Moulinex OPTI Owner's Manual

Add to My manuals
164 Pages

advertisement

Moulinex OPTI Owner's Manual | Manualzz

 

 

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

   

MO28ES

 

 

      ………………....

    EG ‐ 1~19  

      …………………..

    FR ‐ 1~23  

 

    ……………………     NL ‐ 1~21  

Italy

 

      …………………...

    IT ‐ 1~19  

    ……………………     ES ‐ 1~21  

      ……………………     CZ ‐ 1~20  

 

      ……………………     SK ‐ 1~20  

 

  ....................

    TR ‐ 1~20

 

 

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

CONTENTS  

 

 

WARNINGS ........................................................................................................ EG ‐ 2  

IMPORTANT   SAFETY   INSTRUCTIONS .................................................................. EG ‐ 5  

APPLIANCE   DESCRIPTION................................................................................... EG ‐ 6  

DISPLAY ............................................................................................................. EG ‐ 6  

CONTROL   PANEL ................................................................................................ EG ‐ 7  

ACCESSORIES ..................................................................................................... EG ‐ 7  

INSTALLATION ................................................................................................... EG ‐ 8  

Preparation ................................................................................................. EG ‐ 8  

Position ....................................................................................................... EG ‐ 8  

INSTRUCTIONS   FOR   USE..................................................................................... EG ‐ 8  

Foods........................................................................................................... EG ‐ 8  

Containers   and   materials............................................................................. EG ‐ 9  

Cooking   time ............................................................................................. EG ‐ 11  

Resting   time .............................................................................................. EG ‐ 11  

SETTING   THE   TIME ........................................................................................... EG ‐ 12  

USING   THE   AUTOMATIC   PROGRAMMES .......................................................... EG ‐ 12  

AUTO   COOK............................................................................................... EG ‐ 12  

AUTO   DEFROST.......................................................................................... EG ‐ 13  

USING   THE   MANUAL   FUNCTIONS..................................................................... EG ‐ 14  

MICRO   MODE   (microwaves   only) .............................................................. EG ‐ 14  

SPEED   DEFROST ............................................................................................... EG ‐ 15  

USING   THE   QUICK   START   FUNCTION ................................................................ EG ‐ 15  

MULTI ‐ STAGE   COOKING................................................................................... EG ‐ 16  

STOPPING   THE   OVEN ....................................................................................... EG ‐ 17  

ACTIVATING   THE   CHILD   SAFETY ....................................................................... EG ‐ 17  

CLEANING   AND   MAINTENANCE ....................................................................... EG ‐ 18  

SPECIFICATIONS............................................................................................... EG ‐ 19  

TROUBLESHOOTING......................................................................................... EG ‐ 19  

EG-1

Downloaded from www.vandenborre.be

WARNINGS  

™ IMPORTANT   SAFETY   INSTRUCTIONS  

READ   CAREFULLY   AND   KEEP   FOR   FUTURE  

REFERENCE.

 

™ The   microwave   oven   is   intended   to   be   used   freestanding   only.

 

™ This   appliance   is   intended   for   domestic   household   use   only   and   should   not   be   used   for   any   other   purpose   or   in   any   other   application,   such   as   for   non ‐ domestic   use   or   in   a   commercial   environment.

 

™ This   appliance   can   be   used   by   children   aged   from   8   years   and   above   and   persons   with   reduced   physical,   sensory   or   mental   capabilities   or   lack   of   experience   and   knowledge   if   they   have   been   given   supervision   or   instruction   concerning   use   of   the   appliance   in   a   safe   way   and   understand   the   hazards   involved.

  Children   shall   not   play   with   the   appliance.

  Cleaning   and   user   maintenance   shall   not   be   made   by   children   unless   they   are   older   than   8   and   supervised.

 

™ If   the   supply   cord   is   damaged,   it   must   be   replaced   by   the   manufacturer,   its   service   agent   or   similarly   qualified   persons   in   order   to   avoid   a   hazard.

 

™ Do   not   use   harsh   abrasive   cleaners   or   sharp   metal   scrapers   to   clean   the   oven   door   glass  

EG-2

Downloaded from www.vandenborre.be

since   they   can   scratch   the   surface   which   may   result   in   shattering   of   the   glass.

 

™ WARNING:   If   the   door   or   door   seals   are   damaged,   the   oven   must   not   be   operated   until   it   has   been   repaired   by   a   competent   person.

 

™ WARNING:   It   is   hazardous   for   anyone   other   than   a   competent   person   to   carry   out   any   service   or   repair   operation   that   involves   the   removal   of   a   cover   which   gives   protection   against   exposure   to   microwave   energy.

 

™ WARNING:   Liquids   and   other   foods   must   not   be   heated   in   sealed   containers   since   they   are   liable   to   explode.

 

™ Microwave   heating   of   beverages   can   result   in   delayed   eruptive   boiling;   therefore   care   must   be   taken   when   handling   the   container.

   

™ Only   use   utensils   that   are   suitable   for   use   in   microwave   ovens.

 

™ When   heating   food   in   plastic   or   paper   containers,   keep   an   eye   on   the   oven   due   to   the   possibility   of   ignition.

 

™ If   smoke   is   emitted,   switch   off   or   unplug   the   appliance   and   keep   the   door   closed   in   order   to   stifle   any   flames.

 

™ The   contents   of   feeding   bottles   and   baby   food   jars   shall   be   stirred   or   shaken   and   the   temperature   checked   before   consumption,   in   order   to   avoid   burns;  

EG-3

Downloaded from www.vandenborre.be

™ Eggs   in   their   shell   and   whole   hard ‐ boiled   eggs   should   not   be   heated   in   microwave   ovens   since   they   may   explode,   even   after   microwave   heating   has   ended.

 

™ The   oven   should   be   cleaned   regularly   and   any   food   deposits   removed.

 

™ Failure   to   maintain   the   oven   in   a   clean   condition   could   lead   to   deterioration   of   the   surface   that   could   adversely   affect   the   life   of   the   appliance   and   possibly   result   in   a   hazardous   situation.

 

™ During   use   the   appliance   becomes   hot.

  Care   should   be   taken   to   avoid   touching   heating   elements   inside   the   oven.

 

™ The   appliance   is   not   intended   to   be   operated   by   means   of   an   external   timer   or   separate   remote ‐ control   system.

 

™ The   door   or   the   outer   surface   may   get   hot   when   the   appliance   is   operating.

 

™ Keep   the   appliance   and   its   cord   out   of   reach   of   children   less   than   8   years.

 

™ The   microwave   oven   is   intended   for   heating   food   and   beverages.

  Drying   of   food   or   clothing   and   heating   of   warming   pads,   slippers,   sponges,   damp   cloth   and   similar   may   lead   to   risk   of   injury,   ignition   or   fire.

 

™ The   appliance   must   not   be   placed   in   a   cabinet.

 

™ For   the   details   for   cleaning   door   seals,   cavities  

EG-4

Downloaded from www.vandenborre.be

and   adjacent   parts,   please   see   section   “Cleaning   and   Maintenance”   on   page   EG ‐ 18.

 

™ Keep   a   free   space   20   cm   minimum   above   the   top   surface   of   the   oven.

 

™ Group   2,   Class   B   equipment  

This   equipment   is   Group   2   equipment   as   it   intentionally   generates   radio ‐ frequency   energy   for   treating   material   and   is   designed   to   be   used   in   domestic   premises   or   an   establishment   directly   connected   to   the   low   voltage   electricity   distribution   network   supplying   buildings   used  

 

 

  for   domestic   purposes   (Class   B).

 

 

 

IMPORTANT   SAFETY   INSTRUCTIONS  

™ When   the   microwave   oven   is   switched   off,   please   disconnect   it   from   the   supply   mains,   to   do   this   you   must   remove   the   plug   from   the   supply   outlet.

 

™ The   plug   shall   be   the   main   disconnection   device   and   shall   remain   accessible   at   all   times.

 

™ The   microwave   oven   cannot   be   operated   with   the   door   open   due   to   the   safety   interlocks   built   into   the   door   mechanism   which   switch   off   the   cooking   functions   when   the   door   is   opened.

  Operating   the   microwave   oven   with   the   door   open   could   result   in   harmful   exposure   to   microwave   energy.

  It   is   important   not   to   tamper   with   the   door   mechanism.

 

™ Do   not   let   water   or   any   other   liquid   enter   the   oven   through   the   ventilation   slots.

 

™ Do   not   place   any   object   between   the   oven   front   face   and   the   door   or   allow   soil   or   cleaner   residue   to   accumulate   on   sealing   surfaces.

   

™ Avoid   using   straight ‐ sided   containers   with   narrow   necks.

   

™ Stir   any   liquid   before   placing   the   container   back   into   the   microwave   oven   half   way   through   the   heating   time.

   

™ After   heating,   always   allow   standing   time,   stir   or   shake   the   contents   and   carefully   check   the   temperatures   before   consumption.

 

™ Do   not   use   harsh   abrasive   cleaners   or   sharp   metal   scrapers   to   clean   the   oven   door   glass   since   they   can   scratch   the   surface,   which   may   result   in   shattering   of   the   glass.

 

™ A   steam   cleaner   is   not   to   be   used.

 

EG-5

APPLIANCE   DESCRIPTION  

Downloaded from www.vandenborre.be

 

1.

Door   locking   system  

2.

Door  

3.

Ring   bearing  

4.

Drive  

5.

Door   release   button      

 

 

 

 

6.

Control   panel    

7.

Wave   guide   cover  

8.

Turntable    

DISPLAY

Symbols:  

1.

Automatic   program        

2.

Power   level   0  

3.

Time  ―  Weight   setting  

4.

Clock   mode  

5.

Child   safety   lock    

 

6.

Power   level   (%)  

7.

Weight   (grams)  

Display:  

14.

Clock  ―  Time  ―  Weight  ―  Power    

EG-6

8.

Power   level   10%   to   90%  

9.

Cooking   stage   2  

10.

Power   level   100%  

11.

Cooking   stage   1  

12.

Microwave   mode  

13.

Defrost   mode  

 

Downloaded from www.vandenborre.be

CONTROL   PANEL  

Buttons:    

  Microwave   power   setting  

  Clock  

  Weight   setting  

  Multi ‐ stage   cooking    

  Speed   defrost  

  Auto   defrost    

  Start   and   quick   start    

  Stop/Cancel   +   Child   safety   control    

 

Rotary   knob:  

  Clock   and   cooking   time   setting,  

          Auto   cooking   menu   setting      

 

 

 

ACCESSORIES    

 

 

Drive  

This   fixture   is   located   in   the   middle   of   the   oven,   beneath   the   turntable.

  It   is   connected   with   the   motor   and   drives   the   turntable   round.

 

Ring   bearing  

This   component   is   placed   in   the   middle   of   the   oven,   beneath   the   turntable.

  It   has   rollers   to   support   the   turntable   while   leaving   it  

 

  free   to   rotate.

 

EG-7

Downloaded from www.vandenborre.be

Turntable  

This   glass   plate   is   placed   on   the   ring   bearing   in   the   middle   of   the   oven   and   must   be   engaged   with   the   drive.

  It   can   be   used   for   all   types  

 

  of   cooking.

  Containers   containing   food   to   be   cooked   or   to   collect   particles   and   juices   produced   by   food   during   cooking   are   placed   on   the   turntable.

  It   is   easily   removed   for   cleaning.

   

INSTALLATION  

Preparation  

Unpack   the   accessories,   wash   them   and   wipe   them   off   carefully.

 

Position   the   ring   bearing   and   then   the   turntable   in   the   centre   of   the   oven.

   

The   turntable   must   be   properly   engaged   with   the   drive.

 

Position  

Your   appliance   can   be   installed   in   one   of   two   ways:  

On   a   worktop:   Position   the   appliance   on   a   flat   and   stable   surface,   capable   of   supporting   the   oven   and   its   contents.

  The   oven   must   be   handled   with   care,   remembering   that   the   control   panel   side   is   the   heavier.

 

• In   a   niche:   The   niche   must   be   at   least   85   cm   above   floor ‐ level.

  Centre   the   appliance   in   the   niche   so   that   it   does   not   touch   the   sidewalls.

 

Adequate   ventilation   is   essential:   the   minimum   clearances   are   20   cm   above   the   oven   and   10   cm   at   the   sides   and   rear.

 

Install   the   appliance   away   from   any   source   of   heat   such   as   a   traditional   oven   or   radiator.

  It   has   been   designed   and   tested   for   use   in   ambient   temperatures   up   to  

 

35°C.

 

Ensure   that   the   ventilation   holes   of   the   appliance   are   not   obstructed.

 

INSTRUCTIONS   FOR   USE  

The   following   recommendations   will   help   you   get   the   greatest   benefit   from   using   your   oven.

  Please   read   them   carefully.

 

Your   appliance   can   be   used   to   defrost,   reheat   and   cook   foods   much   faster   than   is  

  possible   with   traditional   cooking   methods.

 

 

Foods  

Forbidden   foods  

If   you   choose   a   cooking   method   using   microwaves,   you   should   never:  

Attempt   to   fry   food   –   it   is   impossible   to   control   the   temperature   of   the   oil   and   other   fats   –   fire ‐ risk.

 

EG-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Attempt   to   cook   or   warm   up   eggs   in   their   shells,   hard ‐ boiled   eggs   with   or   without   their   shells   or   snails   –   they   may   explode.

 

Attempt   to   cook   food   in   an   intact   shell   (e.g.

  chestnuts)   or   hard   skin   (tomatoes,   potatoes,   sausages)   –   always   make   a   slit.

 

 

Food   temperatures    

The   action   of   microwaves   is   such   that   only   the   food   is   heated.

  The   container   may,   therefore,   remain   cold   or   cool   while   the   food   that   it   contains   is   burning   hot.

 

To   avoid   any   risk   of   burning,   always   stir   before   serving   and   check   the   temperature   carefully   before   serving   –   especially   to   children.

 

Shake   feeding   bottles   well   and   try   a   few   drops   on   the   back   of   your   wrist   to   check   the  

  temperature.

 

Preparing   food   for   cooking  

Before   warming   feeding   bottles   and   small   pots,   remove   teats   and   covers.

 

Remember   to   cover   the   food   in   order   to:  

• avoid   any   splashing   of   the   oven   cavity,  

• retain   sufficient   moisture   for   cooking.

 

Heating   liquids  

When   heating   liquids,   a   sudden   overflow   may   occur   when   you   take   the   container   to   remove   it   from   the   appliance.

  In   fact,   when   the   temperature   reaches   boiling   point,   steam   tends   to   remain   trapped   in   the   liquid   until   it   is   disturbed.

 

 

To   avoid   this   superheating   effect   and   the   consequent   risk   of   scalding,   always   place   a   plastic   spoon   in   the   liquid   to   be   heated.

 

 

Containers   and   materials  

 

Below,   you   will   find   details   of   the   various   types   of   containers,   which   can   be   used   or   must   not   be   used   for   the   chosen   cooking   method.

 

“micro”   mode   (microwaves)  

Use   containers   suitable   for   microwave   cooking.

 

A   container   can   easily   be   tested   for   microwave   “transparency”:  

Place   the   empty   container   on   the   turntable   together   with   a   glass   of   water   and   run   the   oven   for   one   minute   at   maximum   power.

 

After   one   minute:  

• if   the   container   is   cold,   it   is   “transparent”   and   can   be   used   for   microwave    

    cooking,  

• if   the   container   is   warm   or   hot   it   is   absorbent   and   must   not   be   used   for    

    microwave   cooking.

 

 

Never   use   hermetically   sealed   containers.

 

EG-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Remember   to   remove   covers   and   stoppers   from   feeding   bottles,   jars,   bottles   and  

  plastic   containers.

 

Disposable   containers  

Never   leave   the   appliance   to   run   unsupervised   when   using   disposable   containers   in   plastic,   paper   or   other   inflammable   materials.

 

 

If   you   see   smoke   appear,   keep   the   oven   door   closed   and   disconnect   your   appliance.

 

Metal   containers  

Never   use   metallic   materials   and   containers   for   microwave   cooking.

 

You   can,   however,   use   your   appliance   to   heat   or   defrost   certain   preparations   in   metallic   trays,   provided   the   height   of   the   tray   does   not   exceed   4   cm,   not   including   the   cover.

 

With   regard   to   the   cover,   follow   the   instructions   on   the   package.

  It   will   have   to   be   removed   or   left   in   place,   as   the   case   may   be.

  If   not   indicated   otherwise,   play   safe   and   remove   it.

 

Centre   the   tray(s)   on   the   turntable,   leaving   at   least   1   cm   clearance   from   the   oven   walls.

  If   there   are   several   trays,   space   them   at   least   2   cm   apart.

 

 

 

Summary   of   containers   and   materials   permitted   and   not   permitted   in   “micro”  

  mode  

Materials

Containers

METAL  

Aluminium   foil  

 

 

Suitable   for   micro ‐ waves  

Remarks  

Aluminium

Metal  

  sheet tray

 

 

In   certain   cases   May   be   used   in   small   quantities   to   protect   certain   parts   of   the   food   from   overcooking.

 

Risk   of   electric   arcing   if   the   foil   is   too   close   to   the   oven   walls   or   you   have   used   too   much.

 

In   certain   cases   See   “Metal   containers”,   above  

No   Risk   of   electric   arcing   and   fire  

Risk   of   electric   arcing   and   fire   Freezer   bag   ties  

GLASS  

No  

Heat ‐ resistant   glass   Yes  

Glass   with   metal ‐ based  

No   decoration    

(gold,   lead   etc.)  

Fine   glassware   No  

PLASTIC    

Plastic   containers   Yes  

Perfectly

Risk

May

 

  of  

  suitable electric break   or  

 

  arcing crack   if

 

  heated   suddenly  

Perfectly   suitable   if   the   plastic   is   heat ‐ resistant.

  Certain   plastics   may   be   prone   to   deformation   or   discoloration   after   repeated  

EG-10

Downloaded from www.vandenborre.be

Plastic   film   Yes   use.

   

Do   not   seal   closed.

 

Can   be   used   to   retain   moisture   and   prevent   spitting.

  The   plastic   must   not   touch   the   food   during   cooking.

   

Puncture   the   plastic   to   allow   excess   vapour   to   escape.

   

Use   oven   gloves   to   remove   the   plastic   film   after   cooking   (risk   of   burns   from   hot   vapour   escaping   from   the   container).

 

DISPOSABLE   CONTAINER   MATERIALS   FORBIDDEN   IN   GRILL   MODE  

Polystyrene packaging  

  cups   or   Yes   Can   be short  

  used time.

 

  for   heating

Overheating

 

  liquids could  

  and melt

 

  foods the  

  for   a polystyrene,   which   would   then   become   mixed  

 

Paper

Paper

 

  bag   plates,   cups,  

No

Yes

 

  with   the   food.

   

Fire ‐ risk  

May   be   used   for   heating   and   brief   cooking   napkins   or   absorbent   paper.

 

Grease ‐ proof   paper   Yes   Can   be   used   to   retain   moisture   and   prevent   spitting.

  Short   cooking   times.

 

Risk   of   electric   arcing   Recycled   paper  

PORCELAIN  

No  

Porcelain   containers   Yes   Perfectly   suitable   except   with decoration   (gold,   lead   etc.).

 

  metal ‐ based  

 

Cooking   time  

To   determine   the   right   cooking   time   for   your   foods,   follow   the   instructions   on   the   packaging   of   ready ‐ made   dishes   and   deep ‐ frozen   products.

 

     

In   the   absence   of   any   precise   indication,   divide   the   cooking   or   reheating   time   given   for   a   conventional   oven   by   at   least   three.

   

Do   not   programme   a   cooking   time   longer   than   necessary.

  You   will   then   avoid   any  

  risk   of   overcooking   or   setting   fire   to   your   food.

 

Resting   time    

Microwaves   act   close   to   the   surface   and   penetrate   food   to   a   depth   of   2   to   3   cm.

  once   the   surface   layers   are   hot,   heat   penetrates   to   the   centre   of   the   food   by   conduction,   i.e.

  the   hot   parts   heat   the   cold   parts.

  This   makes   it   a   good   idea   to   allow   the   food   to   rest   after   removing   it   from   the   microwave   so   that   the   heat   can   penetrate  

  to   the   centre.

   

   

EG-11

Downloaded from www.vandenborre.be

SETTING   THE   TIME    

 

You   must   set   the   clock   after   connecting   your   appliance   or   after   a   break   in   supply.

   

Press   the   clock   button   once   or   twice.

       

The   clock   can   be   set   in   12hr   or   24hr   format.

 

   

 

Adjust   the   hours   by   turning   the   rotary   knob.

   

 

Press   the   clock   button   to   enter   the   hours   setting.

 

The   “00”   indication   for   the   minutes   will   be   shown   on   the   display.

   

Adjust   the   minutes   by   turning   the   rotary   knob.

 

Press   the   clock   button   to   enter   the   minutes   setting.

   

The   clock   is   now   set.

 

USING   THE   AUTOMATIC   PROGRAMMES  

With   the   automatic   programmes,   everything   is   calculated   automatically.

  You   simply   have   to   specify   the   type   of   food   and   its   weight   and   the   oven   will   automatically   select   the   cooking   mode,   the   power   and   appropriate   cooking   time.

   

 

 

Your   oven   has   2   types   of   programme,   depending   on   the   desired   action:  

AUTO   COOK   for   cooking    

• AUTO   DEFROST   for   defrosting    

If   you   use   an   automatic   programme,   you   cannot   change   the   power   or   the   cooking   time.

   

At   the   end   of   cooking,   the   oven   will   beep   4   times   and   “End”   will   be   shown   on   the   display.

   

AUTO   COOK  

 

Automatic   cooking   programme  

8   programmes   are   available:  

 

EG-12

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Code   Food/cooking   mode  

1   Milk/Coffee    

(200   ml/cup),              

1   to   3   cups  

2   Rice   (g),    

150   to   600g  

3   Spaghetti   (g)  

100   to   300g  

4   Potato   (230g   each)  

1   to   3  

5   Auto   Reheat   (g)  

200   to   800g  

6   Fish   (g)  

200   to   600g  

7   Pizza   (g)  

150   to   450g  

8   Popcorn   (99g)  

 

• The   result   of   auto   cooking   depends   on   factors   such   as   fluctuation   of   voltage,   the   shape   and   size   of   food,   your   personal   preference   as   to   the   doneness   of   certain   foods   and   even   how   well   you   happen   to   place   food   in   the   oven.

  If   you   find   the   result   at   any   rate   not   quite   satisfactory,   please   adjust   the   cooking   time   a   little   bit   accordingly.

 

• cooking.

 

For

 

For

 

  rice

Spaghetti

 

  add   cold

 

  add  

  water   before boiled   water

 

  cooking.

before  

 

For   potatoes   peel   the   potatoes   and   cut   them   into   2   or   3   equal   pieces   before   cooking.

   

Use  

Place   the   food   at   the   centre   of   the   turntable   and   close   the   door.

 

Select   the   type   of   food   by   turning   the   rotary   knob   anticlockwise   until   the   number   corresponding   to   the   food   to   be   cooked   is  

  displayed.

 

The   number   of   the   programme   will   be   shown   on   the   display,   together   with  

“AUTO”   symbol.

   

Select   the   weight   by   pressing   the   weight   setting   button.

                 

The   weight   with   the   "g"   symbol   or   the   number   of   cups   will   be   shown   on   the   display.

 

Press   the   start   button.

     

The   oven   will   start   cooking   for   a   time   selected   to   suit   your   food   perfectly.

   

 

AUTO   DEFROST    

 

Automatic   defrost   programme  

 

Use  

Place   the   food   at   the   centre   of   the   turntable   and   close   the   door.

 

Press   the   auto   defrost   button.

   

EG-13

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Select   the   weight   (100   to   1800   g)   by   pressing   the   weight   setting   button.

 

The   weight   will   be   shown   on   the   display,   together   with   the   “g”   symbol.

   

 

Press   the   start   button.

   

The   oven   will   start   defrosting   for   a   time   selected   to   suit   your   food   perfectly.

 

       

USING   THE   MANUAL   FUNCTIONS  

 

Use   the   manual   functions,   you   can   cook,   reheat   or   defrost   all   kinds   of   food.

  Here,   in  

  contrast   to   the   automatic   programmes,   you   must   make   your   own   selection   of   cooking   mode,   cooking   time   and   power.

   

1   cooking   mode   is   available:  

Micro ―  Cooking   with   microwaves  

 

The   cooking   mode   cannot   be   changed   during   cooking.

   

At   the   end   of   cooking,   the   oven   will   beep   4   times   and   “End”   will   be   shown   on   the  

  display.

 

 

MICRO   MODE   (microwaves   only)        

Use   this   mode   for   manual   cooking,   heating   or   defrosting   of   your   food.

 

 

Place   the   food   at   the   centre   of   the   turntable   and   close   the   door.

 

 

Set   the   desired   power   by   pressing   the   power   setting   button   the   required   number   of   times.

           

The   number   of   times       Power    

5  

6  

7  

1  

2  

3    

4  

8  

9  

10  

11  

100%

90%

80%

70%

60%

50%

40%

30%

20%

10%

0%  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG-14

Downloaded from www.vandenborre.be

The   power   will   be   shown   on   the   display,   together   with   the   “%”   symbol   and   the  

  symbol   for   the   microwave   cooking   mode.

   

 

Select   the   cooking   time,   using   the   rotary   knob.

 

• The   cooking   time   will   be   shown   on   the   display.

   

The   maximum   time   setting   in   microwave   mode   is   95   minutes.

   

 

 

Press   the   start   button.

     

The   oven   will   start   cooking   for   the   selected   time.

 

SPEED   DEFROST  

Use   this   mode   to   quickly   defrost   food.

   

Place   the   food   at   the   centre   of   the   turntable   and   close   the   door.

 

Press   the   speed   defrost   button.

   

 

Select   the   defrosting   time,   using   the   rotary   knob.

   

The   defrosting   time   will   be   shown   on   the   display.

     

 

The   maximum   time   setting   in   speed   defrost   mode   is   45   minutes.

 

Press   the   start   button.

     

The   oven   will   start   defrosting   for   the   selected   time.

 

NOTE:   Defrost   process   divides   into   three   stages,   each   stage   needs   1/3   time,   after   defrosting   2/3   time   the   system   will   sound   beeps   to   remind   you   to   turn   over   the   food   and   pause   until   you   press     to   enter   into   the   next   defrosting   stage,  

  and   the   system   resume.

 

USING   THE   QUICK   START   FUNCTION    

If   you   wish   to   heat   food   for   only   a   short   time,   use   the   "Start   and   quick   start"   button.

 

Place   the   food   at   the   centre   of   the   turntable   and   close   the   door.

 

 

Press   the   "Start   and   quick   start"   button.

 

The   oven   will   start   automatically   for   30   seconds   at   maximum   power.

   

EG-15

Downloaded from www.vandenborre.be

Press   a   second   time   the   "Start   and   quick   start"   button   to   increase   the   heating   time   by   30   seconds   to   reach   1   minute.

  After   1   minute,   repeatedly   press   the   "Start   and   quick   start"   button   to   set   the   desired   heating   time.

  Each   time   the   "Start   and   quick  

 

  start"   button   is   pressed   the   heating   time   will   be   increased   by   1   minute.

  The   maximum   heating   time   is   10   minutes.

 

MULTI ‐ STAGE   COOKING  

 

Your   oven   can   be   programmed   for   up   to   2   automatic   cooking   sequences.

   

 

 

 

 

 

Suppose   you   want   to   set   the   following   cooking   programmes:  

Speed   Defrost    

 

Microwave   cooking  

1.

Press .

 

.

   

 

2.

Select   the   desired   defrosting   time,   using   the   rotary   knob

3.

Press .

   

4.

Select   the   microwave   power   level   by   repeatedly   pressing .

   

5.

Select   the   cooking   time,   using   the   rotary   knob .

   

6.

Press     to   start   cooking.

 

NOTE :   Defrost   process   divides   into   three   stages,   each   stage   needs   1/3   time,   after   defrosting   2/3   time   the   system   will   sound   beeps   to   remind   you   to   turn   over   the   food   and   pause   until   you   press system   resume.

  to   enter   into   the   next   defrosting   stage,   and   the  

Speed   defrost   can   only   be   set   in   the   first   stage   of   the   multi ‐ stage   cooking   programme.

   

Auto   cook,   auto   defrost   and   quick   strat   cannot   be   set   in   the   multi ‐ stage   cooking  

 

 

  programme.

 

EG-16

Downloaded from www.vandenborre.be

STOPPING   THE   OVEN    

Pause  

 

You   can   interrupt   the   operation   of   the   oven   at   any   time   to:  

− check   the   progress   of   cooking,  

− turn   or   stir   the   food,  

− allow   the   food   to   rest.

   

To   do   this,   you   can   simply   open   the   oven   door   or   press   once   on   the   stop/cancel  

 

  button.

   

The   oven   will   stop   and   hold   the   cooking   status   in   memory.

 

• No   change   in   the   display   will   occur   during   the   pause.

   

To   restart   cooking,   press   the   start   button.

   

 

To   cancel   the   cooking,   press   the   stop/cancel   button   again.

 

The   clock   time   will   then   reappear   on   the   display.

   

ACTIVATING   THE   CHILD   SAFETY  

Your   oven   is   equipped   with   a   control   locking   system,   which   prevents   its   being   started   unintentionally   or   by   unsupervised   children.

   

 

To   lock:  

Keep   the   stop/cancel   button   pressed   for   3   seconds.

   

• The   oven   will   beep   to   indicate   that   the   controls   are   locked.

   

The   “Safety”   symbol   will   appear   on   the   display.

   

 

The   buttons   are   locked.

 

Any   attempt   at   starting   will   cause   the   oven   to   beep.

 

 

To   unlock:  

Keep   the   stop/cancel   button   pressed   for   3   seconds.

 

• The   oven   will   beep   to   indicate   that   the   controls   are   unlocked.

 

The   “Safety”   symbol   will   disappear   on   the   display.

   

 

This   function   is   only   available   when   the   oven   is   stopped.

   

EG-17

Downloaded from www.vandenborre.be

CLEANING   AND   MAINTENANCE  

 

Disconnect   the   electrical   supply   to   the   oven   before   cleaning.

   

 

General   Advice    

Frequent   cleaning   prevents   smoke   and   bad   odours   during   cooking   and   also   sparking   in   the   oven   cavity   and   around   the   door   seal.

   

Do   not   let   food   deposits   or   grease   accumulate   inside   the   oven   cavity   or   on   the   door   seal.

   

If   your   microwave   oven   is   fitted   with   a   waveguide   cover   (usually   located   inside   the   oven   cavity   on   the   right   side   wall)   it   must   be   kept   clean   at   all   times,   should   food   deposits   or   grease   be   allowed   to   accumulate   on   the   cover,   sparking   will   occur   and   may   damage   your   oven   invalidating   the   warranty.

   

Before   any   maintenance   or   cleaning,   disconnect   the   oven   from   the   mains   supply   and  

  wait   for   it   to   cool   to   room   temperature.

   

Oven   Door    

Remove   any   food   deposits   and   grease   between   the   door   seal   and   oven   cavity   using   a   damp   cloth,   it   is   important   to   keep   this   area   clean   at   all   times.

   

Interior   Walls    

Remove   any   grease   splashes   from   the   oven   cavity   walls   with   soap   and   water,   then   rinse   and   dry.

   

The   door   seal   and   oven   cavity   have   to   be   particularly   well   cleaned   to   ensure   the   door   will   close   properly   and   to   avoid   sparking   between   the   oven   cavity   and   door   assembly.

   

Do   not   use   abrasive   products   such   as   scouring   pads   which   will   damage   the   surfaces   of   the   oven   cavity   and   door.

   

 

Only   warm   soapy   water   must   be   used   to   clean   stainless   steels   surfaces.

   

Outer   Surfaces    

To   clean   the   outside   surface,   use   a   damp   cloth.

   

Avoid   using   abrasive   products   such   as   scouring   pads   that   may   damage   the   cosmetic   surfaces.

  Make   sure   water   does   not   seep   into   the   ventilation   slots.

 

 

Accessories   should   be   washed   in   warm   soapy   water   by   hand.

   

 

CAUTION:  

Some   waveguide   covers   can   be   easily   damaged   take   care   when   cleaning.

   

Do   not   wash   accessories   in   a   dishwasher.

 

 

Cleaning   surfaces   that   come   into   contact   with   food  

For   hygiene   safety   the   glass   tray   should   be   cleaned   regularly   as   the   item   may   come   into   contact   with   food.

 

 

The   item   should   be   cleaned   with   warm   soapy   water   and   dried   thoroughly.

 

 

If   the   inside   of   the   oven   cavity   and   door   seal   are   not   kept   perfectly   clean   there   is   a   danger   of   damage   due   to   sparking   inside   the   oven   cavity   invalidating   the   warranty.

 

Never   scrape   the   oven   cavity   walls   with   sharp   objects.

 

EG-18

Downloaded from www.vandenborre.be

SPECIFICATIONS  

Rating   input   (microwave):   1400W  

 

Voltage:   230 ‐ 240V~   50Hz  

Microwave   frequency:   2450MHz    

TROUBLESHOOTING  

Normal   Phenomena    

Microwave   oven   interfering   TV   Radio   and   TV   reception   may   be   affected   when   reception   the   microwave   oven   is   operating.

  It   is   similar   to   the   interference   of   small   electrical   appliances,   like   mixer,   vacuum   cleaner   and   electric   fan.

  It   is   normal.

 

Dim   oven   light  

Steam hot   air

 

  accumulating out   of   vents  

  on   door,  

During   low   power   microwave   cooking,   the   oven   light   may   become   dim.

  It   is   normal.

 

During   cooking,   steam   may   come   out   of   food.

 

Most   of   steam   will   escape   from   the   vents.

  But   some   of   them   may   accumulate   on   positions  

Oven with  

  operation no   food   in.

  accidentally

   

  like   the   oven   door.

  It   is   normal.

 

It   is   forbidden   to   operate   the   appliance   without   any   food   inside.

  It   is   very  

DANGEROUS.

 

 

Problem operated.

 

Oven   cannot   be  

 

Power with  

Possible tightly.

 

  cord the  

  mains

  not

 

Cause

 

  plugged socket.

 

  in

There   is   something   wrong  

Oven   does   not   heat   up.

  Door   not   closed   well.

 

Glass   turntable   makes   Dirty   roller   rest   and   oven   noise   when   microwave   oven   operates.

  bottom.

 

 

Solution    

Unplug   the   appliance   then   plug   it   in   again   after  

10   seconds.

Test

‘CLEANING

MAINTENANCE’ dirty

 

Close

Refer

  the

 

  to

  door

  parts.

 

 

  mains   well.

socket plugging   another   appliance   in.

 

 

  to  

 

  by

AND clean

 

 

 

 

 

We   apologise   for   any   inconvenience   caused   by   minor   inconsistencies   in   these   instructions,   which   may   occur   as   a   result   of   product   improvement   and   development.

   

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08   /   04   /   2013  

EG-19

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

TABLE   DES   MATIÈRES  

 

 

AVERTISSEMENTS ..................................................................................FR-2  

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .........................................FR-6  

DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..............................................................FR-6  

AFFICHAGE ..............................................................................................FR-7  

PANNEAU DE CONTRÔLE ......................................................................FR-8

ACCESSOIRES.........................................................................................FR-9

INSTALLATION.........................................................................................FR-9

Préparation .........................................................................................FR-9  

Positionnement ..................................................................................FR-9  

INSTRUCTIONS D’UTILISATION .............................................................FR-9  

Aliments............................................................................................FR-10  

Récipients et matériaux...................................................................FR-11  

Durées de cuisson ...........................................................................FR-13  

Temps de repos ...............................................................................FR-13  

RÉGLER LA DURÉE...............................................................................FR-13  

UTILISER LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES ...............................FR-14  

CUISSON AUTO ...............................................................................FR-14  

DÉCONGÉLATION AUTO ................................................................FR-16  

UTILISER LES FONCTIONS MANUELLES ...........................................FR-16  

MODE MICRO (micro-ondes uniquement) .....................................FR-16  

DÉCONGÉLATION EXPRESS …………………………………………..…FR-17

UTILISER LA FONCTION DE CUISSON EXPRESS ..............................FR-18  

CUISSON SÉQUENTIELLE ....................................................................FR-18  

ARRÊTER LE FOUR...............................................................................FR-19  

ACTIVER LE VERROU ENFANT............................................................FR-20

ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................FR-20  

SPÉCIFICATIONS...................................................................................FR-21  

DÉPANNAGE ..........................................................................................FR-22  

FR-1

Downloaded from www.vandenborre.be

AVERTISSEMENTS  

™ INSTRUCTIONS   DE   SÉCURITÉ   IMPORTANTES  

LIRE   AVEC   ATTENTION   ET   GARDER   POUR   DE  

FUTURES   UTILISATIONS  

™ Le   four   à   micro ‐ ondes   est   conçu   exclusivement   pour   être   utilisé   non   encastré.

 

™ Cet   appareil   est   destiné   à   un   usage   domestique   uniquement.

  Toute   utilisation   autre   que   celle   prévue   pour   cet   appareil,   ou   pour   une   autre   application   que   celle   prévue,   par   exemple   une   application   commerciale,   est   interdite.

 

™ Cet   appareil   peut   être   utilisé   par   des   enfants   à   partir   de   8   ans   et   plus   et   par   des   personnes   ayant   des   capacités   physiques,   sensorielles   ou   mentales   réduites   ou   un   manque   d’expérience   et   de   connaissances   à   condition   qu’elles   aient   reçu   une   supervision   ou   des   instructions   concernant   l’utilisation   de   l’appareil   en   toute   sécurité   et   qu’elles   comprennent   les   dangers   encourus.

  Les   enfants   ne   doivent   pas   jouer   avec   l’appareil.

  Le   nettoyage   et   l’entretien   par   l’usager   ne   doivent   pas   être   effectués   par   des   enfants,   sauf   s’ils   ont   plus   de   8   ans   et   qu’ils   sont   surveillés.

 

™ Si   le   câble   d'alimentation   est   endommagé,   il   doit   être   remplacé   par   le   fabricant,   son   service   après   vente   ou   des   personnes   de   qualification   similaire   afin   d'éviter   un   danger.

 

™ Ne   pas   utiliser   de   produits   d'entretien   abrasifs  

FR-2

Downloaded from www.vandenborre.be

ou   de   grattoirs   métalliques   durs   pour   nettoyer   la   porte   en   verre   du   four,   ce   qui   pourrait   érafler   la   surface   et   entraîner   l’éclatement   du   verre.

 

™ MISE   EN   GARDE:   Si   la   porte   ou   le   joint   de   porte   est   endommagé,   le   four   ne   doit   pas   être   mis   en   fonctionnement   avant   d’avoir   été   réparé   par   une   personne   compétente.

 

™ MISE   EN   GARDE:   Il   est   dangereux   pour   quiconque   autre   qu’une   personne   compétente   d’effectuer   des   opérations   de   maintenance   ou   de   réparation   entraînant   le   retrait   d’un   couvercle   qui   protège   de   l’exposition   à   l’énergie   micro ‐ ondes.

 

™ MISE   EN   GARDE:   Les   liquides   et   autres   aliments   ne   doivent   pas   être   chauffés   dans   des   contenants   fermés   hermétiquement   car   ils   risquent   d’exploser.

 

™ Le   chauffage   des   boissons   par   micro ‐ ondes   peut   provoquer   un   jaillissement   brusque   et   différé   de   liquide   en   ébullition,   aussi   des   précautions   doivent   elles   être   prises   lors   de   la   manipulation   du   récipient.

 

™ N’utiliser   que   des   ustensiles   appropriés   à   l’usage   dans   les   fours   micro ‐ ondes.

   

™ Pendant   le   chauffage   de   denrées   alimentaires   dans   des   contenants   en   plastique   ou   en   papier,   garder   un   oeil   sur   le   four   en   raison   de   la   possibilité   d’inflammation.

 

FR-3

Downloaded from www.vandenborre.be

™ Si   de   la   fumée   apparaît,   arrêter   ou   débrancher   le   four   et   garder   la   porte   fermée   pour   étouffer   les   flammes   éventuelles.

   

™ Le   contenu   des   biberons   et   des   pots   d’aliments   pour   bébé   doit   être   remué   ou   agité   et   la   température   doit   en   être   vérifiée   avant   consommation,   de   façon   à   éviter   les   brûlures.

   

™ Il   n’est   pas   recommandé   de   chauffer   les   oeufs   dans   leur   coquille   et   les   oeufs   durs   entiers   dans   un   four   micro ‐ ondes   car   ils   risquent   d’exploser,   même   après   la   fin   de   cuisson.

   

™ Il   est   recommandé   de   nettoyer   le   four   régulièrement   et   d’enlever   tout   dépôt   alimentaire.

 

™ Si   l’appareil   n’est   pas   maintenu   dans   un   bon  

état   de   propreté,   sa   surface   pourrait   se   dégrader   et   affecter   de   façon   inexorable   la   durée   de   vie   de   l’appareil   et   conduire   à   une   situation   dangereuse.

   

™ Lors   de   son   utilisation,   l'appareil   devient   chaud.

 

Faire   attention   à   ne   pas   toucher   les   éléments   chauffants   situés   à   l'intérieur   du   four.

 

™ Cet   appareil   n’est   pas   destiné   à   être   mis   en   fonctionnement   au   moyen   d'une   minuterie   extérieure   ou   par   un   système   de   commande   à   distance   séparé.

   

™ La   porte   ou   la   surface   extérieure   peuvent   devenir   chaudes   lorsque   l'appareil   fonctionne.

 

FR-4

Downloaded from www.vandenborre.be

™ Maintenir   l’appareil   et   son   cordon   hors   de   portée   des   enfants   de   moins   de   8   ans.

 

™ Le   four   à   micro ‐ ondes   ne   doit   pas   être   placé   dans   un   meuble.

 

™ La   température   des   surfaces   accessibles   peut   être  

élevée   lorsque   l'appareil   est   en   fonctionnement.

 

™ Appareil   de   groupe   2   Classe   B  

Cet   appareil   est   un   appareil   de   Groupe   2   car   il   produit   intentionnellement   de   l’énergie   à     fréquence   radioélectrique   pour   le   traitement   de   la   matière   et   il   est   destiné   à   être   utilisé   dans   un     local   domestique   ou   un   établissement   raccordé   directement   au   réseau   de   distribution   d'électricité   à   basse   tension   alimentant   des   bâtiments   à   usage   domestique   (Classe   B)  

™ Le   four   à   micro ‐ ondes   est   prévu   pour   chauffer   des   denrées   alimentaires   et   des   boissons.

    Le   séchage   de   denrées   alimentaires   ou   de   linge   et   le   chauffage   de   coussins   chauffants,   pantoufles,  

éponges,   linge   humide   et   autres   articles   similaires   peuvent   entraîner   des   risques   de   blessures,   d’inflammation   ou   de   feu.

   

™ Laissez   un   espace   libre   minimale   de   20   cm   au ‐ dessus   de   la   surface   supérieure   du   four  

™ Les   détails   pour   nettoyer   les   joints   de   portes,   les   cavités   et   parties   adjacentes,   definie   en   page  

FR ‐ 20 ‐ 21   dans   la   section   de   “ENTRETIEN   ET  

NETTOYAGE”  

FR-5

Downloaded from www.vandenborre.be

 

CONSIGNES   DE   SÉCURITÉ   IMPORTANTES  

™ Quand   le   four   à   micro ‐ ondes   est   éteint,   débranchez ‐ le   de   l’alimentation  

électrique   en   sortant   sa   fiche   de   la   prise   électrique.

 

™ La   fiche   de   l'appareil   fait   office   de   coupe ‐ circuit   principal   de   l'appareil   et   doit   donc   rester   accessible   en   permanence.

 

™ Le   mécanisme   de   la   porte   du   four   à   micro ‐ ondes   comporte   des   verrous   de   sécurité   qui   stoppent   la   cuisson   lorsque   la   porte   n’est   pas   correctement   fermée.

 

Le   four   à   micro ‐ ondes   ne   peut   donc   pas   cuire   si   sa   porte   est   ouverte.

  Le   fonctionnement   du   four   à   micro ‐ ondes   porte   ouverte   pourrait   en   effet   provoquer   l’exposition   dangereuse   à   l’énergie   des   micro ‐ ondes.

  Il   est   important   de   ne   pas   modifier   le   mécanisme   de   verrouillage   de   la   porte.

 

™ Veillez   à   ce   qu’aucun   liquide,   eau   ou   autre,   ne   pénètre   à   l’intérieur   du   four   par   ses   ouïes   de   ventilation.

 

™ Ne   placez   pas   d’objet   entre   la   face   avant   du   four   et   sa   porte.

  Veillez   à   ce   que   les   salissures   et   les   résidus   de   produit   de   nettoyage   ne   s’accumulent   pas   sur   les   surfaces   d’étanchéité.

   

™ Évitez   d’utiliser   des   récipients   dont   les   bords   sont   verticaux   et   comportent   un   goulot   étroit.

   

™ Mélangez   les   liquides   à   mi ‐ cuisson,   puis   remettez ‐ les   dans   le   four   à   micro ‐ ondes   pour   effectuer   la   deuxième   moitié   de   la   cuisson.

   

™ Une   fois   la   cuisson   terminée,   laissez ‐ les   impérativement   reposer,   les   mélanger   ou   les   secouer,   et   vérifiez   prudemment   leur   température   avant   de   les   consommer.

 

™ N’utilisez   pas   de   nettoyant   abrasif   agressif,   ni   de   tampon   à   récurer   métallique   agressif   pour   nettoyer   le   verre   de   la   porte   du   four,   car   ceux ‐ ci   risquent   de   rayer   sa  

 

  surface   et   le   verre   risque   de   se   briser.

 

™ N’utilisez   pas   de   nettoyeur   vapeur.

 

DESCRIPTION   DE   L’APPAREIL  

 

1.

Verrous   de   porte  

2.

Porte  

3.

Anneau   rotatif  

4.

Axe   d’entraînement  

5.

Bouton   d’ouverture   de   la   porte      

 

 

 

 

6.

Panneau   de   contrôle    

7.

Capot   du   guide   d’ondes  

8.

Plateau   tournant    

FR-6

Downloaded from www.vandenborre.be

AFFICHAGE  

Symboles   :  

1.

Programme   automatique        

2.

Puissance   0%  

3.

Réglage   du   poids/durée  

4.

Mode   horloge  

5.

Verrou   enfant    

6.

Puissance   (%)  

7.

Poids   (g)  

 

Affichage   :  

14.

Horloge   –   Durée   –   Poids   –   Puissance    

8.

Puissance   10%   ~   90%  

9.

Phase   séquentielle   2  

10.

Puissance   100%  

11.

Phase   séquentielle   1  

12.

Mode   micro ‐ ondes  

13.

Mode   décongélation  

FR-7

Downloaded from www.vandenborre.be

PANNEAU DE CONTRÔLE

 

Touches   et   boutons   :  

  Réglage   de   la   puissance   des   micro ‐ ondes    

  Horloge  

  Réglage   du   poids  

  Cuisson   séquentielle    

  Décongélation   express  

  Décongélation   automatique    

  Démarrer   et   Cuisson   Express      

  Arrêter/Annuler   +   Verrou   enfant    

 

Bouton   rotatif   :  

  Réglage   de   l’horloge   et   de   la   durée   de   cuisson  

          Réglage   du   menu   de   cuisson   auto      

 

 

ACCESSOIRES    

Axe   d’entraînement  

Cette   pièce   se   trouve   au   centre   du   four   sous   le   plateau   tournant.

 

Elle   est   reliée   au   moteur   et   sert   à   entraîner   le   plateau   tournant.

 

 

 

Bague s upport   rotatif    

Cette   pièce   doit   être   placée   au   centre   du   four   sous   le   plateau   tournant.

  Elle   comporte   des   roulettes   soutenant   le   plateau  

 

 

 

 

  tournant   et   lui   permettant   de   tourner.

 

FR-8

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Plateau   tournant  

Ce   plateau   en   verre   doit   être   placé   sur   le   support   rotatif   au   centre   du   four   et   encastré   sur   l’axe   d’entraînement.

  Il   peut   être   utilisé   pour   tous   les   types   de   cuisson.

  Les   récipients   contenant   des   aliments   à   cuire   et   les   récipients   de   récupération   des   particules   et   jus   alimentaires   produits   durant   la  

  cuisson   doivent   être   placés   sur   le   plateau   tournant.

  Ce   dernier   peut   être   facilement   sorti   pour   être   nettoyé.

   

INSTALLATION    

Préparation  

Déballez   les   accessoires,   lavez ‐ les,   puis   essuyez ‐ les   soigneusement.

 

 

Positionnez   le   support   rotatif,   puis   le   plateau   tournant   au   centre   du   four.

 

Le   plateau   tournant   doit   être   correctement   encastré   sur   l’axe   d’entraînement.

 

 

Positionnement  

Votre   appareil   peut   être   installé   de   deux   manières   :  

• Sur   un   plan   de   travail   :   Posez   l’appareil   sur   une   surface   plane   et   stable,   capable   de   supporter   son   poids   et   celui   de   ce   qu’il   contient.

  Le   four   doit   être   manipulé   avec   soin.

  Gardez   à   l’esprit   que   le   côté   où   se   trouve   le   panneau   de   contrôle   est   le   plus   lourd.

 

• Encastré   :   La   niche   doit   se   trouver   à   85   cm   au   minimum   au ‐ dessus   du   sol.

 

Centrez   l’appareil   dans   la   niche   en   sorte   qu’il   ne   soit   en   contact   avec   aucune   paroi.

 

 

Il   est   essentiel   de   permettre   une   ventilation   adéquate   :   Il   doit   y   avoir   un   espace  

  vide   minimal   de   20   cm   au ‐ dessus   du   four   et   de   10   cm   sur   chacun   de   ses   côtés,   ainsi   que   derrière   lui.

 

Installez   l’appareil   loin   de   toutes   les   sources   de   chaleur,   par   exemple   les   fours   traditionnels   et   les   radiateurs.

  L’appareil   a   été   conçu   et   testé   pour   être   utilisé   à   une  

  température   ambiante   maximale   de   35°C.

 

Veillez   à   ce   que   les   ouïes   de   ventilation   de   l’appareil   ne   soient   pas   obstruées.

 

INSTRUCTIONS   D’UTILISATION  

Les   recommandations   suivantes   sont   conçues   pour   vous   aider   à   optimiser  

  l’utilisation   de   votre   four.

  Lisez ‐ les   attentivement.

   

Votre   appareil   peut   être   utilisé   pour   décongeler,   réchauffer   et   cuire   des   aliments  

FR-9

Downloaded from www.vandenborre.be

bien   plus   vite   qu’avec   les   méthodes   de   cuisson   traditionnelles.

 

 

Aliments  

 

Aliments   interdits  

Si   vous   utilisez   les   micro ‐ ondes,   vous   ne   devez   jamais   :  

• Essayer   de   frire   des   aliments   –   Il   est   impossible   de   contrôler   la   température   de   l’huile   et   des   autres   matières   grasses   –   Risque   d’incendie.

 

Essayer   de   cuire   ou   de   chauffer   des   œufs   encore   dans   leur   coquille,   des   œufs   durs   avec   ou   sans   leur   coquille,   ou   des   escargots   –   Ils   risquent   d’exploser.

 

Essayer   de   cuire   des   aliments   recouverts   d'une   coque   intacte   (par   exemple   des   châtaignes)   ou   d’une   peau   dure   (par   exemple   les   tomates,   les   pommes   de   terre   ou   les   saucisses)   –   Percez   toujours   leur   peau.

 

 

 

 

Températures   des   aliments    

Les   micro ‐ ondes   ne   chauffent   que   les   aliments.

  Les   récipients   peuvent   donc   rester   totalement   ou   partiellement   froids   alors   que   les   aliments   qu’ils   contiennent   sont   brûlants.

 

Pour   éviter   tout   risque   de   brûlure,   mélangez   systématiquement   les   aliments   et   vérifiez   soigneusement   leur   température   avant   de   les   servir   –   Cela   est   particulièrement   important   pour   les   aliments   destinés   aux   enfants.

 

 

Secouez   fermement   les   biberons   et   versez   quelques   gouttes   de   liquide   sur   le   dos   de   votre   poignet   pour   en   contrôler   la   température.

 

Préparez   les   aliments   à   cuire  

Avant   de   réchauffer   des   biberons   ou   des   petits   pots,   retirez ‐ en   les   tétines   et   les   couvercles.

 

Pensez   à   recouvrir   les   récipients   pour   éviter   :  

Les   projections   dans   la   cavité   interne   du   four.

 

• Éviter   que   les   aliments   ne   se   dessèchent.

 

Chauffer   des   liquides  

Les   liquides   chauffés   aux   micro ‐ ondes   peuvent   se   mettre   brusquement   à   déborder   après   que   vous   ayez   sorti   le   récipient   les   contenant   du   four.

  Cela   est   dû   au   fait   que   lorsque   la   température   atteint   le   point   d’ébullition,   la   vapeur   tend   à   rester   prisonnière   dans   le   liquide   jusqu’à   ce   qu’il   soit   remué.

 

 

 

 

 

Pour   vous   prémunir   contre   le   risque   de   brûlures   dues   à   ce   phénomène,   mettez   toujours   une   cuillère   en   plastique   dans   les   liquides   à   chauffer.

 

FR-10

Downloaded from www.vandenborre.be

Récipients   et   matériaux  

Ci ‐ dessous,   les   différents   types   de   récipients   que   vous   pouvez   utiliser   ou   ne   devez   jamais   utiliser   en   fonction   du   mode   de   cuisson   sont   indiqués.

 

 

 

Mode   «   Micro   »   (micro ‐ ondes   uniquement)  

Il   est   facile   de   tester   les   récipients   pour   vous   assurer   qu’ils   sont   «   transparents   »   aux   micro ‐ ondes,   c'est ‐ à ‐ dire   qu’ils   les   laissent   entièrement   passer.

 

Placez   le   récipient   à   tester   sur   le   plateau   tournant   avec   un   verre   d’eau,   puis   faites   fonctionner   le   four   une   minute   à   la   puissance   maximale.

   

Après   une   minute   :  

Si   le   récipient   est   froid,   cela   indique   qu’il   est   «   transparent   »   et   peut   être   utilisé   pour   cuire   aux   micro ‐ ondes.

   

• Si   le   récipient   est   chaud   ou   brûlant,   cela   indique   qu’il   absorbe   tout   ou   partie   des   micro ‐ ondes   et   ne   doit   donc   pas   être   utilisé   pour   cuire   aux   micro ‐ ondes.

 

 

N’utilisez   jamais   de   récipient   fermé   hermétiquement  

Pensez   à   retirer   les   couvercles   et   les   bouchons   des   biberons,   des   pichets,   des   bouteilles   et   des   récipients   en   plastique.

   

 

Récipients   jetables  

Ne   laissez   jamais   l’appareil   en   fonctionnement   sans   surveillance   lors   de   l’utilisation   d’un   récipient   jetable   en   plastique,   en   papier   ou   constitué   d’un   autre   matériau   inflammable.

   

Si   de   la   fumée   apparaît,   ouvrez   la   porte   du   four,   laissez ‐ la   ouverte   et   débranchez   le   four.

   

 

Récipients   métalliques    

N’utilisez   jamais   de   récipient   métallique.

  Vous   pouvez,   néanmoins,   utiliser   votre   appareil   pour   chauffer   ou   décongeler   certaines   préparations   contenues   dans   des   plats   métalliques,   si   la   hauteur   du   plat,   couvercle   inclus,   est   inférieure   à   4   cm.

 

Respectez   les   instructions   concernant   le   couvercle   fournies   sur   l’emballage.

  Il   doit  

 

être   retiré   ou   laissé   en   fonction   du   type   de   plat.

  S’il   n’y   a   pas   d’indication,   retirez ‐ le   par   sécurité.

   

 

 

 

Centrez   le(s)   récipient(s)   sur   le   plateau   tournant   en   sorte   que   ses   bords   restent   toujours   éloignés   de   1   cm   au   minimum   des   parois   internes   du   four.

  S’il   y   a   plusieurs  

 

  récipients,   espacez ‐ les   de   2   cm   environ.

 

FR-11

Downloaded from www.vandenborre.be

Tableau   récapitulatif   des   récipients   et   matériaux   que   vous   pouvez   ou   ne   devez   pas  

  utiliser   dans   le   mode   Micro   :  

Remarques   Matériaux   des   récipients  

Adapté   ou   non   aux   micro ‐ ondes  

MÉTAL  

Feuilles   d’aluminium   Parfois     Peuvent   être   utilisées   en   petite   quantité   pour   protéger   certaines   parties   des   aliments   afin   d’éviter   qu’ils   ne   cuisent   trop.

  Des   arcs  

électriques   peuvent   se   produire   si   les   feuilles   sont   trop   proches   des   parois   internes   du   four   ou   si   vous   en   avez   trop   utilisé.

 

Voir   «   Récipients   Métalliques   »   ci ‐ dessus.

 

Risque   d’arcs   électriques   et   de   flammes.

 

Risque   d’arcs   électriques   et   de   flammes.

 

Plat   en   aluminium   Parfois    

Feuille   de   métal   Non  

Non   Sachets   de   congélation  

VERRE  

Verre   résistant   à   la   chaleur  

Oui  

Verre   comportant   Non   des   décorations   métalliques    

(or,   plomb,   etc.)  

Verrerie   fine   Non  

Parfaitement   adapté.

Peut   se   briser   ou   se   fissurer   si   soudainement   chauffé.

 

 

Risque   d’arcs   électriques.

 

PLASTIQUE    

Récipients   en   plastique  

Oui   Parfaitement   appropriés   si   le   plastique   est   résistant   à   la   chaleur.

  Certains   plastiques   peuvent   se   déformer   ou   se   décolorer   après   de   multiples   utilisations.

   

Ne   les   fermez   pas   hermétiquement.

 

Film   plastique   Oui   Peut   être   utilisé   pour   bloquer   l’humidité   et  

éviter   les   projections.

  Le   plastique   ne   doit   pas  

être   en   contact   avec   les   aliments   pendant   la   cuisson.

   

Percez   le   plastique   pour   que   l’excès   de   vapeur   puisse   s’échapper.

   

Utilisez   des   maniques   pour   retirer   le   film   plastique   après   la   cuisson   (faites   attention   à   la   vapeur   brûlante   s’échappant   du   récipient,   car   elle   peut   vous   brûler).

 

MATÉRIAUX   DES   RÉCIPIENTS   JETABLES   À   NE   JAMAIS   UTILISER   DANS   LE   MODE   GRILL  

Emballages   ou   Oui   Peuvent   être   utilisés   pour   chauffer   des   liquides  

FR-12

Downloaded from www.vandenborre.be

tasses   en   polystyrène  

Sachets   en   papier   Non  

Papier   essuie ‐ tout,   Oui   serviettes,   verres   ou   assiettes   en   papier  

Papier   sulfurisé   Oui   ou   des   aliments   pendant   une   durée   courte.

 

S’ils   sont   surchauffés,   le   polystyrène   risque   de   fondre   et   de   se   mélanger   aux   aliments.

   

Ils   risquent   de   s’enflammer.

 

Peuvent   être   utilisés   pour   chauffer   des   aliments   ou   les   cuire   brièvement.

 

Peut   être   utilisé   pour   bloquer   l’humidité   et  

éviter   les   projections.

  Durées   de   cuisson   courtes.

 

Risque   d’arcs   électriques.

  Papier   recyclé  

PORCELAINE  

Récipients   en   porcelaine  

Non

Oui  

 

Conviennent   parfaitement   sauf   s’ils   comportent   des   décorations   métalliques   (or,   plomb,   etc.).

   

 

Durées   de   cuisson  

Pour   déterminer   la   durée   de   cuisson   appropriée   des   aliments,   respectez   les   instructions   indiquées   sur   l’emballage   des   plats   préparés   et   des   produits   congelés.

 

     

 

S’il   n’y   a   pas   d’instruction   précise,   divisez   par   trois   la   durée   de   cuisson   ou   de   réchauffage   normale   dans   un   four   traditionnelle.

   

 

Ne   programmez   pas   une   durée   de   cuisson   plus   longue   que   la   durée   nécessaire.

 

Cela   permet   d’éviter   de   trop   cuire   les   aliments   ou   de   les   enflammer.

 

Temps   de   repos    

Les   micro ‐ ondes   agissent   près   de   la   surface   et   pénètrent   dans   les   aliments   jusqu’à   2  

à   3   cm   de   profondeur   une   fois   que   les   couches   superficielles   sont   chaudes.

  La   chaleur   se   répand   par   conduction   à   partir   du   centre   des   aliments,   c'est ‐ à ‐ dire   que   les   parties   chaudes   chauffent   les   parties   encore   froides.

  Laisser   les   aliments   reposer  

  après   les   avoir   sortis   du   four   à   micro ‐ ondes   est   utile,   car   cela   permet   à   la   chaleur   de   se   répandre   depuis   leur   centre.

   

RÉGLER   LA   DURÉE    

 

Vous   devez   régler   l’horloge   après   avoir   branché   ou   débranché   votre   appareil   d’une   prise   électrique.

   

Appuyez   une   ou   deux   fois   sur   la   touche   horloge.

           

• Vous   pouvez   sélectionner   l’affichage   de   l’heure   sur   12   h   ou   24   h  

FR-13

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

Réglez   les   chiffres   des   heures   en   tournant   le   bouton   rotatif.

   

 

Puis   appuyez   sur   la   touche   horloge   pour   confirmer.

 

L’indication   «   00   »   s’affiche,   elle   correspond   aux   chiffres   des   minutes.

   

Réglez   les   chiffres   des   minutes   en   tournant   le   bouton   rotatif.

 

Puis   appuyez   sur   la   touche   horloge   pour   confirmer.

 

L’horloge   est   maintenant   réglée.

 

 

 

UTILISER   LES   PROGRAMMES   AUTOMATIQUES  

Lors   de   l’utilisation   de   l’un   des   programmes   automatiques,   tous   les   paramètres   sont   automatiquement   calculés.

  Il   vous   suffit   de   saisir   le   type   d’aliment   et   son   poids   pour   que   le   four   sélectionne   automatiquement   le   mode,   la   puissance   et   la   durée   de   fonctionnement   appropriés.

   

 

 

Votre   four   comporte   2   types   de   programmes   en   fonction   de   l’action   à   réaliser   :  

• CUISSON   AUTO   pour   cuire    

• DÉCONGÉLATION   AUTO   pour   décongeler    

 

Si   vous   utilisez   un   programme   automatique,   vous   ne   pouvez   pas   modifier   la   puissance   et   la   durée   de   fonctionnement.

   

 

Une   fois   la   cuisson   ou   la   décongélation   terminée,   le   four   sonne   4   fois   et   «   End   »  

  s’affiche.

   

CUISSON   AUTO  

 

Programmes   de   cuisson   automatiques  

8   programmes   sont   disponibles   :  

 

FR-14

Downloaded from www.vandenborre.be

Code

6

7

8  

 

 

Aliment/Mode

200

150

 

Pizza

 

à

à

 

 

 

600

(g)

450

Popcorn  

 

 

  g g

(99   g)

  de   cuisson

1   Lait/Café   (200   ml/tasse)  

1   à   3   tasses

2   Riz   (g)    

150   à   600   g

3   Spaghettis   (g)  

100   à   300   g

4   Pommes   de   terre   (230   g   chacune)  

1   à   3

5   Réchauffage   auto   (g)  

200   à   800   g

Poisson   (g)  

Le résultat de ces programmes de cuisson automatique dépend de facteurs tels que les fluctuations de la tension, la forme et la taille des aliments, vos préférences personnelles

(degrés de cuisson) et même la manière dont vous avez placé les aliments dans le four. Si le résultat de la cuisson ne vous satisfait pas, modifiez légèrement la durée de cuisson en conséquence.

Pour cuire du riz, ajoutez de l'eau froide avant la cuisson.

 

Pour cuire des spaghettis, ajoutez de l'eau bouillante avant la cuisson.

 

Pour cuire des pommes de terre,

épluchez-les et coupez-les en 2 ou 3 morceaux égaux avant la cuisson.

 

 

Utilisation  

Placez   les   aliments   au   centre   du   plateau   tournant,   puis   refermez   la   porte   du   four.

 

Sélectionnez   le   type   d’aliment   en   tournant   le   bouton   rotatif   dans   le   sens   contraire   des   aiguilles   d’une   montre   jusqu’à   ce   que   le   numéro   correspondant  

  au   type   d’aliment   à   cuire   soit   affiché.

 

• Le   numéro   du   programme   s’affiche   sur   l’écran,   ainsi   que   l’indication  

«   AUTO   ».

   

 

Sélectionnez   le   poids   en   appuyant   sur   la   touche   de   réglage   du   poids.

   

• Le   poids   avec   le   symbole   «   G   »   ou   le   nombre   de   tasses   s'affiche   à   l'écran.

 

             

 

 

 

 

 

Appuyez   sur   la   touche   démarrer.

     

• Le   four   démarre   la   cuisson   pour   la   durée   la   plus   appropriée   aux   aliments   à   cuire.

   

FR-15

Downloaded from www.vandenborre.be

DÉCONGÉLATION   AUTO    

 

Programme   de   décongélation   automatique  

Utilisation  

Placez   les   aliments   au   centre   du   plateau   tournant,   puis   refermez   la   porte   du   four.

 

 

Appuyez   sur   la   touche   de   décongélation   auto.

   

Sélectionnez   le   poids   (de   100   g   à   1800   g)   en   appuyant   sur   la   touche   de   réglage   du   poids.

     

• Le   poids   s’affiche,   ainsi   que   le   symbole   «   g   ».

   

Appuyez   sur   la   touche   démarrer.

     

• Le   four   démarre   la   cuisson   pour   la   durée   la   plus   appropriée   aux   aliments   à   cuire.

   

 

       

UTILISER   LES   FONCTIONS   MANUELLES  

Vous   pouvez   utiliser   votre   four   à   micro ‐ ondes   pour   cuire,   réchauffer   ou   décongeler   toutes   sortes   d’aliments.

  Contrairement   aux   programmes   automatiques,   vous   devez   dans   ce   mode   régler   manuellement   le   mode,   la   puissance   et   la   durée   de  

  fonctionnement   du   four.

   

1   mode   de   cuisson   est   disponible   :  

 

Micro   –   Cuisson   aux   micro ‐ ondes  

 

 

Le   mode   de   cuisson   ne   peut   pas   être   modifié   pendant   la   cuisson.

   

 

 

Une   fois   la   cuisson   ou   la   décongélation   terminée,   le   four   sonne   4   fois   et   «   End   »   s’affiche.

 

MODE   MICRO   (micro ‐ ondes   uniquement)        

Utilisez   ce   mode   manuel   pour   cuire,   réchauffer   ou   décongeler   des   aliments.

 

 

Placez   les   aliments   au   centre   du   plateau   tournant,   puis   refermez   la   porte   du   four.

 

Réglez   la   puissance   en   appuyant   le   nombre   de   fois   nécessaires   sur   la  

 

  touche   de   réglage   de   la   puissance.

   

FR-16

Downloaded from www.vandenborre.be

Nombre   de   pressions    

1  

2  

3    

4  

5  

6  

7  

8  

9  

Puissance

100%

90%

80%

70%

60%

50%

40%

30%

20%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10  

11  

10%  

0%  

 

La   puissance   s’affiche   sur   l’écran,   ainsi   que   le   symbole   «   %   »   et   le   symbole   du   mode  

  de   cuisson   aux   micro ‐ ondes.

   

Réglez   la   durée   de   cuisson   avec   le   bouton   rotatif.

 

• La   durée   de   cuisson   s’affiche.

   

La   durée   de   cuisson   maximale   programmable   dans   le   mode   micro ‐ ondes   est   de   95  

  minutes.

   

Appuyez   sur   la   touche   démarrer.

     

 

 

Le   four   démarre   la   cuisson   et   la   poursuit   pendant   la   durée   programmée.

 

DÉCONGÉLATION   EXPRESS  

Utilisez   ce   mode   pour   décongeler   rapidement   des   aliments.

   

Placez   les   aliments   au   centre   du   plateau   tournant,   puis   refermez   la   porte   du   four.

 

Appuyez   sur   la   touche   de   décongélation   express.

   

 

Réglez   la   durée   de   décongélation   avec   le   bouton   rotatif.

   

• La   durée   de   décongélation   s’affiche.

     

 

La   durée   de   cuisson   maximale   programmable   dans   le   mode   de   décongélation   express   est   de   45   minutes.

 

Appuyez   sur   la   touche   démarrer.

 

Le   four   démarre   la   cuisson   et   la   poursuit   pendant   la   durée   programmée.

 

FR-17

Downloaded from www.vandenborre.be

REMARQUE   :   Le   processus   de   décongélation   se   divise   en   trois   phases,   chaque   phase   dure   1/3   de   la   durée   totale   de   décongélation.

  Aux   2/3   de   la   durée   de   décongélation,   un   bip   retentit   pour   vous   rappeler   de   retourner   les   aliments   et   l'appareil   reste   en   pour   entrer   dans   la   phase   de  

  pause   jusqu'à   ce   que   vous   appuyiez   sur     décongélation   suivante.

 

UTILISER   LA   FONCTION   DE   CUISSON   EXPRESS    

Pour   cuire   des   aliments   pendant   une   durée   courte,   utilisez   la   touche   «  

Démarrer/Express   ».

 

 

Placez   les   aliments   au   centre   du   plateau   tournant,   puis   refermez   la   porte   du   four.

 

Appuyez   sur   la   touche   Démarrer/Express.

   

• Le   four   commence   automatiquement   à   cuire   à   la   puissance   maximale   pendant   30   secondes.

 

 

Appuyez   une   deuxième   fois   sur   la   touche   «   Démarrer   et   Cuisson   Express   »   pour   accroître   la   durée   de   réchauffage   de   30   secondes   et   atteindre   1   minute.

  Après   1   minute,   à   chaque   pression   sur   la   touche   «   Démarrer   et   Cuisson   Express   »,   la   durée  

 

  augmente   de   1   minute.

  Appuyer   plusieurs   fois   sur   la   touche   «   Démarrer   et   Cuisson  

Express   »   pour   régler   la   durée   désirée.

  La   durée   maximale   est   de   10   minutes.

 

CUISSON   SÉQUENTIELLE  

Vous   pouvez   programmer   votre   four   pour   qu’il   enchaîne   automatiquement   2   phases   de   cuisson.

   

 

 

 

 

 

 

Imaginons   que   vous   souhaitiez   programmer   la   cuisson   séquentielle   suivante   :  

Décongélation

Cuisson   aux  

 

  Rapide

Micro ‐

  ondes  

1.

Appuyez   sur   .

 

2.

Réglez   la   durée   de   décongélation   avec   le   bouton   rotatif  

3.

Appuyez   sur   .

   

FR-18

.

   

Downloaded from www.vandenborre.be

4.

Réglez   la   puissance   des   micro ‐ ondes   en   appuyant   plusieurs   fois   sur   .

   

5.

Réglez   la   durée   de   cuisson   avec   le   bouton   rotatif   .

   

6.

Appuyer   sur     pour   démarrer   la   cuisson.

 

REMARQUE   :   Le   processus   de   décongélation   se   divise   en   trois   phases,   chaque   phase   dure   1/3   de   la   durée   totale   de   décongélation.

  Aux   2/3   de   la   durée   de   décongélation,   un   bip   retentit   pour   vous   rappeler   de   retourner   les   aliments,   l’appareil   reste   en   pause   jusqu’à   ce   que   vous   appuyiez   sur   décongélation   suivante.

 

  pour   démarrer   la   phase   de  

La   décongélation   express   ne   peut   être   réglée   qu’en   premier   dans   un   programme   de   cuisson   séquentielle.

   

 

La   cuisson   automatique,   la   décongélation   auto   et   le   réchauffage   express   ne   peuvent   pas   être   programmés   dans   un   programme   de   cuisson   séquentielle.

 

ARRÊTER   LE   FOUR    

Pause  

Vous   pouvez   interrompre   le   fonctionnement   du   four   à   tout   moment   pour   :  

Vérifier   l’avancement   de   la   cuisson.

 

− Tourner   ou   mélanger   les   aliments.

 

− Laisser   les   aliments   reposer.

   

 

Pour   cela,   il   vous   suffit   d’ouvrir   la   porte   du   four   ou   d’appuyer   une   fois   sur   la   touche  

 

  stop/annuler.

   

• Le   four   s’arrête   et   conserve   en   mémoire   les   données   du   programme   de   cuisson.

 

• L’affichage   ne   change   pas   lorsque   la   cuisson   est   en   pause.

   

Pour   reprendre   la   cuisson,   appuyez   sur   la   touche   démarrer.

   

 

Pour   annuler   la   cuisson,   appuyez   à   nouveau   sur   la   touche   stop/annuler.

 

• L’écran   affiche   alors   à   nouveau   l’heure.

   

FR-19

Downloaded from www.vandenborre.be

ACTIVER   LE   VERROU   ENFANT  

Votre   four   est   équipé   d’un   système   de   verrouillage   de   ses   commandes   permettant  

  d’éviter   qu’un   enfant   non   surveillé   ne   le   mette   en   marche   ou   que   vous   ne   le   mettiez   en   marche   involontairement.

     

Verrouillage   :  

Appuyez   sur   la   touche   stop/annuler   3   secondes.

   

• Le   four   sonne   pour   indiquer   que   ses   commandes   sont   verrouillées.

   

• Le   symbole   «   Verrou   »   s’affiche   à   l’écran.

   

 

Les   touches   sont   verrouillées.

 

• En   cas   de   tentative   de   démarrage,   le   four   sonne.

 

 

Déverrouillage   :  

Appuyez   sur   la   touche   stop/annuler   3   secondes.

 

• Le   four   sonne   pour   indiquer   que   ses   commandes   sont   déverrouillées.

 

• Le   symbole   «   Verrou   »   n’est   plus   affiché   à   l’écran.

   

 

 

 

Cette   fonction   n’est   disponible   que   lorsque   le   four   est   arrêté.

   

ENTRETIEN   ET   NETTOYAGE  

Débranchez   le   four   de   l’alimentation   électrique   avant   de   le   nettoyer.

   

 

Conseils   généraux    

Nettoyer   fréquemment   le   four   permet   d’éviter   pendant   la   cuisson   la   formation   de   fumées   et   de   mauvaises   odeurs,   et   d’étincelle   dans   la   cavité   du   four   et   sur   le   pourtour   du   joint   de   la   porte.

   

Veillez   à   ce   qu’il   n’y   ait   pas   d’accumulation   de   dépôts   alimentaires   ou   de   graisses   dans   la   cavité   du   four   et   sur   le   joint   de   porte.

   

Si   votre   four   à   micro ‐ ondes   est   pourvu   d’un   capot   de   guide   d’ondes   (généralement   situé   dans   la   cavité   du   four   sur   la   paroi   latérale   droite),   veillez   à   ce   qu’il   soit   toujours   propre.

  Si   des   dépôts   alimentaires   et   gras   s’accumulent   sur   le   capot,   cela   provoquera   des   étincelles   risquant   d’endommager   votre   four   et   d’annuler   la   garantie.

   

Avant   toute   opération   d’entretien   ou   de   nettoyage   sur   le   four,   débranchez ‐ le   de   la   prise   secteur   et   attendez   qu’il   refroidisse   jusqu’à   la   température   ambiante.

   

 

Porte   du   four    

Éliminez   tous   les   dépôts   alimentaires   et   les   graisses   présents   entre   le   joint   de   porte  

FR-20

Downloaded from www.vandenborre.be

et   la   cavité   du   four   avec   un   chiffon   humide.

  Il   est   très   important   de   veiller   à   ce   que  

  cette   zone   soit   toujours   propre.

   

Parois   intérieures    

Éliminez   toutes   les   projections   de   graisses   des   parois   intérieures   du   four   avec   de   l'eau   et   du   savon,   puis   rincez ‐ les   et   séchez ‐ les.

   

Veillez   particulièrement   à   maintenir   propres   le   joint   de   porte   et   la   cavité   du   four   pour   garantir   que   la   porte   se   ferme   complètement   et   évitez   qu'il   n’y   ait   des   projections   hors   de   la   cavité   du   four   par   la   porte.

   

N’utilisez   pas   de   matériau   abrasif,   par   exemple   un   tampon   à   récurer,   car   il   risque   d’endommager   les   surfaces   internes   du   four   et   de   la   porte.

   

Utilisez   exclusivement   de   l’eau   savonneuse   chaude   pour   nettoyer   les   surfaces   en  

  acier   inoxydable.

   

Surfaces   extérieures    

Nettoyez   les   surfaces   extérieures   du   four   avec   un   chiffon   humide.

   

N'utilisez   pas   de   produit   abrasif,   par   exemple   un   tampon   à   récurer,   car   il   risque   d’endommager   les   surfaces   décoratives   extérieures.

  Veillez   à   ce   que   de   l'eau   ne  

  pénètre   pas   à   l’intérieur   de   l’appareil   par   ses   ouïes   de   ventilation.

 

Les   accessoires   doivent   être   lavés   à   la   main   avec   de   l’eau   savonneuse   chaude.

   

 

 

ATTENTION   :  

Certains   capots   de   guide   d’ondes   peuvent   être   facilement   endommagés,   faites   particulièrement   attention   à   ne   pas   les   détériorer.

   

 

Ne   lavez   aucun   accessoire   dans   un   lave ‐ vaisselle.

 

Nettoyage   des   surfaces   en   contact   avec   les   aliments  

Pour   des   raisons   d’hygiène,   le   plateau   en   verre   doit   être   nettoyé   régulièrement,   car   il   peut   entrer   en   contact   avec   les   aliments.

 

 

 

Nettoyez ‐ le   à   l’eau   chaude   savonneuse,   puis   séchez ‐ le   soigneusement.

 

Si   l’intérieur   de   la   cavité   interne   du   four   et   le   joint   de   porte   ne   sont   pas   maintenus   parfaitement   propres,   le   four   risque   d’être   endommagé   par   des   étincelles   se  

  produisant   dans   sa   cavité   interne.

  Ce   type   de   détériorations   annule   la   garantie.

 

Ne   grattez   jamais   les   parois   internes   du   four   avec   un   objet   coupant.

 

SPÉCIFICATIONS  

 

Puissance   d’entrée   nominale   (micro ‐ ondes)   :   1400W  

Tension   :   230 ‐ 240V~   50Hz  

Fréquence   des   micro ‐ ondes   :   2450   MHz    

FR-21

Downloaded from www.vandenborre.be

DÉPANNAGE  

Phénomènes   normaux  

Le   four   à   micro ‐ ondes   créé   des   interférences   qui   perturbent   la   réception   de   votre   téléviseur.

Quand   le fonctionnement, réception

 

  four de  

  à   vos micro

 

  cela  

‐ peut radios ondes

  et  

 

  est   en   perturber   téléviseurs.

la

 

 

C'est   phénomène   que   l'on   retrouve   avec   d'autres   un   petits   appareils   électroménagers,   par   exemple   les   mixeurs,   les   aspirateurs   et   les   ventilateurs.

 

C’est   normal.

L’intensité   de   l’éclairage   intérieur   du   four   est   faible.

De   la   buée   s’accumule   sur   la   paroi   interne   de   la   porte   et   de   l’air   chaud   sort   par   les   ouïes   de   ventilation.

Pendant   la   cuisson   aux   micro ‐ ondes   à   faible   puissance,   la   lumière   interne   peut   devenir   faible.

  C’est   normal.

Pendant   la   cuisson,   les   aliments   peuvent   produire   de   la   vapeur.

  La   plus   grande   partie   de   la   vapeur   s’échappe   par   les   ouïes   de   ventilation   du   four.

  Néanmoins   de   la   vapeur   peut   s’accumuler   dans   certains   endroits,   par   exemple   la   porte   du   four.

  C’est   normal.

Le   four   est   mis   en   marche   accidentellement   alors   qu'il   ne   contient   pas   d'aliment.

 

Il   est   interdit   de   faire   fonctionner   l'appareil   quand   il   ne   contient   pas   d'aliment.

  C’est   très  

DANGEREUX.

 

Problème

Impossible four   en

 

  de   mettre marche.

  le  

Cause   possible

Son   cordon   d’alimentation   n’est   pas   correctement   branché.

La   prise   secteur   ne   fonctionne   pas   correctement.

Le   four   ne   chauffe   pas.

Sa   porte   n’est   pas   bien   fermée.

Le   plateau   en   verre   fait   L’anneau   guide   ou   le   bas   du   bruit micro ‐

  quand ondes  

  est le

  fonctionnement.

  four en  

  à   de   la   cavité   du   four   est   sale.

Solution  

Débranchez   l’appareil,   puis   rebranchez ‐ le   après  

10   secondes.

Testez   la   prise   secteur   en   branchant   un   autre   appareil   dessus.

Fermez   correctement   sa   porte.

Reportez ‐ vous   au   chapitre  

«   NETTOYAGE   ET  

ENTRETIEN   »   et   nettoyez   les   pièces   sales.

 

 

 

 

En   raison   des   modifications   et   améliorations   apportées   à   nos   produits,   de   petites   incohérences   peuvent   apparaître   dans   cette   notice   d’utilisation.

  Veuillez   nous   excuser   pour   la   gêne   occasionnée.

   

FR-22

Downloaded from www.vandenborre.be

 

French

Hotline Darty France

Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en

France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le

0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local)

7j/7 de 7h a 22h

Darty France

129, avenue Gallieni

93140 BONDY

FRANCE

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08/04/2013  

 

FR-23

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

INHOUD  

 

 

WAARSCHUWINGEN...............................................................................NL-2

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................NL-5  

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ...............................................NL-6  

DISPLAY ...................................................................................................NL-6  

BEDIENINGSPANEEL ..............................................................................NL-7  

ACCESSOIRES.........................................................................................NL-7  

INSTALLATIE............................................................................................NL-8  

Voorbereiding.....................................................................................NL-8  

Positie .................................................................................................NL-8  

GEBRUIKSINSTRUCTIES ........................................................................NL-8  

Voedsel ...............................................................................................NL-9  

Houders en materialen ......................................................................NL-9  

Kooktijd ............................................................................................NL-11  

Rusttijd .............................................................................................NL-12  

DE TIJD INSTELLEN ..............................................................................NL-12  

DE AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S GEBRUIKEN ...........................NL-12  

AUTO COOK .....................................................................................NL-13  

AUTO DEFROST...............................................................................NL-14  

DE MANUELE FUNCTIES GEBRUIKEN ................................................NL-14  

MICRO MODUS (alleen microgolven).............................................NL-15

SNEL ONTDOOIEN .................................................................................NL-16

DE SNELLE START-FUNCTIE GEBRUIKEN.........................................NL-16  

MEERFASE KOKEN ...............................................................................NL-17  

DE OVEN STOPPEN...............................................................................NL-18  

DE KINDERBEVEILIGING ACTIVEREN ................................................NL-18

REINIGING EN ONDERHOUD................................................................NL-19  

SPECIFICATIES......................................................................................NL-20  

PROBLEEMOPLOSSING .......................................................................NL-20  

NL-1

Downloaded from www.vandenborre.be

WAARSCHUWINGEN  

™ BELANGRIJKE   VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  

LEES   ZORGVULDIG   EN   BEWAAR   VOOR   LATERE  

RAADPLEGING  

™ De   magnetronoven   mag   alleen   in   een   vrijstaande   positie   worden   gebruikt.

 

™ Dit   apparaat   is   alleen   bedoeld   voor   huishoudelijk   gebruik   en   mag   niet   voor   andere   doeleinden   of   toepassingen   worden   gebruikt,   zoals   niet ‐ huishoudelijk   gebruik   of   in   een   commerciële   omgeving.

 

™ Dit   apparaat   mag   worden   gebruikt   door   kinderen   vanaf   8   jaar   oud   en   personen   met   beperkte   fysische,   visuele   of   mentale   mogelijkheden,   of   die   een   gebrek   aan   ervaring   en   kennis   hebben   indien   ze   gepaste   instructies   hebben   gekregen   zodat   ze   de   oven   op   een   veilige   manier   kunnen   gebruiken   en   op   de   hoogte   zijn   van   de   gevaren   die   het   gebruik   van   het   apparaat   met   zich   meebrengt.

  Kinderen   mogen   niet   met   het   apparaat   spelen.

  Kinderen   mogen   het   apparaat   niet   schoonmaken   of   onderhouden,   tenzij   ze   ouder   dan   8   jaar   oud   zijn   en   onder   toezicht   staan.

 

™ Laat   het   snoer   vervangen   door   de   fabrikant,   reparateur   of   gelijksoortig   bevoegd   persoon   als   deze   is   beschadigd,   om   risico's   te   voorkomen.

 

™ Maak   de   glazen   ovendeur   niet   schoon   met  

NL-2

Downloaded from www.vandenborre.be

agressieve   schoonmaakmiddelen   of   scherpe   metalen   krabbers,   deze   kunnen   het   oppervlak   van   het   apparaat   krassen   wat   tot   breuk   van   het   glas   kan   leiden.

 

™ WAARSCHUWING:   Wanneer   de   deur   of   de   deurkoppelingen   beschadigd   zijn,   mag   de   oven   niet   worden   gebruikt   totdat   deze   wordt   gerepareerd   door   een   gekwalificeerd   persoon.

 

™ WAARSCHUWING:   Het   is   gevaarlijk   voor   ieder   niet   gekwalificeerd   persoon   om   reparaties   of   onderhoud   uit   te   voeren   waarbij   het   deksel,   dat   ons   beschermt   tegen   blootstelling   aan   magnetronenergie,   verwijderd   wordt   .

 

™ WAARSCHUWING:   Verwarm   geen   vloeistoffen   of   andere   voedingsmiddelen   in   afgesloten   houders   want   deze   kunnen   ontploffen.

 

™ Het   verhitten   van   dranken   in   de   magnetron   kan   leiden   tot   een   vertraagd   kookproces,   wees   dus   voorzichtig   bij   het   uitnemen   van   de   houder.

   

™ Gebruik   enkel   keukengerei   dat   geschikt   is   voor   gebruik   in   de   magnetron.

 

™ Als   u   voedingsmiddelen   in   plastic   of   papieren   dozen   verhit,   houd   de   oven   in   het   oog   vanwege   brandgevaar.

 

™ Als   rook   wordt   waargenomen,   schakel   het   apparaat   uit   of   haal   de   stekker   uit   het   stopcontact   en   houd   de   deur   gesloten   om   elke   mogelijke   vlam   te   doven.

 

NL-3

Downloaded from www.vandenborre.be

™ Roer   of   schud   de   inhoud   van   babypotjes   of   zuigflessen   en   controleer   de   temperatuur   voor   gebruik   om   brandwonden   te   vermijden.

 

™ Het   bereiden   van   gekookte   eieren   in   de   schaal   in   de   magnetron   kan   ontploffingsgevaar   veroorzaken,   zelfs   na   de   opwarming   ten   einde   is.

 

™ Maak   de   oven   regelmatig   schoon   en   verwijder   eventuele   voedselsresten.

 

™ Het   niet   goed   onderhouden   van   de   oven   kan   een   beschadiging   van   het   oppervlak   veroorzaken   wat   de   levensduur   van   het   apparaat   aantast   en   mogelijk   tot   een   gevaarlijke   situatie   kan   leiden.

 

™ Het   apparaat   wordt   heet   tijdens   de   werking.

 

Raak   de   warmte ‐ elementen   in   de   oven   niet   aan.

 

™ Het   apparaat   is   niet   bestemd   voor   gebruik   door   middel   van   een   externe   timer   of   een   afzonderlijk   op   afstand   bediend   systeem.

 

™ De   deur   of   de   buitenkant   kan   tijdens   de   werking   van   het   apparaat   zeer   heet   worden.

 

™ Houd   het   apparaat   en   snoer   uit   het   bereik   van   kinderen   die   jonger   dan   8   jaar   oud   zijn.

 

™ De   magnetronoven   is   bedoeld   voor   het   opwarmen   van   voedsel   en   drank.

  Het   drogen   van   voedsel   of   het   opwarmen   van   een   warmtekussen,   pantoffels,   spons,   vochtige   doek   en   gelijksoortige   voorwerpen   kan   risico   op   letsel,   ontbranding   of   brand   veroorzaken.

   

NL-4

Downloaded from www.vandenborre.be

™ Plaats   het   apparaat   niet   in   een   kast.

 

™ Apparaat   van   Groep   2   Klasse   B  

Dit   apparaat   is   een   apparaat   van   Groep   2   want   deze   produceert   opzettelijke   radiofrequentie ‐ energie   voor   het   behandelen   van   materie   en   het   apparaat   is   ontworpen   om   in   een   huishoudelijke   ruimte   of   instelling   te   worden   gebruikt,   waarbij   deze   rechtstreeks   op   een   voedingsnet   met   laagspanning   specifiek   voor   huishoudelijk   gebruik   wordt   aangesloten  

(Klasse   B).

 

 

 

BELANGRIJKE   VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  

™ Het   uitschakelen   van   de   magnetron   betekent   niet   dat   het   apparaat   van   de   voeding   is   losgekoppeld.

  Om   het   apparaat   volledig   van   de   voeding   los   te   koppelen,   haal   de   stekker   uit   het   stopcontact.

 

™ De   netstekker   wordt   gebruikt   om   het   apparaat   van   de   stroom   los   te   koppelen   en   deze   moet   steeds   makkelijk   bereikbaar   zijn.

 

™ De   magnetronoven   kan   niet   worden   gebruikt   wanneer   de   deur   open   is,   omwille   van   een   veiligheidsmechanisme   die   in   de   deur   is   ingebouwd   dat   ervoor   zorgt   dat   alle   kookfuncties   uitgeschakeld   worden   wanneer   de   deur   open   is.

  De   oven   met   een   open   deur   gebruiken   kan   leiden   tot   blootstelling   aan   schadelijke   magnetronenergie.

  Beschadig   of   omzeil   de   veiligheidsvergrendelingen   niet.

 

™ Zorg   dat   er   geen   water   of   een   andere   vloeistof   het   apparaat   binnendringt.

 

™ Plaats   geen   voorwerp   tussen   de   voorzijde   van   de   oven   en   de   deur   en   zorg   dat   er   geen   vuil   of   schoonmaakresten   op   de   deurkoppelingen   ophopen.

   

™ Vermijd   het   gebruik   van   houders   met   een   rechte   zijde   en   nauwe   hals.

   

™ In   het   midden   van   de   kooktijd,   roer   elke   vloeistof   alvorens   de   houder   terug   in   de   magnetronoven   te   plaatsen.

   

™ Na   het   opwarmen,   laat   de   vloeistof   even   staan,   roer   of   schud   de   inhoud   en   controleer   voorzichtig   de   temperatuur   alvorens   de   vloeistof   in   te   nemen.

 

™ Maak   de   glazen   ovendeur   niet   schoon   met   agressieve   schoonmaakmiddelen   of   scherpe   metalen   krabbers,   deze   kunnen   het   oppervlak   van   het   apparaat   krassen  

  wat   tot   breuk   van   het   glas   kan   leiden.

 

™ Gebruik   geen   stoomreiniger.

 

NL-5

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN  

Downloaded from www.vandenborre.be

 

1.

Deurvergrendelingss ysteem  

2.

Deur  

3.

Rolelement  

4.

Aandrijving  

5.

Deur ‐ ontgrendelings knop      

6.

Bedieningspaneel    

7.

Golfgeleiderdeksel  

 

 

8.

Draaiplateau    

 

DISPLAY  

Symbolen:  

1.

Automatisch   programma        

2.

Vermogenniveau   0  

3.

Tijd  ―  Gewicht   instelling  

4.

Klokmodus  

5.

Kinderbeveiliging    

6.

Vermogenniveau   (%)  

7.

Gewicht   (gram)  

 

Display:  

14.

Klok  ―  Tijd  ―  Gewicht ―  Vermogen    

NL-6

8.

Vermogenniveau   10%   tot   90%  

9.

Kookfase   2  

10.

Vermogenniveau   100%  

11.

Kookfase   1  

12.

Magnetronmodus  

13.

Ontdooimodus  

Downloaded from www.vandenborre.be

  BEDIENINGSPANEEL

Knoppen:  

  Vermogensinstelling   van   de   magnetron  

  Klok  

  Gewicht   instellen  

  Meerfase   koken    

  Snel   ontdooien  

  Automatisch   ontdooien    

  Start   and   quick   start    

  Stop/Annuleren   +   kinderbeveiliging  

Draaiknop:  

  Klok   en   kooktijd   instellen,  

 

 

          Automatisch   kookmenu   instellen      

 

 

ACCESSOIRES    

Aandrijving  

Dit   component   bevindt   zich   in   het   midden   van   de   oven,   onder   het   draaiplateau.

  Deze   is   met   de   motor   verbonden   en   laat   het  

  draaiplateau   draaien.

 

Rolelement  

Dit   component   wordt   in   het   midden   van   de   oven,   onder   het   draaiplateau   geplaatst.

  Het   rolelemement   is   voorzien   van   wielen  

 

 

 

  om   het   draaiplateau   te   ondersteunen   zonder   dat   deze   tijdens   het   ronddraaien   wordt   gehinderd.

 

NL-7

Downloaded from www.vandenborre.be

Draaiplateau  

Dit   glazen   plateau   wordt   op   het   rolelement   in   het   midden   van   de   oven   geplaatst   en   moet   op   de   aandrijving   vast   komen   te   zitten.

  Deze   kan   voor   alle   kooktypes   worden   gebruikt.

  Houders   die   het   te   koken   voedsel   bevatten   of   houders   die   stoffen   en   sappen   opvangen   die   tijdens   het   koken   door   het   voedsel   worden   geproduceerd   worden   op   het   draaiplateau   geplaatst.

  Dit  

  draaiplateau   kan   voor   reiniging   eenvoudig   worden   afgehaald   .

   

INSTALLATIE  

Voorbereiding  

Haal   de   accessoires   uit   de   verpakking,   was   deze   en   droog   deze   voorzichtig   af.

 

Plaats   het   rolelement   en   vervolgens   het   draaiplateau   in   het   midden   van   de   oven.

 

 

 

Zorg   dat   het   draaiplateau   juist   op   de   aandrijving   is   geplaatst.

 

Positie  

Uw   apparaat   kan   op   twee   manieren   worden   geïnstalleerd:  

• Op   een   aanrecht:   Plaats   het   apparaat   op   een   vlak   en   stabiel   oppervlak,   dat   stevig   genoeg   is   om   de   oven   met   inhoud   te   kunnen   dragen.

  Hanteer   de   oven   met   de   nodige   voorzichtigheid.

  Let   op,   de   zijde   van   het   bedieningspaneel   is   zwaarder   dan   de   andere   zijde.

 

• In   een   nis:   De   nis   moet   dient   zich   minstens   op   85   cm   boven   de   grond   te   bevinden.

  Plaats   het   apparaat   in   het   midden   van   de   nis   zodat   deze   de   zijwanden   niet   aanraakt.

 

 

Zorg   voor   voldoende   ventilatie:   Houd   een   minimale   ruimte   van   20   cm   boven   en   10   cm   naast   en   achter   de   oven.

 

 

Installeer   het   apparaat   uit   de   buurt   van   een   warmtebron   zoals   een   traditionele   oven   of   radiator.

  Het   apparaat   werd   ontworpen   en   getest   voor   gebruik   in   een   omgeving  

  tot   maximaal   35°C.

   

Zorg   dat   de   ventilatiegaten   van   het   apparaat   niet   worden   belemmerd.

 

GEBRUIKSINSTRUCTIES  

De   volgende   aanbevelingen   zullen   ervoor   zorgen   dat   u   het   maximum   uit   uw   oven   haalt.

  Lees   deze   aandachtig   door.

 

 

Uw   apparaat   kan   worden   gebruikt   om   voedsel   op   een   veel   snellere   manier   dan   de   traditionele   kookmethoden   te   ontdooien,   op   te   warmen   of   te   koken.

 

NL-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Voedsel  

 

Verboden   voedsel  

 

Als   u   een   kookmethode   met   gebruik   van   microgolven   gebruikt,   probeer   nooit   om:  

• Voedsel   te   frituren   –   Het   is   niet   mogelijk   om   de   temperatuur   van   de   olie   of   ander   vet   te   regelen   –   brandgevaar.

 

• Eieren   in   hun   schaal,   hard   gekookte   eieren   met   of   zonder   schaal   of   slakken   te   koken   of   op   te   warmen  ‐  deze   kunnen   ontploffen.

 

Voedsel   in   hun   gesloten   (bijv.

  kastanjes)   of   harde   schil   (tomaten,   aardappelen,   worst)   te   koken   –   maak   altijd   een   lange   snee.

 

Temperatuur   van   het   voedsel    

De   werking   van   de   microgolven   zorgt   ervoor   dat   enkel   het   voedsel   wordt   verwarmd.

  De   houder   kan   dus   koud   of   koel   aanvoelen   terwijl   het   voedsel   binnenin   gloeiend   heet   is.

 

Om   risico   op   brandwonden   te   voorkomen,   roer   en   controleer   de   temperatuur   voorzichtig   alvorens   op   te   dienen   –   in   het   bijzonder   voor   kinderen.

 

Schud   zuigflessen   stevig   en   giet   enkele   druppels   op   de   achterzijde   van   uw   pols   om   de  

  temperatuur   te   controleren.

 

Het   te   koken   voedsel   voorbereiden  

Alvorens   zuigflessen   en   potjes   op   te   warmen,   verwijder   de   spenen   en   deksels  

Dek   het   voedsel   af   om:  

Gespetter   in   de   ovenruimte   te   vermijden,  

• De   etenswaren   voldoende   vochtig   te   houden.

 

Vloeistoffen   opwarmen  

Tijdens   het   opwarmen   van   een   vloeistof   is   het   mogelijk   dat   deze   plotseling   overstroomt   wanneer   u   de   houder   uit   het   apparaat   haalt.

  Dit   komt   omdat   de   temperatuur   het   kookpunt   heeft   bereikt   en   de   stoom   in   de   vloeistof   blijft   zitten   totdat   deze   wordt   verstoord.

 

Om   dit   effect   van   superverhitting   en   risico   op   brandwonden   te   vermijden,   plaats   altijd   een   plastic   lepel   in   het   op   te   warmen   vloeistof.

 

 

Houders   en   materialen  

Hieronder   vindt   u   details   over   de   verschillende   soorten   van   houders   die   al   dan   niet  

  voor   de   gekozen   kookmethode   gebruikt   kunnen   worden.

 

“micro”   modus   (microgolven)  

Gebruik   houders   die   voor   de   magnetron   geschikt   zijn  

Een   houder   kan   eenvoudig   op   magnetron   “doorzichtigheid”   worden   getest.

 

Plaats   de   lege   houder   samen   met   een   glas   water   op   het   draaiplateau   en   schakel   de   oven   gedurende   één   minuut   op   het   maximum   vermogen   in.

   

Na   één   minuut:  

NL-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Als   de   houder   koud   is,   is   deze   “doorzichtig”   en   kan   deze   voor   de   magnetron   worden   gebruikt.

   

Als   de   houder   warm   of   heet   aanvoelt,   is   deze   absorberend   en   mag   deze   niet   in   de   magnetron   worden   gebruikt.

 

 

Gebruik   nooit   hermetisch   afgesloten   houders  

Let   op,   verwijder   deksels   en   stoppers   van   zuigflessen,   kannen,   flessen   en   plastic   houders.

   

 

Wegwerphouders  

Laat   het   apparaat   nooit   zonder   toezicht   achter   wanneer   u   wegwerphouders   in   plastic,   papier   of   een   ander   brandbaar   materiaal   gebruikt.

   

Als   rook   verschijnt,   houd   de   ovendeur   gesloten   en   koppel   uw   apparaat   los.

   

 

Metalen   houders    

Gebruik   nooit   metalen   houders.

  Het   is   echter   mogelijk   om   metalen   bakjes   te   gebruiken   voor   het   verwarmen   of   ontdooien   van   bepaalde   bereidingen   in   de   oven,   op   voorwaarde   dat   het   bakje   niet   hoger   dan   4   cm   is,   dit   zonder   deksel.

 

Wat   betreft   het   deksel,   volg   de   instructies   op   de   verpakking.

  Deze   dient,   afhankelijk   van   het   soort   bakje,   afgehaald   of   geplaatst   te   worden.

  Als   dit   niet   is   aangegeven,   speel   op   veilig   en   verwijder   deze.

   

Plaats   het   bakje   in   het   midden   op   het   draaiplateau   en   laat   minstens   1   cm   ruimte   tot   de   ovenwanden.

   

Plaats   het   bakje   op   het   draaiplateau   en   laat   minstens   1   cm   ruimte   tot   de   ovenwanden.

  Als   er   meerdere   bakjes   zijn,   laat   een   minimale   ruimte   van   2   cm   tussen  

  de   bakjes.

 

Samenvatting   van   containers   en   materialen   die   al   dan   niet   in   de   “micro”   modus   gebruikt   kunnen   worden.

 

Materialen  

Houders  

METAAL  

Aluminiumfolie  

Geschikt   voor   magnetron  

In   bepaalde   gevallen  

Opmerkingen  

Kan   in   kleine   hoeveelheden   worden   gebruikt   om   bepaalde   delen   van   het   voedsel   tegen   overkoken   te   beschermen.

  Risico   op   elektrische   vonken   als   de   folie   zich   te   dicht   bij   de   ovenwand   bevindt   of   als   u   teveel   folie   hebt   gebruikt.

Zie   “Metalen   houders”,   hierboven   Aluminium   schaal   In   bepaalde   gevallen  

Metalen   plaat  

Strips   voor   vrieszakjes  

Nee

Nee  

  Risico   op   elektrische   vonken   en   brandgevaar

Risico   op   elektrische   vonken   en   brandgevaar

 

 

NL-10

Downloaded from www.vandenborre.be

GLAS  

Hittebestendig   glas   Ja  

Glas   met   metalen   Nee   versiering    

(goud,   lood,   enz.)  

Fijn   glaswaar   Nee  

Perfect   geschikt  

Risico   op   elektrische   vonken  

Kan   breken   of   barsten   wanneer   plotseling   wordt   verwarmd  

PLASTIC    

Plastic   houders

Plastic   folie  

  Ja

Ja  

  Perfect   geschikt   als   het   plastic   hittebestendig   is.

  Bepaald   plastic   kan   na   herhaald   gebruik   vervormen   of   verkleuren.

 

Dek   deze   niet   af.

 

 

Kan   worden   gebruikt   om   het   vocht   te   behouden   en   gespetter   te   vermijden.

  Het   plastic   mag   het   voedsel   tijdens   het   koken   niet   aanraken.

   

Doorprik   het   plastic   zodat   de   damp   kan   ontsnappen.

   

Gebruik   ovenwanten   om   de   plastic   folie   na   het   koken   te   verwijderen   (risico   op   brandwonden   door   de   hete   stoom   die   uit   de   houder   ontsnapt).

 

WEGWERPBARE   HOUDERS   DIE   IN   DE   GRILLMODUS   NIET   GEBRUIKT   MOGEN   WORDEN  

Bekers   of   Ja   Kan   gedurende   een   korte   periode   worden   verpakking   uit   polystyreen   gebruikt   om   vloeistoffen   of   voedsel   op   te   warmen.

  Oververhitting   kan   het   polystyreen  

Papieren   zak  

Papieren   borden,   bekers,   servetten   of   absorberend   papier  

Vetvrijpapier  

Nee

Ja  

Ja  

  laten   smelten,   wat   vervolgens   in   het   voedsel   terechtkomt.

   

Brandgevaar  

Kan   worden   gebruikt   om   op   te   warmen   of   kort   te   koken  

Kan   worden   gebruikt   om   het   vocht   te   behouden   en   gespetter   te   vermijden.

  Korte   kooktijden.

 

Risico   op   elektrische   vonken   Gerecycled   papier   Nee  

PORSELEIN  

Houders   uit   Ja   porselein  

 

Kooktijd  

Perfect   geschikt,   tenzij   met   metalen   versiering  

(goud,   lood,   enz.).

   

Om   de   juiste   kooktijd   van   uw   voedsel   te   bepalen,   volg   de   instructies   op   de   verpakking   van   de   kant ‐ en ‐ klaar   gerechten   en   diepgevroren   producten.

 

     

NL-11

Downloaded from www.vandenborre.be

Als   er   geen   tijd   is   vermeld,   deel   de   kook ‐  of   opwarmtijd   die   voor   een   conventionele  

  oven   wordt   aangegeven   minimaal   door   drie.

   

 

Programmeer   geen   kooktijd   die   langer   dan   nodig   is.

  Uw   voedsel   kan   overkookt   worden   of   vuur   vatten.

 

 

Rusttijd    

Microgolven   werken   in   de   buurt   van   het   oppervlak   en   dringen   tot   een   diepte   van   2   tot   3   cm   in   het   voedsel.

  Eenmaal   de   oppervlaktelagen   heet   zijn,   dringt   de   hitte   via   geleiding   in   het   midden   van   het   voedsel,   d.w.z.

  de   hete   delen   verwarmen   de   koude  

  delen.

  Daarom   is   het   een   goed   idee   om   het   voedsel,   na   deze   uit   de   oven   te   hebben   gehaald,   even   te   laten   rusten   zodat   de   warmte   in   het   midden   kan   dringen.

   

DE   TIJD   INSTELLEN    

U   dient   de   klok   in   te   stellen   na   het   aansluiten   van   uw   apparaat   of   na   een   stroomonderbreking.

   

Druk   een ‐  of   tweemaal   op   de   klokknop.

           

• De   klok   kan   in   het   12 ‐ uur   of   24 ‐ uur   formaat   ingesteld   worden.

 

Pas   het   uur   aan   door   aan   de   draaiknop   te   draaien.

   

 

Druk   op   de   klokknop   om   de   uurinstelling   te   bevestigen.

 

De   “00”   aanduiding   voor   de   minuten   worden   op   het   display   weergegeven.

   

Pas   de   minuten   aan   door   aan   de   draaiknop   te   draaien.

 

 

Druk   op   de   klokknop   om   de   minuteninstelling   te   bevestigen.

   

• De   klok   is   nu   ingesteld.

 

DE   AUTOMATISCHE   PROGRAMMA’S   GEBRUIKEN  

Met   de   automatische   programma's   wordt   alles   automatisch   berekend.

  U   dient   enkel   het   soort   voedsel   en   het   gewicht   aan   te   geven   en   de   oven   selecteert   automatisch   de   kookmodus,   het   vermogen   en   de   gepaste   kooktijd.

   

 

 

Uw   oven   heeft   2   soorten   programma's,   afhankelijk   van   de   gewenste   actie:  

• AUTO   COOK   voor   het   koken    

• AUTO   DEFROST   voor   het   ontdooien    

 

NL-12

Downloaded from www.vandenborre.be

Als   u   een   automatisch   programma   gebruikt,   kunt   u   het   vermogen   of   de   kooktijd   niet   wijzigen.

   

U   hoort   vier   pieptonen   en   "End"   wordt   op   het   display   weergegeven   zodra   de  

  kooktijd   verstreken   is.

   

AUTO   COOK  

Automatisch   kookprogramma  

Er   zijn   8   programma's   beschikbaar:  

Code Voedsel/   kookmodus

1   Melk/Koffie    

(200   ml/kopje),          

1   tot   3   kopjes

2   Rijst   (g)    

150   tot   600g

3   Spaghetti   (g)  

100   tot   300g

4   Aardappelen   (elk   230g)  

1   tot   3

5   Automatisch   opwarmen  

(g)  

200   tot   800g

6   Vis   (g)  

200   tot   600g

7   Pizza   (g)  

150   tot   450g

8   Popcorn   (99g)

 

Werking  

Plaats   het   voedsel   in   het   midden   van   het   draaiplateau   en   sluit   de   deur.

 

Selecteer   het   soort   voedsel   door   de   draaiknop   tegen   de   klok   in   te  

  draaien   totdat   het   nummer   dat   met   het   te   koken   voedsel   overeenstemt   wordt   weergegeven.

 

• Het   nummer   van   het   programma   wordt,   samen   met   het   "AUTO"   symbool,   op   het   display   weergegeven.

   

 

Het   resultaat   van   het   automatisch   koken   is   afhankelijk   van   een   aantal   factoren   zoals   de   spanningsschommelingen,   de   vorm   en   grootte   van   het   voedsel,   uw   persoonlijke   voorkeur,   de   gaarheid   van   het   voedsel   en   zelfs   de   manier   waarop   u   het   voedsel   in   de   oven   hebt   geplaatst.

 

Als   het   resultaat   nog   niet   is   zoals   gewenst,   verleng   de   kooktijd.

 

 

Voor   rijst,   voeg   koud   water   toe   alvorens   te   koken.

 

 

Voor   spaghetti,   voeg   kokend   water   toe   alvorens   te   koken.

 

 

• Voor   aardappelen,   schil   de   aardappelen   en   snij   deze   in   2   of   3   gelijke   stukken   alvorens   te   koken.

   

 

NL-13

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Selecteer   het   gewicht   door   op   de   gewichtsinstelknop   te   drukken.

                 

Het   gewicht   met   het   "G"   symbool   of   het   aantal   kopjes   wordt   op   het   display   weergegeven.

 

Druk   op   de   startknop.

     

• De   oven   zal   gedurende   een   bepaalde   tijd   koken   zodat   uw   voedsel   perfect   wordt   bereid.

   

 

 

 

AUTO   DEFROST    

Automatisch   ontdooiprogramma  

 

Werking  

Plaats   het   voedsel   in   het   midden   van   het   draaiplateau   en   sluit   de   deur.

 

Druk   op   de   automatische   ontdooiknop.

   

 

Selecteer   het   gewicht   (100   tot   1800   g)   door   op   de   gewichtsinstelknop   te   drukken.

 

 

• Het   gewicht   wordt,   samen   met   het   "g"   symbool,   op   het   display   weergegeven.

   

 

 

Druk   op   de   startknop.

     

• Het   gewicht   met   het   "G"   symbool   of   het   aantal   kopjes   wordt   op   het   display   weergegeven.

     

DE   MANUELE   FUNCTIES   GEBRUIKEN  

Gebruik   de   manuele   functies   voor   het   koken,   opwarmen   en   ontdooien   van   alle  

  soorten   voedsel.

  In   tegenstelling   tot   de   automatische   programma’s   dient   u   hier   zelf   de   kookmodus,   kooktijd   en   vermogen   te   selecteren.

   

 

1   kokenmodus   is   beschikbaar:  

Micro ― Koken   met   microgolven  

NL-14

Downloaded from www.vandenborre.be

De   kookmodus   kan   tijdens   het   koken   niet   gewijzigd   worden.

   

 

U   hoort   vier   pieptonen   en   "End"   wordt   op   het   display   weergegeven   zodra   de  

 

  kooktijd   verstreken   is.

 

MICRO   MODUS   (alleen   microgolven)        

Gebruik   deze   modus   om   uw   voedsel   manueel   te   koken,   op   te   warmen   of   te   ontdooien.

 

Plaats   het   voedsel   in   het   midden   van   het   draaiplateau   en   sluit   de   deur.

 

 

Stel   het   gewenste   vermogen   in   door   het   gewenste   aantal   keer   op   de  

  vermogeninstelknop   te   drukken.

   

Aantal   keren    

1  

2  

3    

Vermogen  

100%  

90%  

80%  

4  

5  

6  

7  

8  

9  

70%

60%

50%

40%

30%

20%

 

 

 

 

 

 

10  

11  

10%  

0%  

 

 

Het   vermogen   wordt,   samen   met   het   “%”   symbool   en   het   symbool   voor   de  

  microgolfkookmodus,   op   het   display   weergegeven.

   

Selecteer   de   kooktijd   met   gebruik   van   de   draaiknop.

 

• De   kooktijd   wordt   op   het   display   weergegeven.

   

De   maximum   insteltijd   in   de   microgolfmodus   is   95   minuten.

   

 

 

 

 

Druk   op   de   startknop.

     

De   oven   start   met   koken   gedurende   de   ingestelde   tijd.

 

NL-15

Downloaded from www.vandenborre.be

SNEL   ONTDOOIEN  

Gebruik   deze   modus   voor   het   snel   ontdooien   van   voedsel.

   

Plaats   het   voedsel   in   het   midden   van   het   draaiplateau   en   sluit   de   deur.

 

Druk   op   de   snelle   ontdooiknop.

   

 

 

Selecteer   de   ontdooitijd   met   gebruik   van   de   draaiknop.

   

• De   ontdooitijd   wordt   op   het   display   weergegeven.

     

 

 

De   maximum   insteltijd   in   de   snelle   ontdooimodus   is   45   minuten.

 

Druk   op   de   startknop.

 

De   oven   start   met   koken   gedurende   de   ingestelde   tijd.

 

OPMERKING:   Het   ontdooiproces   wordt   in   3   fasen   opgesplitst,   elke   fase   duurt   1/3   van   de   totale   tijd.

  Na   2/3   van   de   ontdooitijd,   piept   het   systeem   om   u   eraan   te   herinneren   het   voedsel   om   te   draaien,   waarna   het   system   pauzeert   totdat   u   op   starten.

 

  drukt   om   de   volgende   ontdooifase   te  

 

DE   SNELLE   START ‐ FUNCTIE   GEBRUIKEN      

Als   u   slechts   gedurende   een   korte   periode   voedsel   wilt   verwarmen,   gebruik   de   “Start   and   quick”   knop.

 

 

Plaats   het   voedsel   in   het   midden   van   het   draaiplateau   en   sluit   de   deur.

 

Druk   op   de   “Start   and   quick”   knop.

   

De   oven   start   automatisch   gedurende   30   seconden   op   maximum   vermogen.

     

 

Druk   gedurende   een   seconde   op   de   “Start   and   quick   start”   knop   om   de   kooktijd   met  

30   seconden   te   laten   toenemen   zodat   1   minuut   is   ingesteld.

  Na   1   minuut,   druk   herhaaldelijk   op   de   “Start   and   quick”   knop   om   de   gewenste   kooktijd   in   te   stellen.

 

Telkens   u   op   de   “ Start   and   quick   start"   knop   drukt,   neemt   de   kooktijd   met   1   minuut   toe.

  De   maximale   kooktijd   is   10   minuten.

 

NL-16

Downloaded from www.vandenborre.be

MEERFASE   KOKEN  

U   kunt   uw   oven   tot   maximum   2   automatische   kookfasen   programmeren.

   

 

 

 

 

 

 

Veronderstel   dat   u   de   volgende   kookprogramma’s   wilt   instellen:  

Snel   ontdooien    

 

Magnetron   koken  

1.

Druk   op   .

 

 

2.

Selecteer   de   gewenste   ontdooitijd   met   gebruik   van   de   draaiknop  

3.

Druk   op   .

   

.

   

4.

Selecteer   het   magnetronvermogenniveau   door   herhaaldelijk   op   drukken.

    te  

5.

Selecteer   de   kooktijd   met   gebruik   van   de   draaiknop   .

   

 

6.

Druk   op     om   het   kookproces   te   starten.

OPMERKING:   Het   ontdooiproces   wordt   in   3   fasen   opgesplitst,   elke   fase   duurt   1/3   van   de   totale   tijd.

  Na   2/3   van   de   ontdooitijd,   piept   het   systeem   om   u   eraan   te   herinneren   het   voedsel   om   te   draaien,   waarna   het   system   pauzeert   totdat   u   op  

  drukt   om   de   volgende   ontdooifase   te   starten.

 

 

 

 

 

Het   snel   ontdooien   kan   alleen   in   de   eerste   fase   van   het   meerfase   kookprogramma   ingesteld   worden.

   

Automatisch   koken,   automatisch   ontdooien   en   snel   opwarmen   kan   niet   in   het  

 

  meerfase   kookprogramma   ingesteld   worden.

 

NL-17

Downloaded from www.vandenborre.be

DE   OVEN   STOPPEN    

Pauze  

 

U   kunt   de   werking   van   de   oven   op   elk   moment   onderbreken   om:  

− de   voortgang   van   het   kookproces   te   controleren,  

− het   voedsel   te   draaien   of   te   roeren,  

− het   voedsel   te   laten   rusten.

   

Om   dit   te   verwezenlijken,   open   de   ovendeur   en   druk   eenmaal   op   de   stop/annuleren  

 

  knop.

   

De   oven   stopt   en   houdt   de   kookstatus   in   het   geheugen   vast.

 

• Het   display   wordt   tijdens   het   pauzeren   niet   gewijzigd.

   

Om   het   kookproces   te   hervatten,   druk   op   de   startknop.

   

 

Om   het   kookproces   te   annuleren,   druk   nogmaals   op   de   stop/annuleren ‐ knop.

 

De   kloktijd   wordt   vervolgens   opnieuw   op   het   display   weergegeven.

   

DE   KINDERBEVEILIGING   ACTIVEREN  

Uw   oven   is   uitgerust   met   een   vergrendelingssysteem,   deze   vermijdt   dat   de   oven   onopzettelijk   of   door   kinderen   zonder   toezicht   gestart   kan   worden.

   

 

Om   te   vergrendelen:  

Houd   de   stop/annuleren ‐ knop   gedurende   3   seconden   ingedrukt.

   

• De   oven   piept   om   aan   te   geven   dat   de   bedieningsknoppen   vergrendeld   zijn.

   

Het   “Veiligheid”   symbool   wordt   op   het   display   weergegeven.

   

 

De   knoppen   zijn   vergrendeld.

 

Elke   poging   tot   starten   zorgt   ervoor   dat   de   oven   piept.

 

 

Om   te   ontgrendelen:  

Houd   de   stop/annuleren ‐ knop   gedurende   3   seconden   ingedrukt.

 

• De   oven   piept   om   aan   te   geven   dat   de   bedieningsknoppen   ontgrendeld   zijn.

 

Het   “Veiligheid”   symbool   verdwijnt   van   het   display.

   

 

Deze   functie   is   alleen   beschikbaar   als   de   oven   is   gestopt.

   

NL-18

Downloaded from www.vandenborre.be

REINIGING   EN   ONDERHOUD  

Haal   de   stekker   uit   het   stopcontact   alvorens   de   oven   schoon   te   maken.

   

Algemeen   advies    

Een   regelmatige   reiniging   voorkomt   rook   en   slechte   geuren   tijdens   het   koken   en   voorkomt   vonken   in   de   ovenruimte   en   rond   de   deurafdichting.

   

Zorg   dat   de   voedselresten   of   vetten   niet   in   de   ovenruimte   of   op   de   deurafdichting   ophopen.

   

Als   uw   magnetronoven   met   een   microgolfgeleiderdeksel   is   uitgerust   (bevindt   zich   over   het   algemeen   in   de   ovenruimte   aan   de   rechterzijde),   houd   deze   altijd   schoon.

 

Als   er   voedselresten   of   vetten   op   het   deksel   ophopen   kan   dit   vonken   veroorzaken   die   uw   oven   kunnen   beschadigen.

  Deze   schade   wordt   niet   door   uw   garantie   gedekt.

   

Alvorens   uw   apparaat   te   onderhouden   of   te   reinigen,   haal   de   stekker   uit   het   stopcontact   en   wacht   totdat   deze   tot   kamertemperatuur   is   afgekoeld.

   

Ovendeur    

Verwijder   eventuele   voedselresten   en   vetten   tussen   de   deurafdichting   en   ovenruimte   met   gebruik   van   een   vochtige   doek.

  Het   is   belangrijk   om   deze   ruimte   altijd   schoon   te   houden.

   

Binnenwanden    

Verwijder   eventuele   vetspatten   van   de   binnenwanden   van   de   oven   met   behulp   van   zeep   en   water,   veeg   deze   af   en   droog   vervolgens.

   

De   deurafdichting   en   ovenruimte   moeten   zeer   goed   worden   schoongemaakt   zodat   de   deur   op   een   correcte   manier   sluit   en   vonken   tussen   de   ovenruimte   en   de   deur   worden   vermeden.

   

Gebruik   geen   schurende   producten   zoals   schuursponsjes   want   deze   beschadigen   de   oppervlakken   van   de   ovenruimte   en   deur.

   

Maak   de   roestvrijstalen   oppervlakken   alleen   schoon   met   warm   zeepwater.

   

Buitenkant    

Maak   de   buitenkant   van   de   oven   schoon   met   een   vochtige   doek.

   

Gebruik   geen   schurende   producten   zoals   schuursponsjes   die   de   buitenlaag   kunnen   beschadigen.

  Zorg   dat   er   geen   water   in   de   ventilatie ‐ openingen   binnendringt.

 

Maak   accessoires   met   de   hand   in   warm   zeep   water   schoon.

   

NL-19

Downloaded from www.vandenborre.be

 

OPGELET:  

Sommige   microgolfgeleiderdeksels   kunnen   tijdens   het   schoonmaken   eenvoudig   worden   beschadigd.

   

 

Was   de   accessoires   niet   in   een   afwasmachine.

 

Het   schoonmaken   van   oppervlakken   die   met   voedsel   in   aanraking   komen  

Voor   een   goede   hygiëne,   maak   het   glazen   draaiplateau   regelmatig   schoon,   want   dit   item   komt   met   voedsel   in   aanraking.

 

 

 

Maak   dit   item   met   warm   zeepwater   schoon   en   droog   grondig.

 

Als   de   ovenruimte   en   deurafdichting   niet   kraaknet   worden   gehouden,   is   er   risico   op   schade   door   vonken   in   de   ovenruimte   die   niet   door   de   garantie   wordt   gedekt.

 

 

Schrob   de   binnenwanden   van   de   oven   nooit   met   scherpe   voorwerpen.

 

SPECIFICATIES  

Nominaal   ingangsvermogen   (magnetron):   1400W  

Spanning:   230 ‐ 240   V~   50   Hz  

 

Microgolffrequentie:   2450MHz    

 

  PROBLEEMOPLOSSING  

Normale   gebeurtenissen  

Magnetronoven   verstoort   de   Tijdens   de   werking   van   de   magnetronoven   kan  

TV ‐ ontvangst.

de   radio ‐  en   TV ‐ ontvangst   verstoord   zijn.

  Deze   is   gelijk   aan   de   storing   die   andere   kleine   elektrische   apparatuur,   zoals   mixers,  

Gedempt

Stoomophoping lucht

Oven

  uit zonder oven  

 

 

  ovenlicht ventilatieopeningen wordt

  dat  

  per er   aanwezig

  op   deur, voedsel

 

  ongeluk is.

 

  in

 

 

  hete   gestart de  

  stofzuigers   of   ventilatoren,   veroorzaken.

  Dit   is   normaal.

Tijdens   het   koken   op   laag   vermogen   is   het   mogelijk   dat   het   ovenlicht   gedempt   is.

  Dit   is   normaal.

Tijdens   het   kookproces   kan   er   stoom   uit   het   voedsel   komen.

  De   meeste   stoom   ontsnapt   via   de   ventilatie ‐ openingen.

  Een   deel   van   de   stoom   kan   zich   echter   ophopen   op   bijvoorbeeld   de   ovendeur.

  Dit   is   normaal.

Het   is   niet   toegelaten   om   de   oven   zonder   aanwezig   voedsel   te   gebruiken.

  Dit   is   ZEER   gevaarlijk.

NL-20

Downloaded from www.vandenborre.be

Probleem Mogelijke

Snoer   is   niet aangesloten.

 

  oorzaak juist  

Oplossing  

Haal   de   stekker   uit   het   stopcontact   en   plaats   deze   terug   na   10   seconden.

Oven   kan   niet   worden  

Oven   ingeschakeld.

wordt   niet   heet.

Er   is

Deur

 

  iets is  

  mis stopcontact.

niet  

  met goed

 

  het   dicht.

Test   het   stopcontact   door   er   een   ander   apparaat   op   aan   te   sluiten.

Sluit   de   deur   op   een   juiste   manier.

Zie   ‘REINIGING   EN  

 

 

 

Glazen   draaiplateau   maakt   geluid   wanneer   oven   in   werking   is.

Rolelement   of   bodem   van   oven   is   vuil.

ONDERHOUD’   om   de   vuile   onderdelen   schoon   te   maken.

 

 

We   verontschuldigen   ons   voor   enig   ongemak   veroorzaakt   door   kleine   inconsistenties   in   deze   gebruikershandleiding,   die   zich   kunnen   voordoen   door   een   productverbetering   of  ‐ ontwikkeling.

   

Hulplijn Nederland

Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:

0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van

8.30 tot 18.00 uur.

Hulplijn New Vandenborre

Die dienst na verkoop is bereikbaar van maandag t/m zaterdag aan hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02.

New Vandenborre

Slesbroekstraat 101

1600 Sint-Pieters-Leeuw

Belgium.

BCC elektro-speciaalzaken B.V.

Postbus 75513 · 1118 ZN Schiphol

 

 

 

 

Bellsingel 61 · 1119 NT Schiphol Rijk)\

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08/04/2013  

NL-21

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDICE  

 

ATTENZIONE…………………………………………………………………………………………………….……………….……IT ‐ 2  

IMPORTANTI   ISTRUZIONI   DI   SICUREZZA...................................................................................IT

‐ 5  

DESCRIZIONE   DELL'APPARECCHIO....................................................................…………..….………IT ‐ 5  

DISPLAY………………………………..……………………………………………………………………….……………………...IT

‐ 6  

PANNELLO   DI   CONTROLLO…………………………………..…………………………………………………………………IT ‐ 7  

ACCESSORI…………………………………………………………..…………………………………………………………………IT ‐ 7  

INSTALLATION..........................................................................................................................IT

‐ 8  

Preparazione......................................................................................................................IT

‐ 8  

Posizionamento .................................................................................................................IT

‐ 8  

ISTRUZIONI   PER   L'USO..............................................................................................................IT

‐ 8  

Alimenti .............................................................................................................................IT

‐ 8  

Contenitori   e   materiali.......................................................................................................IT

‐ 9  

Tempo   di   cottura .............................................................................................................IT

‐ 11  

Tempo   di   riposo ...............................................................................................................IT

‐ 11  

IMPOSTARE   L'ORA…………………………………………………………………………………………………………….….IT

‐ 11   

USARE   I   PROGRAMMI   AUTOMATICI……..………………………………………………………………………………IT ‐ 12  

COTTURA   AUTOMATICA……………………………………………………………………...………………………..IT

‐ 12  

SCONGELAMENTO   AUTOMATICO………………………………………………………….…………………….…IT ‐ 13  

USARE   LE   FUNZIONI   MANUALI   ………………………………………………………………………………..……...IT

‐ 14  

MODALITA'   MICRO   (solo   microonde)…………………………………………………………………………..…IT ‐ 14  

SCONGELAMENTO   RAPIDO   ……………………………………………………………………………………..…………..IT

‐ 15  

USARE   LA   FUNZIONE   RISCALDAMENTO   RAPIDO……………………………………………………….………….IT

‐ 15  

COTTURA   MULTIFASE……………………………………………………….......……………………..………………..…..IT

‐ 15  

INTERROMPERE   LA   COTTURA……………………   …………………………………………….………………………..…IT ‐ 16  

ATTIVARE   IL   BLOCCO   SICUREZZA   BAMBINI………………………………………………………..…….…………..IT

‐ 16  

PULIZIA   E   MANUTENZIONE.....................................................................................................IT

‐ 17  

SPECIFICHE .............................................................................................................................IT

‐ 18  

INDIVIDUAZIONE   ED   ELIMINAZIONE   DI   GUASTI......................................................................IT

‐ 18  

IT-1

Downloaded from www.vandenborre.be

ATTENZIONE  

™ IMPORTANTI   ISTRUZIONI   DI   SICUREZZA  

LEGGERE   CON   ATTENZIONE   E   CONSERVARE   PER  

CONSULTAZIONI   FUTURE  

™ Questo   apparecchio   è   esclusivamente   destinato   a   un   uso   domestico   e   non   dovrebbe   essere   impiegato   per   nessuno   altro   scopo   o   in   nessun'altra   applicazione,   ad   esempio   in   un   contesto   non   domestico   o   in   un   ambiente   commerciale.

 

™ Questo   apparecchio   può   essere   utilizzato   dai   bambini   a   partire   dagli   8   anni   e   da   persone   con   ridotte   capacità   fisiche,   mentali   o   sensoriali   oppure   senza   esperienza   e   conoscenza   del   prodotto   purché   supervisionate   e   istruite   sull'uso   sicuro   dell'apparecchio   e   sui   relativi   rischi.

  I   bambini   non   devono   giocare   con   il   prodotto.

  La   pulizia   e   la   manutenzione   non   devono   essere   effettuate   da   bambini   al   di   sotto   di   8   anni   di   età.

 

™ Per   evitare   ogni   rischio,   se   il   cavo   di   alimentazione   è   difettoso   deve   essere   sostituito   dal   costruttore,   dal   suo   centro   di   assistenza   o   da   un   tecnico   qualificato.

 

™ Non   usare   detergenti   abrasivi   o   utensili   di   metallo   appuntiti   per   pulire   il   vetro   del   forno,   poiché   potrebbero   graffiarne   e   danneggiarne   la   superficie,   il   che   potrebbe   determinare   la   frantumazione   del   vetro.

 

™ ATTENZIONE:   Se   lo   sportello   o   le   sue   guarnizioni   di   chiusura   sono   danneggiati,   il   forno   non   deve   essere   utilizzato   fino   a   quando   non   è   stato   riparato   da   una   persona   competente.

 

IT-2

Downloaded from www.vandenborre.be

™ ATTENZIONE:   E'   pericoloso   per   chiunque   non   sia   competente   svolgere   qualsiasi   servizio   o   riparazione   che   comporta   la   rimozione   della   copertura   che   protegge   dall'esposizione   all'energia   microonde.

 

™ ATTENZIONE:   I   liquidi   e   gli   altri   alimenti   non   devono   essere   riscaldati   in   contenitori   sigillati,   poiché   potrebbero   esplodere.

 

™ Il   riscaldamento   a   microonde   delle   bevande   può   causare   l'ebollizione   dei   liquidi:   prestare   attenzione   durante   la   manipolazione   dei   contenitori.

  

™ Usare   solo   utensili   adatti   al   forno   a   microonde.

 

™ Durante   il   riscaldamento   in   contenitori   di   plastica   o   carta,   controllare   sempre   gli   alimenti   in   cottura   per   evitare   i   rischi   di   incendio.

 

™ In   caso   di   fumo,   spegnere   l'apparecchio   o   scollegarlo   dalla   rete   e   tenere   lo   sportello   chiuso   per   soffocare   eventuali   principi   di   incendio.

 

™ Il   contenuto   dei   biberon   e   dei   vasetti   di   omogeneizzati   deve   essere   girato   o   agitato   e   la   temperatura   deve   essere   controllata   prima   dell'uso,   in   modo   da   evitare   ustioni;  

™ Le   uova   col   guscio   o   le   uova   sode   non   devono   mai   essere   riscaldate   nel   microonde   perché   possono   esplodere,   anche   dopo   che   la   cottura   a   microonde   è   terminata.

 

™ Il   forno   deve   essere   pulito   regolarmente   e   ogni   residuo   alimentare   deve   essere   rimosso.

 

™ La   mancanza   di   pulizia   del   forno   può   comportare   il   deterioramento   della   superficie   con   conseguente  

IT-3

Downloaded from www.vandenborre.be

riduzione   della   durata   vita   dell'apparecchio   e   possibile   verificarsi   di   situazioni   pericolose.

 

™ Durante   l'uso   l'apparecchio   diventa   bollente.

  Prestare   attenzione   a   non   toccare   gli   elementi   riscaldanti   all'interno   del   forno.

 

™ L'apparecchio   non   è   concepito   per   essere   utilizzato   con   timer   esterni   o   telecomandi.

 

™ Lo   sportello   e   la   superficie   esterna   possono   riscaldarsi   mentre   si   usa   l’apparecchio.

 

™ Tenere   l'apparecchio   lontano   dalla   portata   dei   bambini   di   età   inferiore   a   8   anni.

 

™ Non   installare   l'apparecchio   in   un   armadio.

 

™ Apparecchio   di   Gruppo   2   Classe   B  

Questo   prodotto   è   un   apparecchio   di   Gruppo   2   in  

  quanto   produce   intenzionalmente   energia   radioelettrica   per   il   trattamento   della   materia   ed   è   progettato   per   l'uso   in   ambito   domestico   o   in   ambienti   collegati   direttamente   alla   rete   di   distribuzione   dell'energia   elettrica   a   bassa   tensione   destinata   all'alimentazione   degli   edifici   residenziali   (Classe   B).

 

™ Il   forno   a   microonde   è   progettato   per   riscaldare   alimenti   e   bevande.

  L'uso   dell'apparecchio   per   asciugare   alimenti   o   vestiti   e   per   riscaldare   termofori,   pantofole,   spugne,   panni   umidi   e   altri   materiali   simili   può   esporre   l'utente   al   rischio   di   infortuni   e   causare   un  

 

  principio   di   incendio.

 

IT-4

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

IMPORTANTI   ISTRUZIONI   DI   SICUREZZA  

™ Quando   il   forno   a   microonde   è   spento,   scollegarlo   dalla   rete   elettrica   rimuovendo   la   spina   dalla   presa.

 

™ La   spina   è   il   principale   dispositivo   di   scollegamento   dalla   rete   elettrica   e   deve   essere   raggiungibile   in   qualsiasi   momento.

 

™ Il   forno   a   microonde   non   può   essere   utilizzato   se   lo   sportello   è   aperto.

  In   questo   caso,   i   di   dispositivi   di   sicurezza   incorporati   nel   meccanismo   dello   sportello   disattivano   automaticamente   le   funzioni   di   cottura.

  L'uso   del   forno   a   microonde   con   lo   sportello   aperto   può   esporre   l'utente   a   gravi   rischi   a   causa   dell'esposizione   all'energia   delle   microonde.

  Non   manomettere   il   meccanismo   dello   sportello.

 

™ Non   fare   entrare   acqua   o   altri   liquidi   nel   forno   attraverso   le   aperture   di   ventilazione.

 

™ Non   mettere   alcun   oggetto   tra   il   pannello   anteriore   del   forno   e   lo   sportello   e   non   fare   accumulare   residui   di   sporco   o   di   detergente   sulle   superfici   a   tenuta.

  

™ Non   utilizzare   contenitori   con   lati   diritti   e   colli   stretti.

   

™ Se   si   stanno   cuocendo   dei   liquidi   nel   forno   a   microonde,   mescolarli   quando   giungono   a   metà  

  cottura.

  

™ Dopo   avere   riscaldato   gli   alimenti,   lasciarli   riposare   per   qualche   istante,   mescolarli   o   agitarli   e   controllare   bene   la   temperatura   prima   di   servirli.

 

™ Non   usare   detergenti   abrasivi   o   utensili   di   metallo   appuntiti   per   pulire   il   vetro   del   forno   poiché   potrebbero   graffiarne   e   danneggiarne   la   superficie.

 

™ Non   utilizzare   pulitori   a   vapore.

 

™ Il   forno   a   microonde   è   progettato   per   essere   utilizzato   unicamente   in   modo   autonomo.

 

 

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO  

 

 

1.

Sistema   di   chiusura   dello   sportello  

2.

Sportello  

3.

Anello   rotante  

4.

Supporto  

5.

Pulsante   di   apertura   dello   sportello  

6.

Pannello   comandi  

7.

Placca   a   copertura   della   guida  

 

 

  d’onda  

8.

Piatto   rotante  

IT-5

Downloaded from www.vandenborre.be

DISPLAY  

 

 

 

 

 

 

 

 

Simboli:  

1.

Programma   automatico  

2.

Livello   di   potenza   0  

3.

Impostazioni   tempo/peso  

4.

Modalità   orario  

5.

Blocco   di   sicurezza   bambini  

 

6.

Indicatore   di   potenza   (%)  

7.

Peso   (grammi)  

 

Display:  

14.

Orario   –   Tempo   –   Peso  ‐  Potenza  

IT-6

8.

Livello   di   potenza   da   10%   a   90%  

9.

Fase   di   cottura   2  

10.

Livello   di   potenza   100%  

11.

Fase   di   cottura   1  

12.

Modalità   microonde  

13.

Modalità   scongelamento  

Downloaded from www.vandenborre.be

PANNELLO   DI   CONTROLLO  

  Pulsanti:  

  Impostazioni   di   potenza  

  Orario  

  Impostazioni   di   peso  

  Cottura   multifase  

  Scongelamentor   rapido  

  Scongelamento   automatico  

  Avvio   e   riscaldamento   rapido   (+30   secondi)  

  Stop/Annulla   +   Controllo   sicurezza   bambini  

 

Manopola:  

  Impostazioni   orario   e   tempo   di   cottura  

 

           impostazione   menu   di   cottura   automatica     

 

 

ACCESSORI  

Anello   di   trasmissione   

Questo   componente   è   posizionato   al   centro   del   forno,   al   di   sotto   del   piatto   rotante.

  E'   collegato   al   motore   e   imprime   movimento   al   piatto   rotante.

   

Anello   rotante  

Questo   componente   è   posizionato   al   centro   del   forno,   sotto   il   piatto   rotante.

  E'   dotato   di   piccole   rotelle   per   supportare   il   piatto   rotante   e   allo   stesso   tempo   lasciarlo   libero   di   ruotare.

 

 

Piatto   rotante  

Questo   piatto   di   vetro   è   posizionato   sull'anello   rotante   al   centro   del   forno   e   deve   rimanere   in   contatto   con   esso.

  Può   essere   usato   per   tutti   i   tipi   di   cottura.

  Collocare   sul   piatto   rotante   gli   alimenti   da   cuocere   nei   contenitori   che   servono   anche   a   raccogliere   o   i   residui   e   i   succhi   del   cibo.

  E'   facilmente   removibile   per   poterlo   pulire.

   

IT-7

Downloaded from www.vandenborre.be

 

INSTALLATION  

Preparazione  

Rimuovere   gli   accessori   dalla   confezione,   lavarli   e   asciugarli   con   cura.

 

 

Posizionare   l'anello   rotante   e   successivamente   il   piatto   rotante   al   centro   del   forno.

 

 

Il   piatto   rotante   deve   essere   correttamente   collegato   all'anello   rotante.

 

Posizionamento  

L'apparecchio   può   essere   installato   in   due   modi:  

Su   un   piano   di   lavoro:   posizionare   il   forno   su   una   superficie   piana   e   stabile,   in   grado   di   supportare   l'apparecchio   il   suo   contenuto.

  Manipolare   il   forno   con   attenzione,   tenendo   presente   che   la   parte   del   pannello   di   controllo   è   più   pesante.

 

In   una   cavità:   la   cavità   deve   trovarsi   ad   almeno   85   cm   da   terra.

  Installare   l'apparecchio   nella   cavità   posizionandolo   al   centro   in   modo   che   non   tocchi   le   pareti   laterali.

 

 

E'   essenziale   garantire   un'adeguata   ventilazione:   lasciare   20   cm   di   spazio   al   di   sopra   del   forno   e   10   cm   ai   suoi   lati   e   posteriormente.

 

Installare   l'apparecchio   lontano   da   fonti   di   calore,   ad   esempio   forni   tradizionali   o   radiatori.

  E'   stato   progettato   e   testato   per   l'uso   in   temperature   ambientali   fino   a   35°C.

 

 

Assicurarsi   che   le   aperture   di   ventilazione   dell'apparecchio   non   siano   ostruite.

 

 

ISTRUZIONI   PER   L'USO  

Le   seguenti   istruzioni   permettono   di   ottenere   le   migliori   prestazioni   del   forno.

  Leggerle   attentamente.

 

L'apparecchio   può   essere   usato   per   scongelare,   scaldare   e   cucinare   gli   alimenti   molto   più   velocemente   rispetto   ai   metodi   di   cottura   tradizionali.

 

 

Alimenti  

 

Alimenti   vietati  

 

In   caso   di   una   modalità   di   cottura   che   comprende   le   microonde:  

Non   friggere:   è   impossibile   controllare   la   temperatura   dell'olio   e   altri   grassi   che   potrebbero   causare   un   incendio.

 

Non   cuocere   o   riscaldare   uova   intere   o   uova   sode:   potrebbero   esplodere.

 

Non   cucinare   alimenti   chiusi   in   un   guscio   (ad   esempio   castagne)   o   in   una   buccia   (pomodori,   patate,   salsicce   ecc.):   si   spaccherebbero.

 

 

Temperatura   degli   alimenti  

IT-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Il   microonde   riscalda   esclusivamente   il   cibo.

  Pertanto   il   contenitore   potrebbe   rimanere   freddo   nonostante   l'alimento   sia   bollente.

 

Per   evitare   il   rischio   di   ustioni,   mescolare   gli   alimenti   e   controllarne   scrupolosamente   la   temperatura   prima   di   servirli,   specialmente   a   bambini.

 

Scuotere   bene   i   biberon   e   versare   poche   gocce   sul   retro   del   polso   per   controllare   la   temperatura.

 

 

Preparare   gli   alimenti   per   la   cottura  

Prima   di   riscaldare   biberon   e   vasetti,   rimuovere   tettarelle   e   tappi.

 

Coprire   gli   alimenti   per:  

• evitare   schizzi   all'interno   della   cavità   del   forno;  

• mantenere   un'umidità   sufficiente   per   la   cottura.

 

 

Riscaldare   liquidi  

Durante   il   riscaldamento   di   liquidi,   potrebbero   verificarsi   improvvise   fuoriuscite   quando   si   rimuove   il   contenitore   dall'apparecchio.

  Infatti,   quando   la   temperatura   raggiunge   il   punto   di   ebollizione   il   vapore   tende   a   rimanere   intrappolato   nel   liquido   finché   non   viene   disturbato.

 

Per   evitare   questo   effetto   di   surriscaldamento   e   il   correlato   rischio   di   ustione,   inserire   un   cucchiaino   di   plastica   nel   liquido   da   riscaldare.

 

 

Contenitori   e   materiali  

I   dettagli   dei   vari   tipi   di   contenitori   che   possono   o   non   possono   essere   usati   per   la   modalità   di   cottura  

  desiderata   sono   elencati   di   seguito.

 

 

Modalità   "micro"   (microonde)  

 

Contenitori   adatti   per   la   cottura   a   microonde  

La   "traparenza"   alle   microonde   di   un   contenitore   può   essere   facilmente   testata.

 

Posizionare   il   contenitore   vuoto   sul   piatto   rotante   insieme   a   un   bicchiere   di   acqua;   mettere   in   funzione   il   forno   per   un   minuto   alla   massima   potenza.

  

Dopo   un   minuto:  

*   Se   il   contenitore   è   freddo,   è   "trasparente"   e   può   essere   usato   per   la   cottura   a   microonde.

 

 

Se   il   contenitore   è   caldo   o   bollente,   è   "assorbente"   e   non   deve   essere   usato   per   la   cottura   a   microonde.

 

 

Non   usare   contenitori   sigillati   ermeticamente.

 

Assicurarsi   di   rimuovere   tappi   e   turaccioli   da   biberon,   vasetti,   bottiglie   e   contenitori   in   plastica.

  

 

Contenitori   usa   e   getta  

Non   lasciare   l'apparecchio   senza   sorveglianza   durante   l'uso   di   contenitori   usa   e   getta   in   plastica,   carta   o   altri   materiali   infiammabili.

  

In   caso   di   fumo   tenere   lo   sportello   chiuso   e   scollegare   l'apparecchio   dalla   rete   elettrica.

  

IT-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Contenitori   in   metallo  

Non   usare   contenitori   in   metallo.

  Tuttavia   è   possibile   usare   l'apparecchio   per   scaldare   o   scongelare   alcuni   alimenti   su   vassoi   metallici,   purché   lo   spessore   del   vassoio   non   superi   i   4   cm,   coperchio   escluso.

 

Per   quanto   riguarda   il   coperchio,   seguire   le   istruzioni   presenti   sulla   confezione.

  Potrebbe   essere   necessario   rimuoverlo   o   lasciarlo,   a   seconda   dei   casi.

  Se   non   indicato,   si   consiglia   di   rimuoverlo   per   sicurezza.

  

Posizionare   il   vassoio   al   centro   del   piatto   rotante,   lasciando   almeno   1   cm   di   spazio   dalle   pareti   del   forno.

  

Posizionare   il   vassoio   o   i   vassoi   sul   piatto   rotante,   lasciando   una   distanza   di   almeno   1   cm   dalle  

  pareti   del   forno.

  Se   si   usano   diversi   vassoi,   distanziarli   di   almeno   2   cm.

 

 

 

Riepilogo   dei   contenitori   e   dei   materiali   adatti   alla   modalità   "micro"  

Materiali  

Contenitori  

METALLO  

Adatto   alle microonde

Pellicola   di   alluminio   In   alcuni   casi  

 

 

Note  

Vassoio   in   alluminio   In  

No

No alcuni

 

 

  casi  

Può   essere   usato   in   piccole   quantità   per   proteggere   alcune   parti   degli   alimenti   affinché   non   cuociano   troppo.

  Potrebbero   formarsi   archi   elettrici   se   la   pellicola   è   troppo   vicina   alle   pareti   o   se   ne   è   stata   usata   troppa.

 

Consultare   il   paragrafo   "Contenitori   in   metallo"  

Rischio   di   archi   elettrici   e   incendio  

Rischio   di   archi   elettrici   e   incendio  

Lastra   di   metallo  

Laccetti   di   chiusura   per   sacchetti   gelo  

VETRO  

Vetro   resistente   al   calore  

Vetro   con   decorazioni   metalliche   

(oro,   piombo   ecc.)  

Cristalleria   sottile  

Sì  

No

No  

 

Perfettamente

Rischio   di

Potrebbe  

  archi  

  adatto elettrici rompersi improvvisamente   

  o  

 

  incrinarsi   se   riscaldata  

PLASTICA   

Contenitori   in   plastica  

Sì  

Pellicola   in   plastica   Sì  

Perfettamente   adatti   se   la   plastica   è   resistente   al   calore.

  Alcuni   tipi   di   plastica   potrebbero   deformarsi   o   scolorirsi   dopo   molti   usi.

  

Non   chiuderli   ermeticamente.

 

Può   essere   usata   per   trattenere   l'umidità   e   evitare   gli   schizzi.

  La   plastica   non   deve   entrare   in   contatto   con   gli   alimenti   durante   la   cottura.

 

Forare   la   plastica   per   permettere   al   vapore   in   eccesso   di   fuoriuscire.

  

Usare   guanti   da   forno   per   rimuovere   la  

IT-10

Downloaded from www.vandenborre.be

pellicola   di   plastica   dopo   la   cottura   (per   evitare   ustioni   derivanti   dalle   fuoriuscita   di   vapore   bollente   dal   contenitore)  

MATERIALI   DEI   CONTENITORI   USA   E   GETTA   VIETATI   NELLA   MODALITA'   GRILL  

Sì   Bicchieri   o   contenitori   in   polistirolo  

Possono   essere   usati   per   riscaldare   brevemente   cibo   e   bevande.

  Il   polistirolo   potrebbe   fondersi   se   esposto   al   calore   troppo   a   lungo,   e   mischiarsi   agli   alimenti.

  

Sacchetti

Piatti,  

  di tazze

 

  carta e  

  fazzoletti   di   carta   o   carta   assorbente  

Carta   da   forno  

No  

Sì  

Sì  

Rischio   di   incendio  

Possono   essere   usati   per   brevi   cotture.

 

No  

Può   essere   usata   per   trattenere   l'umidità   e   evitare   gli   schizzi.

  Tempi   di   cottura   brevi.

 

Rischio   di   archi   elettrici   Carta   riciclata  

PORCELLANA  

Contenitori   in   porcellana  

Sì   Perfettamente decorazioni  

  adatti   tranne metalliche   (oro,  

  quelli   con piombo  

  ecc.)  

 

Tempo   di   cottura  

Per   determinare   il   giusto   tempo   di   cottura   degli   alimenti,   seguire   le   istruzioni   sulla   confezione   dei   prodotti   confezionati   o   surgelati.

 

   

In   assenza   di   precise   indicazioni   dividere   almeno   per   tre   il   tempo   di   cottura   o   riscaldamento   previsto   per   il  

  forno   tradizionale.

  

Non   impostare   un   tempo   di   cottura   più   lungo   del   necessario,   per   evitare   che   il   cibo   si   cuocia   troppo   o   che   prenda   fuoco.

 

 

Tempo   di   riposo  

Le   microonde   vengono   generate   vicino   alla   superficie   e   penetrano   il   cibo   a   una   profondità   di   2   o   3   cm.

  Una   volta   che   le   superfici   del   cibo   sono   calde,   il   calore   penetra   per   conduzione   nel   centro   dell'alimento   (le   parti   calde   scaldano   quelle   più   fredde).

  Pertanto   si   consiglia   di   lasciare   che   gli   alimenti   riposino   dopo   averli  

 

  estratti   dal   forno,   affinché   il   calore   possa   penetrare   al   centro.

   

IMPOSTARE   L'ORA   

 

E'   necessario   impostare   l'ora   dopo   aver   collegato   l'apparecchio   alla   rete   elettrica   o   dopo   un   black ‐ out.

  

Premere   il   pulsante   dell'orario   una/due   volte.

        

• Il   formato   dell'orario   può   essere   impostato   su   12   o   24   ore.

 

IT-11

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

Regolare   le   ore   ruotando   la   manopola.

   

 

Premere   il   pulsante   dell'orario   per   accedere   alle   impostazioni   dell'orario.

 

• L'indicazione   "00"   apparirà   sul   display   per   indicare   i   minuti.

  

Regolare   i   minuti   ruotando   la   manopola.

 

Premere   il   pulsante   dell'orario   per   confermare   le   impostazioni.

  

L'orario   è   impostato.

 

USARE   I   PROGRAMMI   AUTOMATICI  

Con   i   programmi   automatici   tutte   le   impostazioni   sono   calcolate   automaticamente.

  E'   necessario   specificare   unicamente   il   tipo   di   alimento   e   il   suo   peso,   e   il   forno   selezionerà   automaticamente   la   modalità,   la   potenza   e   la   durata   della   cottura.

  

Questo   forno   ha   2   tipi   di   programmi   automatici,   a   seconda   dell'operazione   desiderata:  

COTTURA   AUTOMATICA   per   la   cottura   

• SCONGELAMENTO   AUTOMATICO   per   lo   scongelamento   

Durante   l'uso   dei   programmi   automatici   non   è   possibile   modificare   la   potenza   o   la   durata   della   cottura.

  

Al   termine   della   cottura   il   forno   emetterà   4   segnali   sonori,   e   sul   display   apparirà   "End".

  

COTTURA   AUTOMATICA  

Programma   di   cottura   automatica  

 

Sono   disponibili   8   programmi:  

 

IT-12

Downloaded from www.vandenborre.be

1.

Latte/caffè  ‐  200   ml/tazza,   da   1   a   3   tazze  

2.

Riso   –   da   150   a   600   g  

3.

Spaghetti   –   da   100   a   300   g  

4.

Patate   –   230g   a   porzione,   da   1   a   3  

5.

Auto ‐ riscaldamento   –   da   200   a   800   g  

6.

Pesce   –   da   200   a   600   g  

7.

Pizza   –   da   150   a   450   g  

8.

Popcorn   –   99   g  

 

E'   necessario   conoscere   il   tipo   di   alimento   e   il   suo   esatto   peso.

  .

   

 

 

Uso    

Collocare   gli   alimenti   al   centro   del   piatto   rotante   e   chiudere   lo   sportello.

  

Selezionare   il   tipo   di   alimento   ruotando   la   manopola   in   senso   antiorario   finché   non   apparirà   il   numero   corrispondente   a   tale   alimento.

Il   numero   del   programma   apparirà   sul   display,   insieme   al   simbolo   "AUTO".

 

Selezionare   il   peso   premendo   il   pulsante   di   impostazione   del   peso.

     

• Il   peso   verrà   visualizzato   sul   display   insieme   al   simbolo   "g".

 

Premere   il   pulsante   Avvio.

  

Il   forno   inizierà   a   cuocere   per   il   tempo   appropriato   per   l'alimento.

  

 

 

SCONGELAMENTO   AUTOMATICO   

Programma   di   scongelamento   automatico  

 

Utilizzo  

Posizionare   gli   alimenti   al   centro   del   piatto   rotante   e   chiudere   lo   sportello.

 

 

Premere   il   pulsante   di   auto ‐ scongelamento.

  

    

Selezionare   il   peso   (da   100   A   1800   g)   premendo   il   pulsante   di   impostazione   del   peso.

 

• Il   peso   verrà   visualizzato   sul   display   insieme   al   simbolo   "g".

  

Premere   il   pulsante   Avvio.

  

Il   forno   inizierà   a   cuocere   per   il   tempo   appropriato   per   l'alimento.

  

    

IT-13

 

Downloaded from www.vandenborre.be

USARE   LE   FUNZIONI   MANUALI  

Usando   le   funzioni   manuali   è   possibile   cuocere,   riscaldare   o   scongelare   tutti   i   tipi   di   alimenti.

  Al   contrario   dei   programmi   automatici,   in   questo   caso   è   necessario   impostare   la   modalità   di   cottura,   il   tempo   di   cottura   e   la   potenza.

  

È   disponibili   1   modalità   di   cottura:  

Micro  ‐  Cottura   a   microonde  

Durante   la   cottura   non   è   possibile   cambiare   la   modalità   di   cottura.

  

 

Al   termine   della   cottura   il   forno   emetterà   4   segnali   sonori,   e   sul   display   apparirà   "End".

 

 

MODALITA'   MICRO   (solo   microonde)     

Usare   questa   modalità   per   cuocere,   riscaldare   o   scongelare   manualmente   gli   alimenti.

 

Collocare   gli   alimenti   al   centro   del   piatto   rotante   e   chiudere   lo   sportello.

 

 

 

Selezionare   la   potenza   premendo   il   pulsante   Impostazione   potenza   per   il   numero   di   volte   necessario.

  

Numero   di   pressioni    

1  

2  

3   

4  

8  

9  

10  

11  

5  

6  

7  

Potenza   

100%  

90%  

80%  

70%  

60%  

50%  

40%  

30%  

20%  

10%  

0%  

La   potenza   apparirà   sul   display   insieme   al   simbolo   "%"   e   al   simbolo   di   cottura   in   modalità   microonde.

  

Impostare   la   durata   della   cottura   usando   la   manopola.

 

La   durata   della   cottura   apparirà   sul   display.

  

 

La   durata   massima   in   modalità   microonde   è   95   minuti.

  

Premere   il   pulsante   Avvio.

  

Il   forno   inizierà   a   cuocere   per   il   tempo   impostato.

 

IT-14

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

SCONGELAMENTO   RAPIDO  

Utilizzare   questa   modalità   per   scongelare   rapidamente   gli   alimenti.

  

Posizionare   gli   alimenti   al   centro   del   piatto   rotante   e   chiudere   lo   sportello.

 

Premere   il   pulsante   di   scongelamento   rapido.

   

 

 

 

Selezionare   il   tempo   di   scongelamento   utilizzando   la   manopola.

  

Il   tempo   di   scongelamento   verrà   visualizzato   sul   display.

   

 

La   durata   massima   in   modalità   scongelamento   veloce   è   95   minuti.

 

 

 

Premere   il   pulsante   Avvio.

 

• Il   forno   inizierà   a   cuocere   per   il   tempo   impostato.

 

USARE   LA   FUNZIONE   RISCALDAMENTO   RAPIDO   

Se   si   desidera   riscaldare   velocemente   un   alimento   o   un   liquido,   usare   il   pulsante   "Start+30   sec".

  

Collocare   gli   alimenti   al   centro   del   piatto   rotante   e   chiudere   lo   sportello.

 

Premere   il   pulsante   Avvio   e   riscaldamento   veloce   (+30   secondi).

 

Il   forno   si   avvierà   automaticamente   per   30   secondi   alla   massima   potenza.

  

 

A   ogni   pressione   del   pulsante   Avvio   e   riscaldamento   veloce   (+30   secondi)   la   durata   della   cottura   aumenterà   di   30   secondi.

  Il   tempo   di   cottura   massimo   è   di   10   minuti.

  

COTTURA   MULTIFASE  

E'   possibile   programmare   fino   a   2   sequenze   di   cottura   automatica.

  

Esempio:   si   desidera   impostare   un   programma   di   cottura   microonde   e   uno   di   cottura   grill.

 

Premere   il   pulsante   Avvio.

 

 

La   modalità   di   scongelamento   veloce   può   essere   impostata   solamente   come   prima   fase   del  

IT-15

Downloaded from www.vandenborre.be

  programma   di   cottura   multifase.

   

Le   modalità   di   cottura   automatica,   scongelamento   automatico   e   riscaldamento   rapido   non   possono   essere   selezionate   nella   cottura   programmata   multifase.

 

INTERROMPERE   LA   COTTURA   

Pausa  

E'   possibile   interrompere   il   funzionamento   del   forno   in   qualsiasi   momento   per:  

− controllare   il   progresso   della   cottura,  

− mescolare   o   agitare   gli   alimenti,  

− far   riposare   gli   alimenti.

  

 

Per   fare   ciò,   è   sufficiente   aprire   lo   sportello   del   forno   o   premere   una   volta   il   pulsante  

 

Interrompi/annulla.

 

• Il   forno   smetterà   di   funzionare   e   memorizzerà   il   punto   in   cui   la   cottura   è   stata   interrotta.

 

Durante   la   pausa   il   display   non   subirà   modifiche.

  

Per   riprendere   la   cottura   premere   il   pulsante   Avvio.

 

 

Per   annullare   la   cottura   premere   nuovamente   il   pulsante   Interrompi/annulla.

 

• L'orario   riapparirà   sul   dispay.

  

ATTIVARE   IL   BLOCCO   SICUREZZA   BAMBINI  

Questo   forno   è   dotato   di   un   sistema   di   blocco   dei   comandi,   che   ne   impedisce   l'avvio   accidentale   o   causato   da   bambini   non   sorvegliati.

  

Per   bloccare  

Tenere   premuto   il   pulsante   Interrompi/annulla   per   3   secondi.

 

Il   forno   emetterà   un   segnale   sonoro   per   indicare   che   i   comandi   sono   bloccati.

  

• Il   simbolo   “Blocco   sicurezza   bambini”   apparirà   sul   display.

 

I   comandi   sono   bloccati.

 

• Ogni   tentativo   di   avvio   sarà   segnalato   da   un'emissione   sonora.

 

Per   sbloccare  

Tenere   premuto   il   pulsante   Interrompi/annulla   per   3   secondi.

 

• Il   forno   emetterà   un   segnale   sonoro   per   indicare   che   i   comandi   sono   sbloccati.

 

IT-16

Downloaded from www.vandenborre.be

Il   simbolo   “Blocco   sicurezza   bambini”   scomparirà   dal   display.

  

 

 

Questa   funzione   è   disponibile   solo   quando   il   forno   non   è   in   funzione.

  

PULIZIA   E   MANUTENZIONE  

 

Scollegare   il   forno   dalla   rete   elettrica   prima   di   qualsiasi   operazione   di   pulizia.

  

Avvertenze   generali  

Una   pulizia   frequente   e   regolare   previene   l'emissione   di   fumo   o   di   cattivi   odori   durante   la   cottura   e   la   presenza   di   scintille   nella   cavità   del   forno   o   nei   pressi   della   chiusura   dello   sportello.

  

Non   lasciare   accumuli   di   cibo   o   grasso   nella   cavità   del   forno   o   sulla   chiusura   dello   sportello.

  

Se   il   forno   è   equipaggiato   con   una   placca   a   copertura   della   guida   d’onda   (di   solito   collocata   sul   lato   interno   destro   del   forno),   quest’ultima   deve   essere   tenuta   costantemente   pulita   per   evitare   accumuli   di   cibo   o   grasso   e   per   prevenire   il   rischio   di   scintille,   che   danneggerebbero   il   forno   e   annullerebbero   la   garanzia.

  

 

Prima   di   ogni   intervento   di   manutenzione   o   pulizia,   scollegare   il   forno   dalla   rete   elettrica   e   attendere   che   si   raffreddi   a   temperatura   ambiente.

  

Sportello   del   forno  

Rimuovere   ogni   deposito   di   cibo   e   grasso   tra   la   guarnizione   dello   sportello   e   la   cavità   del   forno   con   un  

  panno   umido;   è   importante   tenere   questa   zona   sempre   pulita.

  

Pareti   interne  

Rimuovere   schizzi   di   grasso   dalle   pareti   della   cavità   del   forno   con   sapone   e   acqua,   quindi   sciacquare   e   asciugare.

  

Prestare   particolare   attenzione   nella   pulizia   dello   sportello   e   dell'interno   del   forno   e   assicurarsi   che   lo   sportello   si   chiuda   correttamente   per   evitare   scintille   tra   l’interno   del   forno   e   i   meccanismi   dello   sportello.

  

Non   usare   prodotti   abrasivi   (ad   esempio,   pagliette)   poiché   rischierebbero   di   danneggiare   le   superfici   interne   e   lo   sportello   del   forno.

  

Usare   solo   acqua   calda   con   sapone   per   la   pulizia   delle   superfici   in   acciaio   inox.

  

 

Superfici   esterne  

Per   la   pulizia   delle   superfici   esterne   usare   un   panno   umido.

  

Non   usare   prodotti   abrasivi   (ad   esempio,   pagliette)   poiché   rischierebbero   di   danneggiare   le   superfici  

 

 

  esterne.

  Accertarsi   che   l'acqua   non   penetri   nelle   fessure   di   ventilazione.

 

Lavare   gli   accessori   a   mano   in   acqua   calda   e   sapone.

  

ATTENZIONE     :  

Alcune   placche   a   copertura   della   guida   d’onda   sono   particolarmente   delicate   e   possono   essere   facilmente   danneggiate.

  Prestare   attenzione   durante   la   pulizia.

  

IT-17

Downloaded from www.vandenborre.be

Non   lavare   gli   accessori   in   lavastoviglie.

 

 

Pulire   le   superfici   sporche   di   cibo  

Per   motivi   di   igiene,   pulire   regolarmente   il   piatto   rotante.

 

 

Pulire   con   acqua   insaponata   e   asciugare   con   cura.

 

 

Se   l'interno   del   forno   non   viene   mantenuto   in   condizioni   ottimali,   ciò   può   causre   danni   e   rischi   di   scosse   elettriche,   invalidando   la   garanzia.

 

 

 

Non   graffiare   le   pareti   della   cavità   del   forno   con   oggetti   apppuntiti.

 

SPECIFICHE  

Ingresso   nominale   (microonde):   1400W  

Voltaggio:   230 ‐ 240V~    50Hz  

 

Frequenza   microonde:   2450MHz  

 

 

 

INDIVIDUAZIONE   ED   ELIMINAZIONE   DI   GUASTI

 

Il   forno con  

Luce la

 

 

  del a

 

  microonde ricezione forno  

  TV  

  interferisce debole  

 

Accumulo   di   vapore   sullo   sportello,   aria   calda   proveniente   dalle   fessure   di   ventilazione  

Il   forno   si   è   avviato   accidentalmente   senza   cibo   al   suo   interno.

 

Fenomeni   normali  

Il   funzionamento   del   forno   può   interferire   con   la   ricezione   radio   e   TV.

  E'   simile   all'interferenza   di   piccoli   elettrodomestici,   quali   frullatori   aspirapolveri   e   ventilatori   elettrici.

  E'   normale.

 

Durante   le   cotture   a   bassa   potenza,   la   luce   del   forno   può   indebolirsi.

  E'   normale.

 

Durante   la   cottura   può   prodursi   del   vapore.

  Buona   parte   fuoriuscirà   dalle   fessure.

  Ma   una   parte   potrebbe   accumularsi   sullo   sportello.

  E'   normale.

 

Si   raccomanda   di   non   avviare   mai   il   forno   senza   alimenti   all'interno.

  Può   essere   MOLTO  

PERICOLOSO.

 

Problema   Possibile   causa  

Il   cavo   di   corrente   non   è   inserito   saldamente.

 

Il   forno   non   funziona.

 

Il   forno   non   riscalda.

 

Il   piatto   rotante   di   vetro   fa   rumore   durante   il   funzionamento   del   forno   a   microonde.

 

Ci   sono   problemi   con   la   presa   della   rete   elettrica.

 

Lo   sportello   non   è   chiuso   bene.

 

Anello   o   base   del   forno   sporchi.

 

Soluzione  

Scollegare   l'apparecchio   dalla   presa   elettrica   e   ricollegarlo   dopo   10   secondi.

 

Testare   la   presa   collegandovi   un'altra   spina.

 

Chiudere   bene   lo   sportello.

 

Consultare   la   sezione  

PULIZIA   E   MANUTENZIONE.

 

IT-18

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

Queste   istruzioni   potrebbero   contenere   piccole   imprecisioni   dovute   alla   nostra   politica   di   sviluppo   e  

  miglioramento   continuo   dei   prodotti.

  Ci   scusiamo   per   eventuali   inconvenienti.

  

Darty Italia

Per richieste di assistenza o di informazioni sull'utilizzo di questo prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai acquistato. puoi chiamare il numero dal lunedì 199.777.779 al sabato dalle

08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle 17:00.

Darty Italia

Kesa Sourcing Limited – Filiale Italiana

Presso Commerciale Brianza/Carrefour

Superstrada Milano-Meda, 44

 

 

20037 Paderno Dugnano (MI).

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE      08   /   04   /   2013  

IT-19

Downloaded from www.vandenborre.be

CONTENIDO  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVERTENCIAS......................................................................................... ES-2

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................. ES-5

DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................. ES-6

PANTALLA ................................................................................................. ES-7

PANEL DE CONTROL ................................................................................ ES-8

ACCESORIOS............................................................................................. ES-8

INSTALACIÓN ............................................................................................ ES-9

Preparación .......................................................................................... ES-9

Posición ................................................................................................ ES-9

INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ ES-9

Alimentos ........................................................................................... ES-10

Recipientes y materiales ................................................................... ES-10

Tiempo de cocción ............................................................................ ES-13

Tiempo de reposo .............................................................................. ES-13

AJUSTE DE LA HORA ............................................................................. ES-13

USO DE LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS......................................... ES-13

COCCIÓN AUTOMÁTICA ................................................................... ES-14

DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.................................................. ES-15

USO DE LAS FUNCIONES MANUALES.................................................. ES-15

MODO MICRO (sólo microondas)..................................................... ES-16

DESCONGELACIÓN RÁPIDA ……………………………………………….ES-16

USO DE LA FUNCIÓN DE RECALENTAMIENTO RÁPIDO .................... ES-17

COCCIÓN EN VARIAS ETAPAS .............................................................. ES-17

CÓMO DETENER EL HORNO MICROONDAS ........................................ ES-18

ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS.............. ES-18

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO................................................................ ES-19

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................ ES-20

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................. ES-20

ES-1

Downloaded from www.vandenborre.be

ADVERTENCIAS  

™ MEDIDAS   DE   SEGURIDAD   IMPORTANTES  

LEA   ATENTAMENTE   EL   MANUAL   Y   CONSÉRVELO  

PARA   CONSULTAS   FUTURAS  

™ Este   aparato   ha   sido   diseñado   solamente   para   uso   doméstico   y   no   deberá   utilizarse   para   ningún   otro   propósito   o   aplicación,   como   puedan   ser   fines   no   domésticos   o   comerciales.

 

™ Este   aparato   puede   ser   utilizado   por   menores   a   partir   de   los   8   años   o   personas   con   deficiencias   físicas,   sensoriales   o   mentales,   o   que   no   tengan   suficiente   experiencia   o   conocimientos   en   el   uso   de   este   producto,   cuando   sean   supervisados   o   hayan   sido   instruidos   acerca   del   uso   seguro   del   aparato   y   comprendan   los   peligros   que   conlleva.

 

Los   niños   no   deben   jugar   con   el   aparato.

  La   limpieza   y   las   tareas   de   mantenimiento   asignadas   al   usuario   no   deberán   ser   efectuadas   por   niños,   a   menos   que   tengan   más   de   8   años   y   estén   debidamente   supervisados.

 

™ Si   el   cable   de   alimentación   eléctrica   está   dañado,   deberá   ser   sustituido   ya   sea   por   el   fabricante,   su   servicio   técnico,   o   por   una   persona   cualificada   para   ello.

  De   esta   manera   se   evitarán   riesgos   innecesarios.

 

™ No   utilice   limpiadores   abrasivos   ni   raspadores   metálicos   para   limpiar   el   cristal   de   la   puerta   del   horno,   ya   que   podrían   arañar   o   romper   el   cristal.

 

ES-2

Downloaded from www.vandenborre.be

™ ADVERTENCIA:   Si   la   puerta   o   el   burlete   de   la   puerta   están   dañados,   no   deberá   utilizar   el   horno   microondas   hasta   que   haya   sido   reparado   por   una   persona   cualificada   para   ello.

 

™ ADVERTENCIA:   Puede   resultar   peligroso   que   las   reparaciones   o   revisiones   del   aparato   que   impliquen   retirar   la   cubierta   que   protege   contra   exposiciones   a   la   energía   generada   por   el   microondas   sean   realizadas   por   una   persona   que   no   cuente   con   la   debida   cualificación.

 

™ ADVERTENCIA:   No   deberán   calentarse   líquidos   ni   otros   alimentos   en   el   interior   de   recipientes   herméticos,   ya   que   podrían   explotar.

 

™ El   calentamiento   por   microondas   de   bebidas   puede   llevar   a   una   ebullición   tardía,   por   lo   que   se   debe   tener   cuidado   al   manipular   el   recipiente.

   

™ Utilice   sólo   utensilios   de   cocina   que   sean   apropiados   para   usar   en   hornos   microondas.

 

™ No   deje   el   horno   microondas   desatendido   cuando   caliente   alimentos   en   recipientes   de   plástico   o   papel,   dada   la   posibilidad   de   que   lleguen   a   incendiarse.

 

™ Si   se   advierte   la   presencia   de   humo   procedente   del   horno,   apáguelo   o   desenchúfelo   de   la   toma   de   corriente   y   mantenga   la   puerta   cerrada   para   ahogar   posibles   llamas.

 

™ Agite   o   remueva   el   contenido   de   biberones   y   potitos   para   bebés   y   compruebe   su   temperatura  

ES-3

Downloaded from www.vandenborre.be

antes   de   darle   de   comer   al   bebé   para   que   no   se   queme   al   ingerir   el   contenido.

 

™ Los   huevos   con   cáscara   o   los   huevos   duros   enteros   no   deberán   calentarse   nunca   en   un   microondas,   ya   que   pueden   explotar   incluso   después   de   haberlos   sacado   del   horno   microondas.

 

™ El   horno   y   los   restos   de   alimentos   en   su   interior   se   deben   limpiar   regularmente.

 

™ De   no   mantenerse   en   las   condiciones   de   limpieza   adecuadas,   la   superficie   del   horno   podría   deteriorarse   con   el   tiempo   y   perjudicar   su   durabilidad,   e   incluso   podría   conducir   a   situaciones   de   peligro.

 

™ El   aparato   se   calienta   durante   su   utilización.

 

Tenga   cuidado   de   no   tocar   las   resistencias   eléctricas   del   interior   del   horno   microondas.

 

™ Este   aparato   no   ha   sido   diseñado   para   ser   utilizado   de   forma   conjunta   con   un   temporizador   externo   o   un   sistema   de   control   a   distancia   ajeno   al   mismo.

 

™ La   puerta   y   la   superficie   externa   del   aparato   pueden   alcanzar   temperaturas   elevadas   cuando   está   en   funcionamiento.

 

™ Mantenga   el   aparato   y   el   cable   fuera   del   alcance   de   los   niños   menores   de   8   años.

 

™ El   horno   microondas   está   hecho   para   calentar   alimentos   y   bebidas.

  Si   se   seca   comida   o   ropa,   se  

ES-4

Downloaded from www.vandenborre.be

calientan   almohadillas   calentadoras,   zapatillas,   esponjas,   paños   húmedos   u   objetos   similares,   se   corre   riesgo   de   sufrir   lesiones   personales,   de   que   se   prendan   fuego   o   se   produzca   un   incendio.

 

™ No   colocar   el   aparato   dentro   de   un   armario.

 

™ Aparato   perteneciente   al   grupo   2   Clase   B  

Este   aparato   pertenece   al   Grupo   2   ya   que   produce   energía   de   frecuencia   radioeléctrica   de   manera   intencionada   para   el   tratamiento   de   las   sustancias   y   está   hecho   para   ser   utilizado   en   un   entorno   doméstico   o   en   un   establecimiento   con   conexión   directa   a   la   red   de   distribución   de   electricidad   de   baja   tensión   que   alimenta   las   edificaciones   residenciales   (Classe   B).

 

 

 

 

MEDIDAS   DE   SEGURIDAD   IMPORTANTES  

™ Cuando   apague   el   horno   de   microondas,   desconéctelo   también   del   suministro   de   corriente   desenchufándolo   de   la   toma   de   corriente.

 

™ El   enchufe   funciona   como   el   dispositivo   de   desconexión   de   la   fuente   de   alimentación   y   debe   permanecer   accesible   en   todo   momento.

 

™ El   horno   de   microondas   no   puede   ser   utilizado   con   la   puerta   abierta   debido   a   que   los   cierres   de   seguridad   de   la   puerta   incorporan   un   mecanismo   que   apaga   las   funciones   de   cocción   cuando   se   abre   la   puerta.

  No   intente   hacer   funcionar   este   horno   con   la   puerta   abierta,   ya   que,   de   lo   contrario,   podría   sufrir   una   exposición   peligrosa   a   la   energía   de   microondas.

  Es   muy   importante   que   no   interfiera   ni   anule   de   alguna   manera   los   dispositivos   de   cierre   de   seguridad   incorporados   en   el   mecanismo   de   la   puerta.

 

™ No   permita   que   agua   ni   ningún   otro   líquido   penetre   en   el   interior   del   horno   a   través   de   sus   ranuras   de   ventilación.

 

™ No   coloque   objetos   que   puedan   quedar   atrapados   entre   la   puerta   y   la   parte   frontal   del   horno,   ni   permita   la   acumulación   de   suciedad   o   residuos   de   productos   de   limpieza   en   las   superficies   de   contacto   de   la   puerta.

   

™ Evite   el   uso   de   recipientes   de   lados   rectos   y   cuellos   estrechos.

   

™ Agite   cualquier   líquido   antes   de   colocar   el   recipiente   de   nuevo   en   el   microondas   cuando   haya   transcurrido   la   mitad   del   tiempo   de   cocción.

   

ES-5

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

™ Después   de   calentar   los   alimentos,   déjelos   reposar   unos   instantes,   remueva   o   agite   el   contenido   y   compruebe   la   temperatura   antes   de   consumirlos.

 

™ No   use   limpiadores   abrasivos   o   rascadores   metálicos   afilados   para   limpiar   el   cristal   de   la   puerta   del   horno,     dado   que   pueden   rayar   la   superficie   y   ocasionar   la   rotura  

  del   cristal.

 

™ No   use   ningún   limpiador   a   vapor   para   limpiar   el   microondas.

 

™ Este   horno   de   microondas   ha   sido   diseñado   para   ser   utilizado   apoyado   sobre   sus   patas.

 

 

DESCRIPCIÓN   DEL   APARATO  

 

 

1.

Sistema   de   bloqueo   de   la   puerta  

2.

Puerta  

3.

Soporte   giratorio  

4.

Eje   transmisor  

5.

Botón   de   apertura   de   la   puerta      

6.

Panel   de   control    

7.

Cubierta   difusora   de   ondas  

 

8.

Plato   giratorio    

ES-6

Downloaded from www.vandenborre.be

 

PANTALLA

 

 

 

 

 

 

 

Símbolos:  

1.

Programa   automático        

2.

Nivel   de   potencia   0  

3.

Tiempo  ―  Ajuste   del   peso  

4.

Modo   reloj  

5.

Bloqueo   de   seguridad   para   niños    

6.

Nivel   de   potencia   (%)  

 

7.

Peso   (gramos)  

 

 

 

 

   

 

 

Pantalla:  

14.

Reloj  ―  Tiempo  ―  Peso  ―  Potencia    

   

8.

Nivel   de   potencia   de   10%   a   90%  

9.

Etapa   de   cocción   2  

10.

Nivel   de   potencia   a   100%  

11.

Etapa   de   cocción   1  

12.

Modo   microondas  

13.

Modo   descongelación  

ES-7

 

Downloaded from www.vandenborre.be

PANEL DE CONTROL

 

Botones:  

  Ajusta   la   potencia    

  Reloj  

  Ajusta   el   peso  

  Cocción   multi ‐ etapa    

  Descongelación   rápida  

  Descongelación   automática    

  Inicio   y   recalentamiento   rápido   (+30   segundos)    

  Detener/Cancelar   +   Bloqueo   de   seguridad   para  

  niños    

Mando   giratorio:  

  Ajusta   el   tiempo   de   cocción   y   del   reloj  

 

 

                                                      Ajusta   el   menú   de   cocción   automática      

ACCESORIOS    

 

Eje   transmisor  

Este   componente   va   ubicado   en   el   centro   del   horno,   justo   debajo   del   plato   giratorio.

  Está   conectado   al   motor   y   transmite   el   movimiento   giratorio   al   plato.

 

 

Anillo   rodamiento  

Este   componente   va   ubicado   en   el   centro   del   horno,   justo   debajo  

  del   plato   giratorio.

  Incorpora   unos   rodillos   para   sostener   el   plato   giratorio   que   le   permiten   girar   con   libertad.

 

ES-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Plato   giratorio  

Este   plato   de   cristal   debe   colocarse   en   el   centro   del   horno,   encima   del   rodamiento,   de   manera   que   se   acople   al   eje   de   transmisión.

  Se   puede   utilizar   para   todo   tipo   de   cocciones.

  Se   deben   colocar   en   el   plato   giratorio   los   recipientes   que   contengan   alimentos   o   que   se   utilicen   para   recoger   los   jugos   o   restos   de   comida   durante   la   cocción.

  Puede   extraerse   con   facilidad   para   su  

  limpieza.

 

INSTALACIÓN    

Preparación  

Saque   todos   los   accesorios   de   la   caja,   lávelos   bien   y   séquelos   con   cuidado.

 

Posicione   el   rodamiento   (con   forma   de   anillo)   en   el   centro   del   horno   y,   a   continuación,   coloque   el   plato   giratorio   justo   encima   del   rodamiento.

 

 

 

El   plato   giratorio   deberá   estar   acoplado   al   eje   de   transmisión.

 

Posición  

Su   horno   microondas   se   puede   instalar   de   dos   maneras:  

En   una   encimera:   Coloque   el   microondas   sobre   una   superficie   plana   y   estable   que   sea   capaz   de   soportar   el   peso   del   microondas   con   sus   contenidos.

  El   horno   microondas   se   debe   manejar   con   cuidado,   teniendo   en   cuenta   que   el   lado   del   panel   es   el   más   pesado.

 

En   un   nicho:   El   nicho   debe   tener   una   altura   mínima   de   85cm   respecto   al   suelo.

 

Posicione   el   aparato   en   el   centro   del   nicho,   de   tal   manera   que   no   esté   en   contacto   con   las   paredes   laterales.

 

Es   fundamental   que   haya   suficiente   ventilación:   Debe   haber   un   espacio   mínimo   de  

20cm   por   encima   y   10cm   por   los   lados   y   por   detrás.

 

 

Instale   este   horno   microondas   en   un   lugar   que   esté   alejado   de   otras   fuentes   de   calor,   tales   como   hornos   tradicionales   o   radiadores.

  Este   aparato   ha   sido   diseñado   y   puesto   a   prueba   para   funcionar   con   normalidad   a   una   temperatura   ambiente   que   no   exceda   los   35°C.

 

 

Asegúrese   que   los   orificios   de   ventilación   no   estén   obstruidos.

 

 

INSTRUCCIONES   DE   USO  

 

Las   recomendaciones   que   se   describen   a   continuación   le   ayudarán   a   sacar   el   máximo   provecho   de   su   horno   microondas.

  Por   favor,   léalas   detenidamente.

 

 

Su   aparato   se   puede   utilizar   para   descongelar,   recalentar   y   cocinar   alimentos   con   mucha   más   rapidez   que   con   métodos   de   cocción   tradicionales.

 

ES-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Alimentos  

 

Alimentos   prohibidos  

Cuando   quiera   utilizar   el   horno   microondas   para   cocinar   los   alimentos,   jamás   intente   hacer   lo   siguiente:  

Freír   los   alimentos   –   Es   imposible   controlar   la   temperatura   de   los   aceites   y   otras   grasas   –     Riesgo   de   provocar   un   incendio.

 

Cocer   o   calentar   huevos   con   la   cáscara,   huevos   duros,   con   o   sin   la   cáscara,   o   caracoles   –   Existe   la   posibilidad   de   que   exploten.

 

• Cocer   alimentos   con   su   cáscara   (p.ej.

  castañas)   o   con   una   piel   dura   (p.ej.

  tomates,   patatas,   salchichas)   –     Podrían   cuartearse.

 

 

Temperatura   de   los   alimentos    

El   funcionamiento   de   un   microondas   es   tal   que   sólo   actúa   sobre   los   alimentos   y   los   calienta.

  Por   esta   razón,   los   recipientes   pueden   permanecer   relativamente   fríos   mientras   que   los   alimentos   en   su   interior   pueden   estar   muy   calientes.

 

A   fin   de   no   quemarse,   agite   el   contenido   y   compruebe   su   temperatura   con   cuidado   antes   de   servirlo   –   Sobre   todo   si   es   para   los   niños.

 

 

Agite   bien   los   biberones   y   vierta   unas   gotas   sobre   su   muñeca   para   comprobar   la   temperatura.

 

Preparación   de   los   alimentos   para   cocinarlos   en   el   microondas  

Retire   las   tetinas   y   las   tapas   de   los   biberones   y   los   potitos   antes   de   calentarlos   en   el   microondas.

 

Los   alimentos   deben   taparse   por   los   siguientes   motivos:  

Para   evitar   cualquier   que   los   alimentos   salpiquen   las   paredes   internas   del   microondas.

 

Para   retener   el   agua   de   los   alimentos,   que   es   lo   que   permite   su   cocción   en   el   microondas.

 

Calentar   líquidos  

Los   líquidos   calentados   en   el   microondas   pueden   derramarse   de   repente   al   sacarlos   del   microondas.

  Este   fenómeno   se   debe   a   que   el   vapor   producido   al   alcanzar   la   temperatura   de   ebullición   tiende   a   quedarse   atrapado   en   el   líquido   hasta   que   sufre   el   más   mínimo   movimiento.

 

Para   evitar   este   fenómeno   y   la   posibilidad   de   sufrir   quemaduras,   acuérdese   siempre  

  de   introducir   una   cuchara   de   plástico   en   el   líquido   que   desee   calentar.

 

 

 

 

Recipientes   y   materiales  

A   continuación,   podrá   encontrar   detalles   de   los   diferentes   tipos   de   contenedores   que   se   pueden   o   no   utilizar   para   cada   método   de   cocción.

 

ES-10

Downloaded from www.vandenborre.be

Modo   «micro»   (microondas)  

Recipientes   adecuados   para   usar   con   el   microondas  

A   los   contenedores   se   les   puede   hacer   una   prueba   muy   sencilla   para   probar   su   transparencia   en   el   microondas.

 

Coloque   un   recipiente   vacío   y   un   vaso   de   agua   en   el     plato   giratorio   y   ponga   el   horno   microondas   en   funcionamiento   a   la   potencia   máxima   durante   un   minuto.

   

Una   vez   transcurrido   el   minuto:  

Si   el   contenedor   está   frío,   lo   que   quiere   decir   que   es   transparente ,   se   podrá   utilizar   para   cocer   alimentos   en   el   microondas.

 

• Si   el   contendor   está   templado   o   caliente,     lo   que   quiere   decir   que   es   absorbente ,   no   podrá   utilizarse   para   cocer   alimentos   en   el   microondas.

 

 

 

Nunca   utilice   recipientes   que   estén   sellados   herméticamente  

Acuérdese   de   quitar   las   tapas   y   los   tapones   de   biberones,   jarras,   botellas   y   recipientes   de   plástico.

   

Contenedores   desechables  

Nunca   deje   el   aparato   en   funcionamiento   desatendido   con   recipientes   desechables   de   plástico,   papel   u   otro   material   inflamable.

   

Si   observa   que   sale   humo   del   microondas,   mantenga   la   puerta   cerrada   y   desenchúfelo.

   

 

Recipientes   metálicos    

Nunca   utilice   recipientes   metálicos.

  Si   bien,   es   posible   utilizar   su   microondas   para   calentar   o   descongelar   alimentos   servidos   en   bandejas   metálicas,   siempre   y   cuando   la   altura   de   la   bandeja   no   supere   los   4cm   sin   incluir   la   tapa.

 

Respecto   a   la   tapa,   siga   las   instrucciones   del   embalaje.

  Según   cada   caso,   deberá   quitarla   o   dejarla   en   su   lugar.

  De   no   venir   indicado,   actúe   con   precaución   quitando   la   tapa.

   

Posicione   la   bandeja   en   el   centro   del   plato   giratorio,   dejando   un   espacio   mínimo   de  

1cm   con   las   paredes   internas   del   horno.

  En   caso   de   utilizar   varias   bandejas,   sepárelas  

 

2cm   como   mínimo   unas   de   otras.

 

Resumen   de   los   recipientes   y   materiales   permitidos   y   prohibidos   en   el   modo  

«micro»  

Material   de   los

Recipientes  

  Apto   para  

Microondas  

Observaciones  

METAL  

Papel   de   aluminio   En   ciertos   casos   Se   puede   utilizar   en   pequeñas   cantidades   para   proteger   algunas   partes   de   la   comida   y   evitar   que   se   cocine   demasiado.

  Riesgo   de   arco   eléctrico   si   el   papel   está   demasiado   cerca   de   las   paredes   del   horno   o   si   lo   ha   reutilizado   demasiadas   veces.

 

ES-11

Downloaded from www.vandenborre.be

Bandeja   de   aluminio   En   ciertos   casos   Consulte   la   sección   «Recipientes   de   metal»   más   arriba  

Láminas

Bolsas  

  de   metal herméticas

 

 

CRISTAL  

Cristal   resistente   al   calor  

No

No

Sí  

 

 

Riesgo   de   arco   eléctrico   e   incendio  

Riesgo   de   arco   eléctrico   e   incendio  

Totalmente   adecuado  

Cristal   con   decoraciones   en   metal   (oro,   plomo,   etc.)  

Cristal   fino  

PLÁSTICO    

Recipientes   de   plástico  

Celofán en   contacto   con   los   alimentos   durante   la   cocción.

   

Perfore   el   plástico   para   permitir   que   pueda   escapar   el   exceso   de   vapor.

   

Utilice   guantes   para   horno   para   quitar   el   celofán   una   vez   terminada   la   cocción   (riesgo   de   quemaduras   debido   al   vapor   caliente   que   escapa   del   recipiente).

 

SE   PROHIBE   EL   USO   DE   RECIPIENTES   DESECHABLES   EN   EL   MODO   GRILL  

Tazas   o   envases   de   poliestireno  

Sí   Se   pueden alimentos  

  utilizar por   un  

  para corto

 

  calentar periodo  

  líquidos de  

  y   tiempo.

sobrecalentamiento   podría   derretir   el   poliestireno   y   hacer   que   se   mezclara   con   la  

  El  

Bolsa   de

 

  papel

Platos,   vasos,  

  servilletas   de   papel   o   papel   absorbente.

 

Papel   resiente   a   la   grasa  

Papel   reciclado  

PORCELANA  

No

No

Sí  

 

No

Sí  

 

No  

 

 

 

Riesgo

Podría

Totalmente   adecuados   si   son   resistentes   al   calor.

  Algunos   plásticos   son   propensos   a   la   deformación   o   decoloración   después   de   un   uso   repetido   de   los   mismos.

   

No   los   cierre   herméticamente.

 

Se   puede   utilizar   para   retener   la   humedad   y   evitar   salpicaduras.

  El   plástico   no   debe   entrar   comida.

   

Riesgo   de   incendio  

Se   pueden   utilizar   para   calentar   y   cocinar   por   un   corto   periodo   de   tiempo  

Se  

 

  de romperse puede evitar

Riesgo

 

 

  arco   eléctrico

  o salpicaduras.

de

 

  utilizar arco  

 

  agrietarse para

 

 

  retener

Tiempo eléctrico  

 

  de

 

  la   humedad cocción  

  y   breve.

 

Recipientes   de   porcelana  

Sí   Totalmente   adecuado,   excepto   si   incluye   decoraciones   de   metal   (oro,   plomo,   etc.).

 

ES-12

Downloaded from www.vandenborre.be

Tiempo   de   cocción  

Para   determinar   el   tiempo   de   cocción   adecuado   de   los   alimentos,   siga   las   instrucciones   de   los   envoltorios   de   platos   preparados   o   productos   congelados.

 

     

De   no   incluirse   ninguna   indicación   específica   para   microondas,   divida   por   un   mínimo   de   tres   el   tiempo   de   cocción   o   recalentamiento   establecido   para   un   horno  

  convencional.

   

 

No   programe   un   tiempo   de   cocción   superior   al   necesario.

  De   esta   manera   se   evitará   la   posibilidad   de   sobrecalentar   o   prender   fuego   a   los   alimentos.

 

 

Tiempo   de   reposo    

Las   microondas   actúan   cerca   de   la   superficie   y   penetran   los   alimentos   hasta   una   profundidad   de   2   a   3   cm.

  Una   vez   que   las   capas   superficiales   se   calientan,   el   calor   penetra   hacia   el   interior   del   alimento   por   conducción,   es   decir,   las   partes   calientes   van   calentando   aquellas   que   aún   están   frías.

  Se   recomienda   dejar   que   los   alimentos   reposen   después   de   sacarlos   del   microondas,   de   manera   que   el   calor   pueda   penetrar  

  hasta   el   interior.

   

   

AJUSTE   DE   LA   HORA    

La   hora   se   debe   ajustar   después   de   conectar   el   aparato   o   después   de   un   corte   eléctrico.

   

Pulse   el   botón   del   reloj   una   o   dos   veces.

           

El   reloj   se   puede   ajustar   al   formato   de   12   ó   24   horas.

 

Ajuste   las   horas   girando   el   mando.

   

 

Pulse   el   botón   de   reloj   para   acceder   al   ajuste   de   la   hora.

 

Los   dígitos   «00»   para   los   minutos   aparecerán   en   la   pantalla.

   

Ajuste   los   minutos   girando   el   mando.

 

 

 

Pulse   el   botón   de   reloj   para   acceder   al   ajuste   de   los   minutos.

   

El   ajuste   de   la   hora   ha   finalizado.

 

USO   DE   LOS   PROGRAMAS   AUTOMÁTICOS  

Con   los   programas   automáticos,   todo   se   calcula   de   forma   automática.

  Solo   es   necesario   especificar   el   tipo   de   alimento   y   su   peso   y   el   horno   seleccionará  

ES-13

Downloaded from www.vandenborre.be

automáticamente   el   modo   de   cocción,   la   potencia   y   el   tiempo   de   cocción   adecuados.

   

 

El   horno   cuenta   con   2   tipos   de   programas   en   función   de   lo   que   desee   hacer:  

 

• COCCIÓN   AUTOMÁTICA   para   cocinar    

DESCONGELACIÓN   AUTOMÁTICA   para   descongelar    

 

Al   utilizar   un   programa   automático,   no   podrá   cambiar   la   potencia   o   el   tiempo   de  

  cocción.

   

Al   final   de   la   cocción,   el   horno   emitirá   4   pitidos   y   «End»   aparecerá   en   la   pantalla.

   

 

COCCIÓN   AUTOMÁTICA  

 

Programa   de   cocción   automática  

8   programas   disponibles:  

 

1.

Leche/Café  ―  200ml/taza,   de   1   a   3   tazas  

2.

Arroz  ―  150   a   600g  

3.

Espaguetis  ―  100   a   300g    

4.

Patatas  ―  230g   cada   una,   de   1   a   3   patatas  

5.

Recalentamiento   automático  ―  200   a   800g  

6.

Pescado  ―  200   a   600g  

7.

Pizza  ―  150   a   450g  

 

8.

Palomitas   de   maíz  ―  99g  

El   horno   debe   conocer   el   tipo   de   alimento   y   su   peso   exacto.

   

 

Utilización  

Coloque   el   alimento   en   el   centro   del   plato   giratorio   y   cierre   la   puerta.

 

 

Seleccione   el   tipo   de   alimento   girando   el   mando   giratorio   hacia   la   izquierda   hasta   que   se   muestre   en   la   pantalla   el   número   correspondiente   al   alimento   que   desea   cocinar.

 

El   número   del   programa   aparecerá   en   la   pantalla   junto   con   el   símbolo  

«AUTO».

   

ES-14

 

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Seleccione   el   peso   pulsando   el   botón   de   ajuste   de   peso.

         

El   peso   aparecerá   en   la   pantalla   junto   con   el   símbolo   «g».

 

       

Pulse   el   botón   de   inicio.

     

El   horno   comenzará   a   cocinar   por   el   periodo   de   tiempo   seleccionado   para   adecuarse   perfectamente   al   alimento.

   

 

 

DESCONGELACIÓN   AUTOMÁTICA    

 

Programa   de   descongelación   automática  

Utilización  

 

Coloque   el   alimento   en   el   centro   del   plato   giratorio   y   cierre   la   puerta.

 

Pulse   el     botón   de   descongelación.

   

 

Seleccione   el   peso   (100   a   1800g)   pulsando   el   botón   de   ajuste   de   peso.

 

El   peso   aparecerá   en   la   pantalla   junto   con   el   símbolo   «g».

   

 

Pulse   el   botón   de   inicio.

     

El   horno   comenzará   a   cocinar   por   el   periodo   de   tiempo   seleccionado   para   adecuarse   perfectamente   al   alimento.

   

 

       

USO   DE   LAS   FUNCIONES   MANUALES  

Utilice   las   funciones   manuales   para   cocinar,   calentar   o   descongelar   todo   tipo   de   alimentos.

  A   diferencia   de   los   programas   automáticos,   aquí   podrá   hacer   su   propia   selección   del   modo   de   cocción,   tiempo   de   cocción   y   potencia.

   

 

Dispone   de   1   modo   de   cocción:  

 

Micro  ―  Cocción   con   microondas  

El   modo   de   cocción   no   se   podrá   cambiar   durante   la   cocción.

   

 

 

Al   final   de   la   cocción,   el   horno   emitirá   4   pitidos   y   «End»   aparecerá   en   la   pantalla.

 

ES-15

Downloaded from www.vandenborre.be

MODO   MICRO   (sólo   microondas)        

Use   este   modo   para   la   cocción   manual   para   calentar   o   para   descongelar   los   alimentos.

 

 

Coloque   el   alimento   en   el   centro   del   plato   giratorio   y   cierre   la   puerta.

 

Ajuste   la   potencia   al   nivel   deseado   pulsando   el   botón   de   ajuste   de   potencia  

  el   número   de   veces   que   sea   necesario.

   

Número   de   veces      

1  

Potencia    

100%  

6  

7  

8  

2  

3    

4  

5  

90%

80%

70%

60%

50%

40%

30%  

 

 

 

 

 

 

9  

10  

20%  

10%  

11   0%  

 

La   potencia   se   mostrará   en   la   pantalla   junto   con   el   símbolo   «%»   y   el   símbolo   para   el  

 

  modo   de   cocción   con   microondas.

   

Seleccione   el   tiempo   de   cocción   usando   el   mando   giratorio.

 

• El   tiempo   de   cocción   se   mostrará   en   la   pantalla.

   

El   tiempo   de   cocción   máximo   en   el   modo   de   microondas   es   de   95   minutos.

   

Pulse   el   botón   de   inicio.

     

El   horno   comenzará   a   cocinar   por   el   tiempo   establecido.

 

 

 

DESCONGELACIÓN   RÁPIDA  

Utilice   este   modo   para   descongelar   los   alimentos   con   rapidez.

   

Coloque   el   alimento   en   el   centro   del   plato   giratorio   y   cierre   la   puerta.

 

Pulse   el   botón   de   descongelación   rápida.

   

 

 

Seleccione   el   tiempo   de   descongelación   con   el   mando   giratorio.

   

• El   tiempo   de   descongelación   aparecerá   en   la   pantalla.

     

ES-16

Downloaded from www.vandenborre.be

El   tiempo   de   cocción   máximo   en   el   modo   de   descongelación   rápida   es   de   45  

  minutos.

 

 

 

Pulse   el   botón   de   inicio.

 

• El   horno   comenzará   a   cocinar   por   el   tiempo   establecido.

 

USO   DE   LA   FUNCIÓN   DE   RECALENTAMIENTO   RÁPIDO    

Si   desea   calentar   un   plato   o   un   líquido   en   poco   tiempo,   utilice   el   botón   «Start+30   sec».

   

 

Coloque   el   alimento   en   el   centro   del   plato   giratorio   y   cierre   la   puerta.

 

Pulse   el   botón   «Start+30   sec».

 

El   horno   funcionará   automáticamente   durante   30   segundos   a   plena   potencia.

   

 

 

Cada   vez   que   pulse   el   botón   «Start+30   sec»,   el   tiempo   de   cocción   se   incrementará   en  

30   segundos.

  El   tiempo   de   cocción   máximo   es   de   10   minutos.

   

COCCIÓN   EN   VARIAS   ETAPAS  

El   horno   puede   ser   programado   para   un   máximo   de   2   etapas   de   cocción   automáticas.

   

 

Supongamos   que   ajusta   un   programa   de   cocción   con   microondas   y   un   programa   de   cocción   con   grill.

 

Pulse   el   botón   de   inicio.

 

 

 

 

 

 

 

La   descongelación   rápida   solo   se   puede   establecer   en   la   primera   etapa   de   un   programa   de   cocción   multi ‐ etapa.

   

Las   funciones   de   precalentamiento   rápido,   descongelación   automática   y   cocción   automática   no   pueden   seleccionarse   en   el   programa   de   cocción   multi ‐ etapa.

 

ES-17

Downloaded from www.vandenborre.be

CÓMO   DETENER   EL   HORNO   MICROONDAS    

Pausar  

 

El   horno   se   puede   interrumpir   en   cualquier   momento   para   lo   siguiente:  

− Comprobar   el   progreso   de   la   cocción.

 

Girar   o   agitar   la   comida.

 

− Dejar   reposar   la   comida.

   

Para   ello,   sólo   tiene   que   abrir   la   puerta   del   horno   o   pulsar   una   vez   el   botón  

 

DETENER/CANCELAR.

   

El   horno   se   detendrá   y   guardará   el   estado   de   la   cocción   en   la   memoria.

 

• No   se   producirán   cambios   en   la   pantalla   durante   la   pausa.

   

Para   reiniciar   la   cocción,   pulse   el   botón   de   inicio.

   

 

Para   cancelar   la   cocción,   pulse   de   nuevo   el   botón   DETENER/CANCELAR.

 

• La   hora   volverá   a   mostrarse   en   la   pantalla.

   

ACTIVACIÓN   DEL   BLOQUEO   DE   SEGURIDAD   PARA   NIÑOS  

El   horno   está   equipado   con   un   sistema   de   bloqueo   para   niños,   que   impide   que   pueda   ser   iniciado   ya   sea   involuntariamente   o   por   los   niños   cuando   no   estén   supervisados    

 

Para   bloquear:  

Mantenga   pulsado   el   botón   DETENER/CANCELAR   durante   3   segundos.

   

• El   horno   emitirá   un   pitido   para   indicarle   que   los   controles   están   bloqueados.

   

El   símbolo   de   «seguridad»   aparecerá   en   la   pantalla.

   

Los   botones   estarán   ahora   bloqueados.

 

Cualquier   intento   de   iniciar   el   aparato   hará   que   el   horno   emita   un   pitido.

 

 

Para   desbloquear:  

 

Mantenga   pulsado   el   botón   DETENER/CANCELAR   durante   3   segundos.

 

• El   horno   emitirá   un   pitido   para   indicarle   que   los   controles   están   desbloqueados.

 

• El   símbolo   de   «seguridad»   desaparecerá   de   la   pantalla.

   

Esta   función   sólo   está   disponible   cuando   el   horno   está   parado.

   

ES-18

Downloaded from www.vandenborre.be

LIMPIEZA   Y   MANTENIMIENTO  

 

Desenchufe   el   horno   microondas   del   suministro   de   corriente   antes   de   limpiarlo.

   

Advertencia   general    

La   limpieza   frecuente   del   horno   microondas   evitará   los   malos   olores   y   el   humo   durante   la   cocción,   así   como   la   generación   de   chispas   en   el   interior   del   horno   y   alrededor   del   burlete   de   la   puerta.

   

No   deje   que   se   acumulen   restos   de   comida   o   grasa   en   el   interior   del   horno   o   en   el   burlete   de   la   puerta.

   

Si   su   horno   microondas   incorpora   una   tapa   difusora   de   ondas   (normalmente   ubicada   en   la   pared   lateral   derecha   del   interior   del   horno   microondas),   esta   deberá   mantenerse   limpia   en   todo   momento,   ya   que,   en   caso   de   que   se   acumulen   restos   de   alimentos   o   grasa   en   dicha   tapa,   producirse   chispas   y   daños   que   no   están   cubiertos   por   la   garantía.

   

Antes   del   efectuar   cualquier   tarea   de   limpieza   o   mantenimiento   en   el   horno   microondas,   desenchúfelo   de   la   red   eléctrica   y   espere   a   que   se   haya   enfriado   a   la   temperatura   ambiente.

   

 

Puerta   del   horno    

Utilice   un   paño   húmedo   para   eliminar   cualquier   resto   de   alimentos   o   grasa   que   pudiera   haberse   acumulado   entre   el   burlete   de   la   puerta   y   el   interior   del   horno,   ya  

  que   es   importante   mantener   limpia   esta   zona   en   todo   momento.

   

Paredes   interiores    

Limpie   los   restos   de   grasa   de   las   paredes   interiores   del   horno   microondas   con   agua   y   líquido   lavavajillas   y,   seguidamente,   enjuague   y   seque   las   paredes.

   

Deberá   esmerarse   la   limpieza   del   burlete   de   la   puerta   y   el   interior   del   horno   microondas   para   asegurarse   de   que   la   puerta   cierre   correctamente   y   no   se   produzcan   chispas   entre   el   burlete   de   la   puerta   y   el   interior   del   horno   microondas.

   

No   utilice   productos   abrasivos,   tales   como   estropajos,   que   puedan   dañar   la   superficie   interior   del   horno   microondas   o   la   puerta.

   

Solo   deberá   utilizarse   agua   jabonosa   tibia   para   limpiar   las   superficies   de   acero  

  inoxidable   del   aparato.

   

Superficies   exteriores    

Utilice   un   paño   húmedo   para   limpiar   la   superficie   exterior   del   aparato.

   

No   utilice   productos   abrasivos,   tales   como   estropajos,   que   puedan   dañar   el   acabado   de   las   superficies.

  Evite   por   todos   los   medios   que   en   entre   agua   por   los   orificios   de  

  ventilación   del   aparato.

 

 

Los   accesorios   se   deben   lavar   a   mano   con   agua   tibia   y   líquido   lavavajillas.

   

 

PRECAUCIÓN:  

Algunas   cubiertas   de   guía   de   ondas   se   pueden   dañar   fácilmente.

  Tenga   cuidado   cuando   las   limpie.

   

ES-19

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

No   lave   los   accesorios   en   el   lavavajillas.

 

Limpie   las   superficies   que   entren   en   contacto   con   los   alimentos.

 

 

Por   motivos   de   higiene,   el   plato   de   vidrio   debe   limpiarse   con   regularidad,   dado   que   es   el   elemento   que   puede   entrar   en   contacto   con   los   alimentos   con   mayor   facilidad.

 

El   plato   debe   limpiarse   con   agua   tibia   y   líquido   lavavajillas   y   secarse   bien   a   continuación.

 

 

Si   el   interior   del   horno   y   la   junta   de   la   puerta   no   se   mantienen   en   un   buen   estado   de   limpieza,   existe   el   riesgo   de   dañar   el   horno   microondas   e   invalidad   su   garantía  

  debido   a   las   chispas   que   se   puedan   producir   en   su   interior.

 

 

Nunca   raspe   las   paredes   internas   del   horno   con   objetos   afilados.

 

ESPECIFICACIONES   TÉCNICAS  

 

Potencia   nominal   de   entrada   (microondas):   1400W  

Tensión:   230 ‐ 240V~   50Hz  

Frecuencia   de   microondas:   2450MHz    

RESOLUCIÓN   DE   PROBLEMAS  

Fenómenos   normales    

El   microondas   interfiere   con   la   recepción   del   televisor  

Es   posible   que, microondas  

  durante produzca  

  su   funcionamiento, interferencias   en   los  

  el   aparatos   de   radio   o   televisión.

  Lo   mismo   sucede   con   aquellas   interferencias   producidas   por   pequeños   electrodomésticos,   tales   como  

La tenue

Se  

  luz  

  del   horno acumula  

  es vapor  

  demasiado en   la   puerta del   horno   y   sale   aire   caliente   por   los   orificios   de   ventilación  

 

  batidoras,   aspiradores   o   ventiladores   eléctricos.

  Esto   es   algo   previsible   y   normal.

 

Durante   la   cocción   de   microondas   a   baja   potencia,   la   luz   del   horno   se   puede   atenuar.

 

Esto   es   algo   previsible   y   normal.

 

El   vapor   puede   desprenderse   de   los   alimentos   durante   la   cocción.

  La   mayor   parte   del   vapor   se   escapa   por   ranuras   de   ventilación.

  Aunque   también   se   puede   acumular   en   otros   lugares,  

Se   ha haya  

  iniciado   alimentos el

 

  horno en   su  

  sin   que interior.

 

    tales   como   la   puerta   del   horno.

  Esto   es   algo   previsible   y   normal.

 

Jamás   haga   funcionar   el   aparato   sin   alimentos   en   su   interior.

  Proceder   de   esta   manera   es   bastante   PELIGROSO.

 

ES-20

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

Problema   Causa   probable   Solución    

No   es el

 

  posible   entender microondas.

 

 

El   cable eléctrica

 

  de   no alimentación

  está correctamente  

 

  enchufado.

Hay   alguna   anomalía   en   la   toma   de   corriente.

 

Desenchufe   el   aparato   y   vuelva   a   enchufarlo   de   nuevo   después   de   10   segundos.

 

Compruebe   el   estado   de   la   toma   de   corriente  

La   puerta   no   está   bien   cerrada.

 

Los   rodillos   y   la   superficie   inferior   del   horno   microondas   están   sucios.

  enchufando   otro   aparato.

 

Cierre   bien   la   puerta.

  El   horno   microondas   no   calienta.

 

El   plato ruido  

  giratorio durante microondas.

 

  el funcionamiento

 

 

  hace del  

  Consulte   el   capítulo   titulado   «LIMPIEZA   Y  

MANTENIMIENTO»   para   informarse   sobre   cómo   limpiar   cualquier   elemento   del   aparato   que   esté   sucio.

 

 

 

Nos   disculparnos   de   antemano   por   cualquier   molestia   debido   a   inconsistencias  

 

  menores   en   las   instrucciones,   que   pueden   ocurrir   como   resultado   de   la   mejora   y   desarrollo   continuos   en   el   aparato.

   

Electrodomésticos Menaje del Hogar, S.A.

Calle Río Guadalhorce nº4

28906 Getafe (Madrid)

Ayuda en línea Darty Spain: 902 30 30 14

Darty Spain

Poligono C.L.A.

Calle Rio Guadalhorce 4

 

28906 Getafe (Madrid)

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08   /   04   /   2013  

ES-21

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

OBSAH  

 

 

VAROVÁNÍ................................................................................................CZ-2

D Ů LEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÍ POKYNY ....................................................CZ-5

POPIS P Ř ÍSTROJE...................................................................................CZ-5

DISPLEJ....................................................................................................CZ-6  

OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................................CZ-7

P Ř ÍSLUŠENSTVÍ ......................................................................................CZ-7

INSTALACE ..............................................................................................CZ-8

P ř íprava ..............................................................................................CZ-8

Poloha.................................................................................................CZ-8

POKYNY K POUŽITÍ .................................................................................CZ-8

Potraviny ............................................................................................CZ-8

Nádoby a materiály ............................................................................CZ-9

Č as va ř ení.........................................................................................CZ-11

Klidový č as.......................................................................................CZ-11

NASTAVENÍ Č ASU .................................................................................CZ-11

POUŽITÍ AUTOMATICKÝCH PROGRAM Ů ............................................CZ-12

AUTOMATICKÉ VA Ř ENÍ..................................................................CZ-12

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ ....................................................CZ-13

POUŽITÍ MANUÁLNÍCH FUNKCÍ ...........................................................CZ-14

MIKRO REŽIM (pouze mikrovlny) ...................................................CZ-14

RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ.....................................................................CZ-15

FUNKCE RYCHLÉHO STARTU .............................................................CZ-16

VÍCEFÁZOVÁ P Ř ÍPRAVA POKRMU .....................................................CZ-16

VYPNUTÍ TROUBY .................................................................................CZ-17

AKTIVACE D Ě TSKÉ POJISTKY ............................................................CZ-17

Č IŠT Ě NÍ A ÚDRŽBA ...............................................................................CZ-18  

SPECIFIKACE.........................................................................................CZ-19

ODSTRA Ň OVÁNÍ PROBLÉM Ů ...............................................................CZ-19

   

CZ-1

Downloaded from www.vandenborre.be

VAROVÁNÍ  

™ D Ů LEŽITÉ   BEZPE Č NOSTNÍ   POKYNY  

P Ř E Č T Ě TE   SI   TYTO   POKYNY   A   USCHOVEJTE   JE  

PRO   BUDOUCÍ   POUŽITÍ  

™ Mikrovlnná   trouba   je   ur č ena   pouze   na   voln ě  stojící   instalaci.

 

™ Za ř ízení   je   ur č eno   k   použití   v   domácnosti   a   nesmí   se   používat   k   žádným   jiným   ú č el ů m   nebo   jiným   zp ů sobem,   jako   nap ř .

  používání   mimo   domácnosti   nebo   ke   komer č ním   ú č el ů m.

 

™ Tento   spot ř ebi č  mohou   používat   d ě ti   od   8   let   a   osoby   s   omezenými   fyzickými,   smyslovými   nebo   duševními   schopnostmi   nebo   nedostatkem   zkušeností   a   znalostí,   pokud   jsou   tyto   osoby   pod   dohledem   nebo   byly  ř ádn ě  pou č eny   ohledn ě  použití   spot ř ebi č e   bezpe č ným   zp ů sobem   a   chápou   možná   rizika   spojená   s   jeho   používáním.

 

D ě ti   si   nesmí   se   spot ř ebi č em   hrát.

 Č išt ě ní   a  

údržbu   nesm ě jí   provád ě t   d ě ti.

  Pouze   pokud   jsou   starší   8   let   a   jsou   pod   dohledem   dosp ě lé   osoby.

 

™ Aby   se   p ř edešlo   riziku,   poškozený   sí ť ový   kabel   musí   vym ě nit   výrobce,   servisní   technik  č i   jiná   kvalifikovaná   osoba.

 

™ K  č išt ě ní   skla   dví ř ek   trouby   nepoužívejte   agresivní   abrazivní  č isticí   prost ř edky   ani   ostré   kovové   škrabky,   protože   by   mohly   povrch   poškrábat   a   tím   zp ů sobit   rozbití   skla.

 

™ VAROVÁNÍ:   V   p ř ípad ě  poškození   dví ř ek   nebo  

CZ-2

Downloaded from www.vandenborre.be

jejich   t ě sn ě ní,   nepoužívejte   mikrovlnnou   troubu,   dokud   není   opravená   odborníkem.

 

™ VAROVÁNÍ:   Jakékoli   servisní   nebo   jiné   zásahy,   v   rámci   nichž   je   nutno   sejmout   kryt   chránící   p ř ed   mikrovlnným   zá ř ením,   smí   provád ě t   pouze   oprávn ě ná   osoba.

 

™ VAROVÁNÍ:   Tekutiny   a   jiné   potraviny   neoh ř ívejte   v   uzav ř ených   nádobách,   m ů že   dojít   k   jejich   výbuchu.

 

™ Mikrovlnný   oh ř ev   nápoj ů  m ů že   zp ů sobit   opožd ě ný   eruptivní   var,   proto   bu ď te   p ř i   manipulaci   s   nádobou   opatrní.

   

™ Používejte   pouze   nádobí   vhodné   k   použití   v   mikrovlnných   troubách.

 

™ Vp ř ípad ě  oh ř ívání   potravin   v   plastových   nebo   papírových   obalech   obsah   mikrovlnné   trouby   vizuáln ě  kontrolujte,   nebo ť  hrozí   riziko   vznícení.

 

™ Pokud   se   objeví   kou ř ,   vypn ě te   mikrovlnnou   troubu   nebo   ji   odpojte   od   p ř ívodu   elektrické   sít ě  a   ponechejte   dví ř ka   zav ř ená,   aby   došlo   k   udušení   p ř ípadných   plamen ů .

 

™ Obsah   kojeneckých   lahví   a   d ě tské   stravy   p ř ed   podáním   promíchejte   nebo   prot ř epejte   a   zkontrolujte   teplotu,   aby   nedošlo   k   p ř ípadnému   popálení;  

™ V   mikrovlnné   troub ě  se   nesm ě jí   oh ř ívat   vají č ka   ve   sko ř ápce   ani   celá   vejce   natvrdo,   nebo ť  by   mohla   vybouchnout,   dokonce   i   po   ukon č ení  

CZ-3

Downloaded from www.vandenborre.be

mikrovlnného   oh ř evu.

 

™ Troubu   pravideln ě č ist ě te   a   odstra ň ujte   veškeré   zbytky   jídla.

 

™ V   p ř ípad ě  zne č išt ě ní   trouby   hrozí   poškození   povrchu,   které   m ů že   nep ř ízniv ě  ovlivnit   životnost   spot ř ebi č e   a   p ř ípadn ě  být   i   zdrojem   rizika.

 

™ B ě hem   používání   se   p ř ístroj   zah ř ívá.

  Vyvarujte   se   dotyku   topných   t ě les   uvnit ř  trouby.

 

™ P ř ístroj   není   ur č en   k   ovládání   pomocí   externího   č asova č e   ani   pomocí   samostatného   systému   dálkového   ovládání.

 

™ Dví ř ka   nebo   vn ě jší   povrch   m ů žou   z ů stat   horké,   když   je   spot ř ebi č  v   provozu.

 

™

Uchovávejte   p ř ístroj   i   jeho   kabel   mimo   dosah   d ě tí   mladších   8   let.

 

™ Mikrovlnná   trouba   je   ur č ená   pro   oh ř ev   potravin   a   nápoj ů .

  Sušení   potravin   nebo   oble č ení,   oh ř ívání   oteplovacích   vložek,   pantofl ů ,   mycích   hub,   vlhkých   had ř ík ů  a   podobn ě  m ů že   vést   ke   vzniku   rizika   úrazu,   vznícení   nebo   požáru.

 

™ Za ř ízení   nevkládejte   do   sk ř ín ě .

 

™ Za ř ízení   skupiny   2   t ř ídy   B  

Toto   za ř ízeni   pat ř í   do   skupiny   2,   protože   zám ě rn ě  vytvá ř í   vysokofrekven č ní   energii   pro   zpracování   materiálu   a   je   ur č eno   k   použití   v   domácím   prost ř edí   nebo   prostoru   p ř ímo   p ř ipojeném   k   elektrické   síti   nízkého   nap ě tí   pro  

CZ-4

Downloaded from www.vandenborre.be

 

  napájení   domácích   prostor ů  (t ř ída   B).

 

 

 

D Ů L E Ž I I T É     B E Z P E Č N O S T N Í Í     P O K Y N Y    

™ Když   se   mikrovlnná   trouba   vypne,   není   odpojena   od   sí ť ového   napájení.

  Na   to   je   t ř eba   odstranit   zástr č ku   ze   zásuvky   napájení.

 

™ Hlavním   vypína č em   p ř ístroje   je   sí ť ová   zástr č ka,   která   musí   být   neustále   dostupná.

 

™ Díky   zabudovaným   bezpe č nostním   prvk ů m   nelze   troubu   spustit   s   otev ř enými   dví ř ky.

  Tyto   bezpe č nostní   prvky   zárove ň  vypínají   funkci   oh ř evu   v   p ř ípad ě  otev ř ení   dví ř ek.

  P ř i   používání   mikrovlnné   trouby   s   otev ř enými   dví ř ky   se   m ů žete   vystavit  

škodlivému   p ů sobení   mikrovlnného   zá ř ení.

  Je   zakázáno   jakkoli   manipulovat   s   mechanismem   dví ř ek.

 

™ Nedopus ť te,   aby   se   do   trouby   v ě tracími   otvory   dostala   voda   nebo   jiné   kapaliny.

 

™ Mezi  č elní   stranu   a   dví ř ka   nevkládejte   žádné   p ř edm ě ty   a   vyvarujte   se   zanášení   t ě snících   ploch   ne č istotami  č i   zbytky  č isticích   prost ř edk ů .

   

™ Nepoužívejte   nádoby   s   rovnými   st ě nami   a   úzkým   hrdlem.

   

™ Promíchejte   tekutinu   p ř ed   vložením   nádoby   do   trouby   a   pak   znovu   v   polovin ě  doby   oh ř evu.

   

™ Po   oh ř átí   vždy   po č kejte,   promíchejte   a   prot ř epejte   obsah   a   pe č liv ě  zkontrolujte   teplotu   p ř ed   konzumací.

 

™ K  č išt ě ní   skla   dví ř ek   trouby   nepoužívejte   agresivní   abrazivní  č isticí   prost ř edky   ani   ostré   kovové   škrabky,   protože   by   mohly   povrch   poškrábat   a   tím   zp ů sobit   rozbití  

  skla.

 

™ Parní  č isti č  se   nesmí   používat.

 

 

 

 

 

P O P I I S     P Ř Í Í S T R O J J E    

 

 

1.

Bezpe č nostní   uzavírací   mechanizmus  

2.

Dví ř ka  

3.

Otá č ecí   kruh  

4.

Pohon  

5.

Tla č ítko   pro   otev ř ení   dví ř ek      

6.

Ovládací   panel    

7.

Krty   vlnovodu  

8.

To č na    

CZ-5

Downloaded from www.vandenborre.be

D I I S P L E J J    

   

 

 

 

 

 

 

 

 

Symboly:  

1.

Automatický   program        

2.

Výkonový   stupe ň  0  

3.

Nastavení  č asu  ‐  hmotnosti  

4.

Režim   hodin  

5.

D ě tská   pojistka    

6.

Nastavení   výkonu   (%)  

7.

Hmotnost   (gramy)  

 

Displej:  

14.

Hodiny  ― Č as  ―  Hmotnost  ―  Výkon    

8.

Výkonový   stupe ň  10%   až   90%  

9.

Va ř ení   fáze   2  

10.

Výkonový   stupe ň  100%  

11.

Va ř ení   fáze   1  

12.

Mikrovlnný   oh ř ev  

13.

Odmrazování  

CZ-6

 

Downloaded from www.vandenborre.be

O V L Á D A C Í Í     P A N E L    

  Tla č ítka:  

  Nastavení   výkonu   mikrovlnné   trouby  

  Hodiny  

  Nastavení   hmotnosti  

  Vícefázová   p ř íprava   pokrmu    

  Rychlé   rozmrazování    

  Automatické   rozmrazování      

  Start   a   rychlý   start    

  Stop/Zrušit   +   Ovládaní   d ě tské   pojistky    

 

Oto č ný   knoflík:  

  Nastavení   hodin   a  č asu   va ř ení,  

          Nastavení   nabídky   pro   automatické   va ř ení        

 

 

P Ř Í Í S L U Š E N S T V Í Í        

Pohon  

Tato   komponenta   je   umíst ě na   ve   st ř edu   trouby   pod   to č nou.

  Je  

  spojena   s   motorem   a   pohání   to č nu.

 

Kolo   ložisko  

Tato   komponenta   je   umíst ě na   ve   st ř edu   trouby   pod   to č nou.

  Má   vále č ky   na   podporu   to č ny,   p ř i č emž   ji   umož ň uje   se   voln ě  otá č et.

 

 

To č na  

Tento   sklen ě ný   talí ř  je   umíst ě n   na   ložisko   ve   st ř edu   trouby   a   musí   být   zapojen   s   pohonem.

  Lze   jej   použít   pro   všechny   druhy   va ř ení.

 

Nádoby   s   va ř eným   jídlem,   nebo   nádoby   ur č ené   pro   sb ě r   kousk ů  a  

š ť ávy   z   potravin   p ř i   va ř ení   se   pokládají   na   to č nu.

  Lze   ji   p ř i  č išt ě ní   snadno   vyjmout.

   

CZ-7

Downloaded from www.vandenborre.be

I I N S T A L A C E    

   

P ř ř í í p r r a v a    

Rozbalte   p ř íslušenství,   omyjte   ho   a   pe č liv ě  ut ř ete.

 

 

Umíst ě te   kroužek   ložiska   a   pak   to č nu   do   st ř edu   trouby.

 

To č na   musí   být  ř ádn ě  zapojena   s   pohonem.

 

 

Poloha

Váš   spot ř ebi č  m ů že   být   nainstalován   jedním   ze   dvou   zp ů sob ů :  

Na   pracovní   plochu:   Umíst ě te   p ř ístroj   na   rovný   a   stabilní   povrch,   který   dokáže   unést   troubu   a   její   obsah.

  S   troubou   se   musí   zacházet   opatrn ě .

  Nezapome ň te,   že   strana   s   ovládacím   panelem   je   t ě žší.

 

Ve   výklenku:   Výklenek   musí   být   nejmén ě  85   cm   nad   úrovní   podlahy.

  Umíst ě te   spot ř ebi č  do   st ř edu   výklenku   tak,   aby   se   nedotýkal   jeho   st ě n.

 

 

Dostate č né   v ě trání   je   d ů ležité:   minimální   vzdálenosti   jsou   20   cm   nad   troubou   a   10   cm   po   stranách   a   vzadu.

 

Nainstalujte   spot ř ebi č  dále   od   zdroj ů  tepla,   jako   jsou   tradi č ní   trouby   nebo   radiátory.

 

P ř ístroj   byl   navržen   a   testován   pro   použití   p ř i   vn ě jších   teplotách   do   35   °C.

 

 

 

Dbejte,   aby   ventila č ní   št ě rbiny   za ř ízení   nebyly   zakryty.

 

P O K Y N Y     K     P O U Ž I I T Í Í    

Následující   doporu č ení   vám   pomohou   získat   co   nejv ě tší   užitek   z   používání   trouby.

 

 

Pozorn ě  si   je   p ř e č t ě te.

 

 

Váš   p ř ístroj   m ů že   být   použit   k   rozmrazování,   oh ř ívání   a   va ř ení   potravin   mnohem   rychleji,   než   je   možné   tradi č ní   metodou   va ř ení.

 

Potraviny

 

 

Zakázané   potraviny  

Pokud   si   vyberete   zp ů sob   va ř ení   pomocí   mikrovlnné   trouby,   nikdy   byste   nem ě li:  

Snažit   se   smažit   jídlo  ‐  je   nemožné   kontrolovat   teplotu   oleje   a   jiných   tuk ů ‐  požární   riziko.

 

Snažit   se   va ř it   nebo   oh ř ívat   vejce   ve   sko ř ápce,   vejce   natvrdo   s   nebo   bez   sko ř ápky   nebo   šneky  ‐  mohou   explodovat.

 

Snažit   se   va ř it   jídlo   v   neporušeném   obalu   (nap ř .

  kaštany)   nebo   s   hrubou   k ů ží  

(raj č ata,   brambory,   klobásy)  ‐  vždy   ud ě lejte   otvor.

 

CZ-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Teploty   jídla    

Č innost   mikrovln   je   taková,   že   oh ř ívají   pouze   potraviny.

  Nádoba   m ů že   tedy   z ů stat   studená   a   chladná,   zatímco   jídlo,   které   obsahuje,   je   horké.

 

Aby   se   zabránilo   jakémukoli   riziku   spálení,   vždy   p ř ed   podáváním   zamíchejte   a   opatrn ě  zkontrolujte   teplotu   jídla  ‐  zejména   pro   d ě ti.

 

Dob ř e   prot ř epejte   kojeneckou   lahví   a   vyzkoušejte   n ě kolik   kapek   na   zadní   stran ě 

  záp ě stí   pro   kontrolu   teploty.

 

P ř íprava   jídla   na   va ř ení  

P ř ed   oh ř íváním   kojeneckých   lahví   a   malých   hrne č k ů ,   odstra ň te   dudlíky   a   víka.

 

Nezapome ň te   zakrýt   jídlo,   aby:  

• nedošlo   k   vyst ř íknutí   z   trouby,  

• se   udržela   dostate č ná   vlhkost   pro   va ř ení.

 

Oh ř ev   tekutin    

P ř i   oh ř ívání   tekutin   m ů že   dojít   k   náhlému   p ř ete č ení,   když   budete   chtít   vyndat   nádobu   z   p ř ístroje.

  Ve   skute č nosti,   když   teplota   dosáhne   bodu   varu,   pára   má   tendenci   z ů stat   uv ě zn ě na   v   kapalin ě ,   dokud   není   narušena.

 

 

Aby   se   zabránilo   tomuto   efektu   p ř eh ř átí   a   následnému   riziku   opa ř ení,   vždy   umíst ě te   plastovou   lži č ku   do   oh ř ívané   kapaliny.

 

Nádoby   a   materiály

Níže   najdete   podrobnosti   o   r ů zných   typech   nádob,   které   mohou   nebo   nesmí   být  

  použity   pro   zvolený   zp ů sob   va ř ení.

 

 

„mikro”   režim   (mikrovlny)  

Používejte   vhodné   nádoby   pro   mikrovlnné   va ř ení  

Nádoba   m ů že   být   snadno   otestována   na   mikrovlnnou   „vhodnost”.

 

Umíst ě te   prázdnou   nádobu   na   to č nu   spolu   se   sklenicí   vody   a   zapn ě te   troubu   po   dobu   jedné   minuty   p ř i   maximálním   výkonu.

   

Po   jedné   minut ě :  

Je ‐ li   nádoba   studená,   pak   je   „vhodná”   a   m ů že   být   použita   pro   mikrovlnné     va ř ení.

 

Pokud   je   nádoba   teplá   nebo   horká,   je   absorp č ní   a   nesmí   se   používat   pro   va ř ení   v   mikrovlnné   troub ě .

 

 

Nikdy   nepoužívejte   hermeticky   uzav ř ené   nádoby.

 

Nezapome ň te   odstranit   kryty   a   uzáv ě ry   z   kojeneckých   lahví,   sklenic,   lahví   a   plastových   nádob.

   

 

Jednorázové   obaly  

Nikdy   nenechávejte   p ř ístroj   b ě žet   bez   dozoru   p ř i   použití   jednorázových   nádob   z   plastu,   papíru   nebo   jiných   ho ř lavých   materiál ů .

   

CZ-9

Downloaded from www.vandenborre.be

nádoby.

  M ů žete   však   používat   váš   spot ř ebi č  pro   oh ř ev   nebo   rozmrazování   n ě kterých   p ř ípravk ů  v   kovových   zásobnících   za   p ř edpokladu,   že   výška   zásobníku   nep ř esahuje   4   cm   bez   víka.

 

Ohledem   víka   postupujte   podle   pokyn ů  na   obalu.

  Víko   bude   muset   být   odstran ě no   nebo   p ř ípadn ě  ponecháno   na   míst ě .

  Není ‐ li   uvedeno   jinak,   postupujte   bezpe č n ě  a   odstra ň te   ho.

   

 

Umíst ě te   zásobník   na   st ř ed   to č ny   alespo ň  v   1   cm   vzdálenosti   od   st ě n   trouby.

  Pokud  

 

  máte   více   zásobník ů ,   nechte   mezi   nimi   prostor   nejmén ě  2   cm.

 

P ř ehled   nádob   a   materiál ů  vhodných   a   nevhodných   pro   „mikro“   režim  

Materiály  

Nádoby  

Vhodné   pro   mikrovlny  

Poznámky  

KOV  

Hliníková   fólie  

Hliníkový   podnos  

V   n ě kterých   p ř ípadech  

M ů že   se   použít   v   malých   množstvích   na   ochranu   ur č ité  č ásti   jídla   p ř ed   p ř eva ř ením.

 

Nebezpe č í   elektrického   oblouku,   pokud   je   fólie   p ř íliš   blízko   st ě n   trouby,   nebo   jste   ji   použili   p ř íliš   mnoho.

 

Viz   „Kovové   nádoby“,   výše   V   n ě kterých   p ř ípadech  

Ne  

Ne  

Nebezpe

Nebezpe č č

í

í

 

  elektrického elektrického

 

  oblouku oblouku

 

  a a

 

  požáru požáru

 

 

Plech  

Mrazicí   sá č ky  

SKLO  

Žáruvzdorné   sklo  

Sklo   s   kovovou   dekorací    

(zlato,   olovo   atp.)  

Jemné   sklo  

PLAST    

Plastové   nádoby  

Ano

Ne

Ne

 

 

Ano

 

 

Výborn

M ů že   ě 

Nebezpe se   č se

í  

  hodí rozbít  

  elektrického nebo  

  oblouku prasknout  

  náhlém   zah ř átí  

Plastiková   folie   Ano  

Výborn ě  se   hodí   v   p ř ípad ě ,   že   plast   je   tepeln ě  odolný.

  N ě které   plasty   mohou   být   náchylné   k   deformaci   nebo   odbarvení   po   opakovaném   použití.

   

Neuzavírat   víko.

 

M ů že   být   použita   pro   udržení   vlhkosti   a   zabrán ě ní   rozst ř íkání.

  Plast   se   nesmí   dotýkat   jídla   b ě hem   va ř ení.

   

Propíchn ě te   plast,   aby   mohla   p ř ebyte č ná   pára   uniknout.

   

Použijte   ch ň apky   pro   odstran ě ní   plastové   fólie   po   uva ř ení   (nebezpe č í   popálení   horkou   párou   unikající   z   nádoby).

 

CZ-10

Downloaded from www.vandenborre.be

MATERIÁLY   JEDNORÁZOVÝCH   NÁDOB   ZAKÁZANÝCH   V   GRILOVACÍM   REŽIMU  

Polystyrenové   Ano   M ů že   být   použit   pro   oh ř ev   tekutin   a   potravin   kelímky   nebo   obaly   na   krátkou   dobu.

  P ř eh ř átí   m ů že   roztavit   polystyren,   který   se   pak   slou č í   s   jídlem.

   

Papírové

Papírové

 

  tašky talí ř e,

 

 

Ne  

Ano kelímky,   ubrousky   nebo   savý   papír.

 

Pergamentový   papír   Ano  

 

Nebezpe č í   požáru  

M ů že   být   použito   pro   oh ř ev   a   krátké   va ř ení    

M ů že   být   použit   pro   udržení   vlhkosti   a   zabrán ě ní   rozst ř íkání.

  Krátká   doba   va ř ení.

 

Nebezpe č í   elektrického   oblouku   Recyklovaný   papír   Ne  

PORCELÁN  

Porcelánové   nádoby   Ano   Výborn ě  se   hodí   s   výjimkou   nádob dekorací   (zlato,   olovo   apod.).

 

  s   kovovou  

 

Č as   va ř ení

Chcete ‐ li   ur č it   správnou   dobu   va ř ení   pro   vaše   potraviny,   postupujte   podle   pokyn ů  na   balení   hotových   jídel   a   hluboce   zmrazených   produkt ů .

 

     

P ř i   neexistenci   jakéhokoli   up ř esn ě ní,   vyd ě lte   dobu   va ř ení   nebo   oh ř ívání   v   oby č ejné   troub ě  alespo ň  t ř emi.

   

 

 

Neprogramujte   dobu   va ř ení   delší,   než   je   nutné.

  Zamezíte   tak   riziku   p ř eva ř ení   nebo   spálení   jídla.

 

Klidový  č as  

 

Mikrovlny   p ů sobí   blízko   povrchu   a   pronikají   potravinou   do   hloubky   2   až   3   cm.

  Po   oh ř átí   povrchových   vrstev   teplo   proniká   do   st ř edu   potraviny   kondukcí,   tj.

  horké  č ásti  

  odevzdávají   teplo   studeným  č ástem.

  Je   tedy   dobrý   nápad   ponechat   jídlo   v   klidu   po   vyjmutí   z   mikrovlnné   trouby,   aby   teplo   mohlo   proniknout   do   st ř edu.

   

 

 

N A S T A V E N Í Í     Č A S U        

Je nutné nastavit hodiny po p ř ipojení za ř ízení nebo po p ř erušení napájení.    

Stiskn ě te   tla č ítko   hodin   jednou   nebo   dvakrát.

       

Hodiny   lze   nastavit   v   12h   nebo   24h   formátu.

 

   

CZ-11

 

 

 

 

 

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Nastavte   hodiny   otá č ením   oto č ného   knoflíku.

   

 

Stiskn ě te   tla č ítko   hodin   pro   vstup   do   nastavení   hodin.

 

• Symbol   minut   „00“   pro   minuty   se   zobrazí   na   displeji.

   

Nastavte   minuty   otá č ením   oto č ného   knoflíku.

 

Stiskn ě te   tla č ítko   hodin   pro   zadání   nastavení   minut.

   

• Hodiny   jsou   te ď  nastaveny.

 

P O U Ž I I T Í Í     A U T O M A T I I C K Ý C H     P R O G R A M Ů    

U   automatických   program ů  se   vše   vypo č te   automaticky.

  Pouze   musíte   zadat   druh   potraviny   a   její   hmotnost   a   trouba   automaticky   zvolí   režim   va ř ení,   výkon   a  

  odpovídající  č as   va ř ení.

   

Vaše   trouba   má   2   typy   program ů  v   závislosti   na   požadované   akci:  

 

AUTO   COOK   pro   va ř ení    

AUTO   DEFROST   k   odmrazování    

 

Používáte ‐ li   automatický   program,   není   možné   zm ě nit   výkon   ani  č as   va ř ení.

   

 

Na   konci   va ř ení   trouba   pípne   4x   a   „End”   (Konec)   se   zobrazí   na   displeji.

   

 

AUTOMATICKÉ   VA Ř ENÍ

 

Automatický   program   va ř ení    

 

K   dispozici   je   8   program ů :  

 

CZ-12

Downloaded from www.vandenborre.be

Kód   Režim   jídlo/va ř ení  

1   Mléko/Káva    

(200   ml/šálek),      

1   až   3   šálky  

2   Rýže   (g),    

150   až   600g  

3   Špagety   (g)  

100   až   300g  

4   Brambory   (230   g   /   ks)  

1   to   3  

5   Auto   oh ř ev   (g)  

200   až   800g  

6   Ryba   (g)  

200   až   600g  

7   Pizza   (g)  

150   až   450g  

8   Popcorn   (99   g)  

 

 

 

Výsledek   auto   va ř ení   závisí   na   faktorech,   jako   jsou   kolísání   nap ě tí,  

              tvar   a   velikost   potravin,   osobní   preference,   pokud   jde   o   dokon č ení   n ě kterých   potravin   a   dokonce   i   od   toho,   jak   dob ř e   se   vám   poda ř ilo   umístit   pokrm   do   trouby.

  Pokud   se   vám   zdá   výsledek   ne   zcela   vyhovující,   upravte   mírn ě  dobu   va ř ení   odpovídajícím   zp ů sobem.

 

P ř ed   va ř ením   špaget   p ř idejte   va ř ící   vodu.

 

Brambory nakrájejte na   2  

  p

    nebo

 

P ř ed   va ř ením   rýže   p ř idejte   studenou   vodu.

ř

  ed

3  

 

  va ř ením stejné  

  oloupejte kousky.

Použití  

Umíst ě te   jídlo   do   st ř edu   to č ny   a   zav ř ete   dví ř ka.

 

Vyberte   typ   potraviny   otá č ením   proti   sm ě ru   hodinových   ru č i č ek  

  oto č ným   knoflíkem,   dokud   se   nezobrazí  č íslo   odpovídající   va ř ené   potravin ě .

 

Č íslo   programu   se   zobrazí   na   displeji   spolu   se   symbolem   „AUTO“.

   

   

  a  

 

Vyberte   hmotnost   stisknutím   tla č ítka   nastavení   hmotnosti.

         

Na   displeji   se   ukáže   hmotnost   se   symbolem   „G“   nebo   po č et   šálk ů .

 

       

Stiskn ě te   startovací   tla č ítko.

     

Trouba   za č ne   va ř it   po   nastavenou   dobu   tak,   aby   vám   jídlo   dokonale   vyhovovalo.

   

AUTOMATICKÉ   ODMRAZOVÁNÍ    

 

 

Automatický   program   rozmrazení  

Použití  

Umíst ě te   jídlo   do   st ř edu   to č ny   a   zav ř ete   dví ř ka.

 

 

Stiskn ě te   tla č ítko   automatické   rozmrazování.

   

CZ-13

Downloaded from www.vandenborre.be

Vyberte   hmotnost   (100   až   1800   g)   stisknutím   tla č ítka   nastavení   hmotnosti.

 

Hmotnost   se   zobrazí   na   displeji   spolu   se   symbolem   „g“.

   

Stiskn ě te   startovací   tla č ítko.

     

Trouba   za č ne   va ř it   po   nastavenou   dobu   tak,   aby   vám   jídlo   dokonale   vyhovovalo.

   

 

     

P O U Ž I I T Í Í     M A N U Á L N Í Í C H     F U N K C Í    

Pomocí   manuálních   funkcí   lze   mikrovlnnou   troubu   použít   k   va ř ení,   oh ř ívání   nebo   rozmrazování   všech   druh ů  potravin.

  Zde,   na   rozdíl   od   automatických   program ů ,   si   musíte   vybrat   sv ů j   vlastní   režim   va ř ení,   dobu   va ř ení   a   výkon.

   

 

1   režim   je   k   dispozici:  

Mikro ―  Va ř ení   pomocí   mikrovln  

 

Režim   va ř ení   nelze   m ě nit   v   pr ů b ě hu   va ř ení.

   

 

 

Na   konci   va ř ení   trouba   pípne   4x   a   „End”   (Konec)   se   zobrazí   na   displeji.

 

 

MIKRO   REŽIM   (pouze   mikrovlny)      

 

Tento   režim   použijte   pro   ru č ní   va ř ení,   oh ř ev   nebo   rozmrazování   jídla.

 

Umíst ě te   jídlo   do   st ř edu   to č ny   a   zav ř ete   dví ř ka.

 

Nastavte   požadovaný   výkon   opakovaným   zmá č knutím   tla č ítka   nastavení   výkonu.

 

Po č et   opakování      

1  

Výkon

100%  

   

9  

10  

11  

6  

7  

8  

2  

3    

4  

5  

90%  

80%  

70%  

60%  

50%  

40%  

30%  

20%  

10%  

0%  

CZ-14

 

Downloaded from www.vandenborre.be

Výkon   se   zobrazí   na   displeji   spolu   se   symbol     „%“   a   symbolem   pro   va ř ení   v  

  mikrovlnné   troub ě .

   

 

Vyberte   dobu   va ř ení   pomocí   oto č ného   knoflíku.

 

• Na   displeji   se   objeví   doba   va ř ení.

   

Maximální   nastavení  č asu   v   mikrovlnném   režimu   je   95   minut.

   

Stiskn ě te   startovací   tla č ítko.

     

 

Trouba   za č ne   va ř it   po   dobu   zadaného  č asu.

 

RYCHLÉ   ROZMRAZOVÁNÍ  

Tento   režim   použijte   pro   rychlé   rozmrazování   potravin.

   

Umíst ě te   jídlo   do   st ř edu   to č ny   a   zav ř ete   dví ř ka.

 

Stiskn ě te   tla č ítko   rychlé   rozmrazování.

   

 

 

Vyberte   dobu   rozmrazování   pomocí   oto č ného   knoflíku.

   

• Na   displeji   se   objeví   doba   rozmrazování.

     

 

Maximální   nastavení  č asu   v   „režim   rychlého   rozmrazování“   režimu   je   45   minut.

.

 

Stiskn ě te   startovací   tla č ítko.

 

Trouba   za č ne   va ř it   po   dobu   zadaného  č asu.

 

• POZNÁMKA:   Rozmrazovací   proces   se   rozd ě luje   do   t ř í   fází,   každá   fáze   trvá  

1/3  č asu.

  Po   uplynutí   2/3  č asu   rozmrazování   zazní   pípnutí   pro   p ř ipomenutí   oto č ení   jídla.

  Trouba   se   pozastaví,   dokud   nestisknete   tla č ítko   pro   vstup   do   další   fáze   odmrazování   a   pokra č ování   systému.

 

 

F U N K C E     R Y C H L É H O     S T A R T U        

Pokud   chcete   oh ř át   jídlo   jen   na   krátkou   dobu,   použijte   tla č ítko   „Start   a   rychle“.

 

 

Umíst ě te   jídlo   do   st ř edu   to č ny   a   zav ř ete   dví ř ka  

         

Stiskn ě te   tla č ítko   „Start   a   rychle“..

 

• Trouba   se   automaticky   spustí   po   dobu   30   sekund   p ř i   maximálním   výkonu.

 

CZ-15

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Stiskn ě te   podruhé   tla č ítko   „Start   a   rychlý   start“   pro   zvýšení  č asu   oh ř evu   o   30   sekund   k   dosažení   1   minuty.

  Po   jedné   minut ě  opakovan ě  stiskn ě te   tla č ítko   „Start   a   rychlý  

  start“   pro   nastavení   požadované   doby   oh ř evu.

  Pokaždé,   když   se   stiskne   tla č ítko  

„Start   a   rychlý   start“,   se   doba   va ř ení   zvyšuje   o   1   minutu.

  Maximální   doba   va ř ení   je   10   minut.

 

V Í Í C E F Á Z O V Á     P Ř Í Í P R A V A     P O K R M U    

 

Vaši   troubu   m ů žete   naprogramovat   až   na   2   automatické   sekvence   va ř ení.

   

 

 

 

 

 

P ř edpokládejme,   že   chcete   nastavit   následující   program   va ř ení:  

Rychlé   rozmrazování    

 

Mikrovlnné   va ř ení  

1.

Stiskn ě te   .

 

2.

Vyberte   dobu   rozmrazování   pomocí   oto č ného   knoflíku  

 

3.

Stiskn ě te   .

   

.

   

4.

Vyberte   mikrovlnný   výkon   opakovaným   stisknutím   .

   

5.

Vyberte   dobu   va ř ení   pomocí   oto č ného   knoflíku   .

   

6.

Stiskn ě te   pro   spušt ě ní   va ř ení.

 

POZNÁMKA :   Rozmrazovací   proces   se   rozd ě luje   do   t ř í   fází,   každá   fáze   trvá   1/3  č asu.

 

Po   uplynutí   2/3  č asu   rozmrazování   zazní   pípnutí   pro   p ř ipomenutí   oto č ení   jídla.

 

Trouba   se   pozastaví,   dokud   nestisknete   tla č ítko  

  odmrazování   a   pokra č ování   systému.

 

  pro   vstup   do   další   fáze  

 

 

 

Rychlé   rozmrazování   lze   nastavit   pouze   v   první   fázi   vícefázového   programu   va ř ení.

   

Automatické   va ř ení,   rozmrazování   a   rychlý   start   nelze   nastavit   ve   vícefázovém   programu   va ř ení  

.

 

CZ-16

Downloaded from www.vandenborre.be

V Y P N U T Í Í     T R O U B Y        

Pauza  

M ů žete   p ř erušit   provoz   trouby   kdykoliv   pro:  

− kontrolu   pr ů b ě hu   va ř ení,  

− obrácení   nebo   míchání   jídla,  

− ustálení   jídla.

   

 

Sta č í   jednoduše   otev ř ít   dví ř ka   trouby   nebo   jednou   stisknout   tla č ítko  

 

  stop/zrušit.

   

Trouba   se   zastaví   a   podrží   stav   va ř ení   v   pam ě ti.

 

• B ě hem   pauzy   nedojde   k   žádné   zm ě n ě  na   displeji.

   

Chcete ‐ li   pokra č ovat   ve   va ř ení,   stiskn ě te   tla č ítko   start.

   

 

Chcete ‐ li   zrušit   va ř ení,   stiskn ě te   znovu   tla č ítko   stop/zrušit.

 

Na   displeji   se   znovu   objeví   aktuální  č as.

   

A K T I I V A C E     D Ě T S K É     P O J J I I S T K Y    

Vaše   trouba   je   vybavena   ovládacím   systémem   zamykání,   které   zabra ň uje   jejímu   neúmyslnému   spušt ě ní   nebo   spušt ě ní   nehlídanými   d ě tmi.

   

 

Zamknutí:  

Podržte   tla č ítko   stop/zrušit   stisknuté   po   dobu   3   sekund.

   

Trouba   pípne   na   znamení,   že   ovládací   prvky   jsou   zam č ené.

   

Symbol   „Bezpe č nost“   se   zobrazí   na   displeji.

   

 

 

 

 

 

Tla č ítka   jsou   zablokována.

 

Každý   pokus   o   spušt ě ní   zp ů sobí   pípnutí   trouby.

 

Odemknutí:  

Podržte   tla č ítko   stop/zrušit   stisknuté   po   dobu   3   sekund.

 

Trouba   pípne   na   znamení,   že   ovládací   prvky   jsou   odem č ené.

 

Symbol   „Bezpe č nost“   zmizne   z   displeje.

   

 

Tato   funkce   je   dostupná   pouze   p ř i   zastavené   troub ě .

   

CZ-17

Downloaded from www.vandenborre.be

Č I I Š T Ě N Í Í     A     Ú D R Ž B A    

P ř ed  č išt ě ním   odpojte   troubu   od   elektrického   napájení.

   

 

B ě žné   rady    

Pravidelným  č išt ě ním   p ř edejdete   vzniku   kou ř e   a   zápachu   b ě hem   oh ř ívání   a   rovn ě ž   jisk ř ení   vevnit ř  trouby   a   okolo   t ě sn ě ní   dví ř ek.

   

Uvnit ř  trouby   nebo   v   t ě sn ě ní   dví ř ek   se   nesm ě jí   hromadit   zbytky   jídla   nebo   tuk.

   

Pokud   je   Vaše   mikrovlnná   trouba   vybavena   krytem   vlnovodu   (obvykle   je   umíst ě n   uvnit ř  trouby   na   pravé   bo č ní   stran ě ),   m ě l   by   být   udržován   v  č istot ě .

  Zbytky   jídla   anebo   tuk   by   se   mohly   na   krytu   hromadit,   zp ů sobit   jisk ř ení   a   troubu   zni č it,   což   by   m ě lo   za   následek   neplatnost   záruky.

   

P ř ed   každou   údržbou   nebo  č išt ě ním   odpojte   troubu   od   elektrické   sít ě  a   po č kejte,   až  

  vychladne   na   pokojovou   teplotu.

   

Dví ř ka   trouby    

Je   d ů ležité   udržovat   vnit ř ek   trouby   a   oblast   t ě sn ě ní   v  č istot ě ,   proto   vlhkým   had ř íkem  

  odstra ň te   všechny   zbytky   jídla   anebo   tuku.

   

Vnit ř ní   st ě ny    

Jakékoliv   pot ř ísn ě ní   st ě n   mastnotou   odstra ň te   z   trouby   vodou   a  č isticím   prost ř edkem,   opláchn ě te   a   vysušte.

   

Zvláš ť  pe č liv ě  je   t ř eba  č istit   vnit ř ek   trouby   a   t ě sn ě ní   dví ř ek,   aby   se   dví ř ka  ř ádn ě  dovírala   a   nedocházelo   k   jisk ř ení   mezi   vnit ř kem   trouby   a   systémem   dví ř ek.

   

Nepoužívejte   abrazivní   výrobky,   jako   jsou   drát ě nky,   které   m ů žou   poškodit   povrch   vnit ř ku   trouby   a   dví ř ka.

   

K  č išt ě ní   nerezových   povrch ů  použijte   pouze   teplou   mýdlovou   vodu.

   

 

Vn ě jší   plochy    

K  č išt ě ní   vn ě jších   ploch   použijte   vlhký   had ř ík.

   

Nepoužívejte   abrazivní   výrobky,   jako   jsou   drát ě nky,   které   m ů žou   poškodit  

  povrchovou   úpravu.

  P ř i   mytí   se   nesmí   dostat   voda   do   v ě tracích   otvor ů .

 

 

P ř íslušenství   myjte   ru č n ě  v   teplé   mýdlové   vod ě .

   

UPOZORN Ě NÍ:  

N ě které   kryty   vlnovodu   lze   snadno   poškodit.

  Dávejte   p ř i  č išt ě ní   pozor.

   

Nemyjte   p ř íslušenství   v   my č ce.

 

 

 

Č išt ě ní   povrch ů ,   které   p ř icházejí   do   styku   s   potravinami  

Z   hygienických   d ů vod ů  je   nutné   sklen ě ný   talí ř  pravideln ě č istit,   protože   p ř ichází   do  

  styku   s   potravinami.

 

M ě l   by   se  č istit   teplou   mýdlovou   vodou   a   d ů kladn ě  osušit.

 

CZ-18

Downloaded from www.vandenborre.be

Pokud   vnit ř ek   trouby   a   t ě sn ě ní   dví ř ek   nebudou   udržovány   v   dokonalé  č istot ě ,   hrozí   nebezpe č í   poškození   v   d ů sledku   jisk ř ení   ve   vnit ř ním   prostoru   trouby,   což   povede   k   neplatnosti   záruky.

 

 

Nikdy   neškrábejte   st ě ny   trouby   ostrými   p ř edm ě ty.

 

SPECIFIKACE  

Jmenovitý   p ř íkon   (mikrovlnná   trouba):   1400W  

 

Nap ě tí:   230 ‐ 240   V~   50Hz  

Mikrovlnná   frekvence:   2450MHz    

 

ODSTRA Ň OVÁNÍ   PROBLÉM Ů  

Mikrovlnná   trouba   ruší   televizní   p ř íjem.

 

Slabé

Na   dví

 

Provoz sv ř vzduch  

  pokrmu.

ě tlo kách

   

 

  trouby   kondenzuje trouby   bez  

  pára, vloženého  

  v ě tracích   otvor ů  vychází   horký   z  

Normální   jevy    

Zapnutá   mikrovlnná   trouba   m ů že   ovlivnit   p ř íjem   rozhlasového   a   televizního   vysílání.

  Je   to   podobné   jako   v   p ř ípad ě  malých   elektrických   spot ř ebi čů ,   jako   jsou   mixér,   vysava č č i   elektrický   ventilátor.

  Jedná   se   o   b ě žné   chování.

 

P ř i   použití   programu   s   nízkým   výkonem   se   m ů že   intenzita   sv ě tla   zeslabit.

  Jedná   se   o   b ě žné   chování.

 

P ř i   va ř ení   m ů že   z   jídla   vycházet   pára.

  V ě tšina   z   ní   unikne   otvory.

  N ě kdy   však   m ů že   dojít   k   jejímu   kondenzování   nap ř íklad   na   dví ř kách.

 

Jedná   se   o   b ě žné   chování.

 

Je   zakázáno   provozovat   tento   spot ř ebi č  bez   vloženého   jídla   ur č eného   k   oh ř evu.

  Je   to   velmi  

NEBEZPE Č NÉ.

 

Problém  

Troubu   nelze   spustit.

 

Možná   p ř í č ina  

Napájecí   kabel   není   pevn ě  zapojen.

 

Existuje   problém   se   zásuvkou.

 

Ř ešení    

Odpojte   spot ř ebi č  potom   ho   znovu   zapojte   po   10   sekundách.

 

Otestujte   zásuvku   p ř ipojením   jiného   spot ř ebi č e.

 

Ř ádn ě  dví ř ka   zav ř ete.

  Trouba   neh ř eje.

 

Sklen ě ný   talí ř  vydává   p ř i   b ě hu   mikrovlnné   trouby   hluk.

 

Dví ř ka   nejsou  ř ádn ě  zav ř ená.

 

Ne č istoty   na   vále č cích   základny   a   na   dn ě  trouby.

 

Viz   pokyny   pro  č išt ě ní   zne č išt ě ných  č ástí   v   oddíle   „ Č IŠT Ě NÍ   A  

ÚDRŽBA“.

 

CZ-19

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

Omlouváme   se   za   p ř ípadné   nep ř íjemnosti,   které   vzniknou   v   souvislosti   s   menšími   nesrovnalostmi   v   této   p ř íru č ce,   ke   kterým   m ů že   dojít   v   d ů sledku   inovace   a   zm ě n  

  výrobku.

   

Pomoc č íslo Datart Czech Republic: 810 328 278.

Datart International a.s.

Pernerova 35

 

186 00, Praha 8 - Karlín

Czech Republic

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08/04/2013  

CZ-20

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

OBSAH  

 

 

VAROVANIA....................................................................................................... SK ‐ 2  

DÔLEŽITÉ   BEZPE Č NOSTNÉ   POKYNY .................................................................... SK ‐ 5  

POPIS   ZARIADENIA ............................................................................................ SK ‐ 6  

DISPLEJ .............................................................................................................. SK ‐ 6  

OVLÁDACÍ   PANEL............................................................................................... SK ‐ 7  

PRÍSLUŠENSTVO................................................................................................. SK ‐ 7  

INŠTALÁCIA........................................................................................................ SK ‐ 8  

Príprava....................................................................................................... SK ‐ 8  

Poloha ......................................................................................................... SK ‐ 8  

NÁVOD   NA   POUŽITIE ......................................................................................... SK ‐ 8  

Potraviny..................................................................................................... SK ‐ 8  

Nádoby   a   materiály ..................................................................................... SK ‐ 9  

Č as   ohrevu................................................................................................. SK ‐ 11  

Pokojový  č as.............................................................................................. SK ‐ 11  

NASTAVENIE   HODÍN ........................................................................................ SK ‐ 12  

POUŽITIE   AUTOMATICKÝCH   PROGRAMOV ...................................................... SK ‐ 12  

AUTO   VARENIE .......................................................................................... SK ‐ 12  

AUTOMATICKÉ   ODMRAZENIE.................................................................... SK ‐ 14  

POUŽITIE   MANUÁLNYCH   FUNKCIÍ .................................................................... SK ‐ 14  

MIKRO   REŽIM   (iba   mikrovlny) ................................................................... SK ‐ 14  

RÝCHLE   ROZMRAZENIE   ....................................................................................SK

‐ 15  

FUNKCIA   RÝCHLEHO   ZAPNUTIA ....................................................................... SK ‐ 16  

VIACFÁZOVÁ   PRÍPRAVA   POKRMU.................................................................... SK ‐ 16  

VYPNUTIE   RÚRY............................................................................................... SK ‐ 17  

AKTIVÁCIA   DETSKEJ   POISTKY ........................................................................... SK ‐ 17  

Č ISTENIE   A   ÚDRŽBA ......................................................................................... SK ‐ 18  

TECHNICKÉ   ÚDAJE............................................................................................ SK ‐ 19  

 

ODSTRA Ň OVANIE   PROBLÉMOV ....................................................................... SK ‐ 19  

SK-1

Downloaded from www.vandenborre.be

VAROVANIA  

™ DÔLEŽITÉ   BEZPE Č NOSTNÉ   POKYNY  

PRE Č ÍTAJTE   SI   TIETO   POKYNY   A   USCHOVAJTE  

ICH   NA   BUDÚCE   POUŽITIE  

™ Mikrovlnná   rúra   je   ur č ená   len   na   vo ľ ne   stojacu   inštaláciu.

 

™ Prístroj   je   ur č ený   na   použitie   v   domácnosti   a   nesmie   sa   používa ť  na   žiadne   iné   ú č ely   alebo   iným   spôsobom,   ako   napr.

  používanie   mimo   domácnosti   alebo   na   komer č né   ú č ely.

 

™ Spotrebi č  môžu   používa ť  deti   od   8   rokov   a   osoby   s   obmedzenými   fyzickými,   zmyslovými   alebo   duševnými   schopnos ť ami   alebo   nedostatkom   skúseností   a   znalostí,   ak   sú   tieto   osoby   pod   doh ľ adom   alebo   boli   riadne   pou č ené,   č o   sa   týka   použitia   spotrebi č a   bezpe č ným   spôsobom   a   chápu   možné   riziká   spojené   s   jeho   používaním.

  Deti   sa   nesmú   so   spotrebi č om   hra ť .

 

Č istenie   a   údržbu   nesmú   vykonáva ť  deti.

  Iba   ak   sú   staršie   ako   8   rokov   a   sú   pod   doh ľ adom   dospelej   osoby.

 

™ Aby   sa   predišlo   riziku,   poškodený   sie ť ový   kábel   musí   vymeni ť  výrobca,   servisný   technik  č i   iná   kvalifikovaná   osoba.

 

™ Na  č istenie   skla   dvierok   rúry   nepoužívajte   agresívne   abrazívne  č istiace   prostriedky   ani   ostré   kovové   škrabky,   pretože   by   mohli   povrch   poškraba ť  a   tým   spôsobi ť  rozbitie   skla.

 

SK-2

Downloaded from www.vandenborre.be

™ VAROVANIE:   V   prípade   poškodenia   dvierok   alebo   ich   tesnenia,   nepoužívajte   mikrovlnnú   rúru,   kým   nie   je   opravená   odborníkom.

 

™ VAROVANIE:   Akéko ľ vek   servisné   alebo   iné   zásahy,   v   rámci   ktorých   je   nutné   odobra ť  kryt   chrániaci   pred   mikrovlnným   žiarením,   smie   vykonáva ť  iba   oprávnená   osoba.

 

™ VAROVANIE:   Tekutiny   a   iné   potraviny   neohrievajte   v   uzatvorených   nádobách,   môže   dôjs ť  k   ich   výbuchu.

 

™ Mikrovlnný   ohrev   nápojov   môže   spôsobi ť  oneskorený   eruptívny   var,   preto   bu ď te   pri   manipulácii   s   nádobou   opatrní.

   

™ Používajte   iba   riad   vhodný   na   použitie   v   mikrovlnných   rúrach.

 

™ V   prípade   ohrievania   potravín   v   plastových   alebo   papierových   obaloch   obsah   mikrovlnnej   rúry   vizuálne   kontrolujte,   lebo   hrozí   riziko   vznietenia.

 

™ Ak   sa   objaví   dym,   vypnite   mikrovlnnú   rúru   alebo   ju   odpojte   od   prívodu   elektrickej   energie   a   ponechajte   dvierka   zatvorené,   aby   došlo   k   uduseniu   prípadných   plame ň ov.

 

™ Obsah   doj č enských   fliaš   a   detskej   stravy   pred   podaním   premiešajte   alebo   pretrepte   a   skontrolujte   teplotu,   aby   nedošlo   k   prípadnému   popáleniu;  

™ V   mikrovlnnej   rúre   sa   nesmú   ohrieva ť  vají č ka   v  

SK-3

Downloaded from www.vandenborre.be

škrupinke   ani   celé   vajcia   natvrdo,   lebo   by   mohli   vybuchnú ť ,   dokonca   aj   po   ukon č ení   mikrovlnného   ohrevu.

 

™ Rúru   pravidelne  č istite   a   odstra ň ujte   všetky   zvyšky   jedla.

 

™ V   prípade   zne č istenia   rúry   hrozí   poškodenie   povrchu,   ktoré   môže   nepriaznivo   ovplyvni ť  životnos ť  spotrebi č a   a   prípadne   by ť  aj   zdrojom   rizika.

 

™ Prístroj   sa   po č as   používania   zahrieva.

 

Nedotýkajte   sa   ohrievacích   telies   vo   vnútri   rúry.

 

™ Prístroj   nie   je   ur č ený   na   ovládanie   pomocou   externého  č asova č a   ani   pomocou   samostatného   systému   dia ľ kového   ovládania.

 

™ Dvierka   alebo   vonkajší   povrch   sa   môžu   sta ť  horúcimi,   ke ď  je   spotrebi č  v   prevádzke.

 

™ Uchovávajte   prístroj   aj   kábel   mimo   dosahu   detí   mladších   ako   8   rokov.

 

™ Mikrovlnná   rúra   je   ur č ená   na   ohrev   potravín   a   nápojov.

  Sušenie   potravín   alebo   odevu,   ohrev   tepelných   vložiek,   papú č ,   špongií,   vlhkých   handri č iek   a   podobne   môže   vies ť  k   vzniku   rizika  

úrazu,   vznietenia   alebo   požiaru.

     

™ Zariadenie   nesmie   by ť  nainštalované   ako   zabudovaný   spotrebi č .

 

™ Zariadenie   skupiny   2   triedy   B  

Toto   zariadenie   patrí   do   skupiny   2,   pretože   zámerne   vytvára   vysokofrekven č nú   energiu   pre  

SK-4

Downloaded from www.vandenborre.be

spracovanie   materiálu   a   je   ur č ené   na   použitie   v   domácom   prostredí   alebo   priestore   priamo   pripojenom   na   elektrickú   sie ť  nízkeho   napätia   pre   napájanie   domácich   priestorov   (trieda   B).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D Ô L E Ž I I T É     B E Z P E Č N O S T N É     P O K Y N Y    

™ Ak   sa   mikrovlnná   rúra   vypne,   nie   je   odpojená   od   sie ť ového   napájania.

  Na   to   je   potrebné   vytiahnu ť  zástr č ku   zo   zásuvky   napájania.

 

™ Hlavným   vypína č om   prístroja   je   sie ť ová   zástr č ka,   ktorá   musí   by ť  neustále   dostupná.

 

™ V ď aka   zabudovaným   bezpe č nostným   prvkom   nie   je   možné   mikrovlnnú   rúru   spusti ť  s   otvorenými   dvierkami.

  Pri   používaní   mikrovlnnej   rúry   s   otvorenými   dvierkami   sa   môžete   vystavi ť  škodlivému   pôsobeniu   mikrovlnného   žiarenia.

  Je   zakázané   akoko ľ vek   manipulova ť  s   mechanizmom   dvierok.

 

™ Nedopustite,   aby   sa   do   rúry   vetracími   otvormi   dostala   voda   alebo   iné   kvapaliny.

 

™ Medzi  č elnú   stranu   a   dvierka   nevkladajte   žiadne   predmety   a   zabrá ň te   zanášaniu   tesniacich   plôch   ne č istotami  č i   zvyškami  č istiacich   prostriedkov.

   

™ Nepoužívajte   nádoby   s   rovnými   stenami   a   úzkym   hrdlom.

   

™ Premiešajte   tekutinu   pred   vložením   nádoby   do   rúry   a   potom   znovu   v   polovici  č asu   ohrevu.

   

™ Po   ohriatí   chví ľ u   po č kajte,   obsah   premiešajte,   pretrepte   a   starostlivo   skontrolujte   teplotu   pred   konzumáciou.

 

™ Na  č istenie   skla   dvierok   rúry   nepoužívajte   agresívne   abrazívne  č istiace   prostriedky   ani   ostré   kovové   škrabky,   pretože   by   mohli   povrch   poškraba ť  a   tým   spôsobi ť 

  rozbitie   skla.

 

™ Parný  č isti č  sa   nesmie   používa ť .

 

SK-5

POPIS   ZARIADENIA  

Downloaded from www.vandenborre.be

 

1.

Bezpe č nostný   uzatvárací   mechanizmus  

2.

Dvierka  

3.

Kruhové   ložisko  

4.

Pohon  

5.

Tla č idlo   otvorenia   dvierok      

6.

Ovládací   panel    

7.

Kryt   vlnovodu  

 

8.

To čň a    

 

 

D I I S P L E J J    

Symboly:  

1.

Automatický   program        

2.

Hladina   výkonu   0  

3.

Nastavenie  č asu  ‐  hmotnosti  

4.

Hodiny  

5.

Bezpe č nostná   zámka   dvierok    

6.

Hladina   výkonu   (%)  

7.

Hmotnos ť  (gramy)  

Displej:  

14.

Hodiny  ‐ Č as  ‐  Hmotnos ť ‐  Výkon    

SK-6

8.

Hladina   výkonu   10%   až   90%  

9.

Varenie   fáza   2  

10.

Hladina   výkonu   100%  

11.

Varenie   fáza   1  

12.

Mikrovlnný   ohrev  

13.

Rozmrazovanie  

Downloaded from www.vandenborre.be

O V L Á D A C Í Í     P A N E L    

  Tla č idlá:  

  Nastavenie   výkonu   mikrovlnnej   rúry    

  Hodiny  

  Nastavenie   hmotnosti  

  Viacfázová   príprava   pokrmu    

  Rýchle   rozmrazenie  

  Automatické   rozmrazenie    

  Š tart   a   rýchly   štart    

  Stop/Zruši ť  +   ovládanie   detskej   poistky    

 

Oto č ný   gombík:  

  Nastavenie   hodín   a  č asu   varenia,  

          Nastavenie   ponuky   automatického   varenia      

 

 

P R Í Í S L U Š E N S T V O        

 

Pohon  

Táto   upínací   prípravok   sa   nachádza   v   strede   rúry   pod   to čň ou.

  Je   spojený   s   motorom   a   pohá ň a   to čň u.

 

  krúžok Ložisko  

Tento   komponent   sa   nachádza   v   strede   rúry   pod   to čň ou.

  Má   val č eky,   ktoré   podporujú   to čň u,   aby   sa   mohla   vo ľ ne   otá č a ť .

 

 

To čň a  

Tento   sklenený   tanier   sa   umiest ň uje   na   ložisko   v   strede   rúry   a   musí   by ť  spojený   s   pohonom.

  Možno   ho   použi ť  pre   všetky   druhy   varenia.

  Nádoby   obsahujúce   jedlo   na   varenie   alebo   ur č ené   na   zachytávanie  č astí   a   štiav   z   potravín   pri   varení   sa   umiest ň ujú   na   to čň u.

  To čň u   je   možné  ľ ahko   vybra ť  na  č istenie.

   

SK-7

Downloaded from www.vandenborre.be

I I N Š T A L Á C I I A        

P r r í í p r r a v a    

 

Rozba ľ te   príslušenstvo,   umyte   ho   a   dobre   poutierajte.

 

Umiestnite   kruhové   ložisko   a   potom   to čň u   do   stredu   rúry.

 

 

To čň a   sa   musí   riadne   spoji ť  s   pohonom.

 

Poloha

 

Váš   spotrebi č  môže   by ť  nainštalovaný   jedným   z   týchto   dvoch   spôsobov:  

Na   pracovnú   plochu:   Umiestnite   prístroj   na   rovný   a   stabilný   povrch,   ktorý   dokáže   unies ť  rúru   a   jej   obsah.

  S   rúrou   zaobchádzajte   opatrne.

  Nezabudnite,   že   strana   s   ovládacím   panelom   je  ť ažšia.

 

Do   výklenku:   Výklenok   musí   by ť  najmenej   85   cm   nad   úrov ň ou   podlahy.

 

Spotrebi č  umiestnite   do   stredu   výklenku,   aby   sa   nedotýkal   jeho   stien.

 

 

 

Dostato č né   vetranie   je   dôležité:   minimálne   vzdialenosti   sú   20   cm   nad   rúrou   a   10   cm   po   stranách   a   vzadu.

 

Nainštalujte   spotrebi č ď alej   od   zdrojov   tepla,   ako   sú   bežné   pece   alebo   radiátory.

 

Spotrebi č  bol   navrhnutý   a   testovaný   pre   použitie   pri   teplotách   do   35   °C.

 

 

Uistite   sa,   že   vetracie   otvory   zariadenia   nie   sú   zablokované.

 

N Á V O D     N A     P O U Ž I I T I I E    

Nasledujúce   odporú č ania   vám   pomôžu   získa ť č o   najvä č ší   úžitok   z   používania   rúry.

 

Pozorne   si   ich   pre č ítajte.

 

 

Váš   prístroj   môže   by ť  použitý   na   rozmrazovanie,   ohrievanie   a   varenie   potravín   ove ľ a  

  rýchlejšie,   než   je   možné   tradi č nými   metódami   varenia.

 

Potraviny  

Zakázané   potraviny  

Pokia ľ  si   vyberiete   spôsob   varenia   pomocou   mikrovlnnej   rúry,   nikdy   by   ste   nemali:  

Skúša ť  smaži ť  jedlo  ‐  je   nemožné   kontrolova ť  teplotu   oleja   a   iných   tukov  ‐  nebezpe č enstvo   vzniku   požiaru.

 

• Skúša ť  vari ť  alebo   ohrieva ť  vajcia   v   škrupine,   vajcia   natvrdo   s   alebo   bez  

škrupiny   alebo   slimáky  ‐  môžu   explodova ť .

 

• Skúša ť  vari ť  jedlo   v   neporušenom   obale   (napr.

  gaštany)   alebo   v   hrubej   koži  

(paradajky,   zemiaky,   klobásy)  ‐  vždy   urobte   otvory.

 

SK-8

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

Teplota   jedla    

Č innos ť  mikrov ĺ n   je   taká,   že   iba   potraviny   sa   ohrievajú.

  Nádoba   môže   teda   zosta ť  studená   a   chladná,   pri č om   jedlo,   ktoré   obsahuje,   je   horúce.

 

Aby   sa   zabránilo   akémuko ľ vek   riziku   popálenia,   vždy   pred   podávaním   jedlo   zamiešajte   a   opatrne   skontrolujte   teplotu   pred   podávaním  ‐  najmä   pre   deti.

 

Dobre   pretrepte   doj č enské   f ľ aše   a   vyskúšajte   nieko ľ ko   kvapiek   na   zadnej   strane   zápästia   pre   kontrolu   teploty.

 

 

Príprava   jedla   na   varenie  

Pred   ohrievaním   doj č enských   fliaš   a   malých   hrncov   odstrá ň te   cumlíky   a   pokrievky.

 

Nezabudnite   zakry ť  jedlo,   aby:  

• nedošlo   k   jeho   vystrieknutiu   do   rúry,  

• sa   udržala   dostato č ná   vlhkos ť  pre   varenie.

 

Ohrievanie   tekutín  

Pri   ohrievaní   tekutín   môže   dôjs ť  k   náhlemu   prete č eniu,   ke ď  budete   vybera ť  nádobu   z   prístroja.

  V   skuto č nosti,   ke ď  teplota   dosiahne   bod   varu,   para   má   tendenciu   zosta ť 

  zachytená   v   kvapaline,   kým   sa   nepohne.

 

Aby   sa   zabránilo   tomuto   efektu   prehriatia   a   následnému   riziku   obarenia,   vždy   umiestnite   plastovú   lyži č ku   do   ohrievanej   tekutiny.

 

Nádoby   a   materiály  

 

Ď alej   v   texte   nájdete   podrobnosti   o   rôznych   typoch   nádob,   ktoré   môžu,   alebo   nesmú   by ť  použité   pre   vybraný   spôsob   varenia.

 

 

“mikro”   režim   (mikrovlny)  

Používajte   vhodné   nádoby   pre   mikrovlnné   varenie  

Nádoba   môže   by ť ľ ahko   otestovaná   na   „vhodnos ť ”   do   mikrovlnky.

 

Položte   prázdnu   nádobu   na   to čň u   spolu   s   pohárom   vody   a   zapnite   rúru   po   dobu   jednej   minúty   pri   maximálnom   výkone.

   

Po   jednej   minúte:  

• Ak   nádoba   zostane   chladná,   je   „vhodná”   a   môže   by ť  použitá   na   mikrovlnné       varenie.

 

Ak   je   nádoba   teplá   alebo   horúca,   je   absorp č ná   a   nesmie   by ť  použitá   na   varenie   v   mikrovlnnej   rúre.

 

 

 

Nikdy   nepoužívajte   hermeticky   uzavreté   nádoby.

 

Nezabudnite   odstráni ť  kryty   a   uzávery   z   doj č enských   fliaš,   pohárov,   fliaš   a   plastových   nádob.

   

SK-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Jednorazové   obaly  

Nikdy   nenechávajte   prístroj   beža ť  bez   dozoru   pri   použití   jednorazových   nádob   z   plastu,   papiera   alebo   iných   hor ľ avých   materiálov.

   

Pokia ľ  spozorujete   dym,   nechajte   dvierka   rúry   zatvorené   a   odpojte   spotrebi č .

   

Kovové   nádoby    

Nikdy   nepoužívajte   kovové   nádoby.

  Môžete   však   použi ť  váš   spotrebi č  na   ohriatie   alebo   rozmrazenie   niektorých   prípravkov   v   kovových   zásobníkoch   za   predpokladu,   že   výška   zásobníka   nepresahuje   4   cm   bez   krytu.

 

Pre   pokrievky   postupujte   pod ľ a   pokynov   na   obale.

  Budú   musie ť  by ť  odstránené   alebo   prípadne   ponechané   na   mieste.

  Ak   nie   je   uvedené   inak,   postupujte   bezpe č ne   a   odstrá ň te   ich.

   

Položte   zásobník   do   stredu   to č ne   tak,   aby   ste   dodržali   vzdialenos ť  aspo ň  1   cm   od   stien   rúry.

   

 

Položte   zásobník   do   stredu   to č ne   tak,   aby   ste   dodržali   vzdialenos ť  aspo ň  1   cm   od   stien   rúry.

  Ak   existuje   nieko ľ ko   zásobníkov,   ponechajte   medzi   nimi   priestor   najmenej  

 

2   cm.

 

 

 

 

Preh ľ ad   nádob   a   materiálov,   ktoré   sú   povolené   alebo   zakázané   v   „mikro”   režime  

Materiály  

Nádoby  

Vhodné   pre   mikrovlny  

Poznámky  

KOV  

Hliníková   fólia   V   niektorých   prípadoch  

Môže   sa   použi ť  v   malých   množstvách   na   ochranu   ur č itej  č asti   jedla   pred   prevarením.

 

Nebezpe č enstvo   elektrického   oblúka,   pokia ľ  je   fólia   príliš   blízko   stien   rúry,   alebo   ste   jej   použili   príliš   ve ľ a.

 

  Pozrite   „Kovové   nádoby”   vyššie   Hliníkový   podnos

Kovový   plech  

Mraziace   vrecká  

  V   niektorých   prípadoch  

Sklo   s   dekoráciou   z   kovu    

(zlato,   olovo   at ď .)  

Jemné   sklo  

Nie

Nie

Nie  

 

 

SKLO  

Žiaruvzdorné   sklo   Áno  

Nie  

Nebezpe

Nebezpe

Úplne

Nebezpe

Môže  

  vhodné sa   zahriatí     č č č enstvo enstvo enstvo rozbi

  ť 

 

 

  elektrického elektrického elektrického alebo   prasknú

 

 

  ť  oblúka oblúka oblúka pri  

 

  a a

   

 

  požiaru požiaru náhlom  

PLAST    

Plastové   nádoby   Áno   Výborne   sa   hodí   v   prípade,   že   plast   je   tepelne odolný.

  Niektoré   plasty   môžu   by ť  náchylné   k  

 

SK-10

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Plastová   fólia   Áno   deformácii   alebo   odfarbeniu   po   opakovanom   použití.

   

Nepoužíva ť  uzavreté.

 

Môže   sa   použi ť  na   udržanie   vlhkosti   a   zabránenie   vystrekovaniu.

  Plast   sa   nesmie   dotýka ť  jedla   po č as   varenia.

   

Prepichnite   plast,   aby   mohla   prebyto č ná   para   unika ť .

   

Použite   ch ň apky   na   odstránenie   plastovej   fólie   po   varení   (nebezpe č enstvo   popálenia   horúcu  

JEDNORAZOVÉ   MATERIÁLY   PRE   NÁDOBY,   KTORÉ   SÚ   ZAKÁZANÉ   PRE   REŽIM  

GRILOVANIA  

Polystyrénové   poháre   alebo   obaly  

Áno   parou   unikajúcej   z   nádoby).

 

Môže   sa   krátkodobo   použi ť  na   ohrev   tekutín   a   potravín.

  Prehriatie   môže   roztavi ť  ktorý   sa   potom   zmieša   s   jedlom.

    polystyrén,  

Papierové   vrecko   Nie   Nebezpe č enstvo   požiaru  

Áno   Môže   sa   použi ť  na   ohrev   a   krátke   varenie     Papierové   taniere,   poháre,   servítky   alebo   savý   papier.

 

Kuchynský   papier   Áno   Môže   sa   použi ť  na   udržanie   vlhkosti   a   zabránenie   vystrekovaniu.

  Krátka   doba   varenia.

 

Nebezpe č enstvo   elektrického   oblúka   Recyklovaný   papier   Nie  

PORCELÁN  

Porcelánové   nádoby   Áno   Výborne   sa   hodia   okrem

(zlato,   olovo   a   pod.)  

  s   kovovou   dekoráciou  

Č as   ohrevu

 

Ak   chcete   ur č i ť  správnu   dobu   varenia   pre   vaše   potraviny,   postupujte   pod ľ a   pokynov   na   balenie   hotových   jedál   a   hlboko   zmrazených   produktov.

 

     

 

Pri   neexistencii   akéhoko ľ vek   spresnenia,   vyde ľ te  č as   varenia   alebo   ohrievania   pre   oby č ajné   rúry   aspo ň  tromi.

   

Neprogramujte  č as   varenia   dlhšie,   ako   je   nutné.

  Zamedzíte   riziku   prevarenia   alebo   zapálenia   vášho   jedla.

 

Pokojový  č as  

 

Mikrovlny   ohrev   pôsobí   blízko   povrchu   a   preniká   potraviny   do   h ĺ bky   2   až   3   cm.

  Ak   sa  

SK-11

Downloaded from www.vandenborre.be

  povrchová   vrstva   stane   horúca,   teplo   preniká   do   stredu   potraviny   kondukciou,   t.j.

  horúce  č asti   odovzdávajú   teplo   studeným  č astiam.

  Je   vhodné   necha ť  jedlo   v   pokoji   po   vybratí   z   mikrovlnnej   rúry,   aby   teplo   mohlo   preniknú ť  do   stredu.

   

N A S T A V E N I I E     H O D Í Í N        

 

Je   nutné   nastavi ť  hodiny   po   pripojení   prístroja   alebo   po   prerušení   napájania.

   

Stla č te   tla č idlo   hodín   raz   alebo   dvakrát.

           

• Hodiny   je   možné   nastavi ť  v   12h   alebo   24h   formáte.

 

Nastavte   hodiny   otá č aním   oto č ného   gombíka.

   

 

Nastavenie   hodín   potvrdíte   stla č ením   tla č idla   hodín.

 

• Symbol   minút   „00“   sa   zobrazí   na   displeji.

   

Nastavte   minúty   otá č aním   oto č ného   gombíka.

 

 

Nastavenie   minút   potvrdíte   stla č ením   tla č idla   hodín.

   

• Hodiny   sú   teraz   nastavené.

 

P O U Ž I I T I I E     A U T O M A T I I C K Ý C H     P R O G R A M O V    

Pre   automatické   programy   sa   všetko   vypo č íta   automaticky.

  Sta č í   iba   zada ť  druh   potraviny   a   jej   hmotnos ť  a   rúra   automaticky   zvolí   režim   varenia,   výkon   a   príslušný   č as   varenia.

   

 

 

Vaša   rúra   má   2   typy   programu   v   závislosti   na   požadovanej   akcii:  

• AUTO   COOK   pre   varenie    

AUTO   DEFROST   pre   rozmrazovanie    

 

 

Ak   používate   automatický   program,   nie   je   možné   zmeni ť  výkon   ani  č as   varenia.

   

 

Na   konci   varenia   rúra   pípne   4x   a   „End”   (Koniec)   sa   zobrazí   na   displeji.

   

AUTO   VARENIE

 

Automatický   program   varenia  

 

 

K   dispozícii   je   8   programov:  

SK-12

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Kód

1

2   Ryža   (g),    

3   Špagety   (g)  

4   Zemiaky   (230   g   /   ks)  

5   Auto   ohrev   (g)  

6

7

8  

 

 

 

 

1  

Režim

Mlieko/Káva

(200 až

200

150

 

Ryba

 

Pizza

 

 

3

 

  ml/šálka),

1   až   3   až až

 

 

 

šálky

150   až   600   g  

100   až   300g  

200   až   800g  

(g)

600g

(g)

450g

Popcorn

 

 

 

  jedlo

 

(99  

 

 

   

  g)

/

 

  varenie

   

 

• Výsledok   automatického   varenia   závisí   od   faktorov,   ako   je   kolísanie   napätia,   tvar   a   ve ľ kos ť  potravín,   osobné   preferencie,   pokia ľ  ide   o   dokon č enie   niektorých   potravín   a   dokonca   aj   od   toho,   ako   sa   vám   podarilo   správne   umiestni ť  potraviny   do   rúry.

  Ak   sa   vám   zdá   výsledok   ako   nie   celkom   vyhovujúci,   upravte   mierne   dobu   varenia.

 

 

Pred   varením   ryže   pridajte   studenú   vodu.

 

 

• Pred   varením   špagiet   pridajte   vriacu   vodu.

 

 

Zemiaky   pred   varením   olúpte   a   nakrájajte  

                na   2   alebo   3   rovnaké   kúsky.

   

 

 

 

 

Použitie  

Umiestnite   jedlo   do   stredu   to č ne   a   zatvorte   dvierka.

 

Vyberte   typ   potraviny   otá č aním     oto č ného   gombíka   proti   smeru   hodinových   ru č i č iek,   pokia ľ  sa   nezobrazí  č íslo   zodpovedajúcej  

  potraviny,   ktorá   sa   má   vari ť .

   

Č íslo   programu   sa   zobrazí   na   displeji   spolu   so   symbolom   „AUTO”.

   

 

 

Vyberte   hmotnos ť  stla č ením   tla č idla   nastavenia   hmotnosti.

         

Na   displeji   sa   ukáže   hmotnos ť  s   „G“   symbolom   alebo   po č et   šálok.

 

       

SK-13

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

Stla č te   štartovacie   tla č idlo.

     

Rúra   za č ne   vari ť  po č as   nastaveného  č asu   pre   dokonalú   prípravu   jedla.

   

AUTOMATICKÉ   ODMRAZENIE  

 

Automatický   program   rozmrazovania  

 

 

Použitie  

 

Umiestnite   jedlo   do   stredu   to č ne   a   zatvorte   dvierka.

 

Stla č te   tla č idlo   autorozmrazovanie.

   

 

Vyberte   hmotnos ť  (100   až   1800   g)   stla č ením   tla č idla   nastavenia   hmotnosti.

 

Hmotnos ť  sa   zobrazí   na   displeji   spolu   so   symbolom   „g”.

   

Stla č te   štartovacie   tla č idlo.

     

Rúra   za č ne   vari ť  po č as   nastaveného  č asu   pre   dokonalú   prípravu   jedla.

   

 

       

P O U Ž I I T I I E     M A N U Á L N Y C H     F U N K C I I Í Í    

Pomocou   manuálnych   funkcií   môžete   vašu   mikrovlnnú   rúru   použi ť  na   varenie,   ohrievanie   alebo   rozmrazovanie   všetkých   druhov   potravín.

  Tu,   na   rozdiel   od   automatických   programov,   je   nutné   si   vytvori ť  svoj   vlastný   výber   režimu   varenia,  č as   varenia   a   výkon.

   

 

1   varenie   režim   je   k   dispozícii:  

 

Mikro ― Varenie   s   mikrovlnami  

Režim   varenia   nemožno   zmeni ť  v   priebehu   varenia.

   

 

Na   konci   varenia   rúra   pípne   4x   a   „End”   (Koniec)   sa   zobrazí   na   displeji.

 

MIKRO   REŽIM   (iba   mikrovlny)        

Použite   tento   režim   pre   ru č né   varenie,   ohrev   alebo   rozmrazovanie   jedla.

 

Umiestnite   jedlo   do   stredu   to č ne   a   zatvorte   dvierka.

 

SK-14

 

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

Nastavte   požadovaný   výkon   opakovaným   stla č ením   tla č idla   pre   nastavenie   výkonu.

   

Po č et   opakovaní      

1  

2  

3    

4  

5  

Výkon

100%

90%

80%

70%

60%

 

 

 

 

 

   

6  

7  

8  

9  

50%  

40%  

30%  

20%  

10  

11  

10%  

0%  

 

Výkon   sa   zobrazí   na   displeji   spolu   s   symbolom   "%"   a   symbolom   pre   režim   varenia   v   mikrovlnnej   rúre.

   

 

Vyberte   dobu   varenia   pomocou   oto č ného   gombíka.

 

Č as   varenia   sa   zobrazí   na   displeji.

   

 

Maximálne   nastavenie  č asu   v   mikrovlnnom   režime   je   95   minút.

   

 

Stla č te   štartovacie   tla č idlo.

     

• Rúra   za č ne   vari ť  na   zadaný  č as.

 

RÝCHLE   ROZMRAZENIE  

Tento   režim   použite   na   rýchle   rozmrazovanie   potravín.

   

Umiestnite   jedlo   do   stredu   to č ne   a   zatvorte   dvierka.

 

Stla č te   tla č idlo   rýchle   rozmrazovanie.

   

 

 

Vyberte   dobu   rozmrazovania   pomocou   oto č ného  

Č as   rozmrazovania   sa   zobrazí   na   displeji.

      gombíka.

   

 

Maximálne   nastavenie  č asu   v   režim   rýchleho   rozmrazovania   je   45   minút.

 

SK-15

Downloaded from www.vandenborre.be

Stla č te   štartovacie   tla č idlo.

     

Rúra   za č ne   vari ť  na   zadaný  č as.

 

• POZNÁMKA:   Rozmrazovací   proces   pozostáva   z   troch   fáz.

  Každá   fáza   trvá   1/3  č asu,   po   2/3  č asu   rozmrazovania   systém   zapípa,   aby   vám   pripomenul   oto č enie   jedla   a   zastaví   sa,   kým   nestla č íte     pre   vstup   do  ď alšej   fázy   rozmrazovania   a   pokra č ovanie   systému.

 

 

 

F U N K C I I A     R Ý C H L E H O     Z A P N U T I I A                

                                 

Ak   chcete   ohria ť  jedlo   len   na   krátku   dobu,   použite   tla č idlo   „Štart   a   rýchlo.

 

 

Umiestnite   jedlo   do   stredu   to č ne   a   zatvorte   dvierka.

 

 

Stla č te   tla č idlo   „Štart   a   rýchlo“.

   

• Rúra   sa   automaticky   spustí   po   dobu   30   sekúnd   pri   maximálnom   výkone    

 

Stla č te   druhýkrát   tla č idlo   „Štart   a   rýchly   štart“   pre   zvýšenie  č asu   ohrevu   o   30   sekúnd   na   dosiahnutie   1   minúty.

  Po   1   minúte   opakovane   stla č te   tla č idlo   „Štart   a   rýchly  

 

štart“   pre   nastavenie   požadovaného  č asu   ohrevu.

  Po   každom   stla č ení   tla č idla   „Štart   a   rýchly   štart“   sa   zvýši   doba   ohrevu   o   1   minútu.

  Maximálny  č as   varenia   je   10   minút.

 

V I I A C F Á Z O V Á     P R Í Í P R A V A     P O K R M U    

Vašu   rúru   môžete   naprogramova ť  až   na   2   automatické   sekvencie   varenia.

   

 

 

 

 

 

 

Predpokladajme,   že   chcete   nastavi ť  nasledujúci   program   varenia:  

Rýchle   rozmrazenie    

 

Mikrovlnné   varenie  

1.

Stla č te   .

 

.

   

 

2.

Vyberte   dobu   rozmrazovania   pomocou   oto č ného   gombíka  

3.

Stla č te   .

   

SK-16

Downloaded from www.vandenborre.be

4.

Vyberte   úrove ň  mikrovlnného   výkonu   opakovaným   stla č ením .

   

5.

Vyberte   dobu   varenia   pomocou   oto č ného   gombíka   .

   

 

6.

Stla č te     na   spustenie   varenia.

POZNÁMKA :   Rozmrazovací   proces   pozostáva   z   troch   fáz.

  Každá   fáza   trvá   1/3  č asu,   po  

2/3  č asu   rozmrazovania   systém   zapípa,   aby   vám   pripomenul   oto č enie   jedla   a   zastaví   sa,   kým   nestla č íte   systému.

 

  pre   vstup   do  ď alšej   fázy   rozmrazovania   a   pokra č ovanie  

 

 

Rýchle   rozmrazovanie   je   možné   nastavi ť  iba   v   prvej   fáze   viacfázového   programu   varenia.

   

Automatické   varenie,   automatické   rozmrazovanie   a   rýchly   štart   nie   je   možné  

 

  nastavi ť  vo   viacfázovom   programe   varenia.

 

V Y P N U T I I E     R Ú R Y        

Pauza  

Č innos ť  rúry   môžete   kedyko ľ vek   preruši ť  na:  

− kontrolu   priebehu   varenia,  

− obrátenie   alebo   premiešanie   jedla,  

− ustálenie   jedla.

   

 

Ak   tak   chcete   urobi ť ,   môžete   jednoducho   otvori ť  dvierka   rúry   alebo   raz   stla č i ť 

 

  tla č idlo   Stop/   Zruši ť .

   

• Rúra   sa   zastaví   a   podrží   si   stav   varenia   v   pamäti.

 

Po č as   prerušenia   nedôjde   na   displeji   ku   žiadnej   zmene.

   

Ak   chcete   reštartova ť  varenie,   stla č te   tla č idlo   štart.

 

 

Ak   chcete   zruši ť  varenie,   stla č te   znovu   tla č idlo   stop/zruši ť .

 

• Č as   varenia   sa   znovu   zobrazí   na   displeji.

   

A K T I I V Á C I I A     D E T S K E J J     P O I I S T K Y    

Vaša   rúra   je   vybavená   ovládacím   systémom   zamykania,  č o   jej   zabra ň uje,   aby   bola  

SK-17

 

Downloaded from www.vandenborre.be

neúmyselne   spustená   alebo   spustená   nestráženými   de ť mi.

   

 

Zablokova ť :  

Podržte   tla č idlo   Stop/Zruši ť  stla č ené   po   dobu   3   sekúnd.

   

• Rúra   pípne   na   znamenie,   že   ovládacie   prvky   sú   zamknuté.

   

Na   displeji   sa   zobrazí   symbol   „Bezpe č nos ť “.

   

 

 

Tla č idlá   sú   zablokované.

 

Každý   pokus   o   spustenie   spôsobí   pípnutie   rúry.

 

 

Odblokovanie:  

Podržte   tla č idlo   Stop/Zruši ť  stla č ené   po   dobu   3   sekúnd.

 

Rúra   pípne   na   znamenie,   že   ovládacie   prvky   sú   odomknuté.

 

• Z   displeja   zmizne   symbol   „Bezpe č nos ť “.

   

 

 

Táto   funkcia   je   dostupná   iba   pri   zastavení   rúry.

 

Č I I S T E N I I E     A     Ú D R Ž B A    

 

Pred  č istením   odpojte   rúru   od   elektrického   napájania.

   

Bežné   rady    

Pravidelným  č istením   predídete   vzniku   dymu   a   zápachu   po č as   ohrievania   a   tiež   iskreniu   vnútri   rúry   a   okolo   tesnenia   dvierok.

   

Vnútri   rúry   alebo   v   tesnení   dvierok   sa   nesmú   hromadi ť  zvyšky   jedla   alebo   tuk.

   

Ak   je   vaša   mikrovlnná   rúra   vybavená   krytom   vlnovodu   (zvy č ajne   je   umiestnený   vnútri   rúry   na   pravej   bo č nej   strane),   mal   by   by ť  udržiavaný   v  č istote.

  Zvyšky   jedla   alebo   tuku   by   sa   mohli   na   kryte   hromadi ť ,   spôsobi ť  iskrenie   a   rúru   zni č i ť ,  č o   by   malo   za   následok   neplatnos ť  záruky.

   

Pred   každou   údržbou   alebo  č istením   odpojte   rúru   od   elektrickej   siete   a   po č kajte,   až  

  vychladne   na   izbovú   teplotu.

   

Dvierka   rúry    

Je   dôležité   udržiava ť  vnútro   rúry   a   oblas ť  tesnenia   v  č istote,   preto   vlhkou   handri č kou  

  odstrá ň te   všetky   zvyšky   jedla   alebo   tuku.

   

Vnútorné   steny    

Akéko ľ vek   postriekanie   stien   mastnotou   odstrá ň te   z   rúry   vodou   a  č istiacim   prostriedkom,   opláchnite   a   vysušte.

   

Zvláš ť  starostlivo   je   potrebné  č isti ť  vnútro   rúry   a   tesnenie   dvierok,   aby   sa   dvierka   riadne   zatvárali   a   nedochádzalo   k   iskreniu   medzi   vnútrajškom   rúry   a   systémom   dvierok.

   

SK-18

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Nepoužívajte   abrazívne   výrobky,   ako   sú   drôtenky,   ktoré   poškodia   povrch   rúry   a   dvierka.

   

 

Na  č istenie   antikorových   povrchov   použite   iba   teplú   mydlovú   vodu.

   

Vonkajšie   plochy    

Na  č istenie   vonkajších   plôch   použite   vlhkú   handri č ku.

   

Nepoužívajte   abrazívne   výrobky,   ako   sú   drôtenky,   ktoré   môžu   poškodi ť  povrchovú  

úpravu.

  Pri   umývaní   sa   nesmie   dosta ť  voda   do   vetracích   otvorov.

 

 

 

 

Príslušenstvo   umývajte   ru č ne   v   teplej   mydlovej   vode.

   

UPOZORNENIE:  

Niektoré   kryty   vlnovodu   je   možné  ľ ahko   poškodi ť .

  Dávajte   pri  č istení   pozor.

   

Neumývajte   príslušenstvo   v   umýva č ke.

 

Č istenie   povrchov,   ktoré   prichádzajú   do   styku   s   potravinami  

Z   hygienických   dôvodov   musí   by ť  sklenený   tanier   pravidelne  č istený,   pretože  

  prichádza   do   styku   s   potravinami.

 

Tanier   o č istite   teplou   mydlovou   vodou   a   dôkladne   osušte.

 

 

Ak   vnútro   rúry   a   tesnenie   dvierok   nebudú   udržiavané   v   dokonalej  č istote,   hrozí  

  nebezpe č enstvo   poškodenia   v   dôsledku   iskrenia   vo   vnútornom   priestore   rúry,  č o   bude   ma ť  za   následok   zrušenie   platnosti   záruky.

 

 

Nikdy   neškrabte   steny   rúry   ostrými   predmetmi.

 

T E C H N I I C K É     Ú D A J J E  

Menovitý   príkon   (mikrovlnná   rúra):   1400W  

 

Napätie:   230 ‐ 240   V~   50Hz  

Mikrovlnná   frekvencia:   2450MHz  

    O D S T R A Ň O V A N I I E     P R O B L É M O V    

Mikrovlnná príjem.

 

  rúra   ruší   televízny  

Normálne   javy    

Zapnutá   mikrovlnná   rúra   môže   ovplyvni ť  príjem   rozhlasového   a   televízneho   vysielania.

 

Je   to   podobné   ako   v   prípade   malých   elektrických   spotrebi č ov,   ako   sú   mixér,   vysáva č 

Slabé   svetlo   rúry   č i   elektrický   ventilátor.

  Ide   o   bežné   správanie.

 

Pri   použití   programu   s   nízkym   výkonom   sa   môže   intenzita   svetla   zoslabi ť .

  Ide   o   bežné   správanie.

 

Na   dvierkach   kondenzuje   para,   Pri   varení   môže   z   jedla   vychádza ť  para.

  Vä č šina  

SK-19

Downloaded from www.vandenborre.be

z   vetracích horúci   vzduch

Náhodné   vloženého

  otvorov

  zapnutie

 

  pokrmu.

  vychádza rúry

   

  bez  

  z   nej   unikne   otvormi.

  Niekedy   však   môže   dôjs ť  k   jej   kondenzovaniu   napríklad   na   dvierkach.

 

Ide   o   bežné   správanie.

 

Je   zakázané   používa ť  tento   spotrebi č  bez   vloženého   jedla   ur č eného   na   ohrev.

  Je   to   ve ľ mi   NEBEZPE Č NÉ.

 

 

Problém používa ť .

 

Rúru   nie   je   možné  

 

Napájací pevne  

Možná zásuvka.

 

 

  kábel prí

  nie zapojený.

  č ina

  je

Môže   by ť  poškodená  

 

 

Riešenie    

Odpojte   spotrebi č  a   potom   ho   znovu   pripojte   po   10   sekundách.

Otestujte   zásuvku

 

  pripojením   iných   spotrebi č ov.

 

Riadne   dvierka   zatvorte.

  Rúra pri   rúry  

  nehreje.

Sklenený behu   hluk.

 

  tanier   vydáva mikrovlnnej

 

 

 

Dvierka   nie   sú   riadne   zatvorené.

 

Ne č istoty základne  

  a na

 

  na val

  č ekoch dne   rúry.

 

 

Pozrite   pokyny   na   č istenie   zne č istených   č astí   v   oddiele   „ Č ISTENIE  

A   ÚDRŽBA“.

 

 

 

Ospravedl ň ujeme   sa   za   prípadné   nepríjemnosti   spôsobené   drobnými   nezrovnalos ť ami   v   tejto   príru č ke,   ku   ktorým   môže   dôjs ť  v   dôsledku   inovácie   a   zmien  

 

 

  výrobku.

   

Zákaznícka   linka   Datart   Slovenská   republika  

0850   328   278  

9.00

  hod.–21.00

  hod.

 

Datart   Megastore,   s.r.o.

 

Zadunajská   cesta  

10,   Bratislava,   851   01  

 

 

 

Slovenská   republika.

 

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08/04/2013  

SK-20

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

İ Ç İ NDEK İ LER  

 

UYARILAR .......................................................................................................................... TR-2  

ÖNEML İ GÜVENL İ K TAL İ MATLARI.................................................................................. TR-5  

C İ HAZ AÇIKLAMASI .......................................................................................................... TR-5  

EKRAN ................................................................................................................................ TR-6  

KONTROL PANEL İ ............................................................................................................. TR-7  

AKSESUARLAR ................................................................................................................. TR-7  

KURULUM......................................................................................................................... ..TR-8  

Haz ı rl ı k........................................................................................................................ .TR-8  

Konum ......................................................................................................................... TR-8  

KULLANIM TAL İ MATLARI................................................................................................. TR-8  

Yiyecekler.................................................................................................................... TR-8  

Kaplar ve malzemeler................................................................................................. TR-9  

Pi ş irme süresi........................................................................................................... TR-11  

Bekletme süresi........................................................................................................ TR-11  

SAAT İ N AYARLANMASI.................................................................................................. TR-11  

OTOMAT İ K PROGRAMLARIN KULLANILMASI ............................................................ TR-12  

OTOMAT İ K P İŞİ RME (AUTO COOK)....................................................................... TR-12  

OTOMAT İ K BUZ ÇÖZME (AUTO DEFROST).......................................................... TR-13  

MANUEL İŞ LEVLER İ N KULLANILMASI......................................................................... TR-14  

M İ KRO MODU (sadece mikrodalgalar) ................................................................... TR-14  

HIZLI BUZ ÇÖZME ........................................................................................................... TR-15  

HIZLI BA Ş LATMA İŞ LEV İ N İ N KULLANILMASI.............................................................. TR-15  

ÇOK KADEMEL İ P İŞİ RME ............................................................................................... TR-16  

FIRININ DURDURULMASI ............................................................................................... TR-17  

ÇOCUK GÜVENL İĞİ N İ N DEVREYE ALINMASI.............................................................. TR-17  

TEM İ ZL İ K VE BAKIM ....................................................................................................... TR-18  

TEKN İ K ÖZELL İ KLER...................................................................................................... TR-19  

SORUN G İ DERME............................................................................................................ TR-19  

TR-1

Downloaded from www.vandenborre.be

UYARILAR  

™ ÖNEML İ  GÜVENL İ K   TAL İ MATLARI  

D İ KKATLE   OKUYUN   VE   GELECEKTE   BA Ş VURU  

AMACIYLA   MUHAFAZA   ED İ N  

™ Mikrodalga   f ı r ı n   desteksiz   ve   serbest   bir  ş ekilde   kullan ı lmak   üzere   tasarlanm ı ş t ı r.

 

™ Bu   cihaz   sadece   ev   içi   kullan ı m   içindir   ve   ev   d ı ş ı ndaki   kullan ı mlar   veya   ticari   kullan ı mlar   gibi   farkl ı   amaçlar   do ğ rultusunda   veya   farkl ı   uygulamalarda   kullan ı lmamal ı d ı r.

 

™ Bu   cihaz,   gözetim   alt ı nda   olmad ı klar ı   veya   güvenliklerinden   sorumlu   bir   ki ş i   taraf ı ndan   cihaz ı n   kullan ı m ı   ile   ilgili   talimat   almad ı klar ı   sürece,   fiziksel   duyu   kayb ı   olan   veya   zihinsel   yetenekleri   zay ı f   veya   tecrübe   ve   bilgi   yetersizli ğ i   olan   ki ş iler   taraf ı ndan   kullan ı lmak  

üzere   tasarlanmam ı ş  olup   8   ya ş  ve   üzeri   ki ş iler   taraf ı ndan   kullan ı labilir.

  Çocuklar   cihazla   oynamamal ı d ı r.

  Temizlik   ve   bak ı m   i ş lemleri   sadece   8   ya ş  üzeri   ve   gözetim   alt ı nda   olan  

çocuklar   taraf ı ndan   yap ı lmal ı d ı r.

 

™ Elektrik   kablosu   hasar   görmü ş se,   herhangi   bir   tehlikeye   meydan   vermemek   için   üretici   firma,   yetkili   servis   veya   benzer   yetkili   ki ş iler   taraf ı ndan   de ğ i ş tirilmelidir.

 

™ F ı r ı n   kapa ğ ı n ı n   cam ı n ı   temizlemek   için   a ş ı nd ı r ı c ı   temizleyiciler   ya   da   keskin   metal   kaz ı y ı c ı lar   kullanmay ı n,   kullan ı rsan ı z   yüzeyin   çizilmesine   ve  

TR-2

Downloaded from www.vandenborre.be

cam ı n   k ı r ı lmas ı na   sebep   olabilirsiniz.

 

™ UYARI:   Kapak   veya   kapak   contalar ı   zarar   görürse,   f ı r ı n   yetkili   bir   ki ş i   taraf ı ndan   onar ı l ı ncaya   kadar  

çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r.

 

™ UYARI:   Mikrodalga   enerjisine   maruz   kalmay ı  

önleyen   bir   kapa ğ ı n   aç ı lmas ı n ı   içeren   ve   yetkili   bir   ki ş i   d ı ş ı nda   gerçekle ş tirilecek   her   türlü   servis   veya   onar ı m   i ş lemi   tehlikelidir.

 

™ UYARI:   Patlama   olas ı l ı ğ ı   nedeniyle   s ı v ı lar   ve   di ğ er   g ı dalar   s ı k ı  ş ekilde   kapat ı lm ı ş  s ı zd ı rmaz   kaplarda   ı s ı t ı lmamal ı d ı r.

 

™ İ çeceklerin   mikrodalgada   ı s ı t ı lmas ı   sonucu   f ı ş k ı rarak   kaynama   meydana   gelebilir,   bu   nedenle   içecek   kab ı n ı   tutarken   dikkatli   olunmal ı d ı r.

   

™ Sadece   mikrodalga   f ı r ı nlarda   kullan ı lmas ı   uygun   olan   mutfak   gereçlerini   kullan ı n.

 

™ G ı dalar ı   plastik   veya   ka ğ ı t   kaplarda   ı s ı t ı rken,   tutu ş ma   olas ı l ı ğ ı na   kar ş ı   gözünüzü   f ı r ı ndan   ay ı rmay ı n.

 

™ Duman   ç ı kmas ı   durumunda   cihaz ı   kapat ı n   veya   fi ş ini   çekin   ve   olas ı   bir   alevi   bast ı rmak   için   kap ı y ı   kapal ı   tutun.

 

™ Biberon   ve   bebek   mamas ı   kavanozlar ı n ı n   içeri ğ i   kar ı ş t ı r ı lmal ı   veya   çalkalanmal ı   ve   yan ı klar ı  

önlemek   için   tüketmeden   önce   s ı cakl ı ğ ı   kontrol   edilmelidir.

 

™ Kabu ğ u   soyulmam ı ş  ve   kat ı   pi ş irilmi ş  yumurtalar  

TR-3

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

 

  mikrodalga   f ı r ı nda   ı s ı t ı lmamal ı d ı r,   aksi   takdirde   mikrodalgada   ı s ı tma   i ş lemi   bittikten   sonra   bile   patlayabilirler.

 

™ F ı r ı n   düzenli   olarak   temizlenmeli   ve   yiyecek   kal ı nt ı lar ı   al ı nmal ı d ı r.

 

™ F ı r ı n ı n   temiz   tutulmamas ı   yüzeyin   zamanla   bozulmas ı na   yol   açabilir,   bu   da   cihaz ı n   ömrünü   k ı saltabilir   ve   tehlikeli   durumlara   neden   olabilir.

 

™ Cihaz   kullan ı m   s ı ras ı nda   ı s ı n ı r.

  F ı r ı n ı n   içindeki   ı s ı tma   parçalar ı na   dokunmamaya   dikkat   edilmelidir.

 

™ Cihaz ı n   harici   bir   zamanlay ı c ı   veya   ayr ı   bir   uzaktan   kumanda   sistemi   ile   çal ı ş t ı r ı lmas ı   uygun   de ğ ildir.

 

™ Cihaz   çal ı ş ı rken   kapa ğ ı   veya   d ı ş  yüzeyi   ı s ı nabilir.

 

™ Cihaz ı   ve   kablosunu   8   ya ş ı ndan   küçük   çocuklar ı n   ula ş amayaca ğ ı  ş ekilde   muhafaza   edin.

 

™ Mikrodalga   f ı r ı n   besinlerin   ve   içeceklerin   ı s ı t ı lmas ı   için   kullan ı l ı r.

  Besin   veya   elbiselerin   kurutulmas ı ,   ı s ı tmal ı   ped,   terlik,   sünger,   nemli   bez   ve   benzeri   e ş yalar ı n   ı s ı t ı lmas ı   yaralanma,   tutu ş ma   veya   yang ı n   tehlikesine   yol   açabilir.

 

™ Cihaz   kabin   içine   yerle ş tirilmemelidir.

 

 

TR-4

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

ÖNEML İ  GÜVENL İ K   TAL İ MATLARI  

™ Mikrodalga   f ı r ı n   kapal ı yken   lütfen   elektrik   ba ğ lant ı s ı n ı   kesin,   bunu   yapmak   için   f ı r ı n ı n   fi ş ini   prizden   çekmeniz   gerekir.

 

™ Cihaz ı n   fi ş i   elektrik   ba ğ lant ı s ı n ı   kesmek   için   kullan ı l ı r   ve   her   zaman   ula ş ı labilir   durumda   olmal ı d ı r.

 

™ Mikro   dalga   f ı r ı n,   kap ı   aç ı ld ı ğ ı nda   pi ş irme   özelliklerini   kapatan   bir   güvenlik   kilitli   kap ı   mekanizmas ı na   sahip   oldu ğ undan   dolay ı   kap ı s ı   aç ı kken   çal ı ş t ı r ı lamaz.

 

Mikrodalga   f ı r ı n ı   kapa ğ ı   aç ı k  ş ekilde   kullanmak,   zararl ı   mikrodalga   enerjisine   maruz   kalman ı za   yol   açabilir.

  Kap ı   mekanizmas ı   de ğ i ş tirilmemeli   ve   kurcalanmamal ı d ı r.

 

™ Havaland ı rma   deliklerinden   f ı r ı na   su   veya   ba ş ka   s ı v ı lar ı n   girmesine   izin   vermeyin.

 

™ F ı r ı n ı n   ön   yüzü   ile   kapa ğ ı   aras ı na   herhangi   bir   nesne   koymay ı n,   toz   ya   da   temizlik   maddesi   kal ı nt ı lar ı n ı n   conta   yüzeylerinde   birikmesine   izin   vermeyin.

   

™ Düz   profilli,   dar   bo ğ azl ı   kap   kullanmaktan   kaç ı n ı n.

   

™ Is ı tma   süresinin   yar ı s ı nda   kab ı   mikrodalga   f ı r ı na   geri   koymadan   önce   kap   içindeki   s ı v ı y ı   çalkalay ı n.

   

™ Is ı tma   sonras ı nda,   tüketmeden   önce   bir   süre   bekleyin,   kap   içeri ğ ini   çalkalay ı n   veya   sallay ı n   ve   dikkatlice   s ı cakl ı ğ ı n ı   kontrol   edin.

 

™ F ı r ı n   kapa ğ ı n ı n   cam ı n ı   temizlemek   için   a ş ı nd ı r ı c ı   temizleyiciler   ya   da   keskin   metal   kaz ı y ı c ı lar   kullanmay ı n,   aksi   takdirde   yüzeyin   çizilmesine   ve   cam ı n   k ı r ı lmas ı na   yol   açabilirsiniz.

 

™ Buharl ı   temizleyici   kullan ı lmamal ı d ı r.

 

   

 

   

 

C İ HAZ   AÇIKLAMASI  

 

 

 

 

1.

Kapak   kilitleme   sistemi  

2.

Kapak  

3.

Döner   tabla   halkas ı  

4.

Tahrik   ünitesi  

5.

Kapak   açma   dü ğ mesi      

6.

Kontrol   paneli    

7.

Dalga   k ı lavuzu   kapa ğ ı  

8.

Döner   tabla    

TR-5

Downloaded from www.vandenborre.be

EKRAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semboller:  

1.

Otomatik   program        

2.

Güç   düzeyi   0  

3.

Zaman  ―  A ğ ı rl ı k   ayar ı  

4.

Saat   modu  

5.

Çocuk   güvenlik   kilidi    

6.

Güç   düzeyi   (%)  

7.

A ğ ı rl ı k   (gram)  

 

   

 

Ekran:  

14.

Saat  ―  Zaman  ―  A ğ ı rl ı k  ―  Güç    

TR-6

 

 

 

 

8.

Güç   düzeyi   %10   ila   %90  

9.

Pi ş irme   kademesi   2  

10.

Güç   düzeyi   %100  

11.

Pi ş irme   kademesi   1  

12.

Mikrodalga   modu  

13.

Buz   çözme   modu  

Downloaded from www.vandenborre.be

KONTROL   PANEL İ 

Dü ğ meler:  

  Mikrodalga   güç   ayar ı    

  Saat  

  A ğ ı rl ı k   ayar ı  

  Çok   kademeli   pi ş irme    

  H ı zl ı   buz   çözme  

  Otomatik   buz   çözme    

  Ba ş lat   ve   h ı zl ı   çal ı ş t ı r  

  Durdur/ İ ptal   et   +   Çocuk   güvenlik   kontrolü    

 

Döner   dü ğ me:  

  Saat   ve   pi ş irme   süresi   ayar ı  

          Otomatik   pi ş irme   menüsü   ayar ı      

 

 

AKSESUARLAR    

Tahrik   ünitesi  

Bu   parça   f ı r ı n ı n   ortas ı nda,   döner   tablan ı n   alt ı nda   bulunmaktad ı r.

  Bu   parça  

  motora   ba ğ l ı d ı r   ve   döner   tablan ı n   dönmesini   sa ğ lar.

 

Döner   tabla   halkas ı  

Bu   parça   f ı r ı n ı n   ortas ı nda,   döner   tablan ı n   alt ı nda   bulunmaktad ı r.

 

Döner   tablan ı n   serbestçe   dönmesini   sa ğ layan   ve   döner   tablay ı  

  destekleyen   tekerlekleri   vard ı r.

 

Döner   tabla  

Bu   cam   tabla   f ı r ı n ı n   ortas ı ndaki   döner   tabla   halkas ı n ı n   üzerine   yerle ş tirilir   ve   tahrik   ünitesine   tak ı lmal ı d ı r.

  Her   türlü   pi ş irme   için   kullan ı labilir.

  Pi ş irilecek   yiyecekleri   içeren   veya   pi ş irme   s ı ras ı nda   yemeklerin   üretti ğ i   parçac ı klar ı   ve   sular ı   toplayan   kaplar   döner   tablan ı n   üzerine   yerle ş tirilir.

  Temizlik   için   kolayca   ç ı kar ı labilir.

   

TR-7

Downloaded from www.vandenborre.be

KURULUM    

Haz ı rl ı k  

Aksesuarlar ı   ambalaj ı ndan   ç ı kar ı n,   dikkatlice   y ı kay ı n   ve   kurulay ı n.

 

Döner   tabla   halkas ı n ı   ve   döner   tablay ı   f ı r ı n ı n   ortas ı na   yerle ş tirin.

 

   

D ö n e r r     t t a b l l a     m o t t o r r     t t a h r r i i k     ü n i i t t e s s i i n e     d o ğ r r u     ş e k i i l l d e     b a ğ l l a n m a l l ı ı d ı ı r r .

.

   

   

Konum  

Cihaz ı n ı z   iki  ş ekilde   kurulabilir:  

• Tezgah   üzerine:   Cihaz ı   düz   ve   sabit   bir   yüzeye   yerle ş tirin.

  Yerle ş tirilen   yüzey,   f ı r ı n ı   ve   aksesuarlar ı n ı   ta ş ı yabilmelidir.

  F ı r ı n   dikkatli   bir  ş ekilde   ta ş ı nmal ı d ı r,   kontrol   paneli   taraf ı n ı n   daha   a ğ ı r   oldu ğ u   unutulmamal ı d ı r.

 

Duvara   aç ı lan   f ı r ı n   oyu ğ una:   Oyuk   yer   seviyesinden   en   az   85   cm   yukar ı da   olmal ı d ı r.

  Cihaz ı ,   yan   duvarlara   temas   etmeyecek  ş ekilde   oyu ğ un   içinde   ortalay ı n.

 

Uygun   havaland ı rma   çok   önemlidir:   minimum   havaland ı rma   bo ş lu ğ u   f ı r ı n ı n   üst   k ı sm ı   için   20   cm,   yanlar ı   ve   arkas ı   için   10   cm'dir.

 

 

Cihaz ı   geleneksel   f ı r ı n   veya   radyatör   gibi   bir   ı s ı   kayna ğ ı ndan   uza ğ a   yerle ş tirin.

  F ı r ı n,  

35°C'ye   kadar   ortam   s ı cakl ı klar ı nda   kullan ı lmak   üzere   tasarlanm ı ş  ve   test   edilmi ş tir.

 

 

Cihaz ı n   havaland ı rma   deliklerinin   t ı kal ı   olmad ı ğ ı ndan   emin   olun.

 

 

KULLANIM   TAL İ MATLARI  

A ş a ğ ı daki   öneriler   f ı r ı n ı n ı z ı   en   verimli  ş ekilde   kullanabilmeniz   için   size   yard ı mc ı   olacakt ı r.

  Lütfen   dikkatle   okuyun.

 

Cihaz ı n ı z ı ,   geleneksel   pi ş irme   yöntemlerine   göre   çok   daha   h ı zl ı   buz   çözme,   yeniden  

  ı s ı tma   ve   pi ş irme   yapmak   için   kullanabilirsiniz.

 

Yiyecekler  

 

Kullan ı lmas ı   yasak   yiyecekler  

 

Mikrodalga   kullanan   bir   pi ş irme   yöntemi   seçtiyseniz,  ş unlar ı   yapmamal ı s ı n ı z:  

• Ya ğ da   k ı zartma   yapmak   –   bitkisel   ve   di ğ er   ya ğ lar ı n   s ı cakl ı ğ ı n ı   kontrol   etmek   imkans ı zd ı r   –   yang ı n   tehlikesi!

 

• Kabuklu   yumurtalar ı ,   kabuklu   veya   kabuksuz   kat ı   yumurtalar ı   pi ş irmeye   veya   ı s ı tmaya   çal ı ş mak   –   patlayabilirler.

 

Kabu ğ u   k ı r ı lmam ı ş  g ı dalar ı   (kestane   vb.)   veya   sert   kabuklu   yiyecekleri   (domates,   patates,   sosis   vb.)   pi ş irmeye   çal ı ş mak   –   bu   g ı dalara   k ı sa   kesikler   at ı lmal ı d ı r.

 

Yiyecek   s ı cakl ı klar ı    

Mikrodalgan ı n   çal ı ş ma  ş ekli   sadece   yiyece ğ i   ı s ı tacak  ş ekildedir.

  Bu   nedenle,   içindeki   yiyecek   cildinizi   yakacak   kadar   s ı cakken   kap   so ğ uk   kalabilir.

 

TR-8

Downloaded from www.vandenborre.be

Yanma   riskini   ortadan   kald ı rmak   için,   özellikle   çocuklara   servis   etmeden   önce   yiyece ğ i   kar ı ş t ı r ı n   ve   s ı cakl ı ğ ı n ı   kontrol   edin.

 

Biberonlar ı   iyice   çalkalay ı n   ve   s ı cakl ı ğ ı n ı   kontrol   etmek   için   bile ğ inizin   arka   k ı sm ı na  

  birkaç   damla   damlat ı n.

 

Yiyeceklerin   pi ş irmeye   haz ı rlanmas ı  

 

Biberonlar ı   ve   küçük   kaplar ı   ı s ı tmadan   önce,   emzikleri   ve   kapaklar ı   ç ı kar ı n.

 

A ş a ğ ı daki   nedenlerden   dolay ı   yiyeceklerin   üzerini   kapatmay ı   unutmay ı n:  

• f ı r ı n   bo ş lu ğ una   s ı çramas ı n ı   önlemek,  

• pi ş irme   için   yeterli   nem   sa ğ lamak.

 

S ı v ı lar ı n   ı s ı t ı lmas ı  

S ı v ı lar   ı s ı t ı ld ı ğ ı nda,   kab ı   cihazdan   al ı rken   ani   bir   ta ş ma   meydana   gelebilir.

  Asl ı nda,   s ı cakl ı k   kaynama   noktas ı na   ula ş t ı ğ ı nda,   buhar   hareket   ettirilinceye   kadar   s ı v ı n ı n   içerisinde   hapis   kalma   e ğ ilimi   gösterir.

 

Bu   a ş ı r ı   ı s ı nma   etkisinden   ve   sonucunda   ortaya   ç ı kabilecek   yanma   riskinden  

  kaç ı nmak   için,   ı s ı t ı lacak   olan   s ı v ı n ı n   içine   her   zaman   bir   plastik   ka ş ı k   yerle ş tirin.

 

Kaplar   ve   malzemeler  

A ş a ğ ı da,   seçilen   pi ş irme   yöntemiyle   kullan ı labilecek   veya   kullan ı lmamas ı   gereken  

çe ş itli   kap   tiplerinin   detaylar ı   verilmi ş tir.

 

 

“mikro”   modu   (mikrodalgalar)  

Mikrodalga   ile   pi ş irme   için   uygun   kaplar   kullan ı n.

 

Bir   kap   mikrodalga   “geçirgenli ğ i”   konusunda   kolayca   test   edilebilir.

 

Bo ş  kab ı   bir   bardak   suyla   birlikte   döner   tablan ı n   üzerine   yerle ş tirin   ve   f ı r ı n ı  

  maksimum   güçte   bir   dakika   çal ı ş t ı r ı n.

 

Bir   dakika   sonunda:  

Kap   so ğ uksa   “geçirgen”   özelliktedir   ve   mikrodalgada    

    kullan ı labilir.

 

Kap   ı l ı k   veya   s ı caksa,   emicidir   ve    

    mikrodalgada   kullan ı lmamal ı d ı r.

 

Hava   geçirmez  ş ekilde   kapal ı   kaplar ı   asla   kullanmay ı n.

 

Biberonlar ı n,   kavanozlar ı n,  ş i ş elerin   ve   plastik   kaplar ı n   kapaklar ı n ı   ve   t ı palar ı n ı  

ç ı karmay ı n   unutmay ı n.

 

 

At ı labilir   kaplar  

Plastik,   ka ğ ı t   veya   di ğ er   yan ı c ı   malzemelerden   yap ı lm ı ş  at ı labilir   kaplar ı   kullan ı rken   cihaz ı   asla   gözetimsiz   çal ı ş t ı rmay ı n.

 

Duman   görmeniz   durumunda   f ı r ı n   kapa ğ ı n ı   kapal ı   tutun   ve   cihaz ı n   fi ş ini   prizden  

 

 

çekin.

 

TR-9

Downloaded from www.vandenborre.be

Metal   kaplar  

Mikrodalga   ile   pi ş irme   amac ı yla   asla   metal   malzemeler   ve   kaplar   kullanmay ı n.

 

Bununla   birlikte,   metal   tepsilerin   kapa ğ ı   dahil   yüksekli ğ inin   4   cm'yi   geçmemesi   durumunda   baz ı   yiyecekleri   metal   tepsilerde   ı s ı tmak   veya   buzunu   çözmek   mümkündür.

 

Kapakla   ilgili   olarak   paket   üzerindeki   talimatlara   bak ı n.

  Duruma   göre   kapa ğ ı n  

ç ı kar ı lmas ı   veya   kapal ı   b ı rak ı lmas ı   gerekebilir.

  Aksi   belirtilmedikçe,   güvenli ğ i   ön   plana   alarak   kapa ğ ı   ç ı kar ı n.

 

 

Tepsiyi   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   f ı r ı n   duvarlar ı   ile   aras ı nda   en   az   1   cm   bo ş luk   b ı rak ı n.

  Birden   fazla   tepsi   varsa,   aralar ı nda   en   az   2   cm   bo ş luk   b ı rak ı n.

 

 

 

“Mikro”   modunda   kullan ı labilen   ve   kullan ı lamayan   kaplar ı n   ve   malzemelerin   özeti  

Malzemeler

Kaplar  

 

METAL  

Alüminyum   folyo  

Mikrodalga   için uygun  

Aç ı klamalar  

Baz ı   durumlarda G ı dan ı n   baz ı   bölümlerinin   a ş ı r ı   pi ş mesini  

önlemek   için   az   miktarda   kullan ı labilir.

 

Folyonun   f ı r ı n   duvarlar ı na   çok   yak ı n   olmas ı  

Alüminyum

Metal

Derin  

  levha dondurucu torbalar ı  

 

  tepsi  

  veya   çok   fazla   miktarda   kullan ı lmas ı   durumunda   elektrik   ark ı   tehlikesi   vard ı r.

 

Baz ı   durumlarda Yukar ı da   “Metal   kaplar”   ba ş l ı ğ ı na   bak ı n  

Hay ı r   Elektrik   ark ı   ve   yang ı n   tehlikesi  

Hay ı r   Elektrik   ark ı   ve   yang ı n   tehlikesi  

CAM  

Is ı ya   dayan ı kl ı   cam   Evet  

Metal   taban   süslemeli   cam    

(alt ı n,   kur ş un   vb.)  

Hay ı r

Hassas   cam   e ş yalar   Hay ı r  

 

Mükemmel

Elektrik

Ani   ı s ı t ı

  ark ı  

 ş tehlikesi lmalar

çatlayabilir   ekilde ı  

  uygun

 

  durumunda   k ı r ı labilir   veya  

PLAST İ K    

Plastik   kaplar   Evet  

Plastik   film   Evet  

Plastik   ı s ı ya   dayan ı kl ı   ise   mükemmel  ş ekilde   uygundur.

  Baz ı   plastikler,   tekrarlanan   kullan ı m   sonras ı nda  ş ekil   bozuklu ğ una   u ğ rayabilir   ve   renk   solmas ı   yapabilir.

   

Hava   geçirmeyecek  ş ekilde   s ı k ı   kapatmay ı n.

 

Nemi   tutmak   ve   saç ı lmay ı   önlemek   için   kullan ı labilir.

  Plastik,   pi ş irme   i ş lemi   s ı ras ı nda   g ı da   maddesine   temas   etmemelidir.

   

Fazla   buhar ı n   d ı ş ar ı   ç ı kmas ı   için   plastik  

üzerinde   delikler   aç ı n.

   

TR-10

Downloaded from www.vandenborre.be

sonucu   yanma   tehlikesi).

 

IZGARA   MODUNDA   KULLANILAMAYAN   TEK   KULLANIMLIK   KAP   MALZEMELER İ 

Evet  

Pi ş irme   i ş lemi   sonras ı nda   plastik   filmi   almak   için   eldiven   kullan ı n   (kaptan   ç ı kan   s ı cak   buhar  

Polistiren   bardak   veya   paket   malzemeleri  

K ı sa   süreli   s ı v ı   ve   g ı da   malzemesi   ı s ı tmak   için   kullan ı labilir.

  A ş ı r ı   ı s ı tma   sonucu   polistiren   malzeme   eriyebilir   ve   yiyece ğ e   kar ı ş abilir.

   

Ka

Ka ğ ğ ı ı t t

 

  torba   tabaklar,   bardaklar,   peçeteler   veya   emici   ka ğ ı t.

 

Hay ı r  

Evet  

Yang ı n   tehlikesi  

Is ı tma   ve   k ı sa   süreli   pi ş irme   için   kullan ı labilir  

Ya ğ  geçirmeyen   ka ğ ı t  

Geri   dönü ş ümlü   ka ğ ı t  

Evet

Hay ı r

 

 

Nemi kullan

  ı tutmak labilir.

Elektrik   ark ı  

 

 

K ve ı

  sa saç

  pi ı ş tehlikesi lmay

  irme ı

 

  önlemek süreleri.

 

  için  

PORSELEN  

Porselen   kaplar   Evet   Metal   taban   süslü   olanlar   (alt ı n,   kur ş un   vb.)   hariç   mükemmel  ş ekilde   uygundur  

 

Pi ş irme   süresi  

Yiyeceklerinizin   do ğ ru   pi ş irme   süresini   belirlemek   için,   haz ı r   yiyeceklerin   ve   dondurulmu ş  ürünlerin   paketlerindeki   talimatlara   bak ı n.

 

     

Aç ı k   bir   bilginin   olmad ı ğ ı   durumlarda,   geleneksel   bir   f ı r ı n   için   belirlenmi ş  pi ş irme   veya   ı s ı tma   süresini   en   az   üçe   bölerek   bir   süre   belirleyin.

   

 

Gere ğ inden   daha   uzun   bir   pi ş irme   süresi   ayar ı   yapmay ı n.

  Böylece   a ş ı r ı   pi ş irme   veya  

  yiyece ğ in   yanmas ı   risklerinden   kaç ı nm ı ş  olursunuz.

 

Bekletme   süresi    

Mikrodalgalar   yüzeye   yak ı n   yerlere   etki   eder   ve   yiyece ğ in   2   ila   3   cm   derinli ğ ine   kadar   girebilir.

  Yüzey   k ı s ı mlar ı   ı s ı nd ı ktan   sonra,   ı s ı   yiyece ğ in   merkezine   do ğ ru   ' ı s ı   iletimi'   yoluyla   ilerler   (s ı cak   parçalar   so ğ uk   parçalar ı   ı s ı t ı r).

  Bu   nedenle,   yiyece ğ i   mikrodalgadan   ç ı karmadan   önce   ı s ı n ı n   merkeze   do ğ ru   nüfuz   etmesi   için   bir   süre   bekletmek   iyi   bir   fikirdir.

   

 

   

SAAT İ N   AYARLANMASI    

Cihaz ı n   fi ş ini   prize   takt ı ktan   veya   elektrik   kesintisi   olduktan   sonra   saati   ayarlaman ı z  

  gerekir.

   

Saat   dü ğ mesine   bir   veya   iki   kez   bas ı n.

       

• Saat   12   veya   24   saat   format ı nda   ayarlanabilir.

 

   

TR-11

Downloaded from www.vandenborre.be

 

 

 

 

 

 

Döner   dü ğ meyi   çevirerek   saati   ayarlay ı n.

   

 

Saat   ayar ı n ı   yapmak   için   saat   dü ğ mesine   bas ı n.

 

• Ekranda   dakika   için   “00”   gösterilir.

   

Döner   dü ğ meyi   çevirerek   dakikay ı   ayarlay ı n.

 

 

Dakika   ayar ı n ı   yapmak   için   saat   dü ğ mesine   bas ı n.

   

• Saat   ayar ı   böylece   yap ı lm ı ş  olur.

 

OTOMAT İ K   PROGRAMLARIN   KULLANILMASI  

Otomatik   programlarla   her  ş ey   otomatik   olarak   hesaplan ı r.

  Tek   yapman ı z   gereken  

  yiyecek   türünü   ve   a ğ ı rl ı ğ ı n ı   belirlemektir,   f ı r ı n   pi ş irme   modunu,   gücü   ve   uygun   pi ş irme   süresini   otomatik   olarak   seçer.

   

 

 

Arzu   edilen   i ş leme   ba ğ l ı   olarak   f ı r ı n ı n ı z   2   tip   programa   sahiptir:  

Pi ş irme   için   OTOMAT İ K   P İŞİ RME   (AUTO   COOK)    

• Buz   çözme   için   OTOMAT İ K   BUZ   ÇÖZME   (AUTO   DEFROST)    

 

Otomatik   program   kullan ı rsan ı z,   güç   veya   pi ş irme   süresini   de ğ i ş tiremezsiniz.

   

 

Pi ş irme   i ş lemi   sona   erdi ğ inde   f ı r ı n   4   kez   bip   sesi   ç ı kar ı r   ve   ekranda   "End"   (Son)   yaz ı s ı  

ç ı kar.

   

 

OTOMAT İ K   P İŞİ RME   (AUTO   COOK)  

 

Otomatik   pi ş irme   program ı  

8   program   mevcuttur:  

 

TR-12

Downloaded from www.vandenborre.be

Kod   G ı da/pi ş irme   modu

1   Süt/Kahve    

(200   ml/fincan),          

1   ila   3   fincan  

2   Pilav   (g),    

150   ila   600g  

3   Spagetti   (g)  

100   ila   300g  

4   Patates   (230g/adet)  

1   ila   3  

5   Oto   Yeniden   Is ı t   (g)  

200   ila   800g  

 

 

Otomatik   pi ş irmenin   sonucu   voltaj   dalgalanmas ı ,   g ı dan ı n  ş ekli   ve  

• ebad ı ,   belirli   g ı dalar ı n   pi ş me   düzeyi   ile   ilgili   ki ş isel   tercihiniz   ve   hatta   g ı day ı   f ı r ı na   yerle ş tirme  ş ekliniz   gibi   faktörlere   ba ğ l ı d ı r.

  Sonuç   tatmin   edici   düzeyde   de ğ ilse,   lütfen   pi ş irme   süresini   uygun   miktarda   ayarlay

Pirinç su  

  ı n.

için, ekleyin.

 

 

  pi

  ş irmeden   önce   so

 

Spagetti   için,   pi ş irmeden   önce   kaynar   su   ekleyin.

 

6   Bal ı k   (g)  

200   ila   600g  

7   Pizza   (g)  

150   ila   450g  

 

• Patates   için,   pi ş irmeden   önce   patatesleri   soyun   ve    

    2 ‐ 3   e ş it   parçaya   bölün.

   

 

8   Patlam ı ş  m ı s ı r   (99g)  

 

Kullan ı m  

Yiyece ğ i   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   kapa ğ ı   kapat ı n.

 

Döner   dü ğ meyi   pi ş irilecek   g ı daya   kar ş ı l ı k   gelen   say ı   görüntüleninceye   kadar   saat   dönü ş  yönünün   tersi   yönde   çevirerek   g ı da   türünü   seçin.

   

Program   numaras ı   ekranda   “AUTO”   (OTOMAT İ K)   sembolü   ile   birlikte   gösterilir.

    ğ uk  

 

A ğ ı rl ı k   ayar   dü ğ mesine   basarak   a ğ ı rl ı ğ ı   seçin.

                 

Ekranda   “G”   sembolü   ile   a ğ ı rl ı k   veya   fincan   say ı s ı   gösterilir.

 

Çal ı ş t ı rma   dü ğ mesine   bas ı n.

     

F ı r ı n,   g ı dan ı z   için   mükemmel   bir  ş ekilde   seçilen   süre   boyunca   pi ş irme   i ş lemine   ba ş lar.

   

 

 

OTOMAT İ K   BUZ   ÇÖZME   (AUTO   DEFROST)    

 

Otomatik   buz   çözme   program ı  

Kullan ı m  

Yiyece ğ i   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   kapa ğ ı   kapat ı n.

 

TR-13

Downloaded from www.vandenborre.be

Otomatik   buz   çözme   dü ğ mesine   bas ı n.

   

 

A ğ ı rl ı k   ayar   dü ğ mesine   basarak   a ğ ı rl ı ğ ı   (100   ila   1800   g)   seçin.

 

• A ğ ı rl ı k,   ekranda   “g”   sembolü   ile   birlikte   gösterilir.

   

 

Çal ı ş t ı rma   dü ğ mesine   bas ı n.

   

• F ı r ı n,   g ı dan ı z   için   mükemmel   bir  ş ekilde   seçilen   süre   boyunca   buz   çözme   i ş lemine   ba ş lar.

 

       

MANUEL  İŞ LEVLER İ N   KULLANILMASI  

Manuel   i ş levleri   kullanarak   her   türlü   g ı da   malzemesini   pi ş irebilir,   ı s ı tabilir   veya   buzunu   çözebilirsiniz.

  Otomatik   programlar ı n   aksine,   burada   kendi   pi ş irme   modu,   pi ş irme   süresi   ve   güç   seçiminizi   yapmal ı s ı n ı z.

   

 

1   pi ş irme   modu   mevcuttur:  

 

Mikro ―  Mikrodalgal ı   pi ş irme  

Pi ş irme   modu,   pi ş irme   i ş lemi   s ı ras ı nda   de ğ i ş tirilemez.

   

 

 

Pi ş irme   i ş lemi   sona   erdi ğ inde   f ı r ı n   4   kez   bip   sesi   ç ı kar ı r   ve   ekranda   "End"   (Son)   yaz ı s ı  

ç ı kar.

 

 

M İ KRO   MODU   (sadece   mikrodalgalar)        

G ı dan ı n   manuel   pi ş irilmesi,   ı s ı t ı lmas ı   veya   buzunun   çözülmesi   için   bu   modu   kullan ı n.

 

 

Yiyece ğ i   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   kapa ğ ı   kapat ı n.

 

Güç   ayar   dü ğ mesine   gerekli   say ı da   basarak   arzu   edilen   gücü   ayarlay ı n.

                   

Basma   say ı s ı      

1  

2  

3    

4  

Güç

%100

%90

%80

%70  

 

 

   

 

5  

6  

7  

8  

9  

10  

11  

%60

%50

%40

%30

%20

%10

%0  

 

 

 

 

 

 

TR-14

Downloaded from www.vandenborre.be

“%”   sembolü   ve   mikrodalga   pi ş irme   modu   sembolü   ile   birlikte   güç   de ğ eri   ekranda  

  gösterilir.

   

 

Döner   dü ğ meyi   kullanarak   pi ş irme   süresini   seçin.

 

• Pi ş irme   süresi   ekranda   gösterilir.

   

Mikrodalga   modundaki   maksimum   süre   ayar ı   95   dakikad ı r.

   

Çal ı ş t ı rma   dü ğ mesine   bas ı n.

     

F ı r ı n,   seçilen   süre   boyunca   pi ş irmeye   ba ş lar.

 

 

 

HIZLI   BUZ   ÇÖZME  

G ı dalar ı n   buzunu   h ı zl ı   bir  ş ekilde   çözdürmek   için   bu   modu   kullan ı n.

   

Yiyece ğ i   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   kapa ğ ı   kapat ı n.

 

H ı zl ı   buz   çözme   dü ğ mesine   bas ı n.

   

 

 

Döner   dü ğ meyi   kullanarak   buz   çözme   süresini  

• Buz   çözme   süresi   ekranda   gösterilir.

     

H ı zl ı   buz   çözme   modunda   maksimum   süre   ayar ı   45   dakikad ı r.

  seçin.

   

Çal ı ş t ı rma   dü ğ mesine   bas ı n.

     

F ı r ı n,   seçilen   süre   boyunca   buz   çözme   i ş lemine   ba ş lar.

 

NOT:   Buz   çözme   i ş lemi   üç   a ş amada   yap ı l ı r,   her   a ş ama   sürenin   1/3'ünü   kapsar,   sürenin   2/3'ünden   sonra   sistem   bip   sesi   ile   sizi   uyar ı r   ve   g ı day ı   çevirmenizi   hat ı rlat ı r,     dü ğ mesine   bast ı ğ ı n ı zda   bir   sonraki   buz   çözme   a ş amas ı na   geçilir  

  ve   sistem   çal ı ş maya   devam   eder.

 

HIZLI   BA Ş LATMA  İŞ LEV İ N İ N   KULLANILMASI  

Besinleri   k ı sa   bir   süre   için   ı s ı tmak   isterseniz,   "Ba ş lat   ve   h ı zl ı "   dü ğ mesini   kullan ı n.

   

Yiyece ğ i   döner   tablan ı n   ortas ı na   yerle ş tirin   ve   kapa ğ ı   kapat ı n.

 

Ba ş lat   ve   h ı zl ı "   dü ğ mesine   bas ı n.

   

• F ı r ı n   maksimum   güçte   30   saniye   süreyle   otomatik   olarak   çal ı ş ı r.

 

 

“Ba ş lat   ve   h ı zl ı   çal ı ş t ı r”   dü ğ mesine   ikinci   kez   basarak   ı s ı tma   süresini   30   saniye   art ı r ı n  

TR-15

Downloaded from www.vandenborre.be

ve   1   dakikaya   ula ş ı n.

  1   dakika   sonra,   arzu   edilen   ı s ı tma   süresini   ayarlamak   için   "Ba ş lat   ve   h ı zl ı   çal ı ş t ı r"   dü ğ mesine   art   arda   bas ı n.

  "Ba ş lat   ve   h ı zl ı   çal ı ş t ı r"   dü ğ mesine   her   bas ı ld ı ğ ı nda   ı s ı tma   süresi   1   dakika   artar.

  Maksimum   pi ş irme   süresi   10   dakikad ı r.

 

 

ÇOK   KADEMEL İ  P İŞİ RME  

F ı r ı n   en   fazla   2   otomatik   pi ş irme   dizisi   için   programlanabilir.

   

 

 

 

 

 

 

A ş a ğ ı daki   pi ş irme   program ı n ı   ayarlamak   istedi ğ inizi   farz   edelim:  

H ı zl ı   Buz   Çözme    

 

Mikrodalga   ile   pi ş irme  

1.

dü ğ mesine bas ı n .

 

2.

Döner   dü ğ meyi   kullanarak   arzu   edilen   buz   çözme   süresini   seçin  

 

3.

dü ğ mesine bas ı n .

   

.

   

4.

dü ğ mesine   art   arda   basarak   mikrodalga   güç   düzeyini   seçin.

   

5.

Döner   dü ğ meyi   kullanarak   pi ş irme   süresini   seçin   .

   

 

6.

Pi ş irme   i ş lemini   ba ş latmak   için       dü ğ mesine   bas ı n.

NOT :   Buz   çözme   i ş lemi   üç   a ş amada   yap ı l ı r,   her   a ş ama   sürenin   1/3'ünü   kapsar,   sürenin   2/3'ünden   sonra   sistem   bip   sesi   ile   sizi   uyar ı r   ve   g ı day ı   çevirmenizi   hat ı rlat ı r,  

  dü ğ mesine   bast ı ğ ı n ı zda   bir   sonraki   buz   çözme   a ş amas ı na   geçilir   ve   sistem  

çal ı ş maya   devam   eder.

 

 

 

H ı zl ı   buz   çözme   sadece   çok   kademeli   pi ş irme   program ı n ı n   ilk   kademesinde   ayarlanabilir.

   

Otomatik   pi ş irme,   otomatik   buz   çözme   ve   h ı zl ı   çal ı ş t ı rma,   çok   kademeli   pi ş irme  

 

 

 

 

 

  program ı nda   ayarlanamaz.

 

TR-16

Downloaded from www.vandenborre.be

FIRININ   DURDURULMASI    

Duraklatma  

A ş a ğ ı daki   amaçlarla   f ı r ı n ı   istedi ğ iniz   bir   anda   durdurabilirsiniz:  

− pi ş irme   i ş leminin   ilerleyi ş ini   kontrol   etmek,  

− g ı da   maddesini   ters   çevirmek   veya   kar ı ş t ı rmak,  

− g ı da   maddesinin   dinlenmesini   sa ğ lamak.

   

 

Bunun   için   f ı r ı n   kapa ğ ı n ı   açabilir   veya   durdur/iptal   dü ğ mesine   bir   kez   basabilirsiniz.

 

 

 

F ı r ı n   durur   ve   pi ş irme   durumunu   haf ı zada   tutar.

 

Duraklatma   s ı ras ı nda   ekranda   de ğ i ş me   olmaz.

   

 

Pi ş irme   i ş lemini   yeniden   ba ş latmak   için   çal ı ş t ı rma   dü ğ mesine   bas ı n.

   

 

Pi ş irme   i ş lemini   iptal   etmek   için,   durdur/iptal   dü ğ mesine   tekrar   bas ı n.

 

• Ekranda   saat   görüntülenir.

   

ÇOCUK   GÜVENL İĞİ N İ N   DEVREYE   ALINMASI  

F ı r ı n ı n ı zda   yanl ı ş l ı kla   çal ı ş t ı rmay ı   veya   gözetim   alt ı nda   olmayan   çocuklar   taraf ı ndan  

 

çal ı ş t ı rmay ı   önleyen   bir   kilitleme   sistemi   mevcuttur.

   

Kilitlemek   için:  

Durdur/iptal   dü ğ mesini   3   saniye   boyunca   bas ı l ı   tutun.

   

• F ı r ı n,   denetimlerinin   kilitlendi ğ ini   göstermek   için   bip   sesi   ç ı kar ı r.

   

Ekranda   “Safety”   (Güvenlik)   sembolü   görüntülenir.

   

 

 

Dü ğ meler   kilitlenir.

 

F ı r ı n ı   çal ı ş t ı rmaya   çal ı ş t ı ğ ı n ı zda   bip   sesi   duyulur.

 

 

Kilidi   açmak   için:  

Durdur/iptal   dü ğ mesini   3   saniye   boyunca   bas ı l ı   tutun.

 

F ı r ı n,   denetimlerin   kilidinin   aç ı ld ı ğ ı n ı   göstermek   için   bip   sesi   ç ı kar ı r.

 

• Ekranda   “Safety”   (Güvenlik)   sembolü   görüntülenir.

   

 

 

Bu   i ş lev   sadece   f ı r ı n   durduruldu ğ unda   kullan ı labilir.

   

TR-17

Downloaded from www.vandenborre.be

TEM İ ZL İ K   VE   BAKIM  

 

Temizlik   öncesinde   f ı r ı n ı n   elektrik   ba ğ lant ı s ı n ı   kesin.

   

Genel   Tavsiye    

S ı k   s ı k   yap ı lan   temizlik,   duman ı   ve   pi ş irme   s ı ras ı nda   ç ı kan   kötü   kokular ı ,   ayn ı   zamanda   f ı r ı n   bo ş lu ğ unda   ve   kapak   contas ı   etraf ı nda   k ı v ı lc ı m   olu ş mas ı n ı   engeller.

   

Yiyecek   kal ı nt ı lar ı n ı n   veya   ya ğ lar ı n ı n   f ı r ı n   bo ş lu ğ unda   ya   da   kapak   contas ı nda   birikmesine   izin   vermeyin.

   

Mikrodalga   f ı r ı n ı n ı z ı n   dalga   k ı lavuzu   kapa ğ ı   bulunuyorsa   (genellikle   f ı r ı n   bo ş lu ğ unun   içinde   sa ğ  duvarda   yer   al ı r)   bu   kapak   her   zaman   temiz   tutulmal ı d ı r,   yiyecek   kal ı nt ı lar ı n ı n   veya   ya ğ lar ı n ı n   kapakta   birikmesine   izin   verilirse   k ı v ı lc ı m   olu ş abilir   ve   bu   da   garantiyi   geçersiz   k ı lacak  ş ekilde   f ı r ı n ı n ı za   zarar   verebilir.

   

Herhangi   bir   bak ı m   veya   temizlik   öncesinde,   f ı r ı n ı n   fi ş ini   prizden   çekin   ve   oda  

  s ı cakl ı ğ ı na   kadar   so ğ umas ı n ı   bekleyin.

   

F ı r ı n   Kapa ğ ı    

Kapak   contas ı   ve   f ı r ı n   bo ş lu ğ u   aras ı ndaki   yiyecek   kal ı nt ı lar ı n ı   ve   ya ğ lar ı n ı   nemli   bir   bez   kullanarak   temizleyin,   bu   bölgeyi   her   zaman   temiz   tutmak   önemlidir.

   

İ ç   Duvarlar    

F ı r ı n   bo ş lu ğ u   duvarlar ı na   s ı çrayan   ya ğ lar ı   sabun   ve   suyla   temizleyin,   sonras ı nda   durulay ı p   kurulay ı n.

   

Kap ı   contas ı   ve   f ı r ı n   bo ş lu ğ u,   kap ı n ı n   do ğ ru  ş ekilde   kapand ı ğ ı ndan   emin   olmak,   f ı r ı n   bo ş lu ğ u   ve   kapak   donan ı m ı   aras ı nda   k ı v ı lc ı m   olu ş mas ı n ı   engellemek   için   özellikle   temiz   olmal ı d ı r.

   

Bula ş ı k   süngeri   gibi   f ı r ı n   bo ş lu ğ u   yüzeylerine   ve   kapa ğ ı na   zarar   verebilecek   a ş ı nd ı r ı c ı  

ürünler   kullanmay ı n.

   

 

Paslanmaz   çelik   yüzeyleri   temizlemek   için   sadece   ı l ı k   sabunlu   su   kullan ı lmal ı d ı r.

   

D ı ş  Yüzeyler    

D ı ş  yüzeyi   temizlemek   için   nemli   bir   bez   kullan ı n.

   

Bula ş ı k   süngeri   vb.

  d ı ş  yüzeylere   zarar   verebilecek   a ş ı nd ı r ı c ı   ürünler   kullanmaktan   kaç ı n ı n.

  Havaland ı rma   deliklerine   su   kaçmad ı ğ ı ndan   emin   olun.

 

 

Aksesuarlar   ı l ı k   sabunlu   suda   elle   y ı kanmal ı d ı r.

   

 

D İ KKAT:  

Baz ı   dalga   k ı lavuzu   kapaklar   kolayca   zarar   görebildi ğ inden   temizlerken   dikkat   edilmelidir.

   

 

Aksesuarlar ı   bula ş ı k   makinesinde   y ı kamay ı n.

 

Yiyece ğ e   temas   eden   yüzeylerin   temizlenmesi  

Cam   tepsi,   yiyeceklerle   temas   edebilece ğ i   için   hijyen   güvenli ğ i   nedeniyle   düzenli   olarak   temizlenmelidir.

 

 

 

Tepsi   ı l ı k   sabunlu   suyla   temizlenmeli   ve   iyice   kurulanmal ı d ı r.

 

TR-18

Downloaded from www.vandenborre.be

 

F ı r ı n   bo ş lu ğ unun   içi   ve   kap ı   contas ı   tamamen   temiz   tutulmazsa,   f ı r ı n   bo ş lu ğ unda  

  k ı v ı lc ı m   olu ş arak   garantiyi   geçersiz   k ı lacak  ş ekilde   f ı r ı na   zarar   verebilir.

 

 

 

F ı r ı n   bo ş lu ğ u   duvarlar ı n ı   keskin   nesnelerle   asla   kaz ı may ı n.

 

 

TEKN İ K   ÖZELL İ KLER  

 

Nominal   giri ş  (mikrodalga):   1400W  

Voltaj:   230 ‐ 240V~   50Hz  

 

Mikrodalga   frekans ı :   2450MHz    

SORUN   G İ DERME  

Mikrodalga bozuyor  

  f ı r ı n   TV   yay ı n ı n ı  

Normal   Olaylar    

Radyo   ve   TV   yay ı n ı   mikrodalga   f ı r ı n ı n  

çal ı ş mas ı ndan   etkilenebilir.

  Bu   etkilenme   mikser,   elektrik   süpürgesi   ve   vantilatör   gibi   küçük   elektrikli   aletlerin   neden   oldu ğ u   enterferansa   benzerdir.

  Bu   durum   normaldir.

 

F ı r ı n   ı ş ı ğ ı   lo ş 

Kapakta havaland s

F ı ı cak r

çal ı ı n ş ı t

  ı n r

  ı

  buhar ı hava rma yanl

  ı

ç lmas ı ş ı .

k l ı ı

 

   

  birikiyor, yor kla  

 

  deliklerinden yiyeceksiz  

 

Dü ş ük   güçte   mikrodalga   pi ş irme   s ı ras ı nda   f ı r ı n   ı ş ı ğ ı   lo ş  olabilir.

  Bu   durum   normaldir.

 

Pi ş irme   s ı ras ı nda   yiyecekten   buhar   ç ı kabilir.

 

Buhar ı n   ço ğ u   havaland ı rma   deliklerinden  

ç ı kacakt ı r.

  Fakat   bir   k ı sm ı   f ı r ı n   kapa ğ ı   gibi   yerlerde   birikebilir.

  Bu   durum   normaldir.

 

Cihaz ı n   içinde   yiyecek   yokken   çal ı ş t ı r ı lmas ı   yasakt ı r.

  Bu   tür   bir   çal ı ş t ı rma   çok  

TEHL İ KEL İ D İ R.

 

Sorun  

F ı r ı n   çal ı ş m ı yor.

 

Olas ı   Neden

Güç   kablosu   s ı k ı ca   tak ı lmam ı ş  olabilir.

 

  Çözüm    

Cihaz ı n   fi ş ini   prizden  

ç ı kar ı n   ve   10   saniye   sonra   tekrar   tak ı n.

 

F ı r ı n   ı s ı nm ı yor.

 

Elektrik

Kapak  

  iyi prizi

 

  ar kapat ı ı zal ı .

  lmam ı ş .

 

Prizi   ba ş ka   bir   cihaz   takarak   test   edin.

 

Kapa ğ ı   tam   olarak   kapat ı n.

 

Cam   döner   tabla   mikrodalga   f ı r ı n  

çal ı ş ı rken   ses   ç ı kar ı yor.

 

Döner   tabla   halkas ı n ı n   tekerlekleri   ve   f ı r ı n ı n   alt ı   kirli.

 

Kirli   parçalar ı   temizlemek   için   ‘TEM İ ZL İ K   VE   BAKIM’   bölümüne   bak ı n.

 

 

Ürün   geli ş tirme   çal ı ş malar ı n ı n   bir   sonucu   olarak,   bu   kullan ı m   k ı lavuzunda   olabilecek   uyumsuzluklardan   kaynaklanan   rahats ı zl ı klar   için   özür   dileriz.

   

TR-19

Downloaded from www.vandenborre.be

 

Çevrimiçi   Yard ı m Darty   Turkey:   0090   212   4448880  

 

Darty   Turkey   Limited  

Cumhuriyet Cd.

Seyhan   ap  

No:36 K:1 Elmadag  

34367,   Istanbul   Turkey  

Kesa   Electricals   ©   UK:   EC1N   6TE       08/04/2013  

 

TR-20

advertisement

Key Features

  • User-friendly control panel
  • Variety of automatic programs
  • Defrost function
  • Child safety lock
  • Large capacity

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the capacity of the oven?
The oven has a large capacity that can accommodate even the largest dishes.
Does the oven have a defrost function?
Yes, the oven has a defrost function.
Is the oven safe to use around children?
Yes, the oven has a child safety lock.

advertisement