advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
Classic Series Refrigeration Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation Guida all’installazione Installationsanleitung Installatiehandleiding 安装指南 Classic Series Refrigeration Contents 2 Classic Series Refrigeration 3 Opening Dimensions 4 Dual Installation 5 Electrical 5 Plumbing 7 Preparation 7 Anti-Tip Bracket 7 Placement 7 Water Line 8 Panel Installation 9 Alignment 10 Completion Important Note Product Information To ensure this product is installed and operated as safely and efficiently as possible, take note of the following types of highlighted information throughout this guide: Important product information, including the model and serial number, are listed on the product rating plate. The rating plate is located at the top frame of the unit, inside the door. Refer to the illustration below. IMPORTANT NOTE highlights information that is especially important. If service is necessary, contact your authorized Sub-Zero dealer. CAUTION Indicates a situation where minor injury or product damage may occur if instructions are not followed. RATING PLATE WARNING States a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed. Rating plate location 2 | English Site Preparation Opening Dimensions STANDARD INSTALLATION FLUSH INSET INSTALLATION 610 mm 665 mm 19 mm OPENING DEPTH 89 mm FLUSH INSET DEPTH TYPICAL FINISHED RETURN TOP VIEW 56 mm 145 mm FINISHED RETURN FINISHED CLEATS TOP VIEW W 89 mm 32 mm 19 mm 2127 mm OPENING HEIGHT SIDE VIEW W OPENING WIDTH 762 mm Model 145 mm TYPICAL FINISHED RETURN FILLER 2134 mm W FLUSH INSET HEIGHT FRAMED CABINETRY FRONT VIEW SIDE VIEW NOTE: 89 mm finished returns will be visible and should be finished to match cabinetry. Shaded line represents profile of unit. OPENING WIDTH W TYPICAL FRAMELESS CABINETRY 6 mm FINISHED RETURN 19 mm W FRAMELESS CABINETRY 89 mm CLEAT W 89 mm CLEAT FILLER 19 mm TYPICAL W FLUSH INSET WIDTH FRAMED CABINETRY FRONT VIEW NOTE: 89 mm finished returns and shaded areas will be visible and should be finished to match cabinetry. Shaded line represents profile of unit with 19 mm panel. If two units are installed side by side, refer to page 4. FLUSH INSET WIDTH W 749 mm 762 mm Model 813 mm 914 mm Model 902 mm 914 mm Model 965 mm 1067 mm Model 1054 mm 1067 mm Model 1118 mm 1219 mm Model 1206 mm 1067 mm Model 1270 mm Dimensions assume a 19 mm panel thickness. If two units are installed side by side, refer to page 4. subzero.com | 3 Site Preparation Opening Dimensions Opening Dimensions DUAL STANDARD INSTALLATION DUAL FLUSH INSET INSTALLATION 610 mm 665 mm 19 mm OPENING DEPTH 89 mm FLUSH INSET DEPTH TYPICAL FINISHED RETURN TOP VIEW 56 mm 145 mm FINISHED RETURN FINISHED CLEATS TOP VIEW W 89 mm 32 mm 19 mm 2127 mm OPENING HEIGHT SIDE VIEW W OPENING WIDTH 145 mm TYPICAL FINISHED RETURN FILLER 2134 mm W FLUSH INSET HEIGHT FRAMED CABINETRY FRONT VIEW NOTE: 89 mm finished returns will be visible and should be finished to match cabinetry. Shaded line represents profile of unit. DUAL OPENING WIDTH W SIDE VIEW W FLUSH INSET WIDTH A dual installation kit is required for this installation. DUAL FLUSH INSET WIDTH W Two 762 mm Models 762 mm and 914 mm Models 1670 mm 762 mm and 914 mm Models 1734 mm Two 914 mm Models 1822 mm Two 914 mm Models 1886 mm English CLEAT FILLER 19 mm TYPICAL W FRAMED CABINETRY FRONT VIEW 1518 mm | 89 mm NOTE: 89 mm finished returns and shaded areas will be visible and should be finished to match cabinetry. Shaded line represents profile of unit with 19 mm panel. Two 762 mm Models 4 TYPICAL FRAMELESS CABINETRY 6 mm FINISHED RETURN 19 mm W FRAMELESS CABINETRY 89 mm CLEAT 1581 mm Dimensions assume a 19 mm panel thickness. A dual installation kit is required for this installation. Site Preparation Dual Installation Electrical Requirements If two units are installed side by side, a dual installation kit may be required. Installations without a custom filler strip require a dual installation kit. If a dual installation kit is not specified, a 51 mm filler strip is recommended between units. Dual installations without a filler strip can only be accomplished using two units with opposite hinges. Refer to the illustrations below. Installation must comply with all applicable electrical codes and be properly grounded (earthed). Dual installation kits are available through an authorized Sub-Zero dealer. For questions regarding the installation, contact your authorized Sub-Zero dealer. Plumbing Requirements The electrical supply should be located within the shaded area shown in the illustration below. A separate circuit servicing only this appliance is required. IMPORTANT NOTE: A ground fault circuit interrupter (GFCI) is not recommended and may cause interruption of operation. ELECTRICAL REQUIREMENTS Electrical Supply CAUTION The outlet must be checked by a qualified electrician to be sure it is wired with the correct polarity. Verify the outlet is properly grounded (earthed). WARNING If the supply cord is damaged, it must be replaced with a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. 220-240 V AC, 50/60 Hz Service 10 amp Receptacle grounding-type (earthed) WARNING Do not locate multiple portable socket-outlets, power strip, or portable power supplies at the rear of the appliance. WITHOUT FILLER STRIP Opposite hinges A reverse osmosis system can be used provided there is constant water pressure of 2.4–8.3 bar supplied to the unit at all times. A copper line is not recommended for this application. PLUMBING REQUIREMENTS Water Supply 6.4 mm OD copper, braided stainless steel or PEX tubing Do not use an extension cord, two-prong adapter, or remove the power cord ground prong. 2.4–8.3 bar (240–830 kPa) Excess Line for Connection .9 m 152 mm FILLER STRIP Same side hinges E The water supply line should be located within the shaded area shown in the illustration below. The water supply line should be connected to the house supply with an easily accessible shut-off valve. Do not use self‑piercing valves. The water supply line must not interfere with installation of the anti-tip bracket. Pressure WARNING 178 mm Installation must comply with all applicable plumbing codes. RIGHT SIDE OF OPENING 1918 mm FROM FLOOR RIGHT SIDE OF OPENING Electrical supply location Electrical Shock Hazard Plug power cord directly into a properly grounded (earthed) outlet. Do not defeat the grounding (earthing) nature of the plug. Do not use adapter or extension cord. Failure to follow these instructions could cause serious injury or death. 152 mm 457 mm 76 mm AREA EXTENDS 13 mm FORWARD ON FLOOR Water supply location See installation instructions subzero.com | 5 Site Preparation Preparation Anti-Tip Bracket Uncrate the unit and inspect for damage. Remove the wood base and discard the shipping bolts and brackets. Remove and recycle packing materials. Do not discard the kickplate, anti-tip brackets, and hardware. Completely retract the front leveling legs to allow the unit to be moved into position. The front and rear leveling legs can be adjusted from the front once the unit is in position. Remove the drain pan from the base of the unit to avoid damage and to allow for proper placement of the appliance dolly. The grille assembly should be removed prior to moving the unit. To remove, pull out on the bottom edge of the grille and rotate upward. Loosen the back two grille mounting screws and remove the front two grille mounting screws. Refer to the illustrations below. With the grille held firmly, pull forward to remove. WARNING To prevent the unit from tipping forward, the anti-tip brackets must be installed. The two anti-tip brackets must be installed exactly 610 mm from the front of the opening to the back of the brackets and a minimum of 102 mm from the sides of the opening. This depth will increase to 665 mm for a flush inset installation based on 19 mm thick panels. Failure to properly position the anti-tip brackets will prevent proper engagement. Use all anti-tip bracket hardware as instructed for wood or concrete floors. IMPORTANT NOTE: For wood or concrete floor applications, if the #12 screws do not hit a wall stud or wall plate, use the #8 screws and #12 washers with the wall anchors. WOOD FLOOR APPLICATION CONCRETE WEDGE ANCHOR INSTALLATION After properly locating the anti-tip brackets in the opening, drill pilot holes 5 mm diameter maximum in the wall studs or wall plate. Use the #12 screws and washers to secure the brackets. Verify the screws penetrate through the flooring material and into the wall studs or wall plate a minimum of 19 mm. Refer to the illustration below. 1 Drill a 10 mm diameter hole any depth exceeding the minimum embedment. Clean the hole or drill additional depth to accommodate the drill fines. 2 Assemble the washer and nut flush with the end of anchor to protect threads. Drive the anchor through the material to be fastened until the washer is flush with the surface material. 3 Expand the anchor by tightening the nut 3–5 turns past hand-tight position or to 34 newton-meters of torque. CONCRETE FLOOR APPLICATION After properly locating the anti-tip brackets in the opening, drill pilot holes 5 mm diameter maximum in the wall studs or wall plate. Drill 10 mm diameter holes into the concrete a minimum of 38 mm deep. Use the #12 screws and washers to secure the brackets to the wall, and use the 3/8" wedge anchors to secure the brackets to the floor. Verify the screws penetrate the wall studs or wall plate a minimum of 19 mm. Refer to the illustration below. IMPORTANT NOTE: In some installations the subflooring or finished floor may necessitate angling the screws used to fasten the anti-tip brackets to the back wall. BACK GRILLE SCREW FRONT GRILLE SCREW Grille removal Anti-tip brackets 12 #12 x 64 mm pan head screws 4 3/8"–16 x 95 mm wedge anchors 12 #12 flat washers 4 #8–18 x 32 mm truss head screws 4 Nylon Zip-it® wall anchors 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm FINISHED FLOORING Grille mounting screws SUBFLOORING WOOD FLOOR Wood floor | English MIN MIN WALL PLATE 6 CAUTION Always wear safety glasses and use other necessary protective devices or apparel when installing or working with anchors. ANTI-TIP HARDWARE 2 WARNING Verify there are no electrical wires or plumbing in the area which the screws could penetrate. FINISHED FLOORING WALL PLATE SUBFLOORING CONCRETE FLOOR Concrete floor 1/2mm 138 "(38) min MIN Anchors are not recommended for use in lightweight masonry material such as block or brick, or for use in new concrete which has not had sufficient time to cure. The use of core drills is not recommended to drill holes for the anchors. Site Preparation Placement CAUTION Before moving the unit into position, secure door(s) closed and protect any finished flooring. Use an appliance dolly to move the unit near the opening. If the unit has been on its back or side, it must stand upright for a minimum of 24 hours before connecting power. Plug the power cord into the grounded outlet and roll the unit into position. Verify the anti-tip brackets are properly engaged. IMPORTANT NOTE: If used, the side panels must be installed before the unit is placed in its final position. Refer to page 9. Water Line Approximately .9 m of 6.4 mm plastic tubing is connected to the unit with a preassembled 1/4" compression connection under the unit. The water line fitting connection kit, provided with the unit, contains a 1/4" compression union fitting for connection to the household water line. Purge the water line prior to final connection to the unit. This will remove any debris that may be present in the tubing from installing the new water line. Place the sleeve and nut on the water line and fasten to the connection at the end of the tubing. Do not over tighten. Check all water line fittings for leaks. Verify the drain pan can be installed and removed without interference with the water line. IMPORTANT NOTE: If a reverse osmosis system is used, it is recommended the water filtration system be bypassed by removing the filter. IMPORTANT NOTE: Water lines cannot be exposed to freezing temperatures. WARNING Connect to potable water supply only. subzero.com | 7 Panel Installation Custom Panels For overlay and flush inset applications, custom door and grille panels must be installed. The panel size is critical for a proper fit. To verify panel requirements and dimensions, refer to the Sub-Zero Design Guide at subzero.com/specs. IMPORTANT NOTE: Flush inset applications require a minimum 13 mm reveal on all sides. Finish all sides of the custom panels. They may be visible when the door is open or through the window of glass door models. Panel Installation EXTERNAL DISPENSER DOOR PANELS For external dispenser models, the dispenser bezel must be removed before the custom panels can be installed. To install custom door panels, remove the handle side trim molding. Insert a screwdriver tip into the top corner slot on the handle side and pop out the trim. For the drawer, insert a screwdriver tip into the slot on either side of the trim running along the top of the drawer and pop out the trim. Remove the screws and frame. Refer to the illustrations below. The bezel will accommodate a minimum 19 mm thick panel. Panels thicker than 19 mm must be routed in the dispenser area to 29 mm (including the backer and spacer panels). To remove the bezel: 1 Lift, rotate, and remove the grille. 2 Lift and remove the tray. 3 Remove the center posts from the push rivets, then remove the rivets from the bottom of the control panel. The door has a 6 mm frame for the custom panel to slide into. If the panel is thicker than 6 mm, rout an edge around the panel or mount the panel on a sheet of 6 mm thick material, then insert into the frame. A 3 mm space is required between the backer panel and the custom panel to allow the panel to slide into the door frame. Refer to the illustration below for critical dimensions. Install handle hardware before inserting the panel. Large D-style handles are recommended rather than knobs. Screw heads must be countersunk into the panel. Slide the panel into the frame. To reinstall the door trim molding, insert the top of the trim into grooves at the top of the door and work downward, snapping the trim into clips on the door frame. For the drawer, start at one end and move towards the opposite end, snapping the trim into the clips. 4 Rotate the control panel downward and disconnect the wire harness. 5 CUSTOM PANEL Remove the screws from each corner of the bezel and pull the bezel forward. SPACER PANEL BACKER PANEL 19 mm GRILLE MANDREL Door side trim Drawer top trim typical 3 6 mm mm Panel assembly (rear view) TRAY Tray and grille removal 8 | English Dispenser bezel removal Panel Installation Installation Panel Installation Alignment GRILLE PANEL SIDE PANEL LEVELING Remove the bottom grille frame by extracting the two lower corner screws from each side of the grille assembly. Refer to the illustration below. When installing a custom side panel, an accessory kit is required and is available through an authorized Sub-Zero dealer. For local dealer information, visit the find a showroom section of our website, subzero.com. Stainless steel side panels are also available from an authorized Sub-Zero dealer. Once the unit is in position, turn the front leveling legs clockwise to adjust the height. The rear height adjustment can be made from the front of the roller base. Using a 3/8" socket, turn the 3/8" hex bolt clockwise to raise the unit or counterclockwise to lower. Use the lowest torque setting when using a power drill. Do not turn the rear leveling legs by hand. Refer to the illustration below. With the bottom section removed, slide the custom grille panel into the frame. If the panel is thinner than 6 mm, a filler material will need to be installed to achieve a proper fit. Once the panel is installed, reattach the bottom grille frame by sliding the corner brackets back into position, then reinstall the four corner screws. BOTTOM GRILLE FRAME IMPORTANT NOTE: The use of side panels may change the width of the opening. A custom side panel must be a minimum of 610 mm deep and 13 mm thick. Routing will be necessary for the side panel to fit flush against the side of the unit. Refer to the illustrations below. WARNING To reduce the possibility of the unit tipping forward, the front leveling legs must be in contact with the floor. When the unit is properly leveled, door and drawer adjustments are less likely to be necessary. IMPORTANT NOTE: Level the unit to the floor, not the surrounding cabinetry. This could affect the operation of the unit, such as door closing. IMPORTANT NOTE: The height of the side panel will vary with the height of the grille. Verify the finished height before modifying the panels. IMPORTANT NOTE: For over-and-under and French door models, additional routing will be necessary to accommodate the lower hinge plate of the refrigerator. FRONT LEVELING LEG 610 mm Grille frame assembly FRONT OF SIDE PANEL REAR ADJUSTMENT 25 mm 48 mm Leveling ROUT TO 3 3 mm 13 mm mm 48 mm 2134 mm 25 mm MAIN FRAME SIDE PANEL ROUTING Routing detail 108 mm ROUT TO 5 mm 146 mm (OVER-AND-UNDER MODELS) 521 mm 102 mm OPTIONAL TOE KICK CUT-OUT 67 mm Side panel dimensions subzero.com | 9 Installation Alignment DOOR ADJUSTMENT Side-by-side and over-and-under doors are adjustable in and out, and side to side tilt. Side-by-side doors only are adjustable up and down and the handle sides are adjustable in and out. To adjust the handle side, rotate the adjustable door bumper. Refer to the illustration below. ADJUSTABLE DOOR BUMPER Completion To make all other adjustments, loosen the two upper hinge bolts using a 1/2" wrench. Refer to the illustration below. In-and-Out Adjustment: For left-hinge doors, use a 5/32" allen wrench to turn the adjustment bolt clockwise to adjust the handle side inward, and counterclockwise to adjust outward. Reverse directions for a right-hinge door. Side-to-Side Tilt Adjustment: For left-hinge doors, use a 3/8" wrench to turn the adjustment bolt clockwise to adjust the handle side upward, and counterclockwise to adjust downward. Reverse directions for a right-hinge door. Up-and-Down Adjustment: For left-hinge doors, use a 1/4" allen wrench to turn the adjustment bolt clockwise to raise the door and counterclockwise to lower. Reverse directions for a right-hinge door. Refer to the illustration below. GRILLE INSTALLATION ANCHORING Install the grille assembly and check for proper fit. The grille is designed to rest on the upper door hinge(s) to minimize the reveal between the top of the door and bottom of the grille. To eliminate interference, the grille height can be adjusted. Loosen the four grille adjustment screws (two on each side) and adjust the grille height as needed. Refer to the illustration below. After the unit has been leveled and door adjustment completed, anchor the unit to the opening to ensure a proper fit and secure installation. BACK GRILLE SCREW GRILLE ADJUSTMENT SCREWS To anchor the top of the unit, open the grille and install the screws provided through the grille frame into cabinetry. There are several hole locations. Refer to the illustration below. Check for proper door clearance by opening the door. To anchor the bottom of the unit, drive a screw through the side hole inside each roller base assembly. The screw will need to go in at an angle to attach properly. Refer to the illustration below. Additional material may be needed behind the cleat to ensure sufficient anchoring. CAUTION If the screws provided are not suitable for the installation, use adequate screws. UPPER HINGE BOLTS FRONT GRILLE SCREW Adjustable door bumper WARNING Grille height adjustment To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions. IN-AND-OUT ADJUSTMENT SIDE-TO-SIDE TILT ADJUSTMENT Door adjustment bolts Up-and-down door adjustment VERANKERINGSBOUTEN ANCHORING SCREW Top anchoring 10 | English Bottom anchoring Installation Completion KICKPLATE INSTALLATION WATER FILTER BYPASS 90° DOOR STOP Reinstall the drain pan and verify it is in the proper position. If the water filtration system will not be used, it can be placed in water filter bypass mode by removing the water filter. Refer to the illustration below. Follow these steps to remove the water filter: The doors of all models open to 110°. A 90° door stop is provided with the unit (located behind the grille). Additional 90° door stop kits are available through an authorized Sub-Zero dealer. Install the kickplate using the magnets to attach it to the brackets on the inside of each roller base. Refer to the illustration below. The kickplate must be removable for service. The floor cannot interfere with removal. Refer to the label mounted on the kickplate support for height clearance. To turn power on to the unit, touch and hold control panel. on the 1 Pull out on the bottom edge of the grille assembly and tilt the grille frame upward. 2 To remove the cartridge, rotate the cartridge counterclockwise one-quarter turn and pull out. Refer to the illustration below. WARNING Follow all city and state laws when storing, recycling, or discarding unused refrigerators and freezers. WATER FILTER WATER FILTER Kickplate installation Water filter location Water filter removal Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries. All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries. subzero.com | 11 Frigorífico Serie Classic Índice 2 Frigorífico Serie Classic 3 Medidas de la cavidad 4 Instalación doble 5 Instalación eléctrica 5 Fontanería 7 Preparación 7 Soporte antivuelco 7 Colocación 7 Conducto de agua 8 Instalación de los paneles 9 Alineación 10 Finalización Nota importante Información del producto Para garantizar que este producto se instala y funciona de la forma más eficaz y segura posible, tenga en cuenta la información que se destaca en esta guía: En la placa de datos del producto encontrará información importante, incluyendo el modelo y el número de serie. La placa de datos del producto está situada en el marco superior de la unidad, dentro de la puerta. Observe la siguiente ilustración. Cuando aparece NOTA IMPORTANTE, se resalta información que resulta especialmente importante. PRECAUCIÓN Si necesita recurrir a un servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor de Sub-Zero autorizado. Indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se siguen las instrucciones. AVISO PLACA DE DATOS Indica el peligro de que se produzcan heridas graves o incluso la muerte si no se respetan las precauciones. Ubicación de la placa de datos 2 | Español Preparación del sitio Medidas de la cavidad INSTALACIÓN ESTÁNDAR INSTALACIÓN EMPOTRABLE 665 mm 610 mm PROFUNDIDAD DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE 19 mm PROFUNDIDAD DE LA CAVIDAD TÍPICO 89 mm 56 mm RETORNO ACABADO VISTA SUPERIOR 145 mm RETORNO ACABADO LISTONES ACABADOS VISTA SUPERIOR W 89 mm MOBILIARIO SIN MARCO 6 mm 32 mm 19 mm RETORNO ACABADO 2127 mm ALTURA DE LA CAVIDAD VISTA LATERAL W Modelo de 762 mm RETORNO ACABADO RELLENO 2134 mm ALTURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE MOBILIARIO CON MARCO VISTA FRONTAL VISTA LATERAL NOTA: los retornos acabados de 89 mm serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles. Las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad. ANCHURA DE LA CAVIDAD 145 mm TÍPICO W ANCHURA DE LA CAVIDAD W 749 mm TÍPICO W MOBILIARIO SIN MARCO 89 mm LISTÓN 19 mm Si va a instalar dos unidades una junto a la otra, consulte la página 4. W ANCHURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE 89 mm LISTÓN RELLENO 19 mm TÍPICO W MOBILIARIO CON MARCO VISTA FRONTAL NOTA: los retornos acabados de 89 mm y las áreas sombreadas serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles. las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad con un panel de 19 mm. ANCHURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE Modelo de 762 mm W 813 mm Modelo de 914 mm 902 mm Modelo de 914 mm 965 mm Modelo de 1067 mm 1054 mm Modelo de 1067 mm 1118 mm Modelo de 1219 mm 1206 mm Modelo de 1067 mm 1270 mm Las medidas están calculadas con un panel de 19 mm de grosor. Si va a instalar dos unidades una junto a la otra, consulte la página 4. subzero.com | 3 Preparación del sitio Medidas de la cavidad Medidas de la cavidad INSTALACIÓN DOBLE ESTÁNDAR INSTALACIÓN DOBLE EMPOTRABLE 665 mm 610 mm PROFUNDIDAD DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE 19 mm PROFUNDIDAD DE LA CAVIDAD TÍPICO 89 mm 56 mm RETORNO ACABADO VISTA SUPERIOR 145 mm RETORNO ACABADO LISTONES ACABADOS VISTA SUPERIOR W 89 mm MOBILIARIO SIN MARCO 6 mm 32 mm 19 mm RETORNO ACABADO 2127 mm ALTURA DE LA CAVIDAD VISTA LATERAL W ANCHURA DE LA CAVIDAD ANCHO DE CAVIDAD DOBLE 145 mm TÍPICO RETORNO ACABADO RELLENO 2134 mm W ALTURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE MOBILIARIO CON MARCO VISTA FRONTAL NOTA: los retornos acabados de 89 mm serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles. Las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad. W Para esta instalación se necesita un kit de instalación doble. VISTA LATERAL W ANCHURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE ANCHURA DE INSTALACIÓN DOBLE Dos modelos de 762 mm W Modelos de 762 mm y 914 mm 1670 mm Modelos de 762 mm y 914 mm 1734 mm Dos modelos de 914 mm 1822 mm Dos modelos de 914 mm 1886 mm Español LISTÓN RELLENO 19 mm TÍPICO W MOBILIARIO CON MARCO VISTA FRONTAL 1518 mm | 89 mm NOTA: los retornos acabados de 89 mm y las áreas sombreadas serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles. las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad con un panel de 19 mm. Dos modelos de 762 mm 4 TÍPICO W MOBILIARIO SIN MARCO 89 mm LISTÓN 19 mm 1581 mm Las medidas están calculadas con un panel de 19 mm de grosor. Para esta instalación se necesita un kit de instalación doble. Preparación del sitio Instalación doble Requisitos eléctricos Si va a instalar dos unidades una junto a la otra, puede que sea necesario un kit de instalación doble. Asimismo, las instalaciones que no utilicen un embellecedor a medida necesitarán un kit de instalación doble. Si no se especifica el kit de instalación doble, se recomienda utilizar un embellecedor de 51 mm entre las unidades. Las instalaciones dobles sin embellecedor solamente se pueden llevar a cabo con dos unidades con las bisagras opuestas. Observe las siguientes ilustraciones. La instalación debe cumplir con todas las normativas eléctricas aplicables y debe estar correctamente conectada a tierra. Podrá encontrar los kits de instalación doble en un distribuidor de Sub-Zero autorizado. Si tiene dudas relacionadas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor de Sub-Zero autorizado. Requisitos de fontanería La toma eléctrica debe situarse en el área sombreada en la siguiente ilustración. Se necesita un circuito independiente solamente para esta unidad. NOTA IMPORTANTE: No se recomienda utilizar un interruptor de circuito de fallos de toma de tierra (GFCI), ya que puede interrumpir el funcionamiento de la unidad. REQUISITOS ELÉCTRICOS Suministro eléctrico 220-240 VCA, 50/60 Hz Servicio 10 amperios Enchufe con toma de tierra PRECAUCIÓN La toma de corriente debe ser revisada por un electricista cualificado para comprobar que la conexión se ha realizado con la polaridad correcta. Compruebe que la toma de corriente está conectada a tierra de manera correcta. AVISO Si el cable eléctrico resulta dañado, deberá ser sustituido por un cable especial o un conjunto proporcionado por el fabricante o su técnico de mantenimiento. La instalación debe cumplir con toda la normativa local aplicable en materia de fontanería. La toma de agua puede situarse en el área sombreada de la siguiente ilustración. El conducto de abastecimiento de agua se debe conectar al suministro de la casa con una válvula de cierre de fácil acceso. No utilice válvulas autoperforantes. El conducto del agua no debe interferir en la instalación del soporte antivuelco. Es posible utilizar un sistema de ósmosis invertido, siempre y cuando la presión de agua que llegue a la unidad se mantenga de forma constante entre 2,4 y 8,3 bares. No se recomienda utilizar tubos de cobre para esta aplicación. REQUISITOS DE FONTANERÍA AVISO Suministro de agua No coloque muchas tomas de corriente portátiles, regletas o fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. Tubo de 6,4 mm de cobre OD, acero inoxidable trenzado o de PEX Presión 2,4–8,3 bar (240–830 kPa) Conducto sobrante para conexión 178 mm E 152 mm SIN EMBELLECEDOR EMBELLECEDOR No utilice alargadores ni adaptadores, ni quite la clavija de toma a tierra del cable eléctrico. LADO DERECHO DE LA CAVIDAD 1918 mm DESDE EL SUELO Bisagras opuestas Bisagras al mismo lado LADO DERECHO DE LA CAVIDAD Ubicación de la alimentación eléctrica 0,9 m AVISO Peligro de descarga eléctrica Enchufe el cable eléctrico directamente en una toma con conexión a tierra. No manipule la conexión a tierra del enchufe. No utilice adaptadores ni alargadores. Si no sigue estas instrucciones, existe riesgo de que se produzcan heridas graves o incluso la muerte. 457 mm 152 mm 76 mm EL ÁREA SE EXTIENDE 13 mm HACIA DELANTE EN EL SUELO Ubicación del suministro de agua Ver instrucciones de instalación subzero.com | 5 Preparación del sitio Preparación Soporte antivuelco Desembale la unidad y compruebe si tiene algún daño o desperfecto. Retire la base de madera y extraiga todos los tornillos y soportes del paquete. Quite y recicle los materiales de embalaje. No tire el zócalo, los soportes antivuelco ni las piezas de montaje. Repliegue completamente las patas de nivelación delanteras para permitir que la unidad se pueda colocar en la posición adecuada. Las patas de nivelación delanteras y traseras pueden ajustarse desde la parte delantera cuando la unidad ya esté colocada. Retire el depósito de desagüe de la base de la unidad para evitar que se dañe y para que se pueda colocar bien la plataforma rodante. Retire la rejilla antes de mover la unidad. Para ello, tire del borde inferior de la rejilla e incline el marco de la rejilla hasta sacarlo hacia arriba. Afloje los dos tornillos traseros de montaje de la rejilla y retire los dos tornillos de montaje delanteros. Observe las siguientes ilustraciones. Sujete firmemente la rejilla y tire hacia adelante para extraerla. TORNILLO TRASERO DE LA REJILLA AVISO Deben instalarse soportes antivuelco para evitar que la unidad se incline hacia adelante. Los dos soportes antivuelco se deben instalar exactamente a 610 mm de la parte delantera de la cavidad hasta la parte trasera de los soportes y con un mínimo de 102 mm desde los lados de la cavidad. Esta profundidad se incrementará hasta 665 mm si se trata de una instalación empotrable con paneles delgados de 19 mm. Si no coloca bien los soportes antivuelcos, es posible que los soportes no queden bien fijados. Utilice todas las piezas del soporte antivuelco tal y como se indica en las instrucciones para suelos de madera o de hormigón. NOTA IMPORTANTE: para aplicaciones en suelos de madera o de hormigón, en caso de que los tornillos del n.º 12 no alcancen el montante o la placa de pared, utilice tornillos del n.º 8 y arandelas del n.º 12 con los anclajes para pared. APLICACIÓN EN SUELO DE MADERA Tras colocar correctamente los soportes antivuelco en la cavidad, perfore orificios guía de 5 mm de diámetro como máximo en los montantes de pared o en la placa de pared. Utilice arandelas y tornillos del n.º 12 para fijar los soportes. Compruebe que los tornillos penetren en el material del suelo y en los montantes de pared o en las placas un mínimo de 19 mm. Consulte la siguiente ilustración. Tras colocar correctamente los soportes antivuelco en la cavidad, perfore orificios guía de 5 mm de diámetro como máximo en los montantes de pared o en la placa de pared. Realice orificios de 10 mm de diámetro en el hormigón con una profundidad mínima de 38 mm. Utilice arandelas y tornillos del n.º 12 para fijar los soportes a la pared, y anclajes de expansión de 9,5 mm (3/8") para fijar los soportes al suelo. Compruebe que los tornillos penetran en los montantes de pared o en las placas un mínimo de 19 mm. Consulte la siguiente ilustración. TORNILLO DELANTERO DE LA REJILLA Extracción de la rejilla Tornillos de montaje de la rejilla Soportes antivuelco Tornillos de cabeza plana del n.º 12 (64 mm) 4 Anclajes de expansión de 16 x 95 mm – 9,5 mm (3/8") 12 Arandelas planas del n.º 12 4 Tornillos de cabeza ovalada del n° 8 (18 x 32 mm) 4 Anclajes para pared de nailon Zip-it® 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm SUELO ACABADO SUELO DE MADERA Suelo de madera Español MÍN. MÍN. TIPO DE SUELO | 2 Coloque la arandela y la tuerca al nivel del extremo del anclaje para proteger las roscas. Inserte el anclaje en el material en el que debe atornillarse hasta que la arandela quede nivelada con el material de la superficie. 3 Extienda el anclaje mediante una llave que sirva para apretar la tuerca 3–5 vueltas más de su posición lograda con el apriete manual o hasta 34 newtons metros de par de apriete. AVISO Compruebe que no haya cables eléctricos ni tuberías en el área en la que se van a introducir los tornillos. PRECAUCIÓN PLACA DE PARED 6 Taladre un orificio de 10 mm de diámetro con una profundidad superior al incrustado mínimo. Limpie el orificio o continúe taladrando para hacer que el orificio sea más profundo y quepan en él los residuos. Lleve siempre gafas de seguridad y utilice cualquier otro dispositivo o ropa de protección que sea necesario cuando esté instalando o trabajando con anclajes. PIEZAS ANTIVUELCO 12 1 APLICACIÓN EN SUELO DE HORMIGÓN NOTA IMPORTANTE: en algunas instalaciones es posible que debido al tipo de suelo o acabado de éste sea necesario colocar inclinados los tornillos utilizados para sujetar los soportes antivuelco a la pared trasera. 2 INSTALACIÓN DE ANCLAJES DE EXPANSIÓN PARA HORMIGÓN FINISHED SUELO FLOORING ACABADO WALL PLATE PLACA DE PARED SUBFLOORING TIPO DE SUELO SUELO DE CONCRETE HORMIGÓN FLOOR 1/2mm 138 "(38) Suelo de hormigón min MÍN. Se recomienda no utilizar los anclajes en material de mampostería poco pesado, por ejemplo, bloques o ladrillos, ni utilizarlo en hormigón fresco que no se haya secado el tiempo suficiente. No se recomienda utilizar brocas huecas para hacer orificios para los anclajes. Preparación del sitio Colocación PRECAUCIÓN Antes de desplazar la unidad para colocarla en su sitio, asegúrese de que las puertas estén cerradas y proteja el acabado del suelo. Utilice una plataforma rodante para desplazar la unidad hasta la cavidad. Si la unidad ha estado boca abajo o sobre uno de los lados, debe permanecer en posición vertical como mínimo 24 horas antes de conectarla a la alimentación. Enchufe el cable eléctrico en la toma de conexión a tierra y coloque la unidad en la posición adecuada. Compruebe que los soportes antivuelcos están bien fijados. NOTA IMPORTANTE: si se utilizan, los paneles laterales deben instalarse antes de colocar la unidad en su posición final. Consulte la página 9. Conducto de agua Debe conectar un tubo de plástico de aproximadamente 0,9 m de 6,4 mm a la unidad con una conexión de presión de 6,3 mm (1/4") montada debajo de la unidad. El equipo de conexión para instalar la toma de agua, suministrado con la unidad, incluye un ajuste de la unión de compresión de 6,3 mm (1/4") para conectarlo a la toma de agua doméstica. Purgue el conducto de agua antes de conectarlo a la unidad. Esto hará que se elimine cualquier tipo de suciedad que pueda haber en el tubo al instalar el nuevo conducto de agua. Coloque la tuerca y el manguito en el conducto del agua y sujételo a la conexión del extremo del tubo. No lo apriete demasiado. Compruebe si existe alguna fuga de agua en las conexiones del conducto. Compruebe que el depósito de desagüe puede instalarse y desmontarse sin que se produzca ninguna interferencia en el conducto de agua. NOTA IMPORTANTE: si se utiliza un sistema de ósmosis invertido, se recomienda evitar el sistema de filtración de agua retirando el filtro. NOTA IMPORTANTE: no se pueden exponer los conductos de agua a temperaturas de congelación. AVISO Este aparato debe conectarse única y exclusivamente a una toma de agua potable. subzero.com | 7 Instalación del panel Paneles a medida En aplicaciones revestibles y empotrables, deben instalarse paneles de rejilla y puertas a medida. El tamaño del panel es fundamental para que se ajuste correctamente. Para comprobar las medidas y los requisitos del panel, consulte la guía de diseño de Sub-Zero en subzero.com/specs. NOTA IMPORTANTE: las aplicaciones revestibles necesitan un margen mínimo de 13 mm en todos los lados. Realice el acabado de todos los lados de los paneles a medida, pues son áreas que pueden resultar muy visibles al abrir la puerta o a través de la puerta de cristal (modelos con este tipo de puerta). Instalación del panel DISPENSADOR EXTERNO PANELES DE PUERTA En el caso de los modelos con dispensador externo, deberá extraerse el bisel del dispensador antes de instalar los paneles personalizados. Para instalar paneles de puerta a medida, retire la moldura del borde del lateral del tirador. Introduzca la punta de un destornillador en la ranura de la esquina superior del lateral del tirador y extraiga el borde. Para los cajones, introduzca la punta de un destornillador en la ranura en cualquiera de los lados del borde que van en paralelo a la parte superior del cajón y extraiga el borde. Retire los tornillos y el marco. Observe las siguientes ilustraciones. El bisel tiene espacio para un panel con un grosor mínimo de 19 mm. En el caso de paneles con un grosor superior a 9 mm se debe fresar la zona del dispensador para un grosor de 29 mm (incluido el panel espaciador y el trasero). Para extraer el bisel: 1 Levante, gire y extraiga la rejilla. 2 Levante y extraiga la bandeja. 3 Extraiga los apoyos centrales de los remaches de empuje y, a continuación, extraiga los remaches de la parte inferior del panel de mandos. La puerta tiene un marco de 6 mm para deslizar dentro el panel a medida. Si el panel posee un grosor inferior 6 mm, frese el borde del panel o monte el panel en una lámina de material fino de 6 mm, y luego introdúzcalo en el marco. Se necesita un espacio de 3 mm entre el panel trasero y el panel a medida para que el panel pueda deslizarse en el marco de la puerta. Observe la siguiente ilustración para ver las medidas fundamentales. Coloque las piezas del tirador antes de insertar el panel. Se recomienda utilizar tiradores anchos en forma de D en lugar de pomos. Las cabezas de los tornillos se deben encastar en el panel. Deslice el panel en el marco. Para volver a colocar la moldura del borde de la puerta, introduzca la parte superior del borde en las ranuras de la parte superior de la puerta tirando de ellas hacia abajo, encajándolo en las sujeciones del marco. Para el cajón, comience por un extremo y vaya avanzando hacia el lado opuesto, encajando el borde en las sujeciones. 4 Gire el mando hacia abajo y desconecte el mazo de cables. 5 PANEL FABRICADO A MEDIDA Retire los tornillos de cada una de las esquinas del bisel y tire del bisel hacia adelante. PANEL ESPACIADOR PANEL TRASERO Borde de la puerta Borde superior del cajón 19 mm estándar 3 mm 6 mm REJILLA BISEL BANDEJA Extracción de bandeja y rejilla 8 | Español Extracción del bisel del dispensador Vista trasera del conjunto de panel Instalación del panel Instalación Instalación del panel Alineación PANEL DE REJILLA PANEL LATERAL NIVELADO Quite el marco de la rejilla inferior extrayendo los dos tornillos de las esquinas inferiores a cada lado del conjunto de la rejilla. Observe la siguiente ilustración. En caso de instalar un panel lateral a medida, necesitará un kit de accesorios, disponible en cualquier distribuidor de Sub-Zero autorizado. Para obtener más información sobre su distribuidor más cercano, visite la sección de localización de tiendas de nuestra página web, subzero. com. Podrá encontrar los paneles laterales de acero inoxidable en su distribuidor de Sub-Zero autorizado. Una vez que la unidad esté colocada en su sitio, gire las patas de nivelación delanteras en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la altura. El ajuste de la altura de la parte trasera se puede realizar desde la parte delantera de la base de la rueda. Con ayuda de una llave de vaso de 9,5 mm (3/8"), gire el tornillo hexagonal de 9,5 mm (3/8") en el sentido de las agujas del reloj para levantar la unidad y en sentido contrario para bajarla. Utilice el ajuste de torsión más pequeño si utiliza un taladro. No gire manualmente las patas de nivelación trasera. Observe la siguiente ilustración. Una vez extraída la sección inferior, deslice el panel de rejilla a medida en el marco. Si el panel posee menos de 6 mm de grosor, necesitará instalar un material de relleno para que se ajuste correctamente. Cuando el panel esté instalado, vuelva a fijar el marco inferior de la rejilla deslizando los soportes de las esquinas a su posición y volviendo a colocar los cuatro tornillos de los extremos. MARCO DE LA REJILLA INFERIOR NOTA IMPORTANTE: el uso de paneles laterales puede afectar a la anchura de la cavidad. Un panel lateral personalizado debe tener un mínimo de 610 mm de profundidad y 13 mm de grosor. Será necesario sacarlo un poco para que el panel lateral quede empotrado con el lateral de la unidad. Observe las siguientes ilustraciones. NOTA IMPORTANTE: la altura del panel lateral variará en función de la altura de la rejilla. Compruebe la altura final antes de modificar los paneles. AVISO Para evitar que la unidad vuelque hacia delante, las patas de nivelación delanteras deben llegar hasta el suelo. Cuando la unidad esté correctamente nivelada, no será tan necesario realizar los ajustes de las puertas y de los cajones. NOTA IMPORTANTE: nivele la unidad con el suelo, y no con los demás muebles. Esto puede afectar al funcionamiento de la unidad, por ejemplo, es posible que la puerta no se cierre correctamente. NOTA IMPORTANTE: en modelos combi y con puertas francesas, se necesitará una guía adicional para acomodar la bisagra inferior del frigorífico. Conjunto del marco de la rejilla 610 mm PARTE DELANTERA DEL PANEL LATERAL FRESAR A 3 PATA NIVELADORA DELANTERA 25 mm 48 mm 3 mm 13 mm mm 48 mm 2134 mm 25 mm AJUSTE DE LA PARTE TRASERA Nivelado MARCO DISPOSICIÓN DEL PRINCIPAL PANEL LATERAL Detalle de disposición 108 mm FRESAR A 5 mm 146 mm (MODELOS COMBI) 521 mm 102 mm CORTE OPCIONAL PARA EL RODAPIÉ 67 mm Dimensiones del panel lateral subzero.com | 9 Instalación Alineación AJUSTE DE LA PUERTA Las puertas de lado a lado y superpuestas son ajustables hacia adentro y hacia afuera, y se inclinan de lado a lado. Las puertas de lado a lado solo se pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo y los lados de la manija se pueden ajustar hacia adentro y hacia afuera. Para ajustar el lado de la manija, gire el tope ajustable de la puerta. Observe la siguiente ilustración. TOPE DE PUERTA ADJUSTABLE AJUSTABLE DOOR BUMPER Tope de puerta ajustable Finalización Para hacer todos los demás ajustes, afloje los dos pernos de la bisagra superior con una llave de 1/2". Observe la siguiente ilustración. Ajuste hacia dentro y hacia fuera: Para puertas con bisagras a la izquierda, utilice una llave Allen de 5/32" para girar el perno de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el lado de la manija hacia adentro y en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar hacia afuera. Invierta las direcciones para una puerta con bisagras a la derecha. Ajuste de la inclinación lado a lado: Para puertas con bisagras a la izquierda, utilice una llave de 3/8" para girar el perno de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el lado de la manija hacia arriba y en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar hacia abajo. Invierta las direcciones para una puerta con bisagras a la derecha. Ajuste hacia arriba y hacia abajo: Para puertas con bisagras a la izquierda, utilice una llave Allen de 1/4" para girar el perno de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para levantar la puerta y en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar. Invierta las direcciones para una puerta con bisagras a la derecha. Observe la siguiente ilustración. INSTALACIÓN DE LA REJILLA ANCLAJE Instale el conjunto de la rejilla y compruebe que se ajusta correctamente. La rejilla está diseñada para que se apoye sobre la bisagra o bisagras superiores de la puerta con el fin de reducir al mínimo el margen entre la parte superior de la puerta y la parte inferior de la rejilla. Para evitar que puedan interferir, deberá ajustar la altura de la rejilla. Afloje los cuatro tornillos de ajuste de la rejilla (dos a cada lado) y adapte la altura de esta según corresponda. Observe la siguiente ilustración. Cuando la unidad esté nivelada y se haya ajustado la puerta, ancle la unidad a la cavidad para garantizar que se ajusta correctamente y que la instalación es segura. Para anclar la parte superior de la unidad abra la rejilla y coloque los tornillos incluidos a través del marco de la rejilla hasta que penetren en el mobiliario. Hay varios orificios. Observe la siguiente ilustración. Compruebe el espacio adecuado para la apertura de la puerta. Para anclar la parte inferior de la unidad, coloque un tornillo en el orificio lateral en el conjunto de la base de cada rueda. El tornillo se debe colocar en ángulo para que la fijación sea la correcta. Observe la siguiente ilustración. Es posible que necesite material adicional por detrás del listón para garantizar que el anclaje sea suficiente. TORNILLO TRASERO DE LA REJILLA TORNILLOS PARA AJUSTE DE LA REJILLA TORNILLO DELANTERO DE LA REJILLA Ajuste de la altura de la rejilla PRECAUCIÓN En caso de que los tornillos suministrados no sean adecuados para la instalación, utilice unos tornillos adecuados. AVISO Para evitar el peligro que puede ocasionar la inestabilidad del aparato, este debe fijarse siguiendo las instrucciones. PERNOS DE LA BISAGRA SUPERIOR TORNILLOS DE ANCLAJE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN LADO A LADO AJUSTE HACIA ADENTRO Y HACIA AFUERA Pernos para ajustar la puerta Ajuste de la puerta hacia arriba y hacia abajo TORNILLO DE ANCLAJE Anclaje de la parte superior 10 | Español Anclaje de la parte inferior Instalación Finalización INSTALACIÓN DEL ZÓCALO DESVIACIÓN DE FILTRADO DE AGUA TOPE DE PUERTA A 90° Vuelva a instalar el depósito de desagüe y compruebe que está en el lugar adecuado. Si no va a usarse el sistema de filtración de agua, puede utilizarse el modo de desviación de filtrado de agua retirando para ello el filtro de agua. Observe la siguiente ilustración. Siga estos pasos para retirar el filtro de agua: Las puertas de todos los modelos se abren a 110º. Se suministra un tope de puerta a 90º con la unidad (situado detrás de la rejilla). Puede pedir sistemas de tope de puerta a 90° a través de un distribuidor autorizado de Sub-Zero. Instale el zócalo con imanes para fijarlo a los soportes del interior de la base de cada rueda. Observe la siguiente ilustración. El zócalo debe ser extraíble para permitir sacarlo en caso de avería. El suelo no puede ser un impedimento para llevar a cabo esta operación. Consulte la etiqueta que encontrará en el soporte del zócalo para conocer la separación de la altura. 1 Tire del borde inferior del conjunto de la rejilla e incline el marco de la rejilla hacia arriba. 2 Para extraer el cartucho, gire el cartucho hacia la izquierda un cuarto de vuelta y tire de él hasta sacarlo. Observe la siguiente ilustración. AVISO Cumpla con todas las normativas locales y estatales para el almacenamiento, reciclaje o eliminación de frigoríficos y congeladores que no se utilicen. Para activar la alimentación eléctrica de la unidad, en el panel de mandos. mantenga presionado FILTRO DE AGUA FILTRO DE AGUA Ubicación del filtro de agua Extracción del filtro de agua Instalación del zócalo Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus filiales. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países. subzero.com | 11 Réfrigérateur série Classic Table des matières 2 Réfrigérateur série Classic 3 Cotes d’encastrement 4 Installation conjointe 5 Électricité 5 Plomberie 7 Préparation 7 Support antibasculement 7 Positionnement 7 Conduite d’eau 8 Pose des panneaux 9 Alignement 10 Dernières finitions Remarque importante Informations concernant le produit Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre et efficace que possible, veuillez faire particulièrement attention aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide, notamment : Les renseignements importants concernant le produit, notamment le numéro de modèle et le numéro de série, figurent sur la plaque signalétique du produit. Cette plaque est située sur le cadre supérieur de l’appareil, à l’intérieur de la porte. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseignement particulièrement important. S’il faut effectuer une réparation, adressez-vous à un revendeur Sub-Zero agréé. MISE EN GARDE Signale un danger qui pourrait causer une blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions. PLAQUE SIGNALÉTIQUE AVERTISSEMENT Signale un danger qui pourrait causer des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines précautions. Emplacement de la plaque signalétique 2 | Français Préparation de l’emplacement Cotes d’encastrement INSTALLATION STANDARD INSTALLATION AVEC PANNEAU D’AFFLEUREMENT 665 mm 610 mm PROFONDEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT 19 mm PROFONDEUR D’OUVERTURE 89 mm TYPIQUE 56 mm REPLI FINI VUE DE DESSUS 145 mm REPLI FINI TASSEAUX FINIS VUE DE DESSUS W 2127 mm VUE DE CÔTÉ W LARGEUR D’OUVERTURE LARGEUR D’OUVERTURE Modèle de 762 mm 145 mm TYPIQUE REPLI FINI AVEC FILLER 2134 mm W HAUTEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT MEUBLES AVEC CADRE VUE DE FACE VUE DE CÔTÉ REMARQUE : Les replis finis de 89 mm sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine. La ligne ombrée représente le contour de l’appareil. W 749 mm Si deux appareils sont installés côte à côte, reportez-vous à la page 4. TYPIQUE 32 mm 19 mm HAUTEUR D’OUVERTURE 19 mm MEUBLES SANS CADRE 6 mm REPLI FINI TASSEAU W MEUBLES SANS CADRE 89 mm 89 mm W LARGEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT 89 mm TASSEAU AVEC FILLER 19 mm TYPIQUE W MEUBLES AVEC CADRE VUE DE FACE REMARQUE : Les replis finis de 89 mm et les zones ombrées sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine. La ligne ombrée représente le contour de l'appareil avec un panneau de 19 mm. LARGEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT Modèle de 762 mm W 813 mm Modèle de 914 mm 902 mm Modèle de 914 mm 965 mm Modèle de 1067 mm 1054 mm Modèle de 1067 mm 1118 mm Modèle de 1219 mm 1206 mm Modèle de 1067 mm 1270 mm Les dimensions présument que le panneau mesure 19 mm d’épaisseur. Si deux appareils sont installés côte à côte, reportez-vous à la page 4. subzero.com | 3 Préparation de l’emplacement Cotes d’encastrement Cotes d’encastrement INSTALLATION CONJOINTE CLASSIQUE INSTALLATION CÔTE-À-CÔTE AVEC PANNEAU D’AFFLEUREMENT 665 mm 610 mm PROFONDEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT 19 mm PROFONDEUR D’OUVERTURE 89 mm TYPIQUE 56 mm REPLI FINI VUE DE DESSUS 145 mm REPLI FINI TASSEAUX FINIS VUE DE DESSUS W 2127 mm VUE DE CÔTÉ W LARGEUR D’OUVERTURE 145 mm TYPIQUE REPLI FINI AVEC FILLER 2134 mm W HAUTEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT MEUBLES AVEC CADRE VUE DE FACE REMARQUE : Les replis finis de 89 mm sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine. La ligne ombrée représente le contour de l’appareil. LARGEUR DE L’OUVERTURE POUR LES INSTALLATIONS CONJOINTES W Il sera nécessaire d’avoir un kit d’installation conjointe pour cette installation. VUE DE CÔTÉ W LARGEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT LARGEUR CÔTE-À-CÔTE AVEC PANNEAU D’AFFLEUREMENT W 1518 mm Deux modèles de 762 mm 1581 mm 1670 mm Modèles de 762 mm et 914 mm 1734 mm Deux modèles de 914 mm 1822 mm Deux modèles de 914 mm 1886 mm Français TASSEAU AVEC FILLER 19 mm TYPIQUE W MEUBLES AVEC CADRE VUE DE FACE Modèles de 762 mm et 914 mm | 89 mm REMARQUE : Les replis finis de 89 mm et les zones ombrées sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine. La ligne ombrée représente le contour de l'appareil avec un panneau de 19 mm. Deux modèles de 762 mm 4 TYPIQUE 32 mm 19 mm HAUTEUR D’OUVERTURE 19 mm MEUBLES SANS CADRE 6 mm REPLI FINI TASSEAU W MEUBLES SANS CADRE 89 mm 89 mm Les dimensions présument que le panneau mesure 19 mm d’épaisseur. Il sera nécessaire d’avoir un kit d’installation conjointe pour cette installation. Préparation de l’emplacement Installation conjointe Spécifications électriques Si deux réfrigérateurs sont placés côte à côte, il faudra peut-être se procurer un kit d’installation conjointe. Les installations sans filler sur mesure exigent un kit d’installation conjointe. Si aucun kit d’installation conjointe n’est spécifié, il est recommandé d’utiliser un filler de 51 mm entre les appareils. Les installations conjointes sans filler ne sont possibles que lorsqu’il s’agit de deux réfrigérateurs dont les charnières sont de côtés opposés. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous. L’installation doit se conformer à tous les codes électriques applicables. La table de cuisson doit être correctement mise à la terre. Ces kits d’installation conjointe sont disponibles chez un revendeur agréé Sub-Zero. Les questions concernant l’installation devront être adressées à votre revendeur agréé Sub-Zero. Configuration de la plomberie L’alimentation en électricité doit se trouver dans la zone ombrée indiquée sur l’illustration ci-dessous. Ce réfrigérateur doit être alimenté au moyen d’un circuit qui lui est réservé. REMARQUE IMPORTANTE : Il n’est pas recommandé d’avoir recours à un disjoncteur différentiel (GFCI) qui pourrait provoquer l’interruption du fonctionnement du réfrigérateur. MISE EN GARDE La prise doit être vérifiée par un électricien qualifié. Celui-ci doit s’assurer qu’elle est dotée de la polarité adéquate. Assurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. AVERTISSEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent d’entretien. L’installation doit se conformer à tous les codes de plomberie applicables. L’arrivée d’eau doit se trouver dans la zone ombrée indiquée sur l’illustration ci-après. La lyre devra être branchée à l’alimentation en eau de la maison avec un robinet d’arrêt facile d’accès. N’utilisez pas de robinet auto-perceur. La conduite d’eau ne doit pas gêner l’installation du support antibasculement. Un système d’osmose inversé peut être utilisé, à condition qu’une pression d’eau constante de 2,4 à 8,3 bars alimente en permanence l’appareil. Il n’est pas conseillé d’avoir recours à une conduite en cuivre pour cette application. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES Alimentation électrique 220–240 VCA, 50/60 Hz Service 10 A Prise mise à la terre AVERTISSEMENT Ne placez pas plusieurs prises de courant portables, de multiprises ou de blocs d’alimentation portables à l’arrière du réfrigérateur. CONFIGURATION DE LA PLOMBERIE Alimentation en eau Tube PEX en acier inoxydable tressé ou en cuivre de 6,4 mm de diamètre extérieur Pression AVERTISSEMENT 178 mm SANS FILLER Charnières de côtés opposés 0,9 m N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur à deux broches. Ne retirez pas non plus la broche de mise à la terre du cordon électrique. 152 mm FILLER Charnières du même côté E 2,4–8,3 bars (240–830 kPa) Surplus de la conduite d’eau pour le branchement CÔTÉ DROIT DE L’OUVERTURE 1918 mm À PARTIR DU SOL CÔTÉ DROIT DE L’OUVERTURE Emplacement de l’alimentation électrique Danger de choc électrique Branchez directement le cordon électrique dans une prise avec mise à la terre adéquate. N’entravez pas la fonction de mise à la terre de la prise. N’utilisez pas d’adaptateur ou de cordon de rallonge. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. 457 mm 152 mm 76 mm CETTE ZONE SE PROLONGE DE 13 mm VERS L'AVANT AU SOL Emplacement de l’arrivée d’eau Voir les instructions d’installation subzero.com | 5 Préparation de l’emplacement Préparation Support antibasculement Sortez le réfrigérateur du carton et inspectez-le afin de déceler tout dommage éventuel. Retirez le socle en bois et jetez les boulons et les supports d’expédition. Retirez et recyclez les matériaux d’emballage. Ne jetez pas la plinthe, les supports antibasculement, ni le matériel de fixation. Rentrez complètement les pieds de mise à niveau le temps de mettre l’appareil à l’endroit prévu. Les pieds de mise à niveau avant et arrière seront ajustés depuis l’avant une fois que l’appareil sera en place. Retirez le bac de vidange de la base de l’appareil pour éviter de l’endommager et faciliter le maniement du diable spécial appareils ménagers. Il est conseillé de retirer la grille avant de déplacer l’appareil. Pour cela, tirez d’abord sur le bord inférieur de la grille et faites-la basculer vers le haut. Desserrez les deux vis de montage arrière de la grille et retirez les deux vis de montage avant. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous. Tirez la grille vers l’avant en la tenant fermement. VIS ARRIÈRE DE LA GRILLE AVERTISSEMENT Les supports antibasculement doivent être installés pour empêcher l’appareil de basculer vers l’avant. Les deux supports antibasculement doivent être installés à précisément 610 mm (distance mesurée du devant de l’ouverture à l’arrière des supports) et au moins 102 mm des côtés de l’ouverture. La distance en profondeur sera de 665 mm pour une installation avec panneau d’affleurement avec des panneaux de 19 mm d’épaisseur. Si les supports antibasculement ne sont pas correctement positionnés, vous ne pourrez pas bien engager l’appareil. Utilisez tous les accessoires de fixation pour les supports antibasculement conformément aux directives pour les planchers en bois ou les sols en béton. REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de planchers en bois ou en béton, si les vis n° 12 ne rencontrent pas de montant mural ni de plaque murale, utilisez les vis n° 8 et les rondelles n° 12 avec les pièces d’ancrage mural. REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de certaines installations, le plancher brut ou le revêtement de sol nécessite que les vis utilisées pour fixer les supports antibasculement au mur arrière soient posées en angle. SUR UN PLANCHER EN BOIS Une fois les supports antibasculement placés correctement dans l’ouverture, percez des avant-trous de 5 mm de diamètre maximum dans les montants de mur ou la plaque murale. Utilisez les rondelles plates et des vis n° 12 pour fixer les supports. Assurez-vous que les vis pénètrent dans le matériau du plancher ainsi que dans les montants muraux ou la plaque murale sur une profondeur minimale de 19 mm. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. SUR UN SOL EN BÉTON Une fois les supports antibasculement placés correctement dans l’ouverture, percez des avant-trous de 5 mm de diamètre maximum dans les montants de mur ou la plaque murale. Percez des trous de 10 mm de diamètre et au moins 38 mm de profondeur dans le béton. Utilisez les vis et les rondelles n° 12 pour fixer le support au mur ; utilisez les ancrages à cale 9,5 mm pour fixer le support au sol. Assurez-vous que les vis pénètrent dans les montants muraux ou la plaque murale sur une profondeur minimale de 19 mm. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. VIS AVANT DE LA GRILLE Retrait de la grille Vis de montage de la grille Supports antibasculement 12 Vis à tête cylindrique bombée n° 12 x 64 mm 4 Cales d’ancrage 9,5 mm – 16 x 95 mm 12 Rondelles plates n° 12 4 Vis à tête bombée n° 8-18 x 32 mm 4 Pièces d’ancrage mural en Nylon Zip-it® 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm MIN MIN FINISHED PLANCHER FLOORING FINI PLANCHER FINI PLAQUE MURALE PLANCHER BRUT PLANCHER EN BOIS Plancher en bois 6 | Français 1 Percez un trou de 10 mm de diamètre à une profondeur excédant l’enfouissement minimum. Nettoyez le trou ou continuez à percer afin d’enfoncer les mèches fines. 2 Afin de protéger les filets, assemblez la rondelle et l’écrou à fleur de l’extrémité de la pièce d’ancrage. Enfoncez l’ancrage dans le matériau à fixer jusqu’à ce que la rondelle affleure le matériau de surface. 3 Écartez la pièce d’ancrage en serrant l’écrou de 3 à 5 tours après la position de serrage manuel ou à un couple de 34 N.m. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les vis ne vont pas rencontrer de fils électriques ni de conduites de plomberie qu’elles pourraient percer. MISE EN GARDE Mettez toujours des lunettes de sécurité et utilisez tout équipement ou vêtement de protection requis lorsque vous réalisez une pose ou un travail d’ancrage. MATÉRIEL POUR LE SYSTÈME ANTIBASCULEMENT 2 INSTALLATION D’ANCRAGES À CALE POUR SOLS EN BÉTON WALL PLATE PLAQUE MURALE SUBFLOORING PLANCHER BRUT SOL EN CONCRETE BÉTON FLOOR Sol en béton 1/2mm 138 "(38) min MIN L’utilisation des ancrages n’est pas recommandée avec les matériaux de maçonnerie légers comme les blocs en béton ou les briques, ni dans le béton nouvellement coulé qui n’a pas eu le temps de mûrir. De plus, l’utilisation de forets-aléseurs n’est pas recommandée pour percer les trous d’ancrage. Préparation de l’emplacement Positionnement MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil vers son emplacement définitif, maintenez la ou les porte(s) fermée(s) et protégez le plancher fini. Utilisez un diable spécial appareils ménagers pour amener lle réfrigérateur à l’ouverture. S’il a été couché sur sa partie arrière ou sur le côté, il faut le laisser en position verticale pendant au moins 24 heures avant de le brancher à l’alimentation électrique. Branchez le cordon électrique dans la prise avec mise à la terre et faites rouler l’appareil pour le mettre en place. Assurez-vous que les supports antibasculement sont correctement engagés. REMARQUE IMPORTANTE : Les panneaux de côté doivent, le cas échéant, être posés avant que l’appareil ne soit mis à son emplacement définitif. Reportez-vous à la page 9. Conduite d’eau Un tube de plastique de 6,4 mm de diamètre mesurant 0,9 m environ de long est raccordé à l’appareil au moyen d’un raccord à compression de 6,4 mm préassemblé sous l’appareil. Le kit de raccordement de la conduite d’eau, fourni avec l’appareil, contient un raccord union à compression de 6,4 mm pour le branchement à la conduite d’eau résidentielle. Purgez la conduite d’eau avant d’effectuer le raccordement final à l’appareil, afin de supprimer les débris qui pourraient avoir pénétré dans le tube lors de l’installation de la nouvelle conduite d'eau. Placez l’écrou et le manchon sur la conduite d’eau et fixezles au raccord, à l’extrémité du tube. Ne serrez pas trop fort. Vérifiez tous les raccords pour déceler toute fuite d’eau éventuelle. Assurez-vous que vous pouvez placer et retirer le bac de vidange sans être gêné par la conduite d’eau. REMARQUE IMPORTANTE : Si l’on utilise un système d’osmose inversée, il est conseillé d’éviter le système de filtration de l’eau en retirant le filtre. REMARQUE IMPORTANTE : Les conduites d’eau ne doivent pas être exposées à des températures au-dessous de zéro. AVERTISSEMENT Raccorder uniquement à une alimentation en eau potable. subzero.com | 7 Pose des panneaux Panneaux sur mesure Dans le cas où l’on utilise des panneaux d’habillage et des panneaux d’affleurement, il faut installer des portes sur mesure et des panneaux de grille. Ces dimensions sont essentielles pour que l’installation soit faite correctement. Pour vérifier les configurations pour les panneaux et les dimensions, consultez le Guide technique Sub-Zero à subzero.com/specs. REMARQUE IMPORTANTE : Les applications à panneaux d’affleurement exigent un espace d’au moins 13 mm de chaque côté. Finissez tous les côtés du panneau sur mesure. Ils pourraient être visibles lorsque la porte est ouverte ou par la vitre des modèles à porte vitrée. Pose des panneaux DISTRIBUTEUR EXTERNE PANNEAUX DE PORTE Pour les modèles dotés d’un distributeur externe, l’encadrement du distributeur devra être déposé avant d’installer les panneaux sur mesure. Pour installer les panneaux de porte sur mesure, retirez d’abord la moulure de porte côté poignée. Insérez le bout d’un tournevis dans la fente du coin supérieur du côté de la poignée et faites sortir la moulure. Pour le tiroir, insérez le bout d’un tournevis dans la fente à l’une des extrémités de la moulure le long du dessus du tiroir et faites sortir la moulure. Retirez les vis et le cadre. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous. L’encadrement peut accueillir un panneau de 19 mm d’épaisseur au minimum. Les panneaux d’une épaisseur supérieure à 19 mm doivent être assemblés dans la zone du distributeur à 29 mm (y compris le panneau d’appui et le panneau intercalaire). Pour retirer l’encadrement : 1 Soulevez, pivotez et retirez la grille. 2 Soulevez et retirez le plateau. 3 Retirez les montants centraux des rivets à pousser, puis retirez les rivets du bas du panneau de commande. La porte est dotée d’un cadre de 6 mm pour accueillir le panneau sur mesure. Si le panneau fait plus de 6 mm d’épaisseur, vous pouvez soit défoncer un rebord tout autour du panneau, soit monter le panneau sur une plaque de 6 mm d’épaisseur, puis l’insérer dans le cadre. Il faut prévoir un espace de 3 mm entre le panneau d’appui et le panneau sur mesure de sorte que le panneau puisse coulisser facilement dans le cadre de la porte. Reportezvous aux illustrations ci-après pour prendre connaissance des dimensions importantes. La poignée doit être posée avant d’insérer le panneau. Nous recommandons l’utilisation de grande poignées en « D » plutôt que de boutons. Fraisez les têtes des vis dans le panneau. Faites glisser le panneau dans le cadre. Pour remettre la moulure en place, insérez la partie supérieure de la moulure dans les rainures en haut de la porte et procédez vers le bas, en enclenchant la moulure dans les pinces du cadre de la porte. Pour le tiroir, commencez d’un côté et procédez vers l’autre extrémité, en enclenchant la moulure dans les pinces. 4 Faites tourner le panneau de commande vers le bas et déconnectez le faisceau de câblage. 5 Retirez les vis de chaque coin de l’encadrement et tirez l’encadrement vers l’avant. PANNEAU SUR MESURE PANNEAU INTERCALAIRE PANNEAU D'APPUI GRILLE BROCHE PLATEAU Retrait du plateau et de la grille 8 | Français Moulure latérale de la porte Moulure supérieure du tiroir 19 mm typique 3 mm 6 mm Vue arrière de l’assemblage des panneaux Retrait de l’encadrement du distributeur Pose des panneaux Installation Pose des panneaux Alignement PANNEAU DE GRILLE PANNEAU DE CÔTÉ MISE À NIVEAU Retirez le cadre de la grille inférieure en retirant les deux vis des coins inférieurs de chaque côté de la grille. Reportezvous à l’illustration ci-dessous. Lorsque vous installez un panneau de côté sur mesure, il vous faut un kit accessoire que vous pouvez vous procurer chez un revendeur agréé Sub-Zero. Pour obtenir les coordonnées du revendeur le plus proche, consultez la rubrique « Revendeurs » (Find a Showroom) de notre site Web, subzero.com. Vous pouvez aussi vous procurer des panneaux de côté en acier inoxydable chez un revendeur agréé Sub-Zero. Une fois que l’appareil est à son emplacement définitif, tournez les pieds avant de mise à niveau pour régler la hauteur. Le réglage de la hauteur arrière peut s’effectuer à partir de l’avant du socle à roulettes. Tournez l’écrou hexagonal de 9,5 mm à l’aide d’une douille de 9,5 mm dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever l’appareil ou dans le sens inverse pour l’abaisser. Utilisez le réglage de couple le plus bas lorsque vous utilisez une perceuse électrique. Ne tournez pas les pieds de mise à niveau arrière à la main. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Une fois la partie inférieure retirée, faites glisser le panneau de grille sur mesure dans le cadre. Si vous utilisez un panneau de moins de 6 mm d’épaisseur, vous devrez prévoir un filler pour que l’appareil soit bien ajusté. Une fois le panneau posé, fixez à nouveau le cadre de la grille inférieur en remettant les supports de coin en place, puis en revissant les quatre vis des coins. CADRE DE LA GRILLE INFÉRIEURE REMARQUE IMPORTANTE : L’utilisation de panneaux de côté peut modifier la largeur de l’ouverture. Le panneau de côté sur mesure devra mesurer au moins 610 mm de profondeur et 13 mm d’épaisseur. Il sera nécessaire de défoncer le panneau pour que le panneau de côté soit à fleur contre le côté de l’appareil. Reportezvous aux illustrations ci-dessous. REMARQUE IMPORTANTE : La hauteur hors tout du panneau de côté dépendra de la hauteur de la grille utilisée. Vérifiez la hauteur finie avant de modifier les panneaux. AVERTISSEMENT Pour minimiser le risque de basculement du réfrigérateur vers l’avant, les pieds de mise à niveau avant doivent être en contact avec le sol. Si l’appareil est correctement mis à niveau, vous ne devriez pas avoir à ajuster les portes et les tiroirs. REMARQUE IMPORTANTE : Mettez l’appareil à niveau par rapport au sol et non par rapport aux meubles adjacents. Cela pourrait entraver le fonctionnement du réfrigérateur, notamment lors de la fermeture des portes. REMARQUE IMPORTANTE : Pour les modèles Bottom et à doubles portes, il sera nécessaire de creuser davantage pour laisser suffisamment de place à la lame de charnière inférieure du réfrigérateur. Cadre de la grille 610 mm DEVANT DU PANNEAU DE CÔTÉ PIED DE NIVELLEMENT AVANT RÉGLAGE ARRIÈRE 25 mm 48 mm Mise à niveau CREUSER JUSQU’À 3 mm 13 mm 3 mm 48 mm 2134 mm 25 mm 5 mm DÉFONCEMENT DU PANNEAU DE CÔTÉ Détail de la procédure de défoncement 108 mm CREUSER JUSQU’À CADRE PRINCIPAL 146 mm (MODÈLES BOTTOM) 521 mm 102 mm DÉCOUPE OPTIONNELLE DE LA PLINTHE 67 mm Dimensions des panneaux de côté subzero.com | 9 Installation Alignement RÉGLAGE DE LA PORTE Les portes côte à côte et superposées sont réglables vers l'intérieur et vers l'extérieur et s'inclinent d'un côté à l'autre. Les portes côte à côte sont uniquement réglables de haut en bas et les côtés de la poignée sont réglables vers l'intérieur et vers l'extérieur. Pour régler le côté poignée, tournez le pare-chocs de porte réglable. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. PARE-CHOCS ADJUSTABLE DE PORTEBUMPER RÉGLABLE DOOR Pare-chocs de porte réglable Dernières finitions Pour effectuer tous les autres réglages, desserrez les deux boulons de la charnière supérieure à l'aide d'une clé de 1/2". Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Réglage vers l’intérieur ou l’extérieur : Pour les portes à charnière à gauche, utilisez une clé Allen de 5/32 po pour tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler le côté de la poignée vers l'intérieur et dans le sens antihoraire pour régler vers l'extérieur. Inversez les directions pour une porte à charnière à droite. Réglage de l’inclinaison d’un côté à l’autre : Pour les portes à charnière à gauche, utilisez une clé de 3/8 po pour tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler le côté de la poignée vers le haut et dans le sens antihoraire pour régler vers le bas. Inversez les directions pour une porte à charnière à droite. Réglage de haut en bas : Pour les portes à charnière à gauche, utilisez une clé Allen 1/4" pour tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever la porte et dans le sens antihoraire pour l'abaisser. Inversez les directions pour une porte à charnière à droite. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. INSTALLATION DE LA GRILLE ANCRAGE Installez la grille et vérifiez que tout est bien ajusté. La grille a été conçue de façon à reposer sur la charnière supérieure de porte afin de minimiser l’espace entre le rebord supérieur de la porte et le rebord inférieur de la grille. Il est possible d’ajuster la hauteur de la grille afin d’éliminer toute interférence. Le cas échéant, desserrez les quatre vis de réglage de la grille (deux de chaque côté) et ajustez la hauteur de la grille. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Une fois l’appareil mis à niveau et la porte ajustée, ancrez l’appareil dans l’ouverture pour garantir que l’appareil s’encastre bien et est bien fixé. Pour ancrer la partie supérieure de l’appareil, ouvrez la grille et posez les vis fournies par le cadre de la grille et dans les éléments. Il y a plusieurs emplacements de trous prévus. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Vérifiez que le dégagement de la porte est correct en ouvrant la porte. Pour ancrer la partie inférieure de l’appareil, vissez une vis par le trou latéral à l’intérieur de chaque socle à roulettes. La vis devrait pénétrer en angle pour une meilleure fixation. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Il faudra peutêtre avoir recours à d’autre matériel derrière le tasseau pour garantir un ancrage suffisant. VIS ARRIÈRE DE LA GRILLE VIS DE RÉGLAGE DE LA GRILLE MISE EN GARDE Si les vis fournies ne sont pas adaptées à votre cas, utilisez des vis adéquates. VIS AVANT DE LA GRILLE Ajustement de la hauteur de la grille AVERTISSEMENT Pour éviter tout danger causé par le déséquilibre du réfrigérateur, il faut le fixer conformément aux directives. BOULONS DE LA CHARNIÈRE SUPÉRIEURE VIS D’ANCRAGE RÉGLAGE DE L’INCLINAISON LATÉRALE RÉGLAGE VERS L’INTÉRIEUR OU L’EXTÉRIEUR Boulons de réglage de la porte Réglage de haut en bas de la porte VIS D’ANCRAGE Ancrage supérieur 10 | Français Ancrage inférieur Installation Dernières finitions INSTALLATION DE LA PLINTHE ÉVITEMENT DU FILTRE À EAU ARRÊT DE PORTE À 90 DEGRÉS Remettez le bac de vidange et vérifiez qu’il est bien placé. Si le système de filtration d’eau ne va pas être utilisé, il peut être placé en mode d’évitement du filtre à eau en retirant le filtre à eau. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Suivez ces étapes pour retirer le filtre à eau : L’angle d’ouverture des portes de tous les modèles est de 110 degrés. Un arrêt de porte à 90 degrés est fourni avec l’appareil (situé derrière la grille). D’autres kits d’arrêt de porte à 90 degrés sont disponibles chez votre revendeur agréé Sub-Zero. Installez la plinthe avec des aimants pour la fixer aux supports à l’intérieur de chaque socle à roulettes. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. La plinthe doit être amovible pour effectuer des réparations. Le sol ne doit pas gêner le retrait. Pour déterminer le dégagement requis en hauteur, reportez-vous à l’étiquette apposée sur le support de la plinthe. Pour mettre l’appareil en marche, effleurez relâcher sur le panneau de commande. sans 1 Tirez sur le bord inférieur de la grille et faites basculer son cadre vers le haut. 2 Pour retirer la cartouche, faites-la tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. AVERTISSEMENT Respectez toutes les règlementations locales et régionales pour l’entreposage, le recyclage et la mise au rebut des réfrigérateurs et des congélateurs mis hors service. FILTRE À EAU FILTRE À EAU Emplacement du filtre à eau Retrait du filtre à eau Installation de la plinthe Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, Wolf & Design,Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge, Cove et Cove & Design sont des marques déposées et des marques de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses filiales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays. subzero.com | 11 Refrigerazione di serie classica Sommario 2 Refrigerazione di serie classica 3 Dimensioni apertura 4 Installazione doppia 5 Connessioni elettriche 5 Alimentazione idraulica 7 Preparazione 7 Staffa antiribaltamento 7 Sistemazione 7 Conduttura idrica 8 Installazione dei pannelli 9 Allineamento 10 Completamento Nota importante Informazioni sul prodotto Per garantire l’installazione e il funzionamento sicuri ed efficienti di questo prodotto, prestare attenzione alle seguenti informazioni evidenziate nella guida: Le informazioni importanti che riguardano il prodotto, inclusi modello e numero di serie, sono elencate sulla targhetta identificativa del prodotto. Situata sul telaio superiore dell’unità all’interno della porta. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare rilievo. ATTENZIONE Se sono necessari interventi di assistenza, rivolgersi al rivenditore autorizzato Sub-Zero. Indica una situazione in cui possono verificarsi lesioni e danni di lieve entità al prodotto in caso di mancata osservanza delle istruzioni. AVVERTENZA TARGHETTA IDENTIFICATIVA Indica un rischio che potrebbe causare gravi lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle precauzioni. Posizione della targhetta identificativa 2 | Italiano Preparazione del sito Dimensioni apertura INSTALLAZIONE STANDARD INSTALLAZIONE A INCASSO 665 mm 610 mm PROFONDITÀ VANO INCASSO PROFONDITÀ CON INSERTI A FILO 19 mm 89 mm TIPICO CARRELLO RIFINITO VISTA DALL’ALTO 56 mm 145 mm CARRELLO RIFINITO PROFILI DI TAMPONATURA FINITI VISTA DALL’ALTO W 2127 mm VISTA LATERALE W LARGHEZZA VANO INCASSO LARGHEZZA VANO INCASSO Modello 762 mm 145 mm TIPICO CARRELLO RIFINITO FILLER 2134 mm W ALTEZZA CON INSERTI A FILO ARMADIETTO CON CORNICE VISTA FRONTALE VISTA LATERALE NOTA: I carrelli da 89 mm rifiniti saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all’arredamento. La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell’unità. W 749 mm TIPICO 32 mm 19 mm ALTEZZA VANO INCASSO 19 mm PANNELLI SENZA TELAIO 6 mm CARRELLO RIFINITO PROFILO W PANNELLI SENZA TELAIO 89 mm 89 mm W 89 mm PROFILO FILLER 19 mm TIPICO W LARGHEZZA CON INSERTI A FILO ARMADIETTO CON CORNICE VISTA FRONTALE NOTA: I carrelli rifiniti e le aree ombreggiate da 89 mm saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all'arredamento. La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell'unità con pannello da 19 mm. Per le installazioni in cui le unità sono parallele, consultare le istruzioni a pagina 4. LARGHEZZA CON INSERTI A FILO Modello 762 mm W 813 mm Modello 914 mm 902 mm Modello 914 mm 965 mm Modello 1067 mm 1054 mm Modello 1067 mm 1118 mm Modello 1219 mm 1206 mm Modello 1067 mm 1270 mm Le dimensioni presuppongono uno spessore per il pannello di 19 mm. Per le installazioni in cui le unità sono parallele, consultare le istruzioni a pagina 4. subzero.com | 3 Preparazione del sito Dimensioni apertura Dimensioni apertura INSTALLAZIONI UNITÀ AFFIANCATE INSTALLAZIONE DOPPIA CON INSERTO A FILO 610 mm 665 mm PROFONDITÀ VANO INCASSO PROFONDITÀ CON INSERTI A FILO 19 mm 89 mm TIPICO CARRELLO RIFINITO VISTA DALL’ALTO 56 mm 145 mm CARRELLO RIFINITO PROFILI DI TAMPONATURA FINITI VISTA DALL’ALTO W 2127 mm VISTA LATERALE W LARGHEZZA VANO INCASSO LARGHEZZA APERTURA DOPPIA 145 mm TIPICO CARRELLO RIFINITO FILLER 2134 mm W ALTEZZA CON INSERTI A FILO ARMADIETTO CON CORNICE VISTA FRONTALE NOTA: I carrelli da 89 mm rifiniti saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all’arredamento. La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell’unità. W VISTA LATERALE W LARGHEZZA CON INSERTI A FILO Per questo tipo di installazione è necessario un kit per l’installazione doppia. LARGHEZZA DOPPIA CON INSERTO A FILO Due modelli da 762 mm W Modelli da 762 mm e 914 mm 1670 mm Modelli da 762 mm e 914 mm 1734 mm Due modelli da 914 mm 1822 mm Due modelli da 914 mm 1886 mm Italiano PROFILO FILLER 19 mm TIPICO W ARMADIETTO CON CORNICE VISTA FRONTALE 1518 mm | 89 mm NOTA: I carrelli rifiniti e le aree ombreggiate da 89 mm saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all'arredamento. La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell'unità con pannello da 19 mm. Due modelli da 762 mm 4 TIPICO 32 mm 19 mm ALTEZZA VANO INCASSO 19 mm PANNELLI SENZA TELAIO 6 mm CARRELLO RIFINITO PROFILO W PANNELLI SENZA TELAIO 89 mm 89 mm 1581 mm Le dimensioni presuppongono uno spessore per il pannello di 19 mm. Per questo tipo di installazione è necessario un kit per l’installazione doppia. Preparazione del sito Installazione doppia Requisiti elettrici Per le installazioni in cui le unità sono affiancate, può essere necessario un kit per l’installazione doppia. Le installazioni che non prevedono una basetta di riempimento personalizzata richiedono un kit per l’installazione doppia. Se il kit per l’installazione doppia non è specificato, tra le unità si consiglia di inserire una basetta di riempimento da 51 mm. È possibile eseguire installazioni doppie senza basetta di riempimento esclusivamente utilizzando due unità dotate di cerniere opposte. Fare riferimento alle figure qui di seguito. L’installazione deve essere conforme alle normative elettriche vigenti in materia e prevedere un’adeguata messa a terra. I kit per l’installazione doppia sono disponibili presso i rivenditori Sub-Zero autorizzati. Per domande relative all’installazione, rivolgersi al rivenditore Sub-Zero autorizzato. Allacciamento idrico L’alimentazione elettrica deve trovarsi all’interno dell’area ombreggiata riportata nella seguente figura. È necessario predisporre una linea elettrica dedicata per questo elettrodomestico. NOTA IMPORTANTE: si sconsiglia l’utilizzo di un interruttore automatico salvavita (GFCI) in quanto potrebbe causare problemi di funzionamento. ATTENZIONE La presa di corrente va controllata da un elettricista qualificato per accertarsi che sia collegata con la polarità giusta. Controllare che la presa sia dotata di messa a terra adeguata. AVVERTENZA Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale disponibili presso il produttore o il suo agente di servizio. REQUISITI ELETTRICI Alimentazione elettrica 220-240 V CA, 50/60 Hz Amperaggio 10 amp Presa di corrente con messa a terra AVVERTENZA L’installazione deve essere conforme alle normative idrauliche vigenti in materia. Il collegamento idrico deve trovarsi all’interno dell’area ombreggiata riportata nella figura in basso. La conduttura idrica va collegata alla rete idrica dell’appartamento tramite una valvola di arresto di facile accesso. Non usare valvole autoperforanti. La conduttura idrica non deve intralciare l’installazione della barra antiribaltamento. È possibile utilizzare un impianto a osmosi inversa, ammesso che sia fornita all’unità una pressione idrica costante compresa tra 2,4 e 8,3 bar. Per quest’applicazione è sconsigliato l’utilizzo di un impianto in rame. REQUISITI IDRAULICI Non posizionare più prese portatili, prese multiple o alimentatori portatili sul retro dell’elettrodomestico. Conduttura idrica Tubo intrecciato in acciaio inossidabile o PEX con DE da 6,4 mm Pressione AVVERTENZA Non usare prolunghe o riduttori a due poli, né rimuovere il polo di terra del cavo di alimentazione. 178 mm SENZA BASETTA DI RIEMPIMENTO 2,4–8,3 bar (240–830 kPa) Eccedenza conduttura idrica per il collegamento 0,9 m E 152 mm BASETTA DI RIEMPIMENTO LATO DESTRO DEL VANO 1918 mm DAL PAVIMENTO Cardini opposti Cardini sullo stesso lato LATO DESTRO DEL VANO Posizionamento alimentazione elettrica Pericolo di scossa elettrica Collegare il cavo di alimentazione direttamente a una presa dotata di messa a terra. Non disattivare la predisposizione per la messa a terra della spina. Non utilizzare un riduttore o una prolunga. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare gravi lesioni o morte. Consultare le istruzioni per l’installazione 457 mm 152 mm 76 mm L’AREA SPORGE DI 13 SUL PAVIMENTO mm Posizione dell’alimentazione dell’acqua subzero.com | 5 Preparazione del sito Preparazione Barra antiribaltamento Rimuovere l’imballaggio ed escludere la presenza di danni. Rimuovere la base in legno e gettare bulloni e staffe di spedizione. Rimuovere e riciclare il materiale di imballaggio. Non gettare lo zoccolo, le barre antiribaltamento e la minuteria. Sollevare completamente i piedini di livellamento anteriori per favorire il posizionamento dell’unità. Quando l’unità è in posizione, è possibile regolare i piedini di livellamento posteriori e anteriori. Rimuovere la vaschetta raccogli condensa dalla base dell’unità per evitare di danneggiarla e consentire il corretto posizionamento del carrello. Rimuovere la griglia prima di spostare l’unità. Estrarre il bordo inferiore della griglia e inclinarla verso l’alto per rimuoverla. Allentare le due viti di montaggio posteriori della griglia e rimuovere le due viti anteriori. Fare riferimento alle figure qui di seguito. Reggendo saldamente la griglia, tirare in avanti per rimuoverla. AVVERTENZA Le barre antiribaltamento vanno installate per impedire che l’unità si ribalti in avanti. Le due barre antiribaltamento devono essere installate esattamente a 610 mm dalla parte anteriore del vano incasso alla parte posteriore delle staffe e a un minimo di 102 mm dalle parti laterali dell’incasso stesso. La profondità va aumentata a 665 mm per installazioni con inserto a filo con pannelli spessi 19 mm. Il posizionamento errato delle barre antiribaltamento ne impedirebbe l’innesto appropriato. Utilizzare tutta la minuteria delle barre antiribaltamento, come indicato per pavimenti di legno e cemento. NOTA IMPORTANTE: per applicazioni su pavimenti in cemento o legno, se le viti n. 12 non urtano contro un perno o una piastra a parete, utilizzare viti n. 8 e rondelle n. 12 con i tasselli per parete. NOTA IMPORTANTE: in alcune installazioni potrebbe essere necessario inclinare le viti usate per fissare le barre antiribaltamento e penetrare nella parete posteriore. VITE GRIGLIA POSTERIORE INSTALLAZIONE DEI TASSELLI PER CEMENTO Dopo aver posizionato in maniera adeguata le barre antiribaltamento nell’incasso, praticare fori pilota con diametro massimo di 5 mm nei perni a parete o nella piastra da parete. Utilizzare viti n. 12 e rondelle piatte per fissare le barre. Verificare che le viti penetrino il rivestimento del pavimento e i perni a parete o la piastra della parete per un minimo di 19 mm. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. 1 Praticare un foro con diametro di 10 mm con profondità superiore all’incasso minimo. Pulire il foro o continuare a perforare più in profondità per depositare i residui. 2 Montare la rondella e il dado a filo con l’estremità del tassello per proteggere la filettatura. Inserire il tassello attraverso il materiale che deve essere fissato fino a quando la rondella non si trova a filo con il materiale in superficie. 3 Stringere il tassello serrando il dado di 3–5 giri oltre la posizione di serraggio a mano o con una chiave da 34 Nm. APPLICAZIONE PER PAVIMENTI IN CEMENTO Dopo aver posizionato in maniera adeguata le barre antiribaltamento nell’incasso, praticare fori pilota con diametro massimo di 5 mm nei perni a parete o nella piastra da parete. Praticare fori con diametro di 10 mm e profondi almeno 38 mm nel cemento. Utilizzare viti n. 12 e rondelle piatte per fissare le barre alla parete, e tasselli da 9,52 mm per fissare le barre al pavimento. Verificare che le viti penetrino i perni a parete o la piastra della parete per un minimo di 19 mm. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. 2 Barre antiribaltamento 12 Viti n. 12 a testa tonda da 64 mm 4 Tasselli da 9,52 mm ––16 x 95 mm 12 Rondelle piatte n. 12 4 Viti per capriata n. 8–18 x 32 mm 4 Tasselli in nylon a muro Zip-it® 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm PIASTRA A PARETE MASSETTO PAVIMENTO IN LEGNO Pavimento in legno | Italiano MIN MIN Viti di montaggio della griglia PAVIMENTO RIVESTITO 6 AVVERTENZA Verificare che non vi siano cavi elettrici o tubi dell’acqua nell’area attraversata dalle viti. ATTENZIONE Indossare sempre gli occhiali protettivi e adottare tutte le precauzioni del caso durante l’installazione. I tasselli sono sconsigliati in caso di pareti realizzate con materiale per muratura leggera, ad esempio blocchi o mattoni, o con cemento fresco. Non è consigliato l’uso di una sonda campionatrice per praticare i fori per i tasselli. MINUTERIA ANTIRIBALTAMENTO VITE GRIGLIA ANTERIORE Rimozione della griglia APPLICAZIONE PER PAVIMENTI IN LEGNO FINISHED PAVIMENTO FLOORING RIVESTITO WALL PLATE PIASTRA A PARETE SUBFLOORING MASSETTO PAVIMENTO IN CONCRETE CEMENTO FLOOR 1/2mm 138 "(38) min MIN Pavimento in cemento Preparazione del sito Posizionamento ATTENZIONE Prima di posizionare l’unità, bloccare la/e porta/e chiusa/e e proteggere i pavimenti rifiniti. Utilizzare un carrello per elettrodomestici per spostare l’elettrodomestico vicino al vano. Se l’unità è stata appoggiata su un lato, deve rimanere in posizione verticale per almeno 24 ore prima di collegare l’alimentazione. Inserire il cavo di alimentazione in una presa dotata di messa a terra e spingere l’unità in posizione. Verificare che le barre antiribaltamento siano inserite correttamente. NOTA IMPORTANTE: se utilizzati, i pannelli laterali dovranno essere montati prima che l’unità sia posta nella sua posizione finale. Vedere pagina 9. Conduttura idrica All’unità è connesso un tubo in plastica lungo 0,9 m da circa 6,4 mm con un connettore di compressione da 6,35 mm al di sotto. Il kit di connessione per raccordi delle tubazioni idriche, in dotazione con il frigorifero, contiene un raccordo di collegamento a compressione da 6,35 mm per la connessione alla conduttura idrica domestica. Spurgare il tubo di allacciamento prima di effettuare la connessione finale all’unità. Così facendo si eliminano eventuali detriti presenti nel tubo a seguito dell’installazione della nuova conduttura idrica. Posizionare il dado e il manicotto sulla conduttura idrica e serrare la connessione all’estremità del tubo. Non serrare eccessivamente. Controllare che i raccordi non perdano. Verificare che la vaschetta raccogli condensa possa essere installata o rimossa senza interferire con la conduttura idrica. NOTA IMPORTANTE: se si utilizza un sistema a osmosi inversa, si consiglia di bypassare il sistema di filtraggio dell’acqua rimuovendo il filtro. NOTA IMPORTANTE: non è possibile esporre le condutture dell’acqua a temperature di congelamento. AVVERTENZA Collegare esclusivamente a una linea di acqua potabile. subzero.com | 7 Installazione dei pannelli Pannelli personalizzati Per applicazioni a sovrapposizione e con inserti a filo, installare pannelli per porta e griglia personalizzati. Le dimensioni del pannello sono fondamentali per un corretto montaggio. Per verificare i requisiti e le dimensioni del pannello, fare riferimento alla guida al design di Sub-zero, disponibile sul subzero.com/specs. NOTA IMPORTANTE: per le applicazioni con inserto a filo è necessario uno spazio di almeno 13 mm su tutti i lati. Rifinire tutte le parti laterali dei pannelli personalizzati in quanto possono essere visibili quando la porta è aperta o attraverso la finestra dei modelli con porta a vetri. Installazione dei pannelli DISPENSER ESTERNO PANNELLI PER PORTA Per i modelli dotati di dispenser esterno, è necessario rimuovere la cornice del dispenser prima di poter installare i pannelli personalizzati. Per installare i pannelli per porta personalizzati, rimuovere la modanatura di rinforzo laterale della porta. Inserire la punta del cacciavite nella scanalatura dell’angolo superiore sul lato della maniglia e far fuoriuscire la modanatura. Per il cassetto, inserire la punta di un cacciavite nella fessura di entrambi i lati della modanatura di rinforzo lungo la parte superiore del cassetto ed estrarre la modanatura. Rimuovere viti e telaio. Fare riferimento alle figure qui di seguito. La cornice consentirà l’alloggiamento di un pannello con uno spessore minimo di 19 mm. I pannelli con uno spessore maggiore di 19 mm devono essere arrotondati a uno spessore di 29 mm nell’area del dispenser (inclusi i pannelli di supporto e distanziatori). Per rimuovere la cornice: 1 Sollevare, ruotare e rimuovere la griglia. 2 Sollevare e rimuovere il vassoio. 3 Rimuovere i pilastrini centrali dal rivetto a pressione, quindi rimuovere i rivetti dalla parte inferiore del pannello di controllo. La porta è caratterizzata da un telaio da 6 mm destinato a far scorrere il pannello personalizzato. Se lo spessore del pannello supera i 6 mm, instradare un bordo attorno al pannello o montarlo su un foglio di materiale spesso 6 mm, quindi inserirlo nel telaio. Lasciare 3 mm di spazio tra il pannello di supporto e il pannello personalizzato in modo che quest’ultimo scorra senza problemi nel telaio della porta. Per le dimensioni fare riferimento alla figura riportata di seguito. Installare la minuteria della maniglia prima di inserire il pannello. Le maniglie a D sono preferibili rispetto alle manopole. Le teste delle viti devono essere svasate nel pannello. Far scorrere il pannello sul telaio. Per reinstallare la rifinitura di rinforzo della porta, inserire la parte superiore della stessa nelle scanalature poste sulla parte superiore della porta e spingere verso il basso, facendo scattare la rifinitura nei fermi del telaio. Per il cassetto, cominciare da un’estremità per arrivare all’altra facendo scattare la modanatura nei fermi. 4 Ruotare il pannello di controllo verso il basso e scollegare i cavi. 5 PANNELLO PERSONALIZZATO PANNELLO INTERMEDIO Rimuovere le viti da ogni angolo della cornice e tirare la cornice in avanti. PANNELLO POSTERIORE 19 mm tipico GRIGLIA MANDRINO VASSOIO Rimozione del vassoio e della griglia 8 | Italiano Rimozione della cornice del dispenser Cornice laterale della porta Cornice superiore del cassetto 3 mm 6 mm Vista posteriore gruppo pannelli Installazione dei pannelli Installazione Installazione dei pannelli Allineamento PANNELLO GRIGLIA PANNELLO LATERALE MESSA A LIVELLO Rimuovere il telaio della griglia inferiore estraendo le viti dei due angoli inferiori da ciascun lato del gruppo griglia. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Durante l’installazione di un pannello laterale personalizzato, è necessario un kit di accessori, disponibile presso i rivenditori autorizzati Sub-Zero. Per ottenere informazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione Rivenditori sul nostro sito Web, subzero.com. I pannelli laterali in acciaio inossidabile sono disponibili presso i rivenditori autorizzati Sub-Zero. Con il frigorifero in posizione, ruotare i piedini di livellamento anteriori in senso orario per regolare l’altezza. La regolazione dell’altezza posteriore può essere effettuata dalla parte anteriore della base dei rulli. Con una chiave esagonale da 9,52 mm, ruotare il bullone esagonale da 9,52 mm in senso orario per sollevare l’unità o in senso antiorario per abbassarla. Usare l’impostazione di coppia minima quando si usa il trapano elettrico. Non ruotare i piedini di livellamento posteriori a mano. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Con la sezione inferiore rimossa, far scorrere il pannello della griglia personalizzato nel telaio. Se il pannello è più sottile di 6 mm, è necessario installare materiale di riempimento per ottenere l’adesione appropriata. Dopo l’installazione del pannello, ricollegare il telaio inferiore della griglia facendo scorrere le staffe angolari in posizione e installare nuovamente le quattro viti degli angoli. TELAIO INFERIORE DELLA GRIGLIA NOTA IMPORTANTE: l’utilizzo dei pannelli laterali potrebbe modificare la larghezza del vano incasso. Il pannello laterale personalizzato deve avere una profondità di 610 mm e uno spessore di 13 mm minimi. È necessario l’instradamento affinché il pannello laterale sia adiacente alla parte laterale dell’unità. Fare riferimento alle figure qui di seguito. NOTA IMPORTANTE: l’altezza del pannello laterale varia in base all’altezza della griglia. Verificare l’altezza finita prima di modificare i pannelli. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo che l’unità si ribalti in avanti, i piedini di livellamento anteriori devono essere sempre a contatto con il pavimento. Quando l’unità è a livello, o a squadra, non dovrebbe essere necessario regolare le porte e i cassetti. NOTA IMPORTANTE: livellare l’unità rispetto al pavimento, non ai mobili vicini: in caso contrario, si rischia di compromettere il funzionamento dell’unità (ad esempio, le porte potrebbero non aprirsi correttamente). NOTA IMPORTANTE: per modelli frigorifero sopra/freezer sotto e con sportello French, possono essere necessarie operazioni di instradamento aggiuntive per accogliere la piastra a cerniera inferiore del frigorifero. Gruppo telaio della griglia 610 mm PARTE ANTERIORE DEL PANNELLO LATERALE PIEDINO DI LIVELLAMENTO ANTERIORE REGOLAZIONE POSTERIORE 25 mm 48 mm Livellamento 3 mm 13 mm INSTRADARE A 3 mm 48 mm 2134 mm 25 mm Dettaglio instradamento 108 mm FRESARE A 5 mm TELAIO INSTRADAMENTO PRINCIPALE PANNELLO LATERALE 146 mm (MODELLI FRIGORIFERO SOPRA/ FREEZER SOTTO) 521 mm 102 mm INTAGLIO ZOCCOLO OPZIONALE 67 mm Dimensioni del pannello laterale subzero.com | 9 Installazione Allineamento REGOLAZIONE DELLA PORTA Le porte affiancate e sopra e sotto sono regolabili dentro e fuori e inclinabili da un lato all'altro. Solo le porte affiancate sono regolabili su e giù e le maniglie laterali sono regolabili dentro e fuori. Per regolare il lato maniglia, ruotare il paraurti regolabile della porta. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. PARAURTI PORTA ADJUSTABLE REGOLABILE DOOR BUMPER Paraurti porta regolabile Completamento Per effettuare tutte le altre regolazioni, allentare i due bulloni del cardine superiore usando una chiave da 1/2". Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Regolazione interno-esterno: per le porte con cerniera a sinistra, utilizzare una chiave a brugola da 5/32" per ruotare il bullone di regolazione in senso orario per regolare il lato della maniglia verso l'interno e in senso antiorario per regolare verso l'esterno. Direzioni inverse per una porta con cerniera a destra. Regolazione con spostamento laterale: Per le porte con cerniera a sinistra, utilizzare una chiave da 3/8" per ruotare il bullone di regolazione in senso orario per regolare il lato della maniglia verso l'alto e in senso antiorario per regolare verso il basso. Direzioni inverse per una porta con cerniera a destra. Regolazione verticale delle porte: Per le porte con cerniera a sinistra, utilizzare una chiave a brugola da 1/4" per ruotare il bullone di regolazione in senso orario per alzare la porta e in senso antiorario per abbassarla. Invertire le direzioni per una porta con cerniera a destra. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA ANCORAGGIO Installare il gruppo griglia controllandone il corretto inserimento. La griglia è concepita per poggiare sulle cerniere superiori della porta nel tentativo di ridurre al minimo la sezione esposta tra la parte superiore della porta e la parte inferiore della griglia. Per eliminare l’interferenza, è possibile regolare l’altezza della griglia. Allentare le quattro viti di regolazione della griglia (due su ciascun lato) e regolarne l’altezza secondo necessità. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Dopo aver livellato l’unità e aver regolato le porte, ancorare l’unità all’apertura per garantire che l’inserimento sia adagiato e l’installazione salda. VITE GRIGLIA POSTERIORE VITI DI REGOLAZIONE DELLA GRIGLIA Per ancorare la parte superiore dell’unità, aprire la griglia e installare le viti fornite attraverso il telaio della griglia e il mobile. Sono disponibili diverse posizioni per la foratura. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Verificare che lo spazio di apertura porte sia adeguato aprendo la porta. Per ancorare la parte inferiore dell’unità, inserire con il trapano una vite attraverso il foro laterale all’interno del gruppo della base dei rulli. La vite deve essere inserita angolata per bloccarsi correttamente. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Può essere necessario altro materiale dietro il tacchetto per un ancoraggio sufficiente. ATTENZIONE Se le viti in dotazione non sono adatte all’installazione, procurarsi le viti adeguate. VITE GRIGLIA ANTERIORE AVVERTENZA Regolazione dell’altezza della griglia BULLONI CERNIERA SUPERIORE REGOLAZIONE INTERNO-ESTERNO VITI PER ANCORAGGIO REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE LATERALE Bulloni di regolazione delle porte Per evitare rischi legati all’instabilità dell’elettrodomestico, questo deve essere fissato secondo quanto riportato nelle istruzioni. Regolazione verso l’alto o verso il basso delle porte VITE PER ANCORAGGIO Ancoraggio superiore 10 | Italiano Ancoraggio inferiore Installazione Completamento INSTALLAZIONE DELLO ZOCCOLO BYPASS DEL FILTRO DELL’ACQUA FERMAPORTA A 90° Installare nuovamente la vaschetta di scarico e verificare che sia nella posizione corretta. Se il sistema di filtraggio dell’acqua non verrà utilizzato, può essere posto in modalità bypass del filtro dell’acqua rimuovendo il filtro dell’acqua. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Seguire questi passaggi per rimuovere il filtro dell’acqua: Le porte di tutti i modelli si aprono a 110°. È previsto un fermaporta da 90° (si trova dietro la griglia). Kit fermaporta aggiuntivi da 90° sono disponibili presso i rivenditori autorizzati Sub-Zero. Installare lo zoccolo tramite i magneti, per fissarlo alle staffe che si trovano sulla parte interna di ciascuna base dei rulli. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Deve essere possibile rimuovere lo zoccolo per interventi di manutenzione. Il pavimento non deve interferire con la rimozione. Per l’altezza, fare riferimento all’etichetta applicata sul supporto dello zoccolo. Per accendere l’unità, toccare e tenere premuto pannello di controllo. sul 1 Estrarre il bordo inferiore del gruppo griglia e inclinare il telaio della griglia verso l’alto. 2 Per rimuovere la cartuccia, ruotarla in senso antiorario di un quarto di giro ed estrarla. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. AVVERTENZA Attenersi a tutte le normative statali e locali vigenti in materia di conservazione, riciclaggio o smaltimento dei frigoriferi e dei freezer non usati. FILTRO ACQUA FILTRO ACQUA Posizione del filtro dell’acqua Rimozione del filtro dell’acqua Installazione dello zoccolo Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue filiali. Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri Paesi. subzero.com | 11 Classic-Serie Kühltechnik Inhaltsverzeichnis 2 Classic-Serie Kühltechnik 3 Abmessungen der Öffnung 4 Doppelinstallation 5 Elektrik 5 Rohrleitungen 7 Vorbereitung 7 Kippschutzhalterung 7 Aufstellen 7 Wasserleitung 8 Installation der Platten 9 Ausrichtung 10 Fertigstellung Wichtiger Hinweis Produktinformationen Um eine möglichst sichere und effiziente Installation dieses Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten Anleitung: Wichtige Produktinformationen, einschließlich der Modellund Seriennummer, sind auf dem Produkttypenschild aufgeführt. Das Typenschild befindet sich am oberen Rahmen des Geräts in der Tür. Siehe Abbildung unten. WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die besonders wichtig sind. Wenn Serviceleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich an Ihren Sub-Zero-Vertragshändler. VORSICHT Ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personen- oder Sachschäden führen kann. TYPENSCHILD WARNUNG Weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Typenschildposition 2 | Deutsch Vorbereitung des Installationsortes Abmessungen der Öffnung STANDARDINSTALLATION BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE INSTALLATION 665 mm 610 mm BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE TIEFE 19 mm ÖFFNUNGSTIEFE 89 mm TYPISCH 56 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL DRAUFSICHT 145 mm ENDBEARBEITETE SCHLAGLEISTEN DRAUFSICHT W 2127 mm W ÖFFNUNGSBREITE 145 mm TYPISCH FÜLLSTREIFEN 2134 mm W VORDERANSICHT BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE HÖHE SEITENANSICHT HINWEIS: Die 89 mm breiten Rücklaufprofile sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden. Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil dar. BREITE DER ÖFFNUNG 762-mm-Modell W 749 mm Wenn zwei Geräte nebeneinander installiert werden, beziehen Sie sich auf Seite 4. 89 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL RAHMENSCHRÄNKE SEITENANSICHT TYPISCH 32 mm 19 mm ÖFFNUNGSHÖHE 19 mm RAHMENLOSE SCHRÄNKE 6 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL SCHLAGLEISTE W RAHMENLOSE SCHRÄNKE 89 mm 89 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL W BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE SCHLAGLEISTE FÜLLSTREIFEN 19 mm TYPISCH W RAHMENSCHRÄNKE VORDERANSICHT HINWEIS: Die 89 mm breiten bearbeiteten Rücklaufprofile und schattierten Bereiche sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden. Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil mit einer 19-mm-Platte dar. BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE 762-mm-Modell W 813 mm 914-mm-Modell 902 mm 914-mm-Modell 965 mm 1067-mm-Modell 1054 mm 1067-mm-Modell 1118 mm 1219-mm-Modell 1206 mm 1067-mm-Modell 1270 mm Bei den Abmessungen wird von einer Plattenstärke von 19 mm ausgegangen. Wenn zwei Geräte nebeneinander installiert werden, beziehen Sie sich auf Seite 4. subzero.com | 3 Vorbereitung des Installationsortes Abmessungen der Öffnung Abmessungen der Öffnung DOPPELSTANDARDINSTALLATION BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE DOPPELINSTALLATION 610 mm 665 mm 19 mm ÖFFNUNGSTIEFE 89 mm BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE TIEFE 56 TYPISCH BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL DRAUFSICHT mm 145 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL ENDBEARBEITETE SCHLAGLEISTEN DRAUFSICHT W 2127 mm W ÖFFNUNGSBREITE 145 mm TYPISCH BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL FÜLLSTREIFEN 2134 mm W BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE HÖHE RAHMENSCHRÄNKE SEITENANSICHT VORDERANSICHT HINWEIS: Die 89 mm breiten Rücklaufprofile sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden. Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil dar. DOPPELÖFFNUNGSBREITE W Zwei 762-mm-Modelle 1518 mm 762-mm- und 914-mm-Modelle 1670 mm Zwei 914-mm-Modelle 4 | Deutsch 1822 mm Für diese Installation wird ein Doppelinstallationssatz benötigt. TYPISCH 32 mm 19 mm ÖFFNUNGSHÖHE 19 mm RAHMENLOSE SCHRÄNKE 6 mm BEARBEITETES RÜCKLAUFPROFIL SCHLAGLEISTE W RAHMENLOSE SCHRÄNKE 89 mm 89 mm SEITENANSICHT W BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE 89 mm SCHLAGLEISTE FÜLLSTREIFEN 19 mm TYPISCH W RAHMENSCHRÄNKE VORDERANSICHT HINWEIS: Die 89 mm breiten bearbeiteten Rücklaufprofile und schattierten Bereiche sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden. Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil mit einer 19-mm-Platte dar. BREITE DER BÜNDIGEN/VOLL INTEGRIERTEN DOPPELINSTALLATION W Zwei 762-mm-Modelle 1581 mm 762-mm- und 914-mm-Modelle 1734 mm Zwei 914-mm-Modelle 1886 mm Bei den Abmessungen wird von einer Plattenstärke von 19 mm ausgegangen. Für diese Installation wird ein Doppelinstallationssatz benötigt. Vorbereitung des Installationsortes Doppelinstallation Elektrovoraussetzungen Wenn zwei Geräte nebeneinander installiert werden, wird eventuell ein Doppelinstallationssatz benötigt. Bei Installationen ohne Füllstreifen ist ein Doppelinstallationssatz erforderlich. Wenn kein Doppelinstallationssatz vorgegeben ist, wird zwischen den Geräten ein 51 mm breiter Füllstreifen empfohlen. Doppelinstallationen ohne Füllstreifen sind nur mit zwei Geräten mit gegenüberliegenden Scharnieren möglich. Siehe die Abbildungen unten. Bei der Installation müssen alle geltenden elektrischen Vorschriften eingehalten und die Geräte ordnungsgemäß geerdet werden. Doppelinstallationssätze sind über einen Sub-ZeroVertragshändler lieferbar. Bei Fragen in Bezug auf die Installation wenden Sie sich an Ihren Sub-ZeroVertragshändler. Die Stromversorgung sollte im schattierten Bereich in der nachstehenden Zeichnung liegen. Es ist ein separater Stromkreis nur für dieses Gerät erforderlich. WICHTIGER HINWEIS: Ein FI-Schutzschalter wird nicht empfohlen und kann den Betrieb unterbrechen. ELEKTROVORAUSSETZUNGEN Stromversorgung 220–240 VAC, 50/60 Hz Max. Stromstärke 10 A Steckdose Voraussetzungen für die Installation von Rohrleitungen VORSICHT Die Steckdose muss von einem qualifizierten Elektriker geprüft werden, um sicherzustellen, dass sie mit der richtigen Polarität verdrahtet ist. Sicherstellen, dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. WARNUNG Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch ein Spezialnetzkabel oder eine Spezialbaugruppe ersetzt werden, die vom Hersteller oder autorisierten Servicepersonal erhältlich ist. Erdungstyp (geerdet) WARNUNG Auf der Rückseite des Geräts dürfen sich keine ortsveränderlichen Mehrfachsteckdosen, Steckdosenleisten oder ortsveränderliche Netzteile befinden. 178 mm 1918 mm MIT FÜLLSTREIFEN Gegenüberliegende Scharniere Scharniere auf derselben Seite Die Wasserversorgungsleitung sollte im schattierten Bereich in der nachstehenden Zeichnung liegen. Die Wasserversorgungsleitung sollte an die Hausversorgungsleitung angeschlossen werden, und es sollte ein leicht zugängliches Absperrventil installiert werden. Keine Anbohrventile verwenden. Die Wasserversorgungsleitung darf sich nicht störend auf die Installation der Kippschutzhalterung auswirken. Ein Umkehrosmosesystem kann verwendet werden, falls am Gerät jederzeit ein konstanter Wasserdruck von 2,4–8,3 bar aufrechterhalten wird. Für diese Ausführung wird keine Kupferleitung empfohlen. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION VON ROHRLEITUNGEN Wasserversorgung Kupferleitung mit einem Außendurchmesser von 6,4 mm, Edelstahlgeflechtleitung oder PEX-Rohr E 152 mm OHNE FÜLLSTREIFEN Bei der Installation müssen alle geltenden Vorschriften für Rohrinstallationen eingehalten werden. VOM BODEN WARNUNG Kein Verlängerungskabel bzw. keinen zweipoligen Stecker verwenden und unter keinen Umständen den Erdungsstift des Netzkabels entfernen. Druck 2,4–8,3 bar (240–830 kPa) Leitungsüberstand für den Anschluss 0,9 m RECHTE SEITE DER ÖFFNUNG Ort der Stromversorgung RECHTE SEITE DER ÖFFNUNG Stromschlaggefahr Netzkabel direkt in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose einstecken. Nicht die Erdungsfunktion des Steckers außer Kraft setzen. Es darf kein Adapter bzw. Verlängerungskabel verwendet werden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 152 mm 457 mm 76 mm BEREICH ERSTRECKT SICH AM BODEN UM 13 mm NACH VORNE Ort der Wasserversorgung Siehe Installationsanweisungen subzero.com | 5 Vorbereitung des Installationsortes Vorbereitung Kippschutzhalterung Das Gerät auspacken und auf Schäden überprüfen. Den Holzsockel entfernen und die Versandbolzen und Streben entsorgen. Die Verpackungsmaterialien entfernen und dem Recycling zuführen. Die Sockelleiste, Kippschutzhalterungen und Befestigungsmittel dürfen nicht entsorgt werden. Die vorderen Nivellierfüße ganz hochschrauben, damit sich das Gerät in Position verschieben lässt. Die vorderen und hinteren Nivellierfüße können von vorne aus eingestellt werden, sobald sich das Gerät in Position befindet. Die Ablaufwanne am Sockel des Geräts ausbauen, um eine Beschädigung zu vermeiden und die richtige Positionierung des Transportwagens zu ermöglichen. Die Gitterbaugruppe muss vor dem Transportieren des Geräts entfernt werden. Dazu wird die untere Kante des Gitters herausgezogen und nach oben gedreht. Die beiden hinteren Gittermontageschrauben lockern und die beiden vorderen Gittermontageschrauben entfernen. Siehe die Abbildungen unten. Das Gitter fest packen und zum Entfernen nach vorne ziehen. HINTERE GITTERSCHRAUBE WARNUNG Um ein Abkippen des Geräts nach vorne zu verhindern, müssen die Kippschutzhalterungen installiert werden. Die zwei Kippschutzhalterungen müssen genau 610 mm von der Vorderseite der Öffnung bis zur Rückseite der Halterungen und mindestens 102 mm von den Seiten der Öffnung installiert werden. Diese Tiefe erhöht sich auf 665 mm bei einer bündigen/voll integrierten Installation, die auf 19 mm starken Platten basiert. Wenn die Kippschutzhalterungen nicht richtig positioniert werden, greifen sie nicht richtig ein. Alle Befestigungsmittel der Kippschutzhalterung gemäß Anweisung für Holz- oder Betonböden verwenden. WICHTIGER HINWEIS: Wenn bei einer Holz- oder Betonbodenausführung die Schrauben Nr. 12 keinen Kontakt mit einem Wandpfosten bzw. einer Wandplatte machen, die Schrauben Nr. 8 und Scheiben Nr. 12 mit den Wandankern verwenden. HOLZBODENAUSFÜHRUNG INSTALLATION DER BETONANKERKEILE Nach der korrekten Positionierung der Kippschutzhalterungen in der Öffnung Pilotlöcher mit einem Durchmesser von max. 5 mm in die Wandpfosten oder Wandplatte bohren. Die Halterungen mit den Schrauben und Scheiben (Nr. 12) befestigen. Sicherstellen, dass die Schrauben um mindestens 19 mm durch das Bodenmaterial und in die Wandpfosten bzw. Wandplatte eindringen. Siehe die Abbildung weiter unten. 1 Ein Loch mit einem Durchmesser von 10 mm und einer beliebigen Tiefe bohren, die größer als die Mindesteinbindetiefe ist. Das Loch reinigen oder noch tiefer bohren, um das Bohrmehl auszugleichen. 2 Die Unterlegscheibe und Mutter bündig am Ende des Ankers einbauen, um das Gewinde zu schützen. Den Anker durch das zu befestigende Material führen, bis die Unterlegscheibe bündig am Oberflächenmaterial anliegt. 3 Den Anker spreizen, indem die Mutter 3–5 Umdrehungen über die handfeste Position hinausgedreht oder auf ein Drehmoment von 34 Nm festgezogen wird. BETONBODENAUSFÜHRUNG Nach der korrekten Positionierung der Kippschutzhalterungen in der Öffnung Pilotlöcher mit einem Durchmesser von max. 5 mm in die Wandpfosten oder Wandplatte bohren. Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm mindestens 38 mm tief in den Beton bohren. Die Halterungen mit den Schrauben und Scheiben (Nr. 12) an der Wand und mit den Ankerkeilen (3/8 Zoll) am Boden befestigen. Sicherstellen, dass die Schrauben um mindestens 19 mm in die Wandpfosten bzw. Wandplatte eindringen. Siehe die Abbildung weiter unten. WICHTIGER HINWEIS: Bei manchen Installationen müssen die Schrauben eventuell in einem Winkel im Estrich oder in der Fußbodendeckschicht eingeschraubt werden, um die Kippschutzhalterungen an der Rückwand zu befestigen. VORSICHT Stets eine Sicherheitsbrille tragen und sonstige erforderliche Schutzvorrichtungen oder Schutzkleidung verwenden, wenn Sie Anker installieren oder mit ihnen hantieren. BEFESTIGUNGSMITTEL DER KIPPSCHUTZHALTERUNG VORDERE GITTERSCHRAUBE Ausbauen des Gitters Gittermontageschrauben 2 Kippschutzhalterungen 12 Flachkopfschrauben Nr. 12 x 64 mm 4 Ankerkeile, 3/8 Zoll – 16 x 95 mm 12 Flachscheiben Nr. 12 4 HD-Flachrundkopfschrauben Nr. 8–18 x 32 mm 4 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm Zip-It®-Wandanker aus Nylon HOLZBODEN Holzboden Deutsch ENDBEARFINISHED BEITETER FLOORING BODEN ENDBEARBEITETER BODEN ESTRICH | MIN. MIN. WANDPLATTE 6 WARNUNG Es muss sichergestellt werden, dass sich keine Elektroleitungen oder Sanitärinstallationen in diesem Bereich befinden, in die die Schrauben eindringen könnten. WALL PLATE WANDPLATTE SUBFLOORING ESTRICH BETONBODEN CONCRETE FLOOR Betonboden 1/2mm 138 "(38) min MIN. Anker werden nicht zur Verwendung in leichtem Mauerwerk wie beispielsweise Blöcke oder Ziegel oder zur Verwendung in neuem Beton empfohlen, der noch nicht ausreichend ausgehärtet ist. Zum Bohren von Löchern für die Anker werden keine Kernbohrer empfohlen. Vorbereitung des Installationsortes Aufstellen VORSICHT Bevor das Gerät in Position gebracht wird, müssen die Tür(en) in geschlossener Stellung gesichert und die Fußbodendeckschicht geschützt werden. Zum Transportieren des Geräts zur Öffnung einen Transportwagen benutzen. Wenn das Gerät auf die Rück- oder Seitenwand gelegt wurde, muss es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen, bevor es an die Stromversorgung angeschlossen wird. Das Netzkabel in die geerdete Steckdose einstecken und das Gerät in Position rollen. Prüfen, ob die Kippschutzhalterungen richtig eingreifen. WICHTIGER HINWEIS: Bei Verwendung der Seitenplatten müssen diese installiert werden, bevor das Gerät in die endgültige Position gebracht wird. Siehe Seite 9. Wasserleitung Ca. 0,9 m des 6,4 mm Kunststoffschlauchs werden mit einer vormontierten 1/4-Zoll-Pressverbindung unter dem Gerät angeschlossen. Der Armaturanschlusssatz der Wasserleitung, der im Lieferumfang des Geräts enthalten ist, umfasst ein 1/4-Zoll-Pressverbindungsstück zum Anschluss an die Hauswasserleitung. Vor Herstellung des letzten Anschlusses am Gerät die Wasserleitung ausspülen. Dadurch werden alle Ablagerungen entfernt, die durch die Installation der neuen Wasserleitung eventuell noch im Rohr verblieben sind. Die Muffe und Mutter an der Wasserleitung anbringen und an der Verbindung am Ende des Schlauchs anschließen. Nicht zu stark festziehen. Alle Wasserleitungsarmaturen auf Leckagen überprüfen. Es muss überprüft werden, ob die Abflusswanne ein- und ausgebaut werden kann, ohne dass die Wasserleitung stört. WICHTIGER HINWEIS: Bei Verwendung eines Umkehrosmosesystems wird empfohlen, das Wasserfiltrationssystem durch Ausbauen des Filters zu umgehen. WICHTIGER HINWEIS: Wasserleitungen dürfen keinen Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt werden. WARNUNG Nur an Trinkwasserversorgung anschließen. subzero.com | 7 Installation der Platten Maßangefertigte Platten Für Verkleidungs- und bündige/voll integrierte Ausführungen müssen maßangefertigte Tür- und Gitterplatten eingebaut werden. Die Plattengröße ist für eine korrekte Passung äußerst wichtig. Zur Verifizierung der Anforderungen an die Platten und der entsprechenden Abmessungen beziehen Sie sich auf die Design-Anleitung von Sub-Zero unter subzero.com/specs. WICHTIGER HINWEIS: Bei bündigen/voll integrierten Ausführungen ist auf allen Seiten eine Laibung von mindestens 13 mm erforderlich. Die maßangefertigten Platten müssen auf allen Seiten endbearbeitet werden. Sie können bei Glastürmodellen durch das Fenster sichtbar sein oder wenn die Tür geöffnet ist. Installation der Platten EXTERNER SPENDER TÜRPLATTEN Bei Modellen mit externem Spender muss die Spendereinfassung entfernt werden, bevor maßangefertigte Platten eingebaut werden können. Zum Einbauen der maßangefertigen Türplatten die Zierleiste auf der Griffseite entfernen. Eine Schraubendreherspitze in den oberen Eckschlitz auf der Griffseite einführen und die Zierleiste herausstemmen. Für die Schublade eine Schraubendreherspitze in den Schlitz rechts oder links von der Zierleiste einführen, die entlang der Oberseite der Schublade verläuft, und die Zierleiste herausstemmen. Die Schrauben und den Rahmen entfernen. Siehe die Abbildungen unten. Die Einfassung kann eine Platte mit mindestens 19 mm Stärke aufnehmen. Platten mit mehr als 19 mm Stärke müssen im Spenderbereich auf 29 mm gefräst werden (einschließlich der Träger- und Abstandsplatten). So wird die Einfassung entfernt: 1 Das Gitter anheben, drehen und abnehmen. 2 Die Schale anheben und entfernen. 3 Die Führungsstifte von den Drucknieten entfernen und dann die Nieten von der Unterseite des Bedienfelds abnehmen. Die Tür ist mit einem 6-mm-Rahmen ausgestattet, in den die maßangefertigte Platte geschoben wird. Wenn die Platte stärker als 6 mm ist, eine Kante um die Platte fräsen oder die maßangefertigte Platte auf einer Platte eines 6 mm starken Materials montieren und dann in den Rahmen einführen. Zwischen Trägerplatte und maßangefertigter Platte ist ein Raum von 3 mm erforderlich, damit die Platte in den Türrahmen geschoben werden kann. Die wichtigsten Abmessungen entnehmen Sie der Abbildung unten. Die Griffbeschläge müssen installiert werden, bevor die Platte eingeführt wird. Es werden große D-förmige Griffe anstelle von Knöpfen empfohlen. Die Schraubenköpfe müssen in die Platte versenkt werden. Die Platte in den Rahmen schieben. Zur erneuten Installation der Türzierleiste den oberen Teil der Zierleiste in die Rillen oben an der Tür einführen. Dann die Leiste von oben nach unten in die Klammern auf dem Türrahmen einrasten lassen. Bei der Schublade an einem Ende beginnen und sich dann zum entgegengesetzten Ende vorarbeiten; dabei die Leiste in die Klammern einrasten lassen. 4 Das Bedienfeld nach unten drehen und den Kabelbaum trennen. 5 Die Schrauben von jeder Ecke der Einfassung entfernen und die Einfassung nach vorn ziehen. MASSANGEFERTIGTE PLATTE ABSTANDSPLATTE TRÄGERPLATTE 19 mm GITTER Seitliche Türeinfassung SCHALE Entfernen von Schale und Gitter 8 | Deutsch typisch DORN Entfernen der Spendereinfassung Obere Schubladenleiste 3 mm 6 mm Rückansicht der Plattengruppe Installation der Platten Installation Installation der Platten Ausrichtung GITTERPLATTE SEITENPLATTE NIVELLIEREN Den unteren Gitterrahmen ausbauen, indem die beiden unteren Eckenschrauben an jeder Seite der Gitterbaugruppe herausgedreht werden. Siehe Abbildung unten. Bei der Installation einer maßangefertigten Seitenplatte ist ein Zubehörsatz erforderlich, der über einen Sub-Zero-Vertragshändler bezogen werden kann. Informationen zu Ihrem örtlichen Händler finden Sie im Showroom-Abschnitt unserer Website subzero.com. Edelstahl-Seitenplatten sind ebenfalls von Ihrem Sub-ZeroVertragshändler erhältlich. Nachdem das Gerät in Position gebracht wurde, die vorderen Nivellierfüße im Uhrzeigersinn drehen, um die Höhe anzupassen. Die hintere Höhenanpassung kann von der Vorderseite des Rollensockels aus erfolgen. Die 3/8-ZollSechskantschraube mit einem 3/8-Zoll-Steckschlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät anzuheben, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um es abzusenken. Beim Einsatz einer Bohrmaschine die niedrigste Drehmomenteinstellung verwenden. Die hinteren Nivellierfüße nicht von Hand drehen. Siehe Abbildung unten. Während der untere Abschnitt ausgebaut ist, die maßangefertigte Gitterplatte in den Rahmen hineinschieben. Wenn die Platte dünner als 6 mm ist, muss ein Füllstoff installiert werden, um eine ordnungsgemäße Passung zu erzielen. Nach Installation der Platte den unteren Gitterrahmen anbringen, indem die Eckenhalterungen wieder in Position geschoben werden. Dann werden die vier Eckenschrauben wieder eingebaut. RAHMEN UNTERES GITTER WICHTIGER HINWEIS: Durch die Verwendung von Seitenplatten kann sich die Breite der Öffnung ändern. Die maßangefertigte Seitenplatte muss mindestens 610 mm tief und 13 mm stark sein. Um die Seitenplatte so einzupassen, dass sie bündig an der Seite des Geräts anliegt, muss sie gefräst werden. Siehe die Abbildungen unten. WICHTIGER HINWEIS: Die Höhe der Seitenplatte ist je nach Höhe des Gitters unterschiedlich. Vor dem Anpassen der Platten muss die fertig bearbeitete Höhe geprüft werden. WARNUNG Um ein Umkippen des Geräts nach vorne zu vermeiden, müssen die vorderen Nivellierfüße den Boden berühren. Ist das Gerät korrekt nivelliert oder ausgerichtet, dann ist es weniger wahrscheinlich, dass Türen und Schubladen angepasst werden müssen. WICHTIGER HINWEIS: Das Gerät am Boden, nicht an den angrenzenden Schränken nivellieren. Dies könnte sich auf die Bedienung des Geräts, z. B. das Schließen der Tür, auswirken. WICHTIGER HINWEIS: Bei Übereinander- und FrenchDoor-Modellen ist ein zusätzliches Fräsen erforderlich, damit die untere Scharnierplatte des Kühlschranks eingepasst werden kann. 610 mm Montage des Gitterrahmens VORDERSEITE DER PLATTE VORDERER NIVELLIERFUSS 25 mm HINTERE ANPASSUNG 48 mm Nivellieren 3 mm AUF 3 mm FRÄSEN 13 mm 48 mm 2134 mm 25 mm HAUPTRAHMEN SEITENPLATTEN FRÄSEN Fräsdetail 108 mm AUF 5 mm FRÄSEN (ÜBEREINANDERMODELLE) 146 mm 521 mm 102 mm OPTIONALER SOCKELLEISTENAUSSCHNITT 67 mm Abmessungen der Seitenplatte subzero.com | 9 Installation Ausrichtung TÜREINSTELLUNG Side-by-Side- und Over-and-Under-Türen sind nach innen und außen verstellbar und von Seite zu Seite neigbar. Nur Side-by-Side-Türen sind nach oben und unten verstellbar und die Griffseiten sind nach innen und außen verstellbar. Um die Griffseite einzustellen, drehen Sie den verstellbaren Türanschlag. Siehe Abbildung unten. EINSTELLBARER ADJUSTABLE TÜRSTOSSSTANGE DOOR BUMPER Verstellbarer Türstoßfänger Fertigstellung Um alle anderen Einstellungen vorzunehmen, lösen Sie die beiden oberen Scharnierbolzen mit einem 1/2-ZollSchraubenschlüssel. Siehe Abbildung unten. Anpassung nach innen und außen: Verwenden Sie bei links angeschlagenen Türen einen 5/32-Zoll-Inbusschlüssel, um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um die Griffseite nach innen einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie nach außen einzustellen. Umgekehrte Richtungen für eine rechts angeschlagene Tür. Seitliche Neigungseinstellung: Verwenden Sie bei links angeschlagenen Türen einen 3/8-Zoll-Schraubenschlüssel, um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um die Griffseite nach oben einzustellen, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie nach unten einzustellen. Umgekehrte Richtungen für eine rechts angeschlagene Tür. Einstellung nach oben und unten: Verwenden Sie bei links angeschlagenen Türen einen 1/4-Zoll-Inbusschlüssel, um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um die Tür anzuheben, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzusenken. Bei einer rechts angeschlagenen Tür kehren Sie die Richtung um. Siehe Abbildung unten. GITTERINSTALLATION VERANKERUNG Die Gitterbaugruppe installieren und auf korrekte Passung prüfen. Das Gitter ist so konstruiert, dass es auf dem/ den oberen Türscharnier(en) zu ruhen kommt, damit die Laibung zwischen der Oberseite der Tür und der Unterseite des Gitters so gering wie möglich gehalten wird. Um einer Behinderung vorzubeugen, kann die Höhe des Gitters angepasst werden. Die vier Gittereinstellschrauben (zwei auf jeder Seite) lockern und die Gitterhöhe nach Bedarf einstellen. Siehe Abbildung unten. Nach Nivellierung des Geräts und Anpassung der Tür wird das Gerät an der Öffnung verankert, um eine korrekte Passung und sichere Installation zu gewährleisten. HINTERE GITTERSCHRAUBE GITTEREINSTELLSCHRAUBEN VORDERE GITTERSCHRAUBE Gitterhöheneinstellung Zum Verankern der Oberseite des Geräts das Gitter öffnen und die mitgelieferten Schrauben durch den Gitterrahmen in den Schrank einbauen. Es stehen mehrere Lochpositionen zur Verfügung. Siehe Abbildung unten. Auf ausreichenden Türfreiraum prüfen, indem die Tür geöffnet wird. Zum Verankern der Unterseite des Geräts eine Schraube durch das seitliche Loch in jeder Rollensockelbaugruppe einschrauben. Die Schraube muss in einem Winkel eingeführt werden, damit sie richtig befestigt werden kann. Siehe Abbildung unten. Hinter der Schlagleiste wird eventuell noch weiteres Material benötigt, um eine ausreichende Verankerung sicherzustellen. VORSICHT Wenn die mitgelieferten Schrauben für die Installation nicht geeignet sind, verwenden Sie geeignete Schrauben. WARNUNG Um eine auf Instabilität des Geräts zurückzuführende Gefahr zu vermeiden, muss es entsprechend den Anweisungen befestigt werden. OBERE SCHARNIERSCHRAUBEN ANPASSUNG NACH INNEN UND AUSSEN ANKERSCHRAUBEN SEITLICHE NEIGUNGSEINSTELLUNG Türeinstellschrauben Türanpassung nach oben und unten ANKERSCHRAUBE Obere Verankerung 10 | Deutsch Untere Verankerung Installation Fertigstellung INSTALLATION DER SOCKELLEISTE UMGEHUNG DES WASSERFILTERS TÜRANSCHLAG VON 90° Die Ablaufwanne wieder einbauen und auf korrekte Position überprüfen. Wenn das Wasserfiltrationssystem nicht verwendet wird, kann es in den Wasserfilter-Bypassmodus versetzt werden, indem der Wasserfilter ausgebaut wird. Siehe Abbildung unten. So wird der Wasserfilter ausgebaut: Die Türen aller Modelle öffnen sich auf 110°. Ein Türanschlag von 90° ist im Lieferumfang des Geräts enthalten (hinter dem Gitter). Zusätzliche 90°-Türanschlagsätze sind über einen Sub-Zero-Vertragshändler erhältlich. Die Sockelleiste mit den Magneten an den Halterungen auf der Innenseite der einzelnen Rollensockel befestigen. Siehe Abbildung unten. Die Sockelleiste muss für Wartungszwecke ausgebaut werden können. Der Boden darf beim Ausbauen nicht behindern. Die lichte Höhe befindet sich auf dem Etikett, das am Sockelleistenträger angebracht ist. 1 Am unteren Rand der Gitterbaugruppe ziehen und den Gitterrahmen nach oben neigen. 2 Die Kassette gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen. Siehe Abbildung unten. WARNUNG Beim Lagern, Recyceln oder Entsorgen von unbenutzten Kühl- und Gefrierschränken alle lokalen und nationalen Vorschriften beachten. Zum Einschalten der Stromversorgung des Geräts auf dem berühren und gedrückt halten. Bedienfeld WASSERFILTER WASSERFILTER Einbauort des Wasserfilters Ausbauen des Wasserfilters Installation der Sockelleiste Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern. subzero.com | 11 Classic Series Koeling Inhoud 2 Classic Series Koeling 3 Afmetingen van de opening 4 Dubbele installatie 5 Elektriciteit 5 Sanitair 7 Voorbereiding 7 Anti-omvalbeugel 7 Plaatsing 7 Waterleiding 8 Plaatsing van panelen 9 Uitlijning 10 Afronding Belangrijke opmerking Productgegevens Let voor een veilige en efficiënte installatie en bediening van dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze handleiding: Belangrijke productgegevens, zoals het model- en serienummer staan op het producttypeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan het bovenste frame van het apparaat, in de deur. Zie de afbeelding hieronder. BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang. VOORZICHTIG Neem voor onderhoud contact op met een erkende Sub-Zerodealer. Duidt op een situatie waar licht letsel of schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd. TYPEPLAAT WAARSCHUWING Duidt op gevaar voor ernstig letsel of overlijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd. Locatie typeplaat 2 | Nederlands Voorbereiding van locatie Afmetingen van de opening STANDAARDINSTALLATIE INSTALLATIE IN INBOUW 610 mm 665 mm 19 mm DIEPTE VAN OPENING 89 mm DIEPTE VAN INBOUW STANDAARD AFGEWERKTE RAND BOVENAANZICHT 56 mm 145 mm AFGEWERKTE KLAMPEN BOVENAANZICHT W 89 mm AFGEWERKTE RAND W FRAMELOZE KASTEN FRAMELOZE KASTEN 6 mm 32 mm 19 mm 89 mm 2127 mm HOOGTE VAN OPENING ZIJAANZICHT W BREEDTE VAN OPENING 2134 mm W 762 mm model HOOGTE VAN INBOUW INGELIJSTE KASTEN VOORAANZICHT W 749 mm ZIJAANZICHT Als twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd, zie pagina 4. 89 mm AFGEWERKTE RAND VULLER OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen. Stippellijn geeft het profiel aan van het apparaat. BREEDTE VAN OPENING 145 mm STANDAARD AFGEWERKTE RAND KLANG 19 mm STANDAARD W BREEDTE VAN INBOUW KLANG VULLER 19 mm STANDAARD W INGELIJSTE KASTEN VOORAANZICHT OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm en gearceerde gebieden zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen. Gearceerde lijn geeft profiel van apparaat weer van eenheid met paneel van 19 mm. BREEDTE VAN INBOUW 762 mm model W 813 mm 914 mm model 902 mm 914 mm model 965 mm 1067 mm model 1054 mm 1067 mm model 1118 mm 1219 mm model 1206 mm 1067 mm model 1270 mm Afmetingen gaan uit van een paneeldikte van 19 mm. Als twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd, zie pagina 4. subzero.com | 3 Voorbereiding van locatie Afmetingen van de opening Afmetingen van de opening DUBBELE STANDAARD INSTALLATIE DUBBELE INSTALLATIE IN INBOUW 610 mm 665 mm 19 mm DIEPTE VAN OPENING 89 mm DIEPTE VAN INBOUW STANDAARD AFGEWERKTE RAND BOVENAANZICHT 56 mm 89 mm 145 mm AFGEWERKTE RAND AFGEWERKTE KLAMPEN BOVENAANZICHT W W FRAMELOZE KASTEN FRAMELOZE KASTEN 6 mm 32 mm 19 mm 89 mm 2127 mm HOOGTE VAN OPENING ZIJAANZICHT W BREEDTE VAN OPENING BREEDTE VAN DUBBELE OPENING AFGEWERKTE RAND VULLER 2134 mm W HOOGTE VAN INBOUW INGELIJSTE KASTEN VOORAANZICHT OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen. Stippellijn geeft het profiel aan van het apparaat. W Voor deze installatie hebt u een dubbele installatiekit nodig. ZIJAANZICHT W BREEDTE VAN INBOUW DUBBELE BREEDTE VAN INBOUW Twee modellen van 762 mm W 762 mm en 914 mm modellen 1670 mm 762 mm en 914 mm modellen 1734 mm Twee modellen van 914 mm 1822 mm Twee modellen van 914 mm 1886 mm Nederlands 19 mm STANDAARD W INGELIJSTE KASTEN VOORAANZICHT 1518 mm | KLANG VULLER OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm en gearceerde gebieden zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen. Gearceerde lijn geeft profiel van apparaat weer van eenheid met paneel van 19 mm. Twee modellen van 762 mm 4 89 mm 145 mm STANDAARD AFGEWERKTE RAND KLANG 19 mm STANDAARD 1581 mm Afmetingen gaan uit van een paneeldikte van 19 mm. Voor deze installatie hebt u een dubbele installatiekit nodig. Voorbereiding van locatie Dubbele installatie Elektriciteitseisen Als twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd, kan een dubbele montageset nodig zijn. Voor installaties zonder een aangepaste vulstrook is een dubbele montageset nodig. Als geen dubbele montageset is opgegeven, wordt een vulstrook van minimaal 51 mm tussen de apparaten aanbevolen. Dubbele installaties zonder vulstrook kunnen alleen worden uitgevoerd met twee eenheden met tegenovergestelde scharnieren. Zie de afbeeldingen hieronder. De installatie moet voldoen aan alle geldige elektrische codes en correct worden geaard. Dubbele installatiekits zijn verkrijgbaar bij een erkende Sub-Zerodealer. Voor vragen over de installatie kunt u contact opnemen met een erkende Sub-Zerodealer. Sanitairvereisten De elektrische voeding moet zich in het gearceerde gebied in de onderstaande illustratie bevinden. Er dient een apart circuit voor de stroomtoevoer naar dit toestel te worden gebruikt. BELANGRIJK: Een aardelekschakelaar wordt niet aanbevolen en kan storingen aan de werking veroorzaken. ELEKTRISCHE VEREISTEN Elektrische voeding VOORZICHTIG De bedrading van het stopcontact moet door een gekwalificeerde elektricien worden gecontroleerd op de juiste polariteit. Controleer of het stopcontact goed is geaard. WAARSCHUWING Als het netsnoer beschadigd is, moet het door een speciaal snoer of set vervangen worden, verkrijgbaar bij de fabrikant of diens vertegenwoordiger. 220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz Onderhoud 10 amp Stopcontact geaard WAARSCHUWING Plaats geen meerwegstekkers, stekkerdozen of draagbare voedingen achter het apparaat. De installatie moet voldoen aan alle geldende sanitaire richtlijnen. De watertoevoerslang moet zich in het gearceerde gebied in de onderstaande illustratie bevinden. De watertoevoerslang moet op de waterleiding worden aangesloten met een gemakkelijk toegankelijke afsluitklep. Gebruik geen afsluiter met aanboorzadel. De watertoevoerslang mag plaatsing van de anti-kantelbeugel niet belemmeren. Er kan van een omgekeerd osmosesysteem gebruik worden gemaakt, mits er constante waterdruk van 2,4 - 8,3 bar aan het apparaat wordt geleverd. Een koperen leiding wordt voor deze toepassing niet aanbevolen. SANITAIRVEREISTEN Watertoevoer WAARSCHUWING 178 mm E Gebruik geen verlengsnoer, twee-polige adapter en verwijder niet de aardestekker. 6,4 mm OD-koper, gevlochten roestvrij staal of PEX-buizen. Druk 2,4–8,3 bar (240–830 kPa) Extra waterleiding voor aansluiting 0,9 m 152 mm ZONDER VULSTROOK VULSTROOK 1918 mm VAN VLOER Tegenoverliggende scharnieren Scharnieren aan dezelfde kant RECHTERKANT VAN OPENING Locatie elektrische voeding RECHTERKANT VAN OPENING Gevaar voor elektrische schok Steek de stekker direct in een goed geaard stopcontact. Omzeil de aarding van de stekker niet. Gebruik geen adapter of verlengsnoer. Het negeren van deze instructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. Installatie-instructies 152 mm 457 mm 76 mm GEBIED STEEKT 13 mm NAAR VOREN OP VLOER Locatie watertoevoer subzero.com | 5 Voorbereiding van locatie Voorbereiding Anti-kantelbeugel Haal het apparaat uit de bekisting en controleer op beschadigingen. Verwijder de houten onderkant en gooi de transportbouten en beugels weg. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Gooi de stootplaat, anti-kantelbeugel en toebehoren niet weg. Trek de nivelleerpoten aan de voorkant volledig in zodat het apparaat in de gewenste positie kan worden geplaatst. De voorste en achterste nivelleerpoten kunnen vanaf de voorkant worden aangepast als het apparaat op zijn plaats staat. Verwijder de afvoerpan uit de onderkant van het apparaat om schade te voorkomen en zorg dat een tegenhouder goed wordt geplaatst. Het rooster moet worden verwijderd voordat de eenheid wordt verplaatst. Om te verwijderen, trek de onderrand van het rooster naar buiten en draai omhoog. Draai de twee montageschroeven van het achterste rooster los en verwijder de twee schroeven van het voorste rooster. Zie de afbeeldingen hieronder. Houd het rooster stevig vast en trek naar voren om te verwijderen. SCHROEF ACHTERSTE ROOSTER SCHROEF VOORSTE ROOSTER Rooster verwijderen Bevestigingsschroeven van rooster WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het apparaat naar voren kantelt, moeten de anti-kantelbeugels worden geplaatst. De twee anti-kantelbeugels moeten precies 610 mm vanaf de voorkant van de opening naar de achterkant van de beugels worden geïnstalleerd en minimaal 102 mm vanaf de zijkanten van de opening. Door deze diepte neemt een ingebouwde installatie toe met 665 mm, uitgaand van panelen van 19 mm dikte. Als de anti-kantelbeugel niet goed wordt geplaatst kan hij niet goed worden vastgezet. Gebruik alle anti-kanteltoebehoren volgens de instructies voor houten of betonnen vloeren. BELANGRIJK: Voor toepassingen op houten of betonnen vloeren, als de #12 schroeven geen muurplank of muurplaat raken, gebruikt u de #8 schroeven en #12 ringen met de muurankers. BELANGRIJK: Bij sommige installaties moeten wegens de ondervloer of de afgewerkte vloer de gebruikte schroeven worden gebogen om de anti-kantelbeugels aan de achterwand vast te schroeven. TOEPASSING OP HOUTEN VLOER INSTALLATIE BETONWIGANKER Nadat u de anti-kantelbeugels in de opening heeft gevonden, boort u proefgaten van maximaal 5 mm diameter in de muurplanken of wandplaat. Gebruik de #12 schroeven en ringen om de beugels vast te maken. Controleer dat de schroeven door het vloermateriaal heengaan en in de muurplanken of wandplaat minimaal 19 mm binnendringen. Zie de illustratie hieronder. 1 Boor een gat van 10 mm diameter met een grotere diepte dan de minimale verankering. Maak het gat schoon of boor wat dieper om rekening te houden met gruis. 2 Draai de ring en de moer op gelijke hoogte met het eind van het anker om de draden te beschermen. Drijf het anker door het te bevestigen materiaal totdat de ring gelijk staat aan het oppervlak. 3 Breid het anker uit door de moer 3–5 draaien vast te draaien voorbij de handvaste positie of naar 34 newtonmeters torsie. TOEPASSING OP BETONNEN VLOER Nadat u de anti-kantelbeugels in de opening heeft gevonden, boort u proefgaten van maximaal 5 mm diameter in de muurplanken of wandplaat. Boor gaten van 10 mm diameter in het beton minimaal 38 mm diep. Gebruik de nr 12 schroeven en ringen om de beugels aan de muur te bevestigen en gebruik de wigankers van 3/8 inch om de beugels aan de vloer te bevestigen. Controleer dat de schroeven minimaal 19 mm in de muurplanken of wandplaat binnendringen. Zie de illustratie hieronder. VOORZICHTIG Draag altijd een veiligheidsbril en andere beschermende voorzieningen of kleding bij het installeren of werken met ankers. ANTI-KANTELMATERIAAL 2 Anti-kantelbeugels 12 nr 12 x 64 mm kruiskopschroeven 4 3/8"–16 x 95 mm wigankers 12 nr 12 vlakke sluitringen 4 nr 8-18 x 32 mm platkopschroeven 4 Nylon Zip-it® 610 mm 610 mm 102 mm 102 mm AFGEWERKTE VLOEREN FINISHED AFGEWERKTE FLOORING VLOEREN muurankers WANDPLAAT ONDERVLOER Houten vloer | Nederlands MIN MIN HOUTEN VLOER 6 WAARSCHUWING Controleer dat er in het gebied waar de schroeven kunnen doordringen geen elektrische draden of buizen zijn. WALL PLATE WANDPLAAT SUBFLOORING ONDERVLOER CONCRETE BETONNEN FLOOR VLOER Betonnen vloer 1/2mm 138 "(38) min MIN Ankers worden niet aanbevolen voor gebruik in metselwerk van lichtgewicht materiaal zoals blokken of baksteen, of voor gebruik in nieuw beton dat niet voldoende tijd heeft gehad om uit te harden. Het gebruik van kernboren wordt niet aanbevolen voor het boren van gaten voor de ankers. Voorbereiding van locatie Plaatsing VOORZICHTIG Voordat u het apparaat naar de gewenste positie brengt, sluit de gesloten deur(en) en bescherm afgewerkte vloeren. Gebruik een rijdend plateau om het apparaat naar de opening te verplaatsen. Als het apparaat op zijn rug of zijkant is geweest, moet het minstens 24 uur rechtop staan voordat u de stroom aansluit. Steek de stekker van het netsnoer in het geaarde stopcontact en rol het apparaat op zijn plaats. Controleer of de anti-kantelbeugels goed functioneren. BELANGRIJK: Bij gebruik van zijpanelen moeten deze worden geïnstalleerd voordat het toestel op zijn definitieve plaats wordt gezet. Zie pagina 9. Waterleiding Ongeveer 0,9 m van een plastic slang van 6,4 mm doorsnee wordt onder het apparaat aangesloten met een voorgemonteerde compressieverbinding van 1/4 inch. In de montageset voor de waterleiding die bij het apparaat wordt geleverd, bevindt zich een compressiewartelkoppeling van 1/4 inch voor aansluiting op de huishoudelijke waterleiding. Leeg de waterleiding voorafgaand aan de laatste aansluiting op het apparaat. Hiermee verwijdert u alle vuil dat in de slang aanwezig kan zijn door het installeren van de nieuwe waterleiding. Plaats de mof en moer op de waterleiding en zet vast aan de verbinding aan het eind van de slang. Niet te strak aandraaien. Controleer alle aansluitingen van de waterleiding op lekken. Controleer dat de afvoerpan kan worden geplaatst en verwijderd zonder dat de waterleiding in de weg zit. BELANGRIJK: Bij gebruik van een omgekeerd osmosesysteem is het raadzaam om het waterfiltratiesysteem te omzeilen door de filter te verwijderen. BELANGRIJK: Waterleidingen mogen niet aan vriestemperaturen worden blootgesteld. WAARSCHUWING Alleen op drinkwatertoevoer aansluiten. subzero.com | 7 Plaatsing van panelen Aangepaste panelen Voor overloopinstallaties en inbouw moeten een aangepaste deur en roosterpanelen worden geïnstalleerd. De paneelgrootte bepaalt de goede pasvorm. Zie de ontwerpgids van Sub-Zero op subzero.com/specs voor eisen en afmetingen van panelen. BELANGRIJK: Voor inbouwinstallaties is minimaal 13 mm kantelaaf nodig aan alle kanten. Werk alle zijden van het aangepaste paneel af. Deze kunnen zichtbaar zijn als de deur geopend is of door het raam van glazen deurmodellen. Plaatsing van panelen EXTERNE DISPENSER DEURPANELEN Voor modellen met een externe dispenser moet de glasring van de dispenser worden verwijderd voordat aangepaste panelen kunnen worden geïnstalleerd. Voor het installeren van aangepaste deurpanelen: verwijder het lijstwerk aan de zijkant van de handgreeptrim. Zet de punt van een schroevendraaier tegen de sleuf in de bovenhoek aan de kant van de handgreep en duw de trim naar buiten. Voor de lade: steek de punt van een schroevendraaier in de gleuf aan beide zijden van de trim die langs de bovenkant van de lade loopt en duw de trim naar buiten. Verwijder de schroeven en kozijn. Zie de afbeeldingen hieronder. De glasring biedt plaats aan een paneel van minimaal 19 mm dikte. Panelen dikker dan 19 mm moeten in het dispensergebied worden gefreesd tot 29 mm (inclusief de backer- en spacerpanelen). Om de glasring te verwijderen: 1 Til het rooster op, draai en verwijder. 2 Til de lade op en verwijder deze. 3 Verwijder de middenstijlen van de duwklinknagels en verwijder vervolgens de klinknagels van de onderkant van het bedieningspaneel. De deur heeft een kozijn van 6 mm waar het aangepaste paneel in kan worden geschoven. Als het paneel dikker is dan 6 mm, voorzie het paneel dan rondom van een rand of bevestig het paneel op een blad van 6 mm dik materiaal, en breng dan het paneel aan in het kozijn. Er is een ruimte van 3 mm vereist tussen het steunpaneel en het aangepaste paneel zodat het paneel in het kozijn kan worden geschoven. Zie de afbeeldingen hieronder voor belangrijke afmetingen. Installeer de hardware van de handgreep voordat u het paneel aanbrengt. Grote handgrepen in de vorm van een D worden aanbevolen in plaats van knoppen. Schroefkoppen moet in het paneel worden verzonken. Schuif het paneel in het kozijn. Voor het terugplaatsen van het lijstwerk van de deurtrim: plaats de bovenkant van de trim in de groeven aan de bovenkant van de deur en klik de trim naar beneden in clips op het deurkozijn. Voor de lade: begin aan één einde en klik de trim vast in de clips in de richting van het andere einde. 4 Draai het bedieningspaneel naar beneden en ontkoppel de snoerbundel. 5 AANGEPASTE PANELEN Verwijder de schroeven uit de hoeken van de ring en trek de ring naar voren. AFSTANDPANEEL ACHTERPANEEL 19 mm Standaard ROOSTER HULS PLAAT Verwijdering van lade en rooster 8 | Nederlands Verwijderen van glasring van dispenser Deurtrim zijkant Ladetrim bovenkant 3 6 mm mm Paneelmontage (achteraanzicht) Plaatsing van panelen Installatie Plaatsing van panelen Uitlijning ROOSTERPANEEL ZIJPANEEL WATERPAS ZETTEN Verwijder het onderste roosterkozijn door de onderste twee hoekschroeven aan beide kanten van het rooster eruit te halen. Zie de afbeelding hieronder. Voor de installatie van een aangepast zijpaneel zijn accessoires nodig die verkrijgbaar zijn via een erkende Sub-Zerodealer. Ga voor plaatselijke dealers naar de showroomafdeling op onze website subzero.com. Ook roestvrij stalen zijpanelen zijn verkrijgbaar bij een erkende Sub-Zerodealer. Als het apparaat is geplaatst, draait u de nivelleerpoten aan de voorkant rechtsom om de hoogte aan te passen. De hoogte van de achterkant kan aan de voorkant van de rollerbasis worden afgesteld. Draai met behulp van een bus van 3/8” de zeskantbout van 3/8" rechtsom om het apparaat hoger te stellen of linksom om te verlagen. Gebruik de laagste torsie-instelling bij gebruik van een boormachine. Draai de achterste nivelleerpoten niet met de hand aan. Zie de afbeelding hieronder. Schuif het paneel van het aangepaste rooster in het kozijn zonder het onderste gedeelte. Als het paneel dunner is dan 6 mm, moet een vulmateriaal worden aangebracht om het paneel goed te laten passen. Bevestig, als het paneel is geïnstalleerd, het onderste roosterkozijn door de haakjes in de hoeken terug op hun plaats te schuiven en vervolgens de vier schroeven weer in te draaien. FRAME ONDERSTE ROOSTER BELANGRIJK: Door het gebruik van zijpanelen kan de breedte van de opening veranderen. Een aangepast zijpaneel moet minimaal 610 mm diep en 13 mm dik zijn. Het zijpaneel moet worden gerouteerd om goed tegen de zijkant van de eenheid te passen. Zie de afbeeldingen hieronder. BELANGRIJK: De hoogte van het zijpaneel varieert met de hoogte van het rooster. Controleer de afgewerkte hoogte voordat u panelen aanpast. WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het apparaat naar voren kantelt, moeten de voorste nivelleerpoten in contact staan met de vloer. Als het apparaat goed waterpas staat, zullen aanpassingen aan de deur of lades minder noodzakelijk zijn. BELANGRIJK: Zet het apparaat waterpas met de vloer, niet met omliggende kasten. Hierdoor kan de werking van het apparaat worden belemmerd, zoals het sluiten van de deur. BELANGRIJK: Voor boven-en onder en Franse deurmodellen is extra routering nodig voor de onderste scharnierplaat van de koelkast. 610 mm VOORKANT VAN ZIJPANEEL Roosterframemontage VOORSTE STELPOOTJE 25 mm 48 mm ROUTEREN TOT Waterpas zetten 3 mm 13 mm 3 mm 48 mm 2134 mm 25 mm HOOFDFRAME AANPASSING VAN ACHTERKANT ROUTERING ZIJPANEEL Details routering 108 mm ROUTEREN TOT 5 mm 146 mm (OVER-ENONDERMODELLEN) 521 mm 102 mm OPTIONELE UITSPARING VOOR TEENSTOOTPLAAT 67 mm Afmetingen zijpaneel subzero.com | 9 Installatie Uitlijning Afronding AANPASSING VAN DE DEUR Side-by-side en over-en-onder deuren zijn verstelbaar in en uit, en van links naar rechts kantelen. Alleen zij-aanzijdeuren zijn op en neer verstelbaar en van de handgreep zijn naar binnen en naar buiten verstelbaar. Draai aan de verstelbare deurbumper om de kant van de handgreep af te stellen. Zie de afbeelding hieronder. VERSTELBARE ADJUSTABLE DEURBUMPER DOOR BUMPER Om alle andere aanpassingen te maken, draait u de twee bovenste scharnierbouten los met een 1/2" sleutel. Raadpleeg de onderstaande afbeelding. Aanpassing in-en-uit: Gebruik voor linksdraaiende deuren een inbussleutel van 5/32" om de stelbout met de klok mee te draaien om de kant van de handgreep naar binnen af te stellen, en tegen de klok in om naar buiten af te stellen. Omgekeerde richtingen voor een rechtsdraaiende deur. Zij-aan-zij schuine-standaanpassing: Gebruik voor linksdraaiende deuren een 3/8"-sleutel om de stelbout met de klok mee te draaien om de kant van de handgreep naar boven te verstellen, en tegen de klok in om naar beneden af te stellen. Omgekeerde richtingen voor een rechtsdraaiende deur. Aanpassing omhoog en omlaag: Gebruik voor linksdraaiende deuren een 1/4" inbussleutel om de stelbout met de klok mee te draaien om de deur omhoog te brengen en tegen de klok in om te laten zakken. Omgekeerde richtingen voor een rechtsdraaiende deur. Raadpleeg de onderstaande afbeelding. Verstelbare deurbumper INSTALLATIE VAN ROOSTER VERANKEREN Plaats het rooster en kijk of dit goed past. Het rooster moet rusten op het bovenste deurscharnier(en) om de voeg tussen de bovenzijde van de deur en de onderkant van het rooster te minimaliseren. Om storing te elimineren kan de hoogte van het rooster worden aangepast. Draai de vier stelschroeven van het rooster (twee aan elke kant) los en pas de hoogte van het rooster aan indien nodig. Zie de afbeelding hieronder. Als het apparaat waterpas staat en de deur is aangepast: veranker het apparaat aan de opening voor een goede pasvorm en een veilige installatie. SCHROEF ACHTERSTE ROOSTER SCHROEVEN VOOR AANPASSING ROOSTER Verankeren van de bovenkant van de eenheid: open het rooster en draai de meegeleverde schroeven door het roosterframe in het kastwerk. Er zijn verschillende gaten. Zie de afbeelding hieronder. Controleer of de deur genoeg ruimte heeft door de deur te openen. Verankeren van de onderkant van het apparaat: draai een schroef door het zijgat in de verschillende wielstellen. De schroef moet in een hoek worden ingedraaid voor een goede bevestiging. Zie de afbeelding hieronder. Er kan extra materiaal nodig zijn achter de klang voor een afdoende verankering. VOORZICHTIG Als de meegeleverde schroeven niet geschikt zijn voor de installatie, gebruik dan andere schroeven. SCHROEF VOORSTE ROOSTER WAARSCHUWING Hoogteverstelling van het rooster BOVENSTE SCHARNIERBOUTEN Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te voorkomen, moet het volgens de instructies worden vastgezet. AANPASSING IN-EN-UIT VERANKERINGSBOUTEN ZIJ-AAN-ZIJ SCHUINESTANDAANPASSING Stelbouten van deur Op-en-neer-aanpassing van deur VERANKERINGSBOUT Verankering aan bovenkant 10 | Nederlands Verankering aan onderkant Installatie Afronding INSTALLATIE VAN STOOTPLAAT OMLEIDING WATERFILTER 90° DEURVANGER Plaats de afvoerpan terug en controleer of deze in de juiste positie staat. Als het waterfiltersysteem niet wordt gebruikt, kan het in omleidingsmodus worden gezet door het waterfilter te verwijderen. Zie de afbeelding hieronder. Volg deze stappen om het waterfilter te verwijderen: De deuren van alle modellen openen tot 110°. Er is een deurvanger van 90° voorzien voor de eenheid (achter het rooster). Extra deurvangers zijn verkrijgbaar bij een erkende Sub-Zerodealer. Plaats de stootplaat met de magneten om deze te bevestigen aan de haakjes aan de binnenkant van de rollers. Zie de afbeelding hieronder. De stootplaat moet voor onderhoud verwijderd kunnen worden. De vloer mag verwijdering niet tegengaan. Raadpleeg het label op de stootplaat voor een veilige hoogte. ingedrukt op het bedieningspaneel om het Houd apparaat in te schakelen. 1 Trek de onderrand van het rooster naar buiten en draai omhoog. 2 Draai de cartridge een kwartslag linksom en trek hem eruit om de cartridge te verwijderen. Zie de afbeelding hieronder. WAARSCHUWING Volg alle gemeentelijke en landelijke regelgeving voor het opslaan en afvoeren van ongebruikte koelkasten en diepvriezers. WATERFILTER WATERFILTER Locatie waterfilter Verwijdering waterfilter Installatie van stootplaat Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen. subzero.com | 11 经典系列冰柜 目录 2 经典系列冰柜 3 开口尺寸 4 双套安装 5 电气 5 管道 7 准备工作 7 防倾支架 7 布置 7 水管线路 8 面板安装 9 调准 10 完成 重要提示 产品信息 为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中 以下突出显示的信息类型: 包括型号和序列号在内的重要产品信息均列于产品铭牌上。 铭牌位于单元的顶部框架,并位于门内部。请参见下图。 重要提示突出显示尤为重要的信息。 如果需要维修,请与授权的Sub-Zero经销商联系。 注意 表示如果不遵守说明可能会导致轻微伤害或产品损坏的 情况。 铭牌 警告 说明如果不遵守预防措施可能导致严重伤害或死亡的危 险。 铭牌位置 2 | 中文 现场准备 开口尺寸 标准安装 嵌入式安装 610 mm 665 mm 19 mm 开口深度 齐平 嵌入式 深度 典型 89 mm 最终返回 顶视图 89 mm 145 mm 56 mm 顶视图 W 典型 最终返回 完工的夹板 W 无框架橱柜 无框架橱柜 6 mm 32 mm 19 mm 典型 89 mm 最终返回 2127 mm 开口高度 W 145 mm 填料 2134 mm 前视图 齐平 嵌入式 高度 侧视图 注: 89 mm 最终返回将可见,应修整以匹配橱柜。 阴影线表示单元轮廓。 开口宽度 762 mm型号 夹板 填料 19 mm 典型 有框架橱柜 侧视图 89 mm 最终返回 W 开口宽度 夹板 19 mm W W 冲孔宽度 有框架橱柜 前视图 注: 89 mm 最终返回和阴影区域将可见,应修整以匹配橱柜。 阴影线表示具有 19 mm 面板的单元轮廓。 W 如果并排安装两个单元,请参见第4页。 冲孔宽度 W 749 mm 762 mm型号 813 mm 914 mm型号 902 mm 914 mm型号 965 mm 1067 mm型号 1054 mm 1067 mm型号 1118 mm 1219 mm型号 1206 mm 1067 mm型号 1270 mm 尺寸假定面板厚度为19 mm。如果并排安装两个单元, 请参见第4页。 subzero.com | 3 现场准备 开口尺寸 开口尺寸 双套标准安装 双套齐平嵌入式安装 610 mm 665 mm 19 mm 开口深度 齐平 嵌入式 深度 典型 89 mm 最终返回 顶视图 89 mm 145 mm 56 mm 典型 最终返回 完工的夹板 顶视图 W W 无框架橱柜 无框架橱柜 6 mm 32 mm 19 mm 典型 89 mm 最终返回 2127 mm 开口高度 W 145 mm 填料 前视图 2134 mm 齐平 嵌入式 高度 双开口宽度 W 冲孔宽度 前视图 W 此安装需要双套安装套件。 双套齐平嵌入宽度 W 1518 mm 两个762 mm型号 762 mm和914 mm型号 1670 mm 762 mm和914 mm型号 1734 mm 两个914 mm型号 1822 mm 两个914 mm型号 1886 mm | 中文 W 注: 89 mm 最终返回和阴影区域将可见,应修整以匹配橱柜。 阴影线表示具有 19 mm 面板的单元轮廓。 两个762 mm型号 4 填料 19 mm 有框架橱柜 侧视图 注: 89 mm 最终返回将可见,应修整以匹配橱柜。 阴影线表示单元轮廓。 夹板 典型 有框架橱柜 侧视图 89 mm 最终返回 W 开口宽度 夹板 19 mm 1581 mm 尺寸假定面板厚度为19 mm。此安装需要双套安装套件。 现场准备 双套安装 电气要求 如果并排安装两个单元,则可能需要双套安装套件。无定制填 充胶条的安装需要双套安装套件。如果未指定双套安装套件, 则建议单元之间使用51 mm的填充胶条。仅可使用带有相对 铰链的两个单元完成无填充胶条的双套安装。请参见下图。 安装必须符合所有适用的电气规范并正确接地(接地线)。 可通过授权的Sub-Zero经销商获取双套安装套件。有关安装 问题,请与授权的Sub-Zero经销商联系。 管道要求 电源应位于如下图所示的阴影区域内。需要一条仅为本设备供 电的独立电路。 重要提示:不建议使用接地故障断路器(GFCI),否则可能会导 致操作中断。 安装必须符合所有适用的管道规范。 注意 必须由有资质的的电工检查电源插座,以确保按正确的 极性接线。确认插座正确接地(接地)。 警告 如果电源软线损坏,则必须使用制造商或其服务代理提 供的特殊电源线或组件更换。 电气要求 电源 220-240 V AC, 50/60 Hz 服务 10 amp 插座 接地方式(接地线) 供水管线应位于如下图所示的阴影区域内。应通过易于获取的 截止阀将供水管线连接到住宅给水系统中。请勿使用自冲阀。 供水管线不得妨碍防倾支架的安装。 如果系统始终向本机提供2.4-8.3巴的恒定水压,则可以使用 反渗透系统。不建议在此应用中使用铜管线。 管道要求 供水 6.4 mm外径的铜、编织不锈钢 或PEX管 压力 2.4–8.3 bar (240–830 kPa) 警告 不要在器具的后面放置多个便携式插座、电源条或便携 式电源。 用于连接多余线路 0.9 m 警告 无填料条 178 mm 填料条 E 请勿使用延长线、双插脚适配器或拆下电源线接地 插脚。 开口右侧 152 mm 相对铰链 同侧铰链 1918 mm 距离地板 457 mm 152 mm 开口右侧 76 mm 触电危险 电源位置 区域在地板上 向前延伸 13 mm 将电源线直接插入正确接地(接地线)的插 座中。 不要破坏插头的接地(接地线)特性。 不要使用适配器或延长线。 如果不遵守此类指示,可能会导致严重伤害或 死亡。 供水位置 参见安装说明 subzero.com | 5 现场准备 准备工作 防倾支架 拆箱取出单元并检查有无损坏。取下木基座,丢弃运输螺栓 和支架。拆除并回收包装材料。请勿丢弃脚踢板、防倾支架 和五金件。 完全缩回前调平支脚,以允许将设备移动到位。一旦设备就 位,可从前面调整前后调平支腿。 从设备底座上卸下排水盘以免损坏,并允许将适当放置设备 小车。 移动设备前,首先应拆下格栅组件。要拆下,请拉出格栅的底 部边缘并向上旋转。松开后面的两颗格栅安装螺钉,然后拆下 前面的两颗格栅安装螺钉。请参见下图。将格栅固定好,向前 拉动并取出。 警告 为防止该单元向前倾斜,必须安装防倾支架。 两个防倾支架必须完全安装在从开口前部到支架背面的610 mm处,并且距开口侧面至少为102 mm。基于面板厚度为 19mm,采取齐平嵌入式安装时,该深度将增加到665 mm。 未正确放置防倾支架会妨碍正确啮合。 完全使用指示用于木质或混凝土地板的防倾支架五金件。 重要提示:在木质或混凝土地板应用中,如果#12螺钉并未 到达墙体立柱或墙板,请使用#8螺钉和#12垫圈及墙锚。 重要提示:在某些安装中,底层地板或竣工地板可能需要斜置 将防倾支架紧固到后壁的螺钉。 木地板应用 混凝土楔形锚固件安装 在将防倾支架正确定位在开口后,在墙体立柱或墙板上钻出直 径最大为5 mm的导孔。使用#12螺钉和垫圈固定支架。检查 螺钉是否穿透铺地材料并至少穿入墙体立柱或墙板19 mm。 请参见下图。 1 钻直径为10 mm且深度超过最小埋入深度的孔。清洁孔或 钻出更深的深度以容纳钻屑。 2 齐平于锚杆端组装垫圈和螺母以保护螺纹。将锚杆钉入要 紧固的材料,直至垫圈与表面材料齐平。 3 以超过手动紧固位置或34牛顿米的扭矩拧紧螺母3-5圈来 展开锚杆。 混凝土地板应用 在将防倾支架正确定位在开口后,在墙体立柱或墙板上钻出直 径最大为5 mm的导孔。在混凝土中钻出直径为10 mm且深度 至少为38 mm的孔。使用#12螺钉和垫圈将支架固定在墙体 上,并使用3/8"楔形锚固件将支架固定在地板上。检查螺钉是 否至少穿透墙体立柱或墙板19 mm。请参见下图。 注意 安装或使用锚杆时,始终佩戴安全眼镜并使用其他必要 的防护装置或服装。 防倾五金件 背部 格栅螺钉 前格 栅螺钉 格栅拆卸 2 防倾支架 12 #12 x 64 mm盘头螺钉 4 3/8"–16 x 95 mm楔形锚固件 12 #12平垫圈 4 #8–18 x 32 mm大圆头螺钉 4 Nylon Zip-it®墙锚 不建议锚杆用于轻质砌块材料(如石块或砖块)或尚未充分固 化的新混凝土。不建议使用空心钻头钻锚孔。 格栅安装螺钉 610 mm 102 mm 102 mm 最小 FINISHED 最终地板 FLOORING 最终地板 WALL PLATE 墙板 SUBFLOORING 副地板 副地板 木地板 木地板 | 中文 610 mm 最小 墙板 6 警告 确认螺钉可能穿透的区域中无电线或管道。 CONCRETE 混凝土 FLOOR 地板 混凝土地板 1/2mm 138 "(38) min 最小 现场准备 放置 注意 在将单元移动到位之前,确保关闭门并保护所有完工的 地板。 请使用设备台车将该单元移动到开口附近。 如果该单元已位于其背面或侧面,则在连接电源之前务必竖立 至少24小时。 将电源线插入接地插座,并将该单元滚动到位。确认防倾支架 正确接合。 重要提示:如使用,在将设备放到其最终位置之前,必须安装 侧面板。请参见第9页。 水管线路 利用设备下方预装配的1/4"压缩连接,将约9 m长的6.4 mm塑料 管连接到设备中。随设备提供的水管接头连接套件包含一个 1/4"的压缩中间接头,可用于连接家用水管线路。 在最后连接到设备之前,请清洗水管。这将清除即将安装的新 水管线路的管道中可能存在的所有碎屑。 将套管和螺母放置在水管线路上,并紧固到管道末端的连接 处。切勿过度拧紧。检查所有水管接头是否存在泄漏。确认可 以安装和拆卸排水盘而无水管线路干扰。 重要提示:如果使用反渗透系统,建议拆下过滤器以旁路水 过滤系统。 重要提示:水管线路不得暴露于冻结温度下。 警告 只能连接到饮用水供应管路。 subzero.com | 7 面板安装 定制面板 对于重叠和齐平嵌入式应用,必须安装定制门板和格栅面板。 面板尺寸对实现适当的配合至关重要。要验证面板要求和尺 寸,请参阅subzero.com/specs上的Sub-Zero设计指南。 重要提示:齐平嵌入式应用需要在所有侧面至少有13 mm的 间隙。 修整定制面板的所有面。当门打开或通过玻璃门型号的窗口, 它们可能可见。 面板安装 外部饮水机 门板 对于外部饮水机型号,必须在能够安装定制面板之前取下饮 水机挡板。 要安装定制门板,请拆下手柄侧装饰件。将螺丝刀尖插入手柄 侧的顶角槽并弹出装饰。对于抽屉,将螺丝刀尖插入沿抽屉顶 部延伸的装饰件两侧的插槽中并弹出装饰。卸下螺钉和框架。 请参见下图。 挡板将容纳至少19 mm厚的面板。厚度超过19 mm的面板必 须在饮水机区域布置为29 mm(包括背衬和间隔面板)。 门应具有6 mm的框架,以使定制面板滑入。如果面板厚度大 于6 mm,则绕过面板周围的边缘,或将面板安装在6 mm厚 的材料板上,然后插入框架中。 要卸下挡板: 1 提起、旋转并卸下格栅。 2 提起并取出托盘。 3 从推式铆钉上取下中心柱,然后从控制面板底部取下 铆钉。 背垫面板与定制面板之间需具有3 mm的空间,以允许面板滑 入门框。关于关键尺寸,请参见下图。 在插入面板之前安装手柄五金件。建议使用大的D型手柄,而 非使用旋钮。螺钉头应埋入面板中。 将面板滑入框架。 要重新安装门装饰件,请将其顶部插入门顶部的凹槽中并向下 推动,以便将装饰件卡入门框的夹子中。对于抽屉,从一端开 始并朝向相对端移动,然后将装饰卡入夹子中。 定制面板 间隔板 4 向下旋转控制面板并断开线束。 5 卸下挡板每个角上的螺钉,然后向前拉动挡板。 背垫面板 19 mm 典型 门侧饰 烧烤 心轴 托盘 托盘和格栅拆卸 8 | 中文 饮水机挡板拆卸 抽屉顶饰 3 6 mm mm 面板组件(后视图) 面板安装 安装 面板安装 调准 格栅板 侧面板 调平 从格栅组件的每一侧取出下面的两颗角螺钉,然后卸下底部格 栅框架。请参见下图。 安装定制侧面板时,需使用附件套件,这可通过授权的SubZero经销商获取。有关当地经销商的信息,请访问我们网站 subzero.com的查找陈列室部分。不锈钢侧面板也可从授权的 Sub-Zero经销商获取。 一旦设备就位,请顺时针转动前调平支脚以调整高度。可以 从辊座前部调节后部高度。使用3/8"套筒,顺时针转动3/8"六角 螺栓以调高设备,或逆时针转动以调低设备。使用电钻时, 请使用最低的扭矩设置值。切勿不要用手转动后调平支脚。 请参见下图。 拆下底部后,将定制格栅面板滑入框架中。如果面板厚度小于 6 mm,则需要安装填充材料以实现适当配合。安装面板后, 通过将角支架滑回到位重新安装底部格栅框架,然后重新安装 四颗角螺钉。 底部格 栅框架 重要提示:使用侧面板可能改变开口宽度。 定制侧面板至少应为610 mm深,13 mm厚。必须选定路线, 以使侧面板与单元侧面齐平。请参见下图。 重要提示:侧面板高度将随格栅高度而变化。在修改面板之前 验证完工高度。 警告 为了降低该单元向前倾斜的可能性,前调平支脚必须与 地板接触。 当正确调平本设备后,可能不大需要调节门和抽屉。 重要提示:将该单元平放在地板上,而非周围的橱柜上。 否则,可能会影响如关门等单元操作。 重要提示:对于叠排式和法式门型号,需要额外的路线来容纳 冷藏室的下铰链板。 610 mm 侧板前部 前调 平支脚 25 mm 48 mm 后部 调整 格栅框组件 绕过 3 mm 13 mm 3 mm 48 mm 主框架 调平 侧面板布线 2134 mm 25 mm 走线详细信息 108 mm 146 mm 绕过 5 mm (叠排式型号) 521 mm 102 mm 可选脚 踢开孔 67 mm 侧面板尺寸 subzero.com | 9 安装 调准 完成 门调节 并排和上下门可调节进出,以及左右倾斜。并排门仅可上下调 节,把手侧可调节进出。要调整把手侧,请旋转可调节车门保 险杠。请参阅下图。 ADJUSTABLE 可调节的 车门保险杠 DOOR BUMPER 要进行所有其他调整,请使用1/2"扳手松开两个上部铰链螺 栓。请参阅下图。 进出调节:对于左铰链门,使用5/32"内六角扳手顺时针转动调 节螺栓,向内调节把手侧,逆时针向外调节。右铰链门的方 向相反。 格栅安装 锚定 安装格栅组件并检查是否正确配合。格栅设计为可置于上门铰 链上,以尽量减少门顶部与格栅底部之间的间隙。为消除干 扰,可以调节格栅高度。松开四颗格栅调节螺钉(每侧两个) ,并根据需要调整格栅高度。请参见下图。 调平单元并完成门调节后,将单元锚定到开口,以确保适当的 配合和可靠的安装。 侧到侧倾斜调节:对于左铰链门,使用3/8"扳手顺时针旋转调 节螺栓以向上调节把手侧,逆时针旋转向下调节。右铰链门的 方向相反。 上下调节:对于左铰链门,使用1/4"内六角扳手顺时针转动调 节螺栓以升高门,逆时针转动以降低。右铰链门的方向相反。 请参阅下图。 要锚固单元顶部,请打开格栅,并将提供的螺钉穿过格栅框架 安装到橱柜中。设有若干孔位。请参见下图。打开门,检查门 间隙是否正确。 要锚固单元底部,请将螺钉穿过侧孔拧入每个辊座组件内。螺 钉将需要以一定角度进入以正确附接。请参见下图。在夹板后 面可能需要额外的材料以确保充分锚固。 背部格 栅螺钉 格栅 调整螺钉 注意 如果提供的螺钉不适合安装,请使用适当的螺钉。 警告 上铰链螺栓 前格 栅螺钉 为避免由于电器不稳定而造成危险,必须按照说明固定 电器。 可调式车门保险杠 格栅高度调节 进出调整 侧到侧倾斜调节 锚固螺钉 门调节螺栓 上下门调节 锚固螺钉 顶部锚固 10 | 中文 底部锚固 安装 完成 踢脚板安装 净水器旁路 90°门挡 重新安装排水盘,并确认其处于正确位置。 如果不使用水过滤系统,则可通过将净水器取下,将其置于净 水器旁路模式。请参见下图。按照以下步骤取下净水器: 所有型号的门打开到110°。该单元随附一个90°的门挡(位于 格栅后面)。可通过授权的Sub-Zero经销商获取额外的90°门 挡套件。 使用磁体安装踢脚板,将其连接到每个辊底座内侧的支架上。 请参见下图。踢脚板必须可拆卸,以便进行维修。地板不得干 扰拆卸。有关高度间隙,请参见固定在脚踢板支架上的标签。 要打开设备电源,则触摸并按住控制面板上的 。 1 拉出格栅组件的底部边缘并向上倾斜格栅框架。 2 要取出过滤芯,则将过滤芯逆时针旋转四分之一圈,然后 拉出。请参见下图。 警告 当储存、回收或丢弃不用的冰箱和冰柜时,请遵守所有 城市和各州法规。 净水器 净水器 踢脚板安装 净水器位置 净水器拆卸 Sub-Zero、Sub-Zero & Design、Sub-Zero & Snowflake Design、Dual Refrigeration、The Living Kitchen、Great American Kitchens、The Fine Art of Kitchen Design、Wolf、Wolf & Design、Wolf Gourmet、W & Design、red colored knobs、Cove和Cove & Design均为Sub-Zero Group,Inc.及其子公司的注册商标和服务标记。所有其他商标均为其各自所 有者在美国和其他国家(或地区)的财产。 subzero.com | 11 SUB-ZERO, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA 9050856 REV-B 6 / 2022 SUBZERO.COM 800.222.7820
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement