advertisement
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
92-469
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-153 SG . Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
● Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
● La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
● Une pédale damper vous permet de créer pour la voix de piano des effets de résonance naturels qui simulent la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices.
● Vous pouvez enregistrer et reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier (jusqu’à environ 4200 notes).
● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, respectez les instructions suivantes.
1
N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de toucher ou de modifier les circuits internes.
2
Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.
3
Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car cela risquerait de ternir et d’endommager le fini.
4
Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière irréversible.
5
Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6
Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le heurter avec des objets durs.
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-153SG est située sur le panneau inférieur.
Face avant ......................................................................... 2
Raccordements ................................................................ 4
Sélection et exécution d’une voix ............................... 5
■ Reproduction des morceaux de démonstration ........... 5
Mode double ..................................................................... 6
● Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE ................................................................. 6
● Montée d’une voix double d’une octave ................. 6
● Mise en mémoire des réglages d’équilibre et de changement d’octave .................................... 6
Reverb ............................................................................... 7
● Réglage de la profondeur de reverb ....................... 7
● Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb ................................................................ 7
Sensibilité au toucher ..................................................... 8
● Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher ................................................................... 8
Les pédales ....................................................................... 9
● Pédale douce/Sostenuto (gauche) ......................... 9
● Pédale damper (droite) ........................................... 9
Transposition .................................................................... 9
Réglage de la hauteur ................................................... 10
● Montée de l’instrument ......................................... 10
● Baisse de l’instrument .......................................... 10
● Rétablissement de la hauteur standard ................ 10
● Mise en mémoire du réglage de hauteur .............. 10
Métronome et réglage du tempo ............................... 11
■ Le métronome ............................................................ 11
● Volume du métronome ......................................... 11
● Mesure du métronome ......................................... 11
■ Réglage du tempo ..................................................... 11
Table des matières
Mode d’emploi de l’enregistreur ................................ 12
■ Enregistrement .......................................................... 12
● Modification des réglages initiaux ........................ 13
● Effacement des données enregistrées ................. 13
■ Reproduction ............................................................. 13
● Reproduction avec avance rapide ........................ 13
Fonctions MIDI ............................................................... 14
● Quelques mots sur l’interface MIDI ...................... 14
● “Messages” MIDI transmis et reçus par le
Clavinova .............................................................. 14
● Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ...................................................... 15
● Transposition des données de transmission MIDI 15
■ Autres fonctions MIDI ................................................ 16
● Commande locale ON/OFF .................................. 16
● Changement de programme ON/OFF .................. 16
● Changement de commande ON/OFF .................. 17
● Mode multitimbre .................................................. 17
● Mode de partage MIDI et local gauche OFF ........ 18
● Transfert de données ........................................... 18
Rappel des réglages de départ d’usine ................... 19
Dépistage des pannes .................................................. 19
Options et modules expandeurs ............................... 19
Assemblage du suppoet de clavier ............................. i
Format des données MIDI ............................................. v
Caractéristiques techniques ......................................... v
MIDI Implementation Chart .......................................... vi
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE : La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle __________________________________________________
N
°
de série _______________________________________________
Date de l’achat ____________________________________________
1
Face avant
1
32
TEMPO
120 280
3
2
MIN
MASTER VOLUME
MAX
4
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
5
METRONOME
7
RECORDER
PLAY REC
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
6
8
DEMO
MIDI/
TRANSPOSE
9
32
TEMPO
120 280
MIN
MASTER VOLUME
MAX
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
METRONOME
RECORDER
PLAY REC
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
DEMO
MIDI/
TRANSPOSE
POWER
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 A3 B3 C4 D4 E4 F4
Prises de casque d’écoute
Touches de réglage de la hauteur
(voir page 10)
[PHONES]
(panneau inférieur)
Touches de montée de voix gauche (voir page 6)
Touches de transposition (voir page 9)
Touches d’équilibre (voir page 6)
2
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2
Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise
PHONES (page 4).
3
Commande de réglage du tempo [TEMPO]
Cette commande permet de régler le tempo de la fonction métronome du CLP-153SG, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.
La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 temps par minute.
4
Touche reverb [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 8.
5 Touche [METRONOME]
Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. La commande [TEMPO] précédente est utilisée pour régler le tempo du métronome. Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en utilisant la touche [METRONOME] et le clavier du
CLP-153SG de la manière décrite à la page 9.
6
Sélecteurs de voix
Le CLP-153SG est pourvu de cinq sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée.
Le CLP-153SG est également pourvu d’un mode
DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportezvous à la page 6.
REMARQUE
• La voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
7
Touches d’enregistrement [REC] et de reproduction [PLAY] de l’enregistreur [RECORDER]
Ces touches sont les touches de commande de l’enregistreur du CLP-153SG qui vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le
0
Pédale douce/sostenuto
Pédale damper
G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Touches de montée de voix droite (voir page 6)
Touche de mise en mémoire
(voir page 6, 7, 8, 10) clavier, jusqu’à un maximum de 4200 notes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 12.
8 Touche de démonstration [DEMO]
Cette touche active le mode de reproduction de démonstration qui vous permet de sélectionner les cinq séquences de démonstration programmées. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la page 5.
9 Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions
MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportezvous aux instructions respectivement données sous les titres “SENSIBILITE AU TOUCHER” à la page 8,
“TRANSPOSITION” à la page 9 et “FONCTIONS
MIDI” à la page 14.
0
Pédales
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale damper (droite) du CLP-153SG offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 9.
●
Pupitre
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
3
Raccordements
4
1 Prises d’entrée auxiliaire
[AUX IN L et R]
R
AUX IN
L
DOU-10
IN
MIDI
OUT
3
R
AUX IN
L
AUX OUT
R L/L+R
1 2
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-
10. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises AUX IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
2
Prises de sortie auxiliaire
[AUX OUT L/L+R et R]
R
AUX OUT
L/L+R
Chaîne stéréo
Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du Clavinova
à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise
L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du
Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-153SG comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 20 watts par canal et pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.
REMARQUE
• Le signal des prises AUX OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises AUX IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
3
Connecteurs MIDI IN et OUT
MIDI
IN OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI externe (comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 14).
DOU-10
● Prises de casque d’écoute
[PHONES] (panneau inférieur)
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises
PHONES.
Sélection et exécution d’une voix
Z
Mettez sous tension
POWER
X
Réglez le volume
MASTER VOLUME
MIN MAX
C
Sélectionnez une voix
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché
à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix [PI-
ANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension).
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la position
“MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande
[MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix.
V
B
Jouez
Ajoutez un effet de réverb si nécessaire
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Vous pouvez également ajouter un effet de réverb en utilisant la touche [RE-
VERB] (reportez-vous à la page 7 pour l’utilisation de la touche [REVERB]).
Reproduction des morceaux de démonstration
Le CLP-153SG offre cinq morceaux de démonstration qui vous permettront d’apprécier la sonorité extraordinaire de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
Z
Activez le mode de
démonstration
Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de mode de démonstration, les témoins des sélecteurs de voix clignotent l’un après l’autre.
DEMO
X
Sélectionnez un morceau
de démonstration
PIANO
CLAVINOVA
TONE
MIN
E. PIANO
C
Réglez le volume
MASTER VOLUME
HARPSI-
CHORD
MAX
ORGAN
Appuyez sur un sélecteur dont le témoin clignote pour lancer la reproduction du morceau correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction du morceau de démonstration.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume.
REMARQUE
• La commande [TEMPO] n’affecte pas la reproduction du morceau de démonstration.
V
Reproduisez un autre
morceau de démonstration
Vous pouvez lancer la reproduction d’un autre morceau de démonstration en appuyant tout simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Si vous appuyez sur le sélecteur correspondant au morceau de démonstration en cours de reproduction, la reproduction s’arrête et l’instrument se met en mode prêt à la reproduction décrit à l’étape 2 ci-dessus.
B
Arrêtez la démonstration
DEMO
Appuyez sur la touche [DEMO] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
Morceaux de démonstration
• Touche [PIANO]: Etude op. 10-5 “Touches noires” de F.F. Chopin
• Touche [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M.J. Ravel
• Touche [HARPSICHORD]: “Le coucou” de L.C. Daquin
• Touche [ORGAN]: “Jesu, Joy of Man’s Desiring” (choral tiré de la Cantate n
°
147) de J.S. Bach
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits de compositions originales, alors que le dernier morceau est un morceau original (© 1995 YAMAHA CORPORATION).
5
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOU-
BLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
●
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE
PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
C 2 C 3 C 4
Voix gauche maximum
Equilibre
égal
Voix droite maximum
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable
(voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut
être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier
C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSI-
CHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix droite.
Réglages par défaut
Combinaisons de voix Touches d’équilibre
PIANO/ORGAN ................................ F2
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............ F2
E. PIANO/ORGAN ............................ F2
HARPSICHORD/ORGAN ................. G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
●
Montée d’une voix double d’une octave
PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave.
Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOU-
BLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même oc-
C 1 C 5
6
Montée de la voix gauche
Montée de la voix droite
●
Mise en mémoire des réglages d’équilibre et de changement d’octave
C 7
PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncé deux sélecteurs de voix quelconque pour mémoriser tous les réglages d’équilibre et de changement d’octave effectués depuis la mise sous tension de l’instrument.
Les réglages seront conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
Reverb
La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints.
OFF ............
Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet
étouffoir naturel spécial est appliqué à la voix de piano. Cet effet simule la résonance naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique obtenue lorsque la pédale damper est enfoncée.
ROOM ........
Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.
HALL 1 ......
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions moyennes.
HALL 2 ......
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.
L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert.
COSMIC ....
L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation à votre musique.
●
Réglage de la profondeur de reverb
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C 2 C 3 C 4
Diminution de la profondeur
Profondeur normale
Augmentation de la profondeur
La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir naturel est fixe.
Réglages par défaut
PIANO
ORGAN
ROOM
G2
C3
HALL 1
G2
C3
HALL 2
G2
F3
COSMIC
G2
E3
* Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.
* Le réglage du type d’effet reverb est ROOM.
●
Mise en mémoire du type et de la profondeur de reverb
C 7 REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncée la touche [RE-
VERB] pour mémoriser le type d’effet reverb sélectionné et tous les réglages de profondeur de reverb effectués depuis la mise sous tension de l’instrument. Les réglages ainsi sauvegardés seront conservés en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi les réglages par défaut seront rétablis. Pour conserver les réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine.
Si les réglages ne sont pas mémorisés de la manière décrite ci-dessus, ils ne seront conservés en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du
Clavinova.
7
8
Sensibilité au toucher
Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent
être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les divers réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/TRANS-
POSE] et la touche [REVERB].
HARD (témoin ROOM) ..............
Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM (témoin HALL 1) .........
Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard.
Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT (témoin HALL 2) ..............
Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère des touches du clavier.
FIXE (pas de témoin allumé) .....
Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière de jouer. Ce réglage est idéal pour les voix normalement sans sensibilité au toucher du clavier (par ex. clavecin et orgues).
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au réglage voulu s’allume.
●
Mise en mémoire du réglage de sensibilité au toucher
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
MIDI/
TRANSPOSE
Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et la touche [REVERB] pour mémoriser le réglage de sensibilité au toucher sélectionné. Ce réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine, après la mise hors tension de l’instrument, après quoi le réglage par défaut sera rétabli. Pour conserver le réglages en mémoire plus longtemps, mettez l’instrument brièvement sous tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mémorisé de la manière décrite ci-dessus, ils ne sera conservé en mémoire que jusqu’à la mise hors tension du Clavinova.
C 7
Les pédales
Le CLP-153 SG est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à ceux produits par les pédales d’un piano acoustique.
●
Pédale douce/Sostenuto (gauche)
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne comme une pédale douce. Une pression sur la pédale réduit alors le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.
Pédale douce/sostenuto
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous appuyez sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
●
Pédale damper (droite)
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain.
Pédale damper
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F # 2 à F # 3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
MIDI/
TRANSPOSE
F #
2 C 3 F #
3
-6 -4 -2 +1 +3 +6
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Baisse du clavier
Hauteur normale
Montée du clavier
Z
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur une touche comprise entre F # 2 et F # 3 selon l’ampleur de la transposition que vous souhaitez.*
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (B b 2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F # 2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hauteur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F # 3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
REMARQUE
• Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du Clavinova sont respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses.
9
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d’accorder le Clavinova sur une plage de
±
50 centièmes par bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu’il est possible d’accorder avec une grande précision la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
●
Montée de l’instrument
A -1 B -1 C 3 B 3
Z
Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessus de la hauteur standard.
C
Relâchez les touches A-1 et B-1.
●
Baisse de l’instrument
A -1
A #
-1
C 3 B 3
Z
Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et A # -1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes audessous de la hauteur standard.
C
Relâchez les touches A-1 et A # -1.
●
Rétablissement de la hauteur standard
A #
-1
A -1 B -1 C 3 B 3
Z
Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1, A # -1 et B-1.
X
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
C
Relâchez les touches A-1, A # -1 et B-1.
REMARQUE
• La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 14).
●
Mise en mémoire du réglage de hauteur
C 7
Appuyez sur la touche C7 tout en maintenant enfoncées les touches A-1/
B-1, A-1/A # -1 ou A-1/A # -1/B-1 pour mémoriser le réglage de hauteur sélectionné. Le réglage sera conservé en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument, après quoi la hauteur par défaut est rétablie. Pour conserver le réglage plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine.
Si le réglage n’est pas mis en mémoire de la manière décrite ci-dessus, il ne sera conservé que jusqu’à la mise hors tension de l’instrument.
10
Métronome et réglage du tempo
Le métronome du CLP-153SG est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin.
METRONOME
●
Volume du métronome
32
TEMPO
120 280 METRONOME
Le métronome
Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche
[METRONOME]. Appuyez sur la touche [METRONOME] pour allumer son témoin et activer le métronome. Appuyez une deuxième fois pour
éteindre le témoin et désactiver le métronome.
Le volume du métronome peut être réglé indépendamment en utilisant la commande [TEMPO] tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME]. Faites glisser la commande vers la droite pour augmenter le volume du métronome.
●
Mesure du métronome
METRONOME
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
La mesure du métronome peut être réglée de la manière suivante en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la touche [METRONOME].
[METRONOME] + [PIANO]
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE]
[METRONOME] + [E. PIANO]
[METRONOME] + [HARPSICHORD]
[METRONOME] + [ORGAN]
Pas d’accent (défaut)
2 temps
3 temps
4 temps
6 temps
Réglage du tempo
32
METRONOME
TEMPO
120 280
Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur peuvent être réglés de deux manières différentes.
■ Utilisez la commande [TEMPO] de la face avant pour régler le tempo entre 32 et 280 temps par minute.
Tableau Tempo/Touche du clavier
Touche Tempo
A-1
A # -1
32
34
B-1
C0
C # 0
36
38
40
42 D0
D # 0
E0
44
46
F0
F # 0
G0
48
50
52
Touche Tempo
G # 0 54
A0
A # 0
B0
C1
C # 1
D1
D # 1
E1
56
58
60
62
64
66
68
70
F1
F # 1
72
74
Touche Tempo
G1
G # 1
76
78
A1
A #
B1
1
80
82
84
86 C2
C # 2
D2
D # 2
E2
F2
88
90
92
94
96
■ Un réglage plus précis du tempo peut être réalisé en appuyant sur la touche appropriée du clavier tout en maintenant enfoncée la touche
[METRONOME].
Touche Tempo
F # 2 98
G2
G # 2
100
102
A2
A # 2
B2
104
106
108
110 C3
C # 3
D3
D # 3
E3
112
114
116
118
Touche Tempo
F3
F # 3
120
122
G3
G #
B3
3
A3
A # 3
124
126
128
130
132
134 C4
C # 4
D4
D # 4
136
138
140
A4
A # 4
B4
C5
C # 5
D5
Touche Tempo
E4 142
F4
F # 4
G4
G # 4
144
146
148
150
152
154
156
158
160
164
Touche Tempo
D # 5 168
E5
F5
F # 5
G5
G # 5
A5
A # 5
B5
172
176
180
184
188
192
196
200
C6
C # 6
204
208
Touche Tempo
D6
D # 6
212
216
E6
F6
F # 6
220
224
232
240 G6
G # 6
A6
A # 6
B6
C7
248
256
264
272
280
11
12
Mode d’emploi de l’enregistreur
L’enregistreur du CLP-153SG vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. C’est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser!
L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes:
● Notes jouées
● Pédale de sustain
●
●
Sélection de voix
Pédale gauche
●
●
Voix du mode double
Tempo
● Type de réverbération ● Profondeur de réverbération
● Equilibre des voix en mode double
(réglage initial uniquement.)
Enregistrement
Z
Activez le mode prêt à l’enregistrement
RECORDER
PLAY REC
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le témoin
[REC] s’allume.
X
Effectuez tous les réglages initiaux nécessaires
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
Avant de commencer effectivement l’enregistrement, sélectionnez la voix avec laquelle vous souhaitez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez également régler le volume et le tempo.
C
Lancez l’enregistrement
V
Arrêtez l’enregistrement
RECORDER
PLAY REC
L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [PLAY].
REMARQUE
• Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 4200 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de la touche [REC] se met à clignoter lorsque le mémoire de l’enregistreur est presque pleine et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement.
Appuyez sur la touche RECORDER [REC] ou [PLAY] pour arrêter l’enregistrement.
●
Modification des réglages initiaux
●
Effacement des données enregistrées
Les réglages de la voix initiale (y compris en mode double), de la pédale de sustain, de la pédale douce et du tempo effectués à l’étape 2 de l’enregistrement sont effectivement enregistrés par le CLP-153SG. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages.
Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées.
Les données enregistrées peuvent être effacées en appuyant sur la touche
[REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement et en appuyant ensuite deux fois de suite sur la touche [PLAY] sans enregistrer aucune donnée.
RECORDER
PLAY REC
●
Reproduction avec avance rapide
RECORDER
PLAY REC
MIDI/
TRANSPOSE
Reproduction
Pour reproduire ce que vous avez enregistré, appuyez simplement sur la touche RECORDER [PLAY]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche RECORDER [PLAY].
REMARQUE
• Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction.
• Le volume et le tempo de reproduction peuvent être réglés en utilisant les commandes [MASTER VOLUME] et [TEMPO] respectivement.
• Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera lorsque la reproduction s’arrête.
• Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur
MIDI OUT.
• Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez l’instrument un court instant sous tension au moins une fois par semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données à l’aide d’un module mémoire MIDI externe, comme par exemple le module Disk
Orchestra DOU-10, en utilisant la fonction de transfert de données décrite à la page 18.
Lorsque vous souhaitez retrouver un point spécifique de l’enregistrement, vous pouvez avancer rapidement tout en écoutant le son en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur la touche
[REC].
13
Fonctions MIDI
●
Quelques mots sur l’interface MIDI
MIDI OUT
Clavinova
MIDI OUT
Clavinova
Enregistrement de données
MIDI IN
Câble MIDI
MIDI OUT
MIDI IN
DOU-10
MIDI IN
DOU-10
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers
MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI
OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental d’une grande richesse.
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova.
Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails.
Les exemple donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le
CLP-153SG offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des système MIDI relativement complexes.
REMARQUE
• Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI
IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à
4,50 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données.
●
“Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de dynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de note et de dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de données de note et de dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le CLP-153SG transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 4 chaque fois qu’un de ses sélecteurs de voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée lorsqu’il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/
OFF” à la page 16.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande générées par la pédale de sustain sont transmises par le Clavinova chaque fois que la pédale est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu’une des pédales est actionnée. Le
Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de commande voir
“Changement de commande ON/OFF” à la page 17.
14
●
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception
DOU-10
C 1
MIDI OUT MIDI IN
MIDI THRU
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 2)
MIDI IN
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1)
MIDI/
TRANSPOSE
D #
2 C 4
2 4 7 9 11 14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
2 4 7 9 11 14 16
1 3 5 6 8 10 12 13 15
Pour régler le canal de transmission (C1 - D # 2)
D #
5
E 5
Pour régler le canal de réception (C4 - D # 5)
Pour le mode OMNI
Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut
être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception
“OMNI” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux
MIDI. En mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil
émetteur (sauf en cas de réception de messages de mode).
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
Z
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de transmission ou de réception voulu.*
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D # 2 permettent de régler le canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et
D # 5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de réception de la manière illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est le canal de base.
REMARQUE
• A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception
OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1.
●
Transposition des données de transmission MIDI
MIDI/
TRANSPOSE
F #
5 C 6 F #
6
-6 -4 -2 +1 +3
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
+6
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du
Clavinova lui-même n’est pas affectée.
Réglage de la fonction de transposition MIDI
Z
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur la touche du clavier correspondant à la transposition voulue*.
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre F # 5 à F # 6 sont utilisées pour le réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée cicontre.
REMARQUE
• A la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à 0 (pas de transposition).
15
16
Fonctions MIDI
Autres fonctions MIDI
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont activées en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et en appuyant sur le sélecteur de voix correspondant. Des explications détaillées sont données aux pages suivantes.
TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
Fonction
Commande locale ON/OFF
Sélecteur de voix
CLP-153 SG
[PIANO]
Changement de programme ON/OFF [CLAVINOVA TONE]
Changement de commande ON/OFF [E. PIANO]
Mode multitimbre [HARPSICHORD]
Partage MIDI et local gauche OFF [ORGAN]
●
Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d’utilisation d’un module Disk Orchestra DOU-10 avec le Clavinova, par exemple, le mode de commande locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOU-10, alors qu’il doit être activé pour enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOU-10.
PIANO
PIANO
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIAN
MIDI/
TRANSPOSE
= Commande locale OFF
= Commande locale ON
Z
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO]. Si le témoin à LED PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO], la commande locale a
été désactivée. Si le témoin à LED PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO] la commande locale a été activée.
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
●
Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
PIANO
CLAVINOVA
TONE E. PIAN
MIDI/
TRANSPOSE
Z
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
CLAVINOVA
TONE
= Changement de programme OFF
CLAVINOVA
TONE
= Changement de programme ON
X
Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE]. Si le témoin à
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de programme a été désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE] la réception/ transmission de changement de programme a été activée.
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
●
Changement de commande ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI, lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de commande transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.
OVA
E. PIANO
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
E. PIANO
OR
MIDI/
TRANSPOSE
= Changement de commande OFF
= Changement de commande ON
Z
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur le sélecteur de voix [E.PIANO]. Si le témoin à LED
E.PIANO est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E.PIANO], la réception/transmission de changement de commande a été désactivée. Si le témoin à LED E.PIANO n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [E.PIANO], la réception/transmission de changement de programme a été activée.
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
●
Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur des canaux MIDI différents au moyen d’un appareil MIDI externe. Le mode multitimbre peut être activé de la manière suivante:
OVA
E. PIANO
HARPSI-
CHORD
HARPSI-
CHORD
HARPSI-
CHORD OR
MIDI/
TRANSPOSE
= Mode multitimbre ON
= Mode multitimbre OFF
Z
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
X
Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD]. Si le témoin à LED
HARPSICHORD est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [HARP-
SICHORD], le mode multitimbre a été activé. Si le témoin à LED
HARPSICHORD n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[HARPSICHORD] le mode multitimbre a été désactivé.
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
17
18
Fonctions MIDI
●
Mode de partage MIDI et local gauche OFF
MIDI OUT
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la manière habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les voix internes du Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe.
Le fait de jouer sur la partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de partage”, c’est-à-dire la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe quelle touche.
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer
Clavinova
AUX IN
L R
OUT PUT
R L
DOU-10
(Réglé pour recevoir sur le canal MIDI 2)
MIDI
IN une voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou une partie de corde d’un synthétiseur de la main gauche.
Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du
Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal de base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des canaux MIDI décrite plus haut).
PIANO
HARPSI-
CHORD ORGAN
Z
Appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED ORGAN se met à clignoter.
MIDI/
TRANSPOSE X
Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE], appuyez sur la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le témoin à LED ORGAN reste alors allumé d’une manière continue. La touche du point de partage devient la première touche de la partie gauche du clavier.
POINT DE PARTAGE
▼
C
Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
V
Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [ORGAN], puis relâcher les deux touches.
La partie gauche sert à jouer une voix de basse du DOM-30
La partie droite sert à jouer une voix de piano du
Clavinova
REMARQUE
• A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F # 2) sera automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est sélectionné il restera actif jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou jusqu’à ce qu’un nouveau point de partage soit choisi.
●
Transfert de données
RECORDER
PLAY REC
MIDI/
TRANSPOSE
Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données présentes dans la mémoire de l’enregistreur à un module mémoire MIDI, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU-10, à un autre enregistreur de séquences ou à un ordinateur compatible MIDI.
Z
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur la touche [PLAY]. La transmission des données commence.
X
Relâchez les touches.
NOTE
• Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque le métronome est activé et lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation.
Rappel des réglages de départ d’usine
C
7
POWER
Les réglages de départ d’usine de mode double, réverbération, sensibilité au toucher et hauteur peuvent être rétablis en maintenant enfoncée la touche
C7 du clavier tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées.
Dépistage des pannes
Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1.
Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2.
Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4.
Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5.
Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/ enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules expandeurs
●
Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d’écoute stéréo HPE-160
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
Cache-clavier KC-883
Une manière commode de garder votre clavier propre et de le protéger contre la poussière.
●
Modules expandeurs
DOU-10 Module Disk Orchestra
Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction des disquettes Disk Orchestra Collection et Disklavier
PianoSoft™, de même que des disquettes de données Standard Midi et General Midi.
19
1
A
B
C
D
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm x 4 x 4 x 4 x 4
1
1
1
1
4 x 25 mm round-head screws
4 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm x 4 x 4 x 4 x 4
2
2
2
2
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm x 4 x 4 x 4 x 4
3
3
3
3 i
Keyboard Stand Assembly
NOTE
• We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of exactly the specified size. Using screws of the wrong size can result in damage to the instrument.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided.
X
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and attach using the four 6 x
25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the feet.
C
Attach the center panel (B) to the side panels (D).
The center panel (B) should be screwed to the brackets on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter round-head screws 2 , as shown in the illustration. Make sure the center panel is attached to the side of the brackets facing the pedals.
Zusammenbau und Aufstellung
HINWEIS • Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur
Folge haben.
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an den Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der
Füße.
C
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die beiden Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den vier 4 x 25 mm Halbrundschrauben 2 an den Winkelblechen der Seitenwände (D) festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen der Winkelbleche angebracht wird.
2
6 x 25 mm round-head screws
1
6 x 25 mm Halbrundschrauben
1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm
1
3
C
D
B
C
4 x 25 mm round-head screws
2
4 x 25 mm Halbrundschrauben
2
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm
2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm
2
D
Assemblage du support de clavier
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de vis de dimensions incorrectes pourrait endommager l’instrument.
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie inférieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 25 millimètres 1 : deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
C
Fixez le panneau central (B) aux panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 2 . Veillez à ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.
C onjunto del soporte del teclado
NOTA • No le recomendamos que intente montar la
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el instrumento.
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias.
X
Acople los paneles laterales (D) en la caja de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1 ; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
C
Acople el panel central (B) a los paneles laterales (D).
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 2 como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al lado de las ménsulas encarado a los pedales.
ii
4
A
D
A
D
6 x 16 mm flat-head screws
3
6 x 16 mm Senkschrauben
3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm
3 iii
V
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 3 .
B
Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side panel. Plug the free end of the cord into the connector on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in one way (the lug on the connector should face the keyboard-side of the main unit, as shown in the illustration) — don’t try to force it in the wrong way around.
N
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT • After assembling the Clavinova, check once more to make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises, or otherwise seems unstable during use, check and tighten all screws while following the assembly instructions given above.
V
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN
SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 am
Ständer fest.
B
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Tastaturseite des Instruments weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stekker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
N
Justieren Sie schließlich noch den
Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG • Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle
Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung” gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen Schrauben noch einmal nach.
5 6
A
C
A
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
V
Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 3 .
B
Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée que dans un seul sens (la languette de la prise doit être dirigée vers l’avant du clavier, comme montré sur l’illustration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en place du mauvais côté.
N
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANT • Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument, vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en suivant les instructions d’assemblage données cidessus.
V
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIEN-
TRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3 .
B
Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector debe estar encarada hacia el lado del teclado de la unidad principal, como se muestra en la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
N
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado.
IMPORTANTE • Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez para asegurarse de que todos los tornillos se han apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos anormales, o parece inestable durante la utilización, compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue las instrucciones de montaje de arriba.
iv
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computer-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the
Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur
Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D # -1 ~ F # 7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7 vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D # -1 ~ F # 7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7 vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
* 9nH (vv=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Control value cc CONTROL
07H Volume
VALUE [vv]
00000000 : -
∞
(reception only) 01101111 : -3dB
0AH Pan Pot
01111111 :
±
0dB
00H ~ 17H LEFT 6
(reception only) 18H ~ 1FH
20H ~ 27H
28H ~ 2FH
30H ~ 37H
38H ~ 3FH
3
2
5
4
1
40H ~ 47H CENTER
48H ~ 4FH SCALING PAN
50H ~ 57H RIGHT 1
58H ~ 5FH
60H ~ 67H
68H ~ 6FH
40H Damper
70H ~ 77H
78H ~ 7FH
0BH Expression 00000000 : -
∞
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 :
±
0dB
00H ~ 3FH : OFF
2
3
4
5
6
42H
43H
Pedal
Sostenuto
Pedal
Soft Pedal
40H ~ 7FH : ON
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH : ON
00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
5BH Reverb Depth 00H ~ 7FH : ON
(Sixteen levels)
78H All Sound OFF (reception only) 00H
79H Reset All Controller (reception only) 00H
7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF
(reception only) 7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF 00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF
(reception only)
00H
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number) pp = Program number pp VOICE NAME
00 PIANO pp
03
01 CLAVINOVA TONE 04
02 E. PIANO
VOICE NAME
HARPSICHORD
ORGAN
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start
FCH Recorder stop
Recorder start
Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds off if no data is received for more than
400 milliseconds
* Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
v
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff Information
0 7CH Panel Data receive.
2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-153SG ID) yy : Substatus yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
14H Clavinova Common Voice multi-timbre mode ON.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 14, 15 or 7c, Clavinova common ID (01H) is recognized as well as 38H.
* All Control Change values are reset when [13H],
[14H] or [15H] is received. All voices and other parameters are also reset when [14H] or [15H] is received in order to ensure the same initial settings.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number cc : Control number vv : Value cc Control Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome 00H : Off
26H Touch
01H : On
00H : Medium
Sensitivity 01H : Soft
59H Reverb
02H : Hard
03H : Off
00H : Off
01H : Room
02H : Hall-1
03H : Hall-2
04H : Cosmic
5AH Dual Mode 00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1 octave up)
03H : Dual On (Right voice 1 octave up)
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice
* When cc=59 (Reverb), Clavinova common ID (01H) is recognized in addition to 38H.
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK) ccH : Absolute tempo low byte ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH
[PANEL DATA]
(x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) REVERB NUMBER
(9) REVERB DEPTH
(10) TOUCH SENSITIVITY
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
NAME DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38 H
06H
02H
(Product ID: CLP-153SG)
(Bulk ID)
(Bulk number)
0DH, 00H, 07H, 0CH (Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes)
[BULK DATA] (Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-153 SG
KEYBOARD
POLYPHONY
VOICE SELECTORS
REVERB
TOUCH SENSITIVITY
RECORDER
PEDAL CONTROLS
88 KEYS (A-1 ~ C7)
16 NOTES
PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSHOCHORD, ORGAN
ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
PLAY, REC
SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT
AUX OUT: Output impedance 600
Ω
AUX IN: Input impedance 10 k
Ω
/Input sensitivity -10 dBm
20W x 2
SPEAKERS 16 cm x 2
DIMENTIONS (W x D x H) Music stand down: 1375 x 471.4 x 830.4 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 32-3/4")
Music stand up: 1375 x 471.4 x 1007.5 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 39-5/8")
WEIGHT
* Specifications subject to change without notice.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
54.0 kg (119.0 lbs.)
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING-
When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
8.
This product was NOT designed for use in wet/damp locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement.
1.
Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
9.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
2.
Main Power Supply Verification: Yamaha products are manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual.
10.
The power supply cord (plug) should be disconnected from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightening and/or electrical storm activity.
3.
This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem persists, contact an electrician to have the obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
11.
Care should be taken that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
4.
Some electronic products utilize external power supplies or adapters. Do NOT connect this type of product to any power supply or adapter other than one described in the owners manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
12.
Electrical/electronic products should be serviced by a qualified service person when: a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product has been damaged.
5.
WARNING: Do not place this product or any other objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6.
Ventilation: Electronic products, unless specifically designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required.
13.
Do not attempt to service this product beyond that described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
7.
Temperature considerations: Electronic products should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and other devices that produce heat should be avoided.
15.
Some Yamaha products may have benches and/or accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2 vii
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRI-
QUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1995
VT68500 507POCP2.301-A0 Printed in Japan
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 8 Reproduction des morceaux de démonstration
- 9 DOUBLE
- 9 Montée d’une voix double d’une octave
- 9 et de changement d’octave
- 10 Réglage de la profondeur de reverb
- 10 de reverb
- 11 toucher
- 12 Pédale douce/Sostenuto (gauche)
- 12 Pédale damper (droite)
- 13 Montée de l’instrument
- 13 Baisse de l’instrument
- 13 Rétablissement de la hauteur standard
- 13 Mise en mémoire du réglage de hauteur
- 14 Le métronome
- 14 Volume du métronome
- 14 Mesure du métronome
- 14 Réglage du tempo
- 15 Enregistrement
- 16 Modification des réglages initiaux
- 16 Effacement des données enregistrées
- 16 Reproduction
- 16 Reproduction avec avance rapide
- 17 Quelques mots sur l’interface MIDI
- 17 Clavinova
- 18 et de réception
- 19 Autres fonctions MIDI
- 19 Commande locale ON/OFF
- 19 Changement de programme ON/OFF
- 20 Changement de commande ON/OFF
- 20 Mode multitimbre
- 21 Mode de partage MIDI et local gauche OFF
- 21 Transfert de données