Parker Hiross Hyperchill ICE057, Hyperchill ICE090 User Manual
Add to my manuals
36 Pages
Parker Hiross Hyperchill ICE057 is a professional-grade refrigeration unit designed for various applications. Its advanced features and capabilities make it an ideal choice for demanding cooling requirements. With precision control, it offers accurate temperature management for optimal performance.
advertisement
Hyperchill
(50Hz)
(Precision control)
IT Manuale d’uso
EN User Manual
ES Manual de uso
DE Benutzer Handbuch
ICE015
ICE022
ICE029
ICE039
ICE046
ICE057
DATE: 25.02.2016 - Rev. 25
CODE: 398H271673
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale ....................................................................... 1
1.2 Segnali di avvertimento ......................................................................... 1
1.3 Indicazioni di sicurezza ......................................................................... 1
1.4 Rischi residui ......................................................................................... 1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto ................................................................................................. 2
2.2 Movimentazione .................................................................................... 2
2.3 Ispezione ................................................................................................. 2
2.4 Immagazzinaggio ................................................................................... 2
3 Installazione 2
3.1 Spazio operativo ..................................................................................... 2
3.2 Versioni ................................................................................................... 2
3.3 Circuito idraulico ................................................................................... 2
3.4 Circuito elettrico .................................................................................... 3
3.5 Versione centrifuga (C) ......................................................................... 3
3.6 Versione ad acqua (W) .......................................................................... 3
4 Controllo 4
4.1 Pannello di controllo ............................................................................. 4
4.2 Avviamento ............................................................................................. 4
4.3 Fermata .................................................................................................... 4
4.4 Defi nizione parametri ........................................................................... 4
4.5 Gestione parametri ................................................................................ 5
4.6 Gestione allarmi ..................................................................................... 5
4.7 Riavvio automatico ................................................................................ 5
5 Manutenzione 6
5.1 Avvertenze generali................................................................................ 6
5.2 Manutenzione preventiva ..................................................................... 6
5.3 Refrigerante ............................................................................................ 6
5.4 Smantellamento ...................................................................................... 6
7
7 Appendice
7.1 Legenda
7.2 Diagramma di installazione
7.3 Dati tecnici
7.4 Dimensioni ingombro
7.5 Lista ricambi
7.6 Circuito frigorifero
7.7 Schema elettrico
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
• Conservarlo per tutta la vita della macchina.
• Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modifi che: per una informazione aggiornata consultare la versione a bordo macchina
1.2 Segnali di avvertimento
!
Istruzione per evitare pericoli a persone.
Y
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Z
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
,
Sono presenti simboli il cui signifi cato è nel paragrafo 7.
1.3 Indicazioni di sicurezza
!
Ogni unità è munita di sezionatore elettrico per intervenire in condizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per eliminare i pericoli durante la manutenzione.
!
Il manuale è rivolto all’utente fi nale solo per operazioni eseguibili a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto e qualifi cato.
Y
Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati.
! Y
È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressione statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va adeguatamente protetta.
Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo scopo per cui è stata progettata.
E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con l’unità.
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garanzia.
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’impianto.
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modifi che dell’imballo.
E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifi che fornite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai fi ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa o dei componenti.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le informazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso.
Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quanto riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in modo che non venga generata alcuna situazione di rischio.
I rischi che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati nella tabella seguente.
Parte considerata batteria di scambio termico
Rischio residuo piccole ferite da taglio
Modalità contatto
Precauzioni evitare il contatto, usare guanti protettivi griglia ventilatore e ventilatore lesioni ustioni inserimento di oggetti appuntiti attraverso la griglia mentre il ventilatore sta funzionando contatto non infi lare oggetti di alcun tipo dentro la griglia dei ventilatori e non appoggiare oggetti sopra le griglie evitare il contatto, usare guanti protettivi interno unità: compressore e tubo di mandata interno unità: parti metalliche e cavi elettrici esterno unità: zona circostante unità intossicazioni, folgorazione, ustioni gravi intossicazioni, ustioni gravi difetto di isolamento cavi alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità.
Parti metalliche in tensione incendio a causa corto circuito o surriscaldamento della linea alimentazione a monte del quadro elettrico dell’unità protezione elettrica adeguata della linea alimentazione. Massima cura nel fare il collegamento a terra delle parti metalliche sezione dei cavi e sistema di protezione della linea alimentazione elettrica conformi alle norme vigenti
Italiano Hyperchill-Precision Control ICE015-057 1/8
Italiano
2 Introduzione
I refrigeratori d’acqua sono unità monoblocco per la produzione di acqua refrigerata in circuito chiuso. I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una protezione termica che li protegge da eventuali surriscaldamenti.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere: a) In posizione verticale; b) Protetta da agenti atmosferici; c) Protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con refrigerante ed olio e collaudate; b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla compagnia di trasporto eventuali danni; c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio a) Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e intemperie; b) Non sovrapporre le unità; c) Seguire le istruzioni riportate sull’imballo.
3 Installazione
Y
Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni riportate nei paragrafi 7.2, 7.3 e 7.7.
Y
Per una corretta applicazione dei termini di garanzia, seguire le istruzioni del report di avviamento, compilarlo e restituirlo alla ditta venditrice.
!
Liquidi da raff reddare
I liquidi da raff reddare devono essere compatibili con i materiali utilizzati.
Esempi di liquidi usati sono acqua o miscele di acqua e glicole etilenico o propilenico.
I liquidi da raff reddare non devono essere infi ammabili.
Se i liquidi da raff reddare contengono sostanze pericolose (come ad esempio il glicole etilenico/propilenico) l’eventuale liquido fuoriuscito da una zona di perdita deve essere raccolto perchè dannoso per l’ambiente. In caso di svuotamento del circuito idraulico, attenersi alle normative vigenti e non disperdere il contenuto nell’ambiente.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 2/8
3.1 Spazio operativo
Lasciare uno spazio di 1,5 metri attorno all’unità.
Lasciare almeno 2 metri di spazio sopra il refrigeratore nei modelli ad espulsione verticale dell’aria di condensazione.
3.2 Versioni
Versione ad aria
Ventilatori assiali (A)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raff reddamento. Non ostruire le griglie di ventilazione. Per le versioni con ventilatori assiali è sconsigliata la canalizzazione dell’aria esausta.
Ventilatori centrifughi (C)
Garantire sempre una contropressione minima sull amandata dei ventilatori canalizzando le singole uscite d’aria calda.
Versione ad acqua (W)
Se l’acqua al condensatore è in circuito aperto, installare fi ltro a rete su ingresso acqua di condensazione.
Per particolari acque di raff reddamento (deionizzata, demineralizzata, distillata) imateriali standard previsti per il condensatore potrebbero non essere adatti. In questi casi si prega di contattare il costruttore.
3.3 Circuito idraulico
3.3.1 Controlli e collegamento
Y
Prima di collegare il refrigeratore e riempire il circuito, assicurarsi che le tubazioni siano pulite. In caso contrario eff ettuare un lavaggio accurato.
Y
Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, in pressione, è consigliabile installare una valvola di sicurezza tarata a 6 bar.
Y
Si consiglia di installare sempre dei fi ltri a rete sulle tubazioni di ingresso e uscita acqua.
Y
Nel caso in cui il circuito idraulico sia intercettato da valvole automatiche, proteggere la pompa con sistemi anti colpo d’ariete.
Y
Nel caso il circuito venga svuotato per fermate prolungate si consiglia di aggiungere del fl uido lubrifi cante sulla girante della pompa per evitarne il blocco al successivo avviamento. In caso di blocco girante procedere con sblocco manuale.
Rimuovere il coperchio posteriore della pompa e girare delicatamente la ventola in plastica. Se l’albero risultasse ancora bloccato, rimuovere la ventola e agire direttamente sull’albero. Una volta sbloccata la girante, riposizionare ventola e coperchio.
Controlli preliminari
1) Controllare che le eventuali valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
2) Se il circuito idraulico è di tipo chiuso, controllare che sia stato installato un vaso d’espansione di capacità adeguata. Vedere paragrafo
3.3.3.
Collegamento
1) Collegare il refrigeratore d’acqua alle tubazioni di ingresso e uscita, utilizzando gli appositi attacchi posizionati nella parte posteriore dell’unità.
Si consiglia l’utilizzo di giunti fl essibili per togliere rigidità al sistema.
2) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di carica posizionato nella parte posteriore del refrigeratore ( ).
3) Il serbatoio è dotato di un’apposita valvola di sfi ato che dovrà essere azionata manualmente al momento del riempimento. A tal proposito, se il circuito idraulico presenta dei punti ad altezza maggiore, installare una valvola di sfi ato in tali punti.
4) Si consiglia di dotare le tubazioni di ingresso ed uscita di un valvole, in modo da poter escludere la macchina dal circuito in caso di manutenzione e di regolazione per la pompa.
5) Se il chiller lavora con vasca aperta, la pompa deve essere installata in aspirazione alla vasca e in mandata al chiller.
Controlli successivi
1) Controllare che il serbatoio ed il circuito siano completamente riempiti d’acqua e correttamente sfi atati dall’aria.
2) Il circuito idraulico dev’essere sempre riempito. A tal fi ne si può provvedere ad un controllo e rabbocco periodico, oppure si può dotare l’impianto di un kit di riempimento automatico.
3.3.2 Acqua e glicole etilenico
Se installato all’aperto, o comunque in ambiente chiuso non riscaldato, c’è la possibilità che, nei periodi di fermata dell’impianto in corrispondenza ai mesi più freddi dell’anno, l’acqua all’interno del circuito ghiacci.
Per evitare questo pericolo si può: a) Dotare il refrigeratore di adeguate protezioni antigelo, fornite dal costruttore come opzionali; b) Scaricare l’impianto tramite l’apposita valvola di scarico, in caso di fermate prolungate; c) Aggiungere un’adeguata quantità di antigelo all’acqua di circolazione (vedi tabella).
A volte la temperatura dell’acqua in uscita è tale da richiedere che essa venga miscelata con glicole etilenico, per evitare formazioni di ghiaccio, nelle percentuali sotto riportate.
Temperatura acqua in uscita [°C]
4
2
0
-2
-4
-6
Glicole etilenico
(% vol.)
5
10
15
20
25
30
Temperatura ambiente
-2
-5
-7
-10
-12
-15
Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del fl uido conseguenti ad una variazione sensibile della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso d’espansione di capacità adeguata.
Il vaso d’espansione va installato in aspirazione alla pompa sull’attacco posteriore del serbatoio.
Per un calcolo del volume del vaso d’espansione da applicare ad un circuito chiuso si può utilizzare la formula seguente:
V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) dove
Vtot= vol. totale del circuito (in litri)
P t min/max = peso specifi co alla minima/massima temperatura raggiungibile dall’acqua [kg/dm3].
I valori di peso specifi co in funzione della temperatura e della percentuale di glicole, sono riportati in tabella.
% glicole
-10 0
Temperatura [°C]
10 20 30 40 50
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!
Attenzione: In fase di riempimento fare riferimento ai dati di carica anche del vaso di espansione.
3.4 Circuito elettrico
3.4.1 Controlli e collegamenti
!
Prima di eff ettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicurarsi che non vi sia tensione.
Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo di installazione.
Controlli iniziali
1) La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore. La tensione di alimentazione non deve, neppure per brevi periodi, essere fuori dalla tolleranza riportata sullo schema elettrico che, salvo diverse indicazioni, è pari +/- 10% per la tensione; +/- 1% sulla frequenza.
angoli di fase fra fasi consecutive uguali fra loro). Il massimo squilibrio ammesso fra le tensioni è pari al 2%
Collegamento
1) L’alimentazione elettrica dei refrigeratori viene eff ettuata con cavo a
4 fi li , 3 poli +terra, senza neutro. Per la sezione vedere paragrafo 7.3.
2) Passare il cavo attraverso il pressacavo posto sul pannello posteriore della macchina e collegare fase e neutro ai morsetti del sezionatore generale (QS), la terra va collegata all’apposito morsetto di terra
(PE).
3) Assicurare all’origine del cavo di alimentazione una protezione contro i contatti diretti pari ad almeno IP2Xo IPXXB.
4)Installare , sulla linea di alimentazione elettrica del refrigeratore, un interruttore automatico con diff erenziale (RCCB - IDn = 0.3A), della portata massima indicata nello schema elettrico di riferimento, con potere di interruzione adeguato alla corrente di corto circuito esistente nella zona d’installazione della macchina.
La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere uguale a FLA e la curva di intervento di tipo D.
5) Valore massimo dell’impedenza di rete = 0.274 ohm.
Controlli successivi
Assicurarsi che la macchina e le apparecchiature ausiliarie siano state messe a terra e protette contro cortocircuiti e/o sovraccarichi.
!
Una volta che l’unità è stata collegata e l’interruttore generale a monte è stato chiuso (dando così tensione alla macchina), il voltaggio nel circuito elettrico raggiunge valori pericolosi. Massima precauzione!
Tutti i refrigeratori sono provvisti della segnalazione allarme macchina
(vedere schema elettrico), costituita da un contatto libero in scambio riportato in morsettiera: ciò permette di allacciare un allarme centralizzato esterno, acustico, visivo o inserito in logiche es. PLC.
Tutti i refrigeratori hanno la possibilità di avere un comando di avviamento e fermata remoto.
Per il collegamento del contatto ON-OFF remoto vedere lo schema elettrico.
3.5 Versione centrifuga (C)
Utilizzata quando si vuole poter canalizzare l’aria calda proveniente dalla condensazione.
I ventilatori centrifughi hanno la capacità di imprimere all’aria una pressione statica utile tale da vincere le perdite di carico derivanti da una canalizzazione.
Attenzione: le unità dotate di ventilatori centrifughi non possono essere installate in aria libera, senza canalizzazione. I ventilatori centrifughi
, per funzionare correttamente, necessitano di una contropressione minima tale da impedire un ”fuori giri” del motore elettrico ed una sua conseguente rottura.
Regole di canalizzazione
1) Ogni ventilatore dev’essere canalizzato singolarmente: i ventilatori devono avere la possibilità di lavorare in maniera indipendente.
2) Le canalizzazioni devono avere superfi cie di passaggio dell’aria pari a quelle dei ventilatori montati sull’unità.
3.6 Versione ad acqua (W)
I chiller in versione con condensazione ad acqua, necessitano di un circuito idraulico che porti l’acqua fredda al condensatore.
Il chiller in versione ad acqua è dotato di una valvola pressostatica, in entrata al condensatore, la cui funzione è quella di regolare la portata d’acqua in modo da ottenere sempre una condensazione ottimale.
Controlli preliminari
Se l’alimentazione di acqua al condensatore viene realizzata tramite circuito chiuso, eff ettuare tutti i controlli preliminari elencati per il circuito idraulico principale (paragrafo 3.3.1).
Collegamento
1) Si consigliadidotare il circuito acqua di condensazione di valvole di intercettazione, in modo da poter escludere la macchina in caso di manutenzione.
2) Collegare le tubazioni dimandata/ritorno acqua agli appositi attacchi posti sul retro dell’unità.
3) Se l’acqua di condensazione è ” a perdere”, si consiglia di dotare il circuito di un fi ltro in ingresso al condensatore, in modo da limitare il rischio di sporcamento delle superfi ci.
4) Se il circuito è di tipo chiuso, verifi care che sia ben riempito d’acqua e correttamente sfi atato dall’aria.
Italiano Hyperchill-Precision Control ICE015-057 3/8
Italiano
4 Controllo
4.1 Pannello di controllo
Fig.1
P 0
I
P6
L2
P1
P2
O on off alarms
L5
L6
L7
L8
L9
L1
HP
LP
TP
LIV
PI
PS
L 3 L 4
C
F enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
L 3
P5
P3
P4
P3
P4
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 4/8
regolare l’uscita valvola per una pressione di 1bar< P1< 3Bar c) Verifi care il corretto funzionamento della pompa anche in condizioni di regime.
Verifi care inoltre che l’amperaggio della pompa sia entro i limiti di targa.
d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico con la temperatura di “SET”.
e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda sotto i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico non scenda sotto 5°C. In caso contrario aggiungere all’acqua l’opportuna quantità di glicole, come spiegato nel paragrafo 3.3.2
4.3 Fermata
Quando non è più richiesto il funzionamento del refrigeratore mettere in off il refrigeratore come segue: premere il tasto P2.
Non mettere in off il sezionatore generale QS [P0] in modo da garantire l’alimentazione di eventuali resistenze antigelo presenti nel refrigeratore.
4.4 Defi nizione parametri
Generalità
Esistono due livelli di protezione per i parametri: a) Diretto (D): con accesso immediato, Modifi cabili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non modifi care.
PARAMETRO
Unità di misura
Indirizzo unità
Abilitazione on / off remoto
(paragrafo 4.4.1.1).
CODICE TIPO DEFAULT
C-F
Adr rE
U
U
U
Gestione relè allarme
(paragrafo 4.4.1.2)
Confi gurazione uscita digitale 2
Confi gurazione uscita digitale 3
Gestione allarme termico pompa
Contaore macchina
Contaore macchina
Soglia allarme contaore macchina
4.4.1.1 Modalità On / Off remoto rAL
Ud2
Ud3
AtP
HUL
HUH tHU
U
U
U
U
U
U
U
0
On/Off remoto disabilitato.
1 On/Off remoto abilitato assieme al On/Off da locale
2 Solo On/Off remoto , On/Off da locale disabilitato
0
1
0
0
1
-
-
0
0
0
4.4.1.2 Gestione relè allarme
0
Relè normalmente diseccitato, viene eccitato in presenza di un allarme.
1
2
Relè normalmente eccitato (anche con controllo in OFF), viene diseccitato in presenza di un allarme.
Relè normalmente eccitato (solo con in ON), viene diseccitato in presenza di un allarme o con controllo in OFF.
4.4.2 Termostatazione
PARAMETRO
Set point termostatazione
Limite inferiore set point
4.4.3 Parametri sonda B1
CODICE TIPO DEFAULT
SEt D 20.0
LI5 U 5.0
PARAMETRO
Confi gurazione alta temperatura
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
Diff erenziale riarmo allarme bassa temperatura
4.4.4 Parametri sonda B2
CODICE TIPO DEFAULT cHAI
U
0
HAI
D
60.0
LAI D -20.0
CAI U 0.0
dbI U 1.0
PARAMETRO
Confi gurazione alta temperatura
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
Presenza sonda B2
4.4.5 Parametri sonda B3
PARAMETRO
Allarme alta temperatura
Allarme bassa temperatura
Calibrazione sonda
CODICE TIPO DEFAULT cHA2
U
0
HA2
U
60.0
LA2
U
3.0
CA2 U 0.0
Ab2 U 1.0
CODICE TIPO DEFAULT
HA3
U
60.0
LA3
CA3
U
U
-20.0
0.0
PARAMETRO
Contaore compressore 1.
Soglia allarme contaore compressore
CODICE TIPO DEFAULT
HI D tHI U 0
PARAMETRO
Ritardo spegnimento pompa
CODICE TIPO DEFAULT
Ritardo accensione pompa
4.4.8 Parametri resistenza antigelo dP5 dPA
U
U
5
5
PARAMETRO
Set point regolazione (B1)
CODICE TIPO DEFAULT
SEA
Diff erenziale termostatazione (B1) dIA
U
U
7.0
1.0
Modalità funzionamento resistenza antigelo (paragrafo 4.4.8.1)
Modalità attivazione resistenza antigelo (paragrafo 4.4.8.2)
Set point attivazione (B3)
FUA
AbrA
ArA
U
U
U
0
2
5.0
4.4.8.1 Modalità funzionamento resistenza antigelo FUA
0
1
2
Termostatazione resistenza da B1 con set SEA, attivazione pompa da B3 (sonda ambiente) con setARA, resistenza ttivata se pompa attivata.
Termostatazione resistenza + attivazione pompa da B3 (sonda ambiente) con set ARA.
Termostatazione resistenza da B1 con set SEA, attivazione pompa da B3 (sonda ambiente) con setARA, resistenza e pompa con attivazione separata.
4.4.8.2 Modalità attivazione resistenza antigelo AbrA
0 Attivazione solo con scheda in On
1 Attivazione anche con scheda in Off
2
Attivazione anche con scheda in Off . Durante il funzionamento della resistenza c’è l’attivazione della pompa.
4.5 Gestione parametri
4.5.1 Regolazione temperatura (vedere fi g.1)
1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale
QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura.
2. Premere contemporaneamente i tasti “ P3 ” e “ P5 ” per entrare nei parametri tipo “ dIrE
” (D) .
3. Premere il tasto “P4” per selezionare il parametro “ SEt ” , premere il tasto “ P5 ” per conferma.
4. Modifi care il valore usando i tasti “ P3 ”e “ P4 ” su e giù e premere il tasto “ P5 ” per confermare e uscire.
6. Premere “ P3 ” per tornare su “ dIrE
” .
7. Premere “ P5 ” per uscire.
4.5.2 Visualizzazione sonde temperatura B1,B2...
La sonda B1 è la sonda di “SET” della macchina.
1. Avviare la macchina.
2. Premere il tasto “ P4 ” e visualizzare la temperatura della sonda successiva .
3. Premere il tasto “ P5 ” per visualizzare quale sonda “ b01 ” ..“ b02 ”.. state guardando.
Si consiglia di lasciare sempre in visione la sonda di temperatura “B1” di set.
4.6 Gestione allarmi
4.6.1 Allarmi da ingressi digitali
ID CODICE LED DESCRIZIONE
ID1 HPI L5 Allarme alta pressione da pressostato
ID2
ID3
LPI tP
L6
Allarme bassa pressione da pressostato
L7 Allarme termico pompa
ID4 LL L8
Allarme basso livello acqua serbatoio
/ Mancanza fl usso acqua
ID6 PII L9
Allarme protezione compressore/
Inversione di fase
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
RESET
M
M
M
A
M
AI CODICE
HAI
DESCRIZIONE
Allarme alta temperatura uscita acqua serbatoio
B1
B2
B3
LAI
Allarme bassa temperatura uscita acqua serbatoio
StI
Sonda aperta o Sonda in corto
HA2
Allarme alta temperatura uscita acqua evaporatore
LA2
Allarme bassa temperatura uscita acqua evaporatore
St2
Sonda aperta o Sonda in corto
HA3
Avviso alta temperatura ambiente
LA3 Avviso bassa temperatura ambiente
St3 Sonda aperta o Sonda in corto
RESET
Avviso
A
M
Avviso
A
M
Avviso
Avviso
M
4.7 Riavvio automatico
Se c’è una mancanza di alimentazione elettrica, al ritorno di questa il refrigeratore conserva lo stato di On o Off .
Italiano Hyperchill-Precision Control ICE015-057 5/8
Italiano
5 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita. b) In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identifi care la macchina
(modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identifi cazione esterna all’unità. c) I circuiti contenenti 3 kg o più di fl uido refrigerante sono controllati per individuare perdite almeno una volta all’anno.
I circuiti contenenti 30 kg o più di fl uido refrigerante sono controllati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N.
517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di fl uido refrigerante, l’operatore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle recuperate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di smaltimento defi nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale registro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
5.1 Avvertenze generali
!
Prima di qualsiasi manutenzione verifi care che il refrigeratore non sia più alimentato.
Y
Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della macchina.
Y
In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed autorizzato.
Y
La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzionamento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057
5.2 Manutenzione preventiva eseguire: a)
Z ogni 4 mesi - pulizia alette condensatore e verifi ca assorbimento elettrico compressore entro valori di targa; b)
Z annualmente - versione W : in caso di incrostazioni interne al condensatore immettere e far circolare apposito liquido detergente.
b)
Z ogni 3 anni - installazione kit manutenzione ogni 3 anni.
Sono disponibili (vedere paragrafo 7.5): a) kit manutenzione ogni 3 anni; b) kit service;
3. kit pompa P3;
4. kit valvola di espansine c) ricambi sciolti.
5.3 Refrigerante
Z
Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti in garanzia.
Y
L’apparecchiatura contiene gas fl uorurati a eff etto serra.
Il fl uido frigorigeno R407C a temperatura e pressione normale è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (fl uido gruppo
2 secondo direttiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
!
In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6/8
5.4 Smantellamento
Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti.
Il recupero del fl uido refrigerante è eff ettuato prima della distruzione defi nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
%
RICICLAGGIO
SMALTIMENTO carpenteria serbatoio tubazioni/collettori isolamento tubazioni compressore condensatore pompa acciaio/resine epossidi-poliestere alluminio/rame/acciaio rame/alluminio/acciaio al carbonio gomma nitrilica (NBR) acciaio/rame/alluminio/olio acciaio/rame/alluminio acciaio/ghisa/ottone ventilatore refrigerante valvole cavi elettrici alluminio
R407C (HFC) ottone/rame rame/PVC
GUASTO CAUSA RIMEDIO
LA TEMPERATURA
DELL’ACQUA IN USCITA
E’ SUPERIORE AL VALORE
IMPOSTATO
PORTATA ACQUA
ECCESSIVA, CARICO
TERMICO ELEVATO si
DIMINUIRE LA PORTATA
DEL FLUIDO DA RAFFRED-
DARE
IL COMPRESSORE SI
FERMA PER INTERVENTO
DEL PRESSOSTATO DI ALTA
PRESSIONE no
IL COMPRESSORE SI
FERMA PER INTERVENTO
DEL PRESSOSTATO DI BASSA
PRESSIONE
PRESSOSTATO
ROTTO O
STARATO si
SOSTITUIRE IL
PRESSOSTATO
ASPIRAZIONE
COMPRESSORE,
LINEA LIQUIDO
BRINATI
IL COMPRESSORE
FUNZIONA
LUNGAMENTE,
E’ RUMOROSO no no
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO no si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
PORTATA
ACQUA
INSUFFICIENTE no
BULBO
TERMOSTATO
SCARICO si no si
AUMENTARE
LA PORTATA DEL
FLUIDO DA RAF-
FREDDARE
SOSTITUIRE
LA VALVOLA
VALVOLA
TERMOSTATICA
STARATA si
RITARARE
LA VALVOLA si
COMPONENTI
COMPRESSORE
DETERIORATI
RIPARARE O
SOSTITUIRE
COMPRESSORE no no
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVATA si
RIPORTARE LA
TEMPERATURA
AMBIENTE SOTTO IL
VALORE LIMITE
DICHIARATO no
ALETTE DEL
CONDENSATORE
SPORCHE si
PULIRE LE
ALETTE DEL
CONDENSATORE no
SUPERFICIE DEL
CONDENSATORE
OSTRUITA si no
VENTILATORE
GIRA ROVESCIO si
LIBERARE LA
SUPERFICIE
FRONTALE DEL
CONDENSATORE
INVERTIRE
LE FASI
PERDITE NEL
CIRCUITO,
IMPIANTO SCARICO si
VERIFICARE LA
PRESENZA DI
PERDITE, ELIMINARLE,
CARICARE IL
CIRCUITO
FILTRO
REFRIGERANTE
INTASATO si
SOSTITUIRE
IL FILTRO
Italiano Hyperchill-Precision Control ICE015-057 7/8
Italiano Hyperchill-Precision Control ICE015-057 8/8
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual .................................................................... 1
1.2 Warning signals ...................................................................................... 1
1.4 Residual risks .......................................................................................... 1
2 Introduction 2
2.1 Transport ................................................................................................. 2
2.3 Inspection................................................................................................ 2
2.4 Storage ..................................................................................................... 2
3 Installation 2
3.1 Operating space ...................................................................................... 2
3.2 Versions ................................................................................................... 2
3.3 Water circuit ........................................................................................... 2
3.4 Electrical circuit ..................................................................................... 3
3.5 Centrifugal version (C) ......................................................................... 3
3.6 Water-cooled version (W) .................................................................... 3
4 Control 4
4.1 Control panel .......................................................................................... 4
4.2 Starting the chiller .................................................................................. 4
4.3 Stopping the chiller ................................................................................ 4
4.4 Parameter settings .................................................................................. 4
4.5 Parameter management ........................................................................ 5
4.6 Alarms management.............................................................................. 5
4.7 Automatic restart ................................................................................... 5
5 Maintenance 6
5.1 General instructions .............................................................................. 6
5.2 Preventive maintenance ........................................................................ 6
5.3 Refrigerant .............................................................................................. 6
5.4 Dismantling ............................................................................................ 6
6 Troubleshooting 7
7 Appendix
7.1 Legend
7.2 Installation diagram
7.3 Technical data
7.4 Dimensions
7.5 Spare parts
7.6 Circuit diagram
7.7 Wiring diagram
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
• It is subject to changes: for updated information see the version on the machine.
1.2 Warning signals
!
Instruction for avoiding danger to persons.
Y
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Z quired.
,
Th ere are symbols whose meaning is given in the para. 7.
1.3 Safety instructions
!
Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate risks maintenance.
!
Th formable with closed panels: operations requiring opening with tools must be carried out by skilled and qualifi ed personnel.
Y
Do not exceed the design limits given on the dataplate.
! Y
It is the user’s responsibility to avoid loads diff erent from whenever risks of seismic phenomena exist.
Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
installation, and following all the applicable industrial and safety standards and regulations contained in the product instruction manual or other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorised personnel and/or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsibility and invalidate the warranty. to persons, things and the machine, due to negligence of the operators, non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-application of current regulations regarding safety of the system.
itself or its components.
manual at any time.
For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks must be performed in accordance with the information and instructions given in the technical documentation supplied and always in such a way to avoid the creation of a hazardous situation. are listed in the following table.
part aff ected heat exchanger coil residual risk small cuts manner of exposure contact fan grille and fan inside the unit: compressor and discharge pipe inside the unit: metal parts and electrical wires outside the unit: area surrounding the unit lesions burns insertion of pointed objects through the grille while the fan is in operation contact precautions avoid contact, wear protective gloves ndo not poke objects of any type through the fan grille or place any objects on the grille avoid contact, wear protective gloves intoxication, electrical shock, serious burn intoxication, serious burns defects in the insulation of the power supply lines upstream of the electrical panel; live metal parts adequate electrical protection of the power supply line; ensure metal parts are properly connected to earth iire due to short circuit or overheating of the supply line upstream of the unit’s electrical panel sensure conductor crosssectional areas and the supply line protection system conform to applicable regulations
English and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specifi cations provided for the selection of the unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 1/8
English
2 Introduction
water in a closed circuit.
protector that protects them against possible overheating.
2.1 Transport
Hyperchill-Precision Control ICE015-057
3.1 Operating space
Leave a space of 1.5 m around the unit.
Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with vertical emission of condensation air.
3.2 Versions
Air-cooled version
Axial fans (A)
Do not create cooling air recirculation situations.
Do not obstruct the ventilation grilles.
a) Upright; b) Protected against atmospheric agents; c) Protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lift ed, avoiding any type of impact
2.3 Inspection a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil and tested in the factory; b) On receiving the machine check its condition: immediately notify the transport company in case of any damage; c) Unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage a) Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad weather.
b) Do not stack the units; c) Follow the instructions given on the package.
3 Installation
Y
For correct installation, follow the instructions given in par.7.2, 7.3 and 7.7.
Y
For the correct application of the warranty terms, follow the instructions given in the start-up report, fi ll it in and send it back to
Seller
!
Liquids to be chilled
Examples of liquids used are water or mixtures of water and ethylene or propylene glycols.
If the liquids to be chilled contain hazardous substances (e.g. ethylene/ propylene glycol), any liquid discharged from a leakage area must be collected, because it is harmful to the environment. When draining the hydraulic circuit, comply with the current regulations and do not disperse the contents in the environment.
axial fans.
Centrifugal version (C)
Always ensure a minimum counterpressure on the delivery of fans, ducting the individual hot air outlets.
Water- cooled version (W)
If the water to the condenser is in open circuit, install a mesh fi lter on the condensation water inlet.
Please note that for special cooling water types such as demineralized, deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify which kind of condenser should be used since the standard material may not be suitable.
3.3 Water circuit
3.3.1 Checks and connection
Y
Before connecting the chiller and fi lling the water circuit, check that all the pipes are clean. If not, wash them out thoroughly.
Y
If the plumbing circuit is of the closed type, under pressure it is advisable to install a safety valve set to 6 bar.
Y
Always install mesh fi lters on the water inlet and outlet pipelines.
Y
If the hydraulic circuit is intercepted by automatic valves, protect the pump with an anti-hammering system.
Y
If the hydraulic circuit is emptied for shut-down periods we recommend that you add lubricating fl uid to the pump’s impeller to avoid the risk of blockage when it is re-started. In case the impeller is blocked then you should unblock it manually.
Remove the rear cover of the pump and carefully turn the plastic fan.
If the impeller is stuck then remove the fan and turn the impeller shaft directly. Aft er un-blocking the impeller re-assemble the fan and cover.
Preliminary checks
1) Check that any shut-off valves in the water circuit are open.
2) In the case of a closed water circuit, check that an expansion tank of suitable capacity has been installed. See paragraph 3.3.3.
Connection
1) Connect the water cooler to the inlet and outlet piping, using the
2/8 special connections located on the back of the unit.
We recommend the use of fl exible unions to reduce system rigidity.
2) Fill the water circuit using the fi tting provided on the rear of the chiller ( ).
manually when fi lling the tank. Also, if the hydraulic circuit has high points, install a vent valve at the highest points.
4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes, so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
5) If the chiller works with an open tank, the pump must be installed on intake to the tank and on delivery to the chiller.
Subsequent checks
1) Check that the tank and the circuit are completely full of water and that all the air has been expelled from the system.
out periodic checks and top the circuit up if necessary, or install an automatic fi lling kit.
3.3.2 Water and ethylene glycol
If installed outdoors or in an unheated indoor area, it is possible that the water in the circuit may freeze if the system is not in operation during the coldest times of the year.
To avoid this hazard: a) Equip the chiller with suitable antifreeze protection devices, available from the manufacturer as optional accessories; b) Drain the system via the drain valve if the chiller is to remain idle for a prolonged period; c) Add an appropriate quantity of antifreeze to the water in circulation (see table).
Sometimes the temperature of the outlet water is so low as to require the addition of ethylene glycol in the following percentages.
Outlet water temperature [°C]
4
Ethylene glycol
(% vol.)
5
Ambient temperature
-2
2
0
-2
-4
-6
10
15
20
25
30
-5
-7
-10
-12
-15
To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the fl uid due to a signifi cant change in its temperature causing damage to the machine or the water circuit, we recommend installing an expansion tank of suitable capacity.
rear connection of the tank.
circuit can be calculated using the following formula:
V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) where
Vtot= vol. circuit total (in litres)
P t min/max= specifi c weight at the minimum/maximum temperature reached by the water [kg/dm3].
age values are given in the table.
% glicol
Temperature [°C]
-10 0 10 20 30 40 50
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!
Caution: When fi lling the system, take into account the capacity of the expansion vessel as well.
3.4 Electrical circuit
3.4.1 Checks and connections
!
Before carrying out any operation on the electrical system, make sure that the appliance is disconnected from the electrical power supply.
All electrical connections must comply with the applicable regulations in force in the country of installation.
Initial checks teristics must not deviate, even for brief periods, from the tolerance limits indicated on the electrical diagram , which are +/- 10% for the voltage; +/- 1% for the frequency.
breaker with a trip rating of (RCCB - IDn = 0.3A), with the current rating indicated in the reference electrical diagram, and with a short circuit current rating appropriate to the short circuit fault current existing in the machine installation area. equal to the FLA with an intervention curve type D.
5) Max. grid impedance value = 0.274 ohm.
Subsequent checks
Check that the machine and the auxiliary equipment are earthed and protected against short circuit and/or overload.
!
Once the unit has been connected and the upstream main switch closed (thereby connecting the power supply to the machine), the voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels. Maximum caution is required!
All the chillers are equipped with an alarm signalling system (see electrical diagram), comprised of a switching free contact in a terminal block: this may be used for the connection of an external audible or visual alarm, or used to provide an input signal for a logic control system such as a PLC.
All the chillers can be connected to a remote ON/OFF control.
See the electrical diagram for the connection of the remote ON-OFF contact.
3.5 Centrifugal version (C)
Used when ducting of the hot air coming from cooling is required.
In fact, the centrifugal fans are able to give the air a useful static pressure that overcomes the pressure losses due to ducting.
Important: Units equipped with centrifugal fans cannot be installed in open air without ducting. To work correctly, the centrifugal fans require a minimum counterpressure preventing the electric motor from
”over-revving” and its consequent breaking.
Rules for ducting
1) Each fan must be individually ducted: the fans must be able to work independently.
mum permissible voltage imbalance is 2%.
Connection
4-wire cable, comprising 3 phase conductors and an earth conductor, with no neutral. For minimum cable section, see par. 7.3.
2) Pass the cable through the cable entry on the rear panel of the machine and connect the phase and neutral to the terminals of the main isolator switch (QS); connect the earth wire to the earth terminal
(PE).
3) Ensure that supply cable has at its source protection against direct contact of at least IP2X or IPXXB.
4) On the supply line to the chiller, install a residual-current circuit installed on the unit.
3.6 Water-cooled version (W)
In the water-cooled version, the chillers require a water circuit that takes the cold water to condenser.
at the condenser inlet, whose function is to regulate the water fl ow in order to always obtain optimum condensation.
Preliminary checks
If the water supply to the condenser is by means of a closed circuit, perform all the preliminary checks listed for the main water
English Hyperchill-Precision Control ICE015-057 circuit (para. 3.3.1).
Connection
1) It is advisable to equip the cooling water circuit with shutoff valves, enabling the machine to be cut out in case of maintenance.
2) Connect the water delivery/return pipes to the special connections located on the back of the unit.
3) If the cooling water is “expendable” it is advisable to equip the circuit with a fi lter at the condenser inlet, in order to reduce the risk of the surfaces becoming dirtied.
4) If the circuit is of the closed type, make sure it is fi lled with water and the air properly vented.
3/8
English
4 Control
4.1 Control panel
Fig.1
P 0
I
P6
L2
P1
P2
O
L5
L6
L7
L8
L9
L1
HP
LP
TP
LIV
PI
PS on off alarms
L 3 L 4
C
F enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
L 3
P5
P3
P4
P3
P4
4/8 ning conditions.
Check also that the amperage of the pump is within the limits indicated on the data plate.
d) Switch off the chiller and proceed to top up the hydraulic circuit at the “SET” temperature.
e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic circuit operates does not fall below 5 °C. If the temperature is too low, add the appropriate quantity of glycol, as explained under heading 3.3.2
4.3 Stopping the chiller
When chiller operation is no longer required, turn the chiller off as follows: press key [P2] to switch the controller ‘Off ’.
Do not turn off the main switch QS [P0] to ensure that any antifreeze protection devices will still receive electrical power.
4.4 Parameter settings
General a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access; Factory-set parameters.
PARAMETER
Unit of measurement
Unit address
CODE TYPE DEFAULT
C-F
U
0
Adr U 1
Remote on / off enabling
(see para. 4.4.1.1).
Alarm relay management (see para. 4.4.1.2) rE rAL
U
U
Digital output 2 confi guration
Digital output 3 confi guration
Pump thermal alarm management
Chiller hour counter
Ud2
Ud3
AtP
HUL
HUH
U
U
U
U
Chiller hour counter
Chiller hour counter alarm threshold
4.4.1.1 Remote On / Off mode tHU
U
U
0 Remote On/Off disabled
1 Remote On/Off enabled together with local On/Off
2 Remote On/Off only, local On/Off disabled
0
0
0
0
1
-
-
0
4.4.1.2 Alarm relay management
0 Relay normally deactivated, excited by an alarm.
1
2
Relay normally excited (also with control OFF), deactivated by an alarm.
Relay normally excited (only with control ON), deactivated by an alarm or with control OFF.
PARAMETER
Temperature control set point
Set point lower limit
4.4.3 B1 sensor parameters
PARAMETER
High temperature confi guration
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
Low temperature alarm reset diff erential
4.4.4 B2 sensor parameters
PARAMETER
High temperature confi guration
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
B2 sensor presence
4.4.5 B3 sensors parameters
PARAMETER
High temperature alarm
Low temperature alarm
Sensor calibration
CODE TYPE DEFAULT
SEt
D
20.0
LI5
U
5.0
CODE TYPE DEFAULT cHAI
U
0
HAI D 60.0
LAI
CAI
D
U
-20.0
0.0
dbI
U
1.0
CODE TYPE DEFAULT cHA2
U
0
HA2
U
60.0
LA2 U 3.0
CA2
Ab2
U
U
0.0
1.0
CODE TYPE DEFAULT
HA3
U
60.0
LA3
U
-20.0
CA3
U
0.0
PARAMETER CODE TYPE DEFAULT
Compressor operation hour counter HI D -
Compressor hour counter threshold tHI U 0
PARAMETER
Pump stop delay
Pump start delay
4.4.8 Antifreeze heater parameters
CODE TYPE DEFAULT dP5 dPA
U
U
5
5
PARAMETER
Set point adjustment (B1)
Temperature control diff erential
(B1)
Antifreeze heater operating mode
(see para. 4.4.8.1)
CODE
SEA dIA
FUA
Antifreeze heater activation mode
(see para. 4.4.8.2)
AbrA
Activation set point (B3)
ArA
4.4.8.1 FUA antifreeze heater operating mode
TYPE
U
U
U
U
U
DEFAULT
7.0
1.0
0
2
5.0
0
1
2
Heating element thermostatting by B1 with SEAsetting, pump activation by B3 (ambient sensor) with ARA setting, heating element activated if pump is activated.
Heating element thermostatting + pump activation by B3
(ambient sensor) with ARA setting.
Heating element thermostatting by B1 with SEAsetting, pump activation by B3 (ambient sensor) with ARA setting, heating element and pump with separate activation.
4.4.8.2 AbrA antifreeze heater activation mode
0
Activation only when controller is ‘On’
1 Activation also when controller is ‘Off ’
2
Activation also when controller is ‘Off ’. During heater operation the pump is activated.
4.5 Parameter management
4.5.1 Temperature setting (see fi g.1)
1. 1. Turn the main swicth (QS) to “ON” and wait for the temperature visualization.
2. Press buttons “ P3 ” and “ P5 ” together, to enter into “ dIrE
” (D) parameters.
3. Press button “ P4 ” to select “ SEt ” parameter, press the button
“ P5 ” to confi rm.
4. Change the value, using the up and down arrow buttons “ P3 ” and
“ P4 ”, then press button “ P5 ” to confi rm.
6. Press the button “ P3 ” to return on “ dIrE ” parameter.
7. Press the button “ P5 ” to exit.
4.5.2 Visualization sensors B1,B2...
“B1” is the “set” sensor of the macchine.
1. Start the chiller.
2. Press the button “ P4 ” to visualize the temperature of the next sensor.
3. Press the button “ P5 ” to visualize the sensors “ b01
” ..“ b02
”....
It is recommended to leave on the display the B1 “set” sensor.
4.6 Alarms management
4.6.1 Digital input alarms
ID CODE LED
ID1 HPI L5
DESCRIPTION
High pressure alarm from pressure switch
ID2
ID3
LPI tP
L6
Low pressure alarm from pressure switch
L7 Pump thermal cutout alarm
ID4
ID6
LL
PII
L8
L9
Water tank low water level alarm / No water fl ow
Compressor protection alarm /
Phases monitor
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
RESET
M
M
M
A
M
AI
B1
CODE
HAI
DESCRIPTION
Tank water outlet water high temperature alarm
LAI
Tank water outlet water low temperature alarm
StI Sensor open circuit or short circuit
B2
B3
HA2
Evaporator water outlet water high temperature alarm
LA2
Evporator water outlet water low temperature alarm
St2
Sensor open circuit or short circuit
HA3
High ambient temperature warning
LA3
Low ambient temperature warning
St3 Sensor open circuit or short circuit
RESET
Warning
A
M
Warning
A
M
Warning
Warning
M
4.7 Automatic restart
In the event of a power failure, when power is restored the chiller will assume theOn-Off statusheld at themoment the power was lost.
English Hyperchill-Precision Control ICE015-057 5/8
English
5 Maintenance
Hyperchill-Precision Control ICE015-057
5.2 Preventive maintenance 5.4 Dismantling
6/8 tion; however, the life of its components depends on the maintenance performed. b) When requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the dataplate located on the unit. c) Circuits containing 3 kg or more of refrigerant fl uid are checked to identify leaks at least once a year.
Circuits containing 30 kg or more of refrigerant fl uid are checked to identify leaks at least once every six months. ((EU) No. 517/2014 art.
4.3.a, 4.3.b).
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant fl uid, the operator must keep a record stating the quantity and type of refrigerant used, an quantities added and that recovered during maintenance operations, repairs and fi nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). An example of this record sheet can be downloaded from the site: www.
polewr.com.
5.1 General instructions
!
Before performing any maintenance, make sure the power to the refrigerator is disconnected.
Y
Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctioning.
Y
In case of refrigerant leakage, contact qualifi ed and authorized personnel.
Y
Th tion: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will not be covered by the warranty.
out: a)
Z every 4 months clean the condenser fi ns and make sure compressor electrical absorption is within the dataplate values; b)
Z yearly - W version: in case of encrustations inside the condenser, introduce and circulate a specifi c detergent liquid.
b)
Z
Every 3 years - installation of kit for maintenance every 3 years. (par.7.5) a) kit for maintenance every 3 years; b) service kit;
3.
4.
P3 pump kit; expansion valve kit c) individual spare parts.
5.3 Refrigerant
Z
Charging: any damage caused by incorrect charging carried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Y
At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant is a colourless gas classifi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 fl uid according to Directive PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
!
In case of refrigerant leakage, air the room.
recovered in conformity with current local environmental regulations.
ment ((EU) No. 517/2014 art.8).
% frame and panels
Recycling
Disposal steel/epoxy resin polyester tank pipes/collectors pipe insulation compressor condensator pump aluminium/copper/steel copper/aluminium/carbon steel
NBR rubber steel/copper/aluminium/oil steel/copper/aluminium steel/cast iron/brass fan refrigerant valve electrical cable aluminium
R407C (HFC) brass/copper copper/PVC
6 Troubleshooting
FAULT CAUSE REMEDY
THE OUTLET WATER
TEMPERATURE EXCEEDS
THE SET VALUE
EXCESSIVE
WATER FLOW,
HIGH THERMAL
LOAD yes
REDUCE THE FLOW
RATE OF THEWATER TO BE
COOLED
COMPRESSOR STOPS
DUE TO OPERATION OF
THE HIGH PRESSURE
SWITCH no
COMPRESSOR STOPS DUE
TO OPERATION OF THE
LOW PRESSURE SWITCH
COMPRESSOR SUCTION,
LIQUID LINE FROSTED no
PRESSURE SWITCH BROKEN OR
INCORRECTLY CALIBRATED yes
REPLACE
PRESSURE
SWITCH no
REFRIGE---
RANT FILTER
CLOGGED no yes
RENEW
THE FILTER
INSUFFICIENT
WATER FLOW no
THERMOSTATIC
BULB
DISCHARGED yes yes
INCREASE
THE FLOW
RATE OF THE
FLUID TO BE
COOLED no
RENEW
THE VALVE
THERMOSTATIC
VALVE
INCORRECTLY
CALIBRATED yes
RECALIBRA-
TE
THE VALVE
THE COMPRESSOR RUNS
FOR LONG PERIODS, IS
NOISY yes
COMPRESSOR
COMPONENTS
DETERIORATED no
REPAIR OR
REPLACE
COMPRESSOR no
HIGH
AMBIENT
TEMPERATURE yes
RETURN THE
AMBIENT
TEMPERATURE TO
BELOW THE
SPECIFIED LIMIT no
CONDENSER
FINS
DIRTY yes
CLEAN THE
FINS OF THE
CONDENSER no
CONDENSER
SURFACES
CLOGGED yes
CLEAR THE FRONT
SURFACE OF THE CON-
DENSER no
FAN ROTATES
BACKWARDS yes
SWAP OVER
THE
PHASEWIRES
LEAKS IN CIRCUIT,
SYSTEM DISCHARGED yes
CHECK FOR
LEAKS, REPAIR,
CHARGE THE
CIRCUIT
REFRIGERANT
FILTER
CLOGGED yes
RENEW
THE FILTER
English Hyperchill-Precision Control ICE015-057 7/8
English Hyperchill-Precision Control ICE015-057 8/8
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual ........................................................................ 1
1.2 Señales de advertencia ........................................................................... 1
1.3 Instrucciones de seguridad ................................................................... 1
1.4 Riesgos residuales................................................................................... 1
2 Introducción 2
2.1 Transporte ............................................................................................... 2
2.2 Traslado ................................................................................................... 2
2.3 Inspección ............................................................................................... 2
2.4 Almacenaje.............................................................................................. 2
3 Instalación 2
3.1 Espacio operativo ................................................................................... 2
3.2 Versiones ................................................................................................. 2
3.5 Versión centrífuga (C) ........................................................................... 3
3.6 Versión por agua (W) ............................................................................ 3
4 Control 4
4.1 Panel de control ...................................................................................... 4
4.2 Puesta en marcha ................................................................................... 4
4.3 Parada ...................................................................................................... 4
4.4 Defi nición de los parámetros ............................................................... 4
4.5 Administración de parámetros ............................................................ 5
4.6 Administración de las alarmas ............................................................. 5
4.7 Reactivación automática ....................................................................... 6
5 Mantenimiento 6
5.1 Advertencias generales .......................................................................... 6
5.2 Mantenimiento preventivo ................................................................... 6
5.3 Refrigerante ............................................................................................ 6
5.4 Desguace ................................................................................................. 6
6 Solución de problemas 7
7 Apéndice
7.1 Leyenda
7.2 Esquema de instalación
7.3 Datos técnicos
7.4 Dibujos de dimensiones
7.5 Lista de repuestos
7.6 Circuitos de refrigerante
7.7 Esquema eléctrico
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
• Puede sufrir modifi caciones: para una información actualizada, consulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
!
Instrucción para evitar peligros personales
Y
Instrucción para evitar que se dañe el equipo.
Z Se requiere la intervención de un técnico experto y autorizado.
, El signifi cado de los símbolos utilizados se indica en el apartado 7.
1.3 Instrucciones de seguridad
!
Todas las unidades están provistas de un seccionador eléctrico que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo siempre durante el mantenimiento.
!
El manual está destinado al usuario fi nal y sólo para las operaciones que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal experto y califi cado
Y
No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de características.
! Y
El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger adecuadamente la unidad.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del personal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales derivados de negligencia del personal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modifi caciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especifi caciones suministradas para seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o de los componentes.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso la información de este manual. Para que la información resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual a pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y mantenimiento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se genere ninguna situación de riesgo.
Los riesgos que no han podido eliminarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente.
parte del equipo batería de intercambio térmico riesgo residual pequeñas heridas cortantes modo contacto precauciones evitar el contacto, usar guantes de protección rejilla del ventilador y ventilador interior del equipo: compresor y tubo de salida lesiones quemaduras introducción de objetos puntiagudos en la rejilla mientras el ventilador está funcionando contacto no introducir ni apoyar ningún objeto en la rejilla de los ventiladores evitar el contacto, usar guantes de protección interior del equipo: partes metálicas y cables eléctricos exterior del equipo: zona circundante intoxicación, electrocución, quemaduras graves intoxicación, quemaduras graves defecto de aislamiento de los cables de alimentación que llegan al cuadro eléctrico del equipo; partes metálicas en tensión incendio por cortocircuito o sobrecalentamiento de la línea de alimentación del cuadro eléctrico del equipo protección eléctrica adecuada de la línea de alimentación; conectar cuidadosamente a tierra las partes metálicas sección de los cables y sistema de protección de la línea de alimentación eléctrica conformes a las normas vigentes
Español Hyperchill-Precision Control ICE015-057 1/8
Español
2 Introducción
Los refrigeradores de agua son unidades monobloque para la producción de agua refrigerada en circuito cerrado.ICE015-057ICE015-057
Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dotados de una protección térmica contra eventuales sobrecalentamientos.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse: a) en posición vertical; b) protegido de los agentes atmosféricos; c) protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados con refrigerante y aceite, y probados; b) Controle el equipo a su llegada y notifi que inmediatamente al transportista si nota algún inconveniente; c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje a) Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la humedad y la intemperie; b) no apilar las unidades; c) seguir las instrucciones presentes en el embalaje.
3 Instalación
Y
Para realizar correctamente la instalación, siga las instrucciones dadas en los apartados 7.2, 7.3 y 7.7.
!
Líquidos que pueden enfriarse
Sólo pueden enfriarse líquidos que sean compatibles con los materiales empleados.
Algunos de los líquidos usados son agua o mezclas de agua y etilenglicol o propilenglicol.
No se deben enfriar líquidos infl amables.
Si los líquidos a refrigerar contienen sustancias peligrosas (como por ejemplo glicol etilénico/propilénico), hay que recoger el líquido derramado en una zona de fuga porque es perjudicial para el medio ambiente. En caso de vaciado del circuito hidráulico, hay que cumplir con las normas vigentes y evitar la liberación del líquido al medio ambiente.
3.1 Espacio operativo
Deje un espacio libre de 1,5 m todo alrededor del equipo.
Dejar al menos 2 metros de espacio encima del refrigerador en los modelos de expulsión vertical del aire de condensación.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 2/8
3.2 Versiones
Versión por aire
Ventiladores axiales (A)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfriamiento. No obstruya las rejillas de ventilación.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire agotado.
Ventiladores centrífugos (C)
Garantizar siempre una contrapresión mínima en el envío de los ventiladores canalizando las salidas de aire caliente.
Versión por agua (W)
Si el agua del condensador está en circuito abierto, instalar un fi ltro de malla en la entrada del agua de condensación.
Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador no sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desionizada, desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en contacto con el fabricante.
3.3 Circuito hidráulico
3.3.1 Controles y conexionado
Y
Antes de conectar el enfriador y llenar el circuito, asegurarse de que los tubos estén limpios. De lo contrario, lavarlos cuidadosamente.
Y
Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado, bajo presión, se aconseja instalar una válvula de seguridad calibrada a 6 bar.
Y
Se recomienda instalar fi ltros de red en los tubos de entrada y salida del agua.
Y
Si el circuito hidráulico posee válvulas automáticas de corte, proteger la bomba con sistemas contra golpe de ariete.
Y
Si se vacía el circuito por paradas prolongadas, se recomienda añadir aceite lubricante en el rodete de la bomba para evitar su bloqueo en el arranque siguiente. En caso de bloqueo del rodete, desbloquéelo manualmente.
Quite la tapa posterior de la bomba y gire suavemente el ventilador de plástico. Si el eje siguiera bloqueado, quite el ventilador y actúe directamente en el eje. Una vez desbloqueado el rodete, vuelva a colocar el ventilador y la tapa.
Controles preliminares
1) Cerciorarse de que las válvulas de corte del circuito hidráulico estén abiertas.
2) Si el circuito hidráulico es cerrado, controlar que se haya instalado un vaso de expansión de capacidad adecuada. Ver el apartado 3.3.3.
Conexionado
1) Conectar el refrigerador de agua a los conductos de entrada y salida utilizando los correspondientes empalmes ubicados en la parte trasera de la unidad.
Se aconseja utilizar conexiones fl exibles para quitar rigidez al sistema.
2) Llenar el circuito hidráulico utilizando la conexión de carga situada en la parte posterior del enfriador ( ).
3) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accionarse manualmente a la hora del llenado. Si el circuito hidráulico presenta puntos elevados, instalar una válvula de escape en ellos.
4) Se aconseja instalar válvulas de corte en la entrada y la salida del equipo para poder excluirlo del circuito en caso de mantenimiento.
5) Si el enfriador funciona con cuba abierta, la bomba se debe instalar en el tubo de admisión de la cuba y en el tubo de impulsión al enfriador.
Controles sucesivos
1) Controlar que el depósito y el circuito estén completamente llenos de agua y que se haya purgado todo el aire.
2) El circuito hidráulico debe mantenerse siempre lleno. Para ello se debe controlar y rellenar periódicamente, o bien instalar un dispositivo de llenado automático.
3.3.2 Agua y etilenglicol
ISi el equipo está instalado en el exterior, o en un local cubierto pero sin calefacción, durante las paradas en los meses más fríos el agua que está dentro del circuito se puede congelar.
Para evitarlo, es posible: a) dotar al enfriador de adecuadas protecciones antihielo suministradas como opcionales por el fabricante; b) descargar la instalación a través de la válvula correspondiente, en caso de paradas prolongadas; c) aañadir un anticongelante al agua de circulación (ver tabla).
A veces, la temperatura de salida del agua exige el uso de etilenglicol para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son:
Temperatura agua de salida [°C]
4
Etilenglicol
(% vol.)
5
Temperatura ambiente
-2
-2
-4
2
0
10
15
20
25
-5
-7
-10
-12
-6 30 -15
3.3.3 Vaso de expansión
Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causados por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad adecuada.
El vaso de expansión se instala siempre en el lado de aspiración de la bomba.
El volumen mínimo del vaso de expansión que se debe aplicar a un circuito cerrado se calcula con la fórmula siguiente:
V = 2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.) donde
Vtot= volumen total del circuito (en litros)
P t mín./máx. = peso específi co a la temperatura mínima/máxima que puede alcanzar el agua [kg/dm3].
En la tabla siguiente se indican los pesos específi cos en función de la temperatura y del porcentaje de glicol.
% glicol
Temperature [°C]
-10 0 10 20 30 40 50
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!
Atención: Durante el llenado, tomar como referencia los datos de carga también del depósito de expansión.
3.4 Circuito eléctrico
3.4.1 Controles y conexionado
!
Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas, cerciorarse de que no circule corriente.
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación.
Controles iniciales
1) La tensión y la frecuencia de red deben tener los valores indicados en la chapa de datos del enfriador. La tensión de alimentación no debe salirse en ningún momento de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico, las cuales, salvo indicación diversa, son +/- 10% para la tensión y +/- 1% para la frecuencia.
2) La tensión debe ser simétrica (valores efi caces de las tensiones y
ángulos de fase entre fases consecutivas iguales entre sí). El desequilibrio máximo admitido entre las tensiones es del 2%.
Conexionado
1) La alimentación eléctrica de los enfriadores se realiza con un cable de cuatro conductores (tres polos más tierra) sin neutro. Para la sección mínima del cable, vea el apartado 7.3.
2) Pasar el cable por el sujetacables situado en el panel posterior del equipo, conectar la fase y el neutro a los bornes del seccionador general (QS) y la tierra al borne correspondiente (PE).
3) Instalar en el origen del cable de alimentación una protección contra contactos directos no inferior a IP2X o IPXXB.
4) En la línea de alimentación eléctrica del enfriador debe haber un interruptor automático con diferencial de (RCCB - IDn = 0.3A), la capacidad máxima indicada en el esquema eléctrico de referencia y
Español un poder de corte adecuado a la corriente de cortocircuito existente en el lugar de instalación.
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
FLA y la curva di intervención de tipo D.
5) Valor máximo de la impedancia de red = 0,274 ohm.
Controles sucesivos
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conectados a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
!
Una vez conectado el equipo, cuando se cierra el interruptor general de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléctrico alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución!
el circuito hidráulico principal (punto 3.3.1).
Conexión
1) Se recomienda instalar válvulas de interceptación en el circuit de agua de condensación, para desactivar la máquina en caso de mantenimiento.
2) Conectar las tuberías de ida y retorno del agua a los enchufes situados en la parte trasera de la unidad.
3) Si el agua de condensación es desechable, se aconseja instalar en el circuito un fi ltro en la entrada del condensador para que no se ensucien las superfi cies.
4) Si el circuito es cerrado, comprobar que esté lleno de agua y sin aire.
Todos los enfriadores están dotados de indicación de alarma (véase el esquema eléctrico). La regleta tiene un contacto de conmutación libre donde puede conectarse una alarma centralizada exterior de tipo acústico, visual o incluida en un sistema lógico (por ejemplo un PLC).
3.4.3 Encendido y apagado a distancia
Todos los enfriadores pueden dotarse de un mando de arranque y parada a distancia.
Para la conexión del contacto ON-OFF a distancia, véase el esquema eléctrico.
3.5 Versión centrífuga (C)
Se utiliza cuando se desea canalizar el aire caliente que proviene de la condensación.
Los ventiladores centrífugos tienen la capacidad de dar al aire una presión estática útil para superar las pérdidas de carga derivadas de la canalización.
Atención: las unidades conventiladores centrífugos no se pueden instalar al aire libre sin canalización . Para que los ventiladores centrífugos funcionen correctamente, necesitan una contrapresión mínima que impida que el motor eléctrico vaya fuera de revoluciones y se rompa.
Reglas de canalización
1) Todos los ventiladores se deben canalizar de forma individual: tienen que tener la posibilidad de trabajar de forma independiente.
2) Las canalizaciones han de disponer de superfi cies de pasodel aire iguales a las de los ventiladores montados en la unidad.
3.6 Versión por agua (W)
Los chillers en versión con condensación por agua, necesitan un circuito hidráulico que conduzca el agua fría al condensador.
El refrigerador por agua posee una válvula presostática, en la entrada del condensador, que sirve para regular el caudal de agua de manera que siempre se obtenga una óptima condensación.
Controles previos
Si la alimentación de agua en el condensador se realiza mediante circuito cerrado, es necesario realizar los controles previos indicados para
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 3/8
Español
4 Control
4.1 Panel de control
Fig.1
P 0
I
P6
L2
P1
P2
O
L5
L6
L7
L8
L9
L1
HP
LP
TP
LIV
PI
PS on off alarms
L 3 L 4
C
F enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
L 3
P5
P3
P4
P6
L2
P1
P2 on off alarms enter
C
F
L 4
L5
L6
L7
L8
L9
L1
HP
LP
TP
LIV
PI
PS
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
P0 Interruptor seccionador.
P1 Tecla On: activa el controlador.
P2 Tecla Off : desactiva el controlador.
P3 Tecla ARRIBA: para aumentar el valor de los parámetros
modifi cables.
P4 Tecla ABAJO: para disminuir el valor de los parámetros
modifi cables..
P5 Tecla ENTER: para confi rmar los parámetros modifi cados.
P6 Tecla Alarms: para anular las alarmas de rearme manual.
WATER
IN
WATER
OUT
P5
P3
P4
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 4/8
PILOTO ENCENDIDO
L1: amarillo La tarjeta está alimentada
L2: verde La tarjeta está en On
INTERMITENTE
Con la tarjeta alimentada y en Off : está activada una resistencia antihielo.
Con la tarjeta alimentada y en On: un compresor está en llamada pero esperando un retardo.
L3: rojo
L4: rojo
L5: rojo
L6: rojo
L7: rojo
Unidad de medida °C
Unidad de medida °F
Alarma de alta presión
Alarma de baja presión
L8: rojo
L9: rojo
Alarma por el térmico de la bomba
Alarma bajo nivel de agua en el depósito
Alarma por la protección del compresor
Modo de programación Bucle
USUARIO O FÁBRICA.
4.2 Puesta en marcha
• Energizar el equipo mediante el seccionador general QS [P0].
• Activar el enfriador con la tecla [P1].
• Defi nir en el controlador la temperatura deseada.
Monitor de fase
Si en la pantalla se visualiza “PI1”, el usuario tiene que comprobar que se hayan cableado correctamente los bornes de entrada del interruptorseccionador.
4.2.1 Regulaciones a la primera puesta en funcionamiento a) El enfriador se suministra regulado a una temperatura predeterminada de 12°C con un diferencial de 3°C; si se desea efectuar una nueva regulación, consultar el apartado 4.5.
b) Verifi car el funcionamiento correcto de la bomba utilizando el manómetro (leer P1 y P0) y los valores límite de presión (Pmáx. y
Pmín.) indicados en la placa de datos de la bomba.
P1 = presión con bomba ON
P0 = presión con bomba OFF
Pmín. < (P1-P0) < Pmáx.
- Ejemplo n°1.
Condiciones: circuito cerrado a presión P0 de 2 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar
regular la salida de la válvula a una presión de 3bar< P1< 5Bar
- Ejemplo n°2.
Condiciones: circuito abierto a presión P0 de 0 bar datos de matrícula de la bomba: Pmín. 1bar/ Pmáx. 3bar
regular la salida de la válvula a una presión de 1bar< P1< 3Bar c) Verifi car el correcto funcionamiento de la bomba en condiciones de régimen normal.
Verifi car si el amperaje de la bomba está dentro de los límites de matrícula.
d) Apagar el enfriador y llenar el circuito hidráulico con la temperatura de “SET”.
e) Comprobar que la temperatura del agua “tratada” no baje de los
5°C y la temperatura ambiente en la que opera el circuito hidráulico no baje de los 5°C. En caso contrario, añadir al agua la cantidad de glicol necesaria, como se explica en el apartado 3.3.2
4.3 Parada
Cuando el funcionamiento del enfriador ya no sea necesario, poner la tecla [P2] en la posición de Parado.
No desconectar el seccionador general QS [P0] porque se desactivarían las resistencias antihielo del enfriador.
4.4 Defi nición de los parámetros
Generalidades
Hay dos niveles de protección para el acceso a los parámetros: a) Directo (D): con acceso inmediato, Modifi cables; b) Bajo contraseña (U): acceso con contraseña; Parámetros de fábrica.
4.4.1 Parámetros del equipo
PARÁMETRO
Unidad de medida
Dirección del equipo
Habilitación encendido/apagado a distancia (ver el ap. 4.4.1.1).
CÓDIGO TIPO PREDET.
C-F
Adr rE
U
U
U
0
1
0
Gestión relé alarma
(ver el ap. 4.4.1.2)
Confi guración salida digital 2
Confi guración salida digital 3 rAL
Ud2
Ud3
U
Gestión de la alarma térmica de la bomba
AtP
U
Cuentahoras del equipo
Cuentahoras del equipo
Límite de alarma cuentahoras equipo
HUL
HUH tHU
4.4.1.1 Modo de encendido/apagado a distancia
U
U
U
U
U
0
0
0
1
-
-
0
0 Encendido/apagado a distancia inhabilitado
1 Encendido/apagado, a distancia y local, habilitados
2
Encendido/apagado a distancia habilitado, encendido/apagado local inhabilitado
4.4.1.2 Gestión relé alarma
0
1
2
Relé normalmente desexcitado, se excita en caso de activarse una alarma.
Relé normalmente excitado (también con control en OFF), es desexcitado en caso de activarse una alarma.
Relé normalmente excitado (sólo con control en ON), es desexcitado en caso de activarse una alarma o con control en OFF.
PARÁMETRO
Ajuste control termostático
Límite inferior de ajuste
4.4.3 Parámetros de la sonda B1
CÓDIGO TIPO PREDET.
SEt D 20.0
LI5 U 5.0
PARÁMETRO
Confi guración alta temperatura
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
Diferencial rearme alarma baja temperatura
4.4.4 Parámetros de la sonda B2
CÓDIGO TIPO PREDET.
cHAI
U
0
HAI
D
60.0
LAI
D
-20.0
CAI U 0.0
dbI U 1.0
PARÁMETRO
Confi guración alta temperatura
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
Presencia sonda B2
4.4.5 Parámetros de la sonda B3
CÓDIGO TIPO PREDET.
cHA2
HA2
U
U
0
60.0
LA2
CA2
U
U
3.0
0.0
Ab2
U
1.0
PARÁMETRO
Alarma de alta temperatura
Alarma de baja temperatura
Calibración de la sonda
4.4.6 Parámetros del compresor
CÓDIGO TIPO PREDET.
HA3 U 60.0
LA3
CA3
U
U
-20.0
0.0
PARÁMETRO
Cuentahoras del compresor
CÓDIGO TIPO PREDET.
HI
D
-
Español
PARÁMETRO
Límite de alarma cuentahoras compresor
4.4.7 Parámetros de la bomba
CÓDIGO tHI
TIPO
U
PREDET.
0
PARÁMETRO
Retardo apagado de la bomba
Retardo encendido bomba
CÓDIGO TIPO PREDET.
dP5 dPA
4.4.8 Parámetros de la resistencia antihielo
U
U
5
5
PARÁMETRO
Temperatura de funcionamiento
(B1)
Diferencial control termostático
(B1)
Modo de funcionamiento con resistencia antihielo
(ver el ap. 4.4.8.1)
CÓDIGO
SEA dIA
FUA
TIPO
U
U
U
PREDET.
7.0
1.0
0
Modo de activación de la resistencia antihielo (ver el ap. 4.4.8.2)
AbrA
U
2
Temperatura de activación (B3)
ArA
U
5.0
4.4.8.1 Modo de funcionamiento resistencia antihielo FUA
0
1
2
Control termostático de la resistencia desde B1 con confi guración SEA, activación de la bomba desde B3 (sonda ambiente) con confi guración ARA, y resistencia activada si la bomba está activada.
Control termostático de la resistencia y activación de la bomba desde B3 (sonda ambiente) con confi guración ARA.
Control termostático de la resistencia desde B1 con confi guración SEA, activación de la bomba desde B3 (sonda ambiente) con confi guración ARA, y resistencia y bomba con activación separada.
4.4.8.2 Modo de activación de la resistencia antihielo AbrA
0 Activación sólo con tarjeta en On
1 Activación también con la tarjeta en Off
2
Activación también con la tarjeta en Off Durante el funcionamiento de la resistencia se activa la bomba.
4.5 Administración de parámetros
4.5.1 Ajuste de temperatura (véase la fi g. 1)
1. 1. Sitúe el interruptor principal (QS) en “ON” y espere a que aparezca la temperatura.
2. Pulse los botones “ P3 ” y “ P5 ” juntos para acceder a los parámetros de “ dIrE
” (D) .
3. Pulse el botón “ P4 ” para seleccionar el parámetro “
SEt
”, pulse el botón “ P5 ” para confi rmar.
4. Cambie el valor, usando las fl echas arriba y abajo “ P3 ” y “ P4 ”, después pulse el botón “ P5 ” para confi rmar.
6. Pulse el botón “ P3 ” para volver al parámetro “ dIrE
” .
7. Pulse el botón “ P5 ” para salir.
4.5.2 Sensores de visualización B1,B2...
“B1” es el sensor de “ajuste” de la máquina.
1. Ponga en marcha el enfriador.
2. Pulse el botón “ P4 ” para ver la temperatura del siguiente sensor.
3. Pulse el botón “ P5 ” para ver los sensores “ b01 ” ..“ b02 ”....
Recomendamos dejar visible el sensor B1 de “ajuste”.
4.6 Administración de las alarmas
4.6.1 Alarmas desde las entradas digitales
ID CÓDIGO Piloto
ID1
HPI
L5
Descripción
Alarma alta presión desde presostato
ID2
ID3
LPI tP
L6
Alarma baja presión desde presostato
L7 Alarma térmico de la bomba
ID4
LL
L8
Alarma bajo nivel de agua en el depósito / Falta fl ujo de agua
ID6
PII
L9
Alarma protección del compresor/
Fases invertidas
4.6.2 Allarmi da ingressi analogici
AI CÓDIGO
HAI
Descripción
Alarma alta temperatura salida de agua depósito
B1
LAI
Alarma baja temperatura salida de agua depósito
StI
Sonda abierta o en cortocircuito
HA2
Alarma alta temperatura salida de agua evaporador
B2
LA2
Alarma baja temperatura salida de agua evaporador
St2
Sonda abierta o en cortocircuito
Restabl.
M
M
M
M
Restabl
Avviso
A
M
A
M
A
Avviso
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 5/8
Español Hyperchill-Precision Control ICE015-057
AI CÓDIGO Descripción
HA3
Aviso alta temperatura ambiente
B3
LA3
Aviso baja temperatura ambiente
St3
Sonda abierta o en cortocircuito
Restabl
Avviso
Avviso
M
4.7 Reactivación automática
Si hay uncorte de energía, cuando vuelve la corriente el enfriador conserva el estado de encendido o apagado que tenía antes del corte.
5 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera continua. No obstante, la duración de sus componentes depende directamente del mantenimiento que reciban. b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en el exterior del equipo. c) Los circuitos que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante se controlan para identifi car fugas al menos una vez al año.
Los circuitos que contienen 30 kg o más de líquido refrigerante se controlan para identifi car fugas al menos una vez cada seis meses
((UE) N° 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Para las máquinas que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante, el operador debe llevar un registro que indique la cantidad y el tipo de refrigerante utilizado, las cantidades añadidas y las cantidades recuperadas durante las operaciones de mantenimiento, reparación y desguace ((UE) N° 517/2014 art. 6). Es posible descargar un ejemplo de registro del sitio: www.polewr.com.
5.1 Advertencias generales
!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, controlar que se haya cortado la alimentación del refrigerador.
Y
El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Y
En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y autorizado.
Y
La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
5.2 Mantenimiento preventivo
Para garantizar la máxima efi cacia y fi abilidad del refrigerador, hay que: a)
Z ocada 4 meses climpiar las aletas del condensador y controlar que la absorción de corriente del compresor esté dentro de los valores nominales.
b)
Z ada 3 años - instalación kit mantenimiento cada 3 años.
Están disponibles (apartado 7.5): a) kit de mantenimiento cada 3 años; b) kit de servicio;
3. kit bomba P3; c) repuestos sueltos.
5.3 Refrigerante
Z
Operación de carga: los daños causados por una carga incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos en garantía.
Y
El aparato contiene gases fl uorados de efecto invernadero.
El fl uido refrigerante R407C, a temperatura y presión normales, es un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (fl uido del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
!
En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6/8
5.4 Desguace
El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.
El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
% RECICLAJE
DESMANTELAMIENTO carpintería acero/resinas epóxidas, poliéster depósito tubos/colectores aislamiento de los tubos compresor condensador bomba aluminio/cobre/acero cobre/aluminio/acero de carbono caucho nitrílico (NBR) acero/cobre/aluminio/aceite acero/cobre/aluminio acero/fundición/latón ventilador refrigerante válvulas cables eléctricos aluminio
R407C (HFC) latón/cobre cobre/PVC
6 Solución de problemas
FALLO CAUSA SOLUCIÓN
LA TEMPERATURA DEL
AGUA DE SALIDA ES
SUPERIOR AL VALOR
PROGRAMADO.
CAUDAL DE
AGUA EXCESIVO,
CARGA TÉRMICA
ELEVADA
SÍ
REDUCIR EL
CAUDAL DEL
LÍQUIDO A
ENFRIAR.
EL COMPRESOR SE PARA
POR ACTUACIÓN DEL PRESO-
STATO DE ALTA PRESIÓN.
NO
PRESOSTATO
ROTO O
DESCALIBRADO
SÍ
EL COMPRESOR SE PARA POR
ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO
CAMBIAR EL
PRESOSTATO
DE BAJA PRESIÓN
ASPIRACIÓN
COMPRESOR, TUBERÍA
DE LÍQUIDO
CONGELADA
EL COMPRESOR FUN-
CIONA DURANTEMUCHO
TIEMPO YHACERUIDO
NO
NO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
NO
SÍ
SUSTITUIR
EL FILTRO
CAUDAL DE
AGUA
INSUFICIENTE
NO
BULBO V.
TERMOSTÁTICA
DESCARGA
SÍ
SÍ
NO
AUMENTAR
EL
CAUDAL DEL
FLUIDO A
REFRIGERAR
SUSTITUIR
LA VÁLVULA
VÁLVULA
TERMOSTÁTICA
DESCALIBRADA
SÍ
RECALI-
BRAR LA
VÁLVULA
SÍ
COMPONENTES
COMPRESOR
DETERIORADOS
REPARAR O
SUSTITUIR EL
COMPRESOR
NO
NO
TEMPERATURA
AMBIENTE
ELEVADA
SÍ
BAJAR LA
TEMPERATURA
AMBIENTE AL CAMPO
DE FUNCIONAMIENTO
INDICADO
NO
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUCIAS
SÍ
NO
LIMPIAR LAS
ALETAS DEL
CONDENSADOR
SUPERFICIE DEL
CONDENSADOR
OBSTRUIDA
SÍ
NO
EL VENTILADOR
GIRA AL REVÉS
SÍ
LIBERAR LA
SUPERFICIE
FRONTAL DEL
CONDENSADOR
INVERTIR
LAS FASES
PÉRDIDAS EN EL CIR-
CUITO, INSTALACIÓN
DESCARGADA
SÍ
VERIFICAR LA
PRESENCIA DE
PÉRDIDAS,
ELIMINARLAS Y
CARGAR EL CIRCUITO
FILTRO
REFRIGERANTE
ATASCADO
SÍ
SUSTITUIR
EL FILTRO
Español Hyperchill-Precision Control ICE015-057 7/8
Español Hyperchill-Precision Control ICE015-057 8/8
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit 1
1.1 Bedeutung des Handbuchs ................................................................... 1
1.2 Warn- und sonstige Hinweise .............................................................. 1
1.3 Sicherheitshinweise ................................................................................ 1
2 Einführung 2
2.1 Transport ................................................................................................. 2
2.2 Handhabung ........................................................................................... 2
2.3 Inspektion ............................................................................................... 2
2.4 Lagerung.................................................................................................. 2
3 Installation 2
3.1 Betriebsbereich ....................................................................................... 2
3.2 Versionen ................................................................................................ 2
3.3 Wasserkreis ............................................................................................. 2
3.4 Stromkreis ............................................................................................... 3
3.6 Wassergekühlte Version (W) ................................................................ 3
4 Steuerung 4
4.1 Steuerpaneel ............................................................................................ 4
4.2 Einschalten .............................................................................................. 4
4.3 Ausschalten ............................................................................................. 4
4.4 Defi nition der Parameter ...................................................................... 4
4.5 Parameterverwaltung ............................................................................ 5
4.6 Verwaltung der Alarme ......................................................................... 5
4.7 Automatischer Neustart ........................................................................ 6
5 Wartung 6
5.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................. 6
5.2 Vorbeugende Wartung .......................................................................... 6
5.3 Kältemittel ............................................................................................... 6
5.4 Entsorgung .............................................................................................. 6
6 Störungssuche 7
7 Anhang
7.1 Legende
7.2 Installationsplan
7.3 Technische Daten
7.4 Abmessungen
7.5 Ersatzteilliste
7.6 Kreisplan
7.7 Stromlaufplan
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer der
Einheit aufb ewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen.
• Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen.
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
!
Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.
Y
Z
,
Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an der Einheit..
Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erforderlich..
Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 7 beschrieben ist.
1.3 Sicherheitshinweise
!
Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter ausgestattet, damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsarbeiten den Strom immer mit diesem Trennschalter ausschalten.
!
Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen: Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öff nen, dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden.
Y
Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben
überschreiten.
! Y
Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom internen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die
Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsgemäße
Anwendungen einsetzen.
Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschrift en einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind.
Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal sowei eine bestimmungsfremde Benutzung der
Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haft ungsansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haft ung, weder gegenwärtig noch zukünft ig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die
Nichteinhaltung der gültigen Vorschrift en für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haft ung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden.
Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der
Anlage gelieferten Spezifi kationen und/oder deren Bauteile und/oder
Optionen für die korrekte bzw. in vernünft iger Weise vorhersehbare
Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
ACHTUNG:Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Vorbescheid zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzulesen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des
Kaltwassersatzes müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher Gefahren ausgeführt werden.
Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt..
Betreff ender
Teil
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsma-
ßnahmen
Wärmetauschregister
Kleine Schnittverletzungen
Kontakt Kontakt vermeiden,
Schutzhandschuhe anziehen.
Lüft ungsgitter und Ventilator
Innenbereich d.Einheit:
Verdichter und druckseitige
Leitung
Innenbereich d.Einheit:
Metallteile und
Elektrokabel
Verletzungen Einfügen von spitzen
Gegenständen durch die
Gitterschlitze während des Ventilatorbetriebs.
Keine Gegenstände jedweder Art in die Gitterschlitze der Ventilatoren einfügen oder auf die Gitter legen.
Verbrennungen Kontakt Kontakt vermeiden,
Schutzhandschuhe anziehen.
Vergift ungen,
Stromschläge, schwere
Verbrennungen
Außenbereich d.
Einheit: umfangsseitig
Vergift ungen, schwere
Verbrennungen
Defekt an der Isolierung der Versorgungskabel vor dem Schaltschrank der Einheit; Metallteile unter Spannung.
Geeigneter elektrischer
Schutz der Versorgungsleitung; maximale Sorgfalt bei der Ausführung der Erdung für die Metallteile.
Brand infolge
Kurzschluss oder
Überhitzung der
Versorgungsleitung vor dem Schaltschrank der
Einheit.
Querschnitt der Kabel und
Schutzsystem der elektrischen Versorgungsleitung gemäß den einschlägigen
Normen ausführen.
Deutsch Hyperchill-Precision Control ICE015-057 1/8
Deutsch
2 Einführung
Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in einem geschlossenen Kreislauf.ICE015-057ICE015-057ICE015-
057ICE015-057
Die Motoren von Verdichter, Pumpe und Ventilator sind durch einen
Schutzschalter vor Überhitzung geschützt.
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss: a) stets in vertikaler Position transportiert werden; b) gegen witterungsbedingte Einfl üsse geschützt werden; c) gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwenden und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
2.3 Inspektion a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen; eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen zu melden. c) Das Auspa#ken der Einheit möglichst nahe am Installationsort ausführen.
2.4 Lagerung a) Die verpackte Einheit an einem sauberen Ort aufb ewahren, der gegen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Einfl üsse geschützt ist.
b) die Einheiten nicht übereinander stellen; c) die Anleitung auf der Verpackung befolgen.
3 Installation
Y
Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hinweise in den Abschnitten 7.2, 7.3 und 7.7 zu beachten.
!
Kühlfl üssigkeiten
Die Kühlfl üssigkeiten müssen mit den verwendeten Materialien kompatibel sein.
Beispiele für zur Anwendung kommende Flüssigkeiten sind Wasser oder Mischungen von Wasser und Propylen- oder Äthylenglykol.
Die Kühlfl üssigkeiten dürfen nicht entzündbar sein.
Wenn die zu kühlenden Flüssigkeiten gefährliche Stoff e enthalten (wie z.B. Ethylen- oder Propylenglykol) muss die eventuell ausgetretene
Flüssigkeit sofort aufgefangen werden, da sie umweltgefährdend ist.
Halten Sie sich im Falle einer Entleerung des Hydraulikkreislaufs an die einschlägigen Bestimmungen zum Umweltschutz.
3.1 Betriebsbereich
Hyperchill-Precision Control ICE015-057
Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforderlich.
Bei Modellen mit vertikalem Kondensluft ausstoß müssen über dem
Gerät mindestens 2 m frei bleiben.
3.2 Versionen
Luft gekühlte Version
Axialventilatoren (A)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühlluft auft reten können. Auf keinen Fall die Lüft ungsgitter bede#ken.
Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der Kanalisierung der Abluft abgeraten.
Zentrifugalversion (C)
Auf der Druckseite der Ventilatoren muss immer durch Kanalisierung der einzelnen Heißluft auslässe ein Mindestgegendruck gewährleistet sein.
Wassergekühlte Version (W)
Stammt das dem Kondensator zugeführte Wasser nicht aus einem geschlossenen Kreislauf, muss auf dem Kondenswassereinlass ein
Netzfi lter installiert werden.
Für besonderes Kühlwasser (entionisiertes, entmineralisiertes oder destilliertesWasser) sind die für den Kondensator vorgesehenen
Standardmaterialien u. U. nicht geeignet. In diesem Fall bitte vorher
Rücksprache mit dem Hersteller halten.
3.3 Wasserkreis
3.3.1 Kontrollen und Anschluss
Y
Vor dem Anschluss des Kaltwassersatzes und der Befüllung des
Kreises ist sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind. Anderenfalls muss eine sorgfältige Spülung ausgeführt werden.
Y
Bei unter Druck stehendem, geschlossenem Wasserkreislauf empfi ehlt sich die Installation eines auf 6 Bar geeichten Sicherheitsventils.
Y
An den Wassereinlauf- und Wasserauslaufl eitungen sollten stets geeignete Siebfi lter installiert werden.
Y
Wird der Wasserkreis durch automatisch ansprechende Ventile gesperrt, ist die Pumpe durch geeignete Wasserschlag-Schutzsysteme zu schützen.
Y
Falls der Kreislauf vor einem längeren Stillstand der Maschine entleert wird, ist es angebracht, das Pumpenrad mit Schmierfl üssigkeit einzufetten, um eine Blockierung des Rads bei der Wiederinbetriebsetzung zu vermeiden. Das eventuell blockierte Pumpenrad von
Hand wie folgt freisetzen:
Die hintere Pumpenabdeckung abnehmen und vorsichtig den Kunststoff fl ügel drehen. Sollte die Welle weiterhin festsitzen, den Flügel ausbauen und direkt die Welle drehen. Nach dem Freisetzen der Welle den Pumpenfl ügel einbauen und die Abdeckung wieder anbringen.
2/8
Vorabkontrollen
1) Kontrollieren, ob eventuelle Sperrventile des Wasserkreises geöff net sind.
2) Ist der Wasserkreis in geschlossener Ausführung, kontrollieren, ob ein Expansionsgefäß mit geeigneter Kapazität installiert wurde. Siehe
Abschnitt 3.3.3.
Anschluss
1) Den Wasserkühler mit den zu diesem Zweck an der Rückseite der Einheit vorgesehenen Anschlüssen an die Zu- und Ableitungen anschließen.
Es empfi ehlt sich der Gebrauch von elastischen Kupplungen, um der
Steifi gkeit des Systems entgegenzuwirken.
2) Den Wasserkreis über den vorgesehenen Füllanschluss auf der
Rückseite des Kaltwassersatzes befüllen ( ).
3) Am Tank befi ndet sich ein Entlüft ungsventil, das bei der Befüllung manuell zu aktivieren ist. Weist der Wasserkreis höher liegende
Punkte auf, sind diese mit einem entsprechenden Entlüft ungsventil zu versehen.
4) Es empfi ehlt sich, die Ein- und Auslaufl eitungen mit Sperrventil zu versehen, sodass bei Wartungsarbeiten eine Trennung der Einheit vom Kreis möglich ist.
5) Arbeitet der Kaltwassersatz mit off enem Behälter, muss die
Installation der Pumpe an der Saugseite des Behälters und an der
Druckseite des Kaltwassersatzes erfolgen.
Nachfolgende Kontrollen
1) Kontrollieren, ob der Tank und der Kreis vollständig mit Wasser befüllt sind und korrekt entlüft et wurden.
2) Der Wasserkreislauf muss immer gefüllt sein. Diesbezüglich regelmäßige Kontrollen ausführen und bei Bedarf nachfüllen oder die
Anlage mit einem Set für die automatische Befüllung versehen.
3.3.2 Wasser und Äthylenglykol
Bei der Installation in Außenbereichen oder in nicht beheizten Innenbereichen ist nicht auszuschließen, dass in den Stillstandperioden der Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das Wasser im Kreis friert.
Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung: a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen ausstatten, die vom Hersteller als Optionals geliefert werden.
b) Die Anlage über das entsprechende Ablassventil entleeren, falls eine längere Stillstandperiode vorgesehen ist.
c) Zusätzlich eine entsprechende Menge Frostschutzmittel dem Wasser im Kreis beigeben (siehe Tabelle).
Mitunter liegt die Temperatur des Wassers am Auslauf in einem Wertebereich, der den Zusatz von Äthylenglykol gemäß den nachstehend aufgeführten Prozentsätzen erfordert, um die Bildung von Eis zu verhindern.
Wassertemperatur am Auslauf [°C]
4
2
0
Äthylenglykol
(% vol.)
5
10
15
Umgebungstemperatur
-2
-5
-7
-2
-4
-6
20
25
30
-10
-12
-15
3.3.3 Expansionsgefäß
Um zu vermeiden, dass die Zu- oder Abnahmen des Flüssigkeitsvolumens infolge einer erheblichen Änderung der Flüssigkeitstemperatur zu einer Schädigung der Einheit oder des Kreises führen, empfi ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter Kapazität
Das Expansionsgefäß muss saugseitig zur Pumpe auf dem hinteren
Anschluss des Tanks installiert werden.
Für die Berechnung des Mindestvolumens des an einem geschlossenen Kreis einzusetzenden Expansionsgefäßes kann folgende Formel verwendet werden:
V=2 x Vtot x (Pt min - Pt max) wobei
Vtot= Gesamtvolumen des Kreises (in Litern)
Pt min/max = spezifi sches Gewicht bei Mindest-/Höchsttemperatur, die vom Wasser erreicht werden kann [kg/dm3].
Bezüglich der Werte des spezifi schen Gewichts je nach vorliegender
Temperatur und Glykol-Prozentanteil ist die Tabelle einzusehen.
%
Glykol
-10 0
Temperatur [°C]
10 20 30 40 50
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
!
Achtung: Beim Einfüllen auf die Angaben zur Füllung des
Expansionsgefäßes achten.
3.4 Stromkreis
3.4.1 Kontrollen und Anschluss
!
Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromversorgung unterbrechen.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der einschlägigen lokalen Vorschrift en des Installationsorts genügen.
Vorabkontrollen
1)Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den
Deutsch
Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen.
Die Versorgungsspannung darf auch nicht kurzfristig außerhalb des im Schaltplan aufgeführten Toleranzbereichs liegen, der, falls nicht anders angegeben, +/- 10 % für die Spannung und +/- 1 % für die
Frequenz beträgt.
2) Die Spannung muss symmetrisch sein (d.h. Entsprechung untereinander der eff ektiven Werte der Spannungen und der Phasenwinkel zwischen aufeinanderfolgenden Phasen). Die zugelassene Abweichung zwischen den Spannungswerten darf maximal 2 % betragen.
Anschluss
1) Die elektrische Versorgung der Kaltwassersätze wird mit einem
4-Leiter-Kabel, 3 Pole + Erde, ohne Neutralleiter, hergestellt.
Bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 7.3.
2) Das Kabel durch die Kabelschelle am rückseitigen Paneel der
Einheit führen und den Phasen- sowie Neutralleiter an die Klemmen des Haupttrennschalters (QS), die Erde dagegen an die vorgesehene
Erdungsklemme (PE) anschließen.
3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine
Schutzvorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB eingerichtet wird.
4) An der elektrischen Versorgungsleitung des Kaltwassersatzes ist ein
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter von (RCCB - IDn = 0.3A) mit der im entsprechenden Schaltplan angegebenen Stromfestigkeit zu installieren, der über eine geeignete Trennschaltleistung bezüglich des Kurzschlussstroms im Aufstellungsbereich der Einheit verfügt.
Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss FLA entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
5) Maximaler Netzimpedanzwert = 0.274 Ohm.
Nachfolgende Kontrollen
Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conectados a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas.
!
Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuereinrichtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überlasten geschützt sind.
Warmluft kanalisiert werden soll.
Die Radialventilatoren sind nämlich in der Lage, der Luft einen statischenDruck zu übertragen,mit demsie die durch dieKanalisierung bedingten Druckverluste überwinden kann.
Achtung: diemit Zentrifugalventilatoren ausgestatteten Einheiten dürfen nicht ohne Kanalisierung installiert werden.
Um korrekt funktionieren zu können, benötigen die Zentrifugalventilatoren einen angemessenen Mindestgegendruck, damit der Elektromotor nicht mit
Überdrehzahl arbeitet und dadurch kaputt geht.
Vorschrift en für die Ausführung des Luft kanalnetzes
1) Jeder Ventilator muss einzeln kanalisiert werden: die Ventilatoren müssen unabhängig betrieben werden können.
2) Die Luft durchlassfl äche der Kanilisierungen muss jener der auf der
Einheit montierten Ventilatoren entsprechen.
3.6 Wassergekühlte Version (W)
Die Chiller in der Version mit wassergekühltem Kondensator benötigen einenWasserkreislauf, derKaltwasser zumKondensator leitet.
Der Chiller in Wasserversion ist mit einem Druckwächterventil am
Einlass des Kondensators ausgestattet, das die Aufgabe hat, denWasserdurchfl uss so zu regulieren, dass immer eine optimale Kondensierung erzielt wird.
Vorabkontrollen
Erfolgt die Wasserversorgung des Kondensators in einem geschlossenenKreislauf, müssen alle für den Hauptwasserkreis angegebenenVorabkontrollen durchgeführt werden (Abschn. 3.3.1).
Anschluss
1) Der Kondenswasserkreis sollte mit Absperrventilen ausgestattet werden, um die Maschine bei Wartungsarbeiten abschalten zu können.
2) Die Vor-/Rücklaufl eitungen des Wassers an die entsprechenden
Verbindungsstutzen auf der Rückseite der Einheit anschließen.
3) Fließt das Kondenswasser in einem off enen Kreislauf, ist es ratsam, den Kreis mit einem Filter im Kondensatoreinlass auszustatten, um die Gefahr der Verschmutzung der Oberfl ächen zu begrenzen.
4) Beim geschlossenen Kreislauf überprüfen, ob er ordnungsgemäß mitWasser gefüllt und entlüft et ist.
Alle Kaltwassersätze sind mit einer Alarm-Signalvorrichtung versehen
(siehe Schaltplan), die aus einem freien Wechselkontakt an der Klemmenleiste besteht: Dies ermöglicht den Anschluss eines zentralisierten externen Alarms, der akustisch, sichtbar oder in einer Logik eingefügt, z.B. SPS, ausgeführt werden kann.
3.4.3 ON/OFF-Fernsteuerung
Alle Kaltwassersätze können über eine Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan.
3.5 Zentrifugalversion (C)
Sie wird verwendet, wenn die durch die Kondensation entstehende-
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 3/8
L5
L6
L7
L8
L9
L1
Deutsch
4 Steuerung
4.1 Steuerpaneel
Fig.1
P 0
I
P6
L2
P1
P2
O
L5
L6
L7
L8
L9
L1 on off alarms
HP
LP
TP
LIV
PI
PS
L 3 L 4
C
F enter
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
L 3
P5
P3
P4
P6
L2
P1
P2 on off alarms
HP
LP
TP
LIV
PI
PS enter
C
F
L 4
High pressure
Low pressure
Pump alarm
Low water level
Compressor alarm
Power supply
WATER
IN
WATER
OUT
P5
P3
P4
P0 Trennschalter
P1 ON-Taste: zur Einschaltung der Steuerelektronik.
P2 OFF-Taste: zur Ausschaltung der Steuerelektronik.
P3 Taste AUF: zur Erhöhung des Werts der einstellbaren Parameter.
P4 Taste AB: zur Verminderung des Werts der einstellbaren
Parameter.
P5 Enter-Taste: zur Bestätigung der geänderten Parameter.
P6 Alarm-Taste: zur Rückstellung der Alarme bei manueller
Rückstellung.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057
LED
L1: gelb
L2: grün
EINGESCHALTET
Platine versorgt.
BLINKEND
Platine in ON-Status.
Mit versorgter Platine auf OFF: ein
Frostschutzwiderstand aktiviert.
Mit versorgter Platine auf ON: ein
Verdichter angefordert, jedoch im Wartestatus durch eine Verzögerung.
L3: rot
L4: rot
L5: rot
L6: rot
L7: rot
L8: rot
Maßeinheit °C
Maßeinheit °F
Hochdruckalarm.
Niederdruckalarm.
AlarmWärmeschutz Pumpe.
Modalität Programmierung Loop
USER oder FACTORY.
L9: rot
Alarm niedriger Füllstand imWassertank.
Alarm Schutzvorrichtung
Verdichter.
4.2 Einschalten
• Durch Betätigung des Haupttrennschalters QS [P0] auf ON die
Versorgung der Einheit mit Spannung freigeben.
• DurchBetätigung derTaste [P1] denKaltwassersatz einschalten
(ON).
• Die gewünschte Temperatur an der Steuerelektronik eingeben.
Phasenmonitor
Sollte beim Einschalten der Alarm “PI1” am Display erscheinen, hat derAnwender die korrekteVerkabelung der in den Trennschalter eingehenden Klemmen zu überprüfen.
4.2.1 Einstellungen beim Erstbetrieb a) Der Chiller ist für eine Dafaulttemperatur von 12°C mit einer
Abweichung von 3°C eingestellt, für eine Neueinstellung siehe Paragraph 4.5.
b) Den korrekten Betrieb der Pumpe mit einem Druckmesser (P1 und P0 ablesen) und die Druckgrenzwerte (Pmax e Pmin) auf dem
Typenschild der Pumpe überprüfen.
P1 = Druck Pumpe ON
P0 = Druck Pumpe OFF
Pmin < (P1-P0) < Pmax
- Beispiel Nr. 1.
Bedingungen:
Geschlossener Kreislauf bei P0 Druck von 2 bar
Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar
Den Ventilausgang für einen Druck von 3bar< P1< 5Bar einstellen.
- Beispiel Nr. 2.
Bedingungen:
Off ener Kreislauf bei P0 Druck von 0 bar
4/8
Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar
Den Ventilausgang für einen Druck von 1bar< P1< 3Bar einstellen. c) Das korrekte Funktionieren der Pumpe auch bei voller Betriebsauslastung kontrollieren.
Dazu auch kontrollieren, dass die Amperezahl der Pumpe den
Grenzwert des Typenschilds nicht überschreitet.
d) Den Chiller ausschalten und bei „SET“ Temperatur den Hydraulikkreislauf nachfüllen.
e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine angemessene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2.
4.3 Ausschalten
Ist der Betrieb des Kaltwassersatzes nicht mehr erforderlich, erfolgt das
Ausschaltender Einheit durch Betätigung der Taste [P2] auf OFF.
Den Haupttrennschalter QS [P0] jedoch nicht auf OFF positionieren, um die Fortsetzung der Versorgung eventueller Frostschutzwiderstände im Kaltwassersatz zu gewährleisten.
4.4 Defi nition der Parameter
Allgemeine Hinweise
Für den Zugriff auf die Parameter sind zwei Sicherheitsstufen vorgesehen: a) Direkt (D): unmittelbarer Zugriff .
b) User (U): Zugriff mit “Benutzer”-Password;
4.4.1 Parameter der Einheit
PARAMETER
Maßeinheit
Adresse der Einheit
Freigabe ON / OFF Fernsteuerung
(siehe Abs. 4.4.1.1).
Steuerung der Alarmrelais
(siehe Abs. 4.4.1.2)
Konfi guration Digitalausgang 2
Konfi guration Digitalausgang 3
Alarmverwaltung Pumpen-
Wärmeschutzschalter;
Betriebsstundenzähler Einheit
Betriebsstundenzähler Einheit
Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Einheit
CODE TYP DEFAULT
C-F
Adr
U
U
0
1 rE rAL
Ud2
Ud3
AtP
HUL
HUH tHU
U
U
U
U
U
U
U
U
0
0
-
-
0
0
1
0
4.4.1.1 Modalität der ON / OFF Fernsteuerung
0 ON / OFF Fernsteuerung deaktiviert
1
ON / OFF Fernsteuerung zusammen mit lokaler Steuerung
ON / OFF freigegeben
2
Nur ON / OFF Fernsteuerung freigegeben, lokale Steuerung
ON / OFF deaktiviert
4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais
0
1
2
Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines
Alarms erregt.
Relais normalerweise erregt (auch mit Steuerung in OFF)
-wird bei Auslösung eines Alarms aberregt.
Relais normalerweise erregt (nur mit Steuerung in ON)
- wird bei Auslösung eines Alarms oder mit Steuerung in
OFF aberregt.
PARAMETER
Untere Sollwertgrenze
4.4.3 Parameter des Sensors B1
CODE
SEt
LI5
PARAMETER
Konfi guration hohe Temperatur
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
Diff erential Rückstellung Alarm niedrige Temperatur
4.4.4 Parameter des Sensors B2
PARAMETER
Konfi guration hohe Temperatur
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
Präsenz Sensor B2
4.4.5 Parameter des Sensors B3
PARAMETER
Alarm hohe Temperatur
Alarm niedrige Temperatur
Kalibrierung Sensor
CODE cHAI
HAI
LAI
CAI dbI
CODE cHA2
HA2
LA2
CA2
Ab2
CODE
HA3
LA3
CA3
Deutsch
TYP DEFAULT
D 20.0
U 5.0
TYP DEFAULT
U
0
D
60.0
D
-20.0
U 0.0
U 1.0
TYP DEFAULT
U
U
0
60.0
U
U
3.0
0.0
U
1.0
TYP DEFAULT
U 60.0
U
U
-20.0
0.0
4.4.6 Parameter des Verdichters
PARAMETER
Betriebsstundenzähler Verdichter 1
Alarmschwelle Betriebsstundenzähler
Verdichter
4.4.7 Parameter der Pumpe
CODE
HI tHI
TYP DEFAULT
D
U
-
0
PARAMETER
Verzögerung Pumpenstopp
Verzögerung Pumpenstart
CODE dP5 dPA
4.4.8 Parameter des Frostschutzwiderstands
TYP DEFAULT
U
5
U
5
PARAMETER
Sollwert Einstellung (B1)
CODE TYP DEFAULT
SEA
Diff erential Th dIA
U
U
7.0
1.0
Funktionsmodalität Frostschutzwiderstand (siehe Abs. 4.4.8.1)
FUA U 0
Aktivierungsmodalität Frostschutzwiderstand (siehe Abs. 4.4.8.2)
AbrA U
Sollwert Aktivierung (B3) ArA U
4.4.8.1 Funktionsmodalität Frostschutzwiderstand FUA
2
5.0
0
1
2
SEA,Zuschaltung der Pumpedurch B3 (Raumsonde)mit
Sollwert ARA;Widerstand bei eingeschalteter Pumpe aktiviert.
Pumpe durch B3 (Raumsonde) mit Sollwert ARA.
SEA,Zuschaltung der Pumpedurch B3 (Raumsonde)mit
SollwertARA, Widerstand und Pumpemit separater Einschaltung.
4.5 Parameterverwaltung
4.5.1 Temperatureinstellung (siehe Abb.1)
1. 1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “ P3 ” und “ P5 ”, um zu den
“ dIrE ” (D) Parametern zu gelangen.
3. Drücken Sie die Taste “ P4 ” für die Auswahl des “ SEt ” Parameter, und drücken Sie die Taste “ P5 ” zum Bestätigen.
4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “ P3 ” und “ P4 ”, und drücken Sie dann die Taste “ P5 ” zum Bestätigen.
6. Drücken Sie die Taste “ P3 ” für die Rückkehr zum “ dIrE ” Parameter.
7. Drücken Sie die Taste “ P5 ” zum Verlassen.
“B1” ist der “Einstell-”Sensor der Maschine.
1. Starten Sie den Kühler.
2. Drücken Sie die Taste “ P4 ” für die Temperaturanzeige des nächsten
Sensors.
3. Drücken Sie die Taste “ P5 ” für die Anzeige der Sensoren “ b01 ”
..“ b02 ”....
Es wird empfohlen, den Einstellsensor B1 auf dem Display zu lassen.
4.6 Verwaltung der Alarme
4.6.1 Alarme von den Digitaleingängen
ID CODE LED
ID1
HPI
L5
Beschreibung
Hochdruckalarm vom
Sicherheitsdruckschalter
ID2
LPI
L6
Niederdruckalarm vom
Sicherheitsdruckschalter
ID3 tP
L7 Wärmeschutzalarm Pumpe
ID4
ID6
LL
PII
L8
L9
Alarm niedriger
Füllstand imWassertank /
KeinWasserdurchfl uss
Alarm Schutzvorrichtung
Verdichter/ falsche Drehrichtung
Rückstellung
M
M
M
A
M
0
Aktivierung nur mit Platine in ON
1 Aktivierung auch mit Platine in OFF
2
Aktivierung auch mit Platine in OFF.Während der vorliegenden Aktivierung des Widerstands erfolgt die Einschaltung der Pumpe.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 5/8
Deutsch
4.6.2 Alarme von den Analogeingängen
AI CODE
HAI
Beschreibung
Alarm hohe Temperatur am Wassertankauslauf
B1
B2
LAI
StI
HA2
LA2
Alarm niedrige Temperatur amWassertankauslauf
Sensor geöff net oder Kurzschluss im
Sensor
Alarm hohe Temperatur amWasserauslauf des Verdampfers
Alarm niedrige Temperatur amWasserauslauf des Verdampfers
B3
St2
HA3
LA3
St3
Sensor geöff net oder Kurzschluss im
Sensor
Warnmeldung hohe Umgebungstemperatur
Warnmeldung niedrige Umgebungstemperatur
Sensor geöff net oder Kurzschluss im
Sensor
Rückstellung
Warnmeldung
A
M
Warnmeldung
A
M
Warnmeldung
Warnmeldung
M
4.7 Automatischer Neustart
Bei einemAusfall der elektrischenVersorgung bleibt nach deren Wiederherstellung der Status des Kaltwassersatzes ON bzw. OFF unverändert.
Hyperchill-Precision Control ICE015-057 zusätzlich eingefüllten und während der Wartung, Reparatur sowie endgültigen Entsorgung aufgefangenen Mengen eingetragen werden
((EU) Nr. 517/2014, Art. 6). Ein Beispiel eines solchenRegisters kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.polewr.com.
5.1 Allgemeine Hinweise
!
Vor jedem Wartungseingriff muss kontrolliert werden, dass das
Gerät nicht mehr gespeist wird.
Y
Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls
übernimmt der Hersteller keinerlei Haft ung bei Fehlbetrieben der
Einheit.
Y
Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fachpersonal zu kontaktieren.
Y
Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abweichenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden
Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie abgedeckt.
5.2 Vorbeugende Wartung
5 Wartung
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, umkontinuierlichen
Dauerbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWartung abhängig.
b) Für dieAnforderung von Serviceeingriff en oderErsatzteilen sind dieAngaben auf demTypenschild an derAußenseite der Einheit zu notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice mitzuteilen.
c) Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber enthalten, sindmindestens einmal jährlich auf eventuelle Leckstellen zu überprüfen. Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 30 kg oder darüber enthalten, sind mindestens einmal in sechsMonatenauf eventuelleLeckstellen zu überprüfen ((EU) Nr. 517/2014, Art. 4.3.a,
4.3.b).
d) Für Maschinen, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber enthalten, muss der Techniker ein Register führen, in das die Menge und der Typ des verwendeten Kältemittels sowie die eventuell den empfohlen: a)
Z alle 4 Monate Reinigung der Rippen des Kondensators und
Überprüfung der Stromaufnahme des Verdichters, die innerhalb der
Typenschildwerte liegen muss; b)
Z alle 3 Jahre Installation des Sets für Wartung alle 3 Jahre
Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 7.5): a) Set für Wartung alle 3 Jahre; b) Service-Set;;
1. Verdichter-Set;
2. Ventilator-Set;
3. Bausatz Pumpe P3; c) diverse Ersatzteile.
5.3 Kältemittel
Z
Kältemittelbefüllung: Eventuelle Schäden infolge unkorrekter
Kältemittelbefüllung durch nicht autorisierte Personen werden nicht von der Garantie abgedeckt..
Y
Das Gerät enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fl uorierte
Treibhausgase.
Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur- und Druck-Standardbedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur SAFETY GROUP
A1 - EN378 (Flüssigstoff gruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie
97/23/EG);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
6/8
!
Bei Austritt von Kältemittel sind die betroff enen Räumlichkeiten zu lüft en.
5.4 Entsorgung
Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden.
Das Auff angen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8).
% Recycling
Entsorgung
Struktur Stahl/Expoxydharze/Polyester
Tank Aluminium/Kupfer/Stahl
Rohre/Sammelleitungen Kupfer/Aluminium/Kohlenstoff stahl
Isoliermaterial Rohre
Verdichter
Nitril-Gummi (NBR)
Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl
Kondensator
Pumpe
Stahl/Kupfer/Aluminium
Stahl/ Gusseisen/Messing
Ventilator
Kältemittel
Ventile
Stromkabel
Aluminium
R407C (HFC)
Messing/Kupfer
Kupfer/PVC
6 Störungssuche
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
TEMPERATUR DES
WASSERS AM AUSLAUF
LIEGT ÜBER DEM EINGE-
STELLTENWERT.
VERDICHTER
STOPPT INFOLGE
ANSPRECHEN DES HD-
SICHERHEITSDRUCKSCHAL-
TERS
VERDICHTER STOPPT
INFOLGE ANSPRECHEN DES
ND-SICHERHEITSDRUCKSCHAL-
TERS.
WASSER---VOLUMENSTROM
ZU HOCH, WÄRMELAST
HOCH.
NEIN
JA
VOLUMENSTROM
DER ZU KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT
REDUZIEREN
DRUCKSCHALTER
DEFEKT ODER
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA
DRUCKWÄCHTER
ERSETZEN
SAUGSEITE
DES VERDICHTERS,
FLÜSSIGKEITSLEITUNG
VEREIST
VERDICHTER
ARBEITET LÄNGER UND
GERÄUSCHVOLL
NEIN
NEIN
KÜHLMITTEL-
FILTER VER-
STOPFT
NEIN
WASSER-VOLU-
MENSTROM UN-
ZUREICHEND.
NEIN
THERMOSTA-
TISCHE KUGEL
LEER
JA JA
NEIN
JA
FILTER
ERSETZEN
VOLUMEN-
STROM DER ZU
KÜHLENDEN
FLÜSSIGKEIT
ERHÖHEN.
VENTIL
ERSETZEN.
THERMOSTATI-
SCHES VENTIL
UNKORREKT
EINGESTELLT
JA
JA
KOMPONENTEN
VERDICHTER
ABGENUTZT
VENTIL
NEU EINSTEL-
LEN.
VER-
DICHTER RE-
PARIEREN ODER
ERSETZEN
NEIN
UMGEBUNGSTEMPERA-
TUR HOCH.
NEIN
JA
UMGEBUNG-
STEMPERATUR UN-
TER DEN ANGEGEBENEN
GRENZWERT FÜHREN.
RIPPEN DES
KONDENSATORS
VERSCHMUTZT
JA
RIPPEN DES
KONDENSATORS
REINIGEN
NEIN
OBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
BEDECKT
NEIN
VENTILATOR
DREHT ENTGE-
GENGESETZT
JA JA
BEDECKUNG AN
FRONTOBERFLÄCHE
DES KONDENSATORS
ENTFERNEN
PHASEN
UMKEHREN.
VERLUSTE IM KREIS,
ANLAGE NICHT
BEFÜLLT.
JA
LECKSTELLEN
SUCHEN, BESEITIGEN
UND KREIS
BEFÜLLEN.
NEIN
KÜHLMITTELFIL-
TER VERSTOPFT
JA
FILTER
ERSETZEN
Deutsch Hyperchill-Precision Control ICE015-057 7/8
Deutsch Hyperchill-Precision Control ICE015-057 8/8
A division of Parker Hannifi n Corporation
Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy
Sede Operativa:
Hiross Zander Filtration Division
- Strada Zona Industriale, 4
35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911
Web-site: www. parker.com/hzd e-mail: [email protected]
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Precision control for accurate temperature management
- Suitable for various applications, including industrial and commercial refrigeration
- Durable construction for long-lasting performance
- Energy-efficient operation to reduce operating costs
- Compact design for easy installation and space optimization
- User-friendly interface for convenient operation
- Advanced safety features for reliable operation
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What are the benefits of using the Parker Hiross Hyperchill ICE057?
Is the ICE057 suitable for use in industrial applications?
How does the ICE057 ensure accurate temperature management?
What is the recommended maintenance schedule for the ICE057?
Is the ICE057 energy-efficient?
advertisement
Table of contents
- 3 1.1 Importanza del manuale
- 3 1.2 Segnali di avvertimento
- 3 1.3 Indicazioni di sicurezza
- 3 1.4 Rischi residui
- 4 2.1 Trasporto
- 4 2.2 Movimentazione
- 4 2.3 Ispezione
- 4 2.4 Immagazzinaggio
- 4 3.1 Spazio operativo
- 4 3.2 Versioni
- 4 3.3 Circuito idraulico
- 5 3.4 Circuito elettrico
- 5 3.5 Versione centrifuga (C)
- 5 3.6 Versione ad acqua (W)
- 6 4.1 Pannello di controllo
- 6 4.2 Avviamento
- 6 4.3 Fermata
- 6 4.4 Defi nizione parametri
- 7 4.5 Gestione parametri
- 7 4.6 Gestione allarmi
- 7 4.7 Riavvio automatico
- 8 5.1 Avvertenze generali
- 8 5.2 Manutenzione preventiva
- 8 5.3 Refrigerante
- 8 5.4 Smantellamento
- 11 1.1 Importance of the manual
- 11 1.2 Warning signals
- 11 1.4 Residual risks
- 12 2.1 Transport
- 12 2.3 Inspection
- 12 2.4 Storage
- 12 3.1 Operating space
- 12 3.2 Versions
- 12 3.3 Water circuit
- 13 3.4 Electrical circuit
- 13 3.5 Centrifugal version (C)
- 13 3.6 Water-cooled version (W)
- 14 4.1 Control panel
- 14 4.2 Starting the chiller
- 14 4.3 Stopping the chiller
- 14 4.4 Parameter settings
- 15 4.5 Parameter management
- 15 4.6 Alarms management
- 15 4.7 Automatic restart
- 16 5.1 General instructions
- 16 5.2 Preventive maintenance
- 16 5.3 Refrigerant
- 16 5.4 Dismantling
- 19 1.1 Importancia del manual
- 19 1.2 Señales de advertencia
- 19 1.3 Instrucciones de seguridad
- 19 1.4 Riesgos residuales
- 20 2.1 Transporte
- 20 2.2 Traslado
- 20 2.3 Inspección
- 20 2.4 Almacenaje
- 20 3.1 Espacio operativo
- 20 3.2 Versiones
- 21 3.5 Versión centrífuga (C)
- 21 3.6 Versión por agua (W)
- 22 4.1 Panel de control
- 22 4.2 Puesta en marcha
- 22 4.3 Parada
- 22 4.4 Defi nición de los parámetros
- 23 4.5 Administración de parámetros
- 23 4.6 Administración de las alarmas
- 24 4.7 Reactivación automática
- 24 5.1 Advertencias generales
- 24 5.2 Mantenimiento preventivo
- 24 5.3 Refrigerante
- 24 5.4 Desguace
- 27 1.1 Bedeutung des Handbuchs
- 27 1.2 Warn- und sonstige Hinweise
- 27 1.3 Sicherheitshinweise
- 28 2.1 Transport
- 28 2.2 Handhabung
- 28 2.3 Inspektion
- 28 2.4 Lagerung
- 28 3.1 Betriebsbereich
- 28 3.2 Versionen
- 28 3.3 Wasserkreis
- 29 3.4 Stromkreis
- 29 3.6 Wassergekühlte Version (W)
- 30 4.1 Steuerpaneel
- 30 4.2 Einschalten
- 30 4.3 Ausschalten
- 30 4.4 Defi nition der Parameter
- 31 4.5 Parameterverwaltung
- 31 4.6 Verwaltung der Alarme
- 32 4.7 Automatischer Neustart
- 32 5.1 Allgemeine Hinweise
- 32 5.2 Vorbeugende Wartung
- 32 5.3 Kältemittel
- 32 5.4 Entsorgung