DK 5000 ECO DK 7100 ECO DK 10000 ECO


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

DK 5000 ECO DK 7100 ECO DK 10000 ECO | Manualzz
Originalbedienungsanleitung
1
Original operating manual
9
Notice d’utilisation d’origine
17
Manual de instrucciones original
25
Originele gebruiksaanwijzing
33
Oryginalna instrukcja eksploatacji
41
Оригинал Руководство по эксплуатации
50
DK 5000 ECO
H612540
DK 7100 ECO
H612720
DK 10000 ECO
H612105
G875587_001
2010/03/jbrg-08
DK 5000 - 10000 ECO
Inhaltsverzeichnis
1
1
2
Allgemeine Hinweise..................
Lieferumfang............................
1
1
3
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................
Symbole ..................................
Technische Daten......................
Sicherheitshinweise...................
Aufbau ....................................
Inbetriebnahme ........................
Betrieb ....................................
Wartung ..................................
Außerbetriebnahme...................
Störungsbehebung ....................
Stromlaufplan ..........................
Fließschema .............................
Ersatzteilservice .......................
1
1
2
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Gewährleistungsbedingungen ..... 8
17
REACh..................................... 8
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
4
D
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung lesen!
Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeiten
in einem Wartungsbuch dokumentieren. Bei
Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerätes
angeben. Außerhalb von Deutschland können andere gesetzliche oder sonstige Vorschriften gelten als hier beschrieben.
Die Bedienungsanleitung muss vor Anwendung des Gerätes gelesen, beachtet und der
Anwender jährlich unterwiesen werden!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen.
2
Lieferumfang
– Druckluft-Kältetrockner mit Bedienungsanleitung
3
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Kältetrockner eignet sich ausschließlich zur wirtschaftlichen Trocknung
von Druckluft bis maximal 16 bar. Er darf
nicht für andere Medien eingesetzt werden.
Symbole
Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!
Symbol
Signalwort
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Gefahrenstufe
unmittelbar drohende Gefahr
mögliche drohende Gefahr
mögliche gefährliche Situation
mögliche gefährliche Situation
Symbol Bedeutung
Bedienungsanleitung lesen
Folgen bei Nichtbeachtung
Tod, schwere Körperverletzung
Tod, schwere Körperverletzung
Leichte Körperverletzung
Sachschaden
Folgen bei Nichtbeachtung
Körperverletzung oder Tod des Bedieners
Sachschaden
falsche Bedienung
Symbol Bedeutung
Drucklufteingang
Druckluftausgang
Kondensatausgang
1
D
DK 5000 - 10000 ECO
5
Technische Daten
Allgemeine technische Daten (DK 5000 ECO bis DK 10000 ECO)
Eintrittstemperatur
Betriebsdruck
Umgebungstemperatur
Drucktaupunkt
Spannung
Frequenz
Elektrische Absicherung (träge)
Schutzart
Kältemittel
Betriebsdruck (Kältemittel)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Produktspezifische technische Daten
DK 5000 ECO
Luftvolumenstrom bei 3 °C 5000
nach DIN/ISO 7183 bei 7 °C 6750
Leistungsaufnahme max.
1
Druckverlust
0,21
Luftanschluss
R 1 1/2"i
Kondensatablaß
R 1/2"
Füllmenge (Kältemittel)
2,5
Gewicht
111
Montageabmessungen (in mm)
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
H
985
1235
B
670
745
DK 7100 ECO
7100
9585
1,3
0,22
R 2"i
R 3/4"
5
170
DK 10000 ECO
10000
13500
1,8
0,23
R 2"i
R 3/4"
5
195
R134a
1)
2)
T
550
695
Anteil (%)
100
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
GWP 1)
1300 2)
Global Warming Potential
gegenüber einem Wert von 1 für Kohlendioxid in 100 Jahren
Referenzbedingungen nach DIN/ISO 7183
Temperatur
Betriebsdruck p1
Drucklufteintrittstemperatur
Kühllufttemperatur
Drucktaupunkt
2
kg
kg
kg
siehe Bild 2
A4
100
645
Zusammensetzung und Treibhauspotenzial der Kältemittel
Inhaltsstoffe
HFKW 134a
l
l
kW
bar
20
7
35
25
3
°C
bar
°C
°C
°C
A5
187
185
A6
300
mm
372,5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
D
Korrekturfaktoren
Bei anderem Betriebsdruck p1 Volumenstrom mit Faktor f1 multiplizieren:
p1 (bar) 3
f1
0,75
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
Bei anderer Drucklufteintrittstemperatur t1 Volumenstrom mit Faktor f2 multiplizieren:
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
Bei anderer Kühllufttemperatur tc Volumenstrom mit Faktor f3 multiplizieren:
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
Bei anderem Drucktaupunkt tpd Volumenstrom mit Faktor f4 multiplizieren:
tpd (°C)
f4
6
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei Betrieb mit offenem Gehäuse!
X Gehäuse nach Wartung schließen!
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerechten Betrieb sicherstellen.
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,
Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch
jeweils notwendige Schutzmaßnahmen,
Einweisung in die Geräte und Vorkehrungen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Umweltschäden oder Unfallgefahren zu
vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von Schneider
Druckluft GmbH, oder deren zulässigen
Servicepartnern durchgeführt werden.
• Eingriff in den Kältekreislauf: während der
Gewährleistungszeit nur durch Fachpersonal der Schneider Druckluft GmbH, danach
durch Sachkundigen gemäß DIN EN 378.
• Gemäß EG Verordnung 842/2006 muss
nach Reparatur eines Lecks im Kältekreis
innerhalb eines Monats nach der Reparatur
eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
• Umgang mit FKW: BGI 648 bzw. national
gültige Vorschriften beachten!
• Kondensatentsorgung: Vorschriften nach
Wasserhaushaltsgesetz (WHG) bzw. nationale Vorschriften beachten!
• Verboten: Manipulationen, Zweckentfremdungen; Notreparaturen; andere Energiequellen
trocknen;
Sicherheitseinrichtungen entfernen oder
beschädigen; Verwenden bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörungen; keine Originalersatzteile;
Gerät
unter
Druck
transportieren, warten, reparieren, unbeaufsichtigt lassen; rauchen; offenes Feuer;
Aufkleber entfernen.
7
01
02
03
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
Aufbau
Druckluftausgang
Drucklufteingang
EIN/AUS-Schalter
Wärmetauscher
Heißgasbypassventil
Kondensatableiter (Schwimmerableiter)
Kältemittelverdichter
Kondensatausgang
Expansionsventil
Kältemittel-Filtertrockner
Kältemittelkondensator
Ventilatormotor
Ventilator
Kältemittelpuffer
3
D
8
DK 5000 - 10000 ECO
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise beachten!
8.1
Transport
Schäden durch falschen Transport möglich!
• Druckluft-Kältetrockner drucklos und stehend transportieren
• Lieferung unverzüglich nach dem Eintreffen anhand der Versanddokumente auf
Vollständigkeit und auf etwaige Schäden
untersuchen.
• Bei Transportschäden oder Verlust sofort
eine Schadensaufnahme durch die Transportfirma zur Geltendmachung von Ersatzansprüchen
an
die
Versicherung
veranlassen. Schäden können nur geltend
gemacht werden wenn eine geeignete Dokumentation (z.B. Fotos) der Schäden vorliegt.
• Treten Schäden auf, die weitere Schäden
verursachen könnten, so ist der Kunde verpflichtet eine größtmögliche Schadensbegrenzung durchzuführen. Für Schäden und
Folgeschäden die verhinderbar sind, wird
keinerlei Haftung übernommen.
• Werden Schäden erst bei der ersten Inbetriebnahme festgestellt, so ist der Betreiber verpflichtet, alles zu unternehmen, um
Folgeschäden zu vermeiden. Erste Maßnahmen hierzu: Vollständiges Abschalten
des Druckluftkreises und Ziehen des Netzsteckers.
• Maximale einer Transport- und Lagertemperatur: +2°C bis +50°C. Maximale Luftfeuchtigkeit darf 90% nicht überschreiten.
8.2
Installation
Bedingungen am Aufstellort
• Räume: staubarm, trocken, gut belüftet.
Montage
• Einen Freiraum von 50 cm um den Druckluft-Kältetrockner herum einhalten, zur
ordnungsgemäßen Funktion, Belüftung
und Wartung.
• Rohrleitungen in unmittelbarer Nähe des
Druckluft-Kältetrockners mit mindestens
einer Festpunktaufnahme versehen.
• Rohrleitungen in keinem Fall auf dem
Druckluft-Kältetrockner abstützen.
4
• Darauf achten, daß der Druckluft-Kältetrockner vibrationsfrei mit dem Rohrleitungsnetz verbunden ist.
• Für Wartungszwecke ohne Betriebsunterbrechung empfehlen wir die Installation einer Umgehungsleitung.
• Beim Montieren der Ein- und Austrittsleitungen den Anschluss am Druckluft-Kältetrockner durch entsprechendes Werkzeug
gegenhalten um ein Verdrehen der Anschlüsse zu verhindern!
• Keine konischen Gewinde oder Anschlüsse
verwenden.
• Gewinde der Anschlussleitungen nicht weiten oder verändern.
• Gewinde der Anschlussleitungen fachgerecht abdichten: bis 3/4" mit Loctite 243,
darüber mit Teflonband.
Elektrischer Anschluss
• Netzspannung und Angaben auf dem Leistungsschild müssen identisch sein.
• Elektrische Absicherung lt. Technische Daten.
• VDE-Bestimmungen 0100 und 0105 einhalten.
L Bei Verwendung von Verlängerungskabeln: Leitungsquerschnitt: min. 2,5 mm²;
max. Kabellänge:3 m.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Sichtprüfung vornehmen.
2. Elektrischen Anschluss prüfen.
9
Betrieb
Sicherheitshinweise beachten!
9.1
Einsatz
1. Druckluft-Kältetrockner an das Stromnetz anschließen.
2. Mit dem EIN/AUS-Schalter den Druckluft-Kältetrockner einschalten. Die Kondensatableitung und die Vorheizung des
Kompressors (nur DK 10000 ECO) wird
aktiviert.
Hinweis für DK 10000 ECO:
Nach längeren Abschaltzeiträumen ist
der Kältemittelkompressor kalt und daher eine 4-stündige Vorheizzeit erforderlich. Während dieser Zeit darf KEINE
Druckluft zugeführt werden.
3. Druckluft langsam zuführen.
DK 5000 - 10000 ECO
9.2
Temperatursteuerung
Illustration siehe Bild 5a
Im Anzeigefeld wird die Temperatur der abgekühlten Druckluft angezeigt.
Regelungsverhalten
Solange die gemessene Temperatur innerhalb des normalen Wertebereichs ist, leuchtet die ECO-Anzeige F und das Relais RL 1 ist
abgefallen.
Sinkt die Temperatur auf +2° C ab und ist für
10 min. stabil, schaltet die Steuerung den
Trockner aus. Erreicht die Temperatur +9° C,
schaltet die Steuerung den Trockner wieder
ein.
Gerät die gemessene Temperatur außerhalb
der eingestellten Grenzwerte, erlischt die
ECO-Anzeige F und das Relais RL 1 zieht an.
10
D
Alarmfall
Gerät die gemessene Temperatur außerhalb
der eingestellen Alarmschwellen, leuchet die
rote ALM-Anzeige E auf und das Relais RL 2
zieht an.
Ist die gemessene Temperatur wieder innerhalb der Alarmschwellen, erlischt die ALMAnzeige E und das Relais RL 2 fällt ab.
9.3
Nach dem Einsatz
1. Falls vorhanden: Umgehungsleitung
langsam in Position „Umgehung“ stellen
(siehe
Bedienungsanleitung
Umgehungsleitung).
2. Ist die Luftzufuhr beidseitig geschlossen,
mit dem EIN/AUS-Schalter den Druckluft-Kältetrockner abschalten.
Der DK 10000 ECO sollte ständig eingeschaltet bleiben, damit zur Vermeidung
von Vorheizzeiten die Kompressorheizung permanent arbeitet.
Wartung
Sicherheitshinweise beachten!
Intervall
Wartungstätigkeit
siehe Kapitel
monatlich
jährlich
Kältemittelkondensator u. Gerät allgemein reinigen
Kondensatableiter warten
10.2
10.3
10.1
Vor jeder Wartungstätigkeit
1. Druckluftzufuhr schließen.
2. Linkes Seitenblech entfernen.
3. TEST-Taste am Kondensatableiter drücken. Damit wird Kondensat abgeleitet,
die Funktion getestet und der DruckluftKältetrockner drucklos gemacht.
4. Druckluft-Kältetrockner am EIN/AUSSchalter ausschalten, Netzstecker abziehen.
5. Wartungstätigkeit ausführen.
6. Seitenblech wieder montieren.
10.2
Kältemittelkondensator
reinigen
1. Kondensatorbereich
des
Gehäuses
(Lochblech) mit weichem Besen reinigen.
2. Bei Bedarf Gehäusehaube abnehmen
und Kondensator mit weichem Besen direkt reinigen.
3. Seitenblech und Gehäusehaube wieder
montieren.
5
D
DK 5000 - 10000 ECO
10.3
Kondensatableiter warten
siehe Bild 6a.
Bekomat-Kondensatableiter
Die Serviceeinheit des Kondensatableiters ist
jährlich auszutauschen.
1. Rasthaken (Pos. 02) drücken und Steuereinheit (Pos. 01) abnehmen.
2. Verbliebene Serviceeinheit von Zu- und
Ablauf (Pos. 04 + 03) lösen. Gehäuse
durch aufclipsen (Pos. 06) öffnen.
3. Zur Steuereinheit passende Serviceeinheit (Pos. 05) montieren, auf Typbe-
12
zeichnung u. Farbe des Rasthakens
achten.
4. Anschlüsse im Betrieb auf Dichtheit prüfen.
11
Außerbetriebnahme
Sicherheitshinweise beachten!
Arbeitsschritte siehe Kap. 10.1 durchführen.
11.1
Entsorgung
Verpackungsmaterial und Gerät nach den
geltenden Vorschriften entsorgen.
Störungsbehebung
Sicherheitshinweise beachten!
Problem
Ursache
Behebung
Betriebsanzeige
leuchtet, Überdruckschalter für
aber Kompressor läuft nicht. Kältemittel hat ausgelöst.
Schalter mit der grünen Taste
rücksetzen.
Umgebungstemperatur
hoch.
Kondensator
mit
zugesetzt.
Fehler in Elektrik.
zu Raumtemperatur senken durch
gute Lüftung des Betriebsraumes
des Trockners.
Trockner unterhalb der Maximalwerte betreiben.
Staub Kondensator reinigen.
Sicherung hat ausgelöst.
Betriebsanzeige
leuchtet, Lüfter muß laufen wenn
aber Lüfter läuft nicht.
obere Schaltschwelle für
Kältemitteldruck
erreicht
ist.
Wasser im System
Kondensatableitung
verstopft / defekt.
Komponenten / Verdrahtung prüfen.
Sicherung ersetzen. Bei wiederholtem Auftreten Service rufen.
Luftdurchsatz sicherstellen. Lüfter muß frei drehen.
Kondensatableitung wieder herstellen, Trocknungsleistung prüfen.
Umgehungsleitung offen.
Absperrhähne prüfen.
Feuchte zu hoch.
Wasserabscheider prüfen.
Kondensator
mit
Staub Kondensator reinigen.
zugesetzt.
Kältesystem
Sicherstellen daß Kompressor
funktioniert nicht.
und Lüfter läuft. Wenn nicht,
Service rufen.
6
DK 5000 - 10000 ECO
Problem
Ursache
Behebung
Hoher Druckabfall
Eingangs-Luftfilter
zugesetzt.
Leitungen eingefroren.
Filterelement austauschen.
D
Raumtemperatur muß über 5°C
liegen.
Einstellungen
des
Trockners
durch Service prüfen lassen.
Trockner läuft nicht bzw.
Netzspannung fehlt.
Netzspannung einschalten.
schaltet zyklisch ein und
Gerät einschalten.
aus.
Absicherung u. Hauptschalter
überprüfen.
Sicherung / Schaltschütz Sicherung ersetzen / Schütz
hat ausgelöst.
zurücksetzen.
Durchgebrannte
Sicherungen
niemals durch stärkere ersetzen.
Raumtemperatur zu hoch. Raumtemperatur senken durch
gute Lüftung des Betriebsraumes
des Trockners.
Trockner unterhalb der Maximalwerte betreiben.
Kondensator
mit
Staub Kondensator reinigen.
zugesetzt.
<Err> wird
Taupunkt zu niedrig / zu Service rufen.
angezeigt.
hoch.
Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.
13
Stromlaufplan
14
Fließschema
siehe Bild 3
siehe Bild 4
S1
S11
M1
K1
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
6
7
8
A40-1
A40-2
b
a
A30
M2
S10
K20
A20
EIN/AUS-Schalter
Überdruckschalter Kältemittel
Motor f. Kältemittelverdichter
Anlaufrelais
Motorschutzschalter
Kältemittelverdichter
Startkondensator
Betriebskondensator
Hilfswicklung z. Starten
Betriebswicklung
Heizung Kältemittelverdichter
(nur bei DK 10000 ECO)
Motor f. Ventilator
Druckschalter Ventilator
Kondensatableiter
Ventil Kondensatableitung
Kältemittelverdichter
Verflüssiger
Flüssigkeitsleitung mit Sammler
Filtertrockner
Expansionsventil
Wärmetauscher
Kondensatableiter
ESA-Thermostat
Heißgas-Bypassventil
Saugleitung
Heizung Kältemittelverdichter
Übertemperaturschalter
Überdruckschalter Kältemittel
Manometer
Drucklufteingang
Druckluftausgang
Feinfilter Druckluftzuführung
7
D
15
DK 5000 - 10000 ECO
Ersatzteilservice
Die aktuellen Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten zu unseren Produkten stehen
Ihnen auf unserer Website www.schneiderairsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit speziellen Fragen wenden Sie sich bitte an den
Schneider Druckluft Service Ihres Landes
(Adressen im Service-Anhang) oder an Ihren
Händler.
16
Gewährleistungsbedingungen
Grundlage für Gewährleistungsansprüche: komplettes Gerät im Originalzustand /
Kaufbeleg.
Nach den gesetzlichen Bestimmungen
erhalten Sie auf Material- und Fertigungsfehler:
nur privater Gebrauch 2 Jahre;
gewerblicher Gebrauch 1 Jahr
Ausgeschlossene Gewährleistungsansprüche: Verschleiß- / Verbrauchsteile; un-
8
sachgemäßen
Gebrauch;
Überlastung;
Manipulation / Zweckentfremdung; mangelnde / falsche / keine Wartung; Staub- /
Schmutzanfall; nicht zulässige / falsche Arbeitsweise; nicht beachten der Bedienungsanleitung; fehlerhafter Elektroanschluss;
unsachgemäße Aufstellung.
Gewährleistungszeit: Eingriff in den Kältekreislauf nur durch Fachpersonal der Schneider Druckluft GmbH
17
REACh
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.schneider-airsystems.com/reach
DK 5000 - 10000 ECO
Table of contents
1
1
2
General information ..................
Scope of delivery ......................
9
9
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Conventional use ......................
Symbols ..................................
Technical data ..........................
Safety instructions ....................
Components.............................
Commissioning .........................
Operation ................................
Maintenance.............................
Decommissioning......................
Troubleshooting ........................
Circuit diagram .........................
Flow chart................................
Spare parts service ...................
9
9
10
11
12
12
12
13
13
14
15
15
16
16
Warranty conditions .................. 16
17
REACh..................................... 16
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
4
GB
General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual!
Document inspections, adjustments and
maintenance work in a maintenance log
book. Specify the name and article number
of the unit when making inquiries. Outside of
Germany, different legal or other requirements than those listed here may apply.
Before the unit is used, the Instruction Manual must be read and understood and the
user must receive annual instruction.
Subject to technical modifications. Illustrations may deviate from the original.
2
Scope of delivery
– Compressed air cold dryer with instruction
manual
3
Conventional use
The compressed air cold dryer is only suitable for the economical drying of compressed air up to a maximum of 16 bar.It
should not be used in combination with other
media.
Symbols
Important: Pay particular attention to these symbols!
Symbol
Signal
word
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
Hazard level
Consequences if not avoided
Imminently hazardous situation
Potentially hazardous situation
Potentially dangerous situation
Potentially dangerous situation
Death or serious injury
Death or serious injury
Minor to moderate injury
Property damage
Symbol Meaning
Read the Instruction Manual
Consequences if not observed
Injury or death of the operator
Property damage
Incorrect operation
Symbol Meaning
Compressed air inlet
Compressed air outlet
Condensate outlet
9
GB DK 5000 - 10000 ECO
5
Technical data
General technical data (DK 5000 ECO to DK 10000 ECO)
Inlet temperature
Operating pressure
Ambient temperature
Pressure dew point
Voltage
Frequency
Electric protection, delayed-action
Protection class
Refrigerant
Operating pressure (refrigerant)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Product-specific technical data
DK 5000 ECO
Air
volume
flow at 3 °C 5000
according to DIN/ at 7 °C 6750
ISO 7183
Max. power input
1
Pressure loss
0.21
Air connection
R 1 1/2"i
Condensate drainage
R 1/2"
Filling quantity (refrigerant) 2.5
Weight
111
DK 7100 ECO
7100
9585
DK 10000 ECO
10000
13500
1.3
0.22
R 2"i
R 3/4"
5
170
1.8
0.23
R 2"i
R 3/4"
5
195
l
l
kW
bar
kg
kg
kg
Assembly dimensions (in mm) see fig. 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
H
985
1235
W
670
745
D
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372.5 1155
A4
100
645
Composition and global warming potential of the refrigerant
R134a
1)
Substance
Proportion (%)
HFKW 134a 100
GWP 1)
1300 2)
Global Warming Potential
to a value of 1 for carbon dioxide over 100 years
2)Compared
Reference conditions according to DIN/ISO 7183
Temperature
Operating pressure p1
Compressed air inlet temperature
Cooling air temperature
Pressure dew point
10
20
7
35
25
3
°C
bar
°C
°C
°C
A5
187
185
A6
300
mm
372.5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
GB
Correction factors
For other operating pressure p1, multiply the volume flow by factor f1:
p1 (bar) 3
f1
0.75
4
0.85
5
0.90
6
0.95
7
1.00
8
1.04
9
1.07
10
1.10
11
1.12
12
1.14
14
1.18
16
1.20
For other compressed air inlet temperature t1, multiply volume flow by factor f2:
t1 (°C)
f2
30
1.25
35
1.00
40
0.85
45
0.75
50
0.60
For other cooling air temperature tc, multiply volume flow by factor f3:
tc (°C)
f3
25
1.00
30
0.96
35
0.92
40
0.88
45
0.80
For other pressure dew point tpd, multiply volume flow by factor f4:
tpd (°C)
f4
6
3
1.00
5
1.2
7
1.35
9
1.45
Safety instructions
WARNING
Risk of injury when operating with open
housing!
X Close housing after maintenance!
• Be calm and focused and ensure proper
operation.
• Protect yourself and other persons, animals, property, and the environment by
taking the necessary protective measures
and being trained in use of the devices to
prevent harm to your health, property
damage, financial loss, environmental
harm or risk of accident.
• Repairs may be carried out only by
Schneider Druckluft GmbH or its approved
service partners.
• Intervention in the cooling circuit: only
qualified personnel from Schneider Druckluft GmbH permitted during the warranty
•
•
•
•
period, qualified experts as specified in
DIN EN 378 permitted after the warranty
expires.
When a leak in the cooling circuit is repaired, a leak inspection should be carried
out within one month of the repair as specified in EC Regulation 842/2006.
Handling HFCs: observe BGI 648 or applicable national regulations!
Condensate disposal: observe Water Resources Act (WRA) regulations or national
regulations!
Prohibited: manipulation, inappropriate
use, temporary repairs, use of other energy sources, removal or use of damaged
safety equipment, operating a malfunctioning or leaking system, use of non-original spare parts, transporting, maintaining,
repairing, leaving a pressurised machine
unattended, smoking, naked flames, removing stickers.
11
GB DK 5000 - 10000 ECO
7
Components
01 Compressed air outlet
02 Compressed air inlet
03
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
8
ON/OFF switch
Heat exchanger
Hot gas bypass valve
Condensate discharger (float diverter)
Refrigerant compressor
Condensate outlet
Expansion valve
Refrigerant filter dryer
Refrigerant condensator
Ventilator motor
Ventilator
Refrigerant buffer
Commissioning
Observe the safety instructions!
8.1
Transport
• Depressurise compressed air cold dryer
and place in vertical position prior to transporting
8.2
Installation
Conditions at the installation location
• Rooms: as dust-free as possible, dry, well
ventilated.
Assembly
• Maintain 50 cm of clearance space around
the compressed air cold dryer to allow
maintenance, sufficient ventilation and
correct functioning of the unit.
• Pipelines in the direct vicinity of the compressed air cold dryer must be secured at
a minimum of one fixed attachment point.
• Never use the compressed air cold dryer as
a means of supporting pipelines.
• Make sure that the compressed air cold
dryer does not cause vibrations in the pipeline system.
• We recommend installing a bypass line to
perform maintenance without interrupting
operation.
• When assembling the inlet and outlet lines,
hold the connection on the compressed air
cold dryer using a suitable tool to prevent
it from rotating!
12
• Do not use conical threads or connections.
• Do not expand or modify the threads on
the connection lines.
• Seal the threads on the connection lines
correctly: up to 3/4" with Loctite 243, the
remainder with Teflon tape.
Electrical connection
• The mains voltage must match that specified on the rating plate.
• Electric protection according to technical
data.
• Observe VDE regulations 0100 and 0105.
L When using extension cords: cable crosssection: min. 2,5 mm²; max. cable
length: 3 m.
Before first use
1. Carry out a visual inspection.
2. Check the electrical connection.
9
Operation
Observe the safety instructions!
9.1
Use
1. Connect the compressed air cold dryer to
the mains power supply.
2. Switch on the compressed air cold dryer
at the ON/OFF switch. The condensate
discharge and the preheater on the compressor (DK 10000 ECO only) are activated.
Note for DK 10000 ECO:
If the refrigerant compressor remains
switched off for long periods, it must be
preheated for four hours prior to subsequent use. Compressed air must NOT be
supplied during this time.
3. Introduce compressed air into the system slowly.
9.2
Temperature control
Illustration, see fig. 5a
The temperature of the cooled compressed
air appears in the display field.
Control behaviour
The ECO indicator F lights up and the RL 1
relay is deactivated as long as the measured
temperature remains within the normal value range.
If the temperature falls to +2° C and stabilises for 10 minutes, the control system
switches the dryer off. The control system
DK 5000 - 10000 ECO
switches the dryer on again when the temperature reaches +9° C.
If the measured temperature exceeds the
preset upper or lower limit values, the ECO
indicator F goes out and the RL 1 relay is activated.
Alarms
If the measured temperature exceeds the
preset alarm thresholds, the red ALM indicator E lights up and the RL 2 relay is activated.
If the measured temperature falls within the
alarm thresholds again, the ALM indicator E
goes out and the RL 2 relay is deactivated.
10
9.3
GB
After use
1. If available: set the bypass line slowly to
the "bypass" position (see bypass line instruction manual).
2. If the air supply line is closed at both
ends, shut down the compressed air cold
dryer at the ON/OFF switch.
The DK 10000 ECO should remain
switched on at all times so that the compressor heater can operate continuously
and prevent preheating phases from initiating.
Maintenance
Observe the safety instructions!
Interval
Monthly
Annually
10.1
Maintenance task
General cleaning of refrigerant condenser and unit
Service the condensate discharger
Before each maintenance
task
1. Close the compressed air supply line.
2. Remove the left side plate.
3. Press the TEST button on the condensate
discharger to discharge the condensate,
test the function of the discharger and
depressurise the compressed air cold
dryer.
4. Switch off the compressed air cold dryer
at the ON/OFF switch, disconnect the
power plug.
5. Perform maintenance tasks.
6. Attach the side plate again.
10.2
Clean refrigerant condenser
1. Clean the condensing area on the housing (perforated panel) with a soft brush.
2. If necessary, remove the housing hood
and clean the condenser directly with a
soft brush.
3. Attach the side plate and housing hood
again.
10.3
See chapter
10.2
10.3
Service the condensate discharger
See fig. 6a.
Bekomat condensate discharger
The service unit on the condensate discharger must be replaced every year.
1. Push in the snap-in hook (item 02) and
remove the control unit (item 01).
2. Disconnect the service unit from the supply and discharge lines (item 04 + 03).
Unclip the housing to open (item 06).
3. Install the correct control unit for the
service unit (item 05), paying attention
to the model designation and the colour
of the snap-in hook.
4. Check the connections for leaks during
operation.
11
Decommissioning
Observe the safety instructions!
Perform the relevant working steps, see
Chap. 10.1.
11.1
Disposal
Dispose of the unit and packaging materials
according to applicable regulations.
13
GB DK 5000 - 10000 ECO
12
Troubleshooting
Observe the safety instructions!
Problem
Cause
Remedy
The compressor does not Overpressure switch
Press the green button to reset the
operate even though the for the refrigerant has switch.
operating indicator is lit. triggered.
Ambient temperature too Decrease the ambient temperature by
high.
ventilating the room where the dryer
is operating.
Operate the dryer below the maximum values.
Condenser clogged with Clean the condenser.
dust.
Electrical fault.
Check the components / wiring.
Fuse has triggered.
Replace the fuse. If the problem persists, call our service hotline.
The fan does not operate Fan must operate when Make sure that the air flow is adeeven though the operat- the refrigerant pressure quate. The fan must rotate freely.
ing indicator is lit.
reaches the upper switching threshold.
Water in the system
Condensate discharge
Unblock/repair the condensate disblocked/faulty.
charge, check the drying performance.
Bypass line open.
Check the stop cock.
Excessive humidity.
Check the water separator.
Condenser clogged with Clean the condenser.
dust.
Refrigerant system
Make sure that the compressor and
does not work.
fan are operating. If not, call our service hotline.
High pressure decrease Input air filter
Replace the filter element.
clogged.
Lines frozen.
Room temperature must be higher
than 5°C.
Have a service technician check the
dryer settings.
14
DK 5000 - 10000 ECO
Problem
Cause
GB
Remedy
Dryer does not operate Not connected to mains Switch on mains power supply.
or switches on and off power supply.
Switch on unit.
systematically.
Check protective devices and main
switch.
Fuse / contactor has trig- Replace fuse / reset contactor.
gered.
Never replace burnt out fuses with a
higher amperage fuse.
Excessive room tempera- Decrease the ambient temperature by
ture.
ventilating the room where the dryer
is operating.
Operate the dryer below the maximum values.
Condenser clogged with Clean the condenser.
dust.
<Err> is displayed.
Dew point too low / too Call service hotline.
high.
If necessary, contact our service staff, see last page.
13
Circuit diagram
14
Flow chart
See Fig. 3
See Fig. 4
S1
S11
M1
K1
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
6
7
8
A40-1
A40-2
b
a
A30
M2
S10
K20
A20
ON/OFF switch
Refrigerant overpressure switch
Motor for refrigerant compressor
Start-up relay
Protective motor switch
Refrigerant compressor
Starting capacitor
Operating capacitor
Auxiliary coil for starting
Operating coil
Refrigerant compressor heating
(DK 10000 ECO only)
Motor for ventilator
Ventilator pressure switch
Condensate discharger
Condensate discharge valve
Refrigerant compressor
Liquefier
Fluid line with collector
Filter dryer
Expansion valve
Heat exchanger
Condensate discharger
ESA thermostat
Hot gas bypass valve
Suction line
Refrigerant compressor heating
Excess temperature switch
Refrigerant overpressure switch
Pressure gauge
Compressed air inlet
Compressed air outlet
Compressed air supply fine filter
15
GB DK 5000 - 10000 ECO
15
Spare parts service
Visit our website www.schneider-airsystems.com/td/ for the latest version of all exploded drawings and spare parts lists for our
products. If you have any special questions,
please consult the Schneider Airsystems Service centre in your country (addresses in the
service appendix) or your local dealer.
ficient / incorrect / no maintenance, dust /
dirt accumulation, unauthorised / incorrect
working procedures, failure to observe the
instruction manual, incorrect electrical connection, improper installation.
Warranty period: Intervention in the cooling circuit by qualified personnel from
Schneider Druckluft GmbH only
16
17
Warranty conditions
Basis for warranty claims: complete unit
in original condition/proof of purchase.
According to legal provisions, you receive the following warranty against
material and manufacturing defects:
private use only: 2 years,
commercial use: 1 year.
Excluded from warranty claims: Wear or
expendable parts, improper use, overloading, manipulation / inappropriate use, insuf-
16
REACh
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing products:
www.schneider-airsystems.com/reach
DK 5000 - 10000 ECO
F
Table des matières
1
1
2
Tenir compte des consignes de sécurité!
Lire la notice d'utilisation!
Documenter les contrôles, les réglages, les
travaux d'entretien dans un livret d'entretien. En cas de questions, indiquer la désignation et le n° d'art. de l'appareil. Hors
d'Allemagne des prescriptions légales ou
autres différentes de celle décrites ici peuvent être en vigueur.
La notice d'utilisation doit être lue avant l'utilisation de l'appareil, respectée et l'opérateur
doit en être instruit tous les ans !
Sous réserve de modifications techniques.
Les illustrations peuvent différer du produit
original.
Généralités .............................. 17
Eléments fournis ....................... 17
3
Consignes d'utilisation ............... 17
4
Pictogrammes .......................... 17
5
Caractéristiques techniques ........ 18
6
Consignes de sécurité................ 19
7
Structure ................................. 20
8
Mise en service......................... 20
9
Fonctionnement ........................ 21
10
Entretien ................................. 21
11
Mise hors service ...................... 22
12
Elimination des dérangements .... 22
13
Schéma électrique .................... 24
14
Schéma hydraulique .................. 24
15
Pièces de rechange ................... 24
16
Conditions de garantie ............... 24
17
REACh..................................... 24
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
4
2
Généralités
Eléments fournis
– Sécheur frigorifique à air comprimé avec
mode d'emploi
3
Consignes d'utilisation
Le sécheur frigorifique à air comprimé a été
exclusivement conçu pour le séchage économique de l'air comprimé jusqu'à une pression maximale de 16 bars. Il ne doit pas être
utilisé pour d'autres fluides.
Pictogrammes
Attention : en présence de ces symboles, soyez particulièrement attentifs !
Pictogramme
Mot indica- Niveau de danger
teur
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Danger imminent
Danger éventuel menaçant
Situation
dangereuse
Situation
dangereuse
PictoSignification
gramme
Lire la notice d'utilisation
Conséquences en cas de non
respect
Mort, blessure grave
Mort, blessure grave
éventuellement Blessure légère
éventuellement Dommages matériels
Conséquences en cas de non respect
Blessure ou mort de l'opérateur
Dommages matériels
Mauvaise manipulation
17
F
DK 5000 - 10000 ECO
Pictogramme
Signification
Entrée d'air comprimé
Sortie d'air comprimé
Sortie de condensats
5
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales (DK 5000 ECO à DK 10000 ECO)
Température d'entrée
Pression de service
Température ambiante
Point de rosée sous pression
Tension
Fréquence
Fusible (à action retardée)
Degré de protection
Réfrigérant
Pression de service (réfrigérant)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Caractéristiques techniques spécifiques aux modèles
Débit
volumique à 3 °C
d'air selon DIN/ à 7 °C
ISO 7183
Puissance absorbée max.
Perte de charge
Raccord d'air
Purge des produits de condensation
Capacité (réfrigérant)
Poids
DK 5000 ECO
5000
6750
DK 7100 ECO
7100
9585
DK 10000 ECO
10000
13500
1
0,21
R 1 1/2" int.
R 1/2"
1,3
0,22
R 2" int.
R 3/4"
1,8
0,23
R 2" int.
R 3/4"
kg
2,5
111
5
170
5
195
kg
kg
l
l
kW
bar
Dimensions de montage (en mm) voir illustration 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
18
H
985
1235
B
670
745
T
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
A4
100
645
A5
187
185
A6
300
mm
372,5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
F
Composition du réfrigérant et impact potentiel sur l'effet de serre
Ingrédients
R134a
HFC 134a
Proportion
(%)
100
PRG
1)
1300
2)
1)Potentiel
de réchauffement global
Comparé à une valeur 1 pour le dioxyde de carbone dans 100 ans
2)
Conditions de référence selon DIN/ISO 7183
Température
Pression de service p1
Température d'entrée de l'air
comprimé
Température de l'air de refroidissement
Point de rosée sous pression
20
7
35
°C
bar
°C
25
°C
3
°C
Facteurs de correction
Si la pression de service diffère de p1, multiplier le débit volumique par un facteur f1 :
p1 (bar) 3
0,75
f1
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
Si la température d'entrée de l'air comprimé t1 Multiplier le débit volumique par un facteur f2 :
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
Si la température de l'air de refroidissement tc Multiplier le débit volumique par un facteur f3 :
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
Si le point de rosée sous pression tpd Multiplier le débit volumique par un facteur f4 :
tpd (°C)
f4
6
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en cas de fonctionnement de l'appareil avec le carter
ouvert !
X Refermer le carter après toute intervention à l'intérieur de l'appareil !
• Reposé et concentré, assurer le fonctionnement en bonne et due forme.
• Protégez-vous ainsi que les autres personnes, les animaux, les objets et votre environnement en prenant des mesures de
protection, en vous faisant expliquer le
fonctionnement des appareils et en prenant les dispositions nécessaires pour éviter les atteintes à la santé, les dommages
matériels, les pertes de valeur, les dom-
19
F
•
•
•
•
•
•
DK 5000 - 10000 ECO
mages causés à l'environnement ou les risques d'accident.
Les réparations peuvent seulement être effectuées par Schneider Druckluft GmbH ou
ses partenaires fiables homologués.
Toute intervention au niveau du circuit frigorifique devra être effectuée par le personnel qualifié de la société Schneider
Druckluft GmbH tant que l'appareil est
sous garantie ; une fois la garantie parvenue à son terme, il sera fait appel à des
spécialistes conformément à la norme
DIN EN 378.
Conformément à la directive CEE 842/
2006, toute réparation d'une fuite dans le
circuit frigorifique devra être suivie d'un
contrôle d'étanchéité dans un délai d'un
mois.
Manipulation du fluorocarbure : se conformer à la fiche BGI 648 ou aux directives
nationales en vigueur !
Élimination des condensats : se conformer
à la loi allemande sur l'eau ou à la réglementation nationale en vigueur !
Sont interdits : les manipulations ; les
usages détournés ; les réparations de
fortune ; le séchage d'autres sources
d'énergie ; le retrait ou la détérioration des
dispositifs de sécurité ; toute utilisation en
présence
d'une
fuite
ou
d'un
dysfonctionnement ; l'emploi de pièces de
rechange autres que celles d'origine ; le
transport, la maintenance, la réparation, le
fonctionnement sans surveillance de l'appareil lorsqu'il est sous pression ; les
cigarettes ; les flammes nues ; le retrait
des adhésifs.
7
01
02
03
07
08
09
10
11
12
13
20
Structure
Sortie d'air comprimé
Entrée d'air comprimé
Interrupteur arrêt/marche
Echangeur thermique
Vanne de bypass des gaz chauds
Purgeur de condensats (purgeur à flotteur)
Compresseur de réfrigérant
Sortie de condensats
Soupape de détente
Sécheur-filtre de réfrigérant
14
15
16
18
Condenseur de réfrigérant
Moteur du ventilateur
Ventilateur
Tampon de réfrigérant
8
Mise en service
Respecter les consignes de sécurité !
8.1
Transport
• Transporter le sécheur frigorifique à air
comprimé à la verticale, hors pression.
8.2
Installation
Conditions du lieu de mise en place
• Locaux : peu de poussière, secs, bien aérés.
Montage
• Laisser un dégagement de 50 cm tout
autour du sécheur frigorifique à air comprimé, tant pour assurer son bon fonctionnement et sa ventilation que faciliter la
maintenance.
• Prévoir au moins un point d'appui pour les
tuyauteries situées à proximité immédiate
du sécheur frigorifique à air comprimé.
• Le sécheur frigorifique à air comprimé ne
doit en aucun cas servir de support pour
soutenir les tuyauteries.
• Veiller à ce que le sécheur frigorifique à air
comprimé soit correctement relié au réseau de tuyauterie et à ce que les liaisons
ne subissent pas de vibrations.
• Nous préconisons d'installer un branchement en dérivation pour toutes les opérations de maintenance réalisées sans
interrompre le fonctionnement de l'appareil.
• Lors du montage des conduites d'entrée et
de sortie, maintenir les raccords du sécheur frigorifique à air comprimé à l'aide
d'un outil adapté afin d'éviter toute
déformation !
• Ne pas utiliser de filetage ou de raccord conique.
• Ne pas agrandir ou modifier le filetage des
conduites de raccordement.
• Étanchéifier comme il se doit le filetage des
conduites de raccordement, avec de la
Loctite 243 jusqu'à 3/4", avec du ruban en
Téflon au-delà.
DK 5000 - 10000 ECO
Raccordement électrique
• La tension du réseau et les indications sur
la plaque indiquant la puissance doivent
être identiques.
• Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques.
• Respecter les directives VDE 0100 et 0105.
L En cas d'utilisation de câbles de rallonge :
section : min. 2,5 mm²; longueur max.
de câble : 3 m.
Avant la première mise en service
1. Procéder à un contrôle visuel.
2. Contrôler le raccordement électrique.
9
Fonctionnement
Respecter les consignes de sécurité !
9.1
Utilisation
1. Raccorder le sécheur frigorifique à air
comprimé au réseau électrique.
2. Mettre en marche le sécheur frigorifique
à air comprimé au moyen du commutateur MARCHE/ARRET. L'évacuation du
condensat et le préchauffage du compresseur (uniquement DK 10000 ECO)
sont activés.
Remarque concernant le modèle DK
10000 ECO :
Après des intervalles d'arrêt prolongés,
le compresseur frigorifique est froid et
par conséquent une durée de préchauffage de 4 heures est nécessaire. AUCUN
air comprimé ne doit être alimenté pendant cette durée.
3. Alimenter lentement de l'air comprimé.
10
9.2
F
Commande de la température
Voir illustration 5a
La température de l'air comprimé refroidi apparaît au niveau du champ d'affichage.
Comportements de régulation
Tant que la température mesurée se situe à
l'intérieur de la plage de valeurs normale,
l'affichage ECO F est allumé et le relais RL 1
est désactivé.
Si la température chute à +2 °C et qu'elle
reste stable pendant 10 minutes, alors la
commande désactive le sécheur. Lorsque la
température atteint +9 °C, la commande remet le sécheur en marche.
Si la température mesurée parvient en dehors des valeurs limites réglées, l'affichage
ECO F s'éteint et la relais RL 1 est activé.
Alarme
Si la température mesurée parvient en dehors des seuils d'alarme réglés, l'affichage
ALM E s'allume en rouge et le relais RL 2 est
activé.
Si la température mesurée est à nouveau à
l'intérieur des seuils d'alarme, l'affichage
ALM E s'éteint et le relais RL 2 est désactivé.
9.3
Après l'utilisation
1. Si présente : amener lentement le branchement en dérivation en position "dérivation" (voir mode d'emploi de la
conduite de dérivation).
2. Lorsque l'amenée d'air est fermée des
deux côtés, arrêter le sécheur frigorifique à air comprimé au moyen du commutateur MARCHE/ARRET.
Le compresseur DK 10000 ECO devrait
rester en permanence en marche, pour
que le chauffage du compresseur fonctionne en permanence et afin d'éviter
des temps de préchauffage.
Entretien
Respecter les consignes de sécurité !
Intervalle
Opération de maintenance
Tous les mois
Nettoyer le condenseur de réfrigérant et l'appareil en 10.2
général
Effectuer l'entretien du purgeur de condensat
10.3
Tous les ans
Voir chapitre
21
F
DK 5000 - 10000 ECO
10.1
Avant toute opération d'entretien
1. Fermer l'alimentation en air comprimé.
2. Retirer la tôle latérale gauche.
3. Presser la touche TEST sur le purgeur de
condensat. De ce fait le condensat est vidé, le fonctionnement est testé et le sécheur frigorifique à air comprimé est mis
hors pression.
4. Arrêter le sécheur frigorifique à air comprimé par le biais du commutateur MARCHE/ARRET ; débrancher la fiche
secteur.
5. Exécuter l'opération de maintenance.
6. Remonter la tôle latérale.
10.2
Nettoyer le condenseur de
réfrigérant.
1. Nettoyer la zone du condenseur sur le
boîtier (tôle perforée) avec une balayette
souple.
2. Si nécessaire, retirer le capot du boîtier
et nettoyer directement le condenseur
avec une balayette souple.
3. Remonter la tôle latérale et le capot du
boîtier.
12
10.3
Effectuer l'entretien du
purgeur de condensat
Voir illustration 6a.
Purgeur de condensat Bekomat
L'unité d'entretien du purgeur de condensat
doit être remplacée annuellement.
1. Presser le crochet d'encliquetage (pos.
02) et retirer l'unité de commande (pos.
01).
2. Débrancher la conduite d'alimentation et
de retour (pos. 04 + 03) sur l'unité d'entretien restante. Ouvrir le boîtier en le
déclipsant (pos. 06).
3. Monter une unité d'entretien (pos. 05)
adaptée à l'unité de commande ; faire
attention à la désignation de type et à la
couleur du crochet d'encliquetage.
4. Contrôler l'étanchéité des raccordements
pendant le fonctionnement.
11
Mise hors service
Respecter les consignes de sécurité !
Suivre les étapes qui figurent au chap. 10.1.
11.1
Mise au rebut
Eliminer le matériel d'emballage et l'appareil
selon les prescriptions en vigueur.
Elimination des dérangements
Respecter les consignes de sécurité !
Problème
Cause
Remède
Le témoin de service est Le pressostat de
allumé, mais le compres- réfrigérant a déclenché.
seur ne fonctionne pas. Température ambiante trop
élevée.
Réinitialiser le pressostat au moyen
de la touche verte.
Abaisser la température ambiante
en veillant à une bonne ventilation
dans le local de fonctionnement du
sécheur.
Exploiter le sécheur sous les valeurs
maximales.
par Nettoyer le condenseur.
Condenseur colmaté
des poussières.
Erreur au niveau du sys- Contrôler les composants / le
tème électrique.
câblage.
Le fusible a déclenché.
Remplacer le fusible. En cas de
réapparition du problème, contacter
le service après-vente.
22
DK 5000 - 10000 ECO
F
Problème
Cause
Remède
Le témoin de service est
allumé, mais les ventilateurs ne fonctionnent
pas.
Les ventilateurs doivent
fonctionner lorsque la seuil
de commutation supérieur
relatif à la pression du réfrigérant est atteint.
Evacuation du condensat
bouchée / défectueuse.
Branchement en dérivation
ouvert.
Humidité trop élevée.
Condenseur colmaté par
des poussières.
Le système frigorifique
ne fonctionne pas.
Assurer le débit d'air. Les ventilateurs doivent tourner librement.
Eau dans le système
Chute de pression élevée Filtre à air d'entrée
colmaté.
Conduites gelées.
Le sécheur ne fonc- Absence de tension de
tionne pas ou
réseau.
se met en marche et
s'arrête de façon cyclique.
Le fusible / contacteur de
couplage a déclenché.
Température ambiante trop
élevée.
<Err> est affiché.
Rétablir l'évacuation du condensat,
contrôler la puissance de séchage.
Contrôler les robinets d'arrêt.
Contrôler le séparateur d'eau.
Nettoyer le condenseur.
S'assurer que le compresseur et les
ventilateurs fonctionnent. Si ce n'est
pas le cas, contacter le service
après-vente.
Remplacer l'élément de filtrage.
La température ambiante doit être
supérieure à 5 °C.
Faire contrôler les réglages du
sécheur par le service après-vente.
Enclencher la tension de réseau.
Mettre l'appareil en marche.
Contrôler la protection et l'interrupteur principal.
Réinitialiser le fusible / le contacteur.
Ne remplacer en aucun cas des fusibles claqués par des fusibles d'une
intensité plus forte.
Abaisser la température ambiante
en veillant à une bonne ventilation
dans le local de fonctionnement du
sécheur.
Exploiter le sécheur sous les valeurs
maximales.
Nettoyer le condenseur.
Condenseur colmaté par
des poussières.
Point de condensation trop Contacter le service après-vente.
bas / trop haut.
Contacter le cas échéant nos techniciens SAV, dont les coordonnées figurent à la dernière page.
23
F
DK 5000 - 10000 ECO
13
Schéma électrique
Voir fig. 3.
S1
S11
M1
K1
C
A40-1
A40-2
b
a
A30
Interrupteur arrêt/marche
Pressostat du réfrigérant
Moteur du compresseur frigorifique
Relais de démarrage
Disjoncteur de protection du moteur
du compresseur frigorifique
Condensateur de démarrage
Condensateur de service
M2
S10
K20
A20
Bobinage auxiliaire pour démarrage
Bobinage de service
Chauffage du compresseur frigorifique
(uniquement
pour
modèle
DK 10000 ECO)
Moteur du ventilateur
Pressostat de ventilateur
Purgeur de condensat
Soupape d'évacuation du condensat
14
Schéma hydraulique
Voir fig. 4.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
6
7
8
24
Compresseur de réfrigérant
Liquéfacteur
Conduite de liquide avec collecteur
Filtre-sécheur
Soupape de détente
Echangeur thermique
Purgeur de condensats
Thermostat ESA
Soupape de dérivation des gaz
chauds
Conduite d'aspiration
Chauffage du compresseur frigorifique
Pressostat
Pressostat du réfrigérant
Manomètre
Entrée d'air comprimé
Sortie d'air comprimé
Filtre fin de l'alimentation en air
comprimé
15
Pièces de rechange
Les vues éclatées ainsi que les listes des pièces détachées de nos produits se trouvent
sur notre site Internet, à l'adresse www.schneider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas à
vous adresser à votre distributeur ou au service après-vente Schneider Druckluft de votre pays (coordonnées dans l'annexe
Service) pour toute question spécifique.
16
Conditions de garantie
Condition de base pour les droits de
garantie : appareil complet dans son état
d'origine/preuve d'achat.
Conformément aux dispositions légales,
vous bénéficiez, pour tout défaut matériel et vice de fabrication :
de 2 ans de garantie pour un usage privé ;
de 1 an de garantie pour un usage professionnel.
Ne sont pas garantis : les pièces d'usure et
autres consommables ; les utilisations non
conformes ; les surcharges ; les manipulations/usages détournés ; les dommages dus
à une maintenance insuffisante/incorrecte/
inexistante ; les dommages dus à la poussière/l'encrassement ; les procédures non
conformes ; le non-respect du mode
d'emploi ; les dommages dus à un raccordement électrique inadéquat ; les installations
inadéquates.
Durée de la garantie : toute intervention
dans le circuit frigorifique doit être effectuée
par le personnel compétent de la société
Schneider Druckluft GmbH.
17
REACh
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.schneider-airsystems.com/reach
DK 5000 - 10000 ECO
E
Índice de contenidos
1
1
2
Indicaciones generales............... 25
Suministro ............................... 25
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Uso previsto.............................
Símbolos .................................
Datos técnicos ..........................
Indicaciones de seguridad ..........
Composición.............................
Puesta en servicio .....................
Funcionamiento ........................
Mantenimiento .........................
Puesta fuera de servicio .............
Solución de fallos......................
Esquema eléctrico .....................
Diagrama de flujo .....................
Servicio de piezas de recambio ...
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
Leer el manual de instrucciones.
Documentar las inspecciones, los ajustes y
los trabajos de mantenimiento en un cuaderno de mantenimiento. En caso de preguntas,
indicar la denominación y el n.º de art. del
aparato. Fuera de Alemania, pueden regir
otras prescripciones legales distintas a las
aquí expuestas.
Antes de utilizar el aparato, el manual de instrucciones debe leerse y tenerse en cuenta,
asimismo hay que instruir al usuario anualmente sobre el manual.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones pueden variar con respecto al original.
25
25
26
27
28
28
28
29
30
30
32
32
32
16
Condiciones de garantía ............. 32
17
REACh..................................... 32
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2
Indicaciones generales
Suministro
– Secador frigorífico de aire comprimido con
manual de instrucciones
3
Uso previsto
El secador frigorífico de aire comprimido ha
sido diseñado exclusivamente para el secado
eficiente del aire comprimido hasta un máximo de 16 bar. Este no debe utilizarse para
secar otras sustancias.
4
Símbolos
Atención: preste la máxima atención a los siguientes símbolos.
Símbolo
Llamada
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Símbolo Significado
Nivel de peligro
Consecuencias
inobservancia
en
caso
de
Peligro inminente
Posible peligro inminente
Posible situación de peligro
Posible situación de peligro
Muerte, lesiones corporales graves
Muerte, lesiones corporales graves
Lesiones corporales leves
Daños materiales
Consecuencias en caso de inobservancia
Daños corporales o muerte del usuario
Leer el manual de instrucciones Daños materiales
Manejo incorrecto
25
E
DK 5000 - 10000 ECO
Símbolo Significado
Entrada de aire comprimido
Salida de aire comprimido
Salida de condensado
5
Datos técnicos
Datos técnicos generales (DK 5000 ECO a DK 10000 ECO)
Temperatura de entrada
Presión de servicio
Temperatura ambiente
Punto de rocío
Tensión
Frecuencia
Protección por fusible (retardado)
Tipo de protección
Refrigerante
Presión de servicio (refrigerante)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Datos técnicos específicos del producto
Caudal
de
aire A 3 °C
según
DIN/ISO A 7 °C
7183
Consumo máx. de potencia
Pérdida de presión
Conexión de aire
Escape de condensación
Cantidad de llenado (refrigerante)
Peso
DK 5000 ECO
5000
6750
DK 7100 ECO
7100
9585
DK 10000 ECO
10000
13500
1
0,21
R 1 1/2"i
R 1/2"
2,5
1,3
0,22
R 2"i
R 3/4"
5
1,8
0,23
R 2"i
R 3/4"
5
kW
bar
111
170
195
kg
l
l
kg
kg
Dimensiones de montaje (en mm) véase la fig. 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
H
985
1235
B
670
745
T
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
A4
100
645
A5
187
185
Composición y potencial de efecto invernadero del agente frigorífico
R134a
1)
Ingredientes
HFKW 134a
Proporción (%) GWP 1)
100
1.300 2)
Global Warming Potential (potencial de calentamiento global)
respecto a un valor de 1 para dióxido de carbono en 100 años
2)Con
26
A6
300
mm
372,5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
E
Condiciones de referencia según DIN/ISO 7183
Temperatura
Presión de servicio p1
Temperatura de entrada del aire
comprimido
Temperatura del aire refrigerado
Punto de rocío a presión
20
7
35
°C
bar
°C
25
3
°C
°C
Factores de corrección
Con otra presión de servicio p1, multiplicar el caudal por el factor f1:
p1 (bar) 3
0,75
f1
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
Con otra temperatura de entrada del aire comprimido t1 multiplicar el caudal por el factor f2:
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
Con otra temperatura del aire refrigerado tc multiplicar el caudal por el factor f3:
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
Con otro punto de rocío tpd multiplicar el caudal por el factor f4:
tpd (°C)
f4
6
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
Indicaciones de
seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el funcionamiento con la carcasa abierta.
X Cerrar la carcasa al finalizar los trabajos
de mantenimiento.
• Trabajar descansado y concentrado para
asegurar un funcionamiento correcto.
• Proteja su propia integridad así como al
resto de personas, los animales, los materiales y al medio ambiente adoptando las
medidas de protección y precaución necesarias, la instrucción sobre los aparatos y
la prevención sanitaria con objeto de evitar
daños a la salud, daños materiales, daños
medioambientales y posibles accidentes.
• Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por Schneider Druckluft GmbH o empresas colaboradoras.
• Durante el periodo de garantía, el circuito
de refrigeración solo podrá ser manipulado
por personal técnico de Schneider Druckluft GmbH. Una vez finalizado, solo podrá
ser manipulado por personal cualificado
conforme a la norma DIN EN 378.
• Conforme al Reglamento (CE) 842/2006, si
se repara una fuga en el circuito de refrigeración, debe efectuarse una prueba de estanqueidad en el plazo máximo de un mes
después de dicha reparación.
• Manipulación de hidrocarburos: observar
la información BGI 648 (en Alemania) o las
normas nacionales vigentes.
• Eliminación de condensados: observar las
normas recogidas en la ley alemana sobre
el régimen de aguas o las normas nacionales vigentes.
• Prohibido: manipular; usar con finalidades distintas; realizar reparaciones de
emergencia; secar otras fuentes de energía; eliminar o dañar los dispositivos de seguridad; utilizar en caso de falta de
27
E
DK 5000 - 10000 ECO
estanqueidad o anomalías en el funcionamiento; usar piezas no originales; transportar, mantener, reparar o dejar sin
vigilancia el aparato bajo presión; fumar;
fuego abierto; retirar las etiquetas adhesivas.
7
01
02
03
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
8
Composición
Salida de aire comprimido
Entrada de aire comprimido
Interruptor de conexión/desconexión
Intercambiador térmico
Válvula de derivación de gas caliente
Separador de condensados (purgador
por flotador)
Compresor del agente frigorífico
Salida de condensado
Válvula de expansión
Secador de filtro del agente frigorífico
Condensador del agente frigorífico
Motor de ventilador
Ventilador
Amortiguador de agente frigorífico
Puesta en servicio
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
8.1
Transporte
• Transportar el secador frigorífico de aire
comprimido despresurizado y en posición
vertical
8.2
Instalación
Requisitos del lugar de instalación
• Espacios: pobres en polvo, secos, bien
ventilados.
Montaje
• Dejar un espacio libre de 50 cm en torno al
secador frigorífico de aire comprimido para
que el funcionamiento, la ventilación y el
mantenimiento sean los correctos.
• Las tuberías situadas en la cercanía inmediata del secador frigorífico de aire comprimido deben disponer como mínimo de un
punto de anclaje.
• Las tuberías no se deben apoyar nunca sobre el secador frigorífico de aire comprimido.
28
• Vigilar que el secador frigorífico de aire
comprimido esté conectado con la red de
tuberías sin vibraciones.
• Para realizar trabajos de mantenimiento
sin interrumpir el servicio, recomendamos
instalar un conducto de derivación.
• Para montar tuberías de entrada y salida
es necesario aplicar contrafuerza en el empalme del secador frigorífico con una herramienta adecuada para impedir que las
conexiones se retuerzan.
• No utilizar roscas ni conexiones cónicas.
• No ensanchar ni modificar las roscas de las
tuberías de empalme.
• Obturar correctamente las roscas de las
tuberías de empalme: hasta 3/4" con Loctite 243 y, además, con cinta de teflón.
Conexión eléctrica
• La tensión de alimentación y los datos en
la placa de características deben ser iguales.
• Protección por fusible eléctrica según datos
técnicos.
• Respetar las disposiciones VDE 0100 y
0105.
L En caso de utilizar cables de prolongación: sección transversal de cable: mín.
2,5 mm²; máx. longitud de cable: 3 m.
Antes de la primera puesta en servicio
1. Efectuar un examen visual.
2. Comprobar la conexión eléctrica.
9
Funcionamiento
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
9.1
Uso
1. Conectar el secador frigorífico de aire
comprimido a la red eléctrica.
2. Con el interruptor ON/OFF, conectar el
secador frigorífico de aire comprimido.
Se activa la separación de condensados
y el calentamiento previo del compresor
(solo DK 10000 ECO).
Nota para DK 10000 ECO:
Después de tiempos de desconexión prolongados, el compresor de agente frigorífico está frío, por lo que se requiere un
calentamiento previo de 4 horas. Durante este tiempo NO se puede conducir aire
comprimido.
3. Conducir el aire comprimido lentamente.
DK 5000 - 10000 ECO
9.2
Control de la temperatura
Ilustración, véase la fig. 5a
En el campo de indicación aparece la temperatura del aire comprimido enfriado.
Comportamiento de regulación
Siempre que la temperatura medida esté
dentro del rango de valores normal, el indicador ECO F estará iluminado y el relé RL 1
estará desactivado.
Si la temperatura desciende a +2° C y permanece estable durante 10 min., se apagará
el control del secador. Si la temperatura alcanza los +9° C, se volverá a encender el
control del secador.
Si la temperatura medida se sale de los valores límite, el indicador ECO F se apagará y
arrancará el relé RL 1.
Alarma
Si la temperatura medida se sale de los umbrales de alarma configurados, el indicador
10
E
rojo ALM E se iluminará y arrancará el relé
RL 2.
Si la temperatura medida vuelve a quedar
dentro de los umbrales de alarma, el indicador ALM E se apagará y se desactivará el relé
RL 2.
9.3
Después del uso
1. Ajustar lentamente el conducto de derivación (si existe) a la posición de derivación (véase el manual de instrucciones
del conducto de derivación).
2. Si la alimentación de aire está cerrada
por ambos lados, desconectar el secador
frigorífico de aire comprimido con el interruptor ON/OFF.
El DK 10000 ECO debe permanecer conectado siempre, de forma que la calefacción del compresor trabaje de forma
continua y se eviten los tiempos de calentamiento previo.
Mantenimiento
Deben observarse las indicaciones de seguridad.
Intervalo
Actividad de mantenimiento
Véase cap.
Mensualmente Limpiar el condensador de agente frigorífico y el aparato en 10.2
general
Anualmente
Realizar el mantenimiento del separador de condensados
10.3
10.1
Antes del mantenimiento
1. Cerrar el suministro de aire comprimido.
2. Retirar la chapa lateral izquierda.
3. Pulsar la tecla TEST del separador de
condensados. Con ello se separan los
condensados, se comprueba el funcionamiento y se despresuriza el secador frigorífico de aire comprimido.
4. Desconectar el secador frigorífico de aire
comprimido con el interruptor ON/OFF y
desenchufarlo.
5. Realizar la tarea de mantenimiento.
6. Montar de nuevo la chapa lateral.
10.2
Limpiar el condensador del
agente frigorífico
1. Limpiar la zona del condensador de la
carcasa (chapa perforada) con un cepillo
suave.
2. En caso necesario, retirar la cubierta de
la carcasa y limpiar directamente el condensador con un cepillo suave.
3. Volver a montar la chapa lateral y la cubierta de la carcasa.
29
E
DK 5000 - 10000 ECO
10.3
Realizar el mantenimiento
del separador de condensados
Véase la fig. 6a
Separador de condensados de Bekomat
Anualmente hay que cambiar la unidad de
servicio del separador de condensados.
1. Presionar el gancho de retención (pos.
02) y retirar la unidad de mando (pos.
01).
2. Soltar la unidad de servicio restante de la
entrada y la salida (pos. 04 + 03). Abrir
la carcasa abriendo el clip (pos. 06).
3. Montar la unidad de servicio correspondiente a la unidad de mando (pos. 05),
12
prestando atención a la denominación de
modelo y al color del gancho de retención.
4. Comprobar la estanqueidad de las conexiones durante el funcionamiento.
11
Puesta fuera de servicio
Deben observarse las indicaciones de
seguridad.
Seguir los pasos de trabajo; véase el cap.
10.1.
11.1
Eliminación
Eliminar el material de embalaje y el aparato
según las prescripciones vigentes.
Solución de fallos
Deben observarse las indicaciones de seguridad.
Problema
Causa
El indicador de servicio Se ha activado el interrupse ilumina, pero el tor de sobrepresión de
compresor no funciona. agente frigorífico.
Temperatura
ambiente
demasiado alta.
Solución
Restaurar el interruptor con la tecla
verde.
Bajar la temperatura ambiente ventilando la sala de servicio del secador.
Operar el secador por debajo de los
valores máximos.
El condensador está car- Limpiar el condensador.
gado de polvo.
Error del sistema eléctrico. Examinar los componentes / el
cableado.
El dispositivo de seguridad Sustituir el dispositivo de seguridad.
se ha activado.
En caso de que el problema persista,
llamar al servicio técnico.
El indicador de servicio El ventilador debe funcionar Garantizar el caudal de aire. El ventilase ilumina, pero el ven- una vez alcanzado el dor debe girar sin obstáculos.
tilador no funciona.
umbral de conmutación
superior de presión de
agente frigorífico.
30
DK 5000 - 10000 ECO
Problema
Causa
E
Solución
Agua en el sistema
Separación de condensados Restablecer la separación de condenobturada / defectuosa.
sados, comprobar la potencia de
secado.
Conducto de derivación Examinar el grifo de cierre.
abierto.
Humedad demasiado ele- Examinar el separador de agua.
vada.
El condensador está car- Limpiar el condensador.
gado de polvo.
El sistema de refrigeración Asegurarse de que el compresor y el
no funciona.
ventilador funcionan. En caso de no
ser así, llamar al servicio técnico.
Gran caída de presión Filtro de aire de entrada
Cambiar el elemento de filtro.
obturado.
Conductos congelados.
La temperatura ambiente debe superar los 5 °C.
Llamar al servicio técnico para que
examine los ajustes del secador.
El secador no funciona No hay tensión de alimen- Conectar la tensión de alimentación.
o
tación.
Conectar el aparato.
se conecta y vuelve a
Examinar el fusible y el interruptor
desconectarse.
principal.
El dispositivo de seguridad / Sustituir el dispositivo de seguridad /
contactor-disyuntor se ha Restablecer el contactor.
activado.
No sustituir nunca los dispositivos de
seguridad quemados por otros más
potentes.
Temperatura
ambiente Bajar la temperatura ambiente ventidemasiado alta.
lando la sala de servicio del secador.
Operar el secador por debajo de los
valores máximos.
El condensador está car- Limpiar el condensador.
gado de polvo.
Aparece <Err>
Punto de rocío demasiado Llamar al servicio técnico.
bajo / demasiado alto.
En caso necesario, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente; consultar
la última página.
31
E
DK 5000 - 10000 ECO
13
Esquema eléctrico
Véase la figura 3
S1
S11
M1
K1
C
A40-1
A40-2
b
A
A30
M2
S10
K20
A20
14
Interruptor de conexión/desconexión
Interruptor de sobrepresión de
agente frigorífico
Motor del compresor de agente frigorífico
Relé de arranque
Disyuntor
del compresor de agente frigorífico
Condensador de arranque
Condensador de servicio
Bobinado auxiliar para el arranque
Bobinado de servicio
Calefacción del compresor de
agente frigorífico
(solo en DK 10000 ECO)
Motor del ventilador
Presostato del ventilador
Separador de condensados
Válvula de la separación de condensados
Diagrama de flujo
Véase la figura 4
A
B
C
D
E
F
Compresor del agente frigorífico
Fluidificador
Conducto de fluido con colector
Secador de filtro
Válvula de expansión
Intercambiador térmico
G
H
I
Separador de condensados
Termostato ESA
Válvula del conducto de derivación
de gas caliente
Tubería de aspiración
Calefacción del compresor de
agente frigorífico
Interruptor de sobretemperatura
Interruptor de sobrepresión de
agente frigorífico
Manómetro
Entrada de aire comprimido
J
K
L
M
N
6
32
7
8
Salida de aire comprimido
Filtro fino de circulación de aire
comprimido
15
Servicio de piezas de recambio
Los despieces y listados de recambios actualizados para nuestros productos se pueden
consultar en nuestra página web www.schneider-airsystems.com/td/. Si desea formular preguntas concretas, póngase en
contacto con el centro de servicio Schneider
Druckluft de su país (las direcciones se especifican en el anexo) o con su distribuidor.
16
Condiciones de garantía
Fundamentos de los derechos de garantía: aparato completo en el estado original/
recibo de compra.
Según las disposiciones legales, en
cuanto a errores de material y de fabricación:
sólo uso privado 2 años;
uso industrial 1 año
Derechos de garantía excluidos: piezas
de desgaste y consumibles; uso inadecuado;
sobrecarga; manipulación/uso distinto a la
finalidad; mantenimiento deficiente/erróneo/inexistente; acumulación de polvo/suciedad; modo de trabajar no permitido/
erróneo; no respetar el manual de instrucciones; conexión eléctrica defectuosa; instalación inadecuada.
Periodo de garantía: el circuito de refrigeración solo podrá ser manipulado por personal técnico de Schneider Druckluft GmbH
17
REACh
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de
productos, somos conscientes de nuestra
obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle
sobre las posibles sustancias utilizadas en
nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web:
www.schneider-airsystems.com/reach
DK 5000 - 10000 ECO
NL
Inhoudsopgave
1
1
2
Algemene aanwijzingen ............. 33
Leveringsomvang...................... 33
3
Toepassing conform de bepalingen .........................................
Symbolen ................................
Technische gegevens .................
Veiligheidsaanwijzingen .............
Opbouw...................................
Inbedrijfname ..........................
Gebruik ...................................
Onderhoud...............................
Buitenbedrijfstelling ..................
Verhelpen van een storing..........
Elektrisch schema .....................
Stroomschema .........................
Reservedelenservice..................
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Gebruiksaanwijzing doorlezen!
Controles, instellingen, onderhoudswerkzaamheden in een onderhoudsboek documenteren. Bij vragen naam en art.-nr. van
het apparaat aangeven. Buiten Duitsland
kunnen andere wettelijke of overige voorschriften gelden dan hier beschreven.
De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruik
van het apparaat doorgelezen, in acht genomen en jaarlijks aan de gebruiker geïnstrueerd worden!
Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen kunnen van het origineel afwijken.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
33
33
34
35
36
36
36
37
37
38
39
39
40
16
Garantievoorwaarden ................ 40
17
REACh..................................... 40
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
4
2
Algemene aanwijzingen
Leveringsomvang
– Perslucht koeldroger met gebruiksaanwijzing
3
Toepassing conform de
bepalingen
De perslucht-koeldroger is uitsluitend geschikt voor het drogen van perslucht tot
maximaal 16 bar. Hij mag niet ingezet worden voor andere media.
Symbolen
Let op: Schenk de hoogste oplettendheid aan deze symbolen!
Symbool
Signaalwoord
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
AANWIJZING
Symbool
Risiconiveau
Gevolgen bij niet-naleving
rechtstreeks dreigend gevaar
mogelijk dreigend gevaar
Dood, zwaar lichamelijk letsel
Dood, zwaar lichamelijk letsel
mogelijke gevaarlijke situatie
Licht lichamelijk letsel
mogelijke gevaarlijke situatie
Materiële schade
Betekenis
Gevolgen bij niet-naleving
Gebruiksaanwijzing doorlezen
Lichamelijk letsel of dood van de bediener
Materiële schade
verkeerde bediening
33
NL DK 5000 - 10000 ECO
Symbool
Betekenis
Persluchtingang
Persluchtuitgang
Condensaatuitgang
5
Technische gegevens
Algemene technische gegevens (DK 5000 ECO tot DK 10000 ECO)
Inlaattemperatuur
Bedrijfsdruk
Omgevingstemperatuur
Drukdauwpunt
Spanning
Frequentie
Elektrische bescherming (traag)
Beschermingsklasse
Koelmiddel
Bedrijfsdruk (koelmiddel)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Productspecifieke technische gewgevens
DK 5000 ECO
Luchtvolumestroom bij 3 °C 5000
conform
DIN/ISO bij 7 °C 6750
7183
Opgenomen vermogen max. 1
Drukverlies
0,21
Luchtaansluiting
R 1 1/2"i
Condensaatuitlaat
R 1/2"
Vulhoeveelheid (koelmiddel) 2,5
Gewicht
111
DK 7100 ECO
7100
9585
DK 10000 ECO
10000
13500
1,3
0,22
R 2"i
R 3/4"
5
170
1,8
0,23
R 2"i
R 3/4"
5
195
L
L
kW
bar
kg
kg
kg
Montageafmetingen (in mm) zie afbeelding 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
H
985
1235
B
670
745
T
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
A4
100
645
A5
187
185
Samenstelling en aardopwarmingsvermogen van de koelmiddelen
R134a
1)
Inhoudsstoffen Aandeel (%)
HFKW 134a
100
GWP 1)
1300 2)
Global Warming Potential
een waarde van 1 voor kooldioxide in 100 jaar
2)tegenover
34
A6
300
mm
372,5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
NL
Referentievoorwaarden volgens DIN/ISO 7183
Temperatuur
Bedrijfsdruk p1
Persluchtingangstemperatuur
Koelluchttemperatuur
Drukdauwpunt
20
7
35
25
3
°C
bar
°C
°C
°C
Correctiefactoren
Bij een andere bedrijfsdruk p1 volumestroom met factor f1 vermenigvuldigen:
p1 (bar) 3
f1
0,75
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
Bij een andere persluchtingangstemperatuur t1 volumestroom met factor f2 vermenigvuldigen:
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
Bij een andere koelluchttemperatuur tc volumestroom met factor f3 vermenigvuldigen:
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
Bij een ander drukdauwpunt tpd volumestroom met factor f4 vermenigvuldigen:
tpd (°C)
f4
6
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING
Letselgevaar bij bedrijf met open behuizing!
X Behuizing na onderhoud sluiten!
• Uitgerust en geconcentreerd het vakkundige gebruik garanderen.
• Bescherm uzelf, andere personen, dieren,
objecten en uw omgeving door telkens
noodzakelijke beschermende maatregelen,
instructie in de apparaten en voorzorgsmaatregelen om gezondheisschade, materiële schade. waardeschade, schade aan
het milieu of gevaren voor ongevallen te
vermijden.
• Reparaties mogen alleen door Schneider
Druckluft GmbH of diens toegelaten servicepartners worden uitgevoerd.
• Ingrijpen in de koudekringloop: tijdens de
garantieperiode uitsluitend door vakpersoneel van Schneider Druckluft GmbH, daarna door deskundigen conform DIN EN 378.
• Conform EG richtlijn 842/2006 moet na reparatie van een lek in het koelcircuit binnen een maand na de reparatie een
lekdichtheidsbeproeving worden uitgevoerd.
• Omgang met Fluorkoolwaterstof: BGI 648
resp. nationale voorschriften aanhouden!
• Condensaatafvoer: voorschriften overeenkomstig Wasserhaushaltsgesetz (WHG)
resp. nationale voorschriften aanhouden!
• Verboden: manipulaties; oneigenlijk gebruik; noodreparaties; andere energiebronnen drogen; veiligheidsvoorzieningen
verwijderen of beschadigen; gebruik bij
lekkage of bedrijfsstoringen; geen originele onderdelen; apparaat onder druk transporteren,
onderhouden, repareren,
apparaat zonder toezicht laten, roken;
open vuur; stickers verwijderen.
35
NL DK 5000 - 10000 ECO
7
Opbouw
01 Persluchtuitgang
02 Persluchtingang
03
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
8
Aan-/uitschakelaar
Warmtewisselaar
Heet gas bypass-ventiel
Condensaataftap (Vlotteraftap)
Koelmiddelcompressor
Condensaatuitgang
Expansieventiel
Koelmiddel-filterdroger
Koelmiddelcondensator
Ventilatormotor
Ventilator
Koelmiddelbuffer
Inbedrijfname
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
8.1
Transport
genhouden om te voorkomen dat de aansluitingen verdraaien!
• Geen conische schroefdraden of aansluitingen gebruiken.
• Schroefdraad van de aansluitleidingen niet
verbreden of veranderen.
• Schroefdraad van de aansluitleidingen
vakkundig afdichten: tot 3/4" met Loctite
243, daarboven met Teflonband.
Elektrische aansluiting
• Netspanning en gegevens op het plaatje
moeten identiek zijn.
• Elektrische beveiliging vlg. Technische Gegevens.
• VDE-bepalingen 0100 en 0105 in acht nemen.
L Bij gebruik van verlengingskabels: kabeldiameter: min. 2,5 mm²; max. kabellengte: 3 m.
Vóór de eerste inbedrijfname
1. Visuele controle uitvoeren.
2. Elektrische aansluiting controleren.
9
Gebruik
• Persluchtkoeldroger drukloos en staand
transporteren
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
8.2
9.1
Installatie
Voorwaarden voor de plaats van opstelling
• Ruimtes: stofarm, droog, goed geventileerd.
Montage
• Om de perslucht-koeldroger een vrije
ruimte van 50 cm aanhouden met het oog
op de werking, de ventilatie en het onderhoud volgens voorschrift.
• Buisleidingen in de directe nabijheid van
de perslucht-koeldroger voorzien van tenminste één bevestigingspunt.
• Buisleidingen in geen geval op de perslucht-koeldroger laten steunen.
• Let erop dat de perslucht-koeldroger trillingsvrij verbonden is met het buisleidingnet.
• Voor onderhoudsdoeleinden zonder bedrijfsonderbreking bevelen wij de installatie van een omloopleiding aan.
• Bij het monteren van de in- en uitgangsleidingen de aansluiting op de persluchtkoeldroger met geschikt gereedschap te36
Inzetstuk
1. Perslucht-koeldroger op het elektriciteitsnet aansluiten.
2. Met de AAN/UIT-schakelaar de perslucht-koeldroger inschakelen. De condensaatafleiding en voorverwarming van
de compressor (alleen DK 10000 ECO)
worden geactiveerd.
Aanwijzing voor DK 10000 ECO:
Na langere uitschakeltijden is de koelmiddelcompressor koud en daarom is
een voorverwarmtijd van 4 uur vereist.
Tijdens deze periode mag GEEN perslucht worden toegevoerd.
3. Perslucht langzaam toevoeren.
9.2
Temperatuurbesturing
Zie afbeelding 5a voor een illustratie
In het indicatieveld wordt de temperatuur
van de afgekoelde perslucht weergegeven.
Regeling
Zolang de gemeten temperatuur binnen het
normale waardebereik ligt, brandt de ECOindicatie F en wordt het relais RL 1 niet geactiveerd.
DK 5000 - 10000 ECO
Daalt de temperatuur tot +2° C en blijft hij
10 min. stabiel, dan schakelt de besturing de
droger uit. Bereikt de temperatuur +9° C,
dan schakelt de besturing de droger weer in.
Komt de gemeten temperatuur buiten de ingestelde grenswaarden, dan gaat de ECOindicatie F uit en wordt het relais RL 1 geactiveerd.
Alarm
Komt de gemeten temperatuur buiten de ingestelde alarmdrempels, dan gaat de rode
ALM-indicatie E branden en wordt het relais
RL 2 geactiveerd.
Komt de gemeten temperatuur weer binnen
de ingestelde alarmdrempels, dan gaat de
10
NL
ALM-indicatie E uit en wordt het relais RL 2
gedeactiveerd.
9.3
Na het gebruik
1. Indien aanwezig: Omloopleiding langzaam in de positie „Omloop“ zetten (zie
gebruiksaanwijzing voor de omloopleiding).
2. Is de luchttoevoer aan beide kanten gesloten, dan de perslucht-koeldroger met
de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen.
De DK 10000 ECO moet voortdurend ingeschakeld blijven zodat de compressorverwarming
permanent
werkt
en
voorverwarmtijden voorkomen worden.
Onderhoud
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Interval
maandelijks
jaarlijks
10.1
Onderhoud
algemene reiniging koelmiddelcondensator en apparaat
onderhoud plegen aan de condensaatafleider
Vóór elk onderhoud
1. Persluchttoevoer sluiten.
2. Linkerzijplaat verwijderen.
3. TEST-toets van de condensaatafleider
indrukken. Hiermee wordt condensaat
afgevoerd, de werking getest en de perslucht-koeldroger drukloos gemaakt.
4. Perslucht-koeldroger
met
AAN/UITschakelaar uitschakelen, stekker uit het
stopcontact halen.
5. Onderhoud uitvoeren.
6. Zijplaat weer monteren.
10.2
Koelmiddelcondensator
reinigen
1. Condensatorgebied van de behuizing
(ponsplaat) schoonvegen met een zachte bezem.
2. Indien nodig de kap van de behuizing afnemen en de condensator direct schoonvegen met een zachte bezem.
3. Zijplaat en behuizingskap weer monteren.
10.3
zie hoofdstuk
10.2
10.3
Onderhoud plegen aan de
condensaatafleider
zie afbeelding 6a.
Bekomat-condensaatafleider
De service-eenheid van de condensaatafleider dient jaarlijks te worden vervangen.
1. Vergrendelingshaak (pos. 02) indrukken
en stuureenheid (pos. 01) afnemen.
2. Service-eenheid losmaken van toe- en
afvoer (pos. 04 + 03). Behuizing openen
door hem open te clippen (pos. 06).
3. Bij de stuureenheid passende serviceeenheid (Pos. 05) monteren. Let op
typeaanduiding en kleur van de vergrendelhaak.
4. Aansluitingen tijdens bedrijf testen op
dichtheid.
11
Buitenbedrijfstelling
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Arbeidstappen zie hoofdst. 10.1 uitvoeren.
11.1
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal en apparaat volgens
de geldende voorschriften als afval verwerken.
37
NL DK 5000 - 10000 ECO
12
Verhelpen van een storing
Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Probleem
Oorzaak
Aan/uit-indicatielampje
Overdrukschakelaar voor
brandt maar compressor koelmiddel is geactiveerd.
loopt niet.
Omgevingstemperatuur te
hoog.
Oplossing
Schakelaar met de groene toets
terugzetten.
Binnentemperatuur verlagen door
goede ventilatie van de bedrijfsruimte van de droger.
Droger onder de maximale waarden laten werken.
Condensator met stof dicht- Condensator reinigen.
gelopen.
Fout in elektra.
Componenten / bedrading controleren.
Zekering is geactiveerd.
Zekering vervangen. Komt dit
vaker voor, neem dan contact op
met de servicedienst.
Aan/uit-indicatielampje
Ventilator moet lopen wan- Luchtstroom controleren. Ventilabrandt maar ventilator neer bovenste schakel- tor moet vrij draaien.
loopt niet.
drempel
voor
koelmiddeldruk bereikt is.
Water in het systeem
Condensaatafleiding
Condensaatafleiding weer herstelverstopt / defect.
len, droogcapaciteit controleren.
Omloopleiding open.
Asfluitkranen controleren.
Vochtigheid te hoog.
Waterafscheider controleren.
Condensator met stof dicht- Condensator reinigen.
gelopen.
Koelsysteem
Controleren of compressor en venfunctioneert niet.
tilator lopen. Zo niet, contact opnemen met de servicedienst.
Groot drukverval
Ingangs-luchtfilter
Filterelement vervangen.
dichtgelopen.
Leidingen bevroren.
Binnentemperatuur moet boven
5°C liggen.
Instellingen van de droger door de
servicedienst laten controleren.
38
DK 5000 - 10000 ECO
Probleem
Oorzaak
NL
Oplossing
Droger loopt niet resp.
Geen netspanning
schakelt cyclisch in en uit.
<Err> wordt
weergegeven.
Netspanning inschakelen.
Apparaat inschakelen.
Zekering en hoofdschakelaar controleren.
Zekering / schakelbescher- Zekering vervangen / bescherming is geactiveerd.
ming terugzetten.
Doorgebrande zekeringen nooit
door sterkere vervangen.
Binnentemperatuur
te Binnentemperatuur verlagen door
hoog.
goede ventilatie van de bedrijfsruimte van de droger.
Droger onder de maximale waarden laten werken.
Condensator met stof dicht- Condensator reinigen.
gelopen.
Dauwpunt te laag / te hoog. Contact opnemen met de servicedienst.
Neem indien nodig contact op met onze service-medewerkers, zie laatste pagina.
13
Elektrisch schema
14
Stroomschema
zie Fig. 3
zie Fig. 4
S1
S11
M1
K1
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
6
7
8
A40-1
A40-2
b
A
A30
M2
S10
K20
A20
Aan-/uitschakelaar
Overdrukschakelaar koelmiddel
Motor v. koelmiddelcompressor
Startrelais
Motorveiligheidsschakelaar
koelmiddelcompressor
Startcondensator
Bedrijfscondensator
Hulpwikkeling v. starten
Bedrijfswikkeling
Verwarming koelmiddelcompressor
(alleen bij DK 10000 ECO)
Motor v. ventilator
Drukschakelaar ventilator
Condensaatafleider
Ventiel condensaatafleiding
Koelmiddelcompressor
Condensor
Vloeistofleiding met collector
Filterdroger
Expansieventiel
Warmtewisselaar
Condensaatafleider
ESA-thermostaat
Heetgas-bypassventiel
Zuigleiding
Verwarming koelmiddelcompressor
Overtemperatuurschakelaar
Overdrukschakelaar koelmiddel
Manometer
Persluchtingang
Persluchtuitgang
Fijnfilter persluchttoevoer
39
NL DK 5000 - 10000 ECO
15
Reservedelenservice
De actuele exploded view tekeningen en reservedelenlijsten van onze producten kunt u
vinden op onze website www.schneider-airsystems.com/td/. Neem voor speciale vragen contact op met de Schneider perslucht
servicedienst in uw land (zie voor adressen
de servicebijlage) of uw leverancier.
16
Garantievoorwaarden
Basis voor garantieclaims: compleet apparaat in orginele toestand/ aankoopbewijs.
Volgens de wettelijke bepalingen krijgt
u op materiaal- en fabricagefouten:
uitsluitend privé-gebruik 2 jaar;
commercieel gebruik 1 jaar
Uitgesloten garantieclaims: slijtage-/verbruiksdelen; ondeskundig gebruik; overbelasting; manipulatie / oneigenlijk gebruik;
gebrekkig / verkeerd / geen onderhoud; op-
40
hoping van stof en vuil; niet toegestane /
verkeerde werkwijze; niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing; verkeerde elektrische aansluiting; ondeskundige opstelling.
Garantieperiode: Ingrijpen in de koelkringloop uitsluitend door vakpersoneel van
Schneider Druckluft GmbH
17
REACh
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend:
www.schneider-airsystems.com/reach
DK 5000 - 10000 ECO
PL
Spis treści
1
1
2
Należy
przestrzegać
wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Należy przeczytać instrukcję obsługi!
Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjne
należy
udokumentować
w
książce
konserwacji. W razie pytań należy podać
nazwę oraz nr art. urządzenia. Poza
obszarem Niemiec mogą obowiązywać inne
uregulowania prawne i inne przepisy, niż
opisane w niniejszej instrukcji.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
instrukcję
obsługi
należy
przeczytać,
następnie przestrzegać jej i co roku
instruować użytkowników!
Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.
Ilustracje mogą różnić się od oryginału.
Wskazówki ogólne..................... 41
Zakres dostawy ........................ 41
3
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ........................ 41
4
Symbole .................................. 41
5
Dane techniczne ....................... 42
6
Wskazówki bezpieczeństwa ........ 43
7
Konstrukcja.............................. 44
8
Uruchamianie ........................... 44
9
Eksploatacja............................. 45
10
Konserwacja............................. 45
11
Wyłączanie z eksploatacji ........... 46
12
Usuwanie usterek ..................... 46
13
Schemat obwodowy .................. 48
14
Schemat przepływu ................... 48
15
Serwis części zamiennych .......... 49
16
Warunki gwarancji .................... 49
17
REACh..................................... 49
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
4
2
Wskazówki ogólne
Zakres dostawy
– Osuszacz chłodniczy z instrukcją obsługi
3
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Osuszacz chłodniczy na sprężone powietrze
nadaje się wyłącznie do ekonomicznego
osuszania sprężonego powietrza do maks 16
bar. Nie może być on stosowany do innych
mediów.
Symbole
Uwaga: Symbole te należy traktować z najwyższą uwagą!
Symbol
Hasło
NIEBEZPIECZ
EŃSRTWO
OSTRZEżENIE
PRZESTROGA
NOTYFIKACJA
Symbol Znaczenie
Stopień zagrożenia
Skutki
w
nieprzestrzegania
razie
zagrożenie bezpośrednie
śmierć, ciężkie obrażenia ciała
możliwe zagrożenie
śmierć, ciężkie obrażenia ciała
możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie obrażenia ciała
możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne
Skutki w razie nieprzestrzegania
obrażenia ciała lub śmierć użytkownika
Należy przeczytać instrukcję obsługi szkody materialne
błędna obsługa
41
PL DK 5000 - 10000 ECO
Symbol Znaczenie
Wejście sprężonego powietrza
Wyjście sprężonego powietrza
Wyjście kondensatu
5
Dane techniczne
Ogólne dane techniczne (DK 5000 ECO do DK 10000 ECO)
Temperatura wejściowa
Ciśnienie robocze
Temperatura otoczenia
Punkt rosy
Napięcie
Częstotliwość
Bezpieczniki elektryczne (bierne)
Rodzaj ochrony
Czynnik chłodniczy
Ciśnienie robocze (czynnik chłodniczy)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
bar
°C
°C
V
Hz
A
bar
Specyficzne dla produktu dane techniczne
Przepływ powietrza przy
wg DIN/ISO 7183
°C
przy
°C
Maks. pobór mocy
Utrata ciśnienia
Przyłącze powietrza
Spust kondensatu
Ilość (czynnik chłodniczy)
Ciężar
DK 5000 ECO
3 5000
DK 7100 ECO
7100
DK 10000 ECO
10000
l
7 6750
9585
13500
l
1,3
0,22
R 2"i
R 3/4"
5
170
1,8
0,23
R 2"i
R 3/4"
5
195
kW
bar
1
0,21
R 1 1/2"i
R 1/2"
2,5
111
kg
kg
kg
Wymiary montażowe (w mm) patrz rys. 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
42
H
985
1235
B
670
745
T
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
A4
100
645
A5
187
185
A6
300
mm
372,5 mm
DK 5000 - 10000 ECO
PL
Skład chemiczny i zagrożenie efektem cieplarnianym jakie stwarzają czynniki
chłodnicze
R134a
Skład
HFKW 134a
Udział (%) GWP 1)
100
1300 2)
1)Global
2)w
Warming Potential
przeciwieństwie do wartości rzędu 1 dla dwutlenku węgla w przeciągu 100 lat
Warunki referencyjne wg DIN/ISO 7183
Temperatura
20
Ciśnienie robocze p1
7
Temperatura
wejściowa 35
sprężonego powietrza
Temperatura
powietrza 25
chłodzenia
Punkt rosy
3
°C
bar
°C
°C
°C
Czynniki korekty
W przypadku innego ciśnienia roboczego p1 pomnożyć natężenie przepływu przez
współczynnik f1:
p1 (bar) 3
f1
0,75
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
W przypadku innej temperatury wejsciowej sprezonego powietrza t1 natężenie przepływu
pomnożyć przez współczynnik f2:
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
W przypadku innej temperatury powietrza chlodzenia tc natężenie przepływu pomnożyć przez
współczynnik f3:
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
W przypadku innego punktu rosy tpd natężenie przepływu pomnożyć przez współczynnik f4:
tpd (°C)
f4
6
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia podczas
pracy z otwartą obudową!
X Po wykonaniu prac konserwacyjnych
należy zamknąć obudowę!
• Aby zapewnić prawidłową eksploatację,
należy
być
wypoczętym
i
skoncentrowanym.
• Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta,
przedmioty oraz otoczenie za pomocą
wymaganych
środków
ochronnych,
instrukcji dotyczących urządzeń sposobów
postępowania, mających na celu uniknięcie
zagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych,
43
PL DK 5000 - 10000 ECO
•
•
•
•
•
•
wartościowych, degradacji środowiska
naturalnego oraz wypadków.
Naprawy mogą wykonywać wyłącznie
pracownicy firmy Schneider Druckluft
GmbH lub jej partnerzy serwisowi.
Ingerencja w obwód chłodzący: w okresie
gwarancyjnym,
modyfikacji
obwodu
chłodzącego mogą dokonywać wyłącznie
specjaliści zatrudniani przez serwis marki
Schneider Airsystems, po wygaśnięciu
gwarancji tylko rzeczoznawcy według
obowiązującej normy DIN EN 378.
Zgodnie z rozporządzeniem WE 842/2006,
po usunięciu nieszczelności w obwodzie
chłodzącym, w przeciągu jednego miesiąca
po
wykonaniu
naprawy
należy
przeprowadzić
kontrolę
szczelności
obwodu.
Praca z FKW: należy przestrzegać normy
BGI 648 lub obowiązujących przepisów!
Podczas usuwania kondensatu: należy
przestrzegać
przepisów
ustawy
o
gospodarce
wodnej
(WHG)
lub
obowiązujących przepisów!
Zabronione
są:
modyfikacje;
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem;
awaryjne naprawy; stosowanie innych
źródeł energii; usuwanie lub uszkadzanie
urządzeń zabezpieczających; praca w
przypadku stwierdzenia nieszczelności lub
usterek
działania;
stosowanie
nieoryginalnych
części
zamiennych;
transport urządzenia pod ciśnieniem,
konserwacja, naprawa, pozostawianie
urządzenia bez nadzoru; palenie; otwarty
ogień; usuwanie naklejek.
7
01
02
03
07
08
09
10
11
12
13
44
Konstrukcja
Wyjście sprężonego powietrza
Wejście sprężonego powietrza
Włącznik/wyłącznik
Wymiennik ciepła
Zawór obejściowy gorącego gazu
Odstojnik kondensatu (odprowadzenie
pływakowe)
Sprężarka czynnika chłodniczego
Wyjście kondensatu
Zawór rozprężny
Osuszacz czynnika chłodniczego z
filtrem
14
15
16
18
8
Kondensator czynnika chłodniczego
Silnik wentylatora
Wentylator
Bufor czynnika chłodniczego
Uruchamianie
Należy
przestrzegać
wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
8.1
Transport
• Osuszacz chłodniczy sprężonego powietrza
należy
transportować
w
położeniu
pionowym i po zniwelowaniu ciśnienia w
instalacji
8.2
Instalacja
Warunki w miejscu ustawienia
• Pomieszczenia: bez kurzu, suche, dobrze
wietrzone.
Montaż
• Wokół osuszacza chłodniczego na sprężone
powietrze
należy
zapewnić
wolną
przestrzeń rzędu 50 cm, w celu
umożliwienia
prawidłowego
działania,
wentylacji i konserwacji urządzenia.
• Rurociągi
w
bezpośredniej
bliskości
osuszacza chłodniczego na sprężone
powietrze muszą posiadać przynajmniej
jedno stałe mocowanie.
• Przewody nie mogą się opierać na
osuszaczu chłodniczym na sprężone
powietrze.
• Zwrócić uwagę, aby osuszacz chłodniczy
na sprężone powietrze połączony był z
przewodami w sposób wykluczający
powstawanie drgań.
• Do
celów
konserwacyjnych
bez
przerywania
eksploatacji
zaleca
się
instalację przewodu obejściowego.
• Podczas montażu przewodów wlotu i
wylotu przyłącze osuszacza chłodniczego
na sprężone powietrze należy przytrzymać
za pomocą odpowiedniego narzędzia w
celu uniknięcia obracania się przyłączy!
• Nie stosować stożkowych gwintów lub
przyłączy.
• Nie poszerzać ani nie zmieniać gwintów
przewodów przyłączeniowych.
• Prawidłowo uszczelnić gwinty przewodów
przyłączeniowych: do 3/4" za pomocą
DK 5000 - 10000 ECO
środka Loctite 243, powyżej tej wartości za
pomocą taśmy teflonowej.
Przyłącze elektryczne
• Napięcie zasilania oraz dane na tabliczce
znamionowej muszą być identyczne.
• Bezpieczniki elektryczne zgodnie z danymi
technicznymi.
• Stosować się do przepisów VDE 0100 oraz
0105.
L W przypadku zastosowania przedłużaczy
należy zwracać uwagę na: przekrój
przewodu – min. 2,5 mm˛; maks.
długość kabla: 3 m.
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową.
2. Sprawdzić przyłącze elektryczne.
9
Eksploatacja
Należy
przestrzegać
wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
9.1
Wkład
1. Podłączyć
osuszacz
chłodniczy
sprężonego
powietrza
do
sieci
elektrycznej.
2. Włączyć osuszacz chłodniczy sprężonego
powietrza za pomocą przełącznika WŁ./
WYŁ.Zostanie włączone odprowadzenie
kondensatu oraz podgrzewanie sprężarki
(tylko w przypadku modelu DK 10000
ECO).
Wskazówka dotycząca DK 10000
ECO:
Po dłuższym okresie wyłączenia z
eksploatacji
sprężarka
czynnika
chłodniczego jest zimna i dlatego też
niezbędny jest czas podgrzewania
wstępnego rzędu 4 godzin. W tym czasie
NIE WOLNO doprowadzać sprężonego
powietrza.
3. Powoli doprowadzać sprężone powietrze.
10
9.2
PL
Sterowanie temperaturą
Patrz rys. 5a
Na
wyświetlaczu
wskazywana
jest
temperatura
ochłodzonego
sprężonego
powietrza.
Regulacja
Dopóki zmierzona temperatura mieści się w
zakresie normalnych wartości, świeci się
wskaźnik ECO F i przekaźnik RL 1 jest
zwolniony.
Gdy temperatura spadnie do poziomu +2° C
i jest stabilna przez 10 min, sterownik
wyłącza osuszacz. Gdy temperatura osiągnie
poziom +9° C, sterownik ponownie włączy
osuszacz.
Jeśli zmierzona temperatura znajdzie się
poza
zakresem
ustawionych
wartości
granicznych, wskaźnik ECO F zgaśnie i
przekaźnik RL 1 zostanie włączony.
Sytuacja alarmowa
Jeśli zmierzona temperatura znajdzie się
poza
zakresem
ustawionych
progów
alarmowych, zaświeci się czerwony wskaźnik
ALM E i przekaźnik RL 2 zostanie włączony.
Jeśli zmierzona temperatura znajdzie się
ponownie w obrębie ustawionych progów
alarmowych, zgaśnie czerwony wskaźnik
ALM E i przekaźnik RL 2 zostanie zwolniony.
9.3
Po użyciu
1. Jeśli występuje: Przewód obejściowy
powoli przestawiać w pozycję „obejście"
(patrz instrukcja obsługi przewodu
obejściowego).
2. Jeśli dopływ powietrza jest z obydwu
stron
zamknięty,
za
pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ. można wyłączyć
osuszacz
chłodniczy
sprężonego
powietrza.
Osuszacz chłodniczy DK 10000 ECO
powinien pozostać stale włączony, aby
ogrzewanie sprężarki działało w sposób
ciągły w celu uniknięcia niezbędnych
czasów podgrzewania.
Konserwacja
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Częstotliwość
Co miesiąc
co roku
Czynności serwisowe
Ogólne
czyszczenie
kondensatora
chłodniczego i urządzenia
Konserwacja odstojnika kondensatu
patrz rozdz.
czynnika 10.2
10.3
45
PL DK 5000 - 10000 ECO
10.1
Przed każdą czynnością
konserwacyjną
10.3
1. Zamknąć dopływ sprężonego powietrza.
2. Usunąć lewą blachę boczną.
3. Nacisnąć przycisk TEST na odstojniku
kondensatu. Użycie tego przycisku
powoduje odprowadzenie kondensatu,
wykonanie testu działania i usunięcie
ciśnienia z osuszacza chłodniczego na
sprężone powietrze.
4. Wyłączyć
osuszacz
chłodniczy
sprężonego powietrza za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ., wyjąć wtyczkę
przewodu zasilania.
5. Przeprowadzić czynności konserwacyjne.
6. Zamontować ponownie blachę boczną.
10.2
Czyszczenie kondensatora
czynnika chłodniczego
1. Okolice
kondensatora
perforowana) należy czyścić
szczotką.
2. W razie potrzeby należy zdjąć
obudowy
i
bezpośrednio
kondensator
za
pomocą
szczotki.
3. Ponownie zamontować blachę
pokrywę obudowy.
12
(blacha
miękką
pokrywę
oczyścić
miękkiej
boczną i
Konserwacja odstojnika
kondensatu
patrz rys. 6a.
Odstojnik kondensatu Bekomat
Jednostkę serwisową odstojnika kondensatu
należy wymieniać raz na rok.
1. Nacisnąć haczyki mocujące (poz. 02) i
zdjąć jednostkę sterowniczą (poz. 01).
2. Pozostałą jednostkę serwisową odkręcić
od dopływu i odpływu (poz. 04 + 03).
Odczepić zaczepy i otworzyć obudowę
(poz. 06).
3. Zamontować
jednostkę
sterowniczą
odpowiednią dla jednostki serwisowej
(poz. 05), uwzględnić przy tym
oznaczenie
typu
oraz
kolor
odpowiedniego haczyka mocującego.
4. Podczas
eksploatacji
należy
skontrolować szczelność przyłączy.
11
Wyłączanie z
eksploatacji
Należy
przestrzegać
wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Przeprowadzić czynności, patrz rozdz. 10.1.
11.1
Utylizacja
Opakowanie
oraz
utylizować
zgodnie
przepisami.
urządzenie
należy
z
obowiązującymi
Usuwanie usterek
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Problem
Przyczyna
Sposób usuwania
Świeci się wskaźnik Zadziałał
wyłącznik
trybu
pracy,
lecz nadciśnieniowy
sprężarka nie działa. czynnika chłodniczego.
Zbyt wysoka temperatura
otoczenia
Zresetować wyłącznik
zielonego przycisku.
za
pomocą
Obniżyć temperaturę pomieszczenia
poprzez
dobre
wywietrzenia
pomieszczenia
eksploatacyjnego
osuszacza.
Zapewnić pracę osuszacza na poziomie
poniżej wartości maksymalnych.
pokryty Oczyścić kondensator.
Kondensator
pyłem.
Usterka
instalacji Sprawdzić podzespoły/okablowanie.
elektrycznej.
Zadziałał bezpiecznik.
Wymienić
bezpiecznik.
W
razie
ponownego zadziałania powiadomić
serwis.
46
DK 5000 - 10000 ECO
Problem
Przyczyna
PL
Sposób usuwania
Świeci się wskaźnik Wentylator musi działać w
trybu
pracy,
lecz razie osiągnięcia górnej
wentylator nie działa. wartości
progowej
włączania
dla
ciśnienia
czynnika chłodniczego.
Woda w układzie
Odprowadzanie kondensatu
zatkane/uszkodzone.
Zapewnić
przepływ
powietrza.
Wentylator musi się swobodnie obracać.
Ponownie
udrożnić
odprowadzanie
kondensatu,
sprawdzić
wydajność
osuszania.
przewód Skontrolować zawór odcinający.
Otwarty
obejściowy.
Zbyt wysoka wilgotność
Kondensator
pokryty
pyłem.
Układ chłodzenia
nie działa.
Wysoki
ciśnienia
spadek Zatkany
wejściowy
powietrza
.
Zamarznięte przewody.
Skontrolować separator wody.
Oczyścić kondensator.
Zapewnić
działanie
wentylatora. Jeśli się
powiadomić serwis.
filtr Wymienić wkład filtra.
sprężarki
i
to nie uda,
Temperatura pomieszczenia musi być
wyższa niż 5°C.
Zlecić sprawdzenie ustawień osuszacza
przez serwis.
Osuszacz nie działa Brak napięcia zasilania.
Włączyć napięcie zasilania.
lub też.
Włączyć urządzenie.
włącza się cyklicznie i
Sprawdzić bezpieczniki i wyłącznik
wyłącza.
główny.
Zadziałał
bezpiecznik/ Wymienić bezpiecznik/stycznik.
stycznik.
Nigdy nie zamieniać przepalonych
bezpieczników na mocniejsze.
Zbyt wysoka temperatura w Obniżyć temperaturę pomieszczenia
pomieszczeniu.
poprzez
dobre
wywietrzenia
pomieszczenia
eksploatacyjnego
osuszacza.
Zapewnić pracę osuszacza na poziomie
poniżej wartości maksymalnych.
Kondensator
pokryty Oczyścić kondensator.
pyłem.
Wyświetlany
jest Zbyt wysoki/niski punkt Należy skontaktować się z Serwisem.
komunikat <Err>.
rosy.
W razie potrzeby można zwrócić się do pracowników serwisu producenta, patrz ostatnia
strona.
47
PL DK 5000 - 10000 ECO
13
Schemat obwodowy
14
Schemat przepływu
patrz ilustracja 3
patrz rysunek 4
S1
S11
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M1
K1
C
A40-1
A40-2
b
a
A30
M2
S10
K20
A20
48
Włącznik/wyłącznik
Wyłącznik nadciśnieniowy czynnika
chłodniczego
Silnik
sprężarki
czynnika
chłodniczego
Przekaźnik rozruchowy
Stycznik silnikowy
sprężarki czynnika chłodniczego
Kondensator startowy
Kondensator roboczy
Uzwojenie pomocnicze do rozruchu
Uzwojenie robocze
Ogrzewanie
sprężarki
czynnika
chłodniczego
(tylko w przypadku DK 10000 ECO)
Silnik wentylatora
Wyłącznik ciśnieniowy wentylatora
Odstojnik kondensatu
Zawór odprowadzania kondensatu
l
M
N
6
7
8
Sprężarka czynnika chłodniczego
Skraplacz
Przewód cieczy ze zbiornikiem
Osuszacz filtra
Zawór rozprężny
Wymiennik ciepła
Odstojnik kondensatu
Termostat ESA
Zawór obejściowy gorącego gazu
Przewód ssący
Ogrzewanie
sprężarki
czynnika
chłodniczego
Przełącznik ochronny temperatury
Wyłącznik nadciśnieniowy czynnika
chłodniczego
Manometr
Wejście sprężonego powietrza
Wyjście sprężonego powietrza
Filtr
drobnocząsteczkowy
doprowadzania
sprężonego
powietrza
DK 5000 - 10000 ECO
15
Serwis części
zamiennych
Aktualne rysunki aksonometryczne oraz listy
części
zamiennych
do
oferowanych
produktów,
dostępne
są
na
stronie
internetowej
www.schneiderairsystems.com/td/.
W
przypadku
specjalistycznych pytań prosimy o kontakt z
serwisem marki Schneider Airsystems w
Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów
w załączniku) lub z przedstawicielem
handlowym.
16
Warunki gwarancji
Podstawa roszczeń gwarancyjnych:
kompletne urządzenie w stanie oryginalnym/
dowód zakupu.
Zgodnie z przepisami użytkownik
otrzymuje na wady materiałowe oraz
produkcyjne:
2-letnią gwarancję tylko w przypadku
użytkowania prywatnego;
1-roczną
gwarancję
w
przypadku
użytkowania przemysłowego
Gwarancją nie są objęte następujące
elementy i działania: części ulegające
zużyciu/eksploatacyjne;
nieprawidłowe
PL
użytkowanie; przeciążenie; manipulacja /
użycie
niezgodne
z
przeznaczeniem;
niedostateczna
/
nieodpowiednia
konserwacja
lub
jej
brak;
kurz/
zanieczyszczenie;
niedozwolony
/
nieprawidłowy
sposób
pracy;
nieprzestrzeganie
instrukcji
obsługi;
nieprawidłowe
przyłącze
elektryczne;
nieodpowiednie ustawienie.
W okresie gwarancyjnym: modyfikacji
obwodu chłodzącego mogą dokonywać
wyłącznie specjaliści zatrudniani przez
serwis marki Schneider Airsystems
17
REACh
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej
Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„użytkownik końcowy“, a zatem jako
producent
wyrobów
jest
świadoma
obowiązku informowania naszych klientów.
W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
możliwych substancjach z listy kandydatów
w wyrobach naszej firmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową:
www.schneider-airsystems.com/reach
49
DK 5000 - 10000 ECO
Оглавление
1
2
Общие указания ...................... 51
Комплект поставки .................. 51
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Использование по назначению . 51
Предупреждающие знаки ......... 51
Технические характеристики .... 52
Правила техники безопасности . 54
Конструкция............................ 54
Ввод в эксплуатацию ............... 54
Эксплуатация .......................... 55
Техническое обслуживание ...... 56
Вывод из эксплуатации ............ 56
Устранение неисправностей...... 57
Принципиальная схема ............ 58
Технологическая схема ............ 58
Принадлежности и запасные
части ...................................... 59
16
Условия предоставления
гарантии ................................. 59
17
REACh..................................... 59
Иллюстрации
находятся
в
начале
руководства по эксплуатации.
1
Общие указания
Соблюдайте
безопасности!
Прочитайте
эксплуатации!
4
правила
руководство
техники
RUS
Регистрируйте
выполнение
проверок,
настроек, технического обслуживания в
журнале технического обслуживания. При
возникновении
вопросов
указывайте
наименование и номер по каталогу
инструмента. За пределами Германии
могут иметь силу иные законодательные
предписания (например, по технике
безопасности), чем описанные в данном
руководстве по эксплуатации.
Прочитайте руководство по эксплуатации
перед работой с устройства, соблюдайте
изложенные в нём требования и ежегодно
инструктируйте операторов, работающих с
устройством!
Компания оставляет за собой право на
внесение
технических
изменений.
Иллюстрации
могут
отличаться
от
оригинала.
2
Комплект поставки
– Осушитель
сжатого
воздуха
руководством по эксплуатации
3
с
Использование по
назначению
Осушитель сжатого воздуха предназначен
исключительно для осушения сжатого
воздуха давлением до 16 бар в
промышленных системах. Использование
устройства для осушения иной среды не
допускается.
по
Предупреждающие знаки
Внимание! Обращайте особое внимание на эти знаки!
Знак
Сигнальное Степень опасности
слово
Последствия несоблюдения
ОПАСНО
Смерть, тяжёлые травмы
Непосредственно
угрожающая опасность
ПРЕДУПРЕЖ Потенциальная угроза
ДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО Возможная
опасная
ситуация
УКАЗАНИЕ
Возможная
опасная
ситуация
Смерть, тяжёлые травмы
Травмы
средней
и
лёгкой
тяжести
Опасность
повреждения
оборудования
51
RUS DK 5000 - 10000 ECO
Знак
Значение
Прочитайте
эксплуатации
Знак
Последствия несоблюдения
руководство
по
Травмирование или смерть оператора
Опасность повреждения оборудования
неправильная эксплуатация
Значение
Вход сжатого воздуха
Выход сжатого воздуха
Выход конденсата
5
Технические характеристики
Общие технические характеристики (DK 5000 ECO – DK 10000 ECO)
Температура на входе
Рабочее давление
Температура окружающей среды
Точка росы под давлением
Напряжение
Частота
Электрический предохранитель (инерционный)
Класс защиты
Хладагент
Рабочее давление (хладагент)
5-50
4-16
5-43
3
230
50
10
IP 21
134a
17
°C
бар
°C
°C
В
Гц
А
бар
Специальные технические характеристики
DK 5000 ECO
3 5000
Объёмный расход при
воздуха согласно °C
DIN/ISO 7183
при 7
°C
Макс.
потребляемая
мощность
Потеря давления
Выход воздуха
Отвод конденсата
Количество заполняющего
вещества (хладагент)
Масса
52
DK 7100 ECO
7100
DK 10000 ECO
10000
л
6750
9585
13500
л
1
1,3
1,8
кВт
0,21
R 1 1/2"i
R 1/2"
2,5
0,22
R 2"i
R 3/4"
5
0,23
R 2"i
R 3/4"
5
бар
111
170
195
кг
кг
кг
DK 5000 - 10000 ECO
RUS
Монтажные размеры (в мм) см. рис. 2
DK 5000 ECO
DK 7100 ECO
DK 10000 ECO
H
985
1235
B
670
745
T
550
695
A1
913
1023
A2
A3
100
100
372,5 1155
A4
100
645
A5
187
185
A6
300
мм
372,5 мм
Состав и потенциал глобального потепления хладагента
Компоненты
R134a
HFKW 134a
Содержани ПГП 1)
е (%)
100
1300 2)
1)
Потенциал глобального потепления
сравнению с единицей углекислого газа за 100 лет
2)По
Нормальные условия согласно DIN/ISO 7183
Температура
Рабочее давление p1
Температура сжатого воздуха
на входе
Температура
охлаждающего
воздуха
Точка росы под давлением
20
7
35
°C
бар
°C
25
°C
3
°C
Поправочные коэффициенты
При другом рабочем давлении p1 объёмный расход умножается на коэффициент f1:
p1 (бар) 3
f1
0,75
4
0,85
5
0,90
6
0,95
7
1,00
8
1,04
9
1,07
10
1,10
11
1,12
12
1,14
14
1,18
16
1,20
При другой температуре сжатого воздуха на входе t1 объёмный расход умножается на
коэффициент f2:
t1 (°C)
f2
30
1,25
35
1,00
40
0,85
45
0,75
50
0,60
При другой температуре охлаждающего воздуха tc объёмный расход умножается на
коэффициент f3:
tc (°C)
f3
25
1,00
30
0,96
35
0,92
40
0,88
45
0,80
При другой точке росы tpd объёмный расход умножается на коэффициент f4:
tpd (°C)
f4
3
1,00
5
1,2
7
1,35
9
1,45
53
RUS DK 5000 - 10000 ECO
6
Правила техники
безопасности
Предупреждение
Опасность травмирования при работе
с открытым корпусом!
X После
технического
обслуживания
закрывайте корпус!
• Отдохнув,
сконцентрировавшись,
обеспечьте надлежащую эксплуатацию.
• Предпринимайте необходимые меры для
предотвращения
нанесения
вреда
окружающей среде, животным своему
здоровью и здоровью других людей, а
также
для
предотвращения
материального ущерба и несчастных
случаев.
• Ремонт доверяйте только персоналу
Schneider Druckluft GmbH или его
авторизованным партнёрам по сервису.
• Работы на контуре охлаждения: в
период действия гарантии все работы на
контуре
охлаждения
должны
выполняться
только
специалистами
Schneider Druckluft GmbH, по истечении
срока
гарантии
—
только
квалифицированным
персоналом
согласно DIN EN 378.
• Согласно постановлению ЕС 842/2006
после устранения утечки в контуре
охлаждения в течение месяца после
проведения ремонтных работ следует
выполнить проверку герметичности.
• Обращение с FKW: соблюдайте BGI 648
или соответствующие региональные
предписания!
• Отвод
конденсата:
соблюдайте
требования закона о регулировании
водного
режима
(WHG)
или
национальные предписания!
• Запрещается: вносить изменения в
конструкцию; использовать не по
назначению;
выполнять
ремонт
в
аварийном режиме; использовать другие
источники
энергии;
снимать
или
повреждать
защитные
устройства;
использовать в негерметичном или
неисправном
состоянии;
с
неоригинальными запасными частями;
транспортировать,
обслуживать,
ремонтировать, оставлять устройство
без присмотра под давлением; курить;
54
работать с открытым огнём; снимать
наклейки.
7
01
02
03
07
08
09
Конструкция
10
11
12
13
Выход сжатого воздуха
Вход сжатого воздуха
Выключатель
Теплообменник
Байпасный клапан горячего воздуха
Конденсатоотводчик
(поплавковый
отвод)
Холодильный компрессор
Выход конденсата
Расширительный клапан
Осушитель хладагента с фильтром
14
15
16
18
Холодильный конденсатор
Двигатель вентилятора
Вентилятор
Ресивер хладагента
8
Ввод в эксплуатацию
Соблюдайте
безопасности!
8.1
правила
техники
Транспортировка
• Транспортировка осушителя сжатого
воздуха должна осуществляться только
в вертикальном положении
8.2
Установка
Требования к месту установки
• Помещения
должны
быть
сухими,
слабозапылёнными
и
хорошо
проветриваемыми.
Монтаж
• Обеспечьте свободное пространство 50
см вокруг осушителя сжатого воздуха,
необходимое для надлежащей работы,
вентиляции и обслуживания.
• Трубопроводы
в
непосредственной
близости от осушителя должны быть
закреплены как минимум в одной точке.
• Категорически запрещается опирать
трубопроводы на осушитель сжатого
воздуха.
• Следите за тем, чтобы в соединении
осушителя с трубопроводной сетью не
было вибрации.
DK 5000 - 10000 ECO
• Для
проведения
технического
обслуживания не перерыва в работе
рекомендуется установить обходной
трубопровод.
• При монтаже входных и выходных
трубопроводов
удерживайте
от
проворачивания штуцер на осушителе
сжатого
воздуха
с
помощью
подходящего инструмента!
• Не
допускается
использование
конической резьбы или конических
штуцеров.
• Запрещается расширение или изменение
резьбы
и
соединительных
трубопроводов.
• Резьбу соединительных трубопроводов
уплотняйте согласно предписаниям: до
3/4" с помощью Loctite 243, далее –
тефлоновой лентой.
Подключение к электросети
• Напряжение
сети
должно
соответствовать данным на фирменной
табличке.
• Электрический
предохранитель
согласно техническим характеристикам.
• Соблюдайте предписания VDE 0100 и
0105.
L При использовании удлинительных
кабелей: поперечное сечение провода:
мин. 2,5 mmІ; макс. длина кабеля: 3 m.
Перед первым вводом в эксплуатацию
1. Осмотрите прибор.
2. Проверьте
электрическое
подключение.
9
Эксплуатация
Соблюдайте
безопасности!
9.1
правила
техники
Эксплуатация
1. Подключите
осушитель
сжатого
воздуха к электросети.
2. Включите осушитель сжатого воздуха
с помощью выключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
Активизируется отвод конденсата и
предварительный нагрев компрессора
(только DK 10000 ECO).
Указание для DK 10000 ECO:
после
длительного
простоя
компрессор хладагента холодный и
RUS
поэтому
требуется
4-часовой
предварительный нагрев. В течение
этого времени НЕЛЬЗЯ подавать
сжатый воздух.
3. Медленно подавайте сжатый воздух.
9.2
Регулировка температуры
Иллюстрация см. рис. 5a
В
поле
индикации
показывается
температура
охлажденного
сжатого
воздуха.
Параметры регулировки
Пока измеряемая температура находится в
допустимых пределах, горит индикатор
ECO F и реле RL 1 отключено.
Когда температура опускается до +2° C и
сохраняется
в
течение
10
минут,
управление осушителем отключается.
Если
температура
достигает
+9° C,
управление
осушителем
снова
включается.
Если измеряемая температура выходит за
установленные предельные значения, то
индикатор ECO F гаснет и реле RL 1
включается.
Сигнал тревоги
Если измеряемая температура выходит за
пороговые
значения
срабатывания
сигнализации,
загорается
красный
индикатор ALM E и включается реле RL 2.
Когда измеряемая температура снова
возвращается в пределы пороговых
значений, индикатор ALM E гаснет и реле
RL 2 отключается.
9.3
После окончания работы
1. При наличии: плавно установите
обходной трубопровод в положение
«Обход»
(см.
руководство
по
эксплуатации
обходного
трубопровода).
2. Если воздуховод закрыт с обеих
сторон, отключите осушитель сжатого
воздуха с помощью выключателя ВКЛ/
ВЫКЛ.
DK 10000 ECO должен постоянно
оставаться включённым, так как на
нём постоянно работает нагрев для
предотвращения
фазы
предварительного нагрева.
55
RUS DK 5000 - 10000 ECO
10
Техническое обслуживание
Соблюдайте правила техники безопасности!
Периодичность технического обслуживания
см. главу
ежемесячно
Очистка холодильного конденсатора и устройства в 10.2
целом
ежегодно
Обслуживание конденсатоотводчика
10.3
10.1
Перед проведением
любых работ по
техобслуживанию
1. Перекройте подачу воздуха.
2. Снимите боковую облицовку левой
стороны.
3. Нажмите
кнопку
TEST
на
конденсатоотводчике. Это обеспечит
отвод
конденсата,
проверку
работоспособности
и
удаление
сжатого воздуха из осушителя.
4. Отключите осушитель сжатого воздуха
с помощью выключателя и выньте
вилку из розетки.
5. Выполните обслуживание.
6. Установите
на
место
боковую
облицовку.
10.2
Очистка холодильного
конденсатора
1. Очистку
зоны
конденсатора
на
корпусе
(перфорированный
лист)
производите мягкой щёткой.
2. При необходимости снимите крышку
кожуха и очистите мягкой щёткой
непосредственно конденсатор.
3. Установите
на
место
боковую
облицовку и крышку кожуха.
56
10.3
Обслуживание
конденсатоотводчика
см. рис. 6a.
Конденсатоотводчик Bekomat
Сервисный блок конденсатоотводчика
подлежит ежегодной замене.
1. Нажмите защёлку (поз. 02) и снимите
блок управления (поз. 01).
2. Снимите оставшийся сервисный блок с
входа и выхода (поз. 04 + 03).
Снимите с защёлки и откройте кожух
(поз. 06).
3. Установите подходящий для блока
управления сервисный блок (поз. 05),
обратите
внимание
на
типовое
обозначение и цвет защёлки.
4. Проверьте герметичность соединений
в процессе работы.
11
Вывод из эксплуатации
Соблюдайте
правила
техники
безопасности!
Выполните операции согласно главе 10.1.
11.1
Утилизация
Утилизируйте упаковочный материал и
устройство с соблюдением действующих
местных предписаний.
DK 5000 - 10000 ECO
12
RUS
Устранение неисправностей
Соблюдайте правила техники безопасности!
Проблема
Причина
Индикатор
Сработал
регулятор
работы горит, но максимального давления
компрессор
не хладагента.
работает.
Повышенная температура
окружающей среды.
Устранение
Нажмите зелёную кнопку для возврата
регулятора в исходное состояние.
Для снижения температуры окружающей
среды обеспечьте хорошую вентиляцию
помещения, где работает осушитель.
Не
эксплуатируйте
осушитель
при
превышении максимальных значений.
Конденсатор забит пылью. Произведите очистку конденсатора.
Неисправность
в Проверьте компоненты/электропроводку.
электрике.
Сработал предохранитель. Замените
предохранитель.
При
повторном возникновении обратитесь в
сервисную службу.
Индикатор
Вентилятор
должен Проверьте расход воздуха. Вентилятор
работы горит, но включаться
при должен свободно вращаться.
вентилятор
не достижении
верхнего
работает.
порогового
значения
давления хладагента.
Вода в системе
Забит/неисправен
Восстановите
отвод
конденсата,
отвод конденсата.
проверьте
производительность
осушителя.
Открыт
обходной Проверьте запорный кран.
трубопровод.
Повышенная влажность.
Проверьте водоотделитель.
Конденсатор забит пылью. Произведите очистку конденсатора.
Не работает
Убедитесь, что компрессор и вентилятор
холодильная система.
работают. Если они не работают,
обратитесь в сервисную службу.
Падение
Забит входной
Замените фильтрующий элемент.
давления
воздушный фильтр.
Заморожены
Температура в помещении должна быть
трубопроводы.
выше 5 °C.
Обратитесь в сервисную службу для
проверки настроек осушителя.
57
RUS DK 5000 - 10000 ECO
Проблема
Причина
Устранение
Осушитель
не Нет сетевого напряжения.
работает или
периодически то
включается,
то
выключается.
Сработал предохранитель/
контактор.
Показывается
<Err>.
Включите сетевое напряжение.
Включите устройство.
Проверьте предохранитель и главный
выключатель.
Замените
предохранитель/верните
контактор в исходное состояние.
Ни в коем случае не заменяйте
сгоревшие предохранители на более
мощные.
Повышенная температура Для снижения температуры окружающей
в помещении.
среды обеспечьте хорошую вентиляцию
помещения, где работает осушитель.
осушитель
при
Не
эксплуатируйте
превышении максимальных значений.
Конденсатор забит пылью. Произведите очистку конденсатора.
Слишком высокая/низкая Обратитесь в сервисную службу.
точка росы.
В случае необходимости обращайтесь к специалистам нашей Сервисной службы (см.
информацию на последней странице).
13
Принципиальная
схема
14
Технологическая
схема
См. рис. 3
См. рис. 4
S1
S11
A
B
C
M1
K1
C
A40-1
A40-2
b
a
A30
M2
S10
K20
A20
58
Выключатель
Регулятор
максимального
давления хладагента
Двигатель
холодильного
компрессора
Пусковое реле
Защитный автомат двигателя
холодильного компрессора
Пусковой конденсатор
Рабочий конденсатор
Вспомогательная
обмотка
для
запуска
Рабочая обмотка
Нагрев холодильного компрессора
(только на DK 10000 ECO)
Двигатель вентилятора
Пневматический
выключатель
вентилятора
Конденсатоотводчик
Клапан отвода конденсата
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
6
7
8
Холодильный компрессор
Конденсатор
Трубопровод для жидкости со
сборником
Осушитель с фильтром
Расширительный клапан
Теплообменник
Конденсатоотводчик
Термостат ESA
Байпасный
клапан
горячего
воздуха
Всасывающий трубопровод
Нагрев холодильного компрессора
Регулятор
максимальной
температуры
Регулятор
максимального
давления хладагента
Манометр
Вход сжатого воздуха
Выход сжатого воздуха
Фильтр
сверхтонкой
очистки
трубопровода сжатого воздуха
DK 5000 - 10000 ECO
15
Принадлежности и
запасные части
Детальные чертежи и списки запасных
частей для наших изделий можно
посмотреть на сайте www.schneiderairsystems.com/td/.
С
вопросами
обращайтесь в ближайшую сервисную
службу Schneider Druckluft в вашей стране
(список адресов находится в сервисном
приложении) или у вашего дилера.
16
Условия
предоставления
гарантии
Условия предъявления рекламации:
исходное состояние всего устройства/
квитанция о покупке.
В соответствии с законодательными
требованиями вам предоставляется
гарантия
на
производственные
дефекты и дефекты материала:
только частное использование 2 года;
коммерческое использование 1 год
Предоставление гарантии исключено:
быстроизнашивающиеся/расходные
детали; ненадлежащая эксплуатация;
перегрузка;
внесение
изменений
в
устройство/использование
не
по
назначению;
недостаточное/
неправильное
обслуживание/
RUS
обслуживание не проводилось; скопления
пыли/грязи; недопустимый/неправильный
режим работы; несоблюдение руководства
по
эксплуатации;
неправильный
обрабатываемый/эксплуатационный
материал;
неправильное
электроподключение;
ненадлежащая
установка.
Во период действия гарантии: работы
на
контуре
охлаждения
должны
выполняться
только
специалистами
Schneider Druckluft GmbH
17
REACh
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая
в
роли
«привлекаемого
участника» этого регламента, мы, как
производители изделий, принимаем на
себя
обязательство
предоставлять
соответствующую информацию нашим
клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять
информацию
о
веществах,
которые
включены в список вышеупомянутого
регламента
и
которые
могут
использоваться в наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.schneider-airsystems.com/reach
59
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
DE
EG-Konformitätserklärung
Druckluft-Kältetrockner:
Serien-Nr.:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
dass dieses Produkt mit folgenden
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EG
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
Maschinenrichtlinie in Verbindung mit
Jahr der CE-Kennzeichnung:
2010
97/23/EG Druckgeräte-Richtlinie und
Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie;
2004/108/EG EMV-Richtlinie.
GB
EC Declaration of Conformity
Compressed air cold dryer:
Serial no.:
We declare under our sole responsibility
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0.21 bar
T870036
that this product complies with the
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0.22 bar
T870037
following guidelines: 2006/42/EC
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0.23 bar
T870039
machinery directive in conjunction with
Year of CE mark:
2010
97/23/EC pressure equipment directive and
Undersigned is Head of research and development; Documentation representative
2006/95/EC low voltage directive;
2004/108/EG EMC-directive.
F
Déclaration de conformité CE
Sécheur frigorifique à air comprimé
N° de série :
Nous déclarons, sous notre seule
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
responsabilité, que ce produit est conforme
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
aux directives suivantes : directive machine
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
2006/42/CE associée à la directive
Year of CE mark:
2010
97/23/CE équipements sous pressions et la
Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de
directive 2006/95/CE basse tension ;
documentation
directive CEM.
E
Declaración de conformidad CE
Secador frigorífico de aire comprimido
N.º serie:
Por la presente declaramos bajo nuestra
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
exclusiva responsabilidad que este producto
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
cumple con las siguientes directivas:
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
2006/42/EC Directiva de máquinas en
Año del marcado "CE" de conformidad:
2010
combinación con 97/23/EC Directiva de
El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación
equipos de presión y 2006/95/EC Directiva
de baja tensión; 2004/108/EC sobre
compatibilidad electromagnética.
NL
EG-conformiteitsverklaring
Perslucht-koeldroger
Serienr.:
Wij verklaren in uitsluitende
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
verantwoording dat dit product
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
overeenkomt met de volgende richtlijnen:
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
2006/42/EG machinerichtlijn in combinatie
Jaar van de CE-markering:
2010
met 97/23/EG drukapparatuur-richtlijn en
Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke
2006/95/EG laagspanningsrichtlijn;
2004/108/EG EMV-richtlijn.
PL
Deklaracja zgodności WE
Osuszacz chłodniczy:
Nr seryjny:
Niniejszym oświadczamy na własną
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
odpowiedzialność, iż produkt ten jest
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
zgodny z następującymi wytycznymi oraz
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
normami: 2006/42/WE Dyrektywa
Rok oznakowania CE:
2010
maszynowa w połączeniu z 97/23/WE
Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca
dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych i
2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową;
2004/108/WE dyrektywą dot.
kompatybilności elektromagnetycznej.
H
EG-konformitásnyilatkozat
Sűrített-levegő hűtveszárítóhoz:
Sorozatszám:
Kizárólagos felelõsségünk tudatában
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
következõ irányelveknek: 2006/42/EK
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
Gépek-irányelv összefügésben a 97/23/EK
A CE-bejegyzés éve:
2010
Nyomáselőállító készülékek-irányelvvel és
Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetõje; A dokumentálás felelõse
2006/95/EK Alacsony feszültségű
irányelvek; 2004/108/EK EMV-irányelvek.
CZ
ES-Prohlášení o shodě
Kondenzační sušičky:
Sériové č.:
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
T870036
tento výrobek je ve shodě s následujícími
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
T870037
směrnicemi: 2006/42/ES Směrnice pro
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
T870039
strojní zařízení s 97/23/ES Směrnice pro
Rok označení CE:
2010
tlaková zařízení a 2006/95/ES Směrnice pro Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci
elektrická zařízení nízkého napětí;
2004/108/EG Směrnice o EMC.
Reutlingen, 29.03.2010
i.V./pp/ p.p./bij volmacht/ z up./ v zastoupení
Christian Kneip
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
SK
EG-Osvedčenie konformity
Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že
daný produkt zodpovedá nasledovným
smerniciam: : 2006/42/ES Smernica
o strojoch spolu so 97/23/ES Smernicou
o tlakových zariadeniach, a 2006/95/ES
Smernicou o nízkonapäťových zariadeniach;
2004/108/ES Smernica
o elektromagnetickej kompatibilite (EMV).
RUS
Декларация о соответствии ЕС
Мы заявляем со всей ответственностью,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам: 2006/42/EG
директива по машинному оборудованию,
а также 97/23/EG директива по
оборудованию под давлением, и
2006/95/EG директива по низковольтному
оборудованию; 2004/108/EG директива
по ЭМС
Kondenzačná sušička:
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
Rok označenia CE:
Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu
Осушитель сжатого воздуха:
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar
DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar
Год маркировки CE:
Sériové č.:
T870036
T870037
T870039
2010
Серийный №:
T870036
T870037
T870039
2010
Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и
развития; ответственный за документацию
Reutlingen, 29.03.2010
v.z./Во исполнение Christian Kneip
Anhang zur Konformitätserklärung vom 29.03.2010 für Druckluft-Kältetrockner
DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min,
Annex to Declaration of Conformity dated 29.03.2010 for compressed air cold dryer
pmax = 16 bar (бар), p=0,21 bar (бар)
Annexe sur la déclaration de conformité du 29/03/2010 pour sécheur frigorifique à air
DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min,
comprimé
pmax = 16 bar (бар), p=0,22 bar (бар)
Apéndice de la Declaración de conformidad de 29.03.2010 para el secador frigorífico
DK 10000 EC, qv1 = 10000 l/min,
de aire comprimido
pmax = 16 bar (бар), p=0,23 bar (бар)
Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 29.03.2010 voor perslucht-koeldroger
Załącznik do deklaracji zgodności z dnia 29.03.2010 dotyczący osuszacza
chłodniczeg
Melléklet a Konformitásnyilatkozathoz 2010.03.29-án a sűrített-levegő
hűtveszárítóhoz
Dodatek k Prohlášení o shodě z 29.03.2010 pro šroubové kompresor
Príloha Vyhlásenia o zhode zo 29.03.2010 pre kondenzačné sušička
Приложение к Декларации о соответствии от 29.03.2010 для Осушитель сжатого
воздуха
Die Fertigung erfolgte unter Beachtung der folgenden Normen:
Production was carried out in compliance with the following standards:
La fabrication a été effectuée dans le respect des normes suivantes :
Este equipo se fabricó de conformidad con las siguientes normas:
De fabricage vond plaats onder naleving van de volgende normen:
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem wymienionych poniżej norm:
A gyártás a következő normatívák figyelembevételével történik:
Výroba probíhá v souladu s uvedenými normami:
Výroba prebehla v súlade s nasledujúcimi normami:
При изготовлении были соблюдены следующие стандарты:
Maschine/Machine/Machine /Máquina/Machine/Maszyna/ Elektrik/Electrical system/ Électrique /Sistema eléctrico/
Gépek/ Strojní zařízení /Zariadenie/Агрегат:
Elektrotechniek/Elektryka/Elektromosság/elektrická
zařízení/Elektrická výbava/Электрооборудование:
EN 60335-2-34:2002; EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-4:2007
EN ISO 12100-1:2003; EN ISO 12100-2:2003; EN 983:1996
+A1:2008; EN 378-1:2008; EN 378-2:2008+A1:2009; EN 3783:2008; EN 378-3:2008
Die ausführlichen Bezeichnungen der Normen können in den Amtsblättern der EU auf http://www.newapproach.org/ nachgesehen
werden.
The detailed designations of the standards can be viewed in the EU gazettes under http://www.newapproach.org/
Les désignations détaillées des normes sont disponibles dans les journaux officiels de l'UE sur http://www.newapproach.org.
Para conocer la denominación completa de las normas, consulte los boletines oficiales de la UE (http://www.newapproach.org/)Een
uitvoerige beschrijving van de normen kan in de publikatiebladen van de EU op http://www.newapproach.org/ bekeken
wordenSzczegółowe oznaczenia norm podane są w odpowiednich dokmentacjach UE dostępnych na stronie
http://www.newapproach.org/A normatívák teljes szövege megtalálható a http://www.newapproach.org/ oldalon.
Úplná znění norem můžete nahlédnout na úředních stránkách EU http://www.newapproach.org/.
Podrobné označenia noriem možno nájsť v úradných vestníkoch EÚ na http://www.newapproach.org/Подробные обозначения
стандартов см. в официальных бюллетенях ЕС на http://www.newapproach.org.
Service
Service
Deutschland
Schweiz
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
Tooltechnic Systems (Schweiz) AG
Moosmattstrasse 24
8953 Dietikon
+49 (0) 71 21 9 59-2 44
+49 (0) 71 21 9 59-2 69
E-Mail: [email protected]
+41 - 44 744 27 27
+41 - 44 744 27 28
E-Mail: [email protected]
Österreich
Slowakei / Slovensko
Tooltechnic Systems GmbH
Lützowgasse 14
A-1140 Wien
Schneider Slovensko
Novozamocka 165
SK-94905 Nitra
+49 (0) 7121 959-156
+49 (0) 7121 959-151
E-Mail: [email protected]
00421 / 37 / 6 522 775
00421 / 37 / 6 522 776
E-Mail: [email protected]
Tschechien/ Česká Republika
Ungarn / Magyaroszág
Schneider Bohemia, spol. s.r.o.
Sulkov 555
CZ-33021 Líně
Schneider Légtechnika Kft.
Rákóczi u. 138
HU-7100 Szekszárd
+420 377 911 314
+420 377 911 005
E-Mail: [email protected]
0036 / 74 / 41 21 62
0036 / 74 / 31 92 14
E-Mail: [email protected]
Frankreich / France
Niederlande / Nederland
Tooltechnic Systems E.U.R.L
Marque Festool
47 Grande Allée du 12 Février 1934
Noisiel
77448 Marne La vallée Cedex 2
Tooltechnic Systems BV
Coenecoop 715
2741 PW Waddinxveen
Postbus 39
2740 AA Waddinxveen
(+33) -1- 60 06 64 30
(+33) -1- 60 06 62 26
E-Mail: [email protected]
(0031) 182 -621 9 40
(0031) 182 -621 9 49
E-Mail: [email protected]
Polen / Polska
Spanien / España
Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.
ul. Mszczonowska 7
05-090 RASZYN, Janki k. W-wy
TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.
Paseo de la Zona Franca 69-73
E-08038 Barcelona
+48 – 22 711 41 61
+48 – 22 720 11 00
E-Mail: [email protected]
+34 93 264 3032
+34 93 264 3033
E-Mail: [email protected]
Россия / Rossija
Tooltechnic Systems
ул. Красноказарменная, 13
111250, Москва
(007) -495- 72195 85
(007) -495- 361 22 09
E-Mail: [email protected]
http://www.schneider-airsystems.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement