gebrauchsanweisung brugsanvisning instrucciones de uso


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

gebrauchsanweisung brugsanvisning instrucciones de uso | Manualzz

TD 10

4

>

1

:

2

6

5

3

GEBRAUCHSANWEISUNG

BRUGSANVISNING

INSTRUCCIONES DE USO

MANUEL D'UTILISATION

OPERATING MANUAL

ISTRUZIONI D’USO

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUKCJA OBSŁUGI

36

44

54

62

2

12

20

28

Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.

Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder

Produktionsfehler.

Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.

Mit freundlichen Grüßen

PVG International B.V.

Kundendienstabteilung

1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.

2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.

2

2

1

5

4

9

3

G

H

2

6

HAUPTBAUTEILE

A

Bedienungstastatur

B

Regelknopf /

Hygrostat

C

Auslass für trockene

Luft

4

Herausnehmbarer

Wasserbehälter

E

Einlass für feuchte

Luft

F

Luftfilter

G

Auslauf (ø 13 mm) mit Deckel

H

Stecker und Kabel

I

Griff

2

3

2

4

WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN

Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.

ALLGEMEIN

Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen.

Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.

Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im

Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.

Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnötigen

Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.

Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezogen wurde, springt das Gerät auf

Grund der automatischen Verzögerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei

Minuten wieder an.

G

WICHTIG

Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.

Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:

• die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;

Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind; der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt; das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.

Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.

Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.

Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.

Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.

Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.

Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tauchen.

Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.

Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile

• des Gerätes reinigen oder ersetzen.

Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen.

Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.

Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des

Gerätes.

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.

Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.

G

VORSICHT!

• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der

Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.

• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.

KONTROLLLAMPEN AUF DER BEDIENUNGSTASTATUR

Die Lampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Frostschutzsystem eingeschaltet wurde. Dies ist notwendig, um ubermäßige Eisbildung im Gerät zu verhindern.

Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter voll ist. Das Gerät schaltet sich dann automatisch aus.

Wenn diese Lampe aufleuchtet, ist das Gerät in Betrieb.

BEDIENUNG

1

Schalten Sie bitte den Hygrostat in die Position ‘OFF’ bevor Sie den Stecker in die

Steckdose stecken.

2

Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.

Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und die -Lampe aufleuchtet, nehmen Sie bitte den Wasserbehälter aus dem Gerät und setzen ihn so wieder ein, dass er sich in der richtigen Position befindet.

3

Stellen Sie den Regelknopf in die gewünschte Stellung. Der Hygrostat ist stufenlos verstellbar. Stellen Sie den Hygrostat auf ‘NORMAL’, dann erreichen Sie eine relative

Luftfeuchtigkeit von ca. 50 % und somit eine angenehme Atmosphäre.

2

5

2

6

Das Gerät beginnt zu entfeuchten, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum höher ist als der eingestellte Wert.

Wenn der eingestellte Wert erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Gerät schaltet sich wieder ein, wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum wieder steigt.

Wenn Sie den Hygrostat auf ‘MAX.’ stellen, bleibt das Gerät ständig in Betrieb.

4

Drehen Sie den Regelknopf auf ‘OFF’, um das Gerät auszuschalten.

WASSERABFLUSS

Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die -Lampe auf und der Entfeuchter schaltet sich automatisch aus. Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder richtig ein. Das

Gerät nimmt dann den Betrieb wieder auf.

Auf Wunsch lässt sich am Gerät ein Abflussschlauch als permanenter externer

Wasserabfluss anbringen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:

1

Lösen Sie den Deckel an der Rückseite.

2

Nehmen Sie den Gummistopfen aus dem Auslauf.

3

Schließen Sie einen Abflussschlauch an und sorgen Sie dafür, dass das Ende des

Schlauchs niedriger liegt als der Anschluss des Schlauchs. Wenn das Ende nicht niedriger liegt, kann das Wasser nicht ablaufen, wodurch möglicherweise

Wasserschaden auftritt.

4

Stecken Sie das Ende des Abflussschlauchs in einen Bodenablauf.

Wenn Sie den permanenten Wasserabfluss nicht mehr benutzen möchten, koppeln Sie bitte den Abfluss-Schlauch vom Gerät ab. Setzen Sie dann den Gummistopfen wieder in den Auslauf und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Sorgen Sie dafür, dass der

Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.

REINIGUNG

Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, schalten Sie bitte den Entfeuchter aus. Ziehen Sie anschließend den Stecker aus der Steckdose.

GEHÄUSE

Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen weichen Lappen. Wenn das

Gerät stark verschmutzt ist, können Sie ein mildes Reinigungsmittel benutzen. Wischen Sie dann mit einem feuchten Lappen nach. Spritzen Sie das Gerät niemals nass ab.

LUFTFILTER

Da der Filter bei regelmäßiger Benutzung durch angesammelten Staub verstopfen kann,

ist er alle zwei Wochen zu reinigen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:

1

Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und nehmen Sie den Filter heraus.

2

Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder mit Wasser. Trocknen Sie den

Filter ab und setzen Sie ihn wieder ein. Sorgen Sie dafür, dass der Filter gut trocken ist. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.

G

Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Luftfilter.

LAGERUNG

Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:

1

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter.

Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.

2

Reinigen Sie den Luftfilter.

3

Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab.

2

7

2

8

TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE

Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.

Problem

Das Gerät funktioniert nicht.

Ursache

Der Stecker steckt nicht in der

Steckdose.

Abhilfe

Stecken Sie den Stecker in die

Steckdose.

Der Hygrostat ist zu niedrig eingestellt.

Stellen Sie den Hygrostat in die gewünschte Stellung.

Der Wasserbehälter ist voll.

Entleeren Sie den

Wasserbehälter.

Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt.

Setzen Sie den Wasserbehälter richtig ein.

Der Luftfilter ist verschmutzt.

Reinigen Sie den Luftfilter.

Das Gerät entfeuchtet nicht.

Die Temperatur bzw. die relative

Luftfeuchtigkeit des Raums, in dem das Gerät steht, ist zu niedrig.

Unter diesen Umständen ist es normal, dass das Gerät nicht entfeuchtet.

Der Raum ist zu groß.

Es empfiehlt sich, einen

Entfeuchter mit größerer

Kapazität aufzustellen.

Der Entfeuchter ist in

Betrieb, er senkt die relative Luftfeuchtigkeit jedoch nicht genügend.

Es gibt zu viele

Feuchtigkeitsquellen.

Es wird zu viel belüftet.

Es empfiehlt sich, einen

Entfeuchter mit größerer

Kapazität aufzustellen.

Schränken Sie bitte die

Belüftung ein (z.B. Türen und

Fenster schließen).

GARANTIEBEDINGUNGEN

Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum.

Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.

Dabei gelten folgende Bedingungen:

Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben.

Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer

Verlängerung der Garantie.

Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.

Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.

Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.

Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.

Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers.

Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine

Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

2

9

2

10

TECHNISCHE DATEN

Modell

Energieverbrauch

Spannung

Stromst

ärke (nom.)

Entfeuchtungskapazit

ät *

Behälterinhalt

Luftstrom (nom.) **

F

ür Räume bis **

Umgebungstemperatur

Automatisches Abtauen

Hygrostat

Kompressortyp

Kältemittel Typ / Gewicht

Abmessungen (B x T x H)

Gewicht (netto)

Gewicht (brutto)

Geräuschpegel

Schutzklasse

* Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit

** Dient als Richtwert kW

V / Hz / Ph

A

L / 24st

L m

3

/h m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 ja ja rotierend

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen.

LEISTUNGSGRAFIK

Nom. Leistung

[%]

100

80 % RH

75

60 % RH

50 % RH

50

25

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(unverbindliche Richtwerte)

Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den

örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der

Behörde oder bei Ihrem Händler.

2

11

Kære fru, hr.

Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid.

På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller fabrikationsfejl.

Vi ønsker dig stor komfort med din affugter.

Med venlig hilsen

PVG Scandinavia A/S

1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN.

2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.

6

12

1

5

4

9

3

G

H

2

6

VIGTIGE DELE

A

Betjeningspanel

B

Justeringsknap/ hygrostat

C

Udblæsning af tør luft

4

Udtagelig vandbeholder

E

Indsugning af fugtig luft

F

Luftfilter

G

Vandafledningsstuds

(ø 13 mm) med låg

H

Stik og ledning

I

Håndtag

6

13

6

14

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.

GENERELLE

For at få et optimalt resultat skal apparatet ikke stå for tæt på en radiator eller andre varmekilder.

Sørg for, at alle vinduer er lukkede, så apparatet virker så hensigtsmæssigt som muligt.

Affugtningskapaciteten er afhængig af temperaturen og luftfugtigheden i lokalet.

Det er normalt, at der ikke fjernes så meget fugt ved en lav temperatur.

Sørg for, at luftfilteret hele tiden er rent. Herved undgår du unødvendig energiforbrug og sikrer et optimalt resultat.

Har stikket været taget ud af stikkontakten, og dernæst sat i igen, så starter apparatet efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter kompressoren.

G

VIGTIGT

Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og følg anvisningerne heri;

Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:

• tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er angivet på typepladen;

• stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;

• stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;

• apparatet står på et stabilt og plant gulv.

Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er sikker på, at alt er i orden.

• Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.

• Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.

• Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.

• Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.

• Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller sænkes ned i vand.

• Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.

• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet skal rengøres eller udskiftes.

• Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en autoriseret elektriker.

• I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.

• Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.

• Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.

• En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret

G person hhv. kundeservice.

BEMÆRK!

• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.

Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås.

• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder.

KONTROLLAMPER BETJENINGSPANEL

Lampen begynder at lyse for at angive, at optøningsfunktionen er startet.

Det er nødvendigt for at undgå isdannelse i apparatet.

Denne lampe begynder at lyse, når vandbeholderen er fuld. Apparatet slukkes automatisk.

Når denne lampe lyser, er apparatet aktivt.

BETJENING

1

Sørg for at hygrostaten er på OFF positionen før stikket sættes i stikkontakten.

2

Sørg for, at vandbeholderen er anbragt rigtigt. Hvis du bruger apparatet for første gang, og lampen begynder at lyse, skal du tage vandbeholderen ud af apparatet og anbringe den på sin rigtige plads igen.

3

Drej justeringsknappen i den ønskede position. Hygrostaten kan justeres trinløst.

Indstil hydrostaten på ‘NORMAL’. Det giver en relativ luftfugtighed på ca. 50 % og sørger for komfortable leveomgivelser.

Apparatet begynder at affugte, hvis luftfugtigheden i lokalet er højere end den indstillede værdi. Når den indstillede værdi nås, slukkes apparatet automatisk for på ny at gå i gang, når luftfugtigheden i lokalet stiger igen.

Ved at sætte hygrostaten på ‘MAX.’ er apparatet hele tiden i gang.

4

Drej justeringsknappen i positionen ‘OFF’ for at slukke apparatet.

6

15

VANDAFLEDNING

Hvis vandbeholderen er fuld, lyser lampen, og affugteren slukkes automatisk. Tøm beholderen og anbring den på sin rigtige plads igen. Apparatet tændes efterfølgende igen.

Hvis der er behov for det, er det muligt at anbringe en slange på apparatet med henblik på permanent vandafledning. Gør som følgende:

1

Løsn låget på bagsiden.

2

Tag gummiproppen ud af afledningsstudsen.

3

Tilslut en slange og sørg for, at slangens ende ligger lavere end slangens tilslutning.

Hvis enden ikke ligger lavere, kan vandet ikke komme ud, og kan der opstå vandoverlast.

4

Læg slangens ende i et afløb.

Hvis du ikke længere ønsker at bruge den permanente vandafledning, skal du koble slangen af apparatet. Anbring gummiproppen i afledningsstudsen igen og drej låget fast.

Sørg for at vandbeholderen er anbragt rigtigt.

6

16

RENGØRING

Før du påbegynder rengøringen, skal du slukke affugteren. Tag herefter stikket ud af stikkontakten.

YDERSIDEN

Rengør ydersiden med en blød, tør klud. Hvis apparatet er meget beskidt, kan du bruge et mildt rengøringsmiddel. Tør efterfølgende efter med en lidt fugtig klud.

Apparatet må aldrig sprøjtes vådt.

LUFTFILTER

Ved brug med jævne mellemrum kan filteret blokeres på grund af en ophobning af støv.

Derfor skal filteret rengøres som følger hver anden uge:

1

Træk vandbeholderen ud af apparatet. Vip apparatet lidt bagover og tag filteret ud.

2

Støvsug eller vask filteret med vand. Tør filteret af og sæt det på plads. Sørg for at filteret er godt tørt. Sæt vandbeholderen på plads igen.

G

Brug aldrig apparatet uden luftfilter.

OPBEVARING

Før du beder om teknisk hjælp, kan du selv kontrollere følgende:

1

Tag stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og apparatet tørre godt.

2

Rengør luftfilteret.

3

Opbevar apparatet i støvfrie omgivelser, helst dækket til med en plastikpose.

PROBLEM, ÅRSAG OG LØSNING

Før du beder om teknisk hjælp, skal du selv kontrollere følgende sager:

Problem

Affugteren fungerer, men reducerer ikke i tilstrækkelig grad den relative luftfugtighed.

Årsag

Stikket sidder ikke i stikkontakten.

Lokalet er for stort.

Der er for mange fugtkilder.

Der er for megen ventilation.

Løsning

Stik stikket i stikkontakten.

Apparatet fungerer ikke.

Hygrostaten står i en for lav stand.

Vandbeholderen er fuld.

Drej hygrostaten i den ønskede position.

Fjern vandet fra beholderen.

Vandbeholderen er ikke anbragt rigtigt.

Anbring vandbeholderen i den rigtige position.

Luftfilteret er beskidt.

Rengør luftfilteret.

Apparatet affugter ikke.

Temperaturen eller den relative luftfugtighed i det lokale, hvor apparatet er anbragt, er for lav.

Under disse forhold er det normalt, at apparatet ikke affugter.

Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.

Det anbefales at anbringe en affugter med en større kapacitet.

Begræns ventilation (f.eks. luk nogen vinduer eller døre).

6

17

GARANTIBETINGELSER

Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis.

I den forbindelse gælder følgende regler:

Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.

Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.

Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges.

• Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren.

Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.

Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede

• købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.

Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.

Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af affugteren eller dele af denne er altid for købers regning.

For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at læse brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til reparation hos forhandleren.

6

18

Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg.

Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.

TEKNISKE DATA

Model

Energiforbrug

Str

ømforsyning

Str

ømstyrke (nom.)

Affugtningskapacitet *

Kapacitet beholder

Luftcirkulation (nom.) **

Til rum p

å op til **

Virkningstemperatur

Automatisk opt

øning

Hygrostat

Kompressor type

Kølemiddel type / v

ægt

M

ål (b x d x h)

Vægt (netto)

Vægt (brutto)

Støjniveau

Beskyttelsesklasse kW

V / Hz / Ph

A

L / 24timer

L m

3

/time m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 ja ja

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

* Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en temperatur på 32°C.

** Kun vejledende

Fabrikanten forbeholder sig retten til at indføre ændringer uden forudgående meddelelse herom.

KAPACITETSGRAFIK

Nom. kapacitet

[%]

100

80 % RH

75

50

25

60 % RH

50 % RH

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(Angivelseme er kun vejledende)

6

19

Estimado cliente,

Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.

En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material.

Disfrute de su deshumidificador.

Un cordial saludo,

PVG International B.V.

Departamento Atención al Cliente

1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.

2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.

5

20

1

5

4

9

3

G

H

2

6

COMPONENTES

PRINCIPALES

A

Panel de control

B

Botón regulador/ higrostáto

C

Salida del aire seco

4

Depósito extraíble de agua

E

Entrada para aire húmedo

F

Filtro de aire

G

Tubo de evacuación

(ø 13 mm) con tapón

H

Enchufe y cable

I

Asa

5

21

5

22

MEDIDAS DE SEGURIDAD

a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar.

Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.

GENERAL

Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica.

Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.

La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.

Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.

En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.

G

IMPORTANTE

El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;

Antes de conectar el aparato compruebe si:

• el voltaje corresponde a la placa de datos;

• el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;

• la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;

• el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.

Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.

• Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.

• Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.

• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.

• Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.

• Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.

• No inserte objetos en las aberturas del aparato.

• Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.

• Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.

• Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial

atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.

• Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.

• Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.

• En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.

G

¡ATENCIÓN!

• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado.

Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.

• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.

TESTIGOS EN EL PANEL DE CONTROL

Esta luz se enciende para indicar que ha comenzado la función de descongelación.

Esto es necesario para evitar la formación de excesivo hielo en el aparato.

Esta luz se enciende cuando el depósito de agua está lleno. El aparato se desconecta automáticamente.

Cuando esta luz está encendida, el aparato está funcionando.

FUNCIONAMIENTO

1

Asegúrese de que el botón regulador está en la posición OFF antes de enchufar el aparato.

2

Asegúrese de que el depósito del agua está colocado correctamente. Si usa el aparato por primera vez y el testigo colóquelo correctamente.

se enciende, extraiga el depósito del aparato y

3

Sitúe el botón regulador en la posición deseada. El higrostáto es de regulación continua. Sitúe el botón en ‘NORMAL’ para obtener una humedad relativa del 50% aproximadamente y crear un ambiente agradable.

El aparato comenzará a deshumidificar cuando la humedad relativa en la habitación sobrepase el valor programado.

Una vez alcanzado el grado de humedad programado, el aparato se parará automáticamente para volver a activarse en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.

Situando el botón en la posición ‘MAX.’, el aparato funcionará continuamente.

4

Sitúe el botón regulador en la posición ‘OFF’ para desconectar el aparato.

5

23

EVACUACIÓN DEL AGUA

Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el testigo y el deshumidificador se desconectará automáticamente. Vacíe el depósito y colóquelo de nuevo en la posición correcta. El aparato volverá automáticamente a ponerse en funcionamiento.

Si se desea, es posible acoplar al aparato una goma de evacuación para una evacuación permanente del agua. Para ello, proceda como sigue:

1

Afloje el tapón de la parte trasera.

2

Saque el tapón de goma del tubo de evacuación.

3

Acople una goma y procure que el extremo de la goma quede más bajo que el acoplamiento de la goma. Si el extremo de la goma no queda por debajo del nivel de acoplamiento, el agua no puede salir.

4

Coloque el extremo de la goma en un sumidero.

Cuando ya no desee hacer uso del desagüe permanente, desacople la goma del aparato.

Coloque de nuevo el tapón de goma y enrosque el tapón. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente.

5

24

LIMPIEZA

Apague el deshumidificador antes de limpiarlo. A continuación desenchufe el aparato.

PARTE EXTERIOR

Limpie la parte exterior con un paño suave y seco. Si está muy sucio, puede usar un producto de limpieza suave. A continuación, pasar un paño húmedo.

Nunca pulverice agua sobre el aparato.

FILTRO DE AIRE

Con el uso frecuente, el polvo acumulado puede obstruir el filtro. Para evitarlo se debe limpiar el filtro cada dos semanas. Para ello, proceda como sigue:

1

Extraiga el depósito del agua del aparato. Vuelque el aparato un poco hacia atrás y saque el filtro.

2

Limpie el filtro con una aspiradora o con agua. Seque el filtro y colóquelo de nuevo.

Asegúrese de que el filtro está bien seco. Coloque el depósito del agua de nuevo en el aparato.

G

Nunca use el aparato sin el filtro colocado.

ALMACENAMIENTO

Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:

1

Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.

2

Limpie el filtro de aire.

3

Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.

AVERÍAS

Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:

Problema

El aparato no funciona.

El aparato no deshumidifica.

El deshumidificador funciona, pero la humedad relativa no se reduce lo suficientemente.

Causa Solución

El aparato no está bien enchufado.

El botón regulador/higrostáto se encuentra a un nivel bajo.

Enchufe correctamente el aparato.

Sitúe el botón regulador/higrostáto en la posición deseada.

El depósito del agua está lleno.

Vacíe el depósito de agua.

El depósito de agua no está colocado correctamente.

El filtro de aire está sucio.

Coloque el depósito en la posición correcta.

Limpie el filtro de aire.

La temperatura o la humedad relativa del local donde se encuentra el aparato es demasiado baja.

La habitación es demasiado grande para la capacidad del aparato.

En estas circunstancias es normal que el aparato no deshumidifique.

Hay demasiada humedad.

Existe demasiada ventilación.

Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.

Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.

Reduzca la ventilación (p. ej., cierre las ventanas, cortinas, puertas…)

5

25

GARANTÍA

El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.

A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:

Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.

La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía.

La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.

Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.

La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.

La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en este manual de instrucciones o por un uso negligente.

Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.

A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.

5

26

No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Model

Consumo de energia

Voltaje

Intesidad de corriente

Deshumidificaci

ón *

Capacidad depósito

Flujo de aire (nom.) **

Superficie del recinto **

Rango de funcionamiento

Descongelación

Higrost

áto

Tipo de compresor

Liquido refrigerante type / peso

Dimensiones (a x a x p)

Neto peso unidad

Bruto peso unidad

Nivel sonoro unidad

Clase de protección unidad kW

V / Hz / Ph

A

L / 24h

L m

3

/h m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 si si

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

* Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura

** A usar como indicación

El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.

TABLA DE FUNCIONAMIENTO

Nom. capacidad

[%]

100

75

50

25

80 % RH

60 % RH

50 % RH

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(Úsese exclusivamente como se indica)

5

27

Madame, Monsieur,

Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.

Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ANS à compter de la date d’achat.

Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre déshumidificateur.

Cordialement,

PVG International B.V.

Service Clientèle

1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.

2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.

3

28

1

5

4

9

3

G

H

2

6

PIÈCES

PRINCIPALES

A

Tableau de commande

B

Bouton de réglage/hygrostat

C

Sortie d’air

4

Réservoir d’eau amovible

E

Entrée d’air

F

Filtre à air

G

Embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm) avec bouchon

H

Cordon d’alimentation

I

Poignée

3

29

3

30

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.

GÉNÉRAL

Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil, ne pas le placer près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur.

Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une efficacité maximum.

La capacité de déshumidification dépend de la température de la pièce et du degré d’humidité de l’air. À basse température, il est normal que l’appareil extraie moins d’humidité de l’air.

Veillez à ce que le filtre soit toujours propre. Ceci évite un gaspillage d’énergie inutile et garantit un résultat optimal.

Si l’appareil a été débranché, il se remettra en route au bout de trois minutes. Ce retardement automatique protège le compresseur.

G

IMPORTANT

L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation

électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;

Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:

• la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique;

• la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;

• la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;

• l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.

Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.

• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique.

• Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.

• Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.

• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.

• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.

• N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.

• Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce.

• Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien

reconnu.

• Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil.

• Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil.

• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.

• Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien autorisé.

G

ATTENTION!

• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.

• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil

TÉMOINS LUMINEUX DU TABLEAU DE COMMANDE

Ce témoin lumineux indique que la fonction dégel est en fonctionnement. Afin de prévenir une formation de glace dans l’appareil.

Ce témoin lumineux s’allume lorsque que le réservoir d’eau est plein. L’appareil s’éteint alors automatiquement.

Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’appareil est en fonctionnement.

L’UTILISATION

1

Mettez le bouton hygrostat sur la position OFF et introduisez la fiche dans la prise de contact.

2

Veillez à ce que le réservoir d’eau soit correctement placé. Si vous utilisez l’appareil pour la première fois et que le témoin lumineux s’allume, retirez le réservoir d’eau de l’appareil puis replacez-le dans la bonne position.

3

Tournez le bouton de réglage dans la position souhaitée. L’hygrostat est réglable.

Si vous mettez l’hygrostat en position ‘MAX.’, l’appareil fonctionnera en continu.

Plus votre humidité de l’air se rapproche de la position ‘NORMAL’ plus vous obtiendrez un environnement agréable et une humidité relative de l’air de 50%.

Quand le taux d’humidité programmé est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement.

Et se remet en fonctionnement dès que le taux d’humidité dans l’air se met à augmenter.

4

Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton de réglage en position ‘OFF’.

3

31

L’ÉVACUATION DE L’EAU

Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin lumineux s’allume et le déshumidificateur s’éteint automatiquement. Videz le réservoir et remettez-le en position dans l’appareil. Le déshumidificateur se remet alors en route.

Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil pour un drainage permanent. Pour cela, procédez comme suit:

1

Dévissez le bouchon à l’arrière de l’appareil.

2

Retirez le bouchon en caoutchouc de l’embout d’évacuation d’eau.

3

Branchez un tuyau de drainage sur l’embout d’évacuation d’eau (ø 13 mm) . Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit en pente. L’extrémité du tuyau où l’eau s’évacue doit se trouver plus bas que l’appareil. Sinon, l’eau ne pourra pas s’évacuer et cela peut provoquer des dégâts des eaux dans votre intérieur.

4

Placez l’extrémité du tuyau dans un puits d’écoulement/égout.

Si vous ne souhaitez pas de drainage permanent, retirez le tuyau, replacez le bouchon en caoutchouc sur la sortie d’évacuation et revissez le bouchon à l’arrière de l’appareil. Veillez

à ce que le réservoir d’eau soit correctement placé.

3

32

LE NETTOYAGE

Avant de nettoyer le déshumidificateur, éteignez-le puis débranchez-le.

L’EXTÉRIEUR

Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est vraiment sale, vous pouvez utiliser un produit nettoyant doux. Passer ensuite un chiffon légèrement humide. Ne jamais verser d‘eau sur l’appareil.

LE FILTRE À AIR

Après une utilisation régulière, il peut être encrassé. C’est pourquoi le filtre doit être nettoyé toutes les deux semaines. Pour cela, procédez comme suit:

1

Retirez le réservoir d'eau de l'appareil. Faites légèrement basculer l'appareil vers l'arrière et retirez le filtre.

2

Nettoyez le filtre à l'aspirateur ou avec de l'eau. Séchez le filtre et remettez-le en place. Veillez à ce qu'il soit bien sec. Remettez le réservoir d'eau en place.

G

N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à air.

LE STOCKAGE

Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes:

1

Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil.

2

Nettoyez le filtre à air.

3

Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.

TABLEAU DES PANNES

Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants:

Problème Origines

L’appareil n’est pas branché.

Solutions

Branchez l’appareil

L’appareil ne fonctionne pas.

L’hygrostat est sur une position trop basse.

Le réservoir d’eau est plein.

Tournez l’hygrostat jusqu’à la position souhaitée.

Videz le réservoir.

Le réservoir d’eau n’est pas placé correctement.

Placez le réservoir d’eau correctement dans l’appareil.

L’appareil ne déshumidifie pas.

Le filtre à air est sale.

Nettoyez le filtre à air.

La température ou l’humidité relative de la pièce est trop basse.

Dans ces conditions, il est normal que l’appareil ne déshumidifie pas.

Le déshumidificateur fonctionne, mais ne réduit pas suffisamment le taux d’humidité relative.

La pièce à déshumidifier est trop grande.

Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.

Il y a trop de sources d’humidité.

Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.

La ventilation est trop importante.

Réduire la ventilation (par exemple en fermant les fenêtres et les portes).

3

33

3

34

LES CONDITIONS DE GARANTIE

Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement.

Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:

• Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages

• indirects ne seront pas honorées.

La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne

• provoque pas un prolongement de cette même garantie.

La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes.

Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à préciser).

La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.

La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.

Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.

Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.

Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères.

Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet.

Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.

SPÉCIFICATION TECHNIQUES

Mod

èle

Puissance absorb

ée

Tension secteur

Intensité électrique

Déshumidification *

Capacité réservoir

Surface pi

èce (nom.) **

Volume traité **

Température ambiente entre

Dégivrage automatique

Hygrostat

Type de compresseur

Fluide réfrigérant type / poids

Dimensions unité (l x p x h )

Net poids unité

Brut poids unité

Niveau sonore unité

Classe de protection unité kW

V / Hz / Ph

A

L / 24 Hrs.

L m

3

/ Hrs.

m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

* Deshumidificacion, 32°C, 80% HR

** À utiliser comme indication

Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 oui oui

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

GRAPHIQUE DES PERFORMANCES

Pourcentage d’humidité

[%]

100

80 % RH

75

60 % RH

50 % RH

50

25

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(Ce tableau ne peut être utiliser à titre indicatif)

3

35

Dear Sir, Madam,

Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.

Enjoy your dehumidifier.

Yours sincerely,

PVG International B.V.

Customer Service Department

1 PLEASE READ THE USER'S MANUAL FIRST.

2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.

4

36

1

5

4

9

3

G

H

2

6

IMPORTANT

COMPONENTS

A

Control panel

B

Adjustment button/hydrostat

C

Dry air outlet

4

Removable water container

E

Humid air inlet

F

Air filter

G

Drain spout

(ø13 mm) with cap

H

Plug and cord

I

Handle

4

37

4

38

SAFETY INSTRUCTIONS

Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / 50

Hz.

GENERAL

To obtain optimum performance from your dehumidifier, do not place it near a radiator or any other heat source.

Ensure that all windows are closed in order to achieve maximum efficiency.

The capacity of the dehumidifier depends on the temperature and the humidity in the room. At lower temperatures, less moisture will be removed.

Ensure that the screen filter is kept clean. This prevents unnecessary power consumption and guarantees optimum efficiency.

If the power supply has been interrupted, the defumidifier will restart after three minutes. The automatic delay protects the compressor.

G

IMPORTANT

The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.

Before connecting the unit, check the following:

• The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label.

• The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.

The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.

The device must be placed on a flat and stable surface.

The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.

This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.

Do not cover the air inlet and outlet grill.

Empty the water reservoir before moving the unit.

Never allow the device to come into contact with chemicals.

Never spray the unit with or submerge in water

Do not insert objects into the openings of the unit.

Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.

Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.

For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as with any other electrical device.

Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier.

Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.

Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.

A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.

G

ATTENTION!

• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges.

• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.

CONTROL LIGHTS ON THE CONTROL PANEL

This light indicates that the defrost function has been activated. This is necessary to prevent excessive formation of ice in the device.

This light indicates that the water container is full. The device switches off automatically.

The device is in operation when this light is on.

OPERATION

1

Ensure that the hydrostat is in the OFF position before inserting the plug into the wall outlet.

2

Ensure that the water container has been positioned correctly. If the -light switches on when you use the device for the first time, remove the water container from the device and replace it in the correct position.

3

Turn the hydrostat to the desired position. The hydrostat is continuously adjustable.

Set the hydrostat to ‘NORMAL’, which produces a relative humidity of approximately

50% and provides a comfortable living environment.

The device starts to dehumidify when the relative humidity in the room is higher than the set value.

The device switches off automatically when the set value is reached, and restarts when the humidity in the room rises again.

Setting the hydrostat to the ‘MAX.’ position keeps the device in continuous operation.

4

Turn the adjustment button to the ‘OFF’ position to turn the device off.

4

39

4

40

WATER DRAINAGE

When the water container is full, the -light switches on and the dehumidifier switches off automatically. Empty the container and replace it in the correct position. The device will restart.

If desired, it is possible to connect a drainage hose to the device for permanent water drainage. Follow these steps:

1

Unscrew the cap on the back.

2

Remove the rubber stop from the drainage spout.

3

Connect the drainage hose and ensure that the end of the hose is lower than the spout, otherwise the water will not drain and flooding may occur.

4

Place the end of the drainage hose in a water outlet.

When you no longer wish to use the permanent water drainage, disconnect the drainage hose from the device. Push the rubber stop back into the drainage spout and replace the cap. Ensure that the water container is positioned correctly.

CLEANING

Switch the dehumidifier off and remove the plug from the socket before cleaning.

THE EXTERIOR

Clean the exterior with a soft, dry cloth. If the device is extremely dirty, use a mild cleaning agent. Wipe the device with a slightly damp cloth. Never spray the device with water.

THE AIR FILTER

When used regularly, the filter may become clogged with dust and particles. Therefore the filter should be cleaned every two weeks. Follow these steps:

1

Remove the water container from the device. Tilt the device backwards a little and remove the filter.

2

Clean the filter with a vacuum cleaner or with water. Dry the filter and replace it.

Ensure that the filter is completely dry. Replace the water container.

G

Never use the device without the air filter.

STORAGE

If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps:

1

Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely.

2

Clean the air filter.

3

Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.

TROUBLE SHOOTING

Check the following before contacting technical support:

Problem Cause Solution

The powercord is not connected.

Insert the plug into the wall outlet.

The unit does not work.

The hydrostat setting is too low.

Turn the hydrostat to the desired setting.

The water container is full.

The water container has not been replaced correctly.

The air filter is clogged.

Remove the water from the container.

Place the water container in the correct position.

Clean the air filter.

The device does not dehumidify.

The temperature or relative humidity in the room where the device is operating is too low.

It is normal that the device does not dehumidify in these conditions.

The dehumidifier works, but reduces the relative humidity insufficiently.

The room is too large.

There are too many sources of humidity.

There is too much ventilation.

We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.

We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.

Reduce ventilation (e.g. close curtains and shut doors).

4

41

4

42

CONDITIONS OF WARRANTY

There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge.

The following applies:

All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.

Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period.

The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.

Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty.

The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and datestamped purchase receipt.

The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as described in the user’s manual or by neglect.

Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser.

To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair.

Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model

Power consumption

Power supply

Current (nom.)

Dehumidifying capacity*

Capacity water container

Air flow (nom.)**

For rooms up to**

Operating range

Automatic defrost

Hydrostat

Compressor type

Refrigerant type / charge

Dimensions (w x d x h )

Net weight

Gross weight

Noise level

Unit Protection

* Moisture removal at 32ºC, 80%RH

** To be used as indication

Subject to change without prior notice.

PERFORMANCE GRAPH

Nom. capacity

[%]

100

75

50

25

80 % RH

60 % RH

50 % RH

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(to be used as indication only) kW

V / Hz / Ph

A

L / 24h

L m

3

/h m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32

Y

Y

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

4

43

Egregio signore, gentile signora,

Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto del deumidificatore Zibro. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Zibro, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.

AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo cordialmente.

PVG International B.V.

Ufficio Assistenza Clienti

1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO.

2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.

>

44

1

5

4

9

3

G

H

2

6

COMPONENTI

PRINCIPALI

A

Pannello di controllo

B

Manopola di regolazione/igrostato

C

Uscita aria deumidificata

4

Vaschetta di raccolta dell'acqua

E

Ingresso aria umida

F

Filtro dell’aria

G

Bocchetta di scarico

(ø 13 mm) con tappo

H

Spina e cavo di alimentazione

I

Maniglia

>

45

>

46

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.

NORME GENERALI

Per ottenere un funzionamento ottimale, è preferibile evitare di posizionare l'apparecchio in prossimità di un termosifone o di un'altra fonte di calore.

Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in modo da permettere all’apparecchio di funzionare con la massima efficienza.

La capacità di deumidificazione dipende dalla temperatura e dall'umidità presente nell'ambiente di utilizzo. E' pertanto un fenomeno normale che, se la temperatura è bassa, verrà sottratta meno umidità.

Controllare il filtro dell'aria e assicurarsi che rimanga sempre pulito. L'operazione serve a prevenire un inutile spreco di energia e contribuisce ad assicurare una resa ottimale dell'apparecchio.

Una volta tolta la spina di alimentazione dalla presa, l'apparecchio può essere riattivato solo dopo tre minuti, a causa del ritardo automatico, adottato allo scopo di proteggere il compressore.

G

IMPORTANTE

L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;

Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei seguenti punti:

• la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’apparecchio; la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio; la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corrente;

L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile.

Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare le verifiche del caso.

Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza.

Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche

Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte.

Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio.

Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.

L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua.

Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio.

Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.

L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere effettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.

Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.

Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le istruzioni di manutenzione.

Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.

La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.

G

ATTENZIONE!

• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti taglienti o acuminati.

• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio.

INDICATORI LUMINOSI DEL PANNELLO DI CONTROLLO

L'indicatore si accende per segnalare che è stata attivata la funzione di sbrinamento.

L'operazione è necessaria per evitare la formazione di ghiaccio eccessivo all'interno dell'apparecchio.

La spia si accende se la vaschetta di raccolta dell'acqua è piena o se posizionata non correttamente. L'apparecchio si disattiva automaticamente.

Se la spia è accesa, l'apparecchio è in funzione.

USO DELL'APPARECCHIO

1

Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, assicurarsi che l’igrostato sia spento (posizione OFF).

2

Verificare il corretto posizionamento della vaschetta dell'acqua. Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta e l'indicatore luminoso si accende, è necessario estrarre la vaschetta dall'acqua e inserirla di nuovo nel modo corretto.

>

47

>

48

3

Girare la manopola di regolazione nella posizione desiderata. L'igrostato è sempre regolabile. Per ottenere il 50% di umidità relativa nell'aria, e migliorare il comfort nell'abitazione, si consiglia di impostare l'igrostato sulla posizione ‘NORMAL’.

L'apparecchio entra in funzione non appena l'umidità dell'aria nell'ambiente è superiore al valore impostato.

Una volta raggiunto il valore impostato, l'apparecchio si spegne automaticamente e riprende a funzionare appena il tasso di umidità relativa nell'ambiente aumenta di nuovo.

L'apparecchio è in grado di funzionare anche in modalità continua: in questo caso posizionare la manopola dell'igrostato su ‘MAX.’

4

Per spegnere l'apparecchio, orientare la manopola di regolazione su ‘OFF’.

SCARICO DELL'ACQUA

Quando la vaschetta di raccolta dell'acqua è piena, si accende l'indicatore luminoso e il deumidificatore si disattiva automaticamente. Svuotare la vaschetta e ricollocarla in posizione corretta. L'apparecchio si rimette in funzione automaticamente.

In alternativa è possibile collegare un tubo di scarico continuo all'apparecchio, in modo da ottenere uno scarico dell'acqua permanente verso l’esterno. Seguire le seguenti procedure:

1

Girare il tappo sul retro e staccarlo.

2

Estrarre la chiusura di gomma dalla bocchetta di scarico.

3

Collegare un tubo di scarico e fare in modo che l'estremità di uscita del tubo sia più bassa rispetto al punto di raccordo del tubo all'apparecchio. In caso contrario lo svuotamento dell'acqua è ostacolato e si potrebbero verificare problemi di funzionamento, nonchè la fuoriuscita dell'acqua.

4

L'estremità libera del tubo va collegata ad un pozzetto o ad un qualsiasi punto di scarico.

Se non è più richiesto l'utilizzo dello scarico permanente, scollegare il tubo dall'apparecchio e rimettere al suo posto la chiusura di gomma nella bocchetta, facendo attenzione a stringere bene il tappo. Verificare sempre il corretto posizionamento della vaschetta dell'acqua.

PULIZIA

Pulire il deumidificatore solo dopo averlo spento ed averlo staccato dalla presa della corrente.

L'ESTERNO

Il deumidificatore può essere pulito esternamente con un panno morbido ed asciutto. Se l'apparecchio è molto sporco si può utilizzare un detergente neutro da togliersi con un panno leggermente umido. Non pulire mai l'apparecchio con getti d'acqua.

FILTRO DELL'ARIA

L’utilizzo prolungato del deumidificatore potrebbe causare l’accumulo di polvere sul filtro.

Per evitare che il filtro si intasi, è indispensabile pulirlo due volte alla settimana, procedendo come di seguito illustrato:

1

Togliere la vaschetta di raccolta dell'acqua dall'apparecchio. Inclinare l'apparecchio all'indietro ed estrarre il filtro.

2

Pulire il filtro utilizzando un aspiratore o dell'acqua. Asciugare il filtro e rimetterlo a posto. Assicurarsi che il filtro sia ben asciutto. Rimettere a posto la vaschetta.

G

Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro.

COME RIPORRE L'APPARECCHIO

Se l'apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti:

1

Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell'acqua. Far asciugare la vaschetta e l'apparecchio.

2

Pulire il filtro dell'aria.

3

Riporre l'apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire l'apparecchio con un telo di plastica

>

49

>

50

INDIVIDUAZIONE GUASTI

Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :

Problema

L'apparecchio non funziona.

Causa probabile

La spina non è inserita nella presa.

Rimedio

Inserire la spina nella presa.

L'igrostato è impostato su un valore basso.

Orientare l'igrostato nella posizione desiderata.

Il serbatoio dell'acqua è pieno.

Svuotare il serbatoio.

Il serbatoio dell'acqua è posizionato in modo errato.

Posizionare il serbatoio correttamente.

Il filtro dell'aria è sporco.

Pulire il filtro dell'aria.

L'apparecchio non deumidifica l'ambiente.

La temperatura o il tasso di umidità relativa dell'ambiente in cui si trova l'apparecchio sono troppo bassi.

In tali circostanze è normale che l'apparecchio non deumidifichi.

Il locale è troppo grande.

Il deumidificatore funziona, ma non riesce a sottrarre sufficiente umidità dall'ambiente.

Ci sono troppe fonti di umidità.

Vi è eccessiva ventilazione.

Si consiglia di utilizzare un deumidificatore con maggiore potenza.

Ridurre la ventilazione (per esempio tirare le tende e chiudere le porte).

CONDIZIONI DI GARANZIA

Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.

Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:

Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per danni derivanti.

La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non comporta un prolungamento della garanzia.

La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore, siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi.

Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.

Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.

La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.

Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico dell’acquirente.

Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.

>

51

>

52

SPECIFICHE TECNICHE

Modello

Potenza assorbita

Tensione di rete

Amperaggio

Riduzione dell'umidit

à *

Capacità del serbatoio

Flusso aria (nom.) **

Ideale par ambienti fino a **

Temperatura di esercizio

Scongelamento automatico

Igrostato

Tipo di compressore

Refrigerante typo / peso

Dimensioni unità (p x l x h)

Netto peso unità

Lordo peso unità

Livello di rumore unità

Protezione unità kW

V / Hz / Ph

A

L / 24h

L m

3

/h m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

* Tasso di humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C

** Da utilizzare a scopo indicativo

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 si si a pistone

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l'obbligo di dover notificare in anticipo le variazioni effettuate.

GRAFICO DELLE PRESTAZIONI

Capacità nominale [%]

100

80 % RH

75

60 % RH

50 % RH

50

25

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(dati solo indicativi)

Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni del caso.

>

53

Geachte mevrouw, mijnheer,

Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger.

Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.

Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger.

Met vriendelijke groet,

PVG International B.V.

Afdeling Klantenservice

1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.

2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.

1

54

1

5

4

9

3

G

H

2

6

BELANGRIJKE

ONDERDELEN

A

Controlelampjes

B

Regelknop/ hygrostaat

C

Uitlaat van droge lucht

4

Uitneembaar waterreservoir

E

Inlaat van vochtige lucht

F

Luchtfilter

G

Afvoertuit

(ø 13 mm) met dop

H

Stekker en snoer

I

Handvat

1

55

1

56

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50

Hz.

ALGEMEEN

Om een optimaal resultaat te krijgen, het apparaat niet dicht bij een radiator of een andere warmtebron plaatsen.

Zorg ervoor dat alle ramen gesloten zijn om maximale efficiëntie te bereiken.

De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van de temperatuur en de luchtvochtigheid in de ruimte. Het is normaal dat bij een lage temperatuur minder vocht wordt onttrokken.

Zorg ervoor dat het luchtfilter schoon blijft. Dit voorkomt onnodig energieverbruik en waarborgt een optimaal resultaat.

• Als de stekker uit het stopcontact is geweest, start het apparaat pas na drie minuten

G weer op. De automatische vertraging beschermt de compressor.

BELANGRIJK

Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.

Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:

• de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;

• stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;

• de stekker van het snoer in het stopcontact past;

• het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.

Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is.

• Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.

• Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.

• Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst.

• Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.

• Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen.

• Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.

• Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.

• Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.

• Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.

• Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies

• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt.

• Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier of een bevoegd persoon/servicepunt

G

LET OP!

• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.

• Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.

CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL

Dit lampje gaat branden om aan te geven dat de ontdooifunctie is gestart. Dit is nodig om overmatige ijsvorming in het apparaat te voorkomen.

Dit lampje gaat branden wanneer het waterreservoir vol is. Het apparaat slaat automatisch af.

Wanneer dit lampje brandt is het apparaat in werking.

BEDIENING

1

Zorg ervoor dat de hygrostaat op de positie ‘OFF’ staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken.

2

Zorg ervoor dat het waterreservoir juist geplaatst is. Als u het apparaat voor de eerste maal gebruikt en het -lampje gaat branden, neem dan het waterreservoir uit het apparaat en plaats het in de juiste positie terug.

3

Draai de regelknop naar de gewenste positie. De hygrostaat is traploos instelbaar.

Stel de hygrostaat in op ‘NORMAL’, dit geeft een relatieve luchtvochtigheid van ca.

50% en zorgt voor een comfortabele leefomgeving.

Het apparaat begint te ontvochtigen wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde.

Bij het bereiken van de ingestelde waarde slaat het apparaat automatisch af, om opnieuw in werking te treden wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte weer stijgt.

Door de hygrostaat op stand ‘MAX’ te zetten blijft het apparaat continu in werking.

4

Draai de regelknop naar de positie ‘OFF’ om het apparaat uit te schakelen.

1

57

WATERAFVOER

Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het -lampje branden en slaat de ontvochtiger automatisch af. Leeg het reservoir en plaats het in de juiste positie terug. Het apparaat treedt vervolgens opnieuw in werking.

Indien gewenst is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen voor een permanente waterafvoer. Ga hierbij als volgt te werk:

1

Draai de dop aan de achterzijde los.

2

Neem de rubberen stop uit de afvoertuit.

3

Sluit een afvoerslang aan en zorg dat het uiteinde van de slang lager ligt dan de aansluiting van de slang. Indien het uiteinde niet lager ligt kan het water niet weglopen en kan er wateroverlast optreden.

4

Leg het uiteinde van de afvoerslang in een afvoerput.

Wanneer u geen gebruik meer wenst te maken van de permanente waterafvoer ontkoppel dan de afvoerslang van het apparaat. Plaats de rubberen stop weer terug in de afvoertuit en draai de dop weer vast. Zorg ervoor dat het waterreservoir juist geplaatst is.

1

58

REINIGING

Voordat u begint met reinigen dient u de ontvochtiger uit te schakelen. Neem daarna de stekker uit het stopcontact.

DE BUITENKANT

Reinig de buitenkant met een zachte, droge doek. Indien het apparaat erg vuil is kunt u een mild schoonmaakmiddel gebruiken. Vervolgens afvegen met een licht-vochtige doek.

Het apparaat nooit nat spuiten.

HET LUCHTFILTER

Bij regelmatig gebruik kan het filter geblokkeerd raken door een opeenhoping van stof.

Daarom dient het filter om de twee weken als volgt gereinigd te worden:

1

Haal het waterreservoir uit het apparaat. Kantel het apparaat iets naar achteren en neem het filter eruit.

2

Reinig het filter met een stofzuiger of met water. Droog het filter af en plaats het terug. Zorg ervoor dat het filter goed droog is. Plaats het waterreservoir terug.

G

Gebruik het apparaat nooit zonder luchtfilter.

OPSLAG

Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan:

1

Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het apparaat goed drogen.

2

Reinig het luchtfilter.

3

Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.

STORINGSTABEL

Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren:

Probleem Oorzaak

De stekker zit niet in het stopcontact.

Oplossing

Steek de stekker in het stopcontact.

Het apparaat werkt niet.

De hygrostaat staat op een te lage stand.

Het waterreservoir is vol.

Het waterreservoir is niet juist geplaatst.

Het luchtfilter is vuil.

Draai de hygrostaat naar de gewenste positie.

Verwijder het water uit het reservoir.

Plaats het waterreservoir in de juiste positie.

Maak het luchtfilter schoon.

Het apparaat ontvochtigt niet.

De temperatuur of relatieve luchtvochtigheid van de ruimte waar het apparaat is geplaatst is te laag.

Onder deze omstandigheden is het normaal dat het apparaat niet ontvochtigt.

De ontvochtiger werkt, maar vermindert de relatieve luchtvochtigheid onvoldoende.

De ruimte is te groot.

Er zijn teveel vochtbronnen.

Er wordt teveel geventileerd.

Het wordt aanbevolen een ontvochtiger met een grotere capaciteit te plaatsen.

Het wordt aanbevolen een ontvochtiger met een grotere capaciteit te plaatsen.

Beperk de ventilatie

(bijvoorbeeld ramen en deuren sluiten).

1

59

GARANTIEVOORWAARDEN

U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.

Hierbij gelden de volgende regels:

Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd.

Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.

De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.

Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn vallen buiten de garantie.

De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.

De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing.

De verzendkosten en het risico van het opsturen van de ontvochtiger of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.

Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, breng de ontvochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.

1

60

Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar voor een deskundig recycling advies.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Model

Opgenomen vermogen

Netspanning

Stroomsterkte

Ontvochtigingscapaciteit *

Inhoud waterreservoir

Luchtstroom (nom.) **

Voor ruimtes tot **

Werkingstemperatuur

Automatisch ontdooien

Hygrostaat

Compressor type

Koudemiddel type / hoeveelheid

Afmetingen (b x d x h)

Netto gewicht

Bruto gewicht

Geluidsniveau

Beschermingsklasse

* ontvochtiging bij 32°C, 80% RH

** te gebruiken als indicatie kW

V / Hz / Ph

A

L / 24h

L m

3

/h m

3

°C r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 ja ja

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand bericht.

CAPACITEITSGRAFIEK

Nom. capaciteit

[%]

100

80 % RH

75

60 % RH

50 % RH

50

25

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(waarden zijn indicatief)

1

61

Drodzy Państwo,

Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość zakupionego odwilżacza powietrza.

My natomiast, w imieniu producenta, dajemy Państwu dwuletnią gwarancję na wszelkie usterki materiałowe i fabryczne.

Życzymy Państwu dużo komfortu z nowym osuszaczem powietrza.

Z poważaniem,

PVG International B.V.

Dział Obsługi Klientów

1 Przed pierwszym użyciem przeczytać instrukcję obsługi.

2 W razie wątpliwości skontaktować się z dealerem.

:

62

1

5

4

9

3

G

H

2

6

Identyfikacja części

A

Panel sterowania

B

Regulator/ higrostat

C

Otwór wylotowy suchego powietrza

4

Ruchomy zbiornik wody

E

Otwór wlotowy wilgotnego powietrza

F

Filtr powietrza

G

Rurka odpływowa

(

ø13 mm) z zaślepką

H

Przewód z wtyczką sieciową

I

Uchwyt

:

63

:

64

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240

V./ 50 Hz.

Generalnie

Aby odwilżacz pracował sprawnie i optymalnie, w pobliżu jego nie mogą znajdować się grzejniki ani inny sprzęt wytwarzający ciepło.

Urządzenie działa z największą wydajnością, gdy wszystkie okna i drzwi w pomieszczeniu są zamknięte.

Wydajność urządzenia zależna jest od temperatury powietrza oraz stopnia wilgotności pomieszczenia. Przy niskich temperaturach poziom osuszania jest niższy.

W przypadku zanieczyszczenia filtra powietrza należy go wyczyścić; zapobiega to nadmiernemu zużyciu energii elektrycznej oraz zapewnia optymalne działanie odwilżacza.

Po wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilania odwilżacz uruchamia się ponownie dopiero po upływie trzech minut, zapobiegając w ten sposób uszkodzeniu sprężarki (kompresora).

G

UWAGA

Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym.

Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia niw wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać. Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci zasilającej, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna. Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami;

Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:

• napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce znamionowej; gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przyłączenia urządzenia; wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego; klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.

W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację powierzyć fachowcowi.

Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE . Mimo to – jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych – należy obchodzić się z nim ostrożnie.

Nie wolno przykrywać dopływu powietrza jak też wywietrznika.

Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika na wodę.

Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.

W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie.

Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.

Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.

Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację.

Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń elektrycznych.

Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora.

Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego.

Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.

G

UWAGA!

• Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.

• Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy hermetycznie odcięte od dopływu powietrza. W ten sposób zapobiegać należy powstaniu podciśnienia w pomieszczeniu, aby nie zakłócić odprowadzania powietrza z podgrzewacza wody, okapu czy pieca kuchennego.

• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie.

Lampki kontrolne na panelu sterowania

Ta lampka zapala się sygnalizując, że włączyła się funkcja odmrażania. Jest to konieczne przy zapobieganiu nadmiernemu formowaniu się lodu na urządzeniu.

Ta lampka zapala się, gdy zbiornik na wodę jest pełny. Urządzenie automatycznie przerywa pracę.

Gdy świeci się ta lampka, oznacza to, że urządzenie pracuje.

:

65

:

66

Obsługa

1

Upewnij się, że hydrostat jest w pozycji OFF zanim włączysz urządzenie do sieci.

2

Sprawdzić, czy zbiornik wody został właściwie ustawiony. (jeśli używasz urządzenie po raz pierwszy, a zaświeci się lampka , wyjmij zbiornik wody z obudowy odwilżacza, a następnie umieść go ponownie we właściwej pozycji).

3

Przekręcić pokrętło regulatora do wymaganej pozycji. Higrostat daje się ustawić w sposób ciągły. Ustawić higrostat w pozycji ‘NORMAL’, co umożliwi uzyskanie względnej wilgotności w zakresie około 50% i stworzenie wygodnego środowiska.

Urządzenie rozpoczyna osuszanie powietrza, gdy wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej wartości.

Kiedy osiągnie się stopień wilgotności ustawionej na odwilżaczu, to urządzenie wyłączy się automatycznie, po czym włącza się ponownie, kiedy wilgotność w pomieszczeniu wzrośnie ponad wymaganą.

Ustawienie higrostatu w pozycji ‘MAX.’ umożliwia pracę ciągłą urządzenia.

4

Aby wyłączyć urządzenie, ustawić regulator w pozycji ‘OFF’ .

Opróżnianie zbiornika wody

Gdy zbiornik wody jest pełny, zapala się lampka , a urządzenie automatycznie przerywa pracę. W takim razie należy wyjąć zbiornik i opróżnić go, a następnie umieścić z powrotem w obudowie we właściwej pozycji. Urządzenie rozpoczyna ponownie pracę.

W celu długotrwałej pracy i stałego odprowadzania wody urządzenie można połączyć za pomocą rurki odpływowej z zewnętrznym spustem. Postępować należy w następujący sposób:

1

Odkręć zakrętkę na tylnej części obudowy.

2

Zdejmij gumową zaślepkę z otworu spustowego.

3

Podłącz rurkę odpływową do otworu tak, aby znajdowała się ona poniżej poziomu otworu spustowego, co umożliwi swobodne odprowadzenie wody. Gdy przewód zmieni położenie, może nastąpić przelanie.

4

Umieść odpływ rurki spustowej w zewnętrznym spuście.

Jeśli nie zamierzasz korzystać ze stałego odprowadzania wody, odłącz rurkę odpływową od urządzenia, umieść z powrotem gumową zaślepkę na otworze spustowym, a następnie zakręć nakrętkę. Umieść zbiornik wody ponownie na swoim miejscu.

Czyszczenie

Przed przystąpieniem do czyszczenia należy najpierw wyłączyć odwilżacz, a następnie odłączyć go od sieci zasilającej.

Czyszczenie obudowy

Zewnętrzny korpus urządzenia należy wycierać miękką, suchą szmatką. Jeśli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można użyć delikatnego środka czyszczącego, a następnie wytrzeć lekko wilgotną ściereczką. W żadnym wypadku nie wolno spłukiwać urządzenia wodą.

Czyszczenie filtra powietrza

Filtr powietrza pochłania kurz oraz inne drobne zanieczyszczenia powietrza. Regularne używanie odwilżacza może spowodować zapchanie się filtra kurzem. Dlatego filtr ten należy czyścić dwa razy w tygodniu w następujący sposób:

1

Wyjmij zbiornik wody z obudowy odwilýacza. Przechyl urządzenie lekko do tyłu, poczym wyjmij z niego filtr.

Wyczyść filtr uýywając odkurzacza lub, jećli jest bardzo zabrudzony, uýyj w tym celu

2

wody. Wysusz filtr i zamontuj go z powrotem. Przed zamontowaniem upewnij się, czy filtr jest cakiem suchy. Umieść zbiornik wody z powrotem na swoim miejscu.

G

W żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia bez filtra.

Magazynowanie

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy:

1

Wyłączyć odwilżacz, odłączyć go od sieci zasilającej oraz całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody. Zarówno zbiornik jak i samo urządzenie muszą być całkowicie suche;

2

Oczyścić filtr powietrza;

3

Umieścić urządzenie w miejscu wolnym od kurzu.

:

67

:

68

Rozwiązywanie problemów

Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić następujące możliwe przyczyny usterek:

Urządzenie nie działa Przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie jest podłączone do sieci.

Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.

Urządzenie nie działa.

Urządzenie nie usuwa wilgoci.

Odwilżacz działa, ale wpływ działania jest niewielki, a usuwanie wilgoci za małe.

Higrostat ustawiony jest na zbyt niskim poziomie.

Zbiornik wody jest pełny.

Zbiornik wody znajduje się w niewłaściwej pozycji.

Filtr powietrza jest brudny.

Temperatura lub wilgotność względna pomieszczenia jest za niska.

Pomieszczenie jest za duże.

W pomieszczeniu jest za wiele urządzeń generujących wilgoć.

Za duża wentylacja – za dużo otwartych okien i drzwi.

Przekręć pokrętło higrostatu do wymaganej pozycji.

Opróżnij zbiornik wody.

Umieść zbiornik wody we właściwej pozycji.

Oczyść filtr powietrza.

W tych warunkach jest rzeczą normalną, że urządzenie nie osusza powietrza.

Zaleca się zainstalowanie odwilżacza o większej mocy.

Reduce ventilation (e.g. close curtains and shut doors). [please translate]

Redukować wentylację (zamknąć okna I drzwi).

Warunki gwarancji

Odwilżacz objęty jest dwuletnią gwarancją począwszy od dnia zakupu. W okresie tym wszelkie usterki materiałowe i fabryczne podlegają bezpłatnej naprawie.

Obowiązują przy tym następujące warunki:

Wszelkie dodatkowe roszczenia, w tym roszczenia odszkodowań z racji ewentualnie poniesionych strat, nie będą honorowane.

Naprawy i wymiany części w okresie gwarancji nie przedłużają okresu gwarancji.

Gwarancja traci ważność jeżeli dokonano przeróbek, zastosowano nieoryginalne części lub urządzenie było naprawiane przez osoby trzecie.

Części podlegające naturalnemu zużyciu nie podlegają gwarancji.

Gwarancja jest ważna po przedstawieniu oryginalnej, prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu.

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłową eksploatacją lub niedostosowaniem się do zaleceń instrukcji obsługi.

Koszty transportu i ryzyko transportu odwilżaczy oraz części zamienne do nich zawsze pokrywa kupujący.

W celu uniknięcia niepotrzebnych kosztów zawsze początkowo proponujemy korzystanie z instrukcji obsługi. Jeżeli to nie przyniesie rozwiązania problemu, odwilżacz należy wysłać do punktu serwisowego.

:

69

:

70

DANE TECHNICZNE

Typ

Pobór mocy

Zasilanie

Napięcie elektryczne (nom.)

Zdolność osuszania *

Pojemność zbiornika wody

Przepustowość powietrza (nom.)**

Objętość pomieszczenia do**

Zakres temperatur działania

Automatyczne odszranianie

Regulacja poziomu wilgotności

Typ sprężarki

Rodzaj środka chłodzącego typ/ ilość naładowana

Wymiary jednostki (szer x głęb. wys )

Ciężar netto jednostki

Ciężar brutto jednostki

Poziom hałasu jednostki

Klasa bezpieczeństwa jednostki

* Osuszanie 32°C, 80% RH.

** Słuzy tylko jako wskaz wka kW

V / Hz / Ph

A

L / 24h

L m 3 /h m 3

ºC r / gr mm kg kg dB

IP

TD 10

0.22

220-240 / 50 / 1

1.0

10

1.0

130

40 - 60

5-32 ja ja

Piston

R134A / 200 gr

295 x 280 x 440

11.5

15.0

40

IP 20

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez uprzedniego zawiadomienia.

Zakres działania

Nominalnej możliwości urządzenia [%]

100

80 % RH

75

50

25

60 % RH

50 % RH

0

3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33

T [°C]

(wartości średnie)

Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z dealerem.

:

71

DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.

i

ÖSTERREICH

PVG Austria VertriebsgmbH

Salaberg 49

3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: [email protected]

4

UNITED KINGDOM

Lister Gases

Bridge Street

Holloway Bank, Wednesbury

West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818 fax: +44 121 505 1744 email: [email protected]

e

BELGIË

PVG Belgium NV/SA

Industrielaan 55

2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected]

>

ITALIA

PVG Italy SRL

Via Niccolò Copernico 5

50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: fax:

+39 571 628 500

+39 571 628 504 email: [email protected]

q

SCHWEIZ

PVG Schweiz AG

Genuastrasse 15

4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected]

u

NORGE

Sunwind - Gylling A/S

Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64

N-1309 RUD tel: fax:

+47 67 17 13 70

+47 67 17 13 80 email: [email protected]

2

DEUTSCHLAND

PVG Deutschland GmbH

Beiersdorfstraße 4

46446 EMMERICH tel: fax:

+49 2821 76713

+31 412 622 893 email: [email protected]

1

NEDERLAND

PVG International B.V.

P.O. Box 96

5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: [email protected]

6

DANMARK

PVG Scandinavia A/S

Niels Bohrsvej 10

6100 HADERSLEV tel: fax:

+45 73 53 02 02

+45 73 53 02 04 email: [email protected]

9

PORTUGAL

Gardena, Lda

Recta da Granja do Marquês

ALGUEIRÃO

2725-596 MEM MARTINS tel: fax:

+ 35 21 92 28 530

+ 35 21 92 28 536 email: [email protected]

5

ESPAÑA

PVG España S.A.

Pol. Ind. San José de Valderas II

Comunidad ”La Alameda”

C/ Aurora Boreal, 19

28918 LEGANÉS (Madrid) tel: fax:

+34 91 611 31 13

+34 91 612 73 04 email: [email protected]

:

POLSKA

PVG Polska Sp. z. o. o.

ul. Ko ś cielnej 110

26-800 Białobrzegi tel: fax:

+48 48 613 00 70

+48 48 613 00 70 email: [email protected]

3

FRANCE

PVG France SARL

4, Rue Jean Sibélius

B.P. 185

76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: [email protected]

TURKEY

PVG Turkey Ltd.

Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6

35220 Alsancak

IZMIR - TURKEY tel: + 90 232 463 33 72 fax: + 90 232 463 69 91 email: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement