Yamaha CLP-123 Owner Manual

Add to My manuals
33 Pages

advertisement

Yamaha CLP-123 Owner Manual | Manualzz
 Cla
YAMAHA
vinovd
CLP-
123
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage
specified on the name plate on
the bottom panel, In some areas
a voltage selector may be provid-
ed on the rear panel of the main
keyboard unit. Make sure that
the voltage selector is set for
the voltage in your area.
WICHTIG
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannung den Betriebsspan-
nungswerten entspricht, die in die
Plakette auf der Unterseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem Spannungs-
wähler auf der Rückseite ausgerü-
stet. Darauf achten, daß der Span-
nuneswahler auf die örtliche Netz-
spannung eingestellt ist.
IMPORTANT
Contröler la source
d’alimentation
S'assurer qué la tension secteur
locale correspond a la tension
indiquée sur la plaque d'identifi-
cation située sur Le panneau
intérieur. Les modèles destinés a
certaines régions peuvent étre
Cquipés d'un sélecteur de tension
situé sur la plaque d'identification,
sur lé panneau arrière du clavier.
Verifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisés.
IMPORTANTE
Verifique la alimentacion de
corriente
Asegúrese de que el voltaje local
de CA concuerde con el especifi-
cado en la placa de identificación
del panel inferior. En algunas
áreas, la unidad viene provista de
un selector de voltaje en el panel
posterior de la unidad de teclado
principal. Asegúrese de que este
selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su
área.
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
h RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
| user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
92-469 (1)
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
Manual de instrucciones eécines ss 7:
Clavinova CLP-123
Owner’s Manual Page 216
Bedienungsanleitung зе» ” Deutsch
Mode d'emploi ca" Francais
Y Español
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-123. Le Clavinova est un instrument
de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise
au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de
grandes satisfactions pendant de longues années.
O Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha
permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix. Le CLP-123 comprend de plus un système
d’échantillonnage stéréo de la voix PIANO 1 vous offrant une puissance et un réalisme d’expression
inégalés.
® Une polyphonie de 16 et 32 notes permet d’utiliser des techniques d'exécution extrêmement complexes.
® Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 3 paliers) vous permet un plus
grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d'exécution extraordinaires.
O Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
O La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d'expression.
® Une pédale damper vous permet de créer pour les voix de piano des effets de résonance naturels qui simulent
la résonance des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique.
@ La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très
nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu'il offre, nous vous conseillons
de lire attentivement ce mode d'emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y
référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin.
Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances
musicales, respectez les instructions suivantes.
1
N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
2 Mettez toujours l'instrument hors tension après l'avoir
38
utilisé et refermez le cache afin de protéger le clavier.
Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement
humide, Vous pouvez éventuellement utiliser un
produit de nettoyage neutre. N'utilisez jamais un
produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant. ou
un chiffon imprégné de produits chimiques car cela
risquerait de ternir et d'endommager le fini.
Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d'une
maniére irréversible.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le
heurter avec des objets durs.
Assurez-vous que la tension secteur de votre région
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identification*. Les mod£les destinés à certaines
régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension
situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifiez que le
sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la
région d'utilisation.
Emplacement de la plaque d'identification
La plaque d'identification du CLP-123 est située sur le
panneau inférieur.
=
Table des matieres
FACE AVANT ccoo co cccono coc non oonco noo nnononnocononononarononanonananononos 40
Raccordemenis ................... DEEE 42
Sélection et exécution d’une voix nee 43
M Reproduction des morceaux de démonstration............... 44
Mode double... линии 45
© Réglage de l’équilibre entre les voix en mode
DOUBLE inserer 45
O Montée d'une voix double d'une octave .................... 45
® Voix STRINGS à attaque lente ини ииниииине 45
AN 46
O Réglage de la profondeur de reverb ......................... 46
Les pédales .…........................................ линии 47
@ Pédale douce (gauche)
@ Pédale sostenuto (centre)... 47
® Рёдае датрег (@гоце) ...................... ини 47
Sensibilité au toucher... 48
Transposition …..................................................... 48
Réglage de la hauteur .….............................................. 49
@ Montée de Pinstrument.........occcccccccnncccconoconocacnonnnnnonos 49
@ Baisse de l'instrument 49
O Rétablissement de la hauteur standard .................... 49
Fonctions MIDI... иене ииииииинииииииниияинини
O Quelques mots sur l'interface MIDI ...........................
O “Messages” MIDI transmis et regus par le Clavinova
@ Sélection des canaux MIDI de transmission et de
CA AAA
@ Transposition des données de transmission MIDI....
M Autres fonctions MIDI... шина иниииинининииииинни
@ Commande locale ON/OFF Ne
@ Changement de programme ON/OFF
@ Changement de commande ON/OFF
O Mode multitimbre .................oooocccccccononrnncnnncnonanarionanos
O Mode de partage MIDI et local gauche OFF .............
@ Mode de partage MIDI et local droit OFF ..................
@ Transmission des réglages de panneau ...................
Dépistage des pannes .…............................................
Options et modules expandeurs ...............................
Assemblage du support de clavier ...........................
Format des données MID. ........................o0oooooocoooonooos».
Caractéristiques techniques...
MIDI Implementation Chart...
Modèle
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque
signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le
numéro de série, l'alimentation requise et autres paramètres sont
indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et
la date de l'achat dans l'espace prévu cidessous et conserver le
mode d'emploi à titre d'enregistrement permanent de l'achat.
N° de série
Date de l'achat
50
39
Face avant
BRILLIANCE REVERB
ROOM
O MELLOW
© NORMAL
O BRIGHT
oO O
a
O HALL 1
O HALL 2
O COSMIC TRA
MASTER VOLUME
MINT TED ET EL MAX
o>)
@
=
о
у
POSE
=
an
|
80
EQ} FO AO|BOÏC1ID1IE {F1
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 49)
Prises de casque d'écoute
{HEADPHONES}
eee Touches de montée de voix
(panneau inférieur)
gauche (voir page 45)
() Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une premiere fois
pour mettre sous tension et une deuxième fois pour
mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de
voix [PIANO 1] s’allume à la mise sous tension.
Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de
régler le volume (niveau) du son produit par le
système stéréo interne du Clavinova. La commande
[MASTER VOLUME] permet également de régler le
volume du casque d’écoute branché a une prise
HEADPHONES (page 42).
Commande de brillance [BRILLIANCE]
Cette commande permet de modifier la qualité tonale
Ou “timbre” de la voix sélectionnée. Trois réglages
sont prévus: MELLOW, NORMAL et BRIGHT. Pour
sélectionner un des réglages de brillance, appuyez sur
la touche [BRILLIANCE] plusieurs fois de suite
jusqu’a ce que le témoin correspondant au réglage
souhaité s’allume. Le réglage NORMAL donne la
tonalité “normale” de la voix sélectionnée. Le réglage
BRIGHT donne un son plus clair et plus net, alors que
le réglage MELLOW produit un son plus doux et plus
enveloppant.
40
OOO
1[A1[[B1C2[[D2[[E2
YAMAHA
Clavinova
o o о
Е РАМО CHORD VIBES STRINGS ORGAN
Со © © © ©
O |
О O o
PIANO CLAVINOVA HARPSI-
2 TONE
В21СЗ|ОЗТЕЗТЕЗ
Touches de
transposition
(voir page 48)
Touches d'équilibre/profondeur
(voir page 45, 46)
4) Touche reverb [REVERB]
La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un
certain nombre d’effets numériques qui peuvent étre
utilisés pour ajouter profondeur et puissance
d’expression. |
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 46.
Touche MIDI/Transposition [MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accés 4 la
fonction transposeur (permettant de monter ou de
baisser la hauteur de la totalité du clavier), a la
fonction de sensibilité au toucher et aux fonctions
MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-
vous aux instructions données sous les titres
“SENSIBILITE AU TOUCHER” a la page 48,
“TRANSPOSITION?” a la page 48 et “FONCTIONS
MIDI” à la page 50.
Sélecteurs de voix
Le CLP-123 est pourvu de huit sélecteurs de voix.
Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner
la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-
dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour
indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-123 est
également pourvu d’un mode DOUBLE permettant de
jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour
plus de détails, reportez-vous a la page 45.
A3|B3]1C41D41E41F4
JE.
умна Clavinova cue. somo me va AU sen
—
G4lA41B41CS5SIDSIES F5 IGSIA5IBS5|IC6ID6IEGIFE6 B6]C7
Touches de montée de voix Touche de
droite (voir page 45) démonstration
(voir page 44)
Remarque: La voix PIANO 1 est automatiquement
_ sélectionnée à la mise sous tension de l'instrument.
(7) Pédales
Les pédale douce (gauche), sostenuto (centre) et
damper (droite) du CLP-173 offrent de nombreuses
possibilités de contrôle de l’expression similaires aux
fonctions des pédales d’un piano acoustique.
© Pour plus de détails, reportez-vous à la page 47.
—_—
Pédale
douce Pédale
sostenuto Pédale
damper
Ге De
Pupitre
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova,
sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur
en soulevant légérement son bord arriére. Abaissez
ensuite les deux ferrures et les introduire dans les
creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légérement et
repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le
supportent.
41
Raccordements
o DO
60 6 ©
Ld TILL
YAMAHA Clavinova =n
|
(D Prises d'entrée d'options
(OPTIONAL IN L/R)
DOM-30
OPTIONAL IN
R L
(2) Prises de sortie auxiliaire
[AUX. OUT R et L/L+R]
O
O
x OUT
LAL+R
i
Chaine stéréo
O
O
[|
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM-
30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux
prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module
externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du
Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur
de puissance, ou un appareil d'enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être
connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R.
Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal
gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien
du son du Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-123 est équipé d'un amplificateur stéréo puissant délivrant 30 watts par canal et
d'un système de haut-parleurs du type “servo-actif”, une technologie unique mise au point
par Yamaha, comprenant deux haut-parleurs de 13 centimètres et deux de 5 em. _
Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises OP-
TIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
G) Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil
MIDI
OUT
THAU
DRC-20
| Générateur de sons |
O Prises de casque d'écoute
[HEADPHONES] (panneau inférieur)
42
MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le module
Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova.
Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les données reçues par le connecteur
MIDI IN, ce qui permet le raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou
autres appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI
générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique
générées au Clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI”
à la page 50).
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des
exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont
automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à l’une des prises HEAD-
PHONES.
Sélection et exécution d’une voix
Mettez sous tension Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER I],
situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO 1] s’allume (la voix PIANO 1 est automatiquement sélectionnée à la
mise sous tension).
Mettez la commande [MASTER VOLUME] a mi-distance entre la posi-
tion “MIN” et la position “MAX”. Commencez a jouer et réglez alors la
commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d'écoute
le plus confortable.
, Réglez le volume
MASTER VOLUME
MIN $ 1401010511 MAX
"o
<
>
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs
de voix.
Sélectionnez une voix
i
2e- O O о
PIANO PIANO CLAVINOVA E. PIANO HARPSI-
OO
о o О
CHORD VIBES STRINGS ORGAN
O OOOO
La voix PIANO 2 du Clavinova CLP-122S/123 a une polyphonie de 32
notes, alors que les autres ont une polyphonie a 16 notes (reportez-vous au
tableau polyphonie donné ci-dessous), ce qui signifie que vous pouvez jouer
jusqu’a 16 ou 32 notes en méme temps. Le Clavinova offre également une
réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le vo-
lume et le timbre des notes jouées peuvent étre contrélés et dépendent de la
force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent
de la voix sélectionnée.
* Le nombre de notes pouvant effectivement être joué en même temps est réduit de
moitié lorsque le mode d'exécution DOUBLE est sélectionné. Pour plus de détails
sur le mode DOUBLE, reportez-vous à la pages 45. — |
Polyphonie du CLP-123
CLAVINOVA HARPSI-
PIANO 1 PIANO 2 TONE E. PIANO CHORD VIBES STRINGS | ORGAN
16 (Stéréo) 32 16 16 16 16 16 16
—
Réglez le timbre et ajoutez
les effets que vous désirez
Vous pouvez également modifiez le timbre général ou ajouter de la reverb
et/ou des effets en utilisant la commande [REVERB] et la commande
[BRILLANCE] (reportez-vous à la page 40 pour l’utilisation de la
commande [BRILLANCE] et & la page 46 pour “Reverb”.
Fun
BRILLIANCE REVERB
O MELLOW
O NORMAL
O BRIGHT
O ROOM
O HALL 1
O HALL 2
O COSMIC
43
Sélection et exécution d’une voix
- Reproduction des morceaux de démonstration _
Le CLP-123 comprend 8 morceaux de démonstration qui vous donneront une idée de la sonorité extraordinaire de
l’instrument. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration.
Activez le mode de Appuyez sur la touche C7 du clavier tout en maintenant enfoncée la tou-
démonstration C7 che [MIDI/TRANSPOSE]. Les sélecteurs de voix se mettent à clignoter
iby / l’un après l’autre pour indiquer que le mode de démonstration a été activé.
TRANSPOSE
"oi
М
Sélectionnez un morceau La sélection des morceaux de démonstration se fait via les sélecteurs de
de démonstration voix. Appuyez sur un sélecteur pour lancer la reproduction du morceau
correspondant qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de
ce sélecteur. Les morceaux de démonstration sont reproduits l’un après
l’autre à partir du morceau sélectionné jusqu’à ce que vous arrêtiez la repro- .
duction. Le témoin du sélecteur clignote pendant la reproduction des
morceaux de démonstration.
O O “«Qa- O O o O O
PIANO PIANO CLAVINOVA E piano EGRESS VIBES STRINGS ORGAN
oo OOOOO
Réglez le volume Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez
en méme temps si vous le désirez.
MASTER VOLUME
MIN 0000000010141 MAX
a
4 Arrêtez la démonstration Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez
arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d'exécution
TRANSPOSE normal.
Morceaux de démonstration
[PIANO 1] ................... “Grande valse brillante” par F. F. Chopin
[PIANO 2] ................... “Lac Louise” par Yuhki Kuramoto
[CLAVINOVA TONE] .. “Réverie” par Debussy
[HARPSICHORD] ....... “Invention 3" par J. S. Bach
[ОВСАМ] .................... “Symphonie pour orgue No. 5” par Widor
. Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les autres morceaux de
démonstration sont des morceaux originaux (© 1992 par YAMAHA
CORPORATION). |
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOU-
BLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un
autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées
s'allument. Pour revenir au mode normal á une voix, appuyez sur n'importe quel sélecteur de voix.
O Réglage de léquilibre entre
les voix en mode DOUBLE
viv
=@-
IANO
D
|
Voix gauche
maximum
at.
=
Equilibre
égal
by
Je
PIANO CLAVINOVA
TONE
\
Zu.
e
Voix droite
maximum
O Montée d'une voix double
d'une octave
Al | I Im
|
Montée de
la voix
gauche
AN
PIANO
PANG CLAVINOVA
@ Voix STRINGS a attaque lente
‘et
o cLAVIN
O me
IBES STRINGS
Montée de
la voix
droite
O
ORGAN
spe 58
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est
normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir
le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut étre modifié
manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en
appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que
les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport
à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume
de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix
“gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix:
par exemple: dans la combinaison PIANO 2/CLAVINOVA TONE, PIANO 2
est la voix gauche et CLAVINOVA TONE la voix droite.
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la
combinaison peut étre meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour
monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément
sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de
nouveau sur C5 pour ramener la voix a sa hauteur normale. Utilisez la touche
C1 de la méme maniére pour monter la hauteur de la voix gauche.
Des réglages d’octave par défaut sont prévus pour toutes les combinaisons de
voix, comme indiqué dans le tableau “Réglages par défaut” ci-après.
En mode DOUBLE, lorsque la voix STRINGS est selectionnée avec une
autre voix, il est possible d’activer une variation à attaque lente de la voix
STRINGS en sélectionnant les voix en appuyant deux fois de suite sur le
sélecteur [STRINGS|] tout en maintenant l’autre sélecteur enfoncé.
fs o a
Réglages par défaut
PIANO1 | PIANO2 |CLORNOVA) & PIANO HARPS! VIBES | STRINGS | ORGAN
PIANO 1 C3 C3 C3 C3 C3 F2 E2
PIANO 2 0 C3 C3 C3 C3 F2 E2
CLAVINOVA TONE 0 0 C3 C3 C3 F2 F2
E. PIANO 0 0 0 nn C3 C3 F2 E2
HARPSICHORD 0 0 0 0 ETA C3 F2 G2
VIBES R R R R R B2 B2
STRINGS 0 0 0 0 0 L C3
ORGAN 0 0 0 0 0 L 0
C2... C4: touches d'équilibre 0: Octave normale L: Montée d'une octave de la voix gauche R: Montée d'une octave de la voix droite
45
Reverb
E A
La touche [REVERB] donne accés a un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser
pour ajouter profondeur et puissance d’expression.
Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’a ce que le
témoin correspondant à l'effet souhaité s'allume (les témoins s’allument l’un après l'autre chaque fois que la
touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet reverb n’est produit lorsque tous les témoins sont éteints.
Lorsque pas d’effet reverb est sélectionné (aucun témoin REVERB allumé), un effet
étouffoir naturel spécial est activé aux voix de piano. Cet effet simule la résonance
naturelle des cordes et de la table d’harmonie d’un piano acoustique obtenue lorsque
la pédale damper est enfoncée.
Ce réglage ajoute au son un effet reverb continu, similaire à la réverbération
acoustique d’une salle aux dimensions moyennes.
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1.
L'effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle
de concert de dimensions moyennes.
Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2.
L'effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une
grande salle de concert.
L’effet COSMIC produit un effet reverb avec écho qui ajoutera vie et animation a
votre musique.
O Réglage de la profondeur de La profondeur de l’effet reverb sélectionné peut être réglée pour la voix
reverb
46
REVERS
© ROOM
O HALL 1
O HALL 2
O COSMIC
C2
C3 C4
active en utilisant les touches C2 à C4 du clavier tout en maintenant
enfoncée la touche [REVERB]. La touche C3 règle la profondeur
“normale” de l’effet sélectionné. Les touches à gauche de C3 diminue la
| profondeur de reverb alors que les touches à gauche de C3 l’augmente. Des
| réglages de profondeur différents peuvent être affectés à chaque effet reverb
¡Le
> > et à chaque voix et ces réglages sont conservés en mémoire jusqu’à ce que
Diminution de la Profondeur Augmentation l’instrument soit mis hors tension. La profondeur de l’effet étouffoir
normale de la profondeur
profondeur
naturel est fixe.
Réglages par défaut
ROOM HALL 1 HALL 2 | COSMIC
STRINGS, ORGAN C3 C3 F3 E3
* Tous les types d’effet sont réglés sur C3 pour toutes les autres voix.
* Le réglage du type d’effet reverb est OFF.
Les pédales
Le CLP-123 est pourvu de trois pédales produisant une variété d'effets similaires a ceux
produits par les pédales d'un piano acoustique.
O Pédale douce (gauche) Une pression sur la pédale douce réduit le volume et modifie légèrement
le timbre des notes jouées.
@ Pédale sostenuto (centre) Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous
appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont
prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même
manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
© Pédale damper (droite) Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un
piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées
ont un long sustain. Lorsque aucun effet REVERB a été sélectionné et que
vous avez sélectionné une voix de piano, la pédale produit en outre une
“résonance” spéciale qui simule celle des cordes et de la table d’harmonie
d’un piano acoustique. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe)
immédiatement les notes avec sustain. La pédale damper du CLP-123
permet d’étouffer le son d’une manière continue. Ceci permet de créer des
effets plus courts en n’enfonçant la pédale qu’en partie.
47
Sensibilité au toucher
Es
Trois types différents de sensibilité au toucher du clavier — DUR, MOYEN, DOUX —
peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Les
divers réglages de sensibilité au toucher sont sélectionnés en utilisant la touche [MIDI/
TRANSPOSE] et la touche [REVERB].
HARD (témoin ROOM) .............. Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière
assez dure pour obtenir le volume sonore maximal.
MEDIUM (témoin HALL 1)......... Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement
standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine.
SOFT (témoin HALL 2) .............. Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une
pression relativement légère des touches du clavier.
REVERB
O ROOM
O HALL 1 Pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher, appuyez sur la
O HALL 2 . . . . „
O cosMic TRANSPOSE touche [REVERB] plusieurs fois de suite tout en maintenant enfoncée la
CG) touche [MIDI/TRANSPOSE] jusqu’à ce que le témoin correspondant au
3 réglage voulu s’allume.
Transposition
Le Clavinova possede une fonction de TRANSPOSITION qui permet d'augmenter ou de diminuer la
hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’a un maximum de six demi-tons. La “transpo-
sition” de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l'exécution en clefs à armure difficile et permet
d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d'un chanteur ou d'un autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
TRANSPOSE Appuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
Pi la transposition que vous souhaitez.*
en Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Baisse du _ du
clavier
Hauteur
normale
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier.
Une pression sur la première touche à gauche de C3 (B2) diminue la
hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche
(Bb2) la diminue d’un ton entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche
F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’ augmentation de la hau-
teur est accomplie de la même manière en utilisant les touches a la droite
de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
48
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet d'accorder le Clavinova sur une plage de +50 centièmes par
bonds approximatifs de 1,2 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte qu'il est possible
d'accorder avec une grande précision la hauteur d'ensemble sur une plage approximative d’un demi-ton.
Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
@ Montée de l'instrument
A-1 B-1 C3 B3
|] x |
@ Baisse de instrument
A C3 B3
À
A -1
O Rétablissement de la hau-
teur standard*
A$-1
Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1.
Appuyez sur n'importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée
d'environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centiémes au-
dessus de la hauteur standard.
Relâchez les touches A-1 et B-1.
Pour baisser l'instrument (diminuer la hauteur), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1 et A#-1.
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A
chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée
d'environ 1,2 centième, jusqu’à un maximum de 50 centiémes au-
dessous de la hauteur standard.
Relachez les touches A-1 et A#-1.
Pour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez
simultanément enfoncées les touches A-1, A#-1 et B-1.
Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3.
Relâchez les touches A-1, AË-1 et B-1.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la
mise Sous tension.
Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque
LOCAL OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI" à la page 50). —
49
Fonctions MIDI
@ Quelques mots sur MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instru-
l'interface MIDI ments de musique numériques), est une interface de communication utilisée
mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers instruments
Câble MIDI ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces
MIDI OUT | Y mo! IN appareils. Ceci permet de créer des “systémes” d’instruments et appareils MIDI
offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un
DOM-30 instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien
sir le Clavinova) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et
Clavinova de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le cla-
vier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second
clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un
synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répondront
avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu'il
est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui
Enreaistrement de données donne un son multi-instrumental d’une grande richesse.
Reproduction de données Le méme type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un
MIDI OUT Y mio! IN MIDI our | Умом enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence, comme par
exemple l’enregistreur à disque DRC-20, peut être utilisé pour “enregistrer” les
DRC-20 données MIDI transmises par le Clavinova. Lorsque les données enregistrées sont
NN | reproduites, le Clavinova joue automatiquement la séquence enregistrée dans ses
Clavinova moindres détails.
Les exemples donnés ci-dessus ne sont qu’un exemple extrêmement simple des
innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le CLP-123
offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des système
MIDI relativement complexes.
Remarque: Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI
IN et MIDI OUT. N'utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à 4,50 m du
fait que de tels câbles peuvent capter du Bruit ce qui peut provoquer. des erreurs dans
la transmission des données. |
O “Messages” MIDI transmis et recus par le Clavinova
Les données (ou messages) MIDI transmises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de dynamique
Ces données disent au clavier de réception ou au générateur de sons de jouer une certaine note (spécifiée par un numéro
de note MIDI) à un certain niveau dynamique (spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données de note et de
dynamique sont transmises par le Clavinova chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée. Parallèlement, le
générateur de sons AWM incorporé au Clavinova “jouera” la note correspondante à la réception de données de note et de
dynamique transmises par un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le CLP-123 transmet un numéro de programme MIDI compris entre 0 et 8 chaque fois qu’un de ses sélecteurs de voix
est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant le
numéro correspondant. Le Clavinova répond de ia même manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée
lorsqu'il reçoit un numéro de programme MIDI. Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation de la
“
réception et de la transmission de numéros de programme voir “Changement de programme ON/OFF” a la page 52.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande générées par la pédale douce, la pédale sostenuto et la pédale damper sont
transmises par le Clavinova chaque fois que l’une de ces pédales est actionnée. Si l’appareil de réception est un générateur
de sons ou un autre clavier, il répondra de la même manière que le générateur de sons interne du Clavinova lorsqu'une des
pédales est actionnée. Le Clavinova répond également aux données de changement de commande qu’il reçoit. Pour plus de
renseignements sur l'activation et la désactivation de la réception et de la transmission de numéros de changement de
CS
commande voir “Changement de commande ON/OFF” à la page 53.
50
@ Sélection des canaux MIDI de
transmission et de réception
MIDI OUT MIDI IN
DRC-20
MIDI IN Y
Générateur de sons |
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
MIDI THRU
|
==
|
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le
canal MIDI 1)
MIDI/
TRANSPOSE
|
D#2 Ca
Di |
ES
71191111
6 | 8 110/12
\
13115 )
|
|
1
2
3
4
a
7119 | [11
6 | 8 110/12
13115
6
» A
Pour régler le cana! de
transmission (C1 - D#2)
Pour régler le canal de
réception (C4 - D#5)
ч pa —
Four le mode OMNI
@ Transposition des données
MIDI/ t
TRANSPOSE |
FHS
C6
de transmission MIDI
FRG
D
4
Ed
Le systeme MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI
sur 16 canaux différents. Le Clavinova est pourvu de plusieurs canaux afin de
permettre la commande sélective de certains instruments ou appareils
connectés en série. Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut
étre utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons
différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut étre réglé pour ne
recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans
un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le
second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données
transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer”
deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de
sons récepteurs.
Dans n’importe quel système de commande MIDI, les canaux MIDI des
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux
afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “OMNI”
est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En
mode OMNI, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception
de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l’appareil émetteur
(sauf en cas de réception de messages de mode).
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Appuyez sur la touche du clavier correspondant au canal MIDI de trans-
mission ou de réception voulu.*
Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre C1 et D#2 permettent de régler le
canal MIDI de transmission, alors que les touches comprises entre C4 et
D#5 permettent de désactiver le mode OMNI et de régler le canal MIDI de
réception de la maniére illustrée ci-contre. La touche E5 permet d’activer le
mode de réception OMNI et de régler le canal de transmission sur 1 qui est
le canal de base.
Remarque: À la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception
OMNI et le canal de transmission est réglé sur 1.
Cette fonction permet de transposer les données transmises par le Clavinova
par bonds d’un demi-ton jusqu’à plus ou moins 6 demi-tons. La hauteur du
Clavinova lui-même n’est pas affectée.
Réglage de la fonction de transposition MIDI
Appuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Appuyez sur la touche du clavier correspondant 4 la transposition voulue*,
Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
* Les touches du clavier comprises entre F#5 a F#6 sont utilisées pour le
réglage de la fonction de transposition MIDI de la manière illustrée c1-
contre.
Remarque: À la mise sous tension, la fonction de transposition MIDI est réglée à д
(pas de transposition).
51
Fonctions MID!
В ‘
~
= Autres fonctions MIDI ——
Les fonctions MIDI énumérées ci-contre sont TABLEAU DES FONCTIONS MIDI
activées en maintenant enfoncée la touche UN Fonction | Sélecteur de voix CLP-123
[MIDI/TRANSPOSE] et en appuyant sur le Commande locale ON/OFF _ [PIANO 1] | — |
sélecteur de voix correspondant. Des Changement de programme ON/OFF | [PIANO 2]
explications détaillées sont données aux pages Changement de commande ON/OFF | [CLAVINOVA TONE]
suivantes. Mode multitimbre [E. PIANO]
Partage MIDI et local gauche OFF [HARPSICHORD]
Partage MIDI et local droit OFF [VIBES]
Transmission de données de panneau | [STRINGS]
@ Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le
générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN.
En cas d'utilisation d'un module Disk Orchestra DOM-30 avec le Clavinova par exemple, le mode de commande
locale doit être désactivé pour enregistrer en n’utilisant que les voix du DOM-30, alors qu’il doit être activé pour
enregistrer les voix du Clavinova toute en écoutant les voix du DOM-30.
MD... PIANO PIANO CLAVÍN Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
GQ) CO C Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 1]. Si le témoin 4 LED PIANO
1 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1], la
commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED PIANO 1 n'est pas
Ne allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 1} la commande
= Commande locale OFF ee .,
PIANO locale a été activée.
o = Commande locale ON
PIANO Relâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
@ Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou
autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix correspondante. Le Clavinova transmet
également un numéro de programme MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité, ce qui
entraîne la sélection sur l'appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à
condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les
voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice versa.
BR PIANO PIANO cLayN Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
OQ C Appuyez sur le sélecteur de voix [PIANO 2]. Si le témoin à LED PIANO
2 est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [PIANO 21], la
réception/transmission de programme a été désactivée. S1 ie témoin à
LED PIANO 2 n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[PIANO 2] la réception/transmission de changement de programme a été
PIANO = Changement de programme ON activée.
e
PIANO = Changement de programme OFF
Reláchez la touche [MIDI/TRANSPOSE|].
92
@ Changement de commande ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix sélectionnée du Clavinova au moyen des
pédales et autres réglages de “commande” transmis par un appareil de commande. Le Clavinova transmet également
des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande MIDI,
lorsque vous ne souhaitez pas que les voix du Clavinova soient affectées par les données de changement de
commande transmises par un appareil MIDI externe et vice versa.
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
pM se 1 ANO PIANO CLAVINOVA E pra |
/ > oO DC Appuyez sur le sélecteur de voix [CLAVINOVA TONE]. Si le témoin á
LED CLAVINOVA TONE est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix
[CLAVINOVA TONE], la réception/transmission de changement de
commande a été désactivée. Si le témoin à LED CLAVINOVA TONE
En = Changement de commande OFF n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix [CLAVINOVA
TONE „ . » . 447
TONE], la réception/transmission de changement de programme a été
cuaova = Changement de commande ON ke, ption/ 5 progr
TONE »
Reláchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
O Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de commander indépendamment les voix du Clavinova sur
des canaux MIDI différents (1 a 10) au moyen d’un appareil MIDI externe, comme par exemple l’enregistreur à
disque DRC-20. Le mode multitimbre peut étre activé de la maniére suivante:
Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
ce | E CLAVINOVA E PINO Hane Appuyez sur le sélecteur de voix [E. PIANO]. Si le témoin á LED E.
/ > > © ос PIANO est allumé a la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO], le
mode multitimbre a été activé. Si le témoin á LED E, PIANO n'est pas
allumé a la sollicitation du sélecteur de voix [E. PIANO] le mode
multitimbre a été désactivé.
Ne
mano = Mode multitimbre ON Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
о
e.pano = Mode multitimbre OFF
Un exemple d’utilisation du mode multitimbre
Ci-dessous est donné un exemple de la manière dont vous pouvez utiliser le
mode multitimbre pour enregistrer deux morceaux différents avec
l’enregistreur de disque DRC-20, ce qui permettra de jouer deux voix
mor our | MIDI IN MiniouT} Waioiin différentes sur le Clavinova lors de la reproduction de ces morceaux.
DRC-20 Connectez le DRC-20 au Clavinova de la maniére illustrée ci-contre.
Activez le mode multitimbre du Clavinova.
Clavinova
Mettez la piste 1 du DRC-20 en mode enregistrement.
El Sélectionnez une voix et enregistrez le premier morceau sur le DRC-20.
Mettez la piste 2 du DRC-20 en mode enregistrement.
6 Sélectionnez une autre voix et enregistrez le deuxiéme morceau sur le
DRC-20.
Toujours en mode multitimbre, reproduisez l’enregistrement effectué sur
le DRC-20. Les morceaux enregistrés seront reproduits en utilisant les
voix sélectionnées pendant l’enregistrement, donnant ainsi un vrai son
d'ensemble.
93
Fonctions MIDI
@ Mode de partage MIDI et local gauche OFF
En mode de partage MIDI une partie du clavier du Clavinova est utilisée pour jouer les voix du Clavinova de la maniére
habituelle, alors que l’autre sert à commander un deuxième clavier ou un générateur de sons MIDI, comme par exemple le
module Disk Orchestra DOM-30. Dans ce mode, la partie droite du clavier est utilisée pour jouer les voix internes du
Clavinova, alors que la partie gauche sert à commander le clavier ou le générateur de sons externe. Le fait de jouer sur la
partie gauche du clavier ne génère aucun son en provenance du Clavinova. Le “point de partage”, c’est-à-dire la touche
qui sépare la partie droite et la partie gauche du clavier, peut être réglé sur n’importe quelle touche.
Le mode de partage MIDI est utile, par exemple, si vous souhaitez jouer une
voix de piano (Clavinova) de la main droite et une ligne de basse ou une partie de
OPTIONAL IN \ LINE OUT MIDI
MIDI OUT Ln corde d’un synthétiseur de la main gauche.
| | | Lorsque le mode de partage MIDI est activé, les notes jouées sur la partie
DOM-30 gauche sont transmises sur le canal MIDI 2 via le connecteur MIDI OUT du
CL Clavinova. Les notes jouées sur la partie droite sont transmise sur le “canal de
Clavinova (Réglé pour recevoir base” (c’est-à-dire le canal réglé en utilisant la fonction de réglage des canaux
sur le canal MIDI 2) ,
MIDI décrite plus haut).
о о 0
SNE’. E.PIANO MORD Appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSICHORD] tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin 4 LED HARPSI-
IN CHORD se met a clignoter.
/ Tout en maintenant enfoncée la touche [MIDV/TRANSPOSE], appuyez sur
/ / / la touche du clavier devant servir comme point de partage. Le témoin a LED
HARPSICHORD reste alors allumé d’une manière continue. La touche du
| » point de partage devient la premiére touche de la partie gauche du clavier.
ON Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
POINT DE PARTAGE
El Pour revenir au mode de clavier normal, maintenez enfoncée la touche
[MIDI/TRANSPOSE] et appuyez sur le sélecteur de voix [HARPSI-
| | CHORD], puis relâcher les deux touches.
« o Remarque: A la mise sous tension, la touche du point de partage par défaut (F#2) sera
La partie gauche serta |, partie droite sert à jouer automatiquement sélectionnée. Si un autre point de partage est sélectionné il restera
jouer une voix de basse a yoix de piano du _ actif jusqu'à la mise hors tension de l'instrument ou jusqu'à ce qu'un nouveau point de
du DOM-30 Clavinova partage soit choisi. |
@ Mode de partage MIDI et local droit OFF
Avec le CLP-123, il est possible d’assigner, soit la partie droite, soit la partie gauche du clavier a la commande d’un
clavier ou générateur de sons externe. L’assignation de la partie gauche du clavier à la commande d’un générateur de
sons externe a été décrite précédemment. Pour assigner la partie droite du clavier à la commande d’un générateur de
sons externe, tout en jouant les voix du Clavinova de la main gauche, appuyez sur le sélecteur de voix [VIBES], au
lieu du sélecteur de voix [HARPSICHORD], pour activer le mode de partage (reportez-vous aux instructions qui
précèdent). Toutes les autres opérations sont exactement identiques à celles décrites précédemment.
@ Transmission des réglages de panneau
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le
connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez enregistrer des exécutions sur un enregistreur de
séquence MIDI qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de
panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les données d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de
séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est reproduite.
о о о Maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
TRANSPOSE i ‘IBES STRINGS ORGAN
/ _) Cy) O Appuyez sur le sélecteur de voix [STRINGS].
Relachez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Dépistage des pannes
Lorsque l'instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d'abord les
points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La
commande [MASTER VOLUME] est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu'il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un
distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d'appareils électroménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés pres du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5, Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d’amplification/
enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, réglez la
commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
| | | |
Options et modules expandeurs
O Options
Banc BC-8
Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d'écoute stéréo HPE-6
Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d'oreilles
extrêmement douces.
O Modules expandeurs
DRC-20 Enregistreur á disque
DOM-30 Module Disk Orchestra
Ces modules expandeurs ultra-modernes peuvent augmenter d'une maniére
spectaculaire le champ musical du Clavinova.
99
ZS
$ $
Mp. «$
S $ $
Mp. SS >
EP Sf ay
Ss
Long Gold Screws x 6
Lange goldene Schrauben x 6 S
Vis longues dorées x 6
Tornillos dorados largos x 6
оо
SALE
Short Black Screws x 10
Kurze schwarze Schrauben x 10 о
Vis courtes noires x 10 O)
Tornillos negros cortos x 10 (2)
ие
Long Black Screws x 4
Lange schwarze Schrauben x 4
Vis longues noires x 4
Tornillos negros largos x 4
SS»
Keyboard Stand Assembly
Note: We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, how-
ever, with only two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the re-
quired parts are provided.
Assemble the side panels (D) and feet
(E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the long
gold-colored screws (D (3 each), making sure that the cut-
outs on the feet face the bracket side of the side panels.
Е] Attach the center panel (B) to the side
panels (D).
The center panel (B) is installed between the side panels
(D) with the brackets on each end toward the rear of the
stand assembly. Place the square holes in the center-panel
brackets over the lugs extending from the side panels, then
slide down. Each side of the center panel is attached using
two short black screws @.
74
Zusammenbau und Aufstellung
Hinweis: Wir raten davon ab, das Clavinova alleine
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können
diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie
alle Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und
die Füße (E) zusammen.
Machen Sie die Füße (E) mit den langen goldenen
Schrauben (1) (jeweils 3 Schrauben) so an den
Seitenwänden fest, daß der Ausschnitt am jeweiligen Fuß
unter dem Winkelblech an der Seitenwand zu liegen kommt.
Е] Schrauben Sie die Ruckwand (B) an die
beiden Seitenwande (D).
Die Riickwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwánden (D)
befestigt. Lassen Sie dabei die Fiihrungsnasen an den
Seitenwänden in die Schlitzbohrungen in den beiden
Winkelblechen greifen, und drücken Sie die Rückwand dann
nach unten. Sichern Sie die Rückwand mit jeweils zwei
kurzen schwarzen Schrauben (® an den Seitenwánden.
+
Long Gold Screws (D
Lange goldene Schrauben (D
Vis longues dorées @)
Tornillos dorados largos @)
Short Black Screws (2)
Kurze schwarze Schrauben (2)
Vis courtes noires (2)
Tornillos negros cortos (2)
cc-----
se mn
Assemblage du support de clavier
Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer
d'assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être
facilement exécuté par deux porsonnes.
Ouvrez le carton et retirez toutes les
pieces
Les pieces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
2 Montez les panneaux latéraux (D) sur
les supports inférieurs (E)
Fixez les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux
(D) à l’aide des vis longues dorées @ (3 chacun) et veillez
à ce que le bord découpé de chaque support soit dirigé vers
le côté ferrure des panneaux latéraux.
Fixez le panneau central (B) aux
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux
latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à
chaque extrémité vers l’arrière du support. Placez les ori-
fices carrés des ferrures du panneau central sur les
languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser
vers le bas. Chaque côté du panneau central doit être fixé
à l’aide de deux vis courtes noires Q).
Conjunto del soporte del teclado
Nota: No le recomendamos que intente montar la Clavinova
usted solo. El trabajo puede ser realizado facilmente entre
dos personas.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse
que se proporcionan todas las partes necesarias.
Monte los paneles laterales (D) y las
patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los
tornillos dorados largo (HD) (3 cada uno), asegurándose de
que los cortes de las patas quedan encarados con el lado de
la ménsula de los paneles laterales.
Acople el panel central (B) en los
paneles laterales (D).
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales
(D) con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la
parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los
orificios cuadrados de las ménsulas del panel central por
encima de las lengúetas que se extienden desde los paneles
laterales, después deslice hacia abajo. Cada lado del panel
central se acopla usando dos tornillos negros cortos (2).
75
(Cc
6 +
Long Black Screws (3)
Lange schwarze Schrauben (3)
Vis longues noires (3)
Tornillos negros largos (3)
4 | Attach the side panels (D) to the pedal
box (C).
Before installing the pedal box: remove the bundled
cord from the bottom of the pedal box, remove the plastic
cover and cord binder, then straighten out the cord.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the
side panels (D), and attach using the four long black
screws (3) on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the feet.
Install the main unit (A).
Rest the rear edge of the main unit (A) on the front
edges of the cutouts in the side panels (D), then slide the
main unit backward firmly until it stops (so that there is no
learan ween the main unit si nels and th n
hown in the ill n “a”), WATCH YOUR FIN-
GERS WHEN DOING THIS!! There is slight horizontal
] ween the main unit and si nels nter
main unit, as shown in the illustration “b”, then attach the
main unit with 6 short black screws @).
76
4 Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an
den Seitenwänden (D) fest.
Vorbereitender Schritt: Zunächst nehmen Sie das im
Pedalkasten gebündelte Kabel heraus, entfernen die
Kunststoffabdeckung sowie den Kabelbinder und ziehen
das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der
beiden Seitenwände (D), und schrauben Sie ihn dann mit
den -vier langen schwarzen Schrauben ® an beiden Seiten
fest. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe
Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
‘ Setzen Sie die Hinterkante der Tastatureinheit (A) auf
die ausgeschnittenen Ecken der beiden Seitenwände (D),
und schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag nach hinten (zwischen der Tastatyreinheig und
den Seitenwänden darf an dem in Abbildung “a” gezeigten
Punkt kein Zwischenraum verbleiben). KLEMMEN SIE
IHRE FINGER DABEI NICHT EIN?! Die
T reinheit hat zwischen den beiden Seitenwänden
twas Spiel, Richten Sie die Tastatureinheit gem
Abbildung ‘“b” mittig aus, und machen Sie sie dann mit
sechs kurzen schwarzen Schrauben () fest.
Short Black Screws @)
Kurze schwarze Schrauben @)
Vis courtes noires (2)
Tornillos negros cortos (2)
4 Fixez les panneaux latéraux (D) au
pédalier (C)
Avant de poser le pédalier, retirez le cordon de la partie
inférieure du pédalier, retirez le cache en plastique et
l’attache et déroulez ensuite le cordon.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux
latéraux (D) et fixez de chaque côté à l’aide de quatre vis
longues noires @). Veillez à ce que les pédales et la partie
qui dépasse des supports inférieurs soient dirigées dans le
même sens.
Posez le clavier (A)
Placez le bord arrière du clavier (A) sur le bord avant
des découpes des panneaux latéraux (D), puis faites glisser
le clavier vers l’arrière jusqu’à ce qu’il vienne en butée (de
sorte qu’il n’y git aucun jeu entre les panneaux latéraux du
lavier et 1 r mme montré sur l'illustration “a”).
FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN
EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Du fait qu’il y a un jeu horizontal très léger entre le
lavier et les x latéraux, vous devez d’abord
lavier comme mon rill ion “b” et le
fixer ensuite à l’aide de 6 vis courtes noires @.
4 Acople los paneles laterales (D) en la
caja de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales: extraiga los cables
agrupados desde la parte inferior de la caja de pedales,
extraiga la cubierta de plástico y el colocador del cable,
después estire bien el cable.
Coloque la caja de pedales en la parte superior de las
ménsulas acopladas a los paneles laterales (D) y acople
usando los cuatro tornillos negros largos & en cada lado.
Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma
dirección que las patas.
Instale la unidad principal (A).
Apoye el reborde posterior de la unidad principal (A) en
los rebordes frontales de los cortes de los paneles laterales
(D), después deslice la unidad principal hacia atrás
firmemente hasta que se pare (de forma que no haya
holgur los paneles lateral la uni rincipal
el soporte, como se mue n la il i6n “a”
¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS
LO HACE! Existe un poco de juego horizontal entre la
ni rincipal y 1 neles lateral r | ra
centrar la unidad principal, como se muestra en la
ilustración “b”, y luego deberá unir la unidad principal con
6 tornillos negros cortos ().
77
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
6 Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the
side panel. The plug can be plugged into the corresponding
connector on the bottom of the main unit (A). The plug
only goes in one way (the lug on the connector should face
the rear of the unit, as shown in the illustration), so don't
try to force it in the wrong way around.
Be sure to set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until 1t comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
important: Check once more to make sure that all screws
have been securely tightened.
78
6 SchlieBen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern
an den Seitenwánden. Der Stecker wird an die zugehórige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A)
angeschlossen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in
die Buchse (mit der Führungsnase zur Rückseite des In-
struments weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie
nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse
zu drücken!
Justieren Sie schließlich noch den
Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim
Treten der Pedale Klangverzerrungen aufireten.
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich
abschließend noch einmal davon, daß alle Schrauben
fest angezogen sind.
6 Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux sup-
ports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier (A) La prise ne peut être branchée
que dans un seul sens (la languette de la prise doit être
dirigée vers l’arrière du clavier, comme montré sur
l'illustration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la
mettre en place du mauvais côté.
N'oubliez pas de régler la hauteur du
pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce
dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la
surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les vis sont bien
serrées à fond.
6 Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en
el conector correspondiente de la parte inferior de la
unidad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una
dirección (la lengiieta del conector debe estar encarada
hacia la parte posterior de la unidad, como se muestra en la
ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede
resultar en sonido distorsionado.
importante: Compruebe una vez más para asegurarse de
que todos los tornillos se han apretado bien.
19
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
lf you're already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with com-
puter-generated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für
die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt
aufgeführten Spezifikationen richten.
Si vous êtes très familier avec l'interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre
matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous
seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
Sl usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos
musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le
ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF 3. PROGRAM CHANGE
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] . Data format: [CnH] -> [pp]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) CnH = program event (n = channel number)
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7)
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0) Br PIANO NAME
Data format: [8nH] - -> [w 01 PIANO 2
mat: [8nH] -> [kk] -> [w] 02 CLAVINOVA TONE
8nH = Note OFF event (n = channel number) 03 E. PIANO
kk = Note number (21 ~ 108 = A-1 ~ C7) 04 HARPSICHORD
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127) 05 VIBES |
06 STRINGS
* Note OFF event format [8nH] -> [kk] also recognized (recep- 07 ORGAN
tion only). 08 STRINGS SLOW ATTACK (reception only)
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES 4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] Active Sensing (FEH)
BnH=C tin= ch | b Transmitted every 200 milliseconds. If not received for more
oe _ Pod 0 event (n = channel number) than 400 milliseconds a NOTE OFF occurs.
vv = Control value
cc CONTROL VALUE [vv] 5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
07H Volume 00000000 : -co
(reception only) 01101111 : -ЗаВ (1) YAMAHA MIDI Format
01111111 : +0dB .
OAH Pan Pot 00H - 17HLEFT 6 Data format: [FOH] -> [43H] -> [xn] -> [ff] . . . [F7H]
(reception only) 18H ~ 1FH 5 43H : Yamaha
20H - 27H 4 xn : Substatus + channel number.
28H ~ 2FH 3 ff : Format number.
30H ~ 37H 2 .
38H - 3FH 1 x ff information
40H - 47H CENTER 2 7CH Panel Data Send occurs when this data received.
48H - 4FH SCALING PAN 2 7DH Name Data Send occurs when this data received.
50H - 57H RIGHT 1
58H - 5FH 2 (2) Clavinova MIDI Format
60H ~ 67H 3 Data format: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [32H] -> [yy] ->
68H ~ 6FH 4 (F 7H]
70H ~ 77H 5
78H ~ 7FH 6 43H : Yamaha ID
OBH Expression 00000000 : -0o 73H : Clavinova ID
(reception only) 01101111 : -3dB 32H : CLP-123 ID
01111111 : +0dB yy : Substatus
40H Damper Pedal OOH ~ 7FH : eight levels ¡
yy Information
42H Sostenuto Pedal OOH ~ 3FH | OFF 13H Multi-timbre mode OFF.
40H ~ 7FH ; ON 15H Multi-timbre mode ОМ.
43H Soft Pedal cou ” Senn. oN F 7cH All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
5BH Reverb Depth 00H ~ 7FH Ä |
79H Reset AllController 00H (3) Special Contro
(reception only) Data format: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [32H] -> [11H] ->
7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF [OnH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
(reception only) 7FH : ON |
7BH All Notes OFF 00H 48H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
(reception only) 32H : CLP-123 ID
7CH Omni OFF/All Notes OFF OOH . ,
(reception only) 11H : Clavinova special control
7DH Omni ON/All Notes OFF 00H OnH : Control MIDI change + channel number
(reception only) vw | Valve. number
80
NN NN,
cc Control
08H Dual Balance
26H Touch Sensitivity
58H Brilliance
59H Reverb
5AH Dual Mode
5CH Dual Voice
Value [vv] + Panel Data Contents
OOH : Left Voice Max. (1) VOICE
7FH : Right Voice Max. (2) DUAL VOICE
OOH : Medium (3) DUAL ON/OFF
01H : Soft (4) DUAL BALANCE
02H : Hard (5) BRILLIANCE
00H : Normal (6) 0
01H : Mellow (7)0
02H : Bright (8) REVERB NUMBER
00H : Off (9) REVERB DEPTH
01H : Room (10) TOUCH SENSITIVITY
02H : Hall-1 (11) 0
03H : Hall-2 (12) SPLIT POINT
04H : Cosmic (13) 0
OOH : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1 octave up)
03H : Dual On (Right voice 1 octave up)
[vv] : Dual Voice
PANEL DATA SEND FORMAT
FOH, 43H, OnH, 7CH, 00H, 19H
53H, 4BH, 20H, 20H
43H, 4CH, 50H, 31H, 32H, 33H
3xH, 3yH
[PANEL DATA]
(n: channel number)
(SK)
(CLP-123)
(x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+Data end)
F7H
MODEL ID CODE SEND FORMAT
FOH, 43H, OnH, 7DH, OOH, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 31H, 32H, 33H (CLP-123)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
me EEEEEERSSERREEEEEEEEEEEEREEEEEEEEEERESEEEEEEERE
o ee eee CLP-123
KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7)
VOICE SELECTORS PIANO1, PIANO2, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSICHORD, VIBES,
STRINGS, ORGAN
BRILLIANCE MELLOW, NORMAL, BRIGHT
REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT
PEDAL CONTROLS
SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS
MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS HEADPHONES x 2, AUX. OUT R & L/L+R, OPTIONAL IN R/L, MIDI IN/OUT/THRU
INPUT & OUTPUT AUX. OUT: 600Q
LEVEL/IMPEDANCE OPTIONAL IN: 22kQ/-10 dBm (for nominal output level)
MAIN AMPLIFIERS 30W x 2
SPEAKERS 13 cm x 2, Scmx2
DIMENTIONS (W x D x H)
1439.8 x 469.4 x 832.2 mm (56-3/4" x 18-1/2" x 32-3/4")
WEIGHT
59.0 kg (130.0 Ibs.)
* Specifications subject to change without notice.
" Anderungen ohne Vorankúndigung vorbehalten.
" Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
" Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
81
YAMAHA [ Clavinova |] Date 04/29, 1992
Model CLP-123 MIDI Implementation Chart Version 1.0
RE +
: Transmitted Recognized Remarks
Function :
ı=- ---- - - - 77 7 A AA O OA O O ++ - - -— - -- —- —-— - - - -— - -—t+- - ---7-7-17172171777007070 ho e - --717]17]17-7217777- +
:Basic Default > 1 1
Channel Changed : 1-16 1-16
------ - - - - - - - - - - - - - +-- - - - - - - - - - - - - - - +- - -- - - - - - - - - - - - -+---- 77777777077 -t+
Default : 3 1
Mode Messages : X OMNIon,OMNIoff
ххх Х
ı- - - - - - - - ---7-17-77-077 is $ er —_—_—— ———— — — — —— +
:Note : 15-114 0-127 :
Number True voice: HX XHHKHHEKHEHEHEX 21-108 :
---- - - A A +- - - - - - - - - - - - - - - - +-- - - - - - - - - - - ---- 4777777720000 +
Velocity Note on : O 9nH,v=1-127 O v=1-127 :
Note off : X 9nH,v=0 X :
--- - - - - -o- +-- - - - - - - - - - - - - - - + - - - - - - - - - - - - - - - 17777700000 +
After Key's : X X :
Touch Ch's : X X :
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - +--- - - - - - -- - - - - - - + - - -- - - - - - - - - - - 74777777200 -t+
Pitch Bender ı X X :
-- - - - - - - - - - - - - - - - -- +-- - - - - - - - - - - - - - - +-- - - -- - - - - - - -- - 13777-777720 -+
07 : X О : Volume
: 10 : X 0 :Pan pot
¿Control 11 : X O ¡Expression
: 64 : 0 O :Damper
: Change 66 : 0 O :Sostenuto
: 67 : O 0) ¿Soft Pedal
91 : 0 0 ‘Reverb Depth
121 : X O :Reset All
: Controllers
-- - - - - - - - - - - - - - - - - - +-- - - - - - - - - - - - - - - + -- - - - - - - - - - - - - - - +- - - ---7777+---+
Program : © 0-8 О 0-8 :
Change True FÉ : ++r+xx%x xxx xxx % 0-8 :
-- - - - - - - - - - - - - - - - - +---- - - - - - - - - - - - - +-- - - - - - - - - - - - - - -+- 77770272700 -H+
System Exclusive : 0 0 :
ı-- - - - - - - ----- O AAA +--- - - - --- - - - - - - -+- --- 7777777 - +---- - - - - --7 7 - +
:System Song Pos > X X
: Song Sel > X X
: Common Tune : X X
PA RA - A RR RRA A XA XA AA O OO — — — is - - - - - ---717-7777- +--- - 7 -— - - - - 7-01 +
:System :Clock ı X X
:Real Time:Commands : X X
q- _—_ a — —_ _— — — —— — — — — — — —— iaa ii He. —-—-——— == — —_ —_——- +
‘Aux :Local ON/OFF : X O :
: :All Notes OFF: X О (123-125) #1:
:Mes- :Active Sense : O O :
:sages:Reset : X X :
ı-- - - - - - - - - - - - - - - - -- +-- - - --- - - - - - - - - - +-- - - - - - - - - - --- - - +---- - - - - -- - - - - -- +
:Notes *1 = receive (123) if omni off or multi-timbre on :
+- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- -- - - - - - - - - - - - - - - -- - - ------7-7777777 2200722200000 +
Mode 1 OMNI ON, POLY Mode 2 OMNI ON, MONO O Yes
Mode 3 OMNI OFF, POLY Mode 4 OMNI OFF, MONO x NO
82
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/
s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harm-
ful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not
occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit
"OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this
type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-123 Typ: CLP-123WH
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG
1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der
Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
* Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CANADA
THIS DIGITAL. APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS
B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGU-
LATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICA-
TIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
CAUTION: To PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: pour ÉVITER LES СНОС$ +
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
« This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de
racrostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de Raad (82/499/
EG).
AYTH HEYZKEYH ANTATIOKPINETATZTIZ ANAITHEEIZ TON
ОАНГЮМ ТН» ЕУРОПАТКНУ ОКОМОМГКН»У KOINOTHTAZ 82/
499/E.O.K..
Este produto esta de acordo com o radio de interferencia frequente
requiridos do Conselho Diretivo 82/499/EEC.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrarende
radiostg}.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geradte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder
87/308/EWG. |
This product complies with the radio frequency interference require-
ments of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/
87/308) suila soppressione dei radiodisturbi.
Este producto esta de acuerdo con los requisitos sobre interferencias
de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
* This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
* Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
YAMAHA CORPORATION
83
IMPORTANT SAFET
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1 e Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2 ‚ Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3 e This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4 e Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5 e WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7 e | Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9, This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15 e Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
84
YAMAHA
YAMAHA CORPORATION
PO.Box 1, Hamamatsu, Japan
VP58350 5DIPOCPI5.2-08E0 Printed in Japan

advertisement

Related manuals

advertisement