Bosch GAS 25 L SFC Professional Cordless Wet Dry Vacuum Cleaner instruction manual

Add to My manuals
148 Pages

advertisement

Bosch GAS 25 L SFC Professional Cordless Wet Dry Vacuum Cleaner instruction manual | Manualzz

OBJ_BUCH-464-008.book Page 1 Friday, December 9, 2016 12:22 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY www.bosch-pt.com

1 609 92A 2N2

(2014.08) AS / 149

EURO

GAS 25 L SFC

Professional

pt it nl de en fr es da sv no fi el

Originalbetriebsanleitung

Original instructions

Notice originale

Manual original

Manual original

Istruzioni originali

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning

Bruksanvisning i original

Original driftsinstruks

Alkuperäiset ohjeet

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr pl cs sk hu ru uk kk ro bg

Orijinal işletme talimatı

Instrukcja oryginalna

Původní návod k používání

Pôvodný návod na použitie

Eredeti használati utasítás

Оригинальное руководство по эксплуатации

Оригінальна інструкція з експлуатації

Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы

Instrucţiuni originale

Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl

Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ

OBJ_BUCH-464-008.book Page 2 Friday, December 9, 2016 2:05 PM

2 |

Deutsch .......................................................................................... Seite

English ............................................................................................ Page

Français .......................................................................................... Page

Español ........................................................................................ Página

Português ................................................................................... Página

Italiano ........................................................................................ Pagina

Nederlands ................................................................................. Pagina

Dansk ............................................................................................... Side

Svenska ........................................................................................... Sida

Norsk ................................................................................................ Side

Suomi ............................................................................................... Sivu

Ελληνικά ....................................................................................... Σελίδα

Türkçe ............................................................................................ Sayfa

Polski ............................................................................................ Strona

Česky ............................................................................................ Strana

Slovensky .................................................................................... Strana

Magyar ............................................................................................ Oldal

Русский ................................................................................ Страница

Українська ............................................................................ Сторінка

Қазақша ............................................................................................. Бет

Română ....................................................................................... Pagina

Български ............................................................................ Страница 102

Македонски ............................................................................. Страна 106

Srpski ........................................................................................... Strana 111

Slovensko ..................................................................................... Stran 115

82

87

92

97

Hrvatski .................................................................................... Stranica 119

Eesti .......................................................................................... Lehekülg 124

Latviešu .................................................................................... Lappuse 128

Lietuviškai ............................................................................... Puslapis 132

64

68

72

77

46

50

54

59

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

29

34

38

42

6

10

15

20

141

146

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 3 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

3 |

1

4

5

2

3

6

7

8

9

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

10

GAS 25 L SFC

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 4 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

4 |

A

10

9

7

8

11

B

EU

CH

DK

GB

GB

AUS

JP

KO

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

[U]

230 V

230 V

230 V

110 V

230 V

240 V

100 V

220 V

[P]

1 200 W

1 200 W

1 200 W

1 200 W

1 200 W

1 200 W

1 100 W

1 200 W

[P(max.)]

2 500 W

1 100 W

1 100 W

230 W

1 800 W

1 200 W

400 W

2 300 W

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 5 Friday, December 9, 2016 12:10 PM

5 |

C

6

13

12

D

14

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 6 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und

Personen mit eingeschränkten phy- sischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangelnder

Erfahrung und Wissen.

Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedie- nung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.

 Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub,

Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.

WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, wenn

Sie ausreichende Informationen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg- fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun- gen.

 Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- ren.

WARNUNG Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der Betriebsanleitung festge- legten Zwecke.

WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter.

Der Sauger kann sonst be- schädigt werden.

ACHTUNG Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden.

Das

Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er- höht das Risiko eines elektrischen Schlages.

ACHTUNG Reinigen Sie die Füllstandssensoren für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be- einträchtigt sein.

 Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler- stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom- schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

 Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer- detes Stromnetz an.

Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.

 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und

Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie

Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach- personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi- ko eines elektrischen Schlages.

 Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen

Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka- bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- beabsichtigten Start des Saugers.

 Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.

 Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper- sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.

WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge- fährdenden Staub. Lassen Sie Lee- rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti- gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge- sundheit.

 Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien

Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den

Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe- absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat- men.

 Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.

 Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.

 Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem

Wasserstrahl.

Das Eindringen von Wasser in das Sauger- oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres

Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo- le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 7 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge- brauchen.

Symbole und ihre Bedeutung

VORSICHT Lesen Sie alle Sicher- heitshinweise und

Anweisungen.

Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und An- weisungen können elektrischen Schlag,

Brand und/oder schwere Verletzungen ver- ursachen.

Sauger der Staubklasse L nach

IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m 3

WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsgefähr- denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und

Wartungsvorgänge, einschließlich der

Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist er- forderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersys- tem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

Klappen Sie das Saugeroberteil

3 auf und halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfil- ter

12 an den Stegen und nehmen Sie die- sen nach oben heraus.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während

Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und nicht brennba- ren Flüssigkeiten. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru- chungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus- trie und Werkstätten.

Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-

Bosch Power Tools

Deutsch | 7 denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert

>1 mg/m 3 eingesetzt werden.

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.

1

2

Kabelhalterung

Tragegriff

3

4

5

6

7

8

9

Saugeroberteil

Betriebsarten-Wahlschalter

Steckdose für Elektrowerkzeug

Riegel

Schlauchaufnahme

Saugschlauch

Behälter

10

11

12

13

14

Verschluss für Saugeroberteil

Staubbeutel

Faltenfilter

Motorschutzfilter

Füllstandssensoren

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse- rem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Allzwecksauger

Sachnummer

Nennaufnahmeleistung

Frequenz

Behältervolumen (Brutto)

Nettovolumen

Staubbeutelvolumen max. Unterdruck (Turbine) max. Durchflussmenge (Turbine)

Fläche Faltenfilter

Gewicht entsprechend EPTA-

Procedure 01:2014

Schutzklasse

Schutzart hPa m 3 /h cm 2 l l

W

Hz l kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span- nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräuschinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend

EN 60335-2-69.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei- ten.

Gehörschutz tragen!

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 8 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

8 | Deutsch

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi - gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- cker aus der Steckdose.

Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)

Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das

Saugeroberteil 3 ab.

Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 11 vom Anschluss- flansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des

Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.

– Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 11 über den An- schlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der

Staubbeutel 11 in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 9 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3

– auf.

Schließen Sie die Verschlüsse

10

.

Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 11 ein- setzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels

11 bleibt der

Faltenfilter 12 länger frei, die Saugleistung bleibt länger er- halten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.

Saugschlauch montieren (siehe Bild A)

– Setzen Sie den Saugschlauch 8 auf die Schlauchaufnahme

7 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An- schlag.

– Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.

Hinweis:

Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen.

Betrieb

Inbetriebnahme

 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn- zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be- trieben werden.

WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be- schädigt werden.

 Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun- gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits- gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.

Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender

Materialien eingesetzt werden:

– Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m 3

Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten

Räumen eingesetzt werden.

Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter on off

Einschalten

Ausschalten

Elektromagnetische Filterreinigung (SFC)

Betrieb mit Fernschaltautomatik

Ein-/Ausschalten

– Um den Sauger einzuschalten

, stellen Sie den Betriebsar- ten-Wahlschalter 4 auf on .

Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.

– Um den Sauger auszuschalten

, stellen Sie den Betriebsar- ten-Wahlschalter 4 auf off .

Betrieb mit Fernschaltautomatik (siehe Bild B)

In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert.

Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.

Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro- werkzeugs.

– Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym- bol

Betrieb mit Fernschaltautomatik

.

Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedli- che Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.

– Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die

Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der

Sauger startet automatisch.

– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszuschalten . Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden spä- ter automatisch ab.

Elektromagnetische Filterreinigung (SFC)

Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter 12 von anhaftendem Staub befreit.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 9 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.

– Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Sym- bol Elektromagnetische Filterreinigung . Ein eventuell angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.

Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automa- tisch ab.

– Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann.

Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.

Nasssaugen

 Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen- den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie- ren.

 Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer- den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.

 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- cker aus der Steckdose.

Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub- klasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.

Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 11 und entleeren Sie den Behälter 9 .

– Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 14 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab.

Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf off .

– Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter

12 zur Ver- meidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie die- sen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und lassen Sie es trocknen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste- cker aus der Steckdose.

 Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- gefährdungen zu vermeiden.

Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht- heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.

Bei Saugern der Klasse

L

, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gerei- nigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durch-

Bosch Power Tools

Deutsch | 9 führung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle ver- unreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchläs- sigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestim- mungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon- tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an- dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der

Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu- gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per- sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei- nigung des Wartungsbereichs erfolgen.

Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)

Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter

12 sofort aus.

– Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel

6 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein.

– Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfilter

12 an den Stegen und neh- men Sie diesen nach oben heraus.

Reinigen Sie den Faltenfilter 12 .

Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 12 ein und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.

Klappen Sie das Saugeroberteil leichten Druck von oben schnappt der Riegel 6 wieder zu- rück.

3 wieder herunter. Durch

Behälter

– Wischen Sie den Behälter 9 von Zeit zu Zeit mit handelsüb- lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las- sen Sie diesen trocknen.

Motorschutzfilter (siehe Bild C)

– Der Motorschutzfilter 13 ist weitgehend wartungsfrei.

Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.

Füllstandssensoren (siehe Bild D)

Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 14 .

– Öffnen Sie die Verschlüsse 10 und nehmen Sie das

Saugeroberteil 3 ab.

– Reinigen Sie die Füllstandssensoren 14 mit einem wei- chen Tuch.

– Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen

Sie die Verschlüsse 10 .

Störungen

Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:

– Ist das Saugeroberteil 3 richtig aufgesetzt?

– Ist das Schlauchsystem verstopft?

– Sind die Saugrohre fest zusammengefügt?

– Ist der Behälter 9 voll?

– Ist der Staubbeutel 11 voll?

– Ist der Faltenfilter 12 mit Staub zugesetzt?

Regelmäßiges Entleeren gewährleistet optimale Saugleis- tung.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 10 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

10 | English

Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer- ker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be- stellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: [email protected]

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: [email protected]

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- len.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- teile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: [email protected]

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Read all safety warnings and all instruc- tions. Failure to follow the warnings and in- structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save these instructions.

This vacuum cleaner is not intend- ed for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge.

Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.

Supervise children.

This will ensure that children do not play with the vac- uum cleaner.

 Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry dust or asbestos. These materials are considered carcino- genic.

WARNING Use the vacuum cleaner only after hav- ing received sufficient information on the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac- uumed and their safe disposal. A thorough introduction re- duces operating errors and injuries.

WARNING The vacuum cleaner is suitable for vac- uuming dry materials and, by taking suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene- tration of liquids increases the risk of an electric shock.

 Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex- ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.

WARNING Use the socket only for the purposes specified in the operating instructions.

WARNING Switch the vacuum cleaner off immedi- ately as soon as foam or water comes

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 11 Monday, December 12, 2016 2:10 PM out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- er can become damaged.

The vacuum cleaner may only be used and stored indoors. The pene- tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increas- es the risk of an electric shock.

Clean the filling-level sensors for liq- uids at regular intervals, and check them for damage. Otherwise, their function can be impaired.

 When operating the vacuum cleaner in damp environ- ments, use a residual current device (RCD). Using a re- sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.

 Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply.

The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.

 Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using orig- inal spare parts.

Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

 Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner.

Damaged cables in- crease the risk of an electric shock.

 Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or plac- ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.

 Provide for good ventilation at the working place.

 Have the vacuum cleaner repaired only through quali- fied specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is main- tained.

WARNING The vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one’s health.

Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists.

Appropriate protective equipment is required. Do not op- erate the vacuum cleaner without the complete filter sys- tem.

Otherwise there is danger to your own health.

 Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.

 Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum cleaner could become damaged.

 Use the mains cable and the vacuum hose carefully.

Other persons could be harmed.

 Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point- ed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.

Products sold in GB only : Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

Bosch Power Tools

English | 11 approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock- et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only : Use a residual current de- vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Symbols

The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man- ner.

Symbols and their meaning

CAUTION Read all safety warn- ings and all instruc- tions. Failure to follow the warnings and in- structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Vacuum cleaners of dust category L accord- ing to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuum- ing of materials with an exposition limit val- ue > 1 mg/m 3 that are hazardous to one’s health.

WARNING The vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropri- ate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 12 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

12 | English

Symbols and their meaning

Fold up the vacuum lid

3 and hold it. Grasp the folded filter 12 by the fins, pull up and remove.

Product Description and Specifica- tions

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.

Intended Use

The vacuum cleaner is intended for vacuuming and extraction of materials that are not hazardous to one’s health and for non-flammable liquids. It is suitable for the increased de- mands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.

According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category L may only be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m 3 .

Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra- tion of the vacuum cleaner on the graphics page.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Cable holder

Carrying handle

Vacuum lid

Mode selector switch

Socket for power tool

Lock

Hose connection piece

Vacuum hose

Container

Latch of the vacuum cover

Dust bag

Folded filter

Motor protection filter

Level sensors

Accessories shown or described are not part of the standard deliv- ery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

All-Purpose Vacuum Cleaner

Article number

Rated power input

Frequency

Container volume (gross)

Net volume

W

Hz l l

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

All-Purpose Vacuum Cleaner

Dust bag contents

Vacuum (turbine), max.

Airflow (turbine), max.

Surface of folded filter

Weight according to EPTA-

Procedure 01:2014

Protection class

Degree of protection hPa m 3 /h cm 2 l kg

GAS 25 L SFC

9

248

220

4300

11.8

/

I

IP 24

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

Noise Information

Sound emission values determined according to

EN 60335-2-69.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de- scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Assembly

 Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)

Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3 .

Pull off the full dust bag 11 from the connection flange to- ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.

Slide the new dust bag 11 over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust bag 11 faces against the inner wall of the container 9 . Re- attach the vacuum lid 3 .

Lock the latches

10

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 13 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

For dry vacuuming operation, a dust bag 11 should be insert- ed. When operating with a dust bag 11 , the folded filter 12 clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and the disposal of dust becomes easier.

Mounting the Vacuum Hose (see figure A)

– Mount the vacuum hose 8 onto the hose connection piece

7 and turn it in clockwise direction to the stop.

– Insert the extension tubes firmly into each other.

Note:

Bosch recommends using static-discharging hoses with a hose Ø of 19 or 35 mm.

Operation

Starting Operation

 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.

WARNING Switch the vacuum cleaner off immedi- ately as soon as foam or water comes out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean- er can become damaged.

 Please inform yourself about the valid regula- tions/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.

The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:

– Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m 3

The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.

Symbols on the Mode Selector Switch on off

Switching On

Switching Off

Electromagnetic filter cleaning (SFC)

Operation with remote automatic switching

Switching On and Off

– To start the operation of the vac, set the mode selector switch

4 to on

.

To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.

– To switch off the vac, set the mode selector switch 4 to off .

Operation with remote automatic switching (see figure B)

A socket outlet with earthing contact

5 is integrated in the vacuum cleaner, which allows for connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op- eration via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.

Bosch Power Tools

English | 13

– Set the mode selector switch 4 to the operation with re- mote automatic switching symbol.

For connecting power tools, various hose systems are availa- ble as accessories.

– To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 5 . The vacuum cleaner starts au- tomatically.

– To switch off the vac, switch off the power tool. The vacu- um cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.

Electromagnetic filter cleaning (SFC)

The machine is equipped with an electromagnetic filter clean- ing system, which removes dust adhering to the folded filter

12 .

The filter cleaning system must be actuated at the latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.

– Set the mode selector switch 4 to the symbol electromag- netic filter cleaning . A possibly connected power tool must be switched off.

The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches off automatically.

– Wait shortly before restarting the vacuuming operation so that the dust can settle in the container.

The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming perfor- mance is maintained longer.

Wet Vacuuming

 Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex- ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.

 The vacuum cleaner may not be used as a water pump.

The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa- ter mixtures.

 Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

Note: The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming.

Before wet vacuuming, the dust bag

11 must be removed and the container 9 must be emptied.

– The machine is equipped with level sensors

14

. The vac switches off when the maximum filling height is reached.

Set the mode selector switch

4 to off

.

– After vacuuming, remove the folded filter 12 in order to avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it to dry.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

 Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 14 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

14 | English

 For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard.

A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacu- um cleaner and function of the control/monitoring unit.

For category

L vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing mainte- nance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.

For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as fea- sible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/en- closure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment dur- ing maintenance. After the maintenance, the maintenance ar- ea should be cleaned.

Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)

Replace a damaged pleated filter 12 immediately.

– With a coin or similar, rotate the lock

6 by 1/4 turn in the direction of the arrow and push the lock in.

– Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter

12 by the fins, pull up and remove.

– Clean the folded filter 12 .

– Insert new or cleaned folded filter 12 and ensure firm seat- ing.

– Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure from above on the cover, the lock 6 will snap back again.

Container

– Wipe out the container 9 from time to time with a commer- cially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.

Motor Protection Filter (see figure C)

– The motor protection filter

13 is basically maintenance- free. Take out the motor protection filter from time to time and flush it with clear water. Allow the motor protection fil- ter to dry thoroughly before reinserting.

Level Sensors (see figure D)

Clean the level sensors 14 occasionally.

– Unlock the latches 10 and remove the vacuum lid 3 .

– Clean the level sensors

14 with a soft cloth.

– Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 10 .

Malfunctions

In the case of insufficient vacuuming performance, check the following:

– Is the vacuum lid 3 attached properly?

– Is the hose system clogged?

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

– Are the extension tubes connected firmly?

– Is the container 9 full?

– Is the dust bag

11 full?

– Is the folded filter 12 clogged with dust?

Emptying at regular intervals ensures optimum vacuuming performance.

If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take the vacuum cleaner to customer service.

After-sales Service and Application Service

In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.

Tel. Service: (0844) 7360109

E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 15 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: [email protected]

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: [email protected]

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: [email protected]

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: [email protected]

Disposal

The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive

2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

Français | 15

Cet aspirateur n’est pas prévu pour

être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han - dicap physique, sensoriel ou men- tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappro - priée.

Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance.

Faites en sorte que les en- fants ne jouent pas avec l’aspirateur.

 N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne, ni les poussières de pierre ou d’amiante.

Ces matériaux sont considérés cancérigènes.

AVERTISSEMENT N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir acquis suffi- samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspi - rateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux manie- ments et les blessures.

AVERTISSEMENT L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.

 Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in- flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les pous- sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.

AVERTISSEMENT La prise de courant ne doit

être utilisée que pour les usages définis dans ces instructions d’utilisation.

AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l’as - pirateur dès que de la mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.

L’aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu’à l’intérieur.

La pénétration de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.

Nettoyez régulièrement les détec- teurs de niveau pour liquides et véri- fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être entravé.

 Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement hu - mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 16 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

16 | Français

 Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant élec - trique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.

 Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi -même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.

Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

 Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur.

Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.

 Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le net - toyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles me- sures de sécurité préventives réduisent le risque de dé- marrage accidentel de l’aspirateur.

 Veiller à bien aérer la zone de travail.

 Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel quali- fié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.

Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.

AVERTISSEMENT L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé.

Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécia- listes. Un équipement de protection approprié est néces- saire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sys - tème de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.

 Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration.

Laisser le tuyau d’aspiration raccor- dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement.

Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.

 Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez d’endommager l’aspirateur.

 Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.

 Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira - teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa - tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sé- curité.

Symboles et leur signification

ATTENTION Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les ins- tructions. Le non-respect des avertisse- ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in- cendie et/ou de graves blessures.

Aspirateur de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335-

2-69 pour aspirer à sec des poussières no- cives d’une valeur limite d’exposition de

>1 mg/m 3

AVERTISSEMENT L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vi- der et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire.

Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet.

Sinon, vous risquez de mettre votre santé en dan- ger.

Relevez la partie supérieure de l’aspirateur

3 et maintenez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez-le en le tirant vers le haut.

Description et performances du pro- duit

Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de ma- nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de poussières qui ne sont pas nuisibles à la santé ainsi que pour l’aspiration de li - quides ininflammables. Il est approprié pour une utilisation in- tensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’indus - trie ainsi que dans les ateliers.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 17 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de > 1 mg/m 3 .

N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon- dantes.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’aspirateur sur la page graphique.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Logement de câble

Poignée

Partie supérieure de l’aspirateur

Sélecteur du mode d’exploitation

Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif

Verrou

Raccord du tuyau flexible

Tuyau d’aspiration

Réservoir

Fermeture du capot de l’aspirateur

Sac à poussières

Filtre à plis

Filtre de protection du moteur

Capteurs de niveau

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Aspirateur universel

N° d’article

Puissance nominale absorbée W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Fréquence

Contenance du réservoir (brut)

Contenance nette du réservoir

Volume du sac à poussières

Dépression maxi. (Turbine)

Débit maxi. (Turbine)

Surface filtre à plis

Poids suivant EPTA-Procedure

01:2014

Classe de protection

Type de protection hPa m 3 /h cm 2

Hz l l l kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U]

230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

11,8

/

I

IP 24

Informations concernant le niveau sonore

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme

EN 60335-2-69.

La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou - til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB.

Bosch Power Tools

Français | 17

Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser

80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,

2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

 Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

Montage/remplacement du sac à poussières

(voir figure A)

Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé- rieure de l’aspirateur 3 .

Retirez le sac à poussières rempli 11 du raccord vers l’ar - rière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspira - teur.

Enfilez le nouveau sac à poussières 11 par-dessus le rac- cord de l’aspirateur.

Veillez à ce que le sac à poussières 11 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les parois intérieures du réservoir 9 . Montez la partie supé- rieure de l’aspirateur

3

.

Fermez les fermetures 10 .

Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à poussières 11 . En utilisant un sac à poussières 11 , le filtre à plis 12 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée.

Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)

– Montez le tuyau d’aspiration 8 sur le raccord du tuyau flexible 7 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

– Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.

Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 18 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

18 | Français

Mise en marche

Mise en service

 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale- ment être mis en service sous 220 V.

AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l’as - pirateur dès que de la mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve.

Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.

 En ce qui concerne la manipulation de poussières no- cives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vi- gueur dans votre pays.

L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui - vants :

– Poussières d’une valeur limite d’exposition de > 1 mg/m 3

Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.

Symboles du sélecteur du mode d’exploitation on off

Mise en marche

Arrêt

Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC)

Commutation automatique à distance

Mise en marche/arrêt

– Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur on .

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspira - teur que quand vous l’utilisez.

– Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur off .

Commutation automatique à distance (voir figure B)

Une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 est in- tégrée dans l’aspirateur.

Il est possible d’y connecter un outil

électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement mis en marche par l’intermédiaire de l’outil électroportatif.

Respectez la puissance connectée électrique maximale de l’outil électroportatif raccordé.

– Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le sym- bole Commutation automatique à distance .

Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles comme accessoires pour le raccord des outils électroporta- tifs.

– Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 5 . L’aspirateur se met automatiquement en marche.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

– Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur.

L’aspirateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.

Nettoyage électromagnétique du filtre (SFC)

L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électroma- gnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le filtre à plis 12 .

Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffi- sante.

– Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le sym- bole Nettoyage électromagnétique du filtre . Au cas où un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionnement.

L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes env. et s’arrête automatiquement.

– Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, atten- dez un peu que la poussière se dépose.

La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.

Aspiration de liquides

 Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in- flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion.

Les pous- sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.

 Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau.

L’aspi - rateur est conçu pour as pirer des mélanges d’air et d’eau.

 Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

Note :

Les exigences relatives au degré de perméabilité

(classe des poussières L) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.

Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 11 et videz le réservoir 9 .

– L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 14 .

Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur s’arrête.

Tournez le sélecteur du mode d’ex - ploitation

4 sur off

.

– Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre

à plis

12 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la formation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et laissez-la complètement sécher.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

 Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.

 Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec- cable et sûr.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 19 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’as - piration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspira - teur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fa- bricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce do - maine.

Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des as- pirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environne- ment sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité.

Lors des travaux d’entre - tien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent

être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs

étanches conformément aux prescriptions en vigueur rela- tives à l’élimination des déchets de cette sorte.

Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspi - rateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le per- sonnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est re- commandé de nettoyer l’endroit de travail.

Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)

Remplacez immédiatement un filtre à plis 12 endommagé.

– A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme- ture du verrou

6 d’un quart de tour dans le sens de la flèche et enfoncez le verrou.

– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte- nez-la. Prenez le filtre à plis 12 par les garnitures et sortez- le en le tirant vers le haut.

Nettoyez le filtre à plis

12

.

Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 12 en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.

Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le verrou

6 se remet en place lorsqu’on exerce une légère pression par le haut.

Réservoir

– Nettoyez de temps en temps le réservoir 9 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais- sez-le sécher.

Filtre de protection du moteur (voir figure C)

– Le filtre de protection du moteur 13 ne nécessite que peu d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez com- plètement sécher le filtre de protection du moteur avant de le remettre en place.

Capteurs de niveau (voir figure D)

Nettoyez les capteurs de niveau 14 de temps en temps.

Bosch Power Tools

Français | 19

– Ouvrez les deux fermetures 10 et relevez la partie supé- rieure de l’aspirateur 3 .

– Nettoyez les capteurs de niveau 14 au moyen d’un chiffon doux.

– Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et raccordez les fermetures 10 .

Dérangements

Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô- lez si :

– La partie supérieure de l’aspirateur 3 est correctement mise en place ?

– Le système des tuyaux flexibles est obstrué ?

– Les tuyaux d’aspiration sont bien raccordés ?

– Le réservoir 9 est plein ?

– Le sac à poussières 11 est plein ?

– Le filtre à plis 12 est encrassé par des poussières ?

Videz à intervalles réguliers afin d’obtenir une capacité d’aspi - ration optimale.

Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en- voyez l’aspirateur au service après-vente.

Service Après-Vente et Assistance

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : [email protected]

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A. S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : [email protected]

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : [email protected]

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 20 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

20 | Español

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : [email protected]

Elimination des déchets

Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro- priée.

Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne

2012/19/UE relative aux déchets d’équi - pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa- tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Lea íntegramente estas advertencias de pe- ligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si- guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Este aspirador no está previsto pa- ra la utilización por niños y perso- nas con limitadas capacidades físi- cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci- mientos.

En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesio- nes.

Vigile los niños.

Así se asegura, que los niños no jueguen con el aspirador.

 No aspire polvo de madera de haya, encina o roble ni polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son cancerí- genas.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

ADVERTENCIA Únicamente use el aspirador si ha recibido suficiente información sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la forma segura de desecharlas. Una instruc- ción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo inco- rrecto y lesión.

ADVERTENCIA El aspirador es apropiado para as- pirar materiales secos y, tomando las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electro- cución.

 No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo- sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven- te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explo- sión.

El material en polvo, los vapores o los líquidos pue- den incendiarse o explotar.

ADVERTENCIA Solamente utilice la toma de co- rriente para los fines estipulados en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete- riorarse el aspirador.

ATENCIÓN El aspirador solamente deberá utili- zarse y guardarse en el interior. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hume- dad en la parte superior del aspirador.

ATENCIÓN Limpie con regularidad los detectores del nivel de llenado de líquidos y con- trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada su función.

 Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en- torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.

 Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de pro- tección que actúe correctamente.

 Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales.

Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.

 No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador.

Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.

 Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida pre- ventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 21 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

 Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

 Solamente haga reparar su aspirador por un profesio- nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi- nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.

ADVERTENCIA El aspirador contiene polvo noci- vo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y man- tenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se pre- cisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.

 Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta- do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi- rador para evitar la salida fortuita de polvo.

En caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.

 No utilice el aspirador para sentarse.

Podría dañar el as- pirador.

 Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.

 No limpie el aspirador aplicando directamente un cho- rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des- carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as- pirador.

 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- tancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.

Simbología y su significado

ATENCIÓN Lea íntegramente es- tas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate- nerse a las advertencias de peligro e ins- trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o le- sión grave.

Bosch Power Tools

Aspirador de la clase L según

IEC/EN 60335-2-69 para aspirar en seco materiales en polvo nocivos para la salud con un valor de exposición límite > 1 mg/m 3

Español | 21

Simbología y su significado

ADVERTENCIA El aspirador con- tiene polvo noci- vo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vacia- do y mantenimiento, inclusive la elimina- ción del depósito. Se precisa del corres- pondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado ín- tegramente el sistema de filtros.

De lo contrario ello podría afectar a su salud.

Abata hacia arriba la parte superior del aspi- rador 3 y sujételo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues

12 por las costillas de re- fuerzo y sáquelo hacia arriba.

Descripción y prestaciones del pro- ducto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del as- pirador mientras lea las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aspirador ha sido diseñado para aspirar y extraer sustan- cias que no sean nocivas para la salud y líquidos no inflama- bles. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio, industria y talleres.

Los aspiradores de la clase L según IEC/EN 60335-2-69 sola- mente deben emplearse para aspirar materiales en polvo no- civos para la salud con un valor de exposición límite

>1 mg/m 3 .

Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com- pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Portacables

Asa de transporte

Parte superior del aspirador

Selector de modos de operación

Toma de corriente para herramienta eléctrica

Seguro

Boquilla de conexión

Manguera de aspiración

Depósito

Cierre de la parte superior del aspirador

Saco colector de polvo

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 22 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

22 | Español

12 Filtro de pliegues

13

Filtro de protección del motor

14

Detectores del nivel de llenado

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Aspirador universal

Nº de artículo

Potencia absorbida nominal

Frecuencia

Capacidad bruta del depósito

Capacidad neta

Capacidad del saco colector de polvo máx. depresión (turbina) máx. caudal (turbina)

Superficie del filtro de pliegues

Peso según EPTA-Procedure

01:2014

Clase de protección

Grado de protección l hPa m 3 /h cm 2

Hz l l

W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200 kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va- lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones espe- cíficas para ciertos países.

Información sobre el ruido

Valores de emisión de ruidos determinados según

EN 60335-2-69.

El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil- tro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =

3 dB.

El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).

¡Usar unos protectores auditivos!

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas

2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Montaje

 Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai- ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Cambio/montaje del saco colector de polvo

(ver figura A)

Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador

3

.

Saque hacia atrás el saco colector de polvo 11 lleno, de la brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector de polvo cerrado del aspirador.

Inserte el saco colector de polvo 11 nuevo en la brida de conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de polvo 11 asiente en toda su longitud contra la pared in- terior del depósito 9 . Monte la parte superior del aspirador

3

.

Cierre los cierres 10 .

Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de pol- vo 11 . Si se utiliza un saco colector de polvo 11 se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues 12 , se prolonga la ope- ración con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo.

Montaje de la manguera de aspiración

(ver figura A)

– Introduzca la manguera de aspiración 8 en la boquilla de conexión 7 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.

– Empalme firmemente ambos tubos de aspiración.

Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de as- piración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.

Operación

Puesta en marcha

 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri- cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a

220 V.

ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete- riorarse el aspirador.

 Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.

El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales siguientes:

– Materiales en polvo con un valor de exposición límite

>1 mg/m 3

En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peligro de explosión.

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 23 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Símbolos del selector de modos de operación on off

Conexión

Desconexión

Limpieza electromagnética del filtro (SFC)

Operación con conexión automática a distancia

Conexión/desconexión

– Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de operación 4 en la posición on .

Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando vaya a utilizarlo.

– Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de operación 4 a la posición off .

Operación con conexión automática a distancia

(ver figura B)

En el aspirador va integrada una toma de corriente con con- tacto de protección 5 . Puede conectar a ella una herramienta eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáti- camente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica a conectar.

– Coloque el selector de modos de operación

4 sobre el sím- bolo Operación con conexión automática a distancia .

Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como ac- cesorio mangueras de conexión diferentes.

– Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente

5 . El aspirador se pone a funcionar automáticamente.

– Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el aspirador. El aspirador se desconecta automáticamente aprox. 6 segundos más tarde.

Limpieza electromagnética del filtro (SFC)

El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de plie- gues

12

.

La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse que es insuficiente la potencia de aspiración.

– Coloque el selector de modos de operación 4 sobre el sím- bolo

Limpieza electromagnética del filtro

. Si estuviese conectada una herramienta eléctrica, ésta deberá desco- nectarse.

El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se desconecta automáticamente.

– Antes de seguir aspirando, espere un momento para per- mitir que el polvo logre asentarse en el depósito.

La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti- dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.

Español | 23

Aspiración en húmedo

 No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo- sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven- te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explo- sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue- den incendiarse o explotar.

 El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El as- pirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire.

 Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai- ga el enchufe de red de la toma de corriente.

Observación: El cumplimiento del grado de penetración (cla- se de polvo L) solamente fue comprobado para la aspiración en seco.

Antes de aspirar en húmedo retire el saco colector de polvo

11 y vacíe el depósito 9 .

– El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de llenado 14 . Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspirador se desconecta. Coloque el selector de modos de operación 4 en off .

– Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el tra- bajo, saque el filtro de pliegues 12 y déjelo secar comple- tamente, o desmonte la parte superior del aspirador

3 y deje que se seque.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

 Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai- ga el enchufe de red de la toma de corriente.

 Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propieda- des técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterio- ro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispo- sitivo de control.

En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exte- rior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al rea- lizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán des- echarse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas debe- rán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según co- rresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposi- ciones vigentes al respecto.

Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el as- pirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el perso- nal de mantenimiento o demás personas. Antes de su des- montaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador de-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 24 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

24 | Español berá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección per- sonal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez con- cluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el

área en la que fueron realizados estos trabajos.

Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)

Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 12 dañado.

– Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro

6 con una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu- ro.

– Abata hacia arriba la parte superior del aspirador telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues

12 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.

3 y sujé-

Limpie el filtro de pliegues

Monte el filtro de pliegues

12 .

12 limpio, o nuevo, cuidando que quede firmemente alojado.

– Cierre la parte superior del aspirador 3 . Presionándola li- geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el seguro 6 .

Depósito

– Limpie de vez en cuando el depósito 9 con un detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.

Filtro de protección del motor (ver figura C)

– El filtro de protección del motor 13 apenas requiere ser mantenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protec- ción del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar completamente el filtro de protección del motor an- tes de volverlo a montar.

Detectores del nivel de llenado (ver figura D)

Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado 14 .

– Abra los cierres 10 y retire la parte superior del aspirador 3 .

– Limpie los detectores del nivel de llenado 14 con un paño suave.

– Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres

10 .

Fallos

Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:

– ¿Está correctamente montada la parte superior del aspira- dor 3 ?

– ¿Está obstruida la manguera?

– ¿Están firmemente unidos los tubos de aspiración?

– ¿Está lleno el depósito 9 ?

– ¿Está lleno el saco colector de polvo 11 ?

– ¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues 12 ?

Vaciando el depósito con regularidad la potencia de aspira- ción obtenida es óptima.

Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira- ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.

Servicio técnico y atención al cliente

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: [email protected]

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: [email protected]

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación

El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someter- se a un proceso de recuperación que respete el medio am- biente.

¡No arroje el aspirador a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 25 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Conforme a la Directiva Europea

2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi- ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Indicações de segurança

Devem ser lidas todas as indicações de ad- vertência e todas as instruções. O desres- peito das advertências e instruções apresen- tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem estas instruções.

Este aspirador não se destina a ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insu- ficientes. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.

Vigie as crianças.

Desta forma ga- rante que nenhuma criança brinca com o aspirador.

 Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de pedras nem asbesto.

Estas substâncias são consideradas como sendo cancerígenas.

ATENÇÃO O aspirador só deve ser utilizado se a pessoa a utilizá-lo tiver obtido informa-

ções suficientes a respeito da utilização do aspirador, das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva elimina-

ção. Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros de ope- ração e de lesões.

ATENÇÃO O aspirador é apropriado para aspirar substâncias secas e, através de medi- das apropriadas, também para aspirar líquidos.

A penetra-

ção de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.

 Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in- flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli-

Bosch Power Tools

Português | 25 na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir.

ATENÇÃO Só utilizar a tomada para as finalidades determinadas nas instruções de servi-

ço.

ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador as- sim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da- nificado.

O aspirador só deve ser utilizado e guardado em interiores. A infiltração de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumen- ta o risco de um choque eléctrico.

Limpar os sensores do nível de enchi- mento de líquidos em intervalos regu- lares e controlar se estão danificados. Caso contrário a fun-

ção pode ser prejudicada.

 Se não for possível evitar o funcionamento do aspira- dor em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun- tor de corrente de avaria.

A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

 Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de ex- tensão devem ter um condutor de protecção que funcione.

 Antes de cada utilização é necessário controlar o aspi- rador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes origi- nais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.

 Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo ca- bo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o aspirador.

Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.

 Puxar a ficha da tomada antes da limpeza ou de realizar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspirador.

Esta medida de segurança evita o ar- ranque involuntário do aspirador.

 Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.

 Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador.

ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde.

Os processos de esvaziamento e de ma- nutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.

 Antes da colocação em funcionamento deverá verificar se a mangueira de aspiração está em perfeito estado.

Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 26 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

26 | Português

ção montada no aspirador, para que não possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.

 Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador pode ser danificado.

 Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração com muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colo- cadas em perigo.

 Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta o risco de choque eléctrico.

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-

ção do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados de- vem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segu- ra.

Símbolos e seus significados

CUIDADO Devem ser lidas todas as indicações de ad- vertência e todas as instruções. O desres- peito das advertências e instruções apre- sentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Aspirador da classe de protecção L, confor- me IEC/EN 60335-2-69, para aspirar a se- co pós nocivos à saúde com valor-limite de exposição >1 mg/m 3 .

ATENÇÃO O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os pro- cessos de esvaziamento e de manuten-

ção, inclusive a eliminação do reservató- rio de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respecti- vo equipamento de protecção. O aspira- dor não deve ser operado sem o comple- to sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Símbolos e seus significados

Abrir a parte superior do aspirador

3 e segu- rá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo file- te e retirá-lo puxando para cima.

Descrição do produto e da potência

Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do as- pirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

O aspirador é destinado para aspirar substâncias inofencivas

à saúde e líquidos não inflamáveis. Ele é apropriado para as elevadas exigências da aplicação comercial, p. ex. em artesa- nato, indústria e em oficinas.

Aspirador da classe de protecção L, conforme

IEC/EN 60335-2-69, para aspirar pós nocivos à saúde, com valor-limite de exposição de > 1 mg/m 3 .

Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti- ver sido respectivamente instruído.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- sentação do aspirador na página de esquemas.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Porta-cabo

Punho de transporte

Parte superior do aspirador

Selector dos modos de serviço

Tomada para a ferramenta eléctrica

Ferrolho

Fixação da mangueira

Mangueira de aspiração

Depósito

Fecho para o lado superior do aspirador

Saco de pó

Filtro de pregas

Filtro de protecção do motor

Sensores do nível de enchimento

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Aspirador universal

N° do produto

Potência nominal consumida

Frequência

Volume do depósito (Bruto)

Volume líquido

Volume do saco de pó

W

Hz l l l

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica-

ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí- ficos dos países.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 27 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Aspirador universal

Vácuo máx. (turbina)

Caudal máx. (turbina) hPa m 3 /h cm 2

GAS 25 L SFC

248

220

4300 Área do filtro de pregas

Peso conforme EPTA-Procedure

01:2014

Classe de protecção

Tipo de protecção kg 11,8

/

I

IP 24

As indicações só valem para tensões nominais [U] 230 V. Estas indica-

ções podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especí- ficos dos países.

Informação sobre ruídos

Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com

EN 60335-2-69.

O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti- picamente inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB.

O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar

80 dB(A).

Usar um protector auricular!

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas

2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Português | 27

Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó

11 . Com a utilização do saco de pó 11 o filtro de pregas 12 permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspira-

ção é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilita- da.

Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)

– Colocar a mangueira de aspiração 8 sobre a fixação da mangueira 7 e girar completamente no sentido dos pontei- ros do relógio.

– Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos ou- tros.

Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras ca- pazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira de 19 mm ou de 35 mm.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

ção do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas pa- ra 230 V também podem ser operadas com 220 V.

ATENÇÃO Desligar imediatamente o aspirador as- sim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da- nificado.

 Por favor informe-se a respeito das regras/leis vigen- tes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saú- de.

O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes mate- riais:

– Pós com um valor de exposição limite > 1 mg/m 3

O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão.

Símbolos no selector de modos de serviço on off

Ligar

Desligar

Limpeza electromagnética do filtro (SFC)

Operação com o dispositivo de ligação à distância

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montagem

 Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Substituir/introduzir o saco de pó (veja figura A)

– Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3 .

– Retirar o saco de pó cheio 11 do flange de conexão puxan- do por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a

– tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador.

Colocar o saco de pó 11 novo sobre o flange de conexão do aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do sa- co de pó 11 esteja apoiado na parede interior do depósito

9 . Colocar a parte superior do aspirador 3 .

Fechar os fechos 10 .

Bosch Power Tools

Ligar e desligar

– Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de serviço 4 em on .

Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele for utilizado.

– Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de mo- dos de serviço

4 em off

.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 28 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

28 | Português

Operação com o dispositivo de ligação à distância

(veja figura B)

No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segu- rança 5 . Esta tomada serve para a conexão de uma ferramenta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica conectada.

– Colocar o selector de tipo de funcionamento 4 sobre o sím- bolo

Operação com dispositivo de ligação à distância

.

Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis, como acessórios, diversos sistemas de mangueiras.

– Para a colocação em funcionamento do aspirador, deve- rá ligar a ferramenta eléctrica conectada à tomada

5

. O as- pirador arranca automaticamente.

– Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador.

O aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 segundos.

Limpeza electromagnética do filtro (SFC)

O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza elec- tromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas 12 .

O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficiente.

– Colocar o selector de modos de serviço 4 sobre o símbolo

Dispositivo de ligação à distância . Se estiver conectada uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada.

O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segun- dos e é desligado automaticamente.

– Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, para que o pó possa se depositar no depósito.

O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quan- tidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potên- cia de transporte é mantida por mais tempo.

Aspirar em molhado

 Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in- flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli- na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir.

 O aspirador não deve ser utilizado como bomba de

água.

O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de ar e água.

 Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Nota:

Os requisitos em relação ao grau de permeabilidade

(classe de pó L) só foram comprovados para a aspiração a seco.

Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 11 e esvaziar o depósito 9 .

– O aspirador está equipado com sensores do nível de enchi- mento 14 . O aspirador desligar-se-á assim que o máximo nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e funcionamento 4 em off .

– Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 12 para evi- tar a formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte superior do aspirador 3 e deixá-la secar.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

 Antes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.

 Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem- pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.

No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamen- te instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e con- trolar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo.

No caso de aspiradores da classe L , que se encontrarem em

áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim co- mo todas os componentes da máquina ou tratar com produ- tos vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando da execu-

ção de trabalhos de manutenção e de reparação, não puderem ser suficientemente limpas, devem ser eliminadas.

Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos imperme-

áveis, de acordo com as directivas vigentes para a eliminação deste tipo de detritos.

Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o aspira- dor seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível, sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador deve- ria ser limpo, para evitar eventuais perigos. O recinto no qual o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação.

Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manu- tenção. A área de trabalho deve ser limpa após a manutenção.

Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C)

Filtros de pregas 12 danificados devem ser substituídos ime- diatamente.

– Girar o fecho no ferrolho 6 com uma moeda ou algo seme- lhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o ferrolho para dentro.

– Abrir a parte superior do aspirador 3 e segurá-la. Segurar o filtro de pregas 12 pelo filete e retirá-lo puxando para ci- ma.

Limpar o filtro de pregas

12

.

Colocar o filtro de pregas 12 novo ou limpo e controlar se está correctamente posicionado.

Bascular a parte superior do aspirador baixo. O ferrolho 6 engata novamente através de uma leve pressão.

3 novamente para

Depósito

– Limpar o depósito 9 de tempos em tempos com um produ- to de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que possa secar.

Filtro de protecção do motor (veja figura C)

– O filtro de protecção do motor 13 praticamente não necessi- ta manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de pro- tecção do motor e enxaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro de protecção do motor secar bem antes de introduzí-lo.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 29 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Sensores do nível de enchimento (veja figura D)

Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento

14

.

– Abrir os fechos 10 e retirar a parte superior do aspirador 3 .

– Limpar os sensores do nível de enchimento

14 com um pa- no macio.

– Recolocar a parte superior do aspirador

3 e fechar os fe- chos 10 .

Avarias

Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:

– A parte superior do aspirador 3 foi colocada de forma cor- recta?

– O sistema de mangueira está obstruído?

– Os tubos de aspiração estão encaixados firmemente?

– O depósito 9 está cheio?

– O saco de pó

11 está cheio?

– O filtro de pregas 12 está obstruído por pó?

Um esvaziamento em intervalos regulares assegura uma po- tência de aspiração ideal.

Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- tas é imprescindível indicar o número de produto de

10 dígitos como consta na placa de características da ferra- menta eléctrica.

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- cação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.

Não deitar o aspirador no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

Bosch Power Tools

Italiano | 29

De acordo com a directiva europeia

2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen- tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada- mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri- spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- vi.

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

Il presente aspiratore non è previ- sto per l’utilizzo da parte di bambi- ni e di persone con limitate capaci- tà fisiche, sensoriali o mentali né di persone con scarsa conoscenza ed esperienza. In caso contrario sussi- ste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.

Sorvegliare i bambini. In questo mo- do è possibile evitare che i bambini giochino con l’aspiratore.

 Non aspirare polvere di legno di faggio, di quercia, pol- vere minerale o amianto. Queste sostanze sono conside- rate cancerogene.

AVVERTENZA Utilizzare l’aspiratore solamente se si hanno informazioni sufficienti per l’uso dell’aspiratore, relativamente alle sostanze da aspirare e per il loro smaltimento sicuro. Un’istruzione ac- curata riduce usi errati e lesioni.

AVVERTENZA L’aspiratore è adatto per l’aspira - zione di materiali asciutti e, trami- te misure adatte, anche per l’aspirazione di liquidi.

La pe- netrazione di liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.

 Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu - re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol- venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.

Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni.

Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 30 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

30 | Italiano

AVVERTENZA Utilizzare la presa di corrente esclusivamente per gli scopi stabi- liti nelle istruzioni per l’uso.

AVVERTENZA Spegnere immediatamente l’aspi - ratore non appena fuoriesce schiu- ma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.

L’aspiratore può essere impiegato e custodito esclusivamente in am- bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos- sa elettrica.

Pulire regolarmente i sensori del li- vello di riempimento per liquidi e controllare se gli stessi sono danneggiati. In caso contrario può esserne pregiudicato il funzionamento.

 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspi - ratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica.

 Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolar - mente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di prote- zione funzionante.

 Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo e spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero ri - scontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore e far- lo riparare solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.

 Non passare con un veicolo sul cavo oppure non schiac- ciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla pre- sa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati au- mentano il rischio di una scossa elettrica.

 Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri- ma di procedere alla manutenzione o alla pulizia dell’aspiratore, prima di effettuare operazioni di rego- lazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti ac - cessorie oppure prima di riporlo. Tale precauzione evite- rà che l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertitamente.

 Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro.

 Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri- cambio originali.

In tale maniera potrà essere salvaguar- data la sicurezza dell’aspirapolvere.

AVVERTENZA L’aspiratore contiene polvere noci- va per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indos- sare una protezione adeguata. Non mettere in funzione

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute.

 Prima della messa in funzione controllare le perfette condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di aspirazione in modo da impedire che la polvere possa fuoriuscire accidentalmente.

In caso contrario è possibi- le inalare polvere.

 Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile dan- neggiare l’aspiratore.

 Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo flessibile di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere in perico- lo altre persone.

 Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato di- rettamente.

La penetrazione di acqua nella parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.

Simboli

I seguenti simboli sono molto importanti per l’ut ilizzo dell’aspiratore.

È importante conoscere bene i simboli ed il ri- spettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspi - ratore.

Simboli e loro significato

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri- colo e delle istruzioni operative si potrà cre- are il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Aspiratore della classe di polveri L secondo

IEC/EN 60335-2-69 per l’ aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m 3

AVVERTENZA L’aspiratore con- tiene polvere no- civa per la salute. Operazioni di svuota- mento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta pol- vere, devono essere effettuate esclusi- vamente da persone esperte. È necessa- rio indossare una protezione adeguata.

Non mettere in funzione l’aspiratore sen - za il completo sistema di filtraggio.

In ca- so contrario viene messa in pericolo la salu- te.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 31 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Simboli e loro significato

Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore

3 e tenerla saldamente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuoverlo verso l’alto.

Descrizione del prodotto e caratteri- stiche

Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’aspiratore e lascia - re aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.

Uso conforme alle norme

L’aspiratore è idoneo per aspirare ed eliminare sostanze che non siano nocive per la salute e liquidi non infiammabili. Lo stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impie- go industriale come p. es. nell’artigianato, industria ed offici- ne.

Gli aspiratori della classe di polveri L secondo

IEC/EN 60335-2-69 possono essere impiegati esclusiva- mente per l’aspirazione e l’eliminazione di polveri nocive per la salute con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m 3 .

Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completa- mente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Supporto per cavo

Impugnatura

Parte superiore dell’aspiratore

Selettore della modalità di esercizio

Presa per l’elettroutensile

Chiavistello

Attacco per tubo flessibile

Tubo flessibile di aspirazione

Serbatoio

Tappo per la parte superiore dell’aspiratore

Sacchetto per la polvere

Filtro pieghettato

Filtro di protezione del motore

Sensori del livello di riempimento

14

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu- me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Bosch Power Tools

Italiano | 31

Informazione sulla rumorosità

Valori di emissione acustica rilevati conformemente a

EN 60335-2-69.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- monta ad un valore minore di 70 dB(A). Incertezza della misu- ra K = 3 dB.

Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).

Usare la protezione acustica!

Dati tecnici

Aspiratore multiuso

Codice prodotto

Potenza nominale assorbita

Frequenza

Capacità serbatoio (lordo)

Volume netto

Capacità del sacchetto per la polvere

Depressione max. (turbina)

Portata max. (turbina)

Filtro pieghettato piatto

Peso in funzione della EPTA-

Procedure 01:2014

Classe di sicurezza

Tipo di protezione hPa m 3 /h cm 2 l l l

W

Hz

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300 kg 11,8

/

I

IP 24

Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le ca- ratteristiche riportate possono essere divergenti.

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro- dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,

2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaggio

 Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 32 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

32 | Italiano

Sostituzione/inserimento del sacchetto per la polvere (vedi figura A)

– Aprire le chiusure 10 e rimuovere la parte superiore dell’aspiratore 3 .

– Togliere all’indietro il sacchetto per la polvere 11 pieno dalla flangia di collegamento. Chiudere l’apertura del sac-

– chetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio.

Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall’aspiratore.

Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere

11 sopra alla flangia di collegamento dell’aspiratore. Assicurarsi che il sacchetto per la polvere

11 appoggi in tutta la sua lunghez- za alla parete interna del serbatoio 9 . Applicare la parte su- periore dell’aspiratore 3 .

– Chiudere le chiusure 10 .

Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto per la polvere 11 . Utilizzando un sacchetto per la polvere 11 il filtro pieghettato 12 rimane più a lungo libero prolungando la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della polvere.

Montaggio del tubo flessibile di aspirazione

(vedi figura A)

– Inserire il tubo flessibile di aspirazione

8 nell’attacco per il tubo flessibile 7 e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.

– Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’altro.

Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm op- pure 35 mm.

Uso

Messa in funzione

 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sul- la targhetta di identificazione dell’aspiratore deve cor- rispondere alla tensione della rete elettrica di alimen- tazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere fatte funzionare anche a 220 V.

AVVERTENZA Spegnere immediatamente l’aspi - ratore non appena fuoriesce schiu- ma oppure acqua e svuotare il serbatoio.

In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.

 Vi preghiamo di informar Vi relativamente alle nor- me/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trat- tamento di polveri nocive per la salute.

L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor - bimento dei seguenti materiali:

– Polveri con un valore limite di esposizione di > 1 mg/m 3

In linea di massima l’aspiratore non deve essere impiegato in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.

Simboli sul selettore dei modi operativi on off

Accensione

Spegnimento

Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC)

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza

Accensione/spegnimento

– Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi operativi 4 su on .

Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo stesso viene utilizzato.

– Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore dei mo - di operativi 4 su off .

Funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza

(vedi figura B)

Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra

5

. La stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno.

L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione trami - te l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.

– Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo fun- zionamento con dispositivo di avviamento a distanza

.

Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come accessori diversi sistemi di tubi flessibili.

– Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire l’elettrou - tensile collegato alla presa 5 . L’aspiratore si avvia automa- ticamente.

– Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspiratore.

L’aspiratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi più tardi.

Pulizia elettromagnetica del filtro (SFC)

L’apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro che libera il filtro pieghettato

12 dalla polvere ri- masta attaccata.

Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più suf- ficiente.

– Posizionare il selettore dei modi operativi 4 sul simbolo pu- lizia elettromagnetica del filtro . Un elettroutensile even- tualmente collegato deve essere spento.

L’aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce automaticamente.

– Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamen- to di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel serbatoio.

La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile mantenere più al lungo la prestazione massima.

Aspirazione di liquidi

 Non aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppu - re esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, sol- venti. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti.

Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 33 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

 L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa per l’acqua.

L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione di mi- scele di acqua ed aria.

 Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente.

Nota bene: I requisiti relativi al grado di filtrazione (classe di polveri L) è stata indicata solo per l’aspirazione a secco.

Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario togliere il sacchetto per la polvere 11 e svuotare il serbatoio 9 .

– L’aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento

14 . Una volta raggiunto il massimo livello di riempimento, l’aspiratore si spegne. Posizionare il selettore dei modi operativi 4 su off .

– Una volta terminata l’operazione di aspirazione estrarre il filtro pieghettato 12 al fine di evitare la formazione di muf- fa e lasciarlo asciugare bene oppure togliere la parte supe- riore dell’aspiratore 3 e lasciar asciugare.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

 Prima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente.

 Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi - ratore e le fessure di aerazione pulite.

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Almeno una volta all’anno è necessario che il produttore op - pure personale adeguatamente addestrato sottoponga la tec- nica di aspirazione ad un adeguato controllo per verificare p. es. se il filtro è esente da danni, se l’aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente.

In caso di aspiratori della classe L , che si trovano in ambienti soggetti a forte tasso di sporcizia, si dovrebbe pulire accura- tamente sia la parte esterna che tutti i componenti della mac- china oppure trattarla con sigillanti. Effettuando gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere smaltite tutte le parti che non possono essere più pulite a sufficienza. Tali parti devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in con- formità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.

Ai fini della manutenzione da parte dell’utente, l’aspira tore deve essere smontato, pulito e controllato per quanto possi- bile ed avendo cura di non causare pericoli al personale ad- detto alla manutenzione o ad altre persone. Prima dello smon- taggio, l’aspiratore dovrebbe essere pulito al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui viene smontato l’aspiratore dovrebbe essere ben arieggiato. Durante la manutenzione, in- dossare un equipaggiamento di protezione personale. Dopo interventi di manutenzione è necessario effettuare una pulizia accurata dell’ambiente di manutenzione.

Estrazione/sostituzione del filtro pieghettato

(vedi figura C)

Sostituire immediatamente filtri pieghettati 12 danneggiati.

Bosch Power Tools

Italiano | 33

– Utilizzando una moneta o simile, ruotate la chiusura sul chiavistello

6 di un 1/4 di giro in direzione della freccia e far incastrare il chiavistello.

– Ribaltare la parte superiore dell’aspiratore 3 e tenerla sal- damente. Afferrare il filtro pieghettato 12 alle nervature e rimuoverlo verso l’alto.

Pulire il filtro pieghettato

12

.

Applicare il filtro pieghettato 12 nuovo oppure pulito fa- cendo attenzione che abbia una sede sicura.

Riabbassare la parte superiore dell’aspiratore 3 . Eserci- tando una leggera pressione dall’alto, il chiavistello 6 scat- ta di nuovo all’indietro.

Serbatoio

– Lavare ogni tanto il serbatoio 9 utilizzando detergenti non abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare bene.

Filtro di protezione del motore (vedi figura C)

– Il filtro di protezione del motore 13 è in gran parte esente da manutenzione. Di tanto in tanto estrarre il filtro di prote- zione del motore e lavarlo sotto acqua pulita. Prima di ri- montarlo, lasciare asciugare bene il filtro di protezione del motore.

Sensori del livello di riempimento (vedi figura D)

Pulire occasionalmente i sensori del livello di riempimento

14 .

– Aprire le chiusure

10 e rimuovere la parte superiore dell’aspiratore 3 .

– Pulire i sensori del livello di riempimento

14 con uno strac- cio morbido.

– Applicare di nuovo la parte superiore dell’aspiratore

3 e chiudere le chiusure 10 .

Guasti

In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario controllare:

– La parte superiore dell’aspiratore 3 è stata applicata cor- rettamente?

– Il sistema di tubazione è intasato?

– I tubi di aspirazione sono stati assemblati correttamente?

– Serbatoio 9 pieno?

– Il sacchetto per la polvere 11 è pieno?

– Il filtro pieghettato 12 è intasato con polvere?

Uno svuotamento regolare garantisce un’ottimale potenza di aspirazione.

Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi- razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.

Assistenza clienti e consulenza impieghi

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 34 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

34 | Nederlands

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: [email protected]

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- mente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: [email protected]

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più necessari.

Non gettare l’aspiratore tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at - tuazione del recepimento nel diritto nazio- nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologi- ca.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- le voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar deze voorschriften goed.

Deze stofzuiger is niet bestemd voor gebruik door kinderen en per- sonen met beperkte fysieke, sen- sorische of geestelijke capacitei- ten of gebrekkige ervaring en kennis.

Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondin- gen.

Houd kinderen in het oog. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met de zuiger spelen.

 Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of as- best. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.

WAARSCHUWING Gebruik de zuiger alleen in- dien u voldoende informatie over het gebruik van de zuiger, de te zuigen stoffen en de veilige afvoer van deze stoffen heeft ontvangen.

Een zorg- vuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en lichamelijk letsel.

WAARSCHUWING De zuiger is geschikt voor het zuigen van droge stoffen. De zuiger is met geschikte maatregelen ook geschikt voor het zuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloei- stoffen vergroot het risico van een elektrische schok.

 Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei- stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.

Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte.

Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.

WAARSCHUWING Gebruik het stopcontact al- leen voor de in de gebruiks- aanwijzing vastgelegde doeleinden.

WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddel- lijk uit zodra er schuim of wa- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg. De zuiger kan anders beschadigd raken.

De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt en bewaard worden. Het binnendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.

Reinig de vulpeilsensoren voor vloeistof- fen regelmatig en controleer of deze be- schadigd zijn. De functie kan anders belemmerd zijn.

 Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge- bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin- dert het risico van een elektrische schok.

 Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften ge- aard stroomnet. Het stopcontact en de verlengkabel moe- ten een goed werkende aardeaansluiting hebben.

 Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.

Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren.

Beschadigde zui- gers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek- trische schok.

 Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te trek-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 35 Monday, December 12, 2016 2:10 PM ken of de zuiger te verplaatsen. Beschadigde kabels ver- groten het risico van een elektrische schok.

 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onder- houd aan de zuiger uitvoert, de zuiger reinigt of instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt. Deze voor- zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zui- ger.

 Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.

 Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan- gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zuiger in stand blijft.

WAARSCHUWING De zuiger bevat stof dat ge- vaarlijk is voor de gezond- heid. Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en onderhoud aan het apparaat uitvoeren. Dit geldt ook voor het verwijderen van het stofverzamelreservoir. Een ge- schikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.

 Controleer vóór de ingebruikneming de correcte toe- stand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemonteerd op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld naar bui- ten komt. Anders kunt u stof inademen.

 Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u de zuiger beschadigen.

 Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig.

An- ders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.

 Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water- straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.

Symbolen

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun beteke- nis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de zui- ger goed en veilig te gebruiken.

Symbolen en hun betekenis

Lees alle veilig- heidswaarschu- wingen en alle voorschriften. Als de waar- schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bosch Power Tools

Nederlands | 35

Symbolen en hun betekenis

Zuiger van stofklasse L volgens

IEC/EN 60335-2-69 voor het droog zuigen van voor de gezondheid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m 3

WAARSCHUWING De zuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.

Laat alleen een vakman het apparaat leegmaken en onderhoud aan het appa- raat uitvoeren. Dit geldt ook voor het ver- wijderen van het stofverzamelreservoir.

Een geschikte beschermende uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het volledige filtersysteem. An- ders brengt u uw gezondheid in gevaar.

Klap het zuigerbovenstuk

3 open en houd het vast. Pak het harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar boven toe uit de zuiger.

Product- en vermogensbeschrijving

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de zuiger open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiks- aanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

De zuiger is bestemd voor het zuigen van voor de gezondheid ongevaarlijke stoffen en niet-brandbare vloeistoffen. Hij is ge- schikt voor zware eisen bij professioneel gebruik, bijvoor- beeld door de vakman, in de industrie en in werkplaatsen.

Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen alleen worden gebruikt voor het zuigen van voor de gezond- heid gevaarlijk stof met een blootstellingsgrenswaarde

>1 mg/m 3 .

Gebruik de zuiger alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de zuiger op de pagina met afbeeldingen.

1 Kabelhouder

2 Draaggreep

3

Zuigerbovenstuk

4 Functieschakelaar

5 Stopcontact voor elektrisch gereedschap

6 Grendel

7

Slangopname

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 36 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

36 | Nederlands

8 Zuigslang

9

Reservoir

10

Sluiting voor zuigerbovenstuk

11 Stofzak

12 Harmonicafilter

13 Motorbeschermingsfilter

14

Vulhoogtesensoren

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- programma.

Technische gegevens

Allroundzuiger

Productnummer

Opgenomen vermogen W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Frequentie

Inhoud reservoir (bruto)

Netto-inhoud

Inhoud stofzak

Max. onderdruk (turbine)

Max. doorstromingshoeveelheid

(turbine)

Oppervlakte harmonicafilter

Gewicht volgens EPTA-Procedure

01:2014

Isolatieklasse

Beschermingsklasse

Hz l l l hPa m 3 /h cm 2 kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij lagere span- ningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

Conformiteitsverklaring

We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder

„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- van voldoet en met de volgende normen overeenstemt

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Informatie over geluid

Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens

EN 60335-2-69.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmerkend lager dan 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.

Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.

Draag een gehoorbescherming.

Montage

 Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek- ker uit het stopcontact.

Stofzak wisselen of inzetten (zie afbeelding A)

Open de sluitingen

10 en verwijder het bovenstuk

3 van de zuiger.

Trek de volle stofzak

11 van de aansluitflens naar achteren los. Sluit de opening van de stofzak door het deksel om te klappen. Neem de afgesloten stofzak uit de zuiger.

– Stulp de nieuwe stofzak 11 over de aansluitflens van de zuiger. Controleer dat de stofzak

11 over de volledige leng- te aansluit tegen de binnenkant van het reservoir 9 . Plaats het bovenstuk

3 op de zuiger.

– Maak de sluitingen 10 dicht.

Voor droog zuigen dient u een stofzak

11 te gebruiken. Bij ge- bruik van een stofzak 11 blijft het harmonicafilter 12 langer vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en de afvoer van het stof wordt vergemakkelijkt.

Zuigslang monteren (zie afbeelding A)

– Zet de zuigslang 8 op de slangopname 7 en draai de slang rechtsom tot deze niet meer verder kan.

– Steek de zuigbuizen stevig in elkaar.

Opmerking: Bosch adviseert het gebruik van zuigslangen die statische elektriciteit afleiden met een slangdiameter van

19 mm of 35 mm.

Gebruik

Ingebruikneming

 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het type- plaatje van het gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

WAARSCHUWING Schakel de zuiger onmiddel- lijk uit zodra er schuim of wa- ter naar buiten komt en maak het reservoir leeg.

De zuiger kan anders beschadigd raken.

 Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat ge- vaarlijk voor de gezondheid is.

De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol- gende materialen:

– Stof met een blootstellingsgrenswaarde > 1 mg/m 3

De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een explo- siegevaarlijke ruimte.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 37 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Symbolen op de functieschakelaar on off

Inschakelen

Uitschakelen

Elektromagnetische reiniging van het filter

(SFC)

Gebruik met automatische afstandsbediening

In- en uitschakelen

– Als u de zuiger wilt inschakelen

, zet u de functieschake- laar 4 op on .

Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan- neer u deze gebruikt.

– Als u de zuiger wilt uitschakelen

, zet u de functieschake- laar 4 op off .

Gebruik met automatische afstandsbediening

(zie afbeelding B)

In de zuiger is een geaard stopcontact

5 geïntegreerd. Daarop kunt u een extern elektrisch gereedschap aansluiten. De zui- ger wordt via het aangesloten elektrische gereedschap auto- matisch ingeschakeld. Neem het maximaal toegestane aan- sluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap in acht.

– Zet de functieschakelaar 4 op het symbool gebruik met automatische afstandsbediening .

Voor de elektrische gereedschappen zijn als toebehoren ver- schillende aansluitslangsystemen verkrijgbaar.

– Als u de zuiger wilt inschakelen , schakelt u het op het stopcontact

5 aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger start automatisch.

– Schakel het elektrische gereedschap uit als u de zuiger wilt uitschakelen . De zuiger wordt na ca. 6 seconden automa- tisch uitgeschakeld.

Elektromagnetische reiniging van het filter (SFC)

De zuiger is voorzien van een elektromagnetische reiniging van het filter waardoor het aanhechtend stof van het harmoni- cafilter 12 wordt losgemaakt.

Uiterlijk wanneer de zuigcapaciteit onvoldoende is, moet de filterreiniging worden bediend.

– Zet de functieschakelaar 4 op het symbool elektromagne- tische filterreiniging

. Eventueel aangesloten elektrisch gereedschap moet uitgeschakeld zijn.

De zuiger trilt ca. 10 seconden en wordt automatisch uit- geschakeld.

– Wacht kort voordat u weer met zuigen begint, zodat het stof in het reservoir kan neerdalen.

Hoe vaak u het filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof en de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maximale zuigcapaciteit langer in stand.

Nederlands | 37

Nat zuigen

 Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloei- stoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplosmiddelen.

Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen.

 De zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt.

De zuiger is bestemd voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water.

 Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek- ker uit het stopcontact.

Opmerking: Aan de eisen ten aanzien van de doorlatings- graad (stofklasse L) wordt alleen voor droog zuigen voldaan.

Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak 11 en maak het re- servoir

9 leeg.

– De zuiger is voorzien van vulhoogtesensoren 14 . Als de maximale vulhoogte bereikt is, wordt de zuiger uitgescha- keld. Zet de functieschakelaar 4 op off .

– Verwijder na het zuigen het harmonicafilter

12 om schim- melvorming te voorkomen en laat het filter goed drogen, of verwijder het bovenstuk

3 van de zuiger en laat het drogen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

 Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stek- ker uit het stopcontact.

 Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om goed en veilig te werken.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van het filter, de dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorzie- ning.

Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevin- den, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden ge- reinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Bij onder- houds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle niet naar tevredenheid te reinigen delen worden afgevoerd. Deze delen moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in over- eenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren van dit afval.

Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemon- teerd, gereinigd en nagezien worden, voor zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mo- gelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zui- ger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden.

Draag tijdens het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrus- ting. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving wor- den gereinigd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 38 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

38 | Dansk

Harmonicafilter verwijderen of vervangen

(zie afbeelding C)

Vervang een beschadigd harmonicafilter

12 onmiddellijk.

– Draai met een munt of iets dergelijks de sluiting van de grendel 6 een kwartslag in de richting van de pijl en duw de

– grendel naar binnen.

Klap het zuigerbovenstuk

3 open en houd het vast. Pak het harmonicafilter 12 aan de randen vast en trek het naar bo- ven toe uit de zuiger.

Reinig het harmonicafilter 12 .

Zet het nieuwe of gereinigde harmonicafilter

12 in en let er daarbij op dat het stevig vastzit.

Klap het bovenstuk

3 van de zuiger weer omlaag. Door lich- te druk van boven schiet de grendel 6 weer terug.

Reservoir

– Veeg het reservoir 9 van tijd tot tijd met een in de handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel schoon en laat het drogen.

Motorbeschermingsfilter (zie afbeelding C)

– Het motorbeschermingsfilter

13 is in grote mate onder- houdsvrij. Verwijder het motorbeschermingsfilter van tijd tot tijd en spoel het onder schoon water uit. Laat het mo- torbeschermingsfilter vóór het inzetten goed drogen.

Vulhoogtesensoren (zie afbeelding D)

Maak de vulhoogtesensoren 14 af en toe schoon.

– Open de sluitingen 10 en verwijder het bovenstuk 3 van de zuiger.

– Reinig de vulhoogtesensoren 14 met een zachte doek.

– Plaats het bovenstuk 3 weer op de zuiger en maak de slui- tingen 10 dicht.

Storingen

Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:

– Is het bovenstuk

3 van de zuiger goed aangebracht?

– Is het slangsysteem verstopt?

– Zijn de zuigbuizen stevig samengevoegd?

– Is het reservoir 9 vol?

– Is de stofzak 11 vol?

– Is het harmonicafilter 12 dichtgelopen met stof?

Regelmatig leegmaken waarborgt een optimale zuigcapaci- teit.

Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui- ger naar de klantenservice worden gebracht.

Klantenservice en gebruiksadviezen

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- gen over onze producten en toebehoren.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: [email protected]

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: [email protected]

Afvalverwijdering

Zuiger, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.

Gooi de zuiger niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude ap- paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver- antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- ger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- vorlige kvæstelser.

Disse instrukser bør opbevares til senere brug.

Denne støvsuger er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller per- soner med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner el- ler manglende erfaring og viden. I modsats fald er der risiko for fejlbe- tjening og personskader.

Hold børn under opsyn.

Derved sik- res det, at børn ikke bruger støvsuge- ren som legetøj.

 Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ, stenstøv el- ler asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkaldende.

ADVARSEL Brug kun sugeren, hvis du har modta- get tilstrækkelige informationer vedr. brug af sugeren, vedr. de stoffer, der må opsuges og vedr. afhjælpning af disse.

En omhyggelig instruktion forringer forkert betjening og kvæstelser.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 39 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

ADVARSEL Sugeren er egnet til at opsuge tørre stoffer; træffes egnede foranstaltnin- ger, er den også egnet til at opsuge væsker. Indtrængning af væske øger risikoen for at få elektrisk stød.

 Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo- sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs- ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.

Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam- pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.

ADVARSEL Brug kun stikdåsen til de formål, der er fastlagt i betjeningsvejledningen.

ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strømmer ud og tøm behol- deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget.

PAS PÅ Sugeren må kun bruges og opbevares in- dendørs. Indtrængning af regn eller vand i sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.

PAS PÅ Rengør niveausensorerne for væske med regelmæssige mellemrum og kontroller, om de er beskadiget. Ellers kan funktionen forringes.

 Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige om- givelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

 Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.

Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning.

 Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke at åb- ne sugeren og sørg for, at den kun repareres af kvalifi- cerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser- vedele.

Beskadigede sugere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.

 Und gå at køre hen over eller klemme ledningen. Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikdåsen el- ler bevæge sugeren.

Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

 Træk stikket ud af stikkontakten, inden sugeren vedli- geholdes eller rengøres, indstillinger foretages på ma- skinen, der skiftes tilbehørsdele eller sugeren lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig- tet start af sugeren.

 Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.

 Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per- sonale og at der kun benyttes originale reservedele. Der- med sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker.

ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Få fagfolk til at tømme og vedli- geholde den samt bortskaffe støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende beskyttelsesudstyr. Brug ikke su- geren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sund- hedsfarligt.

 Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren tages i drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så støv ikke trænger utilsigtet ud.

Ellers kan du indånde støv.

 Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige suge- ren.

Bosch Power Tools

Dansk | 39

 Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan ud- sætte andre personer for fare.

 Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi- koen for elektrisk stød.

Symboler

De efterfølgende symboler kan være af betydning for din su- ger. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning.

En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af sugeren.

Symboler og deres betydning

VÆR FORSIGTIG Læs alle sikkerhedsin strukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsin- strukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-

2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en ekspositionsgrænseværdi på

>1 mg/m 3

ADVARSEL Sugeren indeholder sundhedsfarligtstøv.

Få fagfolk til at tømme og vedligeholde den samt bortskaffe støvsamlebeholde- ren. Dette kræver et tilsvarende beskyt- telsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet filtersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt.

Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast.

Tag fat i foldefilterets

12 forbindelsesstyk- ker og tag filteret ud opad.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Klap venligst foldesiden med illustration af sugeren ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejled- ningen.

Beregnet anvendelse

Støvsugeren er beregnet til at opsuge ikke sundhedsfarlige stoffer og ikke brændbare væsker. Den er egnet til de store

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 40 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

40 | Dansk krav, der stilles til maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. in- den for håndværk og industri samt på værksteder.

Suger fra støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun bru- ges til at opsuge og udsuge sundhedsfarligt støv med en eks- positionsgrænseværdi på > 1 mg/m 3

Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktio- ner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af sugeren på illustrationssiden.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Ledningsholder

Bæregreb

Sugerens overdel

Driftsform-valgkontakt

Stikdåse til el-værktøj

Lås

Slangeholder

Sugeslange

Beholder

Lås til sugerens overdel

Støvpose

Foldefilter

Motorværnfilter

Niveausensorer

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik- ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Universalsuger

Typenummer

Nominel optagen effekt W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Frekvens

Beholdervolumen (brutto)

Nettovolumen

Støvposevolumen maks. undertryk (turbine) maks. gennemstrømningsmængde

(turbine)

Flade foldefiltre

Vægt svarer til EPTA-Procedure

01:2014

Beskyttelsesklasse

Tæthedsgrad

Hz l l l hPa cm 2 kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230 V. Disse angi- velser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførel- ser.

Støjinformation

Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-69.

Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end

70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.

Brug høreværn!

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti - verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø- rende ændringer samt følgende standarder:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montering

 Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma- skinen.

Støvpose skiftes/sættes i (se Fig. A)

– Åbn låsene 10 og tag overdelen af sugeren 3 .

– Træk den fulde støvpose 11 af tilslutningsflangen bagudtil.

Luk åbningen på støvposen ved at klappe låget om. Tag

– den lukkede støvpose af sugeren.

Kræng den nye støvpose 11 hen over sugerens tilslut- ningsflange. Sørg for, at støvposen 11 i hele sin længde lig- ger an op ad den indvendige væg på beholderen 9 . Sæt

– overdelen på sugeren 3 igen.

Luk låsene 10 .

Til tørsugning sættes en støvpose 11 i. Bruges en støvpose

11

, bliverfoldefilteret

12 længere fri; desuden holdes suge- ydelsen god i længere tid og bortskaffelsen gøres nemmere.

Sugeslange monteres (se Fig. A)

– Anbring sugeslangen 8 på slangeholderen 7 og drej den helt til højre.

– Stik sugerørene fast ind i hinanden.

Bemærk: Bosch anbefaler statisk afledende sugeslanger med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.

Brug

Ibrugtagning

 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på sugerens ty- peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes til

220 V.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 41 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

ADVARSEL Sluk straks for sugeren, så snart skum eller vand strømmer ud og tøm behol- deren. Ellers kan sugeren blive beskadiget.

 Indhent information om de gældende regler/love vedr. håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.

Sugeren kan bruges til at opsuge følgende materialer:

– Støv med en ekspositionsgrænseværdi på > 1 mg/m 3

Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige rum.

Symboler på driftsform-valgkontakt on off

Start

Stop

Elektromagnetisk filterrens (SFC)

Drift med fjernbetjeningsautomatik

Tænd/sluk

– Sugeren tændes ved at stille driftsform-valgkontakten 4 på on .

For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du bruger den.

– Sugeren slukkes ved at stille driftsform-valgkontakten 4 på off

.

Drift med fjernbetjeningsautomatik (se Fig. B)

I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-stikdåse 5 .

Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-værktøjer. Sugeren tages automatisk i brug via det tilsluttede el-værktøj. Over- hold den max. tilladte tilslutningseffekt, der gælder for det til- sluttede el-værktøj.

– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Drift med fjernbetjeningsautomatik

.

El-værktøjet kan forbindes med forskellige slangesystemer

(tilbehør).

– Sugeren tages i brug ved at tænde for det el-værktøj, der er forbundet med stikdåsen 5 . Sugeren starter automa- tisk.

– Sluk el-værktøjet for at slukke for sugeren. Sugeren sluk- ker automatisk ca. 6 sekunder senere.

Elektromagnetisk filterrens (SFC)

Maskinen er udstyret med en elektromagnetisk filterrens, der sørger for at befri foldefilteret 12 for fastsiddende støv.

Når sugeydelsen er blevet utilstrækkelig, aktiveres filterren- sen.

– Stil driftsform-valgkontakten 4 på symbolet Elektromag- netisk filterrens . Et evt. tilsluttet el-værktøj skal være slukket.

Sugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og slukker så automa- tisk.

– Vent med at tænde for støvsugeren, til støvet har lagt sig i beholderen.

Bosch Power Tools

Dansk | 41

Støvtype og støvmængde er afgørende for, hvor ofte filteret skal renses. Anvendes maskinen regelmæssigt, bibeholdes den max. ydelse i længere tid.

Vådsugning

 Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller eksplo- sive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol eller opløs- ningsmidler. Opsug ikke varmt eller brændende støv.

Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, dam- pe eller væsker kan antændes eller eksplodere.

 Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren er beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.

 Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma- skinen.

Bemærk: Kravene til åbningsgraden (støvklasse L) blev kun dokumenteret for tørsugningen.

Fjern før vådsugningen støvposen 11 og tøm beholderen 9 .

– Sugeren er udstyret med niveausensorer 14 . Når det max. niveau er nået, slukker sugeren. Stil driftsform-valgkontak- ten 4 på off .

– Tag efter sugearbejdet foldefilteret 12 ud for at undgå mugdannelse og lad det tørre godt eller tag overdelen af sugeren 3 og lad den tørre.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

 Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på ma- skinen.

 Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar- bejde godt og sikkert.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producenten eller en instrueret person mindst en gang om året (f.eks. vedr. be- skadigelse af filteret, sugerens tæthed og kontrolanordnin- gens funktion).

Ved sugere fra klasse L , der befandt sig i snavsede omgivel- ser, skal den udvendige side og alle maskindele rengøres eller behandles med et tætningsmiddel. Når der gennemføres ved- ligeholdelses- og reparationsarbejde, skal alle snavsede dele, der ikke kunne rengøres rigtigt, bortskaffes. Sådanne dele skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.

Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere, rengøre og vedligeholde den, i det omfang, det er muligt, uden at ved- ligeholdelsespersonalet og andre personer udsættes for fare.

Før demonteringen bør sugeren rengøres for at forebygge evt. farer. Rummet, hvor sugeren demonteres, bør ventileres godt. Anvend personligt beskyttelsesudstyr under vedligehol- delsesarbejdet. Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedlige- holdelsesområdet rengøres.

Foldefilter tages ud/skiftes (se Fig. C)

Skift beskadigede foldefiltre 12 med det samme.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 42 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

42 | Svenska

– Drej låsen 6 en 1/4 omdrejning i pilens retning med en

– mønt el.lign. og tryk låsen ind.

Klap sugerens overdel 3 op og hold den fast. Tag fat i folde- filterets 12 forbindelsesstykker og tag filteret ud opad.

Rens foldefilteret det sidder rigtigt.

12

Klap sugerens overdel

.

Sæt det nye eller rensede foldefilter

3

12 i og kontrollér, at ned igen. Tryk let foroven, så låsen

6 falder tilbage på plads igen.

Beholder

– Tør beholderen

9 ren med et almindeligt, ikke skurende rengøringsmiddel en gang imellem og lad den tørre.

Motorværnfilter (se Fig. C)

– Motorværnfilteret 13 er næsten vedligeholdelsesfrit. Tag motorværnfilteret ud en gang imellem og skyl det under rindende vand. Sørg for, at motorværnfilteret er tørt, før det sættes i igen.

Niveausensorer (se Fig. D)

Rengør niveausensorerne 14 en gang imellem.

– Åbn låsene

10 og tag overdelen af sugeren

3

.

– Rengør niveausensorerne 14 med en blød klud.

– Sæt sugerens overdel 3 på plads igen og luk låsene 10 .

Fejl

Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:

– Er sugerens overdel

3 sat rigtigt på?

– Er slangesystemet tilstoppet?

– Er sugerørene samlet rigtigt?

– Er beholderen 9 fuld?

– Er støvposen 11 fuld?

– Er foldefilteret 12 fyldt med støv?

Regelmæssig tømning sikrer optimal sugeydelse.

Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den autoriserede kundeservice.

Kundeservice og brugerrådgivning

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- tegninger og informationer om reservedele findes også un- der: www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.

Tlf. Service Center: 44898855

Fax: 44898755

E-Mail: [email protected]

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Bortskaffelse

Suger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke sugeren ud sammen med det almindelige hushold- ningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se- parat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- ningar och instruktioner.

Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Dammsugaren är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet.

I annat fall föreligger fara för felan- vändning och skador.

Observera barn i närheten. På så sätt säkerställs att barn inte leker med dammsugaren.

 Sug inte upp bok- eller ekträmjöl, stendamm eller asbest. Dessa ämnen anses vara canceralstrande.

VARNING Använd dammsugaren endast om du fått tillräcklig information om hantering, om dammet som sugs upp och hur det avfallshanteras på säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna för felhantering och kroppsskada.

VARNING Dammsugaren är avsedd för uppsug- ning av torrt material och även lämplig för uppsugning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.

Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.

 Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler.

Dammet, ångorna eller väts- korna kan antändas eller explodera.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 43 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

VARNING Använd stickuttaget endast för de ända- mål som godkänts i bruksanvisningen.

VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behålla- ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.

Dammsugaren får endast användas och för- varas inomhus. Tränger regn eller väta in i dammsugartoppen ökar risken för elstöt.

Rengör vätskenivåsensorerna regelbundet och kontrollera att de är felfria. I annat fall kan funktionen menligt påverkas.

 Om dammsugaren måste användas i fuktig omgivning bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren redu- cerar risken för en elstöt.

 Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät.

Nätuttaget och förlängningssladden måste vara försedda med en funktionsduglig skyddsledare.

 Kontrollera före varje användning dammsugaren, nät- sladden och stickproppen. En skadad dammsugare får inte längre användas. Du får själv aldrig öppna damm- sugaren; låt en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar.

Skadade dammsugare, ledningar eller stickproppar ökar risken för elstöt.

 Sladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra inte ut stickproppen eller förflytta inte dammsugaren genom att dra i sladden.

Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.

 Dra stickproppen ur nätuttaget innan dammsugaren underhålls eller rengörs, inställningar utförs, tillbe- hörsdelar byts ut eller dammsugaren läggs bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av damm- sugaren.

 Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm- sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att dammsugarens säkerhet upprätthålls.

VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt endast fackpersonal utföra tömnings- och underhållsåtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs.

Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filter- system. I annat fall riskeras din hälsa.

 Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till damm- sugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall kan dammet följa med vid inanding.

 Använd inte dammsugaren som sittplats. Risk finns för att dammsugaren skadas.

 Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt.

Andra personer kan skadas.

 Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen

ökar risken för elstöt.

Svenska | 43

Symboler

Symbolerna nedan kan vara viktiga för dammsugarens användning. Lägg symbolerna och deras betydelse på min- net. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till en bättre och säkrare användning av dammsugaren.

Symboler och deras betydelse

OBSERVERA Läs noga igenom alla säkerhetsan- visningar och instruktioner.

Fel som upp- står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personska- dor.

Dammsugare i dammklass L enligt

IEC/EN 60335-2-69 för torrsugning av hälsovådliga damm med ett expositions- gränsvärde på > 1 mg/m 3

VARNING Dammsugaren innehål- ler hälsovådligt damm.

Låt endast fackpersonal utföra töm- nings- och underhållsåtgärder inklusive

åtgärder på dammbehållaren. En lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får inte användas utan fullständigt filter- system. I annat fall riskeras din hälsa.

Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flänsarna på veckfiltret 12 och ta ut filtret uppåt.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Fäll upp sidan med illustration av dammsugaren och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Dammsugaren är avsedd för uppsugning och utsugning av icke hälsovådliga ämnen och icke brännbara vätskor. Den är

även lämplig för högre påfrestning vid industriell användning t. ex. inom hantverk, industri och verkstäder.

Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får endast användas för uppsamling och uppsugning av hälso- vådliga damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m 3 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 44 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

44 | Svenska

Använd dammsugaren endast om du känner alla funktioner helt och kan utföra dem fullständigt eller om du har fått mot- svarande anvisningar.

Illustrerade komponenter

Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra- tion av dammsugaren på grafiksidan.

1

2

Kabelfäste

Bärhandtag

3

4

5

6

Dammsugartopp

Funktionsomkopplare

Stickuttag för elverktyg

Regel

7

8

9

10

11

12

13

14

Slangfäste

Sugslang

Behållare

Snäpplås för dammsugarens övre del

Dammpåse

Veckfilter

Motorskyddsfilter

Nivåsensorer

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- hör som finns.

Tekniska data

Universaldammsugare

Produktnummer

Upptagen märkeffekt

Frekvens

W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Behållarvolym (brutto)

Nettovolym

Dammpåsen volym max. undertryck (turbin) max. genomflödesmängd (turbin)

Veckfiltrets yta

Vikt enligt EPTA-Procedure

01:2014

Skyddsklass

Kapslingsklass l hPa m 3 /h cm 2

Hz l l kg 11,8

/

I

IP 24

Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

50/60

25

16

9

248

220

4300

Bullerinformation

Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-69.

Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än

70 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.

Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).

Använd hörselskydd!

Försäkran om överensstämmelse

Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) sive ändringar och stämmer överens med följande standar- der: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren.

Byte och insättning av dammpåse (se bild A)

Öppna spännlåsen

10 och ta bort dammsugarens övre del

3 .

Dra bort dammpåsen 11 från anslutningsflänsen bakåt.

Tillslut dammpåsens öppning genom att fälla ner locket. Ta ut den tillslutna dammpåsen ur dammsugaren.

Dra den nya dammpåsen 11 över dammsugarens anslut- ningsfläns. Kontrollera att dammpåsen 11 i sin fulla längd ligger an mot behållarens insida

9

. Sätt upp dammsuga- rens övre del 3 .

Stäng spännlåsen 10 . –

För torrsugning skall en dammpåse 11 användas. När en dammpåse

11 används, hålls veckfiltret

12 en längre tid fritt och sugeffekten hög samtidigt som dammets hantering underlättas.

Montering av sugslang (se bild A)

– Skjut in sugslangen 8 i slangfästet 7 och vrid den sedan medurs mot stopp.

– Sammanfoga stadigt sugrören.

Anvisning:

Bosch rekommenderar statiskt avledande sug- slangar med en slangdiameter på 19 mm eller 35 mm.

Drift

Driftstart

 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på damm- sugarens typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan

även anslutas till 220 V.

VARNING Stäng genast av dammsugaren när skum eller vatten rinner ut och töm behålla- ren. Dammsugaren kan i annat fall skadas.

 Kontrollera de gällande nationella reglerna/förord- ningarna för hantering av hälsovådliga ämnen.

Dammsugaren är lämplig för uppsugning och utsugning av föl- jande material:

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 45 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– Damm med ett expositionsgränsvärde på > 1 mg/m 3

Dammsugaren får principiellt inte användas i explosionsfar- liga lokaler.

Symboler på funktionsomkopplaren on off

Inkoppling

Urkoppling

Elmagnetisk filterrening (SFC)

Drift med fjärrkopplingsautomatik

In- och urkoppling

– För inkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla- ren 4 i läge on .

För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du vill använda den.

– För urkoppling av dammsugaren ställ funktionsomkoppla- ren

4 i läge off

.

Drift med fjärrkopplingsautomatik (se bild B)

Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag

5 . I apparatuttaget kan ett externt elverktyg anslutas. Damm- sugaren startar automatiskt när ett anslutet elverktyg kopplas på. Beakta det anslutna elverktygets högsta tilllåtna anslut- ningseffekt.

– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Drift med fjärrkopplingsautomatik

.

För elverktygen finns som tillbehör olika slangsystem att tillgå.

– Koppla för igångsättning av dammsugaren på elverktyget som är anslutet till stickuttaget 5 . Sugaren startar automa- tiskt.

– Slå från elverktyget för frånkoppling av dammsugaren.

Sugaren frånkopplar automatiskt efter ca 6 sekunder.

Elmagnetisk filterrening (SFC)

Dammsugaren är utrustad med en elmagnetisk filterrening som befriar veckfiltret 12 från vidhäftande damm.

Filterreningen måste startas senast efter det sugeffekten inte längre är tillfredsställande.

– Ställ funktionsomkopplaren 4 mot symbolen Elmagnetisk filterrening

. Ett anslutet elverktyg måste vara frånkopp- lat.

Sugaren skakar filtret ca 10 sekunder och kopplar sedan från.

– Vänta en stund innan sugningen fortsätts så att dammet i behållaren kan sätta sig.

Filterreningens frekvens är beroende av dammtyp och damm- mängd. Vid regelbunden användning upprätthålls den maxi- mala sugeffekten under en längre tid.

Bosch Power Tools

Svenska | 45

Våtsugning

 Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex. bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp hett eller brännbart damm. Använd inte dammsugaren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna eller väts- korna kan antändas eller explodera.

 Dammsugaren får inte användas som vattenpump.

Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft- och vattenblandning.

 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren.

Anvisning: Kraven på genomsläpplighet (dammklass L) har endast tagits fram för torrsugning.

Ta före våtsugning bort dammpåsen 11 och töm behållaren 9 .

– Dammsugaren är försedd med nivåsensorer 14 . När max- nivån uppnås, kopplar dammsugaren från. Ställ funktions- omkopplaren 4 i läge off .

– Ta efter avslutad sugning ut veckfiltret 12 för undvikande av att mögel bildas och låt filtret torka eller ta bort damm- sugarens övre del 3 och låt den torka.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren.

 Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex. filterskador, dammsugarens täthet och kontrollanordningarnas funktion.

Dammsugare i klass L som används i smutsig miljö ska rengö- ras utvändigt liksom även alla maskindelar eller behandlas med tätningsmedel. Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla förorenade delar som inte kan rengöras på tillfreds- ställande sätt hanteras som avfall. Dessa delar ska läggas i ogenomskinliga påsar enligt gällande bestämmelser för han- tering av sådant avfall.

När användaren utför underhåll måste dammsugaren demon- teras, rengöras och underhållas om detta är möjligt utan risk för underhållspersonalen eller andra personer. Före demon- teringen ska dammsugaren rengöras för att undvika eventu- ella faror. Den lokal där dammsugaren demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning vid underhållsarbetet. Underhållsområdet bör rengöras efter avslutat underhåll.

Borttagning/byte av veckfilter (se bild C)

Byt genast ut skadat veckfilter 12 .

– Vrid med ett mynt e.dyl. spärren på regeln 6 ett kvart varv i pilens riktning och tryck in regeln.

– Fäll upp dammsugartoppen 3 och håll fast den. Grip tag i flänsarna på veckfiltret

12 och ta ut filtret uppåt.

– Rena veckfiltret 12 .

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 46 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

46 | Norsk

– Sätt sedan in det nya eller renade veckfiltret 12 och kon- trollera att det sitter stadigt.

– Fäll åter ned dammsugarens övre del 3 . Med lätt tryck upp- ifrån snäpper regeln

6

åter tillbaka.

Behållare

– Torka nu och då av behållaren 9 med i handeln förekom- mande, icke skurande rengöringsmedel och låt behållaren sedan torka.

Motorskyddsfilter (se bild C)

– Motorskyddsfiltret 13 är i stor utsträckning underhållsfritt.

Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonte- ras.

Nivåsensorer (se bild D)

Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 14 .

– Öppna spännlåsen

10 och ta bort dammsugarens övre del

3 .

– Rengör nivåsensorerna

14 med en mjuk trasa.

– Sätt åter på dammsugarens övre del 3 och stäng åter spännlåsen 10 .

Störningar

Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:

– Sitter dammsugarens övre del 3 korrekt?

– Är slangsystemet tilltäppt?

– Har sugrören sammanfogats ordentligt?

– Är behållaren full 9 ?

– Är dammpåsen 11 full?

– Har damm täppt till veckfiltret 12 ?

Regelbunden tömning garanterar optimal sugeffekt.

Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm- sugaren skickas till kundservicen.

Kundtjänst och användarrådgivning

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på: www.bosch-pt.com

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Dammsugaren, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte dammsugaren i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder- tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Les gjennom alle advarslene og anvisnin- gene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- der.

Ta godt vare på disse informasjonene.

Sugeren er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fy- siske eller sansemessige evner el- ler med manglende erfaring og kunnskap.

Ellers er det fare for feil- betjening og personskader.

Må plasseres utilgjengelig for barn.

På den måten unngår du at barn leker med sugeren.

 Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv, steinstøv eller asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.

ADVARSEL Bruk sugeren bare, hvis du har fått til- strekkelig informasjon om bruk av su- geren, materialer som skal suges og sikker fjerning av dis- se.

En omhyggelig veiledning reduserer feilbetjening og skader.

ADVARSEL Sugeren er beregnet til oppsuging av tørre stoffer med egnede tiltak også til oppsuging av væske. Inntrenging av væsker øker risikoen for elektriske støt.

 Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid- ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv, damp eller væs- ke kan antennes eller eksplodere.

ADVARSEL Bruk stikkontakten kun til de formål som er angitt i driftsinstruksen.

ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller vann og tøm beholderen.

Sugeren kan ellers ta skade.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 47 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Sugeren må kun brukes og oppbevares innen- dørs. Dersom det kommer regn eller fuktighet inn i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt.

Rengjør nivåsensorene for væske med jevne mellomrom og sjekk om de er skadet. Ellers kan funksjonen innskrenkes.

 Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige om- givelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord- feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

 Sugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkon- takt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordled- ning.

 Før hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen og støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer ska- der. Du må ikke åpne sugeren selv og la den alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi- nale reservedeler. Skadet suger, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.

 Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i led- ningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten eller for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning øker risi- koen for elektriske støt.

 Trekk støpselet ut av stikkontakten før du vedlikehol- der eller rengjør sugeren, foretar innstillinger på suge- ren, skifter tilbehørsdeler eller legger sugeren bort.

Denne forsiktighetsforanstaltningen forhindrer utilsiktet start av sugeren.

 Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

 Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper- sonale og kun med originale reservedeler.

Slik opprett- holdes sugerens sikkerhet.

ADVARSEL Sugeren inneholder helsefarlig støv.

La kun fagfolk tømme og vedlikeholde sugeren og også sørge for fjerning av støvbeholderne. Det er nødvendig å bruke verneutstyr. Sugeren må ikke bru- kes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig for din helse.

 Sjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igangset- ting. La sugeslangen være montert på sugeren, slik at det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse. Ellers kan du puste inn støv.

 Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.

 Bruk strømledningen og sugeslangen med omhu. Du kan skade andre personer.

 Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for elektriske støt.

Symboler

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av sugeren. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke sugeren på en bedre og sikrere måte.

Norsk | 47

Symboler og deres betydning

FORSIKTIG Les gjennom alle advarslene og anvis- ningene.

Feil ved overholdelsen av advars- lene og nedenstående anvisninger kan med- føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Suger i støvklasse L ifølge IEC/EN 60335-

2-69 for tørrsuging av helsefarlig støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3

ADVARSEL Sugeren inneholder helsefarlig støv. La kun fagfolk tømme og vedlikeholde suge- ren og også sørge for fjerning av støvbe- holderne. Det er nødvendig å bruke ver- neutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et komplett filtersystem. Det kan ellers være farlig for din helse.

Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast.

Ta tak i kantene på foldefilteret

12 og ta det ut oppover.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Brett ut utbrettssiden med bildet av sugeren, og la denne si- den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Støvsugeren er beregnet til oppsuging av ikke helsefarlige stoffer og ikke brennbare væsker. Den er egnet til stor belast- ning i yrkesmessig bruk, f. eks. innen håndverksyrker, i indus- trien og på verksteder.

Sugere i støvklassen L ifølge IEC/EN 60335-2-69 må kun bru- kes for å suge opp og av helsefarlig støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3 .

Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssiden.

1

Ledningsholder

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 48 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

48 | Norsk

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Bærehåndtak

Støvsugeroverdel

Driftstype-valgbryter

Kontakt for el-verktøy

Lås

Slangefeste

Sugeslange

Beholdel

Lås for sugeroverdelen

Støvpose

Foldefilter

Motorvernfilter

Nivåsensorer

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Universalsuger

Produktnummer

Opptatt effekt W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Frekvens

Beholdervolum (brutto)

Nettovolum

Støvposevolum maks. undertrykk (turbin) maks. gjennomstrømningsmengde

(turbin)

Filterstørrelse

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure

01:2014

Beskyttelsesklasse

Beskyttelsestype

Hz l l l hPa cm 2 kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230 V. Ved lavere spen- ning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

Støyinformasjon

Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-69.

Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.

Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).

Bruk hørselvern!

Samsvarserklæring

Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele- vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Tekniske data (2006/42/EC) hos:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montering

 Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek- kes ut av stikkontakten.

Innsetting/utskifting av støvpose (se bilde A)

– Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren

3

.

– Trekk den fulle støvposen 11 bakover av fra koblingsflen-

– sen. Steng åpningen på støvposen ved å slå ned dekselet.

Ta den lukkede støvposen ut av sugeren.

Sett den nye støvposen

11 over koblingsflensen på suge- ren. Sørg for at støvposen 11 ligger med hele sin lengde mot innerveggen til beholderen

9

. Sett på overdelen på su- geren 3 .

Steng låsene 10 .

Til tørrsuging skal du bruke en støvpose 11 . Ved bruk av en støvpose 11 holder foldefilteret 12 seg lenger fri, sugeeffek- ten holder seg lenger og deponeringen av støvet forenkles.

Montering av sugeslangen (se bilde A)

– Sett sugeslangen 8 på slangefestet 7 og skru den med urvi- serne frem til anslaget.

– Sett sugerørene godt inn i hverandre.

Merk: Bosch anbefaler å bruke statisk avledende sugeslanger med en slangediameter på 19 mm eller 35 mm.

Bruk

Igangsetting

 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- kilden må stemme overens med angivelsene på suge- rens typeskilt. Elektroverktøy som er merket med

230 V kan også brukes med 220 V.

ADVARSEL Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum eller vann og tøm beholderen.

Sugeren kan ellers ta skade.

 Informer deg om gyldige regler/lover for bruk av helse- farlig støv i landet du bor i.

Sugeren kan brukes til oppsuging og bortsuging av følgende materialer:

– Støv med en grenseverdi for eksponering > 1 mg/m 3

Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte rom.

Symboler på driftstype-valgbryteren on off

Innkobling

Utkobling

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 49 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC)

Drift med automatisk fjernkontroll

Inn-/utkobling

– Til innkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryte- ren 4 på on .

Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi.

– Til utkopling av sugeren setter du driftstype-valgbryteren

4 på off

.

Drift med automatisk fjernkontroll (se bilde B)

I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt

5 integrert. Der kan du tilkoble eksterne el-verktøy. Støvsugeren tas automatisk i drift via det tilkoblede el-verktøyet. Ta hensyn til den maksimale god- kjente tilkoplingseffekten for det tilkoplede el-verktøyet.

– Sett driftstype-valgbryteren

4 på symbolet drift med au- tomatisk fjernkontroll .

For el-verktøyene finnes det som ekstrautstyr forskjellige slangesystemer til disposisjon til tilkopling.

– Til igangsetting av sugeren slår du på elektroverktøyet som er tilkoplet til stikkontakten 5 . Støvsugeren starter au- tomatisk.

– Slå av elektroverktøyet for å slå av sugeren. Støvsugeren kobles automatisk ut ca. 6 sekunder senere.

Elektromagnetisk filterrengjøring (SFC)

Maskinen er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring som fjerner støvet på foldefilter 12 .

Når sugeeffekten ikke lenge er tilstrekkelig, må filterrengjørin- gen aktiveres.

– Sett driftstype-valgbryteren 4 på symbolet elektromag- netisk filterrengjøring . Et eventuelt tilkoblet elektroverk- tøy må være slått av.

Støvsugeren vibrerer i ca. 10 sekunder og kobler senere automatisk ut.

– Før man igjen begynner å støvsuge må man vente ett øye- blikk, slik at støvet kan sette seg i beholderen.

Hvor ofte filterrengjøringen skal utføres er avhengig av støvty- pen og støvmengden. Ved regelmessig anvendelse opprett- holdes den maksimale sugeeffekten i lengre tid.

Våtsuging

 Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker med sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemid- ler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom.

Støv, damp eller væs- ke kan antennes eller eksplodere.

 Sugeren må ikke brukes som vannpumpe.

Sugeren er beregnet til oppsuging av luft- og vannblandinger.

 Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek- kes ut av stikkontakten.

Norsk | 49

Merk: Kravene til gjennomtrengeligheten (støvklasse L) ble bare påvist for tørrsugingen.

Fjern støvposen 11 før våtsuging og tøm beholderen 9 .

– Sugeren er utstyrt med påfyllingsnivåsensorer 14 . Når den maksimale påfyllingshøyden er nådd, kobler sugeren ut.

Sett driftstype-valgbryteren 4 på off .

– Etter sugingen tar du ut foldefilteret 12 for å unngå mugg- dannelse og lar dette tørke godt og tar sugeroverdelen 3 av og lar den tørke.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

 Før alle arbeider på sugeren utføres må støpselet trek- kes ut av stikkontakten.

 Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.

Minst en gang i året må du la produsenten eller en annen opp- lært person utføre en støvteknisk kontroll, f. eks. om filteret er skadet, sugeren er tett og funksjonen til kontrollinnretnin- gen er i orden.

På støvsugere i klasse L som har vært i tilsmussede omgivel- ser skal de ytre delene og alle maskindelene rengjøres eller behandles med tetningsmidler. Ved utførelse av vedlike- holds- og reparasjonsarbeider må du fjerne alle tilsmussede deler som ikke kan rengjøres godt nok. Slike deler må depone- res i tette poser i samsvar med de gyldige bestemmelsene for deponering av denne typen avfall.

Til vedlikehold som utføres av brukeren må sugeren demonte- res, rengjøres og vedlikeholdes, om dette er mulig uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonalet og andre personer.

Før demonteringen skal støvsugeren demonteres, for å fore- bygge eventuelle farer. Rommet der støvsugeren demonte- res, bør luftes godt. Bruk personlig verneutstyr i løpet av ved- likeholdet. Etter vedlikeholdet bør vedlikeholdsområdet rengjøres.

Fjerning/utskifting av foldefilteret (se bilde C)

Skift skadede foldefiltere 12 straks ut.

– Med en mynt e.l. skrus låsemekanismen på låsen

6

1/4- omdreinung i pilretning og låsen trykkes inn.

– Slå suger-overdelen 3 opp og hold den fast. Ta tak i kante- ne på foldefilteret 12 og ta det ut oppover.

– Rengjør foldefilteret

12

.

– Sett det nye hhv. rengjorte foldefilteret 12 inn og pass på at det sitter riktig.

– Slå sugeroverdelen 3 ned igjen. Med et svakt trykk ovenfra går låsen 6 tilbake igjen.

Beholder

– Tørk av beholderen 9 av og til med et vanlig, ikke skurende rengjøringsmiddel og la den tørke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 50 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

50 | Suomi

Motorvernfilter (se bilde C)

– Motorvernfilteret 13 er stort sett vedlikeholdsfritt. Ta mot- orvernfilteret ut med jevne mellomrom og skyll det i rent vann. La motorvernfilteret tørke godt før innsetting.

Nivåsensorer (se bilde D)

Rengjør nivåsensorene 14 innimellom.

– Åpne låsene 10 og ta av overdelen på sugeren 3 .

– Rengjør nivåsensorene 14 med en myk klut.

– Sett sugeroverdelen 3 på igjen og steng låsene 10 .

Feil

Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende:

– Er støvsugeroverdelen 3 satt riktig på?

– Er slangesystemet tettet?

– Er sugerørene satt godt sammen?

– Er beholderen 9 full?

– Er støvposen

11 full?

– Er foldefilteret 12 tettet med støv?

Regelmessig tømming sikrer en optimal sugeytelse.

Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve- res inn til kundeservice.

Kundeservice og rådgivning ved bruk

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro- verktøyets typeskilt.

Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng- skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: www.bosch-pt.com

Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- gående våre produkter og deres tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Deponering

Suger, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Sugeren må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä nämä ohjeet hyvin.

Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henki- siltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tie- tämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Muuten voi tapahtua käyt- tövirheitä ja tapaturmia.

Pidä lapsia silmällä.

Näin saat var- mistettua, etteivät lapset leiki imurin kanssa.

 Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbes- tia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.

VAROITUS Käytä imuria vain, jos sinulla olet saa- nut riittävästi tietoa imurin käytöstä, imuroitavista aineista ja niiden turvallisesta hävittämi- sestä. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk- kaantumisen riskiä.

VAROITUS Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun ja sopivin toimenpitein myös nesteiden imuun. Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa sähköis- kun riskiä.

 Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii- niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai pa- lavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tilois- sa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.

VAROITUS Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöoh- jeessa määrättyihin tarkoituksiin.

VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.

Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.

Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.

Puhdista nesteen täyttömäärän tuntoelimiä säännöllisesti ja tarkista, ettei niissä ole vaurioita.

Muussa tapauksessa toiminta saattaa häiriytyä.

 Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältet- tävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta- suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 51 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

 Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverk- koon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava toimiva suojajohdin.

 Tarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyt- töä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan vaurioi- ta. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan ammattitai- toisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen.

Vahingoittunut imuri, johto tai pistotulppa kas- vattaa sähköiskun vaaraa.

 Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähköjoh- dosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai pö- lynimurin siirtämiseksi.

Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin kunnostat tai puhdistat imuria, teet säätöjä laitteeseen, vaihdat siihen tarvikkeita, tai asetat imurin pois.

Nämä suojatoi- menpiteet estävät imurin tahattoman käynnistyksen.

 Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden kor- jata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäi- siä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy turvallisena.

VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pö- lyä. Anna ainoastaan ammattihenkilöi- den suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mukaan luettuna pölynkeräyssäiliön hävitys. Henkilökohtaiset suojavarus- teet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä suodatinjärjestelmää. Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi.

 Tarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moit- teettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti. Muu- toin saatat hengittää pölyä.

 Älä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imuria.

 Käytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit va- hingoittaa niillä muita henkilöitä.

 Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel- la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö- iskun riskiä.

Tunnusmerkit ja niiden merkitys

Suomi | 51

Pölyluokan L imuri IEC/EN 60335-2-69 mukaan, terveydelle vaarallisten pölyn, jon- ka altistusarvon raja on > 1 mg/m 3 kuivaan imuun .

VAROITUS Imurissa on terveydel- le vaarallista pölyä.

Anna ainoastaan ammattihenkilöiden suorittaa tyhjennys- ja huoltotöitä, mu- kaan luettuna pölynkeräyssäiliön hävi- tys. Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat välttämättömät. Älä käytä imuria il- ma täydellistä suodatinjärjestelmää.

Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi.

Tunnusmerkit

Seuraavat merkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuriasi.

Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin.

Tunnusmerkit ja niiden merkitys

HUOMIO Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvalli- suusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu laskossuodattimen

12 ulokkei- siin ja nosta se ylöspäin ulos.

Tuotekuvaus

Käännä auki taittosivu, jossa on imurin kuva ja pidä se ulos- käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Imuri on tarkoitettu imemään/imuroimaan terveydelle ei-hai- tallisia aineita ja palamattomia nesteitä. Se soveltuu ammatti- käytön kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudes- sa ja työpajoissa.

Pölyluokan L imuria saadaan IEC/EN 60335-2-69 mukaan käyttää ainoastaan terveydelle vaarallisten pölyn, jonka altis- tusarvon raja on > 1 mg/m 3 imuun ja imurointiin.

Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallit- semaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaa- via ohjeita.

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- vaan imurin kuvaan.

1 Johdonpidike

2

Kantokahva

3 Imurin yläosa

4 Toimintamuodon valitsin

5 Pistorasia sähkötyökalua varten

6

Salpa

7 Letkunliitin

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 52 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

52 | Suomi

8 Imuletku

9

Säiliö

10

Imurin yläosan suljin

11 Pölypussi

12 Laskossuodatin

13 Moottorinsuojasuodatin

14

Täyttömäärän tuntoelimiä

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi- mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- tamme.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni - set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk- sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan- dardien mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Tekniset tiedot

Yleisimuri

Tuotenumero

Ottoteho

Taajuus

Säiliön tilavuus (brutto)

Nettotilavuus

Pölypussin tilavuus

Maks. alipaine (turbiini)

Maks. virtausmäärä (turbiini)

Laskossuodattimen pinta

Paino vastaa EPTA-Procedure

01:2014

Suojausluokka

Suojaus

Hz l hPa m 3 /h cm 2 l l

W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200 kg

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melutieto

Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-69 mukaan.

Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle

70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB.

Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).

Käytä kuulunsuojaimia!

Asennus

 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä.

Pölypussin vaihto/asennus (katso kuva A)

– Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3 .

– Vedä täysi pölypussi

11 pois kiinnityslaipasta taaksepäin.

Sulje pölypussin suu taittamalla kansi. Ota suljettu pöly- pussi pois imurista.

– Käännä uusi pölypussi 11 imurin kiinnityslaipan yli. Tarkis- ta, että pölypussi

11 asettuu koko pituudeltaan säiliön

9 si- säreunaa pitkin. Asenna imurin yläosa 3 paikoilleen.

– Sulje sulkimet

10

.

Kuivaimua varten tulisi käyttää pölypussia 11 . Pölypussia 11 käytettäessä pysyy laskossuodatin

12 kauemmin puhtaana, imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on helpompaa.

Imuletkun asennus (katso kuva A)

– Liitä imuletku 8 letkunliittimeen 7 ja kierrä sitä myötäpäi- vään vasteeseen asti.

– Liitä imuputket tukevasti toisiinsa.

Huomio: Bosch suosittelee käyttämään staattisesti johtavia imuletkuja, joiden halkaisija on 19 mm tai 35 mm.

Käyttö

Käyttöönotto

 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä sähkötyökaluja voidaan käyttää myös

220 V verkoissa.

VAROITUS Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai vettä, ja tyhjennä säiliö.

Muussa tapauksessa imuri saattaa vaurioitua.

 Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien terveydelle haitallisen pölyn käsittelyä.

Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imemiseen ja imuroin- tiin.

– Pöly, jonka altistusarvon raja on > 1 mg/m 3

Imuria ei koskaan saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.

Toimintamuodon valintakytkimen tunnusmerkit on off

Käynnistys

Poiskytkentä

Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus

(SFC)

Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 53 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Käynnistys ja pysäytys

– Käynnistä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asentoon on .

Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä.

– Pysäytä imuri asettamalla toimintamuodon valitsin 4 asentoon off

.

Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa

(katso kuva B)

Imurissa on sisäänrakennettu pistorasia 5 . Siihen voit liittää ulkoisen sähkötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti lii- tetyn sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkötyö- kalun suurin sallittu liitäntäteho.

– Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Käyttö kaukokytkentäautomatiikan kanssa .

Sähkötyökaluja varten on lisätarvikkeina olemassa erilaisia letkujärjestelmiä liitäntää varten.

Käynnistä pölynimuri käynnistämällä pistorasiaan

5 liitet- ty sähkötyökalu. Imuri käynnistyy automaattisesti.

– Pysäytä sähkötyökalu imurin pysäyttämiseksi . Imuri py- sähtyy automaattisesti n. 6 sekuntia myöhemmin.

Sähkömagneettinen suodattimen puhdistus

(SFC)

Laite on varustettu sähkömagneettisella suodattimen puhdis- tuksella, joka irrottaa laskossuodattimeen 12 kiinnittynyt pöly.

Viimeistään imutehon ollessa riittämätön, on suodattimen puhdistusta käytettävä.

– Aseta toimintamuodon valitsin 4 tunnusmerkille Sähkö- magneettinen suodattimen puhdistus . Imuriin mahdolli- sesti liitetyn sähkötyökalun on oltava poiskytkettynä.

Imuri ravistelee n. 10 sekuntia ja pysähtyy automaattisesti.

– Odota vähän aikaa, ennen kuin jatkat imurin käyttöä, jotta pöly ehtii laskeutua säiliössä.

Suodattimen puhdistuksen tiheys riippuu pölyn lajista ja mää- rästä. Säännöllisesti käytettynä suurin tuottoteho säilyy kau- emmin.

Märkäimu

 Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. bensii- niä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.

 Imuria ei saa käyttää vesipumppuna.

Imuri on tarkoitettu ilma- ja vesiseoksen imemiseen.

 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä.

Huomio: Läpäisyasteen (pölyluokka L) vaatimukset määrite- tään vain kuivaimulle.

Poista pölypussi

11 ennen märkäimua ja tyhjennä säiliö

9

.

– Imuri on varustettu täyttömäärän tuntoelimillä 14 . Kun suurin täyttökorkeus on saavutettu, imuri kytkeytyy pois päältä. Aseta toimintamuodon valitsin 4 asentoon off .

– Ota imun jälkeen laskossuodatin

12 ulos imurista homeen- muodostuksen estämiseksi ja anna sen kuivua hyvin tai ir- rota imurin yläosa

3 ja anna sen kuivua.

Bosch Power Tools

Suomi | 53

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töitä.

 Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- suuden vaarantamisen välttämiseksi.

Vähintään kerran vuodessa tulee valmistajan tai koulutetun henkilön suorittaa pölyteknisen tarkistuksen koskien esim. suodattimen vaurioita, imurin tiiviyttä ja tarkistuslaitteen toi- mintaa.

Puhdista ulkopinta ja kaikki koneen osat tai käsittele niitä tii- vistysaineella

L

-luokan imureissa, jotka ovat olleet likaisessa ympäristössä Suoritettaessa huolto- tai korjaustöitä tulee hä- vittää kaikki osat, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Nämä osat tulee hävittää läpäisemättömissä pusseissa noudattaen voimassaolevia määräyksiä koskien tällaisen jätteen hävittä- mistä.

Käyttäjän huoltaessa imuria, on imuri purettava, puhdistetta- va ja huollettava, mahdollisuuksien mukaan, ilman että huol- tohenkilöille tai muille ihmisille aiheutuu vaaraa Ennen purka- mista tulisi imuri puhdistaa, mahdollisten vaarojen ehkäisemiseksi. Tila, jossa imuri puretaan tulee olla hyvin tuu- letettu. Käytä huollon aikana henkilökohtaisia suojavarustei- ta. Huollon jälkeen täytyy huoltoalue puhdistaa.

Laskossuodattimen irrotus/vaihto (katso kuva C)

Vaihda vioittunut laskossuodatin

12 välittömästi.

– Käännä kolikolla tai vastaavalla salvan 6 lukitsinta 1/4-kier- rosta nuolen suuntaan ja paina salpa sisään.

– Käännä imurin yläosa 3 auki ja pidä kiinni siitä. Tartu las- kossuodattimen 12 ulokkeisiin ja nosta se ylöspäin ulos.

– Puhdista laskossuodatin 12 .

– Asenna uusi tai puhdistettu laskossuodatin 12 paikoileen ja varmista, että se on hyvin kiinni.

– Käännä imurin yläosa 3 takaisin alas. Painamalla kevyesti ylhäältäpäin salpa 6 napsahtaa takaisin.

Säiliö

– Pyyhi säiliö 9 silloin tällöin saatavissa olevalla ei-hankaa- valla puhdistusaineella ja anna sen kuivua.

Moottorinsuojasuodatin (katso kuva C)

– Moottorinsuojasuodatin 13 on pääosin huoltovapaa. Pois- ta silloin tällöin moottorinsuojasuodatin imurista ja huuh- tele se puhtaalla vedellä. Anna moottorinsuojasuodatti- men kuivua hyvin, ennen kuin asetat sen paikoilleen.

Täyttömäärän tuntoelimet (katso kuva D)

Puhdista täyttömäärän tuntoelimet

14 silloin tällöin.

– Avaa sulkimet 10 ja poista imurin yläosa 3 .

– Puhdista täyttömäärän tuntoelimet 14 pehmeällä liinalla.

– Asenna imurin yläosa 3 takaisin paikoilleen ja sulje sulki- met

10

.

Häiriöt

Jos imuteho on riittämätön, tarkista:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 54 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

54 | Ελληνικά

– Onko imurin yläosa

3 kunnolla paikoillaan?

– Onko letkujärjestelmä tukossa?

– Onko imuputket liitetty tiukasti yhteen?

– Onko säiliö 9 täynnä?

– Onko pölypussi

11 täynnä?

– Onko laskossuodatin 12 tukossa pölystä?

Säännöllinen puhdistus takaa optimaalisen imutehon.

Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi- mittaa huoltoon.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com

Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.

Puh.: 0800 98044

Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi

Hävitys

Imuri, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris- töystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä imuria talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- niikkalaitteita koskevan direktiivin

2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto- mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και

τις οδηγίες.

Αμέλειες κατά την τήρηση των

υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί

να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.

Αυτός ο απορροφητήρας δεν προ -

βλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη -

τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε -

παρκείς γνώσεις. Διαφορετικά υπάρ -

χει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού

και τραυματισμού.

Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα -

λίζεται , ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με

τον απορροφητήρα.

 Να μην αναρροφάτε σκόνη από ξύλο οξιάς ή βελανιδιάς

καθώς και σκόνη από πετρώματα ή αμίαντο.

Τα υλικά αυ -

τά θεωρούνται ως καρκινογόνα.

Να χρησιμοποιείτε τον απορο -

φητήρα μόνο όταν έχετε ενημε -

ρωθεί για τη χρήση του καθώς και για τα υπό αναρρόφηση

υλικά και τον τρόπο της απόσυρσής των. Ο επιμελής κατατο -

πισμός μειώνει τον κίνδυνο εσφαλμένου χειρισμού και τραυμα -

τισμών.

Ο απορροφητήρας είναι κατάλ -

ληλος για την αναρρόφηση ξη -

ρών υλικών καθώς επίσης, μετά από την εφαρμογή κατάλ -

ληλων μέτρων, και για την αναρρόφηση υγρών.

Η

διείσδυση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

 Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή

εκρηκτικά υλικά, π.

χ.

βενζίνη, λάδια, οινόπνευμα, ή δι -

αλύτες.

Να μην αναρροφάτε καυτές σκόνες ή σκόνες

που ήδη καίγονται.

Μην χρησιμοποιήσετε τον απορρο -

φητήρα σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Οι σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να

αναφλεχθούν και να εκραγούν.

Να χρησιμοποιείτε την πρίζα

μόνο για τις εργασίες που έχουν

καθοριστεί στις Οδηγίες χρήσης.

Θέστε τον απορροφητήρα αμέ -

σως εκτός λειτουργίας και αδει - άστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός

απ’ αυτό.

Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή -

ρας.

Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρη -

σιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώ -

ρους. Η διείσδυση βροχής ή υγρασίας στο άνω τμήμα του απο -

ροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Να καθαρίζετε τακτικά τους αισθητή -

ρες στάθμης πλήρωσης και να βεβαιώ -

νεστε ότι δεν έχουν υποστεί κάποια ζημιά η βλάβη. Διαφο -

ρετικά μπορεί να επηρεαστεί η λειτουργία τους.

 Όταν η χρήση του απορροφητήρα σε υγρό περιβάλλον

είναι αναπόφευκτη, τότε να χρησιμοποιήσετε έναν προ -

στατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD). Η

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 55 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει

των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

 Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται σε ένα κανονικά

γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο.

Η πρίζα και το καλώδιο επιμή -

κυνσης πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστα -

τευτικό αγωγό.

 Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποροφητήρα να ελέγχετε το

ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.

Μην χρησιμοποιήσετε

τον απορροφητήρα όταν εξακριβώσετε κάποια ζημιά ή

βλάβη.

Να μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια τον απορροφητή -

ρα και να τον δίνετε για επισκευή μόνο από ειδικά εκπαι -

δευμένο προσωπικό και πάντοτε με γνήσια ανταλλακτι -

κά.

Χαλασμένοι απορροφητήρες καθώς και χαλασμένα

ηλεκτρικά καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο -

πληξίας.

 Να μην περνάτε με οχήματα πάνω από το ηλεκτρικό κα -

λώδιο, μην το ζουλίζετε.

Να μην βγάζετε το φις από την

πρίζα τραβώντας το καλώδιο ή μετακινώντας τον απορ -

ροφητήρα. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ -

νο ηλεκτροπληξίας.

 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν συντηρήσετε ή κα -

θαρίσετε το αποροφητήρα, πριν διεξάγετε κάποιες ρυθ -

μίσεις σ’ αυτόν, ή όταν πρόκειται να αλλάξετε κάποια

εξαρτήματά του καθώς καθώς και πριν τον διαφυλάξετε ή αποθηκεύσετε.

Αυτό το προληπτικό μέτρο εμποδίζει την

αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.

 Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο

που εργάζεστε.

 Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα

ειδικευμένο προσωπικό.

Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση

της ασφάλειας του απορροφητήρα.

Ο απορροφητήρας περιέχει αν -

θυγιεινή σκόνη.

Να αναθέτετε

τις διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμ -

βανομένης και της απόσυρσης των δοχείων συλλογής σκό -

νης, μόνο σε ειδικό προσωπικό.

Απαιτείται ένας ανάλογος

προστατευτικός εξοπλισμός. Να μην χρησιμοποιήσετε τον

απορροφητήρα χωρίς πλήρες σύστημα φίλτρων. Διαφορετι -

κά διακινδυνεύετε την υγεία σας.

 Πριν αρχίσετε την εργασία σας να διαβεβαιώνεστε πά -

ντοτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης βρίσκεται σε άριστη

κατάσταση.

Όταν διεξάγετε τον αντίστοιχο έλεγχο να

αφήνετε το σωλήνα αναρρόφησης πάντοτε συναρμολο -

γημένο στον απορροφητήρα για να εμποδίσετε έτσι την

κατά λάθος διαφυγή σκόνης.

Διαφορετικά μπορεί να ει -

σπνεύσετε σκόνη.

 Μην χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σαν κάθισμα.

Ο

απορροφητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.

 Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και το σωλήνα

αναρρόφησης επιμελώς.

Διαφορετικά μπορεί να εκθέσετε

σε κίνδυνο άλλα πρόσωπα.

 Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με κατευθείαν

υδροβολή.

Η διείσδυση νερού στο άνω τμήμα του απορρο -

φητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ελληνικά | 55

Σύμβολα

Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για τη

χρήση του απορροφητήρα σας.

Γι’ αυτό σας παρακαλούμε να

αποτυπώσετε στη μνήμη σας αυτά τα σύμβολα και τη σημασία

τους.

Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων σας βοηθάει στην καλύ -

τερη και ασφαλέστερη χρήση του απορροφητήρα.

Σύμβολα και η σημασία τους

ΠΡΟΣΟΧΗ

Διαβάστε όλες τις υπο

δείξεις ασφαλείας και

τις οδηγίες.

Αμέλειες κατά την τήρηση των

-

υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπο -

ρεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα -

γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Αποροφητήρας κατηγορίας σκόνης L κατά

IEC/EN 60335-269 για την ξηρή αναρρό -

φηση ανθυγιεινών σκονών με τιμή έκθεσης

>1 mg/m 3

Ο απορροφη -

τήραςπεριέχει

ανθυγιεινή σκόνη.

Να αναθέτετε τις δια -

δικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συ -

μπεριλαμβανομένης και της απόσυρσης

των δοχείων συλλογής σκόνης, μόνο σε

ειδικό προσωπικό.

Απαιτείται ένας ανάλο -

γος προστατευτικός εξοπλισμός. Να μην

χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα χω -

ρίς πλήρες σύστημα φίλτρων.

Διαφορετικά

διακινδυνεύετε την υγεία σας.

Ανασηκώστε και συγκρατήστε το άνω τμήμα

3 του απορροφητήρα.

Πιάστε το πτυχωτό

φίλτρο 12 από το περιλαίμιο και αφαιρέστε

το τραβώντας το προς τα επάνω.

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ -

ος του

Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση

του απορροφητήρα κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις

οδηγίες χειρισμού.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 56 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

56 | Ελληνικά

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

Ο αποροφητήρας προορίζεται για την αναρρόφηση και απορρό -

φηση μη ανθυγιεινών υλικών και άφλεκτων υγρών.

Είναι κατάλ -

ληλος για τις αυξημένες απαιτήσεις της επαγγελματικής χρήσης

π.

χ.

στη βιοτεχνία, τη βιομηχανία καθώς και στα συνεργεία.

Αποροφητήρες κατηγορίας σκόνης L κατά IEC/EN 60335-2-

69 επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο για την αναρρόφηση

και απορρόφηση για ανθυγιεινών σκονών με τιμή έκθεσης

>1 mg/m 3 .

Πληροφορία για το θόρυβο

Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά

EN 60335-2-69.

Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του ηλεκτρικού

εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και είναι

μικρότερη από 70 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.

Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα

80 dB(A).

Φοράτε ωτασπίδες!

Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν είσαστε σε

θέση να αξιολογήσετε σωστά και χωρίς περιορισμούς όλες του

τις λειτουργίες ή όταν έχετε λάβει σχετικές οδηγίες.

Απεικονιζόμενα

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

στοιχεία

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται

στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών.

Συγκρατήρας καλωδίου

Χειρολαβή

Άνω τμήμα απορροφητήρα

Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας

Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο

Σύρτης

Υποδοχή σωλήνα

Σωλήνας αναρρόφησης

Δοχείο

Ασφάλεια για το επάνω τμήμα του απορροφητήρα

Σάκος σκόνης

Πτυχωτό φίλτρο

Φίλτρο προστασίας κινητήρα

Αισθητήρες στάθμης πλήρωσης

Δήλωση συμβατότητας

Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που

περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες

τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,

2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και

ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581

Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Συναρμολόγηση

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

14

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται

στη στάνταρ συσκευασία.

Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί -

τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια

εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αντικατάσταση/Τοποθέτηση του σάκου σκόνης

(βλέπε εικόνα A)

Απορροφητήρας γενικής χρήσης

Αριθμός ευρετηρίου

Ονομαστική ισχύς

Συχνότητα

Χωρητικότητα δοχείου (μικτή)

Καθαρή χωρητικότητα

Χωρητικότητα σάκου σκόνης

μέγ.

υποπίεση (στον ανεμιστήρα)

μέγ. παροχή (στον ανεμιστήρα)

Επιφάνεια πτυχωτού φίλτρου

Βάρος σύμφωνα με EPTA-

Procedure 01:2014

Κατηγορία μόνωσης

Βαθμός προστασίας

W

Hz m 3 /h cm 2 l l l hPa kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Ανοίξτε τις ασφάλειες

10

και αφαιρέστε το επάνω τμήμα του

απορροφητήρα 3 .

Βγάλτε το γεμάτο σάκο σκόνης 11 από τη φλάντζα σύνδεσης

τραβώντας τον προς τα κάτω. Κλείστε το στόμιο του σάκου

σκόνης διπλώνοντας το καπάκι.

Αφαιρέστε τώρα το κλειστό

σάκο σκόνης από τον απορροφητήρα.

Περάστε το νέο σάκο σκόνης

11

επάνω στη φλάντζα σύνδε -

σης του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος σκόνης 11

ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο εσωτερικό τοίχωμα του

δοχείου

9

. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα

3

του απορροφη -

τήρα.

Κλείστε τις ασφάλειες 10 . –

Για τη στεγνή αναρρόφηση θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το σά -

κο σκόνης 11 . Όταν χρησιμοποιείτε το σάκο σκόνης 11 το πτυ -

χωτό φίλτρο 12 παραμένει για περισσότερο χρόνο καθαρό, η

ισχύς αναρρόφησης διατηρείται επίσης για περισσότερο χρόνο

ενώ ταυτόχρονα διευκολύνεται η απόσυρση της σκόνης.

Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό χαμηλότερες

τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπο -

ρεί να διαφέρουν.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 57 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης

(βλέπε εικόνα A)

– Περάστε το σωλήνα αναρρόφησης 8 στην υποδοχή σωλήνα 7

και γυρίστε τον τέρμα με ωρολογιακή φορά μέχρι να ασφαλίσει.

– Συνδέστε μεταξύ τους τους σωλήνες αναρρόφησης.

Υπόδειξη: Η Bosch προτείνει τη χρήση σωλήνων στατικής διαρ -

ροής με διατομή σωλήνα 19 mm ή 35 mm.

Λειτουργία

Εκκίνηση

 Να προσέχετε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύ -

ματος πρέπει να ταυτίζεται πλήρως με την τάση που ανα -

φέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή του απορροφητή -

ρα.

Ηλεκτρικά εργαλεία με τάση λειτουργίας 230 V

λειτουργούν επίσης και με τάση 220 V.

Θέστε τον απορροφητήρα αμέ -

σως εκτός λειτουργίας και αδει - άστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρρεύσει νερό ή αφρός

απ’ αυτό.

Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή -

ρας.

 Παρακαλούμε να ενημερωθείτε σχετικά με τους ισχύο -

ντες κανονισμούς/νόμους της χώρας σας που αναφέρο -

νται στον τρόπο αντιμετώπισης ανθυγιεινών σκονών.

Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την αναρ -

ρόφηση των εξής υλικών:

– Σκόνες με τιμή ορίου έκθεσης > 1 mg/m 3

Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμο -

ποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο έκρηξης.

Σύμβολα στο διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας on off

Θέση σε λειτουργία

Θέση εκτός λειτουργίας

Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου (SFC)

Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας

– Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα, θέστε το

διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας

4

στο on

.

Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον

χρησιμοποιείτε.

Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.

– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα θέστε

το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο off .

Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό (βλέπε εικόνα B)

Στον απορροφητήρα έχει ενσωματωθεί μια πρίζα 5 με προστα -

τευτική επαφή. Εκεί μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικό ηλε -

κτρικό εργαλείο. Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόματα

μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Να δίνετε προ -

σοχή στη μέγιστη επιτρεπτή κατανάλωση ενέργειας του συνδε -

δεμένου ηλεκτρικού εργαλείου.

Bosch Power Tools

Ελληνικά | 57

– Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ -

βολο Λειτουργία με αυτόματο τηλεχειρισμό .

Για τα ηλεκτρικά εργαλεία προσφέρονται διάφορα συστήματα

σωλήνων σαν ειδικά εξαρτήματα.

– Για να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα ενεργο -

ποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι συνδεμένο στην

πρίζα

5

. Ο απορροφητήρας ξεκινά αυτόματα.

– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο για να θέσετε

εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα.

Ο απορροφητήρας

διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του μετά από 6 δευτερό -

λεπτα περίπου.

Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου (SFC)

Η συσκευή διαθέτει έναν ηλεκτρομαγνητικό καθαρισμό φίλ -

τρου, ο οποίος καθαρίζει το πτυχωτό φίλτρο 12 από την κολλη -

μένη σκόνη.

Ο καθαρισμός φίλτρου πρέπει να ενεργοποιηθεί το αργότερο όταν η αναρροφητική ικανότητα δεν είναι πλέον επαρκής.

– Θέστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στο σύμ -

βολο Ηλεκτρομαγνητικός καθαρισμός φίλτρου . Απενερ -

γοποιήστε προηγουμένως τυχόν συνδεμένο ηλεκτρικό εργα -

λείο.

Ο απορροφητήρας δονείται για 10 δευτερόλεπτα περίπου

και ακολούθως απενεργοποιείται αυτόματα.

– Περιμένετε λίγο πριν θέσετε τον απορροφητήρα πάλι σε λει -

τουργία για να μπορέσει η σκόνη να κατακαθίσει στο δοχείο.

Η συχνότητα του καθαρισμού του φίλτρου εξαρτάται από το εί -

δος και την ποσότητα της σκόνης. Η μέγιστη ισχύς αναρρόφη -

σης διατηρείται για περισσότερο χρόνο όταν καθαρίζετε τακτικά

το φίλτρο.

Υγρή αναρρόφηση

 Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή

εκρηκτικά υλικά, π.

χ.

βενζίνη, λάδια, οινόπνευμα, ή δι -

αλύτες.

Να μην αναρροφάτε καυτές σκόνες ή σκόνες

που ήδη καίγονται.

Μην χρησιμοποιήσετε τον απορρο -

φητήρα σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

Οι σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να

αναφλεχθούν και να εκραγούν.

 Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί

σαν αντλία νερού.

Ο αποροφητήρας προορίζεται για την

αναρρόφηση μιγμάτων νερού και αέρα.

 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια

εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.

Υπόδειξη: Η διαπερατότητα (κατηγορίας σκόνης L) εκπληρώ -

νει τις αντίστοιχες απαιτήσεις μόνο στην ξηρή αναρρόφηση.

Να αφαιρείτε το σάκο σκόνης

11

και να αδειάζετε το δοχείο

9

πριν την υγρή αναρρόφηση.

– Ο απορροφητήρας διαθέτει αισθητήρες στάθμης πλήρωσης

14 . Ο απορροφητήρας διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία

του μόλις το δοχείο γεμίσει.

Θέστε το διακόπτη επιλογής τρό -

που λειτουργίας

4

στο off

.

– Μόλις τελειώσει η αναρρόφηση αφαιρέστε το πτυχωτό φίλ -

τρο

12

και αφήστε το να στεγνώσει καλά ή αφαιρέστε γι’ αυ -

τό το επάνω τμήμα 3 του απορροφητήρα. Έτσι αποφεύγετε

το σχηματισμό μούχλας.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 58 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

58 | Ελληνικά

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισμός

 Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια

εργασία στον ίδιο τον απορροφητήρα.

 Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι -

σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε -

στε καλά και ασφαλώς.

Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου

πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο

κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι -

ακινδύνευση της ασφάλειας.

Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο πρέπει να διεξάγεται τεχνικός έλεγχος, π. χ.

έλεγχος του φίλτρου για ζημιές και της στεγανότη -

τας του απορροφητήρα καθώς και της λειτουργία της διάταξης

ελέγχου σκόνης, από τον κατασκευαστή ή από ένα κατάλληλα

καταρτισμένο πρόσωπο.

Να καθαρίζετε ή να στεγανοποιείτε κατάλληλα το περίβλημα και όλα τα μηχανικά εξαρτήματα των απορροφητήρων της κατηγο -

ρίας

L

που βρίσκονταν σε ρυπαρό περιβάλλον. Κατά τη διεξα -

γωγή εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να αποσύρο -

νται όλα τα βρώμικα εξαρτήματα που δεν μπορούν να

καθαριστούν ικανοποιητικά. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να

αποσύρονται μέσα σε ερμητικά κλεισμένους και στεγανούς σά -

κους σύμφωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις απόσυρ -

σης τέτοιων απορριμμάτων.

Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από το χρήστη, πρέπει να

αποσυναρμολογείται, να καθαρίζεται και να συντηρείται, όσο

αυτό είναι εφικτό, χωρίς να προκαλείται κίνδυνος για το προσω -

πικό συντήρησης ή/και για άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.

Ο αποροφητήρας θα πρέπει πριν την αποσυναρμολόγησή του

να καθαρίζεται για να προληφθούν έτσι τυχόν ενδεχόμενοι κίν -

δυνοι. Ο χώρος στον οποίο αποσυναρμολογείται ο απορροφη -

τήρας θα πρέπει να αερίζεται καλά. Κατά τη συντήρηση να φο -

ράτε έναν προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Ακολούθως

πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή που έλαβε χώρα η συντήρη -

ση.

Αφαίρεση/Αντικατάσταση του πτυχωτού φίλτρου

(βλέπε εικόνα C)

Να αντικαθιστάτε αμέσως τυχόν χαλασμένα πτυχωτά φίλτρα 12 .

– Γυρίστε με ένα νόμισμα, ή κάτι παρόμοιο, το πώμα στο σύρτη

6 κατά το 1/4 μια στροφής όπως δείχνει το βέλος και πατή -

στε το σύρτη προς τα μέσα.

Ανασηκώστε και συγκρατήστε το άνω τμήμα

3

του απορρο -

φητήρα.

Πιάστε το πτυχωτό φίλτρο 12 από το περιλαίμιο και

αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα επάνω.

Καθαρίστε το πτυχωτό φίλτρο 12 .

Τοποθετήστε το νέο ή, ανάλογα, το καθαρό πτυχωτό φίλτρο

12 και βεβαιωθείτε ότι έχει καθίσει καλά.

Κατεβάστε πάλι το άνω τμήμα 3 του απορροφητήρα. Ο σύρ -

της 6 ασφαλίζει πάλι με ελαφρό πάτημα από πάνω.

Δοχείο

– Να καθαρίζετε κάπου κάπου το δοχείο 9 με ήπια απορρυπα -

ντικά από το κοινό εμπόριο και ακολούθως να το αφήνετε να

στεγνώνει.

Φίλτρο προστασίας κινητήρα (βλέπε εικόνα C)

– Το φίλτρο προστασίας κινητήρα 13 απαιτεί μόνο ελάχιστη

συντήρηση.

Να αφαιρείτε κάπου κάπου το φίλτρο προστασί -

ας κινητήρα και να το ξεπλένετε με καθαρό νερό. Αφήστε το

να στεγνώσει πριν το επανατοποθετήσετε.

Αισθητήρες στάθμης πλήρωσης (βλέπε εικόνα D)

Να καθαρίζετε κάπου κάπου τους αισθητήρες στάθμης πλήρω -

σης 14 .

– Ανοίξτε τις ασφάλειες 10 και αφαιρέστε το επάνω τμήμα του

απορροφητήρα 3 .

– Να καθαρίζετε τους αισθητήρες στάθμης πλήρωσης

14

με ένα μαλακό πανί.

– Τοποθετήστε πάλι το άνω τμήμα

3

του απορροφητήρα και

κλείστε τις ασφάλειες 10 .

Βλάβες

Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε

τον παρακάτω έλεγχο:

– Είναι τοποθετημένο καλά το άνω τμήμα 3 του απορροφητή -

ρα;

– Μήπως είναι βουλωμένο το σύστημα σωλήνων;

– Είναι οι σωλήνες αναρρόφησης συνδεμένοι μεταξύ τους γε -

ρά;

– Μήπως είναι γεμάτο το δοχείο 9 ;

– Μήπως είναι γεμάτος ο σάκος σκόνης

11

;

– Μήπως έχει κολλήσει πολλή σκόνη το πτυχωτό φίλτρο 12 ;

Το τακτικό άδειασμα εξασφαλίζει την άριστη αναρροφητική

ικανότητα.

Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτω -

ση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική

ικανότητα.

Service και παροχή συμβουλών χρήσης

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ -

γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το

10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

κατασκευαστή.

Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή

και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα

ανταλλακτικά: www.bosch-pt.com

Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως

στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα -

κτικά τους.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Tel.: 210 5701270

Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: 210 5701380

Fax: 210 5701607

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 59 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Απόσυρση

Ο απορροφητήρας, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει

να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μην ρίξετε τον απορροφητήρα στα απορρίμματα του σπιτιού

σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία

2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι -

κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα -

φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν

είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι -

κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να

ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι -

βάλλον.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Türkçe

Güvenlik Talimatı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku - yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri - ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bu talimatı iyi saklayın.

Bu elektrikli süpürge çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yete- nekleri sınırlı veya yeterli deneyim ve bilgisi olmayan kişilerin kullan- ması için tasarlanmamıştır.

Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.

Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla

çocukların elektrikli süpürge ile oyna- masını önlersiniz..

 Kayın ve meşe tozu, taş tozu veya asbest emdirmeyin.

Bu maddeler kanserojen kabul edilmektedir.

UYARI Elektrik süpürgesini sadece emilecek ve gü- venli biçimde giderilecek maddelerle kulla- nıma ilişkin yeterli bilgi edindikten sonra kullanın.

Aletin dikkatli ve bilinçli kullanımı hatalı işlevi ve yaralanma tehlike - sini azaltır.

UYARI Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve uygun önlemler alınması halinde sıvıların emdirilmesine uygundur. Sıvıların elektrik süpürgesi içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

 Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol, çö- zücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı sıvıları emdirme-

Bosch Power Tools

Türkçe | 59 yin. Kızgın veya yanan tozları emndirmeyin. Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalıştırma - yın. Tozlar, buharlar veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabi - lir.

UYARI Prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlarla kullanın.

UYARI Köpük veya su çıkınça elektrik süpürgesini hemen kapatın ve kabı boşaltın.

Aksi takdir- de elektrik süpürgesi hasar görebilir.

Bu elektrik süpürgesi sadece iç mekânlar- da kullanılabilir ve saklanabilir. Elektrik sü- pürgesinin üst kısmına yağmur suyunun veya nemin sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Sıvılara ait doluluk seviyesi sensörlerini düzenli aralıklarla temizleyin ve hasar gö- rüp görmediklerini kontrol edin. Aksi takdirde güvenli işlem sağlanamaz.

 Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalıştırılmak zo- rundaysa, hatalı akım koruma şalteri kullanın. Hatalı akım koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesi - ni azaltır.

 Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak topraklan- mış bir akım şebekesine bağlayın.

Priz ve uzatma kablo- su işlevsel bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.

 Her kullanımdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik süpür- gesini kullanmayın. Elektrik süpürgesini kendiniz aç - mayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile kalifiye uzman personele onartın.

Hasarlı elektrik sü- pürgesi, kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini artırır.

 Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu ez- meyin. Fişi prizden çekmek için veya elektrik süpürge- sini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin. Hasarlı kablolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.

 Elektrik süpürgesinde bakım ve temizlik işleri yapmaya başlamadan, alette ayarlama işlemleri yapmaya başla - madan, aksesuar değiştirmeden veya aleti kullanım dı - şına almadan önce fişi prizden çekin.

Bu önlem elektrik süpürgesinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

 Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın.

 Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji- nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın.

Bu yolla elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.

UYARI Elektrik süpürgesi sağlığa zararlı tozlar içe- rir. Toz toplama haznesinin tasfiyesi dahil boşaltma ve bakım işlemlerini sadece uzmanlara yaptırın.

Bu işler için koruyucu bir donanım gereklidir. Elektrik sü- pürgesini eksiksiz filtre sistemi olmadan çalıştırmayın.

Aksi takdirde sağlığınızı tehlikeye atarsınız.

 Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce emme hortu - munun kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin.

Bu kontrol işlemini yaparken, tozun dışarı çıkmaması için emme hortumunu elektrik süpürgesinde takılı bıra - kın.

Aksi takdirde dışarı çıkan tozu soluyabilirsiniz.

 Elektrik süpürgesinin üzerine oturmayın. Elektrik sü- pürgesine hasar verebilirsiniz.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 60 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

60 | Türkçe

 Şebeke bağlantı kablosunu ve emme hortumunu dik- katli kullanın.

Aksi takdirde başkalarını tehlikeye atabilir- siniz.

 Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi püskürterek temizleme yapmayın. Suyun elektrik süpür- gesinin üst bölümüne sızması elektrik çarpması tehlikesini artırır.

Semboller

Aşağıdaki semboller elektrik süpürgenizi kullanmanızda

önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyi - ce yerleştirin. Sembolleri doğru yorumlamanız elektrik süpür - gesini daha iyi ve daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.

Semboller ve anlamları

DİKKAT Bütün uyarıları ve tali- mat hükümlerini okuyun.

Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara ne- den olunabilir.

IEC/EN 60335-269 uyarınca L toz sınıfı elektrik süpürgesi kuru emme şu patlama sınır değerli sağlığa zararlı tozlar için:

>1 mg/m 3

UYARI Elektrik süpürgesi sağlığa zararlı tozlar içerir. Toz top- lama haznesinin tasfiyesi dahil boşaltma ve bakım işlemlerini sadece uzmanlara yaptırın.

Bu işler için koruyucu bir dona- nım gereklidir. Elektrik süpürgesini ek - siksiz filtre sistemi olmadan çalıştırma - yın. Aksi takdirde sağlığınızı tehlikeye atarsınız.

Elektrik süpürgesinin üst bölümünü 3 açın ve sıkıca tutun. Katlanır filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukarı doğru çekerek

çıkarın.

Ürün ve işlev tanımı

Lütfen elektrik süpürgesinin şeklinin bulunduğu kapak sayfasını açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece açık tutun.

Usulüne uygun kullanım

Bu elektrik süpürgesi; sağlığa zararlı olmayan maddelerin ve yanıcı olmayan sıvıların emilmesi için tasarlanmıştır. Bu elek - trik süpürgesi zor koşullardaki profesyonel kul lanıma uygun - dur, örneğin sanatkar atölyelerinde, sanayide ve atölyelerde.

IEC/EN 60335-2-69 uyarınca L toz sınıfına giren elektrik sü- pürgeleri sadece patlama sınır değeri > 1 mg/m 3 olan sağlığa zararlı tozların emdirilmesinde kullanılabilir.

Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonları kusursuz du - rumda iken ve ilgili talimatı aldıktan sonra kullanın.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Kablo mesnedi

Taşıma tutamağı

Elektrik süpürgesi üst parçası

İşletim türü seçme şalteri

Elektrikli el aleti için priz

Kilit

Hortum kovanı

Emme hortumu

Kap

Elektrik süpürgesi üst parçası kapağı

Toz torbası

Katlanır filtre

Motor koruma filtresi

Doluluk seviyesi sensörleri

Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap- samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu - labilirsiniz.

Teknik veriler

Çok amaçlı elektrik süpürgesi

Ürün kodu

Giriş gücü

Frekans

Kap hacmi (Brüt)

Net hacim

Toz torbası hacmi

Maks. alçak basınç (Türbin)

Maks. akış miktarı (Türbin)

Katlanır filtre yüzeyi

Ağırlığı EPTA-Procedure

01:2014’e göre

Koruma sınıfı

Koruma türü

W

Hz hPa m 3 /h cm 2 l l l kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Veriler [U] 230 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük geri - limlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 61 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Gürültü emisyonu hakkında bilgi

Gürültü emisyon değerleri EN 60335-2-69 uyarınca belirlen- mektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen ses basıncı seviyesi tipik olarak

70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K = 3 dB.

Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.

Koruyucu kulaklık kullanın!

Uygunluk beyanı

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan

ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60335 -1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Türkçe | 61

İşletim

Çalıştırma

 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- mi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen verile- re uymalıdır.

230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri

220 V ile de çalıştırılabilir.

UYARI Köpük veya su çıkınça elektrik süpürgesini hemen kapatın ve kabı boşaltın.

Aksi takdir- de elektrik süpürgesi hasar görebilir.

 Lütfen ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin yönetmelik ve yasalar hakkında bilgi alın.

Bu elektrik süpürgesi sadece aşağıda belirtilen malzemenin emilmesi için kullanılabilir:

– Şu patlama sınır değerli tozlar: > 1 mg/m 3

Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi bulu- nan mekanlarda kullanılamaz.

İşletim türü seçme şalterindeki semboller on off

Açma

Kapama

Elektro manyetik filtre temizleme (SFC)

Uzaktan kumandalı işletim

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaj

 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de- fasında fişi prizden çekin.

Toz torbasının değiştirilmesi/takılması

(Bakınız: Şekil A)

Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın.

Dolu toz torbasını 11 bağlantı flanşından aşağı doğru çeke- rek çıkarın.

Kapağı çevirerek toz torbasının deliğini kapa - tın. Kapalı toz torbasını elektrik süpürgesinden alın.

– Yeni toz torbasını 11 elektrik süpürgesinin bağlantı flanşı

üzerine yatırın.

Toz torbasının

11 bütün uzunluğunun kabın

9 iç çeperine oturduğundan emin olun. Elektrik süpürgesi- nin üst parçasını

3 yerine yerleştirin.

– Kapakları 10 kapatın.

Kuru emme için toz torbası

11 kullanmanız gerekir. Toz torba - sı 11 kullanılırken katlanır filtre 12 uzun süre serbset kalır, emme performansı daha uzun süre muhafaza edilir ve tozun tasfiyesi kolaylaşır.

Emme hortumunun takılması (Bakınız: Şekil A)

– Emme hortumunu 8 hortum kovanına 7 yerleştirin ve saat hareket yönünde sonuna kadar çevirin.

– Emme borularını birbirine takın.

Not: Bosch 19 mm veya 35 mm çaplı statik ayırıcı emme hor- tumlarının kullanılmasını tavsiye eder.

Açma/kapama

– Elektrik süpürgesini açmak için işletim türü seçme şalterini

4 on konumuna getirin.

Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kullanacağınız zamanlar açın.

– Elektrik süpürgesini kapatmak için işletim türü seçme şal - terini 4 off konumuna getirin.

Uzaktan kumandalı işletim (Bakınız: Şekil B)

Elektrik süpürgesine koruyucu kontaklı bir priz

5 entegre edil- miştir.

Bu prize dışarıdan bir elektrikli el aleti bağlayabilirsi - niz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli el aleti üzerinden otomatik olarak işletime alınır.

Bağlanan elektrikli el aletinin müsaade edilen maksimum bağlantı gücüne dikkat edin.

– İşletim türü seçme şalterini 4 uzaktan kumanda ile işle - tim sembolü üzerine getirin.

Elektrikli el aletleri için aksesuar olarak çeşitli bağlantı hortum sistemleri mevcuttur.

– Elektrik süpürgesini çalıştırmak için prize 5 takılı elektrikli el aletini çalıştırın. Elektrik süpürgesi otomatik olarak çalı - şır.

– Elektrik süpürgesini kapatmak için elektrikli el aletini ka- patın.

Elektrik süpürgesi yaklaşık 6 saniye gecikme ile oto- matik olarak kapanır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 62 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

62 | Türkçe

Elektro manyetik filtre temizleme (SFC)

Bu alet bir elektro manyetik filtre temizleme sistemi ile dona- tılmış olup, bu sistem katlanır filtreyi 12 yapışan tozdan temiz - ler.

Emme performansı yetersiz hale gelince filtre temizleme işle - mi başlatılmalıdır.

– İşletim türü seçme şalterini

4 elektro manyetik filtre te- mizleme sembolü üzerine getirin. Eğer bir elektrikli el aleti bağlı ise bu aleti kapatın.

Elektrik süpürgesi yaklaşık 10 saniye silkeleme yapar ve otomatik olarak kapanır.

– Tekrar emme yaptırmadan önce tozun kap içine çökmesi için kısa bir süre bekleyin.

Filtre temizleme işleminin sıklığı tozun türüne ve miktarına bağlıdır. Düzenli aralıklarla temizleme yapıldığı takdirde mak - simum sevke miktarı muhafaza edilir.

Islak emme

 Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol, çö- zücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı sıvıları emdirme- yin. Kızgın veya yanan tozları emndirmeyin. Elektrik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalıştırma - yın. Tozlar, buharlar veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabi - lir.

 Bu elektrik süpürgesi su pompası olarak kullanılamaz.

Bu elektrik süpürgesi havasu karışımının emilmesi için ta - sarlanmıştır.

 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de- fasında fişi prizden çekin.

Not: Geçiş derecesi gerekleri (toz sınıfı L) sadece kuru emdir- me için karşılanmıştır.

Islam emme yapmadan önce toz torbasını

11

çıkarın ve kabı

9 boşaltın.

– Bu elektrik süpürgesi doluluk seviyesi sensörleriyle 14 do- natılmıştır. Maksimum doluluk seviyesine ulaşıldığında elektrik süpürgesi kapanır. İşletim türü seçme şalterini 4 off konumuna getirin.

– Küf oluşmasını önlemek için katlanır filtreyi

12

çıkarın ve iyi kurutun veya elektrik süpürgesi üst parçasını 3 çıkararak kurutun.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlik

 Elektrik süpürgesinde bir işlem yapmadan önce her de- fasında fişi prizden çekin.

 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun.

Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş - memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme - lidir.

Yılda en az bir kere üretici veya yetkili bir kişi tarafından toz tekniği kontrolü yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, elektrik sü - pürgesinin sızdırmazlığı ve kontrol donanımının fonks iyonu açısından.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Kirli ortamlarda bulunmuş olan L sınıfı elektrik süpürgelerinde dış parçalar ve makine parçaları temizlenmeli veya koruyucu maddeler ile işlem görmelidir. Periyodik bakım ve onarım iş - lemleri esnasında yeterli ölçüde temizlenme olanağı bulunma - yan kirli parçalar tasfiye edilmelidir. Bu gibi parçalar sızdırmaz torbalar içinde, yönetmelik hükümlerine uygun olarak ilgili atık merkezlerine yollanmalıdır.

Bakımı kullanıcı yapacaksa, elektri k süpürgesinin, kullanıcının ve diğer kişilerin tehlikeye girmeyecek biçimde sökülmesi, te - mizlenmesi ve bakımının yapılması gerekir. Olası tehlikelerin

önüne geçilebilmesi için sökme işleminden önce elektrik sü - pürgesi temizlenmelidir. Elektrik süpürges inin söküleceği me - kanın havalandırması iyi olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır. Bakım işleminden sonra bakım yapılan yerin temizlenmesi gerekir.

Katlanır filtrenini çıkarılması/değiştirilmesi

(Bakınız: Şekil C)

Hasar gören katlanır filtreyi 12 hemen değiştirin.

Bir madeni para ile kilitteki ne çevirinve kilide bastırın.

Elektrik süpürgesinin üst bölümünü

3 açın ve sıkıca tutun.

Katlanır filtreyi 12 destek yerlerinden tutun ve yukarı doğ - ru çekerek çıkarın.

6 kapağı 1/4 oranında ok yönü -

Katlanır filtreyi 12 temizleyin.

Yeni veya temizlenmiş katlanır filtreyi

12 yerine yerleştirin ve yerine tam olarak oturmasına dikkat edin.

Elektrik süpürgesi üst parçasını

3 tekrar aşağı indirin.

Yu- karıdan hafifçe bastırınca kilit 6 tekrar kavrama yapar.

Kap

– Kabı 9 zaman zaman piyasada bulunan, aşındırıcı olmayan temizlik maddesi ile yıkayın ve kurumaya bırakın.

Motor koruma filtresi (Bakınız: Şekil C)

– Motor koruma filtresi 13 büyük ölçüde bakım gerektirmez.

Zaman zaman motor koruma filtresini çıkarın ve temiz su ile yıkayın. Motor koruma filtresini yerine takmadan önce iyi - ce kurumasını bekleyin.

Doluluk seviyesi sensörleri (Bakınız: Şekil D)

Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 14 temizleyin.

– Kapağı 10 açın ve elektrik süpürgesi üst parçasını 3 alın.

– Doluluk seviyesi sensörlerini 14 yumuşak bir bezle temizle - yin.

– Elektrik süpürgesi üst parçasını 3 tekrar yerine yerleştirin ve kapakları 10 kapatın.

Arızalar

Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin:

– Elektrik süpürgesi üst parçası 3 yerine doğru olarak yerleş - tirilmiş mi?

– Hortum sistemi tıkalı mı?

– Emme boruları birbirine sıkı sıkıya takılı mı?

– Kap 9 dolu mu?

– Toz torbası

11 dolu mu?

– Katlanır filtre 12 tozla tıkalı mı?

Düzenli boşaltma optimum emme performansını güvenceye alır.

Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser - visine başvurun.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 63 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 10 yıl hazır tutar.

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala - rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır.

Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın - da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aks e- suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 3599710

Tel.: 0322 3591379

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 3415142

Tel.: 0312 3410203

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21

Denizli

Tel.: 0258 2620666

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 0424 2183559

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 2230959

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Türkçe | 63

Tel.: 0252 6145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Tasfiye

Elektrik süpürgesi, aksesuar ve ambalaj malzemesi geri dönü- şüm merkezine gönderilmelidir.

Elektrik süpürgesini evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle- re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu - kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım

ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım mer- kezlerine gönderilmek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 64 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

64 | Polski

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.

Niniejszy odkurzacz nie może być obsługiwany przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonal- nie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym do - świadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. W przeciwnym wypadku ist- nieje niebezpieczeństwo niewłaści - wego zastosowania, a także możli - wość doznania urazów.

Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.

Tylko w ten sposób moż - na zagwarantować, że dzieci nie będą się bawiły odkurzaczem.

 Nie wolno odsysać pyłów buczyny lub drewna dębu, py - łu kamiennego czy azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.

OSTRZEZENIE Odkurzacz wolno stosować tylko jeżeli posiada się wystarczające informacje dotyczące używania odkurzacza, własności odsysanych materiałów i sposobu ich utylizacji.

Właściwe przeszkolenie zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub doznania obrażeń.

OSTRZEZENIE Odkurzacz dostosowany jest do odsysania suchych elementów, a po podjęciu stosownych kroków także do odsysania cie - czy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

 Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo - palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben- zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów.

Nie wolno używać od- kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.

Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.

OSTRZEZENIE Gniazdo wtykowe należy stoso- wać wyłącznie do celów określo - nych w instrukcji użytkowania.

OSTRZEZENIE Po zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz należy natych -

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.

Odkurzacz wolno stosować i przechowy- wać wyłącznie w pomieszczeniach za- mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę - ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Należy regularnie czyścić filtry czujniki poziomu płynów i kontrolować ich stan techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń w ich funkcjonowaniu.

 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochron- nego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko pora - żenia prądem.

 Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uziemione - go źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód przedłuża - jący muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód uziemiający.

 Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy skon- trolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować odku rza- cza. Nie należy otwierać własnoręcznie odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych części za - miennych. Uszkodzone odkurzacze, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

 Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub zgnia- tać.

Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca na miej - sce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

 Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą osprzętu, a także przed pozostawieniem odkurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda sieciowego.

Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włą - czeniu się odkurzacza.

 Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

 Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi- kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę - ści zamiennych.

Tylko w ten sposób można zagwaranto- wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.

OSTRZEZENIE W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagrożenie dla zdro- wia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z li- kwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wy - kwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno uży - wać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego.

Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia.

 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy skon- trolować stan techniczny węża odsysającego.

Wąż od- sysający musi być przy tym przymocowany do odkurza - cza, aby nie nastąpiło niezamierzone wyrzucenie pyłu

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 65 Monday, December 12, 2016 2:10 PM na zewnątrz.

Może wówczas dojść do przedostania się py - łu do dróg oddechowych.

 Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować uszkodzenie odkurzacza.

 Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio - wym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić zagroże - nie dla innych osób.

 Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie- rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Symbole

Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.

Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz- niejszemu użytkowaniu odkurzacza.

Symbole i ich znaczenia

UWAGA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż - szych wskazówek mogą spowodować pora- żenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyłowej L wg normy IEC/EN 60335-2-69 do odsysa- nia na sucho niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o wartości granicznej ekspozycji wy - noszącej > 1 mg/m 3

OSTRZEZENIE W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagrożenie dla zdrowia.

Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z likwidacją pojemnika na pył należy zlecać odpowiednio wykwalifiko - wanemu personelowi fachowemu. Ko- nieczne jest odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez kompletnego systemu filtracyjnego.

Użycie takie jest zagrożeniem dla zdrowia.

Polski | 65

Symbole i ich znaczenia

Odchylić górną część odkurzacza

3 i przy- trzymać ją w tej pozycji. Ująć filtr fałdowany

12 za mostki i wyjąć go, pociągając do góry.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Proszę rozłożyć stronę przedstawiającą rysunki odkurzacza i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania sub- stancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Jest do- stosowany do podwyższonych obciążeń w zastosowaniach przemysłowych, np.

w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach naprawczych.

Odkurzacze klasy ochrony przeciwpyłowej L mogą, zgodnie z wymaganiami normy IEC/EN 60335-2-69, być stosowane do zasysania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o wartości granicznej ekspozycji wynoszącej > 1 mg/m 3 .

Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działa - nia bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Uchwyt na przewód sieciowy

Uchwyt transportowy

Górna część odkurzacza

Przełącznik trybów pracy

Gniazdo dla elektronarzędzia

Zasuwka

Uchwyt węża

Wąż odsysania

Pojemnik

Zamknięcia górnej części odkurzacza

Worek na pył

Filtr fałdowany

Filtr zabezpieczający silnik

Czujniki stanu napełnienia

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa - nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor- tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Odkurzacz uniwersalny

Numer katalogowy

Moc znamionowa

Częstotliwość

Pojemność zbiornika (brutto)

Pojemność netto

W

Hz l l

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 66 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

66 | Polski

Odkurzacz uniwersalny

Pojemność worka na pył maks. podciśnienie (turbina) maks. natężenie przepływu

(turbina)

Powierzchnia filtra fałdowanego

Ciężar odpowiednio do EPTA -

Procedure 01:2014

Klasa ochrony m hPa

3 /h cm 2 l kg

GAS 25 L SFC

9

248

220

4300

11,8

/

I

Stopień ochrony IP 24

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed- stawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaga- niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,

2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Informacja o poziomie hałasu

Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60335-2-69.

Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu ciśnienia aku - stycznego skorygowanego charakterystyką częstotliwościo - wą A są mniejsze niż 70 dB(A). Niepewność pomiaru

K= 3 dB.

Poziom mocy akustycznej może podczas pracy przekroczyć

80 dB(A).

Należy stosować środki ochrony słuchu!

ga w całej długości do wewnętrznej ścianki pojemnika 9 .

Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 3 .

– Zamknąć zatrzaski 10 .

Do odsysania na sucho należy koniecznie użyć worek na pył

11 . Zastosowanie worka na pył 11 spowoduje, iż filtr fałdo - wany 12 pozostanie dłużej czysty, dłużej utrzyma się wydaj - ność odsysania, a także ułatwiona będzie likwidacja pyłu i ku- rzu.

Montaż węża odsysającego (zob. rys. A)

– Wąż ssący 8 nałożyć na uchwyt 7 i przekręcić go w kierun- ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.

– Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w dru- gą.

Wskazówka: Firma Bosch poleca zastosowanie antystatycz- nych węży ssących o średnicy 19 mm lub 35 mm.

Praca

Uruchamianie

 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.

OSTRZEZENIE Po zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz należy natych- miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.

 Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktualnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/prze - pisów regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebezpiecznymi dla zdrowia.

Odkurzacz nadaje się do zasysania i oczyszczania następują - cych materiałów:

– Pyły o granicznej wartości ekspozycji, wynoszącej

>1 mg/m 3

Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.

Symbole na przełączniku trybów pracy on off

Uruchomienie

Wyłączenie

Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC)

Montaż

 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob- sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- ciową z gniazda.

Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)

– Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3 .

– Wyjąć worek na pył 11 z kołnierza, pociągając go do tyłu.

Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki. Wy- jąć zamknięty worek na pył z odkurzacza.

– Nałożyć nowy pojemnik na pył 11 na kołnierz przyłącze - niowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył

11 przyle-

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania

Włączanie/wyłączanie

– Aby włączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy odku- rzacza 4 należy ustawić w pozycji on .

Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytko - wany, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 67 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– Aby wyłączyć odkurzacz, przełącznik trybów pracy odku- rzacza 4 należy ustawić w pozycji off .

Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B)

Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze sty- kiem ochronnym

5

. Można do niego podłączyć elektronarzę - dzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się automatycznie po - przez elektronarzędzie, podłączone do gniazda. Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą - czową podłączonego elektronarzędzia.

– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Praca z za- stosowaniem zdalnego sterowania .

W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg róż - nych systemów węży, służących do podłączenia odkurzacza do różnego rodzaju elektronarzędzi.

– Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do gniazda 5 elektronarzędzie.

Odkurzacz uruchamia się au- tomatycznie.

– Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzę - dzie. Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund później.

Elektromagnetyczne czyszczenie filtra (SFC)

Urządzenie zostało wyposażone w system elektromagnetycz- nego oczyszczania filtrów, służący do czyszczenia filtra fałdo - wanego 12 z zalegających warstw kurzu.

Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania, na- leży uruchomić elektromagnetyczne oczyszczanie filtra.

– Przełącznik trybów pracy 4 ustawić na symbolu Elektro- magnetyczne oczyszczanie filtra . Ewentualnie podłą - czone elektronarzędzie musi być wyłączone.

Odkurzacz otrząsa filtr ok. 10 sekund, a następnie wyłącza się automatycznie.

– Przed ponownym rozpoczęciem użytkowania odkurzacza, należy odczekać, aby pył osadził się w zbiorniku.

Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości za- sysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra prze - dłużona zostanie maksymalna wydajność pracy.

Odsysanie na mokro

 Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo - palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben- zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów.

Nie wolno używać od- kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.

Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.

 Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.

Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wod- no-powietrznej.

 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob- sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- ciową z gniazda.

Wskazówka: Wymagania dotyczące stopnia przepuszczalno - ści (klasa ochrony przeciwpyłowej L) udokumentowane zo - stały tylko w przypadku odsysania na sucho.

Przed rozpoczęciem odsysania na mokro, należy wyjąć worek na pył 11 i opróżnić pojemnik 9 .

Bosch Power Tools

Polski | 67

– Odkurzacz wyposażony jest w czujniki stanu napełnienia

14 . Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz wyłącza się.

Przełącznik trybów pracy 4 ustawić w pozycji off

.

– Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po zakończeniu pracy, wyjąć filtr fałdowany

12 i dokładnie go wysuszyć lub zdjąć górną pokrywę odkurzacza 3 i pozosta- wić odkurzacz otwarty, aż do wysuszenia jego wnętrza.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob- sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie- ciową z gniazda.

 Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za- wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj- ne w czystości.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio - wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po- zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.

Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio prze- szkolona osoba powinna dokonać certyfikacji urządzenia, kontrolując np. uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i sprawność funkcjonowania urządzeń nadzorujących.

W przypadku odkurzaczy klasy

L

, które znajdowały się w za- brudzonym otoczeniu należy oczyścić obudowę oraz wszyst- kie elementy maszyny lub zastosować odpowiednie środki uszczelniające.

Podczas przeprowadzania prac konserwacyj- nych i naprawczych należy poddać likwidacji wszystkie zanie - czyszczone części, które nie dają się w zadawalający sposób oczyścić.

Elementy te należy zapakować w nieprzepuszczalne worki i zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami do - tyczącymi likwidacji tego typu odpadów.

Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika na- leży zdemontować odkurzacz, oczyścić i konserwować w taki sposób, by nie spowodować zagrożenia dla personelu konser- wującego i osób postronnych. Przed rozpoczęciem demonta- żu należy oczyścić odkurzacz, aby zapobiec ewentualnym za- grożeniom.

Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest demontowany, musi być zaopatrzone w dobrze funkcjonującą wentylację.

Podczas konserwacji należy nosić osobiste wypo- sażenie ochronne. Po zakończeniu konserwacji należy do - kładnie oczyścić pomieszczenie, w którym dokonywano kon- serwacji.

Wyjmowanie/wymiana filtra fałdowanego (zob. rys. C)

Uszkodzone filtry fałdowane należy natychmiast wymieniać

12 .

– Za pomocą monety lub podobnego przedmiotu, obrócić zamknięcie przy zasuwie 6 o 1/4 obrotu w kierunku ukaza- nym strzałką i wcisnąć zasuwę.

– Odchylić górną część odkurzacza 3 i przytrzymać ją w tej pozycji. Ująć filtr fałdowany

12 za mostki i wyjąć go, pocią - gając do góry.

– Oczyścić filtr fałdowany

12

.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 68 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

68 | Česky

– Wstawić nowy lub oczyszczony filtr fałdowany 12 , zwraca- jąc przy tym uwagę na jego prawidłowe osadzenie.

– Ponownie opuścić wierzchnią część odkurzacza 3 . Lekki nacisk z góry spowoduje ponowne zaskoczenie zasuwki

6

.

Pojemnik

– Pojemnik 9 należy od czasu do czasu czyścić, używając do tego celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki czysz- czące, a następnie pozostawić do osuszenia.

Filtr zabezpieczający silnik (zob. rys. C)

– Filtr zabezpieczający silnik 13 w zasadzie nie wymaga kon- serwacji. Od czasu do czasu należy go wyjąć z odkurzacza i wypłukać w czystej wodzie (bez dodatków). Przed ponow- nym umieszczeniem filtra w odkurzaczu należy go dobrze osuszyć.

Czujniki stanu napełnienia (zob. rys. D)

Od czasu do czasu należy czyścić czujniki stanu napełnienia 14 .

– Otworzyć zatrzaski 10 i zdjąć górną część odkurzacza 3 .

– Czujniki stanu napełnienia 14 należy czyścić za pomocą miękkiej szmatki.

– Ponownie nałożyć górną część odkurzacza 3 i zamknąć za- trzaski 10 .

Usterki

W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy skontrolować:

– Czy wierzchnia część odkurzacza 3 została prawidłowo na- łożona?

– Czy system węży jest drożny?

– Czy rury są właściwie połączone?

– Czy pojemnik 9 nie jest pełny?

– Czy worek na pył 11 nie jest pełny?

– Czy filtr fałdowany

12 nie jest zatkany?

Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność od - sysania.

Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali - stycznego punktu serwisowego.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt - kowania

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za - miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna - mionowej.

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak - że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- nież pod adresem: www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do- tyczące usług serwisowych online.

Tel.: 22 7154460

Faks: 22 7154441

E-Mail: [email protected]

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: [email protected] www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórne- go przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpadów z gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2012/19/UE o starych, zużytych narzę - dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino- wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do po- nownego użytkowania zgodnego z zasa- dami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Čtěte všechna varovná upozornění a poky - ny. Zanedbání při dodržování varovných upo - zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po - ranění.

Tyto pokyny dobře uschovejte.

Tento vysavač není určený k tomu, aby ho používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslový- mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi.

V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávného zachá - zení a poranění.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 69 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Děti musí být pod dozorem.

Tak bu- de zajištěno, že si děti nebudou s vysavačem hrát.

 Nevysávejte prach bukového nebo dubového dřeva, kamenný prach či azbest. Tyto látky jsou pokládány za karcinogenní.

VAROVÁNÍ Používejte vysavač pouze pokud jste obdrželi dostatečné informace pro po- užívání vysavače, pro nasávané látky a jejich bezpečné odstranění. Pečlivá instruktáž zmenšuje chybnou obsluhu a poranění.

VAROVÁNÍ Vysavač je vhodný pro nasávání su- chých látek a pomocí vhodných opat- ření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zá - sahu elektrickým proudem.

 Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne - nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu.

Ta- kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch - nout.

VAROVÁNÍ Zásuvku používejte pouze pro účely pevně stanovené v návodu k provozu.

VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač vypněte a vyprázdněte nádo - bu. Jinak se může vysavač poškodit.

POZOR Vysavač se smí používat a uschovávat pou- ze ve vnitřních prostorech. Vniknutí deště nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.

POZOR Pravidelně čistěte senzory naplnění kapa- linou a kontrolujte, zda nejsou poškozené.

Jinak může být negativně ovlivněna funkce.

 Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.

Nasazení proudo- vého chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.

 Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.

Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný vodič.

 Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a zá- strčku.

Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte poškoze - ní. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze origi- nálními náhradními díly.

Poškozený vysavač, kabel a zá- strčka zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

 Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste vysavačem pohnuli.

Poškozené kabely zvyšují riziko úde - ru elektrickým proudem.

 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky dříve, než přikročíte k

údržbě nebo čištění vysavače, k nastavování zařízení, výměně dílů příslušenství nebo než vysavač odložíte.

Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému startu vy - savače.

Bosch Power Tools

Česky | 69

 Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.

 Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor- ným personálem a pouze s originálními náhradními dí- ly.

Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane zachována.

VAROVÁNÍ Vysavač zadržuje zdraví ohrožující prach. Procesy vyprazdňování a údrž - by, včetně odstranění sběrné nádoby na prach, nechte provádět pouze od odborníků. Je potřeba příslušné ochranné vybavení. Vysavač neprovozujte bez kompletní - ho filtračního systému. Jinak ohrožujete své zdraví.

 Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete prach vdechnout.

 Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete vysa - vač poškodit.

 Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete tím ohrožovat jiné osoby.

 Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa - prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri- ziko zásahu elektrickým proudem.

Symboly

Následující symboly mohou být významné pro používání Va-

šeho vysavače.

Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý- znam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lé- pe a bezpečněji používat.

Symboly a jejich význam

POZOR Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.

Za- nedbání při dodržování varovných upo- zornění a pokynů mohou mít za následek

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Vysavač třídy prachu L podle

IEC/EN 60335-2-69 pro vysávání za su- cha zdraví ohrožujícího prachu s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m 3

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 70 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

70 | Česky

Symboly a jejich význam

VAROVÁNÍ Vysavač zadržuje zdraví ohrožující prach. Procesy vyprazdňování a údržby, včetně odstranění sběrné nádoby na prach, nechte provádět pouze od odbor - níků.

Je potřeba příslušné ochranné vy- bavení. Vysavač neprovozujte bez kom- pletního filtračního systému. Jinak ohrožujete své zdraví.

Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte.

Uchopte skládaný filtr

12 na třme - nech a vyndejte jej nahoru.

Popis výrobku a specifikací

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením vysavače a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze vyklopenou.

Určené použití

Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdravotně nezávadných látek a nehořlavých kapalin. Je vhodný pro zvýšené nároky při průmyslovém používání, např. v řemesle, průmyslu a dílnách.

Vysavače třídy prachu L podle IEC/EN 60335-269 se smějí nasadit pouze pro nasávání a odsávání zdraví ohrožujícího prachu s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m 3 .

Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce pl- ně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi pří - sluš né pokyny.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení vysavače na grafické straně.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Uchycení kabelu

Nosné držadlo

Horní díl vysavače

Přepínač volby druhu provozu

Zásuvka pro elektronářadí

Zámek

Otvor pro hadici

Sací hadice

Nádoba

Uzávěr pro horní díl vysavače

Prachový sáček

Skládaný filtr

Filtr ochrany motoru

Senzory naplnění

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob - sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra- mu příslušenství.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Technická data

Víceúčelový vysavač

Objednací číslo

Jmenovitý příkon

Frekvence

Objem nádoby (brutto)

Čistý objem

Objem prachového sáčku

Max. podtlak (turbína)

Max. průtokové množství (turbína)

Plocha skládaného filtru

Hmotnost podle EPTA-Procedure

01:2014

Třída ochrany

Stupeň krytí

W

Hz hPa m 3 /h cm 2 l l l kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při nižších napětích a prove - dení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.

Informace o hluku

Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60335-2-69.

Vážená hodnota hladiny akustického tlaku stroje A je typicky menší než 70 dB(A). Nepřesnost K = 3 dB.

Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).

Noste chrániče sluchu!

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa - ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano- vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet - ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montáž

 Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá- strčku ze zásuvky.

Výměna/nasazení prachového sáčku (viz obr. A)

– Otevřete uzávěry

10 a sejměte horní díl vysavače

3

.

– Stáhněte plný prachový sáček 11 dozadu z připojovací pří - ruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením víč - ka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 71 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– Nový prachový sáček 11 nahrňte na připojovací přírubu vy- savače. Zajistěte, aby prachový sáček 11 po celé své délce doléhal na vnitřní stěnu nádoby 9 . Nasaďte horní díl vysa- vače 3 .

– Uzavřete uzávěry 10 .

Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sáček 11 . Při používání prachového sáčku

11 zůstává skládaný filtr

12 déle prázdný, sací výkon zůstává déle zachován a ulehčí se likvida- ce prachu.

Montáž sací hadice (viz obr. A)

– Nasaďte sací hadici

8 na otvor pro hadici

7 a otočte ji až na doraz ve směru hodinových ručiček.

– Nastrčte pevně do sebe sací trubky.

Upozornění: Firma Bosch doporučuje nasadit antistatické sa- cí hadice s průměrem 19 mm nebo 35 mm.

Provoz

Uvedení do provozu

 Dbejte síťového napětí!

Napětí zdroje proudu musí sou - hlasit s údaji na typovém štítku vysavače.

Elektronářa - dí označené 230 V lze provozovat i na 220 V.

VAROVÁNÍ Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač vypněte a vyprázdněte nádo - bu. Jinak se může vysavač poškodit.

 Prosím informujte se o ve Vaší zemi platných naříze - ních/zákonech týkajících se zacházení s prachem ohro- žujícím zdraví.

Vysavač se smí nasadit pro nasávání a odsávání následujících materiálů:

– Prach s hraniční hodnotou expozice > 1 mg/m 3

Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s nebezpe- čím výbuchu.

Symboly na přepínači volby druhu provozu on off

Zapnutí

Vypnutí

Elektromagnetické čištění filtru (SFC)

Provoz s automatikou sepnutí na dálku

Zapnutí – vypnutí

– Pro zapnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu

4 na on .

Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila energie.

– Pro vypnutí vysavače dejte přepínač volby druhu provozu

4 na off

.

Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B)

Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem

5 . Tam můžete připojit externí elektronářadí.

Vysavač se au-

Bosch Power Tools

Česky | 71 tomaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí.

Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon připoje - ného elektronářadí.

– Přepínač volby druhu provozu

4 dejte na symbol

Provoz s automatikou sepnutí na dálku .

Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k připoje - ní různé systémy hadic.

– Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí připojené do zásuvky 5 . Vysavač se automaticky nastartu- je.

– Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte.

Vysavač se automaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.

Elektromagnetické čištění filtru (SFC)

Stroj je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, které zbaví skládaný filtr

12 ulpělého prachu.

Nejpozději v okamžiku, kdy už nestačí sací výkon, musí se uvést do činnosti čištění filtru.

– Přepínač volby druhu provozu 4 dejte na symbol elektro- magnetické čištění filtru . Případně připojené elektroná- řadí musí být vypnuté.

Vysavač se na ca. 10 sekund zatřese a automaticky se vy- pne.

– Před obnovením provozu vysavače krátce vyčkejte, aby se mohl prach v nádobě usadit.

Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho množ - ství. Při pravidelném používání zůstává dopravní výkon déle zachován.

Mokré vysávání

 Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne - nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta- kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch - nout.

 Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo.

Vysa- vač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.

 Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá- strčku ze zásuvky.

Upozornění: Požadavky na stupeň propustnosti (třídy prachu

L) byly prokázány pouze pro suché vysávání.

Před mokrým vysáváním odstraňte prachový sáček 11 a vy- prázdněte nádobu

9

.

– Vysavač je vybaven senzory naplnění 14 . Je-li dosažena maximální výška naplnění, vysavač se vypne. Přepínač vol- by druhu provozu 4 dejte na off .

– Kvůli zamezení tvorbě plísní vyjměte po vysávání skládaný filtr 12 ven a nechte jej dobře vyschnout nebo sejměte hor- ní díl vysavače 3 a nechte jej vyschnout.

Údržba a servis

Údržba a čištění

 Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá- strčku ze zásuvky.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 72 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

72 | Slovensky

 Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco- vali dobře a bezpečně.

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

Minimálně jednou ročně proveďte prachově technickou kont - rolu u výrobce nebo poučené osoby, např.

na poškození filtru, těsnost vysavače a funkci kontrolního vybavení.

U vysavačů třídy L , jež se nalézaly ve znečištěném prostředí, by se měl vnějšek a též všechny díly stroje vyčistit nebo ošetřit těsnicím prostředkem. Při provedení prací údržby a opravy musejí být všechny znečištěné díly, jež nelze uspokojivě vyčistit, zlikvidovány. Takové díly musejí být zlikvidovány v nepropustných sáčcích v souladu s platnými ustanoveními pro odstraňování takového odpadu.

Kvůli údržbě uživatelem se musí vysavač tak dalece demonto - vat, vyčistit a ošetřit, jak je to proveditelné, bez toho, aby se tím vyvolalo nebezpečí pro personál údržby a další osoby. Aby se předešlo případným rizikům, měl by se vysavač před de - montáží vyčistit. Místnost, kde se bude vysavač demontovat, by měla být dobře větraná.

Během údržby noste osobní ochranné vybavení. Po údržbě by mělo následovat vyčištění oblasti údržby.

Výměna/vyjmutí skládaného filtru (viz obr. C)

Poškozený skládaný filtr 12 ihned vyměňte.

Pomocí mince apod. otočte uzávěr na zámku 6 o 1/4 otáč - ky ve směru šipky a zámek zatlačte.

Odklopte horní díl vysavače 3 a pevně jej přidržte.

Uchopte skládaný filtr

12 na třmenech a vyndejte jej nahoru.

Skládaný filtr 12 vyčistěte.

Vložte nový popř.

vyčištěný skládaný filtr 12 a dbejte při - tom na spolehlivé usazení.

– Horní díl vysavače

3 opět sklopte. Lehkým tlakem shora za- skočí zámek 6 zase zpátky.

Nádoba

– Nádobu 9 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistí - cím prostředkem a nechte ji vyschnout.

Filtr ochrany motoru (viz obr. C)

– Filtr ochrany motoru 13 je dalekosáhle bezúdržbový.

Čas od času filtr ochrany motoru vyjměte ven a vypláchněte jej pod čistou vodou. Filtr ochrany motoru nechte před vlože - ním dobře vyschnout.

Senzory naplnění (viz obr. D)

Senzory naplnění 14 příležitostně očistěte.

– Otevřete uzávěry

10 a sejměte horní díl vysavače

3

.

– Senzory naplnění 14 vyčistěte měkkým hadříkem.

– Znovu nasaďte horní díl vysavače 3 a uzavřete uzávěry 10 .

Poruchy

Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:

– Je horní díl vysavače 3 správně nasazený?

– Není ucpaný systém hadic?

– Jsou sací trubky pevně sestaveny?

– Není nádoba

9 plná?

– Není prachový sáček 11 plný?

– Není skládaný filtr

12 zanesený prachem?

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání.

Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra- vit do servisního střediska.

Zákaznická a poradenská služba

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10 místné objednací číslo podle typového

štítku elektronářadí.

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in - formace k náhradním dílům naleznete i na: www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro- je online.

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

E-Mail: [email protected] www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Nevyhazujte vysavač do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaří - zeních a jejím prosazení v národních záko- nech musí být neupotřebitelné elektronářa - dí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spô- sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho- vajte.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 73 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Tento vysávač nie je určený na to, aby ho používali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo- vými alebo duševnými schopnosťa - mi alebo nedostatočnými skúse- nosťami a znalosťami.

V opačnom prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.

Dávajte pozor na deti.

Zaistí sa tým, že deti sa nebudú s vysávačom hrať.

 Nevysávajte prach z bukového alebo dubového dreva, kamenný prach alebo azbest.

Tieto látky sú považované za rakovinotvorné.

POZOR Používajte vysávač len v takom prípade, keď ste dostali dostatok informácií o pou- žívaní vysávača, o vysávaných látkach a ich bezpečnej lik- vidácii. Starostlivá inštruktáž znižuje možnosť nesprávnej ob- sluhy a vznik poranení.

POZOR Tento vysávač sa hodí na vysávanie su- chých materiálov a v prípade dodržania ur- čitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapa- lín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom.

 Nevysávajte týmto vysáv ačom žiadne horľavé alebo výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- bo rozpúšťadlá.

Nevysávajte žiadny horúci alebo horia- ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom.

Prach, výpary alebo kva- paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť.

POZOR Zásuvku používajte len na tie druhy použi - tia, ktoré sú uvedené v Návode na používa - nie.

POZOR Len čo začne vystupovať z vysávača pena alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo- bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po -

škodiť.

Tento vysávač sa smie používať a uschová- vať len v uzavretých miestnostiach. Vnik- nutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysávača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.

Pravidelne čistite senzory indikujúce stav náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či nie sú poškodené.

Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich fungovanie.

 Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

 Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je uzem- nená správne podľ a predpisov. Zásuvka aj predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.

Bosch Power Tools

Slovensky | 73

 Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho op - ravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškode - né vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zása - hu elektrickým prúdom.

 Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým vozid- lom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete vytiah- nuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte prí- vodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom ťahaním za

šnúru.

Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

 Skôr ako začnete vysávač ošetrovať alebo čistiť, skôr ako ho budete nastavovať alebo na ňom vymieňať prí - slušenstvo, alebo predtým, ako ho odložíte, vždy vy - tiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto pre- ventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.

 Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

 Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso - nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.

POZOR Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje zdravie. Vyprázdňovanie a údržbu produk- tu – vrátane odstraňovania zberných nádob na prach – dávajte vykonávať iba odborným pracovníkom. Je po - trebné použiť primerané ochranné pomôcky. Nepoužívaj - te vysávač bez kompletného filtračného systému. V opač - nom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie.

 Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný tech- nický stav hadice vysávača.

Nechajte pritom hadicu vy- sávača namontovanú na vysávači, aby z nej nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli prachu na- dýcha ť .

 Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli by ste vysávač poškodiť .

 Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača zacho- vajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné osoby vo Vašom okolí.

 Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo- dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.

Symboly

Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysáva - ča veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 74 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

74 | Slovensky

Symboly a ich významy

BU Ď TE OPATRN

Ý

Prečítajte si všetky Vý- stražné upozornenia a bezpečnostné po- kyny.

Zanedbanie dodržiavania Výstraž - ných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Vysávač triedy prachu L podľa

IEC/EN 60335-2-69 na na vysávanie na- sucho nebezpečného prachu s medznou expozičnou hodnotou > 1 mg/m 3

POZOR Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje zdravie.

Vyprázdňovanie a údržbu produktu – vrátane odstraňovania zberných nádob na prach – dávajte vykonávať iba odbor- ným pracovníkom. Je potrebné použiť primerané ochranné pomôcky. Nepouží - vajte vysávač bez kompletného filtračné - ho systému. V opačnom prípade by ste ohrozovali svoje zdravie.

Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe. Uchopte skladací filter 12 za výstupky a vyberte ho smerom hore.

Popis produktu a výkonu

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami vy- sávača a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento

Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Tento vysávač je určený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré neohrozujú zdravie, a tiež nehorľavých kvapalín.

Je vhodný na zvýšené zaťaženie pri priemyselnom používaní, napríklad v re - meselnej výrobe, v priemyselných podnikoch a v dielňach.

Vysávače triedy L podľa IEC/EN 60335 -269 sa smú používať len na nasávanie a odsávanie nebezpečného prachu s medz - nou expozičnou hodnotou > 1 mg/m 3 .

Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu - je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Držiak prívodnej šnúry

Rukoväť

Horná časť vysávača

Prepínač voľby pracovných režimov

Zásuvka na pripojenie ručného elektrického náradia

Uzáver

Držiak hadice

Hadica vysávača

Nádoba vysávača

Uzáver hornej časti vysávača

Vrecko na prach

Skladaný filter

Ochranný filter motora

Senzory indikujúce stav náplne nádoby

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog - rame príslušenstva.

Technické údaje

Univerzálny vysávač

Vecné číslo

Menovitý príkon

Frekvencia

Objem nádoby vysávača (brutto)

Objem netto

Objem vrecka na prach

Max. podtlak (turbína)

Max. prietokové množstvo (turbína)

Plocha skladaného filtra

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure

01:2014

Trieda ochrany

Druh ochrany hPa m 3 /h cm 2 l l l

W

Hz

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300 kg 11,8

/

I

IP 24

Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto úda - je odlišovať.

Informácie o hlučnosti

Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60335-2-69.

Typická hodnota hladiny akustického tlaku A výrobku je typic- ky nižšia ako 70 dB(A). Nepresnosť merania K = 3 dB.

Hladina hluku môže pri práci prekračovať až hodnotu nad

80 dB(A).

Používajte chrániče sluchu!

Vyhlásenie o konformite

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 75 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montáž

 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.

Výmena/vkladanie vrecka na prach

(pozri obrázok A)

Otvorte uzávery nádoby

10 a demontujte hornú časť vysá- vača 3 .

Plné vrecko na prach

11 odoberte z vnútornej pripájacej príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor vrec- ka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach vy-

– berte z vysávača.

Nové vrecko na prach 11 nasaďte na vnútornú pripájaciu prírubu vysávača.

Postarajte sa o to, aby sa vrecko na prach 11 celou svojou dĺžkou dotýkalo vnútornej steny ná- doby na prach 9 . Nasaďte hornú časť vysávača 3 .

Uzavrite uzávery 10 .

Pri vysávaní nasucho by ste mali vložiť do vysávača vrecko na prach

11

. Pri použití vrecka na prach

11 zostáva skladaný fil- ter 12 dlhšie nezanesený, vysávací výkon zostáva zachovaný dlhšiu dobu a likvidácia prachu je uľahčená.

Montáž hadice vysávača (pozri obrázok A)

– Nasaďte odsávaciu hadicu 8 do držiaka hadice 7 a otočte ju až na doraz v smere pohybu hodinových ručičiek.

– Predlžovacie rúry vysávača nasuňte pevne jednu do dru- hej.

Upozornenie:

Firma Bosch odporúča používať také hadice vysávača, ktoré odvádzajú statickú elektrinu s priemerom ha- dice 19 mm alebo 35 mm.

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

 Všimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom

štítku vysávača. Ručné elektrické náradie označené pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.

POZOR Len čo začne vystupovať z vysávača pena alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo- bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po -

škodiť.

Bosch Power Tools

Slovensky | 75

 Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie s prachom, ktorý je zdraviu škodlivý.

Tento vysávač sa smie používať na vysávanie a odsávanie na- sledujúcich druhov materiálu:

– Prach s medznou expozičnou hodnotou > 1 mg/m 3

Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

Symboly na prepínači voľby pracovných režimov on off

Zapnutie

Vypnutie

Elektromagnetické čistenie filtra (SFC)

Prevádzka s diaľkovou automatikou

Zapínanie/vypínanie

– Ak chcete vysávač zapnúť

, nastavte prepínač voľby pra - covných režimov 4 do polohy on .

Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho používate.

– Ak chcete vysávač vypnúť , nastavte prepínač voľby pra - covných režimov 4 do polohy off .

Prevádzka s diaľkovou automatikou (pozri obrázok B)

Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom

5

. Do nej môžete pripájať externé ručné elektrické náradie.

Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti prostredníctvom pripojeného ručného elektrického náradia. Dodržiavajte ma- ximálny dovolený výkon pripojeného ručného elektrického náradia.

– Prepínač voľby pracovných režimov 4 nastavte do polohy prevádzka s diaľkovou automatikou .

Pre rôzne druhy ručného elektrického náradia sú na pripoje- nie k dispozícii ako príslušenstvo rozličné hadicové systémy.

– Na zapnutie vysávača zapnite ručné elektrické náradie pri- pojené do zásuvky 5 vysávača.

Vysávač sa automaticky spustí.

– Keď chcete vysávač vypnúť , vypnite pripojené ručné elek - trické náradie. Vysávač sa automaticky vypne približne cca o 6 sekúnd neskôr.

Elektromagnetické čistenie filtra (SFC)

Tento prístroj je vybavený elektromagnetickým čistením fil- tra, ktoré čistí skladaný filter

12 od zachyteného prachu.

Najneskôr vtedy, keď je vysávací výkon nedostatočný, treba uskutočniť čistenie filtra.

– Nastavte na tento účel prepínač voľby pracovných režimov

4 na symbol Elektromagnetické čistenie filtra . Ak je prí- padne pripojené nejaké ručné elektrické náradie, treba ho vypnúť.

Vysávač sa bude chvieť cca 10 sekúnd a potom sa automa- ticky vypne.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 76 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

76 | Slovensky

– Pred opätovným zapnutím vysávača chvíľu počkajte, aby sa mohol prach vo vysávači usadiť.

Frekvencia čistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho množ - stva. V prípade pravidelného čistenia zostáva maximálny do- pravný (vysávací) výkon vysávača zachovaný dlhšie.

Vysávanie namokro

 Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale- bo rozpúšťadlá.

Nevysávajte žiadny horúci alebo horia- ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva- paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť.

 Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na vo- du.

Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a vzduchu.

 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.

Upozornenie: Požiadavky stupňa priepustnosti (trieda pra - chu L) boli preukázané len pre vysávanie nasucho.

Pred vysávaním namokro demontujte vrecko na prach

11 a vyprázdnite nádobu vysávača 9 .

– Tento vysávač je vybavený senzormi

14 indikujúcimi stav náplne nádoby vysávača.

Keď sa dosiahne maximálna výš - ka náplne nádoby, vysávač sa automaticky vypne. Nastav- te prepínač voľby pracovných režimov 4 do polohy off .

– Aby ste zabránili tvorbe plesne, po vysávaní vyberte z vysá- vača skladaný filter 12 a nechajte ho dobre vyschnúť, alebo demontujte hornú časť vysávača 3 a nechajte ju vyschnúť.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

 Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.

 Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis - tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné - ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať tech nickú prachovú kontrolu, ktorú treba zveriť buď výrobcovi, alebo osobe vy -

školenej výrobcom, pričom sa skontroluje napr. poškodenie filtra, tesnosť vysávača a správne fungovanie kontrolných prv - kov produktu.

Pri vysávačoch triedy

L

, ktoré sa nachádzali v znečistenom prostredí, treba vyčistiť vonkajšok ako aj všetky súčiastky mo - tora, alebo ich ošetriť vhodnými tesniacimi prostriedkami. Pri vykonávaní údržby a opravárenských prác treba všetky zne - čistené súčiastky, ktoré sa nedali vyčistiť do uspokojivého stavu, odovzdať na likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na likvidáciu v nepriepustných vreckách podľa platných zákon - ných predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu.

Keď vykonáva údržbu užívateľ, treba vysávač demontovať, vy - čistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby pritom neboli ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani žiadne iné osoby.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Pred demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa zabránilo prí- padnému ohrozeniu. Miestnosť, v ktorej sa bude vysávač de - montovať, by mala byť dobre vetraná. Počas údržby používaj - te primerané osobné ochranné pomôcky. Po vykonaní údržby by sa malo uskutočniť vyupratovanie a vyčistenie priestoru, kde sa konala údržba.

Demontáž/výmena skladaného filtra (pozri obrázok C)

Poškodený skladaný filter 12 okamžite vymeňte.

– Pomocou mince alebo pomocou nejakého podobného predmetu otočte uzáver 6 o 1/4 obrátky v smere šípky a uzáver zatlačte.

– Odklopte hornú časť vysávača 3 a podržte ju v tejto polohe.

Uchopte skladací filter

12 za výstupky a vyberte ho sme- rom hore.

Vyčistite skladaný filter 12 .

Založte nový resp. vyčistený skladaný filter 12 a dajte pri-

– tom pozor na to, aby bol na správnom mieste a dobre se- del.

Hornú časť vysávača

3 opäť sklopte. Miernym tlakom zhora sa uzáver 6 opäť uzatvorí.

Nádoba vysávača

– V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysáva - ča

9 bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje povrch, a nechajte ju vyschnúť.

Ochranný filter motora (pozri obrázok C)

– Ochranný filter motora

13 prakticky nepotrebuje údržbu.

Občas však ochranný filter motora demontujte a vyplách- nite ho čistou vodou. Pred vložením späť nechajte ochran- ný filter motora vyschnú ť .

Senzory indikujúce stav náplne (pozri obrázok D)

Príležitostne senzory indikujúce stav náplne 14 vyčistite.

– Otvorte uzávery nádoby 10 a demontujte hornú časť vysá- vača 3 .

– Senzory indikujúce stav náplne

14 vyčistite nejakou mäkkou handričkou.

– Hornú časť vysávača

3 nasaďte späť na miesto a uzavrite uzávery 10 .

Poruchy

Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:

– Je horná časť vysávača 3 správne nasadená?

– Nie je hadicový systém vysávača upchatý?

– Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené?

– Je nádoba vysávača

9 plná?

– Je vrecko na prach 11 plné?

– Je skladací filter 12 zanesený prachom?

Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací výkon.

Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy- sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku

Bosch.

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10 miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 77 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

Rozlo- žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: www.bosch-pt.com

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Slovakia

Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja online.

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

E-Mail: [email protected] www.bosch.sk

Likvidácia

Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpo- vedajúcu ochrane životného prostredia.

Neodhadzujte vysávač do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických vý- robkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recyk - láciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Olvassa el az összes biztonsági figyelmez- tetést és előírást.

A következőkben leírt elő -

írások betartásának elmulasztása áramüté- sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.

Ez a porszívó nincs arra előirányoz - va, hogy gyerekek és korlátozott fi- zikai, érzékelési vagy szellemi ké- pességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek hasz - nálják. Ellenkező esetben fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye.

Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer- mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere- kek ne játsszanak a porszívóval.

Bosch Power Tools

Magyar | 77

 Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.

FIGYELMEZTETÉS Csak akkor használja az el- szívó berendezést, ha az el- szívó berendezés használatáról, az elszívásra kerülő anyagokról és azok biztonságos előírásszerű eltávolításá- ról megfelelően tájékoztatták. Egy gondos kioktatás csök- kenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.

FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés szá- raz anyagok, és megfelelő intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas.

A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnöveli az áramütés veszélyét.

 Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané- kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek- ben.

A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.

FIGYELMEZTETÉS A dugaszolóaljzatot csak az ezen Üzemeltetési útmuta- tóban megadott célokra szabad használni.

FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azon- nal kapcsolja ki a porelszí- vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben megrongálódhat.

Az elszívó berendezést csak belső te- rekben szabad használni és tárolni. Ha eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré- szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Rendszeresen tisztítsa meg a folya- dékszint érzékelőket, és ellenőrizze, nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a funk- ció hibásan működhet.

 Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezet- ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-véd- kapcsolót. Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása csök - kenti az áramütés kockázatát.

 Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábel- nek működőképes védővezetékkel kell felszerelve lennie.

 Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a ká- belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatré- szek használatával javíttassa meg.

Egy megrongálódott porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az

áramütés veszélyét.

 Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű - vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húz- za a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 78 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

78 | Magyar

 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat- ból, mielőtt az elszívó berendezésen karbantartási munkákat kezd, mielőtt azt megtisztítja, azon beállítá - sokat hajt végre, a tartozék alkatrészeket cseréli, vagy az elszívó berendezést elrakja.

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a porelszívó akaratlan üzembe he- lyezését.

 Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

 A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere- deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.

Ez biz- tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.

FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berendezés egészségkárosító hatású port tartalmaz. A kiürítést és a karbantartási munkákat, beleértve a porgyűjtő tartály hulladékkezelését is, csak szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy megfelelő vé - dőfelszerelésre van szükség. Az elszívó berendezést nem szabad a teljes szűrőrendszer nélkül üzemeltetni.

Ellenke- ző esetben veszélyezteti az egészségét.

 Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó tömlő kifo- gástalan állapotát. Hagyja rászerelve az elszívótömlőt az elszívó berendezésre, nehogy akaratlanul por lépjen ki.

Ellenkező esetben port lélegezhet be.

 Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy rá-

üljön.

Ellenkező esetben megrongálhatja az elszívó beren- dezést.

 A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt óvato - san használja. Ezekkel a komponensekkel más személye- ket veszélyeztethet.

 Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu- gárral.

Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Jelképes ábrák

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az

Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok he- lyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés jobb és biztonságosabb használatában.

Szimbólumok és magyarázatuk

Olvassa el az összes biztonsági figyelmez- tetést és előírást.

A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áram-

ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérü- lésekhez vezethet.

Szimbólumok és magyarázatuk

Az IEC/EN 60335-2-69 előírásainak megfe- lelő L porosztályú elszívó berendezés

>1 mg/m 3 expozíciós határértékű egész- ségkárosító hatású porok száraz elszívásá- hoz

FIGYELMEZTETÉS Az elszívó berende- zés egészségkárosító hatású port tartal- maz. A kiürítést és a karbantartási mun- kákat, beleértve a porgyűjtő tartály hulladékkezelését is, csak szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy megfelelő védőfelszerelésre van szükség. Az elszí- vó berendezést nem szabad a teljes szű - rőrendszer nélkül üzemeltetni.

Ellenkező esetben veszélyezteti az egészségét.

Tegye el a helyére a porszívó 3 felső részét

és tartsa szorosan. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt és felfelé mutató irányban vegye ki.

A termék és alkalmazási lehetőségei - nek leírása

Kérjük hajtsa ki a porelszívó kihajtható ábrás oldalát, és hagy- ja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghető folyadékok fel- és elszívására szolgál. A berendezés az ipari al- kalmazás során, tehát például kisipari és ipari vállalatoknál vagy műhelyekben való alkalmazásra is alkalmas.

Az IEC/EN 60335-269 előírásainak megfelelő L porosztályú elszívó berendezéseket csak > 1 mg/m 3 expozíciós határérté- kű egészségkárosító hatású porok felszívására és elszívására szabad használni.

Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak min- den funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja haj- tani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.

1 Kábeltartó

2

Tartófogantyú

3 Porelszívó felsőrész

4 Üzemmód-átkapcsoló

5 Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 79 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

6 Retesz

7

Tömlőfelvevő egység

8

Elszívótömlő

9 Tartály

10 Az elszívó felső rész zárja

11 Porzsák

12

Redős szűrő

13 Motorvédő szűrő

14 Szintérzékelő szenzorok

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va- lamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Általános célú elszívó

Cikkszám

Névleges felvett teljesítmény

GAS 25 L SFC

W

0 601 979 1..

1200

Frekvencia

Tartály űrtartalma (Brutto)

Netto űrtartalom

A pozsák űrtartalma max. vákuum (turbina) max. átfolyási mennyiség (turbina)

Redős szűrő felülete

Súly az „EPTA -Procedure

01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) szerint

Érintésvédelmi osztály

Védettségi osztály l hPa m 3 /óra cm 2

Hz l l kg 11,8

/

I

IP 24

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki- vitelekben ezek az adatok változhatnak.

50/60

25

16

9

248

220

4300

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Magyar | 79

Zajkibocsátás

A zajmérési eredmények az EN 60335-2-69 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék (A)-kiértékelt zajszintjének tipikus értéke alacso- nyabb, mint 70 dB(A). Bizonytalanság K = 3 dB.

A zajszint munka közben meghaladhatja a 80 dB(A) értéket.

Viseljen fülvédőt!

Összeszerelés

 Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

A porzsák kicserélése/behelyezése

(lásd az „A” ábrát)

– Nyissa ki a

10 lezáró kapcsokat vegye le

3 a porszívó felső részét.

– Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész

11 por- zsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le. Ve- gye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból.

– Húzza rá a 11 új porzsákot a porelszívó csatlakozó karimá- jára. Gondoskodjon arról, hogy a

11 porzsák teljes hosszá- ban felfeküldjön a 9 tartály belső falára. Tegye fel a 3 por- szívó felső részét.

– Zárja le a 10 lezáró kapcsokat.

A száraz anyagok felszívására célszerű egy

11 porzsákot be- helyezni. Egy 11 porzsák alkalmazása esetén a 12 redős szűrő hosszabb ideig marad szabadon, az elszívási teljesítményt hosszabb ideig lehet fenntartani és a port is könnyebben el le- het távolítani.

Az elszívótömlő felszerelése (lásd az „A” ábrát)

– Tegye fel a 8 elszívótömlőt a 7 tömlőcsatlakozóra és for- gassa el ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba.

– Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket.

Megjegyzés: Bosch 19 mm oder 35 mmes átmérőjű statiku - san vezető elszívó tömlők alkalmazását javasolja.

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó típus- tábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezése- ket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.

FIGYELMEZTETÉS Ha hab vagy víz lép ki, azon- nal kapcsolja ki a porelszí- vót és ürítse ki a tartályt.

A porelszívó ellenkező esetben megrongálódhat.

 Kérjük tájékozódjon az egészségre ártalmas porok ke- zelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvények - ről, amelyek az Ön országában érvényben vannak.

Az elszívó berendezést a következő anyagok fel- és elszívásá- ra szabad használni:

– > 1 mg/m 3 expozíciós határértékű porok

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 80 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

80 | Magyar

Az elszívó berendezést alapvetően tilos robbanásveszélyes helyiségekben használni.

Az üzemmódátkapcsolón található jelek on off

Bekapcsolás

Kikapcsolás

Elektromágneses szűrőtisztítás (SFC)

Automata távkapcsolós üzem

Be- és kikapcsolás

– A porelszívó bekapcsolásához

, állítsa a

4

üzemmódátkap- csoló az on (BE) helyzetbe.

Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki, hogy takarékoskodjon az energiával.

– A porelszívó kikapcsolásához

, állítsa a

4

üzemmódátkap- csoló az off (KI) helyzetbe.

Automata távkapcsolós üzem (lásd a „B” ábrát)

Az elszívó berendezésbe egy 5 védőérintkezővel ellátott du - gaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy külső elektromos kéziszerszámot lehet csatlakoztatni. Az elszívó berendezés a hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám bekap- csolásakor automatikusan elindul. Vegye tekintetve a porszí- vóhoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám legnagyobb megengedett teljesítményét.

– Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Automata távkapcso- lós üzem jelére.

Az elektromos kéziszerszámokhoz tartozékként kül önböző tömlőrendszerek állnaka csatlakoztatáshoz rendelkezésre.

– A porelszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be az 5 du- gaszolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszá- mot. A porszívó ekkor automatikusan bekapcsolódik.

– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hogy kikap- csolja a porelszívót. A porelszívó kb. 6 másodperccel ké- sőbb önműködően kikapcsol.

Elektromágneses szűrőtisztítás (SFC)

A berendezés egy elektromágneses szűrőtisztítóval van felsze- relve, amely megtisztítja a 12 redős szűrőt a rátapadó portól.

A szűrőtisztító berendezést legkésőbb akkor kell üzembe hoz - ni, ha az elszívási teljesítmény már nem kielégítő.

– Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses szű - rőtisztítás jelére. Ha a készülékhez hozzá van kapcsolva valamilyen elektromos szerszám, annak kikapcsolt állapot- ban kell lennie.

A porelszívó kb. 10 másodpercen át rázkódik, majd önmű - ködően kikapcsol.

– Az elszívó üzem ismételt felvétele előtt várjon rövid ideig, hogy a por a tartályban leülepedhessen.

A szűrőtisztítás szükséges gyakorisága a por fajtájától és men- nyiségétől függ. Rendszeresen alkalmazás esetén a maximális szállítási teljesítmény hosszabb ideig marad meg.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Nedves anyagok elszívása

 Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané- kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek- ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.

 Az elszívó berendezést vízszivattyúként használni ti- los.

Az elszívó berendezés levegő - és vízkeverékek felszí- vására szolgál.

 Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

Megjegyzés:

Az áteresztési fokkal kapcsolatos követelmény

(L porosztály) csak a száraz anyagok felszívásánál került iga- zolásra.

A nedves anyagok elszívása előtt távolítsa el a 11 porzsákot és

ürítse ki a

9 tartályt.

– A porelszívó 14 szintérzékelő szenzorokkal van felszerel- ve. A maximális töltési szint elérésekor a porelszívó auto- matikusan kikapcsol. Állítsa a 4 üzemmódátkapcsolót az off (KI) helyzetbe.

– A szűrés befejezése után a penészképződés megelőzésére vegye ki a 12 redős szűrő és azt alaposan szárítsa ki vagy vegye le a porszívó 3 felső részét és hagyja azt kiszáradni.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

 Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

 Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí - lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi- szerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

A gyártónak vagy egy megfelelően kioktatott személnyek leg- alább évente egyszer végre kell hajtania egy portechnikai el- lenőrzést, melynek során többek között a szűrő esetéeges megrongálódásait, az elszívó berendezés tömítettségét és a vezérlő berendezés működőképességét is felül kell vizsgálni.

Az L osztályú elszívó berendezések esetén, amelyek elszen- nyeződött környezetben voltak, a berendezés külsejét, vala - mint valamennyi alkatrészét meg kell tisztítani vagy tömítő - szerrel le kell kezelni. A karbantartási és javítási munkák során minden olyan szennyezett alkatrészt, amelyet nem sikerült ki- elégítő módon megtisztítani, el kell távolítani. Ezeket az alkat - részeket az ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó érvényes rendelkezéseknek megfelelően porhatlan zacskókba kell ten- ni és így kell eltávolítani.

Ha a karbantartási munkákat a felhasználó végzi el, akkor az elszívó berendezést úgy kell szétszerelni, megtisztítani és a szükséges karbantartási munkákat elvégezni, hogy ne lépje- nek fel a karbantartó személyzet és idegen személyek számá- ra veszélyes szituációk. Az elszívó berendezést a szétszerelés előtt az esetleges veszélyek megelőzésére meg kell tisztítani.

Azt a helyiséget ,amelyben az elszívó berendezést szétszere-

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 81 Monday, December 12, 2016 2:10 PM lik, alaposan ki kell szellőztetni.

A karbantartási munkák köz- ben viseljen személyi védőfelszerelést.

A karbantartás befeje- zése után meg kell tisztítani a karbantartási területet.

A redős szűrő kiszerelése/kicserélése (lásd a „C” ábrát)

Ha a

12 redős szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki.

– Forgassa el 1/4 fordulatnyira egy pénzérmével vagy ha- sonló segédeszközzel a 6 retesz zárját a nyíl által jelzett

– irányba és nyomja be a reteszt.

Tegye el a helyére a porszívó

3 felső részét és tartsa szoro- san. Fogja meg a bordáknál fogva a 12 redős szűrőt és fel - felé mutató irányban vegye ki.

Tisztítsa meg a 12 redős szűrőt.

Ismét hajtsa le a porszívó 3

Tegye be a helyére az új, illetve megtisztított 12 redős szű - rőt és ügyeljen annak szoros, biztonságos beilleszkedésére.

felső részét. A felülről kifejtett kis nyomás hatására a

6 retesz ismét bepattan a helyére.

Tartály

– Időnként mossa ki a 9 tartályt a kereskedelemben kapható, nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszá- radni.

Motorvédő szűrő (lásd a „C” ábrát)

– A

13 motorvédő szűrőnek gyakorlatilag nincs szüksége karbantartásra. Időről időre vegye ki a motorvédő szűrőt

és tiszta vízzel alaposan öblítse ki. A behelyezés előtt hagy- ja a motorvédő szűrőt jól kiszáradni.

Szintérzékelő szenzorok (lásd a „D” ábrát)

Tisztítsa meg Sie időnként a 14 szintérzékelő szenzorokat.

– Nyissa ki a 10 lezáró kapcsokat vegye le 3 a porszívó felső részét.

– A 14 szintérzékelő szenzorokat egy puha kendővel tisztítsa meg.

– Tegye ismét fel a helyére a porszívó 3 felső részét és zárja le a 10 lezáró kapcsokat.

Üzemzavar

Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el- lenőrizze:

– Helyesen van felhelyezve a porszívó 3 felső része?

– Nincs eldugulva a tömlőrendszer?

– Jól össze vannak dugva az elszívó csövek?

– Nincs tele a 9 tartály?

– Nincs tele a 11 porzsák?

– Nem dugult el a portól a 12 redős szűrő?

A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt biz- tosít.

Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni, adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá- ján található 10jegyű cikkszámot.

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar - bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér- déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- rák és egyéb információk a címen találhatók: www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools

Magyar | 81

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- nek javítását.

Tel.: (061) 431-3835

Fax: (061) 431-3888

Eltávolítás

Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédel- mi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké - szíteni.

Ne dobja ki az elszívó berendezést a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A használt villamos és elektronikus beren- dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu- rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or - szágok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni

és a környezetvédelmi szempontból megfe- lelő újra felhasználásra le kell adni.

A változtatások joga fenntartva.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 82 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

82 | Русский

Русский

В состав эксплуатационных документов, предусмотрен - ных изготовителем для продукции, могут входить настоя - щее руководство по эксплуатации, а также приложения.

Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.

Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.

Дата изготовления указана на корпусе изделия.

Контактная информация относительно импортера содер - жится на упаковке.

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 7 лет.

Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго - товления без предварительной проверки (дату изготовле - ния см.

на этикетке).

Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя

– не использовать с поврежденной рукояткой или повре жденным не использовать при появлении дыма непосредствен - но корпуса ческим не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде) не включать при попадании воды в корпус не из защитным изделия кабелем использовать при кожухом сильном искрении не использовать при появлении сильной вибрации

- не использовать с перебитым или оголенным электри -

Критерии предельных состояний

– перетёрт или повреждён электрический кабель

– поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания

Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо - го использования.

Хранение

– необходимо хранить в сухом месте

– необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей

– при хранении необходимо избегать резкого перепада температур

– хранение без упаковки не допускается

– подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1)

Транспортировка

– категорически не допускается падение и любые меха - нические воздействия на упаковку при транспортиров - ке

– при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Указания по безопасности

Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно - шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора - жения электрическим током, пожара и тя - желых травм.

Тщательно сохраняйте эти инструкции.

Этот пылесос не рассчитан на ис - пользование детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточ - ным опытом и знаниями.

Иначе существует опасность неправиль - ного использования или получения травм.

Смотрите за детьми.

Дети не должны играть с пылесосом.

 Не собирайте пылесосом древесную пыль бука или дуба, пыль горных пород и асбест.

Эти материалы яв - ляются канцерогенными.

Используйте пылесос только в том случае, если

Вы получили достаточно информации о пылесосе, со - бираемых веществах и их безопасном удалении. Тща - тельный инструктаж снижает риск неправильной эксплуа - тации и травм.

Пылесос предназначен для собирания сухих ве - ществ, а при принятии соответствующих мер – также и для собирания жидкостей. Попадание жидкости в пыле - сос повышает риск удара электрическим током.

 Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо - пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас - творители. Не всасывайте горячую или горящую пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа - сных помещениях.

Пыль, пары или жидкости могут воспламениться или взорваться.

Используйте розетку только в указанных в ру - ководстве по эксплуатации целях.

При выходе пены или во - ды из пылесоса сразу выключайте пылесос и опорожняйте контейнер.

Иначе пылесос может быть поврежден.

Используйте и храните пылесос только внутри помещений.

Попада - ние дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск удара электрическим током.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 83 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Регулярно очищайте датчики уров - ня жидкости и проверяйте их на предмет повреждения. Загрязнения и повреждения от - рицательно воздействуют на функциональную способ - ность датчиков.

 Если применения пылесоса в сыром помещении из - бежать невозможно, то применяйте устройство за - щитного отключения (УЗО).

Применение УЗО снижа - ет риск электрического поражения.

 Подключайте пылесос к заземленной согласно предписаниям электросети.

Штепсельная розетка и кабель удлинитель должны иметь работоспособный за - щитный провод.

 Каждый раз перед началом работы проверяйте пы - лесос, шнур питания и штепсель. Не пользуйтесь пылесосом, если Вы обнаружили повреждения.

Не открывайте пылесос самостоятельно, его ремонт разрешается выполнять только квалифицированно - му персоналу и только с использованием ориги - нальных запчастей.

Поврежденные пылесосы, шнуры питания и штепсели повышают риск поражения элек - трическим током.

 Не переезжайте и не сдавливайте кабель.

Не вытя - гивайте вилку из штепсельной розетки и не тяните пылесос за кабель. Поврежденный кабель повышает риск поражения электротоком.

 Вынимайте вилку из розетки, прежде чем прово - дить обслуживание, чистку или настройку пылесо - са, а также перед заменой принадлежностей или от - кладыванием пылесоса в сторону. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение пылесоса.

 Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем месте!

 Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали - фицированным специалистам, использующим только оригинальные запасные части.

Этим обеспе - чивается безопасность пылесоса.

Пылесос содержит вред - ную для здоровья пыль.

Процедуры опорожнения и техобслуживания, вклю - чая вынимание контейнера для пыли, можно прово - дить только силами специалистов.

Необходимо соот - ветствующее защитное снаряжение. Не эксплуатируйте пылесос без полной фильтрующей си - стемы. Иначе Вы подвергните опасности свое здоровье.

 Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со - стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом шланг отсасывания подключенным к пылесосу, чтобы пыль случайно не высыпалась.

Иначе Вы мо - жете вдохнуть пыль.

 Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить пылесос.

 Аккуратно используйте сетевой шнур и шланг отсо - са. Иначе Вы можете подвергнуть опасности других лю - дей.

Bosch Power Tools

Русский | 83

 Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про - никновение воды в крышку пылесоса увеличивает риск удара электрическим током.

Символы

Следующие символы могут быть важны при эксплуатации

Вашего пылесоса. Пожалуйста, запомните символы и их значение. Правильное понимание символов поможет вам лучше и надежней использовать пылесос.

Символы и их значение

Прочтите все ука - зания и инструкции по технике безопасности.

Упущения в отношении указаний и инструкций по тех - нике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожа - ра и тяжелых травм.

Пылесос класса пыли L в соответствии с

IEC/EN 60335-269 для сухого отсасы - вания вредной для здоровья пыли с гра - ничным значением экспозиционной до - зы > 1 мг/м 3

Пылесос содер - жит вредную для здоровья пыль.

Про - цедуры опорожнения и техобслужива - ния, включая вынимание контейнера для пыли, можно проводить только си - лами специалистов. Необходимо соот - ветствующее защитное снаряжение.

Не эксплуатируйте пылесос без пол - ной фильтрующей системы. Иначе Вы подвергните опасности свое здоровье.

Откройте крышку пылесоса 3 и придер - жите ее. Возьмите складчатый фильтр 12 за перемычки и выньте его, потянув вверх.

Описание продукта и услуг

Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра - циями пылесоса и оставляйте ее открытой, пока Вы изуча - ете руководство по эксплуатации.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 84 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

84 | Русский

Применение по назначению

Пылесос предусмотрен для собирания и отсасывания не вредных для здоровья веществ и негорючих жидкостей.

Он пригоден для повышенных нагрузок при промышлен - ном использовании, напр., для ремесленных работ, при использовании в промышленности и в мастерских.

Пылесос для класса пыли L в соответствии с

IEC/EN 60335-269 разрешается применять только для всасывания вредной для здоровья пыли с граничным зна - чением экспозиционной дозы > 1 мг/м 3 .

Используйте пылесос только в том случае, если Вы полно - стью ознакомились со всеми функциями и в состоянии пользоваться ими без каких либо ограничений или полу - чили соответствующие указания.

Изображенные составные части

Нумерация изображенных составных частей выполнена по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Крепление кабеля

Ручка для переноса

Крышка пылесоса

Переключатель режимов

Розетка для электроинструмента

Запор

Патрубок для шланга

Шланг отсоса

Контейнер

Замок крышки пылесоса

Пылевой мешок

Складчатый фильтр

Защитный фильтр двигателя

Датчики уровня

Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад - лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Универсальный пылесос

Товарный №

Ном.

потребляемая мощность

Частота

Объем контейнера (брутто)

Объем, нетто

Объем мешка для пыли

Макс.

разрежение (турбина)

Макс.

производительность

(турбина)

Площадь складчатого фильтра

Вес согласно EPTA-Procedure

01:2014 гПа м 3 /час.

л л

Вт

Гц л см 2 кг

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

Параметры указаны для номинального напряжения 230 В. При бо - лее низких напряжениях и специальных видах исполнения для от - дельных стран эти параметры могут различаться.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Универсальный пылесос

Класс защиты

Степень защиты

GAS 25 L SFC

/

I

IP 24

Параметры указаны для номинального напряжения 230 В. При бо - лее низких напряжениях и специальных видах исполнения для от - дельных стран эти параметры могут различаться.

Заявление о соответствии

Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от - вечает всем соответствующим положениям Директив

2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из - менения, а также следующим нормам:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Техническая документация (2006/42/EС):

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Данные о шуме

Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с

EN 60335-2-69.

А взвешенный уровень звукового давления электроин - струмента обычно ниже 70 дБ(A).

Недостоверность из - мерения К = 3 дБ.

Во время работы уровень шума может превысить

80 дБ(A).

Применяйте средства защиты органов слуха!

Сборка

 До начала работ по обслуживанию и настройке пы - лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.

Установка/смена мешка для пыли (см.

рис.

А)

– Откройте замки 10 и снимите верхнюю часть пылесоса

3

.

Снимите пылевой мешок 11 с присоединительного

– фланца, потянув его назад. Закройте отверстие пыле - вого мешка, повернув для этого крышку. Выньте за - крытый пылевой мешок из пылесоса.

Насадите новый пылевой мешок

11 на присоедини - тельный фланец пылесоса.

Пылевой мешок 11 должен прилегать к внутренней стенке контейнера

9 по всей длине. Установите верхнюю часть пылесоса на место 3 .

Закройте замки

10

.

Для сухого всасывания следует применять пылевой ме - шок 11 . При применении пылевого мешка 11 складчатый фильтр 12 остается продолжительное время чистым,

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 85 Monday, December 12, 2016 2:10 PM дольше сохраняется мощность всасывания и облегчается утилизация пыли.

Подключение шланга всасывания (см.

рис.

А)

– Вставьте шланг 8 в патрубок 7 и поверните его до упора по часовой стрелке.

– Вставьте всасывающие трубы крепко друг в друга.

Указание:

Фирма Bosch рекомендует применять всасыва - ющие шланги с отводом статического заряда с диаметром

19 мм или 35 мм.

Работа с инструментом

Включение электроинструмента

 Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни - ка тока должно соответствовать данным на типовой табличке пылесоса.

Пылесосы на 230 В работают и при напряжении 220 В.

При выходе пены или во - ды из пылесоса сразу выключайте пылесос и опорожняйте контейнер.

Иначе пылесос может быть поврежден.

 Пожалуйста, осведомьтесь о действующих в Вашей стране положениях/законах относительно обраще - ния с вредной для здоровья пылью.

Пылесос может использоваться для собирания и отсасы - вания следующих материалов:

– пыль с граничным значением экспозиционной дозы

>1 мг/м 3

Не используйте пылесос во взрывоопасных помещениях.

Обозначения на переключателе режимов on off

Включение

Выключение

Электромагнитная очистка фильтра (SFC)

Автоматическое дистанционное включение

Включение/выключение

– Для включения пылесоса установите переключатель режимов 4 на on .

В целях экономии электроэнергии включайте пылесос только непосредственно для использования.

– Для выключения пылесоса установите переключатель режимов 4 на off .

Автоматическое дистанционное включение

(см.

рис.

В)

В пылесос интегрирована розетка с защитным контактом

5 . В нее можно включить внешний электроприбор.

Пыле - сос автоматически включается через подключенный элек - троприбор. Обратите внимание на максимально допусти -

Русский | 85 мую общую потребляемую мощность подключенного электроприбора.

– Установите переключатель режимов 4 на символ авто - матического дистанционного включения

.

В качестве принадлежностей для электроинструментов в распоряжении имеются различные шланговые системы для подключения.

– Для включения пылесоса включите электроинстру - мент, подключенный к штепсельной розетке 5 . Пыле - сос запускается автоматически.

– Выключите электроинструмент для выключения пыле - соса. Пылесос выключается автоматически прибл. че - рез 6 сек.

Электромагнитная очистка фильтра (SFC)

Пылесос оснащен электромагнитной очисткой фильтра, которая очищает складчатый фильтр

12 от осевшей пыли.

Очистку фильтра следует выполнять, как только заметно упадет производительность всасывания.

– Установите переключатель режимов 4 на символ элек - тромагнитной очистки фильтра . Выключите подклю - ченный электроинструмент.

Пылесос встряхивает фильтр ок. 10 сек и автоматиче - ски выключается.

– Перед продолжением режима всасывания выждать ко - роткое время для осаждения пыли в контейнере.

Частота очистки фильтра зависит от вида и количества пы - ли.

При регулярном применении максимальная произво - дительность всаывания сохраняется дольше.

Всасывание жидкостей

 Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо - пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас - творители. Не всасывайте горячую или горящую пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа - сных помещениях.

Пыль, пары или жидкости могут воспламениться или взорваться.

 Не рекомендуется использовать пылесос в качест - ве насоса для воды. Пылесос предназначен для вса - сывания водно воздушной смеси.

 До начала работ по обслуживанию и настройке пы - лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.

Указание: Требования по степени фильтрации (пыль класса L) подтверждены только для сухого отсасывания.

Перед всасыванием жидкостей выньте пылевой мешок 11 и опорожните контейнер

9

.

– Пылесос оснащен датчиками уровня 14 . При достиже - нии максимального уровня пылесос выключается.

Установите переключатель режимов 4 на off .

– После всасывания выньте складчатый фильтр

12 для исключения образования плесени и хорошо высушите его или снимите верхнюю часть пылесоса 3 и дайте ей хорошо просохнуть.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 86 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

86 | Русский

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

 До начала работ по обслуживанию и настройке пы - лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.

 Для обеспечения качественной и безопасной рабо - ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в чистоте.

Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму

Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.

Минимум один раз в год необходимо, чтобы производи - тель или проинструктированный специалист проводили проверку электроинструмента на предмет качества соби - рания пыли, напр., повреждения фильтра, герметичность пылесоса и исправность контрольного устройства.

В пылесосах класса L , находившихся в загрязненной сре - де, необходимо очищать наружную поверхность, а также все детали электроинструмента или обрабатывать их гер - метиком. При проведении работ по техобслуживанию и ремонтных работ все загрязненные детали, которые нель - зя надлежащим образом очистить, подлежат утилизации.

Такие детали необходимо утилизировать в непроницае - мых мешочках в соответствии с действующими положени - ями по утилизации таких отходов.

При техобслуживании пользователем пылесос необходи - мо разобрать, очистить и провести работы по техобслужи - ванию, не подвергая при этом опасности обслуживающий персонал и других людей. Перед разборкой необходимо очистить пылесос, чтобы предотвратить возможные опа - сности. Помещение, в котором проводится разборка пы - лесоса, должно быть хорошо проветренным. При прове - дении работ по техобслуживанию носите индивидуальные средства защиты. После проведения работ по техобслу - живанию необходимо убрать место, где проводилось те - хобслуживание.

Смена складчатого фильтра (см.

рис.

С)

Сразу заменяйте поврежденный складчатый фильтр

12

.

– Монетой или подобным предметом поверните замок на запоре

6 на 1/4 оборота в направлении стрелки и на - жмите на запор.

– Откройте крышку пылесоса 3 и придержите ее. Возь - мите складчатый фильтр 12 за перемычки и выньте его, потянув вверх.

Очистить складчатый фильтр

12

.

Вложите новый или очищенный фильтр 12 , обращая при этом внимание на его правильное положение.

Закройте верхнюю часть пылесоса 3 . При легком нажа - тии сверху запор опять защелкивается 6 .

Контейнер

– Время от времени очищайте контейнер

9 изнутри об - ычным чистящим средством, не кимеющим абразивно - го действия, и перед сборкой высушивайте его.

Защитный фильтр двигателя (см.

рис.

С)

– Защитный фильтр двигателя 13 не нуждается в техоб - служивании. Время от времени вынимайте защитный фильтр двигателя и промывайте его чистой водой. Пе - ред установкой хорошо просушивайте фильтр.

Датчики уровня (см.

рис.

D)

Время от времени очищайте датчики уровня 14 .

– Откройте замки 10 и снимите верхнюю часть пылесоса

3 .

– Датчики уровня

14 очищайте мягкой салфеткой.

– Установите чистую верхнюю часть 3 на место и закрой - те замки 10 .

Неисправности

При недостаточной производительности всасывания про - верьте:

– Правильное положение верхней части пылесоса 3 ?

– Cистему шлангов на засорение?

– Прочное сочленение труб всасывания?

– Уровень заполнения контейнера 9 ?

– Cтепень заполнения мешка для пыли 11 ?

– Cкладчатый фильтр 12 на загрязнение пылью?

Регулярное опорожнение обеспечивает оптимальную мощность всасывания.

Если после этого производительность всасывания не по - высится, то пылесос следует сдать в сервисную мастер - скую.

Сервис и консультирование на предмет ис - пользования продукции

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза - тельно указывайте 10 значный товарный номер по завод - ской табличке электроинструмента.

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча - стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям

Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон - сультации на предмет использования продукции, с удо - вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина

Гарантийное обслуживание и ремонт электро - инструмента, с соблюдением требований и норм изгото - вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро - берт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про - дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья.

Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад - министративном и уголовном порядке.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 87 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Россия

Уполномоченная изготовителем организация:

ООО «Роберт Бош»

Вашутинское шоссе, вл.

24

141400, г.Химки, Московская обл.

Россия

Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

E-Mail: [email protected]

Полную и актуальную информацию о расположении сер - висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:

– на официальном сайте www.bosch-pt.ru

– либо по телефону справочно – сервисной службы

Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А -020

220035, г.

Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: [email protected]

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г.

Алматы

Казахстан

050050 пр.

Райымбека 169/1 уг.

ул.

Коммунальная

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: [email protected]

Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Утилизация

Отслужившие свой срок пылесос, принадлежности и упа - ковку следует сдавать на экологически чистую рециркуля - цию отходов.

Не выбрасывайте пылесос в бытовой мусор!

Только для стран членов ЕС:

Согласно Европейской Директиве

2012/19/EU о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национально - го права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.

Возможны изменения.

Українська | 87

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Прочитайте всі застереження і вказівки.

Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Добре зберігайте ці вказівки.

Цей пилосмок не розрахований на використання його дітьми і особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями.

Інакше можливе неправильне використання та небезпека одержання травм.

Дивіться за дітьми.

Діти не повинні гратися з пилосмоком.

 Не всмоктуйте букову або дубову тирсу, породний пил та азбест.

Ці речовини вважаються канцерогенними.

Використовуйте відсмоктувач лише тоді, якщо Ви отримали достатньо інформації стосовно використання відсмоктувача, речовин, які відсмоктуються, та їхнього безпечного видалення.

Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного користування приладом та ризик травм.

Відсмоктувач призначений для збирання сухих речовин, а при вживанні відповідних заходів – також і для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в прилад збільшує ризик ураження електричним струмом.

 Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть загорятися або вибухати.

Використовуйте розетку лише в зазначених в інструкції з експлуатації цілях.

Негайно вимкніть відсмоктувач при витіканні піни або води і спорожніть ємність.

Інакше відсмоктувач може пошкодитися.

Відсмоктувач дозволяється використовувати та зберігати лише в приміщеннях.

Потрапляння дощової води або вологи у

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 88 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

88 | Українська відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним струмом.

Регулярно очищайте датчики рівня рідини та перевіряйте їх на предмет пошкоджень.

Забруднення та пошкодження негативно впливають на функціональну здатність датчиків.

 Якщо не можна запобігти використанню відсмоктувача у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.

Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.

 Вмикайте відсмоктувач в мережу, що належним чином заземлена. В розетці і в подовжувальному кабелі має бути справний захисний провід.

 Кожного разу перед використанням перевіряйте відсмоктувач, кабель і штепсель. Не користуйтеся відсмоктувачем в разі пошкоджень. Не розкривайте відсмоктувач самостійно, його ремонт дозволяється виконувати лише кваліфікованому персоналу і лише з використанням оригінальних запчастин Bosch.

Пошкоджений відсмоктувач, шнур або штепсель збільшує ризик ураження електричним струмом.

 Не переїжджайте через шнур та не здавлюйте його.

Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель з розетки або перемістити відсмоктувач.

Пошкоджений шнур збільшує ризик ураження електричним струмом.

 Перш, ніж здійснити обслуговування, чищення або налаштовування відсмоктувача, змінити приладдя або відкласти відсмоктувач, витягуйте штепсель з розетки.

Ці попереджувальні заходи запобігають ненавмисному вмиканню відсмоктувача.

 Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

 Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише фахівцям з використанням оригінальних запчастин.

Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його безпечних властивостей.

Відсмоктувач містить шкідливий для здоров’я пил.

Процедури спорожнення та технічного обслуговування, включаючи видалення ємності для пилу, можна проводити лише силами фахівців. Нео - бхідне відповідне захисне спорядження. Не експлуатуйте відсмоктувач без повної фільтрувальної системи.

Інакше Ви наразите на небезпеку своє здоров’я.

 Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний стан відсмоктувального шланга.

Залишайте відсмоктувальний шланг під’єднаним до приладу, щоб пил не міг ненавмисне висипатися.

Інакше Ви можете вдихнути пил.

 Не сідайте на відсмоктувач.

Цим Ви можете пошкодити відсмоктувач.

 Акуратно поводьтеся з мережним шнуром та відсмоктувальним шлангом. Інакше Ви можете наразити інших осіб на небезпеку.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

 Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача збільшує ризик ураження електричним струмом.

Символи

Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні відсмоктувачем. Будь ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися відсмоктувачем.

Символи та їх значення

OБEPE HO Прочитайте всі застереження і вказівки.

Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Відсмоктувач класу пилу L згідно

IEC/EN 60335-269 для сухого відсмоктування шкідливого для здоров'я пилу з граничним значенням експозиційної дози >1 мг/м 3

Відсмоктув ач містить шкідливий для здоров’я пил.

Процедури спорожнення та технічного обслуговування, включаючи видалення ємності для пилу, можна проводити лише силами фахівців. Нео - бхідне відповідне захисне спорядження.

Не експлуатуйте відсмоктувач без повної фільтрувальної системи. Інакше Ви наразите на небезпеку своє здоров’я.

Відкрийте кришку відсмоктувача 3 і притримайте її. Візьміть складчастий фільтр 12 за перемички і вийміть його, потягнувши угору.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 89 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Українська | 89

Опис продукту і послуг

Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням відсмоктувача і залишайте її перед собою увесь час, коли

Ви будете читати інструкцію з експлуатації.

Призначення приладу

Відсмоктувач призначений для збирання та відсмоктування не шкідливих для здоров’я речовин і негорючих рідин. Він придатний для підвищених навантажень при професійному використанні, напр., для ремісницьких робіт, при використанні у промисловості і в майстернях.

Відсмоктувач для пилу класу L згідно IEC/EN 60335-2-69 дозволено використовувати лише для всмоктування і відсмоктування шкідливого для здоров'я пилу з граничним значенням експозиційної дози > 1 мг/м 3 .

Використовуйте відсмоктувач лише у тому випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідні вказівки.

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Кріплення для шнура

Переносна рукоятка

Кришка відсмоктувача

Перемикач режимів роботи

Розетка для електроприладу

Фіксатор

Під’єднувач

Відсмоктувальний шланг

Ємність

Замок кришки відсмоктувача

Мішок для пилу

Складчастий фільтр

Фільтр для захисту мотора

Датчики рівня заповнення

Універсальний відсмоктувач

Макс.

пропускна здатність

(турбіна)

Площа складчастого фильтра

Вага відповідно до EPTA -

Procedure 01:2014

Клас захисту

Ступінь захисту м 3 /год.

см 2 кг

GAS 25 L SFC

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230 В.

При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.

Заява про відповідність

Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім відповідним положенням Директив 2011/65/EU,

2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також наступним нормам: EN 60335 -1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Технічна документація (2006/42/EC):

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Інформація щодо шуму

Значення звукової емісії отримані відповідно до

EN 60335-2-69.

Рівень звукового тиску від приладу за класом А, як правило, нижчий за 70 дБ(A).

Похибка K = 3 дБ.

Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(A).

Вдягайте навушники!

Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Монтаж

Технічні дані

 Перед всіма роботами витягуйте мережний штепсель відсмоктувача з розетки.

Універсальний відсмоктувач GAS 25 L SFC

Товарний номер

Ном.

споживана потужність Вт

0 601 979 1..

1200

Заміна/встромляння мішка для пилу

(див. мал. A)

Частота

Місткість

Макс.

Місткість

Місткість ємності нетто мішка

(брутто) для розрідження пилу

(турбіна)

Гц л л л гПа

50/60

25

16

– Відкрийте замки 10 і зніміть кришку пилососа 3 .

– Зніміть повний мішок для пилу 11 з під’єднувального фланця, потягнувши його назад. Закрийте отвір мішка для пилу, опустивши кришку.

Вийміть закритий мішок

9 для пилу з відсмоктувача.

248 – Надіньте новий мішок для пилу 11 на під’єднувальний

Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230 В.

При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу фланець відсмоктувача.

Перевірте, щоб мішок для пилу 11 по всій довжині прилягав до внутрішньої стінки відрізнятися.

– ємності 9 . Надіньте кришку відсмоктувача 3 .

Закрийте замки 10 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 90 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

90 | Українська

Для сухого відсмоктування треба користуватися мішком для пилу

11

. При використанні мішка для пилу

11 складчастого фільтра 12 вистачає на довше, довше зберігається потужність відсмоктування та полегшується видалення пилу.

Монтаж всмоктувального шланга (див.

мал.

A)

– Встроміть відсмоктувальний шланг

8 на під’єднувач

7 і поверніть його за стрілкою годинника до упору.

– Міцно встроміть всмоктувальні трубки одна в одну.

Вказівка: Bosch рекомендує використовувати відсмоктувальні шланги з діаметром шланга 19 мм або

35 мм, що відводять статичну напругу.

Робота

Початок роботи

 Зважайте на напругу у мережі!

Напруга в джерелі струму повинна відповідати даним на заводській табличці відсмоктувача.

Електроприлади, розраховані на 230 В, можуть працювати також і від

220 В.

Негайно вимкніть відсмоктувач при витіканні піни або води і спорожніть ємність.

Інакше відсмоктувач може пошкодитися.

 Будь ласка, довідайтесь про чинні положення/закони стосовно поводження із шкідливим для здоров’я пилом, що діють у Вашій країні.

Відсмоктувач може використовуватися для збирання та відсмоктування наступних матеріалів:

– Пил з граничним значенням експозиційної дози

>1 мг/м 3

Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує небезпека вибуху.

Символи на перемикачі режимів роботи on off

Вмикання

Вимикання

Електромагнітне очищення фільтра (SFC)

Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням

Вмикання/вимикання

– Щоб увімкнути відсмоктувач, встановіть перемикач режимів роботи 4 на on .

З міркувань заощадження електроенергії вмикайте відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним користуватися.

– Щоб вимкнути відсмоктувач, встановіть перемикач режимів роботи 4 на off .

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням

(див. мал. B)

В пилосос інтегрована розетка з захисним контактом

5

. У неї можна увімкнути зовнішній електроприлад.

Відсмоктувач автоматично вмикається через під’єднаний електроприлад. Зважайте на максимально допустиму сумарну споживану потужність під’єднаного електроприладу.

– Встановіть перемикач режимів роботи

4 на символ

Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням .

Пропонуються різні шлангові системи для під’єднання до електроприладів (приладдя).

– Щоб увімкнути відсмоктувач, увімкніть підключений до розетки 5 електроприлад.

Відсмоктувач автоматично починає працювати.

– Щоб вимкнути відсмоктувач, вимкніть електроприлад.

Прибл. через 6 секунд відсмоктувач автоматично вимикається.

Електромагнітне очищення фільтра (SFC)

Прилад обладнаний електромагнітним очищенням фільтра для очищення складчастого фільтра 12 від пилу, що поналипав.

Функцію очищення фільтра треба увімкнути максимум тоді, коли потужності відсмоктування почне не вистачати.

– Встановіть перемикач режимів роботи

4 на символ

Електромагнітне очищення фільтра . Можливо під’єднаний електроприлад повинен бути вимкнутим .

Відсмоктувач вібрує прибл.

10 секунд і автоматично вимикається.

– Перш ніж знову вмикати відсмоктувач, почекайте деякий час, щоб пил міг осісти у ємності.

Частота очищення фільтра залежить від виду і кількості пилу.

При регулярному очищенні максимальна потужність відсмоктування зберігається довше.

Вологе відсмоктування

 Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть загорятися або вибухати.

 Відсмоктувач не дозволяється використовувати в якості помпи для води. Відсмоктувач призначений для відсмоктування водно повітряної суміші.

 Перед всіма роботами витягуйте мережний штепсель відсмоктувача з розетки.

Вказівка: Вимоги щодо ступеню фільтрації (пил класу L) підтверджені лише для сухого відсмоктування.

Перед вологим відсмоктуванням вийміть мішок для пилу

11 і спорожніть ємність 9 .

– Відсмоктувач обладнаний датчиками рівня заповнення

14

. При досягненні максимального рівня заповнення відсмоктувач вимикається. Встановіть перемикач режимів роботи

4 на off

.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 91 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– Після відсмоктування вийміть складчастий фільтр 12 для попередження утворення цвілі і дайте йому добре просохнути або зніміть кришку відсмоктувача 3 і дайте йому просохнути.

Технічне обслуговування і сервіс

Технічне обслуговування і очищення

 Перед всіма роботами витягуйте мережний штепсель відсмоктувача з розетки.

 Для якісної і безпечної роботи тримайте відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.

Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб виробник або вивчена особа проводили перевірку приладу на предмет збирання пилу, напр., пошкодження фільтру, щільність відсмоктувача та справність контрольного пристрою.

У відсмоктувачах класу L , що знаходилися в забрудненому середовищі, необхідно очистити зовнішню поверхню та всі деталі приладу або обробити їх герметиком. При технічному обслуговуванні та ремонтних роботах всі забруднені деталі, які не можна задовільно очистити, необхідно видалити.

Такі деталі необхідно видаляти у непроникних мішечках у відповідності до чинних положень щодо усунення таких відходів.

При технічному обслуговуванні користувачем відсмоктувач необхідно демонтувати, очистити та виконати можливі роботи з технічного обслуговування, не наражаючи при цьому на небезпеку обслуговуючий персонал та інших осіб. Перед демонтажем пилосос треба прочистити, щоб запобігти можливим небезпекам.

Приміщення, в якому демонтується пилосос, повинно добре провітрюватися. Під час технічного обслуговування вдягайте особисте захисне спорядження.

Після технічного обслуговування треба прибрати місце, де здійснювалося технічне обслуговування.

Виймання/заміна складчастого фільтра (див.

мал.

C)

Негайно замінюйте пошкоджені складчасті фільтри 12 .

– За допомогою монети тощо поверніть замок на фіксаторі 6 на 1/4 оберта за напрямком стрілки і натисніть на фіксатор.

– Відкрийте кришку відсмоктувача 3 і притримайте її.

Візьміть складчастий фільтр 12 за перемички і вийміть його, потягнувши угору.

Прочистіть складчастий фільтр 12 .

Вставте новий або прочищений складчастий фільтр 12 ,

– при цьому слідкуйте за надійною посадкою.

Знову опустіть кришку відсмоктувача 3 . Злегка натисніть на фіксатор 6 , щоб він став на місце.

Українська | 91

Ємність

– Час від часу протирайте ємність 9 звичайним, не абразивним миючим засобом і давайте їй висохнути.

Фільтр для захисту мотора (див.

мал.

C)

– Фільтр для захисту мотора 13 практично не вимагає технічного обслуговування. Час від часу виймайте фільтр для захисту мотора і промивайте його під чистою водою. Перед встановленням дайте фільтру для захисту мотора добре просохнути.

Датчики рівня заповнення (див.

мал.

D)

Час від часу очищуйте датчики рівня заповнення 14 .

– Відкрийте замки

10 і зніміть кришку пилососа

3

.

– Протріть датчики рівня заповнення 14 м’якою ганчіркою.

– Знову надіньте кришку відсмоктувача 3 і закрийте замки

10

.

Несправності

При недостатній потужності відсмоктування перевірте:

– Кришка відсмоктувача 3 надіта правильно?

– Система шлангів не забита?

– Всмоктувальні трубки міцно з’єднані?

– Заповнена ємність 9 ?

– Заповнений мішок для пилу

11

?

– Складчастий фільтр 12 забився пилом?

Регулярне спорожнення забезпечує оптимальну потужність відсмоктування.

Якщо після цього потужність відсмоктування не буде відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну майстерню.

Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції

При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 92 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

92 | Қaзақша

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ -60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: [email protected]

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте відсмоктувач в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви

2012/19/EU про відпрацьовані електро - і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Қaзақша

Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.

Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.

Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген.

Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.

Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.

Өнімді пайдалану мерзімі

Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз

(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.

Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі

– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз

– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз

– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз

– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз

– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз

– қөп үшқын қатты діріл шықса, кезінде пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз

Шекті күй белгілері

– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы

– өнім корпусының зақымдалуы

Қызмет көрсету түрі мен жиілігі

Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады .

Сақтау

– құрғақ жерде сақтау керек

– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек

– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек

– орамасыз сақтау мүмкін емес

– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз

Тасымалдау

– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген

– механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді.

– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150

(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқаулары

Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз.

Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 93 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Осы нұсқаулықты толық орындаңыз.

Бұл шаңсорғыш балалардың, дене немесе ой қабілеттері шектелген, тәжірібесі және білімі аз адамдардың пайдалануына арналмаған.

Кері жағдайда дұрыс пайдаланбау және жарақаттанулар қауіпі пайда болады.

Балаларға абай болыңыз.

Балалардың шаңсорғышпен ойнамауына көз жеткізіңіз.

 Шамшат және емен ағашының, тас немесе асбест шаңын сормаңыз.

Бұл заттектер канцерогенді болып табылады.

ЕСКЕРТУ Шаңсорғышты пайдалану жөніндегі, сорылатын заттектер мен оларды жою туралы қажетті ақпаратты алғаннан соң ғана шаңсорғышты пайдаланыңыз.

Нұсқаулықтарды дәл орындау орынсыз пайдалану мен жарақаттануларды азайтады.

ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш құрғақ заттектерді және тиісті шаралар арқылы сұйықтықтарды да соруға арналған. Сұйықтықтар тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.

 Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер сияқты жанғыш немесе жарылатын сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз.

Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе жарылуы мүмкін.

ЕСКЕРТУ Розетканы тек пайдалану нұсқаулығында белгіленген мақсаттарда пайдаланыңыз.

ЕСКЕРТУ Көбік немесе су шықса шаңсорғышты бірден өшіріп , контейнерін тазалаңыз.

Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы мүмкін.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Шаңсорғышты тек ішкі бөлмелерде пайдалану арқылы сақтауға болады.

Шаңсорғыштың жоғары жағына жаңбырдың немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Сұйықтық толтыру сенсорын жүйелі түрде тазалап, оның зақымдалмағанын тексеріңіз. Кері жағдайда шаңсорғыш дұрыс істемеуі мүмкін.

 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз.

Автоматты

Bosch Power Tools

Қaзақша | 93 сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді.

 Шаңсорғышты тиісті тәртіппен жерге қосылған тоқ желісіне қосыңыз .

Розетка мен ұзартқышта жұмыс істейтін қорғайтын сым болуы қажет.

 Әр пайдаланудан алдын шаңсорғышты, кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Шаңсорғышты өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз.

Зақымдалған шаңсорғыш, кабель және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.

 Кабельді баспаңыз немесе оны жаншып тастамаңыз. Айырды розеткадан шығару немесе шаңсорғышты жылжыту үшін кабельді тартпаңыз.

Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады.

 Құрылғыны реттеу, жабдық бөлшектерін алмастыру немесе шаңсорғышты алып қоюдан алдын айырды розеткадан шығарыңыз.

Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

 Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.

 Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш қауіпсіздігін сақтайсыз.

ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш денсаулыққа зиян келтіретін шаңды жұтады.

Босату мен жөндеу, шаң жинау контейнерін тазалау жұмысын мамандарға орындатыңыз. Тиісті химиялық затқа қарсы киім қажет болады.

Шаңсорғышты толық сүзгі жүйесінсіз пайдаланбаңыз. Кері жағдайда денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.

 Пайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын.

Шаңды жұтып жіберу мүмкін.

 Шаңсорғыш үстіне отырмаңыз.

Шаңсорғышты бұзуыңыз мүмкін.

 Желі кабелін және сорғыш шлангын абайлап пайдаланыңыз.

Олардың өзге адамдарға зиян келтіруі мүмкін.

 Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен тазаламаңыз.

Шаңсорғыш жоғары жағына су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.

Белгілер

Төмендегі белгілер шаңсорғышты пайдалануда маңызды болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге шаңсорғышты дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 94 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

94 | Қaзақша

Белгілер мен олардың мағанасы

САҚ БОЛЫҢЫЗ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.

IEC/EN 60335-2-69 бойынша L сыныпындағы шектік мәні >1 мг/м 3 болған денсаулыққа зиян шаңдарды құрғақ соруға арналған шаңсорғыш

ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш денсаулыққа зиян келтіретін шаңды жұтады.

Босату мен жөндеу, шаң жинау контейнерін тазалау жұмысын мамандарға орындатыңыз.

Тиісті химиялық затқа қарсы киім қажет болады.

Шаңсорғышты толық сүзгі жүйесінсіз пайдаланбаңыз.

Кері жағдайда денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.

Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жауып ұстап тұрыңыз.

Қатпарлы сүзгінің

12 қалқасынан ұстап оны жоғарыға шығарыңыз.

Өнім және қызмет сипаттамасы

Пайдалану нұсқаулығын оқу кезінде шаңсорғыш суреті бар бетті ашық ұстаңыз .

Тағайындалу бойынша қолдану

Шаңсорғыш денсаулыққа зиян келтірмейтін заттектер мен жанбайтын сұйықтықтарды соруға арналған. Ол кәсіпорындарда, мысалы, цехта пайдаланудың жоғары талаптарға сай.

IEC/EN 60335-269 бойынша L сыныпындағы шаңсорғыштарды тек шектік мәні >1 мг/м 3 болған денсаулыққа зиян шаңдарды сору үшін пайдалану мүмкін.

Шаңсорғышты тек барлық қызметтерді толық бағалап, шектеусіз орындай алатын болғанда немесе тиісті нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек.

Бейнеленген құрамды бөлшектер

Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Кабель ұстағышы

Тұтқа

Шаңсорғыштың жоғары бөлігі

Пайдалану түрлерінің реттеуіші

Электр құралдары розеткасы

Ысырма

Шланг қысқышы

Сорғыш шланг

Контейнер

Шаңсорғыш жоғары бөлігінің құлпы

Шаң қабы

Қатпарлы сүзгі

Қозғалтқыш қорғау сүзгісі

Сұйықтық толтыру сенсорлары

Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Шуыл бойынша ақпарат

Шу эмиссиясының мәндері EN 60335-2-69 бойынша есептелген.

Aмен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте

70 дБ(A) ден аз болады.

Өлшеу дәлсіздігі K= 3 дБ.

Шуыл күші жұмыс істеуде 80 дБ(A) артуы мүмкін.

Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!

Техникалық мәліметтер

Көп мақсатты шаңсорғыш

Өнім нөмірі

Кесімді қуатты пайдалану

Жиілік

Контейнер көлемі (брутто)

Нетто көлемі

Шаң қабының көлемі макс.

вакуум (турбина) макс. өткізу көлемі (турбина)

Қатпарлы сүзгі ауданы

EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы

Сақтық сыныпы

Қорғаныс түрі л л гПа м 3 /с см 2

Вт

Гц л кг

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

Мәліметтер [U] 230 В атаулы кернеулер үшін жарамды.

Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

11,8

/

I

IP 24

Сәйкестік мәлімдемесі

Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала - рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 95 Monday, December 12, 2016 2:10 PM төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Қaзақша | 95

 Еліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар бойынша қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет алыңыз.

Шаңсорғышты төмендегі материалдарды шаңсору үшін пайдалануға болады:

– Шектік мәні >1 мг/м 3 болған шаңдар

Шаңсорғышты ешқашан жарылу қаупі бар бөлмелерде пайдаланбаңыз.

Пайдалану түрлерінің реттеуішіндегі белгілер on off

Қосу

Өшіру

Электромагниттық сүзгі тазалау (SFC)

Қашықтықтан басқару автоматикасы

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Жинау

 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын розеткадан шығарыңыз.

Шаң қабын алмастыру/орнату

(А суретін қараңыз)

– Құлыптарды 10 ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 ашыңыз.

– Толық шаң қабын 11 ернемектік біріктіргішінен шығарыңыз. Шаң қабының тесігін қақпағымен жабыңыз. Жабық шаң қабын шаңсорғыштан алып қойыңыз .

Жаңа шаң қабын 11 шаңсорғыш ернемектік біріктіргішіне кигізіңіз. Шаң қабының 11 контейнер 9 ішінде толықтай жатуына көз жеткізіңіз.

Шаңсорғыштың жоғары бөлігін 3 жабыңыз.

Құлыптарды 10 жабыңыз.

Құрғақ шаңсору үшін шаң қабын 11 орнату керек.

Шаң қабын 11 пайдалануда қатпарлы сүзгі 12 ұзақ бос тұрып сору қуаты өзгертпейді және шаңды жою оңай болады.

Сорғыш шлангты орнату (А суретін қараңыз )

– Сорғыш шлангын 8 шланг қысқышына 7 салып оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.

– Сорғыш құбырларын бір - біріне берік салыңыз.

Ескертпе: Bosch статикалық электрді апарғызатын диаметрі 19 мм немесе 35 мм сорғыш шлангтарын орнатуды ұсынады .

Пайдалану

Пайдалануға ендіру

 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты шаңсорғыштың зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет . 230 В белгісімен белгіленген электр құралдарымен 220 В жұмыс істеуге болады.

ЕСКЕРТУ мүмкін.

Көбік немесе су шықса шаңсорғышты бірден өшіріп , контейнерін тазалаңыз.

Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы

Bosch Power Tools

Қосу/өшіру

– Шаңсорғышты қосу үшін, пайдалану түрлерінің реттеуішін 4 on белгісіне жылжытыңыз.

Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек пайдаланарда қосыңыз .

– Шаңсорғышты өшіру үшін, пайдалану түрлерінің реттеуішін 4 off белгісіне жылжытыңыз.

Қашықтықтан басқару автоматикасы

(В суретін қараңыз )

Шаңсорғышта жерге қосылған розетка

5 орнатылған. Ол жерде сыртқы электр құралын қосу мүмкін. Шаңсорғыш қосылған электр құралы арқылы автоматты ретте жұмыс істейді. Қосылған электр құралының максималды рұқсат етілген қосылатын қуатына назар аударыңыз.

– Пайдалану түрлері ауыстырып қосқышын 4 Қашықтан басқару автоматикасымен пайдалану белгісіне жылжытыңыз.

Электр құралдары үшін керек жабдық ретінде қосу үшін түрлі шланг жүйелері бар.

– Шаңсорғышты пайдалануға беру үшін розеткасына 5 қосулы электр құралын қосыңыз. Шаңсорғыш автоматты ретте жұмыс істеуді бастайды.

– Шаңсорғышты өшіру үшін электр құралын өшіріңіз.

Шаңсорғыш автоматты ретте шам.

6 секундтан соң өшеді .

Электромагниттық сүзгі тазалау (SFC)

Құрылғыда электромагниттық сүзгі тазалау қызметі бар, ол қатпарлы сүзгіні 12 жабысқан шаңдан тазалайды.

Сору қуаты жетерлік болмай қалса сүзгі тазалауды орындау қажет .

– Пайдалану түрлері ауыстырып қосқышын

4

Электромагниттық сүзгі тазалау белгісіне жылжытыңыз.

Электр құралы қосулы болса оны алдымен өшіру керек.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 96 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

96 | Қaзақша

Шаңсорғыш шам. 10 секунд дірілдеп автоматты ретте өшеді .

– Шаңсоруды қайта қосудан алдын қысқа уақыт күтіңіз, себебі шаң контейнерде қонуы қажет .

Сүзгіні тазалау жиілігі шаң түрі мен көлеміне байланысты.

Жүйелі түрде пайдаланса максималды қуат ұзақрақ қалады .

Ылғал шаңсору

 Шаңсорғышпен бензин, май, алкоголь, еріткіштер сияқты жанғыш немесе жарылатын сұйықтықтарды сормаңыз. Ыстық немесе жанатын шаңдарды сормаңыз. Жарылу қаупі бар бөлмелерде шаңсорғышты пайдаланбаңыз.

Шаңдар, булар немесе сұйықтықтар жануы немесе жарылуы мүмкін.

 Шаңсорғышты сорғы ретінде пайдалануға болмайды.

Шаңсорғыш ауа және су қоспасын соруға арналған.

 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын розеткадан шығарыңыз.

Ескертпе: Өткізу деңгейі талаптары (L шаң сыныпы) тек құрғақ сору үшін негізделген.

Ылғал шаңсорудан алдын шаң қабын 11 алып тастап контейнерді босатыңыз 9 .

– Шаңсорғыш толтыру сенсорлерімен 14 жабдықталған.

Максималды толтыру биіктігі жетілсе шаңсорғыш өшеді. Пайдалану түрлері ауыстырып қосқышын 4 өшіру ге жылжытыңыз.

– Шаңсорудан соң қатпарлы сүзгіні 12 зеңнің пайда болуына жол бермеу үшін қатпарлы сүзгіні шығарып әбден кептіріңіз немесе шаңсорғыштың жоғары бөлігін

3 алып кептіріңіз.

Техникалық күтім және қызмет

Қызмет көрсету және тазалау

 Барлық жұмыстардан алдын шаңсорғыш айырын розеткадан шығарыңыз.

 Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.

Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында орындаңыз.

Жылына бір рет өндіруші немесе тапсырыс алған адам шаңдық тексеруді орындауы қажет, мысалы сүзгінің зақымдалуын, шаңсорғышқа ауа кірмейтіндігін және бақылау құрылғысының жұмыс істеуін.

Ласты орталықта тұрған L сыныпындағы шаңсорғыштарда сырты мен барлық машина бөліктері тазаланып герметікпен өңделуі керек. Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын орындау кезінде барлық жетерлік ретте тазаланбайтын бөліктерді алып тастау керек.

Бұл бөліктерді өткізбейтін қаптарда қалдықтарды жою бойынша қолданылатын заңдарға сай тастау керек.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Шаңсорғышты қызмет көрсететін қызметкерлер мен өзге адамдарға қауіп тудырмайтын ретте ажырату, тазалау және қызмет көрсету керек. Ажыратудан алдын мүмкін қауіптерді болдырмау үшін шаңсорғышты тазалау керек.

Шаңсорғыш ажыратылатын бөлме жақсы желдетілуі керек. Қызмет көрсету кезінде жеке қорғаныс жабдықтарын киіңіз. Қызмет көрсетуден соң қызмет көрсету жайын тазалау керек.

Қатпарлы сүзгіні шығару/алмастыру

(C суретін қараңыз )

Зақымдалған қатпарлы сүзгіні 12 бірден алмастырыңыз.

– Шақа немесе ұқсасымен ысырма 6 құлпын 1/4-

– айналасында көрсеткі бағытында бұрап, ысырманы басыңыз.

Шаңсорғыштың жоғары бөлігін

3 жауып ұстап тұрыңыз.

Қатпарлы сүзгінің 12 қалқасынан ұстап оны жоғарыға шығарыңыз.

Қатпарлы сүзгіні 12 тазалаңыз.

Жаңа немесе тазаланған қатпарлы сүзгіні

12 орнатып бекем тұруына көз жеткізіңіз.

Шаңсорғыштың жоғары бөлігін

3 қайта жабыңыз.

Жоғарынан жай басып бекіткішті 6 жайына түсіресіз.

Контейнер

– Контейнерді 9 стандартты ысқаланбайтын тазалау құралымен тазалап кептіріңіз.

Қозғалтқыш қорғау сүзгісі (C суретін қараңыз )

– Қозғалтқышты қорғау сүзгісіне 13 техникалық қызмет көрсету қажет емес. Қозғалтқышты қорғау сүзгісін кейде шығарып таза сумен шайыңыз. Қозғалтқышты қорғау сүзгісін орнатудан алдын әбден кептіріңіз.

Сұйықтық толтыру сенсорлары (D суретін қараңыз )

Толтыру сенсорлерін 14 тазалап түріңіз.

– Құлыптарды

10 ашып шаңсорғыштың жоғары бөлігін

3 ашыңыз.

– Толтыру сенсорлерін 14 жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.

– Шаңсорғыштың жоғары бөлігін

3 орнатып құлыптарды

10 жабыңыз.

Ақаулықтар

Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:

– Шаңсорғыштың жоғары бөлігі 3 дұрыс орындалған ба?

– Шланг жүйесі бітеліп қалған ба?

– Сору құбырлері бекем қосылған ба?

– Контейнер 9 толған ба?

– Шаң қабы

11 толған ба?

– Қатпарлы сүзгі 12 шаңмен қапталған ба?

Жүйелік түрдегі босату оптималды сору қуатын қамтамасыз етеді.

Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету шеберханасына апару керек.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері

Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық тақтайшасындағы 10 орынды өнім нөмірін жазыңыз.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 97 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына мекенжайдан табасыз: www.bosch-pt.com

Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.

Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады.

ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

Қазақстан

ЖШС “Роберт Бош”

Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы

Алматы қаласы

Қазақстан

050050

Райымбек данғылы

Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: [email protected]

Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату

Шаңсорғышты, оның жабдықтары мен қаптамасын қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына тапсыру қажет .

Шаңсорғышты үй қоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін :

Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет .

Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Bosch Power Tools

Română | 97

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi pro - tecţia muncii

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in- strucţiunile.

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.

Acest aspirator nu este destinat utilizării de către copii şi de către persoane cu capacităţi fizice, sen- zoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe.

În caz contrar există pericol de mane - vrare gre şită şi răniri.

Supravegheaţi copiii. Astfel veţi avea siguranţa că, copiii nu se joacă cu aspiratorul.

 Nu aspiraţi pulbere de lemn de fag sau stejar, piatră sau azbest. Aceste substanţe sunt considerate a fi cancerige - ne.

AVERTISMENT Folosiţi aspiratorul numai dacă aţi primit suficiente informaţii pri- vind întrebuinţarea sa, a substanţelor ce urmează a fi as- pirate şi eliminarea sigură a acestora. O instruire atentă re- duce riscul manevrării greşite şi al rănirilor.

AVERTISMENT Aspiratorul este destinat aspirării substanţelor uscate iar, prin adoptarea unor măsuri adecvate, şi pentru aspirarea lichi- delor. Pătrundrea lichidelor în aspirator măreşte riscul de electrocutare.

 Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo- zibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi aspirato - rul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda.

AVERTISMENT Utilizaţi priza de curent numai în scopurile stabilite în instrucţiuni - le de folosire.

AVERTISMENT Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din acesta refulează spumă sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poa- te defecta.

Utilizarea şi depozitarea aspiratorului este permisă numai în spaţii interioare.

Pătrunderea apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 98 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

98 | Română

Curăţaţi în mod regulat senzorii nivelu- lui de umplere pentru lichide şi verifi- caţi dacă aceştia nu sunt deterioraţi.

În caz contrar funcţio - narea acestora ar putea fi afectată.

 În cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu umed este inevitabilă, folosiţi un întrerupător automat de protecţie.

Folosirea unui întrerupător automat de protec- ţie reduce riscul de şoc electric.

 Racordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu împămân - tare corespunzătoare. Priza de curent şi cablul prelungi - tor trebuie să fie prevăzute cu un conductor de protecţie funcţional.

 Înainte de fiecare utilizare verificaţi aspiratorul, cablul şi ştecherul.

Nu folosiţi aspiratorul în cazul în care con- stataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri aspi- ratorul şi nu permiteţi repararea sa decât de către per- sonal de specialitate calificat corespunzător şi numai cu piese de schimb originale. Aspiratoarele, cablurile şi ştecherele defecte măresc riscul de electrocutare.

 Nu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu striviţi cablul.

Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul afară din priză sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile deteri- orate măresc riscul unui şoc electric.

 Scoateţi ştecherul din priza de curent înainte de a între- ţine sau a curăţa aspiratorul, a efectua reglaje la aces- ta, a schimba accesorii sau a pune la o parte aspirato- rul. Această măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.

 Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.

 Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per - sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu - ranţei de exploatare a aspiratorului.

Simboluri

Următoarele simboluri ar putea fi semnificative pentru folosi - rea aspiratorului dumneavoastră. Vă rugăm să reţineţi simbo - lurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbo- lurilor vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur aspiratorul.

Aspirator din clasa pentru praf L conform

IEC/EN 60335-2-69 pentru aspirarea us- cată a pulberilor dăunătoare sănătăţii cu o valoare limită de expunere >1 mg/m 3

AVERTISMENT Aspiratorul con- ţine pulberi noci- ve. Nu permiteţi executarea operaţiilor de golire şi întreţinere, inclusiv îndepăr - tarea rezervorului de colectare a prafu- lui, decât de către specialişti.

Este nece- sar un echipament de protecţie corespunzător. Nu folosiţi aspiratorul fă - ră sistemul complet de filtre. În caz con- trar vă puneţi în pericol sănătatea.

AVERTISMENT Aspiratorul conţine pulberi noci- ve. Nu permiteţi executarea ope- raţiilor de golire şi întreţinere, inclusiv îndepărtarea re- zervorului de colectare a prafului, decât de către specialişti. Este necesar un echipament de protecţie co - respunzător. Nu folosiţi aspiratorul fără sistemul complet de filtre. În caz contrar vă puneţi în pericol sănătatea.

 Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă furtunul de aspirare este în perfectă stare. În timpul acestei opera- ţii lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator, pen- tru a nu împrăştia în mod involuntar praful în exterior.

În caz contrar aţi putea inhala acest praf.

 Nu folosiţi aspiratorul pe post de scaun. Laţi putea de- teriora.

 Manevraţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de aspirare.

Aţi putea pune în pericol alte persoane din cauza manevrării neatente a acestora.

 Nu curăţaţi aspiratorul punându -l direct sub jetul de apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.

Deschideţi partea superioară a aspiratoru - lui 3 şi fixaţi -o în această poziţie.

Apucaţi fil- trul-burduf 12 de ramele de fixare şi extra - geţi -l trăgându -l în sus.

Descrierea produsului şi a performan - ţelor

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea aspiratoru - lui şi să o lăsaţi desfăşurată, cât timp citiţi instrucţiunile de fo- losire.

Utilizare conform destinaţiei

Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii substanţelor nedăunătoare sănătăţii şi lichidelor neinflamabile. El este

Simboluri şi semnificaţia acestora

ATEN Ţ IE Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiu - nile.

Nerespectarea indicaţiilor de avertiza- re şi a instrucţiunilor poate provoca electro - cutare, incendii şi/sau răniri grave.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 99 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Română | 99 adecvat pentru solicitările sporite ale utilizării profesionale, de exemplu din mica şi marea industrie şi din ateliere.

Aspiratoarele din clasa de praf L, conform IEC/EN 60335-2-

69 pot fi folosite numai pentru aspirarea şi absorbirea pulbe- rilor dăunătoare sănătăţii cu valoarea limită de expunere

>1 mg/m 3 .

Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi de to ate funcţiile acestuia şi le puteţi efectua fără limitări, sau da- că aţi primit iindicaţii corespunzătoare în acest sens.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la redarea aspiratorului de la pagina grafică.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Suport pentru cablu

Mâner de transport

Partea superioară a aspiratorului

Comutator de selecţie a modurilor de funcţionare

Priză pentru scula electrică

Zăvor

Sistem de prindere furtun

Furtun aspirator

Rezervor

Închizătoare pentru partea superioară a aspiratorului

Sac colector de praf

Filtru burduf

Filtru protecţie motor

Senzori nivel de umplere

Nivelul presiunii acustice evaluat A al maşinii este în mod nor - mal inferior valorii de 70 dB(A). Incertitudine K = 3 dB.

Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para- graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele - vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,

2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor- mitate cu următoarele standarde:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montare

 Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa- teţi din priză ştecherul de la reţea.

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra- re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Aspirator universal profesional

Număr de identificare

Putere nominală

Frecvenţă

Volum rezervor (brut)

Volum net

Volum sac colector de praf

Depresiune maximă (turbină)

W

Hz l l l hPa m 3 /h cm 2

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

220

4300

Schimbarea/introducerea sacului colector de praf (vezi figura A)

– Deblocaţi închizătoarele

10 şi demontaţi partea superioa- ră a aspiratorului 3 .

– Scoateţi sacul plin cu praf

11 trăgându -l spre spate de pe flanşa de racordare. Închideţi orificiul sacului colector de praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extrageţi din aspira- tor sacul colector de praf astfel închis.

– Trageţi sacul colector de praf 11 nou pe flanşa de racorda- re a aspiratorului. Asiguraţi vă că sacul colector de praf 11 este aşezat în toată lungimea sau în interiorul rezervorului

9 . Montaţi partea superioară a aspiratorului 3 .

– Blocaţi închizătoarele 10 .

Debit maxim (turbină)

Suprafaţă filtru burduf

Informaţie privind zgomotele

Valorile zgomotului emis au fost determinate conform

EN 60335-2-69.

248

Pentru aspirare uscată ar trebui să folosiţi un sac colector de praf 11 . În cazul utilizării unui sac colector de praf 11 filtrul burduf

12 rămâne curat mai mult timp, capacitatea de aspira- re se menţine intactă un timp mai îndelungat iar eliminarea prafului devine mai uşoară.

Greutate conform EPTA-Procedure

01:2014 kg 11,8

Clasa de protecţie /

I

Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A)

Tip de protecţie IP 24 – Fixaţi furtunul de aspirare

8 pe sistemul de prindere al fur-

Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot tunului 7 şi răsuciţi -l până la punctul de oprire în sensul mişcării acelor de ceasornic. varia. – Fixaţi strâns unul într-altul tuburile de aspirare.

Indicaţie:

Bosch recomandă folosirea de furtunuri de aspira- re antistatice cu un diametru de 19 mm sau 35 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 100 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

100 | Română

Funcţionare

Punere în funcţiune

 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de curent! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de plăcu - ţa indicatoare a tipului aspiratorului. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot fi alimentate şi la 220 V.

AVERTISMENT Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din acesta refulează spumă sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poa- te defecta.

 Vă rugăm să vă informaţi cu privire la reglementări - le/legile în vigoare referitoare la manipularea pulberi- lor nocive din ţara dumneavoastră.

Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea şi absorbţia ur - mătoarelor materiale:

– pulberi cu valoarea limită de expunere > 1 mg/m 3

În principiu nu este permis ă utilizarea aspiratorului în spaţii cu pericol de explozie.

Simboluri pe comutatorul de selecţie a modurilor de func - ţionare on off

Pornire

Oprire

Curăţare electromaghnetică a filtrului (SFC)

Funcţionare cu telecomandă automată

Conectare/deconectare

– Pentru conectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia on .

Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai atunci când îl folosiţi.

– Pentru deconectarea aspiratorului, aduceţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţionare 4 în poziţia off .

Funcţionare cu telecomandă automată (vezi figura B)

În aspirator este integrată o priză cu contact de protecţie 5 .

Puteţi racorda la aceasta o sculă electrică externă.

Aspiratorul este pus automat în funcţiune prin intermediul sculei electrice racordate la acesta. Ţineţi seama de puterea maximă admisă a sculei electrice racordate.

– Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţio - nare 4 pe simbolul Funcţionare cu telecomandă automa- tă

.

Ca accesorii pentru scule electrice, sunt disponibile diferite sisteme de furtunuri de racordare.

– Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului, porniţi scula electrică racordată la priza

5

. Aspiratorul porneşte auto- mat.

– Deconectaţi scula electrică, pentru deconectarea aspira- torului. Aspiratorul se opreşte automat din funcţionare aprox. 6 secunde mai târziu.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Curăţare electromaghnetică a filtrului (SFC)

Aspiratorul este prevăzut cu o funcţie de curăţare electromag - netică a filtrului, care eliberează filtrul burduf 12 de praful de- pus pe acesta.

Funcţia de curăţare a filtrului trebuie activată cel mai târziu atunci când capacitatea de aspirare a devenit insuficientă.

– Poziţionaţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţio - nare 4 pe Curăţare electromagnetică a filtrului . Dacă o sculă electrică este eventual racordată la aspirator, aceas- ta va trebui oprită.

Aspiratorul va vibra aprox. 10 secunde după care se va opri în mod automat.

– Înainte de a repune în funcţiune aspiratorul, aşteptaţi puţin ca praful scuturat de pe filtru să se depună în rezervor.

Frecvenţa de curăţare a filtrului depinde de tipul şi cantitatea de praf aspirat. În cazul activării regulate a funcţiei, capacita- tea de aspirare se menţine la nivel maxim un timp mai îndelun - gat.

Aspirare umedă

 Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo- zibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi.

Nu aspiraţi pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folosiţi aspirato - rul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se pot aprinde sau exploda.

 Nu este permisă folosirea aspiratorului drept pompă de apă.

Aspiratorul este destinat aspirării amestecului de aer şi apă.

 Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa- teţi din priză ştecherul de la reţea.

Indicaţie: Respectarea cerinţei privind gradul de filtrare (cla- sa de praf L) a fost confirmată numai pentru aspirarea uscată.

Înaintea aspirării umede îndepărtaţi sacul colector de praf 11 şi goliţi rezervorul

9

.

– Aspiratorul este echipat cu senzori ai nivelului de umplere

14 . Atunci când se atinge nivelul maxim de umplere, aspi- ratorul se opreşte. Aduceţi comutatorul de selecţie a mo - durilor de funcţionare 4 în poziţia off .

– După aspirare, scoateţi afară filtrul burduf 12 pentru a evi- ta formarea de mucegai şi lăsaţi -l să se usuce bine sau de - montaţi partea superioară a aspiratorului 3 şi lăsaţi -o să se usuce.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

 Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa- teţi din priză ştecherul de la reţea.

 Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie, pemtru a putea lucra bine şi sigur.

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope- raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au - torizat de asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electri- ce Bosch.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 101 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an producătorul sau o persoană instruită de acesta să efectueze o verificare privind tehnica prafului, de ex. să controleze dacă există filtre deteri- orate, dacă aspiratorul este etanş şi dacă echipamentul de control funcţionează corespunzător.

La aspiratoarele din clasa

L

, care s-au aflat în mediu murdar, ar trebui curăţat exteriorul cât şi toate componentele maşinii sau acestea ar trebui tratate cu soluţii de etanşare. În cursul efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţii, toate compo - nentele murdare care nu au putut fi curăţate în mod satisfăcă - tor, vor trebui eliminate. Înainte de eliminare, componentele trebuie împachetate în pungi opace, în concordanţă cu dispo- ziţiile în vigoare privind eliminarea deşeurilor de acest tip.

În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de către utilizator, aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi întreţinut, în măsura

în care astfel de operaţii pot fi executate de către acesta, fără a pune în pericol personalul de întreţinere şi alte persoane.

Înainte de demontare aspiratorul ar trebui curăţat, pentru a preveni eventuale situaţii periculoase. Încăperea în care se demontează aspiratorul, trebuie să fie bine aerisită.

În timpul lucrărilor de întreţinere purtaţi echipament personal de pro- tecţie.

După efectuarea lucrărilor de întreţinere ar trebui să se cureţe sectorul în care aceste lucrări au fost executate.

Extragerea/schimbarea filtrului burduf (vezi figura C)

Înlocuiţi imediat filtrul burduf

12 deteriorat.

– Răsuciţi cu o monedă sau ceva asemănător închizătoarea zăvorului

6 cu 1/4 de tură în direcţia săgeţii şi împingeţi

înăuntru zăvorul.

– Deschideţi partea superioară a aspiratorului

3 şi fixaţi -o în această poziţie.

Apucaţi filtrul-burduf 12 de ramele de fixa- re şi extrageţi -l trăgându -l în sus.

– Curăţaţi filtrul burduf 12 .

– Montaţi filtrul burduf

12 nou respectiv curăţat şi aveţi grijă să -l fixaţi în condiţii de siguranţă.

– Închideţi la loc partea superioară a aspiratorului

3

. Printr-o apăsare uşoară, zăvorul 6 va reveni în poziţie închisă.

Rezervor

– Ştergeţi periodic rezervorul 9 cu un produs de curăţare ne- corosiv, uzual din comerţ şi lăsaţi -l să se usuce.

Filtru de protecţie motor (vezi figura C)

– În bună măsură filtrul de protecţie motor 13 nu necesită în- treţinere.

Periodic, scoateţi afară filtrul de protecţie motor şi clătiţi -l cu apă limpede. Înainte de montare, lăsaţi filtrul de protecţie motor să se usuce bine.

Senzori ai nivelului de umpleren (vezi figura D)

Ocazional curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14 .

– Deblocaţi închizătoarele 10 şi demontaţi partea superioa- ră a aspiratorului 3 .

– Curăţaţi senzorii nivelului de umplere 14 cu o lavetă moale.

– Montaţi din nou la loc partea superioară a aspiratorului 3 şi blocaţi închizătorile 10 .

Deranjamente

În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:

– Partea superioară a aspiratorului 3 este montată corect?

– Sistemul de furtunuri este înfundat?

– Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul?

Bosch Power Tools

Română | 101

– Este rezervorul 9 plin?

– Este sacul colector 11 plin cu praf?

– S-a depus mult praf pe filtrull burduf 12 ?

Golirea regulată asigură o capacitate de aspirare întotdeauna optimă.

Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare in- ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă tehnică postvânzări.

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec- trice.

Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie - sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri- vind piesele de schimb şi la: www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între- bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

România

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34

013937 Bucureşti

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

Fax: (021) 4057566

E-Mail: [email protected]

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

Fax: (021) 2331313

E-Mail: [email protected] www.bosch-romania.ro

Eliminare

Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate că - tre o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia

în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 102 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

102 | Български

Български

Указания за безопасна работа

Прочетете внимателно всички указания.

Неспазването на приведените по долу ука - зания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си - гурно място.

Тази прахосмукачка не е пред - назначена за ползване от деца и лица с ограничени физически, сензорни или душевни способно - сти или лица без достатъчно зна - ния и опит.

В противен случай съ - ществува опасност от неправилно ползване и трудови злополуки.

Контролирайте децата. Така га - рантирате, че деца няма да играят с прахосмукачката.

 Не засмуквайте прах от букова или дъбова дървеси - на, прах от каменни материали или азбест.

Тези мате - риали се приемат за канцерогенни.

Използвайте прахосмукачката са - мо ако сте получили достатъчно информация за начина на работа с нея, за засмуквани - те материали и безопасното им изхвърляне. Изчерпа - телното обучение предотвратява неправилното обслужва - не и възникването на трудови злополуки.

Прахосмукачката е предназначе - на за засмукване на сухи материа - ли, а при използване на подходящи предпазни мерки за засмукване на течности.

Проникването на течности във вътрешността на електроинструмента увеличава опас - ността от токов удар.

 Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими или взривоопасни течности, напр. бензин, масло, алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи или леснозапалими прахове. Не използвайте прахосму - качката във взривоопасна среда.

Възможно е прахо - вете, пбрите или течностите да се възпламенят или да експлодират.

Използвайте контакта само за опи - саните в това Ръководство за екс - плоатация цели.

Ако започне да излиза пяна или во - да, незабавно изключете прахо - смукачката и изпразнете коша.

В противен случай пра -

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) хосмукачката може да се повреди.

Допуска се работата с прахосму - качката и съхраняването й само в затворени помещения.

Проникването на капки дъжд или влага в горната част на прахосмукачката увеличава опас - ността от токов удар.

Периодично почиствайте сензори - те за запълване с течности и се уве - рявайте, че функционират изрядно.

В противен случай могат да възникнат повреди.

 Ако не може да се избегне ползването на прахосму - качката във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа - зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от токов удар.

 Включвайте прахосмукачката само към правилно заземени захранващи мрежи. Контактът и евентуал - но използван удължител трябва да имат изправен защи - тен проводник.

 Винаги преди ползване проверявайте прахосмукач - ката, захранващия кабел и щепсела.

Не използвайте прахосмукачката, ако установите повреди.

Не се оп - итвайте сами да отваряте прахосмукачката и допус - кайте ремонти да бъдат извършвани само от квали - фицирани техници и само с използване на оригинални резервни части.

Повреди в прахосмукач - ката, захранващия кабел и щепсела водят до увеличена опасност от токов удар.

 Не прегазвайте или не притискайте захранващия ка - бел.

Не дърпайте кабела, за да изключите щепсела от контакта или да премествате прахосмукачката.

Повреден захранващ кабел увеличава опасността от то - ков удар.

 Преди да извършвате техническо обслужване или почистване, да настройвате електроинструмента да заменяте приспособления или когато оставяте пра - хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.

Тази предпазна мярка предотвратява включването на прахосмукачката по невнимание.

 Осигурявайте добро проветрение на работното си място.

 Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде извършван само от квалифициран персонал и с из - ползване на оригинални резервни части.

С това се га - рантира запазване на функциите, осигуряващи безо - пасността на електроинструмента.

В прахосмукачката има вреден за здравето прах.

Допускайте из - хвърлянето им и техническото обслужване на прахо - смукачката да се извършва само от квалифициран пер - сонал. Необходимо е използването на подходящи защитни средства.

Не работете с прахосмукачката, ако не е поставен пълният комплект филтри.

В противен случай застрашавате здравето си.

 Преди включване се уверявайте, че шлангът е в из - рядно състояние.

При това не демонтирайте шланга

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 103 Monday, December 12, 2016 2:10 PM от прахосмукачката, за да не изпадне неволно прах.

В противен случай съществува опасност от вдишване на прах.

 Не сядайте върху прахосмукачката.

Можете да я по - вредите.

 Бъдете внимателни при ползване на захранващия кабел и шланга.

Можете по невнимание да създадете опасни ситуации за други лица.

 Не почиствайте прахосмукачката с директна водна струя.

Проникването на вода в горната част на прахо - смукачката увеличава опасността от токов удар.

Символи

Символите по долу могат да бъдат важни за правилната експлоатация на Вашата прахосмукачка. Моля, запомнете символите и тяхното значение.

Правилната интерпрета - ция на символите ще Ви помогне, да ползвате прахосму - качката по добре и по сигурно.

Символи и тяхното значение

Прочетете внима - телно всички ука - зания.

Неспазването на приведените по - долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

Прахосмукачка от противопрахов клас L съгласно IEC/EN 60335 -269 за сухо зас - мукване на вредни за здравето прахове със стойност на експозицията над

>1 mg/m 3

В прахосмукачка - та има вреден за здравето прах. Допускайте изхвърля - нето им и техническото обслужване на прахосмукачката да се извършва само от квалифициран персонал. Необходи - мо е използването на подходящи за - щитни средства. Не работете с прахо - смукачката, ако не е поставен пълният комплект филтри. В противен случай за - страшавате здравето си.

Български | 103

Символи и тяхното значение

Отворете горната част на прахосмукачка - та 3 и я задръжте така. Захванете нагъна - тия филтър

12 за дръжките и го извадете нагоре.

Описание на продукта и възмож - ностите му

Моля, отворете разгъващата се корица с изображението на прахосмукачката и я оставате така, докато четете ръко - водството за експлоатация.

Предназначение на електроинструмента

Прахосмукачката е предназначена за засмукване и из - смукване на безвредни за здравето материали и незапа - лими течности. Тя е предназначена за по интензивни нато - варвания при професионално използване, напр.

от занаятчии, в цехови и индустриални предприятия.

Допуска се използването на прахосмукачки от противо - прахов клас L само за засмукване на вредни за здравето прахове с гранична стойност на експозицията > 1 mg/m 3 .

Използвайте прахосмукачката само след като сте се запоз - нали и можете да използвате без ограничения всичките й функции или сте получили съответните указания за това.

Изобразени елементи

Номерирането на изобразените компоненти се отнася до фигурите на прахосмукачката на графичната страница.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Държач за захранващия кабел

Ръкохватка за пренасяне

Капак на прахосмукачката

Превключвател за режима на работа

Контакт за електроинструмент

Застопоряващ елемент

Щуцер за шланга

Шланг на прахосмукачката

Кош

Скоби за захващане на капака на прахосмукачката

Прахоуловителна торба

Нагънат филтър

Филтър за предпазване на електродвигателя

Сензори за степента на запълване

Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо - собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле - ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни - телни приспособления.

Технически данни

Универсална прахосмукачка

Каталожен номер

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захран - ващата мрежа [U] 230 V. При по ниски напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 104 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

104 | Български

Универсална прахосмукачка

Номинална консумирана мощност

Честота

Обем на коша (бруто)

Нетен обем

Обем на прахоуловителната торба макс.

подналягане (турбина) макс. дебит (турбина)

Площ на нагънатия филтър

Маса съгласно EPTA -Procedure

01:2014

Клас на защита

Вид защита hPa l m 3 /h cm 2

W

Hz l l kg

GAS 25 L SFC

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захран - ващата мрежа [U] 230 V. При по ниски напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.

Информация за излъчван шум

Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно

EN 60335-2-69.

Равнището А на звуковото налягане на електроинструмен - та обикновено е по малко от 70 dB(A). Неопределеност

K= 3 dB.

По време на работа равнището на шума може да надхвър - ли 80 dB(A).

Работете с шумозаглушители (антифони или шлемо - фони)!

Декларация за съответствие

С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела „Технически данни“ съответства на всички валид - ни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС,

2006/42/EО, включително на измененията им и покрива изискванията на стандартите:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Техническа документация (2006/42/ЕО) при:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Монтиране

 Преди да извършвате каквито и да е дейности по прахосмукачката, изключвайте щепсела от конта - кта.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Смяна/поставяне на прахоуловителна торба

(вижте фиг.

А)

– Отворете скобите 10 и извадете горната част на прахо - смукачката 3 .

– Издърпайте прахоуловителната торба 11 назад от фла - неца.

Затворете отвора на прахоуловителната торба с

– капачето й. Извадете така затворената прахоуловител - на торба от коша на прахосмукачката.

Вкарайте нова прахоуловителна торба 11 на фланеца на шланга.

Уверете се, че прахоуловителната торба 11 приляга по цялата си дължина до вътрешната стена на коша 9 . Поставете горната част на прахосмукачката 3 .

– Затворете скобите 10 .

При сухо прахосмучене трябва да използвате прахоулови - телна торба

11

. При използването на прахоуловителна торба 11 нагънатият филтър 12 се запазва по дълго време чист, мощността на засмукване се запазва по дълго време и изхвърлянето на отпадъците е по лесно.

Монтиране на шланга (вижте фиг.

А)

– Поставете маркуча

8 на щуцера

7 и го завъртете до упор по посока на часовниковата стрелка.

– Вкарайте тръбите една в друга здраво.

Упътване: Фирма Бош препоръчва използването на от - веждащ статичното електричество шланг за прахосмукач - ката с диаметър 19 mm или 35 mm.

Работа с електроинструмента

Пускане в експлоатация

 Съобразявайте се с напрежението на захранващата мрежа!

Напрежението на източника на ток трябва да съответства на данните, изписани на табелката на електроинструмента. Eлектроинструменти, обозна - чени с 230 V могат да бъдат захранвани и с 220 V.

Ако започне да излиза пяна или во - да, незабавно изключете прахо - смукачката и изпразнете коша.

В противен случай пра - хосмукачката може да се повреди.

 Моля, запознайте се с валидните във Вашата страна нормативни документи/закони относно работа с опасни за здравето прахове.

Допуска се използването на прахосмукачката за засмуква - не на следните материали:

– Прахове с гранична степен на експозиция > 1 mg/m 3

Не се допуска използването на прахосмукачката в поме - щения с повишена опасност от експлозии.

Символи на превключвателя за режима на работа on off

Включване

Изключване

Електромагнитно почистване на филтъра

(SFC)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 105 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Работа с модул за дистанционно включване

Включване и изключване

– За включване

, на прахосмукачката поставете пре - включвателя 4 на позиция on .

За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката, когато не я използвате.

– За изключване

, на прахосмукачката поставете пре - включвателя 4 на позиция off .

Работа с модул за дистанционно включване

(вижте фиг. В)

В прахосмукачката е вграден контакт с предпазен провод - ник 5 . Прахосмукачката започва да работи автоматично със стартиране на включения в контакта електроинстру - мент. Спазвайте посочената стойност за максималната мощност на включения в контакта електроинструмент.

– Поставете превключвателя 4 на позицията, означена със символа работа с модул за дистанционно включ - ване .

За включване към електроинструментите в гамата допъл - нителни приспособления могат да бъдат намерени раз - лични шлангове.

– За включване на прахосмукачката стартирайте вклю - чения в контакта 5 електроинструмент.

Прахосмукач - ката се включва автоматично.

– За да изключите прахосмукачката, изключете електро - инструмента. Прахосмукачката се изключва автоматич - но прибл.

6 секунди след него.

Електромагнитно почистване на филтъра (SFC)

Електроинструментът е съоръжен с електромагнитно по - чистване на филтъра, което освобождава нагънатия фил - тър 12 от полепнал по него прах.

Най късно, когато мощността на засмукване намалее за - бележимо, трябва да се извърши електромагнитно по - чистване на филтъра.

– Поставете превключвателя за режимите на работа 4 на позицията, означена със символа електромагнитно почистване на филтъра . Ако в контакта на прахосму - качката има включен електроинструмент, той трябва да бъде изключен.

Прахосмукачката вибрира прибл.

10 секунди и се из -

– ключва автоматично.

След това изчакайте известно време преди да включите прахосмукачката, за да може отделеният прах да се ута - ложи в коша.

Честотата на провеждане на електромагнитно почистване на филтъра зависи от вида и количеството на праха.

При редовно извършване мощността на прахосмукачката се запазва по продължително време.

Засмукване на течности

 Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,

Bosch Power Tools

Български | 105 алкохол, разтворители.

Не засмуквайте горещи или леснозапалими прахове. Не използвайте прахосму - качката във взривоопасна среда.

Възможно е прахо - вете, пбрите или течностите да се възпламенят или да експлодират.

 Не се допуска използването на прахосмукачката ка - то водна помпа. Прахосмукачката е предназначена за засмукване на въздушни и водни смеси.

 Преди да извършвате каквито и да е дейности по пра - хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.

Упътване: Съответствието на изискванията за степента на пропускливост (противопрахов клас L) е доказано само при сухо засмукване.

Преди да засмуквате течности извадете прахоуловителна - та торба

11 и изпразнете коша

9

.

– Прахосмукачката има сензори за степента на запълва - не на коша

14

. Когато бъде достигнато максималното ниво на запълване, прахосмукачката се изключва. По - ставете превключвателя

4 на позиция off

.

– След засмукване на течности извадете нагънатия фил - тър

12 и го оставете да изсъхне добре или демонтирай - те горната част на прахосмукачката 3 и я оставете да из - съхне, за да избегнете образуването на мухъл.

Поддържане и сервиз

Поддържане и почистване

 Преди да извършвате каквито и да е дейности по пра - хосмукачката, изключвайте щепсела от контакта.

 За да работите качествено и безопасно, поддържай - те прахосмукачката и вентилационните й отвори чисти.

Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин - струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност на електроинструмента.

Не по рядко от веднъж годишно трябва да се извършва проверка относно противопраховата безопасност от представител на производителя или квалифициран тех - ник, напр. за евентуални повреди на филтъра, непропуск - ливост на прахосмукачката и правилното функциониране на контролния модул.

При прахосмукачки от клас L , които са работили в силно замърсена среда, трябва да се извършва почистване от - вън, както и на всички модули или третиране със средства за уплътняване. При извършване на техническо обслужва - не всички замърсени части, които не могат да бъдат почис - тени в задоволителна степен, трябва да бъдат заменени и изхвърлени по подходящ начин. Такива детайли трябва да бъдат поставяни в непропускащи пликове в съответствие с валидните нормативни документи за изхвърляне на съот - ветните отпадъци.

При техническо обслужване от потребителя прахосмукач - ката трябва да бъде разглобявана, почиствана и обслужва - на, доколкото е възможно, без при това да бъде застраша - вано здравето на обслужващото лице.

Преди

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 106 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

106 | Македонски разглобяване прахосмукачката трябва да бъде почиства - на, за да бъдат предотвратени евентуални опасности.

По - мещението, в което прахосмукачката се разглобява, тряб - ва да бъде добре проветрявано. След техническото обслужване работната площадка трябва да бъде почисте - на.

Изваждане/замяна на нагънатия филтър

(вижте фиг. C)

Незабавно заменяйте нагънатия филтър 12 , ако се повре - ди.

– С монета или подобен предмет завъртете ключа на за - стопоряващия елемент 6 на 1/4 оборот в посоката, ука -

– зана със стрелка и притиснете застопоряващия еле - мент.

Отворете горната част на прахосмукачката

3 и я задръ - жте така.

Захванете нагънатия филтър 12 за дръжките и го извадете нагоре.

Почистете нагънатия филтър 12 .

Поставете новия, респ. почистения нагънат филтър

12 и при това внимавайте да попадне правилно в гнездото си.

Отново поставете горната част на прахосмукачката 3 . С леко притискане отгоре застопоряващият елемент

6 от - скача в изходна позиция.

Кош

– Периодично измивайте коша 9 с обикновен почистващ препарат, в който няма твърди частици и го оставяйте да изсъхне.

Филтър за предпазване на турбината (вижте фиг.

C)

– Филтърът за предпазване на турбината

13 не изисква специално поддържане.

Периодично го изваждайте и го изплаквайте с чиста вода. Преди да го поставите от - ново, го оставете да изсъхне.

Сензори за степента на запълване на коша

(вижте фиг. D)

При необходимост почиствайте сензорите за степента на запълване на коша 14 .

– Отворете скобите

10 и извадете горната част на прахо - смукачката 3 .

– Почистете сензорите за степента на запълване на коша

14 с мека кърпа.

– Поставете отново горната част на прахосмукачката

3 и затворете скобите 10 .

Повреди

При намалена мощност на засмукване проверете:

– Поставена ли е горната част на прахосмукачката 3 пра - вилно?

– Запушен ли е шлангът?

– Захванати ли са тръбите здраво една към дурга?

– Запълнен ли е кошът 9 ?

– Запълнена ли е прахоуловителната торба

11

?

– Зацапан ли е нагънатият филтър 12 ?

Редовното изпразване осигурява оптимална мощност на засмукване.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра - хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото - ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.

Сервиз и технически съвети

Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте 10цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.

Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час - ти можете да намерите също на адрес: www.bosch-pt.com

Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от - говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.

Роберт Бош EООД – България

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51 Б

FPI Бизнес център 1407

1907 София

Тел.: (02) 9601061

Тел.: (02) 9601079

Факс: (02) 9625302 www.bosch.bg

Бракуване

Прахосмукачката, принадлежностите й и опаковките тряб - ва да се предават за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.

Не изхвърляйте прахосмукачки при битовите отпадъци!

Само за страни от ЕС:

Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC относно бракувани електрически и елек - тронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинстру - ментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща прера - ботка за оползотворяване на съдържа - щите се в тях вторични суровини.

Правата за изменения запазени.

Македонски

Безбедносни напомени

Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Добро чувајте ги овие упатства.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 107 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Овој вшмукувач не е предвиден за користење од страна на деца и лица со намалени психички, физички или душевни способности или недоволно искуство и знаење.

Инаку постои опасност од погрешна употреба и повреди.

Не ги оставајте децата без надзор.

Така ќе се осигурате дека децата нема да си играат со вшмукувачот.

 Не вшмукувајте прав настаната од обработка на буково или дабово дрво, камен или азбест. Овие супстанци важат за канцерогени.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот користете го само доколку имате доволно информации за негово користење, за материјалот што се вшмукува и за негово безбедно отстранување. Деталните инструкции ја намалуваат опасноста од погрешна употреба и повреди.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот е наменет за вшмукување на суви материјали, а со соодветни дополнителни мерки и за вшмукување на течности. Навлегувањето на течности во електричниот уред го зголемува ризикот од електричен удар.

 Со вшмукувачот не вшмукувајте запаливи или експлозивни течности, на пр. бензин, масло, алкохол, средства за растворање. Не вшмукувајте жешка или запалива прав. Не го користете вшмукувачот во простории каде постои опасност од експлозија.

Правта, пареата или течностите може да се запалат или да експлодираат.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Конекторот користете го само за целите утврдени во упатството за употреба.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Веднаш исклучете го вшмукувачот, доколку почне да излегува пена или вода и испразнете го контејнерот.

Инаку вшмукувачот може да се оштети.

ВНИМАНИЕ Вшмукувачот смее да се користи чува само во внатрешен простор.

Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.

и

ВНИМАНИЕ Редовно чистете ги сензорите за ниво на течност и проверете дали се оштетени.

Инаку функцијата може да се наруши.

 Доколку користењето на вшмукувачот во влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја.

Употребата на

Bosch Power Tools

Македонски | 107 заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар.

 Приклучете го вшмукувачот на прописно заземјена струјна мрежа.

Конекторот и продолжниот кабел мора да имаат функционален заштитен проводник.

 Пред секое користење, проверете го вшмукувачот, кабелот и приклучокот. Не го користете вшмукувачот, доколку приметите оштетувања.

Не го отворајте сами вшмукувачот и оставете го на поправка кај квалификуван стручен персонал кој ќе користи само оригинални резервни делови.

Оштетениот вшмукувач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за електричен удар.

 Не го прегазувајте или гмечете кабелот. Не го тегнете кабелот за да го извадите приклучокот од конекторот или за влечење на вшмукувачот.

Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен удар.

 Извлечете го приклучокот од конекторот, пред одржувањето или чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на поставките на уредот, замена на деловите или тргање настрана.

Овие мерки за предупредување го спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.

 Погрижете се за добра проветреност на работното место.

 Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на квалификуван стручен персонал со оригинални резервни делови.

Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукувачот содржи прав што е опасна по здравјето.

Празнењето и одржувањето, како и вадењето на контејнерот за собирање прав смее да се врши само од страна на стручен персонал.

Неопходна е соодветна заштитна опрема. Не го користете вшмукувачот без комплетниот филтерски систем.

Инаку го загрозувате вашето здравје.

 Пред користењето, проверете дали цревото за вшмукување е во беспрекорна состојба. При монтирањето на цревото на вшмукувачот, проверете да не излегува прав.

Инаку може да ја вдишете правта.

 Не го користете вшмукувачот како предмет за седење.

Може да го оштетите вшмукувачот.

 Внимателно користете го струјниот кабел и цревото за вшмукување. Внимавајте притоа да не ги доведете другите лица во опасност.

 Не го чистете вшмукувачот со директно насочен млаз вода. Навлегувањето на вода во горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.

Ознаки

Следните ознаки се од големо значење за користењето на вашиот вшмукувач.

Ве молиме запаметете ги ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација на

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 108 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

108 | Македонски ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го користите вшмукувачот.

Ознаки и нивно значење

ПРЕТПАЗЛИВОСТ Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност.

Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Вшмукувач од класата на прав L според

IEC/EN 60335-2-69 за вшмукување на суви материјали за честички прав опасни по здравјето со гранична вредност на изложеност > 1 mg/m 3

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Вшмукува чот содржи прав што е опасна по здравјето.

Празнењето и одржувањето, како и вадењето на контејнерот за собирање прав смее да се врши само од страна на стручен персонал. Неопходна е соодветна заштитна опрема. Не го користете вшмукувачот без комплетниот филтерски систем.

Инаку го загрозувате вашето здравје.

Отворете го горниот дел на вшмукувачот

3 и цврсто задржете го. Фатете го набраниот филтер 12 за држачите и извадете го нагоре.

Опис на производот и моќноста

Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ од вшмукувачот и држете ја отворена, додека го читате упатството за употреба.

Употреба со соодветна намена

Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на материјали што не се опасни по здравјето и незапаливи течности. Тој е прилагоден и на високите барања при негова комерцијална употреба на пр. во занаетчиството, индустријата и сервисните работилници.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Вшмукувач од класата на прав L според IEC/EN 60335-2-

69 смее да се користи само за вшмукување и издувување на материјали што не се опасни по здравјето со гранична вредност на изложеност > 1 mg/m 3 .

Користете го вшмукувачот само откако ќе ги проучите сите функции и може да ги примените истите без ограничувања или откако ќе ги добиете потребните упатства.

Илустрација на компоненти

Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Држач за кабел

Рачка за носење

Горен дел на вшмукувачот

Прекинувач за избор на начинот на работа

Конектор за електричниот апарат

Резе

Прифат за цревото

Црево за вшмукување

Контејнер

Поклопец за горниот дел на вшмукувачот

Вреќичка за прав

Набран филтер

Филтер за заштита на моторот

Сензори за ниво на наполнетост

Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци

Универзален вшмукувач

Број на дел/артикл

Номинална јачина

Фреквенција

Волумен на контејнерот (бруто)

Нето волумен

Волумен на вреќичката за прав макс. потпритисок (турбина) макс. количина на проток

(турбина)

Површина на набраниот филтер

Тежина согласно EPTA-Procedure

01:2014

Класа на заштита

Вид на заштита

W

Hz l l l хПа м 3 /ч см 2 кг

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Податоците важат за номинален напон [U] 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при ниски напони, во зависност од изведбата во односната земја.

Изјава за сообразност

Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите применливи одредби од директивите 2011/65/EU,

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 109 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и е сообразен со следните норми:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Техничка документација (2006/42/EC) при:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Информација за бучава

Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60335 -2-69.

Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A, типично е помало од 70 dB(A). Несигурност K = 3 dB.

Нивото на звучниот притисок при работењето може да пречекори и 80 dB(A).

Носете заштита за слухот!

Монтажа

 Пред било каква интервенција на вшмукувачот, извлечете го струјниот приклучок од конекторот.

Менување/вметнување на вреќичката за прав

(види слика A)

– Отворете ги затворачите 10 и извадете го горниот дел

– на вшмукувачот 3 .

Извлечете ја полната вреќичка за прав 11 од

– приклучната прирабница наназад. Затворете го отворот на вреќичката за прав со затворање на капакот.

Извадете ја затворената вреќичка за прав од вшмукувачот.

Наместете ја новата вреќичка за прав

11 на приклучната прирабница на вшмукувачот. Проверете дали вреќичката за прав

11 по целата должина налегнува на внатрешниот ѕид од контејнерот 9 .

Поставете го горниот дел на вшмукувачот 3 .

Затворете ги затворачите 10 .

За вшмукување на суви материјали треба да вметнете една вреќичка за прав 11 . Со користењето на вреќичка за прав 11 набраниот филтер 12 останува отворен подолго време, јачината на вшмукување се задржува подолго време и се олеснува отстранувањето на правта.

Монтирање на цревото за вшмукување

(види слика A)

– Поставете го цревото за вшмукување

8 на прифатот за црево 7 и свртете го во насока на стрелките на часовникот се до крај.

– Цевките за вшмукување спојте ги со ставање една во друга.

Bosch Power Tools

Македонски | 109

Напомена: Bosch препорачува користење на црева со одвод на статичкиот електрицитет со дијаметар од 19 мм или 35 мм.

Употреба

Ставање во употреба

 Внимавајте на електричниот напон!

Напонот на изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на вшмукувачот.

Електричните уреди означени со

230 V исто така може да се користат на 220 V.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Веднаш исклучете го вшмукувачот, доколку почне да излегува пена или вода и испразнете го контејнерот.

Инаку вшмукувачот може да се оштети.

 Ве молиме информирајте се за важечките одредби/закони во вашата земја во врска со постапувањето со честички прав што се штетни по здравјето.

Вшмукувачот може да се користи за вшмукување и издувување на следните материјали:

– Прав со гранична вредност на изложеност > 1 mg/m 3

Во основа, вшмукувачот не смее да се користи во простории каде постои опасност од експлозија.

Ознаки на прекинувачот за избор на начинот на работа on off

Вклучување

Исклучување

Електромагнетско чистење на филтерот

(SFC)

Користење со далечински прекинувач

Вклучување/исклучување

– За да го вклучите , вшмукувачот, прекинувачот за избор на начин на работа 4 поставете го на on .

За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот само доколку го користите.

– За да го вклучите , вшмукувачот, прекинувачот за избор на начин на работа 4 поставете го на off .

Користење со далечински прекинувач (види слика B)

Во вшмукувачот има вградено шуко приклучница 5 . Таму може да приклучите надворешен електричен апарат.

Преку приклучениот електричен уред, вшмукувачот автоматски ќе започне со работа. Внимавајте на максимално дозволената јачина на приклучување на електричниот апарат што се приклучува.

– Прекинувачот за избор на начинот на работа 4 поставете го на ознаката Користење со далечински управувач

.

За електричниот алат на располагање ви стојат различни системи на црева за приклучување како опрема.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 110 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

110 | Македонски

– За Приклучување на вшмукувачот приклучете го на конекторот 5 од приклучениот електричен апарат.

Вшмукувачот автоматски почува со работа.

– Исклучете го електричниот апарат, за да може да го исклучите електричниот уред. Вшмукувачот се вклучува автоматски околу 6 секунди подоцна.

Електромагнетско чистење на филтерот (SFC)

Уредот е опремен со електромагнетско чистење на филтерот, што го чисти набраниот филтер 12 од насобраната прашина .

Подоцна, откако јачината на вшмукување ќе се намали, филтерот мора да се исчисти.

– Прекинувачот за избор на начинот на работа

4 поставете го на ознаката Електромагнетско чистење на филтерот . Доколку електричниот апарат е вклучен, ќе мора да го исклучите.

Вшмукувачот вибрира околу 10 секунди и автоматски се исклучува.

– Почекајте кратко пред повторно да го употребите вшмукувачот, за да може правта да стигне до контејнерот.

Колку често треба да се чисти филтерот зависи од видот и количината на правта.

Со редовна употреба, максималниот капацитет подолго се задржува.

Вшмукување на влажни материјали

 Со вшмукувачот не вшмукувајте запаливи или експлозивни течности, на пр. бензин, масло, алкохол, средства за растворање. Не вшмукувајте жешка или запалива прав. Не го користете вшмукувачот во простории каде постои опасност од експлозија.

Правта, пареата или течностите може да се запалат или да експлодираат.

 Вшмукувачот не смее да се користи како водена пумпа. Вшмукувачот е наменет за вшмукување на воздушни и водени мешавини.

 Пред било каква интервенција на вшмукувачот, извлечете го струјниот приклучок од конекторот.

Напомена: Барањето за степен на пропустливост (класа на прав L) е утврдено само за вшмукување на суви материјали.

Пред вшмукување на влажни материјали извадете ја вреќичката за прав 11 испразнете го контејнерот 9 .

– Вшмукувачот е опремен со сензори за ниво на наполнетост 14 . Доколку се достигне максималното ниво на наполнетост, вшмукувачот се исклучува.

Прекинувачот за избор на начинот на работа 4

– поставете го на off .

По вшмукувањето извадете го набраниот филтер

12 за да избегнете насобирање на мувла и оставете го да се исуши или извадете го горниот дел на вшмукувачот 3 и оставете го да се исуши.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Одржување и сервис

Одржување и чистење

 Пред било каква интервенција на вшмукувачот, извлечете го струјниот приклучок од конекторот.

 Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите.

Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш набавете го од Bosch или специјализирана продавница за

Boschелектрични апарати, за да го избегнете загрозувањето на безбедноста.

Најмалку еднаш годишно потребно е са се изврши техничка проверка од страна на производителот или овластен сервисер, на пр.

да се проверат оштетувања на филтерот, дали вшмукувачот добро дихтува и функцијата на уредот за контрола.

Кај вшмукувачите од класа L , што се користеле во нечиста околина, треба да се исчисти надворешноста како и сите машински делови или да се третира со средство за дихтување.

Пред да извршите било какви поправки, сите загадени делови што не може доволно да се исчистат, мора да се отстранат. Ваквите делови мора да се отстранат во непропустливи кеси во согласност со важечките одредби за отстранување на ваков отпад.

За одржување од страна на корисникот, вшмукувачот мора да се демонтира, да се исчисти и одржува, доколку е изводливо, без да предизвика опасност за персоналот кој го одржува и другите лица. Пред демонтажата, вшмукувачот треба да се исчисти за да се избегнат евентуалните опасности. Просторијата во која ќе се демонтира вшмукувачот, мора добро да биде проветрена.

За време на одржувањето носете лична заштитна опрема.

По одржувањето, исчистете го просторот каде сте работеле.

Вадење/заменување на набраниот филтер

(види слика C)

Веднаш заменете го оштетениот набран филтер

12

.

– Со железна паричка или сл. свртете го затворачот на резето

6 за 1/4 во правец на стрелката и притиснете го резето.

– Отворете го горниот дел на вшмукувачот 3 и цврсто задржете го.

Фатете го набраниот филтер 12 за држачите и извадете го нагоре.

Исчистете го набраниот филтер

12

.

Поставете го новиот исчистен набран филтер 12 и внимавајте добро да легне.

Повторно вратете го горниот дел на вшмукувачот 3 на место.

Со лесен притисок од горе, резето 6 повторно ќе се вклопи.

Контејнер

– Избришете го контејнерот 9 одвреме навреме со вообичаено средство за чистење што не гребе и оставете го да се исуши.

Филтер за заштита на моторот (види слика C)

– Филтерот за заштита на моторот 13 скоро и да нема потреба од одржување.

Одвреме навреме извадете го

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 111 Monday, December 12, 2016 2:10 PM филтерот за заштита на моторот и исплакнете го под чиста вода.

Пред да го вратите на место, оставете го добро да се исуши.

Сензори за ниво на наполнетост (види слика D)

Повремено исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост 14 .

– Отворете ги затворачите 10 и извадете го горниот дел на вшмукувачот

3

.

– Исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост 14 со една мека крпа.

– Вратете го на место горниот дел на вшмукувачот 3 и затворете ги затворачите 10 .

Дефекти

Проверете при недоволна јачина на вшмукување:

– Дали горниот дел на вшмукувачот поставен?

3 е правилно

Дали цревниот систем е запушен?

Дали цевките за вшмукување цврсто се вметнати една во друга?

– Дали е полн контејнерот 9 ?

Дали е полна вреќичката за прав 11 ?

Дали набраниот филтер 12 е запушен со прав?

Редовното празнење гарантира оптимална јачина на вшмукување.

Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина на вшмукување, однесете го вшмукувачот во сервисната служба.

Сервисна служба и совети при користење

За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10цифрениот број од спецификационата плочка на уредот.

Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Експлозивен цртеж и информации за резервни делови ќе најдете на: www.bosch-pt.com

Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.

Македонија

Д.Д.Електрис

Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3

1000 Скопје

Е пошта: [email protected]

Интернет: www.servis-bosch.mk

Тел./факс: 02/ 246 76 10

Моб.: 070 595 888

Отстранување

Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.

Не го фрлајте вшмукувачот во домашната канта за ѓубре!

Само за земји во рамки на ЕУ

Srpski | 111

Според Европската регулатива

2012/19/EU за електрични и електронски уреди и нивна национална употреба, електричните апарати што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се рециклираат на еколошки прифатлив начин.

Се задржува правото на промена.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Dobro čuvajte ova uputstva.

Ovaj usisivač nije predviđen za to da ga koriste deca i lica sa ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i povreda.

Nadzirite decu. Na ovaj način će se osigurati, da se deca ne igraju usisivačem.

 Ne usisavajte pršinu od bukve ili hrasta, kamena ili azbesta. Ovi materijali važe za izazivače raka.

UPOZORENJE Usisivač koristite samo ako ste dobili dovoljno informacija za korišćenje usisivača, kao i informacija o usisavanim materijama i njihovom bezbednom odstranjivanju.

Pažljivim upućivanjem se smanjuje opasnost od pogrešnog rukovanja i povreda.

UPOZORENJE Usisivač je podesan za usisavanje suvog materijala, a uz preduzimanje odgovarajućih mera i za usisavanje tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava opasnost od električnog udara.

 Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.

Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili eksplodirati.

UPOZORENJE Utičnicu koristite samo za namene opisane u uputstvu za upotrebu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 112 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

112 | Srpski

UPOZORENJE Isključite odmah usisivač, čim počne da izlazi pena ili voda i ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti.

Usisivač sme da se koristi i čuva samo u unutrašnjim prostorijama. Prodiranje kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od električnog udara.

Redovito čistite ili kontrolišite da li su oštećeni senzori stanja punjenja za tečnosti.

To bi inače moglo da smanji funkciju usisivača.

 Ako rad usisivača ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, upotrebljavajte zaštitnu sklopku. Upotreba zaštitne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.

 Priključite usisivač na strujnu mrežu koja je propisno uzemljena.

Utičnica i produžni kabl moraju imati funkcionalan zaštitni vod.

 Prekontrolišite pre svakog korišćenja usisivač, kabel i utikač.

Ne koristite usisivač ako ustanovite oštećenja.

Ne otvarajte sami usisivač i neka ga popravlja samo neko stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.

Oštećeni usisivač, kablovi i utikač povećavaju rizik od elektičnog udara.

 Ne prelazite preko ili ne gnječite kabl. Ne vucite za kabl, da bi izvukli utikač iz utičnice ili pokrenuli usisivač.

Oštećeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

 Izvucite utikač iz utičnice, pre nego što održavate ili čistite usisivač, preduzimate podešavanja uredjaja, menjate delove pribora ili ostavljate po strani usisivač.

Ova mera opreza sprečava slučajan start usisivača.

 Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

 Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.

Time se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost usisivača.

UPOZORENJE Usisivač sadrži prašinu koja ugrožava zdravlje. Neka pražnjenje i održavanje, uključujući i uklanjanje rezervoara za prašinu izvode samo stručnjaci.

Potrebna je odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usisivačem bez kompletnog filterskog sistema. Ugrožavate inače svoje zdravlje.

 Prekontrolišite pre puštanja u rad besprekorno stanje usisnog creva. Montirajte pritom usisno crevo na usisivaču, da ne bi slučajno prašina izlazila. Inače možete udisati prašinu.

 Nemojte sediti na usisivaču.

Na taj način možete da oštetite usisivač.

 Pažljivo koristite mrežni kabl i crevo usisivača.

Na taj način možete da ugrozite druga lica.

 Usisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača povećava opasnost od električnog udara.

Simboli

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg usisivača.

Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje.

Prava interpretacija simbola će Vam pomoći, da upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.

Simboli i njihovo značenje

OPREZ Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Usisivač klase prašine L prema

IEC/EN 60335-2-69 za suvo usisavanje prašina opasnih po zdravlje sa jednom graničnom vrednošću ekspozicije

>1 mg/m 3

UPOZORENJE Usisivač sadrži prašinu koja ugrožava zdravlje. Neka pražnjenje i održavanje, uključujući i uklanjanje rezervoara za prašinu izvode samo stručnjaci. Potrebna je odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usisivačem bez kompletnog filterskog sistema.

Ugrožavate inače svoje zdravlje.

Otvorite gornji deo usisivača 3 i držite ga čvrsto u tom položaju. Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i izvadite ga prema gore.

Opis proizvoda i rada

Molimo otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom usisivača, ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Usisivač je predvidjen za usisavanje i isisavanje materija koje ne ugrožavaju zdravlje kao i nezapaljivih tečnosti.

On je pogodan za povećana naprezanja kod profesionalne upotrebe, na primer u zanatstvu, industriji i radionicama.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 113 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Usisivači klase zaštite L prema IEC/EN 60335-2-69 smeju da se upotrebljavaju samo za usisavanje i izduvavanje prašine opasne po zdravlje sa graničnom vrednošću ekspozicije

>1 mg/m 3 .

Koristite usisivač samo, kada ste procenili sve funkcije i kada ga možete koristiti bez ograničenja ili ste dobili odgovarajuća uputstva.

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na prikaz usisivača na grafičkoj stranici.

1

2

Držač kabla

Hvataljka za nošenje

3

4

5

6

7

8

9

Gornji deo usisivača

Prekidač za biranje vrste rada

Utičnica za električni alat

Fiksator

Prihvat za crevo

Crevo za usisavanje

Rezervoar

10

11

12

13

14

Zatvarač gornjeg dela usisivača

Kesa za prašinu

Nabrani filter

Filter za zaštitu motora

Senzori za nivo punjenja

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Univerzalni usisivač

Broj predmeta

Nominalna primljena snaga

Frekvencija

Volumen rezervoara (Bruto)

Volumen neto

Zapremina kese za prašinu maks. potpritisak (turbina) maks. količina protoka (turbina)

Površina nabranog filtera

Težina prema EPTA-Procedure

01:2014

Klasa zaštite

Vrsta zaštite l hPa m 3 /h cm 2

Hz l l

W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200 kg

Podaci važe za nominalne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i

konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Informacija o šumovima

Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa

EN 60335-2-69.

Nivo zvučnog pritiska uredjaja vrednovan sa A je tipično manji od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.

Nivo zvuka pri radu može prekoračiti 80 dB(A).

Nosite zaštitu za sluh!

Bosch Power Tools

Srpski | 113

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovorno - sti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU,

2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa sledećim normama: EN 60335 -1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaža

 Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz utičnice.

Promena/Montaža kese za prašinu

(pogledajte sliku A)

Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3 .

Svucite punu kesu prašine 11 sa priključne prirubnice unazad. Zatvorite otvor kese za prašinu preklapanjem

– poklopca. Izvucite zatvorenu kesu za prašinu iz usisivača.

Vratite novu kesu za prašinu 11 preko prirubnice priključka usisivača Uverite se, da li kesa za prašinu

11 naleže svojom

– celom dužinom na unutrašnji zid rezervara 9 . Vratite gornji deo usisivača

3

.

Zatvorite zatvarače

10

.

Za suvo usisavanje trebali bi upotrebiti kesu za prašinu 11 . Pri upotrebi kese za prašinu 11 ostaje nabrani filter 12 duže slobodan, učinak usisavanja ostaje duže sačuvan i uklanjanje prašine je lakše.

Montaža usisnog creva (pogledajte sliku A)

– Stavite crevo usisivača

8 na prihvat creva

7 i okrenite ga u pravcu kazaljke na satu do graničnika.

– Nataknite cevi za usisavanje čvrsto jedna u drugu.

Uputstvo: Bosch preporučuje creva za usisavanje koja rade statički da se upotrebe sa presekom creva od 19 mm ili

35 mm.

Rad

Puštanje u rad

 Obratite pažnju na napon mreže!

Napon strujnog izvora mora biti u saglasnosti sa podacima na tipskoj tablici usisivača. Sa 230 V označeni električni alati mogu da rade i sa 220 V.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 114 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

114 | Srpski

UPOZORENJE Isključite odmah usisivač, čim počne da izlazi pena ili voda i ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti.

 Molimo da se informišete o važećim pravilima/zakonima u vezi ophodjenja sa prašinom u

Vašoj zemlji koja može ugroziti zdravlje.

Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala:

– Prašine sa graničnom vrednošću ekspozicije > 1 mg/m 3

Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama ugroženim od eksplozije.

Simboli na prekidaču za biranje vrste rada on off

Uključivanje

Isključivanje

Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC)

Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje

Uključivanje isključivanje

– Da bi usisivač uključili , stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na on .

Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga koristite.

– Da bi usisivač isključili , stavite prekidač za biranje vrste rada

4 na off

.

Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje

(pogledajte sliku B)

U usisivač je integrisana jedna zaštitna utičnica 5 . Tako možete priključiti neki eksterni električni alat. Usisivač se pušta u rad automatski preko priključenog električnog alata.

Obratite pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka priključenog električnog alata.

– Stavite prekidač za biranje vrste rada

4 na simbol

Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje .

Za električne alate stoje za priključak na raspolaganju kao pribor razni sistemi creva.

– Uključite za puštanje u rad usisivača električni alat 5 priključen na utičnicu.

Usisivač automatski startuje.

– Isključite električni alat, da bi isključili usisivač. Usisivač automatski isključuje oko 6 Sekundi kasnije.

Elektromagnetno čišćenje filtra (SFC)

Uredjaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtra, koje oslobadja nabrani filter 12 od nahvatane prašine.

Najkasnije kada snaga usisavanja nije više dovoljna, mora se aktivirati čišćenje filtera.

– Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na simbol

Elektromagnetisko čišćenje filtra . Eventualno priključeni električni alat mora biti isključen.

Usisivač trese ca. 10 Sekundi i automatski se isključuje.

– Pričekajte kratko pre ponovonog puštanje u rad usisivača, da bi se prašina mogla slegnuti u rezervaru.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Učestalnost čišćenja filtra zavisi od vrste i količine prašine.

Pri redovnoj upotrebi ostaje dugo sačuvan maksimalni učinak usisavanja.

Mokro usisavanje

 Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.

Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili eksplodirati.

 Usisivač se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivač je zamišljen za usisavanje smese vazduha i vode.

 Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz utičnice.

Uputstvo: Zahtevi u pogledu stepena propuštanje (klasa prašine L) su dokazani samo za suvo usisavanje.

Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prašinu 11 i ispraznite rezervoar

9

.

– Usisivač je opremljen sa senzorima za stanje punjenja 14 .

Ako se dostigne maksimalna visina punjenja, isključuje se usisivač.

Stavite prekidač za biranje vrste rada 4 na off .

– Izvadite posle usisavanja nabrani filter napolje 12 da bi izbegli pojavu plesni i ostavite ga da se dobro osuši i skinite gornji deo usisivača 3 i ostavite da se osuši.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

 Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz utičnice.

 Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi radili dobro i sigurno.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Boschelektrične alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.

Najmanje jednom godišnje mora proizvodjač ili nek a podučena osoba da izvrši tehničko ispitivanje na prašinu, na primer da li je oštećen filter, zaptivenost usisivača i funkciju uredjaja kontrole.

Kod usisivača klase L , koji se nalaze u zaprljanoj okolini, trebalo bi čistiti spoljašnost kao i sve mašinske delove ili tretirati sa zaptivnim sredstvima. Kod izvodjenja radova održavanja i popravki moraju se svi prljavi delovi, koji se ne mogu očistiti na zadovoljavajući način, baciti, Takvi delovi moraju da se uklanjaju u nepropustljivim kesama sa važećim odredbama za uklanjanje takvog odpada.

Za održavanje od korisnika mora se usisivač demontirati, čistiti i održavati, ako je izvodljivo, ne izazivajući pritom opasnost za osoblje iz održavanja i druge osobe. Pre demontaže bi trebao usisivač da se očisti, da bi se sprečile opasnosti. Prostorija u kojoj se usisivač demontira, trebala bi dobro da se provetrava. Nosite za vreme održavanja ličnu zaštitnu opremu. Posle održavanja bi trebalo očistiti područje održavanja.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 115 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Vadjenje i promena nabranog filtra (pogledajte sliku C)

Promenite odmah oštećeni nabrani filter 12 .

– Okrenite sa novčićem i.o. zatvarač na bravi

6 za 1/4- obrtaja u pravcu strelice i pritisnite bravu.

– Otvorite gornji deo usisivača položaju.

Uhvatite za naborani filter 12 na segmentima i izvadite ga prema gore.

3 i držite ga čvrsto u tom

Očistite nabrani filter 12 .

Ubacite novi odnosno očišćeni nabrani filter

12 i pazite pritom na sigurno naleganje.

Otvorite gornji deo usisivača

3 ponovo na dole. Lakim pritiskom od gore brava ponovo 6 nazad zatvara.

Rezervoar

– Brišite rezervoar 9 s vremena na vreme sa običnim iz trgovine sredstvom za čišćenje koje nije za poliranje i ostavite ga da se osuši.

Zaštitni filter motora (pogledajte sliku C)

– Zaštitni filter motora

13 je u velikoj meri bez održavanja.

Izvadite zaštitni filter motora s vremena na vreme napolje i isperite ga bistrom vodom. Osušite zaštitni filter motora dobro pre montaže.

Senzori za nivo punjenja (pogledajte sliku D)

Očistite povremeno senzore za nivo punjenja 14 .

– Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji deo usisivača 3 .

– Očistite senzore za nivo punjenja 14 sa nekom mekom krpom.

– Gornji deo usisivača zatvorite ponovo 3 i zatvorite zatvarače 10 .

Kvarovi

Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja:

– Da li je gornji deo usisivača

3 postavljen kako treba?

– Da li je zapušen sistem creva?

– Da li su usisne cevi čvrsto spojene?

– Da li je rezervoar 9 pun?

– Da li je kesa za prašinu

11 puna?

– Da li je nabrani filter 12 zapušen sa prašinom?

Redovno pražnjenje obezbedjuje optimalni učinak usisavanja.

Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač odvesti u servis.

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.

Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi: www.bosch-pt.com

Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.

Bosch Power Tools

Slovensko | 115

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: (011) 6448546

Fax: (011) 2416293

E-Mail: [email protected]

Uklanjanje djubreta

Usisivač, pribor i pakovanja treba da se odnose nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Ne bacajte usisivač u kućno djubre.

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskim smernicama

2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- zoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.

Tega sesalnika ne smejo uporablja- ti otroci in osebe z omejenimi fizič - nimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz- kušnjami in pomanjkljivim zna- njem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in po -

škodb.

Nadzorujte otroke. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s sesalnikom.

 Ne sesajte prahu bukovega ali hrastovega lesa, prahu kamnin, azbesta.

Te snovi veljajo za kancerogene.

OPOZORILO Sesalnik uporabite samo, če ste pre- jeli dovolj informacij za uporabo se- salnika in snovi, ki jih sesate in za varno odstranjevanje odpadkov. Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za na - pačno uporabo in poškodbe.

OPOZORILO Sesalnik je primeren za sesanje su- hih snovi in z ustreznimi ukrepi tudi

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 116 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

116 | Slovensko za sesanje tekočin. Vdor tekočin v sesalnik poveča tveganje električnega udara.

 S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko- čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto- rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči - ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo.

OPOZORILO Vtičnico smete uporabljati le v name- ne, ki so določeni v navodilu za obra- tovanje.

OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.

Sesalnik smete uporabljati in shranjevati samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali vlage v zgordnji del sesalnika poveča riziko električnega uda- ra.

Redno očistite senzorje za nivo napolnje- nosti tekočin in preverite, ali so poškodo - vani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje okrnjeno.

 Če je uporaba sesalnika orodja v vlažnem okolju neizo- gibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim to - kom.

Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanj-

ša tveganje električnega udara.

 V skladu s predpisi priključite sesalnik na pravilno oze- mljeno električno omrežje.

Vtičnica in podaljšek morata imeti delujoč zaščitni vodnik.

 Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtič.

Če ugotovite poškodbe na sesalniku, ga ne uporabljaj- te. Ne odpirajte sesalnika. Le kvalificiranim strokov- njakom dovolite popravilo z originalnimi rezervnimi de- li. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči povečajo tveganje električnega udara.

 Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vlecite za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili vtič iz vtičnice ali premaknili sesalnik. Poškodovani kabli pove- čajo riziko električnega udara.

 Potegnite vtič iz vtičnice, preden boste vzdrževali ali očistili sesalnik, opravili nastavitve na napravi, zame- njali dele pribora ali odložili sesalnik. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenameren zagon sesalnika.

 Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

 Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja- ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome- stne dele.

Tako bo ohranjena varnost sesalnika.

OPOZORILO Sesalnik vsebuje zdravju škodljiv prah. Poskrbite za to, da se postopki praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo zbiral- nika za prah izvajajo samo s strani strokovnjakov. Ustre- zna zaščitna oprema ni potrebna. Ne uporabljajte sesalni - ka brez popolnega filtrirnega sistema. V nasprotnem primeru ogrožate vaše zdravje.

 Pred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne gib- ke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev monti- rana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru nena- merno izstopil prah.

Tako bi lahko vdihali prah.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

 Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje. Se- salnik bi lahko poškodovali.

 Previdno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gibko cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.

 Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo- de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek- tričnega udara.

Simboli

Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vašega se - salnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo.

Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lah- ko bolje in varneje uporabljate.

Simboli in njihov pomen

POZOR Preberite vsa opozorila in napotila.

Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Sesalnik razreda prašnosti L v skladu z

IEC/EN 60335-2-69 za suho sesanje zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m 3

OPOZORILO Sesalnik vsebuje zdravju škodljiv prah. Poskrbite za to, da se postopki pra- znjenja in vzdrževanja, vključno z odstra- nitvijo zbiralnika za prah izvajajo samo s strani strokovnjakov. Ustrezna zaščitna oprema ni potrebna. Ne uporabljajte se- salnika brez popolnega filtrirnega siste- ma. V nasprotnem primeru ogrožate vaše zdravje.

Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridrži - te. Pridržite nagubami filter

12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor.

Opis in zmogljivost izdelka

Prosimo, da odprite dvojno grafično stran s prikazom sesalnika in jo pustite odprto, medtem ko berete navodilo za uporabo.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 117 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Uporaba v skladu z namenom

Sesalnik je namenjen za vsesavanje in sesanje zdravju neško - dljivih snovi in negorljivih tekočin. Primeren je za povečane obremenitve pri profesionalni uporabi, npr. v obrti, industriji in v delavnicah.

Sesalnik razreda prašnosti l v skladu z IEC/EN 60335-2-69 iz- ključno za vsesavanje in odsesovanje zdravju nevarnih prahov z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m 3

Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti oceni- te in z njim brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila za uporabo.

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra - fični strani.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Držalo kabla

Ročaj za nošenje

Zgornji del sesalnika

Izbirno stikalo za vrste delovanja

Vtičnica za električno orodje

Zapah

Prijemalo gibke cevi

Sesalna cev

Zbiralnik

Pokrov zgornjega dela sesalnika

Vrečka za prah

Nagubani filiter

Zaščitno stikalo motorja

Senzorji nivoja polnjenja

14

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo- ten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Večnamenski sesalnik

Številka artikla

Nazivna odjemna moč

Frekvenca

Volumen zbiralnika (bruto)

Neto volumen

Prostornina vrečke za prah maks. podtlak (turbina) maks. pretok (turbina)

Površina nagubanega filtra

Teža po EPTA-Procedure 01:2014

Zaščitni razred

Vrsta zaščite hPa m 3 /h cm 2 kg

Hz l l l

W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med se - boj odstopajo.

Informacija glede hrupa

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z

EN 60335-2-69.

Bosch Power Tools

Slovensko | 117

Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A je tipično manjši od 70 dB(A). Netočnost K = 3 dB.

Nivo hrupa pri delu lahko preseže 80 dB(A).

Nosite zaščitne glušnike!

Izjava o skladnosti

Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v

„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaža

 Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva- jate na sesalniku.

Menjava/vstavljanje vrečke za prah

(glejte sliko A)

– Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3 .

– Izvlecite polno vrečo za prah 11 s priključne prirobnice v

– smeri nazaj. Zaprite odprtino vrečke za prah s preklopom pokrova. Vzemite zaprto vrečko za prah iz sesalnika.

Zavihajte novo vrečko za prah 11 nad priključno prirobnico sesalnika. Poskrbite za to, da se vrečka za prah

11 v svoji polni dolžini 9 prilega notranji steni posode. Namestite

– zgornji del sesalnika 3 .

Zaprite pokrove 10 .

Za suho sesanje morate uporabiti vrečko za prah 11 . Pri upo- rabi vrečke za prah

11 ostane nagubani filter

12 dlje časa čist, sesalna moč se dlje časa ohrani in olajša se odstranjevanje prahu.

Montaža sesalne gibke cevi (glejte sliko A)

– Nastavite sesalno gibko cev

8 na prijemalo gibke cevi

7 in jo zavrtite v smeri urnega kazalca do prislona.

– Vtaknite sesalne cevi trdno eno v drugo.

Opozorilo: Bosch priporoča uporabo statično preusmerjeval- nih sesalnih gibkih cevi s premerom 19 mm ali 35 mm.

Delovanje

Zagon

 Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električ - ne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 118 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

118 | Slovensko sesalnika. Električna orodja, ki so označena z 230 V, lahko delujejo z napetostjo 220 V.

OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.

 Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v vaši državi.

Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje nasle- dnjih materialov:

– Prahovi z mejno vrednostjo izpostavljenosti > 1 mg/m 3

Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost ek- splozije.

Simboli na izbirnem stikalu za vrste delovanja on off

Vklop

Izklop

Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC)

Uporaba z daljinsko avtomatiko

Vklop/izklop

– Za vklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delova- nja

4 na on

.

Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga boste uporabljali.

– Za izklop sesalnika nastavite izbirno stikalo za vrste delo- vanja

4 na off

.

Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B)

V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 5 . Tukaj lahko pri- ključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovo- ljeno priključno moč priključenega električnega orodja.

– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 v pozicijo

Uporaba z daljinsko avtomatiko

.

Kot pribor za električna orodja so vam na razpolago različni sistemi gibke cevi za priključitev.

– Za zagon sesalnika vklopite električno orodje, ki je priklju- čeno na vtičnico 5 . Sesalnik se vklopi avtomatsko.

– Za izklopitev sesalnika izklopite električno orodje. Sesal - nik se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje.

Elektromagnetsko čiščenje filtra (SFC)

Naprava je opremljena z elektromagnetskim čiščenjem filtra, ki z nagubanega filtra 12 odstrani držeči se prah.

Najkasneje, ko sesalna moč ne zadošča več, morate aktivirati čiščenje filtra.

– Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 4 na simbol ele- ktromagnetskega čiščenja filtra . Eventualno priključeno električno orodje mora biti izključeno.

Sesalnik stresa pribl. 10 sekund in se avtomatsko izklopi.

– Počakajte nekaj časa pred ponovno vzpostavitvijo obrato- vanja sesalnika, da se lahko prah v posodi posede.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Pogostost čiščenja filtra je odvisna od vrste in količine prahu.

Pri redni uporabi se dlje časa ohrani maksimalna moč.

Mokro sesanje

 S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko- čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto- rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči - ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo.

 Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke.

Se- salnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in vode.

 Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva- jate na sesalniku.

Opozorilo: Zahteve glede stopnje prepustnosti (razred pra-

šnosti L) so se dokazljivo izpolnile le za suho sesanje.

Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za prah 11 in spra- znite posodo 9 .

– Sesakbuj je opremljen s senzorji nivoja polnjenja 14 . Ko je maksimalna višina polnjenja dosežena, se sesalnik avto - matsko izklopi. Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja

4 na off .

– Zaradi preprečitve plesnenja morate po sesanju sneti na- gubani filter 12 in pustiti, da se dobro posuši ali snemite zgornji del sesalnika

3 in pustite, da se posuši.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

 Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva- jate na sesalniku.

 Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na - domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja

Bosch ali poob laščen servis za električna orodja Bosch.

Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali izšolana oseba iz- vesti prašno tehnično kontrolo, npr. glede na poškodbe filtra, preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo kontrolne priprave.

Pri sesalnikih razreda L , ki so se nahajali v onesnaženi okolici, morate očistiti zunanjost ter vse dele stroja oz. jih obdelati s tesnilnimi sredstvi. Pri izvedbi opravil vzdrževanja in popravil morate vse onesnažene dele, ki jih ni moč zadovoljivo očistiti, vreči med odpad. Takšni deli se morajo odstraniti v neprepu- stnih vrečah z upoštevanjem veljavnih določil za odstranitev takšnih odpadkov.

Za vzdrževanje mora uporabnik demontirati sesalnik, ga oči - stiti in opraviti vzdrževalna dela, v kolikor so ta izvedljiva, brez da bi pri tem izzval nevarnost za vzdrževalno osebje in druge osebe. Pred demontažo morate očistiti sesalnik in s tem pre - prečiti morebitne nevarnosti. Dobro prezračite prostor, kjer se demontira sesalnik. Med vzdrževanjem nosite osebno za -

ščitno opremo. Po vzdrže vanju morate opraviti čiščenje vzdr- ževalnega območja.

Zamenjava/snetje hitrovpenjalne glave (glejte sliko C)

Okvarjen nagubani filter 12 morate nemudoma zamenjati.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 119 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– S kovancem (ali podobnim predmetom) zavrtite zapiralo na zapahu

6 za 1/4-vrtljaja v smeri puščice in vtisnite za- pah.

Odprite zgornji del sesalnika 3 in ga pridržite.

Pridržite na- gubami filter 12 na robovih in ga snemite v smeri navzgor.

Očistite nagubani filter

12

.

Vstavite nov oz. očiščen nagubani filter 12 in pri tem pazite na varen nased.

– Ponovno poklopite zgornji del sesalnika 3 navzdol. Z ra- hlim pritiskom od zgoraj se zapah 6 ponovno vrne nazaj.

Posoda

– Občasno obrišite posodo 9 brez ribanja, z običajnimi čistili in jo pustite, da se posuši.

Zaščitno stikalo motorja (glejte sliko C)

– Zaščitno stikalo motorja 13 v glavnem ni potrebno vzdrže - vanja. Občasno snemite zaščitno stikalo motorja in ga iz - plaknite s čisto vodo. Pred vstavljanjem pustite, da se do - bro posuši.

Senzorji nivoja polnjenja (glejte sliko D)

Občasno očistite senzorje nivoja polnjenja 14 .

– Odprite pokrove 10 in snemite zgornji del sesalnika 3 .

– Senzorje nivoja olja

14 očistite z mehko krpo.

– Ponovno namestite zgornji del sesalnika 3 in zaprite zapi- rala

10

.

Motnje

Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje:

– Je zgornji del sesalnika

3 pravilno vstavljen?

– Je sistem gibke cevi zamašen?

– Ali s sesalne cevi trdno povezane skupaj?

– Ali je posoda 9 polna?

– Ali je vrečka za prah

11 polna?

– Ali je nagubani filter 12 poln prahu?

Redna izpraznitev vam zagotavlja optimalno sesalno moč.

Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se- salnik odpeljati na servis.

Servis in svetovanje o uporabi

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi- la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta - vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod: www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese- ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- bora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: (01) 519 4225

Tel.: (01) 519 4205

Fax: (01) 519 3407

Bosch Power Tools

Hrvatski | 119

Odlaganje

Sesalnik, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z var - stvom okolja.

Sesalnika ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske- ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure- sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele - ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Ove upute spremite na sigurno mjesto.

Ovaj usisavač ne smiju koristiti dje- ca i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobno- stima ili nedostatnim iskustvom i znanjem. U suprotnom postoji opa- snost od pogrešnog rukovanja i ozlje - da.

Djeca moraju biti pod nadzorom.

Na taj način ćete osigurati da se djeca ne igraju s usisavačem.

 Ne usisavajte prašinu od bukovine ili hrastovine, prašinu od kamena ili azbesta. Ove se tvari smatraju kancerogenim.

UPOZORENJE Usisavač koristite samo ako ste do- bili dovoljno informacija za upora- bu usisavača, kao i informacija o usisavanim tvarima i nji- hovom sigurnom odstranjivanju.

Brižljivim upućivanjem smanjuje se opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.

UPOZORENJE Usisavač je prikladan za usisavanje suhih tvari, a uz poduzimanje pri- kladnih mjera i za usisavanje tekućina.

Prodiranje tekućine povećava opasnost strujnog udara.

 Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisa- vajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu.

Ne radite s usisava- čem u prostorijama ugroženim eksplozijom. Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 120 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

120 | Hrvatski

UPOZORENJE Utičnicu koristite samo u svrhe opisane u uputama za rukovanje.

UPOZORENJE Odmah isključite usisavač čim pje- na ili voda počne izlaziti i isprazni- te spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti.

Usisavač se smije koristiti i spremati samo u zatvorenim prostorima. Prodiranje kiše ili vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od strujnog udara.

Redovito čistite ili kontrolirajte da li su oštećeni senzori stanja napunjenosti za tekućine.

Inače bi to moglo naškoditi funkciji usisavača.

 Ako se ne može izbjeći rad usisavača u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom za-

štitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od struj- nog udara.

 Priključite usisavač na propisno uzemljenu električnu mrežu.

Utičnica i produžni kabel moraju imati funkcional- no ispravan zaštitni vodič.

 Prije svakog korištenja kontrolirajte usisavač, kabel i utikač. Usisavač ne koristite ako su na njemu pronađe - na oštećenja.

Ne otvarajte sami usisavač i dajte ga na popravak samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima.

Oštećen usisavač, kabel i utikač povećavaju opasnost od strujnog udara.

 Ne vozite preko kabela niti ga gnječite.

Ne potežite za kabel za izvlačenje utikača iz utičnice ili kod pomicanja usisavača.

Oštećeni kabel povećava opasnost od strujnog udara.

 Izvucite utikač iz utičnice prije održavanja ili čišćenja, podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja usisivača.

Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje usisivača.

 Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.

 Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost uređaja.

UPOZORENJE Usisavač sadrži prašinu opasnu za zdravlje. Neka postupke pražnje - nja i održavanja usisavača, uključujući vađenje spremnika sa sakupljanje prašine provode samo stručnjaci. Za to je potrebna odgovarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usi - savačem bez kompletnog sustava filtriranja. Time bi inače mogli ugroziti vaše zdravlje.

 Prije puštanja u rad usisavača provjerite besprijekorno stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo ostavite montirano na usisavaču, kako prašina ne bi nehotično izašla van.

Inače bi mogli udisati prašinu.

 Ne sjedite na usisavaču.

Na taj način možete oštetiti usi- savač.

 Pažljivo koristite mrežni kabel i crijevo usisavača.

Nji- ma možete ugroziti ostale osobe.

 Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom vode.

Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava opasnost od strujnog udara.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Simboli

Slijedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg usisavača.

Molimo zapamtite ove simbole i njihovo značenje.

Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da usisavač bolje i sigurnije koristite.

Simboli i njihovo značenje

OPREZ Treba pročitati sve napo- mene o sigurnosti i upute.

Ako se ne bi poštivale napomene o sigurno- sti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Usisavač klase prašine L, prema

IEC/EN 60335-2-69, za suho usisavanje prašine koja ugrožava zdravlje, s graničnom vrijednošću izlaganja > 1 mg/m 3

UPOZORENJE Usisavač sadrži prašinu opasnu za zdravlje. Neka postupke pražnjenja i odr- žavanja usisavača, uključujući vađenje spremnika sa sakupljanje prašine provo- de samo stručnjaci.

Za to je potrebna od- govarajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usisavačem bez kompletnog sustava fil- triranja. Time bi inače mogli ugroziti vaše zdravlje.

Otvorite gornji dio usisavača 3 i držite ga čvrsto u tom položaju. Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izvadite ga prema gore.

Opis proizvoda i radova

Molimo otvorite stranicu sa slikama usisavača i ostavite je otvorenom tijekom čitanja ovih uputa za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Usisavač je predviđen za usisavanje tvari koje nisu opasne za zdravlje i za usisavanje nezapaljivih tekućina.

Prikladan je za povišene zahtjeve, npr. kod primjene u obrtu, industriji i u ra- dionicama.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 121 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Usisavači klase prašine L prema IEC/EN 60335-2-69 smiju se koristiti samo za usisavanje prašine koja ugrožava zdravlje, s graničnom vrijednošću izlaganja > 1 mg/m 3 .

Sa usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve njego- ve funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili se pri- državati odgovarajućih uputa.

Prikazani dijelovi uređaja

Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača na stranici sa slikama.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Držač kabela

Ručka za prenošenje

Gornji dio usisavača

Prekidač za biranje načina rada

Utičnica za električni alat

Zabrava

Priključak crijeva

Usisno crijevo

Spremnik

Zatvarač za gornji dio usisavača

Vrećica za prašinu

Naborani filter

Zaštitni filter motora

Senzori stanja ispunjenosti

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu- ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Višenamjenski usisavač

Kataloški br.

Nazivna primljena snaga

Frekvencija

Volumen spremnika (bruto)

Neto volumen

Volumen vrećice za prašinu maks. podtlak (turbina) maks. količina protoka (turbina)

Površina naboranog filtera

Težina odgovara EPTA-Procedure

01:2014

Klasa zaštite

Vrsta zaštite

W

Hz l l l hPa m 3 /h cm 2 kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i specifič - nih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati.

Informacija o buci

Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno

EN 60335-2-69.

Razina buke uređaja vrednovana s A obično je manja od

70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.

Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A).

Nositi štitnike za sluh!

Hrvatski | 121

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan pod »Tehnički podaci« odgovara svim relevantnim odredba- ma smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uk- ljučujući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim nor- mama: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 122 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

122 | Hrvatski

Montaža

 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Zamjena/ugradnja vrećice za prašinu

(vidjeti sliku A)

Otvorite zatvarače 10 i skinite gornji dio usisavača 3 .

Skinite punu vrećicu sa prašinom

11 sa priključnog crijeva prema natrag. Zatvaranjem poklopca zatvorite otvor vreći - ce za prašinu. Izvadite zatvorenu vrećicu sa prašinom iz usisavača.

Navucite novu vrećicu za prašinu 11 preko priključnog cri- jeva usisavača. Vrećica za prašinu 11 treba po čitavoj svo- joj dužini nalijegati na unutarnju stranu spremnika 9 . Stavi- te gornji dio usisavača

3

.

Zatvorite zatvarače

10

.

Za suho usisavanje trebate koristiti vrećicu za prašinu 11 . Kod primjene vrećice za prašinu 11 naborani filter 12 ostaje dulje vrijeme slobodan, učinak usisavanja ostaje dulje vrijeme zadr - žan i olakšava se zbrinjavanje prašine.

Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku A)

– Stavite usisno crijevo

8 na priključak crijeva

7 i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu do graničnika.

– Utaknite usisne cijevi čvrsto jednu u drugu.

Napomena: Bosch preporučuje primjenu usisnih crijeva koja odvode statički elektricitet, promjera od 19 mm ili 35 mm.

Rad

Puštanje u rad

 Pridržavajte se mrežnog napona!

Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici usisa - vača.

Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na

220 V.

UPOZORENJE Odmah isključite usisavač čim pje- na ili voda počne izlaziti i isprazni- te spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti.

 Molimo informirajte se o važećim zakonskim propisima u vašoj zemlji, koji se odnose na manipuliranje sa praši - nom štetnom za zdravlje.

Usisavač se smije koristiti za usisavanje slijedećih tvari:

– Prašina s graničnom vrijednošću izlaganja > 1 mg/m 3

Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama ugro - ženim eksplozijom.

Simboli na prekidaču za biranje načina rada on off

Uključivanje

Isključivanje

Elektromagnetsko čišćenje filtera (SFC)

Rad sa automatikom daljinskog uključivanja

Uključivanje/isključivanje

– Za uključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada

4 namjestite na on .

Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite samo kada ga koristite.

– Za isključivanje usisavača prekidač za biranje načina rada

4 namjestite na off .

Rad sa automatikom daljinskog uključivanja

(vidjeti sliku B)

U usisavaču je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom

5

. Na nju možete priključiti vanjski električni alat. Usisavač se preko priključenog električnog alata automatski pušta u rad. Pridr- žavajte se max. dopuštene priključne snage priključenog elek- tričnog alata.

– Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol ra- da sa automatikom daljinskog uključivanja

.

Za električne alate kao pribor su na raspolaganju različiti su - stavi crijeva za priključak.

– Za puštanje u rad usisavača uključite električni alat pri - ključen na utičnicu

5

. Usisavač starta automatski.

– Za isključivanje usisavača isključite električni alat. Usisa vač će se cca. 6 sekundi kasnije automatski isključiti.

-

Elektromagnetsko čišćenje filtera (SFC)

Uređaj je opremljen sa elektromagnetskim čišćenjem filtera, koje naborani filter 12 oslobađa od nakupljene prašine.

Najkasnije kada učinak usisavanja više nije dovoljan, mora se aktivirati čišćenje filtera.

– Namjestite prekidač za biranje načina rada 4 na simbol elektromagnetskog čišćenja filtera . Eventualno priklju- čen električni alat mora biti isključen.

Usisavač vibrira cca. 10 sekundi i automatski se isključuje.

– Pričekajte kratko prije ponovnog uključivanja usisavača, kako bi se prašina mogla slegnuti u spremniku.

Učestalost čišćenja filtera ovisna je od vrste prašine i količine prašine.

Kod redovite primjene ostaje dulje vrijeme zadržan maksimalni dobavni učinak.

Mokro usisavanje

 Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisa- vajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu.

Ne radite s usisava- čem u prostorijama ugroženim eksplozijom. Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati.

 Usisavač se ne smije koristiti kao pumpa za vodu. Usisa- vač je predviđen za usisavanje mješavine zraka i vode.

 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Napomena: Zahtjevi na stupanj propusnosti (klasa prašine L) postavljaju se samo za suho usisavanje.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 123 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu za prašinu 11 i ispra- znite spremnik 9 .

– Usisavač je opremljen senzorima stanja ispunjenosti 14 .

Kada se dosegne maksimalna visina punjenja, usisavač će se isključiti. Prekidač za biranje načina rada 4 namjestite na off .

– Nakon usisavanja izvadite naborani filter

12 kako bi se izbjeglo stvaranje pljesni i ostavite ga da se dobro osuši ili skinite gornji dio usisavača

3 i ostavite ga da se osuši.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

 Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz utičnice.

 Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi mogli dobro i sigurno raditi.

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek - trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili za ovlaštena struč - na osoba treba provesti provjeru usisavača, na tehniku rada sa prašino m, npr. na oštećenje filtera, nepropusnost usisava- ča i funkciju kontrolnog uređaja.

Za usisavače klase L koji rade u zaprljanoj radnoj okolini, tre- baju se očistiti njegove vanjske površine kao i svi dijelovi stro - ja ili tretirati s brtvenim sredstvima . Pri izvođenju radova odr - žavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji se ne mogu zadovoljavajuće očistiti, trebaju se zbrinuti. Takvi se dijelovi moraju zbrinuti u nepropusnim vrećicama u skladu s važećim propisima za zbrinjavanje takvog otpada.

U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se mora de- montirati, očistiti i održavati, ukoliko je to provedivo, bez da iz toga rezultira opasnost za osoblje za održavanje i ostalo oso- blje. Prije demontaže usisavač se mora očistiti, kako bi se izbjegle eventualne opasnosti. Prostor u kojem se usisavač demontira mora biti dobro provjetravan. Tijekom održavanja nosite osobnu zaštitnu opremu. Nakon održavanja treba se provesti čišćenje radnog mjesta na kojem vršeno održavanje.

Vađenje/zamjena naboranog filtera (vidjeti sliku C)

Odmah zamijenite oštećeni naborani filter 12 .

– Sa kovanicom ili sličnim predmetom okrenite zatvarač na zabravi 6 za 1/4 okreta u smjeru strelice i pritisnite zabra-

– vu.

Otvorite gornji dio usisavača

3 i držite ga čvrsto u tom po- ložaju.

Uhvatite za naborani filtar 12 na segmentima i izva- dite ga prema gore.

Očistite naborani filter

Ugradite novi odnosno

12 . očišćeni naborani filter ga pazite na njegovo sigurno dosjedanje.

Ponovno zatvorite gornji dio usisavača 3

12 i kod to-

. Laganim priti- skom odozgo zabrava 6 će ponovno uskočiti natrag na svo- je mjesto.

Spremnik

– Povremeno obrišite spremnik

9 sa uobičajenim sredstvom za čišćenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.

Bosch Power Tools

Hrvatski | 123

Zaštitni filter motora (vidjeti sliku C)

– Zaštitni filter motora 13 u znatnoj mjeri ne zahtijeva održa - vanje. Povremeno izvadite zaštitni filter motora i isperite ga pod tekućom čistom vodom. Prije ugradnje zaštitni filter motora ostavite da se dobro osuši.

Senzori stanja ispunjenosti (vidjeti sliku D)

Povremeno očistite senzore stanja ispunjenosti 14 .

– Otvorite zatvarače

10 i skinite gornji dio usisavača

3

.

– Senzore stanja ispunjenosti 14 očistite mekom krpom.

– Ponovno stavite gornji dio usisavača

3 i zatvorite zatvarače

10 .

Smetnje u radu

Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:

– Da li je gornji dio usisavača 3 ispravno stavljen?

– Da li je sustav usisavanja začepljen?

– Da li su usisne cijevi čvrsto zajedno spojene?

– Da li je spremnik 9 pun?

– Da li je vrećica za prašinu 11 puna?

– Da li je naborani filter

12 začepljen prašinom?

Redovitim pražnjenjem jamči se optimalni učinak usisavanja.

Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa- vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove - ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi: www.bosch-pt.com

Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od- govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: (01) 2958051

Fax: (01) 2958050

Zbrinjavanje

Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvat - ljivu ponovnu primjenu.

Usisavač ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama

2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do- vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri- mjenu.

Zadržavamo pravo na promjene.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 124 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

124 | Eesti

Eesti

Ohutusnõuded

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.

Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta- da lastel ja isikutel, kelle füüsili- sed, vaimsed või tunnetuslikud või- med on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused.

Vastasel korral tekib valest käsitsemi- sest põhjustatud kehavigastuste ja varalise kahju oht.

Ärge jätke lapsi järelevalveta. Sel- lega tagate, et lapsed ei hakka tolmu- imejaga mängima.

 Ärge imege pöögi- ja tammetolmu, kivitolmu ja asbesti.

Nimetatud ained on vähkitekitava toimega.

TÄHELEPANU Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui olete saanud piisavat teavet tolmu- imeja kasutamise, imetavate ainete ja nende ohutu käitle- mise kohta. Täpsete juhiste saamine hoiab ära nõuetevasta- se kasutamise ja sellest tingitud kehavigastused ja varalise kahju.

TÄHELEPANU Tolmuimeja sobib tahkete ainete imemiseks ning sobivaid meet- meid rakendades ka vedelike imemiseks. Vedelike sisse- tungimine suurendab elektrilöögi ohtu.

 Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlik- ke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmu- imejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedeli- kud võivad süttida või plahvatada.

TÄHELEPANU Kasutage pistikupesa ainult kasu- tusjuhendis ettenähtud eesmärgil.

TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmuimeja kohe väl- ja ja tühjendage mahuti.

Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda.

TÄHELEPANU Tolmuimejat tohib kasutada üks- nes siseruumides ja järelevalve all. Vee või niiskuse sissetungimine tolmuimeja ülaossa suu- rendab elektrilöögi ohtu.

TÄHELEPANU Puhastage täituvusandureid kor- rapäraselt ja kontrollige neid kah- justuste suhtes. Vastasel korral võib nende töövõime halve- neda.

 Kui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei saa vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolu- kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

 Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud voo- luvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema varus- tatud töökorras kaitsejuhiga.

 Iga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja, toite- juhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge tolmu- imejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat ise, laske tolmuimejat parandada vaid kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigas- tatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad elektri- löögi ohtu.

 Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et tol- muimejat liigutada või pistikut pistikupesast eemalda- da.

Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.

 Tõmmake pistik pistikupesast välja, enne kui asute tol- muimejat hooldama, puhastama, seadistama või tarvi- kuid vahetama ja enne kui panete tolmuimeja hoiule.

See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu käi- vitamise.

 Tagage töökohas hea ventilatsioon.

 Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu- sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi.

Selle- ga on tagatud seadme tööohutus.

TÄHELEPANU Tolmuimeja sisaldab tervist kah- justavat tolmu. Tolmuimejat tüh- jendada ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, tohivad vaid asjaomase väljaõppega spetsialistid. Vajalik on asja- omane kaitsevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel korral kahjustate oma tervist.

 Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku sei- sund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik tolmuime- ja külge, et vältida tolmu soovimatut väljapääsemist.

Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.

 Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel korral võite tolmuimejat vigastada.

 Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult. Need on teistele inimestele ohtlikud.

 Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suuna- tud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.

Sümbolid

Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel oluli- sed. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Süm- bolite õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat efektiivsemalt ja ohutumalt käsitseda.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 125 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Sümbolid ja nende tähendus

ETTEVAATUST Kõik ohutusnõu- ded ja juhised tu- leb läbi lugeda.

Ohutusnõuete ja juhiste ei- ramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt tolmuklassi L kuuluv tolmuimeja, millega saab imeda tervisekahjulikku tolmu, mille kontsentratsiooni piirmäär on > 1 mg/m 3

TÄHELEPANU Tolmuimeja sisal- dab tervist kah- justavat tolmu. Tolmuimejat tühjendada ja hooldada, sh kõrvaldada tolmukotti, tohivad vaid asjaomase väljaõppega spetsialistid. Vajalik on asjaomane kait- sevarustus. Ärge kasutage tolmuimejat, mille filtrisüsteem on puudulik. Vastasel korral kahjustate oma tervist.

Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoid- ke seda kinni. Võtke voldikfiltrist

12 käega kinni ja tõstke see suunaga üles välja.

Seadme ja selle funktsioonide kirjel- dus

Avage kokkuvolditud lehekülg tolmuimeja joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Tolmuimeja on ette nähtud tervist mittekahjustavate ainete ja mittesüttivate vedelike imemiseks. Tolmuimeja sobib kasuta- miseks professionaalsel rakendusel esineva suurema koor- muse korral, nt töökodades, tööstusobjektidel, ehitus- ja re- monditöödel.

Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt tolmuklassi L kuulu- vaid tolmuimejaid tohib kasutada üksnes sellise tolmu imemi- seks, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohal on

>1 mg/m 3 .

Eesti | 125

Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.

Seadme osad

Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül- jel toodud numbrid.

1

2

Toitejuhtme hoidik

Kandekäepide

3

4

5

6

Tolmuimeja ülemine osa

Töörežiimilüliti

Elektrilise tööriista ühenduspesa

Sulgur

7

8

9

10

11

12

13

14

Voolikuliitmik

Imivoolik

Mahuti

Tolmuimeja ülemise osa lukk

Tolmukott

Voldikfilter

Mootorikaitsefilter

Täituvusandurid

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi- kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Universaalne tolmuimeja

Tootenumber

Nimivõimsus

Sagedus

Mahuti maht (bruto)

Netomaht

Tolmukoti maht

Max hõrendus (turbiin)

Max õhuvool (turbiin)

Voldikfiltri pindala

Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi

Kaitseaste

Kaitseaste hPa m 3 /h cm 2 l l

W

Hz l kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja kasu- tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra kohta

Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60335-2-69.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on väi- ksem kui 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB.

Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).

Kandke kuulmiskaitsevahendeid!

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,

2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 126 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

126 | Eesti redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg- miste standarditega: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN

50581.

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

– tolm, mille kontsentratsiooni piirmäär töökohas on

>1 mg/m 3

Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumides.

Sümbolid töörežiimilülitil on off

Sisselülitamine

Väljalülitamine

Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC)

Kaugjuhtimisega töörežiim

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaaž

 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Tolmukoti vahetamine/paigaldamine

(vt joonist A)

– Avage lukud

10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa

3 maha.

– Tõmmake täis tolmukott 11 ühendusäärikult maha. Sulge- ge tolmukoti ava kattega. Võtke suletud tolmukott tolmu- imejast välja.

– Asetage uus tolmukott

11 tolmuimeja ühendusäärikule.

Veenduge, et tolmukott 11 on kogupikkuses vastu mahuti

9 siseseina. Asetage kohale tolmuimeja ülemine osa 3 .

– Sulgege lukud 10 .

Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada tolmukotti 11 . Tolmu- koti 11 kasutamisel on voldikfilter 12 kauem puhas, imemis- võimsus väheneb aeglasemalt ning tolmu käitlemine on kergem.

Imivooliku paigaldamine (vt joonist A)

– Asetage imivoolik

8 voolikuliitmikule

7 ja keerake voolikut kuni piirikuni päripäeva.

– Ühendage imitorud tugevasti üksteisega.

Märkus: Bosch soovitab kasutada antistaatilisi imivoolikuid läbimõõduga 19 mm või 35 mm.

Kasutus

Seadme kasutuselevõtt

 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega.

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

TÄHELEPANU Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmuimeja kohe väl- ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda.

 Viige ennast kurssi tervist kahjustava tolmu käsitsemi- se suhtes kehtivate siseriiklike nõuete/seadustega.

Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide kokkukogumiseks ja imemiseks:

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Sisse-/väljalülitus

– Tolmuimeja sisselülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4 asendisse on .

Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui seda kasutate.

– Tolmuimeja väljalülitamiseks seadke töörežiimilüliti 4 asendisse off .

Kaugjuhtimisega töörežiim (vt joonist B)

Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga varustatud pistikupesa 5 . Sellesse saate ühendada elektrilise tööriista.

Tolmuimeja käivitub ühenduspessa ühendatud elektrilise töö- riista sisselülitamisel automaatselt. Pidage kinni külgeühen- datud elektrilise tööriista maksimaalsest võimsusest.

– Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Kaugjuhtimisega töö- režiim

.

Elektriliste tööriistade ühendamiseks saab kasutada lisatarvi- kutena pakutavaid erinevaid voolikusüsteeme.

– Tolmuimeja sisselülitamiseks lülitage sisse ühenduspes- sa 5 ühendatud elektriline tööriist. Tolmuimeja käivitub au- tomaatselt.

– Tolmuimeja väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist välja. Tolmuimeja lülitub ca 6 sekundi pärast automaatselt välja.

Elektromagnetiline filtripuhastus (SFC)

Seade on varustatud elektromagnetilise filtripuhastuse funkt- siooniga, mis voldikfiltri 12 külgejäänud tolmust puhastab.

Filtripuhastuse funktsioon tuleb käivitada hiljemalt siis, kui imivõimsus ei ole enam piisav.

– Seadke töörežiimilüliti 4 sümbolile Elektromagnetiline filtripuhastus . Tolmuimejaga ühendatud elektriline töö- riist peab olema välja lülitatud.

Tolmuimeja rappub ca 10 sekundit ja lülitub automaatselt välja.

– Enne tolmuimemise jätkamist oodake veidi, et tolm saaks langeda mahuti põhja.

Filtripuhastuse sagedus sõltub tolmu liigist ja kogusest. Regu- laarse filtripuhastuse korral väheneb võimsus aeglasemalt.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 127 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Vedelike imemine

 Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlik- ke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmu- imejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedeli- kud võivad süttida või plahvatada.

 Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana.

Tolmuimeja on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks.

 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Märkus:

Läbilaskeastmele (tolmuklass L) esitatud nõuded on tõendatud vaid kuiva tolmu imemise puhul.

Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott

11 ja tühjendage mahuti 9 .

– Tolmuimeja on varustatud täituvusanduritega 14 . Kui mak- simaalne täituvustase on saavutatud, lülitub tolmuimeja välja. Seadke töörežiimilüliti 4 asendisse off .

– Hallituse tekke vältimiseks võtke voldikfilter 12 pärast töö lõpetamist välja ja laske sellel korralikult kuivada või võtke maha tolmuimeja ülemine osa 3 ja laske kuivada.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

 Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

 Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus- töökojas.

Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomasega väljaõppe- ga isik tegema tolmutehnilise ülevaatuse, s.t kontrollima filtri- te seisundit, tolmuimeja hermeetilisust ja kontrollseadiste töökorras olekut.

Klassi L kuuluvate tolmuimejate puhul, mida on kasutatud saastatud keskkonnas, tuleb tolmuimeja välispind ning kõik detailid puhastada või töödelda isolatsioonivahenditega.

Hooldus- ja parandustööde tegemisel tuleb kõik saastunud detailid, mida ei saa piisaval määral puhastada, kõrvaldada.

Sellised detailid tuleb kõrvaldada hermeetilistes kottides kooskõlas selliste jäätmete käitlemise suhtes kohaldatavate eeskirjadega.

Kui seadme kasutaja soovib tolmuimejat ise hooldada ja pu- hastada, tuleb tolmuimeja eelnevalt lahti võtta. Seejuures tu- leb veenduda, et see ei tekita ohtu kasutajale ega teistele ini- mestele. Enne lahtivõtmist tuleb tolmuimeja välispind puhastada. Ruum, milles tolmuimeja lahti võetakse, peab ole- ma hea ventilatsiooniga. Hooldamise ajal kasutage isikukait- sevahendeid. Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldus toimus, puhastada.

Voldikfiltri väljavõtmine/vahetamine (vt joonist C)

Vigastatud voldikfilter 12 vahetage kohe välja.

– Keerake mündi vmt abil sulgurit 6 1/4 pöörde võrra noole suunas ja suruge sulgur sisse.

Bosch Power Tools

Eesti | 127

– Tõmmake tolmuimeja ülaosa lahti 3 ja hoidke seda kinni.

Võtke voldikfiltrist 12 käega kinni ja tõstke see suunaga

üles välja.

– Puhastage voldikfilter 12 .

– Paigaldage uus või puhastatud voldikfilter 12 ja veenduge, et see on korrektselt kohal.

– Vajutage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi alla. Ülalt raken- datava kerge surve mõjul hüppab sulgur

6 uuesti tagasi.

Mahuti

– Puhastage mahutit 9 aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse pu- hastusvahendiga ja laske kuivada.

Mootorikaitsefilter (vt joonist C)

– Mootorikaitsefilter 13 on praktiliselt hooldusvaba. Võtke mootorikaitsefilter aeg-ajalt välja ja loputage see puhta vee alt läbi. Enne tagasipanekut laske mootorikaitsefiltril kui- vada.

Täituvusandurid (vt joonist D)

Aeg-ajalt puhastage täituvusandureid 14 .

– Avage lukud 10 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 3 maha.

– Puhastage täituvusandureid

14 pehme lapiga.

– Asetage tolmuimeja ülemine osa 3 tagasi kohale ja sulgege lukud

10

.

Tõrked

Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:

– Kas tolmuimeja ülemine osa 3 on korrektselt kohale aseta-

– tud?

Kas voolikusüsteem on ummistunud?

– Kas imitorud on korrektselt kokku pandud?

– Kas mahuti

9 on täis?

Kas tolmukott 11 on täis?

Kas voldikfilter 12 on ummistunud?

Regulaarne tühjendamine tagab piisava imemisvõimsuse.

Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja parandustöökotta.

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida- ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote- number.

Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com

Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus- tes meeleldi abi.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 6549 568

Faks: 679 1129

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 128 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

128 | Latviešu

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästli- kult ringlusse võtta.

Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo- nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu- tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö- riistad eraldi kokku koguda ja kesk- konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku - mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša - nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp- mākai izmantošanai.

Šis vakuumsūcējs nav paredzēts, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensora - jām vai garīgajām spējām vai ar ne- pietiekošu pieredzi un zināšanām.

Pretējā gadījumā pastāv savainoša - nās briesmas izstrādājuma neparei - zas lietošanas dēļ.

Uzraugiet bērnus.

Tas ļaus nodroši - nāt, lai bērni nerotaļātos ar vakuum - sūcēju.

 Neuzsūciet dižskābarža un ozola koksnes putekļus, kā arī akmens putekļus vai azbestu.

Šīs vielas var izraisīt vē - zi.

BRIDINAJUMS Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi tad, ja jūsu rīcībā ir pietiekoša in- formācija par tā izmantošanu, kā arī par uzsūcamajām vie - lām un drošu atbrīvošanos no tām.

Rūpīgi iepazīstoties ar iz - strādājumu, samazinās nepareizas apiešanās un savainošanās risks.

BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu vielu uzsūkšanai, taču, veicot no- teiktus pasākumus, to var lietot arī šķidrumu uzsūkšanai.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Šķidruma iekļūšana instrumenta korpusā palielina elektriskā trieciena saņemšanas risku.

 Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien - bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai.

Neuzsūciet ar to karstus vai degošus putekļus.

Nelietojiet vakuumsūcē - ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību.

Putekļi, tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.

BRIDINAJUMS Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi mērķiem, kas norādīti lietošanas pamācībā.

BRIDINAJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens, nekavējoties izslēdziet instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va- kuumsūcējs var tikt bojāts.

Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla- bāt tikai telpās.

Lietum vai mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās devējus (šķidruma līmeņa kontrolei) un pārbaudiet, vai tie nav bojāti.

Pretējā gadījumā var tikt traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.

 Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju.

Lietojot noplūdes strā - vas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko trie- cienu.

 Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas apgā - dāts ar aizsargzemējuma sistēmu.

Elektrotīkla kontakt- ligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar funkcio - nējošu aizsargzemējuma ķēdi.

 Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā elektrokabeli un kontaktdakšu.

Nelietojiet vakuumsū - cēju, ja tiek atklāti bojājumi. Neatveriet vakuumsūcēju savi em spēkiem, bet nodrošiniet, lai tā remontu veiktu kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi

Bosch oriģinālās rezerves daļas.

Bojājums vakuumsūcē - jā un tā elektrokabelī vai kontaktdakšā paaugstina elektris - kā trieciena risku.

 Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet transporta līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz elektro- kabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektro - tīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektrokabelis paaugstina elektriskā trieciena risku.

 Pirms vakuumsūcēja tīrīšanas, apkopes, regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai at - vienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligz - das. Šādi piesardzības pasākumi ļauj novērst vakuumsū - cēja nejaušu ieslēgšanos.

 Parūpējieties , lai darba telpa tiktu labi vēdināta.

 Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi- cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re - zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa - nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez atteikumiem.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 129 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs satur veselībai kai- tīgus putekļus.

Uzticiet tā iztukšo -

šanu un apkalpošanu, tai skaitā arī putekļu savākšanas tvertnes tīrīšanu, tikai īpaši apmācītam personālam.

Vei- cot šo darbu, jālieto piemēroti aizsardzības līdzekļi.

Nelie- tojiet vakuumsūcēju, ja tas nav pilnīgi aprīkots ar filtru sistēmu.

Tas ir bīstami veselībai.

 Pirms lietošanas pārliecinieties, ka uzsūkšanas šļūtene ir nevainojamā stāvoklī.

Lai novērstu putekļu nejaušu izbiršanu, atstājiet uzsūkšanas šļūteni pievienotu va - kuumsūcējam.

Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.

 Neizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai.

Tas var instru- mentu sabojāt.

 Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar instrumenta elek- trokabeli un uzsūkšanas šļūteni.

Pretējā gadījumā var tikt apdraudētas citas personas.

 Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens strūk - lu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

Simboli

Lietojot vakuumsūcēju, ir svarīgi zināt šeit aplūkoto simbolu nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to nozīmi.

Simbolu pareiza interpretācija ļaus labāk un drošāk strādāt ar vakuumsūcēju.

Simboli un to nozīme

Uzmanīgi izlasiet vi- sus drošības noteiku- mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aiz- degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.

Vakuumsūcējs ir paredzēts standartam

IEC/EN 60335-269 atbilstošu veselībai kaitīgu L klases putekļu sausajai uzsūkša - nai ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m 3 .

BRIDINAJUMS Vakuumsūcējs satur veselībai kaitīgus putekļus.

Uzticiet tā iztukšošanu un apkalpošanu, tai skaitā arī putekļu sa - vākšanas tvertnes tīrīšanu, tikai īpaši ap- mācītam personālam. Veicot šo darbu, jālieto piemēroti aizsardzības līdzekļi.

Nelietojiet vakuumsūcēju, ja tas nav pil- nīgi aprīkots ar filtru sistēmu.

Tas ir bīsta - mi veselībai.

Simboli un to nozīme

Latviešu | 129

Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu

3 un stingri noturiet to šajā stāvoklī.

Satve- riet ieloču filtru 12 aiz atlocēm un izņemiet no instrumenta korpusa, pārvietojot augš - up.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar vakuumsūcēja attēlu un tu - rēt to atvērtu laikā, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.

Pielietojums

Vakuumsūcējs ir paredzēts veselībai nekaitīgu vielu un nede - gošu šķidrumu uzsūkšanai. Tas atbilst paaugstinātām prasī - bām un ir piemērots profesionālai lietošanai, piemēram, amatniecībā, rūpniecībā un darbnīcās.

Vakuumsūcējs ir paredzets standartam IEC/EN 60335 -2-69 atbilstošu L klases putekļu uzsūkšanai; to drīkst izmantot vie- nīgi tādu veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai, kuru ekspozīci - jas robežvērtība ir > 1 mg/m 3 .

Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem vakuumsū - cēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Elektrokabeļa turētājs

Rokturis pārnešanai

Vakuumsūcēja augšējā daļa

Darba režīmu pārslēdzējs

Kontaktligzda elektroinstrumenta pievienošanai

Slēgplāksne

Savienotājs šļūtenes pievienošanai

Uzsūkšanas šļūtene

Tvertne

Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare

Putekļu maisiņš

Ieloču filtrs

Dzinēja aizsargfiltrs

Tvertnes piepildīšanās devēji

14

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā - des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 130 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

130 | Latviešu

Tehniskie parametri

Universālais vakuumsūcējs

Izstrādājuma numurs

Nominālā patērējamā jauda

Frekvence

Tvertnes tilpums (bruto)

Tvertnes neto tilpums

Putekļu maisiņa tilpums

Maks. retinājums (turbīnai)

Maks. plūsma (turbīnai)

Ieloču filtra laukums

Svars atbilstoši EPTA-Procedure

01:2014

Elektroaizsardzības klase

Aizsardzības tips

W

Hz hPa m 3 /st. cm 2 l l l kg

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

50/60

25

16

9

248

220

4300

11,8

/

I

IP 24

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu - ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas zemākam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var at -

šķirties.

Informācija par troksni

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši

EN 60335-2-69.

Instrumenta radītā trokšņa spiediena pēc raksturlīknes

A izsvērtā tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A). Izkliede K =

3 dB.

Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).

Nēsājiet ausu aizsargus!

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās

2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem stan - dartiem: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montāža

 Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

Putekļu maisiņa ievietošana vai nomaiņa

(attēls A)

– Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 .

– Novelciet putekļu maisiņu 11 no savienojošās īscaurules virzienā uz aizmuguri. Aizveriet putekļu maisiņa atveri ar

– atlokāmo vāciņu.

Izņemiet aizvērto putekļu maisiņu no va- kuumsūcēja.

Uzvelciet jaunā putekļu maisiņa 11 atveri uz vakuumsūcēja savienojošās īscaurules.

Pārliecinieties, ka putekļu mai-

– siņš 11 visā garumā pieguļ tvertnes 9 iekšējām sienām.

No- vietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu

3 tai paredzētajā vie- tā.

Noslēdziet aizdares 10 .

Veicot sauso vielu uzsūkšanu, vakuumsūcējā jāievieto putekļu maisiņš 11 . Lietojot putekļu maisiņu 11 , tiek mazāk piesār - ņots ieloču filtrs 12 , tāpēc ilgāk saglabājas augsta uzsūkšanas spēja un ir vieglāka uzsūkto putekļu izņemšana.

Uzsūkšanas šļūtenes pievienošana (attēls A)

– Ievietojiet uzsūkšanas šļūteni

8 savienotājā

7 un līdz galam pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.

– Stingri savienojiet pagarinātājcaurules posmus, iebīdot tos vienu otrā.

Piezīme.

Firma Bosch iesaka kopā ar vakuumsūcēju lietot an- tistatiskās uzsūkšanas šļūtenes ar diametru 19 mm vai

35 mm.

Lietošana

Uzsākot lietošanu

 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektro- barošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas no - rādīta uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes. Elek - troinstrumentus, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darbināt arī no 220 V elektrotīkla.

BRIDINAJUMS Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens, nekavējoties izslēdziet instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va- kuumsūcējs var tikt bojāts.

 Lūdzam iepazīties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem notei- kumiem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz apie-

šanos ar veselībai kaitīgiem putekļiem.

Vakuumsūcēju drīkst izmantot šādu materiālu putekļu uzsūk -

šanai:

– putekļi ar ekspozīcijas robežvērtību > 1 mg/m 3

Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar paaug - stinātu sprādzienbīstamību.

Darba režīmu pārslēdzēja simboli on off

Ieslēgšana

Izslēgšana

Filtra elektromagnētiskā tīrīšana (SFC)

1 609 92A 2N2 | (12.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 131 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Darbs tālvadības režīmā

Ieslēgšana un izslēgšana

– Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pār - slēdzēju 4 stāvoklī on .

Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet vakuumsūcēju tikai tad, kad tas tiek lietots.

– Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pār - slēdzēju 4 stāvoklī off .

Darbs tālvadības režīmā (attēls B)

Vakuumsūcējā ir iebūvēta kontaktligzda 5 , kas apgādāta ar aizsargzemējuma kontaktu. Tā paredzēta ārējā elektroinstru - menta pievienošanai. Vakuumsūcējs ieslēdzas automātiski, ieslēdzot tā kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu.

Nepārsniedziet kontaktligzdai pievienojamā elektroinstru - menta maksimālo pieļaujamo jaudu.

– Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu

Darbs tālvadības režīmā .

Elektroinstrumentu pievienošanai kā papildpiederumus var iegādāties dažādas konstrukcijas šļūtenes.

– Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, ieslēdziet tā kontaktligzdai 5 pievienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs sāk darbo- ties automātiski.

– Lai izslēgtu vakuumsūcēju, izslēdziet tā kontaktligzdai pie- vienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs automātiski iz - slēdzas aptuveni 6 sekundes pēc elektroinstrumenta iz - slēgšanas.

Filtra elektromagnētiskā tīrīšana (SFC)

Instruments ir apgādāts ar elektromagnētisko filtra tīrīšanas sistēmu, kas ļauj atbrīvot ieloču filtru 12 no tam pielipušajiem putekļiem.

Elektromagnētisko filtra tīrīšanas sistēmu nepieciešams akti - vēt, ja uzsūkšanas jauda kļūst nepietiekama.

– Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 4 pret simbolu Filtra elektromagnētiskā tīrīšana

. Ja vakuumsūcējam ir pievie- nots elektroinstruments, tas jāizslēdz.

Vakuumsūcējs vibrē aptuveni 10 sekundes un tad automā - tiski izslēdzas.

– Pēc filtra tīrīšanas nedaudz nogaidiet, lai putekļi pagūtu nosēsties tvertnē, un tad no jauna ieslēdziet vakuumsūcē - ju.

Filtra tīrīšanas biežums ir atkarīgs no uzsūcamo putekļu dau- dzuma un tipa. Regulāri izmantojot elektromagnētisko filtra tī - rīšanas sistēmu, ilgāk saglabājas augsta putekļu uzsūkšanas jauda.

Šķidrumu uzsūkšana

 Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien - bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai.

Neuzsūciet ar to karstus vai degošus putekļus.

Nelietojiet vakuumsūcē - ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību.

Putekļi, tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.

Bosch Power Tools

Latviešu | 131

 Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni.

Vaku- umsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens maisījumu uz- sūkšanai.

 Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

Piezīme. Prasības attiecībā uz caurlaidības pakāpi (putekļu klase L) ir noteiktas sausu vielu uzsūkšanai.

Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu maisiņu

11 un iztukšojiet tvertni 9 .

– Vakuumsūcējs ir aprīkots ar tvertnes piepildīšanās devē - jiem 14 . Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz maksimālo vērtību, vakuumsūcējs izslēdzas.

Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju

4 stāvoklī off

.

– Lai novērstu iespējamo pelējuma veidošanos, pēc šķidruma uzsūkšanas izņemiet un izžāvējiet ieloču filtru 12 vai arī no- ņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un ļaujiet tam izžūt.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

 Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

 Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regu- lāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas atve- rēm.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- jadzīgais darba drošības līmenis.

Vismaz reizi gadā ražotājfirmas pārstāvim vai īpaši apmācītai personai jāveic vakuumsūcēja tehniskā pārbaude, pārbaudot filtru veselumu, konstrukcijas blīvumu un vadības ierīču funk - cionēšanu.

L klases vakuumsūcējiem, kas tiek lietoti īpaši piesārņotās vietās, ārējās virsmas un visas daļas jānotīra vai jāapstrādā ar hermetizējošiem līdzekļiem.

Veicot vakuumsūcēja apkalpoša - nu vai remontu, nepieciešams utilizēt visas tā stipri piesārņo - tās daļas, kuras nav iespējams apmierinoši notīrīt. Šīs daļas pirms utilizēšanas jāievieto hermētiskos maisos, atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem par atbrīvošanos no šādiem at- kritumiem.

Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam tas jāizjauc, jā - iztīra un jāveic tā apkalpošana tā, lai netiktu apdraudēta ap - k alpojošā personāla un citu personu veselība.

Lai samazinātu apkalpošanas darbu bīstamību, vakuumsūcējs pirms izjauk -

šanas jāiztīra. Telpai, kurā vakuumsūcēju paredzēts izjaukt, jābūt labi ventilējamai.

Apkalpošanas laikā izmantojiet indivi- duālos darba aizsardzības līdzekļus.

Pēc vakuumsūcēja apkal- pošanas rūpīgi jāiztīra darba vieta un jānotīra tās tuvumā eso -

šie objekti.

Ieloču filtra izņemšana vai nomaiņa (attēls C)

Ja aploču filtrs 12 ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina.

– Ar monētas vai cita līdzīga priekšmeta palīdzību pagrieziet slēgplāksnes

6 fiksatoru par 1/4 apgrieziena bultas virzie- nā un iespiediet slēgplāksni vakuumsūcēja korpusā.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 132 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

132 | Lietuviškai

– Paceliet augšup vakuumsūcēja augšējo daļu 3 un stingri no- turiet to šajā stāvoklī.

Satveriet ieloču filtru 12 aiz atlocēm un izņemiet no instrumenta korpusa, pārvietojot augšup.

– Iztīriet ieloču filtru 12 .

– Ievietojiet vakuumsūcēja korpusā jaunu vai iztīrītu ieloču filtru 12 , sekojot, lai tas cieši piegultu korpusa apmalēm.

– Nolaidiet lejup vakuumsūcēja augšējo daļu 3 . Nedaudz to piespiediet, līdz fiksējas slēgplāksne 6 .

Tvertne

– Laiku pa laikam iztīriet tvertni 9 ar neabrazīvu, tirdzniecībā pieejamu tīrīšanas līdzekli un tad ļaujiet tvertnei izžūt.

Dzinēja aizsargfiltrs (attēls C)

– Dzinēja aizsargfiltram 13 regulāra apkope nav nepiecieša - ma. Laiku pa laikam izņemiet dzinēja aizsargfiltru un noska - lojiet to ar tīru ūdeni.

Pirms dzinēja aizsargfiltra ievietoša - nas vakuumsūcējā ļaujiet tam nožūt.

Tvertnes piepildīšanās devēji (attēls D)

Laiku pa laikam notīriet tvertnes piepildīšanās devējus

14

.

– Atveriet aizdares 10 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu

3

.

– Apslaukiet tvertnes piepildīšanās devējus 14 ar mīkstu au- dumu.

– Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 3 tai paredzētajā vietā un noslēdziet aizdares

10

.

Kļūmes

Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu, veiciet šādas pārbaudes.

– Pārbaudiet, vai vakuumsūcēja augšējā daļa 3 ir pareizi no- stiprināta.

– Pārbaudiet, vai nav nosprostota uzsūkšanas šļūtene.

– Pārbaudiet, vai pagarinātājcaurules posmi ir stingri savie- noti.

– Pā rbaudiet, vai nav bojāta tvertne 9 .

– Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 11 .

– Pārbaudiet, vai ieloču filtrs 12 nav pieblīvēts ar putekļiem.

Regulāri iztukšojot vakuumsūcēja tvertni, tiek nodrošināta optimāla uzsūkšanas jauda.

Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā.

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis - labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz- strādājumiem un to piederumiem.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: 67146262

Telefakss: 67146263

E-pasts: [email protected]

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotais vakuumsūcējs, tā piederumi un iesaiņojuma mate- riāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Neizmetiet vakuumsūcēju sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

2012/19/ES par nolietotajām elektriska- jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk - tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum - došanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jā - nogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai vi- dei nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.

Jei nepaisysite žemiau pateik - tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šią instrukciją.

Šis siurblys nėra skirtas, kad juo naudotųsi vaikai ar asmenys su fizi- nėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių.

Priešin - gu atveju įrankis gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.

Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užti - krinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.

 Nesiurbkite buko, ąžuolo, uolienų dulkių ir asbesto.

Šios medžiagos laikomos vėžį sukeliančiomis.

Siurblį naudokite tik tada, jei gavote pakankamai informacijos apie jo nau- dojimą, apie medžiagas, kurias galima siurbti, ir kaip šias medžiagas saugiai pašalinti. Rūpestingai instruktavus su - mažėja netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimybė.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 133 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

Siurblys skirtas sausoms medžia - goms siurbti, o naudojant tinkamas priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Į vidų patekęs skystis padidina elektros smūgio riziką.

 Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz - džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių.

Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro - giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir sprogti.

Kištukinį lizdą n audokite tik naudoji- mo instrukcijoje nurodytu tikslu.

Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką.

Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.

Siurblį naudokite ir laikykite tik patal- pose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs lie- taus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.

Reguliariai valykite skysčio pripildymo jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti.

Priešingu atveju gali sutrikti veikimas.

 Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungi- klį.

Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.

 Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo tin - klo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su tvar- kingu įžeminimu.

 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų, siur - blio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo re- monto kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą.

Remon- tuojant siurblį turi būti naudojamos tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai padi - dina elektros smūgio pavojų.

 Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Netrau- kite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kiš - tuką arba patraukti siurblį.

Pažeisti laidai padidina elek - tros smūgio pavojų.

 Prieš atlikdami siurblio reguliavimo, techninės priežiū - ros ar valymo darbus, keisdami papildomą įrangą ar statydami siurblį sandėliuoti, iš kištukinio lizdo ištrau - kite kištuką.

Ši atsargos priemonė padės išvengti netyči - nio siurblio paleidimo.

 Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.

 Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga- rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.

Siurblyje yra sveikatai kenksmingų dulkių.

Dėl siurblio ištuštinimo ir techninės priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinkimo tal- pos pašalinimo kreipkitės į specialistus. Šiems darbams atlikti būtina atitinkama apsauginė įranga. Nenaudokite siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo sistemos dalių.

Priešingu atveju galite pakenkti savo sveikatai.

 Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar - na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo

Bosch Power Tools

Lietuviškai | 133 žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.

 Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite pa - žeisti.

 Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.

Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.

 Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.

Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.

Simboliai

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį.

Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasda - mi simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.

Simboliai ir jų reikšmės

ATSARGIAI Perskaitykite visas

šias saugos nuoro- das ir reikalavimus.

Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asme- nis.

L klasės siurblys pagal IEC/EN 60335-2-69 skirtas sveikatai kenksmingoms dulkėms, kurių ribinė poveikio vertė >1 mg/m 3 , sau- suoju būdu siurbti .

Siurblyje yra sveika- tai kenksmingų dul- kių.

Dėl siurblio ištuštinimo ir techninės priežiūros, o taip pat dėl dulkių surinki - mo talpos pašalinimo kreipkitės į specia- listus. Šiems darbams atlikti būtina ati - tinkama apsauginė įranga.

Nenaudokite siurblio, jei trūksta kokių nors filtravimo sistemos dalių.

Priešingu atveju galite pa- kenkti savo sveikatai.

Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite. Paimkite klostytą filtrą 12 už vir-

šutinio krašto ir traukdami į viršų išimkite.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 134 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

134 | Lietuviškai

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Prašome atlenkti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį, kuriame pavaizduotas siurblys, ir skaitant laikyti jį atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Siurblys skirtas sveikatai nekenksmingoms medžiagoms ir ne - degiems skysčiams susiurbti ir išsiurbti.

Jis tinka intensyviam pramoniniam naudojimui, pvz., dirbtuvėse ir pramonės įmo - nėse.

L klasės siurblį pagal IEC/EN 60335-2-69 leidžiama naudoti tik sveikatai kenksmingoms dulkėms, kurių ribinė poveikio vertė >1 mg/m 3 , susiurbti ir nusiurbti.

Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk- cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai ins- truktuoti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio schemos numerius.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Laido laikiklis

Rankena prietaisui pernešti

Siurblio viršutinė dalis

Veikimo režimų perjungiklis

Kištukinis lizdas elektriniam įrankiui

Fiksatorius

Žarnos tvirtinimo anga

Siurbiamoji žarna

Bakas

Siurblio viršutinės dalies užraktas

Dulkių surinkimo maišelis

Klostytas filtras

Variklio apsauginis filtras

Pripildymo lygio jutiklis

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina.

Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Universalus siurblys

Gaminio numeris

Nominali naudojamoji galia W

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1200

Dažnis

Bako talpa (bruto)

Talpa neto

Dulkių surinkimo maišelio tūris

Maks. išretinimas (turbinos)

Maks. srautas (turbinos)

Hz l hPa m 3 /h cm 2 l l

50/60

25

16

9

248

220

4300 Klostyto filtro plotas

Svoris pagal „EPTA -Procedure

01:2014“ kg 11,8

Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi

230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Universalus siurblys

Apsaugos klasė

Apsaugos tipas

GAS 25 L SFC

/

I

IP 24

Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi

230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.

Informacija apie triukšmą

Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60335-2-69.

Prietaiso triukšmo lygis, išmatuotas pagal A skalę, tipiniu atveju yra mažesnis nei 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB.

Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 80 dB(A).

Reikia naudoti klausos apsaugos priemones!

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų

2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeitimus bei šiuos standartus:

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montavimas

 Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re- monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Dulkių surinkimo maišelio keitimas ir įdėjimas

(žr. pav. A)

– Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį 3 .

– Dulkių surinkimo maišelį

11 nuimkite nuo jungės traukda- mi atgal. Uždarykite dulkių surinkimo maišelio angą, t.y. at - verskite dangtelį. Uždarą dulkių surinkimo maišelį išimkite

– iš siurblio.

Užmaukite naują dulkių surinkimo maišelį 11 ant siurblio jungės. Įsitikinkite, kad dulkių surinkimo maišelis 11 per vi- są ilgį yra prigludęs prie bako 9 vidinės sienelės. Uždėkite siurblio viršutinę dalį 3 .

Užspauskite užraktus

10

.

Norėdami siurbti sausas medžiagas, naudokite dulkių surinki- mo maišelį

11

. Naudojant dulkių surinkimo maišelį

11

, klosty- tas filtras 12 ilgiau išlieka neužterštas, ilgiau išlaikomas siur- bimo našumas ir lengviau pašalinamos dulkės.

Siurbiamosios žarnos montavimas (žr.

pav. A)

– Siurblio žarną

8 įstatykite į žarnos tvirtinimo angą

7 ir suki- te ją iki atramos pagal laikrodžio rodyklę.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 135 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

– Siurblio vamzdžius tvirtai įstatykite vieną į kitą.

Nuoroda: Bosch rekomenduoja naudoti 19 mm arba 35 mm skersmens antistatines siurbimo žarnas.

Naudojimas

Paruošimas naudoti

 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą!

Maitinimo šaltinio įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje nuro - dytais duomenimis. 230 V pažymėtus elektrinius įran - kius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo.

Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką.

Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.

 Prašome išsiaiškinti apie jūsų šalyje galiojančias direk- tyvas ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su sveikatai kenksmingomis dulkėmis.

Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir nusi - urbti:

– Dulkės, kurių ribinė poveikio vertė >1 mg/m 3

Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.

Simboliai ant veikimo režimų perjungiklio on off

Įjungimas

Išjungimas

Elektromagnetinis filtro valymas (SFC)

Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu

Įjungimas ir išjungimas

– Norėdami siurblį įjungti , veikimo režimų perjungiklį 4 nu- statykite į padėtį on .

Kad tausotumėte energiją, siurblį įjunkite tik tada, kai nau- dosite.

– Norėdami siurblį išjungti , veikimo režimų perjungiklį 4 nu- statykite į padėtį off .

Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu

(žr. pav. B)

Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsauginiu kontaktu

5

. Prie jo galite prijungti išorinį elektrinį įrankį. Siur - blys bus įjungiamas automatiškai, įjungiant prijungtą elektrinį įrankį.

Neviršykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio įrankio suminės galios.

– Veikimo režimų perjungiklį

4 nustatykite ties simboliu vei- kimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu .

Iš papildomos įrangos asortimento galima pasirinkti įvairių žarnų sistemų elektriniams įrankiams prijungti.

– Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo

5 pri- jungtą elektrinį įrankį.

Siurblys paleidžiamas automatiškai.

– Norėdami siurblį išjungti

, išjunkite elektrinį įrankį.

Siur- blys automatiškai išsijungia apie 6 sek. vėliau.

Bosch Power Tools

Lietuviškai | 135

Elektromagnetinis filtro valymas (SFC)

Prietaisas yra su elektromagnetine filtro valymo sistema, kuri nuo klostyto filtro

12 pašalina susikaupusias dulkes.

Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia įjungti filtro valymo funkciją.

– Veikimo režimų perjungiklį 4 nustatykite ties simboliu elektromagnetinis filtro valymas

. Jei yra prijungtas elek- trinis įrankis, jis turi būti išjungtas.

Siurblys apie 10 sekundžių kratosi ir automatiškai išsijun - gia.

– Prieš vėl įjungdami siurbimo režimą, trumpai palaukite, kad bake nusėstų dulkės.

Filtro valymo dažnumas priklauso nuo dulkių rūšies ir kiekio.

Reguliariai atliekant šią funkciją išlaikomas maksimalus našu - mas.

Skysčių siurbimas

 Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz - džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių.

Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro - giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir sprogti.

 Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį.

Siur- blys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.

 Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re- monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

Nuoroda: Reikalavimai pralaidumo laipsniui (L dulkių klasė) buvo įrodyti tik sausų dulkių siurbimui. prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių surinkimo maišelį

11 ir ištuštinkite baką

9

.

– Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais 14 . Kai pasiekia- mas maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsijungia. Veiki - mo režimų perjungiklį 4 nustatykite į padėtį off .

– Baigę siurbti, kad išvengtumėte pelėjimo, klostytą filtrą

12 išimkite ir padėkite, kad gerai išdžiūtų, arba nuimkite siur - blio viršutinę dalį

3 ir palikite išdžiūti.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

 Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re- monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.

 Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek- trinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas asmuo privalo at- likti siurblio techninių savybių, susijusių su dulkių surinkimu, patikrinimą, pvz., ar nepažeistas filtras, ar siurblys sandarus, kaip veikia kontrolinis įtaisas.

L klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje , reikia nuva- lyti iš išorės, taip pat reikia nuvalyti arba apdoroti sandarina- mosiomis medžiagomis visas mašinos dalis. Atliekant techni- nės priežiūros ir remonto darbus visas užterštas dalis, kurių nebegalima tinkamai išvalyti, reikia šalinti.

Šias dalis reikia ša -

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 136 Monday, December 12, 2016 2:10 PM

136 | Lietuviškai linti nepralaidžiuose maišeliuose, laikantis atitinkamų atliekų

šalinimo taisyklių.

Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siurblį rei- kia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei ją atlie- kant nebus keliamas pavojus techninę priežiūrą atliekančiam personalui ar kitiems asmenims. Prieš išmontuojant siurblį reikia išvalyti, kad būtų išvengta galimų pavojų. Patalpa, ku - rioje išmontuojamas siurblys, turi būti gerai vėdinama.

Atlik- dami techninės priežiūros darbus dėvėkite asmenines apsau- gines priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus reikia išvalyti techninės priežiūros zoną.

Klostyto filtro išėmimas ir keitimas (žr.

pav. C)

Pažeistą klostytą filtrą 12 nedelsdami pakeiskite.

– Moneta ar kt. daiktu pasukite fiksatoriaus 6 užraktą 1/4 sū kio rodyklės kryptimi ir fiksatorių įspauskite.

-

– Atlenkite siurblio viršutinę dalį 3 ir tvirtai ją laikykite. Paim - kite klostytą filtrą 12 už viršutinio krašto ir traukdami į viršų išimkite.

Klostytą filtrą 12 išvalykite.

Įstatykite naują ar išvalytą klostytą filtrą 12 ir patikrinkite, ar jis tinkamai įsistatė.

Siurblio viršutinę dalį 3 vėl nuleiskite žemyn.

Šiek tiek pa- spaudus iš viršaus, fiksatorius

6 vėl užsifiksuoja.

Bakas

– Baką 9 retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu valikliu ir palikite išdžiūti.

Variklio apsauginis filtras (žr.

pav. C)

– Variklio apsauginiam filtrui

13 techninės priežiūros nerei- kia. Retkarčiais variklio filtrą išimkite ir praplaukite po šva - raus vandens čiurkšle.

Prieš įdėdami variklio apsauginį fil- trą palaukite, kol jis gerai išdžius.

Pripildymo lygio jutikliai (žr.

pav. D)

Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius 14 .

– Atspauskite užraktus 10 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį

3

.

– Pripildymo lygio jutiklius 14 valykite minkštu skudurėliu.

– Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį 3 ir užspauskite užraktus

10 .

Gedimai

Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:

– Ar tinkamai uždėta siurblio viršutinė dalis 3 ?

– Ar neužsikimšusi žarnų sistema?

– Ar siurbiamieji vamzdžiai tvirtai sujungti?

– Ar neprisipildė bakas 9 ?

– Ar neprisipildė dulkių surinkimo maišelis 11 ?

– Ar klostytas filtras

12 neužterštas dulkėmis?

Reguliariai ištuštinant užtikrinamas optimalus siurbimo našu - mas.

Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty- kite į klientų aptarnavimo skyrių.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul- tavimo tarnyba

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro - dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

1 609 92A 2N2 | (12.12.16)

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at- sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at - sargines dalis rasite čia: www.bosch-pt.com

Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at - sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

El. paštas: [email protected]

Šalinimas

Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.

Nemeskite siurblių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei- sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir- bami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools

ع یبي | 137

مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ

ةيئا یبهكلا ةدعلا

دنيو ةراشتسلاا دني يروبض لكشر

بيجي .

رايغلا عطق تايبلط لاسرإ

عطق صخي امر اضيأو جتنملا ةنايصو حيلصت ددصر مكتلئسأ لىي نئارزلا ةمدخ زكبم

م وسبلا لىي بثعي .

رايغلا

: عقومر رايغلا عطق ني تامولعملا لىيو ةددمملا www.bosch-pt.com

ةكبشر

لیإ هجوتلا ی .

مادختسلاا ةروشم

اهعراوتو انتاجتنم ني

ةقبف روبس عياود نم نوكيس

ةلئسلأا صوصخر مكدياست نأ شور

نامضلا رومأر ق لعتي امر صتخملا بجاتلا

.

رايغلا عطق يمأتو حيلصتلاو

ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا

ةفصنم ةقيبطر فيلغتلاو عراوتلاو ةيئاوخلا ةطفاشلا نم صلختلا بجي

ةدايلإ ةلراقلا تايافنلا قيبط ني ةئيبلار

.

عينصتلا

!

ةيل بملا تايافنلا عف ةيئاوخلا ةطفاشلا مبت لا

: طقف بورولأا داحتلاا لودل

2012/19/EU عرورولأا هيجوتلا بسحف

عمج عغبني

ةينوبتكللااو ةيئا یبهكلا ةزهجلأا ددصر

،علحملا نوناقلا نمض هقيبطتو ةميدقلا

لامعتسللا

ةقيبطر

ةحلاص دعت

اهلامعتسا ةدايإر

مل عتلا ةيئا یبهكلا ددعلا لصفو

موقي زكبمل اهنم صلختلاو

.

ةئيبلار ةفصنم

.

تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

138 | ع یبي

اهفيظنتو اهكف متي نأ عغبني مدختسملا لبق نم ةطفاشلا ةنايص متي عكل

ليكشت نود زئاجلا دحلا لیإ اهتنايصو

.

.

صاخشلأا

ةلمتحملا

نم هبيغ

راطخلأا

لىي

بنجتل

وأ ةنايصلار

اهكف لبق

مئاقلا

ةطفاشلا

لىي بطخ

فيظنت

يأ

عغبني

ةياقو داتي دترا .

ديج لكشر ةنايصلا

لاميأ اهر تمت عتلا ةبجحلا فيظنت

لاميأ

عغبني

اهر متت

.

ةنايصلا

عتلا ةبجحلا ةيوهت بجي

لاميأر مايقلا ءانثأ عصخش

لاميأ ءاهنإ دعر ةنايصلا

.

ةنايصلا

بهت

ةدعلا

فيظنت

نوكت

زمر

نأ

لىي

عغبني

4 ليغشتلا

.

عاونأ رايتخا حاتفم طبضا

ةيسيطانغمرهك ةقيرطب حشرملا

.

تدجو نإ ،ةأفطم ةلوصوملا ةيئا یبهكلا

نم أفطت مث ابيبقت ناوث 10 ةدمل ةيئاوخلا ةطفاشلا

.

اهسفن ءاقلت

تح طفشلا ةيلمي ليغشت ةدايإ لبق ةظحلل بظتنا

.

ءايولا عف رابغلا بسبتي

ةيمك لىي ةظفاحملا متي .

رابغلا ةيمكو عونر حشبملا فيظنت ةيلمي رابكت قلعتي

دني لوطأ ةبتفل یوصقلا جابختسلاا

.

مظتنم لكشر اهقيبطت

لتفا

)C ةروصلا عجارت ( تايطلا حشرم لادبتسا / كف

− .

اروف فلاتلا 12 تايطلا حشبم لدبتسا

وأ ةيندعم دوقن ةعطق ةطساور 6 جلازملا لفق

سبكاو مهسلا هاجتار ةرود ¼ رادقمر هراشم

.

ضبغ

جلازملا

وحن اهبلق للاخ نم 3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق حتفا

نم 12 تايطلا حشبمر كسما .

ماكحإر اهكسماو لىيلأا

.

لىيللأ هعفر للاخ نم هجبخأو فاوحلا لبق

.

12 تايطلا حشبم فظن

لىي صبحاو ديدجلا وأ فيظنلا 12 تايطلا حشبم بكر

.

نامآر هزاكترا

قشاعتي .

لفسلأا وحن 3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق بلقا −

.

لىيلأا نم فيفخ طغض للاخ نم 6 جلازملا

داوم ةطساور

.

لخادلا نم بخلآ تقو

فجي نأ هل حمساو ةلقاص

نم 9 ءايولا حسما

بيغ ةلوادتم

ءاعولا

ةيفيظنت

)C ةروصلا عجارت ( كرحملا ةياقو حشرم

.

قاطنلا عساو لكشر ةنايصلا لیإ

كبتا .

درابلا ءاملار هفطشاو

13 كبحملا ةياقو حشبم جاتحي لا

بخلآ تقو نم

كبحملا ةياقو حشبم كف

فجي كبحملا ةياقو حشبم

.

هبيكبت ةدايإ لبق ديج لكشر

وأ لوحكلا

مدختست لا .

ةلعتشملا وأ .

ةلحملا داوملا

وأ ةببغلأا نإ .

راجفنلاا رطخل ةضرعملا تارجحلا ف ةيئاوخلا ةطفاشلا

لا ◀ .

بجفنت وأ لعتشت دق لئاوسلا وأ

بطرلا طفشلا

راجفنلاا وأ قا رتحللا ةلباقلا لئاوسلا طفشت

،تيزلا ،ني ز زتبلا لاثم ،ةيئاوخلا ةطفاشلا ةطساوب

لا

ةبخرلأا

دقل .

ءام ةخضمك ةيئاوخلا ةطفاشلا مادختسا زوجي

.

ءاملاو ءاوهلا ج يزم طفشل ةيئاوخلا ةطفاشلا تصصخ

لبق سبقملا نم ةيئابرهكلا ةكبشلا سباق بحسا

.

ةيئاوخلا ةطفاشلاب

ليدعت يأ ءارجإ

رابغلا سيك كف

ذوفنلا ةجرد تابلطتم تابثإ مت دقل : ةظحلام

.

فاجلا طفشلل ةبسنلار طقف ) L ةببغلأا ةئف (

یوتسمل تاساسحر ةيئاوخلا ةطفاشلا

طفشلا ءابجإ لبق 9 ءايولا غبفأو 11

.

بطبلا

بهجت مت دقل −

لیإ لصوتلا دني ةيئاوخلا ةطفاشلا أفطت .

14 ةئبعتلا

.

صیقلأا ةئبعتلا یوتسم

حشبم عزنا − .

off لىي 4 ليغشتلا عاونأ رايتخا حاتفم طبضا

بنجتل طفشلا ةيلمي ءاهنإ دعر 12 تايطلا

كف وأ ديج لكشر

.

فشني نأ

فشنتل اهكبتاو

هل حمساو

3 ةيولعلا

ةنوفعلا لكشت

ةطفاشلا ةعطق

)D ةروصلا عجارت ( ةئبعتلا یوتسم تاساسح

.

.

بخلآ تقو نم 14 ةئبعتلا یوتسم تاساسح فظن

3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق كفو 10 لافقلأا حتفا −

ةعطق ةطساور 14 ةئبعتلا یوتسم تاساسح فظن −

.

10 يلفقلا قلغاو 3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق بكر

.

ةيبط شامق

للخلا

؟حيحص

: علي ام صحفي ،ةيفاك بيغ طفشلا ةردق تناك نإ

لكشر 3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق بيكبت مت نإ −

؟ماكحإر

؟دودسم ميطابخلا ماظن ناك نإ −

ضعبلا اهضعبر طفشلا بيرانأ بيكبت مت نإ −

؟ ئلىتمم 9 ءايولا ناك نإ

؟ ئلىتمم 11 رابغلا سيك ناك نإ

؟رابغلار ظتكم 12 تايطلا حشبم ناك نإ

متي مل نإ .

ةيلاثم طفش ةردق مظتنملا غيبفتلا نمؤي

بجوت ،كلذ دعر طفشلا ةردق لیإ لصوتلا

.

نئارزلا ةمدخ زكبمل ةيئاوخلا ةطفاشلا ميلست

ةمدخلاو ةنايصلا

ظفاح ◀ .

ةيئاوخلا ةطفاشلاب ليدعت يأ ءارجإ

فيظنتلاو ةنايصلا

لبق سبقملا نم ةيئابرهكلا ةكبشلا سباق بحسا ◀

ةيوهتلا قوقشو ةيئاوخلا ةطفاشلا ةفاظن لیع

.

نمآو ديج لكشب لمعلل

ةكبش لبق نم كلذ متي نأ عغبنيف ،دادملاا طخ لادبتسا بملأا بلطت نإ

ةلاكو نئارز ةمدخ زكبم لبق نم وأ شور

.

بطاخملل ضبعتلا بنجتل ،ةيئا یبهكلا ددعلل شور

حشبملا فلت

نم وأ ج تنملا لبق نم رابغلل ةينف رابتخا ةيلمي ءابجإ عغبني

،ددصر لقلأا لىي ةنسلا عف ةدحاو ةبم لهؤم صخش لبق

ماظن لمي ةملاس وأ ةطفاشلا لزي وأ لاثم

.

مكحتلا

ةلزاي ةدام ةطساور ةللآا ءازجأ عيمجو ةيجراخلا حوطسلا فيظنت عغبني

نم صلختلا عغبني .

خستم ناكم عف تدجاوت عتلا L فنصلا تاطفاشر

لاميأ ذيفنت ءانثأ ةيضبم ةقيبطر اهفيظنت نكمي لا عتلا ةخستملا ءازجلأا عيمج

ةميتك سايكأ لخاد ءازجلأا هذه نم صلختلا عغبني .

حيلصتلاو

هذه نم صلختلا ددصر ةيراسلا ماكحلأا

ةنايصلا

بسح

.

تايافنلا

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

لاح ف اروف ةيئاوخلا ةطفاشلا فطا

متي دق .

ءاعولا غرفأو ءاملا وأ ةوغرلا بسرت

ددصب ةيراسلا

.

كلذ لعفت مل نإ ةيئاوخلا ةطفاشلا فلاتإ

ز /

.

كدلب ف

ماكحلأا

ةحصلاب ة ز

نع ملاعتسلاا

ة تغلأاب

جري

لماعتلا

داوملا صمو طفشل ةيئاوخلا ةطفاشلا مادختسار حمسي

3 م / غم 1< ةيدح ضبعت ةميقر

: ةيلاتلا

ةببغلأا −

تابجحلا عف ةيئاوخلا ةطفاشلا مادختسا اساسأ زوجي لا

.

راجفنلاا بطخل ةضبعملا

ليغشتلا عاونأ رايتخا حاتفم لیع زومرلا

ليغشتلا on

ءافطلإا off

) SFC ( ايسيطانغمبهك حشبملا فيظنت

دعر ني ةرادلإا ةيلآر ليغشتلا

لغش

رايتخا حاتفم طبضي ةيئاوخلا ةطفاشلا

.

on لىي 4 ليغشتلا عاونأ

ءافطلإاو ليغشتلا

ليغشت لجأ نم −

بيفوت لجأ نم ،اهمدختست امدني طقف ةطفاشلا

.

ةقاطلا

رايتخا حاتفم طبضي ةيئاوخلا ةطفاشلا ءافطإ لجأ نم −

.

off لىي 4 ليغشتلا عاونأ

)B ةروصلا عجارت ( دعب نع ةرادلإا ةيلآب ليغشتلا

ط یبت نأ كنكمي .

5 عئاقو ضيرأت عم سبقمر ةيئاوخلا ةطفاشلا ديوزت مت

ةيئا یبهكلا ةدعلا ببي ةيئاوخلا ةطفاشلا

ةدعلار ةحومسملا یوصقلا لصولا

ليغشت متي .

ةيجراخ ةيئا یبهك ةدي اهر

ةردق يابت .

علآ لكشر

.

ةلوصوملا

ةلوصوملا

ةيئا یبهكلا

ليغشتلا زمر لىي 4 ليغشتلا عاونأ رايتخا حاتفم طبضا

.

دعب نع ةرادلإا ةيلآب

ةدعلل ةفلتخم لصو ميطابخ ةمظنأ عراوتلا نمض بفوتت

.

ةيئا یبهكلا

ةطفاشلا ليغشت

ئ −

ةدعلا ةرادإ عغبني ةيئاوخلا ةطفاشلا ليغشت لجأ نم

متي

.

.

5 سبقملار ةلوصوملا

علآ لكشر ةيئاوخلا

ةيئا یبهكلا

ةطفاشلا ءافطإ لجأ نم ةيئا یبهكلا ةدعلا

دعر علآ لكشر ةيئاوخلا ةطفاشلا ءافطإ متي .

ةيئاوخلا

.

ناوث 6 علاوح

)SFC(

ايسيطانغمرهك حشرملا فيظنت

ةيسيطانغمبهك ةقيبطر حشبملا فيظنت ماظنر زاهجلا ديوزت مت

ةببغلأا نم 12 تايطلا حشبم علخي يذلا

.

ةقصتلملا

مدي اهاصقأ ةبتف عف حشبملا فيظنت ماظن ةرادإ عغبني

.

طفشلا ةردق ةيافك

ع یبي | 139

” ةينفلا تانايبلا “ تحت حوبشملا جتنملا نأ ةصاخلا انتيلوؤسم لىي بقن

ةلصلا تاذ تا یبقملا عيمج عم قفاوتم

تافصاوملار ةصاخلا

2006/42/EC ، 2014/30/EU ، 2011/65/EU

.

EN 50581 ،

عم قفاوتمو اهيلي تأبط عتلا تلايدعتلا

EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69 :

كلذ

ةيلاتلا

عف امر

بيياعملا

: (2006/42/EC) یدل ةينفلا قارولأا

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS

70538 Stuttgart, GERmANy

Henk Becker

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH,

70538 Stuttgart, GERmANy

Stuttgart , 01.01.2017

لبق سبقملا نم ةيئابرهكلا ةكبشلا سباق بحسا ◀

.

ةيئاوخلا ةطفاشلاب ليدعت يأ ءارجإ

بيك رتلا

رابغلا حشرم بيكرت

/

لادبتسا

)A

ةروصلا

.

3 ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق كفو 10 لافقلأا حتفا −

عجارت

(

ةفش ني فلخلا وحن ئلىتمملا 11 رابغلا سيك بحسا

.

ءاطغلا بلق للاخ نم رابغلا سيك ةحتف قلغا .

لصولا

.

ةيئاوخلا ةطفاشلا ني قلغملا رابغلا سيك جبخأ

نمأ .

ةيئاوخلا

بكر .

9

ةطفاشلا لصو ةفش لىي ديدجلا 11 رابغلا سيك س ّبل

ءايولل علخادلا رادجلا

ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق

عم هلوط لماكر 11 رابغلا سيك حطاست

.

3

.

10 لافقلأا قلغا −

مادختسا متي امدني .

فاجلا

ةردق فبتو لوطأ ةبتفل

طفشلا

ايلاخ 12

لجأ نم 11 رابغلا سيك ميقلت لضفي

تايطلا حشبم فبي 11 رابغلا سيك

لوطأ ةدمل ةظوفحم طفشلا

.

رابغلا نم صلختلا لهسيو

)A

ةروصلا عجارت

(

طفشلا موطرخ بيكرت

هلتفاو 7 موطبخلا نضاح لىي 8 طفشلا موطبخ بكر

.

مداصتلا دح لیإ ةياسلا براقي ةكبح هاجتار

: ةظحلام .

ماكحإر ضعبلا اهضعبر طفشلا بيرانأ بكر −

ةنحشلا تاعنامر ةجلاعم طفش ميطابخ مادختسار شور ةكبش حصنت

مم 19 غلبي موطبخ بطقر ةيكيتاتسوبهكلا

.

مم 35 وأ

ليغشتلا

ليغشتلا ءدب

زارط ةحئلا

قباطتي نأ بجي !

ةيئابرهكلا

لیع ةروكذملا تامولعملا عم

ةكبشلا

رايتلا عبنم

ةدعلا ليغشت نكمي .

ةيئاوخلا ةطفاشلا

.

ا ضيأ طلوف 220 ـب طلوف 230 ـب ةددحملا ةيئابرهكلا

دهج

دهج

لیإ هبتنا ◀

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

140 | ع یبي

ةروصملا ءازجلأا

ةيئاوخلا ةطفاشلا موسر لیإ ةروصملا ءازجلأا ميقبت دنتسي

.

ةيطيطختلا موسبلا ةحفص لىي ةدوجوملا

لبكلا لماح

حاتفم ةيولعلا

لمح

ةطفاشلا

ضبقم

ةعطق

1

2

3

4 ةدعلل سبقم ليغشتلا عاونأ رايتخا

ةيئا یبهكلا

جلازم

5

6

7 موطبخلا نضاح

طفشلا موطبخ

ءايو

8

9

ةيولعلا ةطفاشلا ةعطق لفق 10

رابغلا سيك 11

13 تايطلا حشبم 12

تاساسح 14 كبحملا ةياقو حشبم

ةئبعتلا یوتسم

.

ةفوصوملا وأ ةروصملا عباوتلا يدايتعلاا ديروتلا راطإ نمضتي لا

.

عباوتلل انجمانرب ف ةلماكلا عباوتلا لیع تعي

بسح

طفشلا

L

لجأ

رابغلا ةئف نم ةطفاش

نم IEC/EN60335‑2‑69

ةميقر ةحصلار

3 م /

ةبضملا

غم 1<

ةببغللأ

ةيدح

فاجلا

ضبعت

ةينفلا تانايبلا

اهانعمو زومرلا

تاظحلاملا عيمج أرقا

.

تاميلعتلاو ةيريذحتلا

ةيبيذحتلا تاظحلاملا قيبطت دني ءاطخلأا باكترا نإ

لیإ ،ةيئا یبهكلا تامدصلا لیإ يدؤي دق تاميلعتلاو

قئابحلا بوشن

.

ةبيطخ حوبجر ةراصلإا وأ / و

لیع ةطفاشلا يوتحت

.

ةحصلاب ة ز

اوموقي نأ يصصختملا

امب

لامعلل

،ةنايصلاو

طقف حمسا

غــــيرفتلا تاءارجإب

كلذ بلطتي .

رابغلا عيمجت

ماظن لاب ةطفاشلا مدختست

ءاعو

لا .

ليحرتو فيضت هيف

مئلام ةياقو داتع

مل نإ بطخلل كتحص ضبعتس .

لماكلا

.

كلذر

حيش رتلا

ديقتت

GAS 25 L SFC

ةماع ةيئاوخ ةطفاش

ضارغلأا

0 601 979 1..

ف نصلا مقر

1 200 طاو ةينقملا ةيمسلاا ةردقلا

60 / 50 ببه ددبتلا

25 بتل ) ةيلامجلإا ( ءايولا ةعس

16

9

بتل

بتل

ةيفاصلا ةعسلا

رابغلا سيك ةعس

248

220

لاكساروتكيه

اس /

3

م

بلاس طغض صیقأ

) نيرروتلل (

قفدت ةيمك صیقأ

) نيرروتلل (

4 300 2

مس تايطلا حشبم ةحاسم

11,8

/

I

غك

بسح نزولا

EPTA‑Procedure 01:2014

ةياقولا ةئف

IP 24 ةياقولا عون

هذه توافتت دق .

طلوف (U) 230 ةيمسلاا دوهجلل ةبسنلار لوعفملا ةيراس ميقلا

نادلبر ةصاخ تازابطرو يدأ دوهجر تامولعملا

.

ةنيعم

جيجضلا نع تامولعم

.

EN 60335‑2‑69 رايعملل اعبت ةبستحم ءاضوضلا ثاعبنا ميق

ني ةداي ) A عون ( توصلا طغض یوتسم ةميق لقت

.) A

.

لبيسيد

عون (

K =

لبيسيد

3 سايقلار

80 لمعلا

توافتلا غلبي

ءانثأ

.)

جيجضلا

A عون (

یوتسم

لبيسيد 70

زواجتي دق

!

عمس ةيقاو دترا

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

قفاوتلا حــــيضت

نم

كسما

3

.

ةيولعلا

ماكحإر

ةطفاشلا

اهكسماو

ةعطق حتفا

لىيلأا وحن اهبلق للاخ

لبق نم 12 تايطلا حشبمر

.

لىيللأ هعفر للاخ نم هجبخأو فاوحلا

ءادلأاو ج تنملا فصو

ةطفاشلا موسبر ةدوزملا ةينثملا ةحفصلا حتف

.

لامعتسلاا ةسابك ةءابق ءانثأ ةحوتفم اهكبتو ةيئاوخلا

صصخملا لامعتسلاا

ةحصلار ةبضم بيغلا داوملا صمو

تلااجملا عف ديدشلا لامعتسللا

طفشل ةيئاوخلا ةطفاشلا تصصخ دقل

ةحلاص عهو .

قابتحللا ةلراق بيغلا لئاوسلاو

فبحلا لاثم ،ةيفبحلا

.

تاشرولاو ةييانصلاو ةيوديلا

بسح L رابغلا ةئف

ةبضملا ةببغلأا صمو

نم تاطفاشلا مادختسار حمسي

طفشل طقف IEC/EN60335‑2‑69

.

3 م / غم 1< ةيدح ضبعت ةميقر ةحصلار

لكشر اهفئاظو عيمج ردقت نأ عيطتست تنك نإ طقف ةطفاشلا مدختسا

تنك نإ وأ دييقت نود اهقبطت نأو لماك

.

ةقفاوملا تاميلعتلا تملتسا دق

Bosch Power Tools

ع یبي | 141

ف ةطفاشلا ليغشت بنجت ناكملإاب نكي مل نإ

رايتلا نم ةياقولل حاتفم مدختساف ،ةبطرلا ءاوجلأا

لص ◀

فلختملا رايتلا نم ةياقولل حاتفم

.

ةيئا یبهكلا تامدصلا بطخ للقي

مادختسا نإ .

فلختملا

يوتحي نأ بجي .

ماظن

لىي ديدمتلا لبكو سبقملا

لكشب اهضيرأت مت ةيئابرهك ةكبشب ةطفاشلا

لا .

لامعتسا

.

ميلس لكشر لمعي عئاقو لقان

لك لبق سباقلاو لبكلاو ةيئاوخلا ةطفاشلا صحفا ◀

ةطفاشلا حتفت لا .

للخلا

حمساو كسفنب ةيئاوخلا

فاشتكا لاح ف ةطفاشلا مدختست

لامعتساب طقفو

ديزت ةفلاتلا سراوقلاو لبكلاو

لامعلا لبق نم طقف ةطفاشلا حيلصتب

ةيئاوخلا ةطفاشلا نإ .

ةيلصلأا رايغلا عطق

ثودح بطخ نم

.

ةيئا یبهكلا تامدصلا

بحسل لبكلا بحست لا .

ةرايسلا ةطساوب لبكلا تعت لا ◀

،ةطفاشلا

.

ةيئاوخلا ةطفاشلا كيرحتل وأ سبقملا نم سباقلا

.

ةيئا یبهك تامدصلا بطخ نم ديزت ةفلاتلا تلابكلا نإ

فيظنت وأ ةنايص لبق سبقملا نم سباقلا بحسا ◀

نإ .

ةطفاشلا نكر وأ عباوتلا عطق لادبتسا وأ زاهجلا طبض دنعو

ءدر عنمت هذه سابتحلاا تاءابجإ

.

دوصقم بيغ لكشر ةطفاشلا ليغشت

.

لمعلا ناكم ف ةديج ةيوهت ن ّمأ ◀

لامعلا لبق نم طقف ةطفاشلا حيلصتب حمسا ◀

.

ةيلصلأا رايغلا عطق لامعتساب طقفو يصصختملا

.

ةطفاشلا نامأ لىي ةظفاحملا كلذ نمؤي

طقف حمسا .

ةحصلاب ة ز ة

اوموقي نأ يصصختملا لامعلل

ءاعو ليحرتو فيضت هيف امب

لیع

،ةنايصلاو

ةطفاشلا يوتحت

غــــيرفتلا تاءارجإب

مدختست لا .

مئلام ةياقو داتع كلذ بلطتي .

رابغلا عيمجت

بطخلل كتحص ضبعتس .

لماكلا حيش رتلا ماظن لاب ةطفاشلا

.

كلذر ديقتت مل نإ

كرتا .

ليغشتلا لبق طفشلا موطرخ ةملاس صحفا

جرخي لا رتح كلذ ءانثأ ةطفاشلاب ابكرم طفشلا موطرخ

مل نإ رابغلا سفنتت دق .

دوصقم تغ لكشب رابغلا

◀ .

كلذ لعفت

دق .

سولج ةليسوك ةيئاوخلا ةطفاشلا مدختست لا

.

ةيئاوخلا ةطفاشلا فلتت

طفشلا

فظنت لا

موطرخو

◀ .

ةيئابرهكلا

بطخلل

ةكبشلا لبك مدختسا

.

ةيانعب

هجوم ءام عاعش ةطساوب ةيئاوخلا ةطفاشلا

ةيولعلا

.

ةعطقلا

ةيئا یبهكلا

لیإ ءاملا

تامدصلا

ببست

بطخ

نإ

نم

.

شابم

ديزي

لكشب

ةطفاشلل

Bosch Power Tools

زومرلا

ةطفاشلا لامعتسا لجأ نم ةيمهأ تاذ ةيلاتلا زومبلا نوكت دق

لىي حيحص لكشر زومبلا بيسفت كدياسي .

اهانعمو زومبلا ظفح ی .

ةيئاوخلا

ةيئاوخلا

.

ا نامأ

ةطفاشلا

بثكأو

لامعتسا

لضفا ةقيبطر

برع

ناملأا تاميلعت

ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمج أرقا

تاظحلاملا قيبطت دني ءاطخلأا باكترا نإ .

تاميلعتلاو

،ةيئا یبهكلا تامدصلا لیإ يدؤي دق تاميلعتلاو ةيبيذحتلا

بوشن لیإ

.

ةبيطخ حوبجر ةراصلإا وأ / و قئابحلا

.

ديج لكشب تاميلعتلا هذهب ظفتحا

ةبسانم تغ ةطفاشلا هذه

لافطلأا

نم

لَبق

نوناعي

ِ

نيذلا

نم لامعتسللا

صاخشلأاو

وأ ةيندبلا تاردقلا ف صقن

تسيل نيذلا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا

نوكيسف لاإو

.

ةفرعملاو ةياردلا مهيدل

مق

لكشر مادختسللا ةجيتن بطخ

.

تاراصلإ نوضبعتي دقو

كانه

ئطاخ

نامضل

.

لافطلأا ةبقارمب

.

ةطفاشلار لافطلأا ثبي مدي

رجحلا ة نايدنسلا وأ نازلا بشخ

.

ناطبسلل ةببسم داوملا هذه ببتعت

طفشت

.

سوتسبسلأاو

لا ◀

تامولعم كلمت تنك نإ طقف ةطفاشلا مدختسا

مادختسا ةيفيك نع ةيفاك

ةقيرط نعو اهطفش بوغرملا داوملا نعو ةطفاشلا

للقي قيقدلا بيردتلا نإ .

ةنمآ ةقيرطب اهنم صلختلا

.

تاراصلإاو لامعتسلاا ءاطخأ

داوملا طفشل ةيئاوخلا ةطفاشلا حلصت

اضيأ ةبسانملا تاءارجلاا ذاختا دنعو ةبلصلا

بطخ نم ديزي لئاوسلا ببست نإ .

ةلئاسلا داوملا طفشل

،تيزلا ،ني ز زتبلا لاثم

راجفنلاا وأ

،ةيئاوخلا

قا رتحللا

ةطفاشلا

.

ةيئا یبهكلا تامدصلا

ةلباقلا لئاوسلا

ةطساوب

طفشت لا ◀

وأ ةنخاسلا ة .

ةلحملا داوملا وأ لوحكلا

رطخل ةضرعملا تارجحلا ف ةيئاوخلا ةطفاشلا مدختست لا .

ةلعتشملا

ةبخرلأا وأ ةببغلأا نإ .

راجفنلاا

.

بجفنت وأ لعتشت دق لئاوسلا وأ

ةددحملا تاياغلل طقف سبقملا مدختسا

ز .

ليغشتلا تاميلعت ف

متي دق .

ءاعولا غرفأو

لاح

ءاملا وأ

ف اروف

ةوغرلا

ةيئاوخلا

بسرت

ةطفاشلا

.

كلذ لعفت مل نإ ةيئاوخلا ةطفاشلا فلاتإ

ةيئاوخلا ةطفاشلا نيزختو مادختساب حمسي

ب ّبست نإ .

طقف ةيلخادلا تارجحلا ف

بطخ نم ديزي ةطفاشلل ةيولعلا ةعطقلا لیإ ءاملا وأ راطملأا

.

ةيئا یبهكلا تامدصلا

لئاوسلل ةئبعتلا یوتسم تاساسح فظن

.

ةفلات تناك نإ امع صحفاو مظتنم لكشب

.

اهتفيظول اهئادأ نم كلذ دحي دقف لاإو

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

142 | فاسرى

اب هرواشم و شورف زا سپ تامدخ

هد تى هسرمش ا ًمتح ،تسقلعتم و کیدی رازبا شسرفا سی و لاوئا هنوگره یارب

رازبا یور بسچرب قبسطم ار لاسک میقر

بىد .

دیهد علاطا قرب

و سیورا ،تا بمعت هسرب رد سمش تلااوئا هب شورى زا سپ تسمدخ

تسقلعتم و کیدی تسعطق ينچمه

تسعطق هسرب رد تسعلاطا و ریوسصت .

داد دهاوخ خاسپ

وجتسج ریز هد یبمسن تیسا رد دیناوتیم ار تسقلعتم و کیدی

: دییسمن www.bosch-pt.com

تلااوئا هب لیم لسمک سب شوب تک ر شورى زا سپ تسمدخ روسشم میت

میظنت و هدسفتاا زرط ،دیرخ هسرب رد سمش

.

دهدیم خاسپ تسقلعتم و تلاوصحم

کیدي رازبا هيهت و هسگتاد بمعت ، تناسرگ زا هدسفتاا یارب

.

دينك هعجارم صصختم دارىا هب طقى

هاگتسد ندرک جراخ هدر زا

تاررقم قبط دیسب ،نآ یدنب هتسب و تسقلعتم ، قرب وسرج

.

دنوش تىسی سرب و جسرخ هدر زا تسیز طیحم ظفح

!

دیزادنسین گنسخ ناد هلسبز لخاد ار قربوسرج

: اپورا هیداحتا وضع یاهروشك یارب طقف

ئتسپورا

و

لمعلاروتاد

گی بكلا

و همسن يئآ قبط

هنهك سیههسگتاد هسرب رد 2012/19/EU

قرب سیهرازبا دیسب ،لىم قح هب نآ لیدبت و گینو بكلا

و درك یروآ عمج هنسگادج ار هدسفتاا

تسیز طیحم سب باسنم تىسی سرب

لبسق بغ

هب تبسن

.

دروآ لمعب مادقا

.

تسا ظوفحم ی تیغت هنوگره قح

)C ریوصت هب دوش عوجر ( رتلیف ندروآرد / ضیوعت

هب ار 6 لفق یور تفچ نآ

.

دینک ضیوعت اروى ار هدید بیاآ 12 سیه بلیى

دننسم سی هکا کی کمک

.

دیهد سرشى ار تفچ و دینادرگب شخرچ ع بر کی رادقم

هب

ی هبل .

دیرادهگن − مکحم ار نآ و دینک سرب ار 3 قربوسرج لیاسب تمسق

لاسب فرط هب ار نآ و دی بگب ار 12 بلیى

.

دیشکب

ون بلیى .

دینک بمت ار 12 بلیى −

ندوب تارد زا و دینزب سج ار 12 هدش بمت سی −

.

دیوش ئ نآ سیج

لاسب زا سرشى میک سب .

دیدنبب ار 3 قربوسرج لیاسب تمسق

.

دوش می هتسب هسربود 6 تفچ

بغ و جیار ی هدننک بمت داوم سب هسگ هب هسگ ار 9

هظفحم

هظفحم −

.

دوش کشخ ديراذگب و دییوشب هدنیسا

بلیى

)C ریوصت

بلیى هسگ هب هسگ

هب دوش

.

درادن

عوجر

سیورا و

( روتوم

تبقارم هب

ظفاحم

سرین سبلسغ

رتلیف

13 روتوم ظىسحم

نآ و دیروآرد ار روتوم ظىسحم

،روتوم ظىسحم بلیى ند سرج زا لبق .

دییوشب بمت بآ سب ار

.

دینک کشخ بوخ ار نآ

10 سیهتفچ

)D ریوصت هب دوش عوجر ( رپ تیعضو یاهروسنس

− .

دینک بمت سربکی تقو دنچ ره ار 14 رپ تیعضو سیهروسنا

ار 3 نآ لیاسب تمسق و دینک سرب ار قربوسرج

بمت بوطرم ی هچسرپ کی سب

− .

دییسمن

ار 14 رپ تیعضو سیهروسنا −

.

دیرادرب

مکحم ار 10 سهتفچ و دیدنبب ار 3 قربوسرج لیاسب تمسق

.

دینک

تلااکشا

: دینک ل بنک شکم تیىرظ و تردق ندوبن تسک تروص رد

؟تاا هدش هتسب تارد 3 قربوسرج لیاسب تمسق −

؟تاا هتىرگ هلول −

؟دنتسه لصتم مه هب مکحم ،شکم سیه هلول −

؟تاا رپ 9 هظفحم −

؟تاا رپ 11 هلسبز هسیک −

؟تاا سربغ و درگ زا رپ 12 بلیى −

نآ زا سپ هچنسنچ .

دنک می يمضت ار هنیهب شکم تردق ،مظنم ندرک لىسخ

هب ار قربوسرج ،دشن لصسح شکم تردق

.

دیسرپسب شورى زا سپ تسمدخ

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

فاسرى | 143

بوطرم شکم

یاهرابغ و

دننام راجفنا لباق ای ا ز تاعیام ندرک وراج زا

درگ .

دینک یراددوخ للاح داوم و لکلا ،نغور ،نی ز ز

یاهناکم رد فربوراج زا .

دینکن وراج ار لاعتشا لاح رد و غاد

و سهسرخب ،سهسربغ و درگ .

دینکن هدافتسا راجفنا رطخ یاراد

شتآ دنناوت می تسعیسم

زا ◀ .

دنوش رجفنم سی و هتىرگ

شکم یارب قرب وسرج .

دینکن هدافتسا بآ پمپ ناونع هب فرب وراج

هدش هتىرگ رظن رد اوه و بآ طولخم

زیرپ زا ار هخاشود ، فربوراج یور راک هنوگ ره زا لبق ◀

.

دیشکب نو تب

.

تاا

درگ سلاک

.

دنا

( سربغ

هدش

و درگ دورو هجرد هب

صخشم کشخ شکم

طوبرم

یارب طقى

دراوم : ركذت

) L سربغ و

هظفحم و دیروآرد ار 11 هلسبز هسیک ،بوطرم شکم زا لبق

.

دینک لىسخ ار 9

تیعضو هچنسنچ .

دشسب می زهجم 14

هار سیهشور بسختنا دیلک .

دوش می

رپ تیعضو

شومسخ

سیهروسنا هب قربوسرج

قربوسرج ،دارب بکادح هب

رپ

سپ − .

دیهد رارق

دیراذگب و دیروآرد ندز off

یور ار 4 یزادنا

تملاع

کپک زا ی بگولج تهج ار 12 بلیى ،ندرک وسرج زا

لیاسب تمسق سی دوش کشخ

.

دوش کشخ ست دیراذگب و دینک سرب ار 3 قربوسرج

سیوش و تبقارم

یزادنا هار یاهشور باختنا دیلک یور مئلاع

ندرك نشور

ندرك شومسخ

) SFC ( بلیى سییطسنغمو بکلا ی هیفصت

رود هار زا کیتسموتا یزادنا هار on off

تهج

هار سیهشور بسختنا

ندرک شوماخ و نشور هوحن

دیلک ، قربوسرج ندرک نشور یارب −

.

دیهد رارق on یور ار 4 یزادنا

.

دینک

تقو طقى

هدسفتاا نآ زا

ار قرب وسرج ،یژرنا رد يوج هىصر

دیهاوخ می هک دینک نشور

سیهشور بسختنا دیلک

.

،

دیهد

قربوسرج

رارق

ندرک شوماخ off یور ار

یارب −

4 یزادنا هار

هاگتسد ندرک ز تمت و تمعت ،تبقارم

زیرپ زا ار هخاشود ، فربوراج یور راک هنوگ ره زا لبق ◀

.

دیشکب نو تب

و بوخ باراک یارب ار هیوهت ی هچیرد و فربوراج

.

دیرادهگن

ز تمت نما

تک ر هکبش هب لسصتا یارب کیدی لبسک کی هب سرین تروص رد

تلاآ

ار قربوسرج

رظن

رازبا

زا

یارب ) شورى

صصختم دارىا

زا سپ

کمک هب

تسمدخ

سی

( شوب سرجم کیدنیسمن هب سی و شوب

هعجارم شوب قرب

.

دیآ لمعب ی بگولج تمیا تارطخ زورب زا ست دینک

قیرط زا لسا رد سرب کی لقادح

رظن زا لاثم ،دینک ل بنک تى

دحاو درکلمع و قربوسرج ندوب پیک ، بلیى کیدید بیاآ

.

ل بنک

تسیسب دنا هدوب هدولآ طیحم رد هک L سلاک سیه قربوسرج دروم رد

ار گینسکم سیهتمسق همه و يو بب تمسق

مسگنه

،دنوش مین بمت یيوخب هک ار

.

درب سرکب

فیثک

یدنب بآ داوم سب ار

سیهتمسق همه تسیسب بمعت سی سیورا مسجنا

رد دیسب ار

سهنآ سی و درک بمت

سهتمسق نیا .

درک عىد

رد هچنسنچ

زا تهج یبتعم تاررقم سب قبسطت سب و ذوفن لبسق بغ سیهتکسپ

.

درک جسرخ هدر زا سه هلسبز هنوگنیا عىد

می مسجنا ربسرک طاوت سیورا نسکما تروص

رگید صسخشا سی

،دوش

سیورا

سیورا

لنارپ

و بمت

هجوتم

، سرب مه زا

یرطخ سرک

قربوسرج

يح رد

تسیسب ،ددرگ

هکنیا نودب

نکمم تارطخ زورب

.

درک هیوهت دیسب ار

زا ست درک

،دوش می

بمت

سرب

ار قربوسرج تسیسب ندرک سرب زا لبق .

دوش

قربوسرج نآ رد هک تسکم .

دوش ی بگولج

مسگنه

زا سپ .

دینک هدسفتاا صیخش تمیا تا بهجت زا سیورا

.

درک بمت ار سیورا دحاو تسیسی سیورا مسجنا

)B ریوصت هب دوش عوجر ( رود هار زا کیتاموتا یزادنا هار

کی دیناوت می سمش .

تاا هدش هیبعت 5 تکستنک ظىسحم سب زیرپ کی قربوسرج رد

قرب ی هلیاو قیرط زا قربوسرج .

دییسمن لصو نآ هب ار تنسج قرب ی هلیاو

هب هدش لصتم

لسصتا تیىرظ بکادح هب .

دوش می یزادنا هار سرکدوخ روط

.

دییسمن هجوت هدش لصو قرب ی هلیاو سرجم

هار تملاع یور ار 4 یزادنا هار سیهشور بسختنا دیلک

.

دیهد رارق رود هار زا کیتاموتا یزادنا

ناونع هب فلتخم سیه هلول ،گی بکلا لیساو یارب

.

دنوش می هئارا بصن تهج تسقلعتم

− هدش لصتم قرب ی هلیاو ، قربوسرج یزادنا هار یارب

سرکدوخ روط هب قربوسرج .

دینک نشور ار نآ 5 زیرپ هب

.

دوش می نشور

ار قرب

روط هب

ی هلیاو

دعب

، قربوسرج ندرک شومسخ تهج

هینسث 6 دودح قربوسرج .

دینک شوماخ

.

دوش می شومسخ سرکدوخ

(SFC) رتلیف سییطانغمو رتکلا ی هیفصت

شکم تردق هچنسنچ

می بلیى سییطسنغمو بکلا ی هیفصت هب زهجم ،هسگتاد

.

دوش می 12 بلیى هب سربغ و درگ ندیبسچ عنسم هک دشسب

ار بلیى ی هیفصت تسیسب ،دشسبن تسک

ست

هیفصت تملاع یور ار 4 یزادنا هار سیهشور بسختنا

.

تخادنا سرک هب

دیلک −

قربوسرج .

قرب

دوش

ی هلیاو

ادج

.

دیهد

تسیسب

رارق

هدش

رتلیف

لصتم

سییطانغمو رتکلا ی

شومسخ سرکدوخ روط هب دعب هینسث 10 دودح

.

دوش می

دینک یبص میک ، قربوسرج ددجم يخادنا

دادعت .

دنیشنب هظفحم رد سربغ و درگ

هار هب زا لبق −

سربغ و درگ رادقم و عون هب بلیى ی هیفصت تسعىد

ار هسگتاد ناوت بکادح ،مظنم ی هیفصت .

دراد گتسب

.

دراد می هسگن تبسث

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

144 | فاسرى

زیرپ زا ار هخاشود ، فربوراج یور راک هنوگ ره زا لبق ◀

.

دیشکب نو تب

بصن

هلابز هسیک نداد رارق

/

ضیوعت

)A

ریوصت هب دوش عوجر

(

ار 3

نآ لیاسب

.

دیرادرب

تمسق و دینک سرب ار قربوسرج 10 سیهتفچ −

فرط هب نآ لسصتا لحم ر بلاى زا ار 11 رپ ی هلسبز هسیک

برد ندروآ مه سب

قربوسرج

ار

زا

هلسبز

ار هدش

هسیک

هتسب

ی

ی

هچیرد

هلسبز

.

دیشکب

هسیک .

بقع

دیدنبب نآ

.

دیشکب نو بب

هندب یور شلوط

نآ لسصتا لحم ر بلاى یور ار 11 ون ی هلسبز

مسمت سب 11 هلسبز هسیک هک دیوش ئ .

دیهد رارق

هسیک −

لیاسب تمسق .

د بگ رارق 9 هظفحم ی

.

دیراذگب ار 3 قربوسرج

.

دیدنبب ار 10 سهتفچ

کی زا هدسفتاا سب .

دینزب سج ار

تیىرظ و تردق ،دنسم می

11 هلسبز هسیک کی دیسب کشخ شکم یارب

لىسخ یدسیز تدم 12 بلیى 11 هلسبز هسیک

لىسخ و دنسم می تبسث شکم

.

دوش می رت نساآ سربغ و درگ ندرک

هدنکم ی هلول بصن

)A

ریوصت هب دوش عوجر

(

نآ و دیهد رارق 7 هلول یدورو یور ار 8 هدنکم ی هلول −

: ركذت

.

دینسخرچب سهتنا ست تعسا سیه هبرقع تهج رد ار

.

دیهد رارق رگیدکی

19 mm

نورد

رطق

.

مکحم ار سه هلول −

سب

دنک

تبسث

می

ی هدنکم سیه هلول

هیصوت بصن یارب ار

شوب

35 mm سی

زتف تاصخشم

GAS 25 L SFC

0 601 979 1..

1 200

60 / 50

25

16

9

248

220

4 300

W

Hz l l l hPa m 3 /h cm 2

هروظنم همه فربوراج

تى هسرمش

میسن یدورو تردق

سنسکرى

) صلسخسن ( هظفحم مجح

صلسخ مجح

هلسبز هسیک مجح

) يبروت ( سرشى بکادح

یدورو نسیرج رادقم بکادح

بلیى حطا تحسسم

11,8 kg

درادنستاا قبسطم نزو

EPTA-Procedure 01:2014

/

I تمیا سلاک

IP 24 تمیا هجرد / عون

سه هزادنا نیا .

دنشسبیم سرجم و یبتعم .

[U] 230 V میسن رسرتلو یارب قوى ریدسقم

رگید سیهروشک یارب ،هسگتاد رگید سیه لدم و رت يئسپ سیه رسرتلو رد تاا نکمم

هطوبرم روشک نآ صوصخ رد

.

دننک بیغت

ادص هب طوبرم و ربوص تاعلاطا

می هباسحم EN 60335-2-69 قبط ادص و را حطا نا

.

دوش

70 dB(A) زا بمک لاومعم

.

دنکیم زوسجت

گی بکلا رازبا نیا شسعترا نا بم

80

.

K = dB(A)

3

زا dB سطخ

سرک مسگنه

بی

رادقم

.

تاا

نیا

!

دینک هدافتسا زتمیا شوگ زا

هاگتسد اب راک زرط

هاگتسد دربراک هوحن و یزادنا هار

.

دشاب هتشاد

دیاب قرب نایرج عبنم ژاتلو !

دینک هجوت هکبش ژاتلو هب

تقباطم فربوراج بسچرب یور رب دوجوم ریداقم اب

اب هدش صخشم یاهرازبا

.

درب راکب مه 220 ژاتلو تحت ناوت م ار 230 ژاتلو

زا فک ای بآ ندش جراخ ضحم هب

ی هسیک و شوماخ ار نآ اروف ، فربوراج

بیاآ قربوسرج تروصنیا بغ رد .

دینک لیاخ ار نآ ی هلابز

◀ .

دنیب می

ز یاه رابغ و درگ اب راک هب طوبرم تتعم تاررقم / ز زا افطل

بسک دوخ روشک رد تملاس یارب

.

دینک علاطا

ریز

: دومن هدسفتاا

داوم شکم و ندرک وسرج یارب ناوت می قربوسرج زا

رد لاک قربوسرج زا 1 mg/m 3

زا بشیب تظلغ

هدسفتاا

رادقم

سرجفنا

سب

رطخ

سهسربغ

یاراد

و درگ

سیهنسکم

.

دینکن

تقباطم هیراهظا

تحت هحو ر لوصحم هک ،میرادیم سرهظا یسرصحنا تیلوئسم لوبق سب هلیاونیدب

سب مسمت سب » تى تسصخشم « و مسقرا

تى کرادم سهرادنستاا

2006/42/EC ، 2014/30/EU ، 2011/65/EU

ربارب ریز ی سه مرون سب و دراد تقبسطم تا بیغت مسمضنا هب

.

EN 50581 ، EN 60335-1, EN 60335-2-69 : تاا

: طاوت (2006/42/EC) تى کرادم

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS

70538 Stuttgart, GERmANy

Henk Becker

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ECS

Robert Bosch Power Tools GmbH,

70538 Stuttgart, GERmANy

Stuttgart , 01.01.2017

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

فاسرى | 145

نآ درکلمع و هاگتسد

ار نآ و دینک سرب ار قربوسرج ریوصت سب وش ست ی هحفص سفطل

.

دیرادهگن سرب سمنهار ی هچ بىد ندناوخ مسگنه

هاگتسد زا هدافتسا دراوم

ضم تملاا یارب هک یداوم شکم و ندرک وسرج تهج قربوسرج

رظن رد لسعتشا لبسق بغ تسعیسم و دنتسین

، ی هدسفتاا تهج قربوسرج .

تاا هدش هتىرگ

و درگ قربوسرج .

تاا باسنم هسگ بمعت و هنسخسرک ،هسگسرک رد دننسم

عمج یارب طقى ناوت می ار IEC/EN 60335-2-69 سساا رب L سلاک سربغ

سیهسربغ و درگ شکم و یروآ

1 mg/m 3 زا بشیب تظلغ رادقم یاراد و تملاا یارب ضم

.

درب سرکب

می و دیتسه سنشآ نآ سیهییاسرک مسمت سب هک دینک هدسفتاا قربوسرج زا تقو سهنت

سرکب ار نآ تیدودحم نودب دیناوت

.

دیا هدرک تىسیرد ار هطوبرم سیهییسمنهار سی و دی بگ

هاگتسد ءازجا

رد قربوسرج ریوصت هب طوبرم ،روصم یازجا یراذگ هسرمش

.

دشسب می وش ست ی هحفص

ه بگتاد

لبسک ی هدنرادهگن

قربوسرج لیاسب تمسق

یزادنا هار سیهشور بسختنا دیلک

قرب مزاول یارب زیرپ

لفق

هلول هلول یدورو

هدنکم ی

قربوسرج لیاسب تمسق تفچ

هظفحم

10

سربغ و درگ و هشارت یروآ عمج هسیک 11

7

8

9

4

5

6

1

2

3

بلیى 12

روتوم ظىسحم بلیى 13

هیلک رپ تیعضو سیهروسنا 14

هاگتسد هارمه لومعم روطب ،تسا هدمآ رد ای و ریوصت رد هک باقلعتم

لماک تسیل ا فطل .

دوش مین هئارا

.

دیئامن سابتقا تاقلعتم همانرب تسرهف زا ار تاقلعتم

و زتمیا تاروتسد هیلک

ار اه بامنهار

نیا تیسعر مدع زا سیسن تسهسبتشا .

دینک هعلاطم

، گتىرگ قرب ثعسب تاا نکمم تمیا تاروتاد

بسا سی و گتخوا

.

دوش دیدش سیه تحارج

60335-2-

و درگ

سساا رب L سلاک سربغ و درگ قربوسرج

کشخ شکم تهج IEC/EN 69

> 1

و mg/m

تملاا یارب ضم سیهسربغ

3

زا بشيب تظلغ رادقم یاراد

رابغ و درگ یاراد فربوراج

رتملاس یارب

مامضنا هب سیوش ،هیلخت لحارم دیراذگب .

تسا

ریز رابغ و درگ هسیک هیلخت

متسیس

.

دنوش

نودب

ماجنا صصختم دارفا رظن

.

تسا مزلا ز

فربوراج

تروصنیا

زا رتلیف

بغ رد .

دینکن هدافتسا

.

دیزادنا می رطخ هب ار نست تملاا

مکحم ار نآ و دینک سرب ار 3 قربوسرج لیاسب تمسق

ار 12 بلیى ی هبل .

دیرادهگن

.

دیشکب لاسب فرط هب ار نآ و دی بگب

Bosch Power Tools 1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

146 | فاسرى

ار تاعیام یارب رپ تیعضو یاهروسنس

اهنآ ندوب ملاس زا و دییامن تمت بترم

هسگتاد ياسرک تروصنیا بغ رد .

دینک

.

ددرگ می

لصاح نانیمطا

للاتخاسرچد

بوطرم یاهناکم رد فربوراج زا هدافتسا هچنانچ ◀

اطخ نایرج رتظافح دیلک زا ،تسا ریذپان بانتجا

،سطخ نسیرج تظسفح دیلک زا هدسفتاا .

دییامن هدافتسا

.

دهد می شهسک ار گتىرگ قرب رطخ

راب

.

دینک

ره زا

لصو

شیپ

ترا

.

هب زهجم

دنشسب رثؤم

قرب

ترا

ی هکبش هب

ظسفح یاراد

ار فربوراج

دیسب

طبار لبسک و زیرپ

رد فربوراج زا .

دینک ل رتنک ار نآ هخاشود و لباک ، فربوراج ،هدافتسا

صیخشت تروص

ناتدوخ ار فربوراج .

دینکن هدافتسا گدید بیسآ

و برجم ز هب تمعت تهج ار نآ و دینکن زاب

،لبسک .

دیراپسب لصا گدی مزاول زا هدافتسا اب اهنت

ار گتىرگ قرب رطخ ،هدید بیاآ دیلک و هخسشود

.

دنهد می شیازىا

نو تب تهج لباک زا .

دینکن هل راشف ریز ار لباک

فربوراج نداد تکرح ای و زیرپ زا هخاشود ندیشک

زا لبق ◀ .

رانک ای ندرک ز و

دنهد می

گتىرگ قرب

شیازىا ار

رطخ ،هدید بیاآ سیهلبسک .

دینکن هدافتسا

سیوش ،تاقلعتم ضیوعت ،تامیظنت ماجنا

ار هخاشود ، فربوراج ز ر

سرک هب زا طیسیتحا تسمادقا نیا .

دیشکب نو تب زیرپ زا

.

دنک می ی بگولج قربوسرج ی هتااوخسن ندستىا

فاک هیوهت زا امش راک

.

دشاب رادروخرب

لحم هک دیشاب بقارم

.

دیراپسب لصا گدی مزاول اب صصختم دارفا هب تمعت

تهج ار فربوراج

يمضت قربوسرج تمیا هنوگنیا

.

دوش می

یارب ضم رابغ و درگ یاراد فربوراج

،هیلخت

رظن

لحارم

ریز رابغ

دیراذگب

و

.

تسا رتملاس

درگ هسیک هیلخت مامضنا هب سیوش

زتمیا تا ز زا هدافتسا .

دنوش ماجنا صصختم

هدافتسا فربوراج زا

دارفا

متسیس نودب .

تسا مزلا

ار شکم

،شکم ی هلول ندوب بیع ب

ی هلول ،راک نیا ز

زا یزادنا هار زا

رد .

دییامن لصاح نانیمطا

لبق

رد .

دوش ی رابغ و درگ ی هتساوخان جورخ زا ات دینکن ادج

زا ◀ .

دینک سفنت

.

دیزادنا می رطخ هب ار نست تملاا تروصنیا بغ رد .

دینکن

سربغ

و درگ ،تاا نکمم تروصنیا بغ

ثعسب نیا .

دینکن هدافتسا يسشن یارب فربوراج

.

دوش می قربوسرج کیدید بیاآ

.

دیرب راک هب تقد اب ار شکم ی هلول و قرب لباک

.

دراد دوجو رگید صسخشا يخادنا رطخ هب نسکما

.

دینکن ز تمت شاپبآ اب میقتسم تروص هب ار فربوراج ◀

ار گتىرگ قرب رطخ قربوسرج لیاسب تمسق هب بآ ذوفن

.

دهد می شیازىا

اه تملاع

و مئلاع نیا سفطل .

دنشسب می مهم قربوسرج زا هدسفتاا یارب لیذ سیهتملاع

تهج سمش هب مئلاع نیا تارد مهى .

دیسرپسب رطسخ هب ار سهنآ تسعم

نمیا و تارد ی هدسفتاا

.

دنک می کمک قربوسرج زا

اهنآ تعم و مئلاع

فسراف

یاه بامنهار

ار اه بامنهار و تمیا تاروتسد هیلک

نیا تیسعر مدع زا ر تسهسبتشا .

دینک هعلاطم

، گتىرگ قرب ثعسب تاا نکمم تمیا تاروتاد

بسا سی و گتخوا

.

دوش دیدش سیه تحارج

.

دینک یرادهگن بوخ ار اه بامنهار و اهرادشه نیا

هدافتسا یارب

)

فربوراج

(

هدنکم نیا

و ناکدوک طسوت

و جور یاهیتساک یاراد دارفا ریاس

بسانم بانشآ ای

هسبتشا دربسرک

هبرجت نودب ای میسج

رطخ تروصنیا بغ رد

.

تسین

.

.

دراد دوجو تحارج و

دیشاب ناکدوک بظاوم

نسکدوک هک دینک می لصسح نسنیمطا هنوگنیا

ی سرب قربوسرج سب

.

دننک

،شار و طولب تخرد بوچ رابغ و درگ ندرک وراج زا ◀

مین

داوم نیا .

دینک یراددوخ تسبزآ و گنس رابغ و درگ

.

دنتسه از نسطرا

یاهییاراک

داوم

مامت

دروم

اب هک دینک هدافتسا فربوراج زا رتقو اهنت

رد نآ

نودب دیناوت م و دیتسه انشآ ندرک وراج لباق

ار هطوبرم یاهییامنهار ای و دی راکب ار نآ تیدودحم

هدسفتاا

.

،سهییسمنهار

دهد می

قیقد

شهسک ار

ی بگسرکب

تسحارج

.

دیا هدرک

زورب و

تفایرد

هسبتشا

و کشخ داوم ندرک وراج یارب فربوراج

،طوبرم تامادقا تیاعر

ار

اب تاعیام

گی بکلا

شکم

کوش رطخ ،تسعیسم ذوفن .

دشاب م بسانم

دننام راجفنا لباق ای تاعیام

.

دهد می شیارىا

ندرک

درگ .

دینک یراددوخ للاح داوم و لکلا ،نغور ،نی ز زتب

وراج زا ◀

فربوراج زا

،سهسربغ

.

دینکن

و درگ

وراج ار لاعتشا

.

دینکن هدافتسا

لاح رد و غاد

راجفنا رطخ

یاهرابغ و

یاراد یاهناکم رد

شتآ دنناوت می تسعیسم و سهسرخب

.

دنوش رجفنم سی و هتىرگ

هچ ر رد روظنم دراوم یارب اهنت زیرپ زا

هب .

دییامن هدافتسا امنهار ی

زا فک ای بآ ندش جراخ ضحم

ی هسیک و شوماخ ار نآ اروف ، فربوراج

بیاآ قربوسرج تروصنیا بغ رد .

دینک لیاخ ار نآ ی هلابز

.

دنیب می

هدافتسا لیخاد یاهناکم رد دیاب فربوراج

لیاسب تمسق هب بآ ذوفن .

دوش یرادهگن و

.

دهد می شیازىا ار گتىرگ قرب رطخ قربوسرج

1 609 92A 2N2 | (9.12.16) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-464-008.book Page 147 Friday, December 9, 2016 12:21 PM

| 147

2 607 432 015

2 609 390 392 (Ø 35 mm, 3 m)

2 609 390 393 (Ø 35 mm, 5 m)

1 609 200 933

2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m)

1 610 793 002 (Ø 19 mm, 5 m)

Bosch Power Tools

2 607 002 163 (Ø 35 mm, 3 m)

2 607 002 164 (Ø 35 mm, 5 m)

1 609 200 933

2 607 002 161 (Ø 19 mm, 3 m)

2 607 002 162 (Ø 19 mm, 5 m)

2 605 411 167

2 607 001 976

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

OBJ_BUCH-464-008.book Page 148 Friday, December 9, 2016 12:21 PM

148 |

1 609 92A 2N2 | (9.12.16)

1 609 201 229

2 607 000 162

2 607 000 164

2 607 000 165

2 607 000 170

2 607 000 168

2 607 000 166

1 609 390 481

1 609 390 478

1 609 201 230

1 600 499 005

Bosch Power Tools

advertisement

Key Features

  • The L-class mobile wet/dry compact dust extractor
  • Features semi-automatic filter cleaning (SFC) system for easy maintenance
  • L-class dust extractor certification in accordance to EU standards, for reliable user protection
  • Compact design allows easy transportation and loadingSee technical details

Related manuals

advertisement