Sigma 950


Add to my manuals
100 Pages

advertisement

Sigma 950 | Manualzz

Tabla de contenidos

Especificaciones en la página 51

Información general

en la página 52

Instalación en la página 56

Interfaz del usuario en la página 67

Funcionamiento en la página 68

Mantenimiento

en la página 73

Información adicional

En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificación Detalles

Dimensiones (H x A x F) 34,3 x 25,4 x 24,1 cm (13,5 x 10,0 x 9,5 pulg.)

Peso 5 kg (11 lb) sin fuente de alimentación

Carcasa NEMA 4X, 6 (cubierta frontal abierta o cerrada); ABS, resistente a luz UV

Grado de contaminación 2

Tipo de instalación

Clase de protección

I

III

–10 a 65,5 °C (14 a 150 °F), 95% de humedad relativa, sin condensación Temperatura de funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

–40 a 80 °C (–40 a 176 °F)

Requisitos de alimentación y opciones

Fusibles

Pantalla

Totalizadores

Precisión basada en tiempo

12 VCC suministrados por una batería recargable de plomo-ácido de gel de 7 Ah, batería de Ni-Cad recargable de 4 Ah o pilas alcalinas grandes no recargables (2 x

6 VCC)

15 VCC suministrados por una fuente de alimentación de 100–120 VCA o por una fuente de alimentación de 230 VCA

F1 en la placa CPU: 2 A, 250 VCA, fusible rápido, 5 x 20 mm

F1 y F2 en la placa base: 4 A, 125 VCA, fusible lento, 5 x 20 mm

F3 en la placa base: 1 A, 250 VCA, fusible rápido, 5 x 20 mm

Pantalla de cristal líquido (LCD) con retroiluminación; apagado automático cuando no se utilice para optimizar el funcionamiento de la batería; 8 líneas x 40 caracteres en modo de texto, 60 x 240 píxeles en modo de gráficos

Software de 8 dígitos reajustable y de 8 dígitos no reajustable

±0,007% por día

Español 51

Especificación

Modos de medición

Registro de datos

Salida del muestreador

Comunicaciones

Certificación

Detalles

Canales de descarga: Parshall, Palmer Bowlus, Leopold-Lagco, H, HL, HS, trapezoidal

Vertederos: triangular (22,5 a 120 grados), triangular combinado, rectangular con contracciones/sin contracciones, ThelMar, Cipolletti

Ecuación de Manning: canales redondo, U, rectangular y trapezoidal

Boquilla del caudal: conducto california

Nivel frente a caudal: curva programable personalizada de hasta 99 puntos

Solo nivel: pulgadas, pies, centímetros, metros

Velocidad de área: tabla de nivel-área, conducto circular, canal con forma de U, canal trapezoidal, canal rectangular

Ecuación de alimentación: Q = K

1

H n

1

+ K

2

H n

2

La asignación de memoria dinámica "inteligente" realiza una partición automática de la memoria para suministrar el máximo de tiempo de registro.

Modo de memoria: slate (registro) o wrap-around (sobrescritura)

128 kB de RAM (estándar): 17.280 lecturas como máximo; 512 kB de RAM

(opcional): 115.630 lecturas como máximo

Estadísticas diarias: 32 días como máximo

Intervalo de registro (configurable)

Impulso de 12–17 VCC, 100 mA como máximo durante 500 ms

RS232 - hasta 19.200 baudios

Módem: 14.400 bps., V.32 bis. V.42, corrección de error MNP2-4; compresión de datos MNP5 V.42 bis

Protocolo de comunicación SCADA-Modbus (estándar) mediante RS232 o módem opcional

Salidas de 4–20 mA (2 como máximo), tensión nominal de aislamiento:

• Entre el instrumento y ambas salidas de 4–20 mA: 2500 VCA

• Entre las dos salidas de 4–20 mA: 1500 VCA

• Carga resistiva máxima: 600 Ω

• Tensión de salida: 24 VCC, sin carga

Relés de alarma (4 como máximo), relés de forma C, con una carga resistiva mínima de 10 A a 120 VCA o 5 A a 240 VCA; contactos normalmente abiertos y normalmente cerrados disponibles

Sello CE: algunos modelos de 950 (como 3248, 3522 y 2672). Consulte la

Requisitos de instalación para instrumentos con la marca CE

en la página 56.

Sello CE: convertidor de alimentación de 230 V CA-CC y convertidor de alimentación cETLus de 115 V CA-CC (Estándar de seguridad UL/CSA 61010-1)

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O

El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.

52 Español

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.

Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

A D V E R T E N C I A

Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

P R E C A U C I Ó N

Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

A V I S O

Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.

Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.

Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente.

Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.

Precauciones para espacios confinados

P E L I G R O

Peligro de explosión. XXX

Español 53

La información que se incluye a continuación se ofrece para ayudar a los usuarios a comprender los peligros y riesgos asociados a los espacios confinados.

El 15 de abril de 1993, el dictamen definitivo de la OSHA (Administración de Seguridad y Salud

Ocupacional) sobre los Espacios Confinados que Requieren Permiso para Ingresar (CFR 1910.146), se hizo ley. Esta nueva norma afecta directamente a más de 250.000 sitios industriales de los

Estados Unidos, y fue creada con el fin de proteger la salud y la seguridad de los trabajadores en espacios confinados.

Definición de espacio confinado:

Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones:

• Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H

2

S) superior a 10 ppm.

• Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.

• Materiales tóxicos que, ante el contacto o la inhalación, puedan provocar lesiones, el deterioro de la salud o la muerte.

Los espacios confinados no están destinados a ser ocupados por seres humanos. Los espacios confinados tienen entrada restringida y contienen riesgos conocidos o potenciales. Como ejemplos de espacios confinados encontramos las bocas de inspección, las chimeneas, los caños, las tinas, los armarios de distribución y demás lugares similares.

Antes de entrar en espacios confinados y/o lugares con presencia de gases, vapores, nieblas, polvos o fibras peligrosos, se deben seguir siempre procedimientos de seguridad estándares. Antes de entrar en un espacio confinado, lea todos los procedimientos relacionados con la entrada a espacios confinados.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A

Registros de pruebas de control del fabricante.

Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Parte 15, Límites Clase "A"

Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:

1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.

2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte

15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:

1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.

2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.

54 Español

3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.

4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.

5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Requisitos de FCC

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

La Comisión de Comunicaciones Federales (del inglés Federal Communications Commission o

FCC) ha establecido unas reglas que permiten a este dispositivo estar conectado directamente a la red telefónica. Se utilizan conectores estandarizados para estas conexiones. Este equipo no debe utilizarse en líneas compartidas o líneas de pago.

Si este dispositivo no funciona correctamente, puede causar daños a la red telefónica. Desconecte este dispositivo hasta que se identifique el origen del problema y se realice la reparación. Si no se repara, la compañía telefónica puede desconectar temporalmente el servicio.

La compañía telefónica puede realizar cambios en sus operaciones y procedimientos técnicos. Si dichos cambios afectan a la compatibilidad o uso de este dispositivo, la compañía telefónica debe avisar con suficiente antelación de estos cambios.

Si la compañía telefónica pide información sobre el equipo que está conectado a sus líneas telefónicas, proporcióneles lo siguiente:

• Número de teléfono al que está conectado la unidad

• Número de equivalencia del que llama

*

(1,4B)

• Se requiere conector USOC (RJ11C)

• Número de registro de la FCC

*

El número de equivalencia de dispositivos telefónicos (REN) se utiliza para identificar el número de dispositivos que se pueden conectar a la línea telefónica a la que está conectada la unidad. En la mayoría de las áreas, la suma de números REN de todos los dispositivos en cualquier línea no debe ser superior a cinco. Si hay conectados demasiados dispositivos, es posible que estos no reciban las llamadas correctamente.

Aviso de limitaciones de conexión del equipo:

La etiqueta de la industria de Canadá identifica el equipo certificado. Esta certificación identifica que el equipo cumple los requisitos de seguridad, funcionamiento y protección de redes de telecomunicaciones específicos. La etiqueta de la industria de Canadá no identifica que el equipo funcione para satisfacer las necesidades del usuario.

Antes de que se instale este equipo, obtenga el permiso de la empresa de comunicaciones local para conectarlo a las instalaciones. Utilice un método autorizado de conexión. Si se le permite, aumente la longitud del cableado interior asociado con un servicio individual de una sola línea, según sea necesario, con un conjunto de conector certificado (cable de extensión del teléfono).

Tenga en cuenta que el cumplimiento de estas condiciones posiblemente no impida la degradación del servicio en algunas situaciones.

Las reparaciones del equipo certificado debe realizarlas un servicio de mantenimiento canadiense autorizado que identifique el proveedor. Si el usuario realiza reparaciones o cambios en el equipo o dicho equipo tiene alguna anomalía, la empresa de telecomunicaciones puede pedir al usuario que desconecte el equipo. Para garantizar la protección del usuario, asegúrese de que las tomas de tierra eléctricas de la unidad de alimentación, las líneas telefónicas y el sistema de tuberías de agua metálicas, si las hubiera, se conectan entre sí. Esta medida de precaución puede ser especialmente importante en áreas rurales.

El número de carga (LN) que se asigna a cada dispositivo de terminal identifica el porcentaje de la carga total que se puede conectar a un bucle telefónico que utiliza el dispositivo. Si se aplica un porcentaje superior de la carga total, se pueden producir daños en el bucle telefónico. La

*

Registrado en la etiqueta del dispositivo

Español 55

terminación en un bucle puede ser cualquier combinación de dispositivos cuya carga total no sea superior a 100.

Descripción general del producto

Este instrumento es un medidor de caudal portátil y estanco que se utiliza con un sensor incorporado para medir y registrar el caudal en canales abiertos, conductos cerrados y líneas sobrecargadas: Este instrumento se puede utilizar para controlar el muestreador de aguas residuales.

La carcasa del instrumento es impermeable y resistente al gas corrosivo, incluso con la cubierta frontal abierta. La cubierta frontal tiene dos pestillos con cerradura para impedir el vandalismo y el uso no autorizado del teclado. También se puede activar un bloqueo de software, que bloquea el teclado.

Normalmente, este instrumento se utiliza con un sensor de nivel para medir el caudal cuando hay un dispositivo de medición principal (por ejemplo, canal de descarga, vertedero o conducto) que tiene una relación de nivel/flujo conocida. El sensor mide la profundidad del líquido de un canal que se vierte al caudal (conocido como “nivel”). A continuación, el instrumento calcula el caudal en función de la relación nivel/flujo del dispositivo principal. Asimismo, este instrumento puede utilizarse con un sensor de velocidad. El sensor de velocidad mide el promedio de velocidad del caudal con un sensor

Doppler sumergido en el agua. A continuación, el instrumento calcula el caudal en función de la profundidad actual y de la ecuación de continuidad: Área humedecida × Velocidad = Caudal.

Las funciones de comunicación de este instrumento incluyen un puerto RS232 estándar y un módem interno opcional. Utilice el puerto RS232 para la transferencia de datos remota, la programación remota y para actualizar el software interno mediante la memoria flash (solo RS232). El protocolo

Modbus ASCII se utiliza para la comunicación SCADA a través del puerto RS232.

Utilice el software de gestión de datos InSight para:

• Transmitir el registro de datos del instrumento a un PC.

• Configurar de forma remota el instrumento.

• Realizar otra manipulación de datos mediante el puerto RS232 o el módem interno opcional.

Instalación

P E L I G R O

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Requisitos de instalación para instrumentos con la marca CE

Solo los modelos de medidor de caudal, números de referencia y opciones en Tabla 1

se han aprobado para su uso en la Unión Europea (UE) de acuerdo con la marca CE del fabricante.

Los instrumentos con una marca CE tienen requisitos de uso e instalación que están sujetos a las siguientes limitaciones de uso del Organismo Notificado de la Unión Europea.

• El medidor de caudal Sigma 950 se debe utilizar en alcantarillas, conductos de drenaje y zonas subterráneas similares.

• El medidor de caudal Sigma 950 debe conectarse a una fuente de alimentación de CA que solo se utilice en zonas subterráneas. El servicio de alimentación de CA no se puede utilizar en ubicaciones residenciales.

Si el medidor de caudal Sigma 950 se utiliza en ubicaciones en las que hay altos niveles de energía de radiofrecuencia o grandes oscilaciones momentáneas eléctricas, las interferencias electromagnéticas pueden causar problemas de rendimiento. Sin embargo, estas condiciones no son frecuentes en alcantarillas, conductos de drenaje y ubicaciones subterráneas similares.

56 Español

Tabla 1 Elementos aprobados para su uso en la Unión Europea

Descripción

Medidor de caudal 950 con sensores de AV y de borboteador

Medidor de caudal 950 solo con sensores AV

Medidor de caudal 950 solo con sensores de borboteador

Opciones del sensor de AV (xx-xxx = rango de profundidad, opción de relleno y longitud del cable)

Opciones del sensor de borboteador (xxx = longitudes del cable)

Sensores de pH con cable de 7,6 m (25 pies)

Sensores de pH con cable de 15,2 m (50 pies)

Opción de salida de 4–20 mA

Opción de batería de 12 VCC

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para la Unión Europea continental

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para el Reino Unido

230 V, transformador de 50 Hz con enchufe para Italia

Referencia

3248

3522

2672

770xx-xxx

88007-XXX

3328

5172

2684

1414

5721400

6244500

6244600

Instrucciones de instalación

P E L I G R O

Peligro de explosión. El instrumento no está aprobado para su instalación en lugares peligrosos.

La ubicación de control puede afectar a la precisión de las mediciones del caudal. Seleccione sitios con un caudal fijo y continuo, y con el menor número de turbulencias. Las turbulencias pueden dificultar la identificación de un promedio de velocidad en el caudal de flujo. Las obstrucciones, caídas verticales, conductos doblados y codos pueden causar turbulencias y afectar a la precisión de las mediciones del caudal.

Tabla 2 ofrece recomendaciones para evitar turbulencias.

Tabla 2 Recomendaciones para evitar turbulencias

Estado del sitio

Desagües

Caídas verticales en el suelo del canal

Codos, curvas pronunciadas y conexiones “Y”

Solución

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente del desagüe.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente de la caída vertical.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente descendente de la caída vertical.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente ascendente del impedimento.

Coloque el sensor en una posición que sea como mínimo 10 veces el nivel más alto esperado de la corriente descendente del codo, curva pronunciada o conexión "Y".

Instalación del suministro de alimentación (opcional)

Instale el paquete de batería de 12 VCC o el convertidor de alimentación de CA del fabricante en la

parte superior del instrumento. Consulte la Figura 1

.

Español 57

Figura 1 Instalación de un suministro de alimentación

Instalación mecánica

A V I S O

No utilice los orificios para tornillos de la parte trasera del instrumento para colgar otro equipo o, de lo contrario, el instrumento puede sufrir daños. Los orificios para tornillos del instrumento solo pueden soportar el peso del instrumento.

Montaje en pared (opcional)

Acople el instrumento al soporte de montaje en pared opcional y, a continuación, instale el instrumento en la pared. Consulte la

Figura 2 .

Figura 2 Montaje en pared

58 Español

Montaje del arnés de suspensión (opcional)

Enganche el instrumento al arnés de suspensión opcional y, a continuación, instale el instrumento en un pozo de inspección o un sitio similar.

1. Instale los dos tornillos de montaje cautivos de ¼-20 del arnés de suspensión en los dos orificios superiores de la parte posterior del instrumento.

2. Opcional: utilice el clip de acero inoxidable de la parte superior del arnés de suspensión para fijar el soporte del instrumento opcional o un soporte similar.

Montaje del gancho del peldaño del pozo de inspección (opcional)

Acople el instrumento al gancho del peldaño del pozo de inspección y, a continuación, cuelgue el instrumento del gancho del peldaño de la escalerilla del pozo de inspección que tiene como máximo

4,4 cm (1,75 pulg.) de diámetro. Consulte la

Figura 3 .

Figura 3 Montaje del gancho del peldaño del pozo de inspección

1 Gancho del peldaño del pozo de inspección 2 Arnés de suspensión

Instalación eléctrica

P E L I G R O

Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.

Puertos del conector

A V I S O

Cubra los puertos del conector que no se utilicen con tapones impermeables. El agua y el material no deseado pueden causar daños en las patillas del conector.

Los puertos del conector se encuentran a la izquierda de la carcasa. El número y el tipo de puertos de conector en el instrumento no es el mismo para todos los modelos.

Español 59

Conexión a la alimentación

Si no se ha instalado un suministro de alimentación en la parte superior del instrumento, conecte una fuente de alimentación de 12 VCC al puerto de 12 VCC, como:

• Batería (Ni-Cad o plomo ácido)

• Paquete de alimentación de CA

• Batería marina de ciclo profundo

• Salida de alimentación del vehículo

Consulte la Tabla 3

para obtener información sobre el cableado.

Nota: Si la tensión de entrada es inferior a 14,2 VCC, el instrumento identifica las fuentes de alimentación como una batería. Si la tensión de entrada es superior a 14,2 VCC, el instrumento identifica la fuente de alimentación como un convertidor de alimentación de CA.

Tabla 3 Cableado del puerto de 12 VCC

Patilla

A

Descripción

Toma a tierra de protección

Patilla

B

Descripción

12–17 VCC, sin regular

Conexión a un muestreador (opcional)

Conecte un muestreador de aguas residuales al puerto Sampler (Muestreador) con un cable multiuso, como:

• Cable multiuso, conector de 6 patillas en un extremo y terminales de cable de estaño en otro extremo

• Cable multiuso, conector de 6 patillas en ambos extremos

Consulte la Tabla 4

para obtener información sobre el cableado.

Tabla 4 Cableado del puerto del muestreador

Patilla Señal Descripción Régimen Color del cable

Blanco

Azul

Amarillo

Negro

A

B

C

D

12 VCC

Toma a tierra de protección

Salida de impulso de caudal

Alimentación de entrada

Impulso de 500 ms enviado al muestreador para detener la toma de muestras

Impulso de 12 VCC (con batería) a 17 VCC (con convertidor de alimentación de

CA) 500 mA de carga máxima

Impulso de 12 VCC (con batería) a 17 VCC (con convertidor de alimentación de

CA)

24 VCC máximo a carga máxima de 100 mA

Rojo

Verde

E

F

Inicio del muestreador Señal enviada al muestreador para iniciar y continuar el muestreo

Entrada de evento Señal enviada al instrumento cuando se ha tomado una muestra

Entrada de número de botella

Señal enviada al instrumento que identifica la botella de muestra

Conexión a los sensores

Conecte un máximo de tres sensores al instrumento con los cables del sensor de conexión rápida o los cables del sensor de terminal descubierto. Consulte la

Tabla 5Tabla 8

para obtener información sobre el cableado.

60 Español

Cuando el cable del sensor va a pasar a través del conducto, utilice el conducto de 1 pulgada o

superior, un cable de sensor de terminal descubierto y una caja de empalme. Consulte Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme

en la página 62 o Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme

en la página 63.

Nota: No corte ni empalme un cable de sensor, ya que puede producirse un fallo de funcionamiento del instrumento y anular la garantía.

Tabla 5 Cableado del puerto (ultrasónico) del sensor de profundidad ultrasónico

Patilla Descripción Patilla Descripción Color del cable

A

B temperatura (+) temperatura (–)

Color del cable

Rojo

Negro

C

D ultrasónico (+) ultrasónico (–)

Plata

Transparente

Patilla

A

B

C

Tabla 6 Cableado del puerto (Velocidad) del sensor de velocidad/área sumergida

Descripción

+12 VCC

Toma a tierra de protección

Recepción (tierra)

Color del cable

Rojo

Verde

Patilla

E

F

G

Descripción

Transmisión (tierra)

Transmisión (+)

Profundidad (–)

Color del cable

Blindaje negro

Centro negro

Negro

D Recepción (+)

Blindaje negro y blanco

Centro negro y blanco

H Profundidad (+) Blanco

A

Tabla 7 Cableado de puerto (Velocidad) del sensor de solo velocidad de perfil bajo

Patilla Descripción

+12 VCC

Color del cable

Rojo

Patilla

D

Descripción

Recepción (+)

Color del cable

B E

Centro negro y blanco

Blindaje negro

C

Toma a tierra de protección

Verde

Recepción (blindaje) Blindaje negro y blanco

F

Transmisión

(blindaje)

Transmisión (+) Centro negro

Tabla 8 Cableado de puerto (sub sonda) del sensor de solo profundidad sumergida

Patilla

A

B

Descripción

V (+) señal (+)

Color del cable

Rojo

Amarillo

Patilla

C

D

Descripción

señal (–)

Toma a tierra de protección

Color del cable

Verde

Negro

Español 61

Conexión del cable del sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida a una caja de empalme

Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto de velocidad/área sumergida, conecte el cable del sensor a la caja de empalme.

1. Extraiga los cuatro tornillos de la cubierta, la cubierta y la junta de la cubierta de la caja de empalme.

2. Extraiga la tuerca hexagonal de la abrazadera del cable en la caja de empalme.

3. Presione el cable del sensor en la caja de empalme. Conecte el cable del sensor a la caja de empalme. Consulte el diagrama de cableado en la cubierta de la caja de empalme.

4. Conecte el tubo en el cable del sensor al tubo transparente en la caja de empalme. El tubo transparente se conecta a la conexión de salida. Consulte la

Figura 4 .

5. Presione hasta el fondo el cable del sensor en la caja de empalme lo suficiente para realizar una leve muesca en los cables y tubos y, a continuación, apriete la tuerca hexagonal de la abrazadera del cable.

6. Acople la cubierta y la junta de la cubierta a la caja de empalme con los tornillos.

7. Conecte el tubo transparente que se encuentra en la conexión de tubo superior del cartucho secador de aire a la conexión del tubo de latón en la caja de empalme.

8. Conecte el cable del sensor corto de conexión rápida al puerto Velocity (Velocidad) en el medidor de caudal.

Figura 4 Sonda de la caja de empalme y conexión del cable

1 Conexión al puerto Velocity

(Velocidad) en el instrumento

2 Tubos del cartucho secador de aire

3 Cubierta

4 Junta de la cubierta

5 Conector para la conexión del cable del sensor

6 Conexión para los tubos del cable del sensor

7 Puerto del cable del sensor

62 Español

Conexión del cable del sensor de terminal descubierto ultrasónico a una caja de empalme

Cuando se utilice un cable de sensor de terminal descubierto ultrasónico, conecte el cable de sensor a la opción de sensor ultrasónico remoto (caja de empalme). Consulte la

Figura 5 .

Figura 5 Opción de sensor ultrasónico remoto

1 Carcasa de 13,97 x 22,86 x

4,0 cm (5,5 x 9,0 x 4,0 pulg.)

2 Cable del sensor (SE 818) al instrumento

3 Conexión al puerto Ultrasonic

(Ultrasónico) en el instrumento

4 Conducto suministrado por el cliente

5 Transductor ultrasónico

6 Cable del sensor

Conexión a un área del borboteador/sensor de velocidad (opcional)

Conecte el área del borboteador/cable del sensor de velocidad al puerto Velocity (Velocidad) y el puerto de línea del borboteador. Un tubo de diámetro pequeño en el cable del sensor suministra aire desde el instrumento al sensor en el caudal de flujo.

Para conectar un cable de sensor de terminal descubierto al instrumento:

1. En el extremo del conducto del instrumento, conecte el cable del sensor al instrumento con una

caja de empalme. Consulte la Figura 4

en la página 62.

2. Conecte el tubo de línea del borboteador a la conexión del tubo de latón en la caja de empalme.

3. Conecte otra sección del tubo desde la conexión del tubo de latón a la conexión del tubo superior en el cartucho secador de aire que está conectado al puerto Intake (Entrada) del instrumento.

4. Conecte las patillas del puerto Velocity (Velocidad) a los terminales de la caja de empalme.

Consulte la información de cableado en la caja de empalme.

Cableado del dispositivo opcional

Conecte un pluviómetro, una sonda de pH y/o una sonda ORP a los puertos correspondientes del instrumento, si se precisa.

Conecte un pluviómetro (opcional)

Conecte un pluviómetro externo con una cubeta basculante al puerto Rain Gauge (Pluviómetro). El pluviómetro suministra un recinto de contacto seco al instrumento. Consulte la

Tabla 9 para obtener

información sobre el cableado.

Español 63

Patilla

A

B

C

Tabla 9 Cableado del puerto de pluviómetro

Descripción

Salida de fuente de +12 VCC

Entrada de pulso de +12 VCC

Patilla

D

E

F

Descripción

Conecte una sonda de pH (opcional)

Conecte el cable de la sonda de pH a la tirilla de terminales en la caja de empalme de la interfaz preamplificada. A continuación, enchufe el conector de 6 patillas de la interfaz preamplificada al puerto pH en el instrumento.

Requisito del cable: interfaz preamplificada (conector de 6 patillas en un extremo y una caja de empalme con tirillas de terminales en el otro extremo)

Para conectar la sonda de pH a la caja de empalme de la interfaz preamplificada:

1. Conecte el cable transparente a uno u otro tornillo en la tirilla de terminales con la etiqueta

GLASS.

2. Conecte el cable negro en el blindaje del cable al tornillo REF en la otra tirilla de terminales.

3. Conecte el cable rojo en el tornillo de tierra (GND) en la tirilla de terminales.

4. Conecte los cables verde y amarillo a los tornillos con la etiqueta RTD (detector de temperatura de resistencia). Los cables verde y amarillo pueden conectarse a uno de los otros tornillos de terminal RTD, ya que no hay polaridad.

Conexión de una sonda de ORP (opcional)

Conecte el cable de la sonda de ORP a la tirilla de terminales en la caja de empalme de la interfaz preamplificada. A continuación, enchufe el conector de 6 patillas de la interfaz preamplificada al puerto ORP en el instrumento.

Requisito del cable: interfaz preamplificada (conector de 6 patillas en un extremo y una caja de empalme con tirillas de terminales en el otro extremo)

Para conectar la sonda de ORP a la caja de empalme de la interfaz preamplificada:

1. Conecte el cable transparente a uno u otro tornillo en la tirilla de terminales con la etiqueta

GLASS.

2. Conecte el cable negro al tornillo REF en la otra tirilla de terminales.

3. Conecte el cable rojo en el tornillo de tierra (GND) en la tirilla de terminales.

Establecimiento de las conexiones de comunicaciones (opcional)

Utilice el puerto RS232 y/o el puerto Módem del instrumento y el software de gestión de datos

InSight para transferir datos a un ordenador personal (PC) o a través de una línea telefónica.

También puede utilizar el puerto RS232 y/o el puerto Módem para las comunicaciones Modbus

®

de

SCADA.

Realice las conexiones de comunicaciones al instrumento y, a continuación, consulte el manual del usuario ampliado del sitio Web del fabricante para configurar los ajustes de las comunicaciones.

Nota: No todas las opciones de comunicación cuentan con la aprobación de la CE. Consulte la

Tabla 1

en la página 57 para conocer los modelos de instrumentos cuyo uso se ha aprobado en la Unión Europea.

Puerto RS232: conexión a un puerto serie (DB9 o DB25) en un PC que tenga software de gestión de datos InSight. Utilice un cable RS232 a PC para realizar la conexión. Hay disponible un cable de extensión opcional. También puede utilizar el puerto RS232 como interfaz SCADA-Modbus.

Puerto Módem: conexión a una línea telefónica pública de marcación estándar o uso como una interfaz SCADA-Modbus. Utilice el conector de filtro de línea del módem (conector de 2 patillas)

para realizar la conexión. Consulte la Tabla 10 .

Nota: También puede utilizar el adaptador con conector estilo telefónico RJ11 para una conexión modular.

Consulte la

Figura 6

.

64 Español

Puerto 4–20 mA: conexión a dispositivos externos, como un clorador o un registrador de gráficos.

Utilice un cable de salida de 4–20 mA (conector de 4 patillas en un extremo y terminales de cable con estaño en el otro) para realizar la conexión. Todas las salidas de 4–20 mA se encuentran en

el puerto de 4–20 mA. Consulte la Tabla 11 .

Nota: Asegúrese de utilizar un convertidor de alimentación de CA para suministrar energía al instrumento. La batería no suministra suficiente alimentación a los bucles de corriente de 4–20 mA.

Puerto de relé de la alarma: conexión a dispositivos externos, como bocinas o luces. Utilice un cable de relé de alarma (conector de 6 patillas en un extremo y terminales de cable con estaño en

el otro) para realizar la conexión. Consulte Tabla 12 y la

Tabla 13

.

Tabla 10 Cableado del puerto de módem

Patilla

A

B

Color del cable

Rojo

Verde

Descripción

Tierra

Batería

Patilla

C

D

Color del cable

Descripción

12 VCC

Referencia de 12 VCC

Figura 6 Adaptador de conector modular estilo RJ11 sin la cubierta

1 Conjunto de cable del Módem (2862)

2 Cable verde

Patilla

A

B

Descripción

Salida A +

Salida A –

3 Cable rojo

4 Adaptador estilo RJ11 (3188)

Tabla 11 Cableado de puerto de 4–20 mA

Color del cable

Amarillo

Negro

Patilla

C

D

Descripción

Salida B +

Salida B –

Color del cable

Rojo

Verde

Tabla 12 Cableado del relé de la alarma 1 y 2

Patilla

A

B

C

Descripción

Relé 1 normalmente abierto

Relé 1 común

Relé 1 normalmente cerrado

Color del cable Patilla

Verde

Negro

Blanco

D

E

F

Descripción

Relé 2 normalmente abierto

Relé 2 común

Relé 2 normalmente cerrado

Color del cable

Verde

Negro

Blanco

Español 65

Tabla 13 Cables 3 y 4 del relé de la alarma

Patilla

A

B

C

Descripción

Relé 3 normalmente abierto

Relé 3 común

Relé 3 normalmente cerrado

Color del cable Patilla

Verde D

Negro

Blanco

E

F

Descripción

Relé 4 normalmente abierto

Relé 4 común

Relé 4 normalmente cerrado

Color del cable

Verde

Negro

Blanco

Instalación hidráulica

Instalación de los tubos de línea del borboteador

Nota: Los tubos de línea del borboteador y los cartuchos del secador de aire en el lateral derecho del instrumento solo se utilizan para la medición en profundidad, a menos que el sensor de velocidad/área del borboteador opcional se conecte al puerto Velocity (Velocidad) en el instrumento.

1. Presione los tubos de vinilo ID 3,17 mm (1/8-pulg.) sobre el puerto de línea del borboteador en el instrumento. No es necesario utilizar abrazaderas.

2. Coloque el otro extremo de los tubos de línea del borboteador en el punto de medición del nivel correcto para ese dispositivo principal. Todos los vertederos y canales de descarga incluyen o pueden adaptarse con una conexión para los tubos de línea del borboteador.

Si un sensor de velocidad/área del borboteador no está conectado al puerto Velocity (Velocidad) en el instrumento, en su lugar, coloque el otro extremo de los tubos en el caudal de flujo.

Nota: Están disponibles las extensiones de línea de los tubos del borboteador de acero inoxidable. Hay disponibles bandas de montaje opcionales con conexiones de tubo de línea de borboteador incorporadas para utilizarlas en canales redondos.

• Asegúrese de que los tubos de línea del borboteador están en una posición inferior a la del instrumento para eliminar la condensación en los tubos. La humedad en los tubos de línea del borboteador reduce el flujo de aire y causa lecturas incorrectas.

• Utilice la longitud de tubos de línea de borboteador más corta posible para reducir los problemas de humedad y evitar que se enrosquen.

• Utilice una sola longitud de tubos continua para los tubos de línea de borboteador sin conexiones, de modo que no se produzcan fugas de aire.

• Coloque el extremo de los tubos de línea de borboteador de forma perpendicular (en un

ángulo correcto) al caudal de flujo.

• Asegúrese de que el extremo abierto de los tubos de línea de borboteador está 2,5–5 cm

(1–2 pulg.) por debajo del nivel esperado más bajo en el canal. Pulse LEVEL ADJUST (Ajuste de nivel) para calibrar la lectura que se muestra al nivel real en el canal.

• En un vertedero o canal de descarga, utilice un pozo amortiguador. La acumulación de cieno y sedimentos en un pozo amortiguador no es frecuente.

• En las tuberías redondas, utilice bandas de montaje del fabricante o coloque los tubos de línea del borboteador a lo largo de la pared en una ranura o hendidura y cúbralos de modo que no sobresalgan y entren en el caudal de flujo, y acumulen material no deseado.

3. Si el instrumento se encuentra en un lugar en el que puede estar temporalmente sumergido en agua:

a. Acople los tubos ID de una longitud de ¼-pulg. a las conexiones dentadas del puerto

Reference (Referencia) y del puerto Intake (Entrada).

b. Coloque los extremos de los tubos del puerto de referencia y del puerto de entrada en un lugar que no esté sumergido en agua.

c. Conecte los dos cartuchos del secador de aire a los tubos. Asegúrese de que las aberturas del cartucho del secador de aire (tapas finales) están abajo, de modo que no se acumule humedad, condensación y/o precipitación en las aberturas de ventilación del cartucho del secador de aire. Si las aberturas del cartucho del secador de aire están arriba, se pueden producir daños en la bomba de aire y en los sistemas de tuberías internos.

66 Español

Opcional: active la función de purga automática para eliminar los materiales no deseados del tubo del borboteador. Cuando se active, se produce una purga de aire de presión alta de 1 segundo al final del intervalo de tiempo seleccionado. En el menú principal, seleccione OPTIONS>ADVANCED

OPTIONS>CALIBRATION>BUBBLER>AUTO PURGE (Opciones>Opciones avanzadas>Calibración>borboteador>Purga automática)

Interfaz del usuario

Consulte la Figura 7

para conocer las funciones del panel frontal. Consulte la

Tabla 14 para obtener

descripciones de la pantalla y de las teclas.

Figura 7 Descripción general del instrumento

1 Opción del totalizador mecánico 5 Pantalla

2 Indicador de humedad 6 Barra de menús

3 Barra de estado

4 Teclas programables

7 Botón de la pantalla

8 Teclas de función

9 Teclado numérico

10 Tecla de encendido y tecla de apagado

Tecla

Opción del totalizador mecánico

Indicador de humedad

Barra de estado

Tabla 14 Descripciones de las teclas y las barras de la pantalla

Teclas programables

Barra de menús

Botón de pantalla

Descripción

Muestra el caudal total (seis dígitos) y complementa los totalizadores del software internos (uno ajustable y uno no ajustable).

Para identificar el caudal total: caudal total= N fin mostrado, S factor

= factor de escala

– N inicio

× factor

S, donde: N = número

Cambia de azul a rosa cuando la humedad del interior de la carcasa es superior al

60%. Cuando el indicador de humedad sea rosa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para sustituir el módulo de desecante interno.

Lateral izquierdo: estado del programa (completo, en ejecución, detenido o listo para empezar); Lateral derecho: condiciones de la alarma del sistema (como baja capacidad de la batería o línea del borboteador obstruida)

En los menús de configuración, la barra de estado muestra las unidades que pueden seleccionarse (por ejemplo: cm, pies, pulg. o m).

La función de cada tecla de función se muestra en la pantalla.

Lateral izquierdo: Hora y fecha; Lateral derecho: Menú actual

Enciende la pantalla cuando la cubierta frontal está cerrada. Vuelva a pulsar este botón para mostrar información de estado adicional.

Nota: Después de 3 minutos sin actividad, la pantalla se apaga para reducir el uso de la batería.

Español 67

Tabla 14 Descripciones de las teclas y las barras de la pantalla (continúa)

Tecla

Teclas de función

Teclado numérico

Tecla de encendido y tecla de apagado

Descripción

MAIN MENU (Menú principal): muestra la pantalla del menú principal. La acción actual se detiene si los cambios no se han aceptado.

LEVEL ADJUST (Ajuste de nivel): ajusta el medidor de caudal para que sea el mismo que el nivel de la corriente (o caudal de contribución de nivel) en el canal

RUN/STOP (Ejecutar/Detener): inicia (o continúa) un programa o detiene el programa actual

Introduce un valor numérico

Enciende o apaga el instrumento.

Nota: La luz indicadora verde cerca de la tecla de encendido parpadea cuando el instrumento está encendido.

Funcionamiento

Configuración básica

Para conocer la configuración de comunicaciones y la configuración avanzada, consulte el manual del usuario ampliado en el sitio Web del fabricante.

Configuración de fecha, hora e idioma

Antes del primer uso, configure la fecha, hora e idioma.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>LANGUAGE (Opciones>Opciones avanzadas>Idioma) y, a continuación, pulse SELECT (Seleccionar).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse

ACCEPT (Aceptar).

4. Pulse RETURN (Volver).

5. Seleccione TIME/DATE (Hora/fecha).

6. Introduzca las horas y minutos con el teclado.

7. Introduzca el día y el año con el teclado.

Nota: Para borrar todos los números de los campos, pulse CLEAR ENTRY (Borrar entrada).

8. Pulse CHANGE MONTH (Cambiar mes) para seleccionar el mes.

9. Pulse CHANGE AM/PM (Cambiar AM/PM) para alternar entre AM y PM.

10. Pulse ± para alternar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.

11. Pulse ENTER (Intro) para guardar los cambios.

Activar el protector de pantalla (opcional)

Activar el protector de pantalla para aumentar la duración de la pantalla. El protector de pantalla apaga automáticamente la pantalla tras 3 minutos sin actividad en el teclado.

Nota: El protector de pantalla se activa automáticamente cuando la fuente de alimentación es una batería.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>SCREEN SAVER MODE (Opciones>Opciones avanzadas>Modo de protector de pantalla).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre ENABLED (Activado) y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

Selección del sensor de nivel

Seleccione el tipo de sensor de nivel que está conectado al instrumento.

68 Español

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>LEVEL SENSOR (Opciones>Sensor de nivel).

3. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre el sensor correspondiente y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

Configuración de los ajustes del programa

Antes de usarlo por primera vez, configure los ajustes del programa.

Nota: Para cambiar solo un ajuste en el programa, pulse MAIN MENU (Menú principal). Seleccione

SETUP>MODIFY SELECTED ITEMS (Configuración>Modificar elementos seleccionados) y, a continuación, seleccione la configuración pertinente.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione SETUP>MODIFY ALL ITEMS (Configuración>Modificar todos los elementos). Se muestra "FLOW UNITS" (Unidades de caudal). Consulte la siguiente tabla para obtener descripciones de la configuración del programa.

Para cambiar un ajuste, pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección). Para ir al siguiente ajuste del programa, pulse ACCEPT (Aceptar).

Nota: El ajuste de velocidad solo se muestra cuando el instrumento está conectado a un sensor de velocidad.

Opción

FLOW UNITS (Unidades de caudal)

LEVEL UNITS (Unidades de nivel)

PRIMARY DEVICE

(Dispositivo principal)

PROGRAM LOCK (Bloqueo de programas)

Descripción

Establece las unidades de medida para el caudal. Consulte la

Tabla 15 .

Establece las unidades de medida para el nivel.

Selecciona el dispositivo principal.

SAMPLER PACING

(Intervalo del muestreador)

SITE ID (Id del sitio)

TOTAL FLOW UNITS

(Unidades de caudal total)

VELOCITY DIRECTION

(Dirección de velocidad)

VELOCITY UNITS

(Unidades de velocidad)

Activa o desactiva el bloqueo de programas. El bloqueo de programas impide el uso no autorizado del teclado y el acceso a través de RS232 o módem. La contraseña para el bloqueo de programas es 9500 y no se puede cambiar.

Activa o desactiva el muestreo. Establece el intervalo de muestreo.

Opciones: 100 galones (gal), litros (ltr), metros cúbicos (m

3

), acres-pies (af) o pies cúbicos (cf)

Establece el ID del sitio (8 dígitos como máximo). El ID del sitio está en todos los listados de datos. Utilice esta función cuando se monitoreen varios sitios con un solo medidor de caudal o si se toman las lecturas de datos de varios medidores de caudal.

Nota: Se puede establecer un ID de sitio del texto con el software de gestión de datos InSight y una conexión RS232.

Establece las unidades de medida para el caudal total. Opciones: galones

(gal), litros (ltr), metros cúbicos (m

3

), acres-pies (af) o pies cúbicos (cf)

Establece la dirección de la velocidad. Opciones: UPSTREAM (Hacia arriba)

(NORMAL), DOWNSTREAM (Hacia abajo) o ALWAYS POSITIVE (Siempre positiva)

Establece las unidades de medida para la velocidad. Opciones: pies/s, m/s

Español 69

Opción

VELOCITY CUTOFF (Límite de velocidad)

VELOCITY DEFAULT

(Velocidad predeterminada)

Descripción

Establece el límite de velocidad. Utilice esta opción cuando el sitio tenga velocidades y concentraciones de partículas frecuentes de un nivel bajo que impidan las mediciones de velocidad.

Ejemplo 1: límite de velocidad = 0,20 pies/s, Velocidad predeterminada =

0 pies/s

Si la velocidad es inferior a 0,20 pies/s, el medidor guarda un valor de

0 pies/s hasta que la velocidad aumenta a más de 0,20 pies/s.

Ejemplo 2: límite de velocidad = 0,20 pies/s, Velocidad predeterminada =

0,20 pies/s

Si la velocidad es inferior a 0,20 pies/s, el medidor guarda un valor de

0,20 pies/s hasta que la velocidad aumenta a más de 0,20 pies/s.

Establece el valor de velocidad que se utiliza cuando no se puede medir la velocidad.

Tabla 15 Opciones de la unidad de caudal

Opción Descripción

gps Galones por segundo

Opción Descripción

mgd Millón de galones por día gpm gph

Galones por minuto

Galones por hora afd cfs

Opción Descripción

cfd

Acres-pies por día cms

Pies cúbicos por segundo cmm

Pies cúbicos por día

Metros cúbicos por segundo

Metros cúbicos por minuto lps lpm lph

Litros por segundo

Litros por minuto

Litros por hora cfm cfh

Pies cúbicos por minuto

Pies cúbicos por hora cmh cmd

Metros cúbicos por hora

Metros cúbicos por día

Configuración de acceso a los datos

Seleccione los canales de entrada que figuran en el registro de datos.

Nota: No se registra ninguna lectura en el registro de datos hasta que se configura el registro de datos.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione OPTIONS>ADVANCED OPTIONS>DATA LOG (Opciones>Opciones avanzadas>Registro de datos).

3. Active o desactive el modo de registro de datos que se muestra en la pantalla. Consulte la siguiente tabla para obtener descripciones del modo de registro de datos.

Opción

EXTENDED POWER

MODE (Modo de energía ampliado)

POWER SAVE (Ahorro de energía)

CONTINUOUS

(Continuo)

Descripción

Usa la menor cantidad de energía. Cuando está activada, se registra una lectura para cada canal de entrada activado cada vez que finaliza el intervalo de registro

(por ejemplo, 1 minuto o 5 minutos).

Se selecciona automáticamente cuando el instrumento considera que la batería es la fuente de energía. Cuando está activada, se toma una lectura para cada canal de entrada activado, una vez por minuto. A continuación, el promedio de lectura para cada canal se registra cada vez que finaliza el intervalo de registro.

Cuando está activada, se toma una lectura para cada canal de entrada activado una vez por segundo. A continuación, el promedio de lectura para cada canal se registra cada vez que finaliza el intervalo de registro.

70 Español

4. Seleccione SET MEMORY MODE (Configurar modo de memoria) y, a continuación, seleccione una opción.

Opción

SLATE (Registro)

Descripción

Cuando la memoria está llena, no se registran más lecturas en el registro de datos y se completa el programa (se detiene).

WRAP (Sobrescritura) Cuando la memoria está llena, se desecha la lectura más antigua del registro de datos cada vez que se registra una nueva lectura.

5. Seleccione los canales de entrada que se van a registrar en el registro de datos.

a. Seleccione SELECT INPUTS (Seleccionar entradas).

b. Seleccione uno de los canales de entrada mostrados.

c. Pulse CHANGE CHOICE (Cambiar elección) hasta que se muestre Logged (Registrados) y, a continuación, pulse ACCEPT (Aceptar).

d. Seleccione el intervalo de registro para el canal de entrada y, a continuación, pulse ACCEPT

(Aceptar). Consulte la Tabla 16 .

e. Introduzca más configuraciones pertinentes para el canal de entrada, si corresponde.

Consulte la Tabla 17 .

f. Vuelva a realizar los pasos

b

e para registrar más canales de entrada en el registro de datos.

Tabla 16 Intervalo de registro y días registrados: un canal de entrada

Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM Intervalo de registro 128 kB RAM 512 kB RAM

Minutos

1

Días registrados (máximo)

12 80

Minutos

12

Días registrados (máximo)

144 963

2

3

5

6

10

24

36

60

72

120

160

240

401

481

803

15

20

30

60

180

240

360

720

1204

1606

2409

4818

Tabla 17 Configuración del canal de entrada adicional

Canal

PROCESS TEMPERATURE

(Temperatura de proceso)

RAINFALL (Lluvia)

Opciones

Intervalo de registro, unidades de temperatura

Nota: Las unidades de temperatura solo se pueden cambiar en este menú.

LEVEL/FLOW (Nivel/Caudal)

Intervalo de registro, unidades de precipitación pluvial (pulgadas o cm)

Intervalo de registro, unidades de nivel, unidades de caudal

Calibración

Consulte el manual del usuario ampliado en el sitio Web del fabricante para calibrar el borboteador, los sensores acoplados, las sondas conectadas (pH y/o el potencial de oxidación/reducción) y las salidas de 4–20 mA, si corresponde.

Español 71

Iniciar o parar un programa

A V I S O

El registro de datos se borra cada vez que se inicia un programa desde el principio. Antes de que se inicie un nuevo programa, guarde el registro de datos en un PC con el software de gestión de datos InSight.

1. Una vez configurados los ajustes del programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) para iniciar un programa.

Se inicia el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

2. Para detener un programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener).

Se detiene el registro de datos. Se muestra "HALTED" (Detenido) en la barra de estado de la pantalla. Las salidas de 4–20 mA permanecen en el último valor. El control del muestreador y la comprobación de la alarma están desactivados.

3. Para volver a usar un programa detenido, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) y, a continuación, seleccione RESUME (Reanudar).

El registro continúa con el último valor registrado. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

4. Para iniciar un nuevo programa, pulse RUN/STOP (Ejecutar/Detener) y, a continuación, seleccione START FROM BEGINNING (Comenzar desde el principio).

Se borra el registro de datos. Se inicia el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA, el control del muestreador y la comprobación de la alarma están activos.

Cuando se completa un programa, se detiene el registro de datos. Las salidas de 4–20 mA permanecen en el último valor. El control del muestreador y la comprobación de la alarma se desactivan.

Se completa un programa cuando se cumple uno o más de los siguientes factores:

• Un registrador está apagado.

• Un registrador no tiene alimentación o se detiene durante más de 3 horas.

• El modo de memoria se establece en SLATE (Registro). La memoria del registro de datos está llena.

• Se ha cambiado la configuración del programa.

Cuando se completa un programa, éste solo puede iniciarse desde el principio.

Visualización del registro de datos

El registro de datos contiene las lecturas para los canales de entrada seleccionados.

1. Pulse MAIN MENU (Menú principal).

2. Seleccione DISPLAY DATA (Ver datos).

3. Seleccione el canal de entrada que desea mostrar y, a continuación, pulse SELECT

(Seleccionar).

72 Español

4. Selección de una opción.

Opción

DISPLAY

DATA (Ver datos)

Descripción

Muestra el registro de datos en formato de tabla. VIEW FROM START (Ver desde el inicio): muestra primero el punto de datos más antiguo. VIEW FROM END (Ver desde el final): muestra primero el punto de datos más reciente. VIEW FROM TIME/DATE (Ver desde hora/fecha): muestra los puntos de datos registrados a la hora y en la fecha especificadas y posteriormente.

Nota: Los totales mostrados son los totales calculados de los datos registrados. Si la fecha seleccionada es anterior a los datos registrados disponibles, los totales mostrados no serán correctos.

DISPLAY BY

GRAPH (Ver en gráfico)

Muestra los datos en formato de gráfico. GRAPH DAY (Día del gráfico): muestra los datos para un rango de fecha (de 12 am a 12 am). GRAPH POINT IN TIME (Punto del gráfico en el tiempo): muestra los datos de una hora y fecha especificadas (3 horas de datos). GRAPH

PARTIAL DAY (Día parcial del gráfico): muestra los datos de parte de un día.

La barra de estado muestra la hora, fecha, lectura registrada en la ubicación del cursor de datos (línea vertical en el gráfico).

Nota: Cuando se muestran menos de 3 horas de datos en la pantalla, aparecen en el gráfico todos los puntos de datos. Cuando se muestran más de 3 horas en la pantalla, los puntos de datos que aparecen son valores promedio.

5. Para mover el cursor de datos en un gráfico:

• Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA.

• Pulse una tecla numérica.

Las teclas numéricas (0–9) representan un porcentaje. Por ejemplo, pulse 5 para mover el cursor de datos al centro del gráfico (50%).

6. Para ver el registro de datos de otro canal de entrada, pulse NEXT CHANNEL (Canal siguiente).

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.

Limpieza del instrumento

A V I S O

No utilice disolventes para limpiar el instrumento.

El instrumento no requiere mantenimiento. No es necesario limpiarlo con regularidad para que tenga un funcionamiento normal. Si el exterior del instrumento se ensucia, limpie las superficies del instrumento con un paño húmedo y limpio.

Sustitución del desecante del borboteador

Cuando las perlas de desecante del cartucho del secador de aire adquieran un color rosa, sustituya las perlas o el cartucho. Los cartuchos del secador de aire se encuentran en el lateral derecho del instrumento. Las perlas de desecante de los cartuchos del secador eliminan la humedad del aire que se introduce en el instrumento para el borboteador.

1. Extraiga el cartucho del secador de aire del clip.

2. Gire la tapa del extremo del cartucho del secador hacia arriba.

3. Gire y retire la tapa del extremo de un cartucho del secador.

4. Extraiga las perlas de desecante del cartucho del secador.

Español 73

5. Examine la membrana del filtro hidrófobo blanco que se encuentra en la tapa. Si la membrana no está blanca o está obstruida, sustitúyala. Asegúrese de que la parte opaca de la membrana está orientada hacia el flujo de aire entrante.

6. Coloque las nuevas perlas de desecante en el cartucho del secador.

7. Coloque la tapa en el cartucho del secador y gire para instalarlo.

8. Empuje el cartucho del secador para colocarlo en el clip.

Eliminación de la humedad del desecante (opcional)

Para volver a utilizar las perlas de desecante rosa, elimine la humedad de las bolas de desecante.

1. Extraiga las perlas de desecante del cartucho del secador.

2. Coloque las perlas en un horno a una temperatura de entre 100 y 180 °C (de 212 a 350 °F) hasta que las perlas recuperen el color azul. Si las perlas no se vuelven azules, deséchelas.

3. Deje que las perlas se enfríen.

4. Coloque las perlas en el cartucho del secador o en un contenedor hermético.

74 Español

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents