advertisement

Petzl TIKKINA CLASSIC headlamp Manuale utente | Manualzz

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

1

EN

Before using this headlamp, you must:

- Read and understand all Instructions for Use.

- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

Lamp operation

To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams.

- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one click will turn off the lamp.

- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected color.

- Reserve lighting: when the lamp switches to reserve lighting, it provides enough light to walk by, but not enough for a dynamic activity.

HYBRID headlamp

Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries.

Headlamp also works with the rechargeable CORE battery, sold as an accessory.

Attention: if you use the CORE battery, when the battery is almost drained, the lighting may shut off rather quickly.

Malfunction

Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without deforming them. If your lamp still does not work, contact Petzl.

General info on Petzl lamps

The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.

A. Battery precautions

WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.

- Do not attempt to open or dismantle batteries.

- Do not dispose of batteries in fire.

- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.

- Do not recharge non-rechargeable batteries.

- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the battery case.

- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the batteries and dispose of the defective batteries in accordance with current local regulations.

- Do not mix brands of batteries.

- Do not mix new and used batteries.

- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.

- Keep batteries out of reach of children.

B. Lamp precautions

Do not allow a child to use this lamp unattended.

Warning: a headband can pose a strangulation risk.

ZIPKA reel

The ZIPKA is not designed for harsh environments (avoid sand and mud). Do not release the reel suddenly. Do not dismantle it - the spring can cause injury upon release.

Do not put this product around the neck, due to risk of strangulation or cutting (the cord breaks at 20 kg).

Eye safety

The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the

IEC 62471 standard.

- Do not stare directly at the lamp when lit.

- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.

- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.

Electromagnetic compatibility

Meets regulations concerning electromagnetic compatibility.

WARNING: this does not guarantee that interference will not occur. If you notice electromagnetic interference between your lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from sensitive electronic devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, communications equipment, medical devices...).

ErP directive

Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.

- Instant full light - Color temperature: 6000-7000 K - Nominal beam angle: 26° - Number of switching cycles before premature failure:

13,000 minimum.

C. Cleaning, drying

If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and leave the case open to dry.

D. Storage

E. Protecting the environment

Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.

F. Modifications/repairs

Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.

G. Questions/contact

The Petzl guarantee

This lamp is guaranteed for 5 years against any defects in materials or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, battery leakage, damage due to accidents, to negligence, and to uses for which this product was not designed.

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

FR

Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses restrictions d’usage.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.

Fonctionnement de la lampe

Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins.

- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un clic éteint votre lampe.

- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume systématiquement dans la couleur choisie.

- Réserve d’éclairage : quand votre lampe passe en réserve, vous disposez d’un éclairage réduit qui vous permet de marcher, mais est insuffisant pour pratiquer une activité dynamique.

Lampe HYBRID

Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium ou rechargeables Ni-MH.

Lampe fonctionnant aussi avec la batterie rechargeable CORE, vendue en accessoire.

Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y avoir une coupure assez rapide de l’éclairage.

Dysfonctionnement

Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.

Généralités lampes Petzl

La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.

A. Précautions piles

ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.

- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.

- Ne jetez pas les piles au feu.

- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.

- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.

- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.

- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles défectueuses conformément à la réglementation locale en vigueur.

- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.

- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.

- Retirez les piles pour un stockage prolongé.

- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.

B. Précautions lampe

Ne laissez pas un enfant, seul, utiliser cette lampe.

Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.

ZIPKA enrouleur

La ZIPKA n’est pas destinée aux milieux hostiles (sable et boue). Ne relâchez pas brutalement l’enrouleur. Ne le démontez pas ; le ressort peut vous blesser en se libérant.

Ne mettez pas ce produit autour du cou : le fil casse à 20 kg ; il y a un risque d’étranglement ou de coupure.

Sécurité photobiologique de l’œil

Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471.

- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.

- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.

- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les enfants.

Compatibilité électromagnétique

Conforme aux réglementations concernant la compatibilité

électromagnétique. Attention, cela ne garantit pas que des interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez des interférences électromagnétiques entre votre lampe et des appareils électriques, éteignez la lampe ou éloignez-la des appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de communication, dispositifs médicaux...).

Directive ErP

Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.

- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-

7000 K - Angle nominal du faisceau : 26° - Nombre de cycles de commutation avant défaillance prématurée : 13.000 minimum.

C. Nettoyage, séchage

En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez le boîtier ouvert.

D. Stockage

E. Protection de l’environnement

Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.

F. Modifications/réparations

Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.

G. Questions/contact

Garantie Petzl

Cette lampe est garantie pendant 5 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, coulure de piles, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Responsabilité

Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.

DE

Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und

Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser

Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar

Tod führen.

Bedienung der Stirnlampe

Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter

(siehe Abbildungen).

- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus.

- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist, scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht.

- Notbeleuchtung: Das im Reservemodus von der Lampe erzeugte

Licht ist hell genug zum Gehen, aber nicht ausreichend für dynamische

Aktivitäten.

HYBRID-Lampe

Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline,

Lithium) und Ni-MH-Akkus geeignet.

Außerdem kann die Lampe mit dem als Zubehör erhältlichen CORE-

Akku betrieben werden.

Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast entladen ist, kann das Licht relativ schnell erlöschen.

Funktionsstörung

Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei

Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen.

Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.

Allgemeine Hinweise zu den

Stirnlampen von Petzl

Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.

A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien

ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.

- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.

- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.

- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.

- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.

- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein.

Befolgen Sie hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.

- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit.

Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die beschädigten Batterien gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.

- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.

- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.

- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.

- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.

B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe

Lassen Sie Kinder die Stirnlampe nicht unbeaufsichtigt benutzen.

Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.

ZIPKA Aufrollmechanismus

Die ZIPKA ist nicht zur Verwendung in aggressiver Umgebung bestimmt (kein Sand oder Schlamm). Lassen Sie den

Aufrollmechanismus vorsichtig aufrollen. Die Haspel darf nicht geöffnet werden, da sie eine Feder enthält, die beim Entspannen Verletzungen verursachen kann.

Legen Sie die Schnur nicht um den Hals. Sie reißt zwar bei 20 kg aus der Haspel, dennoch besteht die Gefahr des Einschnürens oder

Einschneidens.

Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)

Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2

(mittleres Risiko) eingestuft.

- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.

- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden

Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.

- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem

Licht, besonders bei Kindern.

Elektromagnetische Verträglichkeit

Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung: Dies bedeutet nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen

Elektrogeräten feststellen, schalten Sie die Lampe aus oder vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und empfindlichen elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte,

Flugsteuerungen, Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.).

ErP-Richtlinie

Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte.

- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 K -

Nennabstrahlwinkel des Lichtkegels: 26 ° - Zahl der Schaltzyklen bis zum vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.

C. Reinigung, Trocknung

Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen

Sie die Batterien heraus und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse.

D. Aufbewahrung

E. Umweltschutz

Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen

Vorschriften.

F. Änderungen/Reparaturen

Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer Ersatzteile.

G. Fragen/Kontakt

Petzl-Garantie

Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 5 Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung, ausgelaufene Batterien sowie

Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.

Haftung

Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

IT

Prima di utilizzare questa lampada, occorre:

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.

- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le restrizioni d’uso.

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.

Funzionamento della lampada

Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni.

- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice clic sul pulsante spegne la lampada.

- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si riaccende automaticamente con il colore selezionato.

- Riserva d’illuminazione: quando la lampada passa in riserva, si dispone di un’illuminazione ridotta che vi consente di camminare, ma è insufficiente per praticare un’attività dinamica.

Lampada HYBRID

Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili

Ni-MH.

Lampada funzionante anche con batteria ricaricabile CORE, venduta come accessorio.

Attenzione, se utilizzate la batteria CORE, nel momento in cui la batteria è quasi scarica, potrebbe presentarsi una rapida interruzione dell’illuminazione.

Malfunzionamento

Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.

Generalità lampade Petzl

La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.

A. Precauzioni pile

ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.

- Non provare ad aprire una pila.

- Non gettare le pile usate nel fuoco.

- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.

- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.

- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul portapile.

- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminare tutte le pile difettose in conformità alla normativa locale in vigore.

- Non mischiare pile di diverse marche.

- Non mischiare pile nuove con pile usate.

- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.

- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.

B. Precauzioni lampada

Non lasciare che un bambino da solo utilizzi questa lampada.

Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento.

ZIPKA avvolgitore

La ZIPKA non è destinata ad utilizzi in ambiente ostile (sabbia e fango).

Non rilasciare bruscamente l’avvolgitore. Non smontarla: la molla, liberandosi, può ferire.

Non mettere questo prodotto intorno al collo: il filo si rompe a 20 kg, c’è il rischio di soffocamento o taglio.

Sicurezza fotobiologica dell’occhio

Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma IEC 62471.

- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.

- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.

- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.

Compatibilità elettromagnetica

Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica.

Attenzione, questo non garantisce che le interferenze non possano verificarsi. Se si manifestano interferenze elettromagnetiche tra la lampada e i dispositivi elettrici, spegnere la lampada o allontanare i dispositivi elettronici sensibili (per esempio, apparecchi di ricerca di vittime travolte da valanga ARVA, comandi di volo, dispositivi di comunicazione, dispositivi medici...).

Direttiva ErP

Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati all’energia.

- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000

K - Angolo nominale del fascio luminoso: 26° - Numero di cicli di accensione prima che si verifichi un guasto prematuro della lampada: minimo 13.000.

C. Pulizia, asciugatura

In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando il portapile aperto.

D. Stoccaggio

E. Protezione dell’ambiente

Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in vigore.

F. Modifiche/riparazioni

Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.

G. Domande/contatto

Garanzia Petzl

Questa lampada è garantita per 5 anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, la fuoriuscita di liquido dalle pile, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

2

ES

Antes de utilizar esta linterna, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus restricciones de utilización.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.

Funcionamiento de la linterna

Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos.

- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic apaga la linterna.

- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender sistemáticamente en el color escogido.

- Iluminación de reserva: cuando la linterna pasa a reserva, dispone de una iluminación reducida que le permite andar, pero es insuficiente para practicar una actividad dinámica.

Linterna HYBRID

Linterna compatible con pilas AAA-LR03, alcalinas, litio o Ni-MH recargables.

Linterna que funciona también con la batería CORE, vendida como accesorio.

Atención, si utiliza la batería CORE, cuando la batería está casi descargada, se puede producir un corte bastante rápido de la iluminación.

Mal funcionamiento

Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad.

Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la linterna sigue sin funcionar, contacte con Petzl.

Información general de las linternas Petzl

La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.

A. Precauciones con las pilas

ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.

- No intente abrir una pila.

- No tire las pilas al fuego.

- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.

- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.

- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja.

- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier contacto con este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera. Cambie todas las pilas y deseche las pilas defectuosas conforme a la reglamentación local en vigor.

- No mezcle pilas de marcas diferentes.

- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.

- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.

- No deje las pilas al alcance de los niños.

B. Precauciones con la linterna

No deje que un niño, solo, utilice esta linterna.

Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.

ZIPKA enrollador

La ZIPKA no está destinada para ambientes hostiles (arena y barro).

No suelte el enrollador de golpe. No lo desmonte, el muelle le puede provocar heridas si se suelta.

No coloque este producto alrededor del cuello, el hielo se rompe a 20 kg, existe un riesgo de estrangulamiento o de corte.

Seguridad fotobiológica del ojo

Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma IEC 62471.

- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.

- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.

- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.

Compatibilidad electromagnética

Conforme a la reglamentación relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención: esto no garantiza que no se puedan producir interferencias. Si constata interferencias electromagnéticas entre la linterna y los aparatos eléctricos, apague la linterna o aleje los aparatos electrónicos sensibles (por ejemplo, detectores de víctimas de avalanchas DVA, mandos de vuelo, equipos de comunicación, dispositivos médicos...).

Directiva ErP

Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con la energía.

- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000

K - Ángulo nominal del haz luminoso: 26° - Número de ciclos de conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 mínimo.

C. Limpieza, secado

En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la linterna.y seque la caja de las pilas abierta.

D. Almacenamiento

E. Protección del medio ambiente

Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación local en vigor.

F. Modificaciones y reparaciones

Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.

G. Preguntas/contacto

Garantía Petzl

Esta linterna está garantizada durante 5 años contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala conservación, derrame de pilas, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.

PT

Antes de utilizar esta lanterna, deve:

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e as restrições de utilização.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Funcionamento da lanterna

Para aceder a iluminações diferentes, utilize o botão como indicado nos desenhos.

- Se não pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique apaga a sua lanterna.

- Se apagar a sua lanterna em modo luz colorida acesa, ela reacende sistematicamente na cor seleccionada.

- Reserva de iluminação: quando a sua lanterna passar em modo de reserva, dispõe de uma iluminação reduzida que lhe permite caminhar, mas esta é insuficiente para praticar uma actividade dinâmica.

Lanterna HYBRID

Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03, alcalinas, lítio ou recarregáveis Ni-MH.

A lanterna funciona também com a bateria recarregável CORE, vendida como acessório.

Atenção, se utilizar a bateria CORE, quando esta estiver quase descarregada, poderá haver um corte bastante rápido de iluminação.

Anomalia

Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a ausência de corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, raspe ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna continuar sem funcionar, contacte a Petzl.

Generalidades lanternas Petzl

A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.

A. Precaução pilhas

ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.

- Não tente abrir uma pilha.

- Não lance as pilhas para o fogo.

- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.

- Não carregue pilhas que não foram concebidas para ser recarregadas.

- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação indicada na caixa.

- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude todas as pilhas e descarte as pilhas defeituosas de acordo com a regulamentação local em vigor.

- Não misture pilhas de marcas diferentes.

- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.

- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.

- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.

B. Precauções lanterna

Não deixe uma criança, sozinha, utilizar esta lanterna.

Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento.

Enrolador ZIPKA

A ZIPKA não está destinada a ambientes hostis (areia e lama). Não solte brutalmente o enrolador. Não o desmonte, a mola pode feri-lo ao ser libertada.

Não pôr à volta do pescoço, o fio parte aos 20 kg, risco de estrangulamento ou laceração.

Segurança fotobiológica do olho

Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) de acordo com a norma IEC 62471.

- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.

- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos.

Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.

- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul particularmente às crianças.

Compatibilidade electromagnética

Conforme às regulamentações relativas à compatibilidade electromagnética. Atenção, isto não garante que não possam ocorrer interferências. Se constatar interferências electromagnéticas entre a sua lanterna e aparelhos eléctricos, apague a lanterna ou afaste-a dos aparelhos electromagnéticos sensíveis (por exemplo, detectores de vítimas de avalanche ARVA, comandos de voo, equipamentos de comunicação, dispositivos médicos...).

Directiva ErP

Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os produtos consumidores de energia.

- Luz completa instantânea – Temperatura de cor: 6000-7000 K –

Ângulo nominal do feixe: 26° - Número de ciclos de comutação antes de falha prematura: 13.000 no mínimo.

C. Limpeza, secagem

No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna e seque a caixa aberta.

D. Armazenamento

E. Protecção do meio ambiente

Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor.

F. Modificações/reparações

Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.

G. Questões/contacto

Garantia Petzl

Esta lanterna está garantida durante 5 anos contra qualquer defeito de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, o derrame de pilhas, os danos devidos aos acidentes,

às negligências, às utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.

NL

Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.

- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.

Werking van de lamp

U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie tekeningen).

- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp met een klik uitgeschakeld.

- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.

- Verlichtingsreserve: schakelt uw lamp over in de reservemodus, dan is de verlichtingssterkte nog voldoende om te wandelen, maar niet meer voor dynamische activiteiten.

HYBRID lamp

Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of herlaadbare

Ni-MH-batterijen.

Lamp werkt ook met de CORE herlaadbare batterij, verkrijgbaar als accessoire.

Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna plat, dan kan de verlichting vrij snel uitvallen.

Functiestoornis

Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op met uw Petzl verdeler.

Algemene informatie Petzl lampen

De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.

A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen

LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.

- Probeer een batterij nooit te openen.

- Werp batterijen niet in het vuur.

- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.

- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.

- Respecteer absoluut de polariteit en plaats de batterijen in de juiste positie zoals aangegeven op de houder.

- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel alle batterijen en gooi de kapotte batterijen weg conform de regels die bij u van kracht zijn.

- Meng geen batterijen van verschillende merken.

- Meng geen oude met nieuwe batterijen.

- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.

- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.

B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp

Laat een kind deze lamp nooit op zijn eentje gebruiken.

Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.

ZIPKA oprolsysteem

De ZIPKA is niet geschikt voor een bevuilde omgeving (zand en modder). Laat het oprolsysteem niet plotseling los. Ontmantel hem niet, want u kunt zich verwonden als de veer loskomt.

Hang dit product niet rond uw hals, want de draad breekt bij 20 kg en u loopt risico op verstikking of snijwonden.

Fotobiologische veiligheid van de ogen

De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471.

- Kijk niet strak in het brandende licht.

- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.

- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij kinderen.

Elektromagnetische compatibiliteit

Conform de wetgeving inzake elektromagnetische compatibiliteit.

Let op: dit is geen garantie dat er geen interferentie mogelijk is. Stelt u elektromagnetische interferentie tussen uw lamp en elektrische apparaten vast, schakel de lamp dan uit of houdt hem verder van gevoelige elektronische apparaten (bv. DVA apparaat voor het opsporen van slachtoffers onder lawines, vluchtregeling, communicatiesysteem, medische instrumenten ...).

Richtlijn ErP

Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande energiegerelateerde producten.

- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale hoek van de lichtbundel: 26° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens 13.000.

C. Reiniging, droogtijd

Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen uit de lamp en laat de lamp (met de houder open) drogen.

D. Berging

E. Bescherming van het milieu

Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.

F. Veranderingen/herstellingen

Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.

G. Vragen/contact

Petzl garantie

Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, uitgelopen batterijen, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.

DK

Før anvendelse af denne lampe, skal du:

- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.

- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.

- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.

Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.

Sådan fungerer lampen

Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som vist på tegningerne.

- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen slukkes med et klik.

- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid tændes igen med den valgte farve.

- Strømreserve: Når lampen er gået til sparemode, er lampens lysindstilling tilstrækkelig til, at du kan gå, men den er utilstrækkelig til, at du kan udøve en dynamisk aktivitet.

HYBRID lampe

Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier, lithium- eller genopladelige Ni-MH-batterier.

Lampen fungerer også med det genopladelige CORE batteri, som sælges separat.

Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri, kan belysningen slukke relativt hurtigt, når batteriet er næsten tomt.

Funktionsfejl

Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for korrosion. I tilfælde af korrosion skal kontaktfladerne skrabes nænsomt uden at de deformeres. Hvis lampen stadigvæk ikke fungerer, skal

Petzl kontaktes.

Generel information om Petzl pandelamper

EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.

A. Forholdsregler ved batterierne

ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.

- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.

- Batterierne må ikke brændes.

- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.

- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.

- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på batterihuset.

- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den

ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift alle batterier og kasser de defekte batterier i overensstemmelse med gældende lokale regler.

- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.

- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.

- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.

- Hold batterier uden for børns rækkevidde.

B. Forholdsregler ved lampen

Lad ikke børn bruge lampen uden opsyn.

Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.

Udtrækkelig snor ZIPKA

ZIPKA er ikke designet til anvendelse i barske miljøer (undgå sand og mudder). Den udtrækkelige snor må ikke slippes brat. Må ikke skilles ad - fjederen kan forårsage personskade, når den udløses.

Tag ikke produktet rundt om halsen: snoren brister ved en belastning på 20 kg, og der er risiko for kvælning eller snit.

Fotobiologisk sikkerhed for øjet

Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i overensstemmelse med standard IEC 62471.

- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.

- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres øjne.

- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Er i overensstemmelse med reglerne om elektromagnetisk kompatibilitet. Advarsel: Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå. Hvis du konstaterer, at der opstår elektromagnetisk interferens mellem lampen og elektrisk udstyr, skal lampen slukkes og flyttes væk fra følsomt elektronisk udstyr (f.eks. lavinesendere/søgere, flyvestyringssystem, radiokommunikationsudstyr, medicinsk udstyr, osv.).

ErP direktivet

I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om energirelaterede produkter.

- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K -

Nominel strålevinkel: 26° - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt: mindst 13.000.

C. Rengøring, tørring

Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes og lampen tørres med åbent lampehus.

D. Opbevaring

E. Miljøbeskyttelse

Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.

F. Ændringer/reparationer

Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.

G. Spørgsmål/kontakt

Petzl garanti

Denne pandelampe har 5 års garanti mod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantibegrænsninger: normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse, batterilækage og skade på grund af uheld, ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

3

SE

Innan du använder denna pannlampa måste du:

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.

- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.

Lampans funktion

För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas på bilderna.

- Efter mer än 3 sekunder utan tryck på knappen ska ett tryck stänga av lampan.

- Om lampan stängs av i färgläge, är den i samma färgläge när den sätts på igen.

- Reservlyse: När lampan växlar till reservljus, den ger nog med lyse för att gå, men inte tillräckligt för dynamiska aktiviteter.

HYBRID pannlampa

Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH laddningsbara batterier.

Pannlampan fungerar även med laddningsbart CORE batteri som säljs som tillbehör.

Obs: vid användning av CORE batteri, när batteriet är nästan slut, ljuset kan slockna ganska fort.

Fel

Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort den, utan att deformera kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.

Allmän information gällande Petzl lampor

EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.

A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier

VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.

- Försök inte öppna batterierna.

- Lägg inte batterierna i elden.

- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.

- Försök inte ladda om alkaliska batterier.

- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ polaritetsmarkeringarna på batteripacket.

- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna frätande och farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batterier och återvinn de skadade batterierna i enlighet med gällande lokala regler.

- Blanda inte batterier av olika fabrikat.

- Blanda inte nya och använda batterier.

- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.

- Förvara dem utom räckhåll för barn.

B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa

Låt inte barnet använda lampan utan uppsikt.

Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.

ZIPKA spole

ZIPKA är inte konstruerad för att klara tuffa miljöer (undvik sand och lera). Släpp inte efter för snabbt på rullen. Montera inte isär den - du kan skada dig på fjädern när den släpps.

Häng inte denna produkt om halsen eftersom det kan orsaka strypning eller skärsår (linan går av vid en belastning på 20 kg).

Ögonskydd

Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard

IEC 62471.

- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.

- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan persons ögon.

- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.

Elektromagnetiskt kompatibilitet

Motsvarar lagstiftning om elektromagnetiskt kompatibilitet. VARNING: detta garanterar inte avsaknad av störningar. Om du märker elektromagnetiska störningar mellan din lampa och elektrisk utrustning, stäng av lampan eller håll den borta från känslig elektronisk utrustning

(t.ex. lavinsändare, flyg kontroller, kommunikations utrustning, medicinsk utrustning...)

ErP direktiv

Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/

EC.

- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal vinkel för ljuskägla: 26° - Antalet strömbrytarcyklar innan förtidsfel: minst 13000.

C. Rengöring, torkning

Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterier ur lampan och låt torka med lamphöljet öppet.

D. Förvaring

E. Skydda miljön

Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.

F. Modifieringar/reparationer

Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.

G. Frågor/kontakt

Petzls garanti

Denna lampa har fem års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.

Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, batteri läckage, skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som den inte är ämnad för.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av

Petzls produkter.

FI

Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Valaisimen toiminta

Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.

- Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus sammuttaa valaisimen.

- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä värillisessä tilassa, se on samassa tilassa, kun se sytytetään uudelleen.

- Varavirtavalaistus: valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus riittää kävelyyn muttei nopeaa liikkumista vaativiin aktiviteetteihin.

HYBRID-otsavalaisimet

Otsavalaisimeen sopii AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat

Ni-MH-paristot.

Otsavalaisin toimii myös ladattavalla CORE-akulla, jota myydään erikseen.

Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua, valaisu voi sammua suhteellisen nopeasti akun ollessa lähes tyhjä.

Toimintahäiriö

Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.

Yleistä tietoa Petzlin valaisimista

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.

com.

A. Paristojen varotoimet

VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.

- Älä laita paristoja tuleen.

- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.

- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.

- Paristoja asennettaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia napamerkintöjä.

- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Vaihda paristot ja hävitä vialliset paristot voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.

- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.

- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.

- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.

- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.

B. Valaisimen turvatoimet

Älä anna lapsen käyttää valaisinta ilman valvontaa.

Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.

ZIPKA-kela

ZIPKA:a ei ole suunniteltu ankariin olosuhteisiin (vältä hiekkaa ja mutaa). Älä vapauta kelaa äkillisesti. Älä pura sitä - vapautuva jousi saattaa aiheuttaa loukkaantumisen.

Älä laita tätä tuotetta kaulaan, koska siihen liittyy kuristumisen tai viiltymisen riski (nyöri irtoaa 20 kg:n painosta).

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471

-standardin mukaan.

- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.

- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa kenenkään silmiin.

- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä.

VAROITUS: tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim. lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, lääkinnällisistä laitteista jne.).

ErP-direktiivi

Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP)

2009/125/EY.

- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6000-7000 K - Valon nimelliskulma: 26° - Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista vikaantumista: vähintään 13000.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen

Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota paristot valaisimesta ja kuivata kotelo kansi auki.

D. Säilytys

E. Ympäristönsuojelu

Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.

F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 5 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, paristovuoto, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

PL

Przed użyciem tej latarki czołowej należy:

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.

- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i ograniczeniami użycia.

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Działanie latarki

Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie z rysunkami.

- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno kliknięcie wyłącza waszą latarkę.

- Jeżeli wyłączycie latarkę w trybie oświetlenia kolorowego, włączy się z powrotem w tym samym kolorze.

- Rezerwa oświetlenia: gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym, świeci wystarczająco jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczny sport (bieganie, rowery górskie, narty...).

Latarka HYBRID

Latarka jest kompatybilna z bateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi lub akumulatorkami Ni-MH.

Latarka działa również z akumulatorem CORE, sprzedawanym osobno jako akcesorium.

Uwaga: w razie użycia akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie rozładowany, spadek oświetlenia może być gwałtowny.

Jeżeli latarka nie świeci

Sprawdzić stan baterii i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki w pojemniku na baterie. W razie potrzeby wyczyścić je (delikatnie - nie deformując styków). Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się z Petzl.

Informacje ogólne o latarkach Petzl

Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.

A. Środki ostrożności związane z bateriami

UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.

- Nie otwierać baterii.

- Nie wrzucać baterii do ognia.

- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.

- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.

- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na pudełku.

- W razie wycieku elektrolitu z baterii, unikać wszelkiego kontaktu z tym niebezpiecznym i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem w  razie potrzeby. Wymienić wszystkie baterie, a wadliwe zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.

- Nie mieszać baterii różnych producentów.

- Nie mieszać baterii starych z nowymi.

- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć z niej baterie.

- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.

B. Ostrzeżenia

Nie pozwalać dzieciom na używanie tej latarki bez nadzoru.

Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.

ZIPKA z mechanizmem zwijającym sznurek

ZIPKA nie jest przeznaczona do używania w niesprzyjających warunkach (zapiaszczenie, zabłocenie). Nie puszczać gwałtownie sznureczka. Nie otwierać mechanizmu - grozi zranieniem przez wyzwalającą się sprężynę.

Nie zakładać latarki czołowej na szyję. Mimo że sznureczek wyrywa się z obudowy przy obciążeniu 20 kg, nie można wykluczyć możliwości zranienia lub uduszenia.

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).

- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.

- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.

- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła (szczególnie dotyczy dzieci).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością elektromagnetyczną. Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń.

Jeżeli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką a urządzeniami elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu komunikacyjnego, medycznego itd.).

Dyrektywa ErP

Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych z energią.

- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny wiązki skupionej: 26° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed przedwczesną usterką: 13 000 minimum.

C. Czyszczenie, suszenie

W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie z latarki, a następnie wysuszyć z otwartym pojemnikiem na baterie.

D. Przechowywanie

E. Ochrona środowiska

Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.

F. Modyfikacje/naprawy

Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.

G. Pytania/kontakt

Gwarancja Petzl

Ta latarka czołowa posiada 5- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, wyciekających baterii, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

JP

本製品を使用する前に必ず:

- 取扱説明書をよく読み、理解してください

- 本製品の機能とその使用上の制限について理解

してください

- この製品を使用する活動に伴う危険について理解

してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度

の傷害や死につながる場合があります。

ランプの操作

図説の通りにスイッチを操作してモードを選択して

ください。

- ボタンを押さずに3秒以上経過すると、一度押しで

ランプが消えます

- カラーモードで消灯すると、次に点灯した時に同じ

カラーで点灯します

- リザーブモードの光量は、歩行には十分ですが、動

きの速いアクティビティには不十分です

ハイブリッドヘッドランプ

単4型のアルカリ電池、リチウム電池、ニッケル水素

充電池を使用できます。

別売のリチャージャブルバッテリー CORE でも動

作します。

警告: リチャージャブルバッテリー CORE を使用した

場合、バッテリーの残量がわずかになると、ヘッドラ

ンプはまもなく消灯します。

故障

電池の状態とプラス極/マイナス極が正しくセットさ

れているかを確認してください。電極に腐食がない

ことを確認してください。腐食している場合は、傷を

つけたり変形させたりしないように注意しながらこ

すり取ってください。それでもランプが機能しない

場合は (株) アルテリア (TEL: 04-2968-3733) にご連

絡ください。

ペツル製ランプに関する一般注意事項

EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。

A.電池に関する注意事項

警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。

- 電池を分解しないでください

- 電池を火の中に入れないでください

- 電池をショートさせるとやけどをする危険性があ

ります

- リチャージャブルバッテリー (充電式電池) 以外は

充電しないでください

- 電池は、バッテリーケースに示されている向きに従

って、プラス極/マイナス極を正しい向きにしてセッ

トしてください

- 電池が液漏れした場合には、腐食性があり危険な

液体のため一切の接触を避けてください。接触した

場合には、医師の診察をうけてください。電池を交換

し、地域の法規に従った方法で液漏れした電池を破

棄してください

- 異なるメーカーの電池を混ぜて使用しないでく

ださい

- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでく

ださい

- 長期間保管する場合は電池を取り外して保管して

ください

- 電池は子供の手の届かない場所に保管してくだ

さい

B.ランプに関する注意事項

本製品を子供が一人で使用しないようにしてくだ

さい。

警告: ヘッドバンドで頸部が締め付けられないように

注意してください。

巻き取り式リール ZIPKA

ZIPKA は汚れやすい環境での使用には適していま

(砂や泥を避けてください).巻き取り式リー

ルを急に放さないようにしてください。分解しない

でください。内部のスプリングで怪我をする恐れが

あります。

本製品を首の周りにまかないでください: リールの糸

は 20 kg で切れます。首が絞められるリスクや切れる

恐れがあります。

光の危険性について

本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ2 (中危

険度) に分類されます。

- 点灯しているランプを直視しないでください

- ランプから放射される光には目を傷める危険があ

ります。人間の目に直接ランプの光を当てないよう

にしてください

- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子

供には危険です)

電磁環境適合性

本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合して

います。警告: この適合性は、電波障害が起こらない

ことを保証するものではありません。本製品と電気機

器との電磁干渉が起きた場合は、ランプを消し、敏感

な電気機器を遠ざけてください (雪崩ビーコン、飛行

制御装置、通信機器、医療機器等)。

ErP 指令

エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適

合しています。

- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - ビームの

角度: - 26° - 故障するまでのスイッチ操作回数: 最

低 13000 回。

C.クリーニング、乾燥

湿気の多い環境で使用した後は、電池をランプから

取り外し、バッテリーケースを開いた状態で乾燥さ

せてください。

D.保管

E.環境への配慮

ランプを破棄する際には、地域の法規に従ってく

ださい。

F.改造、修理

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じ

ます (パーツ交換は除く)。

G.問い合わせ

Petzl 保証

本製品には、原材料および製造過程における欠陥

に対し、5年の保証期間が設けられています。ただし

以下の場合は保証の対象外とします: 通常の使用に

よる磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方

法、メンテナンスの不足、バッテリーの液漏れ、事故

または過失による損傷、不適切または誤った使用方

法による故障。

責任

ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ア

ルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、

偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一

切の責任を負いかねます。

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

4

CZ

Před používáním této čelové svítilny je nutné:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti.

Obsluha svítilny

Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech.

- Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno stisknutí svítilnu vypne.

- Pokud je svítilna vypnuta v barevném režimu, po zapnutí se opět rozsvítí v původním zvoleném režimu.

- Záložní svícení: po přepnutí do záložního režimu svítilna vydává dostačující světlo pro chůzi, nikoliv však pro dynamickou aktivitu.

HYBRID čelová svítilna

Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo akumulátory Ni-MH.

Funguje také s dobíjecím akumulátorem CORE, který se prodává jako příslušenství.

Upozornění: pokud používáte akumulátor CORE, při téměř úplném vybití může svítilna zhasnout velmi rychle.

Poruchy

Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali.

Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.

Všeobecné informace o svítilnách značky Petzl

Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.

A. Bezpečnostní opatření pro baterie

POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.

- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.

- Použité baterie nevhazujte do ohně.

- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.

- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.

- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro baterie.

- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.

- Nekombinujte baterie od různých výrobců.

- Nekombinujte nové a použité baterie.

- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.

- Udržujte baterie mimo dosah dětí.

B. Bezpečnostní opatření pro svítilny

Nedovolte dítěti, aby svítilnu používalo bez dozoru.

Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.

ZIPKA navíjení

Svítilna ZIPKA není určena pro použití v náročném terénu (vyhněte se písku a blátu). Nepouštějte šňůru prudce, navíjejte ji postupně. Cívku nerozebírejte - uvolněná pružina by vás mohla poranit.

Svítilnu si nedávejte okolo krku, hrozí nebezpečí udušení nebo pořezání

(nosnost šňůry je 20 kg).

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy

IEC 62471.

- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.

- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do očí ostatních osob.

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.

Elektromagnetická kompatibilita

Splňuje nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti.

UPOZORNĚNÍ: to nezaručuje, že nedojde k rušení. Pokud zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší svítilnou a elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé elektronické zařízení (např. lavinový vyhledávač, letová zařízení, komunikační zařízení, lékařské přístroje...).

Směrnice ErP

Splňuje požadavky směrnice Eenergy-related products (ErP)

2009/125/EC.

- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel

úzkého kužele: 26° - Počet přepnutí před předčasným selháním: 13

000 minimum.

C. Čištění, sušení

Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor ze svítilny a otevřené pouzdro nechte vyschnout.

D. Uskladnění

E. Ochrana životního prostředí

Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.

F. Úpravy/opravy

Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.

G. Dotazy/kontakt

Záruka Petzl

Na tuto svítilnu se vztahuje pětiletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, únikem elektrolytu, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.

SI

Pred uporabo te čelne svetilke morate:

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;

- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo ali smrt.

Delovanje svetilke

Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano na slikah.

- Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim pritiskom svetilko ugasnili.

- Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti v izbrani barvi.

- Rezervna osvetlitev: ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe za premikanje, ne pa dovolj za dinamično aktivnost.

HYBRID čelna svetilka

Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi baterijami ali

Ni-MH baterijami za večkratno uporabo.

Svetilka deluje tudi s CORE baterijo za večkratno polnjenje, ki se prodaja kot dodatek.

Opozorilo: če uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena, lahko svetilka dokaj hitro neha svetiti.

Okvara

Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih pojavila korozija. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.

Splošne informacije o Petzlovih svetilkah

EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.

A. Varnostna opozorila za baterije

POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.

- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.

- Baterij ne dajajte v ogenj.

- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.

- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.

- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na ohišju za baterije.

- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterije in jih odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.

- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.

- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.

- Baterije shranjujte izven dosega otrok.

B. Varnostni ukrepi za svetilko

Ne dovolite otroku, da uporablja to svetilko brez nadzora.

Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.

ZIPKA samozatezni mehanizem

ZIPKA ni namenjena za uporabo v zahtevnih pogojih (izogibajte se peska in blata). Samozatezne vrvice ne spustite sunkovito. Ne razstavljajte je - ob sprostitvi lahko vzmet povzroči poškodbe.

Zaradi nevarnosti zadušitve ali ureznin izdelka ne nameščajte okoli vratu (vrvica se pretrga pri 20 kg).

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC

62471 standardom.

- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.

- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.

- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne zagotavlja, da se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo svetilko in električnimi napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske žolne, kontrole letenja, komunikacijska oprema, medicinski pripomočki ...).

ErP direktiva

V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125

/ EC.

- Takojšnja polna svetloba - Barvna temperatura: 6000-7000 K -

Nazivni kot snopa: 26° - Število ciklov vklopljanja in izklapljanja pred prezgodnjim prenehanjem delovanja: najmanj 13.000.

C. Čiščenje, sušenje

Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije in pustite ohišje odprto, da se posuši.

D. Shranjevanje

E. Varstvo okolja

Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

F. Priredbe/popravila

Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.

G. Vprašanja/kontakt

Garancija Petzl

Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.

Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje ter razlitje baterij. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

HU

A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.

- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat.

A lámpa működése

A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az

ábrákon látható módon.

- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő megnyomásra a lámpa kikapcsol.

- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a választott színű üzemmódban fog bekapcsolódni.

- Takarék üzemmód: ebben az üzemmódban lehetősége van hosszú ideig gyenge fényerő mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő dinamikus tevékenységekhez.

HYBRID lámpa

A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy tölthető Ni-MH elemekkel működik.

A kiegészítőként kapható, tölthető CORE akkumulátorral is használható.

Figyelem, CORE akkumulátorral használva annak lemerülése közelében a lámpa viszonylag hirtelen kialudhat.

Meghibásodás

Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

A Petzl lámpák általános tulajdonságai

Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.

A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések

VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

- Ne próbálja az elemeket felnyitni.

- Ne dobja az elemeket a tűzbe.

- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.

- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.

- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra útmutatását.

- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró

és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal.

A hibás elemeket cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.

- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.

- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.

- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.

- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.

B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések

A lámpát gyermek felügyelet nélkül nem használhatja.

Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.

ZIPKA önbehúzó zsinór

A ZIPKA lámpát óvni kell a szennyeződéstől (különösen a homoktól és sártól). A behúzózsinór házát ne engedje el hirtelen. Tilos szétszerelni, mert a kipattanó rugó balesetet okozhat.

Tilos nyakon viselni, mivel fulladást vagy vágott sebet okozhat. A zsinór

20 kg-os terhelésnél szakad el.

Fotobiológiai biztonság

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa

(mérsékelt veszély).

- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.

- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.

- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre nézve.

Elektromágneses összeférhetőség

Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek stb.) közeléből.

ErP irányelv

Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy

ökodesign irányelvnek.

- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K -

Fénycsóva névleges szöge: 26° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma: minimum 13000.

C. Tisztítás, szárítás

Nedves környezetben való használat után vegye ki az elemeket és nyitott állapotban szárítsa ki az elemtartót.

D. Tárolás

E. Környezetvédelem

A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.

F. Módosítások/javítás

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.

G. Kérdések/kapcsolat

Petzl garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra, oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő javításra, rossz tárolásra, helytelen tisztításra, az elemek kifolyására, balesetből vagy gondatlanságból adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű használatra.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

RU

Перед использованием данного фонаря вы должны:

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его применению.

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к серьезным травмам и даже к смерти.

Принцип работы фонаря

Для смены режима освещения используйте кнопку переключения, как показано на рисунках.

- Если кнопка не использовалась более 3 секунд, одно короткое нажатие выключает фонарь.

- Если фонарь был выключен в цветном режиме, то при включении он, как правило, загорится в цветном режиме.

- Резервный режим: когда фонарь переходит в резервный режим работы, вам доступно освещение уменьшенной мощности, достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для более динамичных видов деятельности.

Фонарь HYBRID

Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и литиевыми, и аккумуляторами Ni-MH.

Фонарь также совместим с перезаряжаемым аккумулятором CORE

(продается отдельно).

Внимание: если вы используете аккумулятор CORE и он почти разряжен, возможно внезапное выключение фонаря.

В случае неисправности

Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они установлены с соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на контактах. В случае обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.

Общая информация о фонарях

Petzl

Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте

Petzl.com.

A. Батарейки. Меры безопасности

ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.

- Не пытайтесь вскрыть батарейку.

- Не опускайте батарейки в огонь.

- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может привести к ожогам.

- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для перезарядки.

- Батарейки должны быть установлены с соблюдением полярности. Следуйте инструкциям по установке, изображенным на отсеке для батареек.

- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого контакта с этой химически агрессивной, опасной жидкостью.

В случае контакта с ней сразу же обратитесь к врачу. Замените батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с законодательством в вашей стране.

- Не используйте вместе батарейки разных производителей.

- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.

- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть батарейки.

- Храните батарейки в недоступном для детей месте.

B. Фонарь. Меры предосторожности

Не разрешайте ребенку пользоваться фонарем без присмотра взрослых.

Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.

Наматывающее устройство ZIPKA

ZIPKA не предназначен для использования в жестких условиях

(избегайте песка и грязи). Не отпускайте наматывающее устройство резко. Не разбирайте наматывающее устройство, пружина может выскочить и травмировать вас.

Не вешайте фонарь на шею: нить рвется под весом в 20 кг, существует риск удушения или порезов.

Фотобиологическая безопасность для глаз

Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC 62471.

- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.

- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря в глаза другим людям.

- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, особенно у детей.

Электромагнитная совместимость

Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной совместимости. Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите его и удалите от чувствительных электрических приборов (например: лавинных датчиков, систем управления полетом, устройств для коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).

Директива ErP

Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным изделиям.

- Полная моментальная яркость - Цветовая температура:

6000–7000 K - Номинальный угол луча: 26° - Количество циклов переключения перед преждевременным выходом из строя: минимум 13.000.

C. Очистка, сушка

После использования во влажных условиях достаньте батарейки и высушите фонарь, открыв корпус.

D. Хранение

E. Защита окружающей среды

При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.

F. Модификация/ремонт

Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.

G. Вопросы/контакты

Гарантия Petzl

Данный фонарь имеет гарантию на 5 лет от любых производственных дефектов и дефектов материала. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ и старение, окисление, протекание батареек, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения, наступившие в результате несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия не по назначению.

Ответственность

Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в результате его использования.

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

5

CN

在使用頭燈前,您必須:

- 閱讀并理解全部使用指南。

- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。

- 理解並接受所涉及到的危險。

一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷

害甚至死亡。

頭燈操作

可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。

- 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關

閉頭燈。

- 如果頭燈在處於彩色燈光時被關閉,那麼再次

打開時燈光依然會是關閉時的顏色。

- 備用電量模式:當您的頭燈切換到備用電量模

式時,您可以使用較弱的照明以便行走,但該

亮度不足以進行快速運動。

HYBRID頭燈

該頭燈可使用AAA-LR03電池、鹼性電池、鋰

電池或鎳氫充電電池。

頭燈可配合CORE充電電池使用,配件有售。

警告:如果您使用CORE電池,一旦電池幾乎耗

盡時,照明會迅速停止。

功能故障

檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被

腐蝕。如果發生腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而

不要使其變形。如果您的頭燈仍然不能正常工

作,請與Petzl聯繫。

Petzl頭燈信息

請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。

A.電池注意事項

危險警告:有爆炸及燃燒風險。

- 不要嘗試打開電池。

- 不可將電池投入火中。

- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。

- 不可對非充電電池充電。

- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝

電池。

- 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性

危險液體接觸,萬一發生接觸,請聯係醫生。

更換所有電池並根據當地現行法規將廢電池

淘汰。

- 不要混合使用不同品牌的電池。

- 不能混合使用新舊電池。

- 長期存放,把電池移除。

- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。

B.頭燈注意事項

不要讓兒童獨自使用該頭燈。

注意:頭燈帶可能有勒頸風險。

ZIPKA捲筒

ZIPKA不是設計用於惡劣環境(避免沙或泥)

。不要突然放鬆捲筒。不要私自拆卸-彈簧可能

造成損壞。

不要將本產品繞在頸部:承受20公斤重量時線

會斷裂;可能發生勒頸或斷裂風險。

頭燈對眼睛的光生物安全性

根據IEC 62471標準,頭燈屬於2類危險(中

度危險)。

- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。

- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈

直射別人的眼睛。

- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於

兒童。

電磁兼容性

符合電磁兼容規章。注意:這並不能保證不會

產生干擾。如果您觀察到頭燈與電器產生了電

磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離敏感電器(例

如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通

訊設備、醫療設備等)。

ErP指令

符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指

令。

- 瞬時全光 - 色溫:6000-7000 K - 光束標

稱角度:26°- 發生損壞前的開關壽命:至少

13000次。

C.清潔、乾燥

如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取

下,并將電池盒打開風乾。

D.儲存

E.環境保護

淘汰頭燈需遵守當地現行法規。

F.改造/維修

嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維

修,除了更換零件。

G.問題/聯繫

Petzl質保

頭燈享有5年質保,適用於所有材料或製造缺

陷。不包括在質保範圍內的情況有:一般使用

損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不正確

存放、欠佳的保養、電池漏液、意外損壞、疏

忽或不正當使用。

責任

對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意

外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何

責任。

BG

Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.

- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате неговите характеристики и ограничения при употреба.

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Функциониране на челната лампа

За превключване от един режим в друг използвайте бутона по начина, посочен на рисунките.

- Ако бутонът не е бил задействан в продължение на 3 секунди, с едно натискане на бутона челната лампа се изключва.

- Ако изключите челната лампа, когато е в режим с цветна светлина, при включване ще се задейства отново този цвят, при който е изгасена.

- Резервно осветление: когато челната лампа премине в режим резерва, разполагате с намалена светлина, която ви дава възможност да се придвижвате, но е недостатъчна за практикуване на активна дейност.

ХИБРИДНА челна лампа

Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03, литиеви и презареждащи се Ni-MH батерии.

Тази челна лампа работи също и с акумулаторна батерия CORE, която трябва да се купи допълнително.

Внимание: ако използвате акумулаторна батерия CORE и тя достигне до степен почти напълно да се разреди, осветлението много бързо изгасва.

Повреда във функционирането

Проверете състоянието на батериите и ориентацията на полюсите. Проверете за корозия по контактите. Ако са корозирали, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.

Общи условия за челните лампи

Petzl

ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.

А. Предупреждения при използване на батерии

ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.

- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.

- Не изгаряйте батериите.

- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини изгаряне.

- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.

- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте реда на поставяне, посочен върху кутията.

- Ако има теч на батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар. Сменете всички батерии и бракувайте дефектните батерии съгласно изискванията на местното законодателство.

- Не комбинирайте батерии от различни марки.

- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.

- При продължително съхранение изваждайте батериите.

- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.

B. Предпазни мерки за челната лампа

Не оставайте едно дете самостоятелно да използва този челник.

Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от задушаване с ластичната лента.

ZIPKA шнур на ролетка

Челната лампа ZIPKA не е предназначена за агресивна среда

(пясък и кал). Не пускайте рязко ролетката. Не я демонтирайте, пружината може да ви нарани при освобождаването си.

Не поставяйте лампата на врата си: шнурът се къса при 20 kg и съществува опасност от задушаване или нараняване.

Фотобиологична безопасност за очите

Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск) съгласно стандарт IEC 62471.

- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.

- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.

- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина особено при децата.

Електромагнитна съвместимост

Съответства на регламентите относно електромагнитната съвместимост. Внимание, това не е гаранция, че не е възможно да се получи интерференция. Ако вие констатирате електромагнитна интерференция между челната лампа и електроуреди, изключете челната лампа или отдалечете чувствителните електроуреди

(например уреди за търсене на затрупан в лавина, дистанционни устройства за полети, комуникационни средства, медицински уреди...).

Директива ПСЕ

Отговаря на изискванията на Директива 2009/125/ЕО относно продукти, свързани с енергопотреблението.

- Моментална максимална яркост- Цветова температура: 6000-

7000 K (бяла светлина) - Номинален ъгъл на светлинния сноп: 26°

- Брой цикли на превключване преди преждевременна повреда:

13.000 минимум.

C. Почистване, изсушаване

След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и изсушете челника с отворен бокс.

D. Съхранение

E. Опазване на околната среда

Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно изискванията на местното законодателство.

F. Модификации/ремонти

Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части.

G. Въпроси/контакти

Гаранция Petzl

Тази челна лампа е с гаранция 5 години относно дефекти в материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва: нормално износване, оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, протекли батерии, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по предназначение.

Отговорност

Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.

KR

이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야

할 사항:

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해

숙지하기.

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나

사망을 초래할 수 있다.

헤드램프 작동

그림에 제시된 안내에 따라 버튼을 사용하여

다양한 조명 모드를 선택한다.

- 만일 버튼을 누르지 않고 3초 이상 시간이

지났다면, 한 번의 클릭으로도 헤드램프가

꺼진다.

- 만일 램프가 컬러 모드에서 꺼지면, 선택한

색상으로 다시 켜진다.

- 예비 모드: 램프가 예비 조명으로 전환할 때,

걷기에는 충분한 빛을 제공하지만 다이나믹한

활동용으로는 충분하지 않다.

HYBRID 헤드램프

AAA-LR03 알카라인, 리튬, 또는 Ni-MH 충전식

배터리와 호환 가능한 헤드램프.

이 헤드램프는 별도로 판매되는 충전식 CORE

배터리와 호환된다.

주의: 만약 CORE 배터리를 사용하는 경우,

배터리가 거의 고갈되면 조명이 보다 빠르게

중단될 수 있다.

고장

배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의

부식을 확인한다. 만일 부식이 발견되면,

구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을

깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지 않으면, (주)

안나푸르나에 연락한다.

Petzl 헤드램프에 관한 일반적인

정보

EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인

가능하다.

A. 배터리 사용시 주의사항

경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.

- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.

- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지

않는다.

- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를

단락시키지 않는다.

- 일반 배터리를 충전하지 않는다.

- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에

표시된 대로 끼운다.

- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성

및 위험한 액체와의 접촉을 피한다. 접촉한

경우 의사를 방문한다. 배터리를 교체하고

현재의 현지 규정에 따라 결함이 있는 배터리를

폐기한다.

- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.

- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.

- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.

- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를

보관해야 한다.

B. 헤드램프 주의사항

보호자 없이 어린이 혼자서 이 램프를 사용하지

못하게 한다.

경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수

있다.

ZIPKA 회전판

거친 환경에서 ZIPKA를 사용하지 말아야 한다(

모래 및 진흙을 주의한다). 회전판을 조심스럽게

당겨 빼고, 갑자기 놓지 말아야 한다. 스프링이

손상될 수 있으므로 회전판을 분해하지 않는다.

끈을 목에 걸면 (끈은 20 kg에서 파손) 그

강도로 인해 상처를 입을 수 있다.

시력 안전

헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 그룹 2

(보통 위험)로 분류된다.

- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로

응시하지 않는다.

- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우

위험하다. 헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해

빛추면 안된다.

- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막

손상의 위험이 있다.

전자기적 호환성

전자기 호환성에 관한 규정을 충족한다. 경고:

이는 방해가 발생하지 않는다고 보장하지

않는다. 만약 램프와 전기 장치 사이에서 전자

방해를 느낀 경우, 램프를 끄거나 또는 민감한

전자 장치 (예: 눈사태 탐지 장치, 비행 제어

장치, 통신 장비, 의료 장치...)로부터 멀리

둔다.

ErP 지침

에너지 관련 제품 지침 (ErP) 2009/125/EC를

준수한다.

- 즉각적인 전체 조명 - 색 온도 : 6000-7000

K - 공식 빔 각도: 26° - 조기 고장 전 스위치

사이클 수: 최소 13,000.

C. 세척, 건조

만일 헤드램프가 습한 환경에서 사용된 경우,

램프에서 배터리를 제거하고 케이스를 열어

건조시킨다.

D. 보관

E. 환경 보호

현재의 지역 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.

F. 변형/수리

Petz 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은

금지된다 (부품 교체 제외).

G. 문의사항/연락

Petzl 보증

이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 5 년간

보증된다. 보증의 예외 상황: 정상적인 마모 및

찢어짐, 산화, 제품의 개조 또는 변형, 부적절한

보관, 허술한 관리, 배터리 누출, 사고로 인한

손상, 부주의 및 제품의 용도 이외의 부정확한

사용으로 발생한 손상 등.

책임

Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,

우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에

책임지지 않는다.

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

6

TH

ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง

- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน

- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน

ของมัน

- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง

การทำางานของไฟฉาย

การเลือกใช้แสงไฟที่แตกต่างกัน กดที่ปุ่มตามวิธีที่แสดงไว้ใน

แผนภูมิ

- ในเวลาเกินกว่า 3 วินาทีหากไม่มีการกดปุ่มไฟฉาย จะมีเสียงดัง

คลิกและไฟฉายจะปิดสวิทช์

- ถ้าไฟฉายถูกปิดในระบบแสงสีใด เมื่อไฟฉายถูกเปิดขึ้นใหม่จะ

สว่างขึ้นในระบบแสงสีเดิม

-.ระบบไฟสำารอง เมื่อไฟฉายเปลี่ยนไปใช้ไฟสำารอง มันยังคงให้

แสงสว่างที่เพียงพอต่อการเดิน แต่จะไม่เพียงพอสำาหรับกิจกรรม

ที่เคลื่อนไหว

ไฟฉายแบบ HYBRID

ไฟฉายนี้ใช้กันได้กับแบตเตอรี่แบบ AAA-LR03 alkaline, lithium

หรือ Ni-MH แบบชาร์จเติมได้

ไฟฉายสามารถใช้ได้กับ CORE ถ่านแบบชาร์จใหม่ได้ จำาหน่าย

เป็นอุปกรณ์เสริม

คำาเตือน ถ้าคุณใช้ CORE แบตเตอรี่ เมื่อแบตเตอรี่ใกล้จะหมด

แสงไฟจะหมดค่อนข้างเร็ว

การทำางานผิดวิธี

ตรวจสอบสภาพและขั้วของแบตเตอรี่ ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อน

ที่หน้าสัมผัส ถ้ามีคราบสนิม ให้ทำาความสะอาดอย่างเบามือโดย

ไม่ให้บิดงอ ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ Petzl หรือ

ผู้แทนจำาหน่าย

ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉายคาดศีรษะ

D. การเก็บรักษา

E. การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม

จัดระบบการควบคุมไฟฉายให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่

ในท้องถิ่นเท่านั้น

F. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม

ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้น

แต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้

G. คำาถาม/ติดต่อ

การรับประกันจาก Petzl

ไฟฉายรับประกัน 5 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการ

ผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน

การชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสาร

เคมี การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาด

การดูแล แบตเตอรี่รั่วไหล ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความ

ประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้

ถูกออกแบบไว้

ความรับผิดชอบ

Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ

อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ

ใช้ผลิตภัณฑ์นี้

EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com

A. ข้อควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่

ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้

- อย่าพยายามแกะ หรือ เปิดถ่านแบตเตอรี่

- ห้ามโยนแบตเตอรี่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ

- ห้ามทำาให้เกิดการลัดวงจรแบตเตอรี่เพราะอาจทำาให้เกิดการ

ลุกไหม้ได้

- ห้ามอัดประจุไฟ กับถ่านชนิดห้ามอัดประจุไฟ

- ต้องคำานึงถึงขั้วของแบตเตอรี่ ทำาตามข้อแนะนำาที่บ่งบอกไว้บน

กล่องบรรจุแบตเตอรี่เมื่อใส่แบตเตอรี่

- ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการ

ถูกสัมผัสกับสารละลายซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้า

หากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำาการตรวจรักษา เปลี่ยน

แบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้อง

ตามข้อกำาหนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น

- ห้ามใช้แบตเตอรี่ต่างยี่ห้อกัน

- ห้ามใช้แบตเตอรี่ใหม่ผสมกับแบตเตอรี่เก่า

- ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉายในกรณีที่ต้องเก็บไว้เป็นเวลานาน

โดยไม่ใช้งาน

- เก็บแบตเตอรี่ให้พ้นจากมือเด็ก

B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับการใช้ไฟฉาย

ห้ามไม่ให้เด็กใช้ไฟฉายนี้โดยไม่มีใครช่วยเหลือ

คำาเตือน สายรัดศีรษะอาจมีความเสี่ยงต่อการบีบรัดคอ

ZIPKA สายแกนหมุน

ไฟฉาย ZIPKA นี้ไม่ได้ออกแบบมาใช้กับสภาพแวดล้อมที่

รุนแรง (หลีกเลี่ยงทรายและฝุ่นโคลน) ห้ามดึงไฟฉายออกจาก

แกนโดยทันที ห้ามดึงสายรัดออก - สปริงอาจทำาให้บาดเจ็บจาก

การปล่อยได้

ห้ามใส่สายรัดที่รอบคอ (สายรัดจะขาดที่แรงดึง 20 กก) เพราะ

เสี่ยงต่อการรัดหรือการบาดทำาให้บาดเจ็บได้

การปกป้องดวงตา

ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 2 (moderate risk) ตาม

มาตรฐาน IEC 62471

- ห้ามจ้องไฟฉายโดยตรงเมื่อเปิดใช้งานอยู่

- ลำาแสงที่กระจายจากไฟฉายอาจก่อให้เกิดอันตรายทางสายตา

หลีกเลี่ยงการส่องลำาแสงจากหลอดไฟไปยังดวงตาของผู้อื่น

- พลังงานสีฟ้าที่ถูกปล่อยออกมาสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อ

ม่านตาได้ โดยเฉพาะกับเด็ก

การใช้งานร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค

มีคุณสมบัติตรงตามข้อกำาหนดเกี่ยวกับ การทำางานร่วมกัน

ได้กับคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า คำาเตือน ข้อนี้ไม่รับประกันว่าสิ่ง

รบกวนต่อคลื่นจะไม่เกิดขึ้น ถ้าคุณสังเกตเห็นสิ่งรบกวนต่อ

คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าระหว่างไฟฉายและอุปกรณ์อีเลคโทรนิค ให้

ปิดไฟฉาย หรือเอาออกไปให้ห่างจากอุปกรณ์อีเลคโทรนิคที่มี

ความไวต่อสิ่งกระตุ้น (เช่น ไฟเตือนหิมะถล่ม, เครื่องควบคุมการ

บิน อุปกรณ์สื่อสาร อุปกรณ์ทางการแพทย์...)

ErP ข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพอุปกรณ์ที่เกี่ยวกับอีเลคโทรนิค

ผลิตตามข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพ อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับ

พลังงานตาม (ErP) 2009/125/EC

- แสงสว่างเต็มที่โดยฉับพลัน-อุณหภูมิของสี ระดับความร้อน

6000-7000 K - ลำาแสงแคบทำามุม: 26° - จำานวนครั้งที่ปุ่มกด

สามารถทำางานได้ก่อนเสียหาย:ต่ำาสุดได้ 13,000 ครั้ง

C. การทำาความสะอาด ทำาให้แห้ง

ถ้าเคยใช้ในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้นำากล่องแบตเตอรี่

ออกจากไฟฉาย ถอดแบตเตอรี่ออก และเปิดฝาครอบกล่องทิ้ง

ไว้ให้แห้ง

TECHNICAL NOTICE - TIKKINA (240619)

7

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals