Siemens VS 06G180RU Vacuum Cleaner User Instructions and Manual Pdf


Add to my manuals
108 Pages

advertisement

Siemens VS 06G180RU Vacuum Cleaner User Instructions and Manual Pdf | Manualzz
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .29
en
Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instruction manual . . . . . . . .32
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6
Notice d'utilisation . . . . . . . .36
nl
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .40
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .44
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .47
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .51
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
es
Consejos y advertencias de seguridad . . 15
Instrucciones de uso . . . . . . . . . .58
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16
Instruções de utilização . . . . . . .61
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .65
tr
Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .69
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .72
hu
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Használati utasítás . . . . . . . . . . .76
bg
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24
Инструкция за ползване . . . . . .79
ro
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 25
Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .83
91
....................................
28 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ar
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei
Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet
nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hin-weise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staub-sauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
2
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Er-satzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.)
geben.
de
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass
gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie
vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
3
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler
bzw.
einem
Recyclingcenter
zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können
sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
de
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules
of technology and the relevant safety regulations.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect
operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special
accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and
gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
- toner dust from printers and copiers.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
4
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust container and particulate filter.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or have been instructed on the
safe use of the appliance and the have
understood the potential dangers of using
the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Do not vacuum close to the head when using a nozzle
and tube.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarlyqualified person.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the
vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
de
en
de
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the
lowest power setting before switching the appliance
on, and increase the power only once it is running.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is
made of environmentally friendly materials and can
therefore be recycled. Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or your
local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household
waste, you can dispose of them with your normal household waste.
5
de
fr
de
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et
non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement
selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une
manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
- petits organismes vivants
(p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou
incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
6
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières et filtre pour poussières fines.
=> Ceci peut endommager l'appareil !
L'appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou
ayant un manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous surveillance
ou ont été informés de la manipulation
sûre de l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de
la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par les soins du
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service aprèsvente agréé est autorisé à effectuer des réparations et
à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
de
fr
fr
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs
du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou
de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.
7
de
nl
it
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
8
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir en fijnstoffilter.
=> Het toestel kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig over
de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt
van uw hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
de
nl
it
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer
u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand
instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die
niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
9
de
da
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen
medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
10
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de farer
og risici, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal
det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der
ikke kan opstå fare.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter,
og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt
påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
de
da
da
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den samme
strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes for
den, og først derefter skal der vælges et højere effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer
eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos
forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må
lægges i normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
11
de
no
da
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
Sikkerhetsanvisninger
Tiltenkt bruk
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og
ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare
brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
12
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til
typeskiltet.
Bruk aldri støvsugeren uten støvbeholder og finstøvfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller
manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere
enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person
slik at farlige situasjoner unngås.
Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strømledningen tas ut av støpselet.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader. Hvis
det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler
skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette for å
unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på
apparatet.
de
no
no
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt
er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et
høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk
for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet
til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du
kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
13
de
svsv
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
14
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och filterinsats.
=> Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet eller
kunskaper får bara använda enheten
under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder enheten
säkert och vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå
nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får
byta ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera
timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den
inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
{EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på
filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
de
sv
sv
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan
i återvinningen.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga
material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Information
om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material. Om de inte innehåller några förbjudna ämnen kan
de kastas i hushållssoporna.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
15
de
fi
sv
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä
hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
16
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölysäiliötä ja hienosuodatinta.
=> Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen
käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen
ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin
(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
de
fi
sv
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
17
de
es
pt
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no
para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en
estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso
indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales
originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los
siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de
calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
18
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de
seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin depósito de polvo o filtro contra
polvos finos.
=> ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas que
presenten limitaciones de las facultades
físicas, sensoriales o psíquicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o que
se les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando
se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio
de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
Extraer completamente el cable de alimentación de red
si el aparato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el
servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la
humedad y fuentes de calor.
de
es
pt
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no
se necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos
usados en el comercio habitual o en el centro de
reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las
alternativas vigentes para la eliminación de residuos a
su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando
no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
19
de
pt
fi
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Indicações de segurança
Uso a que se destina
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize
o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou
erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios especiais originais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
20
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de poeiras
finas.
=> O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções específicas
de utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para
pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente
para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.
de
ptpt
pt
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de,
no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal
poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes de
o ligar e seleccionando só depois um nível de potência
mais elevado.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do
ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor
ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja
proibida.
21
de
esel
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό
προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται
για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο
µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών ( π.χ. µύγες, αράχνες,
...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
22
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο συλλογής της
σκόνης και φίλτρο λεπτής σκόνης.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από
παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από
άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη
χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη
συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε
το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε
το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
de
esel
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην
ηλεκτρική
σκούπα
επιτρέπεται
να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά
της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή
κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’
ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης.
Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους
πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται
για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν
µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
23
de
tr
it
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere
göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
24
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan kullanılmamalıdır.
=> Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak,
gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından
değiştirilmelidir.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebeke
bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden
çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.)
uygulanmamalıdır.
de
tr
it
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine
neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
! Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun
sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı
değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda
elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj
malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye
ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu
nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya
dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri
hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya
oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha
edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde
gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi
takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
25
de
pl
hu
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy
następujących zaleceń!
koniecznie
przestrzegać
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
26
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez pojemnika na pył i mikrofiltra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub
konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
de
pl
pl
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy
przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i
wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu
nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku
surowców wtórnych do ponownego wykorzystania.
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym
sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji
szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
odpadami komunalnymi.
27
de
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Biztonsági útmutató
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a
használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A
gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a
nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges
tartozékokkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
28
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és
helyezze üzembe.
Soha ne használja portartály és finompor-szűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják,
illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
közelében.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, a
veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál
fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken
és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre
felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és
alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és
hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
de
hu
hu
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérüléséhez
vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más
nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az
áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan
magasabb teljesítményfokozatra.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a
keletkező sérülésektől.
anyagokból készült, és
mas. A továbbiakban
golóanyagot helyezze
megfelelő tárolóiban.
porszívót a szállítás során
A csomagolás környezetbarát
ezért újrafeldolgozásra alkalmár nem szükséges csomael a szelektív gyűjtőhelyek
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan
anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaníthatja.
29
de
bg
pl
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица моля
да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
само в съответствие с данните на това указание за
начина на употреба. Производителят не носи
отговорност за евентуални повреди, причинени от
използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните
указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи вещества
или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
30
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на
техниката и на съответните правила на техниката за
безопасност.
Включвайте към електрическата мрежа и работете с
прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не изсмуквайте праха без контейнер за прах
и филтър за фин прах.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
При продължителен режим на работа от няколко часа
изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да
изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през
остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на
резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
de
bg
pl
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат
неизползваеми, след това уредът трябва да се
предаде за унищожаване съобразно изискванията.
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма обща
консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избегне,
като преди включване на уреда настроите найниската степен на мощност и едва след това изберете
по-висока степен на мощност.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от
благоприятни за околната среда материали и поради
това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте
ненужните Ви вече опаковъчни материали на
местата за събиране за системата за повторно
използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно използване.
Информация за актуалните начини за унищожаване
Вие можете да получите от Вашия търговец или във
Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци, можете
да ги унищожавате заедно с нормалните битови
отпадъци.
31
de
ro
ru
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute
ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări
intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau
a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
32
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără recipientul de praf şi filtrul
pentru praf fin.
=> Aparatul se poate defecta!
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
=> Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau de
o persoană având calificare similară, pentru a se evita
apariţia de pericole.
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi complet cablul de legătură la reţea.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre de suflare etc.).
de
ro
it
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare,
sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat
din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.
Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos
din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru
de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare
a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din
localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
33
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
34
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
35
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VS06 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS06 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (VZ41AFG)
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhalt:
4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen
gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« +
»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
umschaltbare Bodendüse*
Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
Hartbodendüse*
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
Hartbodendüse Polymatic*
Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse*
Teleskoprohr*
Schiebetaste*
Saugrohr*
Schlauchhandgriff*
Saugschlauch
Möbelpinsel*
Polsterdüse*
Fugendüse*
Kombidüse*
Parkhilfe
Netzanschlusskabel
Ausblasfilter
Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler*
Motorschutzfilter, waschbar
Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
Filterbeutel
Staubraumdeckel
Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite)
Ausblasgitter
Filterwechselanzeige*
*je nach Ausstattung
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
36
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders
geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild 2*
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die
Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild 3
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 4*
a) Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und
aus dem Rohr ziehen.
b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Handgriff herausziehen.
Bild 5*
a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
Bild 6*
a) Saugrohre zusammenstecken, oder
b) durch Verschieben der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild 8
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Saugkraft regeln
Bild 9
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung
kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt
werden.
=>
䡲 Niedriger Leistungsbereich
Für das Absaugen empfindlicher
Stoffe, z. B. Gardinen.
=>
䡲 Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei
geringer Verschmutzung.
=>
䡲 hoher Leistungsbereich
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
Bild 10
Bodendüse einstellen:
䡲 Teppiche und Teppichboden
䡲 glatte Böden
=>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild 11
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
Zubehörmulde entnehmen.
Bild 12*
Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
usw.
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild 13
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild 14
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräteseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräteseite schieben.
Bild 15
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an
einem der beiden Griffe transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 16
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Bild 17
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
37
Filterwechsel
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Filterbeutel austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet,
so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild 18*
a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht
voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
Filterwechselanzeige führt.
b) Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild 19
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
Bild 20
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Bild 23
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
䡲 Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
䡲 Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.
䡲 Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.
䡲 Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild 24
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
䡲 Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
䡲 Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
!
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter
reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter
oder HEPA-Filter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Pflege
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 21
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
䡲 Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
䡲 Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
䡲 Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden. Den Filter anschließend
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
䡲 Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung
Bild 22
䡲 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).
䡲 Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
䡲 Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilter in Gerät einlegen.
䡲 Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
*je nach Ausstattung
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
38
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS06
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS06
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Adjustable floor tool*
Adjustable floor tool with locking collar*
Hard-floor brush*
TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
Polymatic hard floor brush*
Telescopic tube with adjusting sleeve and locking
collar*
Telescopic tube*
Sliding switch*
Suction pipe*
Handle*
Flexible tube
Hard furnishings brush*
Upholstery nozzle*
Crevice nozzle*
Multi-purpose nozzle*
Parking aid
Power cord
Exhaust filter
On/off button with electronic suction regulator*
Motor protection filter, washable
Storage aid (on underside of unit)
Dust bag
Dust bag compartment lid
Carrying handles (on the front and back)
Exhaust grille
Dust bag change indicator*
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Contents:
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.
D Micro-active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours. Replace twice a year.
Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note!
It is not possible to combine a Hepa filter and a Microactive carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
F TURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs
and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by
the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,
terracotta, etc.)
Before using for the first time
Figure 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
Figure 2*
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into
the accessories holder as indicated.
*Depending on equipment
Setting up
Figure 3
a) Push the flexible hose adapter into the air intake opening
on the vacuum cleaner lid until it engages.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
39
Figure 4*
a) Push the handle into the suction pipe/telescopic tube.
To remove it, turn the handle slightly and pull it off the
tube.
b) Push the handle straight into the telescopic tube until it
engages.
To release the connection, squeeze the collar sleeve and
pull the handle out.
Figure 5*
a) Connect the floor tool and the telescopic tube together.
b) Push the telescopic tube straight into the
connecting piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure 6*
a) Connect the suction pipes together, or
b) Unlock the telescopic tube to adjust its length by moving
the sliding switch in the direction of the arrow.
Figure 7
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug it into the mains socket.
Figure 8
Press the on/off button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on/off.
Controlling the suction level
Figure 9
The required suction level can be set to the level
required by turning the control knob in the direction
of the arrow.
=>
䡲 Low suction range
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
=>
䡲 Medium suction range
For daily vacuuming of lightly
soiled floors.
=>
䡲 High suction range
For vacuuming durable floor
coverings, hard floors and for
heavily soiled surfaces.
Vacuuming
Figure 10
Adjusting the floor tool:
䡲 Rugs and carpets
䡲 Hard surfaces
=>
=>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
40
Figure 11
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from
the accessories holder as illustrated.
Figure 12*
Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
flooring, etc.)
Figure 13
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle
back into the accessories holder as indicated.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual
fornotes on use and maintenance.
Figure 14
You can use the parking aid on the side of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Once you have switched off the vacuum cleaner, slide
the catch on the floor tool into the groove on the side of
the appliance.
Figure 15
The appliance can also be carried using one of the two
handles when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure 16
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
rewinds automatically.
Figure 17
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage
aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
Changing the dust bag
Replacing the micro active carbon filter
Replacing the dust bag
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active
carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure 18*
a) If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest
suction power is selected, the dust bag must be
changed. In this case it is essential to change the dust
bag due to the type of material it contains.
The nozzle, suction pipe and flexible tube
must not be blocked, as this would also cause the dust
bag change indicator to be triggered.
b) The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Figure 19
Open the lid by moving the locking lever in the direction
of the arrow.
Figure 20
a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.
! Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
Figure 23
䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
䡲 Release the filter holder by moving the locking lever in
the direction of the arrow.
䡲 Remove the micro active-carbon filter.
䡲 Insert the new micro-active carbon filter.
䡲 Reinsert the filter holder and clip into place.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this
should be replaced once a year.
Figure 24
䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
䡲 Release the Hepa filter by moving the locking lever in the
direction of the arrow and remove it from the vacuum
cleaner.
䡲 Insert the new Hepa filter and clip into place.
Cleaning the motor protection filter
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles,
clean the motor protection filter and, if necessary, replace
the micro active carbon filter or Hepa filter.
The motor protection filter should be cleaned regularly by
knocking out the dirt and rinsing.
Care
Figure 21
䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
䡲 Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
䡲 Clean the motor protection filter by tapping it.
䡲 If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
䡲 After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the micro-hygiene filter
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercial plastic cleaner.
not use a scourer, glass-cleaning agent or all! Do
purpose cleaning product. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth
or dusting brush.
Subject to technical modifications.
The motor protection filter should be changed: when
starting a newpack of bags
Figure 22
䡲 Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).
䡲 Release the filter holder by moving the locking lever in
the direction of the arrow.
䡲 Remove the micro-hygiene filter. Insert the new microhygiene filter into the vacuum cleaner.
䡲 Reinsert the filter holder and clip into place.
*Depending on equipment
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
41
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VS06.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS06. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
3 Brosse pour sols durs*
4 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols
5 Brosse Polymatic pour sols durs*
6 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage*
7 Tube télescopique*
8 Poussoir*
9 Tube d’aspiration*
10 Poignée de flexible*
11 Flexible d’aspiration
12 Pinceau pour meubles*
13 Tête pour coussin*
14 Suceur de joints*
15 Buse combinée*
16 Position parking
17 Cordon électrique
18 Filtre de sortie d’air
19 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de
la puissance d’aspiration*
20 Filtre de protection du moteur, lavable
21 Position de rangement (sur la face inférieure de
l’appareil)
22 Sac aspirateur
23 Couvercle du compartiment de poussière
24 Poignées de transport (sur la face avant et arrière)
25 Grille de sortie d’air
26 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
42
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG)
Pour une performance maximale :
Gplus (VZ41GPLUS)
Contenu :
4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.siemens.com/dust-bag
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer
tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le
cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre.
Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à
charbon actif" n’est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages
VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto
etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des
tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de
l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages,
dalles de terre cuite,...)
Avant la première utilisation
Fig. 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
Fig. 2*
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans
la cavité d’accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. 3
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice
d’aspiration situé dans le couvercle.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. 4*
a) Pousser la poignée dans le tube d’aspiration /
télescopique.
Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et
la retirer du tube.
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
Fig. 5*
a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. 6*
a) Assembler les tubes d’aspiration ou
b) déverrouiller le tube télescopique en faisant coulisser le
poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la
longueur souhaitée.
Fig. 7
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.
Fig. 8
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig. 9
La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée
en continu en tournant le bouton de réglage dans le
sens de la flèche.
=>
䡲 Plage de faible puissance
Pour aspirer sur des tissus
délicats, p.ex. rideaux, voilages.
=>
䡲 Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien
en cas de peu de salissures.
=>
䡲 Plage de puissance élevée
Pour le nettoyage de revêtements
de sol robustes, sols durs et en
cas de salissures importantes.
Aspiration
Fig. 10
Réglage de la brosse pour sols:
䡲 tapis et moquettes
䡲 sols lisses
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig. 11
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la
cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig. 12*
Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la
poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés
etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
Fig. 13
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête
pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme
illustré.
Turbo-brosse
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire
les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la
notice d’utilisation jointe.
Fig. 14
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking sur le côté de l’appareil.
Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de
l’appareil.
Fig. 15
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil
peut également être porté par l’une des deux poignées.
Après le travail
Fig. 16
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s’enroule automatiquement).
=>
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
43
Fig. 17
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur le dessous de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse
pour sols dans l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. 18*
a) Si l’indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la
brosse pour sols est décollée du sol et la puissance
d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le
sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce
cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le
changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l’indication pour le changement du
sac aspirateur.
b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 19
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Fig. 20
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
!
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Fig. 21
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 19).
䡲 Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche.
䡲 Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
䡲 Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
䡲 Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
*selon l’équipement
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
44
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de
sacs d’aspirateur de rechange
Fig. 22
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 19).
䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
䡲 Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre
hygiénique neuf dans l’appareil.
䡲 Introduire le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon
actif, il faudrait le changer tous les six mois.
Fig. 23
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 19).
䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
䡲 Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲 Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
䡲 Introduire le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
Changer le filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit
être changé tous les ans.
Fig. 24
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 19).
䡲 Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de
l’appareil.
䡲 Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de poussières,
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à
charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et
retirer la fiche de la prise de secteur. L’aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière
sec.
Sous réserve de modifications techniques.
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS06 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS06 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
3 Mondstuk voor harde vloeren*
4 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
5 Polymatic mondstuk voor harde vloeren*
6 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
7 Telescoopbuis*
8 Schuiftoets
9 Zuigbuis*
10 Handgreep van de slang*
11 Zuigslang
12 Meubelborstel*
13 Meubelmondstuk*
14 Kierenmondstuk*
15 Combimondstuk*
16 Parkeerhulp
17 Elektriciteitssnoer
18 Uitblaasfilter
19 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar*
20 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar
21 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het apparaat)
22 Filterzak
23 Deksel voor stofcompartiment
24 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)
25 Uitblaasrooster
26 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
45
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd
storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter"
miet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name
geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel
wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL -borstel voor vloeren VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met
korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
®
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding 2*
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding 3
a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 4*
a) De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding 5*
a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding
op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de
telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding 6*
a) Zuigbuizen in elkaar steken, of
b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te
verschuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Afbeelding 7
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding 8
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
Zuigkracht regelen
Afbeelding 9
a)Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden
ingesteld.
=>
䡲 Lage stand
voor het schoonzuigen van
kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.
=>
䡲 Middelste stand
Voor de dagelijkse reiniging bij
geringe vervuiling.
=>
䡲 Hoge stand
voor het reinigen van zware
vloerbedekking, harde vloeren
en bij sterke vervuiling.
Zuigen
Afbeelding 10
Vloermondstuk instellen:
䡲 tapijt en vaste vloerbedekking
䡲 gladde vloeren
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
46
=>
=>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Afbeelding 11
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals
afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding 12*
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
c) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen,
enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
Afbeelding 13
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de
toebehoren schuiven.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel,
vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding 14
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant
van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het
mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de
zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding 15
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
een van beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 16
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt
automatisch op.)
Afbeelding 17
Voor het opbergen /transporteren van het apparaat kunt
u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding 18*
a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig
geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden
vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud
van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding 19
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken.
Afbeelding 20
a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst.
!
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 21
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
Afbeelding 19).
䡲 Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
䡲 Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
䡲 Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲 Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het
apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
*afhankelijk van de uitvoering
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
47
Micro-hygiënefilter vervangen
Onderhoud
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof
kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Afbeelding 22
䡲 Het deksel van het stofvak openen.(zie Afbeelding 19).
䡲 De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de
pijl op de sluithendel te drukken.
䡲 Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe microhygiënefilter in het apparaat plaatsen.
䡲 De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan
dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding 23
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie
Afbeelding 19).
䡲 De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de
pijl op de sluithendel te drukken.
䡲 Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
䡲 Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
䡲 De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit
jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding 24
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie
Afbeelding 19).
䡲 Door in de richting van de pijl op de sluithendel te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat
nemen.
䡲 Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het microhygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter
vervangen.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
48
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS06.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS06-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG)
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)
Indhold:
4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfiltret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er
ikke mulig.
Beskrivelse af apparatet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Universalgulvmundstykke
Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve*
Polymatic - mundstykke til hårde
gulvbelægninger*
Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
Teleskoprør*
Skydetast
Rør*
Slangehåndgreb*
Sugeslange
Møbelpensel*
Polstermundstykke*
Fugemundstykke*
Kombimundstykke*
Parkeringssystem
Ledning
Udblæsningsfilter
Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator *
Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
Parkeringssystem (på apparatets underside)
Filterpose
Støvrumslåg
Bærehåndtag (på for- og bagside)
Udblæsningsgitter
Filterskiftindikator*
E TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt
velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
F TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og
faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme
arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta
osv.)
Før apparatet tages i brug første gang
Figur 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Figur 2*
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ibrugtagning
*afhængigt af udstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Figur 3
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to indgrebshager
sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
49
Figur 4*
a) Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret.
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad
igen, og træk det ud af røret.
b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur 5*
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur 6*
a) Stik rørene sammen, eller
b) frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten i retning af
pilen, og indstil røret til den ønskede længde.
Figur 7
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den
ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Figur 8
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd/slukknappen i pilens retning.
Regulere sugestyrke
Figur 9
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
dreje regulatorknappen i pilens retning.
䡲 Lav sugeeffekt
=>
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
䡲 Mellem sugeeffekt
=>
Til daglig rengøring med ringe
tilsmudsning.
䡲 Høj sugeeffekt
=>
Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Støvsugning
Figur 10
Indstille gulvmundstykket:
䡲 Tæpper og faste tæpper
䡲 Glatte gulve
=>
=>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
50
Figur 11
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur 12*
Støvsugning mit ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
c) Møbelpensel
Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
Figur 13
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der
oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte
brugsanvisning.
Figur 14
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på siden af støvsugeren.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
Figur 15
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
transporteres med et af de to håndtag.
Efter arbejdets afslutning
Figur 16
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen
bliver rullet op automatisk).
Figur 17
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan
De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
underside.
Filterskift
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Skift af filterpose
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, bør
det udskiftes hvert halve år.
Figur 18*
a) Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult,
samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste
sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen
udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør
det nødvendigt at skifte filterposen.
Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er
tilstoppede, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Figur 23
䡲 Åbn støvrumslåge (se figur 19).
䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
䡲 Fjern micro-aktivkulfiltret.
䡲 Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren.
䡲 Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
Skifte Hepa-filter
Figur 19
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal
dette udskiftes en gang om året.
Figur 20
a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag
den ud.
b) Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en
filterpose i.
Figur 25
䡲 Åbn støvrumslåget (se figur 20).
䡲 Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
䡲 Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på
plads.
!
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
bankes rent eller vaskes!
Figur 21
䡲 Åbn støvrumslåget (se figur 19).
䡲 Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
䡲 Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
䡲 Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲 Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk
støvrumslåget.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal
motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal microhygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftes
ud.
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten,
når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og
tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse
rensemidler til kunststof.
aldrig skuremidler, glas- eller
! Brug
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
vand.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden
støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud /
støvpensel.
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny
udskiftningsfilterpakke tages i brug
Med forbehold for tekniske ændringer.
Figur 22
䡲 Åbn støvrumslåget (se figur 19).
䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
䡲 Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-hygiejnefilter
i støvsugeren.
䡲 Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
*afhængigt af udstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
51
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VS06.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS06modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Omstillbart gulvmunnstykke
Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
Munnstykke for harde gulv*
TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv*
Polymatic-munnstykke for harde gulv*
Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*
Teleskoprør*
Skyveknapp*
Rør*
Slangehåndtak*
Sugeslange
Møbelpensel*
Møbelmunnstykke*
Fugemunnstykke*
Kombimunnstykke*
Parkeringshjelp
Nettkabel
Utblåsingsfilter
Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering*
Motorfilter som kan vaskes
Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet)
Filterpose
Støvbeholderdeksel
Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)
Utblåsingsgitter
Indikator for filterbytte*
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Papirfilterpakke
Filter type G (VZ41AFG)
For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)
Innhold:
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikroaktivkullfilter".
E TURBO-UNIVERSAL®-børste for stoppede møbler
VZ46001
Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser,
bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å
suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
F TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet
til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Før første gangs bruk
Figur 1*
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur 2*
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
*avhengig av modell
Komme i gang
Figur 3
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på lokket
til den smekker på plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen
de to låseknappene og trekke ut slangen.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
52
Figur 4*
a) Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret.
Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og
trekke det ut av røret.
b) Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smekker på
plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut håndtaket.
Figur 5*
a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
Figur 6*
a) Sett sammen rørene, eller
b) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å skyve
skyvetasten i pilens retning.
7
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur 8
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på-/avknappen i pilens retning.
Regulere sugekraft
Figur 9
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
dreier regulatorknappen i pilretningen.
=>
䡲 Lavt effektområde
For støvsuging av ømfintlige
stoffer, f. eks. gardiner.
=>
䡲 Middels effektområde
For daglig rengjøring med
lite tilsmussing.
=>
䡲 Høyt effektområde
Til rengjøring av ujevne og
harde gulv og svært skitne flater.
Støvsuging
Figur 10
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲 Ryer og gulvtepper
䡲 Glatte gulv
Figur 11
Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av
tilbehørsrommet som vist.
Figur 12*
Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.
d) Munnstykke for harde gulv.
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Figur 13
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
Figur 14
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av
støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Figur 15
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også
transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Når jobben er gjort
Figur 16
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Figur 17
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
=>
=>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
*avhengig av modell
53
Bytte av filter
Bytte mikro-aktivkullfilter
Bytte av filterpose
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-aktivkullfilter,
må dette byttes hvert halvår.
Figur 18*
a) Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når du
løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt,
må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike
tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
b) Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lett
løsnes fra slangen.
Figur 19
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
Figur 20
a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
b) Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.
Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn
! Obs!
filterpose.
Figur 23
䡲 Åpne støvromdekselet (se bilde 19).
䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
䡲 Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
䡲 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
䡲 Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette
byttes én gang i året.
Figur 24
䡲 Åpne støvromdekselet (se bilde 19).
䡲 Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
䡲 Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Rengjøre motorfilter
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret
rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret,
mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du
banker det rent eller skyller det.
Vedlikehold
Figur 21
䡲 Åpne dekselet (se bilde 19).
䡲 Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲 Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
䡲 Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲 Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet
og lukker støvromdekslet.
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan
vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
kke bruk skuremidler, glass- eller
! Iuniversalrengjøringsmidler.
Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Bytte mikrohygienefilter
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp
av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med
en tørr støvklut eller pensel.
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Med forbehold om tekniske endringer.
Figur 22
䡲 Åpne støvromdekselet (se bilde 19).
䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
䡲 Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter.
䡲 Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
54
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VS06-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS06-modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Reservdelar och extratillbehör
A Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (VZ41AFG)
För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS)
Innehåll:
4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.siemens.com/dust-bag
B Textildammsugarpåse (permanentpåse) VZ10TFG
Återanvändbar dammsugarpåse med
kardborrförslutning.
C HEPA-filter VZ153HFB
Extrafilter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!
Beskrivning av produkten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Omställbart golvmunstycke*
Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*
Specialmunstycke för hårda golv*
TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv*
Polymatic-munstycke för hårda golv*
Teleskoprör med skjutmanschett och
upplåsningshylsa*
Teleskoprör*
Skjutknapp
Rör*
Handtag*
Dammsugarslang
Dammborste*
Möbelmunstycke*
Fogmunstycke*
Kombimunstycke*
Parkeringshjälp
Sladd
Utblåsfilter
Till- och frånknapp med elektronisk inställning av
sugeffekten*
Motorskyddsfilter, tvättbart
Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
Filterpåse
Lock till dammbehållare
Bärhandtag (på fram- och baksida)
Utblåsgaller
Indikering för byte av dammpåsen*
D Aktivt mikrokolfilter VZ192MAF
Kombination av mikro- och aktivt kolfilter.
Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret!
Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare.
Obs!
Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivt
mikrokolfilter".
E TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för polstrade
möbler VZ46001
Borstar och dammsuger rent polstrade möbler,
madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för
dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Det behövs ingen elanslutning.
F TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för golv VZ102TBB
Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och
heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett
svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Det behövs ingen elanslutning.
G Munstycke för hårda golv VZ123HD
För dammsugning hårda golv (parkett, klinker,
terrakotta,...)
Före första användning
Bild 1*
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
Bild 2*
Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
*beroende på utförande
Starta dammsugaren
Bild 3
a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.
b) Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda
spärrarna och drar sedan ut slangen.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
55
Bild 4*
a) Skjut in handtaget i dammsugarröret.
Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och
dra ut det ur röret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut handtaget.
Bild 5*
a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.
b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild 6*
a) Sätt ihop dammsugarrören, eller
b) lås upp teleskopröret genom att skjuta låsknappen i
pilens riktning och ställ sedan in önskad längd.
Bild 7
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
Bild 8
Slå på/av dammsugaren genom att vrida
till-/frånvredet i pilens riktning.
Reglera sugkraft
Bild 9
Vrid inställningsknappen i pilens riktning så ställer
du steglöst in önskad sugkraft.
=>
䡲 Lägre effekt
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
=>
䡲 Medelhög effekt
För daglig rengöring och
lätt nedsmutsning.
=>
䡲 Hög effekt
För rengöring av kraftiga
golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig
nedsmutsning.
Dammsuga
Bild 10
Ställa in golvmunstycket:
䡲 Mattor och
heltäckningsmattor
䡲 Släta golv
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Bild 11
Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket ur
tillbehörsfacket, se bilden.
Bild 12*
Dammsugning med extra tillbehör
Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
c) Dammborste
För rengöring av fönsterkarmar, skåp, profiler osv.
d) Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Bild 13
Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket i
tillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.
Turboborste
Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna i
bruksanvisningen om hur du använder och underhåller den.
Bild 14
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan.
När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på
golvmunstycket i skåran på sidan.
Bild 15
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren även
bäras i något av de båda handtagen.
Efter dammsugningen
=>
=>
Bild 16
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra lite i sladden och släpp den sedan (sladden rullas
upp automatiskt).
Bild 17
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du använda
munstycksslitsen på dammsugarens undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.
*beroende på modell
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
56
Byta filter
Byta aktivt mikrokolfilter
Byta dammsugarpåse
Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det bytas
varje halvår.
Bild 18*
a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket är
lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta nivå,
måste du byta dammsugarpåse även om den inte är full.
I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den
måste bytas.
Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta,
eftersom det aktiverar indikeringen.
b) Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver ta
bort något som fastnat i den.
Bild 19
Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset i
pilens riktning.
Bild 20
a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta
sedan ut påsen.
b) Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar
emot.
Observera: Locket kan stängas först när
dammsugarpåsen sitter i.
!
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur
resp. tvätta det.
Bild 21
䡲 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
䡲 Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲 Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
䡲 Tvätta ur motorskyddsfiltret om det är väldigt smutsigt.
Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.
䡲 Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
dammsugarlocket.
Byta hygienmikrofilter
Bild 23
䡲 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
䡲 Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens
riktning.
䡲 Ta ut det aktiva mikrokolfiltret.
䡲 Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter.
䡲 Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.
Bild 24
䡲 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
䡲 Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i pilens
riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
䡲 Sätt i nytt HEPA-filter.
När du dammsugit fina dammpartiklar ska
motorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och det
aktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.
Skötsel
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare
och plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.
inte repande skurmedel, glas- eller
! Använd
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i
vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare eller bara rengöras med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
När byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på en
ny förpackning dammsugarpåsar.
Bild 22
䡲 Öppna dammsugarlocket (se bild 19).
䡲 Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens
riktning.
䡲 Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter i
dammsugaren.
䡲 Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
57
Varaosat ja lisävaruste
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS06 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS06-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
A VVaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (VZ41AFG)
Huipputehokas: Gplus VZ41GPLUS)
Sisältö:
4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.siemens.com/dust-bag
B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda
hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin"
ei ole mahdollinen.
Laitteen kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Lattia-/mattosuulake*
Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
Kovien lattioiden suulake*
TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten*
Polymatic-suutin koville lattioille*
Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla*
Teleskooppiputki*
Liukunäppäin*
Imuputki*
Letkun kahva*
Imuletku
Pölysuutin*
Huonekalusuutin*
Rakosuulake*
Yhdistelmäsuutin*
Taukoteline
Verkkoliitäntäjohto
Poistoilman suodatin
Käynnistyskytkin elektronisella imutehon säätimellä*
Moottorinsuojasuodatin, pestävä
Säilytysteline (laitteen alapuolella)
Suodatinpussi
Pölypussisäiliön kansi
Kantokahva (etu- ja takapuolella)
Ritilä
Suodattimen vaihdon ilmaisin*
*varusteista riippuen
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
58
E TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteille VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien
jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
F TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioille VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai
kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan
pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
G Lattiasuutin VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta,...)
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva 1*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva 2*
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan
mukaisesti lisävarustekoteloon.
Käyttöönotto
Kuva 3
a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.
Kuva 4*
a) Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen.
Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se
putkesta.
b) Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
kahva irti.
Kuva 5*
a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.
b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva 6*
a) Pistä imuputki yhteen tai
b) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukunäppäintä
nuolen suuntaan ja säätämällä haluttu pituus.
Kuva 7
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
Kuva 8
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Imutehon säätö
Kuva 9
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
säätönuppia kiertämällä.
=>
䡲 Pieni teho
Herkkien kankaiden imurointiin,
esim. verhot.
=>
䡲 Keskimääräinen teho
Päivittäiseen siivoukseen,
kun likaantuminen on vähäistä.
=>
䡲 Suuri teho
Karkeiden lattiapintojen, kovien
lattioiden ja erittäin likaisten pintojen
puhdistamiseen.
䡲 sileät lattiat
Kuva 11
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Kuva 12*
Imeminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
b) Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
c) Pölysuutin
Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen
d) Kovien lattioiden suutin
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Kuva 13
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan
mukaisesti lisävarustekoteloon.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista
tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva 14
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takana.
Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä lattiasuulakkeen
pidike uraan laitteen takana.
Kuva 15
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa
yhdestä kahvasta.
Työn jälkeen
Imurointi
Kuva 10
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲 matot ja kokolattiamatot
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
=>
=>
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Kuva 16
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti
(johto kelautuu automaattisesti).
Kuva 17
Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
*varusteista riippuen
59
Suodattimen vaihto
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi vaihtaa
puolen vuoden välein.
Kuva 18*
a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi on
vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi. Tässä
tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska
se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen
laukeamisen.
b) Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa letkusta.
Kuva 19
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva 20
a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
b) Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on
! Huomio:
suodatinpussi.
Kuva 23
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
䡲 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
䡲 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen
䡲 Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran
vuodessa.
Kuva 24
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
䡲 Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
䡲 Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin,
vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin
tai HEPA-suodatin.
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Hoito
Kuva 21
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
䡲 Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
䡲 Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
䡲 Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin
tulisi pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲 Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen
jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen
yhteydessä
Kuva 22
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).
䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
䡲 Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin
laitteeseen.
䡲 Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
60
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeita
voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä
/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VS06.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS06. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Boquilla universal con dos posiciones*
2 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
desbloqueo*
3 Boquilla para suelos duros*
4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para pisos*
5 Boquilla para suelos duros POLYMATIC*
6 Tubo telescópico con manguito desplazable y
casquillo de desbloqueo*
7 Tubo telescópico*
8 Tecla desplazable
9 Tubo de aspiración*
10 Empuñadura del tubo*
11 Tubo flexible de aspiración
12 Pincel para móveis*
13 Boquilla para tapicería
14 Boquilla larga*
15 Boquilla combinada *
16 Soporte para el tubo
17 Cable de alimentación de red
18 Filtro de salida
19 Tecla de conexión y desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
20 Filtro protector del motor, lavable
21 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
22 Bolsa filtrante
23 Tapa del compartimento colector del polvo
24 Asas para el transporte (en la parte delantera y trasera)
25 Rejilla de salida
26 Indicador de cambio de filtro*
*según equipamiento
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Piezas de repuesto y accesorios
opcionales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.siemens.com/dust-bag
B Filtro textil (permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de
salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
D Microfiltro de carbono activo VZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono
activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro
de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no
pueden combinarse.
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicerías
VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,
asientos de vehículos, etc. de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
F Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos VZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
G Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Primera utilización
Figura 1*
Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración
hasta que encaje.
Figura 2*
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
61
Puesta en marcha
3
Figura
a) Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración
en el orificio de aspiración de la tapa hasta que encaje.
b) Para quitar la manguera de aspiración, presionar las dos
lengüetas de retención y extraer la manguera.
Figura 4*
a) Introducir la empuñadura en la manguera de
aspiración/tubo telescópico.
Para separar la empuñadura, girar un poco la
empuñadura y tirar del tubo.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer la empuñadura.
Figura 5*
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor
del cepillo universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura 6*
a) Unir ambas mangueras de aspiración, o
b) moviendo la de desbloqueo del tubo en el sentido de la
flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la
longitud deseada.
Figura 7
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura 8
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Regular la potencia de aspiración
Figura 9
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
=>
䡲 Gama baja de potencia
Para aspirar tejidos delicados,
p. ej., cortinas.
=>
䡲 Gama media de potencia
Para la limpieza diaria en caso de
poca suciedad.
=>
䡲 Gama alta de potencia
Para la limpieza de revestimientos
robustos y suelos duros en caso de mucha
suciedad.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
62
Aspirado
Figura 10
Ajustar el cepillo universal:
䡲 Alfombras y moquetas
䡲 Suelos lisos
=>
=>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura 11
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del
alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.
Figura 12*
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
c) Pincel para móveis
Para limpar caixilhos de janelas, armários, réguas
perfiladas, etc.
d) Boquillas para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
Figura 13
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la
boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios,
como se muestra en la figura.
Cepillo Turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte
las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al
mantenimiento.
Figura 14
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el
tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la
boquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral del
aparato.
Figura 15
Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por
una de ambas asas.
Tras el trabajo
䡲 Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y
cerrar el compartimento colector de polvo.
Figura 16
Retirar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Cambiar el microfiltro higiénico
Figura 17
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
situada en el lado inferior del aparato.
¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros
de repuesto
Figura 22
䡲 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).
䡲 Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el soporte del filtro.
䡲 Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo
microfiltro en el aparato.
䡲 Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Sustituir el microfiltro de carbono activo
Figura 18*
a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador del
cambio del filtro de la tapa se muestre amarillo en su
totalidad, será necesario sustituir el filtro, aún cuando no
esté lleno del todo. En tal caso es el tipo de contenido de
la bolsa lo que hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio de
filtro.
b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá
desacoplar la empuñadura de la manguera ligeramente.
Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono
activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.
Figura 19
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá
cambiarse anualmente
Figura 20
a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una
bolsa filtrante.
!
Figura 23
䡲 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).
䡲 Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el soporte del filtro.
䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo.
䡲 Introducir el microfiltro nuevo.
䡲 Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Cambiar el filtro Hepa
Figura 24
䡲 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).
䡲 Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.
䡲 Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro
protector del motor y, según el equipamiento, sustituir el
microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en
su caso el filtro HEPA.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura 21
䡲 Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 19).
䡲 Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
䡲 Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
䡲 Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
*En función del equipamiento
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
63
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato
apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El
aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquiera de los productos habituales de
limpieza para plásticos disponibles en el mercado.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento general se puede limpiar, en caso
necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con
un paño / cepillo del polvo seco.
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VS06.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos VS06. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Descrição do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
Bocal permutável*
Bocal comutável com manga de desbloqueio*
Bocal para pavimentos rijos*
Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
Bocal para pavimentos rijos Polymatic*
Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio*
Tubo telescópico*
Botão corrediço*
Tubo de aspiração*
Pega do tubo flexível*
Tubo flexível de aspiração
Cepillo para muebles*
Bocal para sofás*
Bocal para cantos*
Bocal combinado*
Dispositivo auxiliar de repouso
Cabo de alimentação
Filtro de saída do ar
Botão de ligar/desligar com regulador da potência de
sucção electrónico*
Filtro de protecção do motor, lavável
Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de baixo
do aparelho)
Saco de filtro
Tampa do compartimento do saco do pó
Pegas laterais (na parte dianteira e traseira)
Grelha de saída do ar
Luz-piloto de mudança do filtro*
*conforme o modelo
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
64
Peças sobresselentes e acessórios
especiais
A Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS)
Conteúdo:
4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.siemens.com/dust-bag
B filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
C Filtro de HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar
expelido. Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.
D Microfiltro de carvão activo VZ192MAF
Combinação de um microfiltro e de um filtro de carvão
activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Trocar de seis em seis
meses. Trocar o dispositivo do filtro de carvão pelo
suporte do microfiltro.
Ter em atenção!
A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de carvão activo" não é possível.
E Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos VZ46001
Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário
estofado, colchões, assentos de automóveis, etc.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.
O accionamento da escova rotativa é feito através do
fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
F Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos
VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.
O accionamento da escova rotativa é feito através do
fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Bocal para parquet VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terracota, etc.)
Antes da primeira utilização
Figura 1*
Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em funcionamento
Figura 3
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura\ de sucção na tampa.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois
botões laterais e puxe a mangueira.
Figura 4*
a) Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico.
Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do
tubo.
b) Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a
mesma encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
a pega.
Figura 5*
a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura 6*
a) Encaixe os tubos um no outro ou
b) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento
desejado.
Figura 7
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Figura 8
Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla de
ligar/desligar no sentido da seta.
Regular a potência de aspiração
Figura 9
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de
respeitar níveis.
=>
䡲 Gama de baixa potência
Para aspirar tecidos delicados,
por ex., cortinados.
=>
䡲 Gama de potência média
Para limpeza diária de
pouca sujidade.
=>
䡲 Gama de potência elevada
Para limpeza de pavimentos
robustos e rijos e em caso
de muita sujidade.
Figura 2*
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
65
Aspirar
Após o trabalho
Figura 10
Ajustar o bocal:
䡲 Tapetes e alcatifas
=>
Figura 16
Desligue a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de
seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
䡲 pavimentos lisos
=>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Figura 11
Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura 12*
Aspirar com acessórios
Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de
aspiração ou na pega:
a) Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc.
b) Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
c) Cepillo para muebles
Para limpiar marcos de ventanas, armarios, molduras,
etc.
d) Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
Figura 13
Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o bocal
para estofos no compartimento dos acessórios,
conforme ilustrado.
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,
consulte o manual de instruções fornecido junto com a
mesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.
Figura 14
No caso de interromper por pouco tempo a aspiração,
pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo
localizado lateralmente no aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho localizado
no bocal na reentrância existente na parte lateral do
aparelho.
Figura 15
Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode
transportar o aparelho por uma das duas pegas.
*conforme o modelo
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
66
Figura 17
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado
no bocal na reentrância existente na base do aparelho.
Mudar o filtro
Trocar o saco de pó
Figura 18*
a) Se com o bocal levantado do chão e a potência máxima,
a indicação de saco cheio na tampa a luz-piloto de
mudança do filtro na tampa se apresentar totalmente
amarela, o saco de pó tem de ser mudado, mesmo que
ainda não esteja completamente cheio. Neste caso, o
tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do
saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de
que o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira não
estão entupidos, já que isto também fará com que a
indicação de saco cheio acenda.
b) Para desobstrução, a pega pode ser facilmente separada
da mangueira.
Figura 19
Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no
sentido da seta.
Figura 20
a) Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e
retirá-lo.
b) Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente
introduzido.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó colocado.
!
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em
intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindoo!
Figura 21
䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Figura 19).
䡲 Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
䡲 Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
䡲 Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
䡲 Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de
pó.
Mudar o microfiltro higiénico
Manutenção
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova
embalagem de filtros de substituição
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico
podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados
para a limpeza de plásticos.
Figura 22
䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Figura 19).
䡲 Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o porta-filtro.
䡲 Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo
microfiltro higiénico no aparelho.
䡲 Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Mudar o microfiltro de carvão activo
Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de
carvão activo, este deve ser trocado de seis em seis
meses.
deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
! Não
ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador
na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um com um pano do pó/pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Figura 23
䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Figura 19).
䡲 Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o porta-filtro.
䡲 Retirar o microfiltro de carvão activo.
䡲 Colocar um novo microfiltro de carvão activo.
䡲 Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Trocar o filtro de HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de
HEPA, este terá de ser substituído anualmente.
Figura 24
䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Figura 19).
䡲 Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o filtro de HEPA e retirá-lo do aparelho.
䡲 Colocar e encaixar o novo filtro de HEPA.
Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de
protecção do motor e, se necessário, troque o microfiltro
de carvão activo ou o filtro de HEPA.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
67
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VS06.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
µοντέλα VS06. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής*
2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλιο απασφάλισης*
3 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου*
4 Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα
5 Πέλµα σκληρού δαπέδου Polymatic*
6 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο και
δακτύλιο απασφάλισης*
7 Τηλεσκοπικς σωλήνας*
8 Συρµενο πλήκτρο*
9 Σωλήνας αναρρφησης*
10 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*
11 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
12 Βουρτσάκι για έπιπλα*
13 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων*
14 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών*
15 Πέλµα πολλαπλής χρήσης*
16 Βοήθεια στάθµευσης
17 Ηλεκτρικ καλώδιο
18 Φίλτρο εξδου του αέρα
19 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µε
ηλεκτρονικ ρυθµιστή ισχύος αναρρφησης*
20 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενµενο
21 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
συσκευής)
22 Σακούλα φίλτρου
23 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
24 Λαβές µεταφοράς (στην µπροστινή και στην
πισινή πλευρά)
25 Σχάρα εξδου του αέρα
26 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
68
Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου G (VZ41AFG)
Για άριστη απόδοση: Gplus (VZ41GPLUS)
Περιεχόµενο:
4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα
1 µικροφίλτρο υγιεινής
http://www.siemens.com/dust-bag
B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) VZ10TFG
Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο
κούµπωµα.
C Φίλτρο HEPA VZ153HFB
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.
D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF
Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού
άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές
οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο
στήριξης του µικροφίλτρου.
Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς "Φίλτρο Hepa"
+"Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατς
E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για µαξιλάρια
VZ46001
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα
αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση
του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω
του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
απ χαλιά και µοκέτες µε κοντ πέλος ή απ άλλες
επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση
των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του
κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1*
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Εικ. 2*
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως
παρουσιάζεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
Αναρρφηση
Εικ. 3
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης στο καπάκι.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ. 10
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
䡲 χαλιά και µοκέτες
Εικ. 4*
a) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα
αναρρφησης / στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο τη
χειρολαβή και τραβήξτε την έξω απ το σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει
µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.
Εικ. 5*
a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ
σωλήνα.
b) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
䡲 λεία δάπεδα
=>
=>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Εικ. 11
Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως
παρουσιάζεται στην εικνα.
Εικ. 7
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ. 12* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο
σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και
γωνιών, κ.λπ.
b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων
µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
προφίλ, κτλ.
d) Πέλµα σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Εικ. 8
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Εικ. 13
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για
το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για
το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των
αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα.
Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης
Πέλµα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα
Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για
τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες
χρήσης.
Εικ. 6*
a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους, ή
b) σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ
µήκος.
Εικ. 9
Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση
του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η
επιθυµητή δύναµη αναρρόφησης.
=>
䡲 Χαµηλή περιοχή ισχύος
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων
υλικών, π.χ. κουρτινών.
=>
䡲 Μεσαία περιοχή ισχύος
Για το καθηµερινό καθάρισµα σε
περίπτωση µικρής ρύπανσης.
=>
䡲 Υψηλή περιοχή ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Εικ. 14
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που
βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής.
Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην πλευρά της συσκευής.
Εικ. 15
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί
να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο
λαβές.
69
Μετά την εργασία
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Εικ. 16
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ
κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ. 17
Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. 18*
a) kταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο
και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος
αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η
σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση
που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την
περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας
αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι
κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της
ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο
σωλήνα.
Εικ. 19
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ
κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. 20
a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή
και αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
στήριγµα µέχρι το τέρµα.
Το κάλυµµα κλείνει µνο µε τοποθετηµένη
! Προσοχή:
σακούλα φίλτρου.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
70
Εικ. 21
䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 19).
䡲 Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
προς την κατεύθυνση του βέλους.
䡲 Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρ κτύπηµα.
䡲 Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγτερο για 24 ώρες.
䡲 Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο
ανταλλακτικών σακουλών σκνης
Εικ. 22
䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 19).
䡲 Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα
του φίλτρου.
䡲 Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε
στη συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής.
䡲 Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να
αντικαθίσταται κάθε έξι µήνες.
Εικ. 23
䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 19).
䡲 Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα
του φίλτρου.
䡲 Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
䡲 Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
䡲 Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Εικ. 24
䡲 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 19).
䡲 Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε
απ τη συσκευή το φίλτρο Hepa.
䡲 Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων σκνης,
καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
ενδεχοµένως αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής,
το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.
tr
Siemens VS06 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS06 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική
σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να
καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του
εµπορίου.
χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ
! Μη
καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο
νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή
να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή
πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
Cihaz∂n teknik özellikleri
1 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
2 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi*
3 Sert zemin aπz∂*
4 TURBO-ÜNIVERSAL®-zemin f∂rças∂*
5 Polymatic Sert Zemin Temizleme Ünitesi*
6 Sürgü manµetli ve kilitsiz kovanl∂ teleskopik boru*
7 Teleskobik boru*
8 Sürgülü tuµ
9 Emme borusu*
10 Hortum tutamaπ∂*
11 Emme hortumu
12 Mobilya f∂rças∂*
13 Döµeme ünitesi*
14 Dar aral∂k temizleme ünitesi*
15 Kombi baµl∂π∂*
16 Park yard∂m∂
17 Elektrik baπlant∂ kablosu
18 Üfleme filtresi
19 Açma/kapama tuµu, elektronik emiµ gücü
düzenleyicisi ile*
20 Motor koruma filtresi, y∂kanabilir*
21 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
22 Filtre torbas∂
23 Toz haznesi kapaπ∂
24 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta)
25 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
26 Filtre deπiµtirme göstergesi*
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
71
Ek parçalar ve özel aksesuarlar
A Yedek filtre paketi
Filtre Tipi G (VZ41AFG)
En iyi performans için: Gplus (VZ41GPLUS)
İçindekiler:
4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
1 mikro-hijyen filtresi
http://www.siemens.com/dust-bag
B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
C HEPA Filtre VZ153HFB
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.
D Mikro-Aktif Karbon Filtresi VZ192MAF
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun
süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu
mümkün deπildir.
E TURBO-UNIVERSAL® f∂rça Yast∂k için VZ46001
Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s.
tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle
hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂
merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂
üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
F TURBO-UNIVERSAL® f∂rça zemin için VZ102TBB
K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm
kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi
havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
G Sert zemin memesi VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
∑lk kullan∂mdan önce
Resim 1*
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Resim 2*
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen
µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim 3
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna
yerleµtiriniz.
b) Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
72
Resim 4*
a) Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudan
çekiniz.
b) Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleµtiriniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve
tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
Resim 5*
a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine
tak∂lmal∂d∂r.
b) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim 6*
a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya
b) sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik boruyu
çözünüz ve dilediπiniz uzunluπa ayarlay∂n∂z.
Resim 7
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz
uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.
Resim 8
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok
yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.
Emme gücünün düzenlenmesi
Resim 9
Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme
gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.
=>
䡲 Düşük güç aralığı
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullanılır;
örn. tüller.
=>
䡲 Orta güç aralığı
Az kirli yüzeylerin günlük
temizliğinde.
=>
䡲 Yüksek güç aralığı
Sağlam zemin kaplamalarının,
sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Emerek temizleme
Resim 10
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
=>
䡲 Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂
䡲 Düz zeminler
=>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Resim 11
Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen
µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.
Filtre deπiµtirilmesi
Resim 12*
Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
tak∂n:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.
b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
minder ünitesi.
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs.
temizlenmesi için
d) Sert zemin ünitesi
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Resim 18*
a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek
emme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim
göstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa
da deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu
ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
b) T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçe
çözülebilir.
Resim 13
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra
resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
Turbo-f∂rça*
Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma
k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden
faydalan∂n∂z.
Resim 14
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂
cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.
Resim 15
Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki
tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim 16
Fiµi çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest
b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).
Resim 17
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂
cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
Resim 19
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
Resim 20
a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve
ç∂kart∂n∂z.
b) Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.
Kapak ancak yerleµtirilmiµ yeni filtre torbas∂ ile
! Dikkat:
kapan∂r.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi*
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim 21
䡲 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
䡲 Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
䡲 Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
䡲 Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
䡲 Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi
aç∂lmas∂nda
Resim 22
䡲 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
䡲 Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
çözünüz.
䡲 Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresini
cihaza yerleµtiriniz.
䡲 Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
73
Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂
ayda bir deπiµtirilmelidir.
Resim 23
䡲 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
䡲 Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
çözünüz.
䡲 Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z.
䡲 Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz.
䡲 Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS06.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VS06. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir
kez deπiµtirilmelidir.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Resim 24
䡲 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).
䡲 Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini
çözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z.
䡲 Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor
koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini,
mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar
parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile
yap∂labilir.
madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
! Aµ∂nd∂r∂c∂
temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle
suya sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile
süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile
temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma
hakk∂na sahiptir.
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Przełączana ssawka do podłóg*
Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
Specjalna ssawka do podłóg twardych*
Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg*
Ssawka do podłóg twardych Polymatic*
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją blokującą*
Rura teleskopowa*
Przycisk przesuwny
Rura ssąca*
Uchwyt węża
Wąż ssący
Pędzel do odkurzania mebli*
Ssawka do tapicerki*
Ssawka szczelinowa*
Ssawka kombi*
Zaczep
Przewód zasilający
Filtr wylotu powietrza
Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
Filtr zabezpieczający silnik, nadający się do prania
Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
Worek filtrujący
Pokrywa komory pyłowej
Uchwyty (z przodu i z tyłu)
Kratka wylotu powietrza
Wskaźnik wymiany filtra*
*w zależności od wyposażenia
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
74
Części zamienne i wyposażenie specjalne
Uruchomienie
A Pakiet worków wymiennych
Typ filtra G (VZ41AFG)
Dla najwyższej wydajności: Gplus (VZ41GPLUS)
Zawartość:
4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www.siemens.com/dust-bag
Rysunek 3
a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w
pokrywie.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFG
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA VZ153HFB
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Mikrofiltr z węglem aktywnym VZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega
przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na
ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem
aktywnym.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do obić VZ46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców,
siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd
walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
F Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg VZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykładzin dywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkich
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Specjalna ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne,
terakota,...)
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Rysunek 2*
Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka
na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek 4*
a) Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.
W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z
rury.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek 5*
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek 6*
a) Zsunąć rury ssące ze sobą, lub
b) Poprzez przesunięcie przycisku przesuwnego w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i
ustawić na wymaganą długość.
Rysunek 7
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek 8
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Regulacja siły ssania
Rysunek 9
Poprzez obracanie przycisku regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić żądaną
siłę ssania.
䡲 Niski stopień mocy
=>
Do odkurzania delikatnych
materiałów, np. firan.
䡲 Średni stopień mocy
=>
Do codziennego odkurzania
w przypadku małego
zanieczyszczenia.
䡲 Wysoki stopień mocy
=>
Do czyszczenia wytrzymałych
wykładzin podłogowych, podłóg
oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Odkurzanie
Rysunek 10
Ustawianie ssawki do podłóg:
䡲 Dywany i wykładziny dywanowe
䡲 gładkie podłogi
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
=>
=>
75
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek 11
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na
akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek 12*
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek
ceramicznych, parkietu itp.)
Rysunek 13
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek 18*
a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i
najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie
jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie
wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje
rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie
wskaźnika wymiany filtra.
b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie
uchwytu z wężem.
Rysunek 19
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek 20
a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
zamykającą i wyjąć go.
b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku
filtrującym.
!
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Szczotka Turbo
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia
odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w
dołączonej instrukcji użytkowania.
Rysunek 14
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać
z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w
wycięcie z boku urządzenia.
Rysunek 15
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można
transportować również za pomocą jednego z dwóch
uchwytów.
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek 21
䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 19).
䡲 Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
䡲 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
䡲 W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
䡲 Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w
urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Po pracy
Rysunek 16
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek 17
Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać
z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów
wymiennych
Rysunek 22
䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 19).
䡲 Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
䡲 Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.
䡲 Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
*w zależności od wyposażenia
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
76
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem
aktywnym, należy wymieniać go co pół roku.
Rysunek 23
䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 19).
䡲 Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
䡲 Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
䡲 Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym.
䡲 Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS06 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS06-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać
go raz do roku.
Rysunek 24
䡲 Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 19).
䡲 Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go
z urządzenia.
䡲 Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr
zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr
z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
wolno stosować żadnych środków do szorowania,
! Nie
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
Készülékleírás
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
átkapcsolható padlószívófej*
Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*
kemény padlóhoz való szívófej*
TURBO-UNIVERZÁLIS®-padlókefe*
Polymatic kemény padlóhoz való szívófej*
Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*
teleszkópcső*
tológomb*
szívócső*
porszívócső fogantyú*
szívótömlő
Bútorecset*
Szőnyegtisztító fej*
Keskeny szívófej*
Kombi-szívófej*
leállító segédeszköz
hálózati csatlakozókábel
Kifúvószűrő
be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-szabályozóval*
Motorvédő-szűrő, mosható
porszívócső-tartó (a készülék alsó oldalán)
szűrőzacskó
porkamra fedél
tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál)
kifúvórács
szűrőcsere-jelző*
*kiviteltől függően
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
77
Pótalkatrészek és megvásárolható
tartozékok
A Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: G (VZ41AFG)
A kiváló teljesítmény érdekében:
Gplus (VZ41GPLUS)
Tartalom:
4 zárható porzsák
1 Mikro-higiéniaszűrő
http://www.siemens.com/dust-bag
B textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
C HEPA-szűrő VZ153HFB
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében.
Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő.
D mikro aktívszenes szűrő VZ192MAF
A mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át
csökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Az
aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:
A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nem
lehetséges.
E TURBO-UNIVERSAL®-kefe kárpitokhoz VZ46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók
keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
F TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlókhoz VZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle
padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G kemény padló-szívófej VZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta
stb.)
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
Ábra 1*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Ábra 2*
A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet
tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Üzembe helyezés
Ábra 3
a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található
szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
Ábra 4*
a) Tolja a fogantyút a szívó-/teleszkópcsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
húzza ki a csőből.
b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a
fogantyút.
ábra 5*
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
Ábra 6*
a) Illessze össze a szívócsöveket, vagy
b) a tológombnak a nyíl irányába való eltolásával oldja a
reteszelését, és állítsa be a kívánt hosszúságot.
Ábra 7
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
Ábra 8
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy a
be-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.
Szívóerő szabályozása
Ábra 9
A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
fokozatmentesen beállítható a kívánt
szívóerő.
=>
䡲 Alacsony teljesítmény
Kényes anyagok, pl. függönyök
porszívózásához.
=>
䡲 Közepes teljesítmény
Enyhe szennyeződések napi
tisztításához.
=>
䡲 Magas teljesítmény
Robusztus padlóborítások,
kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Szívás
Ábra 10
A padlószívófej beállítása:
䡲 szőnyegek és szőnyegpadlók
䡲 sima padlók
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
78
=>
=>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
Ábra 11
A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok
rekeszéből, az ábrán látható módon.
Ábra 12* Szívás kiegészítő tartozékkal
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
fogantyúra:
a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához
b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
hasonlók porszívózásához használja.
c) Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok, stb. tisztításához.
c) Keménypadló-szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta
stb.)
Ábra 13
Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Turbo-kefe
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
utasításban találja meg.
Ábra 14
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
oldalán található leállító segédeszközt.
A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a
készülék oldalán található nyílásba.
Ábra 15
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk
egyikével szállíthatja.
A munka után
Ábra 16
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
Ábra 17
A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülék
alján lévő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
Ábra 18*
a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző
teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben a
beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a
szűrőcsere-jelzést.
b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható
a tömlőről.
Ábra 19
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja.
Ábra 20
a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki.
b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.
!
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg
kell tisztítani illetve ki kell mosni!
Ábra 21
䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).
䡲 Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
䡲 A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
䡲 Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
䡲 A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,
és zárja le a porkamra fedelét.
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag
behelyezésekor
Ábra 22
䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).
䡲 A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a
szűrőtartó kiakad.
䡲 Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikrohigiéniaszűrőt.
䡲 A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
*kiviteltől függően
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
79
A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor
azt félévente ki kell cserélni.
Ábra 23
䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).
䡲 A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a
szűrőtartó kiakad.
䡲 Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt.
䡲 Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt.
䡲 A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
A Hepa-szűrő cseréje
Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt
évente ki kell cserélni.
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS06 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VS06. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍËÚÂ!
Ábra 24
䡲 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).
䡲 Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével a
nyíl irányában, és vegye ki.
䡲 Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.
Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetleg
cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt
vagy a HEPA-szűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket,
és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a
műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos
műanyagtisztítót lehet használni.
tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
! Aáltalános
tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇*
3 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
4 óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â TURBO-UNIVERSAL®*
5 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Polymatic*
6 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘ Ò χ̯ÂÚ Ë
‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
7 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*
8 ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*
9 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
10 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
11 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
12 óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË*
13 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
14 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
15 äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡*
16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
17 ¯ÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
18 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
19 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ*
20 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÏË‚‡Ì
21 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì (̇
‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡)
22 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
23 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
24 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ (ÓÚ Ô‰̇ڇ Ë Á‡‰Ì‡Ú‡
ÒÚ‡Ì‡)
25 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËfl ‚˙Á‰Ûı
26 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
80
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
A Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип G (VZ41AFG)
За отлична работа: Gplus (VZ41GPLUS)
Съдържание:
4 филтърни торби с приспособление за затваряне
1 микрохигиеничен филтър
http://www.siemens.com/dust-bag
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
"‚ÂÎÍÓ".
C îËÎÚ˙ Hepa VZ153HFB
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚
„Ó‰Ë̇ڇ.
D åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓ Ë ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ̇ ‰ÓÒ‡‰ÌË
ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚÂ
‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇
̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! çflχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡
ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ "îËÎÚ˙ Hepa" + "åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ".
E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË,
‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË
ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ102TBB
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙Ò ÙÎÓ,
ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ
̇ÒÚËÎÍË Ì‡ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë
Ô˙Ú
êËÒ. 1*
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
êËÒ. 2*
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·aÁÂÌÓ, ‚͇p‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë
‰˛Á‡Ú‡ Á‡
Ú‡ÔˈÂpËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔpË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
êËÒ. 3
a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂ
ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.
êËÒ. 4*
a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ
‰˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡.
·) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
êËÒ. 5*
‡) Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚
‰Û„‡.
b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡
‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
êËÒ. 6*
a) ‚͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ËÎË
b) ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇-ÔÎ˙Á„‡˜ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
êËÒ. 7
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
êËÒ. 8
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ
‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
Регулиране на силата на прахоизсмукване
êËÒ 9
Със завъртане на копчето за регулиране по посока на
стрелката може да се регулира безстепенно исканата
сила на прахоизсмукване.
=>
䡲 Диапазон на малки мощности
За изсмукване на прах по
чувствителна материали,
например пердета.
=>
䡲 Диапазон на средни мощности
За ежедневно почистване при
неголямо замърсяване.
=>
䡲 Диапазон на големи мощности
За почистване на груби подови
настилки, твърди подове и при
силно замърсяване.
81
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
ëΉ ‡·ÓÚ‡
êËÒ. 10
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
䡲 ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
êËÒ. 16
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
n Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Ë
„Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
䡲 „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â
=>
=>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
êËÒ. 11
àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
êËÒ. 12*
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË,
Ë ‰.
b) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ó
Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË,
¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì.
d) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)
êËÒ. 13
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚÂ
‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
óÂÚ͇ Turbo
ÄÍÓ Ç‡¯Ëfl Û‰‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ˜ÂÚ͇ Turbo, ÏÓÎfl ‚ËÊÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚
ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
êËÒ. 14
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Û‰‡.
ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡
Û‰‡.
êËÒ. 15
èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË, Û‰˙Ú
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ͇ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰‚ÂÚÂ
‰˙ÊÍË.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
82
êËÒ. 17
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
êËÒ. 18*
‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë
̇È-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ͇ԇ͇ Â
̇Ô˙ÎÌÓ Ê˙ÎÚ‡, ÒÏÂÌÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰‡ÊÂ
‡ÍÓ Úfl Ӣ Ì  Ô˙Î̇. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ Â
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.
èË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡
Ò˙˘Ó ‚Ó‰Ë ‰Ó Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇
̇ ÙËÎÚ˙‡.
b) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊÂ
ÎÂÒÌÓ ‰‡ ·˙‰Â ÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡ÍÛ˜‡.
êËÒ. 19
ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
êËÒ. 20
a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
Í·ԇڇ Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ‰Ó
ÛÔÓ.
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓÒÚ‡‚Â̇
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
!
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
êËÒ. 21
䡲 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19).
䡲 àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
䡲 èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
䡲 Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24
˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
䡲 ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl
ËÁÍβ˜ÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
êËÒ. 22
䡲 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19).
䡲 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
䡲 낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ
ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ‚ Û‰‡.
䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË
!çÂ
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡
Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊÂ
‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË
ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡
Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â
Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ
„Ó‰Ë̇.
êËÒ. 23
䡲 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19).
䡲 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
䡲 ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
êËÒ. 24
䡲 éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 19).
䡲 éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÌÂ
̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó
ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡.
䡲 èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÒΉ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙, ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙‡ Hepa.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
83
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS06.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele VS06. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie
valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilå pentru podele*
2 Perie comutabilå pentru podele cu manµon
de deblocare*
3 Perie pentru podele rigide*
4 Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru podele*
5 Perie de podele rigide Polymatic*
6 Tub telescopic cu manµon glisant µi manµon de
deblocare*
7 Tub telescopic*
8 Buton glisant*
9 Tub de aspiraøie*
10 Mânerul furtunului*
11 Furtun de aspiraøie
12 Perie micå de mobilå*
13 Perie pentru tapiøerie*
14 Duzå pentru locuri înguste*
15 Duzå combinatå*
16 Dispozitiv auxiliar de fixare
17 Cablu de racordare la reøea
18 Filtru pentru aerul evacuat
19 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puterii
de aspiraøie*
20 Filtru de protecøie a motorului, lavabil
21 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a
aparatului)
22 Sac de filtrare
23 Capacul compartimentului de praf
24 Mânere portante (la partea frontalå µi din spate)
25 Gråtar pentru aerul evacuat
26 Indicator de schimbare a sacului/filtrului*
*în funcøie de dotare
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
84
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Filtru de schimb
Tip filtru G (VZ41AFG)
Pentru performanţă maximă: Gplus (VZ41GPLUS)
Conţinut:
4 saci de filtrare cu închizătoare
1 filtru Micro-Hygiene
http://www.siemens.com/dust-bag
B Filtru textil (filtru permanent) VZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
C Filtru HEPA VZ153HFB
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.
D Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF
Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.
Împiedicå mirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå.
Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul filtrului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.
Aveøi în vedere! Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru de
cårbune activ nu este posibilå.
E Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiøerie VZ46001
Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banchetelor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru.
Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale.
Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de
aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
F Peria TURBO-UNIVERSAL® pentru pardoseli
VZ102TBB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a
covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirarea
pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
G Perie pentru podele rigide VZ123HD
Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gresie, faianøå sau teracotå,...)
Înainte de prima utilizare
Imag. 1*
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Imag. 2*
Împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru
tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul
pentru accesorii.
Punerea în funcøiune
3
Imag.
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în
orificiul de aspiraøie din capac.
b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele
butoane de blocare µi scoateøi furtunul.
Imag. 4*
a) Împingeøi mânerul în tubul de aspiraøie/ tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µi
scoateøi-l din tub.
b) Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când mânerul
se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare
µi scoateøi mânerul.
Imag. 5*
a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.
b) Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Imag. 6*
a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie între ele, sau
b) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului
glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå.
Imag. 7
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în
prizå.
Imag. 8
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Reglarea puterii de aspirare
Imag. 9
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii
poate fi reglată continuu puterea de
aspirare.
=>
䡲 Putere mai redusă
Pentru aspirarea stofelor
sensibile, de ex. perdele.
=>
䡲 Putere medie
Pentru curăţirea zilnică în
cazul unui grad mic de murdărie.
=>
䡲 putere mai mare
pentru curăţarea mochetelor robuste,
a podelelor dure şi în cazul unui grad
înalt de murdărire.
Aspirarea
Imag. 10
Reglarea periei pentru podele:
䡲 covoare µi mochete
䡲 podele netede
=>
=>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Imag. 11
Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii
înguste, aµa cum este prezentat, din compartimentul
pentru accesorii.
Imag. 12*
Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de
aspiraøie sau la mâner:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
draperiilor etc.
c) Perie micå de mobilå
Pentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor,
profilurilor µ.a.m.d.
d) Peria pentru podele rigide
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet µ.a.m.d.)
Imag. 13
Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µi
peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în
compartimentul pentru accesorii.
Turboperia
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie,
atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, din
instrucøiunile de utilizare alåturate.
Imag. 14
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a
aparatului.
Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la
peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a
aparatului.
Imag. 15
În cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fi
transportat µi de ambele mânere.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
*în funcøie de dotare
85
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag. 16
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l
apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
Imag. 17
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a
aparatului.
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
pentru podele în orificiul de pe partea din spate a
aparatului.
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Imag. 18*
a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac
lumineazå complet galben, când peria pentru podele este
ridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå de
aspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µi
dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului
aspirat face necesarå aceastå înlocuire.
Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie
så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru
conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a
sacului.
b) Pentru îndepårtarea materialelor care au provocat
înfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.
Imag. 19
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de
închidere în direcøia sågeøii.
Înlocuirea microfiltrului igienic
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci de
filtrare/filtre de schimb
Imag. 22
䡲 Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 19).
䡲 Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii.
䡲 Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru
igienic în aparat.
䡲 Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru
de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la
jumåtate de an.
Imag. 23
䡲 Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 19).
䡲 Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii.
䡲 Scoateøi microfiltrul de cårbune activ.
䡲 Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ.
䡲 Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
Înlocuirea filtrului Hepa
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa,
atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.
Imag. 24
䡲 Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 19).
䡲 Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.
䡲 Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.
Imag. 20
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
închidere µi scoateøi-l.
b) Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.
Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrare
este introdus.
Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de
protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de
cårbune activ, sau filtrul HEPA.
!
Întreøinere
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale
regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi
accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs
de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø.
Imag. 21
䡲 Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 19).
䡲 Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
䡲 Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
䡲 Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el
trebuie spålat.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
䡲 Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie a motorului
în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
86
folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse
! Nu
de curåøat sticla sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar,
cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de
praf uscatå/perie de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
24
19
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
87
20
14
15
21
19
16
17
22
19
18*
23
19
19
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
88
99 IQƒ°U
§Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V øµÁ º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ºµëàdG QR IQGOEG ∫ÓN øe
.áHƒZôŸG áLQódG ≈∏Y á°SÓ°ùH
<=
¢†Øîæe IQób ¥É£f ¯
,á°SÉ°ù◊G á°ûªbC’G ∞«¶æàd
.Óãe ôFÉà°ùdÉc
<=
§°Sƒàe IQób ¥É£f ¯
.ᣫ°ùÑdG äÉNÉ°ùJ’G ™e á«eƒ«dG ∞«¶æàdG ∫ɪYC’
<=
™ØJôe IQób ¥É£f ¯
ñÉ°ùJ’G ä’ÉM ‘h áÑ∏°üdG äÉ«°VQC’Gh ájƒ≤dG í£°SC’G ∞«¶æàd
.ójó°ûdG
1*
2*
3
10
4*
5*
6*
11
12*
7
13
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
89
ar
A
(VZ41AFG) G
(VZ41GPLUS) Gplus
http://www.siemens.com/dust-bag
1
2
VZ123HD
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
90
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
92
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
93
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
94
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
96
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
AE
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
97
GR
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
98
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
100
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
pl
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
ar
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayMlM AtMk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmasM ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapMyM
belirtir.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
101
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
103
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
104
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
7* 8*
9*
10*
11
12*
6*
13*
14*
5*
15*
4*
16
3*
17
18
19
2*
20
2*
1*
26*
A
B
E
F
25
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
24
23
22
21
C
D
G
1*
2*
CLICK!
3 a
4* a
5* a
b
b
5* b
6* a
7
8
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
b
9
11
10*
11
12* a
12* b
12* c
13
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
12* d
14
15
16
17
18* a
18* b
19
20 a
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
b
21
22
23
24
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
A
03/12
5100 003 048 B
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement