Moen T4611BN Bathtub & Shower System User guide

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Moen T4611BN Bathtub & Shower System User guide | Manualzz
INS10041D - 4/15
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
TS32205
TS23005
TS5205
T4611
T4311
T4171
TS325
TS4172
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación,
piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec
l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
T4511
T4191
TRANSFER VALVE TRIM INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA TERMINACIÓN DE
LA VÁLVULA DESVIADORA
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LA GARNITURE DE ROBINET
COUPLEUR
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
C AUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-off has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA
LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua
antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
#2 Phillips
Destornillador de estrella #2
Tournevis à tête cruciforme n 2
A TTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
FOR SET SCREW HANDLE
CONFIGURATION MODELS: TS23005,TS325,
TS4172, TS5205, T4611, T4191, T4511
C
FOLLOW STEPS 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
D x2 E
F
G
I
J
K
PARA CONFIGURACIÓN DE TORNILLOS DE
FIJACIÓN MODELOS: TS23005,TS325,
TS4172, TS5205, T4611, T4191, T4511
SIGA LOS PASOS 1, 2, 3, 4, 5A, 6A, 7A
POUR LES MODÈLES AVEC POIGNÉE À VIS
D'ARRÊT : TS23005, TS325, TS4172, TS5205,
T4611, T4191, T4511
A
B
H
SUIVRE LES ÉTAPES 1, 2, 3, 4, 5A, 6A ET 7A
FOR HANDLE SCREW WITH ADAPTER
CONFIGURATION MODELS: T4311
C
FOLLOW STEPS 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
D x2
E
F
J
G
L
M
PARA CONFIGURACIÓN DE TORNILLO
DE MANERAL CON
ADAPTADOR MODELOS: T4311
SIGA LOS PASOS 1, 2, 3, 4, 5B, 6B, 7B
POUR LES MODÈLES AVEC VIS DE
POIGNÉE ET ADAPTATEUR : T4311
A
B
SUIVRE LES ÉTAPES 1, 2, 3, 4, 5B, 6B ET 7B
FOR HANDLE SCREW WITHOUT
ADAPTER CONFIGURATION MODELS:
T4171, TS32205
C
D x2
E
F
J
L
M
FOLLOW STEPS 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
PARA CONFIGURACIÓN DE TORNILLO DE
MANERAL SIN ADAPTADOR MODELOS:
T4171, TS32205
SIGA LOS PASOS 1, 2, 3, 4, 5C, 6C
POUR LES MODÈLES AVEC VIS DE
POIGNÉE, MAIS SANS ADAPTATEUR :
T4171, TS32205
A
B
SUIVRE LES ÉTAPES 1, 2, 3, 4, 5C ET 6C
Parts List
A. Transfer Valve
B.Plaster Ground
C.Escutcheon
D. Escutcheon Screws (x2)
E. Stop Tube
F.Spacer
G.Handle Adapter
H.Handle Adapter
Screw
I. Set Screw
J. Lever Handle
K. Hex Wrench
L. Handle Screw
M.Handle Cap
Lista de piezas
A.Válvula de transferencia
B.Plantilla de yeso
C.Chapetón
D. Tornillos del chapetón (x2)
E. Tubo de tope
F.Buje
G.Adaptador del maneral
2
H.Tornillo del adaptador
del maneral
I. Tornillo de sujeción
J. Maneral de palanca
K.Llave hexagonal
L. Tornillo del maneral
M. Tapa del maneral
Liste des pièces
A. Robinet coupleur
B. Arrêt d’enduit
C.Rosace
D. Vis de rosace
E. Tube d’arrêt
F.Entretoise
G. Adaptateur de poignée
H.Vis de l’adaptateur
de poignée
I. Vis d’arrêt
J. Poignée à levier
K. Clé hexagonale
L. Vis de la poignée
M.Capuchon de
poignée
1
2
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
Wall/Pared/Mur < 1/4” (6mm)
less than
1/4" (6mm)
B
A
E
C
menos de
1/4" (6mm)
inférieure à
1/4 po (6 mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
greater than
1/4" (6mm)
E
C
greater than
1/4" (6mm)
mayor de
1/4" (6mm)
mayor de
1/4" (6mm)
supérieure à
1/4 po (6 mm)
supérieure à
1/4 po (6 mm)
For thin wall and thick wall installation, slide Escutcheon (C) over Stop Tube (E).
Stop Tube (E) should protrude some once Escutcheon (C) is in place.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, deslice el chapetón (C) sobre el tubo de
tope (E). El tubo de tope (E) debe sobresalir un poco una vez que el chapetón (C) esté
en su lugar.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais, faire glisser la rosace (C) sur le tube
d’arrêt (E). Le tube d’arrêt (E) devrait saillir légèrement lorsque la rosace (C) est
en place.
For thin wall and thick wall installation, install Stop Tube (E) onto Transfer Valve (A)
as shown.
Para instalar sobre pared delgada y gruesa, instale el tubo de tope (E) sobre la válvula
de transferencia (A) como se muestra.
Pour l’installation dans un mur mince ou épais, fixer le tube d’arrêt (E) au robinet
coupleur (A), comme illustré.
4
3
C
menos de
1/4" (6mm)
inférieure à
1/4 po (6 mm)
Wall/Pared/Mur > 1/4” (6mm)
A
less than
1/4" (6mm)
D
Secure Escutcheon (C) with Escutcheon Screws (D) with screw driver.
Sujete el chapetón (C) con los tornillos del chapetón (D) usando un destornillador.
Fixer la rosace (C) avec les vis de rosace (D), à l’aide d’un tournevis.
Pull out cartridge stem.
Retire el vástago del cartucho.
Retirer la tige de la cartouche.
3
INS10041D - 4/15
5A
6A
For Set Screw Handle Configuration Models/para Configuración De
Tornillos De Fijación Modelos/pour Les Modèles Avec Poignée À Vis D'arrêt
For Set Screw Handle Configuration Models/para Configuración De
Tornillos De Fijación Modelos/pour Les Modèles Avec Poignée À Vis D'arrêt
C
F
E
J
1
G
G
2
H
3
Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G).
Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G).
Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
1.Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F) and onto cartridge stem.
2.Install Handle Adapter Screw (H).
3.Tighten with screwdriver.
1.Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G) en el buje (F) y en el vástago del cartucho.
2.Instale el tornillo del adaptador del maneral (H).
3.Apriete con un destornillador.
1.Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G) à l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche.
2.Installer la vis de l’adaptateur de poignée (H).
3.La serrer avec un tournevis.
7A
For Set Screw Handle Configuration Models/para Configuración De
Tornillos De Fijación Modelos/pour Les Modèles Avec Poignée À Vis D'arrêt
J
K
1
I
2
1.Insert Set Screw (I) into Lever Handle (J).
2.Secure Set Screw (I) with Hex Wrench (K). Tighten by hand.
1.Inserte el tornillo de sujeción (I) en el maneral de palanca (J).
2.Sujete el tornillo de sujeción (I) con la llave hexagonal (K). Apriete a mano.
1.Insérer la vis d’arrêt (I) dans la poignée à levier (J).
2.Fixer la vis d’arrêt (I) avec la clé hexagonale (K). Serrer à la main.
4
INS10041D - 4/15
5B
6B
For Handle Screw With Adapter Configuration Models/
Para Configuración De Tornillo De Maneral Con Adaptador Modelos/
Pour Les Modèles Avec Vis De Poignée Et Adaptateur
For Handle Screw With Adapter Configuration Models/
Para Configuración De Tornillo De Maneral Con Adaptador Modelos/
Pour Les Modèles Avec Vis De Poignée Et Adaptateur
C
J
E
F
G
G
3
2
1
L
Install Spacer (F) onto Stop Tube (E). Install Handle Adapter (G) to Spacer (F) and onto cartridge stem. Install Handle Adapter by hand.
Instale el buje (F) en el tubo de tope (E). Instale el adaptador del maneral (G) en el
buje (F) y en el vástago del cartucho. Instale el adaptador del maneral manualmente.
Fixer l’entretoise (F) sur le tube d’arrêt (E). Fixer l’adaptateur de poignée (G) à
l’entretoise (F) et sur la tige de la cartouche. Installer l’adaptateur de poignée à
la main.
7B
1.Install Lever Handle (J) onto Handle Adapter (G).
2.Secure handle with Handle Screw (L).
3.Tighten with screwdriver.
1.Instale el maneral de palanca (J) sobre el adaptador del maneral (G).
2.Sujete el maneral con el tornillo del maneral (L).
3.Apriete con un destornillador.
1.Fixer la poignée à levier (J) sur l’adaptateur de poignée (G).
2.Fixer la poignée avec la vis de poignée (L).
3. La serrer avec un tournevis.
For Handle Screw With Adapter Configuration Models/
Para Configuración De Tornillo De Maneral Con Adaptador Modelos/
Pour Les Modèles Avec Vis De Poignée Et Adaptateur
L
M
Insert Handle Cap (M) over Handle Screw (L). Push cap into place.
Inserte la tapa del maneral (M) sobre el tornillo del maneral (L). Apriete la tapa hasta
que calce.
Fixer le capuchon de poignée (M) sur la vis de la poignée (L). Mettre le capuchon en
place en le pressant fermement.
5
5C
For Handle Screw Without Adapter Configuration Models/
Para Configuración De Tornillo De Maneral Sin Adaptador Modelos/
Pour Les Modèles Avec Vis De Poignée, Mais Sans Adaptateur
F
6C
For Handle Screw Without Adapter Configuration Models/
Para Configuración De Tornillo De Maneral Sin Adaptador Modelos/
Pour Les Modèles Avec Vis De Poignée, Mais Sans Adaptateur
J
L
M
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga Garantía limitada de por vida Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this faucet
will be free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted for
a period of 5 years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
finish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-2896636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and finishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or
of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS10041D - 4/15
©2015 Moen Incorporated
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación,
uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si
escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo,
se excluyen de esta garantía los daños causados por un
error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista,
compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al
uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Garantie à vie limitée de Moen
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit
à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la
maison (la « période de garantie » des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des
fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner
toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont
pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et
entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur
le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement