto
ДИФФЕРЕНЦИАЛ
Устройство дифференциальной подачи состоит из 2-х
зубчатых пластинок, обеспечивающих продвижение
материала, каждая из которых имеет свой привод,
обеспечиваюший подачу материала с разной длиной
стежка.
ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА
ДИФФЕРЕНЦИАЛА
В зтом положении передняя рейка (А) делает более
длинный шаг, чем задняя (В). Это создает зффект
сосбаривания материала под лапкой.
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА
ДИФФЕРЕНЦИАЛА
В зтом случае передняя рейка делает более короткие
стежки чем задняя (В). Это создает зффект
растягивания материала под лапкой.
Иллюстрация * 1; Разделенная на две части зубчатая
рейка
* 1: Положительная подача дифференциала
* ПП: Отрицательная подача дифференциала
41
ENGLISH
SETTING DIFFERENTIAL FEED
Set by simply turning the differential feed control dial in the direction desired referring to the chart
below.
The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and 2 (Positive effect). These settings
give the best ratio of feeding.
For normal sewing, the dial should be set at 1.
The dial can be reset even while sewing.
EFFECT AND FEED RATIO
APPLICATION TYPE OF FEEDING] SETTING REAR: FRONT
Waver-free Seams, PoSitive 1-2 | | |
Gathering differential feed
No differential feed Neutral feed 1 |
Медайуе
Pucker-free Seam$S differential feed 0.7-1 ||
FOOT PRESSURE REGULATOR
Presser foot pressure has been correctly set at the factory, so you do not need to adjust it for most
of ordinary sewing. If adjustment is necessary, turn the foot pressure regulator to higher number to
increase or to lower number to decrease pressure.
SEWING WITH EXTRA HEAVYWEIGHT FABRIC OR MULTIPLE
LAYERS OF FABRIC
A wide range of fabric can be overlocked on this machine, but it is recommended to tighten screw
as illustrated, when sewing with extra heavyweight fabrics or mulitiple layers of fabric. Open
working table for adjustment.
Loosen the screw when sewing with light to normal weight fabric or turning overedge cutting width
dial, or otherwise fabric may not be well cut.
The machine is set for normal weight fabrics from the factory.
Illustration * 1 : Differential feed control dial
* |: Increase
* Ш: Decrease
*IV : Tighten
*V : Loosen
*VI: Screw
42
SUOMI
DIFFERENTIAALISYOTON SAATO
Aseta saadin haluttuun kohtaan kayttaen ohjeena alla olevaa
taulukkoa.
Voit saataa syottoa 0,7-2,0 valilla.
Normaalisyotto, aseta saadin kohtaan 1.
Voit saataa differentiaalisyottda myos ompelun aikana.
Jos syottésaadin on asennossa 2, piston pituus ei saa olla
suurempi kuin 4.
НАСТРОЙКА ДИФФЕРЕНЦИАЛА
Установите регулятор дифференциала в соответствии с таблицей
(см. ниже).
Ширина диапазона - от "0.7" (отрицательная подача) до
"2" (положительная подача). При обычном шитье
регулятор должен быть установлен на "1 ".
В процессе шитья регулировка может быть изменена.
НИ Lo Ш SYOTTAJAN
KAYTTO SYOTTO SAADIN ASENTO
takaoSa etuoSa
- СООТНОШЕНИЕ
ПОЛУЧАЕМЫЙ ВИД — ПОДАЧИ | РЕГУЛИРОВКА ПОДАЧИ
ВПЕРЕД НАЗАД
Aaltoilematon (venymaton)
Sama. OMUILS "Rypyttava" Syottd 1-2 |||
Сосбаривание, швы
; положительная - |
без растяжения ono © a 1-2
Ei DifferentiaaliSyottoa | Normaali Syotto 1 |
Дифференциал не
работает нейтральная 1 |||
RypiStymatén Sauma | Venyttava Syst | 0,7-1 |||
Швы с растяжкой отрицательная | 0.7-1 ||
PAININJALAN PURISTUKSEN SAADIN
Paininjalan puristusta voidaan saataa erivahvuisten kankaiden
mukaan.
Ohuille kankaille lisaa puristusta ja paksummille vahenna
puristusta.
PAKSUN TAI MONINKERTAISEN
KANKAAN OMPELU
Erittain paksujen ja moninkertaisten kankaiden leikkuuta
helpottaa leikkurin lukitseminen.
Valitse ensin sopiva leikkuuleveys, jonka jalkeen kirista ylateran
lukitusruuvi. (Kuten kuvassa).
Taman jalkeen leikkuuleveytta ei saa muuttaa.
Muista saumauksen jalkeen |0ysata ruuvi.
HUOM: TATA TOIMENPIDETTA TARVITSEE HARVOIN.
Kuva * 1 : Differentiaali-syottosaadin
* II : Lisaa
* Ш: Vahenna * У: Гоузаа
*1V : Kiristaa * VI: Ruuvi
РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ ЛАПКИ
Для обычного шитья не требуется изменять давление
лапки, установленное на заводею Если такая настройка
необходима, поверните регулятор в сторону
увеличения или уменьшения давления.
РАБОТА С ПЛОТНЫМИ МАТЕРИАЛАМИ
ИЛИ С НЕСКОЛЬКИМИ СЛОЯМИ ТКАНИ
Машина может работать с любыми тканями, но для
тяжелых тканей или при шитье пакета материалов
рекомендуется затянуть винт как указано на рисю
При шитье легких тканей или материалов средей
плотности, а также при установке новой ширины
обметывающего шва ослабьте винт, иначе нож может не
прорезать ткань.
Заводская регулировка установлена для средней толщины
ткани.
Иллюстрация * 1; Регулятор дифференциала
* |: Увеличить
* 1: Уменьшить * у: Ослабление
* |: Затягивание * \Т: Улитка
43
ENGLISH
BASIC TECHNIQUES
TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT CUTTING THREADS
1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric.
2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain just enough to clear the stitch finger.
3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Fig. 1.
NOTE: When overlocking and trimming at the same time, cut the fabric along the new stitching
line for about 3 cm, before turning the fabric. Fig. 2.
TURNING CURVED EDGES
For inside curves, guide fabric gently with trimming line of the fabric under the right front of the
presser foot (or a little to the left), applying pressure at point A in the direction of the arrow with
your left hand, and at the same time applying a little opposite pressure at point B with your right
hand. Fig. 3.
For outside curves place under the presser foot in a similar manner but applying the
pressure irthe opposite directions. Fig. 4
lllustration* T : Cut
44
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
SUOMI
OMPELEMINEN
KAANTYMINEN KULMASSA (LANKOJA
El KATKAISTA)
1. Kun olet tullut kankaan kulmaan, jata neula ylaasentoon.
2. Nosta paininjalkaa ja veda lankoja kevyesti.
3. Kaanna kangas, laske jalka ja aloita kulman toisen sivun
ompelu. (Kuva 1).
HUOM: Jos saumaat ja leikkaat samanaikaisesti, leikkaa
kankaan kulmasta uuden ompeleen suuntaan 3 cm:n
alku ennenkuin aloitat toisen sivun ompelun. (Kuva 2).
KAANTYMINEN KAARESSA
Jos sauma on sisaanpain kaareva, ohjaa kangasta hitaasti,
leikkaussauma hieman paininjalan vasemmalla puolella. Ohjaa
kohdissa A ja B merkittyjen nuolten suuntaan. (Kuva 3).
Jos sauma on ulospain kaareva, ohjaa kangasta vastakkaiseen
suuntaan kuin edellisessa kohdassa.
(Kuva 4).
OMPELEEN PURKAMINEN
Katkaise neulalangat pienin valein. Veda siepparin langoista ja
ommel purkautuu.
Kuva * 1 : Leikkaa
2. Поднимите лапку и аккуратно подтяните цепочку ниток
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ОБМЕТЫВАНИЕ УГЛОВ
1. Дойдя до края ткани, остановите иглу в верхнем
положении.
чтобы не задеть указатель строчки.
3. Поверните ткань, опустите лапку и начинайте
обметывать другую сторону ткани.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы одновременно производите
обметку и подшиваете край, разрежьте ткань вдоль
новой линии строчки, не доходя до края 3 см,
перед тем как повернуть ткань.
ОБРАБОТКА КРИВОЛИНЕЙНЫХ СРЕЗОВ
Если край вогнутый, мягко направляйте рукой ткань по
размеченной линии под правую половину лапки
(или чуть левее), одновременно прикладывая усилие в
направлении по стрелке А (рис.поз. 3) левой
рукой, а в направлении по стрелке В правой рукой. Если
край выпуклый, также подложите ткань под лапку, но
направляйте ткань в противоположных направлениях
(см.рисюпоз. 4).
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Разрежьте ножницами с изнаночной стороны ткани
стежки, которые необходимо удалить, и выньте из
ткани остатки ниточной строчки.
Иллюстрация * 1 ; Надрезать
45
TURNING INSIDE CORNER () (2) (3)
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to
meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2
stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the
folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
REMOVING STITCHES FROM SEWN FABRIC
To remove stitches already sewn, snip off needle thread(s) at intervals and pull out looper
thread(s).
lllustration* I ;: Cut !
46
TURNING INSIDE CORNER
1. Fold fabric to form a straight line. (1)
2. Fold the upper left corner of the folded portion down to
meet the folder edge. (2)
3. Fold the folded portion again to meet the right edge. (3)
4. Place the fabric under presser foot and sew up to 2
stitches beyond the inside corner. (4)
5. Raise the presser foot and turn the fabric. Unfold the
folded portion and sew the next edge of the fabric. (5)
OMPELEEN PURKAMINEN
Katkaise neulalangat pienin valein. Veda siepparin langoista ja
ommel purkautuu.
Kuva* I : Leikkaa
ПОШИВ ВНУТРЕННОГО УГЛА
1. Сложите часть материала, чтобы
получить прямую линию.
2. Прошейте до угла материала.
3. Поднимите рычаг прижимной лапки.
4. Разверните сложенный материал,
поверните ваше изделие, как показано
на рисунке.
5. Опустите рычаг прижимной лапки.
Прошейте до конца материала.
РАСПАРИВАНИЕ СТРОЧКИ
Разрежьте ножницами с изнаночной стороны ткани
стежки, которые необходимо удалить, и выньте из
ткани остатки ниточной строчки.
Иллюстрация * 1 : Надрезать
47
ENGLISH
CORDED OVERLOCK
Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or side seams when joining or making
up knitted garments. As a decorative feature you can use knitting yarn of contrasting colours to
further enhance your garment. Your machine is equipped with a presser foot which has been
designed to feed your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right. Follow instructions
as follows:
1. Snap the detachable cord guide, in your accessory set onto the thread guide pole (Fig. 1).
2. Place a ¢filler¢ cord, such as a crochet cotton, gimp, wool, knitting yarn, or shirring elastic at
the rear of the machine spool pin. Pass the cord through the cord guides (1) and (2) and then
through the left needle thread guide (3). See Fig. 1.
3. Insert the cord through either the front or rear hole (according to the operation, see diagrams
Figures 2 and 3), in the presser foot and pass it under and to the rear of the foot.
4. Place the material to be sewn as normal. Start at slow speed observing if cord is feeding
correctly and increase speed as needed.
FOR JOINING SHOULDERS OR SLEEVES, pass the cord through the front hole, ensuring that it
is fixed between the left and right needle threads as it is guided through the front hole. (Fig. 2).
FOR JOINING SIDE SEAMS, pass the cord through the rear hole, ensuring it is positioned to the
right needle thread. (Fig. 3).
FOR DECORATIVE EFFECTS, you may pass contrasting colours either through the front or rear
hole or if you desire, pass cord or yarn through each hole.
FOR MAKING WAVED HEM WITH GUT (Fig. 4), pass the gut through the rear hole and start
ROLL HEMMING (See page 34).
This is used for the hem of skirt, etc.
48
С
Дит
(>
Fig. 3
SUOMI
TUKILANGAN KAYTTO
Tukilankaa kaytetaan olka-, hiha- ja sivusaumojen vahvisteena
ommeltaessa esim. neuleita seka rypytyksessa.
1. Kiinnita tukilanganohjain (1) lankatelineeseen. Kuva 1.
2. Aseta tukilanka esim. palmikkopunosnauha, villalanka tai
kuminauha koneen taakse. Veda tukilanka ohjaimien (1 ja
2), seka vasemman neulan langanohjaimen kautta.
3. Aseta tukilanka paininjalan etummaisen tai takimmaisen
reian lapi ja veda se jalan alle taakse.
4. Aseta kangas normaalisti ja ompele aluksi hitaasti seuraten
tukilankaa.
OLKAPAAT JA HIHOJEN KIINNITYS
Kayta etummaista reikaa, jolloin tukilanka tulee vasemman ja
oikean neulalangan valiin. Tasta muodostuu joustamaton eli
lukittu sauma. Kuva 2.
SIVUSAUMAT
Kayta takimmaista reikda, tukilanka tulee oikeanpuoleisen
langan ja reunan valiin.
Tama estaa reunan venymisen. Kuva 3.
KORUSAUMA
Jos sauma jaa nakyviin paallipuolelle kayta varillista tukilankaa
jommassa kummassa reiassa, saat ylimaaraisen koristeen.
LAINE REUNA
Laita tukilanka takimmaiseen reikaan ja tee rullapaarmetta. (kts.
sivu 35).
Tata kaytetaan mm. hameen helmoissa hihoissa yms.
RYPYTYS
Jarruta tukilangan kulkua kadella, jolloin kangas rypyttyy niin
paljon kuin haluat.
СТРОЧКА УСИЛЕННАЯ ШНУРОМ
Используется для упрочнения плечевых, боковых швов,
швов пройм при обработке трикотажа. В качестве
отделки вместо шнура можно использовать пряжу
контрастных цветов. Машина оснащена спецлапкой с
двумя отверстиями для прокладывания шнура с левой
или
правой стороны строчки,
Порядок работы:
1. Установите направитель шнура (рис.поз. 1)
2. Проденьте шнур через направители 1 и 2 шнура и
через направитель нити левой иглы.
3. Вденьте шнур в одно из отверстий спецлапки
(см.рис. 3) и заведите его назад за лапку.
4. Подложите под лапку обрабатываемую тканью
Начинайте шить медленно, проверяя положение шнура,
затем увеличьте скорость шитья,
ДЛЯ СТАЧИВАНИЯ ПЛЕЧЕВЫХ ШВОВ ИЛИ ШВОВ
ПРОЙМ вденьте шнур в переднее отверстие, убедитесь
что он проходит между левой и правой игольными
нитками (рис.поз. 2).
ДЛЯ СТАЧИВАНИЯ БОКОВЫХ ШВОВ пропустите шнур в
заднее отверстие, убедитесь, что шнур прокладывается у
нити правой иглы (рис.поз. 3).
ДЛЯ ДЕКОРАТИВНОЙ ОТДЕЛКИ ВЫ можете пропустить
шнур или пряжу контрастных цветов в любое или в оба
отверстия.
ДЛЯ СБОРКИ КРАЯ МАТЕРИАЛА НА ЛЕСКУ
пропустите леску в заднее отверстие и обметайте край
‘подвернутым швом" (смюстр. 35).Эта обработка
используется для подшивки низа юбок и т.п.
49
ENGLISH
DECORATIVE EFFECTS
In addition to normal overlocking which is fully described in this instruction book, your machine can
also be used for a number of decorative applications such as decorative top-stitching, butted
seams, pin-tucking or making lengths of decorative braid. see below.
Butted seams — using only two threads or using three threads (flat seam)
Place two pieces of fabric wrong sides together and overlock along the edge. Unfold and press. By
using different coloured fabrics and thread a pleasing §patchwork§ effect can be achieved.
Pin-tucking — using three threads
Fold fabric along a line to be pin-tucked and overlock sew along the folded edge, making sure not
to cut into the folded edge of the fabric. (see page 54). Pull ends of threads to the underside and
press.
NOTE: *If you use blind hem foot (option, See page 60), decorative stitch is made easily.
*Reduce the upper looper tension when you use thick thread.
50
SUOMI
KORISTELU
Saumauksen lisaksi koneellasi voi tehda erilaisia koristetoita:
aplikointia, tilkkutoita, koristetikkauksia, koristelaskoksia,
punosta ym.
TILKKUTYOQ/2-LANKAA tai
3-LANKAA (avattava tasosauma)
Aseta kaksi kangasta nurjat puolet vastakkain ja saumaa. Avaa
sauma ja paina/silita.
Tilkkutyohon sopivat erivariset kankaat ja langat.
LASKOSSAUMAT/3-LANKAA
Taita kangas kaksinkerroin siita kohdasta, mihin haluat
laskoksen. Ompele reunaan 3-lanka sauma siten, ettd kone ei
leikkaa kangasta.
СТРОЧКА УСИЛЕННАЯ ШНУРОМ
Кроме обычного обметывания Ваша машина может
выполнять ряд декоративных отделок, таких как
декоративная обработка края, соединение материалов
встык, защипы, изготовление каймы или тесьмы.
Соединение материала встык с использованием
2-х нитей или 3-х нитей (плоский шов)
Сложите два куска материала лицом вверх и
обметайте по краююРасправьте и приутюжьте. При
использовании тканей различных цветов получается
отделка в стиле "пзчворк".
Изготовление защипов (используя 3 нити).
Заложите ткань по линиям и заколите булавкамию
Проложите оверлочную строчку по заложенному краю,
стараясь не разрезать ткань. Вытяните концы ниток на
изнанку и приутюжьте.
ПРИМЕЧАНИЕ: декоративные швы делать проще,
используя лапку для потайной строчки.
Уменьшите натяжение нити верхнего
петлителя при использовании толстой
НИТИ,
51
Ple
ENGLISH
DIFFERENTIAL FEED APPLICATIONS
ase refer to pages 42 - 45 DIFFERENTIAL FEED.
Differential feed is designed to minimize puckering and wavering.
It is also very effective for gathering.
1.
IM
Puckering
Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics.
To obtain pucker-free seams, set the differential feed control dial at less than 1.
. Wavering
Wavering tends to occur on knitted or stretchable fabrics.
To obtain waver-free seams, set the differential feed control dial at more than 1.
. Gathering
Differential feed makes gathering easier on lightweight fabric. Use it on waistlines, sleeve
heads, sleeve bottoms and ruffles, etc.
Set the differential feed control dial between 1.5 and 2 to obtain the best gathering effect for
your use.
PORTANT
The exact adjustment depends on the thickness and elasticity of fabric. Even the stitch length can
influence the setting. The longer the stitches, the more the fabric is contracted.
Always do a test run with a piece of actual fabrics you use and find the best settings.
Illustration * 1 : Pucker or waver-free seams
52
*1I : Puckering
* 1 : Wavering
*IV : Gathering
SUOMI
DIFFERENTIAALISYOTON ELI
TUPLASYOTON KAYTTOMAHDOLLISUUKSIA
Katso sivut 42 - 45 differentiaali SyOtto. Jos
saumauskoneessa ei ole differentiaalisyottajaa kangas voi
rypistya tai kankaan reuna voi venya.
Differentiaalisyottoa voi myos kayttaa kankaan poimutuksessa.
1. Kankaan rypistyminen
Ohuet joustamattomat ja kudotut kankaat rypistyvat helposti.
Saadaksesi tasaisen ommeljaljen, aseta syottdosaadin 0,7 - 1
valille. Voit saataa syottoa ompelun aikana.
2. Sauman venyminen
Neulekankaiden ja joustavien kankaiden saumat venyvat
helposti. Valttadksesi taman, aseta syottosaadin 1 - 2 valille.
3. Poimutus
Tama kay katevasti differenttiaalisyotolla.
Saada syottoa 1.5 - 2 valilla. Poimutus sopii esim.
vyotarolinjaan, hihansuihin, olkapaihin jne.
(Runsas rypytys syntyy kayttamalla paininjalan
tukilankareiassa lankaa, jota jarruttamalla kangas rypyttyy
tarpeen mukaan.)
TARKEAA
Tarkat saadot asetetaan kankaan paksuuden ja joustavuuden
mukaan. Esim. piston pituus vaikuttaa saatoihin. Mita pidempi
pisto, sita enemman kangas vetaa kokoon.
Kokeile ommelta aina ensin mallitilkulle.
Kuva * IT : Tasainen ommel
* 11 : Rypistynyt ommel
*MI : Venynyt ommel
*1IV : Poimutus
ПРИМЕНЕНИЕ ДИФФЕРЕНЦИАЛА
Обратитесь к стрю 42 - 45 текста.
Дифференциал предназначен для предотвращения
сосбаривания и воЛлНнисТостТиИ,
1. СОСБАРИВАНИЕ — обычно образуется на легких
тканяхюЧтобы его избежать, установите регулятор
дифференциала меньше "1".
2. ВОЛНИСТОСТЬ — обычно образуется на
трикотажных и легкорастяжимых материалахюЧтобы ее
избежать, установите регулятор дифференциала
больше "1".
3. СБОРКИ — с помощью дифференциала их можно
делать на легких тканях. Используются для
обработки линии талии, проймы, для изготовления
оборок. Установите регулятор дифференциала между
"1.5" и "2" в зависимости от нужной Вам степени
сосбаривания.
ЭТО ВАЖНО:
На регулировку дифференциала влияет толщина и
зластичность ткани, а также длина стежка (чем больше
длина стежка, тем больше усадка).
Всегда проверяйте установленную регулировку на
образце.
Иллюстрация * 1: Непосечонный и нерастянутый край
* П: Сосбаривание
* 1: Волнистость
* \\/: Сборки
53
ENGLISH
3. CARING FOR YOUR MACHINE
REPLACING MOVING CUTTER
Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows. A spare cutter will be found in your
accessories.
NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is made of a special hard alloy
material.
FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET-OUTLET.
1. Loosen screw and take out moving cutter.
2. Close the working table. Lower cutter driving arm to its lowest position by turning the hand
wheel towards you by hand. In this position, set replacement cutter in position and secure it
with screw, ENSURING THAT THE EDGE OF THE MOVING CUTTER IS APPROXIMATELY
0.5 MM BELOW THE SURFACE OF THE FIXED CUTTER.
DISENGAGING MOVING CUTTER
If you want to sew without cutting, open the working table and disengage the moving cutter by
pushing the cutter release knob to the left and turning it towards you as illustrated.
Ensure that fabric edge is not wider than overedge width selected or upper looper and needle
can be damaged.
Illustration * T ;: Screw
* II : Moving cutter
* II : Cutter release knob
54
Ц
=)
|
SUOMI
3. KONEEN HUOLTO
YLATERAN VAIHTO
Jos ylatera on tylsynyt, vaihda se tarvikelaatikossa olevaan
varateraan.
Huom. Teran voi myos teroituttaa.
Ensin irrota pistoke seinapistorasiasta.
1. Avaa suojakotelo. Avaa ylateran ruuvi ja ota kulunut tera
pois.
2. Sulje suojakotelo. Laske leikkurin varsi sen alimpaan
asentoon, kaantamalla kasipyoraa itseesi pain. Aseta uusi
tera paikoilleen ja kirista ruuvi.
VARMISTA ETTA YLATERAN LEIKKUUREUNA ON
ALA-ASENNOSSA ALATERAN LEIKKUUREUNAN
ALAPUOLELLA.
HUOM: Alateraa ei yleensa tarvitse vaihtaa, (ellet ole
vahingossa katkonut nuppineulaa leikkurilla).
OMPELU ILMAN LEIKKURIA
Jos haluat ommella ilman leikkuria, avaa suojakotelo ja vapauta
leikkuri tyontamalla nuppia vasempaan (kis Кима) ja
samanaikaisesti kaanna leikkuria alaspain.
Varmista ettet ohjaa kankaan reunaa liikaa oikealle, koska
silloin ylasieppari ja neula voivat vahingoittua.
Kuva* I : Ruuvi
* 11: Ylatera
* IT : Leikkurin vapautin nuppi
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
ЗАМЕНА ВЕРХНЕГО НОЖА
При затуплении ножа его необходимо заменитьюЗапасной
нож имеется в комплекте,
ПРИМЕЧАНИЕ: Вам не потребуется заменять
неподвижный нож, т.кюон сделан из
твердосплавного материала.
Прежде всего отключите машину от сети.
1. Ослабьте винт и снимите ПОДВИЖНЫЙ НОЖ.
2. Закройте рабочий стол. Опустите ручку ножа в
нижнее положение поворотом маховика на себя. В
зтом положении установите новый нож, затяните винт.
Убедитесь, что лезвие подвижного ножа примерно на
0.5 мм ниже поверхности неподвижного ножа.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВЕРХНЕГО НОЖА
Если Вы хотите шить не обрезая край, откройте рабочий
стол и открепите подвижный нож, поворачивая в лево и
на себя ручку, освобождающую нож (см.рис.).
Убедитесь, что выступающий срез материала не
превышает ширину обметывания, иначе верхний петлитель
и игла могут быть повреждены.
Иллюстрация * 1; Винт
* П : Подвижный нож
* ШП: Колпачок для закрепления ножа
55
ENGLISH
CLEANING AND OILING
To keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times.
FIRST DISCONNECT MACHINE FROM POWER SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM
SOCKET-OUTLET.
1. Open the front cover and working table. Using the brush provided, remove dust and lint that
have accumulated.
2. Apply a few drops of oil to the points indicated by arrows.
ALWAYS USE A GOOD QUALITY SEWING MACHINE OIL.
3. Remove top cover with screw driver and remove dust and lint of inside with the brush.
lllustration * I : Screw
*1I : Top cover
*1II : Brush
*TV: Oil
56
* 10
SUOMI
KONEEN PUHDISTUS JA OLJYAMINEN
Jotta koneesi toimisi moitteettomasti, on syyta oOljyta se
saannollisesti.
Irrota ensin koneen johto seindpistorasiasta.
1. Avaa etu- ja suojalevyt. Puhdista harjalla nukka ja poly
koneen sisalta. (Polynimuri on kateva).
2. Kaanna kone selalleen ja irrota huoltoluukun ruuvi. Irrota
luukku.
Poista nukka ja poly luukusta ja koneen alta.
Aseta luukku paikalleen ja kirista ruuvi.
3. Laita pari tippaa Oljya nuolen osoittamaan kohtaan. Kis
kuva. (Pyyhi ylimaarainen 0ljy pois.)
KAYTA AINA HYVALAATUISTA OLJYA.
Kuva * I : Ruuvi
* 11: Etulevy
*II: Puhdista
* У: ОЦу
ЧИСТКА И СМАЗКА МАШИНЫ
Для плавного хода машины ее необходимо регулярно
чистить и смазывать,
Отключите машину от сети.
1. Откройте переднюю крышку и рабочий столю
Удалите из механизма кисточкой
(есть в комплекте) грязь и обрезки.
2. Капните несколько капель масла в места, указанные
на рис. стр. 30.
Всегда используйте только хорошее машинное масло
только высокого качества.
3. Отверткой ослабьте винт и снимите верхнюю крышку,
щеточкой удалите внутри пыль и налет.
Иллюстрация * 1: Винт
* |: Верхняя крышка
* 1: Щеточка
*TV : Macro
57
ENGLISH
4. CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS
SUOMI
4. MAHDOLLISET HAIRIOT JA SYYT
VIKA
MAHDOLLISET HAIRIOT
VIAN POISTAMINEN
EpaSaannolliSet
Vaarat langankireydet
Vaarankokoinen neula
Saada kireydet uudelleen
ValitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
neula
piStot Vaara langoituS Langoita uudelleen
Kankaan vetaminen Ohjaa kangaSta kevyeSiti
Kankaan vetaminen Ohjaa kangaSta kevyeSti.
Neulan Vaarankokoinen neula ValitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
katkeaminen
Neula aSennettu vaarin
neula
ASeta uudelleen.
RypiStyminen
Vaarat langankireydet
Tylppa tai vaantynyt neula
Differentiaali-Syottd Saadetty
vaarin
Saada kireydet uudelleen
Vaihda neula
ASeta Saadin enintdan aSentoon 1
Kankaan
aaltoileminen
Differentiaali-Syottd Saadetty
vaarin
ASeta Saadin vahintaan aSentoon 1
Vaara langoituS
Vaarankokoinen tai
Langoita uudelleen
ValitSe kankaaSeen ja lankaan Sopiva
Incorrect Setting of Needle.
Thread Spool tangled.
Thread Guide Pole not extended.
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Incorrect Thread TenSion(S). ReSet Thread TenSion(S).
Incorrect Size Needle. ChooSe correct Size Needle for
Irregular , Thread and Fabric.
StitcheS Improper Threading. Re-thread Machine.
Pulling Fabric. Do not pull Fabric; guide it gently.
LooSe PreSSer Foot. ReSet PreSSer Foot.
Pulling fabric. Do not pull Fabric; guide it gently.
Breakin Incorrect Size Needle. ChooSe correct Size Needle for
Needle 9 Thread and Fabric.
Incorrect Setting of Needle. ReSet Needle.
LooSe PreSSer Foot. ReSet PreSSer Foot.
Incorrect Thread TenSion(S). ReSet Thread TenSion(S).
Puckerin Bent or blunt Needle. InSert new Needle.
9 Differential feed iS Set incorrectly. Set it at |eSS than 1.
: Differential feed iS Set incorrectly. Set it at 1 or at more than 1.
Wavering for knitted fabricS.
Improper Threading. Re-thread Machine.
Skippin Incorrect Size Needle. ChooSe correct Size Needle for
Sit oS Thread and Fabric.
Bent or blunt Needle. InSert new Needle.
Incorrect Setting of Needle. ReSet Needle.
Improper Threading. Re-thread Machine.
Breaki Bent needle. InSert new Needle.
Throads Thread TenSion(S) too tight. ReSet Thread TenSion(S).
ReSet Needle.
ReSet Spool properly.
Fully extend Guide Pole.
HyppypiStot -tyyppinen neula neula (eSim. HA 90 tai HA 75)
Tylppa tai vaantynyt neula Vaihda neula
Neula aSennettu vaarin ASeta neula uudelleen
Vaara langoituS Langoita uudelleen, enSin Siepparit,
Sitten neulat.
Vaantynyt neula Vaihda neula
Langan
katkeaminen
Langankireydet lilan Suuret
Neula aSetettu vaarin
Lanka kiriStynyt lankatappiin
Lankatelinetta ei vedetty у105
Saada kireyS(det) uudelleen
ASeta neula uudelleen
ASeta lankarulla uudelleen
Veda Se ylaaSentoon
58
РУССКИЙ
4. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Неправильное натяжение нити |Изменить натяжение
Неверный № иглы Правильно подобрать № иглы
Неровная под нитки и ткань
строчка Неверная заправка Перезаправить машину
Продвижение ткани
He закреплена лапка
Ткань не тянуть а плавно
направлять
Вновь установить лапку
Поломка иглы
Продвижение ткани
Неверный № иглы
Неправильно установлена игла
Неверно закреплена лапка
Ткань не тянуть, а направлять
Подобрать иглу под ткань и нитки
Вновь установить иглу
Вновь установить лапку
Неправильное натяжение нитей
Гнутая или тупая игла
Изменить натяжение нитей
Заменить иглу
Сосбаривание Неверно выбран режим работы| Установить менее "1 '
дифференциала
Установить на "1" или более
Волнистость Неправильно отрегулирован 1
дифференциал
Неверная заправка Перезаправить машину
Пропуск Неверный № иглы Выбрать № иглы соответствующий
стежков Ниткам и ткани
Гнутая или тупая игла
Неверно установлена игла
Заменить иглу
Вновь установить иглу
Обрыв нитей
Неверная заправка
Гнутая игла
Слишком большое натяжение
нити (ей)
Неверная установка иглы
Спутались нитки в катушке
Не до конца выдвинута ось
нитенаправителя
Перезаправить машину
Установить новую иглу
Отрегулировать натяжение нити
Вновь установить иглу
Правильно установить катушку
Полностью выдвинуть ось
нитенаправителя
59
ENGLISH
5. OPTIONAL ACCESSORIES
BLIND HEM FOOT 7
Blind hem feet are obtainable as an optional exira and are available in two sizes. 0.5 for
fine-medium fabrics and 1.0 for medium/heavy fabrics. /
Fit the appropriate foot.
Set the stitch length 4 - 4.5.
Now proceed as follows:
1. Turn up the hem to the required depth and press. Fold the hem back against the §right§ side of
the garment, creating a §soft§ fold on the §wrong§ side of the fabric — See Fig. 1. * | Fig. 1
2. Place fabric under the presser foot with the §wrong§ side up. Feed the folded edge through the
guide in the front of the foot and lower the presser foot lever. Try a stitch (or several stitches) on
a spare piece of the actual fabric, and adjust the guide so that the needle just catches the fold.
Adjust the guide by means of the small screw on the top of the foot — See Fig. 2.
3. When correctly set, sew the hem. The outside edge will be cut away by the machine — See also
Fig. 2. After completion, open out and press again. The stitches should be almost invisible on
the §right§ of the fabric — See Fig. 3.
lllustration * I : Final hem length
*1I : Screw
*1I: Guide
Fig. 2
Fig. 3
60
SUOMI
5. LISAVARUSTEITA
PIILO-OMMELJALKA
Lisavarusteena EVA-saumariin on saatavana kaksi erilaista
piilo-ommeljalkaa.
Toinen niista on tarkoitettu ohuille ja toinen paksuille kankaille.
Vaihda normaali paininjalka sopivaan piilo-ommeljalkaan.
Saada piston pituus valille 4 - 4.5.
Aseta taitettu kangas nurja puoli ylospain piilo-ommeljalan alle
siten, etta jalassa oleva ohjain ohjaa taitettua reunaa. Laske
paininjalka alas. Saada piilo-ommeljalan paalla olevasta
ruuvista ohjaimen asento siten, etta pisto osuu juuri taitteen
reunaan.
Jotta piilo-ompeleesta tulisi todella nakymaton, eivat pistot saa
osua liian pitkalle taitteen paalle.
Kuva * I : Taitteen lopullinen reuna
* I : Ruuvi
*1IT : Ohjain
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛАПОК
ЛАПКА ДЛЯ ПОТАЙНОЙ СТРОЧКИ
Лапки для потайной строчки являются дополнительным
оборудованием и бывают двух размеров: 0.5 для легких
и средних тканей и 1.0 для средних и тяжелых тканей.
Подберите нужный размер лапки.
Установите длину стежка 4 - 4.5.
1. Подогните материал на требуемую величину подгибки
и приутюжьтеюОтверните подгибку на лицеву.
сторону ткани, образуя на изнаночной стороне мягку.
складку (см.рис.поз. 1).
2. Подложите материал под лапку изнаночной стороной
вверхюЗаправьте подогнутый край в направитель
перед лапкой, опустите лапку. Попробуйте сначала на
образце и настройте направитель так, чтобы игла
слегка захватывала складкуюРегулировка направителя
осуществляется маленькой отверткой на верхней
части лапки (рис.поз. 2).
3. Прошейте подгибкуюИзлишек ткани будет срезан
ножомюРасправьте и приутюжьтеюНа лицевой стороне
ткани строчка будет не видна (рис.поз. 3).
Иллюстрация * 1: Величина подгиба
* П: Винт
* ПП: Направитель
61
ENGLISH
ELASTICATOR
An
elastic foot is available as an optional extra. This foot will guide your elastic and at the same
time apply pressure to the elastic with our specially designed tension controlled roller, allowing you
to control the elasticity while sewing.
1.
2.
©
мо с в
Replace regular foot with elasticator.
Set stitch length at about 4.
Slightly raise the roller portion of the foot and insert elastic tape between the roller and the
lower support bar as illustrated, until the edge of elastic reaches the feed dog teeth.
Sew the elastic for about one inch (3 cm) or more to confirm if the tape is properly sewn.
Insert the fabric under the foot and sew together with the elastic.
Check the stitches to make sure they are correct and adjust tension (tighter) if necessary.
Adjust the tension control of the roller so that the desired finish can be obtained.
a. Tighter tension of the roller gives more elasticity of the fabric after it is sewn.
b. Weaker tension of the roller gives less elasticity of the fabric.
When the right side of elastic is not even with right side of fabric, remove the stitch finger (A) or
change it to stitch finger (B). Decrease the number of overedge cutting width dial.
Three threads overlock with right needle or left needle is recommendable in accordance with
the size of elastic.
Illustration * I : Tension control of roller
62
*1
SUOMI
KUMINAUHAN KIINNITTAMINEN
ERIKOISPAININJALAN AVULLA
. Vaihda koneeseen erikoispaininjalka.
. Aseta pistonpituus asentoon 4.
Nosta jalan rullaosaa kevyesti ja aseta kuminauha rullan ja
tuen valiin (katso kuva), kunnes nauhan reuna on syottajan
hampaiden kohdalla.
Ompele kuminauhaa pari kolme senttia, jotta naet, etta
kuminauhan ommel tulee oikein.
. Aseta kangas paininjalan alle ja ompele kuminauha kiinni
kankaaseen.
. Varmista, etta pistonmuodostus on oikea, ja saada kireys
uudelleen (kireammalle), jos tarpeen.
Saada paininjalan rullan kireyden saatimesta niin, etta saat
halutun jaljen.
a) Jos kireys on suurempi, kankaasta tulee joustavampi
ompelun jalkeen.
b) Jos kireys on pienempi, kangas ei jousta yhta paljon.
Kun kuminauhan oikea reuna ei ole kankaan reunan kanssa
tasan, kavenna leikkuuleveytta ja vaihda kapeampi
kudontapiikki (B). Voit tehda nauhan kiinnityksen myos
kolmilankaisena. Poistat vain jomman kumman neulan ja
langan.
ЛАПКА ДЛЯ РЕЗИНКИ
Эта дополнительная лапка может использоваться как
направитель резинки, в тоже время она растягивает
резинку,так как конструкция лапки со специально
встроенным роликом контроля натяжения позволяет Вам
контролировать растяжение в процессе шитья.
1. Замените обычную лапку на лапку для резинки.
2. Установите длину стежка на "4".
3. Слегка приподнимите ролик на лапке, вставьте
резинку под ролик, как показано на рисюдо упора.
4. Прошейте резинку на длину 3 см, убедитесь, что она
прошита.
5. Подложите под лапку ткань и прошейте вместе с
резинкой.
6. Проверьте качество стежков, если необходимо,
измените натяжение (усильте).
7. Измените натяжение ролика т.о., чтобы получить
желаемый результат,
а) При усилении натяжения ролика материал после
шитья будет более зластичным.
6) При уменьшении натяжения ролика ткань
становиться менее зластичной.
8. Если правый край резинки не выравнивается по
правому краю материи, то передвиньте палец (А)
SAMALLA PAININJALALLA VOIT KINNITTAA MYOS
JOUSTAMATTOMAT KANTTINAUHAT.
Kuva * 1: Saatoruuvi
или замените его на палец (В). В соответствии с
размером резинки рекомендуется 3-х нитевой
оверлок с правой или левой иглой.
Иллюстрация * 1; Регулятор прижима ленты
63
ENGLISH
PIPING FOOT
Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape).
Place folded piping between seam edges with fold extending beyond seam line toward garment.
Pin or baste, and stitch the seam.
Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can be used in straight seams.
Use for decorating edges of collars, cuffs, pockets, etc.
PEARL FOOT
1. PEARLS ALONG AN EDGE:
Set for left needle (remove right needle) 3-thread overlock.
Set tensions as follows:
Left needle: 4
Upper looper: 1-2
Lower looper: 7 - 8
SEW:
- Remove regular foot; replace with pearl foot.
- Remove stitch finger as you did for a rolled edge.
+ Swing cutter away to lowest position, close from covers.
- Raise the needle to it's highest position.
Place pearls in the channel on the right side of the foot with 2" of pearls extending behind
foot.
- Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
- Follow edge of fabric along fabric guide.
- Sew pearls on edge of fabric.
«+ Return cutter to original position when finished.
2. PEARLS SEWN WITH A FLAT LOCK STITCH:
64
FABRIC:
Medium weight woven
2 or 4 mm pearls
Set for a 3-thread flat lock, left needle only. See pg.
SEW:
- Remove regular foot; replace with pearl foot.
- Insert small stitch finger.
+ Swing cutter away to lowest position.
- Raise needle to it's highest position.
- Place pearls in channel on right side of the foot with 2" of pearls extending behind foot.
- Take one stitch with the hand wheel to secure the pearls.
- Sew pearls on with the left needle just catching the fold of the fabric.
- Pull flat lock open.
SUOMI
TERENAUHAN KIINNITYSJALKA
Aseta terenauha kankaiden valiin kaikki reunat vastakkain. Ompele sauma aivan teren vieresta
jolloin vain tere nakyy kankaan oikealla puolella. Ohjaa ompelua kuvan mukaisesti.
Jalan pohjassa oleva tereura helpottaa ohjaamista.
Terenauhaa voit kayttaa koristeena esim.
hihojen, kauluksien, housujen ja taskujen saumoissa ja huonekalujen verhoilussa.
HELMINAUHAN KIINNITYSJALKA
1. HELMINAUHA (HELMET REUNASSA)
Poista oikeanpuoleinen neula.
Aseta langankireydet seuraavasti:
Vasen neula: 4
Ylasieppari: 1-2
Alasieppari: 7 - 8
ОМРЕГО:
+ Vaihda helminauhan kiinnitysjalka.
- Poista kudontapiikki (samalla tavalla kuin rullapaarmetta).
- Kaanna ylatera alas (pois kaytosta). Sulje etulevy.
- Nosta neula ylimpaan asentoon kaantamalla kasipyoraa.
+ Aseta helminauha ohjainuraan siten, etta helmet ovat jalan oikealla puolella ja nauhaa jaa
jalan taakse n. 5 cm.
- Kokeile ensin hukkapalaan.
+ Kokeile ensimmaiset tikit kasin kasipyoraa pyorittamalla.
+ Syota kankaan reuna ohjainlevyn reunaa pitkin.
* Отре!е helmet kankaan reunaan.
+ Kun olet lopettanut, kdanna leikkuri taas ylos (leikkuuasentoon).
2. HELMINAUHA (HELMET KANKAAN KESKELLA)
Helmet @2-4mm
Poista oikeanpuoleinen neula. saada 3-lankainen tasosauma. Katso sivu
OMPELU:
+ Vaihda helminauhan kiinnitysjalka.
+ Kayta pienta kudontapiikkia.
- Kaanna ylatera alas (pois kaytosta).
+ Nosta neula ylimpaan asentoon.
+ Aseta helminauha ohjainuraan siten, etta helmet ovat jalan oikealla puolella ja nauhaa jaa
jalan taakse n. 5 cm.
- Kokeile ensin hukkapalalle.
- Taita kangas kaksinkerroin.
- Kokeile ensimmaiset tikit kasin kasipyorasta kaantamakla.
- Ompele siten, etta neula osuu aivan kankaan taitteeseen.
+ Veda kangas auki.
РУССКИЙ
ЛАПКА ДЛЯ ОКАНТОВКИ
Приготовьте кант (полоску ткани, скроенную по косой).
Вложите сложенный пополам кант между слоями ткани, уравнивая края,
Сметайте или сколите булавками и прострочите,
Так можно пришить тесьму или резинку, а также оборку.
Используется для отделки воротников, манжет, карманов и т.п.
ЛАПКА ДЛЯ ОБОРОТНОГО ДВУ ХЛИЦЕВОГО ВЯЗАНИЯ
1. ОБОРОТНОЕ ДВУ ХЛИЦЕВОЕ ВЯЗАНИЕ ПО КРАЮ
Установить на левую иглу З-нитевый оверлок (правую иглу снять).
Выбрать режим натяжения следующим образом.
Левая игла: 4
Верхняя петля : 1 - 2
Нижняя петля : 7 - 8
Шитье
› Уберите обычную лапку: замените лапкой оборотного двухлицевого вязания.
. Уберите палец стежка, когда используете подгиб краев.
. Переведите обрезатель в самую нижнюю позицию, закройте передние крышки.
* Поднимите иглы в самую верхнюю позицию.
* Вставьте приспособление для двухлицевого вязания в канал справа от лапки в
2-х дюймах за лапкой.
. Сделайте один стежок поворотом колеса вручную, чтобы закрепить
приспособление для двухлицевого вязания.
* Продолжайте по краю ткани вдоль метки ткани.
* Вшейте приспособление для оборотного двухлицевого вязания в край ткани.
* После окончания шитья верните обрезатель в первоначальную позицию.
2. ОБОРОТНОЕ ДВУ ХЛИЦЕВОЕ ВЯЗАНИЕ С ПЛОСКИМ ЗАМКОВЫМ СТЕЖКОМ
Ткань:
Ткань среднего веса
2 или 4 мм приспособления для двухлицевого вязания
Установить З-нитевый плоский замок (только левая игла).
Шитье:
о Уберите обычную лапку: замените лапкой оборотного двухлицевого вязания.
.› Установите маленький палец стежка,
* Переведите обрезатель в самую нижнюю позицию.
* Поднимите иглы в самую верхнюю позици.
* Вставьте приспособление для двухлицевого вязания в канал справа от лапки в
2-х дюймах за лапкой.
* Сделайте один стежок поворотом колеса вручную, чтобы закрепить
приспособление для двухлицевого вязания.
* Вшейте приспособление для оборотного двухлицевого вязания с левыми иглами
так, чтобы просто прихватить складку.
Откройте плоский замок.
65
ENGLISH
GATHERING/SHIRRING FOOT
1. Tension settings for gathering:
Left needle 4 Differential feed 2.0
Right needle 4 stitch length 4
Upper looper 4
Lower looper 4
2. Replace regular presser foot with gathering foot.
3. Clip both fabric layers approximately 5/8"(1.5 cm.) inside and 1 1/2"(4 cm.) down.
Lift front of presser foot to place fabric.
4. Place fabric to be gathered underneath the presser foot. Place fabric which will remain
straight between presser foot and lower metal piece. Push clipped portion through slot in
foot. Lower presser foot.
5. Turn handwheel to make 4 - 4.5 stitches in the fabric, making sure to catch both upper and
lower layers.
6. Serge. Use both hands to guide fabric, one on the under layer of fabric. Keep in mind that
the lower piece of fabric will move faster as it is gathering than the top piece.
lllustration (OD : Fabric to be straight
© : Fabric to be gathered
66
SUOMI
RYPYTYSJALKA
1. Koneen saadot
Vasen neula 4 Differentiaalisyotto 2.0
Oikea neula 4 Ommelpituus 4
Ylasieppari 4
Alasieppari 4
2. Vaihda rypytysjalka koneeseen.
3. Leikkaa kangasta (kts kuva) n. 1,5 cm, etta saat kankaat
paininjalan alle neuloihin saakka, silloin n. 4 cm jaa
paininjalan alle.
4. Paininjalka гурупаа kangasta. Ylakankaan paikka on
suoraan paininjalan ja metallilevyn valissa. (Kis. kuvaa).
Ylakankaan leikattu osa laskee levyn valista alas. Laske
paininjalka.
5. Kaanna kasipyoraa 4 - 4.5 pistoa kankaaseen.
Varmista, etta molemmat kankaat ovat neulan alla.
6. Kayta molempia kasia syottaessasi kangasta.
Muista, etta rypytyksessa alakankaan pitaa olla 50 - 70 %
pidempi, koska sita kuluu enemman.
Tarpeen mukaan saada langankireyksia. Tiukempi sauma, lisaa
vasemman neulan langankireytta.
Joustavampi sauma, бузаа vasemman neulan langankireytta.
Кима O : Paalimmainen, siled kangas
© : Alempi, rypyttyva kangas
ЛАПКА ДЛЯ СОСБАРИВАНИЯ
1. Для образования сборок необходимо установить
следующие регулировки натяжения:
Левая игла -4. Подача дифференциала - 2.0
Правя игла -4 Длина стежка - 4
Верхний петлитель - 4
Нижний петлитель - 4
2. Замените обычную лапку на специальную.
3. Сделайте насечки на обоих слоях ткани
приблизительно на расстоянии 1.5 см от края
глубиной 4 см.
4. Положите сосбариваемую ткань вниз под лапку, а
верхний слой ткани - между лапкой и специальной
металлической пластиной. Протяните рассеченную
часть ткани сквозь паз лапки. Опустите лапку.
5. Сделайте 4 - 4.5 стежков, поворачивая колесо
вручную, убедитесь, что захватываются оба слоя
ткани.
6. Строчите, направляя ткань обеими руками (оба
слоя). Помните, что ткань снизу движется быстрее,
чем верхняя, так как она сосбаривается.
Иллюстрация ©: Выпрямляемая ткань
©): Сосбариваемая ткань
67
ENGLISH
NEEDLE THREADER
. Hold the needle threader with thread hook up and thread
horizontally as illustrated.
. Slide down the needle threader on the needle shaft
toward needle eye by keeping the thread with fingers
. By pushing gently until needle threader hook reach to
needle eye then push.
. Remove needle threader so that the thread is left as
illustrated.
. Pull the thread as illustrated.
. The other side of the needle threader can be use for
needle holder.
It is useful when you change or remove needle.
68
thread hook
SUOMI
LANGANPUJOTIN
. Hold the needle threader with thread hook up and thread
horizontally as illustrated.
. Slide down the needle threader on the needle shaft
toward needle eye by keeping the thread with fingers
. By pushing gently until needle threader hook reach to
needle eye then push.
. Remove needle threader so that the thread is left as
illustrated.
. Pull the thread as illustrated.
. The other side of the needle threader can be use for
needle holder.
It is useful when you change or remove needle.
hee 7%
НИТКОВДЕВАТЕЛЬ
. Держите нитевдеватель крючком вверх, как показано
на рисунке 1.
‚ Заведите нить в горизонтальную прорезь
нитевдевателя, как показано на рисунке 2.
‚ Ведите нитевдеватель по игле вертикально сверху
вниз до ушка, удерживая нить пальцами, как показано
на рисунке 3.
‚ Мягко нажимайте на нитевдеватель, чтобы
протолкнуть нитку в ушко иглы (в нитевдевателе есть
металлический штырек, который проталкивает нить в
ушко иглы), как показано на рисунке 4.
‚ С помощью крючка на нитевдевателе зацепите петлю
нити, вытяните нить, как показано на рисунке Э.
‚ С другой стороны нитевдеватель можно использовать
как держатель иглы при установке И СНЯТИЯ ИГЛЫ.
69
ENGLISH
This appliance complies
with EEC Directive
89/336/EEC covering the
electromagnetic compatibility.
SUOMI
Sahkomagneettinen
yhteensopivuus EEC-direktiivin
89/336/
EEC mukainen.
Юлианский календарьбессрочный (Высокосный год)
День
Янв
Фев
Мар
Апр
Май
ИюныИюлы Авг | Сент| Окт |Нояб| Дек | День
001
032
060
091
121
152 | 182 | 213 | 244 | 274 | 305 | 335
002
033
061
092
122
153 | 183 | 214 | 245 | 275 | 306 | 336
003
034
062
093
123
154 | 184 | 215 | 246 | 276 | 307 | 337
004
035
063
094
124
155 | 185 | 216 | 247 | 277 | 308 | 338
005
036
064
095
125
156 | 186 | 217 | 248 | 278 | 309 | 339
006
037
065
096
126
157 | 187 | 218 | 249 | 279 | 310 | 340
007
038
066
097
127
158 | 188 | 219 | 250 | 280 | 311 | 341
©9 | —ч | ©) | Сл | | © | | —>
008
039
067
098
128
159 | 189 | 220 | 251 | 281 | 312 | 342
©9 | —ч | ©) | Сл | | © | | —>
©
009
040
068
099
129
160 | 190 | 221 | 252 | 282 | 313 | 343
©
-—
<
010
041
069
100
130
161 | 191 | 222 | 253 | 283 | 314 | 344
-—
<
<
<
011
042
070
101
131
162 | 192 | 223 | 254 | 284 | 315 | 345
<
<
-
N
012
043
071
102
132
163 | 193 | 224 | 255 | 285 | 316 | 346
-
N
-
Ww
013
044
072
103
133
164 | 194 | 225 | 256 | 286 | 317 | 347
-
Ww
-
ъ
014
045
073
104
134
165 | 195 | 226 | 257 | 287 | 318 | 346
-
ъ
-
On
015
046
074
105
135
166 | 196 | 227 | 258 | 288 | 319 | 349
-
On
-
»
016
047
075
106
136
167 | 197 | 228 | 259 | 289 | 320 | 350
-
»
-—
~J
017
048
076
107
137
168 | 198 | 229 | 260 | 290 | 321 | 351
-—
~J
-—
oo
018
049
077
108
138
169 | 199 | 230 | 261 | 291 | 322 | 352
-—
oo
-
©
019
050
0/8
109
139
170 |200 | 231 | 262 | 292 | 323 | 353
-
©
N
<
020
051
079
110
140
1/1 | 201 | 232 | 263 | 293 | 324 | 354
N
<
N
-
021
052
080
111
141
172 | 202 | 233 | 264 | 294 | 325 | 355
N
-
N
N
022
053
081
112
142
173 | 203 | 234 | 265 | 295 | 326 | 356
N
N
nN
с
023
054
082
113
143
174 | 204 | 235 | 266 | 296 | 327 | 357
nN
с
nN
Ъ
024
055
083
114
144
175 | 205 | 236 | 267 | 297 | 328 | 358
nN
Ъ
N
сл
025
056
084
115
145
176 | 206 | 237 | 268 | 298 | 329 | 359
N
сл
N
oo
026
057
085
116
146
177 | 207 | 238 | 269 | 299 | 330 | 360
N
oo
N
~J
027
058
086
117
147
178 | 208 | 239 | 270 | 300 | 331 | 361
N
~J
N
oo
028
059
087
118
148
179 | 209 | 240 | 271 | 301 | 332 | 362
N
oo
N
©
029
(060)
088
119
149
180 | 210 | 241 | 272 | 302 | 333 | 363
N
©
Ww
<
030
089
120
150
181 | 211 | 242 | 273 | 303 | 334 | 364
©
<
Ww
-
031
090
151
212 | 243 304 365
Ww
-
РУССКИЙ
Эта установка полностью
соответствует нормам
ЕЭС 89/336/ЕЭС
понижающие радиопомехи
покрытия.
Как узнать дату производства
Дату изготовления легко выяснить из серийного номера и Юлианского календаря.
Если год высокосный, дата 29 Февраля нумерована 060 и остальные по порядку.
Схема серийного номера
Х 18 092 ХХХ ХХХ ХХХ
1092=2 Anpens
|-> Дата производства.
Первая дата производства будет применена к каждой партии.
118=2018
| —›Год производства.
English, Finnish, Russian
НИНОЙ 218
19770

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement