Gardol GEK-E 2240 L Electric Chain Saw Mode d'emploi


Add to my manuals
172 Pages

advertisement

Gardol GEK-E 2240 L Electric Chain Saw Mode d'emploi | Manualzz

DE

Originalbetriebsanleitung

Elektrokettensäge

GB

Original operating instructions

Electric chainsaw

FR

Instructions d’origine

Tronçonneuse électrique

IT

Istruzioni per l’uso originali

Motosega elettrica

ES

Manual de instrucciones original

Motosierra eléctrica

NL

Originele handleiding

Elektrische kettingzaag

PL

Instrukcj

ą

oryginaln

ą

Elektryczna pi

ł

a

ł

a

ń

cuchowa

CZ

Originální návod k obsluze

Elektrická

ř

et

ě

zová pila

SK

Originálny návod na obsluhu

Elektrická re

ť

azová píla

HU

Eredeti használati utasítás

Elektromos-láncf

ű

rész

SI

Originalna navodila za uporabo

Elektri

č

na verižna žaga

HR

Originalne upute za uporabu

Elektri

č

na lan

č

ana pila

BG Оригинално упътване за употреба

Електрически верижен трион

7

Art.-Nr.: 45.017.71

GEK-E 2240 L

I.-Nr.: 11027

1

13

4 3 2

2

14 6 8 9 10

15 16

3

18

5

15

1 7 11

17

12

16

- 2 -

4 5

8

6A

8 9

6B

6C

B 16

A

7

8 9

15

- 3 -

8

10

9

10 11

15 18

12

13

A B

13

A

12

- 4 -

14 15

16

B

C

A

A

A

C

18

A

17

C

B

A

2

1

3

D

19

B

- 5 -

20

22

B

21

A

A

B

23

24

- 6 -

25

26 27

1 2 3

4 5 6

- 7 -

Inhaltsverzeichnis

1. Sicherheitshinweise

2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang

Verwendung

4. Technische

Inbetriebnahme

6. Betrieb

7. Arbeiten mit der Kettensäge

8. Austausch der Netzanschlussleitung

9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung

10. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung

11. Lagerung

12. Fehlersuche

DE

- 8 -

Gefahr!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen

Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für

Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

DE

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden

Sie im beiliegenden Heftchen!

Gefahr!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

(Bild 27):

1. Gebrauchsamweisung

2. Augenschutz

3. Gehörschutz

4. Das Gerät nicht dem Regen aussetzen

5. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die

Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde

6. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwingigkeit v u

: 14,5 m/s

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang

2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)

1. Krallenanschlag

2. Vorderer Handschutz / Kettenbremshebel

3. Vorderer

4. Hinterer

5. Einschaltsperre ff ff

Ausschalter

7. Öltankdeckel

8. Kettenradabdeckung

9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung

10. Kettenspannschraube

11. Anzeige Kettenölfüllstand

12. Kabelzugentlastung

13. Netzkabel

14. Hinterer Handschutz

15. Schwert

16. Sägekette

17. Schwertschutz

18. Adapterplatte

2.2 Lieferumfang

Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.

Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.

• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen

(falls vorhanden).

• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

Gefahr!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein

Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit

Kunststo ff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

Originalbetriebsanleitung

Sicherheitshinweise

- 9 -

3. Bestimmungsgemäße

Verwendung

Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,

Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und

Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht geeignet zum Sägen von anderen Materialien als

Holz.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder

Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

DE

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Vorderer Handgri ff unter Last

Schwingungsemissionswert a

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 h

= 0,933 m/s 2

Hinterer Handgri ff unter Last

Schwingungsemissionswert a h

= 5,084 m/s 2

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und

Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der

Beeinträchtigung verwendet werden.

4. Technische Daten

Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz

Nennleistung: .......................................... 2200 W

Leerlauf-Drehzahl:................................8000 min -1

Schwertlänge ......................................... 405 mm

Schnittlänge max.: .................................. 375 mm

Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl: ...................................14,5 m/s

Öltank-Füllmenge: .....................................150 ml

Gewicht mit Schwert+Kette: ......................5,18 kg

Schutzklasse: ................................................ II/ 쓑

Typ Kette: ..................................Oregon 91P056X

Typ Schwert: ......................Oregon 160SDEA041

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!

Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-

ßig.

• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

• Überlasten Sie das Gerät nicht.

Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

• Tragen Sie Handschuhe.

Gefahr!

Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.

Schalldruckpegel L pA

......................... 92,04 dB(A)

Unsicherheit K pA

.........................................2,5 dB

Schallleistungspegel L

Unsicherheit K

WA

WA

................. 103,04 dB(A)

........................................2,5 dB

Schallleistungspegel garantiert L

WA

...... 108 dB(A)

5. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten

übereinstimmen.

Warnung!

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie

Einstellungen am Gerät vornehmen.

- 10 -

DE

Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.

5.1 Montage von Schwert und Sägekette

• Packen Sie alle Teile sorgfältig aus überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 1-3).

• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung lösen (Abb. 4).

Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 5).

• Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des Schwertes legen (Abb. 6 A).

• Schwert und Kette wie abgebildet in die

Aufnahme der Kettensäge einlegen. Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 6B/6C / Pos. B) führen.

• Kettenradabdeckung anbringen und mit Befestigungsschraube befestigen (Abb. 7). Achtung! Befestigungsschraube erst nach den

Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt

5.2) endgültig festschrauben.

5.2 Spannen der Sägekette

Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets

Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der

Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.

• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 4).

• Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 8). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 3-4mm angehoben werden kann

(Abb. 9).

• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 7).

Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.

Hinweise zum Spannen der Kette:

Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm abgehoben werden kann.

Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen

Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und re-

- 11 gulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.

5.3 Sägekettenschmierung

Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets

Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der

Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.

Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne

Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.10/Pos.B) führt zur Beschädigung der Kettensäge!

Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:

Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünn fl üssige Öle (niedrige

Viskosität) um einen ausreichenden Schmier fi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter ver fl üssigt. Dadurch kann der Schmier fi lm abreißen, die Kette würde

überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadsto ff belastung.

Öltank befüllen:

• Sägekette auf ebener Fläche abstellen.

• Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 10/Pos.

A) reinigen und diesen anschließend öffnen.

Tank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.

• Öltankdeckel schließen.

6. Betrieb

6.1 Anschluss an die Stromversorgung

• Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der

Kettensäge ausgelegt ist.

• Verlängerungskabel wie in Abb. 12 dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.

Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig

DE installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen.

Legen Sie Verlängerungskabel so, dass Sie nicht darüber stolpern können oder es mit der

Kettensäge beschädigen können.

Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die

Gefahr des versehentlichen Beschädigens duch die Kettensäge.

6.2 Ein-/ Auschalten

Einschalten

• Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen wie in Abb. 13 dargestellt festhalten (Daumen unter den Handgriff).

Einschaltsperre (Abb. 2/Pos. 5) drücken und halten.

• Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten.

Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden. tenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz

(Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die

Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen.

Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/

Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu lösen.

Gefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die

Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren.

Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine

ähnlich quali fi zierte Werkstatt.

Handschutz

Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse)

(Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb.

2/ Pos. 14 schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Überlastung reißt.

Ausschalten

Ein-/ Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.

7. Arbeiten mit der Kettensäge

Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende

Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen.

Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die

Arbeit unterbrechen.

7.1 Vorbereitung

Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:

Warnung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen

Gri ff ! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am hinteren Gri ff mit den Schaltelementen tragen, kann es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen, und die Kettensäge anläuft.

Zustand der Kettensäge

Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der

Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem

Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein o

Gerät in Betrieb.

ff ensichtlich beschädigtes

6.3 Schutzvorrichtungen

Motorbremse

Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der

Ein- / Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch wird die Gefahr einer Verletzung durch eine nachlaufende Kette deutlich gesenkt.

Kettenbremse

Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2) ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen

Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die

Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in weniger als 0,1 Sekunden.

Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Ket-

- 12 -

Ölbehälter

Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist (Abb. 10/Pos.

B), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15

Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.

Sägekette

Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung.

Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10

DE

Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.

Kettenbremse

Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im

Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen Sie sie.

Kerbschnitt setzen (Abb. 17)

Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine

Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Abbildung 17 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (1) durchführen.

Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.

Schutzkleidung

Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,

Handschuhe und Sicherheitsschuhe.

Gehörschutz und Schutzbrille.

Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und

Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.

7.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei grundlegenden Arbeiten

Baum fällen (Abb. 14-17)

Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zu schneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.14). Beim

Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine

Versorgungsleitungen getro ff en und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit eine Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das zuständige Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.

Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird

(Abb.15).

Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 16 dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung,

C=Fluchtbereich).

Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des

Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.

Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.

Fällschnitt setzen (Abb. 17)

Den Fällschnitt mindesten 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B) parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen.

Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als

Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der

Baum möglicherweise nicht in die gewünschte

Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Ö ff nung des Schnitts und zum

Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie

Keile aus Holz, Kunststo wenden.

ff oder Aluminium ver-

Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten

Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.

Entasten

Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 18

(A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter

Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.

- 13 -

Baumstamm ablängen

Hierunter versteht man das Teilen des gefällten

Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.

DE

Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig au fl iegt, wie in Abbildung 19 gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei darauf nicht in den Boden zu schneiden.

Wenn der Baumstamm an einem Ende au fl iegt, wie in Abbildung 20 gezeigt, zuerst 1/3 des

Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten

Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklemmen zu vermeiden).

Warnung!

• Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung!

• Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!

• Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärften Sägekette!

• Sägen Sie nie über Schulterhöhe!

Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Schwertes!

• Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen!

• Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallenanschlag als Hebelpunkt

Wenn der Baumstamm an beiden Enden au fl iegt, wie in Abbildung 21 gezeigt, zuerst 1/3 Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen um

Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden) durchführen.

Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des

Baumstammes stehen, wie in Abbildung 15 gezeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle

Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen

Gri ff an den Handgri ff en der Kettensäge zu lösen.

Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den

Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die

Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.

7.3 Rückschlag

Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden

Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette.

Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große

Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld.

Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und

Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten

Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden lassen! Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der

Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist (Abb. 22). Setzen Sie die

Säge daher immer möglichst fl ach und nahe am

Krallenschlag an (Abb.23).

- 14 -

Sägen von Holz unter Spannung

Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen

Verletzung führen (Abb.24-26).

Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten

Fachleuten ausgeführt werden.

8. Austausch der

Gefahr!

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali fi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

9. Reinigung, Wartung und

Gefahr!

Netzanschlussleitung

Ersatzteilbestellung

Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.

Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

9.1 Reinigung

• Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürsten säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.

• Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.

Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchtem Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.

• Wird die Kettensäge über einen längeren

Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das

Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.

9.2 Kohlebürsten

Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die

Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr!

Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.

9.3 Wartung

Sägekette und Schwert auswechseln

Das Schwert muss erneuert werden, wenn

• die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.

das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt ist.

Demontieren sie die Adapterplatte wie in Abbildung 11 dargestellt vom Schwert. Montieren sie die Adapterplatter nun am neuen Schwert.

Die Montage des Schwerts am Gerät erfolgt wie in Kapitel 5.1 beschrieben.

Prüfen der automatischen Kettenschmierung

Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von

Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten

Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte

Ober fl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen.

Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische

Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich quali fi zierte Werkstatt.

Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Ober fl äche.

Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.

DE

Schärfen der Sägekette

Ein e ff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die

Gefahr eines Rückschlages.

Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschli ff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige

Erfahrung verfügen.

9.4 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;

• Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

• Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info

10. Hinweise zu Umweltschutz /

Entsorgung

Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen

Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat.

Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Ö ff nungszeiten.

Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen

Sammelstellen ab.

11. Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für

Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚ C. Bewahren

Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.

- 15 -

DE

12. Fehlersuche

Gefahr!

Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha ff en können, wenn

Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Ursache

Kettensäge funktioniert nicht

Fehler Abhilfe

Kettensäge arbeitet intermittierend

- Keine Stromversorgung

- Steckdose defekt

- Stromverlängerungskabel beschädigt

- Sicherung defekt

Stromkabel beschädigt

- Externer Wackelkontakt

- interner Wackelkontakt

- Ein-/Ausschalter defekt

- Handschutz in Positon zurückziehen

- Stromversorgung überprüfen

- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln

- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln

- Sicherung wechseln

Fachwerkstatt aufsuchen

-

Fachwerkstatt aufsuchen

-

Sägekette trocken

Kettenbremse funktioniert nicht

Kette/Führungsschiene heiß

- Kein Öl im Tank

- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft

- Ölaus fl usskanal verstopft

- Problem mit Schaltmechanismus im vorderen Handschutz

Öl nachfüllen

- Öltankverschluss reiningen

- Ölaus fl usskanal frei machen

Öl nachfüllen

- Öltankverschluss reiningen

Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig

- Kein Öl im Tank

- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft

- Ölaus fl usskanal verstopft

- Kette stumpf

- Kettenspannung zu locker

- Kette stumpf

- Kette verschlissen

- Sägezähne zeigen in die falsche

Richtung

- Ölaus fl usskanal frei machen

- Kette nachschleifen oder ersetzen

Kettenspannung einstelllen

- Kette nachschleifen oder ersetzen

- Kette ersetzen

- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung

- 16 -

DE

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeau ff orderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp fl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro ff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und

Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.

Technische Änderungen vorbehalten

- 17 -

DE

Service-Informationen

Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-

Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-

Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen

Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie

Verschleißteile*

Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*

Fehlteile

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Beispiel

Schwert, Kohlebürsten

Sägekette

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.

Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende

Fragen:

• Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?

Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?

Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?

Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

- 18 -

DE

Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.

Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beru fl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:

- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde

P fl ege und Wartung entstanden sind.

- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),

Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.

- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.

4. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer

Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-

Services.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.

Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info

- 19 -

GB

Table of contents

2. Layout and items supplied use data

5. Before starting the equipment

6. Operation

7. Working with the chainsaw

8. Replacing the power cable

9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

10. Notes on environmental protection / disposal

11. Storage

12. Troubleshooting

- 20 -

Danger!

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care.

Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.

1. Safety regulations

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.

Danger!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

Explanation of the symbols on the machine

(Fig. 27):

1. Read the operating instructions.

2. Wear safety goggles.

3. Wear ear protectors.

4. Never expose the device to rain.

5. If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately.

6. Maximum cutting length / chain speed v

14.5 m/s u

:

GB

14. Rear hand guard

15. Cutter rail

16. Saw chain

17. Cutter guard

18. Adapter plate

2.2 Items supplied

Please check that the article is complete as speci fi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.

• Open the packaging and take out the equipment with care.

• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).

• Check to see if all items are supplied.

Inspect the equipment and accessories for transport damage.

• If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.

Danger!

The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or su ff ocating!

• Original operating instructions

Safety instructions

2. Layout and items supplied

2.1 Layout (Fig. 1-3)

1. Claw stop

2. Front hand guard / chain brake lever

3. Front handle

4. Rear handle

5. Safety lock-o ff

6. ON/OFF switch

7. Oil tank cover

8. Chain wheel cover

9. Fixing screw for the chain wheel cover

10. Chain tensioning screw

11. Chain oil fi ll level indicator

12. Cable strain-relief clamp

13. Power cable

3. Proper use

The chainsaw is intended for felling trees and for cutting trunks, branches, wooden beams, boards etc. and can be used for cross cuts and longitudinal cuts. It is not suitable for cutting any materials other than wood.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

- 21 -

GB

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Mains voltage: ........................220-240 V ~ 50 Hz

Power rating: ........................................... 2200 W

Idling speed: ......................................... 8000 rpm

Cutter rail length: .................................... 405 mm

Cutting length, max.: .............................. 375 mm

Cutting speed at rated rpm: ....................14.5 m/s

Oil tank capacity: .......................................150 ml

Weight with cutter rail and chain: ..............5,18 kg

Protection class: ...........................................II / 쓑

Chain type: ...............................Oregon 91P056X

Cutter rail type: ..................Oregon 160SDEA041

The speci fi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.

The speci fi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful e ff ect.

Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.

• Only use appliances which are in perfect working order.

• Service and clean the appliance regularly.

Adapt your working style to suit the appliance.

• Do not overload the appliance.

Have the appliance serviced whenever ne-

• cessary.

Switch the appliance off when it is not in use.

Wear protective gloves.

Danger!

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

L pA

sound pressure level ................... 92.04 dB(A)

K pA

L

WA

K

L

WA

WA

uncertainty ..........................................2.5 dB

sound power level ................... 103.04 dB(A)

uncertainty ..........................................2.5 dB

sound power level guaranteed ....... 108 dB(A)

Wear ear-mu ff s.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.

Front Handle under load

Vibration emission value a

K uncertainty = 1.5 m/s 2 h

= 0.933 m/s 2

Rear Handle under load

Vibration emission value a

K uncertainty = 1.5 m/s 2 h

= 5.084 m/s 2

The speci fi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the speci fi ed value in exceptional circumstances.

- 22 -

5. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

Warning!

Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.

Caution: Do not connect the chainsaw to the power supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.

5.1 Assembly of the cutter rail and the saw chain

• Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1-3).

• Undo the fixing screw of the chain wheel cover (Fig. 4).

• Take off the chain wheel (Fig. 5).

Lay the chain as shown in the groove which runs around the cutter rail (Fig. 6A).

• Insert the cutter rail and chain as shown in the mounting in the chainsaw. At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig.

6B/6C / Item B).

Attach the chain wheel cover and secure it with the fixing screw (Fig. 7). Caution: Do not fully tighten the fixing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 5.2).

GB

5.2 Tensioning the saw chain

Warning! Always disconnect the mains plug before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.

• Undo the fixing screw of the chain wheel cover a few turns (Fig. 4).

Adjust the chain tension with the chain tensioning screw (Fig. 8). Turning the screw clockwise increases the tension, turning it counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted around 3-4 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 9).

• Tighten the fixing screw of the chain wheel cover.

Danger! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.

damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.

Filling the oil tank:

Place the chainsaw on a flat surface.

Clean the area around the oil tank cover (Fig.

10/Item A) and then clean the oil tank cover.

Fill the tank with saw chain oil. In the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked.

• Close the oil tank cover.

6. Operation

Notes on tensioning the chain:

The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 3-4 mm in the middle of the cutter rail.

As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, please check the chain tension every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.

6.1 Connecting to the mains supply

• Connect the power cable to a suitable extension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw.

• Secure the extension cable as shown in Fig.

12 to protect it against pulling forces and accidental disconnection.

• Connect the extension cable to a professionally installed safety mains outlet with ground contact.

• Position the extension cable where you cannot stumble over it and where it cannot be damaged by the chainsaw.

5.3 Saw chain lubrication

Warning! Always disconnect the mains plug before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.

We recommend using a cable with a bright and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw.

6.2 Switching on/o ff

Notice! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark (Fig. 10/ Item B) will damage the chainsaw.

Switching on

• Hold the chainsaw by the handles with both hands as shown in Fig. 13 (thumbs under the handles).

• Press and hold the safety lock-off (Fig. 2/Item

5).

• Switch on the chainsaw at the ON/OFF switch. You can then release the safety lockoff.

Notice! Be aware of the temperature conditions: di ff erent lubricants with completely di ff erent viscosities are required at di ff erent ambient temperatures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a su ffi lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become

- 23 -

Switching o ff

Release the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 6).

The integrated brake will bring the running chainsaw to a standstill within a very short space of time. Always disconnect the mains plug when you

stop working, even if it is only for a short time.

Warning! Always carry the saw by the front handle. If the saw is plugged in and you carry it by the rear handle (which is where the switches are located), then there is a risk that you could accidentally press the safety lock-o ff and the ON/OFF switch at the same time, and the chainsaw could inadvertently start up.

6.3 Safety devices

Motor brake

The motor brakes the saw chain as soon as the

ON/OFF switch (Fig. 1/Item 6) is released or the power supply is interrupted. This signi fi cantly reduces the risk of injury that would otherwise be present if the chain continued to run after being switched o ff or disconnected.

Chain brake

The chain brake is a safety mechanism which is triggered via the front hand guard (Fig. 1/Item 2).

If kickback causes the chainsaw to suddenly jerk back then the chain brake trips and stops the saw chain in less than 0.1 seconds. You must check the operation of the chain brake on a regular basis. To do this, fold the hand guard (Fig. 1/Item 2) forward and brie fl y switch the chainsaw on. The saw chain must not start up.

Pull back the front hand guard (Fig. 1/Item 2) until it engages to release the chain brake.

Danger! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety related protection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly quali fi ed workshop.

Hand guard

The front hand guard (which also acts as the chain brake at the same time) (Fig. 1/Item 2) and the rear hand guard (Fig. 2/ Item 14) protect against fi nger injuries resulting from contact with the saw chain if the chain breaks because it is overloaded.

GB

7. Working with the chainsaw

7.1 Preparations

To ensure that you can work safely, check the following points before every use:

Condition of the chain saw

Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged.

Oil container

Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that su ffi

To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark (Fig. 10/Item B).

On average, a single fi lling will last around 15 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.

Saw chain

Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension.

Again, while working also check the chain tension every 10 minutes in order to increase your safety.

New saw chains in particular often tend to expand more.

Chain brake

Check the operation of the chain brake as described in the chapter “Safety devices” and then release it.

Safety clothing

Always wear appropriate tightfi tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.

- 24 -

Hearing protection and protective goggles.

When felling trees or performing forest work, always wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will o spring back.

ff er protection against falling branches and any branches if they

7.2 Description of the correct procedures for basic use of the chainsaw

Felling a tree (Figs. 14-17)

If two or more persons are working at the same time on felling and cutting back then the minimum distance between the tree being felled and the tree being cut back should be at least twice the height of the tree being felled (Fig. 14). When felling trees, care must be taken to ensure that no other persons are endangered, no power supply lines are hit and no material damage is caused to equipment or property. In the event that a tree comes into contact with a power supply line, he responsible power supply company should be informed immediately.

When working with the saw on a slope, the operator of the chainsaw must be standing at a higher point on the slope than the tree being felled, as the tree will roll or slip downhill once it has been felled (Fig. 15).

Before felling the tree you must fi rst plan and if necessary clear an escape route. This escape route must lead away diagonally in the opposite direction to the expected fall direction – this can be seen in Fig. 16 (A= danger zone, B= direction of fall, C= escape zone).

Before felling the tree you must take into account the natural inclination of the tree, the location of larger branches and the wind direction, as this will help you to correctly determine the direction in which the tree will fall.

Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree.

Making the felling notch (Fig. 17)

Cut a notch (A) at right angles to the fall direction to a depth of 1/3 of the tree diameter as shown in Fig. 17. First make the lower horizontal felling notch (1). This prevents the saw chain or the guide rail from becoming trapped when the second felling notch is made.

GB

Making the felling cut (Fig. 17)

The felling cut should be positioned at least 50 mm above the horizontal felling notch. Make the felling cut (B) parallel to the horizontal felling notch. The felling cut should be cut to a depth which leaves a thin strip (felling hinge strip) (D) which can act as a hinge. This strip prevents the tree from rotating and falling in the wrong direction. Do not cut through the strip. When the felling cut gets close to the strip the tree should start to fall. If it becomes clear that the tree may well fall in a di ff erent direction to the desired fall direction (C) or it starts to lean back and traps the saw chain, interrupt the felling cut and insert wedges made of wood, plastic or aluminum to open out the cut and control the lean of the tree until it leans in the required direction.

When the tree starts to fall, remove the chainsaw from the cut, switch it o ff , place it on the ground and exit the danger zone via the planned escape route. Watch out for falling branches and take care not to trip.

Removing branches

Here we are talking about removing branches from the felled tree. When removing branches, leave any downward facing branches which are supporting the tree until the trunk of the tree has been cut up. Smaller branches should be removed as shown in Fig. 18 (A= cutting direction when removing branches, B= keep away from the ground! Supporting branches should be left until the trunk is cut up) in a single cut from the bottom to the top. Any branches which are under tension should be cut from the bottom to the top to prevent the saw from becoming trapped.

Cutting the tree trunk into lengths

Here we are looking at the process of cutting the felled tree into sections. Make sure you have a sure footing and distribute your body weight evenly onto both feet. If possible the trunk should be underlaid and supported with branches, beams or wedges. For easy cutting follow the simple instructions below.

If the full length of the tree trunk is evenly supported as shown in Fig. 19 then proceed by cutting from the top down. Take care not to cut into the ground in the process.

- 25 -

If the weight of the tree trunk is resting on one end as shown in Fig. 20, fi rst cut through 1/3 of the trunk diameter from the underside (A) in order to prevent it from splintering. Make the second cut from the top (2/3 of the diameter) to the height of the fi rst cut (B) (this prevents the chainsaw from being trapped).

If the weight of the tree trunk is resting on both ends as shown in Fig. 21, fi rst cut through 1/3 of the trunk diameter from the top (A) in order to prevent it from splintering. Make the second cut from underneath (2/3 of the diameter) to the height of the fi rst cut (B) (this prevents the chainsaw from being trapped).

When working with the saw on a slope, always position yourself at a higher point on the slope above the tree as shown in Fig. 15. In order to retain full control at the moment when the cut goes through, reduce pressure towards the end of the cut without releasing your fi rm grip on the handles of the chainsaw. Take care to ensure that the chainsaw does not touch the ground.

After completing the cut, wait for the chain saw to come to a standstill before removing the chainsaw. Always switch o ff the motor of the chainsaw before moving from tree to tree.

7.3 Kickback

The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped.

In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is particularly great when performing cross cuts, angled cuts and longitudinal cuts, as it is not possible to use the claw stop on these cuts. You should therefore avoid these cuts as far as possible and take particular care when they are unavoidable.

The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage e ff ect is greatest there (Fig. 22). It is therefore safest to position the saw fl at and as close as possible to the claw stop before making the cut (Fig. 23).

GB

Warning!

• Make sure that the chain tension is always correctly adjusted.

• Only use a chainsaw if it is in perfect working order.

• Only work with a saw chain that has been properly sharpened in accordance with the instructions.

• Never operate the saw above shoulder height.

Never cut with the upper edge or the tip of the sword.

• Always hold the chainsaw firmly with both hands.

• Whenever possible, use the claw stop as a leverage point.

Cutting wood which is under tension

Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries (Fig. 24-26).

This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.

8. Replacing the power cable

Danger!

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.

- 26 -

9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Danger!

• Always disconnect the mains plug before cleaning the chainsaw.

• Never immerse the unit in water or other liquids in order to clean it.

• Store the chainsaw in a safe and dry place out of the reach of children.

9.1 Cleaning

• Regularly clean the clamping mechanism by blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning.

Keep the handles free of grease so that you can maintain a firm grip.

• Clean the device as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid.

If the chainsaw is not to be used for an extended period of time then you should remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail in an oil bath and then wrap them in oil paper.

9.2 Carbon brushes

In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a quali fi ed electrician.

Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a quali fi ed electrician.

9.3 Maintenance

Replacing the saw chain and cutter rail

The cutter rail needs to be replaced if

• the guide groove of the cutter rail is worn;

the nose sprocket in the cutter rail is damaged or worn.

Remove the adapter plate from the cutter rail as shown in Fig. 11. Now fi t the adapter plate to the new cutter rail.

The cutter rail must be fi tted to the tool as described in section 5.1.

Checking the automatic chain lubrication

You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain.

To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and

GB allow the chainsaw to run.

If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly quali fi ed workshop.

Danger! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test.

Keep a safe distance (approx. 20 cm).

Sharpening the saw chain

E ff ective working with the chainsaw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback.

The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.

9.4 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

• Type of machine

Article number of the machine

• Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

10. Notes on environmental protection / disposal

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council o ffi

- 27 -

11. Storage

Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

GB

- 28 -

GB

12. Troubleshooting

Danger!

Before troubleshooting, switch o ff the tool and disconnect the mains plug.

The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.

Cause

Chainsaw does not work at all

Chainsaw operates intermittently

Fault

- Quick stop brake has been triggered

- No power supply

- Defective mains outlet

- Power extension cable damaged

- Defective fuse

- Power cable damaged

- Loose connection (external)

- Loose connection (internal)

- ON/OFF switch defective

Remedy

- Pull the hand protection back to the normal position.

- Check the power supply.

- Try an alternative source of electrical power, replace if necessary.

- Check the cable and replace as required.

- Replace the fuse.

- Consult a specialist workshop.

- Consult a specialist workshop.

- Consult a specialist workshop.

- Consult a specialist workshop.

Saw chain dry

Chain brake does not work

- No oil in the tank

- Oil tank cap breather blocked

- Oil outlet blocked

- Problem with the switch mechanism in the front hand guard

Chain/guide rail hot - No oil in the tank

- Oil tank cap breather blocked

- Oil outlet blocked

- Blunt chain

Chainsaw juddering, vibrating or not sawing properly

- Chain tension too loose

- Blunt chain

- Worn chain

- Saw teeth pointing in the wrong direction

- Fill up with oil.

- Clean the oil tank cap.

- Clear the oil outlet.

- Consult a specialist workshop.

- Fill up with oil.

- Clean the oil tank cap.

- Clear the oil outlet

- Re-sharpen or replace the chain.

- Adjust the chain tension.

- Re-sharpen or replace the chain.

- Replace the chain.

- Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction.

- 29 -

GB

For EU countries only

Never place any electric power tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the return request:

As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.

The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.

Subject to technical changes

- 30 -

GB

Service information

We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi fi cate whose contact details can also be found on the guarantee certi fi cate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*

Consumables*

Missing parts

Category Example

Cutter bar, carbon brushes

Saw chain

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the e ff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:

• Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?

Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?

• What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?

Describe this malfunction.

- 31 -

GB

Warranty certi

fi

cate

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not a ff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.

2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti fi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.

Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.

3. The following are not covered by our guarantee:

- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.

- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).

- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.

4. The guarantee is valid for a period of 60 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.

The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies if an on-site service is used.

5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.

Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identi fi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.

Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.

- 32 -

FR

Sommaire

1. Consignes de sécurité

2. Description de l’appareil et volume de livraison

3. Utilisation conforme à l’a ff ectation techniques

5. Avant la mise en service

6. Commande

7. Travailler avec la scie à chaîne

8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau

9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

10. Consignes relatives à la protection de l’environnement / élimination

11. Stockage

12. Détection d’anomalies

- 33 -

Danger !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité a fi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.

Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.

Danger !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Explication des symboles sur l’appareil

( fi gure 27) :

1. Lire le notice d’utilisation

2. Porter une protection des yeux

3. Porter une protection de l’ouïe

4. L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie

5. Déconnectez immédiatement la fi che du réseau dès lorsque le câble est endommagé ou coupé

6. Longueur de coupe maximale/vitesse de chaîne v u

: 14,5 m/s

FR

8. Couvercle de la roue d’entraînement

9. Vis de fi xation pour le recouvrement de la roue à chaîne

10. Tendeur de chaîne

11. A ffi

12. Déchargeur pour câble

13. Câble réseau

14. Protège-main arrière

15. Lame

16. Chaîne de scie

17. Protection de lame

18. Plaque d‘adaptateur

2.2 Volume de livraison

Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.

• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.

• Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).

• Vérifiez si la livraison est bien complète.

Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.

• Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.

Danger !

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille.

Ils risquent de les avaler et de s’étou ff er !

• Mode d’emploi d’origine

Consignes de sécurité

2. Description de l’appareil et volume de livraison

2.1 Description de l’appareil ( fi gure 1-3)

1. Butée à crampons

2. Protection des mains avant / Levier de frein de chaîne

3. Poignée avant

4. Poignée arrière

5. Verrouillage de démarrage

6. Interrupteurs Marche/Arrêt

7. Bouchon du réservoir d’huile

- 34 -

FR

3. Utilisation conforme à l’a ff ectation

La scie à chaîne est conçue pour abattre des arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. Elle peut aussi être utilisée pour des coupes transversales et longitudinales. Elle ne peut être utilisée pour scier des matériaux autres que le bois.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son a ff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette a ff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément

à leur a ff ectation, n’ont pas été construits, pour

être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

4. Données techniques

Tension du réseau : ...............220-240 V ~ 50 Hz

Puissance nominale : .............................. 2200 W

Vitesse de marche à vide : ..................8000 t/min

Longueur de lame .................................. 405 mm

Longueur de coupe maxi.: ...................... 375 mm

Vitesse de découpage à vitesse de rotation nominale : .............................14,5 m/s

Plein du réservoir d’huile : .........................150 ml

Poids avec lame + chaîne : .......................5,18 kg

Catégorie de protection : .............................II / 쓑

Type de chaîne : .......................Oregon 91P056X

Type de lame : ...................Oregon 160SDEA041

Bruit et vibration

Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.

Niveau de pression acoustique L pA

.. 92,04 dB(A)

Imprécision K pA

.........................................2,5 dB

Niveau de puissance acoustique L

Imprécision K

WA

.........................................2,5 dB

Niveau acoustique garantit L

WA

WA

103,04 dB(A)

............. 108 dB(A)

- 35 -

Portez une protection acoustique.

L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.

Poignée avant sous charge

Valeur d’émission de vibration a h

= 0,933 m/s 2

Insécurité K = 1,5 m/s 2

Poignée arrière sous charge

Valeur d’émission de vibration a

Insécurité K = 1,5 m/s 2 h

= 5,084 m/s 2

La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modi fi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil

électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.

La valeur d’émission de vibration indiquée peut

être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.

La valeur d’émission de vibration indiquée peut

également être utilisée pour estimer l’altération au début.

Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !

Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.

• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.

• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.

Ne surchargez pas l’appareil.

• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.

Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.

• Portez des gants.

FR

5. Avant la mise en service

nure de guidage de la lame.

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

Avertissement !

Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l’appareil.

Branchez la scie à chaîne au réseau électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures.

Indications sur la tension de la chaîne :

La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 3-4 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chau ff e au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modi fi e. Veuillez véri fi er la tension de chaîne toutes les 10 minutes et e ff ectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail e ff ectué car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.

5.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie

• Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu’il ne manque rien (fig. 1-3)

• Dévissez les vis de fixation du couvercle de la roue d’entraînement (fig. 4).

• Enlevez le couvercle de la roue d’entraînement (fig. 5)

Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure circulaire de la lame (fig. 6A)

• Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne dans l’ouverture de la scie à chaîne. Puis positionnez la chaîne autour du pignon de conduite (fig. 6B/6C / pos. B).

• Fixez le couvercle de la roue d’entraînement et fixez-le solidement avec les vis de fixation

(fig. 7). Attention ! Vissez les vis de fixation uniquement après avoir installé la tension de chaîne (cf. point 5.2).

5.3 Graissage de la chaîne de scie

Avertissement ! Avant tous travaux de véri fi cation ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.

Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage ( fi g. 10/ pos. B) endommage la scie à chaîne !

5.2 Armez la scie à chaîne

Avertissement ! Avant d’e ff ectuer des travaux de véri fi cation ou de réglage, toujours débranchez la prise. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.

• Donnez quelques tours aux vis de fixation du recouvrement de la roue à chaîne (fig. 4)

Réglez la tension de chaîne a l’aide des vis de fixation (fig. 8). Tournez vers la droite pour augmenter la tension de chaîne, tournez vers la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est vraiment tendue si, au centre de la lame, elle peut être soulevée d’environ 3-4 mm (fig.

9).

• Vissez les vis de fixation du recouvrement de la roue à chaîne. Danger ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rai-

Remarque ! Faire attention aux températures :

Les di ff érentes températures ambiantes nécessitent un lubri fi ant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubri fi ante suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liqué fi era encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubri fi ante et la chaîne peut surchau ff er, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.

- 36 -

Remplir le réservoir d’huile :

• Posez la chaîne de scie sur une surface plane.

Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir d’huile (fig. 10/pos. A) puis ouvrez celui-ci.

• Remplissez le réservoir avec de l’huile pour chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur.

• Fermez le bouchon

6. Commande

6.1 Raccordement à l’alimentation électrique

• Raccordez le câble secteur à un câble de rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit assez long pour le travail que vous voulez effectuer avec la scie à chaîne.

• Comme indiqué par en fig. 12, assurer le câble de rallonge contre les forces de traction.

Branchez le câble de rallonge sur une prise de terre conforme.

• Posez le câble de rallonge de façon à ce que vous ne puissiez pas trébucher dessus ou l‘endommager avec la tronçonneuse.

Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit considérablement le risque de l’endommager par erreur avec la scie à chaîne.

6.2 Mettre en marche / hors circuit

Mise en marche

• Tenez la scie à chaîne avec les deux mains sur les poignées, comme en fig. 13 tenez solidement (pouces sous la poignée).

• Appuyez sur le verrouillage de démarrage

(fig. 2/pos.5) et maintenez-le enfoncé.

• Mettez la scie à chaîne en marche avec le bouton marche/arrêt. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.

Mise hors circuit

Relâcher le bouton marche/arrêt ( fi g. 1/pos.6).

Le frein préinstallé stoppe la chaîne de scie pendant un temps très bref. Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant.

Avertissement ! Portez la scie uniquement avec la poignée avant ! Si la scie est branchée et que vous la portez avec la poignée arrière, il peut arriver que vous activiez par erreur le verrouillage de démarrage et le bouton marche/arrêt simultanément, ce qui entraîne la mise en marche de la scie à chaîne.

FR

6.3 Dispositif de protection du frein de moteur

Le moteur freine la chaîne de scie dès que le bouton marche/arrêt ( fi g. 1/pos.6) est relâché ou que l’alimentation électrique est interrompue.

Ceci réduit considérablement le risque d’être blessé par une chaîne toujours en marche.

Frein de chaîne

Le frein de chaîne est un mécanisme de protection déclenché via le protège-main avant ( fi g. 1/ pos. 2). Si la scie à chaîne est déstabilisée par un e ff et de recul, le frein de chaîne se déclenche et stoppe la chaîne de scie moins de 0,1 seconde.

Véri fi ez régulièrement le fonctionnement du frein de chaîne. Rabattez le protège-main vers l’avant

( fi g. 1/pos.2) et allumez brièvement la scie à chaîne. La chaîne de scie ne doit pas démarrer.

Retirez le protège-main avant ( fi g. 1/pos.2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour ôter le frein de chaîne.

Danger ! N’utilisez pas la scie si les dispositifs de protection ne sont pas en parfait état de fonctionnement. N’essayez pas de réparer vous-même les dispositifs de protection relatifs à la sécurité.

Adressez-vous à notre service ou à un atelier

équivalent quali fi é.

Protège-main

Le protège-main avant (aussi frein de chaîne)

( fi g. 1/pos.2) et le protège-main arrière ( fi g. 2/ pos.14) protègent les doigts des blessures pouvant résulter d’un contact avec la chaîne lors d’une surcharge.

7. Travailler avec la scie à chaîne

7.1 Préparation

Avant toute utilisation, véri fi ez les points suivants a fi n de travailler en toute sécurité :

Etat de la scie à chaîne

Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie

à chaîne et véri fi ez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé.

- 37 -

FR

Réservoir d’huile

Niveau du réservoir d’huile. Véri fi ez même pendant le travail s’il y a su ffi

N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum ( fi g. 10/pos. B) pour éviter d’endommager la scie à chaîne.

Un remplissage su ffi tes, en fonction des pauses et du travail demandé.

au dessus de l’arbre à abattre, pour que celui-ci puisse glisser ou rouler le long de la pente (

15).

fi g.

Avant de commencer le travail d’abattage, une sortie de secours doit être prévue et aménagée si besoin est. La sortie de secours doit être oblique et en arrière de la ligne de chute escomptée, comme indiqué en fi g. 16 (A=zone à risque,

B=sens de la chute, C=domaine de fuite).

Chaîne de scie

Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.

Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, véri fi ez aussi toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.

Avant tout travail d’abattage, prenez en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grosses branches et la direction du vent, a fi n de pouvoir évaluer la direction que prendra l’arbre en tombant.

Saleté, pierres, écorce qui se détache de l’arbre, clous, attaches et vés de l’arbre.

fi l métallique doivent être enle-

Frein de chaîne

Véri fi ez le fonctionnement du frein de chaîne comme décrit dans le chapitre “Dispositifs de protection” et relâchez.

Réaliser des biseaux ( fi g. 17)

Sciez une entaille à angle droit dans le sens de la chute (A) d’une profondeur d’un 1/3 du diamètre du tronc, comme indiqué en fi g. 17. Tout d’abord e ff ectuez le biseau horizontal inférieur (1). Ceci empêche le blocage de la chaîne de scie ou de la glissière lors de la réalisation du deuxième biseau.

Vêtements de protection

Portez impérativement les vêtements de protection comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.

Protège oreilles et lunettes de protection.

Pour les travaux d’abattage ou en forêt, portez impérativement un casque de protection avec protège oreilles intégré et écran facial. Celui-ci o ff re une protection contre les branches qui tombent ou sont projetées.

7.2 Explication de la procédure à suivre pour les travaux de base

Abattage d’arbres ( fi g. 14-17)

Si deux personnes ou plus travaillent en même temps à scier et abattre des arbres, la distance entre les personnes doit être au moins de deux fois supérieure à celle de l’arbre à abattre ( fi g.

14). Lors de l’abattage d’arbres il faut veiller à ce que les autres personnes ne soient pas mises en danger, que l’alimentation ne soit pas touchée et que cela n’entraîne pas de dommages matériels.

Si un arbre entre en contact avec l’alimentation, l’entreprise concernée doit immédiatement être avertie.

Dans le cas de travaux en pente, l’utilisateur de la scie à chaîne doit se tenir sur le terrain situé

- 38 -

Réaliser des traits d’abattage ( fi g. 17)

Placez le trait d’abattage au moins 50 mm audessus du biseau horizontal. Le trait d’abattage

(B) doit être parallèle au biseau horizontal. Entaillez le bois pour le trait d’abattage de façon à ce qu’il reste encore une traverse (D) pouvant faire o ffi l’arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Ne sciez pas la traverse. A l’approche de la traverse, l’arbre devrait commencer a tomber. Si l’arbre semble ne pas vouloir tomber dans la direction voulue (C), penche en arrière ou accroche à la chaîne de scie, interrompez le trait d’abattage. Pour rabattre l’arbre dans la ligne de chute souhaitée, utilisez des cales en bois, en plastique ou en aluminium.

Quand l’arbre commence à tomber, éteignez la scie à chaîne et éloignez-la et posez-la. Puis quittez la zone à risque en utilisant la porte de sortie prévue à cet e ff et. Faites attention aux branches qui tombent et ne trébuchez pas.

Ebrancher

Ce qui signi fi e ôter les branches de l’arbre abattu.

Lorsque vous ébranchez, ne touchez pas aux grosses branches dirigées vers le bas qui soutiennent l’arbre jusque à ce que vous ayez scié le tronc. Branches plus petites selon la fi g. 18

(A=sens de la coupe lors de l’ébranchage, B=les enlever du sol !)

Ne touchez pas aux branches de soutien tant que vous n’avez pas scié le tronc (séparez de bas en haut en coupant). Les branches sous tension doivent être sciées de bas en haut, pour éviter de bloquer la scie.

Scier le tronc en longueur

Ce qui signi fi e séparer l’arbre tombé en tronçons.

Veillez à être en sécurité et répartissez le poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible être soutenu par des branches, des solives ou des cales. Suivez les instructions pour scier facilement.

Quand toute la longueur du tronc est à terre, comme indiqué en fi g. 19, sciez à partir du haut. Ce faisant, veillez à ne pas couper dans le sol.

Si comme indiqué en fi g. 20, le tronc repose sur une extrémité, sciez d’abord 1/3 du diamètre du tronc par en dessous (A) pour éviter les éclats.

E ff ectuez la deuxième coupe par en haut (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première coupe (B)

(pour éviter les blocages).

Lorsque le tronc repose sur les deux extrémités, comme dans la fi g. 21, sciez d’abord 1/3 du diamètre du tronc à partir du haut pour éviter les

éclats (A). E ff ectuez la deuxième coupe par en bas (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première coupe (B) (pour éviter tout blocage).

Dans le cas de travaux de coupe en pente, restez toujours en hauteur par rapport au tronc de l’arbre, comme indiqué en fi g. 15. Pour toujours conserver un contrôle total lorsque vous sciez, réduisez la pression quand arrive la fi n de la coupe sans lâcher prise sur les poignées de la scie à chaîne. Ce faisant, veillez à ce que la chaîne de scie n’entre pas en contact avec le sol.

Après avoir fi ni la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie avant d’éloigner la scie à chaîne.

Eteignez toujours le moteur de la scie à chaîne avant de passer d’un arbre à l’autre.

FR

7.3 E ff et de recul

Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince.

Lorsqu’il y a un e ff et de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Les coupes latérales, diagonales ou de pro fi l sont tout particulièrement sujettes aux e ff ets de recul car la butée à crampons ne peut

être utilisée. C’est pourquoi nous vous recommandons d’éviter de telles coupes. Travaillez vraiment avec beaucoup de prudence lorsque vous ne pouvez pas les éviter !

Le risque d’être confronté à un e ff et de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’e ff et de levier est le plus important ( fi g. 22). Positionnez donc si possible la scie toujours à plat et proche de la butée à crampons ( fi g. 23)

Danger !

Veillez à toujours utiliser la bonne tension de chaîne !

• Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait état de fonctionnement !

• Travaillez uniquement avec une chaîne de scie parfaitement aiguisée et conforme !

• Sciez uniquement a partir de la hauteur des

épaules et pas en dessous !

• Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe de la lame !

Tenez toujours la chaîne de scie solidement,

à deux mains !

• Si possible, utilisez toujours la butée aux crampons comme point de levier.

Scier du bois sous tension

Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves ou mortelles ( fi g. 24-26).

Ce genre de travail doit être e ff ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.

- 39 -

8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau

Danger !

Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de quali fi cation semblable a fi n d’éviter tout risque.

9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Danger !

• Débranchez la prise avant chaque nettoyage.

• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre liquide pour le nettoyer.

• Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants.

9.1 Nettoyage

Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer.

• Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour que vous ayez toujours une bonne prise.

• En fonction des besoins, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide ou avec un produit de nettoyage doux.

• Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir. Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un papier huilé.

9.2 Brosses à charbon

Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en

électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste

électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.

FR

9.3 Maintenance

Changer la chaîne et la lame

La lame doit être renouvelée lorsque

• la rainure de guidage est usée.

Lorsque la roue dentée droite de la lame est endommagée ou usée.

Démontez la plaque d‘adaptateur de la lame comme illustré sur la fi gure 11. Montez à présent la plaque d‘adaptateur sur la nouvelle lame.

Le montage de la lame sur l‘appareil s‘e ff ectue comme décrit dans le chapitre 5.1.

Véri fi cation du graissage automatique de la chaîne

Véri fi ez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchau ff es et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane

(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne.

Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies” ! Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressezvous à notre service ou à un atelier équivalent quali fi e.

Danger ! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité su sante (environ 20 cm).

Aiguiser la chaîne de scie

Réaliser un travail e ffi est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un e ff et de recul.

La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.

- 40 -

9.4 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

• Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

• No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

FR

10. Consignes relatives à la protection de l’environnement /

élimination

Une fois que l’appareil ne sert plus, disposez-en de manière conforme aux lois en vigueur. Ôtez le câble secteur pour éviter les abus. Ne jetez pas l’appareil dans une poubelle ménagère.

Pour respecter la protection de l’environnement, donnez-le à un point de ramassage d’appareils

électriques. Votre municipalité vous donnera volontiers les adresses compétentes et les heures d’ouverture. Donnez aussi les matériaux d’emballage et les accessoires usés

11. Stockage

Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30

°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.

- 41 -

FR

12. Détection d’anomalies

Danger !

Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.

Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.

Origine

La scie à chaîne ne fonctionne pas

La scie à chaîne fonctionne de mani-

ère intermittente recul

Erreur

- Déclenchement du frein d’e

- Contact interne vacillant

- Bouton marche défectueux ff et de

- Pas d’alimentation électrique

- Prise de courant défectueuse

- Câble de rallonge endommagé

- Fusible défectueux

- Câble d’alimentation endommagé

- Contact externe vacillant on

- Véri fi

Remède

- Remettre le protège-main en positi-

er l’alimentation électrique

- Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer

- Véri fi er le câble, changer le cas

échéant

- Changer le fusible

- Se rendre dans un atelier compétent

- Se rendre dans un atelier compétent

- Se rendre dans un atelier compétent

- Se rendre dans un atelier compétent

Chaîne de scie sèche

Frein de chaîne ne fonctionne pas

- Pas d’huile dans le réservoir

- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile

- Canal d’écoulement d’huile bouche

Remplir d’huile

- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile

- Déboucher le canal d’écoulement d’huile

- Se rendre dans un atelier compétent

Chaîne/Biellette chaude

La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement

- Problème avec le mécanisme de mise en marche au niveau du protège-main avant

- Pas d’huile dans le réservoir

- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile

- Canal d’écoulement d’huile bouche

- Chaîne mousse

- Tension de chaîne trop détendue

- Chaîne mousse

- Chaîne usée

- Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens

- Remplir d’huile

- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile

- Déboucher le canal d’écoulement d’huile

- Aiguiser la chaîne ou la changer

- Régler la tension de chaîne

- Aiguiser la chaîne ou la changer

- Changer la chaîne

- Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.

- 42 -

FR

Uniquement pour les pays de l’Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!

Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage e ff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.

Sous réserve de modi fi cations techniques

- 43 -

FR

Informations service après-vente

Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.

Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie

Pièces d‘usure*

Matériel de consommation/ pièces de consommation*

Pièces manquantes

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Exemple lame, brosses à charbon chaîne de tronçonneuse

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :

• est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?

avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?

• quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?

Décrivez ce défaut de fonctionnement.

- 44 -

FR

Bon de garantie

Chère cliente, cher client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes :

1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.

2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit

à l‘échange de l‘appareil.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.

3. Sont exclus de notre garantie :

- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.

- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets

étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).

- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.

4. La durée de garantie est de 60 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.

5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi fi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi fi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.

Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.

- 45 -

IT

Indice

1. Avvertenze sulla sicurezza

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti proprio tecniche

5. Prima della messa in esercizio

6. Esercizio

7. Lavorare con la motosega

8. Sostituzione del cavo di alimentazione

9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

10. Avvertenze in merito alla protezione dell’ambiente/ smaltimento

11. Conservazione

12. Ricerca degli errori

- 46 -

IT

Pericolo!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.

Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze sulla sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.

Pericolo!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

(Fig. 27):

1. Leggete le istruzioni per l’uso.

2. Indossate occhiali protettivi

3. Portate cu ffi

4. Non esponete l’apparecchio alla pioggia

5. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.

6. Lunghezza massima di taglio/velocità massima della catena v u

: 14,5 m/s

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti

2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)

1. Battuta della lama

2. Salvamano anteriore / leva del freno della catena

3. Impugnatura anteriore

4. Impugnatura posteriore

5. Sicura

6. Interruttore ON/OFF

7. Coperchio del serbatoio dell’olio

8. Copertura del rocchetto per catena

9. Vite di fi ssaggio per copertura del rocchetto per catena

- 47 -

10. Vite tendicatena

11. Indicazione del livello dell’olio per la catena

12. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo

13. Cavo di alimentazione

14. Salvamano posteriore

15. Braccio

16. Catena della sega

17. Protezione braccio

18. Piastra adattatrice

2.2 Elementi forniti

Veri fi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul

Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.

• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.

• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.

Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.

• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

Pericolo!

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e so ff ocamento!

• Istruzioni per l’uso originali

Avvertenze di sicurezza

3. Utilizzo proprio

La motosega è concepita per abbattere alberi e per segare tronchi, rami, travi di legno, tavole ecc. e può essere impiegata per tagli trasversali e longitudinali. Non è adatta per tagliare materiali diversi dal legno.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

IT

4. Caratteristiche tecniche

Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz

Potenza nominale: ................................... 2200 W

Numero di giri al minimo: .....................8000 min -1

Lunghezza del braccio ........................... 405 mm

Lunghezza max. di taglio: ....................... 375 mm

Velocità di taglio a numero di giri nominale: ......................................14,5 m/s

Capacità del serbatoio dell’olio: ................150 ml

Peso con braccio + catena: ......................5,18 kg

Grado di protezione: .....................................II / 쓑

Tipo di catena: .........................Oregon 91P056X

Tipo di barra: .....................Oregon 160SDEA041

Pericolo!

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.

Livello di pressione acustica L

Incertezza K pA

Livello di potenza acustica L pA

...... 92,04 dB (A)

...........................................2,5 dB

Incertezza K

WA garantito L

WA

WA

...... 103,04 dB (A)

...........................................2,5 dB

Livello di potenza acustica

......................................... 108 dB(A)

Portate cu ffi

L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma

EN 60745.

Impugnatura anteriore sotto carico

Valore emissione vibrazioni a h

= 0,933 m/s 2

Incertezza K = 1,5 m/s 2

Impugnatura posteriore sotto carico

Valore emissione vibrazioni a

Incertezza K = 1,5 m/s 2 h

= 5,084 m/s 2

Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.

Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.

Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.

Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!

Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.

• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.

• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.

• Non sovraccaricate l’apparecchio.

Fate eventualmente controllare l’apparecchio.

• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.

Indossate i guanti.

- 48 -

5. Prima della messa in esercizio

Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi fi cazione corrispondano a quelli di rete.

Avvertenza!

Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.

Collegate la motosega alla rete elettrica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.

5.1 Montaggio del braccio e della catena

• Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 1-3)

• Allentate la vite di fissaggio per la copertura della catena (Fig. 4)

• Togliete la copertura della catena (Fig. 5)

• Mettete la catena come raffigurato nella scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 6A)

• Inserite il braccio e la catena come raffigurato nella sede della motosega. Nel far questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig.

6B/6C/Pos. B).

• Montate la copertura del rocchetto della catena e fissatela con la vite di fissaggio (Fig. 7).

Attenzione! Serrate definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.2).

5.2 Tendere la catena della sega

Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.

Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per la copertura della catena (Fig. 4)

• Regolate la tensione della catena usando la vite tendicatena (Fig. 8). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm (Fig. 9).

• Serrate la vite di fissaggio per la copertura della catena.

Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.

IT

Avvertenze per la tensione della catena:

La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché ra ff reddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.

5.3 Lubri fi cazione della catena della sega

Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.

Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo (Fig. 10/Pos. B) comporta dei danni alla motosega!

Avviso! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubri fi canti con una viscosità molto di ff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubri fi cante su ffi anche in estate, questo diventerebbe ancora più fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubri fi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubri fi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.

Riempire il serbatoio dell’olio

• Appoggiate la catena della sega su una superficie piana.

• Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio

(Fig. 10/Pos. A) per poi aprirlo.

• Riempite il serbatoio di olio per motoseghe.

Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.

• Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio.

- 49 -

6. Esercizio

6.1 Allacciamento all’alimentazione di corrente

Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega.

• Assicurate il cavo di prolunga come indicato nella Fig. 12 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa.

• Collegate il cavo di prolunga ad una presa con massa a terra regolarmente installata.

• Posizionate il cavo di prolunga in modo da non inciamparvi e da non danneggiarlo con la motosega.

Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.

6.2 Accensione/spegnimento

Accensione

Tenete la motosega con ambedue le mani sulle impugnature con indicato nella Fig. 13

(pollice sotto l’impugnatura).

• Premete la sicura (Fig. 2/Pos. 5) e tenetela premuta.

Accendete la motosega con l’interruttore ON/

OFF. Ora potete mollare la sicura.

Spegnimento

Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6)

Il freno incorporato ferma la catena della sega in brevissimo tempo. Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.

Avvertenza! Tenete la sega solo con l’impugnatura anteriore. Se tenete la sega collegata all’alimentazione di corrente solo per l’impugnatura posteriore con gli elementi di comando, può succedere che azioniate contemporaneamente la sicura e l’interruttore di ON/OFF e che la motosega si avvii.

IT

6.3 Dispositivo di protezione del freno motore

Il motore frena la catena non appena l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6) viene mollato o viene interrotta l’alimentazione di corrente. In tal modo viene ridotto notevolmente il pericolo rappresentato dalla catena che continua a girare.

Freno della catena

Il freno della catena è un meccanismo di protezione che viene azionato tramite il salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2). Se la motosega subisce un contraccolpo, interviene il freno della catena e la arresta in meno di 0,1 secondi. Controllate regolarmente il funzionamento del freno della catena.

A tale scopo ribaltate in avanti il salvamano (Fig.

1/Pos. 2) e accendete brevemente la motosega.

La motosega non deve avviarsi.

Ribaltate all’indietro il salvamano anteriore (Fig.

1/Pos. 2) fi no a quando scatta in posizione per attivare il freno della catena.

Pericolo! Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare voi i dispositivi di protezione, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’o ffi fi cata.

Dispositivo salvamano

Il salvamano anteriore (allo stesso tempo freno della catena) (Fig. 1/Pos. 2) e il salvamano posteriore (Fig. 2/Pos. 14) proteggono le dita da lesioni causate dal contatto con la catena della sega nel caso questa si spezzi a causa di sovraccarico.

- 50 -

IT

7. Lavorare con la motosega

7.2 Spiegazioni per un corretto procedere in lavori basilari

7.1 Preparazione

Prima di ogni impiego della motosega controllate i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.

Condizioni della catena

Esaminate la catena prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.

Recipiente dell’olio

Livello di riempimento del recipiente dell’olio.

Controllate anche mentre state lavorando che ci sia sempre una quantità su ciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. (Fig. 10/

Pos. B).

Un pieno è su ffi seconda dalle pause e dalla sollecitazione.

Abbattimento di alberi (Fig. 14 -17)

Se vengono eseguiti contemporaneamente lavori di taglio e di abbattimento da due o più persone, allora la distanza tra le persone che tagliano e quelle che abbattono dovrebbe corrispondere almeno all’altezza doppia dell’albero da abbattere

(Fig. 14). Nell’abbattere alberi si deve badare che altre persone non corrano pericoli, che non vengano colpiti i cavi di alimentazione e che non vengano causati danni a cose. Se un albero dovesse venire in contatto con un cavo di alimentazione, si deve avvertire subito l‘ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.

In lavori di taglio su pendio l’utilizzatore della sega deve trovarsi sul terreno al di sopra dell’albero da abbattere, poiché l’albero dopo l’abbattimento ruzzolerà o scivolerà giù per il pendio (Fig. 15).

Prima di abbattere alberi si deve piani fi care una via di fuga e, se necessario, crearla. La via di fuga deve condurre trasversalmente rispetto alla linea prevista di caduta e in direzione opposta, come indicato nella fi gura 16 (A=zona di pericolo,

B=direzione di caduta, C=area di fuga).

Prima dell’abbattimento si deve tenere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami più grandi e la direzione del vento per poter stimare la direzione di caduta dell’albero.

Sporco, sassi, corteccia staccata, chiodi, gra ff e e fi lo metallico devono essere tolti dall’albero.

Catena della sega

Tensione della catena, condizioni delle lame. Più la catena è a ffi più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena ogni dieci minuti anche mentre state lavorando al fi ne di aumentare la vostra sicurezza. Soprattutto le nuove catene tendono ad allentarsi.

Freno della catena

Controllate la funzione del freno della catena come descritto nel capitolo “Dispositivi di protezione” e azionatelo.

Indumenti protettivi

Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e aderenti come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.

Cu ffi

Per lavori forestali e di abbattimento portate assolutamente un casco con integrate cu re e visiera. Esso protegge da rami che cadono e ramoscelli che rimbalzano.

Esecuzione del taglio della tacca di direzione

(Fig. 17)

Tagliate una tacca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta (A) con una profondità di 1/3 del diametro dell’albero, come mostrato nella Fig. 17.

Prima eseguite il taglio inferiore orizzontale (1). In tal modo si evita che eseguendo il secondo taglio la catena o la guida si incastrino.

- 51 -

Esecuzione del taglio di abbattimento

(Fig. 17)

Eseguite il taglio di abbattimento almeno 50mm al di sopra del taglio orizzontale della tacca di direzione. Eseguite il taglio di abbattimento (B) parallelamente al taglio orizzontale della tacca di direzione. Il taglio di abbattimento deve avere una profondità tale da lasciare un listello (D) che agisca da cerniera. Il listello evita che l’albero si giri e cada nella direzione sbagliata. Non segate mai completamente il listello. Avvicinando il taglio di abbattimento al listello l’albero dovrebbe iniziare

a cadere. Se invece si vede che l’albero probabilmente non cadrà nella direzione desiderata (C) o torna indietro e la catena della sega si incastra, bisogna interrompere il taglio di abbattimento e impiegare dei cunei di legno, plastica o alluminio per aprire i taglio e abbattere l’albero nella linea di abbattimento desiderata.

Quando l’albero inizia a cadere, togliete la sega dal taglio, spegnetela, appoggiatela a terra e lasciate l’area di pericolo percorrendo la via di fuga piani fi cata. Fate attenzione ai rami che cadono e non inciampate.

Tagliare i rami

Con tale operazione si intende il taglio dei rami dell’albero abbattuto. Non togliete subito i rami più grandi diretti verso il basso, che supportano l’albero; aspettate fi no a che non venga segato il tronco. Segare partendo dal basso verso l’alto i rami più piccoli come mostrato nella Fig. 18

(A=direzione di taglio nell’operazione, B=tenere lontano da terra! Lasciar stare i rami che sostengono il tronco fi no a che quest’ultimo non venga segato). I rami che sono sotto tensione dovrebbero essere segati dal basso verso l’alto in modo da evitare che la sega si incastri.

Depezzatura del tronco

Con depezzatura si intende il taglio in pezzi dell’albero abbattuto. Accertatevi di essere in posizione sicura che il peso del corpo sia distribuito in modo uguale su entrambi i piedi. Se possibile si dovrebbe supportare il tronco con rami, travi o cunei. Seguite le semplici istruzioni per poter segare facilmente.

Quando il tronco giace sul terreno uniformemente su tutta la lunghezza, come mostrato nella Fig.

19, allora viene segato dall’alto. Nel far questo fate attenzione a non eseguire tagli nel terreno.

Se il tronco posa sul terreno solo su un’estremità, come mostrato nella Fig. 20, segate dal basso prima 1/3 del diametro del tronco (A) per evitare schegge. Eseguite poi il secondo taglio dall’alto

(2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B)

(per evitare che la sega si incastri).

Se il tronco posa sul terreno su entrambe le estremità, come mostrato nella Fig. 21, segate dall’altro prima 1/3 del diametro del tronco per evitare schegge (A). Eseguite poi il secondo taglio dal basso (2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per evitare che la sega si incastri).

IT

In caso di lavori di taglio su pendio, mettetevi sempre al di sopra del tronco, come mostrato nella Fig. 15. Per mantenere il controllo totale al momento del completamento del taglio, riducete verso la fi ne del taglio la pressione senza allentare la presa salda sulle impugnature della sega.

Badate che la sega non tocchi il terreno.

Una volta completato il taglio, aspettate che la catena si fermi prima di s fi lare la sega. Spegnete sempre il motore della sega prima di passare ad un altro albero.

7.3 Contraccolpo

Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena.

Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente grandi forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato.

Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’utilizzatore o le persone nelle vicinanze. In particolare in caso di tagli laterali, trasversali e longitudinali il pericolo di un contraccolpo è particolarmente grande perché non può essere impiegata la battuta della lama. Per tale motivo evitate, se possibile, di eseguire questi tagli; se invece non si possono proprio evitare, lavorate sempre con attenzione!

Il rischio maggiore di un contraccolpo sussiste quando appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’e ff etto leva è più forte (Fig.

22). Tenete quindi la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale e vicino alla battuta della lama (Fig. 23).

Avvertenza!

Badate sempre che la catena sia tesa correttamente!

• Utilizzate solo motoseghe in ottime condizioni!

• Lavorate solo con una catena ben affilata!

Non segate mai al di sopra dell’altezza delle spalle!

• Non segate mai con lo spigolo superiore o la punta del braccio!

• Tenete sempre ben ferma la motosega con entrambe le mani!

• Se possibile usate sempre la battuta della lama come punto di leva.

- 52 -

Taglio di legno sotto tensione

Segare legno che è sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può procurare lesioni molto gravi e persino mortali (Fig. 24-26).

Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.

IT

8. Sostituzione del cavo di alimentazione

Pericolo!

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari quali fi cata al fi ne di evitare pericoli.

9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Pericolo!

Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

• Per la pulizia non immergete assolutamente l’apparecchio in acqua o altri liquidi.

• Tenete la motosega in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.

9.1 Pulizia

• Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola.

Per la pulizia non impiegate utensili.

• Tenete le impugnature libere da tracce di olio affinché abbiate sempre una presa sicura.

• Se necessario pulite l’apparecchio con un pano umido e eventualmente con un detergente neutro.

• Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l’olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in carta oleata.

9.2 Spazzole al carbone

In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.

9.3 Manutenzione

Cambio della catena e del braccio

Il braccio deve essere cambiato quando

• la scanalatura di guida è consumata.

la ruota dentata cilindrica nel braccio è danneggiata o consumata.

Smontate la piastra adattatrice dalla barra come indicato nella Fig. 11. Montate quindi la piastra adattatrice sulla nuova barra.

Il montaggio della barra sull‘apparecchio avviene come descritto nel capitolo 5.1.

Controllo della lubri fi cazione automatica della catena

Controllate regolarmente la funzione della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta del braccio verso una super fi cie liscia (tavola, tacca di un albero) e lasciate la motosega in funzione.

Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubri fi cazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’o ffi fi cata.

Pericolo! Non toccate la super fi cie. Tenete una su ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).

A ffi

Un lavoro e ffi solo se la catena è in buone condizioni ed è a ffi lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo.

La catena può venire a ffi rivenditore specializzato. Non tentate di a ffi la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.

- 53 -

9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

• modello dell’apparecchio

numero dell’articolo dell’apparecchio

• numero d’ident. dell’apparecchio

numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

IT

10. Avvertenze in merito alla protezione dell’ambiente/ smaltimento

Quando l’apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltitelo seguendo le norme relative.

Staccate il cavo di alimentazione per evitarne un uso improprio. Non gettate l’apparecchio nell’immondizia domestica, bensì consegnatelo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla protezione dell’ambiente.

L’amministrazione comunale competente vi fornirà gli indirizzi e l’orario di apertura. Consegnate ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballo e gli accessori usati.

11. Conservazione

Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.

Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.

- 54 -

IT

12. Ricerca degli errori

Pericolo!

Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.

La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra o ffi

Causa

La motosega non funziona

Anomalia

- Il freno di contraccolpo è intervenuto

- Manca l’alimentazione di corrente

- Presa di corrente difettosa

- Prolunga difettosa del cavo della corrente

- Fusibile difettoso

Rimedio

- Riportate il salvamano in posizione

- Veri fi cate l’alimentazione di corrente

- Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela

- Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo

- Sostituite il fusibile

La motosega funziona in modo intermittente

- Cavo della corrente danneggiato

- Contatto esterno difettoso

- Contatto interno difettoso

- Interruttore di ON/OFF difettoso

- Rivolgetevi ad un’o ffi zata

- Rivolgetevi ad un’o cina specializzata

- Rivolgetevi ad un’o cina specializzata

- Rivolgetevi ad un’o cina specializzata

Catena della sega asciutta

- Manca olio nel serbatoio

- S fi ato ostruito nel tappo dell’olio

- Canale ostruito di de fl usso dell’olio

Il freno della catena non funziona

Catena/guida per catena molto calda

La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente.

- Problema nel meccanismo di commutazione del salvamano anteriore

- Manca olio nel serbatoio

- S fi ato ostruito nel tappo dell’olio

- Canale ostruito di de fl usso dell’olio

- Catena non più a lata

- Tensione della catena insu

- Catena non più a ffi

- Catena consumata ffi

- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata

- Rabboccate l’olio

- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio

- Liberate il canale di de fl usso dell’olio

- Rivolgetevi ad un’o ffi zata

- Rabboccate l’olio

- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio

- Liberate il canale di de fl usso dell’olio

A ffi

- Regolate la tensione della catena

- A ffi

- Sostituite la catena

- Montate di nuovo la catena in direzione corretta

- 55 -

IT

Solo per paesi membri dell’UE

Non smaltite gli elettroutensili nei ri fi uti domestici!

Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri fi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri fi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.

Con riserva di apportare modi fi che tecniche

- 56 -

IT

Informazioni sul Servizio Assistenza

In tutti i Paesi indicati nel certi fi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi fi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.

Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria

Parti soggette ad usura *

Materiale di consumo/parti di consumo *

Parti mancanti

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

Esempio

Braccio, spazzole di carbone

Catena della sega

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:

• L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?

Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?

A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?

Descrivete che cosa non funziona.

- 57 -

IT

Certi

fi

cato di garanzia

Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.

Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.

3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:

- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.

- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a in fl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).

- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.

4. Il periodo di garanzia è 60 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.

5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identi fi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi fi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.

Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.

- 58 -

ES

Índice de contenidos

1. Instrucciones de seguridad

2. Descripción del aparato y volumen de entrega adecuado técnicas

5. Antes de la puesta en marcha

6. Servicio

7. Trabajar con la motosierra

8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica

9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

10. Instrucciones para la protección del medio ambiente / eliminación de residuos

11. Almacenamiento

12. Localización de averías

- 59 -

 ¡Atención!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

ES de da de la cadena

10. Tornillo tensor de la sierra

11. Indicación del nivel de llenado del aceite de la cadena

12. Descarga de tracción del cable

13. Cable de conexión

14. Protector de manos trasero

15. Espada

16. Cadena de la sierra

17. Cubierta protectora

18. Placa adaptadora

1. Instrucciones de seguridad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

 ¡Aviso!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.

IExplicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ( fi g. 27):

1. Leer instrucciones de uso

2. Utilizar gafas protectoras

3. Utilizar protectores para los oídos

4. No exponer el aparato a la lluvia

5. Retirar inmediatamente el enchufe de la red si el cable se encuentra dañado o cortado

6. Máxima profundidad de corte v u

: 14,5 m/s

2. Descripción del aparato y volumen de entrega

2.1 Descripción del aparato ( fi g. 1-3)

1. Tope de garra

2. Protector de manos delantero / palanca de freno de cadena

3. Empuñadura delantera

4. Empuñadura trasera

5. Botón de bloqueo de conexión

6. Interruptor ON/OFF

7. Tapa del depósito de aceite

8. Cubierta de la rueda de la cadena

2.2 Volumen de entrega

Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.

Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.

• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.

• Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).

• Comprobar que el volumen de entrega esté completo.

• Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte.

• Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.

Atención!

¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as fi xia!

• Manual de instrucciones original

Instrucciones de seguridad

- 60 -

3. Uso adecuado

La motosierra ha sido diseñada para talar árboles y para serrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc., pudiendo ser utilizada para practicar cortes tanto longitudinales como transversales.

No es apta para serrar otros materiales que no sea la madera.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

ES

4. Características técnicas

Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz

Potencia nominal: .................................... 2200 W

Núm. de revoluciones de la marcha en vacío: .....

.............................................................8000 r.p.m

Longitud de la espada: ............................ 405 mm

Longitud de corte máx.: .......................... 375 mm

Rapidez de corte a velocidad nominal: ..14,5 m/s

Capacidad del depósito: ...........................150 ml

Peso con espada y cadena: .....................5,18 kg

Categoría de protección: ..............................II / 쓑

Tipo cadena: ............................Oregon 91P056X

Tipo cuchilla: .....................Oregon 160SDEA041

Ruido y vibración

Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.

Nivel de presión acústica L pA

............ 92,04 dB(A)

Imprecisión K pA

.........................................2,5 dB

Nivel de potencia acústica L

Imprecisión K

WA acústica garantizado L

WA

WA

....... 103,04 dB(A)

.........................................2,5 dB

Nivel de potencia

: ..................... 108 dB(A)

Usar protección para los oídos.

La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.

Empuñadura delantera bajo carga

Valor de emisión de vibraciones a h

= 0,933 m/s 2

Imprecisión K = 1,5 m/s 2

Empuñadura trasera bajo carga

Valor de emisión de vibraciones a

Imprecisión K = 1,5 m/s 2 h

= 5,084 m/s 2

¡Aviso!

El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.

El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.

El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.

¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!

• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.

Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.

Adaptar el modo de trabajo al aparato.

• No sobrecargar el aparato.

En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.

• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.

• Llevar guantes.

- 61 -

5. Antes de la puesta en marcha

Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identi fi cación coincidan con los datos de la red eléctrica.

Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.

¡Atención!

Conectar la motosierra a la red eléctrica solo una vez que se haya completado el montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.

ES

5.1 Montaje de la espada y de la cadena

• Desembalar todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fig. 1-3)

• Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 4)

• Retirar la cubierta de la rueda de la cadena

(fig. 5)

• Colocar la cadena en la ranura circular de la espada como se indica en la ilustración (fig. 6

A)

• Colocar la espada y la cadena en el alojamiento de la motosierra según la ilustración.

Pasar la cadena rodeando el piñón (fig.

6B/6C/ pos. B).

Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y sujetar con el tornillo de fijación (fig. 7).

¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 5.2).

5.2 Cómo tensar la cadena de la sierra

¡Atención!

Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.

• Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig.

4)

Ajustar la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de la sierra (fig. 8). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. de 3 a

4 mm (fig. 9).

• Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena.

¡Atención!

Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada.

Instrucciones para tensar la cadena:

La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fi n de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. de 3 a 4 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modi fi cándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena.

5.3 Lubricación de la cadena de la sierra

¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.

¡Atención!

¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo ( fi g. 10/pos. B) provoca daños en la motosierra!

¡Atención!

Tener en cuenta las condiciones térmicas: las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fl uidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fl uidi fi cándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes.

- 62 -

Llenar el depósito del aceite:

• Colocar la cadena de la sierra sobre una superficie plana.

• Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito de aceite (fig. 10/pos. A) y abrirla a continuación.

• Llenar el depósito con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque.

• Cerrar la tapa del depósito de aceite.

6. Servicio

6.1 Conexión al suministro eléctrico

• Conectar el cable a una alargadera apropiada. Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada para la potencia de la motosierra.

• Asegurar la alargadera según se indica en la figura 12 frente a fuerzas de tracción y para evitar que se desenchufe de manera involuntaria.

Conectar la alargadera a una caja de enchufe con puesta a tierra instalada de forma reglamentaria.

• Colocar la alargadera de forma que nadie se pueda tropezar con ella o que la motosierra no pueda dañarla.

Recomendamos el uso de un cable de color vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido.

6.2 Conectar/Desconectar

Conexión

Sujetar la motosierra por las asas con ambas manos según la fig. 13 (pulgares por debajo de la empuñadura).

• Presionar y mantener pulsado el botón de bloqueo de conexión (fig. 2/pos. 5).

Conectar la motosierra pulsando el interruptor ON/OFF. Ya se puede volver a soltar el botón de bloqueo de conexión.

Desconexión

Soltar el interruptor ON/OFF ( fi g. 1/pos. 6).

El freno integrado se encarga de detener de inmediato la cadena de la sierra. En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato.

ES

¡Atención!

¡Transportar la sierra por la empuñadura delantera! Si transporta la sierra conectada, sujeta únicamente por la empuñadura posterior, que contiene los botones de mando, puede ocurrir que se accionen involuntariamente de manera simultánea el botón de bloqueo de conexión y el interruptor ON/OFF y que se ponga en marcha la motosierra.

6.3 Dispositivos de seguridad Freno del motor

Freno del motor

El motor frena la cadena de la sierra en cuanto se haya soltado el interruptor ON/OFF ( fi g. 1/pos.6) o se haya interrumpido la alimentación eléctrica.

Esto reduce signi fi cativamente el riesgo de sufrir lesiones por la inercia de la cadena.

Freno de cadena

El freno de la cadena es un mecanismo de protección que se activa a través del protector de manos delantero ( fi g. 1/pos. 2). Si la motosierra sale despedida hacia atrás por un contragolpe se accionará el freno, deteniéndose la cadena de la sierra en menos de 0,1 segundos. Comprobar con regularidad la operatividad del freno de cadena. A tal efecto, plegar el protector de manos ( fi g.

1/pos. 2) hacia delante y conectar la motosierra durante un breve espacio de tiempo. La cadena de la sierra no deberá ponerse en marcha.

Para soltar el freno de la cadena tirar hacia atrás del protector de manos delantero ( fi g. 1/pos. 2), hasta que encaje.

¡Atención!

No utilizar la sierra si no funcionan perfectamente los dispositivos de protección. No intentar reparar uno. mismo los dispositivos de protección relevantes desde el punto de vista de la seguridad; dirigirse para ello a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado.

Protector de manos

El protector de manos delantero (a la vez freno de cadena) ( fi g. 1/pos. 2) y el protector de manos trasero ( fi g. 2/ pos. 14) protegen los dedos evitando lesiones por contacto con la cadena de la sierra, en caso de que ésta se rompiera por sobrecarga.

- 63 -

7. Trabajar con la motosierra

7.1 Preparación

Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura:

Estado de la motosierra

Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente daños evidentes.

Recipiente de aceite

Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite su fi ciente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo ( fi g. 10/pos. B) para evitar que se dañe la motosierra.

Un llenado suele bastar para trabajar unos 15 minutos, variando en función de las pausas y de la carga.

Cadena de la sierra

Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más a fi lada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensi-

ón de la cadena. ¡Para su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena cada 10 minutos! En particular, cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.

Freno de cadena

Comprobar la operatividad del freno de cadena según se describe en el capítulo “Dispositivos de seguridad” y proceder a soltarlo.

Ropa de protección

Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo como, p. ej., pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad.

Llevar protección para los oídos y gafas protectoras.

Para efectuar trabajos de tala y forestales es imprescindible llevar puesto un casco de seguridad con protección facial y auditiva. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten.

ES

7.2 Explicación sobre la correcta actuación en trabajos básicos

Tala de árboles ( fi g. 14-17)

Si hay dos o más personas cortando y talando al mismo tiempo, la distancia entre dichas personas ha de ser al menos el doble de la altura del

árbol que se esté talando ( fi g. 14). Al talar árboles se ha de prestar atención a que no haya nadie expuesto a situación de peligro, que no puedan dañarse cables aéreos y que no se provoquen daños materiales. Si un árbol entra en contacto con un cable aéreo será preciso ponerlo en conocimiento inmediato de la empresa de suministro de energía.

Al serrar en terrenos con pendiente, el usuario de la motosierra ha de situarse por encima del árbol que se va a talar, ya que el árbol se deslizará o rodará cuesta abajo después de talarlo ( fi g. 15).

Antes de talar, se ha de prever una vía de emergencia y, si es necesario, limpiarla antes de empezar. Esta vía ha de conducir hacia atrás en diagonal con respecto a la línea de caída prevista, según se indica en la fi gura 16 (A= zona de peligro, B= dirección de caída, C= zona de salida de emergencia).

Antes de talar, considerar la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas de mayor tamaño y la dirección del viento, a fi n de poder estimar la dirección de caída del árbol.

Eliminar cualquier suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambres en el árbol.

Hacer el primer corte de la muesca ( fi g. 17)

Serrar, en ángulo recto a la dirección de caída, una muesca (A) con una profundidad de 1/3 del diámetro del árbol según aparece indicado en la fi gura 17. En primer lugar, hacer el corte horizontal (1). Así se evita que quede aprisionada la cadena de la sierra o el riel guía al hacer el segundo corte.

- 64 -

ES

Hacer el corte de talado ( fi g. 17)

Aplicar el corte de talado al menos 50 mm por encima del corte de hendidura horizontal. Practicar el corte de talado (B) paralelo al corte horizontal.

Hacer el corte de talado serrando a una profundidad tal que solo quede un trozo de partición (listón de talado) (D) que pueda actuar de bisagra.

El trozo de partición evita que el árbol gire y caiga en la dirección no prevista. No aserrar el trozo de partición. Al acercarse al corte de talado en el trozo de partición, el árbol comenzará a caer.

Cuando parezca que el árbol pueda no caer en la dirección de caída deseada (C) o se incline hacia atrás y la cadena de la sierra quede aprisionada, interrumpir el corte de talado y utilizar cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y para inclinar el árbol en la línea de caída deseada.

Cuando el árbol comience a caer, retirar la motosierra, desconectarla, depositarla y abandonar la zona de peligro por la vía prevista. Prestar atenci-

ón a las ramas que caigan para no tropezar.

del primer corte (B) (para evitar que quede aprisionado).

Si el tronco descansa sobre ambos extremos, como en la fi gura 21, serrar en primer lugar 1/3 del diámetro del mismo partiendo del lado superior para evitar que se astille (A). Efectuar el segundo corte desde abajo (2/3 del diámetro) a la altura del primer corte (B) (para evitar que quede aprisionado).

Al trabajar en terrenos con pendiente, permanezca siempre por encima del tronco a talar, según se indica en la fi gura 15. Para mantener el control total durante la tala, reducir la presión aplicada conforme se vaya a fi nalizar el corte, agarrando con fi rmeza en todo momento las empuñaduras de la motosierra. Prestar atención a que la cadena de la sierra no entre en contacto con el suelo.

Al fi nalizar el corte, esperar a que la cadena de la sierra se detenga antes de extraer la motosierra de la incisión. Desconectar siempre el motor de la motosierra antes de pasar de un árbol a otro.

Desramado

Desramado signi fi ca cortar las ramas del árbol ya talado. Al proceder a dicha tarea, las ramas de mayor tamaño que miren hacia a bajo y que soporten el árbol se dejarán en su lugar hasta que se haya aserrado el tronco. Cortar de abajo hacia arriba con un sólo corte las ramas de menor tamaño según la fi gura 18 (A= dirección de corte al desramar, B= ¡mantener alejado del suelo! Dejar las ramas que sirvan de apoyo hasta que se aserre el tronco). Las ramas que estén bajo tensión deberán serrarse de abajo arriba a que la sierra quede aprisionada.

Cortar el tronco a trozos

Aquí se hace referencia a cortar el árbol caído a trozos iguales. Cerciorarse de disponer de una base segura y de repartir de manera equilibrada el peso del cuerpo sobre ambos pies. A ser posible, utilizar ramas, travesaños o cuñas para calzar el tronco. Seguir las indicaciones sencillas para serrar con facilidad.

Si el tronco del árbol descansa sobre toda su longitud, según se indica en la fi gura 19, se comenzará a serrar desde arriba. Prestar atención a no penetrar en el suelo al cortar.

fi n de evitar

Si el tronco descansa sobre un extremo, como en la fi gura 20, serrar en primer lugar 1/3 del diámetro del mismo partiendo del lado inferior

(A) para evitar que se astille. Efectuar el segundo corte desde arriba (2/3 del diámetro) a la altura

- 65 -

7.3 Contragolpe

Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la espada o que la cadena de la sierra quede atascada.

En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud, por lo que la motosierra reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaciones. Especialmente en el caso de cortes laterales, longitudinales y en diagonal, el riesgo de que se produzca un contragolpe es especialmente elevado ya que no puede hacerse uso del tope de garra. ¡Por lo tanto, evitar en la medida de lo posible efectuar dichos cortes y trabajar con especial cuidado cuando no sea posible evitarlos!

El riesgo de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza ( fi g. 22). Por ello, siempre se aplicará la sierra lo más plana y lo más cerca posible del tope de garra ( fi g. 23).

¡Atención!

• ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre sea la correcta!

• ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto estado!

• ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada de forma reglamentaria!

¡No serrar jamás por encima de la altura de los hombros!

• ¡No serrar jamás con el canto superior o el extremo de la espada!

• ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con las dos manos!

• Siempre que sea posible, utilizar el tope de garra como punto de apoyo de la palanca.

Serrar madera sometida a tensión

Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Lo cual puede provocar lesiones de máxima gravedad e incluso mortales

( fi g. 24-26).

Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados.

8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica

Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cuali fi cada para ello, evitando así cualquier peligro.

ES

9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

¡Atención!

• Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de limpieza.

• Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos.

9.1 Limpieza

Limpiar con regularidad el mecanismo tensor mediante aire comprimido o con un cepillo.

No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas.

• Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro.

• Limpiar el aparato, según sea necesario, con un paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave.

• Si la motosierra no se utiliza por un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado.

9.2 Escobillas de carbón

En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.

9.3 Mantenimiento

Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada

La espada ha de ser sustituida si

• la ranura guía de la espada está desgastada.

el engranaje recto de la espada está dañado o desgastado.

Desmontar la placa adaptadora de la cuchilla como se muestra en la fi gura 11. Montar ahora la placa adaptadora a la nueva cuchilla.

La cuchilla se monta en el aparato como se indica en el capítulo 5.1.

- 66 -

Comprobar la lubricación automática de la cadena

Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fi n de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una super fi cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra.

Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado.

¡Atención!

No tocar la super fi cie durante el proceso. Mantener la su fi ciente distancia de seguridad (aprox. 20 cm).

A fi lar la cadena de la sierra

Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está a fi lada.

De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe.

La cadena de la sierra puede a fi larse en cualquier concesionario. No intentar a fi lar uno mismo la cadena de la sierra si no se dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria.

9.4 Pedido de piezas de recambio:

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

• Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

• No. de identidad del aparato

No. del recambio de la pieza necesitada.

Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info

ES

10. Instrucciones para la protección del medio ambiente / eliminación de residuos

Eliminar el aparato de manera adecuada cuando ya esté fuera de uso. Quitar el cable de conexión para evitar un uso indebido. No tirar el aparato a la basura doméstica; por el contrario, llevarlo a una entidad colectora de aparatos eléctricos en aras de salvaguardar el medio ambiente. Su municipio se complacerá en informarle sobre las direcciones y horarios de apertura de dichos puntos. Asimismo, depositar los materiales de embalaje y los accesorios desgastados en los lugares de recogida previstos a tal efecto.

11. Almacenamiento

Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los

5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.

- 67 -

ES

12. Localización de averías

 ¡Cuidado!

Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.

En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.

Causa

La motosierra no funciona

La motosierra funciona de forma discontinua

Cadena de la sierra seca

El freno de cadena no funciona

Cadena/riel guía caliente

La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente.

Fallo

- Freno de contragolpe activado

- Sin alimentación de corriente

- Toma de corriente defectuosa

- Alargadera eléctrica dañada

- Fusible defectuoso

- Cable de corriente dañado

- Contacto fl

ojo externo

ojo interno

- Interruptor ON/OFF defectuoso

- No hay aceite en el depósito

- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite

- Canal de salida del aceite atascado

- Problema con el mecanismo de conmutación en el protector de manos delantero

- No hay aceite en el depósito

- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite

- Canal de salida del aceite atascado

- Cadena sin a

- Cadena sin a fi fi

lar

- Poca tensión en la cadena

lar

- Cadena desgastada

- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta

Solución

- Tirar hacia atrás del protector de manos hasta colocarlo en posición

- Comprobar alimentación de corriente

- Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario

- Comprobar cable, si es necesario, sustituir

- Cambiar fusible

- Buscar un taller especializado

- Buscar un taller especializado

- Buscar un taller especializado

- Buscar un taller especializado

- Rellenar aceite

- Limpiar cierre del depósito del aceite

- Desbloquear canal de salida del aceite

- Buscar un taller especializado

- Rellenar aceite

- Limpiar cierre del depósito del aceite

- Desbloquear canal de salida del aceite

- Volver a a fi lar la espada o cambiarla

- Ajustar tensión de la cadena

- Volver a a fi lar la espada o cambiarla

- Cambiar cadena

- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta

- 68 -

ES

Sólo para países miembros de la UE

No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:

El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.

Nos reservamos el derecho a realizar modi fi caciones técnicas

- 69 -

ES

Información de servicio

En todos los países mencionados en el certi fi cado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi fi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.

Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría

Piezas de desgaste*

Material de consumo/Piezas de consumo*

Falta de piezas

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

Ejemplo

Cuchilla, escobillas de carbón

Cadena de la sierra

En caso de de fi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:

• ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?

¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?

• ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?

Describa ese fallo en el funcionamiento.

- 70 -

ES

Certi

fi

cado de garantía

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.

Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

3. Nuestra garantía no cubre:

- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.

- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o in fl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).

- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.

4. El periodo de garantía es de 60 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.

Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi fi cación puesto que resulta difícil clasi fi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.

- 71 -

NL

Inhoudsopgave

1. Veiligheidsaanwijzingen

2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang gebruik

4. Technische inbedrijfstelling

6. Gebruik

7. Werken met de kettingzaag

8. Vervanging van de netaansluitleiding

9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

10. Verwijdering en recyclage

11. Opbergen

12. Foutopsporing

- 72 -

NL

Gevaar!

Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

1. Veiligheidsaanwijzingen

De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.

Gevaar!

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.

Verklaring van de symbolen op het gereedschap ( fi g. 27):

1. Handleiding lezen

2. Oogbeschermer dragen

3. Gehoorbeschermer dragen

4. Stel het gereedschap niet bloot aan de regen.

5. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.

6. Maximale snijlengte / kettingsnelheid v u

: 14,5 m/s

2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang

2.1 Beschrijving van het gereedschap

( fi g. 1-3)

1. Klauwaanslag

2. Voorste handbescherming / Kettingremhendel

3. Voorste handgreep

4. Achterste handgreep

5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten

6. AAN/UIT-schakelaar

7. Olietankdop

8. Kettingwielafdekking

- 73 -

9. Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking

10. Kettingspanschroef

11. Kijkglas kettingoliepeil

12. Kabeltrekontlastingsklem

13. Netkabel

14. Achterste handbeschermer

15. Zwaard

16. Zaagketting

17. Zwaardbeschermer

18. Adapterplaat

2.2 Leveringsomvang

Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.

Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.

• Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).

• Controleer of de leveringsomvang compleet

• is.

• Controleer het toestel en de accessoires op transportschade.

Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.

Gevaar!

Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!

Originele handleiding

Veiligheidsinstructies

3. Reglementair gebruik

De kettingzaag is bedoeld om bomen te vellen alsmede om stammen, takken, houten balken, planken enz. te zagen en kan voor dwars- en langssneden worden gebruikt. Zij is niet geschikt om andere materialen dan hout te zagen.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair.

Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

NL

4. Technische gegevens

Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz

Nominaal vermogen: ............................2200 watt

Onbelast toerental: .............................8000 t/min.

Lengte van het zwaard ........................... 405 mm

Snijlengte max.: ..................................... 375 mm

Snijsnelheid bij nominaal toerental: ........14,5 m/s

Vulhoeveelheid olietank: ...........................150 ml

Gewicht met zwaard + ketting: .................5,18 kg

Bescherming klasse: ....................................II / 쓑

Type ketting: .............................Oregon 91P056X

Type zwaard: .....................Oregon 160SDEA041

Gevaar!

Geluid en vibratie

De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.

Geluidsdrukniveau L pA

..................... 92,04 dB (A)

Onzekerheid K pA

........................................2,5 dB

Geluidsvermogen L

Onzekerheid K

WA

WA

.................... 103,04 dB (A)

.......................................2,5 dB

Geluidsvermogen gegarandeerd L

WA

... 108 dB(A)

Draag een gehoorbeschermer.

Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.

Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.

Voorste Handgreep onder last

Trillingsemissiewaarde a

Onzekerheid K = 1,5 m/s h

2

= 0,933 m/s 2

Achterste Handgreep onder last

Trillingsemissiewaarde ah = 5,084 m/s

Onzekerheid K = 1,5 m/s 2

2

De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.

De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.

De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!

• Gebruik enkel intacte toestellen.

Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.

• Pas uw manier van werken aan het toestel aan.

Overbelast het toestel niet.

Laat het toestel indien nodig nazien.

• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.

• Draag handschoenen.

5. Vóór inbedrijfstelling

Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.

Waarschuwing!

Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.

Sluit de kettingzaag pas aan op het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de ketting-

- 74 -

NL zaag verricht om letsel te voorkomen.

5.1 Montage van zwaard en zaagketting

• Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fig. 1-3).

• Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking losdraaien (fig. 4).

Kettingwielafdekking wegnemen (fig. 5).

• Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de omlopende groef van het zwaard in leggen (fig. 6

A).

• Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond, de opname van de kettingzaag in leggen.

Daarbij de ketting rond het rondsel (fig.

6B/6C, pos. B) leiden.

• Kettingwielafdekking aanbrengen en bevestigen d.m.v. de bevestigingsschroef (fig. 7). Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 5.2) definitief vastschroeven.

gen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.

5.3 Smering van de zaagketting

Waarschuwing! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.

Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het minimummerk ( fi g. 10, pos. B) heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!

5.2 Spannen van de zaagketting

Waarschuwing! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.

Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking met enkele slagen losdraaien (fig. 4).

• Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettingspanschroef (fig. 8). Door draaien met de wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u de kettingspanning, door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (naar links) verlaagt u de kettingspanning.

De zaagketting is correct gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven (fig. 9).

• Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking vastdraaien (fig. 7).

Gevaar! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.

Aanwijzing! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeer fi lm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeer fi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke sto ff en zou worden belast.

Olietank vullen:

Zaagketting op een effen plaats neerzetten.

Het gebied rond de olietankdop (fig. 10, pos.

A) schoonmaken en daarna de tank openen.

Tank met zaagkettingolie vullen. Let er goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt.

• Olietankdop sluiten.

Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:

De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettin-

- 75 -

6. Gebruik

6.1 Aansluiting op de stroomtoevoer

• Netkabel aansluiten op een gepaste verlengkabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel berekend is voor het vermogen van de kettingzaag.

• Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in fig. 12.

• Verlengkabel aansluiten op een naar behoren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.

Leg de verlengkabel zo, dat u er niet over kunt struikelen of hem met de kettingzaag kunt beschadigen.

Wij bevelen het gebruik van een kabel in een signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de kettingzaag wordt beschadigd.

NL zaag kort in. De zaagketting mag niet starten!

Trek de voorste handbeschermer ( fi g. 1, pos.

2) terug tot hij vastklikt om de kettingrem los te zetten.

Gevaar! Gebruik de zaag niet als de veiligheidsinrichtingen niet naar behoren werken. Probeer geen beschermende voorzieningen die belangrijk zijn voor de veiligheid zelf te herstellen, maar wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwali fi ceerde werkplaats.

6.2 In-/uitschakelen

Inschakelen

• Kettingzaag met beide handen aan de handgrepen vasthouden (duim onder de handgreep) zoals getoond in fig. 13.

Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.

2, pos. 5) blijven indrukken.

• Kettingzaag inschakelen door op de AAN/

UIT-schakelaar te drukken. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten.

Handbeschermer

De voorste handbeschermer (gelijktijdig kettingrem) ( fi g. 1, pos. 2) en de achterste handbeschermer ( fi g. 2, pos. 14) beschermen uw vingers tegen letsel door contact met de zaagketting indien die door overbelasting breekt.

7. Werken met de kettingzaag

Uitschakelen

AAN/UIT-schakelaar ( fi g. 1, pos. 6) loslaten.

7.1 Voorbereiding

Controleer voor elk gebruik volgende punten om veilig te kunnen werken:

De geïntegreerde rem brengt de omlopende zaagketting in de kortst mogelijke tijd tot stilstand.

Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt.

Toestand van de kettingzaag

Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.

Waarschuwing! Draag de zaag enkel aan de voorste handgreep! Als u de aangesloten zaag enkel aan de achterste handgreep waarop de schakelelementen zich bevinden draagt, kan het gebeuren dat u per ongeluk tegelijkertijd de inschakelbeveiliging én de AAN/UIT-schakelaar bedient en de kettingzaag aanloopt.

Olietank

Oliepeil van de tank. Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.

Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt ( fi g. 10, pos. B) om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden.

Een vulling volstaat gemiddeld voor 15 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.

6.3 Veiligheidsvoorzieningen motorrem

De motor remt de zaagketting af zodra u de

AAN/UIT-schakelaar ( fi g. 1, pos. 6) loslaat of de stroomtoevoer onderbreekt. Daardoor wordt het gevaar voor lichamelijk letsel door een ketting die uitloopt aanzienlijk verminderd.

Kettingrem

De kettingrem is een veiligheidsmechanisme dat via de voorste handbeschermer ( fi g. 1, pos. 2) in werking wordt gezet. Als de kettingzaag door een terugstoot terugschiet, reageert de kettingrem en wordt de zaagketting in minder dan 0,1 seconden gestopt. Controleer regelmatig de functie van de kettingrem. Klap daarvoor de handbeschermer

( fi g. 1, pos. 2) naar voren en schakel de ketting-

- 76 -

Zaagketting

Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.

NL

Kettingrem

Controleer de functie van de kettingrem zoals beschreven in hoofdstuk “veiligheidsvoorzieningen” en zet haar in werking.

Beschermende kleding

Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.

Gehoorbeschermer en veiligheidsbril

Draag bij vel- en boswerkzaamheden zeker een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbeschermer. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.

7.2 Toelichting omtrent het correct te werk in fi gaan bij fundamentele werkzaamheden

Boom vellen ( fi g. 14-17)

Indien twee of meer personen tegelijkertijd op maat snijden en vellen, moet de afstand tussen de vellende en op maat snijdende personen minstens twee boomlengtes bedragen ( fi g. 14).

Bij het vellen van bomen dient u erop te letten dat geen andere personen in gevaar worden gebracht, geen toevoerleidingen worden geraakt en geen materiële schade wordt veroorzaakt. Mocht een boom een toevoerleiding raken, dient de desbetre ff ende energievoorzieningsmaatschappij onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld.

Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de bedienaar van de kettingzaak op het terrein hoger staan dan de te vellen boom omdat de boom na het vellen bergaf gaat rollen of glijden ( fi g. 15).

Vóór het vellen moet een vluchtweg worden gepland en, indien nodig, vrij worden gemaakt.

De vluchtweg moet vanaf de verwachte vallijn schuin naar achteren verlopen zoals voorgesteld

g. 16 (A = gevarenzone, B = valrichting, C = vluchtzone).

Kerfsnede maken ( fi g. 17)

Zaag haaks t.o.v. de valrichting een kerf (A) met een diepte van 1/3 van de boomdiameter, zoals in fi g. 17 getoond. Eerst de onderste horizontale kerfsnede (1) uitvoeren. Daardoor wordt voorkomen dat de zaagketting of de geleiderail bij het uitvoeren van de tweede kerfsnede beklemd raakt.

Velsnede maken ( fi g. 17)

Met de velsnede minstens 50 mm boven de horizontale kerfsnede beginnen. De velsnede

(B) evenwijdig met de horizontale kerfsnede doorvoeren. De velsnede enkel tot een diepte zagen zodat nog een tussenstuk (vellijst) (D) blijft staan dat als scharnier kan dienen. Het scharnier voorkomt dat de boom draait en de verkeerde richting op neervalt. Zaag het scharnier niet door.

Als de velsnede het scharnier nadert gaat de boom normaal beginnen neer te vallen. Mocht het blijken dat de boom mogelijk niet in de gewenste valrichting (C) neervalt of naar achteren terugneigt en de zaagketting vastklemt, de velsnede onderbreken en wiggen van hout, kunststof of aluminium gebruiken om de snede te openen en de boom in de gewenste vallijn te doen omvallen.

Zodra de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de snede verwijderen, uitschakelen, neerzetten en de gevarenzone via de geplande vluchtweg verlaten. Op neervallende takken letten en niet struikelen.

Onttakken

Hieronder verstaat men het verwijderen van de takken van de gevelde boom. Bij het onttakken laat u grotere omlaag wijzende takken waarop de boom rust voorlopig staan tot de stam is doorgezaagd. Kleinere takken volgens fi g. 18 (A

= snijrichting bij het onttakken, B = van de grond verwijderd houden! Steunende takken laten staan tot de stam is doorgezaagd) van beneden naar boven met één snede afzagen. Takken die onder spanning staan moeten van beneden naar boven worden afgezaagd om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt.

Vóór het vellen dient u rekening te houden met de natuurlijke schuine stand van de boom, de stand van de dikkere takken en met de windrichting om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen.

Vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en metalen draad dienen van de boom te worden verwijderd.

- 77 -

Boomstam afkorten

Hieronder verstaat men het in stukken zagen van de gevelde boom. Let er goed op dat u veilig staat en dat uw lichaamsgewicht gelijkmatig op beide voeten is verdeeld. Het is aan te bevelen onder de stam, indien mogelijk, takken, balken of wiggen te plaatsen om hem te steunen. Neem de eenvoudige aanwijzingen voor het gemakkelijk zagen in acht.

Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op de grond ligt, zoals in fi g. 19 getoond, zaagt u van boven naar beneden. Let er wel op dat u niet in de grond snijdt.

Als de boomstam aan een uiteinde op de grond rust, zoals getoond in fi g. 20, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter vanaf de onderkant (A) om het splinteren te voorkomen. De tweede snede van boven (2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede uitvoeren (B) (om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt).

Als de boomstam aan beide uiteinden op de grond rust, zoals getoond in fi g. 21, zaagt u eerst

1/3 van de stamdiameter vanaf de bovenkant om het splinteren te voorkomen (A). De tweede snede van beneden (2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede (B) uitvoeren (om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt).

Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient u altijd hoger te staan dan de boomstam, zoals in fi g.

15 getoond. Om op het moment van het doorzagen de volledige controle te behouden vermindert u tegen het einde van de snede de aandrukkracht zonder de vaste greep aan de handvaten van de kettingzaag te lossen. Let er goed op dat de zaagketting niet de grond raakt.

Na het afmaken van de snede wacht u af tot de zaagketting stilstaat voordat u de kettingzaag daar verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u van een boom naar de andere gaat.

7.3 Terugstoot

Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog- of terugschieten van de draaiende kettingzaag.

De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting.

Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Vooral bij zijdelingse sneden, alsmede bij schuine sneden en langssneden is het gevaar voor een terugstoot bijzonder groot omdat de klauwaanslag niet kan worden ingezet. Vermijdt daarom zoveel mogelijk dergelijke sneden uit te voeren en werk bijzonder voorzichtig als ze niet te vermijden zijn!

NL

Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is ( fi g. 22). Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk en dichtbij de klauwaanslag aan

( fi g. 23).

Waarschuwing!

• Let er steeds op dat de ketting correct is gespannen!

• Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke staat verkeren!

Werk alleen met een naar behoren gescherpte zaagketting!

• Zaag nooit boven schouderhoogte!

• Zaag nooit met de bovenkant of top van het zwaard!

Hou de zaag steeds met beide handen vast!

Maak indien mogelijk altijd gebruik van de klauwaanslag als steunpunt.

Zagen van hout onder spanning

Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels ( fi g. 24-26).

Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.

8. Vervanging van de netaansluitleiding

Gevaar!

Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwali fi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.

9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

Gevaar!

• Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit het stopcontact verwijderen.

• Dompel het gereedschap voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen.

- 78 -

9.1 Reiniging

• Maak het spanmechanisme regelmatig door uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen.

• Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt.

Maak het gereedschap, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.

• Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank.

Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en draai het daarna in oliepapier.

9.2 Koolborstels

Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.

Gevaar!

De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.

9.3 Onderhoud

Vervangen van zaagketting en zwaard

Het zwaard dient te worden vervangen als

• de geleidegroef van het zwaard versleten is,

het recht tandwiel in het zwaard beschadigd of versleten is.

Demonteer de adapterplaat zoals voorgesteld in afbeelding 11 van het zwaard. Monteer de adapterplaat nu aan het nieuwe zwaard.

De montage van het zwaard aan het apparaat gebeurt zoals beschreven in hoofdstuk 5.1.

NL

Gevaar! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.

Scherpen van de zaagketting

U kan met de kettingzaag enkel e ff ectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot.

De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.

9.4 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:

Type van het toestel

Artikelnummer van het toestel

• Ident-nummer van het toestel

Wisselstuknummer van het benodigd stuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info

10. Aanwijzingen omtrent milieubescherming/afvalbeheer

Ontdoet u zich van het gereedschap op een behoorlijke manier als het ooit uitgediend heeft. Verwijder de netkabel om misbruik te voorkomen. Het gereedschap hoort niet thuis in het huisvuil, maar breng het in het belang van de milieubescherming naar een inzamelplaats voor elektrisch materieel.

Uw gemeente informeert u over adressen en openingstijden. Breng ook verpakkingsmateriaal en versleten toebehoorstukken naar de voorziene inzamelplaatsen.

Controleren van de automatische kettingsmering

Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien.

Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwali fi ceerde werkplaats.

11. Opbergen

Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.

- 79 -

NL

12. Foutopsporing

Gevaar!

Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.

De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.

niet

Oorzaak

Kettingzaag werkt

Kettingzaag werkt met tussenpozen

Fout

- Terugstootrem heeft gereageerd

- Geen stroomtoevoer

- Stopcontact defect

- Stroomverlengkabel beschadigd

- Zekering defect

- Stroomkabel defect

- Extern loszittend contact

- intern loszittend contact

- AAN/UIT-schakelaar defect

Verhelpen

- Handbeschermer naar zijn normale stand terugtrekken

- Stroomtoevoer controleren

- Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen

- Kabel controleren, indien nodig vervangen

- Zekering vervangen

- Naar een vakwerkplaats gaan

- Naar een vakwerkplaats gaan

- Naar een vakwerkplaats gaan

- Naar een vakwerkplaats gaan

Zaagketting droog

Kettingrem werkt niet

Ketting/geleiderail warm

- Geen olie in de tank

- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt

- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt

- Probleem met het schakelmechanisme in de voorste handgreep

- Olie bijvullen

- Olietankdop reinigen

- Olieuitlaatkanaal ontstoppen

- Naar een vakwerkplaats gaan

Olie bijvullen

- Olietankdop reinigen

Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct

- Geen olie in de tank

- Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt

- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt

- Ketting bot

- Ketting onvoldoende gespannen

- Ketting bot

- Ketting versleten

- Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting

- Olieuitlaatkanaal ontstoppen

- Ketting laten bijslijpen of vervangen

- Ketting bijspannen

- Ketting laten bijslijpen of vervangen

- Ketting vervangen

- Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monteren

- 80 -

NL

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:

De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.

Technische wijzigingen voorbehouden

- 81 -

NL

Service-informatie

Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt a fl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verscha ff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.

U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie

Slijtstukken*

Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*

Ontbrekende onderdelen

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Voorbeeld

Zwaard, koolborstels

Zaagketting

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.

Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:

• Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?

Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?

Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?

Beschrijf deze foutieve werkwijze.

- 82 -

NL

Garantiebewijs

Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:

1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.

Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.

2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.

Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.

3. Van onze garantie zijn uitgesloten:

- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing

(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.

- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).

- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.

4. De garantieperiode bedraagt 60 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.

Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.

Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.

- 83 -

PL

Spis tre ś ci

1. Wskazówki ń stwa

2. Opis ą dzenia i zakres dostawy

3. U ż ycie zgodne z przeznaczeniem techniczne uruchomieniem

6. U ż ytkowanie

7. Praca łą ł a ń cuchow ą

8. Wymiana przewodu zasilaj ą cego

9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie cz ęś ci zamiennych

10. Wskazówki do ochrony ś rodowiska / Usuwanie odpadów

11. Przechowywanie

12. Wyszukiwanie usterek

- 84 -

PL

 Uwaga!

Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia nale ż y przestrzega ć wskazówek bezpiecze ń stwa w celu unikni ę cia zranie ń i uszkodze ń . Z tego wzgl ę du prosz ę dok ł adnie zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ł ugi/ wskazówkami bezpiecze ń stwa. Prosz ę zachowa ć instrukcj ę i wskazówki, aby mo ż na by ł o w ka ż dym momencie do nich wróci ć . W razie przekazania urz ą dzenia innej osobie, prosz ę wr ę czy ć jej równie ż instrukcj ę obs ł ugi/ wskazówki bezpiecze ń stwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistnia ł e w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpiecze ń stwa.

1. Wskazówki bezpiecze ń stwa

W ł a ś ciwe wskazówki bezpiecze ń stwa znajduj ą si ę w za łą czonym zeszycie!

 Ostrze ż enie

Przeczyta ć wszystkie wskazówki bezpiecze ń stwa i instrukcj ę .

Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpiecze ń stwa mo ż e wywo ł a ć pora ż enia pr ą dem, niebezpiecze ń stwo po ż aru lub ci ęż kie zranienia. Prosz ę zachowa ć na przysz ł o ść wskazówki bezpiecze ń stwa i instrukcj ę .

ł a ń cuchowego

10. Ś ruba napinania ł a ń cucha

11. Wy ś wietlacz poziomu oleju…

12. Uchwyt antynapr ęż eniowy do kabla

13. Kabel zasilaj ą cy

14. Tylna ochrona d ł oni

15. Miecz

16. Ł a ń cuch tn ą cy

17. Os ł ona miecza

18. P ł yta adaptera

2.2 Zakres dostawy

Prosimy sprawdzi ć na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Je ż eli stwierdzono brak cz ęś ci, prosimy zwróci ć si ę w ci ą gu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub najbli ż szego autoryzowanego sklepu specjalistycznego przedstawiaj ą c dowód zakupu. Prosimy wzi ąć pod uwag ę podan ą w warunkach gwarancji na ko ń cu tej instrukcji tabel ę ś wiadcze ń gwarancyjnych.

Otworzy ć opakowanie i ostro ż nie wyci ą gn ąć urz ą dzenie.

• Zdj ąć opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (je ś li jest).

• Sprawdzi

Sprawdzi ć ć

, czy dostawa jest kompletna.

, czy urz ą dzenie i wyposa ż enie dodatkowe nie zosta ł y uszkodzone w transporcie.

• W razie mo ż liwo ś ci zachowa ć opakowanie, a ż do up ł ywu czasu gwarancji.

Wyja ś nienie symboli na urz ą dzeniu (rys. 27):

1. Przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi

2. Nosi ć okulary ochronne

3. Nosi ć nauszniki ochronne

4. Nie pozostawia ć urz ą dzenia na deszczu.

5. Natychmiast wyj ąć wtyczk ę z gniazdka, gdy prowadzenie zosta ł o uszkodzone lub przerwane.

6. Max g łę boko ść ci ę cia v u

: 14,5 m/s

Uwaga!

Urz ą dzenie i opakowanie nie s ą zabawkami!

Dzieci nie mog ą bawi ć si ę cz ęś ciami z tworzywa sztucznego, foli ą i ma ł ymi elementami!

Niebezpiecze ń stwo po ł kni ę cia i uduszenia si ę !

• Instrukcj ą oryginaln ą

Wskazówki bezpiecze ń stwa

2. Opis urz ą dzenia i zakres dostawy

2.1 Opis urz ą dzenia (rys. 1-3)

1. ę baty

2. Przednia ł ona r ą k / d ź wignia hamulca ł a ń cucha

3. Uchwyt

4. Tylny przedni uchwyt

5. Blokada łą cznika

6. W łą cznik/ Wy łą cznik

7. Przykrywka pojemnika na olej

8. Pokrywa ł a ł a ń cuchowego

9. Ś ruba mocuj ą ca do pokrywy ko ł a

- 85 -

3. U ż ycie zgodne z przeznaczeniem

Pi ł a ł a ń cuchowa jest przeznaczona do ś cinania drzew tak jak do ci ę cia pni, ga łę zi, drewnianych belek, desek, itd. Mo ż e by ć równie ż u ż ywana do poprzecznych lub równoleg ł ych ci ęć . Nie nadaje si ę do ci ę cia innych materia ł ów ni ż drewno.

Urz ą dzenie u ż ywa ć tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Ka ż de u ż ycie, odbiegaj ą ce od opisan-

ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urz ą dzenia. Za powsta ł e w wyniku niew ł a ś ciwego u ż ytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ść ponosi u ż ytkownik/ w ł a ś ciciel, a nie producent.

Prosz ę pami ę ta ć o tym, ż e nasze urz ą dzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemie ś lniczego lub przemys ł owego. Umowa gwarancyjna nie obowi ą zuje, gdy urz ą dzenie by ł o stosowane w zak ł adach rzemie ś lniczych, przemys ł owych lub do podobnych dzia ł alno ś ci.

4. Dane techniczne

Napi ę cie znamionowe: ............220-240 V ~ 50 Hz

Moc nominalna ........................................ 2200 W

Liczba obrotów biegu ja ł owe go:.... ......8000 min -1

D ł ugo ść miecza: ..................................... 405 mm

Max d ł ugo ść ci ę cia: ................................ 375 mm

Szybko ść ci ę cia przy nominalnej liczbie obrotów: .......................................14,5 m/s

Zbiornik oleju – Ilo ść nape ł niona: ...............150 ml

Waga z mieczem i ł a ń cuchem: ................ 5,18 kg

Klasa ochrony ...............................................II / 쓑

Typ ł a ń cucha: ...........................Oregon 91P056X

Typ miecza: .......................Oregon 160SDEA041

Ha ł as i wibracje

Ha ł as i wibracje zosta ł y zmierzone zgodnie z norm ą EN 60745.

Poziom ci ś nienia akustycznego L pA

... 92,04 dB(A)

Odchylenie K pA

..........................................2,5 dB

Poziom mocy akustycznej L

Odchylenie K

WA mocy akustycznej L

WA

WA

......... 103,04 dB(A)

.........................................2,5 dB

Gwarantowany poziom

: .......................... 108 dB(A)

Nosi ć nauszniki ochronne.

Oddzia ł ywanie ha ł asu mo ż e spowodowa ć utrat ę s ł uchu.

Warto ś ci ca ł kowite drga ń (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone s ą zgodnie z norm ą 60745.

Uchwyt przedni pod ci ęż arem

Warto ść emisji drga ń a

Odchylenie K = 1,5 m/s

= 0,933 m/s 2

PL

Uchwyt uchwyt pod ci ęż arem

Warto ść emisji drga ń a = 5,084 m/s 2

Odchylenie K = 1,5 m/s h

2

Ostrze ż enie!

Podana warto ść emisji drga ń zosta ł a zmierzona wed ł ug znormalizowanych procedur i mo ż e si ę zmienia ć w zale ż no ś ci od sposobu u ż ywania elektronarz ę dzia, w wyj ą tkowych przypadkach mo ż e wykracza ć ponad podan ą warto ść .

Podana warto ść emisji drga ń mo ż e zosta ć zastosowana analogicznie do innego elektronarz ę dzia.

Podana warto ść emisji drga ń by ć mo ż e u ż ywana do wst ę pnego oszacowania negatywnego oddzia ł ywania.

Ogranicza ć powstawanie ha ł asu i wibracji do minimum!

• U ż ywa ć wy łą cznie urz

Regularnie czy ś ci ć urz ą ą dze ń bez uszkodze dzenie.

ń .

Dopasowa ć w ł asny sposób pracy do urz ą dzenia.

• Nie przeci ąż a ć urz ą dzenia.

W razie potrzeby kontrolowa ć urz ą dzenie.

• Nie w łą cza ć urz ą dzenia, je ś li nie b ę dzie u ż ywane.

• Nosi ć r ę kawice ochronne.

5. Przed uruchomieniem

Przed pod łą czeniem urz ą dzenia nale ż y si ę upewni ć , ż e dane na tabliczce znamionowej urz ą dzenia s ą zgodne z danymi zasilania.

Przed rozpocz ę ciem ustawie ń na urz ą dzeniu zawsze wyci ą ga ć wtyczk ę z gniazdka.

Uwaga! Prosz ę pod łą czy ć pi łę ł a ń cuchow ą do sieci dopiero, kiedy pi ł a jest ca ł kowicie zmontowana i ustawione jest napi ę cie ł a ń cucha. Podczas pracy z pi łą ł a ń cuchow ą prosz ę zawsze nosi ć r ę kawice ochronne, aby unikn ąć skalecze ń .

5.1 Monta ż miecza i pi ł y ł a ń cuchowej

• Prosz ę ostro ż nie rozpakowa ć wszystkie cz ęś ci, sprawdzi ć ich kompletno ść (Rys. 1-3).

Poluzowa ć ś rub ę mocuj ą c ą pokrywy ko ł a ł a ń cuchowego (Rys. 4).

• Zdj ąć pokryw ę ko ł a ł a ń cuchowego (Rys. 5)

• Ł a ń cuch, jak przedstawiono na rysunku, powinien le ż e ć w kr ążą cych rowkach miecza

(Rys. 6A)

- 86 -

PL

• Miecz i ł a ń cuch , jak przedstawiono na rysunku, umie ś ci ć w uchwycie ł a ń cucha tn ą cego.

Przy tym przeprowadzi ć ł a ń cuch przez z ę bnik. (Rys. 6B/6C/ Poz. B).

• Na ł o ż y ć pokryw ę ko ł a ł a ń cuchowego i przymocowa ć ś rub ą mocuj ą c ą (Rys. 7). Uwaga! Ś rub ę mocuj ą c ą ostatecznie przykr ę ci ć dopiero po ustawieniu napi ę cia ł a ń cucha.

(zobacz punkt 5.2)

5.2 Napinanie ł a ń cucha tn ą cego

Uwaga!

Przed ka ż dym sprawdzeniem i pracach nastawczych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazdka. Aby unikn ąć skalecze ń , prosz ę zawsze nosi ć r ę kawice ochronne przy pracy z pi łą ł a ń cuchow ą .

• Poluzowa ć ś rub ę mocuj ą c ą pokrywy ko ł a ł a ń cuchowego (Rys. 4).

Ustawi ć napi ę cie ł a ń cucha ś rub ą podtrzymuj ą c ą ł a ń cuch (Rys. 8).

Przekr ę canie w prawo podwy ż sza napi ę cie ł a ń cucha, przekr ę canie w lewo obni ż a napi ę cie ł a ń cucha. Ł a ń cuch tn ą cy jest poprawnie napi ę ty, je ś li mo ż e zosta ć podniesiony w ś rodku miecza na ok. 3-4 mm (Rys. 9).

• Przykr ę ci ć ś rub ę mocuj ą c ą pokrywy ko ł a ł a ń cuchowego.

Uwaga!

Wszystkie ogniwa ł a ń cucha zgodnie z porz ą dkiem musz ą znajdowa ć si ę w prowadz ą cym rowku miecza.

(Rys. 10/ Poz. B) prowadzi do uszkodzenia pi ł y ł a ń cuchowej.

Uwaga!

Nale ż y zwróci ć uwag ę na temperatur ę .

Ró ż ne temperatury otoczenia wymagaj ą smarów z ró ż norodn ą lepko ś ci ą . Przy niskich temperaturach potrzebne s ą oleje rzadkie ( niska lepko ść ), a ż eby móc wytworzy ć wystarczaj ą c ą warstewk ę smaru. Je ś li zu ż yje si ę ten sam olej w lecie, zostanie on rozcie ń czony przez wysokie temperatury.

Przez to warstewka smaru mo ż e si ę oderwa ć , ł a ń cuch przegrzeje si ę i mo ż e zosta ć uszkodzony.

Oprócz tego olej smarowy spala si ę i prowadzi do niepotrzebnego obci ąż enia materia ł ami szkodliwymi.

Nape ł nienie pojemnika na olej:

Pi łę ł a ń cuchow ą po ł o ż y ć na p ł askiej powierzchni.

• Wyczy ś ci ć obszar wokó ł pokrywy pojemnika na olej (Rys. 10/Poz. A) i nast ę pnie go otworzy ć .

Nape ł ni ć zbiornik olejem do ł a ń cuchów.

Prosz ę uwa ż a ć przy tym, ż eby nie wpad ł y do zbiornika ż adne nieczysto ś ci, a przez to dysza olejowa nie zosta ł a zatkana.

• Zamkn ąć pokryw ę pojemnika na olej.

Wskazówki do napinania ł a ń cucha:

Aby zapewni ć bezpieczne u ż ytkowanie, ł a ń cuch tn ą cy powinien by ć odpowiednio napi ę ty. Optymalne napi ę cie rozpozna si ę , kiedy mo ż na b ę dzie podnie ść ł a ń cuch tn ą cy w ś rodku miecza o 3-4 mm. Poniewa ż ł a ń cuch tn ą cy rozgrzewa si ę poprzez pi ł owanie i przez to jego d ł ugo ść si ę zmienia, nale ż y co 10 minut sprawdza ć napi ę cie ł a ń cucha i regulowa ć je przy u ż ytkowaniu. To obowi ą zuje szczególnie w przypadku nowych ł a ń cuchów tn ą cych. Po zako ń czonej pracy prosz ę poluzowa ć ł a ń cuch tn ą cy, poniewa ż skraca si ę przy wych ł adzaniu. To zapobiega szkodom na ł a ń cuchu.

5.3 Smarowanie ł a ń cucha tn ą cego

Uwaga!

Przed sprawdzeniem i pracach nastawczych prosz ę zawsze wyci ą ga ć wtyczk ę z gniazdka. Podczas pracy z pi łą ł a ń cuchow ą prosz ę zawsze nosi ć r ę kawice ochronne, aby unikn ąć skalecze ń .

Uwaga!

Nigdy nie u ż ywa ć ł a ń cucha bez oliwienia! U ż ycie pi ł y ł a ń cuchowej bez oliwienia lub poni ż ej minimalnego oznaczenia poziomu oleju

- 87 -

6. U

6.1 Pod

ż ytkowanie

Pod łą łą

Przed ł czenie przewodu zasilaj czy u ż ć kabel zasilaj ł u ż ą acza nale ż y po ł o ż y ć w taki sposób, aby nie mo ż na si ę by ł o o niego potkn ąć oraz aby nie móg ł zosta ć uszkodzony przez ł a ń cuch pi ł y.

ą cego cy do odpowiedniego przed ł u ż acza. Prosz ę zwróci ć uwag ę na to, czy przed ł u ż acz przeznaczony jest do mocy pi ł y ł a ń cuchowej.

acz, jak pokazano ma rys. 12, zabezpieczy ć przed si ł ami przyci ą gania i omy ł kowym od łą czeniem.

Przed ł u ż acz pod łą czy ć do zgodnie z przepisami zainstalowanej sieci.

Przewód przed

Polecamy u ż ycie kolorowo sygnalizuj ą cych kabli (czerwony lub ż ó ł ty). To zmniejsza niebezpiecze ń stwo nieumy ś lnych uszkodze ń spowodowanych pi łą ł a ń cuchow ą .

6.2 W łą cznik / Wy łą cznik

W łą cznik

• Prosz ę chwyci ć uchwyty obiema r ę koma, jak przedstawiono na rys. 13 (Kciuki pod uchwytem).

• Prosz ę wcisn ąć i trzyma ć blokad ę w łą cznika

(Rys. 2, Poz. 5).

• Uruchomi ć pi łę ł a ń cuchow ą w łą cznikiem/ wy łą cznikiem.

Wy łą czanie.

Pu ś ci ć w łą cznik/ wy łą cznik (Rys. 1, Poz. 6).

Wbudowane hamulce prowadz ą do zatrzymania obracaj ą cego si ę ł a ń cucha tn ą cego w krótkim czasie. Prosz ę zawsze wyci ą gn ąć wtyczk ę z sieci, je ś li praca zosta ł a przerwana.

Uwaga!

Przenosi ć pi łę trzymaj ą c za przedni uchwyt! Je ś li pod łą czon ą pi łę b ę dzie si ę przenosi ł o trzymaj ą c za tylny uchwyt, mo ż e si ę zdarzy ć ż e jednocze ś nie naci ś nie si ę blokad ę w łą cznika i w łą cznik/ wy łą cznik, pi ł a ł a ń cuchowa uruchomi si ę .

6.3 Elementy zabezpieczaj ą ce

Hamulec silnika

Silnik zatrzymuje ł a ń cuch tn ą cy, jak tylko w łą cznik/ wy łą cznik (Rys. 1/Poz. 6) zostaje puszony lub dop ł yw pr ą du zostaje przerwany. Dzi ę ki temu niebezpiecze ń stwo skaleczenia przez pracuj ą cy ł a ń cuch zostaje wyra ź nie zmniejszone.

Hamulec ł a ń cucha

Hamulec ł a ń cucha jest mechanizmem ochronnym, który uruchomiony zostaje przez przedni ą os ł on ę d ł oni (Rys. 1, Poz. 2). Je ś li pi ł a ł a ń cuchowa zostaje odrzucona, uruchamia si ę hamulec ł a ń cucha i zatrzymuje pi łę ł a ń cuchow ą w mniej ni ż 0,1 sekundy.

Prosz ę regularnie sprawdza ć funkcjonowanie hamulca ł a ń cucha. Prosz ę przechyli ć przy tym przedni ą ochron ę d ł oni do przodu i w łą czy ć na krótko pi łę ł a ń cuchow ą . (Rys. 1/ Poz. 2). Pi ł a ł a ń cuchowa nie powinna osi ą gn ąć najwy ż szych obrotów. Cofn ąć przedni ą ochron ę d ł oni do momentu a ż zaskoczy, aby poluzowa ć hamulec ł a ń cucha (Rys. 1/ Poz. 2).

PL

Uwaga!

Prosz ę nie u ż ywa ć pi ł y, je ś li urz ą dzenia ochronne nie funkcjonuj ą bez zarzutu. Prosz ę nie próbowa ć naprawia ć samemu istotnych dla bezpiecze ń stwa narz ę dzi ochronnych, tylko zwróci ć si ę z tym do autoryzowanego serwisu.

Ochrona d ł oni

Przednia ochrona d ł oni ( odpowiadaj ą ca hamulcowi ł a ń cucha) (Rys. 1/Poz.2) i tylna ochrona d ł oni (Rys. 2/Poz. 14) chroni ą palce przed skaleczeniami podczas kontaktu z ł a ń cuchem, je ś li zerwie si ę w zwi ą zku z przeci ąż eniem.

7. Praca pi łą ł a ń cuchow ą

7.1 Przygotowanie

By móc bezpieczniej pracowa ć , prosz ę przed ka ż dym u ż yciem sprawdzi ć nast ę puj ą ce punkty:

Stan pi ł y ł a ń cuchowej

Przed rozpocz ę ciem pracy prosz ę sprawdzi ć pi łę ł a ń cuchow ą : uszkodzenia na obudowie, kabel sieciowy, ł a ń cuch pi ł y i miecz. Nigdy nie u ż ywa ć widocznie uszkodzonego urz ą dzenia.

Zbiornik oleju

Poziom zbiornika oleju. Prosz ę sprawdza ć tak ż e podczas pracy, czy jest wystarczaj ą ca ilo ść oleju.

Aby unikn ąć uszkodzenia pi ł y ł a ń cuchowej, nigdy nie u ż ywa ć pi ł y, kiedy nie ma oleju lub kiedy jego poziom spad ł poni ż ej minimum oznaczenia(

Rys. 10/Poz. B). Jedno nape ł nienie wystarcza przeci ę tnie na 15 minut, w zale ż no ś ci od przerw i obci ąż enia.

Ł a ń cuch tn ą cy

Napinanie ł a ń cucha pi ł y, stan ci ęć . Im ostrzejszy jest ł a ń cuch pi ł y, tym ł atwiej i z wi ę ksz ą kontrol ą obs ł uguje si ę pi łę ł a ń cuchow ą . To samo obowi ą zuje w przypadku napi ę cia ł a ń cucha. Aby zwi ę kszy ć pewno ść , prosz ę podczas pracy co

10 minut sprawdza ć napi ę cie ł a ń cucha. Szczególnie nowe ł a ń cuchy tn ą ce maj ą sk ł onno ść do rozci ą gania.

Hamulec ł a ń cucha

Prosz ę sprawdzi ć funkcjonowanie hamulca ł a ń cucha, jak zosta ł o opisane w rozdziale „

Urz ą dzenia zabezpieczaj ą ce“ i poluzowa ć go.

- 88 -

PL

Odzie

Prosz ę ż ochronna

koniecznie nosi przylegaj ą c ochronne, r ą ę

odzie

Nauszniki ochronne i okulary ochronne.

Prosz ę wbudowan ochronnymi przy pracach w lesie i drzew. To daj uderzaj

koniecznie nosi ą

7.2 Obja post ś ę ą ochron ę nienie w ł ą

ochron cymi ga łę a

twarzy i nausznikami ę ś ć kask ochronny z ś

przed spadaj ziami.

cinaniu ą cymi i ciwego sposobu powania przy pracach podstawowych.

ż ć odpowiedni

ochronn ą tak ą ą , ś ci ś le

jak spodnie kawiczki i obuwie antypo ś lizgowe.

Ś cinanie drzew (Rys. 14-17)

W czasie wykonywania prac ci ę cia przez 2 lub wi ę cej osób, odleg ł o ść pomi ę dzy tymi osobami powinna wynosi ć podwójn ą wysoko ść ś cinanego drzewa (Rys. 14). W przypadku ś cinania drzew nale ż y zwróci ć uwag ę na to, ż eby inne osoby nie by ł y nara ż one na niebezpiecze ń stwo, mo ż liwo ść kontaktu z przewodem zasilaj ą cym oraz by nie zosta ł y spowodowane ż adne szkody materialne. W przypadku gdy drzewo poruszy przewód zasilaj ą cy, nale ż y natychmiast powiadomi ć przedsi ę biorstwo energetyczne.

W czasie pi ł owania na pagórku osoba obs ł uguj ą ca pi łę ł a ń cuchow ą nie mo ż e przebywa ć powy ż ej ś cinanego drzewa, poniewa ż drzewo mo ż e stoczy ć si ę z góry lub si ę obsun ąć

(Rys. 15). Przed ci ę ciem powinna zosta ć zaplanowana droga ucieczki i je ś li to koniecznie powinna zosta ć udost ę pniona. Droga ewakuacyjna powinna by ć poprowadzona z ukosu na ty ł przed oczekiwan ą lini ą spadku, jak przedstawiono na rys. 16 ( A - Strefa niebezpiecze ń stwa, B – Kierunek spadku, C- Obszar ewakuacyjny).

Ś cinanie (Rys. 17).

Ś cina ć co najmniej 50 mm ponad przeprowadzonym wcze ś niej poziomem nacinania. Ci ę cie (B) przeprowadzi ć równolegle do wcze ś niejszego poziomego naci ę cia.

Dopi ł owywa ć tak g łę boko, a ż zostanie tylko trzpie ń (D), który b ę dzie funkcjonowa ł jako zawias. Trzpie ń zapobiega obracaniu si ę drzewa i zmiany kierunku spadania. Nie nale ż y przecina ć trzpienia. W razie zbli ż enia ci ę cia do trzpienia, drzewo powinno zacz ąć opada ć . Je ś li oka żę si ę , ż e drzewo nie upada w po żą danym kierunku (C) lub nagina si ę w drug ą stron ę i zakleszcza pi łę ł a ń cuchow ą , nale ż y przerwa ć ci ę cie i u ż y ć tworzyw sztucznych lub aluminium w celu otwarcia ci ę cia i skierowania drzewa w po żą danym kierunku spadku.

Je ś li drzewo zacznie upada ć , nale ż y zako ń czy ć pi ł owanie, od ł o ż y ć pi łę i opu ś ci ć niebezpieczne miejsce zaplanowan ą wcze ś niej droga ewakuacyjn ą .

Uwa si ś ga a ci ż ę ci ę pod pie

.

ę łę ń ł ż

Pod tym rozumie si tych drzew. Przy okrzesywaniu wi zi skierowanych w dó drzewo nale

pie odcina o

zostanie przepi góry. Ga powinny zosta unikni a ż ń ę ć ć na spadaj łę ż y pozostawi

zostanie przepi a). Podtrzymuj zie, które znajduj ć ś ci ę ę ł ą ce ga

oddzielenie ga ą ł ć ł owany. Mniejsze ga ce ga owany i przeci te z do

, podpieraj

czynno cia zakleszczenia pi ł ł łę ą łę

si ę ść łę ąć ą zi od ę kszych cych

do czasu,

z do

pod napr ł ęż łę u do u do góry w celu y.

zie i nie potyka ć zie

zgodne z rysunkiem 18 ( A – Kierunek cia przy okrzesywaniu, B - Trzyma ć z dala od zie pozostawi ć , a ż eniem

Przed ci drzewa ze wzgl wa, po atru. Nieczysto ig ł ł o ę ż ciem nale ś ę enie wi ę ż y oceni du na naturalne pochylenie drzekszych ga ci, kamienie, lu y, druty powinny by ć ć kierunek upadku łę zi oraz kierunek wiź na kora, ga

oddalone od drzewa.

łę zie,

Ci ę cie pnia drzewa

Przez ci ę cie pnia drzewa rozumie si ę dzielenie na kawa ł ki ś ci ę tego drzewa. Prosz ę zwróci ć uwag ę na bezpieczne ustawienie i równoleg ł e rozdzielenie wagi cia ł a na obydwu stopach. Je ś li jest to mo ż liwe, pie ń powinien by ć podparty prze ga łę zie, belki, kliny. Dok ł adnie przestrzega ć wskazówek lekkiego pi ł owania.. Je ż eli ca ł a d ł ugo ść pnia po ł o ż ona jest równolegle, to nale ż y pi ł owa ć od góry, jak przedstawiono na rysunku 19. Prosz ę zwróci ć uwag ę , aby nie pi ł owa ć przy tym pod ł o ż a.

Nacinanie drzewa. (Rys. 17)

Jak pokazuje rysunek 17, prosz ę nadpi ł owa ć drzewo (A) z prawej strony do kierunku upadku na g łę boko ść 1/3 jego ś rednicy. Najpierw przeprowadzi ć ni ż sze poziome nacinanie (1).

Przez to uniknie si ę zakleszczenia ł a ń cucha pi ł y lub prowadnicy przy kolejnym nacinaniu.

- 89 -

Kiedy pie ń po ł o ż ony jest na samym ko ń cu, jak przedstawiono na rysunku 20, nale ż y najpierw pi ł owa ć 1/3 d ł ugo ś ci ś rednicy (A), aby unikn ąć od ł amków. Drugie ci ę cie przeprowadzi ć od góry na wysoko ś ci pierwszego ci ę cia(2/3 ś rednicy) (B) w celu unikni ę cia zakleszczenia.

PL

Kiedy pie ń po ł o ż ony jest na obu ko ń cach, jak przedstawiono na rysunku 21, nale ż y najpierw pi ł owa ć 1/3 d ł ugo ś ci ś rednicy od góry (A), aby unikn ąć od ł amków. Drugie ci ę cie przeprowadzi ć od do ł u na wysoko ś ci pierwszego ci ę cia( 2/3 ś rednicy) (B) w celu unikni ę cia zakleszczenia.

Przy pi ł owaniu na pagórku zawsze sta ć powy ż ej pnia drzewa, tak jak przedstawia rysunek 15.

Aby mie ć pe ł na kontrol ę w momencie pi ł owania, nale ż y przed ko ń cem ci ę cia zredukowa ć nacisk, dalej mocno trzymaj ą c uchwyt pi ł y ł a ń cuchowej.

Zwróci ć uwag ę na to, aby pi ł a ł a ń cuchowa nie dotyka ł a pod ł o ż a. Po zako ń czeniu ci ę cia odczeka ć do zatrzymania ł a ń cucha, zanim pi ł a zostanie od ł o ż ona. Zawsze wy łą cza ć silnik pi ł y ł a ń cuchowej przed przej ś ciem z jednego drzewa do drugiego. nika z ę batego jako punktu d ź wigni.

Pi ł owanie napi ę tego drewna

Pi ł owanie napi ę tego drewna wymaga szczególnej ostro ż no ś ci! Napi ę te drewno w momencie przeci ę cia reaguje czasem ca ł kowicie bez kontroli. Mo ż e to doprowadzi ć do ci ęż kich i ś miertelnych obra ż e ń (Rys. 24-26).

Takie prace powinny by ć wykonywane tylko przez wykwali fi kowanych specjalistów.

8. Wymiana przewodu zasilaj ą cego

W razie uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego, przewód musi by ć wymieniony przez autoryzowany serwis lub osob ę posiadaj ą c ą podobne kwali fi kacje, aby unikn ąć niebezpiecze ń stwa.

7.3 Odbicie

Pod poj ę ciem odbicie rozumie si ę nag ł e odrzucenie do góry i do ty ł u pracuj ą cej pi ł y ł a ń cuchowej.

Przyczyn ą tego jest najcz ęś ciej kontakt obrabianego przedmiotu z ko ń cówk ą miecza lub zablokowanie ł a ń cucha tn ą cego. Przy odbiciu wyzwalana jest du ż a moc. Z tego wzgl ę du pi ł a ł a ń cuchowa reaguje najcz ęś ciej bez kontroli.

Nast ę pstwem tego s ą cz ę sto ci ęż kie skaleczenia osoby obs ł uguj ą cej urz ą dzenie lub osób znajduj ą cych si ę w pobli ż u. Du żę Szczególnie du ż e niebezpiecze ń stwo odbicia istnieje przy bocznych, uko ś nych i d ł ugich ci ę ciach, poniewa ż wtedy ogranicznik z ę baty nie mo ż e zosta ć u ż yty. Z tego powodu prosz ę unika ć takich ci ęć i pracowa ć szczególnie ostro ż nie, gdy s ą one konieczne do przeprowadzenia.

Najwi ę ksze niebezpiecze ń stwo odbicia powstaje, kiedy u ż ywa si ę ko ń cówki miecza. W tym obszarze dzia ł ania d ź wigni s ą najsilniejsze (Rys. 22). Z tego wzgl ę du prosz ę po ł o ż y ć pi łę mo ż liwie p ł asko i blisko ogranicznika z ę batego (Rys. 23).

Uwaga!

• Prosz ę zawsze zwraca ć uwag ę na poprawne napi ę cie ł a ń cucha!

• U ż ywa ć tylko pi ł ł a ń cuchowych dzia ł aj ą cych bez zarzutu!

Pracowa ć tylko odpowiednio naostrzonym ł a ń cuchem tn ą cym!

• Nigdy nie pi ł owa ć powy ż ej wysoko ś ci ramion!

• Nigdy nie pi ł owa ć najwy ż szym punktem lub ko ń cówk ą miecza!

Zawsze obiema r ę kami mocno trzyma ć pi łę ł a ń cuchow ą !

• Zawsze, kiedy to mo ż liwe u ż ywa ć ogranicz-

- 90 -

9. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie cz ęś ci zamiennych

Uwaga!

• Przed ka ż dym czyszczeniem wyci ą gn ąć wtyczk ę z sieci.

• W celu czyszczenia w ż adnym wypadku nie zanurza ć urz ą dzenia w wodzie lub innych cieczach.

9.1 Czyszczenie

• Nale ż y regularnie czy ś ci ć mechanizm napinania czyszcz ą c go spr ęż onym powietrzem lub szczotk ą . Nie nale ż y u ż ywa ć narz ę dzi podczas czyszczenia.

Aby bezpiecznie trzyma ć narz ę dzie, uchwyty nie mog ą by ć zanieczyszczone olejem.

• W razie potrzeby urz ą dzenie czy ś ci ć mokr ą ś ciereczk ą lub ewentualnie delikatnym ś rodkiem do mycia.

Je ś li pi ł a ł a ń cuchowa nie by ł a u ż ywana przez d ł u ż szy okres czasu, nale ż y wyla ć olej z pojemnika. Nale ż y po ł o ż y ć na chwil ę ł a ń cuch tn ą cy i miecz w oleju, po czym zwin ąć w papier.

9.2 Szczotki w ę glowe

W razie nadmiernego iskrzenia prosz ę sprawdzi ć stan szczotek w ę glowych przez elektryka.

Uwaga! Wymiany szczotek w ę glowych dokonywa ć mo ż e jedynie elektryk.

9.3 Konserwacja

Wymiana ł a ń cucha tn ą cego i miecza

Miecz musi zosta ć wymieniony, je ś li

• prowadz

ko ł o z ę ą cy rowek miecza jest zu ż yty, bate miecza jest uszkodzone lub zu ż yte.

Zdemontowa ć z miecza p ł yt ę adaptera tak jak pokazano na rys. 11. Nast ę pnie zamontowa ć p ł yt ę adaptera na nowym mieczu.

Zamontowa ć miecz na urz ą dzeniu zgodnie z wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale 5.1.

Kontrola automatycznego smarowania ł a ń cucha

Nale ż y regularnie kontrolowa ć funkcjonowanie automatycznego smarowania ł a ń cucha, aby zapobiec przegrzaniu i zwi ą zanym z tym uszkodzeniem miecza i ł a ń cucha tn ą cego. Ustawi ć ostrze miecza w kierunku p ł askiej powierzchni (deska, element drzewa) i uruchomi ć pi łę ł a ń cuchow ą .

Automatyczne smarowanie ł a ń cucha dzia ł a bez zarzutu, je ś li w czasie wykonywania tej czynno ś ci pokazuje si ę wzrastaj ą cy ś lad oleju. Je ś li jednak tak si ę nie dzieje, nale ż y przeczyta ć odpowiednie wskazówki w rozdziale „ Wyszukiwanie usterek”!

Je ś li te wskazówki równie ż nie pomagaj ą , prosz ę zwróci ć si ę do autoryzowanego serwisu .

Uwaga! Nie dotyka ć przy tym powierzchni.

Nale ż y zachowa ć odpowiedni odst ę p bezpiecze ń stwa (ok. 20 cm).

Ostrzenie ł a ń cucha tn ą cego

Efektywna praca pi ł y ł a ń cuchowej jest mo ż liwa tylko wtedy, gdy ł a ń cuch jest w dobrym stanie i jest ostry. Dzi ę ki temu zmniejsza si ę równie ż niebezpiecze ń stwo odbicia.

Ł a ń cuch tn ą cy mo ż e by ć naostrzony w punkcie sprzeda ż y. Nie nale ż y samemu ostrzy ć ł a ń cucha tn ą cego, je ś li nie dysponuje si ę odpowiednim do ś wiadczeniem i nie posiada si ę odpowiednich narz ę dzi.

PL

9.4 Zamawianie cz ęś ci wymiennych:

Podczas zamawiania cz ęś ci zamiennych nale ż y poda ć nast ę puj ą ce dane:

• Typ urz ą dzenia

Numer artyku ł u urz ą dzenia

• Numer identyfikacyjny urz

Numer cz ęś ci zamiennej ą dzenia

Aktualne ceny artyku ł ów i informacje znajduj ą si ę na stronie: www.isc-gmbh.info

10. Wskazówki do ochrony ś rodowiska / Usuwanie odpadów

Je ś li sprz ę t jest juz zu ż yty, odda ć go do punktu zbiórki w celu recyklingu. Odci ąć kabel sieciowy w celu unikni ę cia niew ł a ś ciwego u ż ycia. W celu ochrony ś rodowiska nie wyrzuca ć narz ę dzia do ś mieci, tylko odda ć narz ę dzie do punktu zbiorczego elektronarz ę dzi. W razie potrzeby skontaktowa ć si ę z odpowiednim urz ę dem, który poinformuje o adresach i godzinach otwarcia takich punktów.

W punktach zbiorczych nale ż y pozostawi ć tak ż e opakowania i zu ż yty osprz ę t.

11. Przechowywanie

Urz ą dzenie i wyposa ż enie dodatkowe przechowywa ć w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczy ć przed dzie ć mi. Optymalna temperatura przechowywani

5 do 30 ˚ C. Przechowywa ć urz ą dzenie w oryginalnym opakowaniu.

- 91 -

PL

12. Wyszukiwanie usterek

 Uwaga:

Przed wyszukiwaniem usterek urz ą dzenie wy łą czy ć I wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.

Nast ę puj ą ca tabela przedstawia oznaki b łę dów i sposoby jakimi je mo ż na usun ąć , kiedy urz ą dzanie nie dzia ł a prawid ł owo. Je ś li nie mo ż na ustali ć I usun ąć problemu, nale ż y zwróci ć si ę do serwisu.

Przyczyna B łą d Sposób usuni ę cia

Pi ł a ł a ń cuchowa nie dzia ł a

- ł a ł hamulec odbicia

Pi

Ł a ł a dzia ń ł ł a ń cuchowa a przerywaj cuch tn naoliwiony

Hamulec ł a ą ń cucha nie funkcjonuje

Ł a ń cuch/szyny prowadz ą ce nagrzane ą c cy nie

- Brak napi ę cia

- Uszkodzone gniazdko

- Uszkodzony przed ł u ż acz

- Uszkodzenie bezpiecznika

- Kabel sieciowy uszkodzony

- Zewn

- Wewn ę ę trzny styk chwiejny trzny styk chwiejny

- Uszkodzenie w łą cznika/wy

- Brak oleju w pojemniku

- Zatkane odpowietrzanie w zamkni ę ciu zbiornika oleju

- Zatkany kana ł wyp ł łą ywu oleju cznika

- Problemy z w łą czaniem w przedniej ochronie d ł oni

- ę d ł oni cofn ąć do w ł a ś ciwej pozycji

- Skontrolowa ć napi ę cie

- Skorzysta ć z innych ź róde ł zasilania, ewentualnie wymieni ć

- Sprawdzi ć kabel, ewentualnie wymieni ć

- Sprawdzi ć , ewentualnie wymieni ć bezpiecznik

- Skontaktowa ć si ę z autoryzowanym serwisem

- Skontaktowa ć si ę z autoryzowanym serwisem

- Skontaktowa ć si ę z autoryzowanym serwisem

- Skontaktowa ć si ę z autoryzowanym serwisem

- Nape ł ni ć olej

- Wyczy ś ci ć zamkni ę cie zbiornika oleju

- Wyczy ś ci ć kana ł wyp ł ywu oleju

Pi ł a szarpie, wibruje i niew ł ł a a ń ś cuchowa ciwie tnie

- Brak oleju w pojemniku

- Zatkane odpowietrzanie w zamkni ę ciu zbiornika oleju

- Zatkany kana ł wyp ł ywu oleju

- St ę piony ł a ń cuch

- Za lu ź ne napr ęż enie ł a ń cucha

- St ę piony ł a ń cuch

- Zu ż yty ł a ń cuch ł a ń cucha tn w z ł ym kierunku ą cego ustawione

- Skontaktowa ć si ę z autoryzowanym serwisem

- Nape ł ni ć olej

- Wyczy ś ci ć zamkni ę cie zbiornika oleju

- Wyczy ś ci ć kana ł wyp ł ywu oleju

- Ł a ń cuch naostrzy ć lub wymieni ć

- Ustawi ć napr ęż enie ł a ń cucha

- Ł a ń cuch naostrzy ć lub wymieni ć

- Wymieni ć ł a ń cuch

- Zamontowa ć na nowo ł a ń cuch tn ą cy z odpowiednim ustawieniem

- 92 -

PL

Tylko dla krajów Unii Europejskiej

Nie wyrzuca ć elektronarz ę dzi do ś mieci!

Wed ł ug europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urz ą dzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz w łą czenia ich do prawa krajowego, zu ż yte elektronarz ę dzia nale ż y zbiera ć oddzielnie i oddawa ć do punktu zbiórki surowców wtórnych.

Alternatywa recyklingu wobec obowi ą zku zwrotu urz ą dzenia:

W ł a ś ciciel elektronarz ę dzi w przypadku przekazania w ł asno ś ci, jest zobowi ą zany, zamiast odes ł ania, do wspó ł udzia ł u we w ł a ś ciwym przetworzeniu. Stare urz ą dzenie mo ż e by ć dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminacj ę w my ś l krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprz ę tu i ś rodków pomocniczych za łą czonych do starego urz ą dzenia, które nie maj ą cz ęś ci elektrycznych.

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzysz ą cych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyra ź n ą zgod ą fi rmy iSC GmbH.

Zmiany techniczne zastrze ż one

- 93 -

PL

Informacje serwisowe

Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certy fi kacie gwarancji.

Odpowiednie dane kontaktowe znajd ą Pa ń stwo w tym certy fi kacie gwarancji. Nasi partnerzy s ą do

Pa ń stwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie cz ęś ci zamiennych i zu ż ywalnych oraz materia ł ów eksploatacyjnych.

Nale ż y wzi ąć pod uwag ę , ż e nast ę puj ą ce cz ęś ci tego produktu podlegaj ą normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zu ż yciu b ą d ź ż e nast ę puj ą ce cz ęś ci konieczne s ą jako materia ł y eksploatacyjne.

Kategoria

Cz ęś ci zu ż ywaj ą ce si ę *

Materia ł eksploatacyjny/cz ęś ci eksploatacyjne*

Brakuj ą ce cz ęś ci

Przyk ł ad

Miecz, szczotki w ę glowe

Ł a ń cuch

* nie zawsze wchodz ą w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub b łę dów prosimy o odpowiednie zg ł oszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamie ś ci ć dok ł adny opis b łę du oraz odpowiedzie ć na poni ż sze pytania:

• Czy urz ą dzenie na pocz

Czy przed wyst ą ą tku dzia ł a ł o czy te pieniem usterki zwrócili Pa ż ń

by ł o uszkodzone od samego pocz stwo uwag ę na co ś ą tku?

szczególnego (oznaki przed usterk ą )?

• Pod jakim wzgl ę dem urz ą dzenie dzia ł a Pa ń stwa zdaniem nieprawid ł owo (g ł ówny objaw)?

Prosimy o podanie opisu.

- 94 -

PL

Certy

fi

kat gwarancji

Szanowny kliencie, szanowna klientko!

Nasze produkty podlegaj ą surowej kontroli jako ś ci. Je ż eli mimo to stwierdz ą Pa ń stwo usterki w funkcjonowaniu urz ą dzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodno ś ci i prosimy o zwrócenie si ę do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urz ą dzenia. Dla spe ł nienia roszcze ń gwarancyjnych obowi ą zuj ą nast ę puj ą ce postanowienia:

1. Warunki gwarancji odnosz ą si ę jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie u ż ywaj ą tego produktu do dzia ł alno ś ci przemys ł owej, rzemie ś lniczej lub innej dzia ł alno ś ci gospodarczej.

Poni ż sze warunki gwarancji obejmuj ą ś wiadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urz ą dzenia oferuje nabywcom nowych urz ą dze ń dodatkowo do przys ł uguj ą cej zgodnie z przepisami prawa r ę kojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Pa ń stwu ustawowo uprawnienia z tytu ł u r ę kojmi nie ulegaj ą zmianie. Nasze ś wiadczenia gwarancyjne udzielane s ą Pa ń stwu bezp ł atnie.

2. Ś wiadczenie gwarancyjne obejmuje wy łą cznie wady nowego urz ą dzenia tego producenta wynikaj ą ce z b łę dów w produkcji urz ą dzenia lub w materiale i ogranicza si ę do usuni ę cia powy ż szych wad b ą d ź wymiany urz ą dzenia, wed ł ug decyzji producenta.

Prosimy pami ę ta ć o tym, ż e zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zosta ł y skonstruowane do prac w ramach dzia ł alno ś ci o charakterze gospodarczym, rzemie ś lniczym b ą d ź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku u ż ytku urz ą dzenia podczas okresu gwarancyjnego w zak ł adach rzemie ś lniczych, przemys ł owych i innej dzia ł alno ś ci gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obci ąż eniem postanowienia umowy gwarancyjnej trac ą moc.

3. Gwarancji nie podlegaj ą :

- szkody wynikaj ą ce z niestosowania si ę do instrukcji monta ż u lub nieprawid ł owej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obs ł ugi (np. pod łą czenie do nieprawid ł owego napi ę cia sieciowego lub nieprawid ł owego rodzaju pr ą du), nieprzestrzegania zalece ń odno ś nie konserwacji i bezpiecze ń stwa, oddzia ł ywania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urz ą dzenia), jak i szkody powsta ł e na skutek niedostatecznej konserwacji i piel ę gnacji urz ą dzenia.

- szkody wynikaj ą ce z niedozwolonego lub nieprawid ł owego stosowania urz ą dzenia (np. przeci ąż enia urz ą dzenia lub stosowanie innych ni ż zalecane narz ę dzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zalece ń odno ś nie konserwacji i bezpiecze ń stwa, szkody powsta ł e na skutek cia ł obcych w urz ą dzeniu (np. piasek, kamienie, py ł lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania si ł y przy obs ł udze urz ą dzenia lub oddzia ł ywania zewn ę trznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urz ą dzenia).

- uszkodzenia urz ą dzenia lub jego cz ęś ci, które powsta ł y na skutek normalnego prawid ł owego lub innego naturalnego zu ż ycia.

4. Okres gwarancji wynosi 60 miesi ą ce licz ą c od dnia kupna urz ą dzenia. Roszczenia gwarancyjne winny by ć zg ł aszane przed up ł ywem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po up ł ywie okresu obj ę tego gwarancj ą wyklucza si ę mo ż liwo ść spe ł nienia roszcze ń gwarancyjnych. Naprawa b ą d ź wymiana urz ą dzenia nie powoduj ą przed ł u ż enia okresu gwarancyjnego ani rozpocz ę cia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urz ą dzenie ani na zastosowane cz ęś ci zamienne.

Obowi ą zuje to równie ż w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.

5. W celu przedstawienia roszcze ń gwarancyjnych nale ż y zg ł osi ć uszkodzone urz ą dzenie na nast ę puj ą cej stronie: www.isc-gmbh.info. Prosz ę mie ć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urz ą dzenia. Urz ą dzenia, które przys ł ane zosta ł y bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie s ą obj ę te ś wiadczeniami gwarancyjnymi, poniewa ż nie ma mo ż liwo ś ci ich przyporz ą dkowania. Je ż eli wada obj ę ta jest ś wiadczeniem gwarancyjnym, otrzymaj ą Pa ń stwo niezw ł ocznie naprawione lub nowe urz ą dzenie.

W przypadku cz ęś ci zu ż ywaj ą cych si ę , materia ł ów eksploatacyjnych oraz brakuj ą cych cz ęś ci zwracamy uwag ę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obs ł ugi.

- 95 -

Obsah

1. Bezpe č nostní pokyny

2. Popis ř ístroje a rozsah dodávky

3. Použití podle ú č elu ur č ení data

5. P ř ed uvedením do provozu

6. Provoz

7. Práce s pilou

8. Vým ě na sí ť ového napájecího vedení

9. Č išt ě ní, údržba a objednání náhradních díl ů

10. Pokyny k ochran ě životního prost ř edí/likvidaci

11. Skladování

12. Vyhledávání poruch

CZ

- 96 -

Nebezpe č í!

P ř i používání p ř ístroj ů musí být dodržována ur č itá bezpe č nostní opat ř ení, aby se zabránilo zran ě ním a škodám. P ř e č t ě te si proto pe č liv ě tento návod k obsluze / bezpe č nostní pokyny. Dob ř e si ho/ je uložte, abyste m ě li tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud p ř edáte p ř ístroj jiným osobám, p ř edejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpe č nostní pokyny. Nep ř ebíráme žádné ru č ení za škody a úrazy vzniklé v d ů sledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpe č nostních pokyn ů .

CZ

1. Bezpe č nostní pokyny

P ř íslušné bezpe č nostní pokyny naleznete v p ř iložené brožurce.

Nebezpe č í!

P ř e č t ě te si všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce.

Zanedbání p ř i dodržování bezpe č nostních pokyn ů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo t ě žká zran ě ní. Všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.

Vysv ě tlení symbol ů na p ř ístroji (obr. 27):

1. P ř e č íst návod k obsluze

2. Nosit ochranu zraku

3. Nosit ochranu sluchu

4. P ř ístroj nevystavovat dešti

5. Pokud bylo vedení poškozeno nebo p ř e ř íznuto, ihned vytáhnout sí ť ovou zástr č ku

6. maximální délka ř ezu / rychlost ř et ě zu v u

: 14,5 m/s

13. Sí ť ový kabel

14. Zadní ochrana rukou

15. Lišta

16. Ř et ě z

17. Ochrana lišty

18. Kotou č adaptéru

2.2 Rozsah dodávky

Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ ě popsaného rozsahu dodávky. V p ř ípad ě chyb ě jících díl ů se prosím obra ť te nejpozd ě ji b ě hem 5 pracovních dn ů po zakoupení výrobku za p ř edložení platného dokladu o koupi na naše servisní st ř edisko nebo prodejnu, kde jste p ř ístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.

• Otev ř ete balení a p ř ístroj opatrn ě vyjm ě te z balení.

• Odstra ň te obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).

• P ř ekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.

Zkontrolujte p ř ístroj a p ř íslušenství, zda nebyly p ř i p ř eprav ě poškozeny.

• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záru č ní doby.

Nebezpe č í!

P ř ístroj a obalový materiál nejsou d ě tská hra č ka! D ě ti si nesm ě jí hrát s plastovými sá č ky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpe č í spolknutí a udušení!

Originální návod k obsluze

Bezpe č nostní pokyny

2. Popis p ř ístroje a rozsah dodávky

2.1 Popis p ř ístroje (obr. 1-3)

1. Ozubený doraz

2. P ř ední ochrana ruky / páka zablokování ř et ě zu3. P ř ední rukoje ť

4. Zadní rukoje ť

5. Blokování zapnutí

6. Za-/vypína č

7. Uzáv ě r olejové nádrže

8. Kryt ř et ě zky

9. Upev ň ovací šroub krytu ř et ě zky

10. Napínací šroub ř et ě zu

11. Indikace stavu napln ě ní oleje na mazání ř et ě zu

12. Odleh č ení od tahu kabelu

3. Použití podle ú č elu ur č ení

Ř et ě zová pila je ur č ena na kácení strom ů a ř ezání kmen ů , v ě tví, d ř ev ě ných trám ů , prken atd. a m ů že být používána pro p ř í č né a podélné ř ezy. Není vhodná na ř ezání jiných materiál ů než d ř evo.

P ř ístroj smí být používán pouze podle svého

ú č elu ur č ení. Každé další, toto p ř ekra č ující použití, neodpovídá použití podle ú č elu ur č ení. Za z toho vyplývající škody nebo zran ě ní všeho druhu ru č í uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

- 97 -

CZ

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo pr ů myslové použití. Nep ř ebíráme proto žádné ru č ení, pokud je p ř ístroj používán v živnostenských, ř emeslných nebo pr ů myslových podnicích a p ř i srovnatelných č innostech.

4. Technická data

Sí ť ové nap ě tí: .........................220-240 V ~ 50 Hz

Jmenovitý výkon: ..................................... 2200 W

Otá č ky naprázdno:............................. ..8000 min -1

Délka lišty ............................................... 405 mm

Ř ezná délka max.: ................................. 375 mm

Ř ezná rychlost p ř i jmenovitém po č tu otá č ek: .........................................14,5 m/s

Množství nápln ě olejové nádrže: ...............150 ml

Hmotnost s lištou+ ř et ě zem: ......................5,18 kg

T ř ída ochrany: ..............................................II / 쓑

Typ ř et ě zu: ................................Oregon 91P056X

Typ lišty: ............................Oregon 160SDEA041 elektrického p ř ístroje, a ve výjime č ných p ř ípadech se m ů že nacházet nad uvedenou hodnotou.

Uvedená emisní hodnota vibrací m ů že být použita ke srovnání jednoho elektrického p ř ístroje s jinými p ř ístroji.

Uvedená emisní hodnota vibrací m ů že být také použita k úvodnímu posouzení negativních vliv ů .

Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!

• Používejte pouze p ř ístroje v bezvadném stavu.

• Pravideln ě provád ě jte údržbu a č išt ě ní p ř ístroje.

• P ř izp ů sobte Váš zp ů sob práce p ř ístroji.

• Nep

V p ř ř et ě

ípad žujte p ě pot ř ř ístroj.

eby nechte p ř ístroj zkontrolo-

• vat.

P ř ístroj vypn ě te, pokud ho nepoužíváte.

Noste rukavice.

Nebezpe č í!

Hluk a vibrace

Hluk a vibrace zm ěř eny podle normy EN 60745.

Hladina akustického tlaku L pA

........... 92,04 dB(A)

Nejistota K pA

..............................................2,5 dB

Hladina akustického výkonu L

Nejistota K

WA zaru č ená L

WA

WA

..... 103,04 dB(A)

.............................................2,5 dB

Hladina akustického výkonu

........................................ 108 dB(A)

Noste ochranu sluchu.

P ů sobení hluku m ů že zp ů sobit ztrátu sluchu.

Hodnoty celkových vibrací (vektorový sou č et t ř í sm ě r ů ) zm ěř eny podle normy EN 60745.

P ř ední Rukoje ť p ř i zát ě ži

Emisní hodnota vibrací a

Nejistota K = 1,5 m/s 2 h

= 0,933 m/s 2

Zadní Rukoje ť p ř i zát ě ži

Emisní hodnota vibrací a

Nejistota K = 1,5 m/s 2 h

= 5,084 m/s 2

Uvedená emisní hodnota vibrací byla zm ěř ena podle normované zkušební metody a m ů že se m ě nit v závislosti na druhu a zp ů sobu použití

- 98 -

5. P ř ed uvedením do provozu

P ř ed zapnutím se p ř esv ě d č te, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sít ě .

Varování!

Než za č nete na p ř ístroji provád ě t nastavení, vždy vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku ze zásuvky.

P ř ipojte ř et ě zovou pilu na sí ť teprve tehdy, když je kompletn ě smontována a je nastaveno nap ě tí ř et ě zu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zran ě ním.

5.1 Montáž lišty a ř et ě zu

• Všechny díly opatrn ě vybalte a zkontrolujte jejich úplnost (obr. -3).

• Povolit upev ň ovací šroub krytu ř et ě zky (obr.

4).

• Sejmout kryt ř et ě zky (obr. 5).

• Ř et ě z vložit podle obrázku do otá č ející se drážky lišty (obr. 6 A).

• Lištu a ř et ě z vložit podle obrázku do upínání ř et ě zu. P ř itom vést ř et ě z kolem pastorku (obr.

6B/6C/pol. B).

• Namontovat kryt ř et ě zky a pomocí upev ň ovacího šroubu ho upevnit (obr. 7).

Pozor! Upev ň ovací šroub fináln ě utáhnout teprve po nastavení nap ě tí ř et ě zu (viz bod 5.2).

5.2 Napínání ř et ě zu

Varování! P ř ed kontrolními a nastavovacími pracemi vždy vytáhnout sí ť ovou zástr č ku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zran ě ním.

• Upev ň ovací šroub krytu ř et ě zky o n ě kolik oto č ení povolit (obr. 4).

Nap ě tí ř et ě zu nastavit pomocí napínacího

šroubu ř et ě zu (obr. 8). Otá č ením doprava se nap ě tí ř et ě zu zvyšuje, otá č ením doleva snižuje. Ř et ě z je správn ě napnut, pokud se nechá ve st ř edu lišty o cca 3-4 mm nadzvednout (obr. 9).

• Utáhnout upev ň ovací šroub krytu ř et ě zky.

Nebezpe č í! Všechny č lánky ř et ě zu musí ř ádn ě ležet ve vodicí drážce lišty.

Pokyny k napínání ř et ě zu:

Ř et ě z musí být ř ádn ě napnut, aby byl zajišt ě n bezpe č ný provoz. Optimální nap ě tí rozeznáte, pokud se ř et ě z nechá ve st ř edu lišty o cca 3-4 mm nadzvednout. Protože se ř et ě z p ř i ř ezání zah ř ívá a m ě ní tím svoji délku, kontrolujte každých 10 minut nap ě tí ř et ě zu a v p ř ípad ě pot ř eby ho p ř izp ů sobte.

Toto platí obzvláš ť pro nové ř et ě zy. Po ukon č ení práce ř et ě z povolte, protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na ř et ě zu.

5.3 Mazání ř et ě zu

Varování! P ř ed kontrolními a nastavovacími pracemi vždy vytáhnout sí ť ovou zástr č ku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zran ě ním.

Upozorn ě ní! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání ř et ě zu! Používání pily bez oleje na mazání ř et ě zu nebo p ř i stavu oleje pod zna č kou minima

(obr. 10/pol. B) vede k poškození pily!

Upozorn ě ní! Dbát na teplotní podmínky: rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou viskozitou. P ř i nízkých teplotách pot ř ebujete na vytvo ř ení dostate č ného olejového fi lmu ř ídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej používáte v lét ě , je tento olej z d ů vodu vyšších teplot ješt ě ř idší. Tím se m ů že olejový fi lm porušit, ř et ě z se p ř eh ř eje a m ů že být poškozen. Krom ě toho se mazací olej spálí a vede ke zbyte č nému zat ě žování škodlivinami.

CZ

Pln ě ní olejové nádrže:

• Pilu postavit na rovný podklad.

Oblast okolo ví č ka olejové nádrže (obr. 10/ pol. A) vy č istit a poté nádrž otev ř ít.

• Nádrž naplnit olejem na mazání ř et ě zu. Dbejte p ř itom na to, aby se do nádrže nedostala žádná ne č istota a nedošlo k ucpání olejové trysky.

• Ví č ko olejové nádrže zav ř ít.

6. Provoz

6.1 P ř ipojení na zásobování proudem

• Sí ť ový kabel p ř ipojit na vhodný prodlužovací kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily.

• Prodlužovací kabel podle obr. 12 zabezpe č it proti tahu a náhodnému vytažení.

• Prodlužovací kabel p ř ipojit na p ř edepsanou zásuvku s ochranným kolíkem.

• Položte prodlužovací kabel tak, abyste o n ě j nemohli zakopnout nebo ho poškodit ř et ě zovou pilou.

Doporu č ujeme použití kabelu, který má signální barvu ( č ervená nebo žlutá). To sníží nebezpe č í náhodného poškození pilou.

6.2 Za-/vypnutí

Zapnutí

• Pilu držet ob ě ma rukama za rukojeti jako na obr. 13 (palec pod rukojetí).

• Stisknout blokování zapnutí (obr. 2/pol. 5) a držet ho stisknuté.

• Pomocí za-/vypína č e pilu zapnout. Blokování zapnutí nyní m ů že být uvoln ě no.

Vypnutí

Za-/vypína č (obr. 1/pol. 6) pustit.

Zamontovaná brzda obíhající ř et ě z b ě hem velmi krátké doby zastaví. Vždy, když práci p ř erušíte, vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

Varování! Noste pilu pouze za p ř ední rukoje ť !

Pokud byste pilu p ř ipojenou na sí ť nosili pouze za zadní rukoje ť se spínacími prvky, mohlo by se stát, že byste necht ě n ě zmá č kli sou č asn ě blokování zapnutí a za-/vypína č a pila by se rozb ě hla.

- 99 -

6.3 Ochranné za ř ízení motorová brzda

Motorová ř et ě zu

Motor ř et ě z zabrzdí, jakmile je pušt ě n za-/vypína č

(obr. 1/pol. 6) nebo je p ř erušeno zásobování proudem. Tím je z ř eteln ě sníženo nebezpe č í zran ě ní dobíhajícím ř et ě zem.

Brzda ř et ě zu

Brzda ř et ě zu je ochranným mechanismem, který je spoušt ě n p ř ední ochranou rukou (obr. 1/pol.

2). Pokud je pila zp ě tným rázem vymršt ě na dozadu, je aktivována brzda ř et ě zu a zastaví ř et ě z za č as kratší než 0,1 vte ř iny. Funkci brzdy ř et ě zu pravideln ě kontrolujte. Sklopte k tomu ochranu rukou (obr. 1/pol. 2) dop ř edu a pilu krátce zapn ě te.

Ř et ě z se nesmí rozb ě hnout.

Na uvoln ě ní brzdy ř et ě zu vra ť te p ř ední ochranu rukou zp ě t (obr. 1/pol. 2), až zasko č í.

Nebezpe č í! Nepoužívejte pilu pokud ochranná za ř ízení bezvadn ě nefungují. Nesnažte se sami opravit bezpe č nostn ě relevantní ochranná za ř ízení, ale obra ť te se na náš servis nebo podobn ě kvali fi kovanou dílnu.

Ochrana rukou

P ř ední ochrana rukou (sou č asn ě brzda ř et ě zu)

(obr. 1/pol. 2) a zadní ochrana rukou (obr. 2/pol.

14) chrání prsty p ř ed zran ě ními zp ů sobenými kontaktem s ř et ě zem, pokud se tento p ř i p ř etížení p ř etrhne.

CZ

7. Práce s pilou

7.1 P ř íprava

P ř ed každým použitím zkontrolujte následující body, abyste mohli bezpe č n ě pracovat:

Stav pily

P ř ed za č átkem práce pilu prohlédn ě te, zda nevykazuje škody na t ě lese, sí ť ovém kabelu, ř et ě zu a lišt ě . Nikdy nespoušt ě jte viditeln ě poškozený p ř ístroj.

Nádrž na olej

Stav napln ě ní nádrže na olej. Kontrolujte i b ě hem práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nespoušt ě jte, pokud v ní není olej nebo pokud stav oleje klesl pod minimální zna č ku (obr.

10/pol. B), zabráníte tím poškození pily.

Jedno napln ě ní vysta č í v pr ů m ě ru na 15 minut, v závislosti na p ř estávkách a zatížení.

Ř et ě z

Nap ě tí ř et ě zu, stav ost ř í. Č ím ost ř ejší ř et ě z je, tím leh č eji a kontrolovan ě ji je možné pilu obsluhovat.

To samé platí o nap ě tí ř et ě zu. I b ě hem práce každých 10 minut kontrolujte nap ě tí ř et ě zu, abyste zvýšili své bezpe č í! Obzvláš ť nové ř et ě zy mají sklony ke zvýšenému roztahování.

Brzda ř et ě zu

Zkontrolujte funkci brzdy ř et ě zu podle popisu v kapitole „Ochranná za ř ízení“ a spus ť te ji.

Ochranný od ě v

Bezpodmíne č n ě noste ř ádný úzký od ě v, jako d ě lené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv.

Ochrana sluchu a ochranné brýle.

P ř i kácení a práci v lese noste bezpodmíne č n ě ochrannou p ř ilbu s integrovanou ochranou sluchu a obli č ejovým štítem. Toto poskytuje ochranu p ř ed padajícími a vymršt ě nými v ě tvemi.

- 100 -

CZ

7.2 Vysv ě tlení správného postupu p ních pracích ř i základ-

Kácení strom ů (obr. 14 - 17)

Pokud ř ežou a kácejí dv ě nebo více osob najednou, m ě la by vzdálenost mezi kácejícími a ř ezajícími osobami č init minimáln ě dvojitou výšku káceného stromu (obr. 14). P ř i kácení strom ů je t ř eba dbát na to, aby nebyly ohroženy jiné osoby, poškozena zásobovací vedení a nebyly zp ů sobeny v ě cné škody. Pokud se dostane strom do styku se zásobovacím vedením, je t ř eba ihned informovat p ř íslušný energetický závod.

P ř i kácení stromu ve svahu by se m ě la obsluha ř et ě zové pily zdržovat v oblasti nad káceným stromem, protože strom se po pokácení svalí nebo sveze po svahu dol ů (obr. 15).

P ř ed kácením musí být naplánována a pop ř ípad ě vyklizena ústupová cesta. Ústupová cesta by m ě la probíhat sm ě rem dozadu a diagonáln ě k zadní stran ě o č ekávaného sm ě ru pádu, jako na obr. 16 (A = oblast nebezpe č í, B = sm ě r pádu, C

= úniková oblast).

Aby bylo možné posoudit sm ě r spadnutí stromu, je t ř eba p ř ed za č átkem práce zohlednit p ř irozený sklon stromu, polohu v ě tších v ě tví a sm ě r v ě tru.

Ze stromu odstranit ne č istoty, kameny, uvoln ě nou k ů ru, h ř ebíky, skoby a dráty.

Odv ě tvování

Pod odv ě tvováním se rozumí odstra ň ování v ě tví z pokáceného stromu. P ř i odv ě tvování ponechat v ě tší, sm ě rem dol ů sm ěř ující v ě tve, které strom podpírají, až do roz ř ezání kmene. Menší v ě tve podle obrázku 18 (A = sm ě r ř ezání p ř í odv ě tvování,

B = nedávat do blízkosti zem ě !

Podp ů rné v ě tve ponechat do té doby, než je kmen roz oru. V by m nilo sev podep p ř ě ě ř ř ř ezán) odd ly být od ř ě lit jedním tve, které jsou pod mechanickým nap en, jako na obr. 19, itom na to, abyste ne ř ř ř ezem zdola nahezali do zem ě .

ě tím,

íznuty zdola nahoru, aby se zabráení pily.

P ř i ř ezávání kmene na délku

Pod p ř i ř ezáváním se rozumí postupné roz ř ezávání pokáceného stromu. Dbejte na bezpe č ný postoj a rovnom ě rné rozd ě lení Vaší t ě lesné hmotnosti na ob ě nohy. Pokud je to možné, m ě l by být kmen podložen a podep ř en v ě tvemi, trámy nebo klíny. Dodržujte jednoduché pokyny pro lehké ř ezání.

Když je kmen po celé délce rovnom ě rn ě ezat seshora. Dbejte

Provedení zá ř ezu (obr. 17)

V pravém úhlu ke sm ě ru pádu prove ď te zá ř ez (A) o hloubce 1/3 pr ů m ě ru stromu, jako na obr. 17.

Nejd ř íve provést spodní vodorovný zá ř ez (1). Tím se zabrání sev ř ení ř et ě zu nebo lišty p ř i provád ě ní druhého zá ř ezu.

ř

Pokud je kmen podep ř en na jednom konci, jako na obr. 20, roz ř íznout nejd ř íve 1/3 pr ů m ě ru kmene zespoda (A), aby se zabránilo t ř íšt ě ní. Druhý ř ez provést seshora (2/3 pr ů m ě ru) ve výši prvního ř ezu (B) (aby se zabránilo svírání).

Pokud je kmen podep na obr. 21, roz ř ř provést zezdola (2/3 pr en na obou koncích, jako

íznout nejd ů m ř ě

íve 1/3 pr seshora (A), aby se zabránilo t ř íšt ě ů m ě ru kmene ní. Druhý ř ez ru) ve výši prvního ezu (B) (aby se zabránilo svírání).

Provedení hlavního ř ezu (obr. 17)

K hlavnímu ř ezu nasadit pilu minimáln ě 50 mm nad vodorovným zá ř ezem. Hlavní ř ez (B) provést paraleln ě k vodorovnému zá ř ezu. Hlavní ř ez za ř íznout pouze tak hluboko, aby z ů stala stát ješt ě malá č ást kmene (lomové jádro) (D), která m ů že p ů sobit jako kloubový záv ě s. Toto lomové jádro zabrání tomu, aby se strom oto č il a spadl na špatnou stranu. Lomové jádro nep ř e ř ezávejte.

Pokud se rýsuje, že by strom možná nespadl do správného sm ě ru (C), nebo se naklání sm ě rem zp ě t a ř et ě z pily je svírán, p ř erušit hlavní ř ez a na otev ř ení ř ezu a nasm ě rování stromu do správného sm ě ru pádu použít klíny ze d ř eva, plastu nebo hliníku. Jakmile strom za č ne padat, vytáhn ě te pilu z ř ezu, vypn ě te ji a odložte a opus ť te oblast

únikovou cestou. Dbát na padající v ě tve a neklopýtnout.

- 101 -

P ř i ř ezání ve svahu stát vždy nad kmenem, jako na obr. 15. Aby byla v okamžiku pro ř íznutí zachována úplná kontrola, snížit ke konci ř ezu tlak na pilu bez toho, aby bylo povoleno pevné držení rukojetí pily. Dbát na to, aby se ř et ě z nedotkl zem ě .

Po provedení ř ezu vy č kat, až se pila zastaví, než je ř et ě z z ř ezu vytažen. Motor pily vždy vypnout d ř íve, než p ů jdete od stromu ke stromu.

7.3 Zp ě tný vrh

Pod zp ě tným vrhem se rozumí náhlé vymršt ě ní b ě žící pily sm ě rem nahoru a dozadu. P ř í č iny jsou v ě tšinou dotknutí se ř ezaného p ř edm ě tu špi č kou lišty nebo uváznutí ř et ě zu.

P ř i zp ě tném vrhu náhle p ů sobí velké síly. Proto pila v ě tšinou reaguje nekontrolovan ě . Následkem jsou v ě tšinou velice t ě žká zran ě ní pracovník ů nebo osob stojících v blízkém okolí. Obzvláš ť p ř i bo č ních, šikmých a podélných ř ezech je nebezpe č í zp ě tného vrhu velmi vysoké, protože nem ů že být použit ozubený doraz. Pokud možno se takovýmto ř ez ů m vyhýbejte a pokud není možno se jim vyhnout, pracujte s obzvláštní opatrností!

Nebezpe č í zp ě tného vrhu je nejv ě tší, když pilu nasadíte v oblasti špi č ky lišty, protože je tam nejv ě tší pákový efekt (obr. 22). Nasazujte proto pilu vždy pokud možno ploše a blízko ozubeného dorazu (obr. 23).

Varování!

Dbejte vždy na správné nap ě tí ř et ě zu!

• Používejte pouze bezvadné

Pracujte pouze s p ř edpisov ě ř et ě zové pily!

naost ř eným ř et ě zem!

• Ne ř ežte nikdy nad výškou ramen!

Nikdy ne ř ežte s horní hranou nebo špi č kou lišty!

• Držte pilu vždy pevn ě ob ě ma rukama!

Jako bod páky vždy pokud možno používejte ozubený doraz.

Ř ezání d ř eva pod mechanickým nap ě tím

Ř ezání d ř eva, které je pod mechanickým nap ě tím, vyžaduje obzvláštní pozornost!

D ř evo pod mechanickým nap ě tím, které je ř ezáním nap ě tí zbaveno, reaguje ob č as zcela nekontrolovan ě . Toto m ů že vést k velmi t ě žkým až smrtelným zran ě ním (obr. 24-26). Takovéto práce smí provád ě t pouze vyškolený odborný personál.

CZ

8. Vým ě na sí ť ového napájecího vedení

Nebezpe č í!

Pokud je sí ť ové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvali fi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpe č ím.

9. Č išt ě ní, údržba a objednání náhradních díl ů

Nebezpe č í!

• P ř ed každým č išt ě ním vytáhnout sí ť ovou zástr č ku.

• P ř i č išt ě ní v žádném p ř ípad ě nepono ř te p ř ístroj do vody nebo jiných kapalin.

9.1 Č išt ě ní

Pravideln ě č ist ě te napínací mechanismus tak, že ho profouknete stla č eným vzduchem nebo vy č istíte kartá č em. Nepoužívejte na č išt ě ní žádné nástroje.

• Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy mohli dob ř e držet.

• V p ř ípad ě pot ř eby p ř ístroj vy č ist ě te vlhkým hadrem a jemným č isticím prost ř edkem.

• Pokud není ř et ě zová pila delší dobu používána, odstra ň te z nádrže olej na mazání ř et ě zu. Ř et ě z a lištu krátce vložte do olejové lázn ě a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru.

9.2 Uhlíkové kartá č ky

P ř i nadm ě rné tvorb ě jisker nechte p ř ekontrolovat odborníkem uhlíkové kartá č ky. Nebezpe č í!

Uhlíkové kartá č ky smí vym ě nit pouze odborný elektriká ř .

9.3 Údržba

Vým ě na ř et ě zu a lišty

Lišta musí být vym ě n ě na když,

• je opot ř ebována vodicí drážka lišty.

je poškozeno nebo opot ř ebováno č elní kolo v lišt ě .

Odmontujte kotou č adaptéru z lišty tak, jak je znázorn ě no na obr. 11. Nyní namontujte kotou č adaptéru na novou lištu.

Montáž pilové lišty na p ř ístroj se provádí tak, jak je popsáno v kapitole 5.1.

Kontrola automatického mazání ř et ě zu

Aby se zabránilo p ř eh ř átí a s tím spojenému poškození lišty a ř et ě zu, kontrolujte pravideln ě funkci automatického mazání ř et ě zu. K tomu nasm ě rujte špi č ku lišty sm ě rem k hladkému povrchu (prkno, od ř ezek stromu) a nechte pilu b ě žet.

Pokud se nyní objeví p ř ibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadn ě . Pokud se nevytvo ř í žádná olejová stopa, p ř e č t ě te si

- 102 -

p ř íslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“!

Když ani tyto pokyny nepomohou, obra ť te se na náš servis nebo podobn ě kvali fi kovanou dílnu.

Nebezpe č í! Nedotýkejte se p ř itom povrchu.

Dodržujte dostate č nou bezpe č nostní vzdálenost

(cca 20 cm).

Ost ř ení ř et ě zu

Efektivní práce s ř et ě zovou pilou je možná pouze tehdy, když je ř et ě z v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpe č í zp ě tného vrhu.

Ř et ě z pily m ů že být naost ř en v každé specializované prodejn ě . Nesnažte se naost ř it ř et ě z sami, pokud k tomu nemáte vhodné ná ř adí a zkušenosti.

9.4 Objednání náhradních díl ů :

P ř i objednávce náhradních díl ů je t ř eba uvést následující údaje:

• Typ p

Č ř ístroje

íslo artiklu p ř ístroje

Identifika

Č č ní č íslo p ř ístroje

íslo požadovaného náhradního dílu

Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info

CZ

10. Pokyny k ochran ě životního prost ř edí/likvidaci

Pokud p ř ístroj jednou doslouží, odevzdejte ho k ř ádné likvidaci. Odd ě lte sí ť ový kabel, aby nedošlo ke zneužití. Nedávejte p ř ístroj do domovního odpadu, ale v zájmu ochrany životního prost ř edí ho odneste do sb ě rny elektrických p ř ístroj ů .

Váš p ř íslušný m ě stský ú ř ad Vám rád poskytne informace o adresách a otvírací dob ě . V t ě chto sb ě rnách odevzdejte také obalový materiál a opot ř ebované p ř íslušenství.

11. Skladování

Skladujte p ř ístroj a jeho p ř íslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst ě a mimo dosah d ě tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a

30 ˚ C. Uložte elektrický p ř ístroj v originálním balení.

- 103 -

CZ

12. Vyhledávání poruch

Nebezpe č í!

P ř ed vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout sí ť ovou zástr č ku.

Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak m ů žete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správn ě pracovat. Pokud se Vám nepoda ř í ani s její pomocí problém lokalizovat, obra ť te se na

Váš servis.

P funguje ř í č ina

Ř et ě zová pila ne-

Chyba

- Brzda ř et ě zu zareagovala

- Žádné zásobování proudem

- Defektní zásuvka

- Prodlužovací kabel poškozen

- Defektní pojistka

Ř et ě zová pila pracuje nepravideln

Suchý

Brzda

Ř et ě ř funguje et ě zu nez/vodicí lišta horká ř et ě z ě

Ř et ě zová pila

škube, vibruje nebo ne ř eže správn ě .

- Poškozen kabel el. vedení

- Externí uvoln ě ný kontakt

- Interní uvoln ě ný kontakt

- Defektní za-/vypína č

- Žádný olej v nádrži

- Odvzdušn ě ní ve ví č ku olejové nádrže ucpáno

- Výtokový kanál oleje ucpán

- Problém se spínacím mechanismem v p ř ední ochran ě rukou

- Žádný olej v nádrži

- Odvzdušn ě ní ve ví č ku olejové nádrže ucpáno

- Výtokový kanál oleje ucpán

- Tupý et ě z

- Moc volné nap ě tí ř et ě zu

- Tupý et ě z

- Ř et ě z opot ř ebován

- Zuby pily ukazují špatným sm ě rem

Odstran ě ní

- Ochranu rukou vrátit do správné polohy

- P ř ekontrolovat zásobování proudem

- Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu, pop ř ípad ě vym ě nit

- Kabel zkontrolovat, pop ř ípad ě vym ě nit

- Pojistku vym ě nit

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- Olej doplnit

- Ví č ko olejové nádrže vy č istit

- Výtokový kanál oleje uvolnit

- Vyhledat odbornou dílnu

- Olej doplnit

- Ví č ko olejové nádrže vy č istit

- Výtokový kanál oleje uvolnit

- Ř et ě z naost ř it nebo vym ě nit

- Nastavit nap ě tí ř et ě zu

- Ř et ě z naost ř it nebo vym ě nit

- Ř et ě z vym ě nit

- Ř et ě z znovu namontovat se zuby ve správném sm ě ru

- 104 -

CZ

Jen pro zem ě EU

Elektrické ná ř adí a p ř ístroje neodhazujte do domovního odpadu!

Podle evropské sm ě rnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických za ř ízeních (OEEZ) a p ř i prosazování národního práva musí být spot ř ebované elektrické ná ř adí sbíráno samostatn ě a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recykla č ního závodu.

Alternativa recyklace k výzv ě na zp ě tné odeslání výrobku:

Vlastník elektrického p ř ístroje je povinen alternativn ě namísto zp ě tného odeslání za ř ízení spolup ů sobit p ř i jeho správném zužitkování v p ř ípad ě , že se vzdá jeho vlastnictví. Starý p ř ístroj lze v takovém p ř ípad ě odevzdat také ve sb ě rn ě , která provede odstran ě ní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto p ř edpisy se nevztahují na díly p ř íslušenství a pomocné prost ř edky bez elektrických sou č ástí p ř idané ke starým p ř ístroj ů m.

Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a pr ů vodních listin, také ve výtažcích, je p ř ípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.

Technické zm ě ny vyhrazeny

- 105 -

CZ

Servisní informace

Ve všech zemích uvedených v záru č ním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní

údaje naleznete v záru č ním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opot ř ebitelných díl ů nebo nákup spot ř ebních materiál ů .

Je t ř eba dbát na to, že u tohoto p ř ístroje podléhají následující díly opot ř ebení p ř im ěř enému použití nebo p ř irozenému opot ř ebení, resp. jsou pot ř ebné jako spot ř ební materiál.

Kategorie

Rychle opot ř ebitelné díly*

Spot ř ební materiál/spot ř ební díly*

Chyb ě jící díly

P ř íklad

Lišta, uhlíkové kartá č ky

Ř et ě z

* není nutn ě obsaženo v rozsahu dodávky!

V p ř ípad ě nedostatk ů nebo chyb Vás žádame, abyste p ř íslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na p ř esný popis chyby a odpov ě zte p ř itom v každém p ř ípad ě na následující otázky:

• Fungoval p ř ístroj p

Všimli jste si n ěč ř edtím nebo byl od za eho p ř č átku defektní?

ed vyskytnutím poruchy (p ř íznak p ř ed poruchou)?

• Jakou chybnou funkci p ř ístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní p ř íznak)?

Popište tuto chybnou funkci.

- 106 -

CZ

Záru č ní list

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají p ř ísné kontrole kvality. Pokud i p ř esto tento p ř ístroj bezvadn ě nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záru č ním listu nebo na prodejnu, kde jste p ř ístroj zakoupili. Pro uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky platí následující:

1. Tyto č ní podmínky jsou ur č eny výlu č n ě pro spot ř ebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výd ě le č n ě č inné aktivity. Tyto záru č ní podmínky upravují dodate č né záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových p ř ístroj ů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku z ů stanou touto zárukou nedot č eny.

Naše záruka je pro Vás bezplatná.

2. Záruka se vztahuje výhradn ě na nedostatky na vámi zakoupeném novém p ř ístroji níže uvedeného výrobce, které jsou zp ů sobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstran ě ní t ě chto nedostatk ů na p ř ístroji nebo vým ě nu p ř ístroje.

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo odborné použití. Záru č ní smlouva se proto nenaplní, pokud byl p ř ístroj b ě hem záru č ní doby používán v živnostenských, ř emeslnických nebo pr ů myslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.

3. Z naší záruky jsou vylou č eny:

- Škody na p ř ístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základ ě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako nap ř . p ř ipojení na chybné sí ť ové nap ě tí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokyn ů k údržb ě a bezpe č nostních pokyn ů , vystavením p ř ístroje nep ř irozeným pov ě trnostním podmínkám nebo nedostate č nou pé č í a údržbou.

- Škody na p ř ístroji, které vznikly neoprávn ě ným nebo nesprávným použitím (jako nap ř . p ř etížení p ř ístroje nebo použití neschválených p ř ídavných nástroj ů nebo p ř íslušenství), vniknutím cizích t ě les do p ř ístroje (jako nap ř . písek, kameny nebo prach, škody p ř i p ř eprav ě ), používáním násilí nebo cizím p ů sobením (jako nap ř . škody zp ů sobené pádem).

- Škody na p ř ístroji nebo na dílech p ř ístroje, které jsou zp ů sobeny b ě žným opot ř ebením p ř im ěř eného použití nebo jiným p ř irozeným opot ř ebením.

4. Záru č ní doba č iní 60 m ě síc ů a za č íná datem koup ě p ř ístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplat ň ovány p ř ed uplynutím záru č ní doby b ě hem dvou týdn ů poté, co byla vada zjišt ě na.

Uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky po uplynutí záru č ní doby je vylou č eno. Oprava nebo vým ě na p ř ístroje nevede ani k prodloužení záru č ní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záru č ní doby pro tento p ř ístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také p ř i využití místního servisu.

5. Pro uplat ň ování požadavk ů na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní p ř ístroj na: www.

isc-gmbh.info. M ě jte p ř ipravenu nákupní ú č tenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. P ř ístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad ů a bez typového štítku, jsou ze záru č ního pln ě ní vylou č eny z d ů vodu nedostate č né možnosti jednozna č ného p ř i ř azení. Pokud je defekt p ř ístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový p ř ístroj.

V p ř ípad ě rychle opot ř ebitelných díl ů , spot ř ebních díl ů a chyb ě jících díl ů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.

- 107 -

SK

Obsah

1. Bezpe č nostné pokyny

2. Popis prístroja a objem dodávky

3. Správne použitie prístroja

údaje

5. Pred uvedením do prevádzky

6. Prevádzka

7. Práca s re ť azovou pílou sie ť ového prípojného vedenia

9. Č istenie, údržba a objednanie náhradných dielov

10. Pokyny na ochranu životného prostredia/k likvidácii

11. Skladovanie

12. H ľ adanie porúch

- 108 -

Nebezpe č enstvo!

Pri používaní prístrojov sa musia dodržiava ť príslušné bezpe č nostné opatrenia, aby bolo možné zabráni ť prípadným zraneniam a vecným

škodám. Preto si starostlivo pre č ítajte tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj poži č iava ť tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Nepreberáme žiadne ru č enie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpe č nostných pokynov.

1. Bezpe č nostné pokyny

Príslušné bezpe č nostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.

Nebezpe č enstvo!

Pre č ítajte si všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny.

Nedostatky pri dodržovaní bezpe č nostných predpisov a pokynov môžu ma ť za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ť ažké poranenia. Všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.

Vysvetlenie symbolov na prístroji (obr. 27):

1. Pre č ítajte si návod na použitie.

2. Noste ochranu o č í.

3. Noste ochranu sluchu.

4. Prístroj nevystavujte daž ď u.

5. Zásuvku ihne ď odpojte od siete, ak je vedenie poškodené alebo prerušené.

6. Maximálna d ĺ žka rezu / rýchlos ť re ť aze v u

: 14,5 m/s

SK

11. Zobrazenie stavu olejovej náplne re ť aze

12. Od ľ ah č enie káblového ť ahu

13. Sie ť ový kábel

14. Zadná ochrana rúk

15. Pílová lišta

16. Pílová re ť az

17. Ochrana lišty

18. Adapta č ná platni č ka

2.2 Objem dodávky

Prosím, skontrolujte kompletnos ť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich č astí sa prosím obrá ť te najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záru č nú tabu ľ ku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.

• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.

• Odstrá ň te obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia ľ sú obsiahnuté).

• Skontrolujte,

Skontrolujte, č č i obsah dodávky kompletný.

i nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.

• Pokia ľ možno, uschovajte si obal až do konca záru č nej doby.

Nebezpe č enstvo!

Prístroj a obalový materiál nie sú hra č ky! Deti sa nesmú hra ť s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpe č enstvo prehltnutia a udusenia!

• Originálny návod na obsluhu

Bezpe č nostné predpisy

2. Popis prístroja a objem dodávky

2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)

1. Pazúrový doraz

2. Predná ochrana ruky / brzdová páka re ť aze

3. Predná rukovä ť

4. Zadná rukovä ť

5. Blokovanie zapnutia

6. Vypína č zap/vyp

7. Kryt olejovej nádrže

8. Kryt re ť azového kolesa

9. Upev ň ovacia skrutka pre kryt re ť azového kolesa

10. Skrutka na napínanie re ť aze

3. Správne použitie prístroja

Re ť azová píla je ur č ená na pílenie stromov, ako aj na pílenie polien, konárov, drevených hranolov, dosiek, at ď . a môže sa používa ť na prie č ne a pozd ĺ žne rezy. Nie je vhodná na pílenie iných materiálov než drevo.

Prístroj smie by ť použitý len na ten ú č el, na ktorý bol ur č ený. Akéko ľ vek iné odlišné použitie sa považuje za nesp ĺň ajúce ú č el použitia. Za škody alebo zranenia akéhoko ľ vek druhu spôsobené nesprávnym používaním ru č í používate ľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.

- 109 -

Prosím berte oh ľ ad na skuto č nos ť , že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.

Nepreberáme žiadne záru č né ru č enie, ak sa prístroj bude používa ť v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na č innosti rovnocenné s takýmto použitím.

SK

4. Technické údaje

Sie ť ové napätie: .....................220-240 V ~ 50 Hz

Menovitý výkon: ...................................... 2200 W

Otá č ky pri vo ľ nobehu: ................... ......8000 min -1

D ĺ žka lišty ............................................... 405 mm

Max. d ĺ žka rezu: ..................................... 375 mm

Rýchlos ť pílenia pri menovitých otá č kach: .............................14,5 m/s

Plniace množstvo olejovej nádrže: ............150 ml

Hmotnos ť lišty + re ť aze: ...........................5,18 kg

Trieda ochrany: .............................................II / 쓑

Typ re ť aze: ...............................Oregon 91P056X

Typ lišty: ............................Oregon 160SDEA041

Nebezpe č enstvo!

Hlu č nos ť a vibrácie

Hodnoty hlu č nosti a vibrácií boli merané pod ľ a európskej normy EN 60745.

Hladina akustického tlaku L pA

.......... 92,04 dB (A)

Nepresnos

Hladina akustického výkonu L

Nepresnos ť ť K

K pA

WA

.........................................2,5 dB

........................................2,5 dB

Hladina akustického výkonu garantovaná L

WA

WA

.... 103,04 dB (A)

.................................. 108 dB(A)

Používajte ochranu sluchu.

Pôsobenie hluku môže spôsobi ť poškodenie sluchu.

Celkové hodnoty vibrácií (sú č et vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.

Predná Rukovä ť pod zá ť ažou

Emisná hodnota vibrácie a

Faktor neistoty K = 1,5 m/s 2 h

= 0,933 m/s 2

Zadná Rukovä ť pod zá ť ažou

Emisná hodnota vibrácie a

Faktor neistoty K = 1,5 m/s

= 5,084 m/s 2

Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná pod ľ a normovaného skúšobného postupu a môže sa meni ť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimo č ných prípadoch sa môže nachádza ť nad uvedenou hodnotou.

Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použi ť za ú č elom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.

Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použi ť za ú č elom východiskového posúdenia vplyvov.

Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!

• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.

Pravidelne vykonávajte údržbu a č istenie prístroja.

• Prispôsobte spôsob práce prístroju.

• Prístroj nepre ť ažujte.

V prípade potreby nechajte prístroj

• skontrolova ť .

Prístroj vypnite, pokia

Používajte rukavice.

ľ ho nepoužívate.

5. Pred uvedením do prevádzky

Presved č te sa pred zapojením prístroja do siete o tom, č i údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.

Výstraha!

Skôr než za č nete na prístroji robi ť akéko ľ vek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.

Re ť azovú pílu napojte na elektrickú sie ť až vtedy, ke ď je kompletne zmontovaná a je nastavené napnutie re ť aze. Vždy noste ochranné rukavice, ke ď vykonávate práce na re ť azovej píle, aby ste predišli zraneniam.

5.1 Montáž lišty a pílovej re ť aze

• Opatrne vyba ľ te všetky diely a skontrolujte, č i je obsah kompletný (obr. 1-3).

• Povo ľ te upev ň ovaciu skrutku pre kryt re ť azového kolesa (obr. 4).

Odoberte kryt re ť azového kolesa (obr. 5).

• Re ť az založte pod ľ a znázornenia do rotujúcej drážky lišty (obr. 6A).

• Lištu a re ť az založte pod ľ a znázornenia do upnutia re ť azovej píly. Pritom re ť az ve ď te okolo pastorku (obr. 6B/6C/pol. B).

- 110 -

SK

• Založte kryt re ť azového kolesa a upevnite ho pomocou upev ň ovacej skrutky (obr. 7). Pozor!

Upev ň ovaciu skrutku zaskrutkujte napevno až po nastavení napnutia re ť aze (pozri bod. 5.2).

5.2 Napínanie pílovej re ť aze

Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, ke ď vykonávate práce na re ť azovej píle, aby ste predišli zraneniam.

• Povo ľ te upev ň ovaciu skrutku pre kryt re ť azového kolesa o nieko ľ ko otá č ok (obr. 4).

Napnutie re ť aze nastavte pomocou skrutky na napínanie re ť aze (obr. 8). Otá č anie doprava zvyšuje napnutie re ť aze, otá č anie do ľ ava znižuje napnutie re ť aze. Pílová re ť az je správne napnutá vtedy, ke ď sa dá v strede lišty nadvihnú ť o cca 3 - 4 mm (obr. 9).

• Upev ň ovaciu skrutku pre kryt re ť azového kolesa pevne dotiahnite.

Nebezpe č enstvo! Všetky re ť azové č lánky musia by ť správne založené vo vodiacej drážke lišty.

mi teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže mazací fi lm odpadnú ť , re ť az sa prehreje a môžu vzniknú ť škody. Okrem toho sa mazací olej spa ľ uje a vedie to k nepotrebnému zne č isteniu

škodlivými látkami.

Naplnenie olejovej nádrže:

Pílu postavte na rovný podklad.

Vy č istite oblas ť okolo krytu olejovej nádrže

(obr. 10/pol. A) a potom kryt otvorte.

Nádrž napl ň te olejom na pílové re

• Kryt olejovej nádrže zatvorte.

ť aze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže nedostala žiadna ne č istota, aby sa neupchala olejová tryska.

6. Prevádzka

Upozornenia k napínaniu re ť aze:

Pílová re ť az musí by ť správne napnutá, aby sa zaru č ila bezpe č ná prevádzka. Optimálne napnutie spoznáte tak, že sa pílová re ť az dá v strede lišty nadvihnú ť o 3 - 4 mm. Ke ď že sa pílová re ť az pílením zohrieva a tým predlžuje svoju d ĺ žku, kontrolujte prosím napnutie re ť aze každých 10 minút a nastavte ho pod ľ a potreby. To platí obzvláš ť pre nové pílové re ť aze. Po ukon č ení práce uvo ľ nite napnutie pílovej re ť aze, pretože sa re ť az pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite, aby sa re ť az poškodila.

6.1 Pripojenie na elektrické napájanie

• Sie ť ový kábel pripojte na vhodný predlžovací kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimenzovaný pre výkon re ť azovej píly.

Predlžovací kábel zabezpe č te pod ľ a znázornenia na obr. 12 proti ť ahovým silám a náhodnému vytiahnutiu.

• Predlžovací kábel pripojte na zásuvku s ochranným kontaktom inštalovanú pod ľ a predpisov.

• Predlžovací kábel položte tak, aby ste o neho nemohli zakopnú ť alebo ho nepoškodili re ť azovou pílou.

Odporú č ame použitie signálneho farebného kábla ( č ervený alebo žltý). Znižuje to nebezpe č enstvo náhodného poškodenia re ť azovou pílou.

5.3 Mazanie pílovej re ť aze

Výstraha! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, ke ď vykonávate práce na re ť azovej píle, aby ste predišli zraneniam.

Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte re ť az bez oleja na pílové re ť aze! Používanie re ť azovej píly bez oleja na pílové re ť aze alebo pri stave oleja pod minimálnou zna č kou (obr. 10/pol. B) vedie k poškodeniu re ť azovej píly!

6.2 Zapnutie/vypnutie

Zapnutie

• Re ť azovú pílu uchopte pevne obidvoma rukami na rukovätiach, ako je to znázornené na obrázku 13 (palec pod rukovä ť ou).

• Stla č te a držte blokovanie zapnutia (obr. 1/ pol. 5).

• Re ť azovú pílu zapnite pomocou vypína č a zap/vyp. Blokovanie zapnutia môžete teraz opä ť pusti ť .

Upozornenie! Zoh ľ adnite teplotné podmienky:

Rozli č né teploty prostredia vyžadujú mazacie prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka viskozita), aby ste dosiahli dostato č ný mazací fi lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysoký-

- 111 -

Vypnutie

Pustite vypína č zap/vyp (obr. 1/pol. 6).

Vstavaná brzda zabrzdí rotujúcu pílovú re ť az vo ve ľ mi krátkom č ase. Vždy vytiahnite sie ť ovú zástr č ku, ke ď prerušíte prácu.

Výstraha! Pílu noste iba za prednú rukovä ť ! Keby ste pripojenú pílu nosili iba za zadnú rukovä ť so spínacími prvkami, mohlo by sa sta ť , že by ste náhodne sú č asne stla č ili blokovanie zapnutia a vypína č zap/vyp a re ť azová píla by sa spustila.

6.3 Ochranné zariadenia

Brzda motora

Motor zabrzdí pílovú re ť az, hne ď ako sa pustí vypína č zap/vyp (obr. 1/pol. 6) alebo sa preruší prívod elektrického prúdu. Tým sa výrazne znižuje nebezpe č enstvo zranenia dobiehajúcou re ť azou.

Brzda re ť aze

Brzda re ť aze je ochranný mechanizmus, ktorý sa spúš ť a cez prednú ochranu rúk (obr. 1/pol.

2). Ke ď sa re ť azová píla hodí dozadu v dôsledku spätného úderu, spustí sa brzda re ť aze a pílová re ť az zastane v priebehu menej ako 0,1 sekundy.

Pravidelne kontrolujte, č i brzda re ť aze správne funguje. Vyklopte pre tento ú č el ochranu rúk (obr.

1/pol. 2) dopredu a krátko zapnite re ť azovú pílu.

Re ť azová píla sa nesmie rozbehnú ť .

Zatiahnite prednú ochranu rúk (obr. 1/pol. 2) spä ť , kým nezasko č í, aby ste spustili brzdu re ť aze.

Nebezpe č enstvo! Nepoužívajte pílu v tom prípade, ak ochranné zariadenia nefungujú v bezchybnom stave. Nepokúšajte sa sami opravova ť bezpe č nostné ochranné zariadenia, ale obrá ť te sa na náš servis alebo na podobne kvali fi kovanú odbornú diel ň u.

Ochrana rúk

Predná ochrana rúk (zárove ň brzda re ť aze) (obr.

1/pol. 2) a zadná ochrana rúk (obr. 2/pol. 14) chránia prsty pred poraneniami spôsobenými kontaktom s pílovou re ť azou v prípade, že by sa re ť az pre ť ažením roztrhla.

SK

7. Práca s re ť azovou pílou

7.1 Prípravy

Pred každým použitím skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli pracova ť bezpe č nejšie:

Stav re ť azovej píly

Pred za č atím práce skontroluje re ť azovú pílu, č i sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sie ť ovom kábli, pílovej re ť azi alebo lište. Nikdy nespúš ť ajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj.

Olejová nádoba

Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj po č as práce, č i sa vždy nachádza dostato č né množstvo oleja. Neprevádzkujte pílu v prípade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav oleja klesol pod minimálnu zna č ku (obr. 10/pol. B), aby ste zabránili poškodeniu re ť azovej píly. Jedna nápl ň vysta č í v priemere na 15 minút, v závislosti od prestávok a za ť aženia.

Pílová re ť az

Napnutie pílovej re ť aze, stav ostrie. Č ím je pílová re ť az ostrejšia, tým ľ ahšie a kontrolovanejšie sa dá re ť azová píla obsluhova ť . To isté platí pre napnutie re ť aze. Kontrolujte aj po č as práce každých

10 minút napnutie re ť aze, aby ste zvýšili Vašu bezpe č nos ť ! Najmä nové pílové re ť aze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu.

Brzda re ť aze

Skontrolujte funkciu brzdy re ť aze pod ľ a popisu v kapitole „Ochranné zariadenia“ a pustite ju.

Ochranné oble č enie

Noste bezpodmiene č ne príslušný, tesne priliehajúci ochranný odev ako ochranné nohavice, rukavice a bezpe č nostnú obuv.

Ochrana sluchu a ochranné okuliare.

Pri píliacich a lesných prácach noste bezpodmiene č ne ochrannú prilbu so vstavanou ochranou sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi konárikmi.

- 112 -

SK

7.2 Vysvetlenie správneho postupu pri základných prácach

Pílenie stromov (obr. 14 - 17)

Ak sú č asne režú a pília dve alebo viacero osôb, odstup medzi píliacimi a režúcimi osobami by mal by ť minimálne v rozsahu dvojitej výšky píleného stromu (obr. 14). Pri pílení stromov je potrebné dba ť na to, aby sa iné osoby nevystavili nebezpe č enstvu, nezasiahlo sa žiadne napájacie vedenie a nespôsobili sa žiadne vecné škody.

Ak by nejaký strom zasiahol napájacie vedenie, je povinné to okamžite oznámi ť príslušnému poskytovate ľ ovi elektrickej energie.

Pri píliacich prácach na svahu sa musí obsluhujúca osoba re ť azovej píly zdržiava ť v priestore nad padajúcimi stromami, ke ď že strom po odpílení spadne smerom nadol alebo sa bude k ĺ za ť dolu svahom (obr. 15). Pred pílením sa musí naplánova ť a ak je to potrebné uvo ľ ni ť ústupová cesta. Ústupová cesta musí vies ť od o č akávanej pádovej č iary prie č ne smerom dozadu, ako je to znázornené na obrázku 16 (A = nebezpe č ná zóna, B = smer pádu stromov, C = ústupová oblas ť ).

plastu alebo hliníku.

Ke ď strom za nepotkli.

Odvetvovanie

Pod odvetvovaním sa rozumie odstra ň ovanie konárov z odpíleného stromu. Pri odvetvovaní nechajte zatia ľ vä č šie konáre smerujúce nadol, ktoré podopierajú strom, kým sa nerozpíli kme ň .

Menšie konáre odstra ň ujte pod ľ a obrázku 18

(A= smer rezu pri odvetvovaní, B= drža ť smerom pre č od podkladu! Podporné konáre nechajte stá ť , kým sa neprepíli kme ň ) zdola nahor jedným rezom. Konáre, ktoré sú pod napätím, by sa mali píli ť zospodu smerom nahor, aby sa zabránilo zovretiu píly.

č ne pada ť , vytiahnite re ť azovú pílu z rezu von, vypnite ju, odložte a opustite nebezpe č nú oblas ť po plánovanej ústupovej ceste. Dbajte na padajúce konáre a aby ste sa

Pri pílení sa musí zoh ľ adni ť prirodzený sklon stromu, poloha vä č ších konárov a smer vetra, aby sa mohol odhadnú ť smer pádu stromu. Zo stromu sa musia odstráni ť ne č istoty, kamene, uvo ľ nená kôra, klince, sponky a drôty.

Pílenie smerového zárezu (obr. 17)

Napí ľ te v pravom uhle k smere pádu zárez (A) s h ĺ bkou 1/3 priemeru stromu, ako je to znázornené na obrázku 17. Najskôr urobte spodný rovnobežný zárez (1). Týmto sa zabráni zovretiu pílovej re ť aze alebo vodiacej lišty pri napílení druhého smerového zárezu.

Porezanie kme ň a stromu

Týmto sa rozumie podelenie odpíleného stromu do menších kusov. Dbajte na Vašu bezpe č nú pozíciu a rovnomerné rozloženie Vašej telesnej váhy na obidve nohy. Ak je to možné, kme ň by sa mal podloži ť a podoprie ť konármi, hranolmi alebo klinmi. Dodržiavajte jednoduché pokyny pre ľ ahké pílenie.

Ke

Ke ď ď napí ľ

je celková d

je kme ň ĺ žka kme aby ste nerezali do zeme.

te 1/3 priemeru kme ň ň a stromu rozložená rovnomerne na podklade, ako je to znázornené na obrázku 19, píli sa zhora. Dbajte pritom na to,

stromu podložený na jednom konci, ako je to znázornené na obrázku 20, najskôr a stromu zo spodnej strany (A), aby ste zabránili rozštiepeniu. Druhý rez zhora (2/3 priemeru) urobte vo výške prvého rezu (B) (aby ste zabránili zaseknutiu píly).

Pílenie hlavného rezu (obr. 17)

Hlavný rez urobte minimálne 50 mm nad vodorovným smerovým zárezom. Hlavný rez (B) ve ď te rovnobežne k vodorovnému smerovému zárezu.

Hlavný rez napí ľ te len do takej h ĺ bky, aby ešte zostal nedorez (padací okraj) (D), ktorý môže

ú č inkova ť ako k ĺ b. Nedorez zabra ň uje, aby sa strom oto č il a spadol do nesprávneho smeru.

Nedorez neprerežte. Pri priblížení hlavného rezu k nedorezu by mal strom za č a ť pada ť . Ke ď sa ukazuje, že strom pravdepodobne nespadne do požadovaného smeru pádu (C) alebo sa nakloní dozadu a zovrie pílovú re ť az, prerušte hlavný rez a na otvorenie rezu a na posunutie stromu do požadovanej pádovej línie použite klin z dreva,

Ke ď je kme kôr napí ľ ň stromu podložený na obidvoch koncoch, ako je to znázornené na obrázku 21, najste 1/3 priemeru kme ň a stromu z hornej strany, aby ste zabránili rozštiepeniu (A). Druhý rez (2/3 priemeru) urobte zospodu vo výške prvého rezu (B) (aby ste zabránili zaseknutiu píly).

Pri píliacich prácach na svahu stojte vždy nad kme ň om stromu, ako je to znázornené na obrázku 15. Aby ste si v momente prepílenia udržali plnú kontrolu, ku koncu rezu znížte pritlá č ací tlak bez toho, aby ste pustili pevné uchopenie na rukovätiach re ť azovej píly. Dbajte na to, aby sa re ť azová píla nedotkla podkladu. Po ukon č ení rezu po č kajte na zastavenie re ť azovej píly, než

- 113 -

pílovú re ť az odoberiete z daného miesta. Motor re ť azovej píly vypnite vždy predtým, než bude prechádza ť od stromu k stromu.

7.3 Spätný úder

Pod spätným úderom sa rozumie náhle vysko č enie a spätný náraz bežiacej re ť azovej píly.

Prí č iny sú vä č šinou dotknutie obrobku so špi č kou lišty alebo zaseknutie pílovej re ť aze.

Pri spätnom údere sa bezprostredne uvo ľ nia ve ľ ké sily. Tým re ť azová píla reaguje vä č šinou nekontrolovane. Následkom sú č asto ť ažké poranenia pracovníka alebo osôb v okolí. Obzvláš ť pri bo č ných rezoch, prie č nych a pozd ĺ žnych rezoch je nebezpe č enstvo spätého úderu zna č ne vysoké, pretože sa nedá použi ť pazúrový doraz.

Vyhýbajte sa preto pod ľ a možností takýmto rezom a pracujte obzvláš ť opatrne, ak sa im nedá vyhnú ť .

Nebezpe č enstvo spätného úderu je najvä č šie, ke ď použijete pílu v oblasti špi č ky lišty, pretože tam je najsilnejší ú č inok páky (obr. 22). Prikladajte preto pílu vždy na plocho a blízko k pazúrovému dorazu (obr. 23).

Výstraha!

• Dbajte vždy na správne napnutie re ť aze!

Používajte iba bezchybné re ť azové píly!

Pracujte iba so správne naostrenou pílovou re ť azou!

• Nepí ľ te nad výškou ramien!

• Nikdy nepí ľ te hornou hranou alebo špi č kou lišty!

• Re ť azovú pílu držte vždy pevne oboma rukami!

• Vždy ak je to možné používajte pazúrový doraz ako pákový bod

Pílenie dreva pod napätím

Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje zvláštnu opatrnos ť ! Drevo pod napätím, ktoré sa pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úplne nekontrolovane. To môže vies ť k ť ažkým až smrte ľ ným zraneniam (obr. 24 - 26).

Takéto práce smú by ť vykonávané len vyškoleným odborným personálom.

SK

8. Výmena sie ť ového prípojného vedenia

Nebezpe č enstvo!

V prípade poškodenia sie ť ového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeni ť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvali fi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.

9. Č istenie, údržba a objednanie náhradných dielov

Nebezpe č enstvo!

• Pred každým č istením vytiahnite elektrický kábel zo siete.

V žiadnom prípade neponárajte prístroj za

ú č elom č istenia do vody ani do žiadnych tekutín.

9.1 Č istenie

Pravidelne č istite napínací mechanizmus, pri č om ho vyfúknite stla č eným vzduchom alebo vy č istite kefou. K č isteniu nepoužívajte žiadne nástroje.

• Udržujte rukoväte v č istom stave bez oleja, aby ste vždy zabezpe č ili bezpe č né držanie.

• Č istite prístroj pod ľ a potreby pomocou vlhkej utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu.

• Ak nebudete re ť azovú pílu dlhší č as používa ť , odstrá ň te re ť azový olej z nádrže. Ponorte pílovú re ť az a lištu krátko do olejového kúpe ľ a a potom ich zavi ň te do olejového papiera.

9.2 Uhlíkové kefky

Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolova ť odborným elektri károm. Nebezpe č enstvo! Uhlíkové kefky smú by ť vymie ň ané len odborným elektrikárom.

9.3 Údržba

Výmena pílovej re ť aze a lišty

Lišta sa musí vymeni ť za novú, ke ď

• je opotrebovaná vodiaca drážka lišty.

je poškodené alebo opotrebované č elné ozubené koleso v lište.

Demontujte z lišty adapta č nú platni č ku pod ľ a zobrazenia na obrázku 11. Potom namontujte adapta č nú platni č ku na novú lištu.

- 114 -

Montáž lišty na prístroj sa uskuto čň uje pod ľ a popisu v kapitole 5.1.

Kontrola automatického mazania re ť aze

Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania re ť aze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej re ť aze.

Nasmerujte k tomu špi č ku lišty proti hladkému povrchu (doska, nárez stromu) a nechajte re ť azovú pílu beža ť .

Ke ď sa po č as tohto procesu objaví pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie re ť aze správne. Ak sa neobjaví zrete ľ ná olejová stopa, pre č ítajte si prosím príslušné pokyny v kapitole „H ľ adanie porúch“! Ak by nepomohli ani tieto pokyny, obrá ť te sa na náš servis alebo na podobne kvali fi kovanú odbornú diel ň u.

Nebezpe č enstvo! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte dostato č ný bezpe č nostný odstup

(cca 20 cm).

Ostrenie pílovej re ť aze

Ú č inná práca s re ť azovou pílou je možná len vtedy, ke ď je pílová re ť az v dobrom stave a ostrá.

Týmto sa tiež znižuje nebezpe č enstvo spätného

úderu.

Pílová re ť az sa dá nabrúsi ť u každého odborného predajcu. Nepokúšajte sa pílovú re ť az brúsi ť sami, ak nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.

9.4 Objednávanie náhradných dielov:

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies ť nasledovné údaje:

• Typ prístroja

Výrobné č íslo prístroja

Identifika

Č č né č íslo prístroja

íslo potrebného náhradného dielu

Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info

SK

10. Pokyny na ochranu životného prostredia/k likvidácii

Odovzdajte prístroj na správnu likvidáciu, ke ď už stratil svoju použite ľ nos ť . Odpojte sie ť ový kábel, aby ste zabránili nesprávnemu použitiu.

Neodstra ň ujte prístroj v bežnom domovom odpade, ale odovzdajte ho v záujme ochrany životného prostredia na zberné miesto pre elektrospotrebi č e. Vaša príslušná obec vás poinformuje o adresách a otváracích dobách.

Odovzdajte aj obalové materiály a použité príslušenstvo na príslušné zberné miesta.

11. Skladovanie

Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezam ŕ zajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi

5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.

- 115 -

SK

12. H ľ adanie porúch

Nebezpe č enstvo!

Pred h ľ adaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete.

Nasledovná tabu ľ ka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájs ť nápravu, ke ď Váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizova ť a odstráni ť problém, obrá ť te sa na Vašu servisnú odbornú diel ň u.

Prí

Re ť azová píla nefunguje č ina Porucha

- Spustená brzda spätného nárazu

- Bez napájania elektrickým prúdom

- Chybná zásuvka

- Poškodený predlžovací kábel

- Defektná poistka

Odstránenie

- Ochranu rúk potiahnu ť spä ť do polohy

- Skontrolova ť napájanie elektrickým prúdom

- Vyskúša ť iný zdroj elektrického prúdu, prípadne vymeni ť

- Skontrolova ť kábel, prípadne ho vymeni ť

- Vymeni ť poistku

Re ť azová píla pracuje prerušovane

Suchá re ť azová píla - V nádrži nie je olej

- Odvzduš ň ovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté

- Olejový výtokový kanál upchatý

Brzda re funguje ť aze ne-

Ř et ě z/vodicí lišta horká

- Poškodený elektrický kábel

- Externý uvo ľ nený kontakt

- Interný uvo ľ nený kontakt

- Chybný vypína č zap/vyp

- Problém so spínacím mechanizmom na prednej ochrane rúk

- V nádrži nie je olej

- Odvzduš ň ovanie v uzávere olejovej nádrže upchaté

- Olejový výtokový kanál upchatý

- Re ť az je tupá

Re ť azová píla trhá, vibruje alebo nepíli správne

- ť aze príliš vo ľ né

- Re ť az je tupá

- Re ť az je opotrebovaná

- Zuby píly ukazujú do nesprávneho smeru

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- Vyhledat odbornou dílnu

- ť

- Vy č isti ť uzáver olejovej nádrže

- Olejový výtokový kanál spriechodni ť

- Vyhledat odbornou dílnu

-

- Re

- Re

- Re ť

- Nastavi ť ť ť

- Pílovú re ť ť

- Vy č isti ť uzáver olejovej nádrže

- Olejový výtokový kanál spriechodni ť az nabrúsi az nabrúsi az vymeni ť ť ť

alebo vymeni

napnutie re ť aze

alebo vymeni zubami do správneho smeru ť ť az nanovo namontova ť so

- 116 -

SK

Len pre krajiny EÚ

Neodstra ň ujte elektrické prístroje ako domový odpad!

Pod ľ a Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzda ť do triedeného zberu a musí sa zabezpe č i ť ich špeci fi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).

Recykla č ná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:

Majite ľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova ť pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže by ť za týmto ú č elom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.

Dodato č ná tla č alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich č astí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolo č nosti iSC GmbH.

Technické zmeny vyhradené

- 117 -

SK

Servisné informácie

Vo všetkých krajinách uvedených na záru č nom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevzia ť zo záru č ného listu. Sú Vám k dispozícii pre akéko ľ vek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.

Je potrebné dba ť na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.

Kategória

Diely podliehajúce opotrebeniu*

Spotrebný materiál / spotrebné diely*

Chýbajúce diely

* nie je bezpodmiene č ne obsiahnuté v objeme dodávky!

Lišta, uhlíkové kefky

Pílová re ť az

Príklad

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:

• Fungoval prístroj predtým alebo bol od za

Všimli ste si nie č č iatku chybný?

o pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?

Aké chybné funkcie pod ľ a Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?

Popíšte túto chybnú funkciu.

- 118 -

Záru č ný list

Vážená zákazní č ka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungova ť , je nám to ve ľ mi ľ úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záru č nom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Pre uplatnenie nárokov na záru č né plnenie platia nasledujúce podmienky:

1. Tieto č né podmienky sa týkajú výlu č ne štandardných spotrebite ľ ov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používa ť na ú č ely v rámci svojich remeselníckych č inností ani na iné samostatne zárobkové č innosti. Tieto záru č né podmienky upravujú dodato č né záru č né plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodato č ne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záru č né plnenie je pre Vás zadarmo.

2. Záru č né plnenie sa vz ť ahuje výlu č ne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a pod ľ a nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záru č ná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj po č as záru č nej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.

3. Z našej záruky sú vylú č ené:

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sie ť ové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpe č nostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostato č nou starostlivos ť ou a údržbou.

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. pre ť aženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).

- Škody na prístroji alebo na č astiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.

4. Doba záruky je 60 mesiacov a za č ína plynú ť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni ť pred koncom uplynutia záru č nej doby do dvoch týžd ň ov od zistenia nedostatku.

Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záru č nej doby je vylú č ené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k pred ĺ ženiu záru č nej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záru č nej doby pre prístroj ani pre akéko ľ vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.

5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.

Prosíme, aby ste mali k dispozícii ú č tenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylú č ené zo záru č ného plnenia kvôli nedostato č nej možnosti identi fi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záru č né plnenie, dostanete obratom naspä ť opravený alebo nový prístroj.

Oh ľ adne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky pod ľ a servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.

- 119 -

HU

Tartalomjegyzék

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme

3. Rendeltetésszer ű i használat adatok el ő tt

6. Üzem

7. Dolgozás a láncf ű résszel

8. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése

9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés

10. Utasítások a környezetvédelemhez /megsemmisítéshez

11. Tárolás

12. Hibakeresés

- 120 -

 Figyelem!

A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Ő rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felel ő séget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

1. Biztonsági utasítások

A megfelel ő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!

 Figyelmeztetés!

Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.

A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye

áramcsapás, t ű z és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Ő rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jöv ő re nézve.

A készüléken található szimbólumok magyarázata (képek 27):

1. Elolvasni a használati utasítást

2. Szemvéd ő t hordani

3. Zajcsökkent ő fülvéd ő t hordani

4. Ne tegye ki a készülékét es ő nek

5. A hálózati csatlakozót azonnal leválasztani a hálózatról, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.

6. Maximális vágásmélység v u

: 14,5 m/s

HU

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme

2.1 A készülék leírása (1-3-as kép)

1. Körmös ütköz ő

2. Elüls ő kézvéd ő / láncfék kar

3. Elüls ő fogantyú

4. Hátulsó fogantyú

5. Bekapcsolás elleni zár

6. Be- / Kikapcsoló

7. Olajtartályfedél

8. Lánckerék burkolat

9. Rögzít ő csavar a lánckerék burkolathoz

10. Láncfeszit ő csavar

11. Kijelzés láncolajtöltésállás

12. Kábel húzómentesít ő

13. Hálózati kábel

14. Hátulsó kézvéd ő

15. Kard

16. F ű részlánc

17. Kardvéd ő

18. Adapterlemez

2.2 A szállítás terjedelme

Kérjük ellen ő rizze le a leírt szállítási terjedelem alapján a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkés ő bb 5 munkanapon belül, az érvényes vásárlási bizonylat felmutatása melett a szervíz központunkhoz vagy a legközelebbi illetékes barkácsárúházhoz.

Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén lev ő garanciahatározatokban foglalt szavatossági teljesítmény táblázatát.

• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból.

Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).

• Ellen ő rizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.

Ellen ő rizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.

• Ha lehetséges, akkor ő rizze meg a csomagolást a garanciaid ő lejáratának a végéig.

Figyelem!

A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a m ű anyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

• Eredeti használati utasítás

Biztonsági utasítások

- 121 -

3. Rendeltetésszer ű i használat

A láncf ű rész fák vágására valamint fatörzsök,

ágak, fagerendák, lécek, stb. f ű résezlésére van el ő relátva és haránt- és hosszvágásokra lehet felhasználni. Nem alkalmas más anyagok mint fák f ű részelésére.

A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszer ű nek. Ebb ő l adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel ő felel ő s és nem a gyártó.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézm ű ipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték ű tevékenységek területén van használva.

HU

4. Technikai adatok

Hálózati feszültség: ................220-240 V ~ 50 Hz

Névleges teljesítmény: ............................ 2200 W

Üresjárati-fordulatszám: .....................8000 perc -1

Kardhossz .............................................. 405 mm

Vágáshossz max.: .................................. 375 mm

Vágássebesség a névleges fordulatszámnál: ......................................14,5 m/s

Olajtartály-töltési mennyiség: ....................150 ml

Tömeg karddal+lánccal: ...........................5,18 kg

Véd ő osztály: ................................................II / 쓑

Típus lánc: ................................Oregon 91P056X

Típus kard: ........................Oregon 160SDEA041

Zaj és vibrálás

A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.

Hangnyomásmérték L

Bizonytalanság K pA

................... 92,04 dB(A) pA

....................................2,5 dB

Hangteljesítménymérték L

WA

Bizonytalanság K

WA

........... 103,04 dB(A)

...................................2,5 dB

Garantált hangtelyesítményszint L

WA

: ... 108 dB(A)

Hordjon egy zajcsökkent ő fülvéd ő t.

A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.

Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.

Elüls ő Fogantyú teher alatt

Rezgésemisszióérték a h

= 0,933 m/s 2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s 2

Hátulsó Fogantyú teher alatt

Rezgésemisszióérték a h

= 5,084 m/s 2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s 2

Figyelmeztetés!

A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellen ő rzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától

és módjától függ ő en, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.

A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való

összehasonlításhoz.

A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezet ő felbecsülésére is fel lehet használni.

Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!

• Csak kifogástalan készülékeket használni.

A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani.

• Illessze a munkamódját a készülékhez.

• Ne terhelje túl a készüléket.

Hagyja adott esetben leellen ő rizni a készü-

• léket.

Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.

Hordjon keszty ű ket.

- 122 -

5. Beüzemeltetés el ő tt

Gy ő z ő djön meg a rákapcsolás el ő tt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.

Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, miel ő tt beállításokat végezne el a készüléken.

Figyelem!

Csak akkor csatlakoztasa a láncf ű részt az áramhálózatra, ha teljesen már fel van szerelve és a láncfeszesség már be van állítva. Hordjon mindig véd ő keszty ű ket, ha munkákat végez el a láncf ű részen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.

5.1 A kard és a f ű részlánc felszerelése

• Csomagoljon minden részt gondosan ki és ellen ő rizze le ő ket teljességükre. (1-3-es

ábra)

Kiengedni a láncherékburkolat rögzít ő csavarját (4-ös ábra)

• Levenni a lánckerékburkolatot (5-os ábra)

Az ábrázolás szerint befektetni a láncot a kard horonyába (6A-os ábra)

Az ábrázolás szerint befektetni a kardot a lánccal a láncf ű rész befogadójába. Ennél a láncot a kis fogaskerék köré vezetni (6B/6Cos ábra/poz. B).

• Felrakni a lánckerékburkolatot és odarögzíteni a rögzít ő csavarral (7-as ábra). Figyelem!

A rögzít ő csavart csak a lancfeszesség (lásd a 5.2-es pontot) beállítása után véglegesen feszesre csavarni.

5.2 A f ű részlánc megfeszítése

Figyelem!

A leellen ő rzés és a beállaítási munkálatok el ő tt mindig kihúzni a hálózati csatlakozást. Hordjon mindig véd ő keszty ű ket, ha munkákat végez el a láncf ű részen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.

• Kiengedni egy pár fordulattal a lánckerékburkolat rögzít ő csavarját (4-ös ábra)

• A láncfeszít ő csavar által beállítani a láncfeszességet (8-es ábra). Jobbracsavarás növeli a láncfeszességet, balracsavarás csökkenti a láncfeszességet. A f ű részlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha a kard közepén cca.

3-4 mm-ig meg lehet emelni (9-es ábra).

• Feszesre csavarozni a lánckerékburkolat rögzít ő csavarját (7-es ábra).

Figyelem!

Minden láncszemnek rendesen benne kell feküdnie a kard vezet ő horonyában.

HU

Utasítások a f ű részlánc megfeszítéséhez:

A f ű részláncnak helyesen meg kell feszítve lennie, ahhoz hogy egy biztos üzemet garantáljon.

Az optimális feszességet azon ismeri fel, ha a kard közepén a f ű részláncot körülbelül 3-4 mm-re meg lehet emelni. Mivel a f ű részlánc a f ű részelésnél felhevül és azáltal megváltozik a hossza, kérjük ellen ő rizze minden 10 percben a láncfeszességet és állítsa be szükség esetén. Ez f ő leg új f ű részláncoknál érvényes. A befejezett munka után lazítsa meg a f ű részláncot, mivel a lehülésnél ez megrövidül. Ezáltal megakadályozza, hogy a lánc kárt vegyen.

5.3 F ű részlánckenés

Figyelem!

A leellen ő rzés és a beállaítási munkálatok el ő tt mindig kihúzni a hálózati csatlakozást. Hordjon mindig véd ő keszty ű ket, ha munkákat végez el a láncf ű részen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.

Figyelem!

Ne üzemeltese sohasem a láncot f ű részláncolaj nélkül! A láncf ű résznek a f ű részlánc olajnélküli vagy a minimális-jelzésalatti olajállással való használata (10-es ábra/poz. B) a lácf ű rész megrongálódásához vezet!

Figyelem!

Figyelembe venni a h ő mérsékleti viszonyokat: Különböz ő környezeti h ő mérsékleteknek nagyon különböz ő viszkozitású ken ő szerekre van szüksége. Alacsony h ő mérsékleteknél, elegend ő olaj fi lm eléréséhez egy hígfolyós olajra (alacsony viszkozitás) van szükség. Ha ugyanezt az olajat nyáron használná, akkor ez már eleve a magasabb h ő mérsékletek

által tovább csepfolyósodna. Azáltal megszakadhat az olaj fi lm, a lánc túlhevülhet és megrongálódhat. Továbbá elég a ken ő olaj és azáltal egy nem szüksékes környezetszennyezéshez vezet.

Az olajtartály feltöltése:

• Leállítani a f ű részláncot egy sík felületre.

Megtisztítani az olajtartálfedél körüli részt (10es ábra/poz. A) és azt azután kinyitni.

• Megtölteni a tartályt f ű részláncolajjal. Ügyeljen ennél arra, hogy ne kerüljön piszok a tartályba, azért hogy ne duguljon el a porlasztó.

Bezálrni az olajtartályfedelet.

- 123 -

6. Üzem

6.1 Csatlakoztatás az áramellátásra

• Rácsatlakoztatni a hálózati kábelt egy megfelel ő meghosszabbítókábelre. Ügyeljen arra, hogy a meghosszabbítókábel a láncf ű rész teljesítményére méretezve legyen.

• Biztosítani a meghosszabbító kábelt a 12-es

ábra szerint húzóer ő k és véletleni kihúzás ellen.

• A meghosszabbítókábelt egy el ő írás szerint instalált véd ő érintkez ő s dugaszolóaljzatba csatlakoztatni.

• A hosszabbító kábelt úgy fektetni le, hogy ne tudjon átbukni rajta vagy ne tudja a láncf ű résszel megsérteni.

Jelz ő szín ű kábel használatát ajálnljuk (piros vagy sárga). Ez lecsökkenti a láncf ű rész általi véletlenes megsérítésének veszélyét

6.2 Be-/kikapcsoló

Bekapcsolni

A 13-as ábrán mutatottak szerint a láncf ű részt mind a két kézzel feszesen megfogni (hüvelykujj a fogantyú alatt).

• Nyomni és tartani a bekapcsolási zárt (2-es

ábra/poz. 5).

A be-/kikapcsolóval bekapcsolni a láncf ű részt. Most ismét el lehet engedni a bekapcsolási zárat.

Kikapcsolni

Elengdeni a be-/kikapcsolót (1-es ábra/poz. 6).

A beépített fék rövid id ő n belül leállítja a forgó f ű részláncot. Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, ha megszakítja a munkát.

Figyelem!

A f ű részt csak az elüs ő fogantyúnál fogva hordani! Ha a csatlakoztatott f ű részt csak a kapcsolóelemekkel való hátulsó fogantyúnál fogva hordja, akkor megtörténhet, hogy véletlenül egyidejüleg a bekapcsolás elleni zárt és a be-/ kikapcsolót üzemelteti és megindul a láncf ű rész.

HU

6.3 A motorfék véd ő berendezései

Motorfék

A motor zonnal lefékezi a f ű részláncot, miután a be-/kikapcsoló (1-es ábra/poz. 6) el lett engdeve vagy meg lett szakítva az áramellátás. Azáltal az utánfutó lánc általi sérülés veszélye lényegessen le lesz csökentve.

Láncfék

A láncfék az egy véd ő mechanizmus, amely az elüls ő kézvéd ő (1-es ábra/poz. 2) által lesz kioldva. Ha a láncf ű rész egy visszacsapódás által hátra lesz hajítva, akkor kiold a láncf ű rész és

0,1 másodpercnél rövidebb id ő alatt leállítja a f ű részláncot Ellen ő rizze rendszeresen le a láncfék m ű ködését. Hajtsa ehhez el ő re a kézvéd ő t

(1-es ábra/poz. 2) és kapcsolja röviden be a láncf ű részt. A f ű részláncnak nem szabad megindulnia.

Húzza addig hátra az elüls ő kézvéd ő t (1-es ábra/ poz. 2), amig be nem reteszel, azért hogy kieresztje a láncféket.

Figyelem!

Ne használja a f ű részt, ha a véd ő berendezések nem m ű ködnek kifogástalanul. Ne próbálja meg a bizonságra releváns véd ő berendezéseket saját maga megjavítani, hanem forduljon a szevízünkhöz vagy egy hasonlóan kvali fi kált m ű helyhez.

Kézvéd ő

Az elüls ő kézvéd ő (egyidejüleg láncfék) (1-es

ábra/poz. 2) és a hátulsó kézvéd ő (2-es ábra/poz.

14) védik az ujjakat a f ű részlánc kontaktus általi sérülések elöl, ha az túlterhelés miatt elszakadna.

- 124 -

HU

7. Dolgozás a láncf ű résszel

7.2 Az alapvet ő munkáknál való helyes eljárás módjának a magyarázata f

7.1 El ő készítés

Minden bevetés el ő részt a gépházon, hálózati kábelon, részláncon és a kardon lev vegyen sohasem nyílvánosan megrongálódott készüléket üzembe.

tt ellen ő rizze le a következ pontokat, azért hogy biztosan tudjon dolgozni.

A láncf

A munkálatok elkezdése el a láncf ű ű ű trész állapota

Olajtartály ő tt ellen ő ő rizze le

sérülésekre. Ne

Az olajtartály töltöttségi állapota. Ellen munka alatt is le, hogy mindig elegend benn. A lancf ű

és a megterheléstöl függ ő en.

ő ő rizze a ő

olaj van e rész serülésének az elkerüléséhez ne üzemeltese sohasem a f ű részt, ha nincs benne olja vagy ha az olajállás a min. jelzés alá esett

(10-es ábra/poz. B).

Egy töltés átlagban 15 percre elég, a szünetekt ő l

Fakivágás (ábrák 14-t ő l – 17-ig)

Ha két vagy több személy egyidej ű leg felvagdal vagy kivág, akkor a fát kivágó és a vágó személy közötti távolságnak a kivágásra el ő relátott fának legalább a duplájának kellene lennie (14-es ábra).

A fák kivágásánál ügyelni kell arra, hogy más személyek ne legyenek veszélynek kitéve, ellátóvezetékek ne legyenek eltalálva és más tárgyi károk se legyenek okozva. Ha a fa egy ellátóvezetékkel kerülne érintkezésbe, akkor ezt a környezeti energiaellátási vállalatnak azonnal a tudására kell hozzni.

A lejt ő n való f ű részelési munkálatoknál a láncf ű rész kezel ő jének a terepen mindig a kiváfgásra el ő relátott fa felett kell tartózkodnia, mivel a fa a kivágás után a hegyen lefelé fog gurulni vagy csúszni (15-ös ábra).

A fa kivágása el ő tt egy menkülési útat kell tervezni és ha szükséges akkor szabaddá tenni. A menekülési útnak az elvárt döntési vonaltól ferdén hátrafelé kell elvezetnie, mint ahogyan a 16-os

ábrán mutatva van (A=veszélyeztetett zóna,

B=döntési irány, C=menekülési rész).

F ű részlánc

A f ű részlánc feszessége, a vágóélek állapota.

Minnél élesebb a f ű részlánc, annál könnyebben

és kontroláltabban lehet a láncf ű részt kezelni.

Ugyanez érvényes a láncfeszességre. A dolgozás alatt is minden 10 percben leellen kitágulársa.

ő rizni a láncfeszességet, azért hogy növelje a biztonságot!

Különösen új f ű részláncok hajlamosak a növelt

A kivágás el ő tt fi gyelembe kell venni a fa természetes d ő lését, a nagyobb ágak helyzetét és a szél irányát, azért hogy meg tudja itélni a fa döntési irányát.

Szennyezéseket, köveket, laza fakérgeket, szögeket, kapcsokat és drótot el kell távolítani a fáról.

Láncfék

Ellen ki.

ő rizze le a „Véd ő berendezések” fejzetben leírottak szerint a láncfék m ű ködését és engedje

Véd ő ruha

Viseljen okvetlenül a megfelel ő , feszesen testhez álló véd ő ruhát mint vágásvéd ő nadrágot, keszty ű ket és biztonsági cip ő ket.

Rovátkoló vágást tenni (17-es ábra)

A döntési irányal derékszögben a faátmér ő 1/3-

ának megfelel ő mélység ű rovátkát (A) f ű részelni, a 17-es ábrán mutatottak szerint. El ő sször az alulsó vízszintes rovátkoló vágást (1) elvégezni.

Ezáltal meg lesz akadáyozva a f vezet ő ű részlánc vagy a sín beszorulása a második rovátkoló vágás feltevésénél.

Zajcsökkent ő fülvéd ő t és véd ő szemüveget.

Hordjon a fák kivágásánál és erd ő ben való munkáknál okvetlenül egy integrált hallás és arcvéd ő vel feszerelt véd ő szemüveget. Ez védelmet nyújt a lees ő ágak és visszacsapódó gallyak elöl.

Dönt ő vágást tenni (17-es ábra)

A dönt ő vágást legalább 50 mm-re a vízszintes rovátkoló vágás felé helyezni. A dönt ő vágást (B) a rovátkáló vágáshoz vízszintesen elvégezni.

A dönt ő vágást csak olyan mélyre bef ű részelni, hogy még egy gerinc (döntésoldal) (D) maradjon

állva. A gerinc megakadályozza, hogy a fa megforduljon és rossz irányba d ő ljön. Ne f ű részelje át a gerincet. A dönt ő vágásnak a gernchez való közeledésekor a fának el kellene kezdenie d ő lni. Ha

úgy mutatkozik, hogy a fa esetleg nem a kívánt döntési irányba (C) d ő l vagy visszafelé hajlik és

- 125 -

beszorítja a f ű részláncot, akkor megszakíatni a dönt ő vágást és a nyíllás kinyitásához valamint a fának a kívánt döntési irányba való átdöntéséhez használjon ékeket fából, m ű anyagból vagy aluminiumból.

Ha a fa elkezd d ő lni, akkor eltávolítani a láncf ű részt a vágásból, kikapcsolni, lefektetni és a veszélyeztetett területet a tervezet menekülési

úton elhagyni. A lees ő ágakra ügyelni és no botlódjon meg.

Gallyaktó megfosztani

Ezalatt a kivágott fa gallyainak a levágását értjük.

A gallyaktól való megfosztásnál el ő sször a lefelé irányuló nagyobb galyakat, amelyek támasztják a fát, rajta hagyni, amig a törzs szét nincs f ű részelve. A kissebb ágakat a 18-as ábrának megfelel ő en (A=vágásírány a gallyaktól való megfosztásnál, B=a talajtól távol tartani!

a támasztó ágakat addig rajta hagyni, amig a törzs szét nincs f ű részelve) alulról felfelé egy vágással levágni. Ágakat amelyek feszesség alatt

állnak, azokat alulról felfelé kellene f ű részelni, azért hogy elkerülje a f ű rész beszorulását.

Fatörzsöt feldarabolni

Ezalatt a kivágott fának a részekre való felosztását értik. Ügylejen a biztos állására és a testi súlyának mind a két lábára való egyenletes elosztására. Ha lehetséges, akkor a törzsnek ágak, gerendák vagy ékek által alá kell támasztva vagy fektetve lennie. Kövesse az egyszer ű utasításokat az egyszer ű f ű részeléshez.

Ha a fatörzsnek az egész hossza egyenletesen felfekszik, a 19-es ábrán mutatottak szerint, akkor felülr ő l lefelé lesz f ű részeleve. Ügyeljen ennél ara, hogy ne vágjon a talajba.

Ha a fatörzs az egyik végén felfekszik, a 20as ábrán mutatottak szerint, akkor el ő sször a fatörzsátmér ő nek 1/3-át aluról indulva f ű részeleni

(A) azért hogy elkerülje a széthasadást. A második vágást felülr ő l (2/3 átmér ő ) az alulsóvágás magasságában elvégezni (B) (azért hogy elkerülje a beszorulást).

Ha a fatörzs mind a két végén felfekszik, a 21as ábrán mutatottak szerint, akkor el ő sször a fatörzsátmér ő nek 1/3-át a fels ő oldalról f ű részeleni azért hogy elkerülje a széthasadást

(A). A második vágást alúlról (2/3 átmér ő ) az els ő vágás magasságában elvégezni (B) (azért hogy elkerülje a beszorulást).

HU

A lejt ő n való f ű részelésnél mindig a fatörzs felett állni, a 15-ös ábrán mutatottak szerint. Az

átf ű részelési pillanatbani teljes kontorllának a megtartásáért, a vágás vége felé a rányomási nyomást csökkenteni, anélkül hogy a láncf ű rész fogantyújain lev ő feszes fogást megeresztené.

Ügyelni arra, hogy a f ű részlánc ne érintse meg a talajt.

A vágás befejezése után a láncf ű rész eltávolítása el ő tt megvárni a f ű részlánc nyugalmi állapotát.

Mindig kikapcsolni a láncf ű rész motorját, miel ő tt az egyik fától a másikhoz váltana.

7.3 Visszacsapódás

Visszacsapódás alatt a futó láncf ű rész hirtelen fel- és visszacsapódást értjük. Az okok legtöbbnyire a munkadarab megérintése a kardhegy által vagy a f ű részlánc beszorulása.

Visszacsapódásnál hirtelen nagy er ő k lépnek fel.

Ezért a lácf ű rész többnyire ellen ő rizhetetlenül reagál. A következmények s ű r ű n a munkások és a környezetben lev ő személyek nagyon nehéz sérülése. Különösen az oldali vágásoknál, a ferde- és hsszvágásoknál nagyon magas a visszacsapódás veszélye, mivel nem lehet használni a körmös ütköz ő t. Ezért kerülje el, ha lehetséges ilyen vágásokat és dolgozon különösen óvatosan, ha nem lehet elkerülni ő ket.

Egy visszacsapódás veszélye akkor a legmagasabb, ha a f ű részt a kardhegy környékén teszi fel, mivel ott a legnagyobb az emel ő hatás (22-es

ábra). Ezért a f ű részt mindig lehet ő leg laposan és a körmös ütköz ő közelében feltenni (23-as ábra).

Figyelem!

• Ügyeljen mindig a helyes láncfeszességre!

• Csak kifogástalan láncf

Mindig csak el ő ű részeket használni!

írásosan élesített f ű részlánccal dolgozni!

• Ne f ű részeljen sohasem a vállmagasság felett!

• Ne f ű részeljen sohasem a kard fels ő szélével vagy hegyével!

• Tartsa a f ű részláncot mindig feszesen mind a két kézzel!

• Használja mindig amikor csak lehet a körmös

ütköz ő t elem ő pontként.

- 126 -

Feszültség alatt álló fa f ű részelése

Feszültség alatt álló fának a f ű részelése különös

óvatoságot követel! Feszültség alatt álló fa, amely a f ű részelés által a feszültség alol fel lesz szabadítva, némelykor teljessen ellen ő rizhetetlenül reagál. Ez legnehezebb sérülésekt ő l halálos sérülésekhez vezethet (ábrák 24-t ő l – 26-ig).

Ilyen munkákat csak a kiképzett szakembereknek szabad elvégezniük.

HU

8. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése

Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vev ő szolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.

9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés

Figyelem!

• Minden tisztítás el ő tt kihúzni a hálózati csatlakozót.

• Ne meritse a készüléket tisztításhoz semmi esetre sem vízbe vagy más folyadékokba.

9.1 Tisztítás

Tisztítsa rendszeresen meg a feszít ő mechanizmust, azáltal hogy présléggel kifújja vagy egy kefével megtisztítja. Ne használjon szerszámokat a tisztításhoz.

• Tartsa a fogantyúkat olajmentesen, azért hogy mindig biztos állása legyen.

• Szükség esetén a készüléket egy nedves ronggyal megtisztítani és adott esetben egy enyhe öblít ő szerrel.

• Ha a láncf ű részt hosszabb ideig nem használná, akkor távolítsa el a láncolajat a tartályból. Tegye a f ű részláncot és a kardot röviden egy olajkádba és csavarja azután egy olajpapírba be.

9.2 Szénkefék

Túlságos szikraképz ő dés esetén, ellen ő riztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember

által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.

9.3 Karbantartás

A f ű részlánc és a kard kicserélése

Ki kell cserélni egy újért a kardot, ha

• a kard vezet ő horonya el van kopva.

meg van károsulva vagy elhasználódva a csillagkerék a kardban

A 11-es ábrán mutatottak szerint leszerelni az adapterlemezt a kardról. Szerelje most fel az új kardon az adapterlemezt.

A kardnak a készüléken való felszerelése az 5.1es fejezetben leírottak szerint történik.

Az automatikus lánckenés leellen ő rzése

Ellen ő rizze rendszeresen le az automatikus lánckenés m ű ködését, azért hogy megel ő zze a túlhevülést és az ezzel járó kard és a f ű részlánc megrongálást. Irányítsa ehhez a kardhegyet egy sima felület felé (léc, egy fának felvágása) és hagyja a láncf ű rész futni.

Ha ez a folyamat alatt egy növekv ő olajnyom mutatkozna, akkor az autmatikus lánckenés kifogástalanul m ű ködik. Ha nem mutatkozik egy világos olajnyom, akkor kérjük olvassa el a megfelel ő utasításokat a „Hibakeresés” fejezetben! Ha ezek az utasítások sem segítenek, akkor forduljon a szervízünkhöz vagy egy hasonlóan kvali fi kált m ű helyhez.

Figyelem!

Ne érintse ennél meg a felületet. Tartson eleged ő biztonsági távolságot (cca. 20 cm) be.

A f ű részlánc élesítése

A láncf ű résszel csak akkor lehetséges e ff ektiven dolgozni, ha a f ű részlánc jó állapotban van és

éles. Ezáltal a visszacsapódás veszélye is lecsökken.

A f ű részláncot minden szakkeresked ő nél utánna lehet élesíteni. Ne próbálja a f ű részláncot saját maga megélesíteni, ha nem rendelkezik a megfelel ő szerszámmal és a szükséges tapasztalattal.

- 127 -

9.4 A pótalkatrész megrendelése:

Pótalkatrész megrendésénél a következ ő adatokat kellene megadni:

• A készülék típusát

A készülék cikk-számát

• A készülék ident- számát

A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát

Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.

HU

10. Utasítások a környezetvédelemhez / megsemmisítéshez

Vezesse a készüléket egy rendeltetésszer ű i megsemmisítéshez, ha egyszer kiszolgált.

Válassza le a hálózati kábelt, azért hogy elkerülje a visszaélést. Ne semmisítse meg a készüléket a házi hulladék által, hanem a környezetvédelem érdekében adja le az elektomoskészülékek gy ű jt ő helyén. Az önre illetékes kommuna szívesen informálja Önt a címek és a nyitási órákkal kapcsolatban. Adja a csomagolási anyagokat

és az elhasznált tartozékokat is az el ő relátott gy ű jt ő helyeken le.

11. Tárolás

A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet ő helyen tárolni. Az optimális tárolási h ő mérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban ő rizni.

- 128 -

HU

12. Hibakeresés

 Vigyázat!

A hibakeresés el ő tt kikapcsolni és kihúzni a hálózati csatlakozót.

A következ ő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet ő ket elhárítani, ha a gép egyszer nem m ű ködne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük forduljon a szervíz-m ű helyéhez.

Ok

A láncf ű rész nem m ű ködik rendesen

A láncf ű rész kihagyásosan dolgozik

Hiba

- Ki van oldva a visszacsapódási fék

- Nincs áramellátás

- Defekt a dugaszoló aljzat

- Megrongálódva az áramhosszabbítókábel

- Defekt a biztosíték

- Áramkábel megrongálódva

- Externi laza érintkez ő

- Interni laza érintkez ő

- Defekt a be- / kikapcsoló

Száraz a f ű részlánc - Nincs olaj a tartályban

- El van dugulva a szell ő zetet ő az olajtartályzárban

- Edugulva az olajkifolyó kanális

Elhárítás

- Visszahúzni a kézvéd ő t a pozcióba

- Leellen ő rizni az áramellátást

- Kipróbálni más áramforrást, adott esetben cserélni

- Leellen ő rizni a kábelt, adott esetben kicserélni

- Biztosítékot kicserélni

- Felkeresni a szakm ű helyet

- Felkeresni a szakm ű helyet

- Felkeresni a szakm ű helyet

- Felkeresni a szakm ű helyet

- Olajat utántöleni

- Megtisztítani aolajtartályzárat

- Szabaddá tenni az olajkifolyó kanálist

- Felkeresni a szakm ű helyet Nem m ű ködik a láncf ű rész

Forró a lánc/ vezet ő sín

- Probléma a kapcsolómechanizmussal az elüls ő kézvéd ő ben.

- Nincs olaj a tartályban

- El van dugulva a szell ő zetet ő az olajtartályzárban

- Edugulva az olajkifolyó kanális

Olajat utántöleni

- Megtisztítani az olajtartályzárat

A láncf pdes, vibrál vagy nem f desen ű ű rész térészel ren-

- Tompa a lánc

- Túl laza a láncfeszesség

- Tompa a lánc

- Elkopott a lánc

- Rossz irányba mutatnak a f ű részfogak

- Szabaddá tenni az olajkifolyó kanálist

- Utánnacsiszolni vagy kicserélni a láncot

- Beállítani a láncfeszességet

- Utánnacsiszolni vagy kicserélni a láncot

- Kicserélni a láncot

- Újra felszerelni a helyes irányban lev ő fogakkal

- 129 -

HU

Csak az EU-országoknak

Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!

Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való

átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel ő újrafelhasználáshoz.

Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:

Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer ű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev ő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev ő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segít ő eszközeit

A termékek dokumentációjának és a kisér ő papírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.

Technikai változtatások jogát fenntartva

- 130 -

HU

Szervíz-információk

A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehet ő ségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhet ő ségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.

Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ ő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ ő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória

Gyorsan kopó részek*

Fogyóeszköz/ fogyórészek*

Hiányzó részek

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Kard, szénkefék

F ű részlánc

Példa

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ ő kérdéseket:

• M ű ködött már egyszer a készülék, vagy elejét

Feltünt Önnek a defekt fellépése el ő ő l kezdve már defekt volt?

tt valami a készüléken (tünet a defekt el ő tt)?

• Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás m ű ködése (f ő tünet)?

Írja le ezt a hibás m ű ködést.

- 131 -

HU

Garanciaokmány

Tisztelt Vev ő , termékeink szigorú min ő ségi ellen ő rzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem m ű ködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készüléket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ ő érvényes:

1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer ű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít ő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg el ő írt garanciaszolgálathoz kiegészít ő en. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.

2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül ő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerz ő dés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézm ű ipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték ű igénybevételnek lett kitéve.

3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:

- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer ű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ ő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.

- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer ű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev ő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), er ő szak kifejtése vagy idegenkez ű ség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.

- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel ő , szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethet ő ek vissza.

4. A garancia id ő tartama 60 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezd ő dik. Garanciaigényeket a garancia id ő lejárata el ő tt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid ő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid ő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.

5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ ő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel ő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ő ség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.

Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.

- 132 -

SI

Vsebina

2. Opis naprave na obseg dobave

3. Predpisana namenska uporaba

4. Tehni č ni podatki uporabo

6. Uporaba

7. Delo z verižno žago elektri č nega priklju č nega kabla

9. Č iš č enje, vzdrževanje in naro č anje nadomestnih delov

10. Napotki za zaš č ito okolja/odstranjevanje

11. Skladiš č enje

12. Iskanje napak

- 133 -

SI

 Pozor!

Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepre č ili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Č e bi napravo izro č ili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izro č ite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.

1. Varnostni napotki

Odgovarjajo č e varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!

 Opozorilo!

Preberite varnostne napotke in navodila.

Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektri č ni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.

15. Me č

16. Veriga žage

17. Zaš č ita za me č

18. Adapterska ploš č a

2.2 Obseg dobave

S pomo č jo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Č e deli manjkajo, morate to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu artikla sporo č iti našemu servisnemu centru ali najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo s predložitvijo veljavnega ra č una. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih dolo č ilih ob koncu teh navodil.

• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.

• Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave ( č e obstajajo).

• Preverite, č e je obseg dobave popoln.

Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.

• Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka.

Obrazložitev simbolov na napravi (Slika 27):

1. Preberite navodila za uporabo

2. Uporabljajte č ito za o č i

3. Uporabljajte č ito za ušesa

4. Naprave ne izpostavljajte dežju

5. Takoj izvlecite vtika č iz omrežne elektri č ne vti č nice, č e je priklju č ni kabel poškodovan ali pregorel

6. Najve č ja globina rezanja v u

: 14,5 m/s

2. Opis naprave na obseg dobave

2.1 Opis naprave (Slika 1-3)

1. Krempljasti nastavek

2. Sprednji š č itnik za roko / verižna ro č i č na zavora

3. Sprednji ro č aj

4. Zadnji ro č aj

5. Vklopna zapora

6. Stikalo za vklop/izklop

7. Pokrov posode za olje

8. Pokrov verižnika

9. Pritrdilni vijak za pokrov verižnika

10. Vijak za vpenjanje verige

11. Prikaz nivoja olja za verigo

12. Natezna razbremenitev kabla

13. Elektri č ni priklju č ni kabel

14. Zadnja zaš č ita za roko

- 134 -

Pozor!

Naprava in embalažni material nista igra č a za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasti č nimi vre č kami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!

• Originalna navodila za uporabo

Varnostni napotki

3. Predpisana namenska uporaba

Verižna žaga je predvidena za podiranje dreves in za žaganje debel, vej, lesenih tramov, desk, itd. in jo je možno uporabljati za izvajanje pre č nega in vzdolžnega žaganja. Žaga ni primerna za žaganje drugih materialov kot samo lesa.

Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu

ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, č e je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.

4. Tehni č ni podatki

Omrežna napetost: .................220-240 V ~ 50 Hz

Nazivna mo č : .......................................... 2200 W

Število obratov v prostem teku: ...........8000 min -1

Dolžina me č a ......................................... 405 mm

Max. dolžina reza: .................................. 375 mm

Hitrost rezanja pri nazivnem

številu vrtljajev: .......................................14,5 m/s

Koli č ina polnjenja posode za olje: .............150 ml

Teža žage z me č em+verigo: .....................5,18 kg

Razred zaš č ite: ............................................II / 쓑

Tip verige: ................................Oregon 91P056X

Tip me č a: ..........................Oregon 160SDEA041

Hrup in vibracije

Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.

Nivo zvo č nega tlaka L

Negotovost K

Negotovost K pA

Nivo zvo č ne mo č i L

WA

WA pA

.................. 92,04 dB (A)

..........................................2,5 dB

..................... 103,04 dB (A)

.........................................2,5 dB

Garantirani nivo zvo č ne mo č i L

WA

: ....... 108 dB (A)

Uporabljajte zaš č ito za ušesa.

Hrup lahko povzro č i izgubo sluha.

Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.

Sprednji Ro č aj pod obremenitvijo

Emisijska vrednost vibracij a

Negotovost K = 1,5 m/s 2 h

= 0,933 m/s 2

Zadnji Ro č aj pod obremenitvijo

Emisijska vrednost vibracij a

Negotovost K = 1,5 m/s 2 h

= 5,084 m/s 2

Opozorilo!

Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekora č i navedeno vrednost glede na vrsto in in na č in uporabe elektri č nega orodja.

SI

Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo elektri č nega orodja z enim drugim orodjem.

Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.

Omejite hrupnost in vibracije na minimum!

• Uporabljajte samo brezhibne naprave.

• Redno vzdržujte in

Vaš na č č istite napravo.

in dela prilagodite napravi.

• Ne preobremenjujte naprave.

Po potrebi dajte napravo v preverjanje.

• Izklju č ite napravo, ko je ne uporabljate.

Uporabljajte rokavice.

5. Pred uporabo

Pred priklopom se prepri č ajte, č e se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektri č nem omrežju.

Zmeraj izvlecite elektri č ni priklju č ni vtika č preden za č nete izvajati nastavitve na skoblji č u.

Pozor!

Verižno žago priklju č ite na elektri č no omrežje šele potem, ko je bila v celoti montirana in je bila izvršena napetost verige. Zmeraj uporabljajte zaš č itne ro č ice, ko izvajate dela na verižni žagi, da bi prepre č ili poškodbe.

5.1 Montaža me č a in verige žage

Skrbno vzemite vse dele iz embalaže in preverite popolnost dobave (Slika 1-3)

• Odvijte pritrdilni vijak za pokrov verižnika (Slika 4)

• Snemite pokrov verižnika (Slika 5)

Kot je prikazano vstavite verigo v obodni utor me č a (Slika 6A)

• Kot je prikazano na sliki vstavite me č in verigo v sprejemni del verižne žage (Slika 6). Pri tem speljite verigo okrog gonilnega vretena (Slika

6B/6C/Poz. B).

• Namestite pokrov verižnika in pritrdite s pritrdilnim vijakom (Slika 7). Pozor! Pritrdilni vijak dokon č no privijte šele po nastavitvi napetosti verige (Glej to č ko 5.2).

5.2 Napenjanje verige žage

Pozor!

Pred preverjanjem in nastavitvenimi deli zmeraj potegnite elektri č ni vtika č iz vti č nice.

Zmeraj uporabljajte rokavice, ko izvajate dela na verižni žagi, da prepre č ite poškodbe.

- 135 -

SI

• Pritrdilni vijak za pokrov verižnika odvijte za nekaj obratov (Slika 4)

Nastavite napetost verige z vijakom za napenjanje verige (Slika 8). Z obra č anjem v desno pove č ujete napetost verige, z obra č anjem v levo zmanjšujete napetost verige. Veriga žage je pravilno napeta, č e jo lahko v sredini me č a odmaknete za ca. 3 - 4mm (Slika 9).

• Zategnite pritrdilni vijak za pokrov verižnika.

Pozor!

Vsi č leni verige se morajo pravilno nahajati v vodilnem utoru.

Napotki za napenjanje verige:

Veriga žage mora biti pravilno napeta, da bi lahko zagotovili varno obratovanje. Optimalno napetost verige lahko ugotovite, č e boste lahko verigo v sredini me č a odmaknili za 3 - 4 mm. Ker se veriga žage med žaganjem segreva in s tem se spreminja njena dolžina, prosimo, da vsakih 10 minut preverjate napetost verige in le-to po potrebi regulirate. To velja še posebej za nove verige žag. Po zaklju č enem delu sprostite verigo žage, ker se bo le-ta med ohlajanjem skrajšala. Na ta na č in boste prepre č ili poškodbe na verigi.

5.3 Mazanje verige žage

Pozor!

Pred preverjanjem in izvajanjem nastavitvenih del zmeraj potegnite elektri č ni vtika č iz vti č nice. Zmeraj uporabljajte zaš č itne rokavice, ko izvajate dela na verižni žagi, da prepre č ite poškodbe.

Pozor!

Nikoli ne uporabljajte verige brez olja za verigo žage! Uporaba verižne žage brez olja za verigo žage ali uporaba verižne žage pri stanju nivoja olja pod oznako minimum (Slika 10/Poz.B) privede do poškodb na verižni žagi!

Pozor!

Upoštevajte temperaturne okoliš č ine:

Razli č ne temperature okiolice zahtevajo mazalna sredstva z najbolj razli č no viskoznostjo. Pri nizkih temperaturah potrebujejo redka teko č a olja (nizka viskoznost), da bi bil zagotovljen zadostni oljni fi lm. Č e bi uporabljali isto olje poleti, bi postalo to olje že samo zaradi višjih temperatur še bolj redko teko č e. Zaradi tega se lahko mazalni fi lm prekine, veriga se pregreje in se lahko poškoduje. Poleg tega mazalno olje zgori in privede do nepotrebne obremenitve zaradi škodljivih snovi.

Polnjenje posode za olje:

• Postavite verigo žage na ravno površino.

O č istite obmo č je okrog pokrova posode za olje (Slika 10/Poz. A) in ga potem odprite.

• Napolnite posodo z oljem za verige žag. Pri

- 136 -

• Kabelski podaljšek priklju č ite na predpisano

• tem pazite, da ne pride v posodo nikakršna umazanija, ki bi lahko povzro č ila zamašitev oljne šobe.

• Zaprite pokrov posode za olje.

6. Uporaba

6.1 Priklop na elektri č no napajanje

• Elektri č ni priklju č ni kabel priklju č ite na primerni kabelski podaljšek. Pazite na to, da bo kabelski podaljšek ustrezal zmogljivosti verižne žage.

Kabelski podaljšek zavarujte pred nateznimi silami in odklopu po pomoti kot je prikazano na sliki 12.

instalirano vti č nico z zaš č itnimi kontakti.

Podaljšek položite tako, da se preko njega ne boste spotikali ali ga poškodovali z verižno žago.

Priporo č amo uporabo signalno barvnega kabla

(rde č a ali rumena). To zmanjšuje nevarnost, da bi pomotoma z verižno žago poškodovali kabel.

6.2 Vklop/izklop

Vklop

• Držite verižno žago z obema rokama za ro č aje kot je to prikazano na sliki 13 (s palci pod ro č ajem).

• Pritisnite in držite vklopno zaporo (Slika 2/

Poz. 5).

• Vklju č ite verižno žago s stikalom za vklop/ izklop. Sedaj lahko zopet spustite vklopno zaporo.

Izklop

Spustite stikalo za vklop/izklop (Slika 1/Poz. 6).

V verižni žagi instalirana zavora v najkrajšem č asu ustavi vrte č o se verigo žage. Ko prekinete delo, zmeraj potegnite elektri č ni vtika č iz vti č nice.

Pozor! Žago prenašajte samo za sprednji ro č aj!

Č e boste prenašali priklju č eno žago samo za zadnji ro č aj s stikalnimi elementi, se lahko zgodi, da pomotoma isto č asno aktivirate vklopno zaporo in stikalo za vklop/izklop in posledi č no vklju č ite delovanje verižne žage.

SI

6.3 Zaš č itna oprema

Zavora motorja

Motor zavira verigo žage takoj, ko spustite stikalo za vklop/izklop (Slika 1/Poz.6) ali, ko je bil prekinjeni dovod elektri č nega toka. Na ta na č in se zmanjša nevarnost poškodb zaradi izteka vrtenja verige.

Verižna zavora

Verižna zavora je varnostno-zaš č itni mehanizem, ki se aktivira s sprednjo zaš č ito za roke (Slika 1/

Poz.2). Č e pride do vzvratnega sunka verižne žage, se aktivira verižna zavora in zaustavi verigo žage v manj kot 0,1 sekunde. Redno preverjajte delovanje verižne zavore. V ta namen zaprite zaš č ito za roke (Slika 1/Poz.2) naprej in na kratko vklju č ite verižno žago. Verižna žaga se ne sme zagnati.

Potegnite sprednjo zaš č ito za roke nazaj (Slika

1/Poz.2) tako, da se le-ta zasko č i, da bi sprostili verižno zavoro.

Pozor!

Žage ne uporabljajte, č e varnostnozaš č itna oprema ne deluje brezhibno. Ne poskušajte samo popravljati varnostno-zaš č itne opreme, temve č se obrnite na našo servisno službo ali na podobno strokovno tehni č no delavnico.

Zaš č ita za roke

Sprednja zaš č ita za roke (obenem verižna zavora) (Slika 1/Poz.2) in zadnja zaš č ita za roke (Slika

2/Poz. 14) š č itita prste pred poškodbami zaradi kontakta z verigo žage, č e bi se veriga pretrgala zaradi preobremenitve.

Posoda za olje

Nivo napolnjenosti posode za olje. Tudi med žaganjem preverjajte, č e je zmeraj na voljo dovolj olja. Nikoli ne uporabljajte žage, č e v posodi za olje ni olja ali, č e je nivo napolnjenosti posode za olje padel pod ozna č bo minimum (Slika 10/Poz.

B), ker boste na ta na č in prepre č ili poškodbe na verižni žagi.

Eno polnjenje zadostuje za žaganje 15 minut, odvisno pa je tudi od odmorov med žaganjem in obremenitev žage.

Veriga žage

Napetost verige žage, stanje rezanja. Č im ostrejša je veriga žage, tem lažje in bolj nadzorovano boste lahko delali z verižno žago. Enako velja za napetost verige. Tudi med delom preverjajte vsakih 10 minut napetost verige, da boste pove č ali Vašo varnost! Posebej nove verige žage so nagnjene k pove č anemu raztegovanju.

Verižna zavora

Preverite delovanje verižne zavore kot je opisano v poglavju „Zaš č itna oprema“ in jo sprostite.

Zaš č itna obleka

Brezpogojno uporabljajte odgovarjajo č o, ozko oprijeto zaš č itno obleko kot so primerne delovne hla č e, rokavice in varnostni zaš č itni č evlji.

Zaš č ita za ušesa in zaš č itna o č ala.

Pri podiranju dreves in gozdnih delih brezpogojno uporabljajte zaš č itno č elado z integrirano zaš č ito za ušesa in zaš č ito za obraz. Takša oprema zagotavlja zaš č ito pred odpadanjem vej in vzvratnih udarcih vej.

7. Delo z verižno žago

7.2 Pojasnila k pravilnemu postopku izvajanja osnovnih del

7.1 Priprave

Pred vsako uporabo preverite slede bi lahko delali varno: č e to č ke, da

Stanje verižne žage

Pred za č etkom dela preglejte verižno žago glede poškodb na ohišju, elektri č nem priklju č nem kablu, verigi žage in na me č u. Nikoli ne za č nite uporabljati žage, č e opazite o č itne poškodbe na žagi.

Podiranje dreves (Slike 14 - 17)

Ko isto č asno odrezuje veje in podira drevje dve ali ve č oseb, takrat mora znašati razdalja med podiranim drevesom in osebo, ki žaga, najmanj dvakratno višino podiranega drevesa (Slika 14).

Pri podiranju dreves je potrebno paziti na to, da ne bodo druge osebe izpostavljane nevarnosti, da se ne bi poškodovali elektri č ni napajalni kabli in, da ne bi prišlo do nastanka materialne škode. Č e bi prišlo podirano drevo v stik z napajalnim kablom, potem je potrebno takoj obvestiti pristojno podjetje za oskrbo z elektri č no energijo.

Pri žagalnih delih na pobo č ju se mora izvajalec del z verižno žago nahajati na zemljiš č u nad podiranim drevesom, ker se po drevo po podiranju od-

- 137 -

SI kotalilo ali zdrsnilo po pobo č ju navzdol (Slika 15).

Pred podiranjem je potrebno na č rtovati pot za umik in po potrebi poskrbeti, da bo pot za umik prosta. Pot za umik mora voditi pre č no nazaj od pri č akovane linije padanja drevesa kot je prikazano na sliki 16 (A = obmo č je nevarnosti, B = smer padanja drevesa, C = obmo č je umika).

Pred podiranjem je potrebno upoštevati naravni nagib drevesa, položaj ve sa.

č jih vej in smer vetra tako, da bi se lahko ocenilo smer padanja dreve-

Iz drevesa je potrebno odstraniti umazanijo, kamenje, odpadlo lubje, žeblje in žice.

tem stanju, morate žagati od spodaj navzgor, da prepre č ite zagozditev žage.

Rezanje debla po dolžini

S tem se razume razrezovanje podrtega drevesa na dele po dolžini. Pazite na varni stabilni položaj

Vašega telesa in na enakomerno porazdelitev

Vaše telesne teže na obe nogi. Č e je možno, lahko deblo podložite in podprete z vejami, tramovi ali zagozdami. Upoštevajte enostavna navodila za lažje žaganje.

Č e deblo drevesa enakomerno nalega po celotni dolžini, kot prikazuje slika 19, ga žagate od zgoraj navzdol. Pri tem pazite, da ne boste zarezali z žago v zemljo.

Izrez zareze na deblu (Slika 17)

Izžagajte pod pravim kotom na smer padanja drevesa zarezo v deblo (A) do globine 1/3 premera debla kot je to prikazano na sliki 17. Najprej izvršite spodnji vodoravni rez za zarezo (1). Na ta na č in boste prepre č ili zatikanje verige žage ali vodilne opornice žage pri izvedbi drugega reza zareze.

Rez za podiranje (Slika 17)

Rez za podiranje nastavite najmanj 50 mm nad vodoravnim rezom zareze. Rez za podiranje (B) izvršite vzporedno na vodoravni rez za zarezo.

Rez za podiranje žagajte samo tako globoko, da ostane še en del debla (greben) (D), ki lahko deluje kot te č aj. Ta del neprežaganega debla prepre č i, da bi se drevo obra č alo in podrlo v napa č no smer. Tega dela debla ne prežagajte. S približevanjem reza za podiranje neprežaganemu delu debla bi moralo drevo za č eti padati. Č e se izkaže, da drevo morda ne bi padalo v želeni smeri podiranja (C) ali bi se nagibalo nazaj in bi se veriga žage zataknila, prekinite žaganje in uporabite za odpiranje reza in za nagibanje drevesa v želeno smer padanja zagozdo iz lesa, plastike ali aluminija.

Ko za č ne drevo padati, potegnite verižno žago iz debla, jo izklju č ite, odložite in zapustite obmo č je nevarnosti po na č rtovani poti za umik. Pazite na padajo č e veje in, da se ne boste spotaknili.

Č e deblo drevesa nalega na enem koncu, kot prikazuje slika 20, potem najprej odžagajte 1/3 premera debla od spodaj k sebi (A), da prepre iverasti razkol debla. Drugi rez izvršite od zgoraj prepre č ite zagozditev).

č ite

(2/3 premera debla) na višini prvega reza (B) (da

Č e deblo drevesa nalega na obeh koncih, kot prikazuje slika 21, potem najprej žagajte 1/3 premera debla od zgornje strani navzdol, da prepre iverasti razkol debla (A). Drugi rez izvršite od

(B) (da prepre č ite zagozditev).

Pri žaganju na pobo č ju stojte zmeraj višje od debla drevesa, kot prikazuje slika 15. Da bi v trenutku prežaganja debla ohranili popolni nadzor, zmanjšajte pritiskanje z žago proti koncu reza brez, da bi popuš č ali s č vrstim prijemom na ro č ajih verižne žage. Pazite na to, da se ne bo veriga žage dotaknila tal.

Po kon č anem rezu po č akajte, da se veriga žage ustavi in šele potem potegnite verižno žago vstran. Zmeraj izklju č ite motor verižne žage preden greste od drevesa do drevesa.

č ite spodaj (2/3 premera debla) na višini prvega reza

Odrezovanje vej

S tem se razume odrezovanje vej na podrtem drevesu. Pri odrezovanju vej najprej pustite ve č je, navzdol usmerjene veje, katere podpirajo leže č e deblo, da potem razžagate deblo. Manjše veje kot je prikazano na sliki 18 (A= smer rezanja pri odrezovanju vej, B = držite pro č od tal! Podporne veje pustite do razžaganja debla) odžagajte z enim rezom od spodaj navzgor. Veje, ki so v nape-

- 138 -

7.3 Vzvratni sunki

Pod vzvratni sunki razumemo nenadne sunke delujo č e verižne žage v smeri navzgor in nazaj.

Vzrok za to je ve č inoma stik obdelovanca s konico me č a ali zagozditev verige žage.

Pri vzvratnih sunkih nastopijo nenadne velike sile.

Zato reagira verižna žaga ve č inoma nenadzorovano. Posledice so pogosto najhujše poškodbe delavca ali oseb, ki se nahajajo v bližini. Nevarnost vzvratnih sunkov je še posebej velika pri izvajanju stranskih rezov, poševnih in vzdolžnih rezov, ker ni možno uporabljati kremljastih nastavkov.

Zato po možnosti prepre č ite takšne reze in delajte

posebej previdno, ko se le-tem ne morete izogniti!

Nevarnost vzvratnega sunka je najve č ja takrat, ko nastavite žago v obmo č ju konice me č a, ker je tam u č inek vzvoda najmo č nejši (Slika 22). Zato nastavljajte žago po možnosti zmeraj ravno in blizu krempljastega nastavka (Slika 23).

Pozor!

• Zmeraj pazite na pravilno napetost verige!

• Uporabljajte samo brezhibne verižne žage!

Delajte samo s predpisano ostro verigo žage!

• Nikoli ne žagajte nad višino ramen!

Nikoli ne žagajte z vrhnjim robom ali s konico me č a!

• Zmeraj č vrsto držite verižno žago z obema rokama!

• Po možnosti zmeraj uporabljajte krempljasti nastavek kot to č ko vzvoda!

Žaganje lasa pod napetostjo

Žaganje lesa, ki se nahaja v napetem stanju, zahteva posebno previdnost! Pod napetostjo nahajajo č i se les, ki se bo z žaganjem sprostila, v č asih reagira popolnoma nenadzorovano. To lahko privede do najhujših ali celo smrtnih poškodb

(Slike 24-26).

Takšna dela sme izvajati samo strokovno usposobljeno šolano osebje.

SI

8. Zamenjava elektri č nega priklju č nega kabla

Č e se elektri č ni priklju č ni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi prepre č ili ogrožanje varnosti.

9. Č iš č enje, vzdrževanje in naro č anje nadomestnih delov

Pozor!

• Pred vsakim izvajanjem č iš č enja potegnite elektri č ni vtika č iz vti č nice.

• Pri č iš č enju naprave le-te v nobenem primeru ne potapljajte v vodo ali druge teko č ine.

9.1 Č iš č enje

Redno č istite mehanizem napenjanja verige tako, da ga izpihate s komprimiranim zrakom ali o č istite s š č etko. Za č iš č enje ne uporabljajte nobenega orodja.

• Poskrbite, da se ne bo na ro č ajih nahajalo olje tako, da boste zmeraj zagotovili dober prijem.

• Po potrebi o č istite napravo z vlažno krpo in, č e je potrebno, tudi z blagim č istilnim sredstvom.

Č e verižne žage ne uporabljate dlje č asa, potem izlijte olje za verigo iz posode za olje.

Za kratki č as dajte verigo žage in me č v oljno kopel in ju potem zavijte v oljnati papir.

9.2 Oglene š č etke

Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene š č etke. Pozor! Oglene

š č etke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.

9.3 Vzdrževanje

Zamenjava verige žage in me č a

Me č žage je potrebno zamenjati, ko

• je vodilni utor me č a obrabljeni;

je zvezdasti zobnik v me č u poškodovan ali obrabljen.

Demontirajte adaptersko ploš č o, kot je prikazano v sliki 11, od me č a. Montirajte adaptersko ploš č o na nov me č .

Montaža me č a na napravo poteka, kot je opisano v poglavju 5.1.

- 139 -

Kontrola avtomatskega mazanja verige

Redno preverjajte delovanje avtomatskega mazanja verige, da boste prepre č ili pregrevanje in s tem povezane poškodbe me č a in verige žage. V ta namen usmerite konico me č a žage proti gladki površini (deska, zarezana površina drevesa) in pustite verižno žago delovati.

Č e se pri tem postopku pokaže pove č ana oljna sled, deluje avtomatsko mazanje verige brezhibno. Č e se ne pokaže nikakršna ob č utna oljna sled, prosimo, da preberete odgovarjajo č e napotke v poglavju „Iskanje napak“! Č e ne bi pomagali niti takšni napotki, se obrnite na našo servisno službo ali na podobno strokovno tehni č no delavnico.

Pozor!

Pri tem se ne dotikajte površine. Držite zadostno varnostno razdaljo (ca. 20 cm).

Ostrenje verige žage

U č inkovito delo z verižno žago je možno samo, č e je veriga žage v dobrem stanju in ostra. V takšnem primeru se zmanjša tudi nevarnost vzvratnih sunkov.

Verigo žage lahko dodatno naostrijo pri vsakem trgovcu z žagami. Ne poskušajte sami ostriti verige žage, č e nimate ustreznega orodja in potrebnih izkušenj.

9.4 Naro č anje nadomestnih delov:

Pri naro č anju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:

Tip naprave

Art. številko naprave

• Ident- številko naprave

Številka potrebnega nadomestnega dela

Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info

SI

10. Napotki za zaš č ito okolja/ odstranjevanje

Ko je naprava enkrat odslužila svojemu namenu, jo odstranite v skladu s predpisi. Odrežite elektri č ni priklju č ni kabel, da bi prepre č ili zlorabo. Naprave ne odstranjujte med gospodinjske odpadke, temve č jo v namen zaš č ite okolja predajte na zbirnem mestu za odstranjevanje starih elektri č nih naprav. Vaša pristojna komunalna služba Vas bo z veseljem obvestila o naslovih in č asu obratovanja takšnih zbirnih mest za odstranjevanje odpadkov. Tudi embalažni material in izrabljene dele opreme predajte v odstranjevanje na ustreznem zbirnem mestu.

11. Skladiš č enje

Napravo in pribor za napravo skladiš č ite na temnem, suhem in pred mrazom zaš č itenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiš č na temperature je med 5 in 30 ˚ C.

Elektri č no orodje shranjujte v originalni embalaži.

- 140 -

SI

12. Iskanje napak

 Previdnost!

Pred iskanjem napak izklju č ite napravo in potegnite elektri č ni priklju č ni kabel iz vti č nice.

Slede č a tabela prikazuje simptome za napake in opisuje pomo č za odpravo napak, ko Vaš stroj pravilno ne bi deloval. Č e s tem ne bi mogli rešiti težav, se obrnite na Vašo servisno delavnico.

Vzrok Napaka Odprava napake

Verižna žaga ne deluje

Verižna žaga deluje intermitentno

- Aktivirana zavora proti vzvratnim sunkom

- Ni elektri č nega napajanja

- Vti č nica v okvari

- Poškodovani elektri č ni kabelski podaljšek

- Varovalka v okvari

- Poškodovani elektri č ni kabel

- Zunanji zrahljan kontakt

- Notranji zrahljan kontakt

- Stikalo za vklop/izklop v okvari

- Potegnite zaš položaj č

- Preverite elektri ito za roke nazaj v č no napajanje

- Poskusite z drugim virom elektri č nega napajanja, po potrebi zamenjajte vti č nico

- Preverite kabel, po potrebi zamenjajte kabel

- Zamenjajte varovalko

- Obrnite se na strokovno tehni č no delavnico

- Obrnite se na strokovno tehni č no delavnico

- Obrnite se na strokovno tehni č no delavnico

- Obrnite se na strokovno tehni č no delavnico

Dolijte olje

- O č istite pokrov posode za olje

Veriga žage je suha - Ni olja v posodi za olje

- Zamašeno prezra č evanje na pokrovu posode za olje

- Zamašen kanal za iztekanje olja

Zavora verige ne deluje

Veriga/vodilna tirnica je vro č a

- Težava s stikalnim mehanizmom na sprednji zaš č iti za roke

- Ni olja v posodi za olje

- Zamašeno prezra vu posode za olje

- Zamašen kanal za iztekanje olja

- Veriga je topa č evanje na pokro-

- Sprostite kanal za iztekanje olja

- Obrnite se na strokovno tehni č no delavnico

Dolijte olje

- O č istite pokrov posode za olje

Verižna žaga iztrguje, vibrira ali ne žaga pravilno

- Napetost verige je ohlapna

- Veriga je topa

- Veriga je obrabljena

- Zobje žage gledajo v napa č no smer

- Sprostite kanal za iztekanje olja

- Izvršite ostrenje verige ali jo zamenjajte

- Nastavite napetost verige

- Izvršite ostrenje verige ali jo zamenjajte

- Zamenjajte verigo

- Ponovno montirajte verigo žage s pravilno usmerjenimi zobmi verige

- 141 -

SI

Samo za dežele EU

Elektri č nega orodja ne me č ite med gospodinjske odpadke!

V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektri č nih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate lo č eno zbirati izrabljena elektri č na orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.

Reciklažna alternativa za poziv za vra č anje:

Lastnik elektri č ne naprave je alternativno zavezan, da namesto vra č anja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez elektri č nih komponent.

Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajo č ih papirjev o proizvodu, tudi po izvle č kih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.

Pridržana pravica do tehni č nih sprememb

- 142 -

SI

Servisne informacije

V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.

Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.

Kategorija

Obrabni deli*

Obrabni material/ obrabni deli*

Manjkajo č i deli

Me č , ogljene š č etke

Verižna žaga

Primer

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natan č no opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:

Odgovorite na naslednja vprašanja:

• Je naprava neko č delovala, ali je bila od vsega za č etka okvarjena?

• Ste pred okvaro opazili kaj neobi č ajnega (simptom ali okvaro)?

Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?

Opišite to napa č no delovanje.

- 143 -

SI

Garancijska listina

Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo kon č no kontrolo kakovosti. Č e ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:

1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izklju č no porabniku, tj. fi zi č nim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezpla č ne.

2. Garancijske storitve se nanašajo izklju č no na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.

Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, č e napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali č e je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.

3. Iz garancije so izvzeti:

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priklju č itvijo na napa č no omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih dolo č il ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).

- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obi č ajne ali druga č ne obrabe.

4. Garancijsko obdobje traja 60 mesecev in se za č ne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.

Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izklju č eno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja za č etka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.

5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.

Pripravite ra č un ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izklju č ene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Č e je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.

Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajo č e dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.

- 144 -

HR

Sadržaj

2. Opis đ aja i sadržaj isporuke

4. Tehni č ki podaci

5. Prije puštanja u pogon

6. Pogon

7. Rad s lan č anom pilom

8. Zamjena mrežnog kabela

9. Č iš ć enje, održavanje i naru č ivanje rezervnih dijelova

10. Napomene za zaštitu okoliša/zbrinjavanje

11. Skladištenje

12. Traženje grešaka

- 145 -

HR

 Pozor!

Prilikom uporabe ure đ aja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste sprije č ili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pro č itajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sa č uvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ure đ aj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

Odgovaraju ć e sigurnosne napomene prona ć i ć ete u priloženoj bilježnici.

 Upozorenje!

Pro č itajte sve sigurnosne napomene i upute.

Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektri č ni udar, požar i/ili teške povrede. Sa č uvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudu ć e.

Tuma č enje simbola na ure đ aju (slika 27):

1. Pro č itajte upute za uporabu.

2. Nosite zaštitne nao č ale.

3. Nosite zaštitu za sluh.

4. Ure đ aj nemojte izlagati kiši.

5. Utika č izvucite iz mreže ako je vod ošte ć en ili prekinut

6. Maksimalna dubina rezanja v u

: 14,5 m/s

16. Lanac pile

17. Zaštita sablje

18. Adapterska plo č a

2.2 Sadržaj isporuke

Molimo vas da pomo ć u opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predo č enje važe ć e potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.

• Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite ure pakiranja / za sigurnost tijekom transporta

(ako postoje).

Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.

Prekontrolirajte postoje li na ure đ aju i dijelovima pribora transportna ošte ć enja.

• Po mogu ć nosti sa č uvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka.

Pozor!

Ure đ aj i materijal pakovine nisu igra č ke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasti č nim vre ć icama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!

• Originalne upute za uporabu

Sigurnosne napomene đ aj.

Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost

3. Namjenska uporaba

2. Opis ure đ aja i sadržaj isporuke

2.1 Opis ure đ aja (slika 1-3)

1. Č eljusni grani č nik

2. Prednja zaštita za ruku / poluga ko č nice lanca

3. Prednja ru č ka

4. Stražnja ru č ka

5. Blokada uklju č ivanja

6. Sklopka za uklju č ivanje/isklju č ivanje

7. Poklopac tanka za ulje

8. Pokrov lan č anika

9. Vijak za pri č vrš ć ivanje pokrova lan č anika

10. Vijak za napinjanje lanca

11. Pokaziva č napunjenosti ulja za podmazivanje lanca

12. Mehanizam za rastere ć enje kabela

13. Mrežni kabel

14. Stražnja zaštita za ruke

15. Sablja

- 146 -

Lan č ana pila predvi đ ena je za obaranje stabala kao i za rezanje debla, grana, drvenih greda, dasaka itd. i može se koristiti za uzdužno i popre č no rezanje. Ona nije namijenjena za rezanje drugih materijala ve ć drveta.

Ure đ aj se smije koristiti samo namjenski. Svaka druga č ija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvo đ a č .

Molimo da obratite pozornost na to da naši ure đ aji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtni č ke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ure đ aj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sli č nim djelatnostima.

4. Tehni č ki podaci

Mrežni napon: ........................220-240 V ~ 50 Hz

Nazivna snaga: ....................................... 2200 W

Broj okretaja u praznom hodu: ............8000 min -1

Duljina sablje ......................................... 405 mm

Duljina reza maks.: ................................. 375 mm

Brzina rezanja kod nazivnog broja okretaja: ........................................14,5 m/s

Koli č ina punjenja uljnog tanka: ..................150 ml

Težina sa sabljom + lanac: .......................5,18 kg

Klasa zaštite: ................................................II / 쓑

Tip lanca: .................................Oregon 91P056X

Tip sablje: ..........................Oregon 160SDEA041

Buka i vibracije

Vrijednosti buke i vibracija odre đ ene su prema normi EN 60745.

Razina zvu č nog tlaka L pA

................. 92,04 dB (A)

Nesigurnost K pA

Intenzitet buke L

.........................................2,5 dB

Nesigurnost K

WA

WA

......................... 103,04 dB (A)

........................................2,5 dB

Zajam č ena razina zvu č ne snage L

WA

: .. 108 dB (A)

Nosite zaštitu za sluh.

Buka može utjecati na gubitak sluha.

Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) odre đ ene su prema normi EN 60745.

Prednja Ru č ka pod optere ć enjem

Vrijednost emisije vibracija a h

= 0,933 m/s 2

Nesigurnost K = 1,5 m/s 2

Stražnja Ru č ka pod optere ć enjem

Vrijednost emisije vibracija a h

= 5,084 m/s 2

Nesigurnost K = 1,5 m/s 2

Upozorenje!

Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o na č inu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slu č ajevima može biti i ve ć a od navedene vrijednosti.

Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.

HR

Navedena vrijednost emisije vibracija može se tako đ er koristiti za po č etnu procjenu ugrožavanja zdravlja.

Ograni č ite stvaranje buke i vibracija na minimum!

• Koristite samo besprijekorne ure

Redovito č istite i održavajte ure đ đ aje.

aj.

• Svoj na č in rada prilagodite ure

Nemojte preoptere ć ivati ure đ đ aj.

aju.

• Po potrebi predajte ure

Isklju č ite ure đ đ aj na kontrolu.

aj kad ga ne koristite.

Nosite zaštitne rukavice.

5. Prije puštanja u pogon

Prije uklju č ivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj plo č ici podacima o mreži.

Prije nego po č nete podešavati ure đ aj izvucite utika č iz uti č nice.

Pozor!

Lan č anu pilu priklju č ite na strujnu mrežu tek kad je ona u potpunosti montirana i kad je podešena napetost lanca. Kad radite s lan č anom pilom uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli povrede.

5.1 Montaža sablje i lanca pile

• Pažljivo raspakujte sve dijelove i provjerite jesu li svi na broju (sl. 1-3)

• Otpustite vijak za pri č vrš ć ivanje pokrova lan č anika (sl. 4)

Skinite pokrov lan č anika (sl. 5)

• Umetnite lanac u obodni žlijeb sablje (sl. 6A)

Sablju i lanac umetnite u prihvatnik lan č ane pile kao što je prikazano na slici (sl. 6). Pritom lanac vodite oko pogonskog lan č anika (poz.

B) (sl. 6B/6C).

• Stavite pokrov lan č anika i pri č vrstite ga vijkom (sl. 7).

Pozor! Vijak za pri č vrš ć ivanje pri č vrstite do kraja tek nakon podešavanja napetosti lanca

(vidi to č ku 5.2).

- 147 -

5.2 Napinjanje lanca pile

Pozor!

Prije provjeravanja i podešavanja uvijek izvucite mrežni utika č . Kad radite s lan č anom pilom uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli ozlje đ ivanja.

• Za nekoliko okretaja otpustite vijak za pri č vrš ć ivanje pokrova lan č anika (sl. 4)

Pomo ć u vijka za napinjanje podesite napetost lanca (sl. 8). Okretanjem udesno pove ć avate napetost lanca, okretanjem ulijevo je smanjujete. Lanac pile je pravilno napet kad se može u sredini sablje nadi ć i za oko 3 - 4 mm (sl. 9).

Pritegnite vijak za pri č vrš ć ivanje pokrova lan č anika (sl. 7).

Pozor!

Svi č lanci pile moraju pravilno ulegnuti u utor vodilice sablje.

Napomene za napinjanje lanca:

Da bi se zajam č io siguran rad, lanac pile mora biti pravilno napet. Lanac pile je pravilno napet kad se može u sredini sablje nadi ć i za oko 3 –4 mm.

Pošto se lanac tijekom rezanja zagrijava i zbog tog mu se pove ć ava duljina, svakih 10 minuta provjeravajte njegovu napetost i po potrebi je korigirajte. To posebno vrijedi za nove lance. Nakon završetka rada otpustite lanac, jer ć e se kod hla đ enja skratiti. Na taj na č in ć ete sprije č iti štete.

5.3 Podmazivanje lanca pile

Pozor!

Prije provjeravanja i podešavanja uvijek izvucite mrežni utika č . Kad radite s lan č anom pilom uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli povrede.

Pozor!

Nikad nemojte raditi s lancem bez ulja za podmazivanje! Korištenje lan č ane pile bez ulja ili ako je razina ulja ispod oznake minimuma (sl. 10/ poz. B) dovodi do ošte ć enja pile!

Pozor!

Obratite pažnju na razliku u temperaturi: Razlika u temperaturi zahtijeva sredstva za podmazivanje s jako razli č itim viskoznostima.

Kod nižih temperatura trebate rje đ a ulja (niža viskoznost) kako bi se stvorio dovoljan fi lm za podmazivanje. Ako ć ete isto ulje koristiti ljeti, ono ć e se zbog viših temperatura dalje razrje đ ivati.

Zbog toga se fi lm za podmazivanje može istrošiti, lanac ć e se pregrijati i uzrokovati štete. Nadalje, ulje za podmazivanje ć e izgorjeti što ć e dovesti do nepotrebnog stvaranja štetnih tvari.

HR

Punjenje tanka za ulje:

• Lan č anu pilu odložite na ravnu površinu.

O č istite podru č je oko poklopca tanka (sl. 10/ poz. A) i zatim ga otvorite.

• Tank napunite uljem za podmazivanje lanca pile. Pritom pazite da u tank ne dospije prljavština koja bi mogla za č epiti sapnicu za ulje.

• Zatvorite poklopac tanka za ulje.

6. Pogon

6.1 Priklju č ivanje strujnog napajanja

• Mrežni kabel priklju č ite na prikladni produžni kabel. Obratite pažnju da produžni kabel bude dimenzioniran za snagu lan č ane pile.

• Produžni kabel, kao što je prikazano na sl.

12, osigurajte od vla č nih sila i slu č ajnog iskap č anja.

• Produžni kabel priklju č ite na propisno instaliranu uti č nicu sa zaštitnim kontaktom.

• Smjestite produžni kabel tako da se ne možete preko njega spotaknuti ili da ga ne oštetite lan č anom pilom.

Preporu č ujemo da koristite obojeni kabel (crveni ili žuti). To smanjuje opasnost od slu č ajnog ošte ć ivanja lan č anom pilom.

6.2 Uklju č ivanje/isklju č ivanje

Uklju č ivanje

Lan č anu pilu držite objema rukama za ru č ke, kao što je prikazano na sl. 13 (palac ispod ru č ke).

• Pritisnite blokadu uklju č ivanja (sl. 2/poz. 5) i držite je.

Pomo ć u sklopke za uklju č ivanje/isklju č ivanje uklju č ite lan č anu pilu. Sad opet možete pustiti blokadu uklju č ivanja.

Isklju č ivanje

Pustite sklopku za uklju č ivanje/isklju č ivanje (sl. 1/ poz. 6).

Ugra đ ena ko č nica u najkra ć em vremenu zaustavlja kružno kretanje lanca. Kad prekidate rad, uvijek izvucite mrežni utika č .

Pozor!

Pilu nosite samo za prednju ru č ku! Ako biste priklju č enu pilu nosili samo za stražnju ru č ku gdje je sklopka, moglo bi se dogoditi da slu č ajno istovremeno uklju č ite blokadu uklju č ivanja i

- 148 -

sklopku za uklju č ivanje/isklju č ivanje, pa bi se pila pokrenula.

6.3 Zaštitne naprave

Ko č nica motora

Motor zaustavlja lanac pile č im se pusti sklopka za uklju č ivanje/isklju č ivanje (sl. 1/poz. 6) ili se prekine dovod struje. Na taj na č in bitno se smanjuje opasnost od povrede zbog zaustavljanja lanca.

Ko č nica lanca

Ko č nica lanca je zaštitni mehanizam koji se aktivira na prednjoj zaštiti za ruke (sl. 1/poz. 2). Ako pila trzne unatrag zbog povratne sile, aktivira se ko č nica lanca i zaustavlja lanac za manje od 0,1 sekunde. Redovito provjeravajte funkciju ko č nice lanca. U tu svrhu preklopite zaštitu za ruke (sl.

1/poz. 2) prema naprijed i nakratko uklju č ite lan č anu pilu. Lanac pile ne smije se pokrenuti.

Povucite prednju zaštitu za ruke (sl. 1/poz. 2) natrag tako da ona dosjedne, kako biste otpustili ko č nicu lanca.

Pozor!

Nemojte koristiti pilu ako zaštitne naprave ne funkcioniraju besprijekorno. Nemojte pokušavati sami popravljati sigurnosne zaštitne naprave, ve ć se obratite našem servisu ili sli č noj kvali fi ciranoj radionici.

Zaštita za ruke

Prednja zaštita za ruke (istovremeno i ko č nica lanca) (sl. 1/poz. 2) i stražnja zaštita ruke (sl. 2/ poz. 14) štite prste od povreda koje bi nastale u kontaktu s lancem pile ako bi on puknuo zbog preoptere ć enja.

HR

7. Rad s lan č anom pilom

7.1 Priprema

Prije svake uporabe provjerite sljede ć e to č ke, kako biste mogli sigurnije raditi:

Stanje lan č ane pile

Pregledajte pilu prije po č etka rada, je li ošte ć eno ku ć ište, mrežni kabel, lanac ili sablja. Nikad nemojte raditi s o č ito ošte ć enim ure đ ajem.

Posuda za ulje

Stanje napunjenosti posude za ulje. Tijekom rada provjeravajte ima li dovoljno ulja. Nikad ne pokre ć ite pilu ako nema ulja ili je njegova razina ispod minimalne oznake (sl. 10/poz. B), kako biste izbjegli njezino ošte ć ivanje.

Jedno punjenje dovoljno je za rezanje u trajanju od 15 minuta, ovisno o stankama i optere ć enju.

Lanac pile

Napetost lanca, stanje oštrica. Što je lanac oštriji, to je lakše kontrolirati pilu i upravljati njome. Isto vrijedi za napetost lanca. Tijekom rada svakih 10 minuta provjeravajte napetost lanca, kako biste održali visoku sigurnost rada! Naro č ito novi lanci naginju ja č em istezanju.

Ko č nica lanca

Provjerite funkciju ko č nice lanca kao što je opisano u poglavlju „Zaštitne naprave“ i otpustite je.

Zaštitna odje ć a

Obavezno nosite odgovaraju ć u pripijenu zaštitnu odje ć u kao što su zaštitne hla č e, rukavice i cipele.

Zaštita za sluh i zaštitne nao č ale.

Kod obaranja stabala i radova u šumi obavezno nosite zaštitni šljem s integriranom zaštitom za sluh i lice. On nudi zaštitu od padaju ć ih grana.

- 149 -

7.2 Pojašnjenje pravilnog postupka kod radova na tlu

Obaranje stabla (sl. 14 -17)

Ako dvije ili više osoba istovremeno režu i obaraju stabla, tada bi razmak izme đ u osoba koje obaraju i režu trebao iznositi najmanje dvostruku visinu oborenog drveta (sl. 14). Kod obaranja stabla obratite pažnju na to, da druge osobe ne budu izložene opasnosti, da stablo ne pogodi vodove za napajanje energijom i da se ne prouzro č e materijalne štete. Ako bi neko stablo došlo u kontakt s energetskim vodom, odmah o tome obavijestite nadležno poduze ć e za opskrbu energijom.

Kod radova s pilom na obronku, rukovatelj pilom mora se nalaziti poviše stabla koje obara jer se stablo nakon pada može kotrljati ili skliznuti nizbrdo (sl. 15).

Prije obaranja mora biti isplaniran i, po potrebi, oslobo đ en put odstupanja u slu č aju nužde. Put odstupanja u nuždi mora se, obzirom na liniju padanja voditi koso unatrag, kao što je to prikazano na slici 16 (A = opasna zona, B = smjer padanja,

C = podru č je bijega).

Prije obaranja naravno da treba razmotriti nagib stabla, položaj najve ć e grane i smjer vjetra, kako bi se mogao procijeniti smjer padanja stabla.

Uklonite s drveta prljavštinu, kamenje, labavu koru, stezaljke i žicu.

Urezivanje (sl. 17)

Zarežite pod pravim kutem na smjer padanja urez

(A) dubine 1/3 promjera stabla, kao što je prikazano na slici 17. Najprije zarežite donji vodoravni urez (1). Na taj na č in ć ete sprije č iti uklještenje lan č ane pile ili vodilice kod drugog urezivanja.

Urezivanje završnog reza obaranja (sl. 17)

Rez obaranja urežite najmanje 50 mm iznad horizontalnog reza. Rez obaranja (B) izvedite paralelno s horizontalnim urezom. Rez obaranja urežite samo toliko duboko, da preostane još samo dio (segment obaranja) (D) koji može služiti kao zglob. Taj preostali segment spre č ava da se stablo okrene i padne u pogrešnom smjeru.

Nemojte prepiliti taj segment. Kod približavanja reza obaranja segmentu drvo bi trebalo zapo č eti padati. Ako bi se pokazalo da drvo vjerojatno ne ć e padati u željenom smjeru (C) ili se nagne natrag pa ukliješti pilu, prekinite rez obaranja i u svrhu otvaranja reza i premještanja stabla u pravilnu liniju padanja umetnite drveni, plasti č ni ili aluminijski klin.

HR

Kad drvo zapo č ne padati, izvadite pilu iz ureza, isklju č ite je, odložite i napustite opasno podru č je planiranim putem za odstupanje. Pazite na padaju ć e grane i pazite da se ne spotaknete.

Rezanje grana

Pod tim pojmom podrazumijevamo odvajanje grana s palog stabla. Tijekom rezanja grana, ostavite ve ć e grane koje stoje prema dolje i podupiru stablo tako dugo dok se stablo ne prepili. Manje grane uklonite prema slici 18 (A = smjer rezanja grana, B = razmak od tla)! Grane za potporu ostavite sve dok se drvo ne prepili i režite ih odozdo prema gore. Grane koje su napregnute treba rezati odozdo prema gore kako bi se sprije č ilo uklještenje pile.

Rezanje stabla

Pod ovim pojmom podrazumijevamo rezanje palog stabla na dijelove. Pazite na svoju stabilnost i pravilnu raspodjelu težine tijela na obje noge. Po mogu ć nosti pokušajte stablo podložiti i poduprijeti granama, gredama ili klinovima. Slijedite jednostavne upute za lakše rezanje.

Kad cjelokupna težina stabla nalegne jednakomjerno, kao što je prikazano na slici 19, reže se odozgo prema dolje. Pazite da pritom ne zarežete u tlo.

Kad stablo naliježe na jednom svojem kraju, kao

što je prikazano na slici 20, najprije prepilite 1/3 promjera stabla s donje strane prema gore (A) kako biste izbjegli iverje. Drugi rez izvedite odozgo (2/3 promjera) u visini prvog reza (B) (kako biste izbjegli uklještenje).

Kad stablo naliježe na oba svoja kraja, kao što je prikazano na slici 21, najprije prepilite 1/3 promjera stabla s gornje strane prema dolje (A) kako biste izbjegli iverje. Drugi rez izvedite odozdo (2/3 promjera) u visini prvog reza (B) (kako biste izbjegli uklještenje).

Kod rezanja na kosini uvijek stojte iznad stabla, kao što je prikazano na slici 15. Kako biste u trenutku kad prepilite stablo zadržali punu kontrolu, pri kraju reza smanjite pritisak rezanja a da ne olabavite stisak na ru č kama lan č ane pile. Pripazite da lanac pile ne dodiruje tlo. Nakon završetka rezanja pri č ekajte da se lanac pile umiri, prije nego što ć ete odatle ukloniti pilu. Uvijek isklju č ite motor pile prije nego se premjestite na drugo drvo.

- 150 -

7.3 Povratni udarac

Pod povratnim udarcem podrazumijevamo nagli trzaj pile uvis ili unatrag. Razlozi su ve ć inom u dodirivanju radnog komada vrhom sablje ili uklještenje lanca pile.

Kod povratnog udarca neposredno nastaju velike sile. Zbog toga lanac pile reagira ve ć inom nekontrolirano. Posljedice su č esto teška ozlje đ ivanja rukovatelja pilom ili okolnih osoba.

Posebno velika opasnost od povratnog udarca postoji kod bo č nog, kosog ili uzdužnog rezanja jer se ne može koristiti č eljusni grani č nik. Zato po mogu ć nosti izbjegavajte takve korake i budite naro č ito oprezni ako ih ne možete izbje ć i!

Opasnost od povratnog udarca je najve ć a kad koristite pilu u podru č ju vrha sablje jer je tamo djelovanje poluge najve ć e (sl. 22). Zbog toga po mogu ć nosti pokušajte uvijek namjestiti pilu ravno i blizu č eljusnog grani č nika (sl. 23).

Pozor!

• Uvijek pazite na pravilnu napetost lanca!

Koristite samo besprijekorne lan č ane pile!

Radite samo s propisno naoštrenim lancem!

• Nikad ne pilite preko visine ramena!

Nikad ne pilite s gornjim rubom ili vrhom sablje!

Pilu uvijek držite č vrsto s objema rukama!

• Po mogu ć nosti uvijek koristite č eljusni grani č nik kao oslonac poluge!

Rezanje drva koje je napregnuto

Rezanje drva koje je napregnuto zahtijeva poseban oprez! Drvo koje je napregnuto silama i koje bi se rezanjem moglo osloboditi, reagira katkad potpuno nekontrolirano. To može dovesti do najtežih povreda, č ak i do smrti (sl. 24 - 26).

Takve radove trebali bi izvoditi samo izu č eni stru č njaci.

8. Zamjena mrežnog kabela

Ako se kabel za priklju č ivanje ovog ure đ aja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvo đ a č ili njegova servisna služba ili sli č na kvali fi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

HR

9. Č iš ć enje, održavanje i naru č ivanje rezervnih dijelova

Pozor!

• Prije svakog č iš ć enja izvucite mrežni utika č .

Kod č iš ć enja nikad ne uranjajte ure đ aj u vodu ili druge teku ć ine.

9.1 Č iš ć enje

• Redovito č istite mehanizam za napinjanje tako da ga ispušete komprimiranim zrakom ili o č istite č etkom. Za č iš ć enje nemojte koristiti nikakav alat.

• Ru č ke ne smiju biti masne kako bi se mogli č vrsto uhvatiti za njih.

Po potrebi č istite ure đ aj vlažnom krpom i blagom sapunicom.

• Ako lan č anu pile ne koristite dulje vrijeme, iz tanka uklonite ulje za podmazivanje lanca.

Nakratko uronite lanac i sablju u uljnu kupku i zatim ih omotajte masnim papirom.

9.2 Ugljene č etkice

U slu č aju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih č etkica prepustite elektri č aru. Pozor! Ugljene č etkice smije zamijeniti samo elektri č ar.

9.3 Održavanje

Zamjena lanca pile i sablje

Sablja se mora zamijeniti

• kad je žlijeb vodilice sablje istrošen.

kad je č eoni lan č anik u sablji ošte ć en ili istrošen.

Demontirajte adaptersku plo č u sa sablje kako je prikazano na slici 11. Sada montirajte adaptersku plo č u na novu sablju.

Montaža sablje na ure đ aj obavlja se kako je opisano u poglavlju 5.1.

Ispitivanje automatskog podmazivanja lanca

Redovito provjeravajte funkciju automatskog podmazivanja lanca, kako biste izbjegli pregrijavanje i s tim povezana ošte ć enja sablje i lanca pile. Zbog toga vrh sablje usmjerite prema glatkoj površini (dasci, izrezanoj površini drva) i pustite da pila radi. Ako za to vrijeme ostane trag ulja koji se pove ć ava, automatsko podmazivanje lanca je u redu. Ako ne ostane jasan trag ulja, molimo da pro č itate odgovaraju ć e upute u poglavlju

„Traženje greške“! Ako Vam ne pomognu ni te upute, molimo da se obratite našem servisu ili

- 151 -

sli č noj kvali fi ciranoj radionici.

Pozor!

Pritom ne dodirujte površinu. Držite dovoljan sigurnosni razmak od (oko 20 cm).

Oštrenje lanca pile

U č inkovit rad s lan č anom pilom mogu ć je samo ako je pila u dobrom stanju i oštra. Na taj na č in smanjuje se i opasnost od povratnog udarca.

Lanac pile može se naoštriti u svakoj specijaliziranoj trgovini. Nemojte sami pokušavati naoštriti lanac ako nemate prikladan alat i potrebno iskustvo.

9.4 Naru č ivanje rezervnih dijelova:

Kod naru č ivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljede ć e podatke:

Tip ure đ aja

Kataloški broj ure đ aja

• Identifikacijski broj ure đ aja

Broj potrebnog rezervnog dijela

Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info

HR

10. Napomene za zaštitu okoliša/ zbrinjavanje

Kad ure đ aju jednom istekne vijek trajanja, predajte ga na propisno mjesto za zbrinjavanje. Odrežite mrežni kabel kako biste sprije č ili zloporabe.

Ure đ aj ne bacajte u ku ć no sme ć e, ve ć ga predajte u interesu zaštite okoliša na sabirno mjesto za elektroure đ aje. Vaša nadležna op ć ina rado ć e

Vam pružiti informacije o adresama i radnim vremenima. Tako đ er predajte materijal za pakiranje i istrošeni pribor na predvi đ eno sabirno mjesto.

11. Skladištenje

Ure đ aj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zašti ć eno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je izme đ u 5 i 30 ˚ C. Elektroalat č uvajte u originalnoj pakovini.

- 152 -

HR

12. Traženje grešaka

 Oprez!

Prije traženja greške isklju č ite ure đ aj i izvucite mrežni utika č .

Sljede ć a tablica prikazuje simptome greške i opisuje pomo ć za njihovo uklanjanje, ako Vaš stroj ne ć e pravilno raditi. Ako na taj na č in ne možete problem lokalizirati i ukloniti, molimo da se obratite Vašoj servisnoj radionici.

Lan č

Uzrok ana pila ne funkcionira

- Aktivirana je ko č nica povratnog udarca

- Nema strujnog napajanja

- Neispravna uti č nica

- Ošte ć en je produžni kabel

Lan isprekidano

Suh lanac pile

Ko č č ana pila radi nica lanca ne funkcionira

- Neispravan osigura č

- Ošte ć en je strujni kabel

- Labavi vanjski kontakt

- Labavi unutrašnji kontakt

- Neispravna sklopka za uklju č ivanje/ isklju č ivanje

- Nema ulja u tanku

- Za č epljena rupa za odzra č ivanje u poklopcu tanka

- Za č epljen kanal za ulje

- Problem s mehanizmom za uklju č ivanje u prednjoj zaštiti za ruke

Lanac/vodilica vru ć i - Nema ulja u tanku

- Za č epljena rupa za odzra č ivanje u poklopcu tanka

- Za č epljen kanal za ulje

- Lanac tup

Lanac č erupa drvo, vibrira ili ne reže pravilno

- Premala napetost lanca

- Lanac tup

- Lanac istrošen

- Zupci pile pokazuju u pogrešnom pravcu

- Vratite zaštitu za ruke na njezino mjesto

- Provjerite napajanje strujom

- Probajte drugi izvor struje, po potrebi ga zamijenite

- Provjerite kabel, po potrebi ga zamijenite

- Zamijenite osigura č

- Potražite servisnu radionicu

- Potražite servisnu radionicu

- Potražite servisnu radionicu

- Potražite servisnu radionicu

- Dopunite ulje

- O č istite poklopac

- Oslobodite kanal

- Potražite servisnu radionicu

- Dopunite ulje

- O č istite poklopac

- Oslobodite kanal

- Nabrusite ili zamijenite lanac

- Podesiti napetost lanca

- Nabrusite ili zamijenite lanac

- Zamijenite lanac

- Nanovo montirajte lanac sa zupcima u pravilnom smjeru

- 153 -

HR

Samo za zemlje č lanice EU

Elektroalate nemojte bacati u ku ć no sme ć e!

Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim elektri č nim i elektroni č kim ure đ ajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni elektri č ni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki na č in zbrinuti na mjestu za reciklažu.

Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:

Vlasnik elektri č nog ure đ aja alternativno je obvezan da umjesto povrata ure đ aja u slu č aju odricanja vlasništva sudjeluje u stru č nom zbrinjavanju ure đ aja Stari ure đ aj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih ure đ aja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.

Zakonom nisu obuhva ć eni dijelovi pribora ugra đ eni u stare ure đ aje i pomo ć ni materijali bez elektri č nih elemenata.

Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, č ak i djelomi č no, dopušteno je samo uz izri č ito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.

Zadržavamo pravo na tehni č ke izmjene

- 154 -

HR

Informacije o servisu

U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere č ije kontakte možete na ć i u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slu č ajeve servisa kao

što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.

Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljede ć i dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.

Kategorija

Potrošni dijelovi*

Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*

Neispravni dijelovi

Primjer

Sablja, ugljene č etkice

Lanac pile

* nije obavezno u sadržaju isporuke!

U slu č aju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.

Obratite pozornost na to č an opis greške i u svakom slu č aju odgovorite na sljede ć a pitanja:

• Je li ure đ aj ve

Jeste li uo č ć jednom radio ispravno ili je otpo č etka neispravan?

ili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?

• U č emu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju ure đ aja (glavni simptom)?

Opišite taj kvar.

- 155 -

HR

Jamstveni list

Poštovani kup č e, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj ure đ aj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijede ć e:

1. Ovi jamstveni uvjeti isklju č ivo se odnose na potroša č e, tj. fi zi č ke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvo đ a č jam č i zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih ure đ aja. Ovo jamstvo ne utje č e na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.

2. Jamstvena usluga isklju č ivo se odnosi na nedostatke novog ure đ aja dolje navedenog proizvo đ a č a koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorni č ke greške, a po našem izboru usluga je ograni č ena na uklanjanje takvih nedostataka na ure đ aju ili zamjenu ure đ aja.

Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši ure đ aji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtni č ke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu ne ć e realizirati ako je ure đ aj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtni č ke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identi č nom optere ć enju.

3. Naše jamstvo isklju č uje:

- Štete na ure đ aju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestru č ne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priklju č ka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja ure đ aja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.

- Štete na ure đ aju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestru č ne primjene (kao npr. preoptere ć enje ure đ aja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u ure đ aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna ošte ć enja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. ošte ć enja zbog pada).

- Štete na ure đ aju ili dijelovima ure đ aja č iji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobi č ajeno ili ostalo trošenje.

4. Jamstveni rok iznosi 60 mjeseca a po č inje s danom kupnje ure đ aja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihva ć a se. Popravak ili zamjena ure đ aja ne ć e rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za ure đ aj ili eventualno ugra đ ene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi tako đ er kod korištenja usluge na licu mjesta.

5. Za zahtijevanje jamstva neispravan ure đ aj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti ra č un ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ure đ aj. Ure đ aji kojima ne ć e biti priložen odgovaraju ć i dokaz ili ć e biti poslani bez tipske plo č ice, isklju č eni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogu ć nosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhva ć a kvar na ure đ aju, odmah ć emo vam vratiti popravljeni ili novi ure đ aj.

Upozoravamo na ograni č enja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.

- 156 -

BG

Съдържание

1. Инструкции за безопасност

2. Описание на уреда и обем на доставка

3. Употреба по предназначение

4. Технически данни

5. Преди пускане в експлоатация

6. Работа

7. Работа с верижния трион

8. Смяна на мрежовия съединителен проводник

9. Почистване , поддръжка и поръчка на резервни части

10. Ууказания за околната среда / Екологосъобразно отстраняване

11. Съхранение на склад

12. Търсене на грешки

- 157 -

 Внимание !

При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки , свързани с безопасността , за да се предотвратят наранявания и щети . За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указания за безопасност . Пазете го добре , за да разполагате с информацията по всяко време . В случай , че трябва да предадете уреда на други лица , моля , предайте им й това упътване за употреба / указания за безопасност . Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети , които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност .

1. Инструкции за безопасност

Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура .

 Предупреждение !

Прочетете всички указания за безопасност и инструкции .

Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар , пожар и / или тежки наранявания . Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции .

Обяснение на символите върху уреда

( фиг . 27):

1. Прочетете упътването за употреба

2. Носете защита за очите

3. Носете защита за слуха

4. Не излагайте уреда на дъжд

5. Незабавно издърпайте щепсела от мрежата , ако проводникът е повреден или е разделен на две

6. Максимална дълбочина на рязане v u

: 14,5 m/s

BG

2. Описание на уреда и обем на доставка

2.1 Описание на уреда ( фиг . 1-3)

1. Зъбен ограничител

2. Преден предпазител за ръцете / спирачен лост на веригата

3. Предна ръкохватка

4. Задна ръкохватка

5. Блокировка срещу включване

6. Превключвател включено / изключено

7. Капак на маслен резервоар

8. Капак на верижно колело

9. Скрепителен винт за капака на верижното колело

10. Затегателен болт

11. Индикатор за нивото на маслото за веригата

12. Освобождаване на кабела

13. Мрежови кабел

14. Задна защита за ръцете

15. Конзолен режещ апарат

16. Режеща верига

17. Защита за конзолен режещ апарат

18. Направляващо колело

2.2 Обем на доставка

Въз основа на описанието на доставката проверете дали няма липсващи части от продукта . При установяване на липси трябва да се свържете с нашия сервизен център или с най близкия компетентен строителен хипермаркет в рамките на не повече от 5 работни дни след закупуване на продукта , като представите валидна касова бележка .

Имайте предвид таблицата с гаранционните срокове , която е поместена в условията на гаранцията в края на упътването .

• Отворете опаковката и внимателно извадете уреда от опаковката .

Отстранете опаковъчния материал както и опаковъчните / и транспортни осигуровки

( ако има такива ).

• Проверете дали обемът на доставка е пълен .

Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране .

• По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок .

- 158 -

BG

Внимание !

Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки ! Деца не бива да играят с пластмасови торбички , фолио малки детайли ! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат !

Оригинално

Указания за упътване техника за на употреба безопасност

3. Употреба по предназначение

Верижният трион е предназначен за сечене на дървета , както и за рязане на дървета , клони , дървени греди , дъски и др . и може да се използва за напречни и надлъжни разрези . Той не подходящ за рязане на други материали , различни от дърво .

Машината трябва да се използва само по предназначението й . Всяка по нататъшна извън това употреба не е по предназначение .

За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят / обслужващото лице , а не производителят .

Моля , имайте предвид , че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена , занаятчийска или индустриална употреба . Ние не поемаме отговорност , ако уредът се използва в промишлени , занаятчийски или индустриални предприятия , както и при равностойни дейности .

Шум и вибрация

Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.

Ниво на звуково налягане L pA

...... 92,04 dB (A)

Колебание

Ниво на звукова мощност L

Колебание

K

K pA

WA

.........................................2,5 dB

WA

.........................................2,5 dB

Гарантирано ниво на звукова мощност L

WA

.... 103,04 dB (A)

: ...................... 108 децибела /dB( А )

Носете защита за слуха .

Влиянието на шума може да причини загуба на слуха .

Общите стойности на трептения ( векторна сума на трите посоки ) получени съгласно EN

60745.

Предна ръкохватка при натоварване

Стойност на емисия на трептения a h

= 0,933 м / с 2

Колебание K = 1,5 м / с 2

Задна ръкохватка при натоварване

Стойност на емисия на трептения a h

= 5,084 м / с 2

Колебание K = 1,5 м / с 2

Внимание !

Посочената стойност на излъчвани вибрации е измерена по нормиран контролен метод и в зависимост от начина , по който се използва електрическият инструмент , може да се променя , а в изключителни случаи може да превишава посочената стойност .

4. Технически данни

Мрежово напрежение : .........220-240 V ~ 50 Hz

Номинална мощност : ............................ 2200 W

Обороти на празен ход : ....................8000 min -1

Дължина на конзолния режещ апарат ..405 мм

Макс . дължина на рязане : .....................375 мм

Скорост на рязане при номинална честота на въртене : .......... 14,5 м / с

Вместимост на масления резервоар : ... 150 мл

Тегло с конзолен режещ апарат + верига : ....................................... 5,18 кг

Защитен клас : ............................................II / 쓑

Вид на веригата : .....................Oregon 91P056X

Вид на шината : ................Oregon 160SDEA041

- 159 -

Посочената стойност на излъчвани вибрации може да се използва за сравнение на един електрически инструмент с друг .

Посочената стойност на излъчвани вибрации може да все използва също за начална оценка на отрицателно влияние .

Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум !

• Използвайте само безупречно функциониращи уреди .

• Поддържайте и почиствайте уреда редовно .

• Пригодете начина си на работа спрямо уреда .

Не претоварвайте уреда .

BG

Носете уреда проверка .

Изключвайте

Носете при необходимост уреда ръкавици .

, ако не се за използва .

5. Преди пускане в експлоатация

Преди свързването се убедете , че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата .

Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел .

верижното колело ( Фиг . 4)

• Настройте опъването на веригата със затегателния болт ( Фиг . 8). Въртенето надясно увеличава опъването на веригата , въртенето наляво намалява опъването на веригата . Режещата верига е правилно опъната , когато в средата на конзолния режещ апарат тя може да бъде повдигната с около 3-4 мм ( Фиг .9).

• Затегнете скрепителния винт за капака на верижното колело ( Фиг .7).

Внимание ! Всички звена на веригата трябва правилно да лежат в направляващия канал на конзолния режещ апарат .

Внимание ! Свържете верижния трион към електрическата мрежа едва тогава , когато той е изцяло монтиран и опъването на веригата е настроено . Носете винаги защитни ръкавици , когато предприемате работи с верижния трион , за да избегнете наранявания .

5.1 Монтаж на конзолния режещ апарат и режещата верига

• Разопаковайте внимателно всички части , проверете дали всички са налице ( Фиг .

1-3)

• Разхлабете скрепителния винт за капака на верижното колело ( Фиг . 4)

• Свалете капака на верижното колело

( Фиг . 5)

• Поставете веригата както е показано в обикалящия канал на конзолния режещ апарат ( Фиг . 6A)

• Поставете конзолния режещ апарат и веригата както е показано в държача на верижния трион . При това прокарайте веригата около малкото зъбно колело

( Поз . B) ( Фиг . 6B/6C).

• Сложете капака на верижното колело и фиксирайте със скрепителния винт

( Фиг . 7). Внимание ! Скрепителния винт затегнете окончателно едва след настройката на опъването на веригата

( Виж точка 5.2).

Указания за опъване на веригата :

Режещата верига трябва да е правилно опъната , за да се гарантира безопасна работа . Вие ще познаете оптималното опъване , когато в средата на конзолния режещ апарат режещата верига може да бъде повдигната с около 3 - 4 мм . Тъй като режещата верига се загрява от рязането и поради това променя дължината си , моля , проверявайте на всеки 10 мин . опъването на веригата и при необходимост го регулирайте .

Това важи особено за нови режещи вериги . Разхлабете режещата верига след приключване на работа , защото тя се скъсява при охлаждане . Така Вие ще предотвратите повреждането на веригата .

5.3 Смазване на веригата

Внимание !

Преди проверка и работи по настройката винаги издърпвайте щепсела .

Винаги носете защитни ръкавици , когато предприемате работи по верижния трион , за да избегнете наранявания .

Внимание !

Никога не оставяйте веригата да работи без масло за режеща верига !

Използването на верижния трион без масло за режеща верига или при ниво на маслото под маркировката за минимално ниво ( Фиг .

10/ Поз . B) води до повреждане на верижния трион !

5.2 Опъване на режещата верига

Внимание ! Преди проверка и работи по настройката винаги издърпвайте щепсела .

Винаги носете защитни ръкавици , когато предприемате работи по верижния трион , за да избегнете наранявания .

• Разхлабете с няколко развъртания скрепителния винт за капака на

Внимание !

Съблюдавайте температурните условия : Различните околни температури изискват смазочни средства с една доста различна вискозност . При ниски температури

Вие се нуждаете от редки масла ( ниска вискозност ), за да постигнете достатъчен смазочен слой . Ако обаче използвате

- 160 -

BG същото масло през лятото , то само поради по високите температури то би се втечнило допълнително . Така смазочен слой може да падне , веригата би се прегряла и може да се повреди . Освен това смазочното масло изгаря и води до едно ненужно натоварване с вредни вещества .

Пълнене на масления резервоар :

• Поставете режещата верига върху равна повърхност .

• Почистете зоната около капака на масления резервоар ( Фиг . 10/ Поз . A) и след това го отворете .

• Напълнете резервоара с масло за режеща верига . При това внимавайте , в резервоара да не попадне мръсотия , за да не се запуши маслената дюза .

• Затворете капака на масления резервоар .

може отново да бъде освободена .

Изключване

Освободете превключвателя включено / изключено ( Фиг . 1/ Поз . 6).

Вградената спирачка в рамките на много кратко време спира въртящата се верига .

Винаги издърпвайте щепсела , когато прекъсвате работа .

Внимание !

Носете триона само за предната ръкохватка ! Ако носите свързания към мрежата трион само за задната ръкохватка с елементите на превключване , може да се случи така , че по невнимание да задействате едновременно блокировката срещу включване и превключвателя включено / изключено и верижният трион да заработи .

6.3 Защитно приспособление

6. Работа

6.1 Включване към електрическата мрежа

• Включете мрежовия кабел към подходящ удължител . Внимавайте за това , удължителят да бъде конструиран за мощността на верижния трион .

Подсигурете удължителя както е показано на Фиг . 12 срещу опъване и непреднамерено издърпване .

• Включете мрежовия кабел към инсталиран според предписанията защитен контакт .

• Поставете удължителния кабел така , че да не можете да се спънете в него или да го повредите с верижния трион .

Ние препоръчване използването на кабел със сигнален цвят ( червен или жълт ). Това намалява опасността от нараняване по невнимание с верижния трион .

6.2 Включване / Изключване

Моторна спирачка

Моторът спира режещата верига , веднага след като се освободи превключвателят включено / изключено ( Фиг . 1/ Поз . 6) или се прекъсне подаването на ток . По този начин значително се намалява опасността от нараняване с верига , която продължава да се движи по инерция .

Верижна спирачка

Верижната спирачка е защитен механизъм , който се задейства над горната защита на ръцете ( Фиг . 1/ Поз . 2). Ако верижният трион бъде изхвърлен поради обратен удар , верижната спирачка се задейства и спира режещата верига след по малко от 0,1 секунди . Проверявайте редовно функцията на верижната спирачка . За тази цел бутнете защитата на ръцете ( Фиг . 1/ Поз . 2) напред и включете за кратко верижния трион .

Режещата верига не трябва да започва да се движи .

Дръпнете назад предната защита за ръцете

( Фиг . 1/ Поз . 2), докато тя се фиксира , за да освободите верижната спирачка .

Включване

• Дръжте здраво верижния трион с двете ръце за дръжките както е показано на

Фиг . 13 ( палците да бъдат под дръжката ).

• Натиснете блокировката срещу включване и задръжте ( Фиг . 2/ Поз . 5).

• Включете верижния трион с превключвателя включено / изключено .

Сега блокировката срещу включване

Внимание ! Не използвайте триона , ако защитните приспособления не функционират безупречно . Не се опитвайте сами да поправяте защитни приспособления , свързани с безопасността , а се обърнете към нашия сервиз или към подобен квалифициран сервиз .

- 161 -

Защита на ръцете

Предната защита на ръцете ( едновременно верижна спирачка ) ( Фиг . 1/ Поз .2) и задната защита на ръцете ( Фиг . 2/ Поз . 14) предпазват пръстите от наранявания при контакта с режещата верига , ако тя се скъса при претоварване .

7. Работа с верижния трион

7.1 Подготовка

Преди всяко използване проверявайте следните точки , за да можете да работите сигурно :

Състояние на верижния трион

Проверявайте верижния трион преди началото на работата за повреди по корпуса , мрежовия кабел , режещата верига и конзолния режещ апарат . Никога не пускайте в експлоатация очевидно повреден уред .

Маслен резервоар

Ниво на масления резервоар . Проверявайте и по време на работа , дали винаги има достатъчно масло . Никога не пускайте триона , ако няма масло или ако нивото на маслото е спаднало под маркировката за минимално ниво ( Фиг . 10/ Поз . B), за да избегнете повреда на верижния трион .

Едно напълване е достатъчно средно за

15 минути , в зависимост от паузите и от натоварването .

Режеща верига

Опъване на режещата верига , състояние на рязане . Колкото е по остра режещата верига , толкова по лесно и по контролируемо може да се обслужва верижният трион . Същото важи за опъването на веригата . Проверявайте и по време на работа на всеки 10 минути опъването на веригата , за да увеличите

Вашата безопасност ! Особено новите режещи вериги са склонни към голямо удължаване .

Верижна спирачка

Проверете функцията на верижната спирачка както е описано в раздел „ Защитни приспособления “ и я освободете .

BG

Защитно облекло

Носете задължително подходящото , прилепнало за тялото защитно облекло като защитен срещу срязване панталон , ръкавици и безопасни обувки .

Слухова защита и защитни очила .

При работи по сечене и работи в гората носете задължително защитна каска с интегрирана защита за слуха и лицето . Тя предлага защита от падащи и отскачащи назад клони .

7.2 Разяснение на правилния начин на действие при основните работи

Отсичане на дърво ( Фиг . 14 - 17)

Ако две или повече лица режат и секат едновременно , то разстоянието между лицата , които секат и режат , трябва да бъде минимум двойната височина на дървото , което трябва да се отсече ( Фиг . 14). При сеченето на дървета трябва да се внимава за това , други лица да не са изложени на опасност , да не се засягат захранващи инсталации и да не се причиняват материални щети . Ако дадено дърво се допре в захранваща инсталация , то веднага трябва да се уведоми компетентното електроснабдително предприятие . При работи по сечене на склон работещият с верижния трион трябва да се намира в зоната от горната страна на дървото , което трябва да се отсече , защото след отсичането дървото ще се изтъркули или ще се подхлъзне надолу по склона ( Фиг . 15).

Преди отсичането трябва да се предвиди авариен път и ако е необходимо той да се освободи . Аварийният път трябва да води много назад по диагонал от очакваната линия на падане , както е показано на фигура 16 (A

= опасна зона , B = посока на падане , C = зона за аварийно бягство ).

Преди отсичането трябва да се вземе под внимание естествения наклон на дървото , положението на по големите клонове и посоката на вятъра , за да може да се прецени посоката на падане на дървото .

Мръсотията , камъните , свободните кори , гвоздеите , скобите и жиците трябва да се отстранят от дървото .

- 162 -

Изпълняване на засеч e н разрез ( Фиг . 17)

Под десен ъгъл спрямо посоката на падане направете засичане (A) с дебелина 1/3 от диаметъра на дървото , както е показано на фигура 17. Първо направете долния хоризонтален засеч e н разрез (1). По този начин се избягва заклещването на режещата верига или на водещата шина при изпълняването на втория засеч e н разрез .

Изпълняване на разрез на отсичане

( Фиг . 17)

Направете разреза на отсичане най малко

50 мм над хоризонталния засеч e н разрез .

Изпълнете разреза на отсичане (B) успоредно спрямо хоризонталния засеч e н разрез .

Направете разреза на отсичане само до такава дълбочина , че да остане недоотрязана част ( лента на отсичане ) (D), която може да служи като шарнир . Недоотрязаната част предотвратява дървото да се завърти и да падне в грешната посока . Не отсичайте недоотрязаната част . При доближаване на разреза на отсичане до недоотрязаната част дървото трябва да започне да пада . Ако се види , че дървото вероятно няма да падне в желаната посока (C) или се накланя назад и режещата верига се заклещи , прекратете разреза на отсичане и използвайте дървени , пластмасови или алуминиеви клинове за отваряне на разреза и за обръщането на дървото в желаната линия на падане .

Когато дървото започне да пада , отстранете верижния трион от разреза , изключете го , оставете го и напуснете опасната зона по предвидения авариен път . Внимавайте за падащи клони и не се препъвайте .

Обрязване на клони

Под това се разбира отделянето на клоните от отсеченото дърво . При обрязването на клоните на първо време оставете по големите насочени надолу клони , които крепят дървото , докато трупът е отсечен . По малките клони съгласно фигура 18 (A = Посока на рязане при кастренето на клоните , B =

Дръжте далеч от земята !

Оставете подпиращите клони докато трупът е отсечен ) отстранете от долу нагоре с един отрез . Клони , които са под напрежение , трябва да се отсичат от долу нагоре , за да се избегне заклещване на триона .

BG

Разтрупване на дървото

Под това се разбира разделянето на отсеченото дърво на части . Внимавайте за

Вашата безопасна позиция и равномерното разпределение на теглото на Вашето тяло върху двата крака . Ако е възможно подложете и укрепете дървото с клони , греди или клинове . Следвайте лесните инструкции за лесно рязане .

Ако цялата дължина на трупа на дървото е разположена равномерно , както е показано на фигура 19, се реже от горе . Внимавайте при това да не режете в земята .

Ако трупът на дървото лежи на единия си край , както е показано на фигура 20, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от долната страна (A), за да избегнете разцепване . Втория разрез изпълнете от горе (2/3 диаметър ) на височината на първия разрез (B) ( за да избегнете заклещване ).

Ако трупът на дървото лежи на двата си края , както е показано на фигура 21, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от горната страна , за да избегнете разцепване (A). Втория разрез изпълнете от долу (2/3 диаметър ) на височината на първия разрез (B) ( за да избегнете заклещване ).

При режещи работи на склон винаги стойте от горната страна на трупа на дървото , както е показано на фигура 15. За да запазите пълен контрол в момента на отсичането , към края на разреза намалете натиска на притискане , без да отпускате здравото захващане за ръкохватките на верижния трион . Внимавайте за това , режещата верига да не докосва земята . След изпълнение на разреза изчакайте спирането на режещата верига , преди да отстраните верижния трион от там .

Винаги изключвайте мотора на верижния трион , преди да се преместите от едно дърво на друго .

- 163 -

7.3 Обратен удар

Под обратен удар се разбира внезапното отскачане нагоре и назад на работещия верижен трион . Причините са най често допирането на обработваемата част с върха на конзолния режещ апарат или заклещването на режещата верига .

При обратен удар се появяват внезапно големи сили . Затова в повечето случаи верижният трион реагира неконтролирано .

Последиците са често най тежки наранявания на работника или стоящите наоколо лица .

Особено при странични , напречни и надлъжни разрези опасността от обратен удар е особено голяма , защото зъбният ограничител не може да бъде поставен . Поради това по възможност избягвайте такива разрези и работете особено внимателно , ако такива не могат да бъдат избегнати !

Опасността от обратен удар е най голяма , когато поставяте триона в зоната на върха на конзолния режещ апарат , защото там е най силно действието като лост ( Фиг . 22). Поради това винаги поставяйте триона възможно най равно и близо до зъбния ограничител

( Фиг . 23).

Внимание !

• Внимавайте винаги за правилното опъване на веригата !

• Използвайте само безупречни верижни триони !

• Работете само с режеща верига , наточена съгласно изискванията !

• Никога не режете на височина над раменете !

Никога не режете с горния край или върха на конзолния режещ апарат !

• Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце !

• Ако е възможно , винаги използвайте зъбния ограничител като точка на лост

Рязане на дърво под напрежение

Рязането на дърво , което е под напрежение , изисква особена предпазливост ! Стоящото под напрежение дърво , което чрез отсичане се освобождава от напрежението , понякога реагира напълно неконтролируемо . Това може да доведе до най тежки до смъртни наранявания ( Фиг . 24 - 26).

Такива работи трябва да се извършват само от образовани специалисти .

BG

8. Смяна на мрежовия съединителен проводник

Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди , то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице , за да се избегнат излагания на опасност .

9. Почистване , поддръжка и поръчка на резервни части

Внимание !

• Преди всяко почистване издърпвайте щепсела .

В никакъв случай не потапяйте уреда за почистване във вода или други течности .

9.1 Почистване

• Почиствайте редовно опъващия механизъм , като го продухвате със сгъстен въздух или го почиствате с четка . Не използвайте инструменти за почистване .

• Поддържайте дръжките без масло , за да имате винаги безопасно захващане .

• Почиствайте уреда при необходимост с влажна кърпа и евентуално с мек миещ препарат .

• Ако верижният трион не се използва дълго време , отстранете маслото за веригата от резервоара . Поставете режещата верига и конзолния режещ апарат за кратко в маслена баня и след това ги загърнете в намаслена хартия .

9.2 Въгленови четки

При прекомерно образуване на искри въгленовите четки да се проверят от електроспециалист . Внимание ! Въгленовите четки трябва да се подменят само от електроспециалист .

- 164 -

9.3 Поддръжка

Смяна на режещата верига и на конзолния режещ апарат

Конзолният режещ апарат трябва да се поднови , когато

• направляващият канал на конзолния режещ апарат е износен .

• цилиндричното зъбно колело в конзолния режещ апарат е повредено или износено .

Демонтирайте направляващото колело от шината така , както е показано на фигура 11.

Монтирайте направляващото колело към новата шина .

Монтажът на шината към уреда се извършва както е описано в точка 5.1.

Проверка на автоматичното смазване на веригата

Проверявайте редовно функцията на автоматично смазване на веригата , за да предотвратите прегряване и свързаното с това повреждане на конзолния режещ апарат и режещата верига . За тази цел насочете върха на конзолния режещ апарат срещу гладка повърхност ( дъска , отрязано парче от дърво ) и оставете верижния трион да работи .

Ако по време на този процес се види увеличаваща се следа от масло , то автоматичното смазване на веригата работи безупречно . Ако не се покаже ясна следа от масло , моля , прочетете съответните указания в раздел „ Търсене на грешки “! Ако и тези указания не помогнат , обърнете се към нашия сервиз или подобен квалифициран сервиз .

Внимание !

При това не докосвайте повърхността . Спазвайте достатъчна безопасна дистанция ( около 20 см ).

Наточване на режещата верига

Ефективна работа с верижния трион е възможна само тогава , когато режещата верига е в добро състояние и е остра . Така се намалява и опасността от обратен удар .

Режещата верига може да бъде допълнително наточена във всеки специализиран магазин .

Не се опитвайте сами да наточвате режещата верига , ако не разполагате с подходящ инструмент и необходимия опит .

BG

9.4 Поръчка на резервни части :

При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни :

• Тип уред

Артикулен номер на уред

• Идентификационен

Номер на номер необходимата на уред резервна част

Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info

10. Ууказания за околната среда / Екологосъобразно отстраняване

Отстранете уреда по екологосъобразен начин съобразно изискванията , когато той вече е износен . Отделете мрежовия кабел , за да избегнете злоупотреба . Не изхвърляйте уреда с домашния боклук , а го предайте в интерес на опазването на околната среда в предавателен пункт за електрически уреди . Вашата компетентна община ще

Ви информира с удоволствие относно адреси и работно време . Предайте също и опаковъчните материали и износените части в предвидените предавателни пунктове .

11. Съхранение на склад

Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно , сухо място , където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца . Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚ C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка .

- 165 -

BG

12. Търсене на грешки

 Внимание !

Преди търсенето на грешки изключете и дръпнете щепсела .

Следващата таблица показва симптоми на грешки и описва как можете да намерите начините за отстраняване на нередностите , ако в даден момент Вашата машина не работи правилно . Ако така не можете да локализирате и отстраните проблема , обърнете се към Вашия сервиз .

Причина

Верижният трион не функционира

Верижният трион прекъсващо

Суха режеща верига работи

- е спирачката за обратен удар

- Няма захранване с ток

- Контактът е дефектен

-

-

Грешка

Предпазителят е дефектен

- кабел е повреден

- Неизправен външен контакт

-

Удължителят

Неизправен е повреден вътрешен контакт

Отстраняване

- защитата за ръцете в позиция назад

- Проверете захранването с ток

- Пробвайте друг източник на ток , евентуално сменете

- Проверете кабела , евентуално сменете

- Сменете предпазителя

- с специализиран сервиз

- сервиз с специализиран

- с специализиран сервиз

- сервиз с специализиран

- масло

- Почистете капака на резервоара

Верижната спирачка функционира

Веригата / не направляващата шина гореща

Верижният скубе или не

, трион вибрира реже правилно .

- Превключвателят включено / изключено е дефектен

- масло в резервоара

- Отворът при капака на резервоара запушен

- Каналът за изтичане на маслото запушен

- с комутационния механизъм в предната защита на ръцете

- масло в резервоара

- Отворът при капака на резервоара запушен

- Каналът за изтичане на маслото запушен

- Веригата е изтъпена

- на веригата твърде хлабаво

- Веригата е изтъпена

- Веригата е износена

- Зъбите на триона показват в грешната посока

-

- сервиз

-

-

-

-

Освободете на маслото специализиран масло

Почистете с капака

Освободете на маслото

Наточете канала на канала веригата за резервоара за или изтичане изтичане я

- опъването на сменете веригата

- Наточете веригата или я сменете

- Сменете веригата

- Монтирайте отново режещата верига с правилна посока на зъбите

- 166 -

BG

Само за страни от ЕС

Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци l!

Съгласно Европейската директива 2012/19/ ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба .

Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане :

Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост .

Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане , където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането , извозването , складирането и рециклирането на отпадъци . Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти .

Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите , също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH / ИСК

ГмбХ /.

Запазено е правото за извършване на технически промени

- 167 -

BG

Информация относно обслужването

Във всички държави , които са упоменати в гаранционната карта , ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори , чиито контакти ще намерите в гаранционната карта .

Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт , набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи .

Необходимо е да се вземе под внимание , че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ . следните части са необходими като консумативи .

Категория

Износващи се части *

Консумативни материали / консумативи *

Липсващи части

Пример

Нож , въгленови четки

Режеща верига

* Не се включват задължително в доставения комплект !

При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www.

isc-gmbh.info. Моля , обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай отговорете за целта на следните въпроси :

• Уредът

Нещо работил направило ли ли е вече

Ви е или дефектът впечатление се е преди проявил да се в самото прояви начало дефектът (

? индикация за дефекта )?

• Според Вас в какво се състои дефектът на уреда ( основна индикация )?

Опишете дефекта .

- 168 -

BG

Гаранционна карта

Уважаеми клиенти , нашите продукти подлежат на строг качествен контрол . В случай , че въпреки това този уред някога не функционира безупречно , то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса , посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба , където сте закупили уреда . Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното :

1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители , тоест за физически лица , които няма да използват уреда нито за производствени цели , нито за друг вид самостоятелна дейност . Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги , които по долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди . Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция . Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас .

2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител , които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ се до материала дефект , и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда . Моля , имайте предвид , че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена , занаятчийска или индустриална употреба . Гаранционен договор поради това не се реализира тогава , когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени , занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване .

3. От нашата гаранция се изключват :

- Щети по уреда , възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или въз основа на техничеки некомпетента инсталация , на неспазването на ръководството за употреба ( като напр . посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество ) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия , характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване .

- Щети по уреда , възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба ( като напр . претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване ), проникване на чужди тела в уреда ( като напр . пясък , камъни или прах , транспортни щети ), прилагане на сила или чужди въздействия ( като напр . щети вследствие на падане ).

- Щети по уреда или по части на уреда , дължащи се на износване вследствие на ползване , на обичайно или друго естествено износване .

4. Гаранционният период възлиза на 60 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда . Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици , след като сте открили дефекта . Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено . Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период , нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга , извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части . Това важи също при ползването на сервизно обслужване на място .

5. За да предявите гаранционна претенция , трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи , удостоверяващи покупката на уреда . Уреди , които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка , няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им . След като нашият гаранционен сервиз установи повредата , веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред .

По отношение на износващи се , употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба .

- 169 -

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo

DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

CZ vydává následující prohlášení o shod ě podle sm ě rnice EU a norem pro výrobek

SLO potrjuje slede č o skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod ľ a smernice

EÚ a noriem pre výrobok

H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ ő konformitást jelenti ki

PL deklaruje ść wymienionego poni ż ej artyku ł u z nast ę puj ą cymi normami na podstawie dyrektywy WE.

BG декларира съответното съответствие съгласно

LV

Директива на ЕС и норми за артикул

paskaidro du atbilst ī bu ES direkt ī vai un standartiem

LT apib ū dina š į atitikim ą EU reikalavimams ir prek ė s normoms

RO declar ă urm ă toarea conformitate conform directivei UE ş i normelor pentru articolul

GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

HR potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

BIH potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

RS potvr đ uje slede ć u uskla đ enost prema smernicama EZ i normama za artikal

RUS следующим удостоверяется , что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

MK ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ директивата и нормите за артикли

TR Ürünü ile ilgili AB direkti fl eri ve normlar ı gere ğ ince a ş a ğ ı da aç ı klanan uygunlu ğ u belirtir

N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

Elektrokettensäge GEK-E 2240 L (Gardol)

2014/29/EU

2005/32/EC_2009/125/EC

2014/35/EU

2006/28/EC

X 2014/30/EU

2014/32/EU

2014/53/EC

2014/68/EU

90/396/EC_2009/142/EC

89/686/EC_96/58/EC

X 2011/65/EU

X 2006/42/EC

X Annex IV

Noti fi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Noti fi ed Body No.: 0197

Reg. No.: BM 50324899

X 2000/14/EC_2005/88/EC

X Annex V

Annex VI

Noise: measured L

WA

= 103,04 dB (A); guaranteed L

WA

= 108 dB (A)

P = 2,2 KW; L/Ø = cm

Noti fi ed Body:

2012/46/EU

Emission No.:

Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-13;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 13.09.2017

First CE: 15

Art.-No.: 45.017.71 I.-No.: 11027

Subject to change without notice

Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management

Archive-File/Record: NAPR017700

Documents registrar: Sergey Hirsekorn

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

- 170 -

- 171 -

EH 09/2017 (01)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement