Siemens VS 06G180RU Vacuum Cleaner User Instructions and Manual Pdf


Add to my manuals
108 Pages

advertisement

Siemens VS 06G180RU Vacuum Cleaner User Instructions and Manual Pdf | Manualzz

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .29

en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instruction manual . . . . . . . .32

fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Notice d'utilisation . . . . . . . .36

nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .40

da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .44

no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .47

sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .51

fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .58

pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .61

el

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .65

tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .69

pl

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .72

hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . . .76

bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . . .79

ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 25 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .83

91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . .

ar

de

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei

Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den

Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser

Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden

Hin-weise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör

Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der

Staub-sauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren. das Aufsaugen von:

- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).

- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.

- feuchten oder flüssigen Substanzen.

- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

Gasen.

- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-

Heizungsanlagen.

- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.

Sicherheitshinweise

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in

Betrieb nehmen.

Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen.

=> Gerät kann beschädigt werden!

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in

Kopfnähe.

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen.

Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum

Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen

Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.

Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Er-satzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.

Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die

Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.

2

3 de

Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.

=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen.

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

!

Bitte beachten

Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein.

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem

Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.

Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste

Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere

Leistungsstufe wählen.

Hinweise zur Entsorgung

Verpackung

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor

Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte

Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das

Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.

Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem

Händler bzw. einem Recyclingcenter zur

Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer

Gemeindeverwaltung.

Entsorgung Filter und Filterbeutel

Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen

Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

4

Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.

Intended use

This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation.

Therefore, please note the following points.

The vacuum cleaner must only be operated with:

Original replacement parts, accessories or special accessories

In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for:

Vacuum-cleaning persons or animals

Vacuuming up:

- insects or spiders.

- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.

- damp or liquid substances.

- highly flammable or explosive substances and gases.

- ash, soot from tiled stoves and central heating systems.

- toner dust from printers and copiers.

Safety information

This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.

Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate.

Never vacuum without the dust container and particulate filter.

=> This can damage the appliance.

The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance.

Children must never play with the appliance.

Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.

Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube.

=> This could cause injury!

When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user.

Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner.

For safety reasons, if this appliance's mains power cable becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service department or a similarlyqualified person.

Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.

When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.

Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to be-come trapped.

Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner.

Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.

Unplug the appliance from the mains if a fault is detected.

For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner.

Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat.

Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.).

The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.

=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance.

Switch off the appliance when it is not in use.

At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner.

!

Please note

The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker.

If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.

To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.

Disposal information

Packaging

The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.

Old appliance

Old appliances still contain many valuable materials.

Therefore, please take appliances that have reached the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council.

Disposal of filters and dust bags

Filters and dust bags are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste.

5

6

Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.

Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu

Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.

Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes !

L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : des pièces de rechange ou accessoires d'origine

Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : aspirer sur des personnes ou des animaux. l'aspiration de :

- petits organismes vivants

(p.ex. mouches, araignées, ...).

- substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.

- substances humides ou liquides.

- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.

- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.

- poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs.

Consignes de sécurité

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.

Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.

Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières et filtre pour poussières fines.

=> Ceci peut endommager l'appareil !

L'appareil peut être utilisé par des enfants

à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.

=> Il y a risque de blessures!

Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.

Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur.

Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.

En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.

Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.

Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.

Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.

Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.

Pour éviter tout risque de danger, seul le service aprèsvente agréé est autorisé à effectuer des réparations et

à remplacer des pièces sur l’aspirateur.

Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.

Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).

L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.

=> L’aspiration de gravats risque d’endommager l'appareil.

Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.

Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire.

!

Important

La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A.

Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit

électrique.

Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.

Consignes pour la mise au rebut

Emballage

L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport.

Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».

Appareil usagé

Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie.

Elimination des filtres et des sacs

Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée.

7

De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.

Gebruik volgens de voorschriften

Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.

Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!

De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met: originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren

Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren. het opzuigen van:

- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).

- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.

- vochtige of vloeibare stoffen.

- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.

- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.

- tonerstof van printers en kopieerapparaten.

Veiligheidsvoorschriften

Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.

De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.

Nooit zuigen zonder stofreservoir en fijnstoffilter.

=> Het toestel kan beschadigd worden!

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.

Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt van uw hoofd

=> Er bestaat gevaar voor letsel!

Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan.

Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren.

Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.

Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.

Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen.

Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.

Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.

De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.

Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.

De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen.

Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.

8

De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.

=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel.

Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.

Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.

!

Let op

Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.

De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.

Instructies voor recycling

Ve rpakking

De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.

Oude toestellen

Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.

Afvoer van filters en filterzakken

Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.

9

Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.

Anvendelse iht. formål

Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.

Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.

Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.

Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!

Støvsugeren må kun bruges med:

Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør

For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:

Støvsugning af mennesker eller dyr.

Opsugning af:

- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).

- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser.

- fugtige eller flydende substanser.

- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.

- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.

- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.

Sikkerhedsanvisninger

Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.

Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.

Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter.

=> apparatet kan blive beskadiget!

Dette apparat kan benyttes af børn fra 8

år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet.

Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.

Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.

=> Der er fare for tilskadekomst!

Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren.

Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere støvsugeren med.

Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.

Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud.

Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.

Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.

Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.

Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.

Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet.

For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.

Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder.

Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).

10

Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.

=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.

Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.

Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.

!

Bemærk!

Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan

årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den samme strømkreds.

For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter skal der vælges et højere effekttrin.

Anvisninger om bortskaffelse

Emballage

Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.

Kasserede støvsugere

Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.

Bortskaffelse af filtre og filterposer

Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.

11

Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.

Tiltenkt bruk

Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.

Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.

Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!

Støvsugeren må bare brukes med:

Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør

For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: støvsuging av mennesker eller dyr.

oppsuging av:

- smådyr (fluer, edderkopper osv.).

- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.

- fuktige eller flytende substanser.

- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.

- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.

- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.

Sikkerhetsanvisninger

Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.

Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskiltet.

Bruk aldri støvsugeren uten støvbeholder og finstøvfilter.

=> Apparatet kan bli ødelagt!

Apparatet skal bare brukes av barn over

åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.

Barn skal ikke leke med apparatet.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

Unngå støvsuging i nærheten av hodet.

=> Fare for personskader!

Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn brukeren.

Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.

Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unngås.

Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strømledningen tas ut av støpselet.

Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta ledningen ut av stikkontakten.

Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den fast.

Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.

Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.

Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette for å unngå skader.

Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.

Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).

Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.

=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet.

12

Slå av apparatet når du ikke støvsuger.

Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for deretter å leveres til gjenvinningsordning.

!

Obs!

Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs.

Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.

Informasjon om kassering

Emballasje

Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon.

Gammelt apparat

Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.

Kassering av filter og filterpose

Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i husholdningsavfallet.

13

Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.

Avsedd användning

Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.

Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.

Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!

Dammsugaren är bara avsedd för användning med:

Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör

Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren: för att dammsuga av människor och djur. för att dammsuga av:

- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).

- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.

- fuktiga eller flytande ämnen.

- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.

- aska, sot från kakelugnar och pannor.

- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.

Säkerhetsanvisningar

Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.

Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.

Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och filterinsats.

=> Du kan skada dammsugaren!

Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.

Låt inte barn leka med enheten.

Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.

Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.

=> Olycksrisk!

Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren.

Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.

Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för att undvika skador.

Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar.

Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.

Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd.

Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.

Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.

Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra

{EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.

Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme.

Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).

Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.

=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.

14

Slå av enheten när du inte dammsuger.

Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i återvinningen.

!

Observera!

Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).

Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.

Avfallshantering

F örpackningen

Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.

Uttjänt enhet

Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.

Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.

Kassering av filter och dammpåse

Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material. Om de inte innehåller några förbjudna ämnen kan de kastas i hushållssoporna.

15

Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.

Määräystenmukainen käyttö

Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.

Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!

Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa

Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida:

- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).

- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.

- kosteita tai nestemäisiä aineita.

- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.

- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.

- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.

Turvaohjeet

Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.

Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.

Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölysäiliötä ja hienosuodatinta.

=> Laite voi vahingoittua!

Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään lähellä.

=> Loukkaantumisvaara!

Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.

Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.

Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.

Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.

Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.

Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin.

Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.

Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.

Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.

Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.

Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin

(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).

Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.

=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.

16

Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.

Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.

!

Huomio

Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti.

Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.

Ohjeita hävittämisestä

Pakkaus

Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.

Käytöstä poistettu laite

Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.

Suodattimien ja pölypussien hävittäminen

Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.

17

Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.

Uso de acuerdo con las especificaciones

Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.

Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.

El aspirador deberá usarse sólo con:

Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales

Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: aspiración de personas o animales.

aspirar:

- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).

- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes,

- sustancias húmedas o líquidas,

- materiales o gases inflamables o explosivos,

- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central,

- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.

Consejos y advertencias de seguridad

Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.

La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.

No aspirar nunca sin depósito de polvo o filtro contra polvos finos.

=> ¡El aparato puede estropearse!

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.

No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando.

=> ¡Peligro de lesiones!

Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario.

No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador.

Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.

Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas.

No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe.

No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.

Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador.

No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.

Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.

Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.

18

No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).

El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras.

=> La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato.

Desconectar el aparato cuando no se use.

Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa.

!

Observaciones

El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo.

Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.

La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.

Indicaciones para eliminar el material de embalaje

Embalaje

El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".

Aparatos usados

Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.

Eliminación de filtros y bolsas filtrantes

Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente.

Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.

19

Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.

Uso a que se destina

Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.

Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!

O aspirador só pode ser utilizado com: peças de substituição e acessórios ou acessórios especiais originais

Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para: limpar pessoas ou animais.

aspirar:

- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).

- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.

- substâncias húmidas ou líquidas.

- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.

- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central.

- pó de toner de impressão e cópia.

Indicações de segurança

Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.

Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características.

Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de poeiras finas.

=> O aparelho pode ser danificado!

Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma.

Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.

Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância.

Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça.

=> Corre o perigo de se ferir!

Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.

Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar.

Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.

Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.

Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.

Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas.

20

Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada.

Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.

Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.

Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).

O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção.

=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.

Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.

No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.

!

Atenção

A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A.

No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada.

Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.

Recomendações de eliminação

Embalagem

A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos.

Aparelhos usados

Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.

Eliminação de filtros e sacos de filtro

Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida.

21

Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση

παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε

παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.

Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό

προορισού

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι

και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την

ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’

αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται

για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη

ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.

Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!

Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο

µε:

Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά

αξεσουάρ

Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν

επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:

τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.

την απορρόφηση:

- µικρών ζωντανών οργανισµών ( π.χ. µύγες, αράχνες,

...).

- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή

πυρακτωµένων υλικών.

- υγρών ουσιών.

- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.

- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές

θερµάνσεις.

- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά

µηχανήµατα.

Υποδείξεις ασφαλείας

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους

αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους

σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.

Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την

ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην

πινακίδα τύπου.

Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο συλλογής της

σκόνης και φίλτρο λεπτής σκόνης.

=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!

Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από

παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν

επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά

µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη

χρήση κινδύνους.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη

συσκευή.

Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω

χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από

παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το

σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.

=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!

Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να

βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.

Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον

εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της

ηλεκτρικής σκούπας.

Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος

αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να

αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το

εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα

ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων

καταστάσεων.

Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε

το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.

Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό

δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε

το φις από την πρίζα.

Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές

ακµές και µην το συνθλίβετε.

Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε

το φις από την πρίζα.

Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική

σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,

τραβήξτε το φις από την πρίζα.

22

Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών

στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να

πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις

πελατών.

Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές

επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.

Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που

εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,

φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του

αέρα κ.λπ.).

Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση

σε εργοτάξια.

=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά

της συσκευής.

Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται

αναρρόφηση.

Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά

παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε

τους κανονισµούς.

!

Προσέξτε παρακαλώ

Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το

ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.

Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής

«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο

γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως

συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή

κατανάλωση ρεύµατος.

Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,

ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη

χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη

συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.

Υποδείξεις για την απόσυρση

Συσκευασία

Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από

ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς

το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.

Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών

ανακύκλωσης.

Παλιά συσκευή

Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα

υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης.

Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους

πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις

υπηρεσίες του δήµου σας.

Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου

Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν

κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.

Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται

για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν

µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.

23

Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.

Amaca uygun kullanűm

Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.

Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz!

Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:

Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar

Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:

İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.

Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:

- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).

- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış maddeler.

- Nemli veya ıslak maddeler.

- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.

- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.

- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.

Güv enlik bilgileri

Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.

Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.

Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan kullanılmamalıdır.

=> Cihaz zarar görebilir!

Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir.

Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.

Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.

Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi yapmaktan kaçınınız.

=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!

Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.

Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.

Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından değiştirilmelidir.

Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.

Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değil, aksine soketten çekilmelidir.

Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.

Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan

önce fişi çekiniz.

Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden

çekip çıkarınız.

Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.

Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan korunmalıdır.

Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.) uygulanmamalıdır.

24

Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir.

=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir.

Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.

Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.

!

Lütfen dikkat

Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır.

Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.

Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.

İmha etmeye ilişkin uyarılar

Ambalaj

Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.

Eski cihaz

Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.

Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi

Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir.

Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar:

Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel

(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.

Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.

Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.

Eğer, cihazınız toz torbalı ise;

Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir.

Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.

Cihazınız toz hazneli ise;

Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)

Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın.

Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.

25

Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi.

Użytkowanie zgodne z pr zeznaczeniem

Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.

Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.

Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!

Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z: oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym

Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do: odkurzania ludzi i zwierząt, zasysania:

- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),

- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się,

- substancji wilgotnych lub płynnych,

- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,

- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania,

- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.

Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie odkurzać bez pojemnika na pył i mikrofiltra.

=> Może to doprowadzić do uszkodzenie urządzenia!

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa.

Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.

Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.

=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!

Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.

Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.

Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.

W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód zasilający.

W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.

Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać.

Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.

26

Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.

Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.

Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy.

=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.

Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.

!

Uwaga

Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.

Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.

Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.

Wskazówki doty czące utylizacji

Opakowanie

Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.

Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.

Stare urządzenia

Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania.

Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.

Utylizacja filtrów i worków filtrujących

Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z odpadami komunalnymi.

27

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.

Rendeltetésszerű használat

Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.

Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!

A porszívót csak: eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges tartozékokkal használja.

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következő célokra: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására:

- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek, pókok...).

- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok.

- nedves vagy folyékony anyagok

- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.

- hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből

- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.

A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe.

Soha ne használja portartály és finompor-szűrő nélkül.

=> A készülék károsodhat!

A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.

Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.

A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.

Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej közelében.

=> Sérülésveszély!

Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.

Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.

Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.

Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.

Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.

A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken

és ne törje meg.

Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.

Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és hőforrásoktól.

Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).

28

A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.

=> Az építési törmelék felszívása a készülék sérüléséhez vezethet.

Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.

A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.

!

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat

A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.

Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az

áramkörre lett csatlakoztatva.

A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.

Környezetv édelmi tudnivalók

Csomagolás

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.

Régi készülék

A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.

Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.

A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása

A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaníthatja.

29

Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.

При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

Изпо лзване по предназначение

Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, причинени от използване не по предназначение или неправилно обслужване.

Поради това моля непременно съблюдавайте следните указания!

Прахосмукачката може да работи само с:

Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални принадлежности

За да се предотвратят наранявания и повреди, прахосмукачката не трябва да се използва за:

Изсмукване на прах от хора или животни.

Всмукване на:

- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).

- вредни за здравето, горещи или горящи вещества или предмети с остри ръбове.

- влажни или течни вещества.

- лесно запалими или експлозивни вещества и газове.

- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на централното парно отопление.

- прах от тонер от принтери и копирни машини.

Указания за безопасност

Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.

Включвайте към електрическата мрежа и работете с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.

Никога не изсмуквайте праха без контейнер за прах и филтър за фин прах.

=> Прахосмукачката може да се повреди!

Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности.

Децата не трябва да играят с уреда.

Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение.

Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до главата.

=> Има опасност от нараняване!

При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва винаги да се намира по-ниско от работещия с него.

Не използвайте кабела за мрежово захранване и маркуча за носене / транспортиране на прахосмукачката.

Ако проводникът за свързване към мрежата на този уред се повреди, трябва да се смени от производителя или неговия сервиз или лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности.

При продължителен режим на работа от няколко часа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.

Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да изключите уреда от мрежата.

Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го притискайте.

Преди всички работи по прахосмукачката извадете щепсела от мрежата.

Не работете с повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щепсела от мрежовия контакт.

За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на резервни части на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз.

Пазете прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина.

Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или съдържащи алкохол материали (филтърни торби, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).

30

Прахосмукачката не е подходяща за работа на строителни площадки.

=> Засмукване на строителни отпадъци може да доведе до повреда на уреда.

Изключвайте уреда, когато не се работи с него.

Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат неизползваеми, след това уредът трябва да се предаде за унищожаване съобразно изискванията.

!

Моля имайте предвид

Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A.

Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност.

Задействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите найниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.

Указания за унищожаване

Опаковка

Опаковката пази прахосмукачката от повреди по време на транспортиране. Тя е направена от благоприятни за околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали на местата за събиране за системата за повторно използване "Зелена точка".

Стар уред

Старите прахосмукачки често все още съдържат ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия продавач или в един от центровете за рециклиране за повторно използване.

Информация за актуалните начини за унищожаване

Вие можете да получите от Вашия търговец или във

Вашия общински съвет.

Унищожаване на филтри и филтърни торби

Филтрите и филтърните торби са произведени от екологични материали. В случай, че те не съдържат субстанции, забранени за битовите отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с нормалните битови отпадъци.

31

Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să

înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.

Utilizare conform destinaţiei

Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.

Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.

De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!

Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii speciale

Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu trebuie folosit pentru: aspirarea oamenilor sau animalelor. aspirare următoarelor:

- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).

- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.

- substanţe umede sau lichide.

- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.

- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de încălzire centrală.

- toner din imprimatoare şi copiatoare.

Instrucţiuni de siguranţă

Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.

Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.

Nu aspiraţi niciodată fără recipientul de praf şi filtrul pentru praf fin.

=> Aparatul se poate defecta!

Aparatul poate fi folosit de copii

începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.

Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.

Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.

=> Pericol de rănire!

La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.

Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.

În cazul în care conductorul de legătură la reţea al acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau de o persoană având calificare similară, pentru a se evita apariţia de pericole.

În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi complet cablul de legătură la reţea.

Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate aparatul din priza de reţea.

Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea peste muchii ascuţite.

Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el.

Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză.

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service autorizate.

Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.

Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre de suflare etc.).

32

Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.

=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriorarea aparatului.

Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.

Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.

!

Luaţi în considerare

Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim

16A.

În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric.

Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi

înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai ridicată.

Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz

Ambalajul

Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil.

Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.

Aparatul scos din uz

Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.

Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare

Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună gunoiul menajer obişnuit.

33

34

35

de

Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens

Staubsauger der Baureihe VS06 entschieden haben.

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene

VS06 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.

Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.

Bitte Bildseiten ausklappen!

Gerätebeschreibung

1 umschaltbare Bodendüse*

2 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*

3 Hartbodendüse*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -Bürste für Böden*

5 Hartbodendüse Polymatic*

6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette und Entriegelungshülse*

7 Teleskoprohr*

8 Schiebetaste*

9 Saugrohr*

10 Schlauchhandgriff*

11 Saugschlauch

12 Möbelpinsel*

13 Polsterdüse*

14 Fugendüse*

15 Kombidüse*

16 Parkhilfe

17 Netzanschlusskabel

18 Ausblasfilter

19 Ein-/Austaste mit elektronischem

Saugkraftregler*

20 Motorschutzfilter, waschbar

21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

22 Filterbeutel

23 Staubraumdeckel

24 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite)

25 Ausblasgitter

26 Filterwechselanzeige*

*je nach Ausstattung

Ersatzteile und Sonderzubehör

A Austauschfilterpackung

Filter Typ G (VZ41AFG)

Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS)

Inhalt:

4 Filterbeutel mit Verschluss

1 Micro-Hygienefilter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG

Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

C HEPA-Filter VZ153HFB

Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF

Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.

Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.

Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.

Bitte beachten!

Kombination »Hepa-Filter« +

»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.

E TURBO-UNIVERSAL ® -Bürste für Polster VZ46001

Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,

Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der

Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

F TURBO-UNIVERSAL ® -Bürste für Böden VZ102TBB

Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und

Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von

Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über

Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

G Hartboden-Düse VZ123HD

Zum Saugen glatter Böden

(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

Vor dem ersten Gebrauch

Bild

1*

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

Bild

2*

Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die

Zubehörmulde schieben.

36

Inbetriebnahme

Bild

3 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einrasten.

b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

Bild

4* a) Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben.

Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem Rohr ziehen.

b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Handgriff herausziehen.

Bild

5* a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.

b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen der Bodendüse schieben.

Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen

Bild

6* a) Saugrohre zusammenstecken, oder b) durch Verschieben der Schiebetaste in Pfeilrichtung

Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.

Bild

7

Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.

Bild

8

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in

Pfeilrichtung ein- / ausschalten.

Saugkraft regeln

Bild

9

Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.

Niedriger Leistungsbereich

Für das Absaugen empfindlicher

=>

Stoffe, z. B. Gardinen.

Mittlerer Leistungsbereich

Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.

=>

䡲 hoher Leistungsbereich =>

Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,

Hartböden und bei starker Verschmutzung.

Saugen

Bild

10

Bodendüse einstellen:

Teppiche und Teppichboden =>

䡲 glatte Böden =>

Achtung!

Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie

Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.

Bild

11

Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der

Zubehörmulde entnehmen.

Bild

12*

Saugen mit Zusatzzubehör

Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken: a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.

b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,

Vorhängen, etc.

c) Möbelpinsel

Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.

d) Hartbodendüse

Zum Saugen von harten Bodenbelägen

(Fliesen, Parkett usw.)

Bild

13

Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.

Turbo-Bürste

Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und

Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.

Bild

14

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der

Geräteseite benutzen.

Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteseite schieben.

Bild

15

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an einem der beiden Griffe transportiert werden.

Nach der Arbeit

Bild

16

Netzstecker ziehen.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).

Bild

17

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die

Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

37

Filterwechsel

Filterbeutel austauschen

Bild

18* a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechsel- anzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der

Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.

Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der

Filterwechselanzeige führt.

b) Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff leicht vom Schlauch gelöst werden.

Bild

19

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

Pfeilrichtung öffnen.

Bild

20 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen. b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben.

!

Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem

Filterbeutel .

Motorschutzfilter reinigen

Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

Bild

21

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).

Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend

䡲 mindestens 24 Stunden trocknen lassen.

Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung

Bild

22

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung

Filterhalter entriegeln.

Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilter in Gerät einlegen.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Micro-Aktivkohlefilter austauschen

Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.

Bild

23

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung

Filterhalter entriegeln.

Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.

Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.

Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Hepa-Filter austauschen

Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.

Bild

24

Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 19).

Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung

Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.

Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.

Pflege

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

!

Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen

Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

*je nach Ausstattung

38

en

Congratulations on your purchase of a Siemens VS06 vacuum cleaner.

This instruction manual describes various VS06 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model.

You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.

F old out picture pages.

Your vacuum cleaner

1 Adjustable floor tool*

2 Adjustable floor tool with locking collar*

3 Hard-floor brush*

4 TURBO-UNIVERSAL

® brush for floors*

5 Polymatic hard floor brush*

6 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking collar*

7 Telescopic tube*

8 Sliding switch*

9 Suction pipe*

10 Handle*

11 Flexible tube

12 Hard furnishings brush*

13 Upholstery nozzle*

14 Crevice nozzle*

15 Multi-purpose nozzle*

16 Parking aid

17 Power cord

18 Exhaust filter

19 On/off button with electronic suction regulator*

20 Motor protection filter, washable

21 Storage aid (on underside of unit)

22 Dust bag

23 Dust bag compartment lid

24 Carrying handles (on the front and back)

25 Exhaust grille

26 Dust bag change indicator*

*Depending on equipment

Replacement parts and accessories

A Replacement filter pack

Filter type G (VZ41AFG)

For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)

Contents:

4 filter bags with seal

1 micro-hygiene filter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG

Reusable bag with Velcro(R) fastener.

C Hepa filter VZ153HFB

Additional filter for cleaner exhaust air.

Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.

D Micro-active carbon filter VZ192MAF

Combination of micro filter and active carbon filter.

Combats unpleasant odours. Replace twice a year.

Replace carbon filter frame with micro filter frame.

Please note!

It is not possible to combine a Hepa filter and a Microactive carbon filter.

E TURBO-UNIVERSAL ® brush for upholstery VZ46001

All in one brushing and vacuuming of upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

F TURBO-UNIVERSAL ® brush for floors VZ102TBB

All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

G Hard-floor brush VZ123HD

For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)

Before using for the first time

Figure

1*

Push the handle onto the flexible tube and until it engages.

Figure

2*

Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.

Setting up

Figure

3 a) Push the flexible hose adapter into the air intake opening on the vacuum cleaner lid until it engages.

b) To remove the flexible hose, press the two lugs together and pull the tube out.

39

Figure

4* a) Push the handle into the suction pipe/telescopic tube.

To remove it, turn the handle slightly and pull it off the tube.

b) Push the handle straight into the telescopic tube until it engages.

To release the connection, squeeze the collar sleeve and pull the handle out.

Figure

5* a) Connect the floor tool and the telescopic tube together.

b) Push the telescopic tube straight into the connecting piece of the floor tool until it engages.

To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out.

Figure

6* a) Connect the suction pipes together, or b) Unlock the telescopic tube to adjust its length by moving the sliding switch in the direction of the arrow.

Figure

7

Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.

Figure

8

Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.

Controlling the suction level

Figure

9

The required suction level can be set to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow.

Low suction range

For vacuuming delicate fabrics,

=>

䡲 e.g. curtains.

Medium suction range

For daily vacuuming of lightly soiled floors.

=>

High suction range

For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.

=>

Vacuuming

Figure

10

Adjusting the floor tool:

Rugs and carpets

Hard surfaces

=>

=>

Caution!

Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have

(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals.

Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.

40

Figure

11

Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.

Figure

12*

Vacuuming with accessories

Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.

b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.

c) Hard furnishings brush

For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.

d) Hard-floor brush

For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)

Figure

13

After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.

Turbo brush

If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual fornotes on use and maintenance.

Figure

14

You can use the parking aid on the side of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.

Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the side of the appliance.

Figure

15

The appliance can also be carried using one of the two handles when vacuuming steps, for example.

When the work is done

Figure

16

Unplug the vacuum cleaner.

Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.

Figure

17

To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner.

Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.

Changing the dust bag

Replacing the dust bag

Figure

18* a) If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains.

The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be blocked, as this would also cause the dust bag change indicator to be triggered.

b) The handle can easily be detached from the hose to remove blockages.

Figure

19

Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Figure

20 a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it. b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.

!

Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.

Cleaning the motor protection filter

The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.

Figure

21

Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).

Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.

Clean the motor protection filter by tapping it.

If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed.

The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.

Replacing the micro-hygiene filter

The motor protection filter should be changed: when starting a newpack of bags

Figure

22

Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).

Release the filter holder by moving the locking lever in

䡲 the direction of the arrow.

Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-

䡲 hygiene filter into the vacuum cleaner.

Reinsert the filter holder and clip into place.

Replacing the micro active carbon filter

If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.

Figure

23

Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).

Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Remove the micro active-carbon filter.

Insert the new micro-active carbon filter.

Reinsert the filter holder and clip into place.

Replacing the Hepa filter

If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this should be replaced once a year.

Figure

24

Open the dust bag compartment lid (see Figure 19).

Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.

Insert the new Hepa filter and clip into place.

If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro active carbon filter or Hepa filter.

Care

Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance.

The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.

!

Do not use a scourer, glass-cleaning agent or allpurpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.

The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.

Subject to technical modifications.

*Depending on equipment

41

fr

Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur

Siemens de la série VS06.

Cette notice d'utilisation présente différents modèles

VS06. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle.

Utilisez exclusivement les accessoires d'origine

Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.

V euillez déplier les pages d’images!

Description de l’appareil

1 Brosse commutable pour sols*

2 Brosse commutable pour sols avec manchon de déverrouillage*

3 Brosse pour sols durs*

4 Brosse TURBO-UNIVERSAL ® pour sols

5 Brosse Polymatic pour sols durs*

6 Tube télescopique avec manchette coulissante et manchon de déverrouillage*

7 Tube télescopique*

8 Poussoir*

9 Tube d’aspiration*

10 Poignée de flexible*

11 Flexible d’aspiration

12 Pinceau pour meubles*

13 Tête pour coussin*

14 Suceur de joints*

15 Buse combinée*

16 Position parking

17 Cordon électrique

18 Filtre de sortie d’air

19 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique de la puissance d’aspiration*

20 Filtre de protection du moteur, lavable

21 Position de rangement (sur la face inférieure de l’appareil)

22 Sac aspirateur

23 Couvercle du compartiment de poussière

24 Poignées de transport (sur la face avant et arrière)

25 Grille de sortie d’air

26 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*

*selon l’équipement

Pièces de rechange et accessoires en option

A Paquet de sacs aspirateur de rechange

Filtre type G (VZ41AFG)

Pour une performance maximale :

Gplus (VZ41GPLUS)

Contenu :

4 sacs aspirateur avec fermeture

1 micro-filtre hygiénique http:// www.siemens.com/dust-bag

B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG

Sac réutilisable avec fermeture à scratch.

C Filtre HEPA VZ153HFB

Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.

Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.

D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF

Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.

Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre.

Important!

La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.

E Brosse TURBO-UNIVERSAL ® pour capitonnages

VZ46001

Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.

Pas besoin de raccordement électrique.

F Brosse TURBO-UNIVERSAL ® pour sols VZ102TBB

Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.

Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.

Pas besoin de raccordement électrique.

G Brosse pour sols durs VZ123HD

Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)

Avant la première utilisation

Fig.

1*

Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.

Fig.

2*

Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.

42

Mise en service

Fig.

3 a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle.

b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez d’enclenchement et retirer le flexible.

Fig.

4* a) Pousser la poignée dans le tube d’aspiration / télescopique.

Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et la retirer du tube.

b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.

Fig.

5* a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.

b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.

Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique

Fig.

6* a) Assembler les tubes d’aspiration ou b) déverrouiller le tube télescopique en faisant coulisser le poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur souhaitée.

Fig.

7

Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.

Fig.

8

Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.

Réglage de la puissance d'aspiration

Fig. 9

La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage dans le sens de la flèche.

Plage de faible puissance

Pour aspirer sur des tissus

=>

䡲 délicats, p.ex. rideaux, voilages.

Plage de puissance moyenne

Pour le nettoyage quotidien en cas de peu de salissures.

=>

Plage de puissance élevée

Pour le nettoyage de revêtements

=> de sol robustes, sols durs et en cas de salissures importantes.

Aspiration

Fig.

10

Réglage de la brosse pour sols:

䡲 tapis et moquettes

䡲 sols lisses

=>

=>

Attention !

Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.

carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.

Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.

Fig.

11

Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.

Fig.

12*

Aspiration avec les accessoires supplémentaires

Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins: a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.

b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc.

c) Pinceau pour meubles

Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.

d) Brosse pour sols durs

Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)

Fig.

13

Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.

Turbo-brosse

Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation jointe.

Fig.

14

En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking sur le côté de l’appareil.

Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.

Fig.

15

Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.

Après le travail

Fig.

16

Retirer la fiche de la prise.

Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).

43

Fig.

17

Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l’aspirateur.

Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.

Changement du filtre

Remplacement du sac aspirateur

Fig.

18* a) Si l’indicateur pour le changement du sac dans le couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.

La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut

également déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.

b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement détachée du flexible.

Fig.

19

Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Fig.

20 a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture et l’enlever. b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu’en butée.

!

Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.

Nettoyer le filtre de protection du moteur

Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement nettoyé en le frappant ou le rinçant!

Fig.

21

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).

Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.

Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.

Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer.

Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.

Remplacement du micro-filtre hygiénique

Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs d’aspirateur de rechange

Fig.

22

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).

Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre hygiénique neuf dans l’appareil.

Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.

Remplacement du micro-filtre à charbon actif

Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.

Fig.

23

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).

Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.

Enlever le micro-filtre à charbon actif.

Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.

Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.

Changer le filtre Hepa

Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit

être changé tous les ans.

Fig.

24

Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 19).

Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de

䡲 l’appareil.

Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.

Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer

éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.

*selon l’équipement

44

Entretien

Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.

!

Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.

Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière sec.

Sous réserve de modifications techniques.

nl

Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS06 heeft gekozen.

In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende

VS06 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel.

U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.

Geliev e de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!

Beschrijving van het apparaat

1 Omschakelbaar vloermondstuk*

2 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls*

3 Mondstuk voor harde vloeren*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor de vloer*

5 Polymatic mondstuk voor harde vloeren*

6 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrendelingshuls*

7 Telescoopbuis*

8 Schuiftoets

9 Zuigbuis*

10 Handgreep van de slang*

11 Zuigslang

12 Meubelborstel*

13 Meubelmondstuk*

14 Kierenmondstuk*

15 Combimondstuk*

16 Parkeerhulp

17 Elektriciteitssnoer

18 Uitblaasfilter

19 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar*

20 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar

21 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het apparaat)

22 Filterzak

23 Deksel voor stofcompartiment

24 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)

25 Uitblaasrooster

26 Filtervervangindicatie*

*afhankelijk van de uitvoering

45

Onderdelen en extra toebehoren

A Reservefilterve rpakking

Filter type G (VZ41AFG)

Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)

Inhoud:

4 filterzakken met afsluiting

1 microhygiënefilter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG

Recyclebaar filter met klittenband.

C HEPA-Filter VZ153HFB

Extra filter voor schonere uitblaaslucht.

Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.

D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF

Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.

Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.

Let op!

Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk.

E TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor bekleding

VZ46001

Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.

F TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor vloeren VZ102TBB

Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.

Geen elektrische aansluiting vereist.

G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD

Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)

Voor het eerste gebruik

Afbeelding

1*

Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.

Afbeelding

2*

Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.

De stofzuiger in gebruik nemen

Afbeelding

3 a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken.

b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.

Afbeelding

4* a) De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.

Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken.

b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.

Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.

Afbeelding

5* a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.

b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.

Afbeelding

6* a) Zuigbuizen in elkaar steken, of b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te verschuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.

Afbeelding

7

De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.

Afbeelding

8

De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.

Zuigkracht regelen

Afbeelding

9 a) Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.

Lage stand voor het schoonzuigen van

=>

䡲 kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.

Middelste stand

Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.

=>

Hoge stand voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.

=>

Zuigen

Afbeelding

10

Vloermondstuk instellen:

䡲 tapijt en vaste vloerbedekking

䡲 gladde vloeren

=>

=>

46

Le t op!

Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer

(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.

Afbeelding

11

Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.

Afbeelding

12*

Zuigen met extra toebehoren

Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.

b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.

c) Meubelborstel

Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.

d) Mondstuk voor harde vloeren

Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.)

Afbeelding

13

Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.

Turboborstel

Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.

Afbeelding

14

Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken.

Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven.

Afbeelding

15

Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.

Na het werk

Afbeelding

16

De stekker uit het stopcontact halen.

Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt automatisch op.)

Afbeelding

17

Voor het opbergen /transporteren van het apparaat kunt u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat gebruiken.

Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.

Vervangen van het filter

Filterzak vervangen

Afbeelding

18* a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.

Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.

b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.

Afbeelding

19

Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.

Afbeelding

20 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.

!

Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst.

Motorbeveiligingsfilter schoonmaken

Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!

Afbeelding

21

Het deksel van het stofcompartiment openen (zie

Afbeelding 19).

Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar

䡲 buiten trekken.

Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te

䡲 kloppen.

Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.

Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.

Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.

*afhankelijk van de uitvoering

47

Micro-hygiënefilter vervangen

Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters

Afbeelding

22

Het deksel van het stofvak openen.(zie Afbeelding 19).

De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.

Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe microhygiënefilter in het apparaat plaatsen.

De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.

Micro-actiefkoolfilter vervangen

Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.

Afbeelding

23

Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie

Afbeelding 19).

De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de

䡲 pijl op de sluithendel te drukken.

Micro-actiefkoolfilterverwijderen.

Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.

De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.

Hepa-filter vervangen

Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.

Afbeelding

24

Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie

Afbeelding 19).

Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.

Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.

Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het microhygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.

Onderhoud

Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.

!

Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.

Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.

Technische wijzigingen voorbehouden.

48

da

Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS06.

I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige

VS06-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.

Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.

Fold siderne med figurerne ud!

Beskrivelse af apparatet

1 Universalgulvmundstykke

2 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*

3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -børste til gulve*

5 Polymatic - mundstykke til hårde gulvbelægninger*

6 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*

7 Teleskoprør*

8 Skydetast

9 Rør*

10 Slangehåndgreb*

11 Sugeslange

12 Møbelpensel*

13 Polstermundstykke*

14 Fugemundstykke*

15 Kombimundstykke*

16 Parkeringssystem

17 Ledning

18 Udblæsningsfilter

19 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator *

20 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart

21 Parkeringssystem (på apparatets underside)

22 Filterpose

23 Støvrumslåg

24 Bærehåndtag (på for- og bagside)

25 Udblæsningsgitter

26 Filterskiftindikator*

*afhængigt af udstyr

Reservedele og ekstra tilbehør

A Pakke med udskiftningsfiltre

Filter type G (VZ41AFG)

For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)

Indhold:

4 filterposer med lukkemekanisme

1 micro-hygiejnefilter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG

Genanvendeligt filter med burrelukning.

C HEPA-filter VZ153HFB

Ekstra filter for renere udblæsningsluft.

Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.

D Micro-aktivkulfilter VZ192MAF

Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfiltret.

Bemærk venligst!

Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.

E TURBO-UNIVERSAL ® -børste til polstrede møbler

VZ46001

Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.

Der kræves ingen eltilslutning.

F TURBO-UNIVERSAL ® -børste til gulve VZ102TBB

Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.

Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.

Der kræves ingen eltilslutning.

G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD

Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)

Før apparatet tages i brug første gang

Figur

1*

Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.

Figur

2*

Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.

Ibrugtagning

Figur

3 a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i låget.

b) Når slangen skal tages af, trykkes de to indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.

49

Figur

4* a) Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret.

Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk det ud af røret.

b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.

Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når delene skal skilles ad igen.

Figur

5* a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.

b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb.

Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.

Figur

6* a) Stik rørene sammen, eller b) frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten i retning af pilen, og indstil røret til den ønskede længde.

Figur

7

Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den

ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.

Figur

8

Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-

/slukknappen i pilens retning.

Regulere sugestyrke

Figur

9

Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at

䡲 dreje regulatorknappen i pilens retning.

Lav sugeeffekt =>

Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.

Mellem sugeeffekt

Til daglig rengøring med ringe

=> tilsmudsning.

Høj sugeeffekt =>

Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.

Støvsugning

Figur

10

Indstille gulvmundstykket:

Tæpper og faste tæpper

Glatte gulve

=>

=>

Bemærk!

Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.

Figur

11

Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.

Figur

12*

Støvsugning mit ekstra tilbehør

Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.

a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.

b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc.

c) Møbelpensel

Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.

d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger

Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)

Figur

13

Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.

Turbo-børste

Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.

Figur

14

Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på siden af støvsugeren.

Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.

Figur

15

Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres med et af de to håndtag.

Efter arbejdets afslutning

Figur

16

Træk stikket ud af stikkontakten.

Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver rullet op automatisk).

Figur

17

Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan

De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside.

Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.

50

Filterskift

Skift af filterpose

Figur

18* a) Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.

Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er tilstoppede, fordi dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.

b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal fjernes tilstopninger.

Figur

19

Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.

Figur

20 a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud. b) Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når stoppet.

!

Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en filterpose i.

Rense motorbeskyttelsesfiltret

Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!

Figur

21

Åbn støvrumslåget (se figur 19).

Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.

Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.

Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.

Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.

Udskifte Micro-hygiejnefilter

Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny udskiftningsfilterpakke tages i brug

Figur

22

Åbn støvrumslåget (se figur 19).

Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens

䡲 retning.

Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-hygiejnefilter

䡲 i støvsugeren.

Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.

Udskiftning af micro-aktivkulfilter

Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, bør det udskiftes hvert halve år.

Figur

23

Åbn støvrumslåge (se figur 19).

Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.

Fjern micro-aktivkulfiltret.

Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren.

Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.

Skifte Hepa-filter

Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.

Figur

25

Åbn støvrumslåget (se figur 20).

Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.

Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.

Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal microhygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftes ud.

Pleje

Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.

!

Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.

Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud / støvpensel.

Med forbehold for tekniske ændringer.

*afhængigt af udstyr

51

no

Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra

Siemens i serien VS06.

I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS06modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell.

Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.

Brett ut bildesidene!

Beskrivelse av apparatet

1 Omstillbart gulvmunnstykke

2 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*

3 Munnstykke for harde gulv*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -børste for gulv*

5 Polymatic-munnstykke for harde gulv*

6 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*

7 Teleskoprør*

8 Skyveknapp*

9 Rør*

10 Slangehåndtak*

11 Sugeslange

12 Møbelpensel*

13 Møbelmunnstykke*

14 Fugemunnstykke*

15 Kombimunnstykke*

16 Parkeringshjelp

17 Nettkabel

18 Utblåsingsfilter

19 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering*

20 Motorfilter som kan vaskes

21 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet)

22 Filterpose

23 Støvbeholderdeksel

24 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)

25 Utblåsingsgitter

26 Indikator for filterbytte*

*avhengig av modell

Ekstra tilbehør og reservedeler

A Papirfilterpakke

Filter type G (VZ41AFG)

For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)

Innhold:

4 filterposer med lukkeanordning

1 mikrohygienefilter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG

Gjenbrukbart filter med borrelås.

C HEPA-filter VZ153HFB

Ekstra filter for renere utblåsningsluft.

Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.

D Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF

Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilter.

Merk!

Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikroaktivkullfilter".

E TURBO-UNIVERSAL ® -børste for stoppede møbler

VZ46001

Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.

Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.

F TURBO-UNIVERSAL ® -børste for gulv VZ102TBB

Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren.

Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.

G Munnstykke for harde gulv VZ123HD

Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)

Før første gangs bruk

Figur

1*

Fest håndtaket på sugeslangen.

Figur

2*

Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.

Komme i gang

Figur

3 a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på lokket til den smekker på plass.

b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.

52

Figur

4* a) Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret.

Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke det ut av røret.

b) Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smekker på plass.

For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut håndtaket.

Figur

5* a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.

b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det smekker på plass.

For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.

Figur

6* a) Sett sammen rørene, eller b) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å skyve skyvetasten i pilens retning.

Figur

7

Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten.

Figur

8

Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avknappen i pilens retning.

Regulere sugekraft

Figur

9

Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du dreier regulatorknappen i pilretningen.

Lavt effektområde =>

For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.

Middels effektområde

For daglig rengjøring med

=>

䡲 lite tilsmussing.

Høyt effektområde

Til rengjøring av ujevne og harde gulv og svært skitne flater.

=>

Støvsuging

Figur

10

Innstilling av gulvmunnstykke:

Ryer og gulvtepper

Glatte gulv

=>

=>

OBS!

Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.

Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.

*avhengig av modell

Figur

11

Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av tilbehørsrommet som vist.

Figur

12*

Støvsuging med ekstra tilbehør

Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.

b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.

c) Møbelpensel

Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.

d) Munnstykke for harde gulv.

Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)

Figur

13

Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.

Turbobørste

Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.

Figur

14

Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.

Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.

Figur

15

Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med et av de to håndtakene.

Når jobben er gjort

Figur

16

Trekk ut nettstøpselet.

Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).

Figur

17

Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.

Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.

53

Bytte av filter

Bytte av filterpose

Figur

18* a) Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose.

Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.

b) Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lett løsnes fra slangen.

Figur

19

Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.

Figur

20 a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut støvposen. b) Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.

!

Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose.

Rengjøre motorfilter

Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.

Figur

21

Åpne dekselet (se bilde 19).

Trekk ut motorfilteret i pilens retning.

Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.

Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.

La filteret deretter tørke i minst 24 timer.

Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekslet.

Bytte mikrohygienefilter

Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter

Figur

22

Åpne støvromdekselet (se bilde 19).

Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens

䡲 retning.

Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter.

Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

Bytte mikro-aktivkullfilter

Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.

Figur

23

Åpne støvromdekselet (se bilde 19).

Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning.

Ta ut mikro-aktivkullfilteret.

Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.

Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

Bytte Hepa-filter

Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.

Figur

24

Åpne støvromdekselet (se bilde 19).

Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens

䡲 retning og ta det ut av apparatet.

Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.

Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.

Vedlikehold

Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.

!

I

kke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.

Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.

Med forbehold om tekniske endringer.

54

sv

Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i

VS06-serien.

Bruksanvisningen visar olika VS06-modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell.

Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.

Fäll ut bildsidorna!

Beskrivning av produkten

1 Omställbart golvmunstycke*

2 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*

3 Specialmunstycke för hårda golv*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -borste för golv*

5 Polymatic-munstycke för hårda golv*

6 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsningshylsa*

7 Teleskoprör*

8 Skjutknapp

9 Rör*

10 Handtag*

11 Dammsugarslang

12 Dammborste*

13 Möbelmunstycke*

14 Fogmunstycke*

15 Kombimunstycke*

16 Parkeringshjälp

17 Sladd

18 Utblåsfilter

19 Till- och frånknapp med elektronisk inställning av sugeffekten*

20 Motorskyddsfilter, tvättbart

21 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)

22 Filterpåse

23 Lock till dammbehållare

24 Bärhandtag (på fram- och baksida)

25 Utblåsgaller

26 Indikering för byte av dammpåsen*

*beroende på utförande

Reservdelar och extratillbehör

A Utbytesfilterförpackning

Filtertyp G (VZ41AFG)

För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS)

Innehåll:

4 dammpåsar med flik

1 Mikrohygienfilter http:// www.siemens.com/dust-bag

B Textildammsugarpåse (permanentpåse) VZ10TFG

Återanvändbar dammsugarpåse med kardborrförslutning.

C HEPA-filter VZ153HFB

Extrafilter för renare utblåsluft.

Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!

D Aktivt mikrokolfilter VZ192MAF

Kombination av mikro- och aktivt kolfilter.

Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret!

Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare.

Obs!

Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivt mikrokolfilter".

E TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för polstrade möbler VZ46001

Borstar och dammsuger rent polstrade möbler, madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.

Det behövs ingen elanslutning.

F TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för golv VZ102TBB

Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår.

Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.

Det behövs ingen elanslutning.

G Munstycke för hårda golv VZ123HD

För dammsugning hårda golv (parkett, klinker, terrakotta,...)

Före första användning

Bild

1*

Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.

Bild

2*

Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.

Starta dammsugaren

Bild

3 a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.

b) Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda spärrarna och drar sedan ut slangen.

55

Bild

4* a) Skjut in handtaget i dammsugarröret.

Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och dra ut det ur röret.

b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på plats.

Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut handtaget.

Bild

5* a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.

b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills det snäpper fast.

Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.

Bild

6* a) Sätt ihop dammsugarrören, eller b) lås upp teleskopröret genom att skjuta låsknappen i pilens riktning och ställ sedan in önskad längd.

Bild

7

Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget.

Bild

8

Slå på/av dammsugaren genom att vrida till-/frånvredet i pilens riktning.

Reglera sugkraft

Bild 9

Vrid inställningsknappen i pilens riktning så ställer du steglöst in önskad sugkraft.

Lägre effekt =>

För dammsugning av känsliga material, t.ex.

gardiner.

Medelhög effekt

För daglig rengöring och

=>

䡲 lätt nedsmutsning.

Hög effekt

För rengöring av kraftiga

=> golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning.

Dammsuga

Bild

10

Ställa in golvmunstycket:

Mattor och heltäckningsmattor

Släta golv

=>

=>

Varning!

Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.

Bild

11

Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket ur tillbehörsfacket, se bilden.

Bild

12*

Dammsugning med extra tillbehör

Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret eller handtaget: a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn, m.m.

b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner, etc.

c) Dammborste

För rengöring av fönsterkarmar, skåp, profiler osv.

d) Munstycke för hårda golv

För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och liknande)

Bild

13

Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket i tillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.

Turboborste

Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna i bruksanvisningen om hur du använder och underhåller den.

Bild

14

Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda parkeringshjälpen på sidan.

När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på golvmunstycket i skåran på sidan.

Bild

15

Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren även bäras i något av de båda handtagen.

Efter dammsugningen

Bild

16

Dra ut kontakten ur vägguttaget.

Dra lite i sladden och släpp den sedan (sladden rullas upp automatiskt).

Bild

17

Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du använda munstycksslitsen på dammsugarens undersida.

Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på golvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.

*beroende på modell

56

Byta filter

Byta dammsugarpåse

Bild

18* a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket är lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta nivå, måste du byta dammsugarpåse även om den inte är full.

I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste bytas.

Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta, eftersom det aktiverar indikeringen.

b) Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver ta bort något som fastnat i den.

Bild

19

Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset i pilens riktning.

Bild

20 a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta sedan ut påsen. b) Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar emot.

Observera: Locket kan stängas först när !

dammsugarpåsen sitter i.

Rengöra motorskyddsfiltret

Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur resp. tvätta det.

Bild

21

Öppna dammsugarlocket (se bild 19).

Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.

Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.

Tvätta ur motorskyddsfiltret om det är väldigt smutsigt.

Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar.

Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng dammsugarlocket.

Byta hygienmikrofilter

När byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på en ny förpackning dammsugarpåsar.

Bild

22

Öppna dammsugarlocket (se bild 19).

Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens riktning.

Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter i dammsugaren.

Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.

Byta aktivt mikrokolfilter

Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det bytas varje halvår.

Bild

23

Öppna dammsugarlocket (se bild 19).

Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilens riktning.

Ta ut det aktiva mikrokolfiltret.

Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter.

Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.

Byta HEPA-filter

Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.

Bild

24

Öppna dammsugarlocket (se bild 19).

Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.

Sätt i nytt HEPA-filter.

När du dammsugit fina dammpartiklar ska motorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och det aktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.

Skötsel

Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare och plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.

!

Använd inte repande skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten.

Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare eller bara rengöras med en torr dammtrasa/dammborste.

Med förbehåll för tekniska ändringar.

57

fi

Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VS06 pölynimurin.

Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS06-malleja.

Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria.

Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.

Avaa kuvasivut!

Laitteen kuvaus

1 Lattia-/mattosuulake*

2 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*

3 Kovien lattioiden suulake*

4 TURBO-UNIVERSAL ® -harja lattioita varten*

5 Polymatic-suutin koville lattioille*

6 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla*

7 Teleskooppiputki*

8 Liukunäppäin*

9 Imuputki*

10 Letkun kahva*

11 Imuletku

12 Pölysuutin*

13 Huonekalusuutin*

14 Rakosuulake*

15 Yhdistelmäsuutin*

16 Taukoteline

17 Verkkoliitäntäjohto

18 Poistoilman suodatin

19 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon säätimellä*

20 Moottorinsuojasuodatin, pestävä

21 Säilytysteline (laitteen alapuolella)

22 Suodatinpussi

23 Pölypussisäiliön kansi

24 Kantokahva (etu- ja takapuolella)

25 Ritilä

26 Suodattimen vaihdon ilmaisin*

*varusteista riippuen

Varaosat ja lisävaruste

A V Vaiht opölypussipakkaus

Pölypussimalli G (VZ41AFG)

Huipputehokas: Gplus VZ41GPLUS)

Sisältö:

4 pölypussia sulkimella

1 mikrosuodatin http:// www.siemens.com/dust-bag

B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG

Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.

C HEPA-suodatin VZ153HFB

Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.

Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.

D Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF

Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.

Muista!

Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin" ei ole mahdollinen.

E TURBO-UNIVERSAL ® -harja pehmusteille VZ46001

Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.

Sähköliitäntää ei tarvita.

F TURBO-UNIVERSAL ® -harja lattioille VZ102TBB

Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.

Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.

Sähköliitäntää ei tarvita.

G Lattiasuutin VZ123HD

Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta,...)

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Kuva

1*

Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.

Kuva

2*

Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.

Käyttöönotto

Kuva

3 a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.

b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti.

58

Kuva

4* a) Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen.

Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se putkesta.

b) Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.

Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä kahva irti.

Kuva

5* a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.

b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.

Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti.

Kuva

6* a) Pistä imuputki yhteen tai b) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukunäppäintä nuolen suuntaan ja säätämällä haluttu pituus.

Kuva

7

Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.

Kuva

8

Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.

Imutehon säät ö

Kuva 9

Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia kiertämällä.

Pieni teho =>

Herkkien kankaiden imurointiin, esim. verhot.

Keskimääräinen teho

Päivittäiseen siivoukseen,

=>

䡲 kun likaantuminen on vähäistä.

Suuri teho

Karkeiden lattiapintojen, kovien

=> lattioiden ja erittäin likaisten pintojen puhdistamiseen.

Imurointi

Kuva

10

Lattiasuulakkeen säätö:

䡲 matot ja kokolattiamatot

䡲 sileät lattiat

=>

=>

Huomio!

Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.

Kuva

11

Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti lisävarustekotelosta.

Kuva

12*

Imeminen lisävarusteella

Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan: a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen b) Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.

imuroimiseen.

c) Pölysuutin

Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen d) Kovien lattioiden suutin

Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)

Kuva

13

Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.

Turboharja

Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.

Kuva

14

Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen takana.

Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä lattiasuulakkeen pidike uraan laitteen takana.

Kuva

15

Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa yhdestä kahvasta.

Työn jälkeen

Kuva

16

Irrota verkkopistoke seinästä.

Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti

(johto kelautuu automaattisesti).

Kuva

17

Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.

Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.

*varusteista riippuen

59

Suodattimen vaihto

Suodatinpussin vaihto

Kuva

18* a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.

Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen laukeamisen.

b) Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa letkusta.

Kuva

19

Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.

Kuva

20 a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja ota se pois. b) Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.

!

Huomio: Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on suodatinpussi.

Moottorinsuojasuodattimen puhdistus

Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!

Kuva

21

Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).

Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.

Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.

Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin tulisi pestä.

Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.

Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.

Mikrosuodattimen vaihto

Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä

Kuva

22

Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).

Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta

䡲 nuolen suuntaan.

Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen.

Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto

Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi vaihtaa puolen vuoden välein.

Kuva

23

Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).

Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta

䡲 nuolen suuntaan.

Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.

Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen

Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

Hepa-suodattimen vaihto

Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.

Kuva

24

Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 19).

Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen

䡲 suuntaan ja ota se pois laitteesta.

Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.

Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin tai HEPA-suodatin.

Hoito

Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.

!

Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.

Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä

/ pölyharjalla.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

60

es

Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VS06.

En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VS06. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo.

Se deben usar solo los accesorios originales de

Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.

¡Abrir los desplegables laterales!

Descripción de los aparatos

1 Boquilla universal con dos posiciones*

2 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de desbloqueo*

3 Boquilla para suelos duros*

4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para pisos*

5 Boquilla para suelos duros POLYMATIC*

6 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de desbloqueo*

7 Tubo telescópico*

8 Tecla desplazable

9 Tubo de aspiración*

10 Empuñadura del tubo*

11 Tubo flexible de aspiración

12 Pincel para móveis*

13 Boquilla para tapicería

14 Boquilla larga*

15 Boquilla combinada *

16 Soporte para el tubo

17 Cable de alimentación de red

18 Filtro de salida

19 Tecla de conexión y desconexión con regulador electrónico de la potencia de aspiración*

20 Filtro protector del motor, lavable

21 Soporte para el tubo en posición vertical

(en la parte inferior del aparato)

22 Bolsa filtrante

23 Tapa del compartimento colector del polvo

24 Asas para el transporte (en la parte delantera y trasera)

25 Rejilla de salida

26 Indicador de cambio de filtro*

*según equipamiento

Piezas de repuesto y accesorios opcionales

A Paquete de filtros de repuesto

Filtro tipo G (VZ41AFG)

Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)

Contenido:

4 bolsas filtrantes con cierre

1 microfiltro higiénico http:// www.siemens.com/dust-bag

B Filtro textil (permanente) VZ10TFG

Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.

C Filtro HEPA VZ153HFB

Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida.

Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.

D Microfiltro de carbono activo VZ192MAF

Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.

Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.

Observaciones

El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no pueden combinarse.

E Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para tapicerías

VZ46001

Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada.

Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.

El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador.

No precisa conexión eléctrica.

F Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para suelos VZ102TBB

Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada.

Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.

El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador.

No precisa conexión eléctrica.

G Cepillo para suelos duros VZ123HD

Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)

Primera utilización

Figura

1*

Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración hasta que encaje.

Figura

2*

Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.

61

Puesta en marcha

Figura

3 a) Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración en el orificio de aspiración de la tapa hasta que encaje.

b) Para quitar la manguera de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer la manguera.

Figura

4* a) Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración/tubo telescópico.

Para separar la empuñadura, girar un poco la empuñadura y tirar del tubo.

b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.

Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.

Figura

5* a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.

b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado.

Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.

Figura

6* a) Unir ambas mangueras de aspiración, o b) moviendo la de desbloqueo del tubo en el sentido de la flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la longitud deseada.

Figura

7

Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.

Figura

8

Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.

Regular la potencia de aspiración

Figura

9

La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente girando el mando regulador en la dirección de la flecha.

Gama baja de potencia

Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.

=>

Gama media de potencia

Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.

=>

Gama alta de potencia

Para la limpieza de revestimientos

=> robustos y suelos duros en caso de mucha suciedad.

Aspirado

Figura

10

Ajustar el cepillo universal:

Alfombras y moquetas

Suelos lisos

=>

=>

¡Atención!

Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.

Figura

11

Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.

Figura

12*

Aspirar con los accesorios adicionales

Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.

b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc.

c) Pincel para móveis

Para limpar caixilhos de janelas, armários, réguas perfiladas, etc.

d) Boquillas para suelos duros

Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros

(baldosas, parqué, etc.)

Figura

13

Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.

Cepillo Turbo

Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento.

Figura

14

Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el tubo dispuesto en un lateral del aparato.

Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral del aparato.

Figura

15

Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una de ambas asas.

62

Tras el trabajo

Figura

16

Retirar el enchufe.

Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).

Figura

17

Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato.

Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.

Cambio del filtro

Cambio de la bolsa filtrante

Figura

18* a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio del filtro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, será necesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.

La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.

b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá desacoplar la empuñadura de la manguera ligeramente.

Figura

19

Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha.

Figura

20 a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla. b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope.

!

Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una bolsa filtrante.

Limpiar el filtro protector del motor

El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.

Figura

21

Abrir la tapa del compartimento general

(ver figura 19).

Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.

Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.

Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.

A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.

*En función del equipamiento

Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar el compartimento colector de polvo.

Cambiar el microfiltro higiénico

¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de repuesto

Figura

22

Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).

Accionando la palanca de cierre en el sentido de la

䡲 flecha, desbloquear el soporte del filtro.

Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro en el aparato.

Montar el soporte en el aparato y encajarlo.

Sustituir el microfiltro de carbono activo

Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.

Figura

23

Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).

Accionando la palanca de cierre en el sentido de la

䡲 flecha, desbloquear el soporte del filtro.

Extraer el microfiltro de carbono activo.

Introducir el microfiltro nuevo.

Montar el soporte en el aparato y encajarlo.

Cambiar el filtro Hepa

Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá cambiarse anualmente

Figura

24

Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 19).

Accionando la palanca de cierre en el sentido de la

䡲 flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.

Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.

Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor y, según el equipamiento, sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.

63

Cuidados

La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en el mercado.

!

No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.

El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco.

Quedan reservadas las modificaciones técnicas.

pt

Muito obrigado por ter escolhido um aspirador

Siemens da linha VS06.

Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VS06. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo.

Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.

Desdobr e, por favor, as páginas com figuras!

Descrição do aparelho

1 Bocal permutável*

2 Bocal comutável com manga de desbloqueio*

3 Bocal para pavimentos rijos*

4 Escova TURBO-UNIVERSAL ® para pavimentos*

5 Bocal para pavimentos rijos Polymatic*

6 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de desbloqueio*

7 Tubo telescópico*

8 Botão corrediço*

9 Tubo de aspiração*

10 Pega do tubo flexível*

11 Tubo flexível de aspiração

12 Cepillo para muebles*

13 Bocal para sofás*

14 Bocal para cantos*

15 Bocal combinado*

16 Dispositivo auxiliar de repouso

16 Cabo de alimentação

17 Filtro de saída do ar

18 Botão de ligar/desligar com regulador da potência de sucção electrónico*

20 Filtro de protecção do motor, lavável

21 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de baixo do aparelho)

22 Saco de filtro

23 Tampa do compartimento do saco do pó

24 Pegas laterais (na parte dianteira e traseira)

25 Grelha de saída do ar

26 Luz-piloto de mudança do filtro*

*conforme o modelo

64

P

eças sobresselentes e acessórios especiais

A Pacote de filtros de substituição

Filtro tipo G (VZ41AFG)

Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS)

Conteúdo:

4 sacos de filtro com fecho

1 microfiltro higiénico http:// www.siemens.com/dust-bag

B filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG

Filtro reutilizável com fecho de velcro.

C Filtro de HEPA VZ153HFB

Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente.

D Microfiltro de carvão activo VZ192MAF

Combinação de um microfiltro e de um filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Trocar de seis em seis meses. Trocar o dispositivo do filtro de carvão pelo suporte do microfiltro.

Ter em atenção!

A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de carvão activo" não é possível.

E Escova TURBO-UNIVERSAL ® para estofos VZ46001

Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc.

Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.

O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador.

Não é necessária qualquer ligação eléctrica.

F Escova TURBO-UNIVERSAL ® para pavimentos

VZ102TBB

Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.

Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.

O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador.

Não é necessária qualquer ligação eléctrica.

G Bocal para parquet VZ123HD

Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terracota, etc.)

Antes da primeira utilização

Figura

1*

Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.

Figura

2*

Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.

Colocação em funcionamento

Figura

3 a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na abertura\ de sucção na tampa.

b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois botões laterais e puxe a mangueira.

Figura

4* a) Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico.

Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.

b) Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a mesma encaixar.

Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire a pega.

Figura

5* a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.

b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o mesmo encaixar.

Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.

Figura

6* a) Encaixe os tubos um no outro ou b) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado.

Figura

7

Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.

Figura

8

Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.

Regular a potência de aspiração

Figura 9

Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode regular a potência de aspiração desejada, sem ter de respeitar níveis.

Gama de baixa potência

Para aspirar tecidos delicados,

=>

䡲 por ex., cortinados.

Gama de potência média =>

Para limpeza diária de pouca sujidade.

Gama de potência elevada =>

Para limpeza de pavimentos robustos e rijos e em caso de muita sujidade.

65

Aspirar

Figura

10

Ajustar o bocal:

Tapetes e alcatifas

䡲 pavimentos lisos

=>

=>

At enção!

Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.

Figura

11

Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.

Figura

12*

Aspirar com acessórios

Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de aspiração ou na pega: a) Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc.

b) Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.

c) Cepillo para muebles

Para limpiar marcos de ventanas, armarios, molduras, etc.

d) Bocal para pavimentos rijos

Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)

Figura

13

Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.

Escova Turbo

Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, consulte o manual de instruções fornecido junto com a mesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.

Figura

14

No caso de interromper por pouco tempo a aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo localizado lateralmente no aparelho.

Depois de desligar o aparelho, insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na parte lateral do aparelho.

Figura

15

Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode transportar o aparelho por uma das duas pegas.

*conforme o modelo

66

Após o trabalho

Figura

16

Desligue a ficha da tomada.

Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).

Figura

17

Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho.

Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado no bocal na reentrância existente na base do aparelho.

Mudar o filtro

Trocar o saco de pó

Figura

18* a) Se com o bocal levantado do chão e a potência máxima, a indicação de saco cheio na tampa a luz-piloto de mudança do filtro na tampa se apresentar totalmente amarela, o saco de pó tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.

Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira não estão entupidos, já que isto também fará com que a indicação de saco cheio acenda.

b) Para desobstrução, a pega pode ser facilmente separada da mangueira.

Figura

19

Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.

Figura

20 a) Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e retirá-lo. b) Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente introduzido.

!

Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó colocado.

Limpe o filtro de protecção do motor

O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindoo!

Figura

21

Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver

Figura 19).

Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.

Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.

Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado.

Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.

Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco de pó.

Mudar o microfiltro higiénico

Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova embalagem de filtros de substituição

Figura

22

Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver

Figura 19).

Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloquear o porta-filtro.

Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo microfiltro higiénico no aparelho.

Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.

Mudar o microfiltro de carvão activo

Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de carvão activo, este deve ser trocado de seis em seis meses.

Figura

23

Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver

Figura 19).

Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloquear o porta-filtro.

Retirar o microfiltro de carvão activo.

Colocar um novo microfiltro de carvão activo.

Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.

Trocar o filtro de HEPA

Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de

HEPA, este terá de ser substituído anualmente.

Figura

24

Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver

Figura 19).

Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,

䡲 desbloquear o filtro de HEPA e retirá-lo do aparelho.

Colocar e encaixar o novo filtro de HEPA.

Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de protecção do motor e, se necessário, troque o microfiltro de carvão activo ou o filtro de HEPA.

Manutenção

Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.

!

Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água.

Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um com um pano do pó/pincel.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.

67

el

Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα

Siemens της σειράς VS06.

Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα

µοντέλα VS06. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα

τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι

λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.

Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και

εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί

ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το

καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.

Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!

Περιγραφή συσκευής

1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής*

2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε

δακτύλιο απασφάλισης*

3 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου*

4 Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL ® για δάπεδα

5 Πέλµα σκληρού δαπέδου Polymatic*

6 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο δακτύλιο και

δακτύλιο απασφάλισης*

7 Τηλεσκοπικς σωλήνας*

8 Συρµενο πλήκτρο*

9 Σωλήνας αναρρφησης*

10 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*

11 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης

12 Βουρτσάκι για έπιπλα*

13 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων*

14 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών*

15 Πέλµα πολλαπλής χρήσης*

16 Βοήθεια στάθµευσης

17 Ηλεκτρικ καλώδιο

18 Φίλτρο εξδου του αέρα

19 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µε

ηλεκτρονικ ρυθµιστή ισχύος αναρρφησης*

20 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενµενο

21 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της

συσκευής)

22 Σακούλα φίλτρου

23 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης

24 Λαβές µεταφοράς (στην µπροστινή και στην

πισινή πλευρά)

25 Σχάρα εξδου του αέρα

26 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*

*ανάλογα µε τον εξοπλισµ

68

Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς

A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων

Τύπος φίλτρου G (VZ41AFG)

Για άριστη απόδοση: Gplus (VZ41GPLUS)

Περιεχόµενο:

4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα

1 µικροφίλτρο υγιεινής http:// www.siemens.com/dust-bag

B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) VZ10TFG

Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο

κούµπωµα.

C Φίλτρο HEPA VZ153HFB

Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.

Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση

κάθε χρνο.

D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF

Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές

οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστή-

στε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο

στήριξης του µικροφίλτρου.

Προσέξτε παρακαλώ!

Ο συνδυασµς "Φίλτρο Hepa"

+"Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατς

E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL ® για µαξιλάρια

VZ46001

Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση

για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα

αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ-

φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση

του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω

του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκού-

πας.∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.

F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL ® για δάπεδα VZ102TBB

Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση

απ χαλιά και µοκέτες µε κοντ πέλος ή απ άλλες

επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση

των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του

κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του

ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.

∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.

G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD

Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα

(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)

Πριν την πρώτη χρήση

Εικ.

1*

Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα

αναρρφησης και ασφαλίστε την.

Εικ.

2*

Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα

γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα

ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως

παρουσιάζεται στην εικνα.

Θέση σε λειτουργία

Εικ.

3 a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης

στο άνοιγµα αναρρφησης στο καπάκι.

b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα

αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια

ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.

Εικ.

4* a) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα

αναρρφησης / στον τηλεσκοπικ σωλήνα.

Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο τη

χειρολαβή και τραβήξτε την έξω απ το σωλήνα.

b) Σπρώξτε ισπεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει

µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα.

Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-

σφάλισης και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.

Εικ.

5* a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικ

σωλήνα.

b) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να

ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.

Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-

σφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.

Εικ.

6* a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους, ή b) σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς την

κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον

τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ

µήκος.

Εικ.

7

Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην

πρίζα του ρεύµατος.

Εικ.

8

Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς

λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης

και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του

βέλους.

Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης

Εικ.

9

Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση

του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η

επιθυµητή δύναµη αναρρόφησης.

Χαµηλή περιοχή ισχύος

Για την αναρρόφηση ευαίσθητων

=>

υλικών, π.χ. κουρτινών.

Μεσαία περιοχή ισχύος

Για το καθηµερινό καθάρισµα σε

περίπτωση µικρής ρύπανσης.

=>

Υψηλή περιοχή ισχύος:

Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών

=>

επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε

περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.

Αναρρφηση

Εικ.

10

Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:

χαλιά και µοκέτες

λεία δάπεδα

=>

=>

Προσοχή!

Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του

σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)

υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει

σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω

επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα

δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα

σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο

κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,

που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.

Εικ.

11

Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα

ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το

σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως

παρουσιάζεται στην εικνα.

Εικ.

12*

Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ

Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο

σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή: a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και

γωνιών, κ.λπ.

b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων

µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.

c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων

Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,

προφίλ, κτλ.

d) Πέλµα σκληρού δαπέδου

Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα

(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)

Εικ.

13

Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για

το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για

το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των

αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα.

Πέλµα Turbo

Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα

Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για

τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες

χρήσης.

Εικ.

14

Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να

χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που

βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής.

Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην

εγκοπή στην πλευρά της συσκευής.

Εικ.

15

Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί

να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο

λαβές.

69

Μετά την εργασία

Εικ.

16

Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.

Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το

ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).

Εικ.

17

Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε να

χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που

βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.

Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην

εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.

Αντικατάσταση φίλτρου

Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου

Εικ.

18* a) kταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο

και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος

αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο

κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η

σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση

που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την

περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την

αλλαγή απαραίτητη.

Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας

αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας

αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι

κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.

b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η

χειρολαβή να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο

σωλήνα.

Εικ.

19

Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ

κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.

Εικ.

20 a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή

και αφαιρέστε την.

b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο

στήριγµα µέχρι το τέρµα.

!

Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µνο µε τοποθετηµένη

σακούλα φίλτρου.

Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα

Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να

καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ

κτύπηµα ή πλύσιµο!

Εικ.

21

Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης

(βλέπε Εικ. 19).

Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα

προς την κατεύθυνση του βέλους.

Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε

ελαφρ κτύπηµα.

Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο

προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλένεται.

Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το

λιγτερο για 24 ώρες.

Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας

του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το

κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης.

Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής

Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο

ανταλλακτικών σακουλών σκνης

Εικ.

22

Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης

(βλέπε Εικ. 19).

Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την

κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα

του φίλτρου.

Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε

στη συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής.

Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή

και ασφαλίστε το.

Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα

Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα

µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να

αντικαθίσταται κάθε έξι µήνες.

Εικ.

23

Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης

(βλέπε Εικ. 19).

Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την

κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα

του φίλτρου.

Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.

Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.

Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή

και ασφαλίστε το.

*ανάλογα µε τον εξοπλισµ

70

Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa

Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο

Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.

Εικ.

24

Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης

(βλέπε Εικ. 19).

Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την

κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε

απ τη συσκευή το φίλτρο Hepa.

Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.

Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων σκνης,

καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,

ενδεχοµένως αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής,

το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.

Φροντίδα

Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να

απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται

το φις απ την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική

σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να

καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του

εµπορίου.

!

Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ

καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής

χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο

νερ.

Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,

να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή

να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή

πινέλο.

∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.

tr

Siemens VS06 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti.

Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS06 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım

özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür.

En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal

Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.

Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!

Cihaz∂n teknik özellikleri

1 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*

2 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme

ünitesi*

3 Sert zemin aπz∂*

4 TURBO-ÜNIVERSAL ® -zemin f∂rças∂*

5 Polymatic Sert Zemin Temizleme Ünitesi*

6 Sürgü manµetli ve kilitsiz kovanl∂ teleskopik boru*

7 Teleskobik boru*

8 Sürgülü tuµ

9 Emme borusu*

10 Hortum tutamaπ∂*

11 Emme hortumu

12 Mobilya f∂rças∂*

13 Döµeme ünitesi*

14 Dar aral∂k temizleme ünitesi*

15 Kombi baµl∂π∂*

16 Park yard∂m∂

17 Elektrik baπlant∂ kablosu

18 Üfleme filtresi

19 Açma/kapama tuµu, elektronik emiµ gücü düzenleyicisi ile*

20 Motor koruma filtresi, y∂kanabilir*

21 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)

22 Filtre torbas∂

23 Toz haznesi kapaπ∂

24 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta)

25 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂

26 Filtre deπiµtirme göstergesi*

Elektrik bağlanısı 220-240 V**

Gerilim / Frekans 50 Hz**

Amper 10 A**

EEE Yönetmeliğine Uygundur

*donanıma göre

**Modelle göre değişiklik gösterebilir

71

Ek parçalar ve özel aksesuarlar

A Yedek filtre paketi

Filtre Tipi G (VZ41AFG)

En iyi performans için: Gplus (VZ41GPLUS)

İçindekiler:

4 açılır kapanır filtre (toz) torbası

1 mikro-hijyen filtresi http:// www.siemens.com/dust-bag

B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFG

P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.

C HEPA Filtre VZ153HFB

Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.

Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.

D Mikro-Aktif Karbon Filtresi VZ192MAF

Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz.

Lütfen dikkat ediniz!

"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu mümkün deπildir.

E TURBO-UNIVERSAL ® f∂rça Yast∂k için VZ46001

Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s.

tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂

üzerinden hareket ettirilir.

Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.

F TURBO-UNIVERSAL ® f∂rça zemin için VZ102TBB

K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi.

Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.

Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.

G Sert zemin memesi VZ123HD

Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)

∑lk kullan∂mdan önce

Resim

1*

Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.

Resim

2*

Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen

µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.

Çal∂µt∂r∂lmas∂

Resim

3 a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna yerleµtiriniz.

b) Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.

72

Resim

4* a) Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.

Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudan

çekiniz.

b) Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleµtiriniz.

Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.

Resim

5* a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine tak∂lmal∂d∂r.

b) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin boπaz∂na iyice oturtunuz.

Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.

Resim

6* a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya b) sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik boruyu

çözünüz ve dilediπiniz uzunluπa ayarlay∂n∂z.

Resim

7

Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.

Resim

8

Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.

Emme gücünün düzenlenmesi

Resim 9

Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.

Düşük güç aralığı =>

Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullanılır;

örn. tüller.

Orta güç aralığı

Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde.

=>

Yüksek güç aralığı

Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.

=>

Emerek temizleme

Resim

10

Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:

Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>

Düz zeminler =>

Dikkat!

Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.

sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.

Resim

11

Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen

µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.

Resim

12*

Ek aksesuar ile süpürme

Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa tak∂n: a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.

b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için minder ünitesi.

c) Mobilya f∂rças∂

Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs.

temizlenmesi için d) Sert zemin ünitesi

Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans, parke v.s.)

Resim

13

Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.

Turbo-f∂rça*

Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden faydalan∂n∂z.

Resim

14

K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.

Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂ cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.

Resim

15

Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.

Çal∂µma sona erdikten sonra

Resim

16

Fiµi çekin.

Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).

Resim

17

Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.

Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.

Filtre deπiµtirilmesi

Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin

Resim

18* a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek emme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim göstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa da deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.

Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.

b) T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçe

çözülebilir.

Resim

19

Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.

Resim

20 a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve

ç∂kart∂n∂z. b) Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.

!

Dikkat: Kapak ancak yerleµtirilmiµ yeni filtre torbas∂ ile kapan∂r.

Motor koruma filtresinin temizlenmesi*

Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!

Resim

21

Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).

Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.

Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.

Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.

Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.

Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.

Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*

Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi aç∂lmas∂nda

Resim

22

Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).

Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂

çözünüz.

Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresini cihaza yerleµtiriniz.

Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.

73

Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*

Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂ ayda bir deπiµtirilmelidir.

Resim

23

Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).

Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂

çözünüz.

Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z.

Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz.

Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.

Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*

Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir kez deπiµtirilmelidir.

Resim

24

Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 19).

Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini

çözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z.

Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.

Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini, mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz.

Bak∂m

Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.

!

Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.

Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile temizlenebilir.

Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir.

pl

Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS06.

W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VS06. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.

Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.

Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!

Opis urządzenia

1 Przełączana ssawka do podłóg*

2 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*

3 Specjalna ssawka do podłóg twardych*

4 Szczotka TURBO-UNIVERSAL ® do podłóg*

5 Ssawka do podłóg twardych Polymatic*

6 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją blokującą*

7 Rura teleskopowa*

8 Przycisk przesuwny

9 Rura ssąca*

10 Uchwyt węża

11 Wąż ssący

12 Pędzel do odkurzania mebli*

13 Ssawka do tapicerki*

14 Ssawka szczelinowa*

15 Ssawka kombi*

16 Zaczep

17 Przewód zasilający

18 Filtr wylotu powietrza

19 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym regulatorem siły ssania

20 Filtr zabezpieczający silnik, nadający się do prania

21 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)

22 Worek filtrujący

23 Pokrywa komory pyłowej

24 Uchwyty (z przodu i z tyłu)

25 Kratka wylotu powietrza

26 Wskaźnik wymiany filtra*

*w zależności od wyposażenia

*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r

74

Części zamienne i wyposażenie specjalne

A Pakiet worków wymiennych

Typ filtra G (VZ41AFG)

Dla najwyższej wydajności: Gplus (VZ41GPLUS)

Zawartość:

4 worki filtrujące z zamknięciem

1 mikrofiltr higieniczny http:// www.siemens.com/dust-bag

B Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFG

Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.

C Filtr HEPA VZ153HFB

Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.

Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.

D Mikrofiltr z węglem aktywnym VZ192MAF

Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów.

Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na ramę mocującą mikrofiltr.

Należy przestrzegać następujących zaleceń!

Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem aktywnym.

E Szczotka TURBO-UNIVERSAL ® do obić VZ46001

Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym.

Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.

Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.

FSzczotka TURBO-UNIVERSAL ® do podłóg VZ102TBB

Jednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykładzin dywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.

Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.

G Specjalna ssawka do podłóg twardych VZ123HD

Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)

Przed pierwszym użyciem

Rysunek

1*

Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.

Rysunek

2*

Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.

Uruchomienie

Rysunek

3 a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w pokrywie.

b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i wyciągnąć wąż.

Rysunek

4* a) Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.

W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z rury.

b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.

W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.

Rysunek

5* a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.

b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do zatrzaśnięcia.

W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.

Rysunek

6* a) Zsunąć rury ssące ze sobą, lub b) Poprzez przesunięcie przycisku przesuwnego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić na wymaganą długość.

Rysunek

7

Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.

Rysunek

8

Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika

/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.

Regulacja siły ssania

Rysunek

9

Poprzez obracanie przycisku regulacyjnego zgodnie z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania.

Niski stopień mocy

Do odkurzania delikatnych

=>

䡲 materiałów, np. firan.

Średni stopień mocy

Do codziennego odkurzania w przypadku małego

=>

䡲 zanieczyszczenia.

Wysoki stopień mocy

Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, podłóg oraz przy dużym zanieczyszczeniu.

=>

Odkurzanie

Rysunek

10

Ustawianie ssawki do podłóg:

Dywany i wykładziny dywanowe

䡲 gładkie podłogi

=>

=>

75

Uwaga!

W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.

Rysunek

11

Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.

Rysunek

12*

Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego

W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub uchwyt: a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.

b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.

c) Pędzel do odkurzania mebli

Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.

d) Specjalna ssawka do podłóg twardych

Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)

Rysunek

13

Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.

Szczotka Turbo

Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w dołączonej instrukcji użytkowania.

Rysunek

14

W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia.

Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w wycięcie z boku urządzenia.

Rysunek

15

Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można transportować również za pomocą jednego z dwóch uchwytów.

Po pracy

Rysunek

16

Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.

Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty).

Rysunek

17

Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia.

Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.

Wymiana filtra

Wymiana worka filtrującego

Rysunek

18* a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.

Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie wskaźnika wymiany filtra.

b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie uchwytu z wężem.

Rysunek

19

Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.

Rysunek

20 a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć go. b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.

!

Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku filtrującym.

Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik

Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!

Rysunek

21

Otworzyć pokrywę komory pyłowej

(patrz rysunek 19).

Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę.

Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.

W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik należy wymyć.

Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.

Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.

Wymiana mikrofiltra higienicznego*

Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów wymiennych

Rysunek

22

Otworzyć pokrywę komory pyłowej

(patrz rysunek 19).

Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.

Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.

Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

*w zależności od wyposażenia

76

Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym

Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem aktywnym, należy wymieniać go co pół roku.

Rysunek

23

Otworzyć pokrywę komory pyłowej

(patrz rysunek 19).

Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.

Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.

Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym.

Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

Wymiana filtra Hepa

Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać go raz do roku.

Rysunek

24

Otworzyć pokrywę komory pyłowej

(patrz rysunek 19).

Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go

䡲 z urządzenia.

Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.

Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr z węglem aktywnym lub filtr HEPA.

Konserwacja

Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.

!

Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania, czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie.

Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.

Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.

hu

Köszönjük, hogy a Siemens VS06 sorozat porszívóját választotta.

Ebben a használati utasításban különböző VS06-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.

Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.

Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.

Készülékleírás

1 átkapcsolható padlószívófej*

2 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*

3 kemény padlóhoz való szívófej*

4 TURBO-UNIVERZÁLIS ® -padlókefe*

5 Polymatic kemény padlóhoz való szívófej*

6 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*

7 teleszkópcső*

8 tológomb*

9 szívócső*

10 porszívócső fogantyú*

11 szívótömlő

12 Bútorecset*

13 Szőnyegtisztító fej*

14 Keskeny szívófej*

15 Kombi-szívófej*

16 leállító segédeszköz

17 hálózati csatlakozókábel

18 Kifúvószűrő

19 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-szabályozóval*

20 Motorvédő-szűrő, mosható

21 porszívócső-tartó (a készülék alsó oldalán)

22 szűrőzacskó

23 porkamra fedél

24 tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál)

25 kifúvórács

26 szűrőcsere-jelző*

*kiviteltől függően

77

Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok

A Cser élhető szűrőcsomag

Szűrő típusa: G (VZ41AFG)

A kiváló teljesítmény érdekében:

Gplus (VZ41GPLUS)

Tartalom:

4 zárható porzsák

1 Mikro-higiéniaszűrő http:// www.siemens.com/dust-bag

B textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFG

Újra felhasználható szűrő tépőzárral.

C HEPA-szűrő VZ153HFB

Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében.

Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő.

D mikro aktívszenes szűrő VZ192MAF

A mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.

Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:

A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nem lehetséges.

E TURBO-UNIVERSAL ® -kefe kárpitokhoz VZ46001

Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben.

Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.

Ehhez elektromos áramot nem igényel.

F TURBO-UNIVERZÁLIS ® -kefe padlókhoz VZ102TBB

Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben.

Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.

Ehhez elektromos áramot nem igényel.

G kemény padló-szívófej VZ123HD

Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)

Az első használat előtt elvégzendő tennivalók

Ábra

1*

Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.

Ábra

2*

A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.

Üzembe helyezés

Ábra

3 a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található szívónyílásba.

b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt.

Ábra

4* a) Tolja a fogantyút a szívó-/teleszkópcsőre.

A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és húzza ki a csőből.

b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.

A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a fogantyút.

ábra

5* a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.

b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej csőtoldatába.

A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.

Ábra

6* a) Illessze össze a szívócsöveket, vagy b) a tológombnak a nyíl irányába való eltolásával oldja a reteszelését, és állítsa be a kívánt hosszúságot.

Ábra

7

A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.

Ábra

8

Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy a be-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.

Szívóerő szabályozása

Ábra

9

A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.

Alacsony teljesítmény

Kényes anyagok, pl. függönyök

=>

䡲 porszívózásához.

Közepes teljesítmény

Enyhe szennyeződések napi tisztításához.

=>

Magas teljesítmény

Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén.

=>

Szívás

Ábra

10

A padlószívófej beállítása:

䡲 szőnyegek és szőnyegpadlók

䡲 sima padlók

=>

=>

78

Figy elem!

A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.

Ábra

11

A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok rekeszéből, az ábrán látható módon.

Ábra

12*

Szívás kiegészítő tartozékkal

Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra: a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és hasonlók porszívózásához használja.

c) Bútorecset

Ablakkeretek, szekrények, profilok, stb. tisztításához.

c) Keménypadló-szívófej

Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta stb.)

Ábra

13

Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.

Turbo-kefe

Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati utasításban találja meg.

Ábra

14

Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán található leállító segédeszközt.

A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a készülék oldalán található nyílásba.

Ábra

15

Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk egyikével szállíthatja.

A munka után

Ábra

16

Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).

Ábra

17

A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülék alján lévő porszívócső-tartót.

Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba.

Szűrőcsere

A szűrőzacskó cseréje

Ábra

18* a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még akkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.

A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést.

b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható a tömlőről.

Ábra

19

Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja.

Ábra

20 a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki. b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.

!

Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.

A motorvédő szűrő megtisztítása

A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!

Ábra

21

Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).

Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.

A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.

Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt.

A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.

A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,

és zárja le a porkamra fedelét.

A mikro-higiéniaszűrő cseréje

Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag behelyezésekor

Ábra

22

Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).

A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó kiakad.

Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikrohigiéniaszűrőt.

A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.

*kiviteltől függően

79

A mikro-aktívszenes szűrő cseréje

Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor azt félévente ki kell cserélni.

Ábra

23

Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).

A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a

䡲 szűrőtartó kiakad.

Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt.

Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt.

A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.

A Hepa-szűrő cseréje

Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt

évente ki kell cserélni.

Ábra

24

Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 19. ábra).

Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével a

䡲 nyíl irányában, és vegye ki.

Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.

Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetleg cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt vagy a HEPA-szűrőt.

Ápolás

A porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket,

és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.

!

A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy

általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!

A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.

Műszaki változtatások joga fenntartva.

bg

Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VS06 на Siemens.

В тези указания за употреба са представени различни модели VS06. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.

Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.

åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍËÚÂ!

éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡

1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*

2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡

‚ÚÛÎ͇*

3 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*

4 óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â TURBO-UNIVERSAL®*

5 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Polymatic*

6 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘ Ò χ̯ÂÚ Ë

‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*

7 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*

8 ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*

9 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*

10 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*

11 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜

12 óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË*

13 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*

14 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*

15 äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡*

16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ

17 ¯ÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ

18 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙

19 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ

„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ*

20 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â

ËÁÏË‚‡Ì

21 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì (̇

‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡)

22 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡

23 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

24 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ (ÓÚ Ô‰̇ڇ Ë Á‡‰Ì‡Ú‡

ÒÚ‡Ì‡)

25 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËfl ‚˙Á‰Ûı

26 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡*

*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ

80

êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË

ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË

A Опаковка сменяеми филтри

Филтър тип G (VZ41AFG)

За отлична работа: Gplus (VZ41GPLUS)

Съдържание:

4 филтърни торби с приспособление за затваряне

1 микрохигиеничен филтър http:// www.siemens.com/dust-bag

B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) VZ10TFG

îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ

"‚ÂÎÍÓ".

C îËÎÚ˙ Hepa VZ153HFB

ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.

èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚

„Ó‰Ë̇ڇ.

D åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ192MAF

äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓ Ë ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.

è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ̇ ‰ÓÒ‡‰ÌË

ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚÂ

‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇

̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.

åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ!

çflχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡

ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ "îËÎÚ˙ Hepa" + "åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò

‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ".

E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001

óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË,

‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú.

éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË

ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ

Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.

çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.

F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ102TBB

óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙Ò ÙÎÓ,

ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ

̇ÒÚËÎÍË Ì‡ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡

ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡

˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡

Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.

çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.

G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD

ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,

ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)

èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë

Ô˙Ú

êËÒ.

1*

Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl

ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

êËÒ.

2*

ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·aÁÂÌÓ, ‚͇p‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë

‰˛Á‡Ú‡ Á‡

Ú‡ÔˈÂpËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔpË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ

êËÒ.

3 a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚

ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó

˘‡Í‚‡ÌÂ.

b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂ

ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.

êËÒ.

4* a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚

ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.

ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ

‰˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡.

·) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó

˘‡Í‚‡ÌÂ.

ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ

Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.

êËÒ.

5*

‡) Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚

‰Û„‡.

b) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡

‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.

ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡

‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.

êËÒ.

6* a) ‚͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ËÎË b) ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇-ÔÎ˙Á„‡˜ ‚

ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ

Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.

êËÒ.

7

ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡

˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë

‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.

êËÒ.

8

ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ

‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚

ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.

Регулиране на силата на прахоизсмукване

êËÒ

9

Със завъртане на копчето за регулиране по посока на стрелката може да се регулира безстепенно исканата сила на прахоизсмукване.

Диапазон на малки мощности

За изсмукване на прах по

=>

䡲 чувствителна материали, например пердета.

Диапазон на средни мощности

За ежедневно почистване при

=>

䡲 неголямо замърсяване.

Диапазон на големи мощности

За почистване на груби подови настилки, твърди подове и при силно замърсяване.

=>

81

àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı

êËÒ.

10

ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:

ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>

„·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>

Внимание!

Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.

грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време

Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум.

Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.

êËÒ.

11

àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl

Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡

ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

êËÒ.

12*

è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË

ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ

ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ: a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË,

Ë ‰.

b) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ó

Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.

c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË

ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË,

¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì.

d) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â

ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË

(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)

êËÒ.

13

ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚÂ

‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚

‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

óÂÚ͇ Turbo

ÄÍÓ Ç‡¯Ëfl Û‰‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ˜ÂÚ͇ Turbo, ÏÓÎfl ‚ËÊÚÂ

Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚

ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.

êËÒ.

14

èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ

ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡

Ô‡ÍË‡Ì ̇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Û‰‡.

ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇

ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡

Û‰‡.

êËÒ.

15

èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË, Û‰˙Ú

ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ͇ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰‚ÂÚÂ

‰˙ÊÍË.

82

ëΉ ‡·ÓÚ‡

êËÒ.

16

àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. n Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Ë

„Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).

êËÒ.

17

ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡

ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚

‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.

ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡

ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡

êËÒ.

18*

‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë

̇È-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ

Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ͇ԇ͇ Â

̇Ô˙ÎÌÓ Ê˙ÎÚ‡, ÒÏÂÌÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰‡ÊÂ

‡ÍÓ Úfl Ӣ Ì  Ô˙Î̇. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ Â

ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.

èË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl

χÍÛ˜ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡

Ò˙˘Ó ‚Ó‰Ë ‰Ó Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇

̇ ÙËÎÚ˙‡.

b) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊÂ

ÎÂÒÌÓ ‰‡ ·˙‰Â ÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡ÍÛ˜‡.

êËÒ.

19

ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚

ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.

êËÒ.

20 a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ

Í·ԇڇ Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ. b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ‰Ó

ÛÔÓ.

!

ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓÒÚ‡‚Â̇

ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.

èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ

Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ

ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!

êËÒ.

21

éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

(‚ËÊ ËÒ. 19).

àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ

ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.

èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl

ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.

*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ

ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24

˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.

ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇

Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.

ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙

äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ

êËÒ.

22

éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

(‚ËÊ ËÒ. 19).

éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ

Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇

ÒÚÂÎ͇ڇ.

낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ

ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ‚ Û‰‡.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó

ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ

ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ

‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ

„Ó‰Ë̇.

êËÒ.

23

éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

(‚ËÊ ËÒ. 19).

éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ

Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇

ÒÚÂÎ͇ڇ.

ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó

ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa

ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ

Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.

êËÒ.

24

éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

(‚ËÊ ËÒ. 19).

éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÌÂ

̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó

ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡.

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

èÓ˜ËÒÚÂÚ ÒΉ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı

Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ

ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙, ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ

‚˙„ÎÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙‡ Hepa.

èÓ‰‰˙ʇÌÂ

èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl

ËÁÍβ˜ÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.

è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇

ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡

Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.

!

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË

Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡

Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡

‚˙‚ ‚Ó‰‡.

èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊÂ

‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË

ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡

Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.

è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â

Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.

83

ro

Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS06.

În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele VS06. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră.

Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.

Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!

Descrierea aparatului

1 Perie comutabilå pentru podele*

2 Perie comutabilå pentru podele cu manµon de deblocare*

3 Perie pentru podele rigide*

4 Perie TURBO-UNIVERSAL ® pentru podele*

5 Perie de podele rigide Polymatic*

6 Tub telescopic cu manµon glisant µi manµon de deblocare*

7 Tub telescopic*

8 Buton glisant*

9 Tub de aspiraøie*

10 Mânerul furtunului*

11 Furtun de aspiraøie

12 Perie micå de mobilå*

13 Perie pentru tapiøerie*

14 Duzå pentru locuri înguste*

15 Duzå combinatå*

16 Dispozitiv auxiliar de fixare

17 Cablu de racordare la reøea

18 Filtru pentru aerul evacuat

19 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puterii de aspiraøie*

20 Filtru de protecøie a motorului, lavabil

21 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a aparatului)

22 Sac de filtrare

23 Capacul compartimentului de praf

24 Mânere portante (la partea frontalå µi din spate)

25 Gråtar pentru aerul evacuat

26 Indicator de schimbare a sacului/filtrului*

*în funcøie de dotare

Piese de schimb µi accesorii speciale

A Filtru de schimb

Tip filtru G (VZ41AFG)

Pentru performanţă maximă: Gplus (VZ41GPLUS)

Conţinut:

4 saci de filtrare cu închizătoare

1 filtru Micro-Hygiene http:// www.siemens.com/dust-bag

B Filtru textil (filtru permanent) VZ10TFG

Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.

C Filtru HEPA VZ153HFB

Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.

Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.

D Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF

Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.

Împiedicå mirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå.

Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul filtrului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.

Aveøi în vedere!

Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru de cårbune activ nu este posibilå.

E Perie TURBO-UNIVERSAL ® pentru tapiøerie VZ46001

Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banchetelor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru.

Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale.

Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului.

Nu este necesar un racord electric.

F Peria TURBO-UNIVERSAL ® pentru pardoseli

VZ102TBB

Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentru toate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului.

Nu este necesar un racord electric.

G Perie pentru podele rigide VZ123HD

Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gresie, faianøå sau teracotå,...)

Înainte de prima utilizare

Imag.

1*

Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.

Imag.

2*

Împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul pentru accesorii.

84

Punerea în funcøiune

Imag.

3 a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în orificiul de aspiraøie din capac.

b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele butoane de blocare µi scoateøi furtunul.

Imag.

4* a) Împingeøi mânerul în tubul de aspiraøie/ tubul telescopic.

Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µi scoateøi-l din tub.

b) Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când mânerul se cupleazå.

Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocare

µi scoateøi mânerul.

Imag.

5* a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.

b) Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele pânå când tubul se cupleazå.

Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare

µi scoateøi tubul telescopic

Imag.

6* a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie între ele, sau b) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå.

Imag.

7

Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.

Imag.

8

Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.

Reglarea puterii de aspirare

Imag.

9

Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii poate fi reglată continuu puterea de aspirare.

Putere mai redusă

Pentru aspirarea stofelor

=>

䡲 sensibile, de ex. perdele.

Putere medie

Pentru curăţirea zilnică în

=> cazul unui grad mic de murdărie.

putere mai mare => pentru curăţarea mochetelor robuste, a podelelor dure şi în cazul unui grad

înalt de murdărire.

Aspirarea

Imag.

10

Reglarea periei pentru podele:

䡲 covoare µi mochete

䡲 podele netede

=>

=>

Atenţie!

În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.

Imag.

11

Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii

înguste, aµa cum este prezentat, din compartimentul pentru accesorii.

Imag.

12*

Aspirare cu accesorii suplimentare

Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de aspiraøie sau la mâner: a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor

înguste µi coløurilor, etc.

b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, draperiilor etc.

c) Perie micå de mobilå

Pentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor, profilurilor µ.a.m.d.

d) Peria pentru podele rigide

Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau faianøå, parchet µ.a.m.d.)

Imag.

13

Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul pentru accesorii.

Turboperia

Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie, atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, din instrucøiunile de utilizare alåturate.

Imag.

14

În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a aparatului.

Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a aparatului.

Imag.

15

În cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fi transportat µi de ambele mânere.

*în funcøie de dotare

85

Dupå lucrul cu aspiratorul

Imag.

16

Scoateøi µtecherul din prizå.

Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).

Imag.

17

Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a aparatului.

Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria pentru podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.

Schimbarea sacului

Înlocuirea sacului de filtrare

Imag.

18* a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac lumineazå complet galben, când peria pentru podele este ridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå de aspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µi dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului aspirat face necesarå aceastå înlocuire.

Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a sacului.

b) Pentru îndepårtarea materialelor care au provocat

înfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.

Imag.

19

Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de

închidere în direcøia sågeøii.

Imag.

20 a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de

închidere µi scoateøi-l. b) Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.

!

Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrare este introdus.

Curåøarea filtrului de protecøia a motorului

Filtrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!

Imag.

21

Deschideøi capacul compartimentului de praf

(vezi imag. 19).

Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.

Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.

Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el trebuie spålat.

Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.

Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie a motorului

în aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.

Înlocuirea microfiltrului igienic

Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci de filtrare/filtre de schimb

Imag.

22

Deschideøi capacul compartimentului de praf

(vezi imag. 19).

Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de

închidere în direcøia sågeøii.

Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru igienic în aparat.

Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.

Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ

Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la jumåtate de an.

Imag.

23

Deschideøi capacul compartimentului de praf

(vezi imag. 19).

Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de

închidere în direcøia sågeøii.

Scoateøi microfiltrul de cårbune activ.

Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ.

Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.

Înlocuirea filtrului Hepa

Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa, atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.

Imag.

24

Deschideøi capacul compartimentului de praf

(vezi imag. 19).

Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de

închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.

Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.

Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de cårbune activ, sau filtrul HEPA.

Întreøinere

Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø.

!

Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse de curåøat sticla sau produse de curåøat universale.

Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.

Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de praf uscatå/perie de praf.

Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.

86

19

24

87

88

19

20

21

19

22

23

19

14

15

16

17

18*

19

9

9

IQƒ°U

§Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V øµÁ º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ºµëàdG QR IQGOEG ∫ÓN øe

.áHƒZôŸG áLQódG ≈∏Y á°SÓ°ùH

< =

¢†Øîæe IQób ¥É£f

,á°SÉ°ù◊G á°ûªbC’G ∞«¶æàd

.Óãe ôFÉà°ùdÉc

¯

< =

§°Sƒàe IQób ¥É£f

.ᣫ°ùÑdG äÉNÉ°ùJ’G ™e á«eƒ«dG ∞«¶æàdG ∫ɪYC’

< =

™ØJôe IQób ¥É£f

ñÉ°ùJ’G ä’ÉM ‘h áÑ∏°üdG äÉ«°VQC’Gh ájƒ≤dG í£°SC’G ∞«¶æàd

.ójó°ûdG

¯

¯

10

11

12*

13

5*

6*

7

1*

2*

3

4*

89

90

(VZ41GPLUS) Gplus

(VZ41AFG) G http:// www.siemens.com/dust-bag

A ar

VZ123HD

11

12

13

14

15

16

17

9

10

7

8

5

6

3

4

18

19

20

21

22

23

24

25

26

1

2

92

93

94

DE Garantie

Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite.

Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der

Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen.

Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.

Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

GB Conditions of guarantee

For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.

FR Conditions de garantie

A l’étranger, les conditions de garantie applicables

à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné.

Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.

NL Garantievoorwaarden

Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven.

Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen.

Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.

DK Garanti

Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse

I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.

SE Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.

FI Takuuaika

Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.

PT Condições de Garantia

Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho.

Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de

Compra e bem assim, do documento de Garantia.

ES Condiciones de garantia

A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.

TR Garanti Ș artları

Bu cihaz için satı

ș

ın gerçekle

ș

tigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti

ș

artları geçerlidir. Garanti

ș

artları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici

Danı

ș

ma Merkezimize ba

ș

vurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için

Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.

PL Gwarancja

Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛

Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.

AE

96

BG

Гаранция

За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

HU Garanciális feltételek

A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a keresked

Ez utáni id

ő

szakban a Vev

ő

szolgálat gondoskodik a lehet

ő ő

a készülék cseréjér

ő

l dönt.

leggyorsabb javítás elvégzésér

ő

l.

A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.

Min

ő

ségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.

A változtatás jogát fenntartjuk.

RO

Garanţie

Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.

Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie.

Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.

97

GR

98

de

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen

Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und

Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige

Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

en

This appliance is labelled in accordance with European

Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

fr

Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils électriques et

électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

nl

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de

Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

da

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

no

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

sv

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt

återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fi

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

es

Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados

(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).

La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

100

pt

Este aparelho está marcado em conformidade com a

Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União

Europeia.

el

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω-

παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-

νικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και

αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. tr

Bu ürün 2012/19/EU sayMlM AtMk Elektrikli ve Elektronik

Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:

22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanmasM ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapMyM belirtir. hu

Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott.

Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.

bg

Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Тази директива регламентира валидните в рамките на

ЕС правила за приемане и използване на стари уреди ro

Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

pl

Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii

Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.

ar

101

103

104

7* 8* 9* 10* 11

A

4*

3*

2*

6*

5*

2*

1*

E

B

26* 25 24 23 22

C D

21

F G

16

17

18

19

20

12*

13*

14*

15*

1* 2*

CLICK!

3 a b

4* a b

5* a

5* b 6* a b

7 8 9

10*

11 12* a

11

12* b 12* c 12* d

13 14

15 16

17 18* a

18* b 19

20 a b

21

22

23

24

A

03/12

5100 003 048 B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement