Weston HARVEST GUARD 65-1101-W User manual

Add to My manuals
56 Pages

advertisement

Weston HARVEST GUARD 65-1101-W User manual | Manualzz

HARVEST GUARD

PORTABLE

VACUUM SEALER

Model No.65-1101-W

Due to constant factory improvements, the product pictured might differ slightly from the product received.

results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining. DO

NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty.

CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For most up to date instruction, visit the USDA website.

TABLE OF CONTENTS

ENGLISH INSTRUCTIONS

Important Safety Rules

Components

Protective Tape

Vacuum Chamber Seals

Thermal Overload Protector

Care & Cleaning

Outlet Instructions

Control Panel

Before You Start Bag Sealing

Initial Testing of Bag Seal

Vacuum Operation

Vacuum Packaging Guidelines

Storage Lifespan Guidelines

Troubleshooting

Maintenance Kit Instructions

Food Safety

Storage

Warranty

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

Reglas Importantes de Seguridad

Componentes

Cinta Protectora

Sellos de la Cámara de Vacío

Protector de Sobrecarga Térmica

Instrucciones de Cuidado y Limpieza

Instrucciones para la Corriente

Panel de Control

Antes de Empezar a Sellar las Bolsas

Prueba Inicial De Sellado De Bolsas

Operación al Vacio

Lineamientos de Envasado Al Vacío

Lineamientos de la Caducidad del Almacenamiento

Solución de Problemas

Instruciones del Juego de Mantenimiento

Seguridad de Los Alimentos

Almacenamiento

Información de Garantía

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS

Importantes Consignes de Sécurité

Pièces

Ruban Protecteur

Joints de la Chambre Sous Vide

Protection Contre les Surcharges Thermiques

Instructions D’Entretien et de Nettoyage

Instructions sur les Prises

Panneau de Commande

Avant de Lancer le Scellement des Sacs

Test Initial du Scellement d’un Sac

Fonctionnement

Directives Pour L’emballage Sous Vide

Directives Sur la Durée de Conservation

Dépannage

Instructions pour le Kit de Maintenace

Sécurité Alimentaire

Stockage

Information sur la Garantie

-2-

27

28

29

30

31

32-33

34

35

36

37

24

24

25

26

21

22

23

24

9

10

11

12

13

14-15

16

17-18

18

19

7

8

6

6

5

6

3

4

45

46

47

48

49

50-51

52

53-54

54

55

42

42

43

44

39

40

41

42

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Vacuum

Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

IMPORTANT SAFETY RULES

WARNING!

READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS

AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR

SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY

WITH PROCEDURES AND SAFEGUARDS MAY RESULT

IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.

REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR

RESPONSIBILITY!

1. ALWAYS DISCONNECT Vacuum Sealer from power source before servicing, changing accessories or cleaning the unit.

2. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you connect the appliance. Plug the Vacuum Sealer into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. If using the

12 Volt Adapter Power Cord, plug into a standard

12 Volt car port. Avoid using extension cords.

CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a timer switch.

8. NEVER let the appliance run unattended.

Be safe, DISCONNECT the Vacuum Sealer from power source before leaving the work area. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.

9. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface. DO NOT let cord come in contact with a hot surface. DO NOT use on an oven or stove.

10. Be sure the Vacuum Sealer is on a stable work surface. Be sure all the Vacuum Sealer

Feet are stable.

3. DO NOT USE the Vacuum Sealer if the Power

Cord, Plug or any other parts are damaged. If the

Power Cord or the Vacuum Sealer is damaged, call Customer Service. DO NOT ATTEMPT TO

REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the

Power Cord to drape into your work area. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for any other conditions that may affect the operation.

11. DO N

12. DO NOT use the Vacuum Sealer while under the influence of drugs, medications or alcohol.

OT use the Vacuum Sealer outdoors.

4. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR

WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury.

5. KEEP FINGERS CLEAR of the Heat Sealing

Bar and Seal Bar Tape AT ALL TIMES, these areas become HOT. Doing so may cause serious injury.

13. The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS!

Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

14. DO NOT operate while using a motor vehicle/boat.

6. DO NOT take this appliance apart; doing so will VOID YOUR WARRANTY and may result in personal injury.

15. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children.

TO PROTECT AGAINST RISK OF

ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE

THE VACUUM SEALER INTO WATER OR

LIQUID. BE SURE THE VACUUM SEALER

IS DISCONNECTED FROM THE POWER

SOURCE BEFORE CLEANING. Follow the

“Cleaning Instructions” in this booklet. NEVER rinse appliance Vacuum Sealer under tap.

16. DO NOT operate the appliance for more than 15 minutes at one time. After 15 minutes of continuous use, allow a few minutes for the appliance to rest before next use.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Refer to them often and use them to instruct others.

results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining. DO uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

-3-

5

Power Cord

6

4

2

Vacuum Lid

Lid Closure

12 Volt

Power

Cord

Port

3

Control Panel

Vacuum Chamber

Base

Vacuum

Hose

Port

COMPONENT LIST

DIAGRAM

NUMBER

PART PART

DESCRIPTION NUMBER

1

2

3

4

5

6

Seal Bar Heating Element

Seal Bar Insulator

Vacuum Sealer Maintenance Kit

Seal Bar Tape (Black)

Chamber Seals (2)

12 Volt Adapter Power Cord

08-1127

08-1125

Seal Bar Tape (Black) See Maintenance Kit

Oval Chamber Seal (2) See Maintenance Kit

08-2402

08-1102

These products and many more products can be ordered by visiting

W e s t o n P r o d u c t s . c o m or by calling

Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895

Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131

-4-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

PROTECTIVE TAPE

There is a factory installed strip of Seal Bar Tape on the Vacuum Sealer.

DO NOT REMOVE THE TAPE!

Figure 1

SEAL BAR TAPE

DO NOT

REMOVE!

OVAL VACUUM CHAMBER SEALS

DO NOT REMOVE!

The Seal Bar Heating Element is covered with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing (Figure 1). DO NOT remove the Seal Bar

Tape. See the “Maintenance Kit” section of this manual for information on replacing the Seal Bar Tape, if necessary.

NOTICE!!

PLEASE DO NOT DISCARD THE ORIGINAL

SHIPPING PACKAGE AND THE INNER CARTONS!

IN THE EVENT THIS UNIT MUST BE RETURNED

FOR SERVICE OR ADJUSTMENTS, THE PRODUCT

IS BEST PROTECTED DURING SHIPMENT IF THE

PRODUCT IS RETURNED IN THE

ORIGINAL SHIPPING CARTON.

-5-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the Vacuum

Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS REMOVED

FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

VACUUM CHAMBER SEALS

There are two factory-installed

Oval Chamber Seals on the

Vacuum Sealer (Figure 2).

When the Vacuum Lid is closed they form an airtight seal so the Vacuum Chamber can be evacuated.

Oval

Chamber

Seals The Oval Chamber Seals may wear over time and require replacement. See the

“Maintenance Kit” section of this manual for information on replacing the Oval Vacuum

Chamber Seals, if necessary.

Figure 2

THERMAL OVERLOAD PROTECTOR

The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs, turn the unit off and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the unit cools or about 20 minutes.

To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the

Vacuum Lid open. Avoid touching the Seal Bar Tape. The Seal Bar Tape will remain hot for a brief period of time after each sealing cycle.

CARE & CLEANING INSTRUCTIONS

.

NEVER IMMERSE the Vacuum Sealer in water or other liquid.

.

Make sure the Vacuum Sealer has completely cooled before cleaning it.

.

Wipe clean all outside surfaces including the

Vacuum Lid with a damp cloth or paper towel.

use abrasive cleansers!

Plastic Vacuum Chamber and

Most household spray cleaners are safe to use. Avoid spraying directly into the vent on the left side of the unit. DO NOT

.

Be careful while cleaning not to peel or damage the strip of Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element.

.

Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum Sealer.

-6-

OUTLET INSTRUCTIONS

DO NOT USE BOTH POWER CORDS AT THE SAME TIME!

This appliance has a polarized plug (one blade of the plug is wider than the other blade) (Figure 4).

To reduce the risk of electrical shock, this plug must fit fully into the outlet. If the blades do not fit into the outlet, try turning the plug around. If the plug still does not fit into the outlet, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to modify the plug in any way.

Figure 3

Figure 3a

Plug the Vacuum Sealer into a standard 120 Volt,

60 Hz wall outlet. Avoid using extension cords.

ALWAYS DISCONNECT Vacuum Sealer from power source when not in use.

This unit includes an alternate 12 Volt Adapter

Power Cord (Figure 3a). The 12 Volt Adapter

Power Cord can be used to power the Vacuum

Sealer on the go.

1. Plug the 12 Volt Adapter Power Cord plug end into the side of the Vacuum Sealer (Figure 3b).

2. Plug the 12 Volt Adapter Power Cord port plug end into the 12 volt plug inside a boat or car.

Port Plug

WARNING!: DO NOT use the Vacuum Sealer outdoors. TO PROTECT AGAINST RISK OF

ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE OR

USE THE VACUUM SEALER IN OR AROUND

WATER OR LIQUID. DO NOT use this appliance while driving or boating!

Plug

Figure 3b

12 Volt

Power

Cord

Port

-7-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

CONTROL PANEL

. Power Light: The Power Light will remain illuminated when the Vacuum

Sealer is connected to the power supply.

. On/Off Button: The On/Off Button turns the unit on or off when connected to the power supply.

. Start Button: The Start Button starts the Vacuum Pump, which engages the air evacuation process.

. Seal Button: This button will start the Seal Bar at any time. ONLY push this button while the Vacuum Pump is running.

. Pulse Button: The Pulse Button can be used when vacuum sealing delicate items or liquids, allowing the vacuum process to be controlled. Once a bag is set up to vacuum seal, press the Pulse Button once to lock the bag. Then press the Pulse

Button as much or as little as desired until the desired amount of air is removed.

Press the Seal Button to seal the bag.

. Accessory Button: Press the Accessory Button when using any external accessories, via the Vacuum Hose Port.

. Seal Window: The numeric LED Seal Window indicates the number of seconds that the Sealing Bar will be activated to apply heat to the bag that creates the seal. Once the Seal Bar is activated, the display will countdown to “0”. See the

“Bag Sealing” section in this booklet for further information on sealing vacuum bags.

. Seal Time + and - Buttons: The Seal Time Button adjusts the number of seconds that the Sealing Bar will apply heat to create the bag’s seal. The optimal time for different brands of bags can be adjusted using the Plus (+) or Minus

(-) Buttons. See the “Bag Sealing” section in this booklet for further information on sealing vacuum bags.

Figure 4 best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

-8-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

BEFORE YOU START BAG SEALING

Before using the Vacuum Sealer, familiarize yourself with the bag sealing functions.

A vacuum bag is sealed when the Seal Bar Heating Element is activated and heats the bag to its melting point, which then permanently welds the bag layers together, sealing the bag shut. This appliance comes pre-set from the factory to engage the Seal Bar Heating Element for 3 seconds. This is the correct amount of time required to fully seal Weston’s Vacuum Bags. Different brands of vacuum bags may require slightly more or slightly less sealing time. NOTE: THIS BAG SEALER IS

INTENDED TO BE USED ONLY WITH VACUUM BAGS. FOR BEST RESULTS

USE ONLY WESTON’S VACUUM BAGS. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS!

The Seal Bar Heating Element of the Vacuum Sealer is covered with a high temperature resistant Seal Bar Tape. DO NOT TOUCH the Seal Bar Tape or the

Seal Bar Heating Element after a bag has been sealed.

Test seal a couple of bags to be sure that the Seal Time is set properly. The Seal

Time may need to be increased (+) or decreased (-) to optimally seal a bag. best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

-9-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

INITIAL TESTING OF THE BAG SEAL

bags. Leave the Vacuum Lid OPEN between uses, this allows the Heating Element to cool more quickly between bags.

2. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on

3. Place one end of the bag onto the Sealing Bar, leaving about 2” (5 cm) of the empty part of the bag beyond the inside edge of the Sealing Bar.

4. Be sure not to cover the Vacuum Port with the bag. Covering the Vacuum Port

5. Close the Vacuum Lid, press and lock both corners by pressing down on the two grey corner panels on the Vacuum Lid.

6. Press the on for the

Start Button engaging the Vacuum Pump (the Vacuum Pump must be

7. Press the Seal Button immediately after the Vacuum Pump starts.

8. After the Seal Window counts down to zero (0) the unit will automatically release the vacuum and enable the Vacuum Lid to open.

9. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on

10. Remove the bag and inspect the seal. The seal should appear smooth and consistent all the way across the bag. The seal SHOULD NOT melt through the bag at any point. Be sure there are no creases or wrinkles that may allow air to leak into the bag. A properly sealed bag will not pull apart, the bag must be cut open.

11. Do not form side seals on the bags, the sides are already sealed.

12. If the seal is good, proceed with vacuum packaging. Otherwise:

. If the seal is melted through the bag trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Down (-) in one second increments and try the test process again.

. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second increments and try the test process again.

NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

-10-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

VACUUM OPERATION

BEFORE ATTEMPTING VACUUM PACKAGING BE SURE THAT THE

VACUUM SEALER IS SET UP IN ACCORDANCE WITH ALL OF THE SAFETY

PRECAUTIONS LISTED IN THIS BOOKLET.

Figure 5

1. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on the two grey corner panels on the Vacuum Lid.

2. Place the items to be vacuum sealed into a vacuum bag. Allow at least 2” (5 cm) at the open end of the bag in order to create enough seal space. Be sure not to cover the

Vacuum Port (Figure 5).

3. Close the Vacuum Lid, press and lock both corners by pressing down on the two grey corner panels on the Vacuum Lid.

4. Check that the bag opening is in the center of the Vacuum Chamber.

5. Press and release the

The

Start Button. air from the bag while the LED Vacuum the number “1” and going thru to the number

“9”, before automatically engaging the bag sealing process. These numbers represent stages, not seconds.

Vacuum

Port

Leave 2”

Seal

Space

6. Once the LED Vacuum Window displays the number “9”, the sealing process

Window.

7. Once the LED Seal Window has reached “0”, the Vacuum Sealer will later. DO NOT ATTEMPT TO PULL THE VACUUM LID OPEN BEFORE THE

WILL RESULT.

8. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.

DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!

-11-

VACUUM PACKAGING GUIDELINES

CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

Very Moist Foods: It is best to freeze very moist food items, like fish, before vacuum sealing them. The excessive moisture can interfere with the Sealing Bar’s ability to completely fuse the layers of the bag together.

Powdery Items: When vacuum sealing powdery items, like flour, it is best to keep them in their original packaging before putting them into the vacuum bags. The fine powder may get sucked into the Vacuum Pump and cause enough damage to shorten the life of your function.

Vacuum Sealer. Powdery items may also interfere with the bag sealing

Sharp or Pointed Items: When vacuum sealing sharp or pointy items, it is best to cushion the edges so they do not puncture the bag during the vacuum process.

YEAST & BACTERIA

For best results in extending the life of foods, it is important to vacuum package foods that are fresh. Once food has begun to deteriorate, vacuum packaging may only slow the deterioration process. Vacuum sealing cannot completely prevent the growth of mold. Other disease causing microorganisms can still grow in low oxygen environments and may require further measures to be eliminated.

Yeast: The development of yeast can be slowed by refrigeration and completely stopped by freezing food at 0 o C). Yeast causes fermentation, which will give food an identifiable smell.

o F (-18

Bacteria: Freezing cannot eliminate bacteria, but their growth can be stopped. The growth of bacteria can be easily identified by an offensive odor and sometimes a slimy texture. Some bacteria, like the one that causes botulism, can grow in low oxygen environments and cannot be detected by smell, taste or color. Botulism is very rare, but dangerous. Be sure that all foods are stored and cooked properly before eating.

.

COOKING & HEATING

Before microwaving vacuum-packed foods, puncture or open the bag to allow hot air to escape while heating.

.

Vacuum-packed foods can be thawed or cooked in boiling water.

.

Vacuum-packed perishable foods like meats, vegetables and cheeses must be refrigerated (at or below 34 o F (1.1

o C)) or frozen, especially acid-free or low-acid foods.

This is important because although vacuum packaging removes most air from the bag, bacteria like Clostridium Botulinum, which produces a toxin that causes the illness botulism, is anaerobic and grows in the absence of oxygen. Refrigeration and freezing slow the growth of bacteria. It is also important to maintain a clean working area to reduce the likelihood of packaging harmful bacteria with the food.

-12-

STORAGE LIFESPAN GUIDELINES

.

IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration.

Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.

.

NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a refrigerator or microwave oven.

.

.

Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag will not hold a seal.

.

Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum

Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage life spans may vary. Check all food for spoilage before use.

FOOD STORAGE NORMAL VACUUM

TYPE LOCATION LIFE PACKED

LIFE

LARGE CUTS OF MEAT

GROUND MEAT

FISH

Freezer

Freezer

Freezer

6 months

4 months

6 months

2-3 years

1 year

2 years

COFFEE BEANS

COFFEE BEANS

FLOUR, RICE, SUGAR

BERRIES strawberries, raspberries, blackberries

BERRIES cranberries, huckleberries, blueberries

Room temperature 4 weeks

Freezer 6-9 months

Room Temperature 6 months

Refrigerator

Refrigerator

1-3 days

3-6 days

16 months

2-3 years

1-2 years

1 week

2 weeks

CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months

COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks

NUTS

Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.

PASTA, GRAINS, DRIED BEANS Room Temperature 6 months

Room Temperature 6 months

3-6 weeks

1-1/2 years

2 years

Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.

LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks

VEGETABLES

Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.

Freezer 8 months 2 1/2 years

Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.

CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.

-13-

TROUBLESHOOTING

Q: My Vacuum Sealer shut off and will not start again.

1. The Thermal Overload Protector may have been activated. In this case, allow the Vacuum Sealer to cool by opening the Vacuum Lid for approximately 20 minutes. Be sure to leave the Vacuum Lid open between bag sealing.

Q: The Sealing Bar melts through the bag.

1. The Vacuum Sealer is only intended to be used with vacuum sealing bags. For best results, Weston Vacuum Bags should be used. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS with the Vacuum Sealer.

2. Check the condition of the Seal Bar Tape strips. Replace if needed.

3. Open the Vacuum Lid and allow the sealing bar to cool for 5-10 minutes. Always leave the Vacuum Lid open between bags, and allow at least 20 seconds between cycles.

4. The Sealing Bar time may need to be lowered. Adjust the Seal Time Down (-) in one second increments and try the test process again. Refer to the “Initial Testing of the Bag

Seal” instructions in this booklet for more information.

5. If none of the above steps remedy the situation, contact Customer Service.

Q: The bag seal pulls apart.

1. If the seal has not fully welded the bag closed, trim off the bad seal with scissors and adjust the Seal Time Up (+) in one second increments and try the test process again.

2. The Vacuum Sealer is only intended to be used with vacuum sealing bags. For best results, Weston Vacuum Bags should be used. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS with the Vacuum Sealer.

3. The seal of the bag may be incomplete. If the seal has a crease in it, or if a liquid or powder has been trapped between the layers of the bag, the layers may not have been welded together properly. Cut the seal off and wipe the inside of the bag clean.

Then, try to vacuum seal the package again. When sealing a moist or powdery food, insert a paper towel into the bag above the food before vacuum packaging. The paper towel will prevent the food from interfering with the seal. See the “Vacuum

Packaging Guidelines” in this booklet for helpful tips.

4. If none of the above steps remedy the situation, contact Customer Service.

-14-

Q: The Vacuum Pump starts, but no air is being remove from the

vacuum bag.

1. For the best results, always use Weston brand vacuum bags.

2. Be sure that the bag is inserted properly.

The open end of the bag should be centered within the Oval Vacuum Seals.

Be sure not to cover the Vacuum Port opening (Figure 6).

Vacuum

Port

3. The bag may have a leak. If there is a leak in the bag, air will be pulled into the bag from the outside. Check for tears or punctures. If you are using a bag that was made from a roll of material, double check that the seal on the end of the bag is welded closed.

4. If none of the above steps remedy the situation, contact Customer Service.

Figure 6

Leave 2”

Seal

Space

-15-

WARNING!

Before cleaning, assembling or disassembling the

Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS

REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!

MAINTENANCE KIT INSTRUCTIONS

Some parts of the Vacuum Sealer may need replacing after repeated use. The Vacuum

Sealer Maintenance Kit will be necessary for the Vacuum Sealer to properly function.

Figure 7

2. Make sure the unit is completely cool.

3. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on the two grey corner panels on the Vacuum Lid.

Oval

Chamber

Seal

4. Remove the Oval Chamber Seal from the groove on the underside of the Vacuum Lid

(Figure 7). Seal Bar

Tape

5. Remove the Oval Chamber Seal from the groove in the Vacuum Chamber.

6. Set a new Oval Chamber Seal from the the Vacuum Chamber. Work the seal into the groove with your fingers until done.

7. Position a new Oval Chamber Seal into the groove in the Vacuum Lid. Work the seal into the groove with your fingers until done.

Figure 8

REPLACING THE SEAL BAR TAPE:

1. Remove the Power Cord from the power supply.

2. Make sure the unit is completely cool.

Oval

Chamber

Seals

Seal Bar

Tape

3. Open the Vacuum Lid, press and unlock both corners by pressing down on the two grey corner panels on the Vacuum Lid.

4. Pick at either end of the Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating

Element with a fingernail until it lifts slightly. Grasp the loose end and slowly pull the Seal Bar Tape back over itself until fully removed (Figure 8).

5. Make sure that there is no residue or adhesive left on the Seal Bar Heating

Element or the machine. Use a dry paper towel to remove and excess residue.

6. Remove the backing from a new strip of Seal Bar Tape from the Maintenance

Kit (Figure 8). Be careful not to allow the Seal Bar Tape to contact anything including itself while the adhesive side is exposed.

7. Hold one end of the Seal Bar Tape in each hand. Stick the left end of the Seal

Bar Tape to the flat area on the Vacuum Chamber just left of the Seal Bar Heating

Element. Apply the Seal Bar Tape from left to right over the Seal Bar Heating

Element until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Seal Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should fully cover the Seal Bar Heating Element.

-16-

FOOD SAFETY

There are basic rules to follow when handling food.

They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.

COOK

It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160

74 o

F to 165 o F (71 o C to

C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick.

Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like

E. coli on the inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145

The safe temperature for poultry is 180 cooked to 160 F (71 o F (82 o

F (63 C) (medium rare).

C) and solid cuts of pork should be o C). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making eggs or use prepared meringue powder. o o a meringue or other recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized

SEPARATE

Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating

MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter.

When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.

Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination.

CLEAN

Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.

CHILL

Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40

40 F (4 o F and 140 o F (4 o C and 6 o C). Your refrigerator should be set to

C) or below; your freezer should be 0 F (-17 o C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never let

-17-

any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90 F (32 o C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.

NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety.

STORAGE

1. Remove the Power Cord from the power supply.

2. Pivot the Compartment Lever over to open the Power Cord Storage Compartment

(Figure 9 ).

3. Loop the Power Cord up to about 3 1/2” (8.9 cm) long segments.

4. Place the Plug end of the Power Cord in the Power Cord Storage Compartment first. Insert the looped portion of the Power Cord into the Compartment next.

5. Pivot the Compartment Lever over the Compartment to keep the Power Cord in place.

6. If storing, return the Vacuum Sealer to the original box for safe keeping.

7. Store the Vacuum Sealer in a cool, dry location.

BOTTOM VIEW

Carry Handle

Figure 9

Power Cord

Storage

Compartment

Compartment

Lever

-18-

WESTON WARRANTY INFORMATION

SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!

Weston Products LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship.

The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Products LLC within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely filled out Warranty Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty.

The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Products LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Products LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice.

Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.

Weston Products LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.

New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase.

Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.

For non-warranty repairs, contact Weston Products LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm EST

(outside of the United States 440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).

Weston Products LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT

PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON PRODUCTS LLC.

LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.

The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Products

LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.

Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including warranty merchantability and fitness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall

Weston Products LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston

Products LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the limited warranty.

This warranty covers only the product and its specific parts, not the food or other products processed in it. Weston is not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or final sale items where the seller may not be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.

CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR

ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:

Weston Products LLC / WARRANTY

20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA

WESTON WARRANTY CARD

Customer Name: _____________________________________

Address: ___________________________________________

City/State/Zip/Country: ________________________________

Telephone Number: (_________) ________________________

E-Mail Address: ______________________________________

Original Date of Purchase: ____/______/_____

Copy of Receipt

Included

Product Model #: _____________________________________

Serial # (if applicable): _________________________________

I have read the warranty information. Initial here: ____________

HARVEST GUARD

SELLADORA AL

VACÍO PORTÁTIL

65-1101-W

Debido a constantes mejoras en la fábrica, el producto que se muestra puede ser ligeramente diferente del producto recibido.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS

AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS! Cualquier uso de la descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

ADVERTENCIA! Es importante seguir los lineamientos “Seguridad en alimentos” establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

REV060411

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA!

LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR

ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO MÁS IMPORTANTE! NO

SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y PRECAUCIONES PUEDE

PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES.

RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES

RESPONSABILIDAD DE USTED!

1. SIEMPRE DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de corriente antes de darle mantenimiento, cambiarle accesorios o limpiarla.

2. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. Conecte la selladora al vacío en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz.

Si utiliza el cable de corriente con adaptador de 12 V, conéctelo a un puerto de automóvil estándar de 12 V. Evite usar cables de extensión.

ADVERTENCIA: A fin de evitar situaciones peligrosas, este aparato nunca debe conectarse a un interruptor de tiempo.

3. NO USE la selladora al vacío si el cable de corriente, la clavija o cualquier otra parte estuvieran dañadas. Si está dañado el cable de corriente o la selladora al vacío, llame a servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL

CABLE.

No permita que el cable de corriente cuelgue en el área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise si hay cualquier otra situación que pudiera afectar el funcionamiento.

4. NUNCA use accesorios o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones.

5. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS de la barra térmica selladora y la cinta de la barra de sellado EN TODO MOMENTO. Estas áreas se

CALIENTAN. Podrían causarle lesiones graves.

6. NO DESARME este aparato; hacerlo ANULA

LA GARANTÍA y puede provocar lesiones.

7. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES

ELÉCTRICOS: NO SUMERJA EN AGUA U

OTRO LÍQUIDO LA SELLADORA AL VACÍO.

REVISE QUE LA SELLADORA AL VACÍO

ESTÉ DESCONECTADA DE LA FUENTE DE

CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de limpieza” de este folleto.

NUNCA enjuague la selladora al vacío bajo el grifo de agua.

8. NUNCA deje que el aparato funcione sin supervisión. Sea prudente: DESCONECTE

LA SELLADORA AL VACÍO de la fuente de corriente al salir del área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato

NO DEBE ser usado por niños.

9. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue por el borde de la superficie de trabajo.

10. Revise que la selladora al vacío esté en una superficie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas de la selladora al vacío.

11. NO USE la selladora al vacío en exteriores.

12. NO USE la selladora al vacío bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.

13. La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL

VACÍO. Para obtener mejores resultados use exclusivamente las bolsas recomendadas. ¡NO

USE BOLSAS CASERAS! Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

14. No ponga en funcionamiento durante el uso de un vehículo de motor / barco.

15. Es necesaria la supervisión cercana de un adulto cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato.

16. NO opere el aparato por más de 15 minutos seguidos. Después de 15 minutos de uso continuo, deje descansar el aparato unos minutos antes de volver a usarlo.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles a otros.

AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

-21-

6

5

4

2

Cable de corriente

1

Cinta debajo de la barra selladora

3

Panel de control

Cámara de vacío

Tapa de vacío

Cierre de la tapa

Puerto del cable de corriente de 12 V

Base

Puerto de la manguera al vacío

LISTA DE COMPONENTES

NÚMERO EN EL

DIAGRAMA

DESCRIPCIÓN

DE LA PIEZA

NÚMERO

DE LA PIEZA

1

2

3

4

5

6

Elemento térmico de la barra selladora

Aislante de la barra selladora

08-1127

08-1125

Cinta de la barra selladora (negra) Consulte el Juego de Mantenimiento

Sello ovalado de la cámara (2) Consulte el Juego de Mantenimiento

Juego de mantenimiento de la s elladora al vacío

Cinta de la barra selladora (negra)

Sellos de la cámara (2)

08-2402

Cable de corriente del adaptador de 12 V 08-1102

Estos productos y muchos más productos pueden ser ordenados visitando

W e s t o n P r o d u c t s . c o m o l l a m a n d o a l

Weston Products LLC al número gratuito 1-800-814-4895

Lunes a Viernes 8:00 am-5: 00pm EST. Fuera de los EE.UU., llame al 440-638-3131

-22-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

CINTA PROTECTORA

En la selladora al vacío hay una tira de cinta para barra selladora instalada de fábrica.

¡NO RETIRE ESA CINTA!

Figura 1

CINTA DE

LA BARRA

SELLADORA

¡NO LA QUITE!

¡NO QUITE LOS SELLOS OVALADOS DE LA

CÁMARA DE VACÍO!

El elemento térmico de la barra selladora está cubierto con una cinta para proteger las bolsas de vacío durante el sellado (figura 1). ¡NO RETIRE

la cinta de la barra selladora! Si necesita reemplazar la cinta de la barra

selladora, consulte la sección “Juego de mantenimiento” de este manual, si le hace falta.

¡AVISO!

¡NO DESECHE EL EMPAQUE ORIGINAL Y LOS

CARTONES INTERIORES!

EN CASO DE QUE TUVIERA QUE REGRESAR LA

UNIDAD A SERVICIO O AJUSTES, ESTARÁ MÁS

PROTEGIDA DURANTE EL ENVÍO SI SE DEVUELVE

EN LA CAJA ORIGINAL.

-23-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO

La selladora al vacío tiene dos

sellos ovalados en la cámara instalados de fábrica (figura

2). Cuando se cierra la tapa

de vacío, ésta forma un cierro hermético para que pueda evacuarse la cámara.

Sellos ovalados de la cámara

Los sellos ovalados de la

cámara pueden desgastarse con el tiempo y necesitan ser reemplazados. Si necesita reemplazar los sellos ovalados

de la cámara de vacío, consulte la sección “Juego de mantenimiento” de este manual, si le hace falta.

Figura 2

PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA

La selladora al vacío se apaga automáticamente si se sobrecalienta. Si ocurre esto, apague el aparato y abra la tapa de vacío. Reanude las operaciones normales cuando se haya enfriado el aparato o unos 20 minutos después.

Para evitar el sobrecalentamiento espere por lo menos 20 segundos entre un ciclo y otro con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra selladora. La

cinta de la barra selladora se mantiene caliente por un periodo breve después de cada ciclo de sellado.

INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y LIMPIEZA

.

.

NUNCA SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.

.

Frote todas las superficies exteriores, en especial la cámara de vacío de plástico

y la tapa de vacío con un paño o toalla de papel húmedos. Puede usar la mayoría de los limpiadores caseros en aerosol. Evite rociar en la ventila del lado izquierdo del aparato. ¡NO USE limpiadores abrasivos!

.

Al limpiarla, tenga cuidado de no pelar o dañar la tira de cinta de la barra

selladora que cubre el elemento térmico.

.

Seque todas las superficies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la selladora al vacío.

-24-

INSTRUCCIONES PARA LA CORRIENTE

¡NO USE LOS DOS CABLES DE CORRIENTE AL MISMO TIEMPO!

Este aparato tiene una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra) (figura 4). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija debe estar bien metida en el tomacorriente. Si las patas no entran en el tomacorriente, dele vuelta a la clavija.

Si aun así no entran en el tomacorriente, consulte con un electricista calificado. NO trate de modificar la clavija de ninguna manera.

Conecte la selladora al vacío en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz. Evite usar cables de extensión.

SIEMPRE DESCONECTE la selladora al vacío de la fuente de corriente cuando no la esté usando.

Figura 3

Figura 3a

Clavija

Este aparato cuenta con un c able de corriente

adaptador de 12 V (figura 3a). El cable de

corriente adaptador de 12 V sirve para alimentar la selladora al vacío cuando esté de viaje.

1. Conecte la clavija del cable de corriente

adaptador de 12 V en el costado de la selladora al

vacío (figura 3b).

2. Conecte el extremo del puerto del cable de

corriente adaptador de 12 V en la clavija de 12 V del bote o del automóvil.

¡ADVERTENCIA! NO USE la selladora al

vacío en exteriores. PARA PROTEGERSE DE

CHOQUES ELÉCTRICOS: NO SUMERJA NI USE

LA SELLADORA AL VACÍO EN AGUA U OTRO

LÍQUIDO. NO USE este aparato mientras conduce un auto o una lancha.

Clavija del puerto

Figura 3b

Puerto del cable de corriente de

12 V

-25-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

PANEL DE CONTROL

• Luz de corriente: La luz de corriente permanece encendida mientras la selladora esté conectada a la fuente de corriente.

• Interruptor El botón interruptor enciende y apaga el aparato cuando esté conectado a la fuente de corriente.

• Botón de arranque: El botón de arranque echa a andar la bomba de

vacío, que inicia el proceso de evacuación del aire.

• Botón de sellado: Este botón inicia la barra selladora en cualquier momento.

Oprima este botón ÚNICAMENTE cuando esté funcionando la bomba de vacío.

• Botón de pulso: El botón de pulso se usa al sellar artículos o líquidos delicados, permitiendo controlar el proceso de vacío. Cuando la bolsa esté preparada para sellarla al vacío, oprima el botón de pulso una vez para bloquearla. Después oprima el botón de pulso tantas veces como lo necesite hasta haber eliminado la cantidad de aire deseada. Oprima el botón de sellado para sellar la bolsa.

• Botón de accesorios: Oprima el botón de accesorios cuando use cualquier accesorio externo, a través del puerto de la manguera de vacío.

• Ventana de sellado: La ventana de sellada con LED numérico indica el número de segundos que se activa la barra selladora para aplicar calor en la bolsa que se vaya a sellar. Una vez que se activa la barra selladora la ventana hace cuenta atrás hasta “0”. Si desea más información sobre el sellado de bolsas al vacío, vea la sección “Sellado de bolsas” en este folleto.

• Botones + y - de tiempo de sellado: El botón de tiempo de sellado ajusta el número de segundos que la barra selladora aplica calor para sellar la bolsa.

El tiempo óptimo según las diferentes marcas de bolsas puede ajustarse con los

botones Más (+) y Menos (-). Si desea más información sobre el sellado de bolsas al vacío, vea la sección “Sellado de bolsas” en este folleto.

Figura 4 con BOLSAS AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS! Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los

-26-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

ANTES DE EMPEZAR A SELLAR LAS BOLSAS

Antes de usar la selladora, familiarícese con las funciones de sellado de bolsas. La bolsa se sellado al vacío se sella cuando se activa el elemento térmico de la barra

de sellado, calentando la bolsa hasta su punto de fusión, con lo que se sueldan de manera permanente las capas de la bolsa, quedando ésta sellada. Este aparato viene con ajustes de fábrica para activar el elemento térmico de la barra selladora durante 3 segundos. Éste es el tiempo requerido para sellar debidamente las bolsas al vacío de Weston. Otras marcas de bolsas pueden requerir ligeramente más o menos tiempo de sellado. NOTA: LA SELLADORA AL VACÍO ESTÁ DISEÑADA

PARA USARSE EXCLUSIVAMENTE CON BOLSAS AL VACÍO. PARA OBTENER

MEJORES RESULTADOS USE BOLSAS PARA VACÍO DE WESTON. ¡NO USE

BOLSAS CASERAS!

El elemento térmico de la barra selladora está cubierto con una cinta resistente a altas temperaturas. NO TOQUE la cinta de la barra selladora ni el elemento

térmico después de haber sellado una bolsa.

Haga una prueba de sellar algunas bolsas para cerciorarse de que el tiempo de

sellado sea el adecuado. Es posible que necesita aumentar (+) o reducir (-) el tiempo de sellado para obtener el sellado óptimo de la bolsa.

con BOLSAS AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

¡NO USE BOLSAS CASERAS! Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los

-27-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

PRUEBA INICIAL DE SELLADO DE BOLSAS

1. SIEMPRE permita que se enfríe la barra selladora unos 20 segundos entre una elemento térmico se enfríe más rápidamente entre una bolsa y otra.

2. Para abrir la hacia abajo

tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando

3. Coloque un extremo de la bolsa en la barra selladora, dejando unos 5 cm (2”) de la parte vacía más allá del borde interno de la barra selladora.

4. Revise que la bolsa no cubra el puerto de vacío. Cubrir el puerto de vacío

5. Para cerrar la tapa de vacío, oprima y trabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

6. Oprima el botón de arranque para encender la bomba de vacío (la bomba de

7. Oprima el botón de sellado en cuanto arranque la bomba de vacío.

8. Cuando la ventana de sellado llegue a 0, el aparato libera automáticamente el vacío y permite que se abra la tapa de vacío.

9. Para abrir la tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

10. Retire la bolsa e inspeccione el sello. El sello debe verse liso y uniforme a lo largo de la bolsa. El sello NO DEBE derretirse hacia la bolsa en ningún punto. Revise que no haya fisuras o arrugas que permitan la entrada de aire en la bolsa. Una bolsa sellada debidamente no puede separarse; debe de cortarse para abrirse.

11. No forme sellos en el costado de las bolsas, éstos ya vienen sellados.

12. Si el sello está bien, continúe con el empaque al vacío. Si no está bien:

• Si el sello está derretido a través de la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el tiempo de sellado hacia abajo (-) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

• Si el sello no soldó por completo la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el tiempo de sellado hacia arriba (+) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

vacío! Espere a que el vacío la libere.

Permita que el aparato se ENFRÍE entre un ciclo y otro.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas recomendadas con forro de malla o estampado.

descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

-28-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

OPERACIÓN AL VACÍO

ANTES DE INTENTAR EL ENVASADO AL VACÍO, ASEGÚRESE DE QUE LA

SELLADORA AL VACÍO ESTÉ INSTALADA DE ACUERDO CON TODAS LAS

NORMAS DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTE FOLLETO.

Figura 5

1. Para abrir la tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

2. Coloque los artículos que vaya a empacar en la bolsa para vacío. Deje por lo menos 5 cm

(2”) en el extremo abierto de la bolsa para que haya suficiente espacio de sellado. Revise que la bolsa no cubra el puerto de vacío (figura 5).

3. Para cerrar la tapa de vacío, oprima y trabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

Puerto de vacío

4. Revise que la apertura de la bolsa esté en el centro de la cámara de vacío.

5. Oprima y suelte el botón de el aire de la bolsa mientras el

arranque. La bomba de vacío empieza a eliminar

El LED de la ventana de vacío empieza a contar en el número 1 y llega al 9, números representan etapas, no segundos.

6. Una vez que el LED de la ventana de vacío muestra el número 9 se inicia elegido hasta el 0 en el LED de la ventana de vacío.

7. Cuando el LED de la ventana de vacío llega a 0, la selladora al vacío después. NO TRATE DE ABRIR LA TAPA DE VACÍO ANTES DE QUE SE HAYA

BARRA SELLADORA.

8. Para abrir la tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

vacío! Espere a que el vacío la libere.

Permita que el aparato se ENFRÍE entre un ciclo y otro.

NOTA: La selladora al vacío está diseñada para usarse EXCLUSIVAMENTE con BOLSAS AL VACÍO. Obtenga mejores resultados usando solamente las bolsas

¡NO USE BOLSAS CASERAS! Cualquier uso de la selladora al vacío que no sea de los descritos en este folleto puede dañar el aparato y anular la garantía.

-29-

LINEAMIENTOS DE ENVASADO AL VACÍO

ADVERTENCIA! Es importante seguir los lineamientos “Seguridad en alimentos” establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

Alimentos muy húmedos: Es mejor congelar los alimentos muy húmedos, como el pescado, antes de envasarlos al vacío. La humedad excesiva puede interferir con la acción de la barra selladora al fundir por completo las capas de la bolsa.

Artículos en polvo: Al envasar al vacío artículos en polvo, como la harina, lo mejor es dejarlos en su empaque original antes de meterlos en las bolsas al vacío. El polvo fino puede absorberse en la de la

bomba de vacío y causar daños que reduzcan la duración de sellado de la bolsa.

Artículos filosos y puntiagudos: Al envasar al vacío artículos filosos y puntiagudos lo mejor es acojinar los bordes para que no perforen la bolsa en el proceso de vacío.

HONGOS Y BACTERIAS

Para obtener mejores resultados y prolongar la duración de los alimentos es importante envasar al vacío alimentos que sean frescos. Una vez que el alimento se ha empezado a descomponer, el envasado al vacío solo frena el proceso de descomposición. El sellado al vacío no evita por completo el crecimiento de moho. Hay otros microorganismos patógenos que pueden crecer aún en ambientes con poco oxígeno y cuya eliminación requiere medidas adicionales.

Hongos: La refrigeración puede frenar el crecimiento de hongos y congelar el alimento a -18 °C (0 °F) lo detiene por completo. Los hongos causan fermentación, lo que le da al alimento un olor identificable.

Bacterias: La congelación no elimina las bacterias pero sí detiene su crecimiento.

El crecimiento de bacterias puede identificarse fácilmente por un olor desagradable y, a veces, por una textura babosa. Algunas bacterias, como la que causa el botulismo, pueden crecer en ambientes de poco oxígeno y no se detectan por el olor, sabor o color.

El botulismo es raro pero peligroso. Revise que todos los alimentos se hayan guardado y cocinado debidamente antes de comerlos.

COCCIÓN Y CALENTAMIENTO

• Antes de meter al microondas alimentos envasados al vacío, perfore o abra la bolsa para permitir que escape el aire caliente durante el calentamiento.

• Los alimentos envasados al vacío pueden descongelarse y cocinarse en agua hirviendo.

• Los alimentos perecederos envasados al vacío, como carnes, verduras y quesos, deben refrigerarse (a no más de 34 °F (1.1 °C) o congelarse, especialmente los bajos en ácidos o sin ácidos.

Esto es importante porque, aunque el envasado al vacío elimina la mayor parte del aire de la bolsa, hay bacterias como Clostridium botulinum, la que produce la toxina que causa el botulismo, que son anaeróbicas y crecen en ausencia de oxígeno. La refrigeración y el congelamiento frenan el crecimiento de las bacterias. También es importante mantener limpia el área de trabajo para reducir la posibilidad de envasar bacterias junto con la comida.

-30-

.

LINEAMIENTOS DE LA CADUCIDAD DEL ALMACENAMIENTO

.

NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración.

Los alimentos perecederos envasados al vacío de todos modos necesitan

.

.

Maneje con cuidado las bolsas selladas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no estará sellada.

.

La información de la siguiente tabla es una orientación. Consulte las secciones

“Lineamientos de envasado al vacío” e “Higiene de alimentos” de este manual. La fecha real de caducidad puede variar. Revise que los alimentos no estén echados a perder antes de consumirlos.

TIPO DE LUGAR DE DURACIÓN DURACIÓN

ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADOS

AL VACÍO

CORTES GRANDES DE CARNE

CARNE MOLIDA

PESCADO

Congelador

Congelador

Congelador

6 meses

4 meses

6 meses

2-3 años

1 año

2 años

GRANOS DE CAFÉ

GRANOS DE CAFÉ

HARINA, ARROZ, AZÚCAR

BAYAS fresas, frambuesas, moras

BAYAS arándanos, zarzamoras, mora azul

Temperatura ambiente 4 semanas

Congelador 6-9 meses

Temperatura ambiente 6 meses

Refrigerados

Refrigerados

1-3 días

3-6 días

16 meses

2-3 años

1-2 años

1 semana

2 semanas

QUESO Refrigerados 1-2 semanas 4-8 meses

GALLETAS, TOSTADAS PANES que se abren periódicamente Temperatura ambiente 1-2 semanas 3-6 semanas

Congele los alimentos suaves y aireados de 1 a 2 horas antes de envasarlos al vacío para conservar su forma y textura.

PASTA, GRANOS, FRIJOLES SECOS

NUECES

Temperatura ambiente 6 meses

Temperatura ambiente 6 meses

1-1/2 años

2 años

Los alimentos secos con bordes agudos deben envolverse en toallas de papel u otro material para evitar que los bordes perforen la bolsa de vacío.

LECHUGA Refrigerator 3-6 días 2 semanas

VERDURAS

Lave y seque perfectamente las verduras de hoja antes de envasarlas al vacío.

Congelador 8 meses 2 1/2 años

Tabla adaptada de Dr. G.K. York, departamento de Ciencias y Técnicas de los Alimentos, Universidad de California en Davis.

ADVERTENCIA! Es importante seguir los lineamientos “Seguridad en alimentos” establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas.

-31-

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PREGUNTA: Mi selladora se apaga y no vuelve a arrancar.

1. Podría haberse activado el protector de sobrecarga térmica. En ese caso, permita que se enfríe la selladora manteniendo abierta la tapa de vacío unos 20 minutos. Procure dejar abierta la tapa de vacío después de sellar cada bolsa.

PREGUNTA: La barra selladora derrite la bolsa.

1. La selladora al vacío está diseñada para usarse con bolsas para envasado al vacío. Para obtener mejores resultados use bolsas al vacío de Weston. NO USE

BOLSAS CASERAS con la selladora al vacío.

2. Revise la condición de las tiras de cinta de la barra selladora. Reemplácelas si es necesario.

3. Abra la tapa de vacío y deje que la barra selladora se enfríe de 5 a 10 minutos. Siempre deje abierta la tapa de vacío después de cada bolsa y deje pasar por lo menos 20 segundos entra una y otra.

4. Podría necesitar reducir el tiempo de la barra de sellado. Ajuste el tiempo

de sellado hacia abajo (-) en incrementos de un segundo y vuelva a hacer una prueba. Consulte las instrucciones “Prueba inicial de sellado de bolsas” de esta folleto para ver más información.

5. Si ninguna de las medidas anteriores resuelve el problema, comuníquese con

Servicio al cliente.

PREGUNTA: El sello de la bolsa se separa.

1. Si el sello no soldó por completo la bolsa, córtelo con unas tijeras y ajuste el

tiempo de sellado hacia arriba (+) en incrementos de un segundo, para probar nuevamente el proceso.

2. La selladora al vacío está diseñada para usarse con bolsas para envasado al vacío. Para obtener mejores resultados use bolsas al vacío de Weston. NO USE

BOLSAS CASERAS con la selladora al vacío.

3. El sello de la bolsa puede estar incompleto. Si el sello tiene una fisura o si entre las capas de la bolsa quedaron atrapados líquidos o polvos, las capas podrían no haber quedado debidamente soldadas. Corte el sello y limpie el interior de la bolsa. Después haga la prueba de volver a sellar al vacío el paquete. Cuando envase un alimento húmedo o en polvo, inserte una toalla de papel en la bolsa antes del envasado al vacío. La toalla de papel evita que el alimento interfiera con el sellado. Vea algunos consejos útiles en la sección “Lineamientos de envasado al

vacío” de este folleto.

4. Si ninguna de las medidas anteriores resuelve el problema, comuníquese con

Servicio al cliente.

-32-

PREGUNTA: La bomba de vacío arranca pero no elimina el aire de la bolsa.

1. Para obtener mejores resultados use siempre bolsas de la marca de Weston.

2. Revise que la bolsa esté insertada debidamente. El extremo abierto de la bolsa debe estar centrado dentro de los sellos

ovalados de vacío. Revise que la bolsa no cubra la apertura del puerto de vacío

(figura 6).

Puerto de vacío

3. La bolsa podría tener una fuga. Si hay una fuga en la bolsa, el aire entra en la bolsa del exterior. Revise si tiene desgarraduras o pinchazos. Si está usando una bolsa hecha a partir de un rollo de material, revise bien que el sello del extremo de la bolsa esté bien cerrado.

4. Si ninguna de las medidas anteriores resuelve el problema, comuníquese con

Servicio al cliente.

Figura 6

Deje 5 cm (2”) de espacio para sellar.

-33-

ADVERTENCIA!

Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la selladora al vacío, cerciórese de que esté APAGADA y de que LA CLAVIJA ESTÉ

RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA.

INSTRUCCIONES DEL JUEGO DE MANTENIMIENTO

Algunas partes de la selladora al vacío podrían necesitar ser reemplazadas después del uso repetido. El juego de mantenimiento de la selladora al vacío será necesario para que la selladora funcione debidamente.

Figura 7

OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO:

1. Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente.

Sello ovalado de la cámara

3. Para abrir la tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

surco de la parte inferior de la tapa de vacío

(figura 7).

Cinta de la barra selladora

Figura 8

6. Coloque un sello nuevo del juego de

mantenimiento (figura 8) en el surco de la

7. Coloque un sello ovalado de la cámara nuevo en el surco de la tapa de vacío. Coloque el sello en el surco con los dedos hasta terminar.

1. Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente.

2. Revise que el aparato esté completamente frío.

Sello ovalado de selladora la cámara

Cinta de la barra

3. Para abrir la tapa de vacío, oprima y destrabe ambas esquinas presionando hacia abajo los dos paneles grises de la esquina.

4. Levante ligeramente con la uña cualquier extremo de la cinta de la barra selladora que cubre el elemento térmico de la barra selladora. Tome el extremo flojo y lentamente jale la cinta de la barra selladora hacia atrás hasta quitarla por completo (figura 7).

5. Revise que no haya residuos ni adhesivos en el elemento térmico de la barra

selladora ni en la máquina. Elimine los residuos excedentes con una toalla de papel seca.

6. Quítele el respaldo a una tira nueva de cinta de la barra selladora del juego

de mantenimiento (figura 8). Tenga cuidado de que la cinta de la barra selladora no haga contacto con nada, incluyendo entre sus partes, al quedar expuesto el lado adhesivo.

7. Tome un extremo de la cinta de la barra selladora en cada mano. Adhiera el extremo izquierdo de la cinta de la barra selladora en el área plana de la cámara

de vacío, justo a la izquierda del elemento térmico de la barra selladora. Aplique la cinta de la barra selladora de izquierda a derecha por encima del elemento térmico de la barra selladora hasta terminar. Una vez aplicada, revise que no haya arrugas o dobleces en la cinta de la barra selladora. La cinta de la barra selladora debe de cubrir completamente al elemento térmico de la barra selladora.

-34-

SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.

Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.

COCINAR

Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71 °C a 74 °C (160 °F - 165 °F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.

Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63 °C (145 °F) (medio cocido).

La temperatura recomendable para las aves es de 82 °C (180 °F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71 °C (160 °F). Los huevos también deben consumirse bien cocidos. Si usted va a preparar merengue u otra receta que lleve huevos crudos, compre huevos pasteurizados o use polvo preparado de merengue.

SEPARAR

SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina.

Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.

No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada.

LIMPIAR

Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel.

ENFRIAR

Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen..

NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y

Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.

-35-

menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior.

Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la hielera. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen.

NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.

ALMACENAMIENTO

1. Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente.

2. Gire la palanca del compartimento para abrir el compartimento de

almacenamiento del cable eléctrico (figura 9).

3. Enrolle el cable eléctrico en segmentos de unos 9 cm (3.5”).

4. Coloque primero en el compartimento el extremo de la clavija del cable

eléctrico. Después meta la porción enrollada del cable eléctrico.

5. Gire la palanca del compartimento para mantener en su lugar el cable eléctrico.

6. Cuando la vaya a guardar, meta la selladora al vacío en su caja original para mantenerla segura.

7. Guarde la selladora al vacío en un lugar fresco y seco.

Figura 9

VISTA INFERIOR

Asa de transporte

Palanca del compartimento

Compartimiento de almacenamiento para el cable

-36-

INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON

¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!

Weston Products LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 1 año desde la fecha de compra, el producto se considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.

La Tarjeta de Garantía, junto con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Products LLC dentro de 30 días desde la fecha de compra para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la Tarjeta de Garantía completamente llena, junto con una copia del recibo original, anulará la garantía.

El producto debe ser enviado o despachado mediante flete prepagado a Weston Products LLC para efectuar los servicios establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Products LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se agregará a la factura por reparación.

Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.

Weston Products LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.

Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por un (1) año desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.

Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Products LLC al

1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm EST (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese al 440-638-3131) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston Products

LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE

WESTON PRODUCTS LLC.

LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Products LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.

Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia

Weston Products LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Products

LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a un período de un (1) año de la garantía limitada.

Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes específicas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en

él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en promoción final, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de la unidad.

CORTE POR LA LÍNEA PUNTEADA Y ENVÍE LA TARJETA DE GARANTÍA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE

COMPRA ORIGINAL A

Weston Products LLC / WARRANTY

20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 USA

TARJETA DE GARANTÍA WESTON

ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE COMPRA ORIGINAL A: WESTON

PRODUCTS LLC/WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE. STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A

Nombre del Cliente: _______________________________

Dirección: ______________________________________

Ciudad/Estado/Código Zip/País: ______________________

Número Telefónico: (_________) ____________________

Dirección de Correo Electrónico: _____________________

Fecha de Compra Original: ______/________/___________

Modelo del Producto #: _____________________________

# de Serie (Si corresponde): ________________________

HARVEST GUARD

SCELLANT SOUS

VIDE

PORTATIF

65-1101-W

En raison des améliorations constantes apportées à l’usine, le produit illustré peut légèrement différer de celui que vous avez acheté.

SOUS VIDE. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse

sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT!

LIRE ET BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS

LES AVERTISSEMENTS AVANT DE SE SERVIR DE CETTE UNITÉ. VOTRE

SÉCURITÉ EST CE QUI COMPTE LE PLUS! SI CES PROCÉDURES ET

CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE SONT PAS RESPECTÉES, DE GRAVES

BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT EN RÉSULTER.

RAPPELEZ-VOUS: VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE SÉCURITÉ!

1. TOUJOURS DÉCONNECTER la scelleuse sous vide de la source d’alimentation avant de procéder à des opérations de réparation/ entretien, au changement d’accessoires ou nettoyage de l’unité.

2. Branchez la scelleuse sous vide dans une prise murale standard de 120 V, 60 Hz Si vous utilisez un cordon de l’adaptateur d’alimentation de 12 V, branchez-le dans un port de voiture de

12 V. NE PAS utiliser de rallonge. ATTENTION:

Pour éviter toute situation dangereuse, cet appareil ne doit jamais être connecté à une minuterie.

3. NE PAS UTILISER la scelleuse sous vide si le cordon d’alimentation, la fiche ou toute autre pièce sont endommagés. Si le cordon d’alimentation ou la scelleuse sous vide sont endommagés, appelez le service clientèle. NE

PAS REMPLACER LE CORDON. Veiller ce que le cordon d’alimentation ne se trouve pas sur la surface de travail. Vérifier que toutes les pièces fonctionnent correctement et comme prévu.

Vérifier tout autre facteur qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.

4. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si vous utilisez des pièces d’autres fabricants, la GARANTIE SERA

ANNULÉE et il y a risque d’électrocution ou de blessure.

5. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À

L’ÉCART de la barre scellante à chaud et du ruban de la barre scellante. Ces zones

CHAUFFENT. Il y a risque de graves blessures.

6. NE PAS démonter cet appareil sous risque d’ANNULER LA GARANTIE et d’entraîner des blessures.

. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE

TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES:

NE PAS IMMERGER LA SCELLEUSE SOUS

VIDE DANS DE L’EAU OU DU LIQUIDE.

S’ASSURER QUE LA SCELLEUSE SOUS

VIDE EST DÉBRANCHÉE DE LA SOURCE

D’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER

AU NETTOYAGE. Procéder selon la section

Instructions de nettoyage dans cette brochure.

NE JAMAIS rincer la scelleuse sous vide sous l’eau du robinet.

8. Vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension locale avant de connecter l’appareil. Par précaution,

DÉBRANCHER la scelleuse sous vide de la source d’alimentation avant de quitter la zone de travail. Toujours superviser les appareils en présence d’enfants. Cet appareil NE DOIT PAS

être utilisé par des enfants.

9. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre du bord de la surface de travail.

10. S’assurer que la scelleuse sous vide est posée sur une surface de travail stable.

S’assurer que les pieds de la scelleuse sous vide sont stables.

11. NE PAS utiliser la scelleuse sous vide à l’extérieur.

12. NE PAS utiliser la scelleuse sous vide sous l’influence de l’alcool ou d’une drogue quelconque.

13. La scelleuse sous vide doit UNIQUEMENT

être utilisée avec les SACS SOUS VIDE.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE!

Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

14. Ne pas utiliser tout en utilisant un véhicule

à moteur / bateau.

15. Une surveillance par des adultes est requise lorsque des appareils sont utilisés près d’enfants. Cet appareil

16. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de

15 minutes à la fois. Après l’avoir utilisé pendant

15 minutes, attendre quelques minutes avant de le réutiliser.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS!

Se reporter souvent à ces instructions et les communiquer aux autres.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

-39-

6

5

4

2

Cordon d’alimentation

1

Sous le ruban de la barre scellante

3

Panneau de commande

Chambre sous vide

Couvercle à vide

Fermeture du couvercle

Port

pour le cordon d’alimentation de 12 V

Base

Port de l’orifice du vide

Nº SCHÉMA

LISTE DES PIÈCES

DESCRIPTION

DE LA PIÈCE

Nº PIÈCE

1

2

3

4

Élément chauffant de la barre scellante

Isolateur la barre scellante

Ruban de la barre scellante (noir)

Joint de la chambre de forme ovale (2)

08-1127

08-1125

Voir le kit de maintenance

Voir le kit de maintenance

5

6

Kit de maintenance de la scelleuse sous vide 08-2402

Ruban de la barre scellante (noir)

Joints de la chambre (2)

Cordon de l’adaptateur d’alimentation 12 V 08-1102

Ces produits et beaucoup plus de produits peut être commandé en visitant

W e s t o n P r o d u c t s . c o m ou en appelant

Weston Products gratuitement à 1-800-814-4895

Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131

-40-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

RUBAN PROTECTEUR

Une bande du ruban de la barre scellante a été installée à l’usine sur la scelleuse sous vide.

NE PAS RETIRER LE RUBAN!

Figure 1

RUBAN DE

LA BARRE

SCELLANTE

NE PAS RETIRER!

NE PAS RETIRER LES JOINTS DE LA

CHAMBRE SOUS VIDE DE FORME OVALE!

L’ élément chauffant de la barre scellante est recouvert d’un ruban pour protéger les sacs sous vide pendant l’opération (Figure 1). NE PAS retirer le ruban de la barre scellante. Voir la section Kit de maintenance dans ce manuel pour de plus amples informations sur le remplacement du ruban de la barre scellante.

AVIS!

NE PAS JETER L’EMBALLAGE D’ORIGINE NI LES

CARTONS À L’INTÉRIEUR!

SI CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE RENVOYÉE POUR

SERVICE OU RÉGLAGE, LE PRODUIT SERA

MIEUX PROTÉTÉ PENDANT L’EXPÉDITION AVEC

L’EMBALLAGE D’ORIGINE.

-41-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

JOINTS DE LA CHAMBRE SOUS VIDE

Deux joints de la chambre de

forme ovale sont installés à l’usine sur la scelleuse sous vide

(Figure 2). Lorsque le couvercle

à vide est fermé, une fermeture hermétique est créée pour l’évacuation de l’air de la chambre

sous vide.

Joints de la chambre de forme ovale Les joints de la chambre de au fil du temps et exiger le remplacement. Voir la section Kit de maintenance dans ce manuel pour de plus amples informations sur le remplacement des joints de ovale.

Figure 2

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES

La scelleuse sous vide s’arrête automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, mettre l’unité hors tension et ouvrir le couvercle à vide. Reprendre normalement l’opération une fois que l’unité a refroidi ou environ 20 minutes après.

Pour éviter toute surchauffe, attendre au moins 20 secondes entre les cycles avec le

couvercle à vide ouvert. Ne pas toucher le ruban de la barre scellante. Le ruban

de la barre scellante est toujours chaud pendant un moment après chaque cycle scellant.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE

• NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse sous vide dans l’eau ni dans d’autres liquides.

• S’assurer que la scelleuse sous vide a complètement refroidi avant de la nettoyer.

• Essuyer toutes les surfaces extérieures, y compris la chambre sous vide en plastique et le couvercle à vide avec un tissu humide ou une serviette en papier. La majorité des produits de nettoyage ménagers peuvent être utilisés. Ne pas pulvériser directement dans l’évent sur le côté gauche de l’unité. NE PAS utiliser de produits abrasifs!

• Pendant le nettoyage, ne pas détacher ni endommager la bande du ruban de la barre scellante recouvrant l’élément chauffant de la barre scellante.

• Sécher toutes les surfaces et fermer le couvercle à vide avant de placer la scelleuse sous vide.

-42-

INSTRUCTIONS SUR LES PRISES

NE PAS UTILISER LES DEUX CORDONS D’ALIMENTATION EN MÊME TEMPS!

Cet appareil dispose d’une fiche polarisée (une lame de la fiche est plus large que l’autre) (Figure 3). Pour réduire le risque d’électrocution, cette fiche doit être totalement introduite dans la prise. Si les lames ne pénètrent pas totalement la prise, inverser la fiche.

Si elle n’entre toujours pas dans la prise, contacter un électricien qualifié. NE PAS modifier la fiche d’une quelconque manière.

Branchez la scelleuse sous vide dans une prise rallonges.

TOUJOURS DÉBRANCHER la scelleuse sous vide lorsque l’unité n’est pas utilisée.

Cette unité inclut un cordon de l’adaptateur de l’adaptateur d’alimentation de 12 V peut être utilisé pour alimenter la scelleuse sous vide en déplacement.

1. Brancher l’extrémité fiche du c ordon de la scelleuse sous vide (Figure 3b).

Fiche du port

2. Brancher l’extrémité fiche du port du l’intérieur du bateau ou de la voiture.

cordon de

AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser la scelleuse

sous vide à l’extérieur. POUR VOUS PROTÉGER

CONTRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES:

NE PAS IMMERGER LA SCELLEUSE SOUS VIDE

DANS DE L’EAU OU DU LIQUIDE NI L’UTILISER

VERS DE L’EAU OU DU LIQUIDE. NE PAS utiliser cet appareil en conduisant ou un bateau!

Figure 3

Figure 3a

Fiche

Figure 43b

Port pour le cordon d’alimentation de 12 V

-43-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

PANNEAU DE COMMANDE

• Voyant d’alimentation: Le voyant d’alimentation reste allumé lorsque la scelleuse sous vide est connectée à l’alimentation.

• Bouton de marche/arrêt: Le bouton de marche/arrêt (On/Off) permettre de mettre l’unité sous et hors tension une fois qu’elle est branchée à une alimentation.

• Bouton de mise en marche (start): Le bouton de mise en marche lance la pompe à vide qui déclenche le processus d’évacuation.

• Bouton de scellement: Ce bouton permet de mettre en marche la barre

scellante à n’importe quel moment. Appuyer UNIQUEMENT sur ce bouton lorsque la pompe à vide est en marche.

• Bouton d’impulsion: Le bouton d’impulsion permet de contrôler le processus du vide lors du scellement sous vide d’articles délicats ou de liquides. Une fois que le sac est prêt à être scellé sous vide, appuyer sur le bouton d’impulsion pour fermer le sac. Appuyer ensuite sur le bouton d’impulsion autant de fois qu’il est nécessaire pour évacuer la quantité d’air souhaitée. Appuyer le bouton de scellement pour sceller le sac.

• Bouton d’accessoires: Appuyer sur le bouton d’accessoires lorsqu’on utilise des accessoires externes via le port du tuyau sous vide.

• Fenêtre de scellement (seal): La fenêtre de scellement LED indique le nombre de secondes pendant lesquelles la barre scellante sera activée pour appliquer la chaleur au sac et créer le scellement. Une fois que la barre scellante est activée, la fenêtre affiche un comptage à rebours jusqu’à 0. Voir la section

Scellement de sac dans cette brochure pour de plus amples informations sur le scellement des sacs sous vide.

• Boutons de durée + et - pour le scellement: Le bouton de durée de

scellement permet de régler le nombre de secondes pendant lesquelles la barre

scellante appliquera la chaleur pour sceller le sac. La durée optimale pour diverses marques de sac peut être réglée avec les boutons Plus (+) or Minus (-). Voir la section Scellement de sac dans cette brochure pour de plus amples informations sur le scellement des sacs sous vide.

Figure 4

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide

-44-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

AVANT DE LANCER LE SCELLEMENT DES SACS

Avant d’utiliser la scelleuse sous vide, se familiariser avec les fonctions de scellement de sacs. Un sac à vide est scellé lorsque l’élément chauffant de la barre scellante est activé et chauffe le sac à son point de fusion qui colle définitivement les couches du sac ensemble permettant d’étanchéiser le sac. Cet appareil est livré préréglé de l’usine pour engager l’élément chauffant de la barre scellante pendant 3 secondes. Cette durée est appropriée au scellement de sacs sous vide Weston. Des sacs d’autres marques peuvent nécessiter légèrement plus ou légèrement moins de temps. REMARQUE: CETTE SCELLEUSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉE

AVEC DES SACS SOUS VIDE. POUR OBTENIR DE MEILLEURS RÉSULTATS,

UTILISER UNIQUEMENT DES SACS SOUS VIDE WESTON. NE PAS UTILISER

DE SAC DE MÉNAGE!

L’ élément chauffant de la barre scellante de la scelleuse sous vide est recouvert d’un ruban résistant aux températures élevées. NE PAS TOUCHER le ruban de la

barre scellante ni l’élément chauffant de la barre scellante après avoir scellé un sac.

Tester le scellement de plusieurs sacs pour garantir que la durée de scellement est correcte. Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter (+) ou de diminuer (-) la durée de

scellement pour obtenir un scellement optimal des sacs.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide

-45-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

TEST INITIAL DU SCELLEMENT D’UN SAC

1. TOUJOURS laisser la barre scellante refroidir pendant environ 20 secondes entre les sacs. Laisser le couvercle à vide OUVERT entre les emplois pour permettre à l’ élément chauffant de se refroidir plus rapidement entre les sacs.

2. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle à vide.

3. Placer une extrémité du sac sur la barre scellante en laissant environ 5 cm de la partie vide du sac dépasser le bord interne de la barre scellante.

4. Prendre soin de ne pas couvrir le port de vide avec le sac. Lorsque le port de

vide est recouvert, il est impossible d’évacuer correctement l’air du sac.

5. Fermer le couvercle à vide, appuyer et bloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle à vide.

6. Appuyer sur le bouton de démarrage ce qui enclenche la pompe à vide (la pompe à vide doit être en marche pour que la barre scellante puisse chauffer).

7. Appuyer le bouton de scellement immédiatement après avoir lancé la pompe

à vide.

8. Après le comptage à rebours de la fenêtre de scellement jusqu’à zéro (0), l’unité dégage automatiquement le vide ce qui permet au couvercle à vide de s’ouvrir.

9. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle à vide.

10. Retirer le sac et inspecter le scellement. Le scellement doit être uniforme sur toute la longueur du sac. Le scellement NE DOIT JAMAIS faire fondre le sac.

S’assurer qu’il n’y a pas de déchirures ni de plis qui pourrait permettre à l’air de pénétrer le sac. Un sac correctement scellé ne se détachera pas, il faut le couper pour l’ouvrir.

11. Ne pas former de scellements latéraux sur le sac, les côtés sont déjà scellés.

12. Si le scellement est approprié, procéder à l’emballage sous vide. Dans le cas contraire:

• Si le scellement est fondu sur la bordure du sac, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et réduire la durée de scellement (-) par incrément d’une seconde. Retester.

• Si le scellement n’a totalement scellé le sac au point de le fermer hermétiquement, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et

augmenter la durée de scellement (+) par incrément d’une seconde.

Retester.

NE PAS forcer l’ouverture du couvercle! Attendre que le vide soit relâché.

Laisser refroidir l’unité pendant

20 secondes au moins entre les cycles.

REMARQUE: La scelleuse sous vide doit UNIQUEMENT être utilisée avec les SACS SOUS VIDE.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide autre que celles indiquées dans cette brochure pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie!

-46-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

FONCTIONNEMENT

AVANT D’EFFECTUER L’EMBALLAGE SOUS VIDE, S’ASSURER QUE LA

SCELLEUSE SOUS VIDE EST RÉGLÉE CONFORMÉMENT À TOUTES LES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ STIPULÉES DANS CETTE BROCHURE.

Figure 5

1. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle

à vide.

2. Placer les articles à sceller sous vide dans un sac à vide. Laisser environ 5 cm à l’embout ouvert du sac pour créer suffisamment d’espace de scellement. Prendre soin de ne pas couvrir le port sous vide (Figure 5).

3. Fermer le couvercle à vide, appuyer et deux panneaux gris en coin sur le

à vide.

couvercle

Port de l’orifice du vide

4. S’assurer que l’ouverture du sac se trouve au centre de la chambre sous vide.

5. Appuyer et relâcher le

à extraire l’air du sac et la

bouton de démarrage. La pompe à vide commence de lancer automatiquement le processus de scellement des sacs. Ces chiffres représentent des étapes et non des secondes.

6. Une fois que la fenêtre LED du vide affiche le numéro 9, le processus de fenêtre LED de scellement.

7. Une fois la fenêtre LED de scellement a atteint 0, la scelleuse sous quelques instants plus tard. NE PAS TIRER LE COUVERCLE À VIDE POUR

SCELLANTE POURRAIT SUBIR DE SÉRIEUX DOMMAGES.

8. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant

NE PAS forcer l’ouverture du couvercle! Attendre que le vide soit relâché.

Laisser refroidir l’unité pendant

20 secondes au moins entre les cycles.

Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés avec une doublure gaufrée ou en maille.

NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE! Toute autre utilisation de la scelleuse sous vide

-47-

DIRECTIVES POUR L’EMBALLAGE SOUS VIDE

ATTENTION! Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipulées dans ce manuel. Consulter les instructions mises à jour sur le site Internet de l’USDA.

Aliments particulièrement humides Il est recommandé de congeler les articles particulièrement humides tels que poisson, avant de les emballer sous vide. Toute humidité excessive peut gêner la capacité de la barre scellante qui ne pourra pas

Articles en poudre: Lors du scellement sous vide d’articles en poudre, comme par exemple, la farine, il est recommandé de les conserver dans leur emballage d’origine avant de les placer dans les sacs sous vide. La poudre fine risque d’être aspirée dans la pompe à vide et entraîner suffisamment de dommages qui réduiraient la vie utile de la scelleuse sous vide. Les articles en poudre peuvent également gêner la fonction de scellement du sac.

Articles tranchants ou pointus: Lors du scellement à vide d’articles tranchants ou pointus, il est recommandé de protéger les bords de manière à qu’ils ne percent pas le sac pendant le processus.

LEVURE ET BACTÉRIES

Pour optimiser les résultats de prolongement de la durée de conservation des aliments, il est important de sceller sous vide des aliments qui sont frais. Une fois que l’aliment a commencé à détériorer, l’emballage sous vide ne peut que ralentir le processus de détérioration. Le scellement sous vide ne peut pas complètement bloquer la propagation des moisissures. D’autres microorganismes peuvent engendrer des maladies qui peuvent toujours se propager dans des environnements à faible teneur en oxygène et peuvent exiger d’autres mesures pour les éliminer.

Levure: Le développement de la levure peut être ralenti par la réfrigération et totalement arrêté en congelant les aliments à une température de -18 ºC. La levure entraîne la fermentation et la nourriture aura une odeur facilement identifiable.

Bactéries: La congélation ne peut pas éliminer les bactéries mais leur propagation peut être arrêtée. La propagation des bactéries peut être facilement identifiée par une odeur désagréable et parfois une consistance visqueuse. Certaines bactéries, telles que celles qui causent le botulisme, peuvent se propager dans des environnements à faible teneur en oxygène et ne peuvent pas être détectées par l’odeur, le goût ou la couleur.

Le bolutisme est très rare mais très dangereux. S’assurer que les aliments sont placés et cuisinés correctement avant de les manger.

.

CUIRE ET CHAUFFER

.

Avant de chauffer au micro-ondes des aliments emballés sous vide, percer des trous ou ouvrir le sac pour laisser l’air chaud s’échapper pendant la cuisson.

.

Les aliments emballés sous vide peuvent être dégelées ou cuisinés dans de l’eau bouillante.

Les aliments périssables emballés sous vide, tels que les viandes, légumes et fromages doivent être réfrigérés (à 1,1 ºC ou moins) ou congelés, plus particulièrement les aliments sans acides ou avec peu acides.

C’est important puisque même si l’emballage sous vide dégage la majorité de l’air du sac, une bactérie, telles que Clostridium botulinum, qui produisent une toxine responsable du bolutisme, est anaérobie et se propage en l’absence d’oxygène. La réfrigération et la congélation ralentissent la prolifération des bactéries. Il est important de maintenir une zone de travail propre pour réduire le potentiel d’emballer des bactéries dangereuses avec les aliments.

-48-

DIRECTIVES SUR LA DURÉE DE CONSERVATION

.

.

IMPORTANTE REMARQUE: L’emballage sous vide N’EST PAS une alternative à la réfrigération. Les aliments périssables emballés sous vide doivent

.

.

Manipuler les sacs de la scelleuse sous vide avec précautions. Ne pas les endommager. Un sac endommagé ne peut pas maintenir un scellement.

.

Utiliser les informations du tableau suivant uniquement à titre de référence! Voir la section sur les directives de l’emballage sous vide et celle sur la salubrité des aliments dans ce manuel. La durée de conservation peut varier. Inspecter les aliments pour détecter toute trace de détérioration avant de les consommer.

TYPE EMPLACEMENT DURÉE DURÉE

D’ALIMENT POUR LE STOCKAGE NORMALE SOUS

VIDE

GROS MORCEAUX DE VIANDE

VIANDE HACHÉE

POISSON

Congélateur

Congélateur

Congélateur

6 mois

4 mois

6 mois

2 à 3 ans

1 an

2 ans

GRAINE DE CAFÉ

GRAINE DE CAFÉ

FARINE, RIZ, SUCRE

FRUITS À BAIES fraises, framboises, mûres

FRUITS À BAIES groseilles, groseilles à maquereau, bleuets

Température ambiante 4 semaines

Congélateur 6 à 9 mois

Température ambiante 6 mois

Réfrigérateur

Réfrigérateur

1 à 3 jours

3 à 6 jours

16 mois

2 à 3 ans

1 à 2 ans

1 semaine

2 semaines

FROMAGE Réfrigérateur 1 à 2 semaines 4 à 8 mois

GATEAUX, BISCUITS, PAINS avec ouverture régulière Température ambiante 1 à 2 semaines 3 à 6 semaines

Congeler les nourritures gazeuses molles pendant 1 à 2 heures avant l’emballage sous vide pour retenir la forme et la consistance.

PÂTES, GRAINS, HARICOTS SECS

NOIX

Température ambiante 6 mois

Température ambiante 6 mois

1 an et demi

2 ans

Les aliments secs avec des bords coupants doivent être enveloppés dans une serviette en papier, par exemple, pour éviter que les bords coupants ne percent le sac à vide.

LAITUE Réfrigérateur 3 à 6 jours 2 semaines

LÉGUMES

Laver et bien sécher les légumes feuillus secs avant de les emballer sous vide.

Congélateur 8 mois 2 ans et demi

Table adapté de Dr G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U de Californie, Davis.

ATTENTION! Il est important de respecter toutes les consignes de sécurité concernant les aliments qui sont stipulées dans ce manuel. Consultez les instructions mises à jour sur le site Internet de l’USDA.

-49-

DÉPANNAGE

Q: Ma scelleuse sous vide s’arrête et ne se remet pas en marche.

1. Le protecteur de surcharge thermique a peut-être été enclenché. Dans ce cas, laisser la scelleuse sous vide refroidir en ouvrant le couvercle à vide pendant environ 20 minutes environ. Toujours laisser le couvercle à vide ouvert entre le scellement des sacs.

Q: La barre de scellement fond les couches du sac.

1. La scelleuse sous vide doit uniquement être utilisée avec des sacs de scellement sous vide. Pour les meilleurs résultats, les sacs sous vide Weston doivent être utilisés. NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE avec la scelleuse sous vide.

2. Vérifier l’état de la bande du ruban de la barre scellante. Remplacer, le cas

échéant.

3. Ouvrir le couvercle à vide et laisser la barre de scellement refroidir entre

5 et 10 minutes. Toujours laisser le couvercle à vide ouvert entre les cycles de scellement des sacs et attendre environ 20 secondes entre les cycles.

4. Il peut s’avérer nécessaire de réduire la durée d’activation de la barre

scellante. Réduire la durée de scellement (-) par incrément d’une (1) seconde et retester. Voir les instructions Essai initial du scellement du sac dans cette brochure de plus amples informations.

5. Si aucune des étapes ci-dessus n’apporte de solutions, contacter Service clientèle.

Q: Le scellement du sac se décolle.

1. Si l’opération n’a pas totalement scellé le sac, couper le mauvais scellement avec des ciseaux et augmenter la durée de scellement (+) par incrément d’une seconde. Retester.

2. La scelleuse sous vide doit uniquement être utilisée avec des sacs de scellement sous vide. Pour les meilleurs résultats, les sacs sous vide Weston doivent être utilisés. NE PAS UTILISER DE SAC DE MÉNAGE avec la scelleuse sous vide.

3. Le scellement du sac peut être incomplet. Si le scellement a une crevasse dedans ou si un liquide ou une poudre a été piégée entre les couches du sac, les couches peuvent ne pas être scellées correctement ensemble. Couper le scellement et nettoyer l’intérieur du sac. Essayer d’emballer sous vide à nouveau.

Lors du scellement un aliment humide ou poudreux, introduire une serviette en papier dans le sac au-dessus de la nourriture avant de procéder à l’emballage sous vide. La serviette en papier empêchera les nourritures de gêner le scellement.

Voir la section Directives d’emballage sous vide dans cette brochure pour les suggestions pratiques.

4. Si aucune des étapes ci-dessus n’apporte de solutions, contacter Service clientèle.

-50-

Q: La pompe à vide se met en marche, mais il n’y a pas d’air retiré du sac à vide.

1. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toujours les sacs sous vide recommandés de la marque Weston.

2. S’assurer que le sac est bien inséré.

L’extrémité ouverte du sac doit être centrée dans Joints hermétiques de forme ovale.

Prendre soin de ne pas couvrir le port à vide

(Figure 6).

Port à vide

3. Le sac peut avoir une fuite. S’il y a une fuite dans le sac, l’air rentrera dedans de l’extérieur. Vérifier qu’il n’y ait pas de déchirures ou ponctions. Si vous utilisez un sac formé à partir d’un rouleau de matériaux, vérifier deux fois que le scellement sur l’extrémité du sac soit bien scellée.

4. Si aucune des étapes ci-dessus n’apporte de solutions, contacter Service clientèle.

Figure 6

Laisser 5 cm d’espace pour le scellement

-51-

AVERTISSEMENT!

Avant de procéder au nettoyage, au montage ou au démontage de la scelleuse sous vide, s’assurer que la scelleuse sous vide est HORS

TENSION et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION!

INSTRUCTIONS POUR LE KIT DE MAINTENACE

Certaines pièces de la scelleuse sous vide peuvent devoir être remplacées après plusieurs utilisations. Le kit de maintenance de la scelleuse sous vide sera nécessaire pour que la scelleuse sous vide fonctionne correctement.

Figure 7

1. Débrancher le cordon d’alimentation de l’alimentation.

Joint de la chambre de forme ovale 2. S’assurer que l’unité a bien refroidi.

3. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle à vide.

4. Retirer le joint de la chambre de forme ovale de la rainure situé en dessous du couvercle à vide

(Figure 7).

5. Retirer le joint de la chambre de forme ovale

Ruban de la barre scellante de la rainure de la chambre sous vide.

6. Placer un nouveau joint de la chambre de forme ovale disponible dans le kit de maintenance (Figure 8) sur la rainure de la chambre sous vide. Travailler le joint dans la rainure avec les doigts pour garantir une bonne adhésion.

7. Placer un nouveau joint de la chambre de forme ovale dans la rainure du couvercle à vide. Travailler le joint dans la rainure avec les doigts pour garantir une bonne adhésion.

Figure 8

1. Débrancher le cordon d’alimentation de l’alimentation.

2. S’assurer que l’unité a bien refroidi.

Ruban de la barre

Joint de la scellante chambre de forme ovale

3. Ouvrir le couvercle à vide, appuyer et débloquer les deux coins en appuyant sur les deux panneaux gris en coin sur le couvercle à vide.

4. Passer l’ongle sur l’une des extrémités du ruban de la barre scellante recouvrant l’ élément chauffant de la barre scellante pour relever l’autre extrémité

Tenir l’extrémité détachée et tirer lentement le ruban de la barre scellante vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit totalement retiré (Figure 7).

5. S’assurer qu’il n’y a pas de résidus ni d’adhésif sur l’ élément chauffant de la

barre scellante ou la machine. Utiliser une serviette en papier pour nettoyer tout excès de résidus.

6. Retirer la pellicule d’une nouvelle bande du ruban de la barre scellante dans le kit de maintenance (Figure 9). Prendre soin de ne pas laisser le ruban de la barre scellante entrer en contact avec quoique ce soit (y compris le ruban lui-même) alors que l’adhésif est exposé.

7. Tenir une extrémité du ruban de la barre scellante dans chaque main. Coller l’extrémité gauche du ruban de la barre scellante sur la partie plate de la chambre

sous vide juste à gauche de l’élément chauffant de la barre scellante. Appliquer le

ruban de la barre scellante depuis la gauche vers la droite sur l’élément chauffant de la barre scellante jusqu’à la fin. S’assurer qu’il n’y a pas de plis sur le ruban de la

barre scellante après l’application. Le ruban de la barre scellante doit totalement recouvrir l’ élément chauffant de la barre scellante.

-52-

SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Des règles de base sont à respecter lorsqu’on manipule des aliments.

Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER et REFROIDIR.

CUIRE

Il est vital de cuire les aliments à une température interne sécuritaire pour détruire les bactéries qui pourraient être présentes. La salubrité des burgers et autres aliments préparés avec de la viande hachée a récemment fait l’objet d’une attention soutenue et pour cause. Lorsque la viande est hachée, les bactéries qui sont présentes à la surface sont mélangées à l’intérieur. Si la viande hachée n’est pas cuite à une température minimum de 71 ºC à 74 1ºC (160 ºF à 165 ºF), les bactéries ne seront pas détruites et vous risquez de tomber malade.

Les gros morceaux de viande, comme par exemple, les steaks et les côtes ne comportent pas de bactéries dangereuses telles que E. coli à l’intérieur.

En conséquence, vous pouvez les manger moins cuits. Dans tous les cas, les morceaux de bœuf doivent être cuits à une température interne de 63 ºC (145 ºF)

(saignant). La température sécuritaire pour la volaille est de 82 ºC (180 ºF) et les côtes de porcs doivent être cuites à 71 ºC (160 ºF) . Les œufs doivent toujours

être bien cuits. Si vous préparez des meringues ou une autre recette qui utilisent des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurisés ou utilisez de la poudre spéciale pour meringues.

SÉPARER

Les aliments qui seront mangés crus et ceux qui doivent être cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée survient lorsque de la viande crue ou des œufs crus entrent en contact avec des aliments qui seront mangés sans être cuits. C’est une des sources principales d’intoxication. Toujours envelopper la viande crue deux fois et la placer sur l’étagère la plus basse du réfrigérateur pour que le jus ne goûte pas sur les produits frais. Préparer la viande crue dans la journée ou 2 jours maximum après l’avoir achetée ou la congeler pour la conserver plus longtemps.

Décongeler la viande surgelée dans le réfrigérateur et non sur un comptoir.

Pour les grillades ou la cuisson de poisson ou de viande crue, toujours placer la viande/le poisson cuits sur un plat propre. Ne pas utiliser le même plat dont on s’est servi pour transporter les aliments à griller. Laver les ustensiles qui ont été utilisés pour la grillade une fois que les aliments ont été retournés une dernière fois sur le gril, ainsi que les spatules et les cuillères utilisées pour la saisie ou pour retourner la viande pendant la cuisson.

Toujours se laver les mains après avoir manipulé de la viande crue ou des œufs crus. Toujours se laver les mains avec du savon et de l’eau ou des serviettes antibactériennes imbibées chaque qu’on touche de la viande crue ou des œufs crus. La préparation/cuisson avec des mains ou des surfaces qui n’auraient pas

été nettoyées représentent une des causes principales de contamination croisée.

NETTOYER

Se laver les mains et nettoyer les surfaces de travail fréquemment lorsqu’on cuisine. Se laver avec du savon et de l’eau chaude pendant 15 secondes minimum. Sécher ensuite avec une serviette en papier.

REFROIDIR

Il est important de refroidir les aliments. La zone de danger où les bactéries se

-53-

multiplient est entre 4 et 60 ºC. Le réfrigérateur doit être réglé à une température de 4 ºC ou moins; le congélateur doit être à -17 ºC ou moins. Règle de base: servir les plats chauds quand ils sont chauds et servir les plats froids quand ils sont froids. Utiliser des chauffe-plats ou des plaques de cuisson pour garder les plats au chaud qu’on les sert. Utiliser des bains d’eau glacée pour maintenir les aliments froids. Ne jamais laisser d’aliments à une température ambiante pendant plus de 2 heures - 1 heure si la température est à 32 ºC ou plus. Lors de l’emballage pour un pique-nique, s’assurer que les aliments sont déjà refroidis quand ils doivent être placés dans un conteneur isolé. Le conteneur ne refroidit pas les aliments, il sert à les maintenir froids lorsqu’on y ajoute suffisamment de glace. Placer de plats chauds dans des conteneurs peu profonds et les réfrigérer immédiatement pour qu’ils refroidissent rapidement.

Toujours recouvrir les aliments qui ont refroidi. REMARQUE: Toujours prendre des précautions spéciales avec le gibier de chasse qui peut être facilement contaminé pendant l’habillage sur le terrain. Le gibier est souvent maintenu

à des températures qui favorisent la prolifération des bactéries, comme par exemple pendant leur transport. Consulter le département de l’Agriculture des

États-Unis (division de produits de la viande et produits de la volaille) pour toute information supplémentaire sur la salubrité de la viande et des aliments.

STOCKAGE

1. Débrancher le cordon d’alimentation de l’alimentation.

2. Faire tourner le levier du compartiment pour ouvrir le compartiment de

stockage du cordon d’alimentation (Figure 9).

3. Former une boucle avec le cordon d’alimentation sur environ 9 cm

4. Placer d’abord l’extrémité de la fiche du cordon dans le compartiment de

stockage du cordon d’alimentation. Introduire ensuite la partie en boucle du

cordon dans le compartiment de stockage du cordon d’alimentation.

5. Faire tourner le levier du compartiment sur le compartiment pour maintenir le cordon d’alimentation en place.

6. Par mesure de sécurité, pour stocker la scelleuse sous vide, la remettre dans sa boîte d’emballage pour des raisons de sécurité.

7. Ranger la scelleuse sous vide dans un endroit sec et frais.

Figure 9

VUE DU BAS

Poignée de transport

Compartiment de stockage du cordon

Levier du compartiment

-54-

INFORMATION SUR LA GARANTIE

CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!

matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes.

La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais

Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.

an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale.

pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE

LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modifié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée

À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce et Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites

Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spécifiques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/

DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE

COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :

CARTE DE GARANTIE

Nom du Client: _______________________________________

Adresse: ___________________________________________

Province/Code postal/Région: ____________________________

Numéro de téléphone: (_________) ________________________

Adresse de courrier électronique: __________________________

Date d’achat d’origine: ____/______/_____

Copie du reçu incluse

No de modèle du produit: _______________________________

No de série (s’il y a lieu): _______________________________

J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici: ____________

ATTENTION!

If any components of this unit are broken, do not operate properly, or for product returns, please contact Weston Products LLC

Phone: 1-800-814-4895 (Outside the U.S. 440-638-3131)

Mail: 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149

E-Mail: [email protected]

Web Site: WestonProducts.com

All Trademarks and Registered Trademarks are property of the respective companies.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Refer to them often and use them to instruct others.

¡ATENCIÓN!

Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.

si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.

Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston products: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm est, de lunes a viernes

[email protected]

Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:

1.440.638.3131) Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149

WestonProducts.com

NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston

Products.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.

ATTENTION!

Veuillez inspecter cet emballage avec soin pour y détecter toute pièce manquante ou endommagée.

Si des pièces ont été endommagées pendant le transport, veuillez communiquer avec le détaillant pour obtenir de l’aide.

P our toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.

[email protected]

Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895

Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131

Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149

WestonProducts.com

Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.

CONSERVER CES DIRECTIVES!

Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.

advertisement

Related manuals

advertisement