Parkside POF 1200 C2 Translation Of The Original Instructions
Add to my manuals
140 Pages
Parkside POF 1200 C2 is a versatile and powerful routing machine that empowers you to tackle various woodworking projects with precision and efficiency. It's equipped with a range of features that enhance its functionality and user-friendliness.
advertisement
OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE
POF 1200 C2
OBERFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
DÉFONCEUSE
Traduction des instructions d‘origine
HORNÍ FRÉZKA
Překlad originálního provozního návodu
FRESADORA
Tradução do manual de instruções original
ROUTER
Translation of the original instructions
BOVENFREESMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FRESADORA DE SUPERFICIE
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 287958
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 2 19.07.17 09:20
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
GB / IE Translation of the original instructions
FR / BE
NL / BE
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
ES
PT
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
74
91
109
5
22
38
56
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 3 19.07.17 09:20
1 2 3 4
19
18
17
16
15
8
9
10
14
20 21 22 23
12 13 12 11
24 25 26 27
5
6
7
31
30
32 33
29
34
28
35 36
16
8
13 27
29
16
37
13/22
8
24
30 20 21 10
27
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .................................... 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................... 5
Allgemeine Beschreibung ............ 6
Lieferumfang....................................6
Übersicht ........................................6
Funktionsbeschreibung ......................7
Technische Daten ......................... 7
Sicherheitshinweise ..................... 7
Symbole in der Betriebsanleitung .......7
Bildzeichen auf dem Gerät ................8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................8
Sicherheitshinweise für Fräsen .........11
Restrisiken .....................................12
Inbetriebnahme ........................ 12
Fräser einsetzen/wechseln ..............12
Spannzange wechseln ....................13
Absaugadapter anschließen ............13
Parallelanschlag montieren ..............13
Frästiefe einstellen ..........................13
Bedienung ................................ 14
Ein- und Ausschalten .......................14
Drehzahl vorwählen .......................15
Arbeitshinweise ........................ 15
Fräsen ..........................................15
Kanten- und Profilfräsen ..................15
Fräsen mit Parallelanschlag .............16
Fräsen mit Kopierhülse ....................16
Fräsen mit Zentrierspitze .................16
Reinigung/Wartung .................. 17
Reinigung .....................................17
Allgemeine Wartungsarbeiten .........17
Lagerung .................................. 17
Entsorgung/Umweltschutz ......... 17
Ersatzteile/Zubehör .................. 18
Fehlersuche ............................... 19
Garantie ................................... 20
Reparatur-Service ..................... 21
Service-Center ........................... 21
Importeur ................................. 21
Original
EG-Konformitätserklärung ........ 128
Explosionszeichnung ................ 137
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen.
Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Fräsen von
Nuten, Kanten, Langlöchern und Profilen sowie zum Kopierfräsen in Werkstückoberflächen wie Holz, Kunststoff, Leichtbaustoffen oder Buntmetallen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen
5
DE AT CH und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Oberfräse
- Absaugadapter mit 2 Kreuzschlitzschrauben
- Reduzierstück
- Parallelanschlag mit 2 Führungsstangen
- Spannzange 6 mm
- Spannzange 8 mm (vormontiert)
- Kopierhülse
- Zentrierspitze
- 6-teiliges Fräserset
- Maulschlüssel mit Langloch
- Innensechskantschlüssel
- Betriebsanleitung
Übersicht
Gerät:
1 Linker Handgriff
2
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
4 Netzkabel
5 Einschaltsperre
6 Ein-/Ausschalter
7 Rechter Handgriff
8 Überwurfmutter
9 Feststellschraube
10 Grundplatte
11 Gleitplatte
12 Bohrungen für Absaugadapter
13 Spannzange 8 mm, vormontiert
(nicht sichtbar)
14 Stufenanschlag
15 Führungsschiene
16 Spindelarretiertaste
17 Tiefenanschlag
18 Arretierschraube Tiefenanschlag
19 Spannhebel
Zubehör:
20 Absaugadapter
21 2 Kreuzschlitzschrauben
22 Spannzange 6 mm
23 Zentrierspitze mit Flügelmutter
24 Parallelanschlag
25 Kopierhülse
26 Laufring
27 Maulschlüssel mit Langloch
28 Innensechskantschlüssel
29 2 Führungsstangen
30 Reduzierstück (Staubabsaugung)
6-teiliges Fräserset:
31 Profilfräser ( ∅ 25 mm, R 4 mm)
32 Abrundfräser ( ∅ 22 mm,
R 6,3 mm)
33 V-Nutfräser ( ∅ 12,7 mm, ) 90°)
34 Nutfräser ( ∅ 12 mm)
35 Nutfräser ( ∅ 6 mm)
36 Hohlkehlfräser
( ∅ 22 mm, R 6,3 mm)
37 Feder, Spannzange
6
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Die Oberfräse ist ein mit einem rotierenden Schneidwerkzeug (Fräser) und einer
Grundplatte ausgestattetes Elektrowerkzeug. Die stufenlose Drehzahlsteuerung, der stufenlos einstellbare Tiefenanschlag und die Staubabsaugung ermöglichen ein komfortables Arbeiten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Oberfräse ............................ POF 1200 C2
Nenneingangsspannung U .....................230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
0
...11000 - 30000 min -1
Leistungsaufnahme P .................. 1200 W
Fräskorbhub ................................55 mm
Werkzeugaufnahme ............. 6 mm/8 mm
Schutzklasse .................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht (inkl. Zubehör) ........... ca. 3,3 kg
Schalldruckpegel
(L ) ....................... 90 dB(A); K pA
=3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
Vibration (a h
) ......... 5,4 m/s 2
=3 dB
; K=1,5 m/s 2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Original EG-Konformitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt.
Warnung : Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schutzhandschuhe tragen.
7
DE AT CH
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie beim Fräsen keine Handschuhe.
Arbeitsplatzsicherheit:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet . Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Drehrichtung Fräser
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
8
DE AT CH
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alko hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille . Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
9
DE AT CH einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service:
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachper sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird
10
DE AT CH sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
Warnung!
Beim Fräsen können gesundheitsschädliche Stäube entstehen (z. B. von Materialien wie bleihaltigen Farben, asbesthaltigem
Material oder einigen Holzarten), die für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine
Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflä chen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Befestigen und sichern Sie das
Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
• Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres
Elektrowerkzeuges passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmä-
ßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Fräser richtig montiert ist. Ein nicht einwandfrei montierter Fräser kann während des Fräsens brechen oder herausgeschleudert werden und eine Verletzungsgefahr darstellen.
• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
• Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
• Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur
Explosion führen. Beschädigung einer
Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Werkzeuge.
Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge können unkontrollierbare Situationen auslösen.
11
DE AT CH
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen
• Vermeiden Sie eine Berührung des Werkzeugs oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung.
Die Teile können noch heiß sein und Brandverletzungen verursachen.
• Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers und geeignet für die Drehzahl des Elektrowerkzeugs.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Verletzungen durch bewegliche Teile; b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird; c) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird; d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie
- den gewünschten Fräser einsetzen,
- die Staubabsaugung anschließen,
- die Frästiefe einstellen,
- ggf. den Parallelanschlag montieren,
- das Werkstück einspannen.
Fräser einsetzen/wechseln
Tragen Sie zum Einsetzen und
Wechseln von Fräsern Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen und
Verbrennungen zu vermeiden.
1. Drücken Sie die Spindelarretiertaste (16) an der Gerätefrontseite und halten diese gedrückt.
2. Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
(27) die Überwurfmutter (8) so weit, dass der Fräser eingesetzt werden kann.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertaste (16) los.
4. Schieben Sie den gewünschten
Fräser in die bereits montierte
Spannzange (13). Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm eingeschoben sein.
12
DE AT CH
5. Ziehen Sie die Überwurfmutter
(8) bei gedrückter Spindelarretiertaste (16) mit dem
Maulschlüssel (27) fest.
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit eingesetztem Fräser fest. Die Spannzange könnte beschädigt werden.
Spannzange wechseln
Alle Fräser des mitgelieferten 6-teiligen Fräsersets sind mit einem 8 mm Fräserschaft versehen.
Wechseln Sie für Fräser mit einem 6 mm
Fräserschaft die Spannzange aus.
1. Drücken Sie die Spindelarretiertaste (16) an der Gerätefrontseite und halten diese gedrückt.
2. Schrauben Sie mit dem Maulschlüssel ( 27) die Überwurfmutter (8) ab.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertaste (16) los.
4. Entnehmen Sie die Spannzange
8 mm (13) und setzen Sie die mitgelieferte Spannzange 6 mm
(22) und die Feder (37) in abgebildeter Reihenfolge wieder ein.
5. Schrauben Sie die Überwurfmutter (8) wieder locker auf.
6. Setzen Sie einen Fräser wie unter beschrieben ein.
1. Setzen Sie den Absaugadapter
(20) auf die vorgesehenen Bohrungen ( 12) in der Grundplatte (10).
2. Verschrauben Sie die 2 mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben
(21) von der Unterseite der
Grundplatte (10).
3. Setzen Sie bei Bedarf das Reduzierstück (30) auf den Absaugadapter.
4. Schließen Sie den Saugschlauch eines Staubsaugers an den Absaugadapter (20) an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie einen Spezialsauger, falls gesundheitsschädliche
Stäube entstehen.
Parallelanschlag montieren
1. Schrauben Sie beide Schrauben aus den Führungsstangen (29) heraus.
2. Schrauben Sie die Führungsstangen
(29) mit Hilfe des Maulschlüssels
(27) am Parallelanschlag (24) fest.
Frästiefe einstellen
Der Stufenanschlag besitzt 6 Stufen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit eingesetztem Fräser fest. Die Spannzange könnte beschädigt werden.
Absaugadapter anschließen
Mit Anschluss der Staubabsaugung können
Sie das Staubaufkommen beim Arbeiten verringern.
Bevor Sie mit dem Einstellen der
Frästiefe beginnen, drehen Sie den
Drehregler ( 2) bis der Stift zur
Feinjustierung etwa 5 mm aus dem
Tiefernanschlag ( 17) heraus geschraubt ist.
1. Stellen Sie das Gerät mit eingesetztem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
13
DE AT CH
Grobjustierung:
Lösen Sie die Arretierschraube
(18) am Tiefenanschlag (17).
6. Stellen Sie den Tiefenanschlag
(17), gegebenenfalls mithilfe des Stufenanschlags (14), auf die gewünschte Frästiefe ein und ziehen Sie die Arretierschraube
(18) fest.
2. Drehen Sie den Stufenanschlag
(14), bis er mit der untersten Stufe unterhalb des Tiefenanschlags
(17) einrastet.
3. Lösen Sie den Spannhebel (19), indem Sie ihn nach oben drehen.
4. Drücken Sie das Gerät langsam nach unten, bis der Fräser das
Werkstück berührt.
5. Arretieren Sie den Spannhebel
(19), indem Sie ihn nach links drehen.
Feinjustierung
7. Drehen Sie die Skala unterhalb des Drehreglers (2) auf die
Position „0“. Drücken Sie dazu den Ring (2a) unterhalb des
Drehreglers nach unten und drehen Sie ihn in die gewünschte
Position. Sollten Sie zur Grobjustierung den Stufenanschlag
(14) verwendet haben, drehen
Sie diesen wieder so dass er mit der untersten Stufe unterhalb des
Tiefenaschlags (17) einrastet.
8. Zur Feinjustierung drehen Sie den Drehregler (2) auf das gewünschte Maß, wobei eine ganze Umdrehung 1 mm entspricht:
Drehen gegen den Uhrzeigersinn: höhere Frästiefe.
Drehen im Uhrzeigersinn: niedrigere Frästiefe.
Wenn Sie die gewünschte
Frästiefe eingestellt haben, drehen Sie den Stufenanschlag (14), bis er mit der untersten Stufe unterhalb des Tiefenanschlags (17) einrastet.
Wir empfehlen, die Frästiefeneinstellung mit Hilfe einer Probefräsung an einem Abfallstück zu testen.
Stufenweises Fräsen
Zum Fräsen in mehreren Stufen bei größeren Frästiefen ist die Frästiefeneinstellung mit dem Stufenanschlag ( 14) möglich.
1. Drehen Sie den Stufenanschlag ( 14) so, bis er mit der höchsten Stufe unterhalb des Tiefenanschlags ( 17) einrastet
2. Stellen Sie die weiteren Frästiefen mit den niedrigeren Stufen des Stufenanschlags ( 14) ein.
Bedienung
Tragen Sie einen Atemschutz (Feinstaubmaske der Schutzklasse FFP2).
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
2. Halten Sie die Einschaltsperre (5) gedrückt und betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (6). Lassen Sie dann die Einschaltsperre los.
Ausschalten: Lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los.
14
DE AT CH
Drehzahl vorwählen
Sie können die maximale Drehzahl am
Stellrad Drehzahlvorwahl ( 3) vorwählen.
• Stellen Sie die gewünschte Drehzahl am Stellrad Drehzahlvorwahl ( 3) ein.
1-2 = niedrige Drehzahl
3-4 = mittlere Drehzahl
5-7 = hohe Drehzahl
Die geeignete Drehzahlvorwahl ist abhängig vom Werkstoff, vom Fräsertyp sowie von den Arbeitsbedingungen.
Wählen Sie bei großen Fräserdurchmessern und harten Werkstücken niedrigere Drehzahlen, bei kleinen Fräserdurchmessern und weichen Werkstücken höhere Drehzahlen.
Am besten lässt sich die geeignete Drehzahl bei einer Probefräsung ermitteln.
Stellen Sie die Drehzahl niemals während des Fräsens ein. Es besteht Verletzungsgefahr.
Arbeitshinweise
Fräsen
Fräsen Sie immer im Gegenlauf:
Hierbei wird das Gerät entgegengesetzt zur Drehrichtung des Fräsers bewegt.
Fräsen Sie nie mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf). Es besteht Unfallgefahr, da das
Gerät aus der Hand gerissen werden kann.
• Verwenden Sie nur Fräser, deren angegebene zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Gerät angegebene Höchstdrehzahl des Gerätes.
• Verwenden Sie immer das passende
Werkzeug.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Werkzeuge und Zubehörteile.
• Führen Sie das Netzkabel beim Fräsen immer nach hinten vom Gerät weg.
1. Befestigen Sie das Werkstück sicher auf der Arbeitsfläche.
2. Setzen Sie einen Fräser ein.
3. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe und Drehzahl ein.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Lösen Sie den Spannhebel ( 19) und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlags ( 17) langsam nach unten. Arretieren Sie das Gerät mit dem Spannhebel wieder.
6. Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit beiden Händen und fräsen Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
7. Nach der Arbeit lösen Sie den Spannhebel ( 19) und führen das Gerät nach oben.
8. Schalten Sie das Gerät aus.
Kanten- und Profilfräsen
a
Beim Kanten- oder Profilfräsen ohne
Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Anlaufring (a) als Führung ausgestattet sein.
(a) (b)
15
DE AT CH
1. Führen Sie das eingeschaltete Gerät an das Werkstück heran, bis der Anlaufring an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
2. Führen Sie das Gerät mit beiden Händen an der Werkstückkante entlang.
Vermeiden Sie zu starken Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag können Sie Nuten und Profile fräsen, indem Sie den Parallelanschlag in einer voreingestellten Distanz an der Werkstückkante entlangführen.
1. Schieben Sie den Parallelanschlag (24) mit den Führungsstangen (29) in die Führungsschienen (15) der Grundplatte
(10) ein. Ziehen Sie die Feststellschrauben (9) an.
2. Führen Sie das eingeschaltete
Gerät mit seitlichem Druck auf den Parallelanschlag (24) an der
Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Kopierhülse
Mit Hilfe der Kopierhülse (25) können Sie
Konturen von Schablonen auf Werkstücke
übertragen.
Kopierhülse einsetzen:
1. Schrauben Sie ggf. den Absaugadapter ab.
2. Setzen Sie die Kopierhülse (25) von unten in die Gleitplatte (11) ein. Der Laufring (26) muss nach unten zeigen.
3. Befestigen Sie die Kopierhülse
(25) mit den mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben (21).
Fräser einsetzen:
4. Setzen Sie einen Fräser ein, dessen Durchmesser kleiner als der
Innendurchmesser der Kopierhülse (25) ist.
5. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein (siehe „Inbetriebnahme“).
Fräsen mit Kopierhülse
6. Lösen Sie den Spannhebel (
19) und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
7. Führen Sie das Gerät mit überstehender Kopierhülse (25) entlang der Schablone. Arbeiten Sie mit leichtem Druck.
Die Schablone muss mindestens so hoch sein wie der Laufring (26) der
Kopierhülse (25).
Fräsen mit Zentrierspitze
Mit Hilfe der Zentrierspitze können Sie kreisrunde Fräsarbeiten ausführen.
1. Drehen Sie den Parallelanschlag
(24) um, damit die Anschlagkante nach oben zeigt.
2. Schrauben Sie mit Hilfe der
Flügelmutter die Zentrierspitze
(23) am Parallelanschlag fest.
Kontern Sie dabei die Zentrierspitze mit dem Langloch des
Maulschlüssels ( 27).
3. Schrauben Sie die Führungsstangen (29) des Parallelanschlags
(24) an der Grundplatte (10) an und ziehen Sie die Feststellschrauben (9) fest.
4. Stechen Sie die Zentrierspitze
(23) in den markierten Mittelpunkt des zu fräsenden Kreises.
16
DE AT CH
5. Führen Sie das Gerät wie einen
Zirkel einmal im Kreis um die
Zentrierspitze (23) herum.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Tragen Sie beim Umgang mit Fräsern Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Falls sich das Kugellager (a) eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel
( 28) wieder fest.
a
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie die Fräser in der mitgelieferten Verpackung auf. Vermeiden Sie den Kontakt mit anderen Metallteilen oder Fräserschneiden.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
17
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 21). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung
Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung
13/22 22-24/73
17 17
20/30 47/49
24/29 63-68/72
Set 1: Spannzangen-Set (6mm / 8mm)
Tiefenanschlag
Bestell-Nr.
91104251
91104250
Set 3: Absaugadapter + Reduzierstück 91104252
Set 2: Parallelanschlag + Führungsstangen 91104258
25 61
27 69
Kopierhülse
Maulschlüssel
31-36 Set 4: 6-teiliges Fräserset
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
32
33
34
35
36
Profilfräser (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
Abrundfräser (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
V-Nutfräser (12,7x9,0x8 / ) 90°)**
Nutfräser (12,0x20,0x8)**
Nutfräser (6,0x20,0x8)**
Hohlkehlfräser (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
91104253
91104256
91104255
* MAN = für manuellen Vorschub zugelassen. n = max. Drehzahl (min -1 ), für die der Fräser zugelassen ist.
HW = Schneiden bestehen aus Hartmetall.
** Maße des Fräsers (mm): Fräser-Durchmesser ser
∅ x Länge des Schneidkopfes x Schaftdurchmes-
R = Radius des Profils (mm)
) = Winkel der V-Nut
18
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
DE AT CH
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Fehlerbehebung
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Reparatur durch Kundendienst
Ein-/Ausschalter ( 6) defekt
Motor defekt
Motor wird langsamer und bleibt stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck verringern
Drehzahl erhöhen
Werkstück ungeeignet
Die Fräsung verläuft nicht gerade
Das gefräste Werkstück weist Brandspuren auf
Die Führungsstangen ( 29) des Parallelanschlags ( 24) sind nicht fest montiert
Zu niedrige Drehzahl
Ungeeigneter oder stumpfer
Fräser
Frästiefe ist zu groß eingestellt
Ziehen Sie die Schrauben der
Führungsstangen ggf. fest.
Drehzahl erhöhen
Fräser austauschen
Verwenden Sie den Stufenanschlag, um in mehreren Stufen zu fräsen
Fräser austauschen
Die Ränder der Fräsung reißen aus,
Riefen und Unebenheiten in der
Fräsung
Staub wird nicht abgesaugt
Fräser ist abgenutzt und unscharf
Schneiden des Fräsers sind beschädigt
Staubsauger ist nicht eingeschaltet
Absaugschlauch oder Absaugadapter ( 20) verstopft
Fräser austauschen
Staubsauger vor dem Fräsen einschalten
Verstopfungen entfernen
19
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Fräser, Zubehör und Kohlebürsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 287958) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
20
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail . Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen , gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
21
GB IE
Content
Introduction .......................................... 22
Intended purpose.................................. 22
General description .............................. 23
Extent of the delivery ......................23
Functional description .....................23
Overview ......................................23
Technical data ...................................... 24
Safety instructions................................. 24
Symbols in the manual ....................24
Symbols on the appliance ...............24
General Safety Directions for Power
Tools ............................................25
Safety notices for milling cutters .......27
Residual risks .................................28
Initial operation .................................... 28
Inserting/changing cutters ...............28
Change collet chuck .......................29
Connecting the suction adapter ........29
Mounting the parallel stop ...............29
Adjust cutting depth ........................30
Operation ............................................ 30
Switching on and off ......................30
Pre-selecting the rotation speed ........31
Practical tips ......................................... 31
Milling ..........................................31
Edge and profile cutting ..................32
Milling with parallel stop .................32
Milling with template guide .............32
Milling with centring tip ..................32
Cleaning/maintenance.......................... 33
Cleaning .......................................33
General maintenance .....................33
Storage ................................................ 33
Waste Disposal/environmental protection ............................................. 33
Spare parts/accessories ........................ 34
Troubleshooting .................................... 35
Guarantee ............................................ 36
Repair service ....................................... 37
Service-Center ...................................... 37
Importer ............................................... 37
Translation of the original EC declaration of conformity ...................... 129
Exploded Drawing .............................. 137
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.
During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.
It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The machine can be used for cutting notches, edges, long holes and profiles, and it is suitable for contour milling on workpiece surfaces such as wood, plastics, light-weight materials or non-ferrous metals.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
For security reasons, the device is not intended for children and young people under the age of 16. Young people aged 16
22
GB IE and over may only use the device under adult supervision.
The device is not designed for commercial use.
The manufacturer cannot be held liable for damage when the appliance is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Router Cutter
- Suction adapter with 2 recessed head screws
- Reducer piece
- Parallel stop with 2 guide bars
- Collet chuck 6 mm
- Collet chuck 8 mm (preassembled)
- Template guide
- Centring tip
- 6-part cutter set
- Combination wrench with long hole
- Allen key
- Instruction Manual
Functional description
The router cutter is a power tool equipped with rotating cutting tool (milling cutter) and a baseplate. The stepless rotation speed control, the steplessly adjustable depth stop, and the dust suction enable comfortable working.
Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Overview
Machine:
1 Left handle
2 Rotary knob for milling depth adjustment
3 Hand wheel for rotation speed preselection
4 Power cable
5 Switch block
6 On/Off switch
7 Right handle
8 Cap nut
9 Retaining screw
10 Baseplate
11 Sliding plate
12 Drill holes for suction adapter
13 Collet chuck 8 mm, preassembled
(not visible)
14 Step limit
15 Guide rail
16 Spindle locking button
17 Depth stop
18 Locking screw of depth stop
19 Tightening lever
Accessories:
20 Suction adapter
21 2 recessed head screws
22 Collet chuck 6 mm
23 Centring tip with butterfly nut
24 Parallel stop
25 Template guide
26 Ball race
27 Combination wrench with long hole
28 Allen key
29 2 guide bars
30 Reducer piece (dust suction)
6-part cutter set:
31 Profile cutter (
32 Rounding cutter ( mm)
∅ 25 mm, R 4 mm)
∅ 22 mm, R 6.3
33 V-notch cutter ( ∅ 12.7 mm, ) 90°)
34 Notch cutter ( ∅ 12 mm)
35 Notch cutter ( ∅ 6 mm)
36 Fillet cutter ( ∅ 22 mm, R 6.3 mm)
23
GB IE
37 Spring, collet chuck
Technical data
Router Cutter ........................ POF 1200 C2
Rated input voltage .......... 230 V~, 50 Hz
Idling speed n
0
..........11000-30000 min -1
Power input ..............................1200 W
Plunge depth ............................... 55 mm
Tool holder .......................... 6 mm/8 mm
Protection class ................................. II
Protection category...........................IPX0
Weight (incl. accessories) ...approx. 3.3 kg
Sound pressure level
(L pA
) ....................... 90 dB(A); K pA
=3 dB
Sound power level
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
Vibration (a h
WA
=3 dB
) .......... 5.4 m/s 2 ; K=1.5 m/s 2
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Wear protective gloves.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is
Remove the plug from the mains.
Help symbols with information on improving tool handling.
Symbols on the appliance
Attention!
Pull out mains plug immediately, if the mains cable is damaged, entangled or severed.
Always remove the mains plug before working on the device.
Read the manual.
Wear ear protection.
24
GB IE
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Do not wear gloves while milling.
Electrical safety
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Direction of rotation of the milling cutter
Protection class II
(Double insulation)
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
25
GB IE
• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influ ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
•
•
•
•
•
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
26
GB IE the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair person us ing only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety notices for milling cutters
Warning!
Milling can result in the formation of dusts hazardous to health (e.g. arising from materials with paints containing lead, materials containing asbestos or some wood types), which can pose a risk to the operator or persons nearby.
Make sure that the workplace is well ventilated. Always wear safety goggles, safety gloves and respiratory protection. Attach a dust extraction system.
• Hold the power tool on the insulated handle surfaces, as the cutter might hit its own power cable. Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the appliance and result in an electric shock.
• Fasten and secure the workpiece by means of clamps or with another method on a stable underground. If you hold the workpiece only with your hand or against your own body, it will stay instable and this can lead to a loss of control.
• The permissible rotation speed of the attachment tools must be at least as high as the highest rotation speed indicated on the power tool. Accessories that run faster than the permissible speed can be destroyed.
• Cutters and other accessories must be exactly matching the tool holder (collet chuck) of your power tool. Attachment tools that are not exactly matching the tool holder of the power tool rotate unevenly, vibrate very strongly and can ultimately lead to a loss of control.
• Ensure that the cutter is assembled correctly. A cutter that is not assembled correctly can break during the milling or be ejected and present a risk of injury.
• Move the power tool against the workpiece only when it is turned on. Otherwise, there is a risk of kickback if the attachment tools jam in the workpiece.
• Do not put your hands in the cutting area and neither on the cutter. Hold the additional han-
27
GB IE dle or the motor housing with your other hand.
When holding the milling cutter with both hands, they cannot be injured by the cutter.
• Never mill over metal objects, nails or screws.
The milling cutter can be damaged and lead to increased vibrations.
• Use suitable detectors in order to find hidden supply lines or ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire, contact with a gas pipe can result in an explosion.
Damage to a water pipe can lead to property damaged and electric shock.
• Do not use any blunt or damaged tools. Blunt or damaged tools can cause uncontrollable situations.
• Hold the power tool tightly with both hands while working and ensure a secure footing. The power tool is guided more securely with both hands.
• Wait until the power tool has stopped before placing it down.
The attachment tools can jam and lead to a loss of control over the power tool.
• Avoid contact with the tool or the workpiece immediately after processing. The parts may be hot and cause burn injuries.
• Use only milling cutters which have the correct shank diameter and are suitable for the speed of the power tool.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear protection; c) Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn; d) Eye injuries if no suitable eye protection is worn.
e) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Initial operation
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Before you turn on the machine, you must
- insert the desired cutter,
- connect the dust suction,
- adjust the cutting depth,
- mount the parallel stop if necessary,
- clamp in the workpiece.
Inserting/changing cutters
To insert and replace cutters, wear protective gloves to prevent cuts and burns.
28
GB IE
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the machine and keep it pressed down.
2. Use the combination wrench (27) to loosen the cap nut (8) as much as needed, so that the cutter can be inserted.
3. Release the spindle locking button (16).
4. Insert the desired cutter into the already mounted collet chuck
(13). The cutter shaft must be pushed in at least 20 mm.
5. Use the combination wrench (27) to tighten the cap nut (8) while keeping the spindle locking button (16) pressed.
Tighten the cap nut only when a cutter is inserted. The collet chuck might get damaged.
Change collet chuck
All cutters of the 6-part cutter set included in the delivery are provided with an 8-mm cutter shaft.
Change the collet chuck for cutters with a
6-mm cutter shaft.
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the machine and keep it pressed down.
2. Screw off the cap nut (8) using the combination wrench ( 27).
3. Release the spindle locking button (16).
4. Take out the 8mm collet chuck
(13) and insert the 6mm collet chuck (22) and the spring (37) included in the delivery in the sequence shown in the diagram.
5. Screw the cap nut (8) loosely back on.
6. Insert a cutter as described above
.
Tighten the cap nut only when a cutter is inserted. The collet chuck might get damaged.
Connecting the suction adapter
You can reduce dust formation while you work by connecting a dust suction system.
1. Fit the suction adapter (20) on the provided drill holes ( 12) in the baseplate (10).
2. Screw on the 2 recessed head screws (21) from the bottom side of the baseplate (10).
3. Fit the reducer part (30) on the suction adapter if needed.
4. Connect the suction hose of a vacuum cleaner to the suction adaptor (20).
The vacuum cleaner must be suitable for the workpiece to be processed.
Use a special vacuum cleaner if dusts with hazard for health are created.
Mounting the parallel stop
1. Screw both screws out of the guide bars (29).
2. Screw the guide bars (29) onto the parallel stop (24) using the spanner (27).
29
GB IE
Adjust cutting depth
The switch has 6 levels:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Before you begin to set the milling depth, turn the rotary knob (
2) until the fine adjustment pin is unscrewed from the depth stop (
17) by approx. 5 mm.
1. Place the machine with inserted cutter on the workpiece to be processed.
2. Turn the step limit (14) until it engages in the lowest step below the depth stop (17).
3. Loosen the clamping lever (19) by turning it upward.
Loosen the clamping lever (19) by pushing it upward.
4. Slowly press down the machine until the cutter contacts the workpiece.
5. Fasten the clamping lever (19) by turning it to the left.
adjustment, turn it again until it engages in the lowest step below the depth stop (17).
8. For the fine adjustment, turn the rotary knob (2) to the desired measure, wherein one complete rotation equals 1 mm:
Counter-clockwise rotation: greater cutting depth.
Clockwise rotation: lesser cutting depth.
Once you have set the desired cutting depth, turn the step limit (14) until it engages in the lowest step below the depth stop (17).
We recommend testing the cutting depth adjustment by means of a test cut on a reject piece.
Gradual milling
To mill in multiple steps with greater cutting depth, the cutting depth can be adjusted with the step limit ( 14).
Rough adjustment:
Release the locking screw (18) on the depth limit (17).
6. Adjust the depth stop (17) to the desired cutting depth, using the step limit (14) if necessary, and tighten the locking screw (18).
Fine adjustment:
7. Set the scale below the rotary knob (2) to the “0” position.
For this purpose, press the ring
(2a) below the rotary knob downward and turn it into the desired position. If you have used the step limit (14) for the rough
1. Turn the step limit ( 14) so that it engages in the highest step below the depth stop ( 17).
2. Set the further cutting depth with the lower steps of the step limit ( 14).
Operation
Wear breathing protection
(fine dust mask of protection class
FFP2).
Switching on and off
1. Connect the machine to the power supply.
30
Make sure that the net voltage matches the voltage rating indicated on the device’s type plate.
2. Switching on: Keep the safety lock (5) pressed and press the on/off switch (6). Then release the safety lock.
3. Release the on/off switch (6).
Pre-selecting the rotation speed
You can pre-select the maximum rotation speed on the handwheel for the rotation speed pre-selection ( 3).
• Adjust the desired rotation speed on the handwheel for the rotation speed preselection ( 3).
1-2 = low rotation speed
3-4 = medium rotation speed
5-7 = high rotation speed
The suitable rotation speed is pre-selected depending on the work material, the cutter type and the work conditions. With large cutter diameters and hard workpieces, choose lower rotation speeds and with small cutter dimensions and soft workpieces choose higher rotation speeds.
The best way to find the suitable rotation speed is a test milling.
Never adjust the rotation speed during milling. Risk of injury!
Practical tips
Milling
GB IE
Always mill in counter direction: in the process, the machine is moved counter to the rotation direction of the cutter.
(a) (b)
Never mill in the rotation direction (synchronous operation). There is the risk of accidents, as the machine might be torn out of your hands.
• Use only the cutter that has a specified permissible rotation speed, which is at least as high as the maximum rotation speed of the machine that is specified on the machine.
• Always use the proper tools.
• Do not use any blunt or damaged tools or accessories.
• Lead the power cable always towards the back and away from the machine during the milling.
1. Fasten the workpiece securely on the work surface.
2. Insert the cutter.
3. Set the desired cutting depth and rotation speed.
4. Turn the machine on.
5. Loosen the clamping lever ( 19) and slowly press the machine downwards until it sits on the depth stop ( 17).
31
GB IE
Fasten the machine again using the clamping lever.
6. Hold the machine tightly with both hands while working and mill with an even feed.
7. After work, loosen the clamping lever
( 19) and move the machine upward.
8. Turn off the device.
Edge and profile cutting
a
When edge or profile cutting without parallel stop, the cutter must be equipped with a stop ring (a) as guide.
Milling with template guide
By means of the template guide (25), you can transfer contours from templates to workpieces.
Inserting the template guide:
1. Screw off the suction adapter as applies.
2. Insert the template guide (25) into the sliding plate (11). The ball race (26) must point down.
3. Fasten the template guide (25) to the recessed head screws (21) that are included in the delivery.
1. Move the turned on machine to the workpiece until it sits on the stop ring on the workpiece edge to be processed.
2. Move the machine with both hands along the workpiece edge. Avoid excessive pressure.
Milling with parallel stop
Inserting the cutter:
4. Insert a cutter that has a diameter smaller than the inner diameter of the template guide (25).
5. Set the desired cutting depth (see
“Initial operation”).
You can mill notches and profiles with the parallel stop by moving the parallel stop along the workpiece edge at a pre-set distance.
Milling with template guide
6. Loosen the clamping lever
( 19) and lower the machine downward until the previously set cutting depth is reached.
7. Move the machine with protruding template guide (25) along the template. Apply slight pressure during this work.
1. Insert the parallel stop (24) with the guide bars (29) into the guide rails (15) of the baseplate (10).
Tighten the retaining screws (9).
2. Move the turned on machine along the workpiece edge with lateral pressure on the parallel stop (24).
The template must be at least as high as the ball race (26) of the template guide (25).
Milling with centring tip
By means of the centring tip, you can do circular milling work.
32
GB IE
1. Turn the parallel stop (24) around so that the stop edge points up.
2. Screw on the centring tip (23) on the parallel stop by means of the butterfly nut. In the process, counter lock the centring tip in the long hole of the combination wrench ( 27).
3. Screw the guide bars (29) of the parallel stop (24) on the baseplate (10) and tighten the retaining screws (9).
4. Push the centring tip (23) in the marked centre of the circle to be cut.
5. Move the machine circularly once in the circle around the centring tip (23).
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid damage to the appliance and possible injury to people.
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Always wear protective gloves when handling cutters to avoid cutting yourself.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
General maintenance
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
• If the ball bearing (a) of a cutter has come loose, tighten it again using the Allen key (
28) that is included in the delivery.
a
Storage
• Clean the device prior to storage.
• Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
• Store the cutter in the packaging included in the delivery. Avoid contact with other metal parts or cutter blades.
Waste Disposal/environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
33
GB IE
Electrical machines do not belong in domestic waste.
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our
Service Centre for details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 37). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description instruction exploded manual drawing
13/22 22-24/73 Set 1: Collet chuck set (6mm / 8mm)
17 17
20/30 47/49
Order No.
Depth stop
91104251
91104250
Set 3: Suction adapter + Reducer piece 91104252
24/29 63-68/72
25 61
Set 2: Parallel stop + guide bars 91104258
Template guide 91104253
27 69 Combination wrench
31-36 Set 4: 6-part cutter set
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
32
33
34
35
36
Profil cutter (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
Rounding cutter (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
V-notch cutter (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
Notch cutter (12.0x20.0x8)**
Notch cutter (6.0x20.0x8)**
Fillet cutter (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
91104256
91104255
* MAN = approved for manual feeds.
n = max. rotation speed (min -1 ) for which the cutter is approved.
HW = cutting blades are made of hard metal.
** Dimensions of the cutter (mm): Cutter diameter
R = radius of the profile (mm)
) = angle of the V-notch
∅ x length of the cutter head x shaft diameter
34
GB IE
Troubleshooting
Problem Possible cause
Appliance does not start
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
On/off switch ( 6) is broken
Motor faulty
Error correction
Check the socket, power cable, line, power plug, repairs to be carried out by qualified electrician if necessary, check main circuit breaker.
Repair by Customer Care
Reduce the pressure
Engine is slower and stops
Device is overloaded through workpiece
Increase rotation speed
Workpiece unsuitable
The milling is not straight
The milled workpiece has burn marks
The guide bars ( 29) of the parallel stop ( 24) are not mounted firmly.
Rotation speed too low
Unsuitable or blunt cutter
Cutting depth is set too large
If necessary, retighten the screws of the guide bars.
Increase rotation speed
Change the cutter
Use the step stop to mill in multiple steps
The fringes of the milled part tear off, there are grooves and uneven parts in the milling
Cutter is worn out and dull
Cutter blades are damaged
Change the cutter
Change the cutter
Vacuum is not switched on Turn on vacuum before milling
Dust is not being sucked off
Suction hose or suction adapter ( 20) is clogged
Remove clogging
35
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. cutter, accessories and carbon brushes) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 287958 ) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail . You will then receive further information on the processing of your complaint.
36
GB IE
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany www.grizzly-service.eu
37
FR BE
Sommaire
Introduction .............................. 38
Domaine d’utilisation ................ 39
Description générale ................. 39
Volume de la livraison ....................39
Vue synoptique ..............................39
Fraises à gorge creuse ....................40
Caractéristiques techniques ....... 40
Instructions de sécurité .............. 41
Symboles utilisés dans le mode d’emploi .......................................41
Pictogrammes sur l‘appareil .............41
Consignes de sécurité générales pour outils électriques ............................41
Consignes de sécurité relatives au fraisage ........................................44
AUTRES RISQUES ..........................45
Mise en service ......................... 46
Insérer / remplacer les fraises ..........46
Changer la pince de serrage ...........46
Brancher l‘adaptateur d‘aspiration ...47
Monter la butée parallèle ................47
Régler la profondeur de fraisage ......47
Opération ................................. 48
Mise en marche et arrêt ..................48
Présélectionner la vitesse de rotation .48
Indications de travail ................ 49
Fraiser ..........................................49
Fraiser les arêtes et les profils ..........49
Fraiser avec la butée parallèle .........49
Fraiser avec la bague de copiage ....50
Fraises avec la pointe de centrage ...50
Nettoyage et entretien .............. 50
Nettoyage .....................................51
Travaux généraux de maintenance ...51
Rangement ............................... 51
Elimination et protection de l’environnement ........................ 51
Pièces de rechange/Accessoires . 52
Dépannage ............................... 53
Garantie ................................... 54
Service Réparations .................. 55
Service-Center ........................... 55
Importateur .............................. 55
Traduction de la déclaration de conformité CE originale ....... 130
Vue éclatée .............................. 137
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis
à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
38
FR BE
Domaine d’utilisation
L‘appareil permet de fraiser les fentes, les arêtes, les trous longitudinaux et les profils ainsi que pour fraiser par copie dans les surfaces de pièces à usiner comme le bois, le plastique, les matériaux légers ou les métaux colorés.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adolescents de moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation commerciale.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
Description générale
Vous trouverez les illustrations correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Pince de serrage 8 mm (déjà monté)
- Bague de copiage
- Pointe de centrage
- Set de fraisage 6 pièces
- Clé plate avec trou en longueur
- Clé Allen
- Notice d’utilisation
Vue synoptique
Appareil:
1 Poignée gauche
2 Régulateur rotatif pour le réglage de la profondeur de réglage
3 Roue de réglage Présélection du régime
4 Câble d‘alimentation
5 Verrouillage d‘enclenchement
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Poignée droite
8 Écrou-raccord
9 Vis de réglage
10 Plaque de base
11 Plaque coulissante
12 Alésages pour l‘adaptateur d‘aspiration
13 Pince de serrage 8 mm, prémontée (non visible)
14 Butée à niveaux
15 Rail de guidage
16 Touche de blocage de la broche
17 Butée de profondeur
18 Vis de blocage Butée de profondeur
19 Leviers-tendeurs
- Défonceuse
- Adaptateur d‘aspiration avec 2 vis à tête cruciforme
- Pièce de réduction
- Butée parallèle avec 2 tiges de guidage
- Pince de serrage 6 mm
Accessoires :
20 Adaptateur d‘aspiration
21 2 vis à tête cruciforme
22 Pince de serrage 6 mm
23 Pointe de centrage avec écrou à ailettes
24 Butée parallèle
25 Bague de copiage
39
FR BE
26 Bague de roulement
27 Clé plate avec trou en longueur
28 Clé Allen
29 2 tiges de guidage
30 Pièce de réduction (Aspiration de poussière)
Set de fraisage 6 pièces:
31 Fraises profilées ( ∅ 25 mm, R 4 mm)
32 Fraises à arrondir ( ∅ 22 mm,
R 6,3 mm)
33 Fraises à fente en ( ∅ 12,7 mm,
) 90°)
34 Fraises à fente ( ∅ 12 mm)
35 Fraises à fente ( ∅ 6 mm)
36 Fraises à gorge creuse ( ∅ 22 mm, R 6,3 mm)
37 Ressort, pince de serrage
Fraises à gorge creuse
La fraise supérieure est un outil électrique
équipé d‘un outil de découpe en rotation
(fraise) et d‘une plaque de base. La commande en continu du régime, la butée en profondeur réglable en continu et l‘aspiration de poussière permettent de travailler en tout confort.
Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes.
Caractéristiques techniques
Défonceuse ...........................POF 1200 C2
Tension d’entrée nominale U .....................230 V~, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide n
0
...................11000-30000 min -1
Puissance absorbée P ................ 1200 W
Course du panier de fraisage ........55 mm
40
Logement des outils .............. 6 mm/8 mm
Classe de protection ......................... II
Type de protection ............................IPX0
Poids (y compris accessoires) .... ca. 3,3 kg
Niveau de pression acoustique
(L pA
) ....................... 90 dB(A); K pA
=3 dB
Niveau de puissance acoustique
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
Vibrations (a h
WA
=3 dB
) ........ 5,4 m/s 2 ; K=1,5 m/s 2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge).
FR BE
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de la machine, respecter les consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique.
Signes indicatifs avec conseils de prévention des dégâts.
Porter des gants de protection.
Débrancher la fiche secteur.
Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention!
Retirer la fiche de contact si le câble d’alimentation est endommagé ou enchevêtré.
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant.
Lire la notice d‘utilisation.
Portez une protection pour les oreilles.
Portez une protection pour les yeux.
Portez un équipement de protection respiratoire.
Ne pas porter de gants pendant le fraisage.
Sens de rotation fraise
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
41
FR BE
Sécurité sur le lieu de travail :
• Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
• Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
Sécurité électrique :
Prudence: vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique:
• La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à la terre de protection.
Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
• Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
42 décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
• Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
• Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
• Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut avec un courant de déclenchement de
30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
• Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.
Sécurité des personnes :
Prudence: vous éviterez ainsi accidents et blessures :
FR BE
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
• Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices.
Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
• Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
• Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
• Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
• Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveu x, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
• Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
Utilisation et entretient de l’outil :
• Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté.
Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
• N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
• Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil.
Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
• Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil.
Les
43
FR BE outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Observer la maintenance de l’outil. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils coupants aiguisés et propres.
Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
• Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité
à réaliser.
L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien :
• Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine.
Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité relatives au fraisage
Mise en garde!
Le fraisage peut produire des poussières nocives
(p.ex. de matériaux contenant des peintures au plomb, des matériaux contenant de l‘amiante, des métaux ou certains types de bois) qui sont susceptibles de présenter un risque pour l‘utilisateur ou les personnes
à proximité. Veillez à une bonne aération du lieu de travail. Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de sécurité et un masque de protection respiratoire.
Veuillez raccorder un aspirateur de poussières.
• Maintenez l‘outil électrique par les surfaces isolées des poignées car la fraiseuse peut toucher son câble d‘alimentation.
Le contact avec un fil sous tension peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique.
• Fixez et sécurisez la pièce à usiner avec des viroles ou d‘une autre manière sur une surface stable. Si vous maintenez la pièce
à usiner uniquement avec la main ou contre votre corps, elle reste instable ce qui peut conduire à la perte de contrôle.
• La vitesse de rotation admissible de l‘outil à insérer doit être au moins aussi élevée que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l‘outil électrique. Un accessoire dont la vitesse de rotation est plus rapide que celle qui est admissible, peut se briser.
44
FR BE
• Les fraises ou les autres accessoires doivent tenir précisément dans le logement (pince de serrage) de votre outil électrique.
Les outils qui ne tiennent pas précisément dans le logement de l‘outil électrique, tournent de manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent entrainer une perte de contrôle.
• Assurez-vous que la fraise est bien montée. Une fraise non montée correctement peut se rompre pendant le fraisage ou être éjectée et entraîner un risque de blessure.
• Utilisez l‘outil électrique contre la pièce à usiner uniquement lorsqu‘il est allumé.
Sinon, il existe un risque de rejet si l‘outil utilisé se coince dans la pièce à usiner.
• Gardez vos mains éloignées de la zone de perçage et de la fraise. Maintenez avec votre deuxième main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
Si les deux mains maintiennent la fraise, elles ne peuvent pas être blessées.
• Ne fraisez jamais sur des objets en métal, des clous ou des vis.
La fraise peut être endommagée et entraîner de fortes vibrations.
• Utilisez des appareils de détection appropriés, afin de détecter des conduites d‘alimentation cachées ou demandez au fournisseur local. Le contact avec les fils
électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.
• N‘utilisez pas d‘outils émoussés ou endommagés.
Les outils émoussés ou endommagés peuvent entraîner des situations incontrôlables.
• Tenez fermement l‘outil électrique des deux mains en travaillant et veillez à une position sûre. L‘outil électrique est guidé plus sûrement des deux mains.
• Attendez que l‘outil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger. L‘outil inséré peut se coincer et entraîner la perte de contrôle de l‘outil électrique.
• Évitez de toucher l‘outil ou la pièce à usiner immédiatement après utilisation. brûlures.
AUTRES RISQUES
Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des
• Utilisez uniquement des fraises avec un diamètre d‘arbre adapté et correspondant au régime de l‘outil.
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Blessures par des pièces mobiles; b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée; c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est portée; d) Blessures aux yeux, si aucune protection des yeux appropriée n‘est portée.
45
FR BE e) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Mise en service
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Avant d‘allumer l‘appareil, vous devez
- insérer la fraise désirée,
- brancher l‘aspiration de poussière,
- régler la profondeur de fraisage,
- monter le cas échéant la butée parallèle,
- serrer la pièce à usiner.
Insérer / remplacer les fraises
Pour insérer et remplacer les fraises, porter des gants de protection pour
éviter toute coupure et brûlure.
1. Appuyez sur la touche de blocage de la broche (16) sur la partie avant de l‘appareil et maintenez-la enfoncée.
2. Avez la clé plate (27), desserrez l‘écrou-raccord (8) jusqu‘à pouvoir insérer la fraise.
3. Relâchez la touche de blocage de la broche (16).
4. Insérez la fraise désirée dans la pince de serrage déjà montée
(13). La tige de la fraise doit être insérée sur au moins 20 mm.
5. Serrez l‘écrou-raccord (8) avec la touche de blocage de la broche (16) enfoncée avec la clé plate (27).
Serrez l‘écrou-raccord uniquement avec une fraise insérée. La pince de serrage pourrait sinon être endommagée.
Changer la pince de serrage
Toutes les fraises du set 6 pièces fourni sont équipées d‘une tige de 8 mm.
Pour les fraises avec une tige de 6 mm, remplacez la pince de serrage.
1. Appuyez sur la touche de blocage de la broche (16) sur la partie avant de l’appareil et maintenez-la enfoncée.
2. Avec la clé plate ( 27), dévissez l‘écrou-raccord (8).
3. Relâchez la touche de blocage de la broche (16).
4. Retirez la pince de serrage 8 mm (13) et insérez la pince de serrage fournie 6 mm (22) et le ressort (37) dans l‘ordre représenté.
46
FR BE
5. Revissez l‘écrou-raccord (8) sans trop serrer.
6. Insérez une fraise tel que décrit ci-dessous .
L‘aspirateur doit être adapté au matériau à travailler.
Utilisez un aspirateur spécial si des poussières nocives sont générées.
Monter la butée parallèle
1. Dévissez les deux vis en dehors des barres de guidage (29).
2. Vissez les barres de guidage
(29) à l‘aide de la clé plate (27) sur la butée parallèle (24.
Régler la profondeur de fraisage
La butée à niveaux comporte 6
étapes: 0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Serrez l‘écrou-raccord uniquement avec une fraise insérée. La pince de serrage pourrait sinon être endommagée.
Brancher l‘adaptateur d‘aspiration
Avec le raccordement pour l‘aspiration des poussières, vous pouvez éviter l‘empoussièrement lors du travail.
1. Placez l‘adaptateur d‘aspiration
(20) sur les alésages prévus (
12) dans la plaque de base
(10).
2. Vissez les 2 vis fournies à tête cruciforme (21) de la partie inférieure de la plaque de base
(10).
3. En cas de besoin, utilisez la pièce de réduction (30) sur l‘adaptateur d‘aspiration.
4. Raccordez le tuyau d‘aspiration d‘un aspirateur à l‘adaptateur d‘aspiration (20).
Avant de régler la profondeur de fraisage, tournez le régulateur de rotation ( 2) jusqu‘à ce que la tige de l‘ajustement fin soit dévissée de 5 mm hors de la butée en profondeur ( 17).
1. Placez l‘appareil avec fraise insérée sur la pièce à usiner.
2. Tournez la butée à niveaux (14) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le niveau inférieur sous la butée en profondeur (17).
3. Desserrez le levier-tendeur (19) en le faisant tourner vers le haut
4. Appuyez lentement l‘appareil vers le bas jusqu‘à ce que la fraise touche la pièce à usiner.
Bloquez le levier-tendeur (19) en le faisant tourner vers la gauche.
Ajustement grossier :
Desserrez la vis de blocage (18) sur la butée en profondeur (17).
6. Réglez la butée en profondeur
(17), le cas échéant à l‘aide de la butée à niveaux (14), sur la profondeur de fraisage désirée et serrez la vis de blocage (18).
Ajustement fin
7 Tournez l‘échelle sous le régulateur de rotation (2) sur la position « 0 ». Pour cela, appuyez la bague (2a) sous le régulateur de rotation vers le bas et tournez-la dans la position désirée. Si vous avez utilisé la butée à niveaux
47
FR BE
(14) pour l‘ajustement approximatif, tournez-la à nouveau jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le niveau inférieur sous la butée en profondeur (17).
8. Pour l‘ajustement fin, tournez le régulateur de rotation (2) sur la mesure désirée, un tour complet correspondant à 1 mm :
sens anti-horaire : profondeur de fraisage plus grande.
sens horaire : profondeur de fraisage plus faible.
Lorsque vous avez réglé la profondeur de fraisage souhaitée, tournez la butée
à niveaux (14) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le niveau inférieur sous la butée en profondeur (17).
Nous recommandons de tester le réglage de la profondeur de fraisage à l‘aide d‘un test de fraisage et d‘une pièce de rebut.
Fraisage par niveaux
Pour fraiser sur plusieurs niveaux avec des profondeurs plus grandes, le réglage de la profondeur de fraisage est possible avec la butée à niveaux ( 14).
1. Tournez la butée à niveaux ( 14) jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le niveau inférieur sous la butée en profondeur ( 17).
2. Réglez les autres profondeurs de fraisage avec les niveaux les plus bas de la butée à niveaux ( 14).
Opération
Portez une protection respiratoire
(Masque de poussière fine de la classe de protection FFP2).
Mise en marche et arrêt
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde
à celle indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil.
2. Maintenez enfoncé le verrouillage d‘enclenchement (5) et actionnez l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Relâchez ensuite le verrouillage d‘enclenchement.
3. Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Présélectionner la vitesse de rotation
Vous pouvez présélectionner le régime maximal sur la roue de réglage Présélection du régime ( 3).
• Réglez le régime désiré sur la roue de réglage Présélection du régime (
1-2 = régime faible
3-4 = régime moyen
5-7 = régime élevé
La présélection du régime convenable
3). dépend du matériau, du type de fraise et des conditions de travail. Pour les grands diamètres de fraise et les matériaux durs, sélectionnez des régimes plus faibles, pour les diamètres de fraise petits et les pièces
à usiner souple, sélectionnez des régimes supérieurs.
48
FR BE
Un fraisage de test permet de déterminer le régime adapté.
Ne réglez jamais le régime pendant le fraisage. Il existe un risque de blessures.
Indications de travail
Fraiser
Fraiser toujours à contre-sens : pour cela, l‘appareil est déplacé dans le sens contraire du sens de rotation de la fraise.
(a) (b)
Ne fraisez jamais dans le sens de rotation (synchronisation). Il existe un risque d‘accident car l‘appareil peut
être éjecté de la main.
• Utilisez uniquement des fraises dont le régime admissible indiqué est au moins aussi élevé que le régime maximale indiqué sur l‘appareil.
• Utilisez toujours l‘outil adapté.
• Ne pas utiliser d‘outils ou de pièces accessoires contondants ou endommagés.
• Lors du fraisage, éloignez toujours le câble d‘alimentation de l‘appareil vers le bas.
1. Fixez la pièce à usiner en toute sécurité sur la surface de travail.
2. Insérez une fraise.
3. Réglez la profondeur de la fraise et le régime.
4. Mettez l‘appareil en marche.
5. Desserrez le levier-tendeur ( 19) et appuyez l‘appareil lentement vers le bas jusqu‘à ce que la butée en profondeur ( 17) soit installée. Bloquez
à nouveau l‘appareil avec le leviertendeur.
6. Tenez fermement l‘appareil des deux mains en travaillant et fraisez en avan-
çant régulièrement.
7. Après le travail, déserrez le levier-tendeur ( 19) et guidez l‘appareil vers le haut.
8. Éteignez l‘appareil.
Fraiser les arêtes et les profils
a
Pour fraiser les arêtes et les profils sans butée parallèle, la fraise doit
être équipée d‘une rondelle (a) servant de guidage.
1. Approchez l‘appareil allumé près de la pièce à usiner jusqu‘à ce que la rondelle soit contre le bord à travailler.
2. Guidez l‘appareil avec les deux mains le long du bord de la pièce à usiner.
Évitez d‘exercer une pression trop forte.
Fraiser avec la butée parallèle
Avec la butée parallèle, il est possible de fraiser les fentes et les profils en guidant la butée parallèle à une distance préréglée le long du bord de la pièce à usiner.
1. Glissez la butée parallèle (24) avec les barres de guidage (29) dans les rails de guidage (15)
49
FR BE de la plaque de base (10). Serrez les vis de réglage (9).
2. Guidez l‘appareil allumé avec une pression latérale sur la butée parallèle (24) le long du bord de la pièce à usiner.
Fraiser avec la bague de copiage
Avec la bague de copiage (25), vous pouvez transférer les contours de patrons sur les pièces à usiner.
Le patron doit être au moins aussi haut que la bague de roulement
(26) de la bague de copiage (25).
Fraises avec la pointe de centrage
À l‘aide de la pointe de centrage, vous pouvez fraiser de manière circulaire.
Insérer la bague de copiage:
1. Dévissez le cas échéant l‘adaptateur d‘aspiration.
2. Insérez la bague de copiage
(25) par le bas dans la plaque coulissante (11). La bague de roulement (26) doit être orientée vers le bas.
3. Fixez la bague de copiage (25) avec les vis à tête cruciforme fournies (21).
Insérer les fraises:
4. Insérez une fraise dont le diamètre est inférieur au diamètre intérieur de la bague de copiage
(25).
5. Réglez la profondeur de la fraise
(voir „Mise en service“).
Fraiser avec la bague de copiage:
6. Desserrez le levier-tendeur
( 19) et abaissez l‘appareil jusqu‘à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte.
7. Guidez l‘appareil avec la bague de copiage (25) en saillie le long du patron. Travaillez avec une pression légère.
1. Tournez la butée parallèle (24) pour que le bord de butée soit orienté vers le haut.
2. Vissez à l‘aide de l‘écrou à ailettes la pointe de centrage (23) sur la butée parallèle. Pour cela, bloquez la pointe de centrage avec le trou en longueur de la clé plate ( 27).
3. Vissez les barres de guidage
(29) de la butée parallèle (24) sur la plaque de base (10) et serrez les vis de réglage (9).
4. Enfoncez la pointe de centrage
(23) dans le centre marqué du cercle à fraiser.
5. Guidez l‘appareil comme un compas dans le cercle autour de la pointe de centrage (23).
Nettoyage et entretien
Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes .
50
FR BE
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique ou risque de blessure par pièces mobiles.
Portez toujours des gants de protection en manipulant les fraises afin d‘éviter toutes coupures.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique!
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Travaux généraux de maintenance
• Avant chaque utilisation, vérifiez qu‘il n‘ya aucune pièce usée, endommagée ou manquante sur l‘appareil.
• Si le roulement à billes (a) d‘une fraise s‘est desserré, resserrez-le avec la clé Allen
( 28) fournie.
a
Rangement
• Nettoyez l’appareil avant de la ranger.
• Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• Conservez les fraises dans l‘emballage fourni. Évitez tout contact avec d‘autres pièces métalliques ou lames de fraises.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
Les machines n’ont p as leur place dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
51
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
« Service-Center » page 55). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.
P osition Position Désignation N o de commande notice vue d‘utilisation éclatée
13/22 22-24/73 Set 1: set de pinces de serrage (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Butée de profondeur 91104250
20/30 47/49 Set 3: adaptateur d‘aspiration pièce de réduction 91104252
24/29 63-68/72
25 61
Set 2: butée parallèle + 2 tiges de guidage 91104258
Bague de copiage 91104253
27 69 Clé plate 91104256
31-36 Set 4: set de fraisage 6 pièces
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
32
Fraises profilées (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
Fraises à arrondir (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
91104255
33
34
35
36
Fraises à fente en (12,7x9,0x8 / ) 90°)**
Fraises à fente (12,0x20,0x8)**
Fraises à fente (6,0x20,0x8)**
Fraises à gorge creuse (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
* MAN = admis pour l‘avance manuelle.
n = Régime max. (min-1) admissible pour la fraise.
HW = Les lames sont en métal dur.
** Dimensions de la fraise (mm) :
Diamètre de la fraise ∅
R = Rayon du profil (mm) x Longueur de la tête de découpe x Diamètre de la tige
) = Angle de la fente en V
52
FR BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique!
Problème Cause possible
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent
Suppression de la panne
Contrôler le prise de courant, le cordon secteur, le câble, la fiche de contact, et le cas échéant, faire faire les réparations par un
électricien, contrôler les fusibles.
L’outil ne démarre pas
Interrupteur Marche/Arrêt
( 6) défectueux
Défaut du moteur
Réparation par le service aprèsvente
Réduire la pression
Le moteur ralentit et s‘arrête
L‘appareil est surchargé par la pièce à travailler
Pièce à usiner non adaptée
La pièce de travail est inappropriée
Le fraisage n‘est pas droit
La pièce à usiner fraisée présente des traces de brûlure
Les barres de guidage ( 29) de la butée parallèle ( 24) ne sont pas serrées
Régime trop bas
Fraise non adaptée ou émoussée
La profondeur de fraisage est trop grande
Les bords de fraisage se détachent, rainures et inégalités de fraisage
La fraise est usée et émoussée
Les lames de la fraise sont endommagées
Serrez les vis des barres de guidage le cas échéant
Pièce à usiner non adaptée
Remplacer la fraise
Utilisez la butée à niveaux pour fraiser sur plusieurs niveaux
Remplacer la fraise
Remplacer la fraise
La poussière n‘est pas endommagée
L‘aspirateur n‘est pas en marche
Tuyau ou adaptateur d‘aspiration ( 20) colmaté
Allumer l‘aspirateur avant le fraisage
Éliminer les colmatages
53
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple fraises profilées, fraisesà arrondir, accessoires, accessoires, les charbons) ou pour des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une fa-
çon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 287958) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail , avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
54
FR BE
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie . Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne www.grizzly-service.eu
55
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................56
Gebruiksdoel .............................56
Algemene beschrijving ...............57
Omvang van de levering ................57
Overzicht ......................................57
Funktiebeschrijving .........................58
Technische gegevens ..................58
Veiligheidsvoorschriften .............59
Symbolen in de gebruiksaanwijzing .59
Symbolen op het apparaat ..............59
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ...................59
Veiligheidsinstructies voor het frezen .62
Restrisico’s .....................................63
Ingebruikname ..........................64
Frees plaatsen/vervangen ...............64
Spantang vervangen ......................64
Afzuigadapter aansluiten ................65
Parallelaanslag monteren ................65
Freesdiepte instellen .......................65
Bediening ..................................66
In- en uitschakelen ..........................66
Toerental vooraf instellen .................66
Werkinstructies ..........................66
Frezen ..........................................66
Rand- en profielfrezen .....................67
Frees met parallelaanslag................67
Frezen met kopieerring ...................67
Frees met centreerpunt ....................68
Reiniging/Onderhoud ................68
Reiniging ......................................68
Algemene onderhoudswerkzaamheden............69
Bewaring ...................................69
Verwerking/Milieubescherming .69
Reserveonderdelen/Accessoires .70
Foutopsporing ............................71
Garantie ....................................72
Reparatieservice ........................73
Service-Center ............................73
Importeur ..................................73
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......131
Explosietekeningen ..................137
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is geschikt voor het frezen van gleuven, randen, ovale gaten en profielen en ook het kopieerfrezen in oppervlakken van werkstukken zoals hout, kunststof, lichte bouwmaterialen of non-ferrometalen.
56
NL BE
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Om veiligheidsredenen is het apparaat niet bestemd voor kinderen en jongeren die jonger zijn dan 16. Jongeren boven
16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is.
Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
- Bovenhandfrees
- afzuigadapter met 2 kruiskopschroeven
- Reduceerstuk
- Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails
- Spantang 6 mm
- Spantang 8 mm, vooraf gemonteerd
- Kopieerring
- Centreerpunt
- 6-delige freesset
- Steeksleutel
- Inbussleutel
- Gebruiksaanwijzing
Overzicht
Apparaat:
1 Linkse handgreep
2 Draaiknop voor de instelling van de freesdiepte
3 Instelwiel voor de preselectie van het toerental
4 Elektrisch snoer
5 Inschakelgrendeling
6 Aan-/uit schakelaar
7 Rechter handgreep
8 Wartelmoer
9 Vastzetschroef
10 Bodemplaat
11 Geleiderplaat
12 Boorgaten voor afzuigadapter
13 Spantang 8 mm, vooraf gemonteerd (niet zichtbaar)
14 Trapaanslag
15 Geleidingsrail
16 Vergrendelknop voor as
17 Diepteaanslag
18 Stelschroef diepteaanslag
19 Spanhendel
Accessoires:
20 Afzuigadapter
21 2 kruiskopschroeven
22 Spantang 6 mm
23 Centreerpunt met vleugelmoer
24 Parallelaanslag
25 Kopieerring
26 Loopring
27 Steeksleutel met ovaal gat
28 Inbussleutel
29 2 Geleidingsrails
30 Reduceerstuk (stofafzuiging)
57
NL BE
6-delige freesset:
31 Profielfrees (25 mm, R 4 mm)
32 Radiusfrees (22 mm, R 6,3 mm)
33 V-sleuffrees (12,7 mm, 90°)
34 Sleuffrees12 mm
35 Sleuffrees 6 mm
36 Afrondingsfrees (22 mm, R 6,3 mm)
37 veer, spantang
Funktiebeschrijving
De bovenhandfrees is een elektrisch werktuig dat uitgerust is met een roterend snijgereedschap (frees) en een bodemplaat.
De traploze toerentalsturing, de traploos instelbare diepteaanslag en de stofafzuiging maken het mogelijk om comfortabel te werken.
De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven.
Technische gegevens
Bovenfreesmachine ............... POF 1200 C2
Netspanning U ................ 230 V~, 50 Hz
Toeren bij niet-belasting n
0
..........................11000-30000 min -1
Prestatievermogen P ...................1200 W
Freeskorfslag ............................... 55 mm
Werktuighals ........................ 6 mm/8mm
Beschermniveau ................................ II
Beschermingsklasse ..........................IPX0
Gewicht (incl. accessoires) ....... ca. 3,3 kg
Geluidsdrukniveau
(L pA
) ....................... 90 dB(A); K pA
=3 dB
Akoestisch niveau
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
Vibratie (a h
WA
=3 dB
) ........... 5,4 m/s 2 ; K=1,5 m/s 2
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing :
Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de werktijd. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
58
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade.
Draag een oogbescherming.
Draag een ademhalingsbescherming.
Draag geen handschoenen bij het frezen.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over de preventie van schade.
Veiligheidsschoenen dragen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Trek meteen de stekker uit als het elektrisch snoer beschadigd, verdraaid of doorgesneden werd.
Trek de stekker uit vooraleer u aan het apparaat werkt.
Draairichting frees
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
Gebruiksaanwijzing raadplegen.
Draag een gehoorbescherming.
Veiligheid op de werkplaats:
• Houd uw werkterrein netjes en goed verlicht . Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot ongevallen leiden.
59
NL BE
• Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand.
Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
• De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde.
Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Houd het elektrische gereedschap op een veilige afstand van regen of nattigheid.
Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de
60 stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
• Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn.
Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
• Indien de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet vermijdbaar is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenser viceafdeling verkrijgbaar is.
Veiligheid van personen:
• Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
NL BE
• Draag een persoonlijke bescher mingsuitrusting en altijd een beschermbril . Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico op verwondingen.
• Vermijd een onopzettelijke in gebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwijder het instellingsgereed schap of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
• Vermijd een abnormale li chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
• Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en hand schoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen.
Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
• Wanneer stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, dient u er zeker van te zijn dat deze aangeslo ten zijn en correct worden ge bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap:
• Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
• Bewaar het ongebruikte elektrische gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat niet vertrouwd zijn of deze aan wijzingen niet gelezen hebben, het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
• Onderhoud het elektrische gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van
61
NL BE het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten.
• Houd snoeigereedschap scherp en netjes.
Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen.
• Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de arbeidsomstandighe den en de uit te voeren werkzaamheid in acht.
Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
• Kontroleer het te knippen oppervlak zorgvuldig en verwijder alle draden of andere voorwerpen.
Service
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft.
Veiligheidsinstructies voor het frezen
Waarschuwing! Bij het frezen kan stof ontstaan dat gevaarlijk is voor de gezondheid (bijv. van materialen zoals loodhoudende verven, materiaal dat asbest bevat of enkele houtsoorten), die voor de gebruiker of personen die zich in de buurt bevinden een risico kunnen opleveren. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Draag steeds een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en een stofmasker. Sluit een stofafzuigvoorziening aan.
• Houd het elektrisch werktuig vast aan de geïsoleerde gegrepen omdat de frees de eigen kabel kan raken.
Het contact met een leiding die onder spanning staat, kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot elektrocutie.
• Bevestig en fixeer het werkstuk met klemmen of op een andere wijze aan een stabiel opper vlak. Als u het werkstuk uitsluitend vasthoudt met de hand of tegen het lichaam houdt, blijft het onstabiel wat kan leiden tot verlies van controle.
• Het toegelaten toerental van het aan te sluiten werktuig moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische werktuig is vermeld.
Een accessoire dat sneller draait dan toegelaten, kan stuk gaan.
• Een frees of een ander accessoire moet precies in de werktuighals (spantang) van uw elektrisch gereedschap passen. Aan te sluiten gereedschap dat niet precies in de werktuighals van het elektrisch werktuig past, draait ongelijkmatig, vibreert sterk en kan leiden tot het verlies van de controle.
• Zorg ervoor dat de frees correct is gemonteerd. Een frees die niet
62
NL BE perfect is gemonteerd kan tijdens het frezen breken of worden weggeslingerd en een risico op verwondingen vormen.
• Beweeg elektrisch gereedschap alleen langs het werkstuk als het is ingeschakeld. Anders bestaat het risico op een terugslag, wanneer het gebruikte werktuig scheef in het werkstuk komt te zitten.
• Grijp met uw handen niet in het freesvlak en de frees. Houd met de tweede hand de extra greep vast of de motorbehuizing. Wanneer beide handen de vrees vasthouden, kunnen ze geen verwondingen oplopen door de frees.
• Frees nooit over metalen voorwerpen, nagels of schroeven.
De frees kan worden beschadigd en meer trillingen met zich meebrengen.
• Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrische leidingen op te sporen of vraag raad bij het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan leiden tot een elektrische schok en brand, contact met een gasleiding kan leiden tot een ontploffing. Beschadiging van een waterleiding kan leiden tot materiële schade en een elektrische schok.
• Gebruik geen stompe of beschadigde werktuigen. Stompe of beschadigde werktuigen kunnen leiden tot oncontroleerbare situaties.
• Houd het elektrisch werktuig vast met beide handen wanneer u ermee werkt en zorg ervoor dat het stevig vaststaat. Het elektrisch werktuig wordt op veiligere manier met twee handen geleid.
• Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen. Het gebruikte werktuig kan anders scheef komen te zitten waardoor de controle over het elektrische gereedschap verloren kan gaan
• Vermijd het contact van het werktuig of het werkstuk onmiddellijk na de bewerking.
De onderdelen kunnen nog heet zijn en brandwonden veroorzaken.
• Gebruik alleen frezen met de juiste schachtdiameter die geschikt zijn voor het toerental van het elektrische gereedschap.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Verwondingen door bewegende onderdelen; b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt; c) schade aan de longen, indien geen geschikt stofmasker wordt gedragen; d) Schade aan de ogen als geen geschikte oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing!
Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde om-
63
NL BE standigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Ingebruikname
Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische schok.
Vooraleer u het apparaat start, moet u
- de gewenste frees plaatsen,
- het stofafzuigingssysteem aansluiten,
- de freesdiepte instellen,
- eventueel de parallelaanslag monteren,
- het werkstuk inspannen
Frees plaatsen/vervangen
Draag beschermende handschoenen om snij- en brandwonden te vermijden wanneer u frezen gebruikt en vervangt.
1. Duw op de vergrendelknop voor de as (16) aan de voorkant van het apparaat en houd deze ingedrukt.
2. Maak met de steeksleutel (27) de wartelmoer (8) zodanig los dat de frees kan worden geplaatst.
3. Laat de vergrendelknop voor de as (16) los.
4. Schuif de gewenste frees in de gemonteerde spantang (13). De schacht van de frees moet minstens 20 mm zijn ingeschoven.
5. Draai de wartelmoer (8) vast met de steeksleutel (27) terwijl de vergrendelknop (16) voor de as is ingedrukt.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast wanneer een frees is geplaatst. De spantang zou kunnen worden beschadigd.
Spantang vervangen
Alle frezen van de meegeleverde 6-delige freesset zijn voorzien van een freesschacht van 8 mm.
Vervang de spantang voor frezen met een freesschacht van 6 mm.
1. Duw op de vergrendelknop voor de as (16) aan de voorkant van het apparaat en houd deze ingedrukt.
2. Draai met de steeksleutel (
27) de wartelmoer (8) los.
3. Laat de vergrendelknop voor de as (16) los.
Verwijder de spantang 8 mm
(13) en plaats de meegeleverde spantang 6 mm (22) en de veer
(37) in de afgebeelde volgorde weer terug.
5. Schroef de wartelmoer (8) er opnieuw losjes op.
6. Plaats een frees zoals hieronder beschreven.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast wanneer een frees is geplaatst. De spantang zou kunnen worden beschadigd.
64
NL BE
Afzuigadapter aansluiten
Met de aansluiting van een stofafzuigvoorziening kunt u de hoeveelheid stof tijdens werkzaamheden reduceren.
1. Plaats de afzuigadapter (20) op de voorziene boorgaten ( 12) in de bodemplaat (10).
2. Schroef de 2 meegeleverde kruiskopschroeven (21) vast aan de onderkant van de bodemplaat (10).
3. Plaats indien nodig het reduceerstuk (30) op de afzuigadapter.
4. Sluit de zuigslang van een stofzuiger aan op de afzuigadapter
(20).
uit de diepteaanslag ( 17) uitgedraaid is.
1. Plaats het apparaat met de bevestigde frees op het werkstuk dat u wilt bewerken.
2. Draai aan de trapaanslag (14) tot deze met de onderste trap onder de diepteaanslag (17) vastklikt.
3. Maak de spanhendel (19) los door deze naar boven te draaien.
4. Duw het apparaat langzaam naar omlaag tot de frees het werkstuk raakt.
5. door deze naar links te draaien.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het materiaal dat wordt bewerkt.
Gebruik een speciale stofzuiger, indien stof ontstaat dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Parallelaanslag monteren
1. Draai beide schroeven uit de geleidingsstangen (29).
Schroef de geleidingsstangen
(29) met behulp van de steeksleutel (27) vast aan de parallelaanslag (24).
Freesdiepte instellen
De invoegpositie heeft 6 standen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Voordat u met de instelling van de freesdiepte begint, draait u de draairegelaar ( 2) tot de stift voor de fijne afstelling ca. 5 mm
Grove instelling:
Maak de stelschroef (18) van de diepteaanslag (17) los.
6. Stel de diepteaanslag (17), eventueel met behulp van de stappenaanslag (14), in op de gewenste freesdiepte en draai de arreteerschroef (18) vast.
Fijne instelling:
7. Draai de schaal onder de draaiknop (2) naar positie “0”. Duw hiervoor de ring (2a) onder de draaiknop naar omlaag en draai hem in de gewenste positie.
Mocht u voor de grove afstelling de stappenaanslag (14) hebben gebruikt, dan draait u deze verder tot deze zich met de onderste trap onder de diepteaanslag
(17) vastklikt.
8. Voor de fijne afstelling draait u de draaiknop (2) naar de gewenste afmeting, waarbij een
65
NL BE volledige omwenteling overeenkomt met 1 mm:
Draaien tegen de wijzers van de klok in: grotere freesdiepte.
Draaien met de wijzers van de klok mee: kleinere freesdiepte.
Wanneer u de gewenste freesdiepte heeft ingesteld, draait u de stappenaanslag (14) tot deze zich met de onderste trap onder de diepteaanslag (17) vastklikt.
Om in meerdere trappen te frezen met grotere freesdiepten is de instelling van de freesdiepte met de trapaanslag ( 14) mogelijk.
1. Draai aan de trapaanslag ( 14) tot deze met de hoogste trap onder de diepteaanslag ( 17) vastklikt.
2. Stel de andere freesdiepten in met de lagere trappen van de trapaanslag
( 14).
Bediening
Draag een stofmasker (masker voor fijn stof van de veiligheidsklasse
FFP2).
In- en uitschakelen
Stel het toerental nooit in tij dens het frezen. Dit kan verwondingen veroorzaken.
Werkinstructies
Frezen
eenstemt met het typeplaatje op het apparaat.
2. grendeling (5) ingedrukt en druk op de aan/uit schakelaar (6).
Laat dan de inschakelgrendeling los.
3.
Houd de inschakel-
Laat de aan/uit schakelaar (6) los.
Toerental vooraf instellen
We raden aan om de instelling van de freesdiepte met een testfreesbeurt op een stuk afval te testen.
Trapsgewijs frezen
U kunt het maximale toerental vooraf kiezen met de toerentalstelring ( 3).
• Stel het gewenste toerental in op de stelring voor de preselectie van het toerental ( 3).
1-2 = laag toerental
3-4 = gemiddeld toerental
5-7 = hoog toerental
De geschikte toerentalpreselectie is afhankelijk van het materiaal, van het type frees en de werkomstandigheden. Kies bij grote freesdiameters en harde werkstukken lagere toerentallen, bij kleine freesdiameters en zachte werkstukken hogere toerentallen.
Het best kan het geschikte toerental tijdens een testfreesbeurt worden vastgesteld.
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische aansluiting over-
Frees altijd in tegenovergestelde richting: Hierbij wordt het apparaat in tegenovergestelde richting tot de draairichting van de frees bewogen.
66
NL BE
Rand- en profielfrezen
a
Bij rand- of profielfrezen zonder parallelaanslag moet de frees met aanloopring (a) als geleiding zijn uitgerust.
(a) (b)
Frees nooit in omlooprichting
(gelijkloop). Het risico op on gevallen bestaat omdat het apparaat uit de hand kan worden getrokken.
• Gebruik uitsluitend frezen waarvan het vermelde toegelaten toerental minstens even hoog is als het maximale toerental dat is vermeld op het apparaat.
• Gebruik steeds het passende werktuig.
• Gebruik geen stompe of beschadigd werktuigen en accessoires.
• Beweeg de kabel bij het frezen steeds naar achteren weg van het apparaat.
1. Bevestig het werkstuk veilig op het werkvlak.
2. Plaats een frees.
3. Stel de gewenste freesdiepte en het toerental in.
4. Schakel het apparaat in.
5. Laat de spanhendel ( 19) los en duw het apparaat tot wanneer de diepteaanslag ( 17) erop zit, langzaam naar omlaag. Vergrendel het apparaat met de spanhendel opnieuw.
6. Houd het apparaat tijdens het werk met beide handen vast en frees met gelijkmatige snelheid.
7. Na het werk laat u de spanhendel (
19) los en beweegt het apparaat naar omhoog.
8. Schakel het apparaat uit.
1. Beweeg het ingeschakelde apparaat langs het werkstuk tot de aanloopring tegen de te bewerken werkstukrand ligt.
2. Houd het apparaat met beide handen aan de rand van het werkstuk (1) vast.
Vermijden van een te sterke druk.
Frees met parallelaanslag
Met de parallelaanslag kunt u sleuven en profielen frezen als u de parallelaanslag op een vooraf ingestelde afstand langs de rand van het werkstuk beweegt.
1. Schuif de parallelaanslag (24) met de geleidingsstangen (29) in de geleidingsrails (15) van de bodemplaat (10). Draai de vastzetschroeven (9) vast.
2. Beweeg het ingeschakelde apparaat met zijdelingse druk op de parallelaanslag (24) langs de rand van het werkstuk.
Frezen met kopieerring
Met de kopieerring (25) kunt u contouren van sjablonen op werkstukken overdragen.
Kopieerring plaatsen:
1. Schroef event. de afzuigadapter los.
2. Plaats de kopieerring (25) van onderen in de geleiderplaat
(11). De loopring (26) moet naar beneden wijzen.
67
NL BE
3. Bevestig de kopieerring (25) met de meegeleverde kruiskopschroeven (21).
Frees plaatsen
4. Plaats een frees waarvan de diameter kleiner is dan de binnendiameter van de kopieerring (25).
5. Stel de gewenste freesdiepte in
(zie „ingebruikneming“).
Frezen met kopieerring
6. Maak de spanhendel ( 19) los en verlaag het apparaat tot de vooraf ingestelde freesdiepte is bereikt.
7. Beweeg het apparaat met uitstekende kopieerring (25) langs het sjabloon. Werk met lichte druk.
5. Beweeg het apparaat zoals een cirkel een keer in de cirkel rond de centreerpunt (23).
Reiniging/Onderhoud
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Het sjabloon moet minstens even hoog zijn als de loopring (26) van de kopieerring (25).
Frees met centreerpunt
Met de centreerpunt kunt u cirkelvormige freeswerken uitvoeren.
1. Draai de parallelaanslag (24) om zodat de aanslagrand naar boven wijst.
2. Schroef met de vleugelmoer de centreerpunt (23) vast aan de parallelaanslag. Zet daarbij de centreerpunt vast met het ovale gat van de steeksleutel ( 27).
3. Schroef de geleidingsstangen
(29) van de parallelaanslag (24) op de bodemplaat (10) en draai de vastzetschroeven (9) vast.
4. Steek de centreerpunt (23) in het gemarkeerde middelpunt van de te frezen cirkel.
Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische schok.
Draag bij de omgang met frezen beschermende handschoenen om snijwonden te vermijden.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.
68
NL BE
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen.
• Indien het kogellager (a) van een frees is losgekomen, draai het dan met de meegeleverde inbussleutel ( 28) opnieuw vast.
a
Bewaring
• Reinig het apparaat alvorens het weg te bergen.
• Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar de frezen in de meegeleverde verpakking. Vermijd het contact met andere metalen onderdelen of snijbladen van de frees.
Verwerking/
Milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinzamelpunt af. De kunststoffen en metalen onderdelen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
69
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 73). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming
Gebruiks- Explosie- aanwijzing tekening
13/22 22-24/73 Set 1: Spantangenset (6mm / 8mm)
17 17 Diepteaanslag
Artikel-Nr.
91104251
91104250
20/30 47/49 Set 3: Afzuigadapter + Reduceerstuk 91104252
24/29 63-68/72 Set 2: Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails 91104258
25 61 Kopieerring
27 69 Steeksleutel
31-36
31
32
33
34
35
36
Set 4: 6-delige freesset
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Profielfrees (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
Radiusfrees (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
V-sleuffrees (12.7x9.0x8 /
Sleuffrees (12.0x20.0x8)**
Sleuffrees (6.0x20.0x8)**
) 90°)**
Afrondingsfrees (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
91104253
91104256
91104255
* MAN = voor manuele snelheid toegestaan.
n = max. toerental (min-1), waarvoor de frees is goedgekeurd.
HW = Snijbladen bestaan uit hard metaal..
** Afmetingen van de frees (mm): Diameter van de frees ameter
∅ x Lengte van de snijdkop x schachtdi-
R = Radius van het profiel (mm)
) = hoek van de V-sleuf
70
NL BE
Foutopsporing
Probleem
Apparaat start niet
Motor wordt trager en blijft staan
Het frezen verloopt niet recht
Het gefreeste werkstuk vertoont brandsporen
Mogelijke oorzaak Foutherstel
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aangesproken
Stopcontact, netsnoer, leiding, stekker controleren of reparatie door elektricien, huiszekering controleren.
Aan-/uitschakelaar ( 6) defect
Motor defect
Reparatie door klantenservice
Druk verlagen
Apparaat wordt door werkstuk overbelast
Toerental verhogen
Werkstuk ongeschikt
De geleidingsstangen ( 29) van de parallelaanslag ( 24) zijn niet vast gemonteerd
Te laag toerental
Ongeschikte of stompe frees
Draai de schroeven van de geleidingsstangen event. vast.
Toerental verhogen
Frees vervangen
De randen van het frezen scheuren af, snijrillen en oneffenheden bij het frezen
Frees is versleten en onscherp Frees vervangen
Snijbladen van de frees zijn beschadigd
Frees vervangen
Stof wordt niet afgezogen
Afzuigslang of afzuigadapter
( 20) verstopt
Verstoppingen verwijderen
71
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. spantang, accessoires) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
72
NL BE
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
(IAN 287958) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail . U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen , tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland www.grizzly-service.eu
73
CZ
Obsah
Úvod.......................................... 74
Účel použití ................................ 75
Obecný popis ............................. 75
Objem dodávky ............................. 75
Popis funkce .................................. 75
Přehled ......................................... 75
Technické parametry .................. 76
Bezpečnostní pokyny ................. 76
Symboly v návodu.......................... 76
Piktogramy na přístroji .................... 77
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí ............................ 77
Bezpečnostní pokyny pro frézování .. 79
Zbývající rizika .............................. 81
Uvedení do provozu ................... 81
Nasazení/výměna frézy ................. 81
Výměna upínacího pouzdra ............ 81
Připojení odsávacího adaptéru ........ 82
Montáž paralelního dorazu ............. 82
Nastavení hloubky frézování ........... 82
Obsluha ..................................... 83
Zapnutí a vypnutí ........................... 83
Volba otáček ................................. 83
Pokyny k práci .......................... 84
Frézování ...................................... 84
Frézování hran a profilů .................. 84
Frézování s paralelním dorazem ...... 84
Frézování s kopírovacím pouzdrem .. 84
Frézování s centrovací špičkou ......... 85
Čištění/ Ú držba ........................... 85
Čištění přístroje .............................. 85
Všeobecné údržbářské práce........... 86
Skladování ................................ 86
Likvidace/ochrana životního pro středí ......................................... 86
Náhradní díly/příslušenství ........ 87
Hledání chyb .............................. 88
Záruka ...................................... 89
Opravna .................................... 90
Service-Center ............................ 90
Dovozce ..................................... 90
Překlad originálního prohlášení o shodě CE .............. 132
Nákresy explozí ...................... 137
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
74
CZ
Účel použití
Přístroj je vhodný k frézování drážek, hran, podélných otvorů a profilů a také k frézování kopírováním na povrchu obrobků, jako je dřevo, plast, lehké stavební hmoty nebo barevné kovy.
Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele.
Z bezpečnostních důvodů není přístroj vhodný pro děti a mládež mladší 16 let.
Osoby mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem.
Tento přístroj není určený pro komerční využití.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a zadní výklopní straně.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- horní frézka
- odsávací adaptér se 2 šrouby s křížovou drážkou
- redukční kus
- paralelní doraz + 2 vodicí tyče
- upínací pouzdro 6 mm
- upínací pouzdro 8 mm, předem namontováno
- kopírovací pouzdro
- centrovací špička s křídlatou maticí
- 6dílná frézovací sada
- plochý klíč s podélným otvorem
- imbusový klíč
- Návod k obsluze
Popis funkce
Horní frézka je elektrozařízení vybavené otáčejícím se řezným nástrojem (fréza) a základní deskou. Díky plynule nastavitelným otáčkám a plynule nastavitelnému hloubkovému dorazu a odsávání prachu lze pohodlně pracovat.
Funkce obslužných částí je popsána následovně.
Přehled
Přístroj:
1 levá rukojeť
2 otočný regulátor pro nastavení hloubky frézování
3 stavěcí kolečko nastavení otáček
4 síťový kabel
5 blokace zapnutí
6 zapínač/vypínač
7 pravá rukojeť
8 převlečná matice
9 stavěcí šroub
10 základní deska
11 kluzná deska
12 otvory pro montáž odsávacího adaptéru
13 upínací pouzdro 8 mm, předem namontováno (není vidět)
14 stupňovitý doraz
15 vodicí lišta
16 aretovací tlačítko vřetene
17 hloubkový doraz
18 aretovací šroub hloubkového dotazu
19 napínací páka
Příslušenství:
20 odsávací adaptér
21 2 šrouby s křížovou drážkou
22 upínací pouzdro 6 mm
23 centrovací špička s křídlatou maticí
24 paralelní doraz
25 kopírovací pouzdro
75
CZ
26 kroužek
27 plochý klíč s podélným otvorem
28 imbusový klíč
29 2 vodicí tyče
30 redukční kus (odsávání prachu)
6dílná frézovací sada:
31 fréza na profily (25 mm, R 4 mm)
32 zaoblovací fréza (22 mm, R 6,3 mm)
33 fréza na drážky tvaru V
(12,7 mm, 90°)
34 fréza na drážky (12 mm)
35 fréza na drážky (6 mm)
36 fréza na vydutá zaoblení
(22 mm, R 6,3 mm)
37 pružina, upínací pouzdro
Technické parametry
Horní frézka ......................... POF 1200 C2
Jmenovité vstupní napětí U 230 V~, 50 Hz
Otáčky naprázdno n
0
. 11000-30000 min -1
Jjmenovitý výkon (příkon) P ..........1200 W
Zdvih frézovací hlavy ................... 55 mm
Upnutí nástroje .................. 6 mm / 8 mm
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany...................................IPX0
Hmotnost (vč. příslušenství) ......cca. 3,3 kg
Hladina akustického tlaku
(L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
PA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
Vibrace (a h
WA
=3 dB
) ............5,4 m/s 2 , K=1,5 m/s 2
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha :
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor macemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro prevenci škod.
Noste ochranné rukavice.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
76
CZ
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji
trickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
Figyelem!
Dojde-li k poškození, zamotání či přeříznutí síťového kabelu, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky.
Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochrany sluchu.
Používejte ochrany očí.
Chraňte si dýchací orgány vhodnou ochranou.
Při frézování nenoste rukavice.
Směr otáčení frézy
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Bezpečnost pracoviště:
• Udržujte svůj pracovní úsek čis tý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým ná strojem v okolí ohroženém vý buchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech ny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elek-
Elektrická bezpečnost:
• Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuv ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
77
CZ
• Vyvarujte se tělesnému kontak tu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporá ky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě -
šení elektrického nástroje ane bo vytažení zástrčky ze zásuv ky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
• Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužo vací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
• Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být na hrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
• Noste osobní ochranné pomůc ky a vždy ochranné brýle. Riziko zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné pomůcky, např. prachovou masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či ochranu sluchu, podle druhu a nasazení elektrického nástroje.
• Zamezte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zdvižením, přenesením nebo připojením nástroje k elektrickému napá jení či akumulátoru se ujistěte, zda je elektrický nástroj vypnu tý. Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo nástroj připojujete k elektrickému napájení v zapnutém stavu, může dojít k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bez pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu . Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo
78
CZ
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybují cích se částí.
Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
• Lze-li namontovat zařízení na odsávání či zachytávání prachu, dbejte, aby takové zařízení bylo namontováno a správně pou žíváno.
Při používání zařízení na odsávání prachu se snižuje nebezpečí vznikající v důsledku prachu.
Používání a ošetřování elektrického nástroje:
•
•
Nepřetěžujte tento nástroj. Po užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
-
-
Nepoužívejte žádné elektrické
-
S nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte akumulátor před tím, než na přístroji provedete nastavení, vyměníte díly příslu -
šenství nebo přístroj odložíte.
Pomocí těchto opatření je zabráněno neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Ne přenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb livé díly bezvadně fungují a ne váznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje na rušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický ná stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
• Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní cizí tělesa.
Servis:
• Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro frézování
Upozornění! Při frézování mohou vznikat zdraví škodlivé látky (např. z materiálů, jako jsou barvy s obsahem olova, azbestu, nebo některých
79
CZ druhů dřeva), které mohou být nebezpečné pro obsluhující osobu nebo osoby nacházející se v blízkosti. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Vždy noste ochranné brýle, bezpečnostní rukavice a ochranu dýchacích cest. Připojte odsávání prachu.
• Elektrické zařízení držte za izo lované úchopné plochy, protože fréza může zasáhnout vlastní sí ťový kabel. Při kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové součásti zařízení vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Upevněte a zajistěte obrobek na stabilním podkladu pomocí sklíčidla nebo jiným způsobem.
Budete-li obrobek přidržovat pouze rukou nebo proti tělu, je obrobek nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
• Přípustné otáčky používaného nářadí musí odpovídat alespoň hodnotě maximálních otáček udávaných na elektrickém ná řadí.
Příslušenství otáčející se rychlostí, která překračuje povolené otáčky, se může zničit.
• Frézy nebo jiné příslušenství musí přesně pasovat do upnutí nástroje (upínací pouzdro) elek trického nástroje.
Upínací nástroje, které přesně nepasují do upnutí nástroje elektrického zařízení, se otáčí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly.
• Ujistěte se, že fréza je správně namontována.
Fréza, která není správně namontována, se může během frézování zlomit, nebo být vymrštěna a způsobit zranění.
• Elektrické nářadí přibližujte k obrobku pouze v zapnutém stavu.
Jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu, když se používaný nástroj v obrobku zachytí.
• Nesahejte rukama do prostoru frézování a na frézu. Druhou rukou přidržujte dodatečnou rukojeť nebo kryt motoru. Držíte-li frézu oběma rukama, nemůže dojít k jejich zranění frézou.
• Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo šrouby.
Fréza se může poškodit nebo může začít intenzivněji vibrovat.
• Používejte vhodná vyhledávací zařízení, pomocí nichž vyhledáte skryté napájecí kabely, nebo konzultuje místní energetickou společnost.
Při kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru, u plynového vedení pak k explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít k po-
škození majetku nebo úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte tupé či poškozené nástroje. Kvůli tupým nebo poškozeným nástrojům může dojít k nekontrolovatelným situacím.
• Držte elektrické nářadí při práci oběma rukama a zajistěte bez pečný postoj. S elektrickým nářadím budete bezpečněji manipulovat oběma rukama.
• Před odložením nástroje počkej te, než se elektrický nástroj úpl ně zastaví. Používaný nástroj může uvíznout a způsobit, že nad elektrickým nástrojem ztratíte kontrolu.
• Nástroje ani obrobku se nedotý kejte bezprostředně po provede ní prací. Součásti mohou být ještě horké, a může proto dojít k popáleninám.
80
CZ
• Používejte pouze frézy se správným průměrem dříku a vhodné pro otáčky elektrického nástroje.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění kvůli pohyblivým dílům; b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu; c) poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest; d) Zranění očí, nebude-li nošena žádná vhodná ochrana očí; e) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem.
Uvedení do provozu
Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Před zapnutím zařízení je nutné
- nasadit požadovanou frézu,
- připojit odsávání prachu,
- nastavit hloubku frézy,
- případně namontovat paralelní doraz,
- upnout obrobek.
Nasazení/výměna frézy
Při nasazování a výměně fréz noste ochranné rukavice, aby nedošlo k řezným zraněním a popáleninám.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na přední straně přístroje a držte ji stisknutou.
2. Plochým klíčem (27) uvolněte převlečnou matici (8) tak, aby bylo možné nasadit frézu.
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4. Požadovanou frézu zasuňte do již namontovaného upínacího pouzdra (13). Hřídel frézy musí být zasunuta alespoň 20 mm.
5. Plochým klíčem (27) utáhněte převlečnou matici (8) při stisknutém tlačítku aretace vřetene (16).
Převlečnou matici utahujte pouze s nasazenou frézou. Upínací pouzdro by se mohlo poškodit.
Výměna upínacího pouzdra
Všechny frézy dodávané 6dílné sady fréz jsou vybaveny osmimilimetrovou hřídelí frézy.
U fréz se šestimilimetrovou hřídelí vyměňte upínací pouzdro.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na přední straně přístroje a držte ji stisknutou.
81
CZ
2. Pomocí plochého klíče ( 27) odšroubujte převlečnou matici
(8).
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4.
(13) a znovu nasaďte dodávané upínací pouzdro 6 mm (22) a pružinu (37) ve vyobrazeném pořadí.
5. Převlečnou matici (8) opět volně našroubujte.
6. Nasaďte některou frézu dle popisu níže .
Montáž paralelního dorazu
1. Vyšroubujte oba šrouby z vodicích tyčí (29).
Přišroubujte vodicí tyče (29) pomocí plochého klíče (27) na paralelní doraz (24).
Nastavení hloubky frézování
Stupňovitý doraz má 6 stupňů:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Převlečnou matici utahujte pouze s nasazenou frézou. Upínací pouzdro by se mohlo poškodit.
Než začnete nastavovat hloubku frézování, otočte otočný regulátor
( 2), až bude vyšroubován kolík k jemnému nastavení cca 5 mm z hloubkového dorazu ( 17).
Připojení odsávacího adaptéru
Připojíte-li odsávání prachu, můžete omezit tvorbu prachu při práci.
1. Nasaďte odsávací adaptér (20) na stávající otvory ( 12) v základní desce (10).
2. Přišroubujte 2 dodávané šrouby s křížovou drážkou (21) ze spodní strany a základní desky (10).
3. Podle potřeby nasaďte redukční kus (30) na odsávací adaptér.
4. K odsávacímu adaptéru (20) připojte sací hadici odsávače prachu.
Odsávač prachu musí být vhodný pro obráběný materiál.
Použijte speciální odsávač, vzniká-li zdraví škodlivý prach.
1. Postavte zařízení s nasazenou frézou na obráběný obrobek.
2. Otočte stupňovitý doraz (14), až zaklapne do nejspodnějšího stupně pod hloubkovým dorazem
(17).
3. Otočením nahoru uvolněte upínací páku (19).
4. Zařízení pomalu přitiskněte dolů, až se fréza dotýká obrobku.
Otočením doleva aretujte upínací páku (19).
Hrubé seřízení:
Uvolněte aretovací šroub (18) na hloubkovém dorazu (17).
6. Nastavte hloubkový doraz (17), případně pomocí stupňovitého dorazu (14), na požadovanou hloubku frézování a utáhněte aretovací šroub (18).
82
CZ
Jemné zařízení
7. Škálu pod otočným regulátorem
(2) nastavte do polohy „0“. Za tímto účelem stiskněte kroužek
(2a) pod otočným regulátorem dolů a otočte jej do požadované polohy. Použijete–li k hrubému nastavení stupňovitý doraz (14), otočte jej znovu tak, aby nespodnějším stupněm zacvakl pod hloubkovým dorazem (17).
8. Při jemném seřizování otočte otočným regulátorem (2) na požadovaný rozměr, přičemž celá otáčka odpovídá 1 mm:
Otočení doleva: větší frézovací hloubka.
Otočení doprava: nižší frézovací hloubka.
Jakmile nastavíte požado vanou hloubku frézování, otočte stupňovitý doraz
(14), až zaklapne do nej spodnějšího stupně pod hloubkovým dorazem (17).
Doporučujeme vyzkoušet jemné nastavení frézy zkušebním frézováním odpadového kusu.
Obsluha
Noste ochranu dýchacích cest
(respirátor proti jemnému prachu třídy ochrany FFP2).
Zapnutí a vypnutí
1. Připojte zařízení k síťovému napětí.
Ujistěte se, zda se síťové napětí shoduje s údaji na typovém štítku na přístroji.
2. Držte blokování zapnutí (5) stisknuté a stiskněte zapínač/vypínač (6). Poté blokování zapnutí uvolněte.
3. Uvolněte zapínač/vypínač (6).
Volba otáček
Maximální otáčky můžete přednastavit pomocí stavěcího kolečka otáček ( 3).
Stupňovité frézování
K frézováním v několika stupních při vět-
ších hloubkách frézování je možné nastavit hloubkové frézování pomocí stupňovitého dotazu ( 14).
1. Otočte stupňovitý doraz ( 14), až zaklapne s nejvyšším stupněm pod hloubkovým dorazem ( 17).
2. Nastavte další frézovací hloubky pomocí nižších stupňů stupňovitého dorazu ( 14).
• Nastavte požadované otáčky na stavěcím kolečku otáček ( 3).
1-2 = nízké otáčky
3-4 = střední otáčky
5-7 = vysoké otáčky
Vhodné nastavení otáček závisí na materiálu, typu frézy a také na pracovních podmínkách. Nižší otáčky zvolte u fréz s větším průměrem a u tvrdších obrobků. U nižších průměrů fréz a měkčích obrobků pak zvolte vyšší otáčky.
Správné nastavení otáček nejlépe zjistíte při testovacím frézování.
Otáčky nikdy nenastavujte během frézování. Hrozí ne bezpečí poranění.
-
83
CZ
Pokyny k práci
Frézování
Vždy frézujte v protipohybu. Zaří zení se tak bude pohybovat proti směru otáčení frézy.
(a) (b)
Nikdy nefrézujte ve směru otáčení (ve stejném směru).
Hrozí riziko nehody – zaří zení se může vytrhnout z ru kou.
• Používejte pouze frézy, jejichž udávané přípustné otáčky jsou alespoň tak vysoké, jako nejvyšší otáčky uvedené na zařízení.
• Vždy používejte vhodné nástroje.
• Nepoužívejte tupé či poškozené nástroje a příslušenství.
• Napájecí kabel při frézování vždy odveďte směrem dozadu od zařízení.
1. Upevněte obrobek bezpečně na pracovní plochu.
2. Nasaďte některou frézu.
3. Nastavte požadovanou hloubku frézování a otáčky.
4. Zapněte zařízení.
5. Uvolněte upínací páku ( 19) a přitiskněte zařízení tak, aby hloubkový doraz ( 17) dosedl pomalu dolů.
Zařízení opět zaaretujte upínací pákou.
6. Zařízení držte při práci pevně oběma rukama a frézujte rovnoměrným posunem.
7. Po dokončení práce uvolněte upínací páku ( 19) a vytáhněte zařízení nahoru.
8. Vypněte zařízení.
Frézování hran a profilů
a
Při frézování hran a profilů bez paralelního dorazu je nutné frézu vybavit vodicím kopírovacím kroužkem (a).
1. Přiložte zapnuté zařízení na obrobek, až kopírovací kroužek přilne k obráběné hraně obrobku.
2. Veďte zařízení oběma rukama podél hrany obrobku. Nepoužívejte příliš silný tlak.
Frézování s paralelním dorazem
Pomocí paralelního dorazu můžete frézovat drážky a profily tím, že paralelní doraz vedete v předem nastavené vzdálenosti podél hrany obrobku.
1. Zasuňte paralelní doraz (24) pomocí vodicích tyčí (29) do vodicích kolejnic (15) základní desky
(10). Dotáhněte stavěcí šrouby
(9).
2. Veďte zapnuté zařízení podél hrany obrobku, přičemž jej přitlačujte na paralelní doraz (24).
Frézování s kopírovacím pouzdrem
Pomocí kopírovacího pouzdra (25) můžete přenášet obrysy šablon na obrobky.
84
CZ
Nasazení kopírovacího pouzdra:
1. Případně odšroubujte odsávací adaptér.
2. Nasaďte kopírovací pouzdro
(25) zespodu do kluzné desky
(11). Kroužek (26) musí být orientován směrem dolů.
3. Upevněte kopírovací pouzdro
(25) pomocí dodávaných šroubů s křížovou drážkou (21).
Nasazení frézy:
4. Nasaďte některou frézu, jejíž průměr je menší než průměr kopírovacího pouzdra (25).
5. Nastavte požadovanou hloubku frézování a otáčky (viz „Uvedení do provozu“).
2. Pomocí křídlaté matice přišroubujte centrovací špičku (23) na paralelní doraz. Přitom kontrujte centrovací špičku pomocí podélného otvoru plochého klíče ( 27).
3. Našroubujte vodicí tyče (29) paralelního dotazu (24) na základní desce (10) a dotáhněte stavěcí
šrouby (9).
4. Zabodněte centrovací špičku (23) do označeného středu frézovaného kruhu.
5. Veďte zařízení kolem dokola centrovací špičky (23).
Čištění/ Ú držba
Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Frézování s kopírovacím pouzdrem
6. Uvolněte upínací páku ( 19) a spusťte zařízení dolů, až dosáhnete předem nastavené hloubky frézování.
7. Veďte zařízení s přečnívajícím kopírovacím pouzdrem (25) podél
šablony. Při práci zařízení lehce přitlačujte.
Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Při práci s frézou noste vždy ochranné rukavice, abyste se vyhnuli poraněním z důvodu pořezání.
Šablona musí být alespoň tak vysoko jako kroužek (26) kopírovacího pouzdra (25).
Frézování s centrovací
špičkou
Pomocí frézovací špičky lze provádět kruhové frézovací práce.
1. Otočte paralelní doraz (24), aby dorazová hrana byla orientována směrem nahoru.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostři kovat vodou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
85
CZ
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Všeobecné údržbářské práce
• Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly.
• Uvolní-li se kulové ložisko (a) některé frézy, znovu jej utáhněte pomocí dodávaného imbusového klíče ( 28).
a
Skladování
• Před uskladněním přístroj vyčistěte.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Frézy skladujte v dodávaném obalu.
Vyhýbejte se kontaktu s jinými kovovými součástmi nebo břity frézy.
Likvidace/ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou roztřídit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na naše servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
86
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 90). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol.
Návod k obsluze
Pol.
Výkres sestavení
Označení Č. artiklu.
13/22 22-24/73 Sada 1: sada upínacích pouzder (6mm / 8mm) 91104251
17 17 hloubkový doraz 91104250
20/30 47/49 Sada 3: odsávací adaptér + redukční kus
24/29 63-68/72 Sada 2: paralelní doraz + 2 vodicí tyče
25 61 kopírovací pouzdro
91104252
91104258
91104253
27 69 plochý klíč s podélným otvorem 91104256
31-36 Sada 4: 6dílná frézovací sada
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
32
33
34
35
36 fréza na profily (25.0x12.0x8 / R 4 mm)** zaoblovací fréza (22.0x11x8 / R 6.3 mm)** fréza na drážky tvaru V (12.7x9.0x8 / ) 90°)** fréza na drážky (12.0x20.0x8)**
91104255 fréza na drážky (6.0x20.0x8)** fréza na vydutá zaoblení (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = přípustné pro ruční posuv.
n = max. otáčky (min-1) přípustné pro frézu.
HW = břity jsou z tvrzeného kovu.
** rozměry frézy (mm): Průměr frézy
R = poloměr profilu (mm)
) = úhel drážky tvaru V
∅ x délka řezné hlavy x průměr hřídele
87
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina
Chybí síťové napětí
Zareagovala domovní pojistka
Odstranění chyb
Zkontrolujte elektrickou zástrčku, napájecí kabel, vedení, síťovou zásuvku, popř. nechte domovní pojistku opravit kvalifikovaným elektrikářem.
Zařízení se nerozběhne.
Zapínač/vypínač ( 6) je vadný.
Závada motoru
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Omezte tlak.
Motor se zpomalí a zastaví.
Frézování neprobíhá rovně.
Na frézovaném obrobku jsou spálené stopy.
Okraje frézy se vytrhávají, rýhy a nerovnosti ve frézování
Přístroj je přetížen obrobkem.
Obrobek je nevhodný.
Vodicí tyče ( 29) paralelního dorazu ( 24) nejsou pevně namontovány.
Příliš nízké otáčky
Nevhodná nebo tupá fréza
Příliš velká nastavená hloubka frézy
Případně utáhněte šrouby vodicích tyčí.
Zvýšení otáček.
Vyměňte frézu.
Použijte stupňovitý doraz, abyste mohli frézovat v několika stupních.
Fréza je opotřebovaná nebo neostrá.
Vyměňte frézu.
Břity frézy jsou poškozeny.
Zvýšení otáček
Vyměňte frézu.
Odsávač není zapnut.
Před frézováním zapněte odsávač.
Prach není odsáván.
Odsávací hadice nebo odsávací adaptér ( ucpány.
20) jsou Odstraňte ucpání.
88
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. upínací pouzdro, příslušenství), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače nebo díly vyrobené ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy.
Postup v případě uplatňování zá ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 287958).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
89
CZ
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Opravy, které nespadají do záruky , můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo www.grizzly-service.eu
90
ES
Contenido
Introducción ............................... 91
Uso previsto ............................... 92
Descripción general .................... 92
Volumen de suministro ..................... 92
Vista sinóptica ................................ 92
Áreas de aplicación ........................ 93
Datos técnicos ............................ 93
Instrucciones de seguridad ......... 94
Símbolos en las instrucciones de uso . 94
Símbolos en el aparato .................... 94
Instrucciones especiales de seguridad para sierra eléctrica de cadena ........ 94
Advertencias de seguridad para el fresado ....................................... 97
Riesgos residuales ........................... 98
Puesta en marcha ...................... 99
Insertar/cambiar las fresas ............... 99
Cambiar pinza de sujeción .............. 99
Conectar adaptador de aspiración ... 99
Montar el tope en paralelo ............. 100
Ajustar profundidad de fresado ...... 100
Manejo .................................... 101
Encendido y apagado ................... 101
Elegir la velocidad ........................ 101
Indicaciones de trabajo ............ 101
Fresar .......................................... 101
Fresado de bordes y perfiles ........... 102
Fresado con tope en paralelo ......... 102
Fresado con collarín para copiado .. 102
Fresado con punta de centrado ....... 103
Limpieza y mantenimiento ....... 103
Limpieza ...................................... 104
Trabajos generales de mantenimiento .............................. 104
Almacenaje .............................. 104
Eliminación/protección del medio ambiente ................................. 104
Piezas de repuesto/Accesorios . 105
Búsqueda de fallos .................. 106
Garantía .................................. 107
Servicio de reparación ............. 108
Service-Center .......................... 108
Importador .............................. 108
Traducción de la Declaración de conformidad CE original ........... 133
Planos de explosión ................. 137
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no es una deficiencia o defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
91
ES
Uso previsto
El aparato está pensado para fresar ranuras, bordes, agujeros oblongos y perfiles, así como para el fresado copiador en las superficies de las piezas de labor como madera, material sintético, material ligero o metal no ferroso.
Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario.
Por razones de seguridad, el aparato no está previsto para que lo utilicen niños y adolescentes menores de 16 años. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato bajo vigilancia.
Este aparato no es idóneo para fines profesionales.
El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado.
Descripción general
Hallará las imágenes en las solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
- Fresadora de superficie
- Adaptador de aspiración con 2 tornillos con ranura cruzada
- Pieza de reducción
- Tope en paralelo + 2 Barras de guía
- Pinza de sujeción 6 mm
- Pinza de sujeción 8 mm, premontada
- Collarín para copiado
- Punta de centrado con tuerca de mariposa
- Set para fresado de 6 piezas
- Llave de boca con agujero oblongo
- Llave Allen
- Instrucciones de uso
Vista sinóptica
Aparato:
1 Asidero izquierdo
2 Regulador giratorio para ajustar la profundidad de fresado
3 Rueda de ajuste selección revoluciones
4 Cable de red
5 Bloqueo de encendido
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Asidero derecho
8 Tuerca tapón
9 Tornillo de sujeción
10 Placa de asiento
11 Platillo de fricción
12 Agujeros para adaptador de aspiración
13 Pinza de sujeción 8 mm, premontada
(no visible)
14 Tope de graduación
15 Carril guía
16 Tecla para bloqueo de husillo
17 Tope de profundidad
18 Tornillo de bloqueo tope de profundidad
19 Palanca tensora
Accesorios:
20 Adaptador de aspiración
21 2 Tornillos con ranura cruzada
22 Pinza de sujeción 6 mm
23 Punta de centrado con tuerca de mariposa
24 Tope en paralelo
25 Collarín para copiado
26 Anillo de rodadura
27 Llave de boca con agujero oblongo
28 Llave Allen
92
ES
29 2 Barras de guía
30 Pieza de reducción
(aspiración de polvo)
Set para fresado de 6 piezas:
31 Fresa para perfiles (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa para redondeos
(22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranuras en V (12,7 mm,
90°)
34 Fresa para ranuras (12 mm)
35 Fresa para ranuras (6 mm)
36 Fresa para mediacañas (22 mm,
R 6,3 mm)
37 resorte, pinza de sujeción
Áreas de aplicación
La fresadora de superficie es una herramienta electrónica de corte en rotación
(fresa) equipada con una placa de asiento. El control continuo de las revoluciones, el tope de profundidad de ajuste continuo y la aspiración de polvo permiten que los trabajos se realicen con comodidad.
La función de las piezas de mando se indica en las siguientes descripciones.
Datos técnicos
Fresadora de superficie ......... POF 1200 C2
Tensión de entrada nominal U ........... 230 V~, 50 Hz
Revoluciones en vacío n
0
............................. 11000-30000 min -1
Receptor dimensionado P ............1200 W
Carrera de la fresadora ................ 55 mm
Portaútil ............................. 6 mm/8 mm
Clase de protección .......................... II
Tipo de protección ...........................IPX0
Peso (incl. accesorios) ..........aprox. 3,3 kg
Nivel de presión acústica
(L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
Nivel de potencia acústica (L
WA
) medido ............... 101 dB(A); K
Vibración (a h
) .........5,4 m/s 2
PA
=3 dB
=3 dB
, K=1,5 m/s 2
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración de conformidad.
El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan reducida como sea posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Para ello hay que tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga).
93
ES
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Póngase protección en los oídos.
Usar protección para ojos.
Lleve una mascarilla protectora.
Símbolos en las instrucciones de uso
Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Durante el fresado no utilice
guantes.
Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Sentido de rotación de la fresa
Símbolo de peligro con indi caciones para evitar daños personales por descarga eléctrica.
Señales de obligación con información para la prevención de daños.
Llevar guantes de seguridad.
Retirar la clavija de alimentación.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Instrucciones especiales de seguridad para sierra eléctrica de cadena
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato.
Símbolos en el aparato
¡Cuidado!
Si el cable de red está dañado, enredado o cortado, desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica.
Antes de manipular el aparato retire el enchufe de la red eléctrica.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado. El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad, se refiere a las que funcionan enchufadas a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación).
Lea las instrucciones de uso.
94
ES
Seguridad en el puesto de trabajo
•
•
•
Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.
No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Los aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use.
Si se despistase podría perder el control de la sierra.
Seguridad eléctrica de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas de aparatos en movimiento.
Los cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Si trabaja con la sierra eléctrica de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar usar la sierra eléctrica de cadena en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla.
El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser re emplazada por una línea conec tora especial que puede adquirirse del fabricante o su servicio técnico.
• El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modificar se el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto físico con su perficies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.
• Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar el cable para llevar o colgar la sierra eléctrica de cadena, ni para sacar el enchufe
Seguridad de personas
• Esté atento, observe lo que hace y utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves accidentes.
• Póngase el equipo de protección personal y, siempre, las gafas de protección. Llevar el equipo de protección personal, así como la máscara antipolvo, zapatos de seguridad
95
ES antideslizantes, casco y protección auditiva, dependiendo del tipo de herramienta eléctrica y el uso que se le vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
• Evite que se ponga en marcha espontáneamente. Asegúrese que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente o a la batería y antes de levantarla o sostenerla. Si mientras que sostiene la herramienta eléctrica tiene el dedo en el interruptor o si conecta el aparato encendido a la toma de corriente pueden producirse accidentes.
• Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena.
Las herramientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes.
• Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar firmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
• Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mante ner el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles.
• Cuando se monten dispositivos para aspirar polvo o colectores asegúrese que están acoplados y se utilizan correctamente. Si se utiliza la aspiración de polvo, se pueden reducir los peligros provocados por el polvo.
Utilización y tratamiento de la herramienta eléctrica:
• No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
• No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
• Saque el enchufe de la toma de corriente o quite la batería antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se ponga en funcionamiento espontáneamente.
• Guardar la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas.
96
ES
• Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias.
Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde afilado se atascan menos y son más fáciles de dirigir.
• Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según es tas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para otros fines que los previstos puede producir situaciones peligrosas.
• Inspeccione cuidadosamente la superficie a podar y retire todos los alambres y demás cuerpos extraños.
Asistencia
• Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualificado y sólo con piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para el fresado
¡Advertencia! Cuando se está fresando se puede generar un polvo que puede ser dañino para la salud (p.ej. de materiales como son las pinturas que contienen plomo, materiales que contienen amianto o de algunos tipos de madera) que pueden suponer un peligro para el usuario o para quienes estén cerca.
Procure que el lugar de trabajo esté bien ventilado. Póngase siempre gafas de protección, guantes de protección y mascarilla. Conecte una aspiración de polvo.
• Sujete la herramienta electrónica de los asideros aislados, porque la fresadora puede entrar en contacto con el cable de red.
El contacto con un conducto bajo tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica.
• Fije y asegure la pieza de labor con manivelas de sujeción o con otros medios a una base estable. Si solo sujeta la pieza de labor con una mano o con su cuerpo, no estará estable y puede perder el control.
• Las revoluciones permitidas para la herramienta intercambiable han de ser al menos tan altas como las revoluciones máximas indicadas en la herramienta electrónica. Los accesorios que giran con más velocidad que la permitida pueden romperse.
• Fresadoras y otros accesorios han de encajar perfectamente en el portaútil (pinza de sujeción) de su herramienta electrónica.
Accesorios intercambiables que no encajan perfectamente en el portaútil de la herramienta electrónica giran irregularmente, vibran mucho y pueden provocar que se pierda el control.
• Asegúrese de que la fresa está montada correctamente.
Una fresa que no está montada correctamente puede romperse durante el fresado o salir proyectada y representa peligro de lesión.
• Lleve la herramienta electrónica hacia la pieza de labor solo cuando esté en funcionamiento.
De lo contrario existe el peligro de que rebote si la herramienta que se está utilizando se queda bloqueada en la pieza de labor.
97
ES
• No introduzca las manos dentro de la zona de fresado ni en la fresa. Con la otra mano sujete el asidero adicional o la carcasa del motor. Cuando sujete la fresa con ambas manos, no podrá lesionarse con la fresadora.
• Nunca frese sobre objetos de metal, puntillas o tornillos.
Se puede dañar la fresa y provocar mayores vibraciones.
• Utilice detectores apropiados para localizar redes de suministro de agua o de electricidad, o pregunte en la empresa de suministro local.
Entrar en contacto con conductos eléctricos puede provocar una descarga eléctrica y fuego, el contacto con un conducto de gas puede originar una explosión. Dañar un conducto de agua puede provocar daños materiales y una descarga eléctrica.
• No utilice herramientas o accesorios dañados.
Las herramientas despuntadas o dañadas pueden provocar situaciones que hagan perder el control.
• Mientras esté trabajando sujete la herramienta electrónica con ambas manos y procure estar en una posición segura. Con las dos manos, la herramienta electrónica se dirige con más seguridad.
• Espere hasta que la herramienta electrónica se pare antes de soltarla.
La herramienta intercambiable puede engancharse y provocar la pérdida de control de la herramienta electrónica.
• Evite tocar la herramienta o la pieza de labor al momento de finalizar el trabajo. Las piezas pueden estar aún calientes y provocar una quemadura.
• Utilice exclusivamente fresas con el diámetro de vástago adecuado y aptas para la velocidad de giro de la herramienta eléctrica.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Lesiones por piezas en movimiento; b) Daños auditivos, en caso de no llevar protección para los oídos; c) Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla; d) Daños en los ojos, si no se utilizan gafas de protección; e) Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o a su fabricante antes de utilizar la máquina.
98
ES
Puesta en marcha
Antes de iniciar cualquier trabajo en el dispositivo, retire el enchufe del tomacorriente. Existe peligro de descarga eléctrica.
Antes de poner en funcionamiento el aparato ha de
- insertar la fresa que se quiere utilizar,
- conectar la aspiración de polvo,
- ajustar la profundidad de fresado,
- si se necesita, montar el tope en paralelo
- fijar la pieza de labor.
Insertar/cambiar las fresas
Para introducir o cambiar las fresas póngase guantes de protección para evitar cortes y quemaduras.
1. Presione la tecla de bloqueo del husillo (16) a la cara frontal del aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca (27) abra la tuerca tapón (8) hasta que se pueda introducir la fresa.
3. Suelte la tecla de bloqueo del husillo (16).
4. Introduzca la fresa que va a utilizar en la pinza de sujeción que ya ha montado (13). El vástago de la fresa ha de introducirse al menos 20 mm.
5. Fije la tuerca tapón (8) presionando la tecla de bloqueo del husillo (16) con la llave de boca
(27).
Solo fije la tuerca tapón con la fresa insertada. Se podría dañar la pinza de sujeción.
Cambiar pinza de sujeción
Todas las fresas del set de 6 fresas que se suministran tienen un vástago de 8 mm.
Para fresas con vástago de 6 mm cambie la pinza de sujeción.
1. Presione la tecla de bloqueo del husillo (16) a la cara frontal del aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca ( 27) desatornille la tuerca tapón (8).
3. Suelte la tecla de bloqueo del husillo (16).
4. Retire la pinza de sujeción de 8 mm (13) e introduzca la pinza de sujeción de 6 mm (22) y el resorte (37), en el orden ilustrado.
5. Vuelva a atornillar la tuerca tapón (8) ligeramente.
6. Introduzca la fresa como se describe abajo .
Solo fije la tuerca tapón con la fresa insertada. Se podría dañar la pinza de sujeción.
Conectar adaptador de aspiración
Conectando la aspiración de polvo puede reducir el polvo que se forma al trabajar.
1. Coloque el adaptador de aspiración (20) sobre el agujero previsto ( 12) que está en la placa de asiento (10).
2. Atornille los 2 tornillos con ranura cruzada (21) desde la cara inferior de la placa de asiento
(10).
99
ES
3. Si es necesario, coloque la pieza de reducción (30) sobre el adaptador de aspiración.
4. Conecte el tubo de aspiración de una aspiradora al adaptador de aspiración (20).
4. Presione el aparato lentamente hacia abajo hasta que la fresa toque la pieza de labor.
Bloquee la palanca tensora (19) empujándola hacia la izquierda.
Deberá ser una aspiradora apropiada para el material que se va a trabajar.
Si se va a generar polvo perjudicial para la salud, utilice una aspiradora especial.
Ajuste aproximado:
Suelte el tornillo de bloqueo (18) del tope de profundidad (17).
6. Coloque el tope de profundidad
(17), dado el caso con ayuda del tope de graduación (14), a la profundidad de fresado que desea, y atornille el tornillo de bloqueo (18).
Montar el tope en paralelo
1. Desatornille los dos tornillos de las barras guía (29).
Atornille las barras guía (29) con ayuda de la llave de boca
(27) al tope en paralelo (24).
Ajustar profundidad de fresado
El tope de graduación tiene 6 niveles:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de que empiece a ajustar la profundidad de fresado, gire el regulador giratorio ( 2) hasta que el pasador de ajuste quede atornillado unos 5 mm fuera del tope de profundidad ( 17).
Ajuste exacto
7. Gire la escala debajo del regulador giratorio (2) en posición
“0”. Para ello presione el anillo
(2a) debajo del regulador giratorio hacia abajo y gírelo hasta la posición deseada. Si hubiera empleado el tope de graduación (14) para hacer un ajuste aproximado, gírelo de nuevo de tal manera que con el nivel más bajo encaje debajo del tope de profundidad (17).
8. Para realizar un ajuste exacto, gire el regulador giratorio (2) a la medida deseada, una vuelta completa corresponde a 1 mm:
Girar en sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de fresado.
Girar en sentido de las agujas del reloj: menor profundidad de fresado.
Después de haber ajustado la profundidad de fresado deseada, gire el tope de graduación (14) hasta que encaje con el nivel más
100
1. Coloque el aparato con la fresa insertada sobre la pieza de labor que se va a trabajar.
2. Gire el tope de graduación (14) hasta que encaje con el nivel más bajo del tope de profundidad (17).
3. Suelte la palanca tensora (19) levantándola.
ES bajo del tope de profundidad (17).
Recomendamos que se compruebe el ajuste de la profundidad de fresado haciendo una prueba con alguna pieza que no vaya a utilizar.
Fresado escalonado
Para fresar de manera escalonada cuando las profundidades de fresado son más grandes, el ajuste de la profundidad de fresado se puede hacer con el tope de graduación ( 14).
1. Gire del tope de graduación ( 14) hasta que encaje con el nivel más alto por debajo del tope de profundidad
( 17).
2. Ajuste las siguientes profundidades de fresado con las graduaciones más bajas del tope de graduación ( 14).
3. Suelte el interruptor de encendido/apagado (6).
Elegir la velocidad
Puede seleccionar la velocidad máxima en el anillo de selección de revoluciones (
3).
• Puede seleccionar la velocidad en el anillo de selección de revoluciones
( 3).
1-2 = velocidad baja
3-4 = velocidad media
5-7 = velocidad alta
La selección de las revoluciones depende del material, del tipo de fresa y de las condiciones de trabajo. Cuando se trata de diámetros de fresado grandes y materiales duros, seleccione velocidades bajas; cuando sean diámetros de fresado pequeños y materiales blandos, velocidades altas.
Durante el fresado de prueba es cuando mejor se puede determinar la velocidad más apropiada.
Manejo
Póngase mascarilla
(máscara para polvo fino de clase de protección FFP2).
Encendido y apagado
1. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Observe que la tensión de la conexión a red se corresponda con la placa de especificación de datos del aparato.
2. Mantenga presionado el bloqueo de encendido (5) y accione el interruptor de encendido/apagado (6). Después suelte el bloqueo de encendido.
Nunca ajuste la velocidad mientras está fresando. ¡Peli gro de lesiones!
Indicaciones de trabajo
Fresar
Siempre ha de fresar a marcha contraria. En este caso, el aparato se mueve en dirección contraria a la dirección de giro de la fresadora.
101
ES
(a) (b)
Nunca frese en dirección circular (sincrónico). Existe peligro de accidente porque el aparato puede escaparse de las manos.
• Solo utilice fresas cuyas revoluciones permitidas sean al menos tan altas como la velocidad máxima indicada en el aparato.
• Utilice siempre la herramienta adecuada.
• No utilice herramientas ni accesorios despuntados o dañados.
• Cuando esté fresando, ponga el cable de red siempre hacia atrás alejado del aparato.
1. Fije la pieza de labor bien a la superficie de trabajo.
2. Utilice una fresa.
3. Ajuste la profundidad y la velocidad de fresado.
4. Encienda el aparato.
5. Suelte la palanca tensora ( 19) y presione el aparato lentamente hacia abajo hasta que se apoye en el tope de profundidad ( 17). Vuelva a bloquear el aparato con la palanca tensora.
6. Mientras esté trabajando, sujete el aparato con ambas manos y vaya fresando avanzando uniformemente.
7. Después del trabajo suelte la palanca tensora ( 19) y levante el aparato.
8. Apague el aparato.
Fresado de bordes y perfiles
a
Al fresar bordes y perfiles sin tope en paralelo, la fresa ha de ir equipada con un anillo de avance (a) que haga de guía.
1. Acerque el aparato conectado a la pieza de labor hasta que el anillo de avance toque el borde de la pieza de labor a trabajar.
2. Con las dos manos lleve el aparato siguiendo el borde de la pieza de labor.
Evite ejercer demasiada presión.
Fresado con tope en paralelo
Con el tope en paralelo puede fresar ranuras y perfiles, guiando el tope en paralelo en una distancia preajustada del borde de la pieza de labor.
1. Introduzca el tope en paralelo
(24) con las barras guía (29) en los carriles guía (15) de la placa de asiento (10). Apriete los tornillos de sujeción (9).
2. Dirija el aparato conectado con presión lateral sobre el tope en paralelo (24) siguiendo el borde de la pieza de labor.
Fresado con collarín para copiado
Con el collarín para copiado (25) puede transferir los contornos de patrones a la pieza de labor.
102
ES
Insertar collarín para co piado:
1. Si es necesario, desenrosque el adaptador de aspiración.
2. Coloque el collarín para copiado (25) desde abajo al platillo de fricción (11). El anillo de rodadura (26) ha de estar hacia abajo.
3. Fije el collarín para copiado
(25) con el tornillo con ranura cruzada que se suministra (21).
Insertar fresa:
4. Inserte una fresa cuyo diámetro sea menor que el diámetro interior del collarín de copiado (25).
5. Ajuste la profundidad de fresado
(ver «Puesta en funcionamiento»).
1. Gire el tope en paralelo (24) para que el borde del tope mire hacia arriba.
2. Con ayuda de la tuerca de mariposa atornille la punta de centrado (23) al tope en paralelo. Para ello, fije la punta de centrado con el agujero oblongo de la llave de boca ( 27).
3. Atornille las barras guía (29) del tope en paralelo (24) a la placa de asiento (10) y apriete los tornillos de fijación (9).
4. Pinche la punta de centrado (23) en el punto central marcado en el círculo que va a fresar.
5. Lleve el aparato una vez, como con un compás, por el círculo alrededor de la punta de centrado
(23).
Fresado con collarín para copiado
6. Suelte la palanca tensora (
19) y baje el aparato hasta que se alcance la profundidad de fresado previamente ajustada.
7. Lleve el aparato con collarín para copiado (25) sobresaliente siguiendo el patrón. Trabaje ejerciendo ligera presión.
Limpieza y mantenimiento
Los trabajos de reparación y mantenimiento no descritos en estas instrucciones, deben ejecutarse por nuestro Centro de Servicio Utilice exclusivamente piezas originales.
El patrón ha de ser mínimo tan alto como el anillo de rodadura (26) del collarín para copiado (25).
Antes de iniciar cualquier trabajo en el dispositivo, retire el enchufe del tomacorriente. Existe peligro de descarga eléctrica.
Fresado con punta de centrado
Cuando esté trabajando con fresas, póngase guantes de protección para evitar posibles cortes.
Con la ayuda de la punta de centrado puede realizar trabajos de fresado circulares.
Realice las siguientes operaciones de limpieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad funcional y una larga vida útil).
103
ES
Limpieza
No debe salpicarse el aparato con agua ni sumergirse en ella, pues existe peligro de recibir una descarga eléctrica.
No utilizar detergentes ni disolventes para limpiarlo. Con ello podría dañar el aparato de forma irremediable.
• Mantenga las ranuras de ventilación
( 12), el armazón del motor y las asas del aparato limpias. Utilice para ello un paño húmedo o un cepillo.
Trabajos generales de mantenimiento
• Compruebe el aparato cada vez antes de usarlo, por si existiese algún defecto obvio, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
• En el caso de que el rodamien- to de bolas (a) de la fresadora se haya soltado, vuelva a apretarlo con la llave Allen ( 28) que se suministra.
a
Almacenaje
• Antes de guardar el aparato, límpielo.
• Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido de polvo, asegurando que está fuera del alcance de niños.
• Guarde la fresa en el embalaje que se suministra. Evite que entre en contacto con otras piezas metálicas u otras cortadoras fresadoras.
Eliminación/protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
104
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 108). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Números
Instrucciones Plano de de pedido de uso explosión
13/22 22-24/73 Set 1: Set de pinzas de sujeción (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Tope de profundidad 91104250
20/30 47/49 Set 3: Adaptador de aspiración
+ Pieza de reducción
91104252
24/29 63-68/72 Set 2: Tope en paralelo + 2 Barras de guía
25 61 Collarín para copiado
91104258
91104253
27 69 Llave de boca con agujero oblongo 91104256
31-36
31
32
33
34
35
36
Set 4: Set para fresado de 6 piezas
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Fresa para perfiles (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
Fresa para redondeos (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
Fresa para ranuras en V (12.7x9.0x8 /
Fresa para ranuras (12.0x20.0x8)**
Fresa para ranuras (6.0x20.0x8)**
) 90°)**
91104255
Fresa para mediacañas (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = permitido para avance manual.
n = revoluciones máx. (min-1) permitidas para la fresa.
HW = Cortes compuestos de metal duro.
** Dimensiones de la fresa (mm): Diámetro de la fresa tro del vástago
∅ x longitud del cabezal cortador x diáme-
R = Radio del perfil (mm)
) = Ángulo de la ranura
105
ES
Búsqueda de fallos
Antes de iniciar cualquier trabajo en el dispositivo, retire el enchufe del tomacorriente. Existe peligro de descarga eléctrica.
Problema
El aparato no arranca
El motor se ralentiza y se para
El fresado no se realiza en recto
La pieza de labor fresada presenta señales de quemaduras
Los bordes de la fresa se están desgarrando, hay estrías y abolladuras en el fresado
Origen posible
Los filos de la fresa están da-
ñados
Subsanación del error
Falta tensión de alimentación
Salta el fusible de la casa
Revisar el enchufe, cable de la red, cable, enchufe de corriente y reparar por electricista, revisar fusible de la casa.
Interruptor de encendido/apagado ( 6) defectuoso
Motor defectuoso
A reparar por el servicio al cliente
Reducir presión
La pieza de labor sobrecarga el aparato
Incrementar revoluciones
La pieza de labor no es apropiada
Las barras guía ( 29) del tope en paralelo ( 24) no están montadas correctamente
Si es necesario, apriete los tornillos de las barras guía.
Revoluciones demasiado bajas Incrementar revoluciones
Fresa inapropiada o sin filo Cambiar fresa
El ajuste de la profundad de fresado es demasiado alto
Utilice el tope de graduación para fresar a varios niveles
La fresa está gastada y desafilada
Cambiar fresa
Cambiar fresa
No se aspira el polvo
Tubo de aspiración o adaptador de aspiración ( 20) atascado
Eliminar atasco
106
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.
La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. pinza de sujeción, accesorios), o a da-
ños en partes frágiles (p. ej. interruptores o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de identificación
(IAN 287958) como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo de la placa de características.
107
ES
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail .
Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía , las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania www.grizzly-service.eu
108
PT
Índice
Introdução ............................... 109
Aplicação ................................. 110
Descrição geral ........................ 110
Material que acompanha o fornecimento ................................ 110
Resumo ........................................ 110
Descrição funcional ....................... 111
Dados técnicos ......................... 111
Indicações de segurança .......... 111
Símbolos colocados no manual ....... 111
Símbolos colocados no aparelho .... 112
Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos ................. 112
Instruções de segurança para fresas 115
Perigos residuais ........................... 116
Colocação em funcionamento ... 117
Aplicar/substituir fresa .................. 117
Substituir pinça tensora .................. 117
Conectar adaptador de aspiração .. 117
Montar o limitador paralelo ........... 118
Ajustar profundidade de fresagem .. 118
Operação ................................. 119
Ligar e desligar ............................. 119
Pré-definir a velocidade de rotação . 119
Instruções de trabalho ............. 119
Fresar ............................................. 119
Fresagem de perfil e de cantos ....... 120
Fresagem com limitador paralelo .... 120
Fresagem com bucha copiadora ..... 121
Fresagem com ponta de centragem . 121
Limpeza e manutenção ............ 121
Limpeza ....................................... 122
Trabalhos de manutenção gerais ..... 122
Estoque .................................... 122
Remoção do aparelho/Protecção do meio ambiente ................... 122
Peças sobressalentes/
Acessórios ................................ 123
Diagnóstico de falhas ............... 124
Garantia .................................. 125
Serviço de reparação ............... 126
Service-Center .......................... 126
Importador .............................. 126
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE 135
Vista em corte .......................... 137
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção final. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de
água ou lubrificantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma deficiência ou defeito e não é motivo para preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
109
PT
Aplicação
O aparelho destina-se à fresagem de ranhuras, cantos, orifícios longos, perfis, bem como, fresagem copiadora em superfícies de peças em madeira, plástico, materiais leves ou metais não ferrosos.
Qualquer outro uso contrário àquele que foi autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o seu utilizador.
Por motivos de segurança o aparelho não se destina a crianças e jovens com menos de 16 anos. Jovens maiores de 16 anos poderão utilizar o aparelho apenas sob vigilância.
Este aparelho não é adequado para uso comercial.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso ou operação inadequada do aparelho.
Descrição geral
As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso da página destacável.
Material que acompanha o fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verifique se o fornecimento é completo:
- Fresadora
- Adaptador de aspiração com 2 parafusos de cabeça cruzada
- Peça redutora
- Limitador paralelo + 2 Barras guia
- Pinça tensora 6 mm
- Pinça tensora 8 mm, pré-instalada
- Bucha copiadora
- Ponta de centragem com porca de orelhas
110
- Conjunto de 6 fresas
- Chave de bocas com orifício longo
- Chave sextavada
- Manual de Instruções
Resumo
Aparelho:
1 Punho esquerdo
2 Regulador rotativo para o ajuste da profundidade de fresagem
3 Roda de ajuste pré-seleção da rotação
4 Cabo de rede
5 Bloqueio de ativação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Punho direito
8 Porca de capa
9 Parafuso de fixação
10 Placa base
11 Placa de deslize
12 Orifícios para adaptador de aspiração
13 Pinça tensora 8 mm, pré-instalada (invisível)
14 Limitador de níveis
15 Calha guia
16 Botão de bloqueio do fuso
17 Limitador de profundidade
18 Parafuso de bloqueio limitador de profundidade
19 Alavanca de tensão
Acessórios:
20 Adaptador de aspiração
21 2 parafusos de cabeça cruzada
22 Pinça tensora 6 mm
23 Ponta de centragem com porca de orelhas
24 Limitador paralelo
25 Bucha copiadora
26 Anel de rolamento
27 Chave de bocas com orifício longo
28 Chave sextavada
29 2 Barras guia
PT
30 Peça redutora (dispositivo de aspira-
ção de poerias)
Conjunto de 6 fresas:
31 Fresa de perfil (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa de moldar (22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranhura V (12,7 mm, 90°)
34 Fresa para ranhura (12 mm)
35 Fresa para ranhura (6 mm)
36 Fresa de raio côncavo (22 mm, R 6,3 mm)
37 Mola, pinça tensora
Descrição funcional
A fresadora é uma ferramenta elétrica equipada com uma ferramenta de corte rotativa (fresa) e uma placa base. O controlo da rotação sem níveis, o limitador de profundidade ajustável sem níveis e o dispositivo de aspiração de poerias permitem um trabalho confortável.
Para ficar a conhecer a função e o manejo das peças consulte, por favor, as descri-
ções técnicas seguintes.
Dados técnicos
Fresadora ............................. POF 1200 C2
Tensão de alimentação U .. 230 V~, 50 Hz
Rotação à vazio n
0
..... 11000-30000 min -1
Consumo elétrico (potência) P ......1200 W
Curso do cesto de fresagem .......... 55 mm
Alojamento da ferramenta ..... 6 mm/8 mm
Classe de protecção .......................... II
Tipo de protecção ............................IPX0
Peso (incl. acessórios) ..........aprox. 3,3 kg
Nível de pressão acústica
PA
=3 dB (L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
Nível de potência acústica (L
WA
) medido ............... 101 dB(A); K
WA
Vibração (a h
=3 dB
) ..........5,4 m/s 2 , K=1,5 m/s 2
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de conformidade.
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição.
Aviso : Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução do esforço vibratório são o uso de luvas, durante a utilização da ferramenta, e a limitação do tempo de trabalho. Para tal, devem ser consideradas todas as partes do ciclo de operação (por exemplo, as horas em que a ferramenta elétrica está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga).
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do aparelho durante seu manejamento.
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais.
111
PT
Sinal de perigo com indica-
ções relativas à prevenção contra danos pessoais devido a um choque elétrico.
Sinais ordenativos para a preven-
ção contra danos.
Usar luvas de proteção.
Retirar a ficha de rede.
Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações de segurança e as instruções.
A inobservância das indicações de segurança e das instruções pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho.
Símbolos colocados no aparelho
Atenção!
Retire imediatamente a ficha de rede quando o cabo de rede estiver danificado, enrolado ou cortado.
Antes de todos os trabalhos no aparelho puxe a ficha de rede.
Ler o manual de instruções.
Usar protecção para os ouvidos
Usar óculos de protecção.
Use máscara de protecção.
Não use luvas durante a fresagem.
Aparelhos elétricos não devem ser jogados junto ao lixo doméstico
Sentido da direção da fresa
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência futura. O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado nas indicações de segurança refere-se aos equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de ligação à rede).
Segurança na zona de trabalho:
• Manter a zona de trabalho limpa e bem iluminada . Zonas de trabalho desorganizadas e mal iluminadas podem causar acidentes.
• Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas sujeitas à explosão onde se encontram líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas originam centelhas que podem inflamar o pó ou os vapores.
• Manter crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização do equipamento eléctrico.
Em caso de distracção, poderá perder o controlo do aparelho.
112
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
PT
Segurança eléctrica:
• A ficha de conexão do equipa mento eléctrico deve encaixar-
-se perfeitamente na tomada.
A ficha nunca deve ser modifi cada. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas que não tenham sido modificadas e tomadas apropriadas diminuem o risco de choques eléctricos.
• Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, aquecedores, fornos e frigoríficos.
Há maior risco de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
• Manter o equipamento eléctrico afastado da chuva ou de zonas molhadas.
A penetração de água em ferramentas eléctricas aumenta o risco de choques eléctricos.
• Não utilizar o cabo para carregar ou pendurar o equipamento eléctrico, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, óleo, bordas cortantes e peças móveis do aparelho. Os cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choques eléctricos.
• Ao trabalhar com o equipamento eléctrico ao ar livre, utilizar unicamente cabos de extensão apropriados para uso externo.
A utilização de um cabo de extensão apropriado para uso externo diminui o risco de choques eléctricos.
• Quando não for possível evitar o emprego do equipamento eléctrico numa zona húmida, utilizar um disjuntor de corrente de avaria.
A aplicação de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de choques eléctricos.
• Se possível, ligue o aparelho somente a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito
(aparelho de protecção sensível à corrente diferencial-residual) aplicando uma corrente nominal não superior a
30 mA.
• Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, deverá substitui-lo por um cabo de ligação especial que pode ser adquirido do fabricante ou do seu Serviço à Clientela.
Segurança das pessoas:
• Manter-se sempre atento, prestar atenção no que está a fazer e executar os serviços de maneira consciente com o equipamento eléctrico. Não utilizar o equipamento eléctrico se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica mentos.
Um momento de descuido durante a utilização do equipamento eléctrico pode resultar em ferimentos graves.
• Utilize equipamento de proteção individual e sempre uns óculos de proteção.
O uso de equipamento de proteção individual, como máscara contra pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou proteção auditiva, de acordo com o tipo de aplicação das ferramentas elétricas, reduz o risco de ferimentos.
• Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Cer tifique-se, que a ferramenta
elétrica está desligada, antes de a ligar à corrente elétrica e/ou
113
PT ligar a bateria, antes de a recolher ou transportar. Se durante o transporte da ferramenta elétrica o seu dedo estiver colocado no interruptor ou conectar o aparelho ligado à alimentação de corrente, podem ocorrer acidentes.
• Remover ferramentas de ajuste e chaves de boca antes de ligar o equipamento eléctrico.
Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do equipamento pode causar ferimentos.
• Evitar manter o corpo numa posição irregular. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter sempre o equilíbrio.
Assim, poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas.
• Utilizar roupas apropriadas.
Não trajar roupas frouxas nem jóias. Manter os cabelos, a roupa e as luvas longe das partes móveis.
Roupas frouxas, jóias ou cabelos longos podem ser apanhados pelas partes em movimento.
• Se for possível instalar disposi tivos de aspiração de pó ou de recolha , certifique-se, que estes estejam ligados e que sejam utilizados corretamente. A aspiração do pó pode reduzir os riscos causados pelo pó.
Utilização e manuseio do equipamento eléctrico:
• Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas eléctricas autorizadas para a execução dos serviços.
Com a ferramenta eléctrica apropriada, poderá trabalhar melhor e de maneira mais segura no intervalo de potência indicado.
• Nunca utilizar uma ferramenta eléctrica cujo interruptor esteja avariado.
Uma ferramenta eléctrica que não pode ser ligada e desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
• Retire a ficha da tomada e/ou retire a bateria antes de realizar as configurações do apare lho, a substituição dos acessórios ou se guardar o aparelho.
Estas medidas de prevenção evitam a iniciação involuntária da ferramenta elétrica.
• Guardar o equipamento eléctrico fora do alcance das crianças quando não for utilizá-lo. Pes soas não familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido essas instruções não devem utilizá-lo.
As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas inexperientes.
• Tratar o equipamento eléctrico com cuidado. Verificar se as partes móveis estão a funcionar perfeitamente e não emperram, e se existem peças quebradas ou avariadas que afectam o funcionamento do equipamento eléctrico. Solicitar a reparação de eventuais peças danificadas antes de utilizar o aparelho.
Muitos acidentes ocorrem devido a ferramentas eléctricas mal conservadas.
• Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte com gumes afiados e tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de manusear.
• Utilizar o equipamento eléctrico, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc. de acordo
114
PT com as instruções indicadas neste manual. Considerar também as condições de trabalho e o serviço a ser executado.
A utilização do equipamento eléctrico para outros fins além daqueles especificados pode acarretar situações perigosas.
• Inspeccione a área que vai cortar cuidadosamente e remova todos os pedaços de arame ou outros corpos estranhos.
Assistência técnica:
• Permitir a reparação das suas ferramentas eléctricas somente a um pessoal técnico qualifi cado e unicamente com peças sobressalentes originais.
Com isso, garante-se que a segurança da ferramenta eléctrica será mantida.
Instruções de segurança para fresas
Aviso! Na fresagem podem-se formar poeiras prejudiciais para a saúde (p.ex. materiais como tintas com chumbo, material que contenha amianto ou alguns tipos de madeira), que podem representar um risco para o operador ou pessoas que se encontram na proximidade.
Assegure uma boa ventilação do local de trabalho. Utilize sempre uns óculos de proteção, luvas de proteção e uma máscara de prote-
ção respiratória. Conecte o dispositivo de aspiração de poeiras.
• Segure a ferramenta elétrica nas zonas isoladas dos punhos, visto que a fresa pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.
• Fixe e proteja a peça com dispositivos de fixação ou de outra forma numa base estável. Ao segurar a peça apenas com uma mão ou mantendo-a contra o seu corpo, mantém-se estável, o que pode levar à perda do controlo.
• A rotação permitida da ferramenta tem de ser, no mínimo, tão alta como a rotação máxima indicada na ferramenta elétrica.
Os acessórios, que têm uma rotação mais elevada do que permitido, podem ser destruídos.
• As fresas ou outros acessórios devem encaixar com exatidão no alojamento da ferramenta
(pinça tensora) da sua ferramenta elétrica.
As ferramentas, que não são fixadas com exatidão no alojamento da ferramenta elétrica, têm uma rotação irregular, vibram muito e podem levar à perda do controlo.
• Certifique-se, que a fresa está corretamente instalada.
Uma fresa incorretamente instalada pode partir ou ser projetada durante a fresagem representando um risco de ferimento.
• Conduza a ferramenta elétrica contra a peça de trabalho apenas em estado ligado. Caso contrário, existe perigo de um contragolpe, caso a ferramenta elétrica fique presa na peça de trabalho.
• Não coloque as suas mãos na
área de fresagem e na fresa.
Com a outra mão segure no punho adicional ou no invólucro do motor. Ao segurar a fresa com as duas mãos, es-
115
PT tas não podem ser feridas pela fresa.
• Nunca passe a fresa sobre objetos metálicos, pregos ou para fusos. A fresa pode ficar danificada podendo aumentar assim as vibrações.
• Utilize dispositivos de localiza-
ção apropriados, para detetar cabos de alimentação escondidos ou consulte a empresa de fornecimento de energia local.
O contacto com os cabos elétricos pode levar a um choque elétrico e incêndio, e em caso de contacto com um tubo de gás causar uma explosão.
Danos existentes num tubo de água podem causar danos materiais e causar um choque elétrico.
• Não utilize ferramentas pouco afiadas ou danificadas. As ferramentas pouco afiadas ou danificadas podem causar situações descontroladas.
• Durante o trabalho segure a ferramenta elétrica com as duas mãos e proporcione um posicionamento seguro.
A ferramenta elétrica é conduzida de forma segura com as duas mãos.
• Aguarde, até que a ferramenta elétrica fique imobilizada antes de a pousar.
A ferramenta utilizada pode ficar presa causando a perda de controlo da ferramenta elétrica.
• Evite o contacto com a ferramenta ou com a peça logo após o processamento. As peças ainda podem estar quentes e causar queimaduras.
• Utilize apenas fresas com o diâmetro da haste correto e adequadas para a rotação da ferramenta elétrica.
Perigos residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléctrica em conformidade absoluta com as prescrições, existem sempre alguns perigos residuais. É possível que subsistam os perigos a seguir enunciados, dependendo do tipo de construção e do modelo da ferramenta eléctrica: a) Ferimentos devido a peças móveis; b) Danos auditivos, no caso de não ser usada protecção auditiva apropriada; c) Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de proteção adequada; d) Lesões oculares, caso não seja utilizada uma proteção visual adequada; e) Danos para a saúde, resultantes das vibrações exercidas sobre as mãos e os braços, se a máquina for usada durante muito tempo, se não for usada correctamente ou se a manutenção não for realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta ferramenta eléctrica gera um campo electromagnético. Em determinadas situações, este campo pode influenciar o funcionamento correcto de dispositivos médicos activos ou passivos implantados. Para reduzir o perigo de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas portadoras deste tipo de implantes consultem o seu médico de família e o fabricante do respectivo dispositivo médico implantado antes de usar a máquina.
116
PT
Colocação em funcionamento
Antes de cada serviços, retire o plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Substituir pinça tensora
Todas as fresas do conjunto de 6 fresas estão equipadas com uma haste de 8 mm.
Substitua a pinça tensora nas fresas com uma haste de 6 mm.
Antes de ligar o aparelho deve
- aplicar a fresa pretendida,
- conectar o dispositivo de aspiração de poerias,
- ajustar a profundidade de fresagem,
- eventualmente instalar o limitador paralelo,
- tensionar a peça.
Aplicar/substituir fresa
Use luvas de proteção na coloca-
ção e substituição das fresas de modo a evitar ferimentos de corte e queimaduras.
1. Prima o botão de bloqueio do fuso (16) na parte frontal do aparelho e mantenha-o premido.
2. Desaperte com a chave de bocas
( 27) a porca de capa (8).
3. Solte o botão de bloqueio do fuso (16).
4. Retire a pinça tensora 8 mm (13) e aplique a pinça tensora de 6 mm (22) fornecida e a mola (37) na ordem ilustrada.
5. Desaperte novamente a porca de capa (8).
6. Aplique uma fresa como descrito em baixo .
1. Prima o botão de bloqueio do fuso (16) na parte frontal do aparelho e mantenha-o premido.
2. Com a chave de bocas (27) solte a porca de capa (8) de forma a ser possível inserir a fresa.
3. Solte o botão de bloqueio do fuso (16).
4. Desloque a fresa pretendida para a pinça tensora pré-montada (13). No mínimo, a haste da fresa deve estar inserida 20 mm.
5. Aperte a porca de capa (8) com a chave de bocas (27) mantendo o botão de bloqueio do fuso
(16) premido.
Aperte a porca de capa apenas com a fresa inserida. A pinça tensora pode danificar-se.
Aperte a porca de capa apenas com a fresa inserida. A pinça tensora pode danificar-se.
Conectar adaptador de aspiração
Com a conexão do dispositivo de aspira-
ção de poerias pode reduzir a formação de poeiras durante o trabalho.
1. Coloque o adaptador de aspira-
ção (20) nos orifícios previstos
( 12) na placa base (10).
2. Aparafuse os 2 parafusos de cabeça cruzada (21) por baixo da placa base (10).
3. Se necessário, coloque a peça redutora (30) no adaptador de aspiração.
117
PT
4. Ligue o tubo de aspiração de um aspirador ao adaptador de aspiração (20).
O aspirador deve ser apropriado para o material a ser processado.
Utilize um aspirador especial caso ocorram poeiras prejudiciais à saúde.
Montar o limitador paralelo
1. Desaparafuse ambos os parafusos das barras guia (29).
Fixe as barras guia (29) com ajuda da chave de bocas (27) no limitador paralelo (24).
Ajustar profundidade de fresagem
O limitador de níveis possui 6 níveis:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de iniciar com o ajuste da fresa, rode o regulador rotativo
( 2) até que o pino, para o ajuste preciso, esteja desaparafusado, aproximadamente 5 mm, para fora do limitador de profundidade ( 17).
118
1. Coloque o aparelho com a fresa instalada na peça a ser processada.
2. Rode o limitador de níveis (14), até que encaixe no nível mais baixo por baixo do limitador de profundidade (17).
3. Solte a alavanca de tensão (19) rodando-a para cima.
4. Pressione o aparelho lentamente para baixo até que a fresa toque na peça.
Trave a alavanca de tensão (19) rodando-a para a esquerda.
Ajuste geral
Solte o parafuso de bloqueio
(18) no limitador de profundidade (17).
6. Ajuste o limitador de profundidade (17), se necessário com ajuda de um limitador de níveis
(14), para a profundidade de fresagem pretendida e aperte o parafuso de bloqueio (18).
Ajuste preciso
7. Ajuste a escala por baixo do regulador rotativo (2) para a posição “0”. Para isso pressione o anel (2a) por baixo do regulador rotativo para baixo e rode-o para a posição pretendida.
Caso tenha utilizado o limitador de níveis (14), para um ajuste geral, volte a roda-lo de forma que este encaixe no nível mais baixo por baixo do limitador de profundidade (17).
8. Para o ajuste preciso rode o regulador rotativo (2) para a medida pretendida, sendo que uma rotação completa corresponde a
1 mm:
Rodar em sentido contrário aos ponteiros do relógio: maior profundidade de fresagem.
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio: menor profundidade de fresagem.
Quando tiver ajustado a profundidade de fresagem pretendida, rode o limitador de níveis (14), até que encaixe no nível mais bai -
PT xo por baixo do limitador de profundidade (17).
Recomendamos que teste o ajuste da profundidade de fresagem, realizando uma fresagem teste, numa peça de desperdício.
Fresagem em níveis
Para fresar em vários níveis em maiores profundidades de fresagem é possível realizar o ajuste da profundidade de fresagem com o limitador de níveis ( 14).
1. Rode o limitador de níveis ( 14), até que encaixe no nível máximo por baixo do limitador de profundidade (
17).
2. Ajuste as outras profundidades de fresagem com o nível mais baixo do limitador de níveis ( 14).
Operação
Utilize uma máscara de proteção respiratória
(máscara para poeiras finas da classe de proteção FFP2).
Ligar e desligar
1. Ligue o aparelho à tensão de rede.
Observe, que a tensão de rede seja compatível com a placa de identificação do tipo no aparelho.
2. Mantenha o bloqueio de ativação (5) premido e acione o interruptor de ligar/desligar (6).
Depois solte o bloqueio de ativa-
ção.
3. Solte o interruptor ligar/desligar (6).
Pré-definir a velocidade de rotação
Pode pré-definir a velocidade de rotação máxima na roda de ajuste de pré-seleção da velocidade de rotação ( 3).
• Ajuste a velocidade de rotação pretendida na roda de ajuste da pré-seleção da velocidade de rotação ( 3).
1-2 = velocidade de rotação baixa
3-4 = velocidade de rotação média
5-7 = velocidade de rotação elevada
A pré-seleção da velocidade de rotação apropriada depende do material, do tipo de fresa, bem como, das condições de trabalho. Em grandes diâmetros de fresas e peças duras selecione uma velocidade de rotação mais baixa e em diâmetros de fresas pequenos e peças macias uma velocidade de rotação mais elevada.
A velocidade de rotação apropriada pode ser determinada numa fresagem teste.
Nunca ajuste uma velocidade de rotação durante a fresagem. Existe perigo de ferimentos.
Instruções de trabalho
Fresar
Frese sempre em sentido contrário:
Aqui o aparelho é movimentado em sentido contrário à direção de rotação da fresa.
119
PT
(a) (b)
Nunca frese na direção de trabalho. Existe perigo de acidente porque existe a possibilidade de o aparelho ser arrancado da mão.
• Utilize apenas fresas, cuja velocidade de rotação permitida seja no mínimo tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada no aparelho.
• Utilize sempre a ferramenta adequada.
• Não utilize ferramentas e acessórios pouco afiados ou danificados.
• Conduza o cabo de rede durante a fresagem sempre para trás afastando-o do aparelho.
7. Depois do trabalho solte a alavanca de tensão ( 19) e desloque o aparelho para cima.
8. Desligue o aparelho.
Fresagem de perfil e de cantos
a
Na fresagem de perfis e cantos sem limitador paralelo, a fresa deve estar equipada como guia com um anel de arranque (a).
1. Aproxime o aparelho ligado à peça até que o anel de arranque se encontre junto ao canto da peça a processar.
2. Guie o aparelho com as duas mãos ao longo dos cantos da peça. Evite demasiada pressão.
Fresagem com limitador paralelo
Com o limitador paralelo pode fresar ranhuras e perfis, passando o limitador paralelo numa distância pré-ajustada ao longo do canto da peça.
1. Fixe a peça de forma segura na área de trabalho.
2. Insira uma fresa.
3. Ajuste a profundidade de fresagem e a velocidade de rotação pretendidas.
4. Ligue o aparelho.
5. Solte a alavanca de tensão ( 19) e pressione o aparelho lentamente para baixo até ao encaixe do limitador de profundidade ( 17). Bloqueie novamente o aparelho com a alavanca de tensão.
6. Segure bem o aparelho, durante o trabalho, com as duas mãos e realize a fresagem com uma alimentação uniforme.
1. Insira o limitador paralelo (24) com as barras guia (29) nas calhas guia (15) da placa base
(10). Aperte os parafusos de fixação (9).
2. Conduza o aparelho ligado, exercendo pressão lateral no limitador paralelo (24), ao longo do canto da peça.
120
PT
Fresagem com bucha copiadora
Com a bucha copiadora (25) pode transferir os contornos dos modelos para as peças.
Aplicar bucha copiadora:
1. Se necessário, desaparafuse o adaptador de aspiração.
2. Coloque a bucha copiadora
(25) de baixo na placa base
(11). O anel de rolamento (26) deve indicar para baixo.
3. Fixe a bucha copiadora (25) com os parafusos de cabeça cruzada (21) fornecidos.
Aplicar fresa:
4. Coloque uma fresa que possua um diâmetro inferior ao diâmetro interior da bucha copiadora
(25).
5. Ajuste a profundidade de fresagem pretendida (ver “colocação em funcionamento”).
Fresagem com bucha copiadora
6. Solte a alavanca de tensão (
19) e baixe o aparelho até que seja alcançada a profundidade de fresagem ajustada anteriormente.
7. Conduza o aparelho com a bucha copiadora (25) saliente ao longo do modelo. Trabalhe exercendo um pouco de pressão.
O modelo deve ter no mínimo a mesma altura como o anel de rolamento (26) da bucha copiadora
(25).
Fresagem com ponta de centragem
Com a ponta de centragem pode realizar trabalhos de fresagem circulares.
1. Vire o limitador paralelo (24) para que o canto de encosto fique virado para cima.
2. Com a porca de orelhas aparafuse a ponta de centragem (23) no limitador paralelo. Faça contra força na ponta de centragem com o orifício longo da chave de bocas ( 27).
3. Aparafuse as barras guias (29) do limitador paralelo (24) na placa base (10) e aperte os parafusos de fixação (9).
4. Insira a ponta de centragem (23) no centro marcado do círculo a fresar.
5. Guie num movimento circular o aparelho como um compasso uma vez à volta da ponta de centragem (23).
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e manutenção não descritos nestas instruções de utilização devem ser realizados pelo nosso centro de assistência. Use exclusivamente peças de origem. Perigo de lesão!
Antes de cada serviços, retire o plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Ao manusear as fresas utilize luvas de proteção para evitar ferimentos por corte.
121
PT
Execute periodicamente os trabalhos de limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, ficará garantida uma utilização de longa duração e fiável.
Limpeza
A máquina não pode ser lavada com água, nem mer gulhada em água. Perigo de choque eléctrico!
Não use produtos de limpeza ou solventes. Tais substâncias podem danificar a máquina de forma irreparável.
• Mantenha sempre limpas as aberturas de ventilação, a carcaça do motor e as pegas da máquina. Para o efeito, use um pano húmido ou uma escova.
Trabalhos de manutenção gerais
• Antes de qualquer utilização, controle a máquina para detectar danos visíveis, tais como peças soltas, desgastadas ou danificadas.
• Se o rolamento esférico (a) de uma fresa se soltar, aperte-o novamente com a chave sextavada ( 28) fornecida.
a
Estoque
• Limpe o aparelho antes de o guardar.
• Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira, e longe do alcance de crianças.
• Guarde as fresas na embalagem fornecida. Evite o contacto com outras peças metálicas ou lâminas da fresa.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num posto de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
122
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 126). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Pos. Pos. Descrição
Manual de Vista en
Instruções corte
13/22 22-24/73 Conjunto 1: Conjunto de pinças tensoras
(6mm / 8mm)
Números de encomenda
91104251
17 17
20/30 47/49
Limitador de profundidade
Conjunto 3: Adaptador de aspiração
+ Peça redutora
91104250
91104252
24/29 63-68/72 Conjunto 2: Limitador paralelo + 2 Barras guia 91104258
25 61 Bucha copiadora 91104253
27 69 Chave de bocas com orifício longo 91104256
31-36
31
32
33
34
35
36
Conjunto 4: Conjunto de 6 fresas
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Fresa de perfil (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
Fresa de moldar (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
Fresa para ranhura V (12.7x9.0x8 /
Fresa para ranhura (12.0x20.0x8)**
Fresa para ranhura (6.0x20.0x8)**
) 90°)**
Fresa de raio côncavo (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
91104255
* MAN = permitido para alimentação manual.
n = velocidade de rotação máx. (min-1), permitida à fresa.
HW = Lâminas são constituídas por metal duro..
** Dimensões das fresas (mm): Diâmetro da fresa ∅ x comprimento da cabeça de corte x diâmetro da haste
R = Raio do perfil (mm)
) = Ângulo ranhura V
123
PT
Diagnóstico de falhas
Antes de cada serviços, retire o plugue elétrico da tomada da rêde. Perigo de choque eléctrico.
Problema
O aparelho não liga
O motor torna-se mais lento e permanece parado
A fresagem não está a decorrer em linha reta
A peça fresada apresenta vestígios de queimaduras
As bordas da fresagem rasgam, estrias e desníveis na fresagem.
Pó não é aspirado
Possível causa Resolução da avaria
Ausência de tensão de rede
O fusível disparou
Verifique a tomada, o cabo de alimentação, o cabo e a ficha de alimentação, se necessário, solicite a repara-
ção a um técnico, verifique o fusível.
Interruptor de ligar/desligar
( 6) avariado
Motor danificado
Reparação pelo serviço de assistência
Reduzir pressão
O aparelho está sobrecarregado pela peça de trabalho
Aumentar velocidade de rotação
Peça de trabalho inadequada
As barras guia ( 29) do limitador paralelo ( 24) não estão fixamente montadas
Velocidade de rotação demasiado baixa
Fresa inapropriada ou não afiada
A profundidade de fresagem é demasiado grande
Fresa está gasta e pouco afiada
As lâminas da fresa estão danificadas
Se necessário, aperte os parafusos das barras guia.
Aumentar velocidade de rotação
Substituir fresa
Utilize o limitador de níveis para fresar em vários níveis
Substituir fresa
Substituir fresa
Aspirador não está ligado
Ligar aspirador antes da fresagem
Tubo de aspiração ou adaptador de aspiração ( 20) obstruído
Remover obstruções
124
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deficiências verificadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra.
Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, pinça tensora, acessórios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
125
PT
• Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação
(IAN 287958), como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na placa de identificação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certifique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suficientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suficiente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 287958
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha www.grizzly-service.eu
126
PT
127
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Oberfräse
Baureihe POF 1200 C2
Seriennummer
201708000001-201708060000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
128
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Router
POF 1200 C2 series
Serial no.
201708000001-201708060000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
129
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que la
Défonceuse de construction POF 1200 C2
Numéro de série
201708000001-201708060000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
130
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Bovenfreesmachine bouwserie POF 1200 C2
Serienummer
201708000001-201708060000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/
EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
131
CZ
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Horní frézka konstrukční řady POF 1200 C2
Pořadové číslo
201708000001-201708060000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
132
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Fresadora de superficie de la serie POF 1200 C2
Número de serie
201708000001-201708060000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
133
134
PT
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Fresadora da série POF 1200 C2
Número de série
201708000001-201708060000 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
135
136
2017-08-08-rev02-op
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekeningen • Nákresy explozí
Planos de explosión • Vista em corte
POF 1200 C2 informativ, informative, informatif, informatief, informační, informativo
137
21
2
2a
19
17
14
18
26 11
29 24 15 10 9
25
24
10
9
29
23
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
07 / 2017 · Ident.-No.: 89030025072017-8
IAN 287958
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 1 19.07.17 09:20
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Variable speed control for optimal performance with different materials
- Precise depth adjustment system for accurate and consistent routing
- Ergonomic design with soft-grip handles for comfortable operation
- Safety features such as a lock-on switch and dust extraction adapter to ensure safe working
- Versatile use with various attachments for edge forming, grooving, and more
- Compact and lightweight design for easy handling and portability
- Convenient storage case for safekeeping and organization of accessories
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What materials can be used with the Parkside POF 1200 C2?
How do I adjust the routing depth?
Can I use the Parkside POF 1200 C2 for edge forming?
What safety features are included in the Parkside POF 1200 C2?
advertisement
Table of contents
- 5 Einleitung
- 5 Verwendung
- 6 Allgemeine Beschreibung
- 6 Lieferumfang
- 6 Übersicht
- 7 Funktionsbeschreibung
- 7 Technische Daten
- 7 Sicherheitshinweise
- 7 Symbole in der Betriebsanleitung
- 8 Bildzeichen auf dem Gerät
- 8 Elektrowerkzeuge
- 11 Sicherheitshinweise für Fräsen
- 12 Restrisiken
- 12 Inbetriebnahme
- 12 Fräser einsetzen/wechseln
- 13 Spannzange wechseln
- 13 Absaugadapter anschließen
- 13 Parallelanschlag montieren
- 13 Frästiefe einstellen
- 14 Bedienung
- 14 Ein- und Ausschalten
- 15 Drehzahl vorwählen
- 15 Arbeitshinweise
- 15 Fräsen
- 15 Kanten- und Profilfräsen
- 16 Fräsen mit Parallelanschlag
- 16 Fräsen mit Kopierhülse
- 16 Fräsen mit Zentrierspitze
- 17 Reinigung/Wartung
- 17 Reinigung
- 17 Allgemeine Wartungsarbeiten
- 17 Lagerung
- 17 Entsorgung/Umweltschutz
- 18 Ersatzteile/Zubehör
- 19 Fehlersuche
- 20 Garantie
- 21 Reparatur-Service
- 21 Service-Center
- 21 Importeur
- 128 EG-Konformitätserklärung
- 137 Explosionszeichnung
- 22 Introduction
- 22 Intended purpose
- 23 General description
- 23 Extent of the delivery
- 23 Functional description
- 23 Overview
- 24 Technical data
- 24 Safety instructions
- 24 Symbols in the manual
- 24 Symbols on the appliance
- 25 Tools
- 27 Safety notices for milling cutters
- 28 Residual risks
- 28 Initial operation
- 28 Inserting/changing cutters
- 29 Change collet chuck
- 29 Connecting the suction adapter
- 29 Mounting the parallel stop
- 30 Adjust cutting depth
- 30 Operation
- 30 Switching on and off
- 31 Pre-selecting the rotation speed
- 31 Practical tips
- 31 Milling
- 32 Edge and profile cutting
- 32 Milling with parallel stop
- 32 Milling with template guide
- 32 Milling with centring tip
- 33 Cleaning/maintenance
- 33 Cleaning
- 33 General maintenance
- 33 Storage
- 33 protection
- 34 Spare parts/accessories
- 35 Troubleshooting
- 36 Guarantee
- 37 Repair service
- 37 Service-Center
- 37 Importer
- 129 declaration of conformity
- 137 Exploded Drawing
- 38 Introduction
- 39 Domaine d’utilisation
- 39 Description générale
- 39 Volume de la livraison
- 39 Vue synoptique
- 40 Fraises à gorge creuse
- 40 Caractéristiques techniques
- 41 Instructions de sécurité
- 41 d’emploi
- 41 Pictogrammes sur l‘appareil
- 41 outils électriques
- 44 fraisage
- 45 AUTRES RISQUES
- 46 Mise en service
- 46 Insérer / remplacer les fraises
- 46 Changer la pince de serrage
- 47 Monter la butée parallèle
- 47 Régler la profondeur de fraisage
- 48 Opération
- 48 Mise en marche et arrêt
- 49 Indications de travail
- 49 Fraiser
- 49 Fraiser les arêtes et les profils
- 49 Fraiser avec la butée parallèle
- 50 Fraiser avec la bague de copiage
- 50 Nettoyage et entretien
- 51 Nettoyage
- 51 Rangement
- 51 l’environnement
- 53 Dépannage
- 54 Garantie
- 55 Service Réparations
- 55 Service-Center
- 55 Importateur
- 130 de conformité CE originale
- 137 Vue éclatée
- 56 Inleiding
- 56 Gebruiksdoel
- 57 Omvang van de levering
- 57 Overzicht
- 58 Funktiebeschrijving
- 58 Technische gegevens
- 59 Veiligheidsvoorschriften
- 59 Symbolen op het apparaat
- 59 elektrisch gereedschap
- 63 Restrisico’s
- 64 Ingebruikname
- 64 Frees plaatsen/vervangen
- 64 Spantang vervangen
- 65 Afzuigadapter aansluiten
- 65 Parallelaanslag monteren
- 65 Freesdiepte instellen
- 66 Bediening
- 66 In- en uitschakelen
- 66 Toerental vooraf instellen
- 66 Werkinstructies
- 66 Frezen
- 67 Rand- en profielfrezen
- 67 Frees met parallelaanslag
- 67 Frezen met kopieerring
- 68 Frees met centreerpunt
- 68 Reiniging/Onderhoud
- 68 Reiniging
- 69 onderhoudswerkzaamheden
- 69 Bewaring
- 71 Foutopsporing
- 72 Garantie
- 73 Reparatieservice
- 73 Service-Center
- 73 Importeur
- 131 CE-conformiteitsverklaring
- 137 Explosietekeningen
- 75 Obecný popis
- 75 Objem dodávky
- 75 Popis funkce
- 75 Přehled
- 76 Technické parametry
- 76 Symboly v návodu
- 77 Piktogramy na přístroji
- 77 elektrické nářadí
- 81 Zbývající rizika
- 81 Nasazení/výměna frézy
- 81 Výměna upínacího pouzdra
- 82 Připojení odsávacího adaptéru
- 82 Montáž paralelního dorazu
- 82 Nastavení hloubky frézování
- 83 Obsluha
- 83 Zapnutí a vypnutí
- 83 Volba otáček
- 84 Frézování
- 84 Frézování hran a profilů
- 84 Frézování s paralelním dorazem
- 85 Frézování s centrovací špičkou
- 85 Čištění přístroje
- 86 Všeobecné údržbářské práce
- 90 Opravna
- 90 Service-Center
- 90 Dovozce
- 91 Introducción
- 92 Uso previsto
- 92 Descripción general
- 92 Volumen de suministro
- 92 Vista sinóptica
- 93 Áreas de aplicación
- 93 Datos técnicos
- 94 Instrucciones de seguridad
- 94 Símbolos en el aparato
- 94 para sierra eléctrica de cadena
- 97 el fresado
- 98 Riesgos residuales
- 99 Puesta en marcha
- 99 Insertar/cambiar las fresas
- 99 Cambiar pinza de sujeción
- 99 Conectar adaptador de aspiración
- 100 Montar el tope en paralelo
- 100 Ajustar profundidad de fresado
- 101 Manejo
- 101 Encendido y apagado
- 101 Elegir la velocidad
- 101 Indicaciones de trabajo
- 101 Fresar
- 102 Fresado de bordes y perfiles
- 102 Fresado con tope en paralelo
- 103 Fresado con punta de centrado
- 103 Limpieza y mantenimiento
- 104 Limpieza
- 104 mantenimiento
- 104 Almacenaje
- 104 ambiente
- 108 Servicio de reparación
- 108 Service-Center
- 108 Importador
- 133 conformidad CE original
- 137 Planos de explosión
- 109 Introdução
- 110 Aplicação
- 110 Descrição geral
- 110 fornecimento
- 110 Resumo
- 111 Descrição funcional
- 111 Dados técnicos
- 111 Indicações de segurança
- 111 Símbolos colocados no manual
- 112 Símbolos colocados no aparelho
- 112 equipamentos eléctricos
- 116 Perigos residuais
- 117 Colocação em funcionamento
- 117 Aplicar/substituir fresa
- 117 Substituir pinça tensora
- 118 Montar o limitador paralelo
- 119 Operação
- 119 Ligar e desligar
- 119 Instruções de trabalho
- 119 Fresar
- 120 Fresagem de perfil e de cantos
- 120 Fresagem com limitador paralelo
- 121 Fresagem com bucha copiadora
- 121 Limpeza e manutenção
- 122 Limpeza
- 122 Trabalhos de manutenção gerais
- 122 Estoque
- 122 do meio ambiente
- 123 Acessórios
- 124 Diagnóstico de falhas
- 125 Garantia
- 126 Serviço de reparação
- 126 Service-Center
- 126 Importador
- 137 Vista em corte