advertisement
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E O USO
WR 8 - 11 - 18 - 24 - 37
LAVATRICE
MICROPROCESSORE
WASHING MACHINE
MICROPROCESSOR
MACHINE À LAVER
MICROPROCESSEUR
WASCHMASCHINE
MIKROPROZESSOR
LAVADORA
MICROPROCESADOR
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
MICROPROCESADOR
LAVA-WRv2.21
V
IA
M
ASIERE
, 211/C
32037 - S
OSPIROLO
(
BL
)
I
TALY
I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MODE D'INSTALLATION ET EMPLOI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E O USO
GB F
PREMESSA
1 Garanzia .............................................................. 4
2 Introduzione ........................................................ 4
3 Prescrizione, divieti ed usi diversi della macchina 4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
4 Trasporto, disimballaggio ed immagazzinamento 4
5 Messa in servizio ................................................. 5
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6 Indicazioni relative alla macchina ....................... 6
7 Indicazioni relative all’uso della macchina ...........
ISTRUZIONI PER IL MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8 Manutenzione straordinaria ed approvvigionamento pezzi di ricambio ............................................... 12
9 Messa fuori servizio, smantellamento, eliminazione della macchina ............................. 12
Figure ..................................................................... 63
Descrizione dei cicli .............................................. 64
Dati tecnici ............................................................. 94
Legenda componenti elettrici ................................ 95
Schemi elettrici ...................................................... 98
FOREWORD
1 Guarantee .......................................................... 14
2 Introduction ....................................................... 14
3 Prescriptions, restrictions and other uses ......... 14
INSTRUCTIONS FOR THE USER
4 Shipping, unpacking and storing the machine . 14
5 Getting the appliance started ............................ 15
INSTRUCTIONS FOR THE USER
6 Machine details ................................................. 16
7 Instructions for use ........................................... 16
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND
REPAIR WORKERS
8 Extraordinary maintenance and ordering spare parts ......................................................... 21
9 Decommissioning, dismantling and disposal ... 21
Figures ................................................................... 53
Description of cycles ............................................. 69
Technical details .................................................... 94
Key to electrical components ................................ 95
Wiring diagrams .................................................... 98
AVANTPROPOS
1 Garantie ....................................................... 23
2 Introduction ................................................. 23
3 Prescriptions, interdictions et utilisations ... 23
DIFFÉRENTES DE LA MACHINE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
4 Transport, déballage et stockage de l’appareil ................................................. 23
5 Mise en service de l’appareil ....................... 24
INSTRUCTIONS POUR L’OPÉRATEUR
6 Informations sur l’appareil .......................... 25
7 Indications sur l’utilisation de la machine et sur l’entretien ordinaire ........................... 26
INSTRUCTIONS POUR LE PERSONNEL
RESPONSABLE DE L’ENTRETIEN ET DES
RÉPARATIONS
8 Indication pour l’entretien extraordinaire et l’approvisionnement en pièces détachées 31
9 Mise hors service, démontage et élimination de l’appareil ................................................. 31
Figures ............................................................. 63
Description des cycles ..................................... 64
Données techniques ......................................... 94
Légende composants électriques ..................... 96
Schémas électriques ......................................... 98
D E P
VORWORT
1 Garantie ........................................................... 33
2 Einführung ....................................................... 33
3 Vorschriften, Verbote, verschiedene hinweise für den gebrauch des Gerätes ........... 33
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4 Hinweise für Transport, auspacken, aufstellen und lagern des Gerätes .................................... 33
5 Hinweise für die Inbetriebnahme des Gerätes 34
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6 Hinweise zum gerät ......................................... 36
7 Hinweise für den gebrauch und die
Wartung des Gerätes ....................................... 42
ANWEISUNGEN FÜR DEN WARTUNGS- UND
TECHNISCHEN KUNDENDIENST
8 Hinweise für die Instandhaltung des Gerätes und die Bestellung von Ersatzteilen ................ 43
9 Hinweise für Ausserbetriebnahme, Abbau ...... 43 und Entsorgung des Gerätes
Abbildungen ......................................................... 63
Beschreibung der Programme .............................. 79
Technische Daten ................................................. 94
Zeichenerklärung für Einbauteile ......................... 96
Schaltpläne ........................................................... 98
PREMISA
1 Garantía .......................................................... 44
2 Introducción .................................................... 44
3 Prescripciones, prohibiciones y otros usos de la máquina .................................................. 44
INSTRUCCIONES PARA LOS INSTALADORES
4 Transporte, desembalaje y depósito de la máquina .......................................................... 44
5 Puesta en marcha de la máquina ..................... 45
INSTRUCCIONES PARA LOS UTILIZADORES
6 Indicaciones sobre a la máquina ..................... 46
7 Uso de la máquina y mantenimiento ordinario 46
INSTRUCCIONES PARA LOS ENCARGADOS
DEL MANTENIMIENTO Y DE LAS
REPARACIONES
8 Indicaciones para el mantenimiento extraordinario
y el abastecimiento de repuestos .................. 52
9 Indicaciones para la puesta fuera de servicio, el desmantelamiento y la eliminación de la máquina ...................................................... 52
Figuras .................................................................. 63
Descripción de los ciclos ...................................... 84
Datos técnicos ....................................................... 94
Leyenda de componentes eléctricos ..................... 97
Esquemas eléctricos .............................................. 98
PREMISSA
1 Garantia ........................................................ 53
2 Introdução .................................................... 53
3 Prescrições, proibições e usos diversos da máquina ........................................................ 53
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
4 Indicações relativas ao transporte, desembalagem e armazenamento da máquina ................................................... 53
5 Indicações para o funcionamento da máquina ........................................................ 54
ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6 Indicações relativas à máquina .................... 55
7 Indicações relativas ao uso da máquina e à manutenção ordinária ................................... 56
INSTRUÇÕES PARA O TÉCNICO E
REPARADOR
8 Indicação para a manutenção extraordinária e fornecimento de peças de reposição ......... 61
9 Indicações para a inutilização, destruição, eliminação da máquina ................................ 61
Figuras ................................................................. 63
Descrição dos ciclos ........................................... 89
Dados técnicos .................................................... 94
Legenda componentes eléctricos ........................ 97
Esquemas eléctricos .............................................. 98
3
I
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
PREMESSA
Desideriamo ringraziarvi della preferenza accordataci con l'acquisto della nostra macchina. Siamo certi che seguendo attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, otterrete le migliori soddisfazioni e garanzie.
Vi informiamo inoltre che in qualsiasi caso il testo di riferimento per eventuali contestazioni od osservazioni rimane quello in lingua originale del costruttore, ovverosia l'Italiano
1. GARANZIA
- La garanzia ha una durata di mesi dodici
(12) a partire dalla data di acquisto dell'apparecchiatura o parte integrante della stessa.
- La garanzia consiste nella sostituzione delle parti eventualmente difettose per accertate cause di fabbricazione e viene applicata direttamente dal vostro fornitore.
- La mano d'opera è sempre a carico dell'acquirente come pure le spese di spedizione, imballo e rischi di trasporto.
- La garanzia è subordinata alla restituzione dei pezzi avariati in PORTO FRANCO ed alla contemporanea comunicazione dei dati riguardanti il modello, il numero di matricola ed il difetto della macchina sulla quale il particolare era montato.
- La garanzia non si applica alle apparecchiature che siano state danneggiate per negligenza, errato collegamento, installo inadatto, mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o impiego e comunque alterate da personale non autorizzato. Non si applica inoltre qualora il numero di matricola sia stato alterato, cancellato o asportato.
- Non si applica la garanzia sul seguente materiale: parti soggette alla normale usura quali cinghie, membrane delle elettrovalvole e parti di gomma in generale, componenti elettrici quali motore, bobine, contattori, resistenze ecc.
2. INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggendolo conosciate a fondo la vostra macchina. Si raccomanda di leggerne attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente alla macchina. Le avvertenze e le attenzioni contenute in questo manuale, non possono coprire tutte le eventualità; è importante tenere presente che buon senso attenzione e prudenza sono fattori che non possono essere aggiunti all'apparecchiatura da parte del costruttore, ma devono essere previsti dalle persone che effettuano l'installazione la manutenzione e/o uso della macchina. Qualsiasi persona utilizzi questa apparecchiatura dovrà leggere il presente manuale d'uso.
In caso di interventi sulla macchina la presente ditta raccomanda vivamente di usare pezzi di ricambio originali, per la cui ordinazione si consiglia di consultare il paragrafo 8.
Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel presente manuale non si intendono impegnative; la ditta pertanto si riserva il diritto in qualunque momento e senza impegno, di aggiornare tempestivamente la pubblicazione e/o di apportare eventuali modifiche ad organi, componenti e accessori, nel caso in cui questo venga ritenuto conveniente per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
3. PRESCRIZIONI, DIVIETI ED USI
DIVERSI DELLA MACCHINA
L'apparecchiatura deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa.
Disattivare la lavatrice in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento.
Durante l'uso la pulizia e la manutenzione si deve prestare attenzione a non accedere con arnesi e tanto meno con le mani a parti in movimento (motore, cinghie).
In caso di incidenti la ditta costruttrice non si assume alcuna responsabilità per danni all'operatore o ad altri persone che avvengano durante l'uso, la pulizia e la manutenzione della macchina.
Non aprire il dispenser durante il funzionamento per i detersivi in esso contenuto e per la temperatura dell'acqua calda.
Questa apparecchiatura è stata progettata per il lavaggio di tessuti secondo le indicazioni riportate sulle etichette dei capi o tessuti, lavare solo indumenti, biancheria per la casa e tessuti normali da uso quotidiano.
Non inserite capi che siano stati a contatto con prodotti chimici o infiammabili, ma provvedete prima ad un lavaggio a mano e asciugarli all'aria per far evaporare completamente queste sostanze.
L'uso di qualunque apparecchio elettrico ed elettronico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare: non toccare l'apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi. Non usare l'apparecchio a piedi nudi, non lasciare esposto l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sale, salsedine, ecc.). Non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza un'adeguata sorveglianza.
Non fumare in prossimità della lavatrice o durante l'uso. Non rimuovere o scavalcare i dispositivi di sicurezza. Non utilizzare mai getti d'acqua diretti od indiretti sulla macchina, fare attenzione pertanto a non installarla in prossimità di zone in cui è possibile questa evenienza.
OGNI ALTRO USO NON
ESPLICITAMENTE INDICATO E' DA
CONSIDERARSI PERICOLOSO. IL
COSTRUTTORE NON PUÒ ESSERE
RITENUTO RESPONSABILE PER
EVENTUALI DANNI DERIVANTI DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO ED
IRRAGIONEVOLE.
ISTRUZIONI PER
L'INSTALLATORE
4. INDICAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO, DISIMBALLAGGIO
ED IMMAGAZZINAMENTO DELLA
MACCHINA
4.1 TRASPORTO MACCHINA
Nel caso si renda necessario un eventuale trasporto e/o spedizione della macchina è utile seguire attentamente le seguenti raccomandazioni:
Qualora si debba trasportare l'apparecchiatura all'interno di un edificio utilizzare esclusivamente l'apposito bancale o uno equivalente; utilizzare un carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di queste macchine e con capacità di sollevamento sufficiente (vedi dati tecnici). Controllare che la lavatrice possa superare tutti gli ostacoli es. scale, porte ecc.
Non trascinate mai la macchina per i fianchi o per qualsiasi altra parte.
Nel caso in cui la macchina debba essere spedita utilizzare esclusivamente l'imballo originale che aiuta a garantire sufficiente stabilità alla macchina durante il trasporto.
4.2 IMMAGAZZINAMENTO
Qualora la macchina dovesse rimanere in deposito per lungo tempo prima di essere utilizzata lasciarla all'interno del suo imballo originale il quale garantisce una ottima protezione. Assicurarsi inoltre che le condizioni ambientali siano corrispondenti a quelle di cui al paragrafo 5. Nel caso in cui invece debba rimanere ferma per lunghi periodi dopo che è già stata usata; verificare che sia materialmente scollegata dalla rete di alimentazione elettrica e coprirla con il sacco protettivo originale.
4.3 DISIMBALLAGGIO
1) Prima di prendere in consegna la macchina dal trasportatore, controllare le condizioni dell'imballo. Se il medesimo presenta danni evidenti all'esterno, può darsi che anche la macchina abbia subito delle conseguenze.
In tal caso sballate la macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali danni dovuti al trasporto o ad errato
4
stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice della macchina.
2) Disimballate la macchina con tutte le cure atte ad evitare di danneggiarla. Per togliere il bancale rimuovere le viti poste sui fori di fissaggio al pavimento.
3) Aprire l'oblò (vedi paragrafo 7.2).
4) Verificate la presenza del seguente materiale:
- nr.2 fascette metalliche,
- nr.1 gomito a 90° in gomma,
- nr.2 tubi flessibili con ghiera da 3/4,
- chiavi per l'apertura del coperchio, (solo mod. con serratura sul coperchio)
- zanche di fissaggio con dadi e rondelle dentate o spaccata,
- 1* filtro in ottone per l'ingresso vapore,
(solo mod. vapore)
- 1* tubo flessibile metallico, (solo mod.
vapore)
- chiavi del cassetto gettoni e 15 gettoni,
(solo mod. gettoniera)
5) Accertatevi che non resti nell'imballo o vada perduto il manuale di istruzioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, legno, cartone, chiodi ecc.) non devono essere lasciati assolutamente alla portata dei bambini in quanto fonti di potenziale pericolo; essi devono essere raccolti e conservati per eventuali futuri spostamenti della macchina o per eventuali lunghi periodi di fermo macchina (vedi paragr. 9). Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica a cui deve essere collegata la macchina stessa. L'apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente progettato.
5. MESSA IN SERVIZIO DELLA
MACCHINA
5.1 PRESCRIZIONI PER IL
POSIZIONAMENTO DELLA
MACCHINA
Le lavatrici non presentano alcun problema di ubicazione all'infuori di uno zoccolo rialzato e livellato.
Mettere in bolla la macchina facendo uso di una livella.
Se viene spostata l'apparecchiatura ripetere l'operazione di livellamento.
Controllare il bloccaggio dei dadi sulle zanche.
5.2 SPAZIO NECESSARIO PER
L'INSTALLAZIONE, USO E
MANUTENZIONE MACCHINA
La lavatrice dovrà avere a disposizione lo spazio minimo indicato nella figura 1 allegata più avanti:
1) Scarico
2) Pannello controllo
3) Interruttore sezionatore automatico (non compreso nella fornitura)
5) Connessione per collegamento equipotenziale a disposizione
6) Ingresso alimentazione elettrica con tubo protettivo
7) Ingresso alimentazione acqua calda
8) Ingresso alimentazione acqua fredda
9) Ingresso alimentazione vapore (solo con riscaldamento vapore)
10) Air Break
11) Dispenser
12) Oblò
13) Tirante di emergenza
14) Maniglia apertura porta
Le misure dei fori per il fissaggio a pavimento sono rilevabili dagli schemi di installo disponibili in rete o direttamente presso il nostro servizio di assistenza tecnica.
* La posizione dell'interruttore sezionatore automatico deve essere tale da poter essere facilmente azionato dall'operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima mt 3).
5.3 CONDIZIONI AMBIENTALI
CONSENTITE PER IL CORRETTO
USO DELLA MACCHINA
(da far presente a chi utilizzerà la macchina)
TIPO LOCALE: CHIUSO
TEMPERATURA MINIMA: 10°C
(n.b.: i componenti elettronici sotto tale temperatura possono avere un funzionamento discontinuo)
TEMPERATURA MASSIMA: 40°C
UMIDITÀ RELATIVA: 75% U.R.
ILLUMINAMENTO: 100 LUX (dato valido per lo stato italiano, vista la non omogeneità in materia di luminosità negli ambienti di lavoro per gli altri paesi è necessario rifarsi alle singole leggi nazionali).
Modello
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Mod.24
Mod.37
Carico dinamico al suolo
8874N
11548N
18250N
28963N
47566N
1,7Hz
1,5Hz
1,2Hz
1,2Hz
1,7Hz
5.5 COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli paesi. Un'errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa della lavatrice; inoltre considerare che le variazioni massime consentite per la tensione di alimentazione sono del ±10%.
IMPORTANTE: È OBBLIGATORIO
COLLEGARE LA MACCHINA A TERRA.
A questo scopo, sulla morsettiera, vi è un morsetto per il relativo collegamento, da eseguire secondo le norme di legge. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma anti infortunistica non venga rispettata.
In conformità alle più recenti norme antiinfortunistiche la macchina è dotata di morsetto esterno per la connessione equipotenziale a disposizione per il collegamento.
È indispensabile inserire a monte dell'apparecchiatura un interruttore onnipolare sezionatore automatico con distanza minima fra i contatti di 3 mm, tarato in base ai massimi assorbimenti (vedi dati di targa della apparecchiatura e tabella sotto):
5.4 OPERE MURARIE
Per il corretto funzionamento la lavatrice deve essere ancorata al suolo tramite le zanche che potrete trovare in dotazione.
Data l'elevata energia cinetica sviluppata in centrifuga (vedi tabella sotto), per evitare eccessivi rumori si sconsiglia la sistemazione ai piani superiori dei modelli da 8,11 e 18 Kg mentre tale ubicazione è vietata per i modelli da 24 e 37 kg.
Scegliete il posizionamento della lavatrice secondo una logica movimentazione della biancheria, compatibilmente con i problemi di impiantistica esistenti.
Predisponete uno scarico a pavimento, più basso di quello della lavabiancheria, a una distanza dalla macchina che ne consenta il collegamento mediante il tubo a gomito fornito in dotazione.
L'altezza dello zoccolo di cemento andrà scelta in base all'altezza del carrello di trasporto della biancheria affinché quest'ultimo arrivi alla bocca dell'oblò senza ostacolarne l'apertura.
Procedere al getto del plinto di ancoraggio e annegare le zanche date in dotazione, servendosi, se necessario, di una sagoma precedentemente preparata.
Sette giorni dopo il getto posizionare la macchina e fissarla con i dadi e le rondelle fornite a corredo.
a
P o p p t e a r n z e c a t c h o t i a a l t u e r a
N u m e p r o o l i d e i C o r r e n t e n o m i n a l e I n
C o r r e n t e d ' d i n t i f e f .
r v e n t o
I d
R i s c .
e l e t t r i c o
R i s c .
v a p o r e d a 5 a
5 0
1 1 0 0 W
1 8 d a
0 0 a
1 8 5 0 W d a 6 0 a
0 0
1 0 0 0 0 W d a
1
1
0 0
3 0
0 0
0 0 a
W d a
1
2
8 0
5 0
0 0
0 0 a
W
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
2
3
5
1
0
0
0
6
-
-
-
6
3
4
7
0
0
0 3
1
1
2
0
6
-
0
6
0
4 0
3
3
3
3
3
0
0
0
0
0 m m m m m a a a a a
Predisporre un tubo passacavo del diametro esterno di 20mm tra l'interruttore sezionatore e l'ingresso per l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura posizionato nella parte posteriore della macchina su morsettiera protetta. Nel caso di macchina con morsettiera di alimentazione interna l' ingresso per il cavo di alimentazione è dotato di uno stringitubo, dopo aver inserito il tubo rigido sarà necessario avvitare il dado dall'interno della macchina. Utilizzare un cavo del tipo indicato nella tabella che segue, assicurandosi che il cavo sia non propagante
5
la fiamma ed opportunamente protetto. Una volta inserito il cavo nella morsettiera esterna stringere la vite blocca cavo, nel caso di morsettiera interna invece una volta inserito il cavo avvitare il pressacavo all'interno dell'apparecchiatura.
7 0 if n o
0 a
0 W
1 if n o
3 0
W a
0 0 -
1 if n o
9 0
W a
0 0 if n o a
2 5 0
W
0 0
P o t e n z a a p p t o t a l e a r e c c h i a t u r a
R i s e l e t t r c o c .
-i v
R a i p s o c .
r e d a a
5 5 0
1 1 0 0 W
1
1 8 d a
0 0
8 5 0 a
W c
N o n u d m u t e t r o o r i
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
4
4
5
5
T i p o d i c a v o
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
H 0 5 -
V V F
H 0 5 V -
V F
H 0 5 -
V V F
H 0
V
5 V
F
-
S e c o g n i o n d u t t o r e m m 2
2 3 0 / 3
1
2 , 5 z i o n e
4 0 0 / 3
1 d i
1 , 5
D i a m .
t u b o
P r e s s a c a v o m m
1 6
1 6
P g
1 6
1 6
4 5
H 0 5 -
V V F
A 0 7 V -
V F
4 2 , 5 1 6 1 6
4
4
4
5
5
5
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A
V
0 7
F
V A 0
V -
7 V
F
-
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
6
1 0
1 6
4
6
1 0
2 0
2 0
2 5
2 1
2 1
2 9
L'alimentazione della lavatrice deve rispettare il senso ciclico delle fasi R-S-T (A1-A2-A3)
(L1-L2-L3), al fine di non recare danni all'apparecchiatura stessa. La verifica del senso ciclico può essere fatta anche manualmente nel seguente modo:
- Allacciare le tre fasi, il neutro e la terra.
- Accendere l'interruttore sezionatore generale a parete; schiacciare quindi manualmente il teleruttore della centrifuga
(C2). Se il senso di rotazione è orario le fasi sono connesse correttamente; in caso contrario invertire due delle fasi in entrata.
IMPORTANTE: Comunicare al cliente o all'utilizzatore o al responsabile tecnico dell'impianto di lavanderia l'importanza del corretto senso ciclico delle fasi in modo da evitare che possano venire invertite accidentalmente.
Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nei tubi utilizzati.
5.7 COLLEGAMENTO VAPORE
(solo per le macchine con questo tipo di riscaldamento)
La lavabiancheria è predisposta per un'entrata di vapore da 3/4". La pressione del vapore in entrata deve essere compresa tra 1 e 6 bar
(0,01 e 0,6 MPa). La pressione consigliata per avere una resa ottimale della macchina è compresa tra 4 e 6 bar. In qualsiasi caso leggere i dati di targa dell'apparecchiatura. Il vapore è da intendersi saturo e secco.
Il riscaldamento dell'acqua nella vasca può avvenire in modo sia diretto che indiretto; in quest'ultimo caso va predisposto l'attacco per il recupero della condensa, che è anch'esso da 3/4".
Se la macchina a vapore è soggetta a controllo
ISPESL, occorrerà tenere sempre a disposizione tutta la documentazione
ISPESL nei locali in cui è posizionata.
Verificare a fine montaggio che non vi siano strozzature nel tubo utilizzato.
5.8 COLLEGAMENTO SCARICO
Accertarsi che la distanza tra l'attacco dello scarico della macchina e lo scarico a pavimento non sia maggiore della lunghezza del gomito di scarico fornito in dotazione.
Lo scarico dell'acqua avviene mediante una valvola motorizzata ad azione diretta, la quale rimane aperta (per caduta) in assenza di tensione. Lo scarico pertanto dovrà essere sempre più basso dell'uscita della lavatrice e di un diametro non inferiore a quello del tubo dato in dotazione.
Modello
Mod. 8/11/18
Mod. 24-37
Portata scarico
160 l/min.
160 l/min.
Il condotto di scarico deve sopportare la temperatura di 90°C.
Interporre un sifone tra il tubo dato in dotazione e lo scarico.
Verificare che non ci siano strozzature.
5.6 COLLEGAMENTO IDRICO
La lavabiancheria è predisposta per un'entrata d'acqua calda (circa 60°C) e un'entrata d'acqua fredda, entrambe da 3/4".
La pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5 MPa).
Predisporre gli attacchi a parete ad una distanza che non superi la lunghezza dei tubi dati in dotazione.
Se non vi è acqua calda a disposizione, predisporre una 'T' sull'attacco dell'acqua fredda e collegare l'attacco dell'acqua calda con l'acqua fredda. In qualsiasi caso vanno alimentati entrambi gli ingressi.
5.9 AIR BREAK
La lavatrice è dotata del dispositivo "Air-
Break" che in caso di depressioni nella rete impedisce il ritorno in rete di acqua non potabile. Tale dispositivo prevede un'uscita posteriore, dalla quale, durante il riscaldamento, possono fuoriuscire dei vapori comunque innocui. Non tappare né raccordare tale uscita in nessun caso.
LA GARANZIA NON RISPONDE DEI
DANNI DERIVANTI DA UN'ERRATA
INSTALLAZIONE.
Modello
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Mod.24
Mod.37
Capacità boiler
55 litri
80 litri
120 litri
155 litri
215 litri
ISTRUZIONI PER
L'OPERATORE
6. INDICAZIONI RELATIVE ALLA
MACCHINA
6.1 DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA
La macchina è composta delle seguenti parti principali (vedi figura 2 più avanti):
1) Coperchio sotto il quale è collocato il circuito di comando
2) Dispenser dove collocare il detersivo per il lavaggio, il prelavaggio (in polvere e non schiumogeno) e l'ultimo risciacquo
(liquido non schiumogeno).
3) Oblò per il carico e lo scarico della biancheria.
4) Gettoniera (solo nelle versioni predisposte).
5) Cassetto per la raccolta dei gettoni utilizzati (solo nelle versioni previste).
6) Scarico (8-11-18-24-33: 75 mm).
7) Morsetto equipotenziale.
8) Air break.
9) Entrata acqua 3/4.
Descrizione della pulsantiera
1. LED GIALLO: STOP - La macchina ha finito il ciclo oppure è stata appena accesa
2. LED VERDE: AMMOLLO. - Indica la fase di ammollo (quando è prevista)
3. LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase di prelavaggio (quando è prevista)
4. LED VERDE: LAV. Indica la fase di lavaggio.
5. LED VERDE: RIS 1/RIS 3 - Indica i vari risciacqui (dal primo al terzo)
6. LED VERDE: CENT. - Indica la fase di centrifuga finale o intermedia.(lampeggia durante il rallentamento)
7. LED VERDE: SROT. Indica la fase di srotolamento.
8. PULSANTE per la selezione del ciclo desiderato
9. PULSANTE per decremento dei valori
10. PULSANTE per programmazione dei parametri e inserimento della pausa
6
11. PULSANTE per incremento dei valori
12. DISPLAY indicatore del tempo rimanente alla fine del ciclo e allarmi; nel ciclo di test, visualizzato come una
"t", indica i cm di colonna d'acqua letti dalla scheda elettronica.
13. DISPLAY indicatore della temperatura reale all'interno del cesto
14. DISPLAY indicatore del tipo di ciclo selezionato
15. PUNTO luminoso indicante l'attivazione del riscaldamento
6.2 GAMMA COMPLETA DELLE
APPLICAZIONI
La lavatrice che avete acquistato è stata progettata in modo da eseguire il lavaggio di tessuti sintetici di vario genere, lana, cotone, lino. Il ciclo deve essere opportunamente selezionato tramite il relativo pulsante seguendo le temperature indicate sulle etichette dei capi da lavare.
6.3 INFORMAZIONI SULL'IMPIANTO
ELETTRICO
L'impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inserite su di una piastra nella parte superiore della macchina. Gli schemi e le distinte relative sono riportati successivamente.
6.4 DOCUMENTI ATTESTANTI LA
CONFORMITÀ' DELLA MACCHINA
La lavabiancheria descritta nel presente manuale è conforme alle seguenti direttive e norme armonizzate:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. INDICAZIONI RELATIVE
ALL'USO DELLA MACCHINA E
ALLA MANUTENZIONE
ORDINARIA
7.1 FUNZIONAMENTO
Controllare che i rubinetti dell'acqua calda, dell'acqua fredda e del vapore (sulle macchine predisposte) siano aperti.
Commutare l'interruttore automatico magnetotermico a parete in posizione ON.
A questo punto, se l'oblò è chiuso la lavabiancheria è in attesa dello start da dare tramite il pulsante relativo (START) posto sul frontale della macchina.
Per selezionare il ciclo è necessario aprire l'oblò agendo sull'apposita maniglia ; per variare il ciclo premere il pulsante "P" e si vedrà nel DISPLAY il numero corrispondente al ciclo selezionato mentre per confermarlo è sufficiente chiudere l'oblò in corrispondenza del ciclo desiderato. Ad ogni pressione si ha l'incremento di una unità ed una volta arrivati alla fine si ritorna al ciclo 1.
Se invece l'oblò è aperto procedere nello stesso modo saltando la parte relativa all'apertura dello stesso.
Immediatamente dopo la selezione del ciclo, il display della temperatura visualizzerà per
2 secondi la massima temperatura di lavaggio prevista per il ciclo selezionato, ritornando poi all' indicazione della temperatura effettivamente letta dalla sonda.
Una volta selezionato il ciclo in base alle temperature ed al movimento specifici (vedi specifiche dei cicli di lavaggio in seguito) tenendo conto dei vari tipi di tessuti legati alla simbologia normalmente usata dalle industrie tessili sulle etichette degli stessi, separare i vari capi da lavare, caricare il cesto, quindi chiudere l'oblò.
Una volta terminata tale operazione caricare il detersivo (non schiumoso) nei rispettivi scomparti a seconda del ciclo selezionato, in particolare si ha che:
A scomparto per il prelavaggio (se previsto dalla procedura del ciclo selezionato)
B scomparto per il lavaggio
C scomparto per eventuali additivi da aggiungere all'ultimo risciacquo
Si deve ora selezionare il livello di carico dell'acqua, variabile tra quello impostato in fabbrica (calcolato in base al massimo carico di biancheria della macchina) ed una riduzione del 20%, utile per carichi parziali o per risparmio energetico ed idrico.
Questa selezione è possibile attivando l'apposito selettore posto sotto al pulsante di
START.
ATTENZIONE! Questa funzione riduce semplicemente la quantità d'acqua e di carico di detergente normalmente previsti dal costruttore: NON è da intendersi come
"pulsante ½ carico".
Far partire il ciclo tramite la pressione del tasto verde di "START" posizionato sulla parte destra del pannello frontale della lavabiancheria. Dopo tale operazione la porta viene automaticamente bloccata e tramite i
LED posti sulla sinistra del pannello di controllo si può visualizzare il susseguirsi delle varie fasi del ciclo selezionato (vedi
Figura 1).
Contemporaneamente alla pressione del tasto di START viene fatto partire il decremento del tempo che indica quanto manca alla fine del ciclo.
Tali valori sono memorizzati di volta in volta in base all'effettivo tempo che la macchina ha impiegato per la realizzazione del ciclo. Non sono comunque da intendersi vincolanti per lo svolgimento del ciclo: servono SOLO per dare un'indicazione di massima.
Ad ogni pressione dei pulsanti vi è l'emissione di un breve beep. Alla fine del ciclo la lavabiancheria segnala questo evento con l'emissione di una sequenza di suoni per 15 secondi.
È possibile interrompere questa sequenza premendo il pulsante " - " durante la sua esecuzione, inoltre tramite la programmazione è possibile eliminare completamente questo particolare accorgimento, nel caso non sia necessario
(vedi 7.3 funzione F5).
Modifica del ciclo in corso
Se il ciclo che si è fatto partire non è quello desiderato, è possibile, nei primi due minuti dalla sua partenza, modificarlo.
Infatti il DISPLAY che indica il ciclo lampeggia, per i primi due minuti di esecuzione del ciclo selezionato, indicando la possibilità di variare il ciclo in corso.
Premendo, durante questo tempo, il pulsante
"P" , il ciclo viene fermato e si passa a quello successivo, che inizia dando ancora la possibilità di passare a quello oltre e così via fino a ritornare al ciclo di partenza.
Alla pressione veloce del pulsante "P", la variazione del ciclo selezionato avviene in modo rapido, senza continue partenze ed arresti della macchina.
Segnalazioni relative ad allarmi ed anomalie
Infine, nel caso di anomalie di vario genere,
(dalla caduta di tensione in rete alle sovratemperature o livelli dell'acqua nel cesto) la lavabiancheria è predisposta alla loro segnalazione mediante vari tipi di allarmi che verranno visualizzati nei DISPLAY del pannello frontale. Tutti i dettagli sono spiegati nel paragrafo "ALLARMI DI CUI
E' DOTATA LA MACCHINA".
Calibrazione della lettura livello acqua in vasca
Normalmente questa operazione non è necessaria, ma per particolari installazioni, per esempio in quota, è necessario impostare sulla macchina il valore relativo all'assenza di acqua nella vasca.
Per eseguire questa operazione, a macchina accesa ma senza far partire il ciclo procedere come segue:
1) Aprire l'oblò.
2) Verificare visivamente che non vi sia acqua all'interno della vasca, che deve essere ovviamente vuota.
3) Premere i tasti "+" e "-" contemporaneamente per almeno 5 secondi
4) Sui
DISPLAY appare la scritta "CA LI b".
7
5) A questo punto confermare il valore letto dalla scheda premendo il pulsante PROG.
6) Il BUZZER emette un beep ed i DISPLAY tornano alla visualizzazione normale.
La procedura di calibrazione è stata eseguita correttamente; in qualunque altro caso rimane memorizzato il precedente azzeramento.
7.2 FASI DEL CICLO
Le diverse fasi vengono indicate tramite i
LED sulla destra dei display di controllo ed in particolare andando dall'alto verso il basso si ha che:
In ogni caso prima di procedere all'apertura accertarsi che il cesto sia fermo, che l'acqua sia stata scaricata e che la temperatura interna sia scesa sotto i 40°C (verifica tramite l'apposito DISPLAY). Nel caso di mancanza di tensione per aprire l'oblò si deve agire sul tirante di sblocco manuale portandolo verso il basso.
Tale dispositivo è raggiungibile rimuovendo il pannello frontale inferiore della macchina agendo con un cacciavite a taglio sulle due viti di fissaggio; dopo aver sbloccato la porta procedere all'apertura tramite la maniglia come spiegato sopra e quindi rimontare il pannello.
7.3 IMPOSTAZIONE PARAMETRI
La macchina è dotata oltre che del pulsante di "START" e del pulsante "ECONOMY" anche di altri 4 pulsanti che consentono la scelta del ciclo da effettuare e l'esecuzione di alcune funzioni particolari (vedi 6.1).
Più precisamente, con la porta chiusa e senza far partire il ciclo, tramite la pressione del pulsante "PROG" si entra in programmazione ed appare sul DISPLAY del tempo la scritta
"Pr" lampeggiante, mentre gli altri due
DISPLAY si spengono.
1) LED GIALLO: STOP - La macchina ha finito il ciclo oppure è stata appena accesa
2) LED VERDE: AMMOLLO indica la fase di ammollo (quando è prevista).
3) LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase di prelavaggio (quando è prevista)
4) LED VERDE: LAV. - Indica la fase di lavaggio
5) LED VERDE: RIS 1/RIS 3 - Indica i vari risciacqui (dal primo al terzo)
6) LED VERDE: CENT. - Indica la fase di centrifuga finale o intermedia
(lampeggia durante il rallentamento).
7) LED VERDE: SROT. Indica la fase di srotolamento.
In tutti i casi quando il LED sta lampeggiando significa che la lavabiancheria sta attraversando una fase transitoria di carico o scarico dell'acqua; una volta che si è acceso fisso è stata raggiunta la fase di mantenimento prevista.
Arrivati alla fine del ciclo si accende il LED
GIALLO con conseguente sblocco automatico della porta: è ora possibile aprire l'oblò agendo sull'apposita maniglia ed estrarre la biancheria pulita.
ATTENZIONE La porta non deve essere assolutamente forzata; l'apertura si deve effettuare manualmente solo una volta che è avvenuto lo sblocco.
Ripremendo "PROG" apparirà la scritta "F1" corrispondente alla prima funzione relativa al ciclo 1 (indicato nel solito DISPLAY).
Premendo nuovamente "PROG" si passa ai valori della funzione "F2" e così via fino all'ultima, "Ge".
All'ultima pressione del tasto "PROG" si esce dal modo programmazione ed i dati inseriti vengono memorizzati.
ATTENZIONE Nel caso in cui manchi tensione durante tale fase i dati non vengono memorizzati e si rende necessario ripetere il procedimento dall'inizio.
Durante lo svolgimento del ciclo premendo il tasto "PROG" non si ha accesso alla programmazione ma semplicemente si mette in pausa la macchina.
In questo modo il ciclo si ferma qualunque sia la fase in corso, eccetto la centrifuga.
Sui DISPLAY appare la scritta "PAUSE" e tutto rimane in questo stato fino a che non si preme il pulsante di "START" il quale fa ripartire il ciclo dallo stesso punto in cui si era inserita la pausa.
Attenzione!
-)Tale funzione è abilitata solo durante lo svolgimento del ciclo.
-)l'inserimento della pausa interrompe anche il riscaldamento, quindi nel caso di lunghe attese la temperatura è inevitabilmente destinata a calare.
PROCEDURA DI
PROGRAMMAZIONE
Le opzioni da F0 a F9, Ci, L0, GE possono essere abilitate, ciclo per ciclo, individualmente. Una volta abilitata, la funzione rimane attiva per sempre, o fino alla sua eventuale disabilitazione
L'accesso è abilitato solo se lo sportello è chiuso e se la macchina NON è con gettoniera.
Durante la programmazione il display relativo al ciclo indica appunto il ciclo (1...9) mentre sul display relativo al tempo appare
"Fy" dove y è l'opzione selezionata.
La scelta effettuata appare sul display della temperatura; 0 = disabilitata, 1 = abilitata, e, per alcune funzioni possono apparire più valori (vedi descrizione specifica di seguito).
Il ciclo viene selezionato al solito premendo il tasto "P"; l'opzione invece si cambia premendo PROG e può essere abilitata o meno premendo i tasti "+" e "-" rispettivamente.
Premendo poi PROG ripetutamente, le opzioni vengono proposte in sequenza, da
F1 a GE, fino a ritornare alla visualizzazione corrente, mentre premendo "P" ripetutamente vengono presentati i cicli memorizzati, al massimo da 1 a 9.
IMPORTANTE !!!
Se viene abilitata un'opzione per un ciclo che non la prevede (vedi descrizione delle singole opzioni) il dato memorizzato viene accettato ma la funzione corrispondente non sarà in realtà eseguita.
PROGRAMMAZIONE VIA PC
È possibile eseguire la programmazione delle lavabiancheria anche via PC e porta seriale.
A tale scopo sul retro della scheda di controllo della macchina, accessibile aprendo il coperchio, vi è una porta di connessione alla quale ci si collega con un cavetto fornito dal centro di assistenza tecnica (vedi istruzioni
8
specifiche nel kit di connessione).
Per l'attivazione della modalità "trasmissione e lettura dati" è necessario accendere la macchina con il pulsante "PROG" premuto, in modo che sui display vi sia la sola indicazione "HC".
Per maggiori informazioni contattare il rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
ATTENZIONE!
Non tentare di leggere o programmare la macchina se non si è in possesso dell'apposito cavetto fornito dal costruttore, l'operazione risulterebbe potenzialmente dannosa per le schede elettroniche.
Contattare il rivenditore o il servizio di assistenza tecnica nel caso vi sia la necessità di modificare la programmazione delle macchine.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
PROGRAMMABILI
Raffreddamento (F1)
Normalmente, alla fine della fase di lavaggio ad alta temperatura, (maggiore di 60°C) viene eseguito un carico di acqua dolce in modo da ridurre gradualmente la temperatura all'interno della vasca. Impostando il parametro a "1" questa procedura, se è prevista per il ciclo selezionato, non viene eseguita.
Valore Funzione
0
1
Normale (default)
Raffreddamento NON eseguito.
Questa funzione è programmabile ciclo per ciclo.
7
8
5
6
3
4
1
2
Modifica della centrifuga (F2)
La fase di centrifuga finale può essere portata da 1 minuto fino a 8 minuti. Questo parametro agisce sulla durata della centrifuga finale, mentre se impostato al valore 9, elimina dal ciclo TUTTE le fasi di centrifuga.
Valore
0
Funzione
Normale (default)
Centrifuga a 1 minuto
Centrifuga a 2 minuti
Centrifuga a 3 minuti
Centrifuga a 4 minuti
Centrifuga a 5 minuti
Centrifuga a 6 minuti
9 Centrifuga eliminata
Questa funzione è programmabile ciclo per ciclo.
Centrifuga a 7 minuti
Centrifuga a 8 minuti
Esclusione prelavaggio (F3)
Abilitando questa funzione non viene eseguita alcuna fase di prelavaggio per il ciclo selezionato.
Valore Funzione
0
1
Questa funzione è programmabile ciclo per ciclo.
Normale (default)
Prelavaggio non eseguito
Partenza ritardata ciclo (F4)
Abilita la funzione di partenza ritardata del ciclo di lavaggio e definisce il tempo di ritardo.
Se è stato programmato nella presente funzione un tempo diverso da zero, uscendo dalla fase di programmazione sul DISPLAY del tempo appaiono le "ore", mentre sul
DISPLAY della temperatura appaiono i
"minuti", entrambi lampeggianti e sul quello del ciclo, il programma di lavaggio selezionato, non lampeggiante.
Premendo il tasto START i DISPLAY si accendono fissi e comincia il decremento del tempo indicato.
Quando il conteggio è giunto a zero parte automaticamente il ciclo e sui display appaiono le normali indicazioni.
Durante la attesa dello START e la successiva temporizzazione sono comunque abilitati tutti i tasti.
IMPORTANTE !!!
Il tempo viene indicato nella forma
"HH.MM", dove H sono le ore e M le decine di minuti.
Unità: ore e minuti
Campo:
(00.00...23.50)
Risoluzione:
0 0 h 0 0 ' . . . 2 3 h 5 0 '
Default:
Attenzione:
10 minuti
(0.1)
00h00'
Quando viene premuto il tasto START si eccita il relè CICLO e viene eseguito il blocco dell'oblò.
In questo modo, se il portello non è stato chiuso correttamente, l'utente viene subito avvisato dall'allarme "door" e se non avviene correttamente il blocco oblò scatta l'allarme
"E6".
In quest'ultimo caso sarà necessario operare come segue; premere una volta il tasto
START, risolvere il problema (se di semplice risoluzione) e premere una seconda volta il tasto START per avviare il ciclo di lavaggio.
Nel caso in cui si decida di sospendere la partenza automatica ritardata (entrando in program-mazione di F4 e selezionando l'opzione 00) si attiveràa automati-camente lo sblocco dell'oblò.
Attivazione/Disattivazione BUZZER (F5)
Con la presente funzione si attiva o disattiva il BUZZER (suoneria), in particolare è possibile eliminare il rumore del BUZZER in tutte le fasi in cui è programmato tranne che per gli allarmi.
Valore
0
Funzione
Normale (default)
1 BUZZER escluso
Questa funzione una volta programmata vale per tutti i cicli.
Variazione temperature di riscaldamento (F6)
Con questo parametro viene variato il valore di mantenimento della temperatura. In particolare tutti i valori vengono abbassati di
10°C.
Quindi, per esempio, se il lavaggio è previsto a 90°C, attivando questa funzione verrà eseguito a 80°C.
Valore
0
1
Funzione
Normale (default)
Temperatura ridotta di 10°C.
Questa funzione una volta programmata vale per tutti i cicli.
Attivazione della rotazione del cestello in fase di carico e scarico dell'acqua (F7)
Per la realizzazione di diagrammi di lavaggio particolarmente delicati è opportuno poter mantenere il cesto fermo durante il carico e lo scarico dell'acqua.
Valore Funzione
0
1 movimento cesto attivo.
nessun movimento del cesto nel carico/scarico acqua.
Questa funzione è attivabile ciclo per ciclo.
Attenzione! Il cesto esegue sempre e comunque il primo movimento a dx ed il primo movimento a sx prima di mettersi in pausa ed attendere il raggiungimento del livello dell'acqua impostato.
Regolazione dell'isteresi di riscaldamento
(F8)
Grazie all'impostazione di questo parametro possiamo regolare la precisione della temperatura durante le fasi di mantenimento del riscaldamento; infatti una volta raggiunta la temperatura programmata, il riscaldamento si spegne e l'acqua inizia inevitabilmente a raffreddarsi. Con questa funzione decidiamo di quanti gradi può raffreddarsi prima di riaccendere il riscaldamento.
Il riscaldamento si riaccenderà tanto più frequentemente quanto più il valore di questa funzione sarà prossimo a 2.
Valore Funzione
2
3 il riscaldamento si riaccende
2 °C sotto al valore previsto il riscaldamento si riaccende
3 °C sotto al valore previsto
4
5
4°C sotto al valore previsto
5°C sotto la valore previsto
6 6°C sotto al valore previsto
Supponiamo di lavorare con un ciclo a 60°C ed avere questa funzione impostata a 3. La macchina riscalda l'acqua fino a 60°C e poi spegne il riscaldamento: quando la temperatura sarà scesa a 57°C si riaccenderà il riscaldamento fino a ritornare ai 60°C previsti.
Visualizzazione del tempo rimanente a fine lavaggio (F9)
È possibile scegliere se il display del tempo deve indicare l'effettiva durata del diagramma di lavaggio selezionato oppure un tempo assolutamente arbitrario che noi andiamo ad impostare.
Attenzione! Questo è un valore indicativo e non influenza in nessun modo la durata effettiva del diagramma di lavaggio o le sue caratteristiche, qualunque sia il valore che diamo alla funzione.
ValoreFunzione
0 Display che indica il tempo reale del ciclo.
1 Attivazione della visualizzazione arbitraria.
Si attiva così la funzione " ti " dove andremo ad impostare il valore, espresso in minuti, che il display deve visualizzare, ciclo per ciclo.
9
"P".
Valore
0
1
Abilitazione dei cicli (Ci)
I cicli memorizzati possono essere abilitati o disabilitati singolarmente, togliendoli dalla lista di quelli selezionabili con il pulsante
Funzione
Ciclo disabilitato
Ciclo abilitato (default)
Nel caso vengano erroneamente disabilitati tutti i cicli, all'uscita dalla programmazione appare sui DISPLAY la scritta "CYCLE" che può esser tolta premendo PROG. La fase di programmazione rimane al parametro "Ci" che può esser ora impostato correttamente.
Attenzione!
I cicli che vengono disabilitati NON vengono eliminati o persi, ma solamente nascosti all'operatore che agisce con il pulsante di selezione del ciclo, quindi possono essere riabilitati in ogni momento.
Tipo macchina (LO)
Questo parametro definisce il tipo di macchina e viene sempre pre-impostato dal costruttore, non deve essere modificato.
Visualizzazione in funzionamento gettoniera (GE)
Vedi istruzioni specifiche per macchina a gettoniera.
7.4 CONSIGLI UTILI PER L'USO
DELLA MACCHINA
Ricordare che un carico dell'80% della capacità dichiarata garantisce una qualità migliore del lavaggio.
Ricordare una quantità maggiore di detersivo non significa un qualità di pulito migliore, ma anzi uno spreco con conseguente inquinamento inutile. La quantità di detersivo vi sarà consigliata dal vostro fornitore secondo le dosi previste per la durezza dell'acqua utilizzata.
Dove non sia strettamente necessario è consigliabile effettuare cicli con carico di acqua e temperatura di riscaldamento ridotti, in modo da diminuire il consumo idrico ed energetico della macchina, con conseguente riduzione dei tempi di esecuzione del ciclo stesso.
Prima di lavare qualsiasi capo fare attenzione che gli eventuali bottoni, cerniere, zip, fermagli e fibbie siano rivolti verso l'interno.
Controllare anche che le tasche siano vuote.
Al termine del lavoro eseguire le seguenti operazioni:
lasciare l'oblò aperto;
togliere tensione all'apparecchiatura tramite l'interruttore generale;
chiudere i rubinetti dell'acqua calda, fredda e del vapore (sulle macchine con questo tipo di riscaldamento);
spegnere l'interruttore sezionatore generale a parete.
7.5 PROGRAMMI DI LAVAGGIO
Le fasi in dettaglio di tutti i cicli sono riportate in seguito all'interno di tabelle di facile consultazione. Nel caso in cui la macchina sia stata riprogrammata via PC o siano state attivate alcune delle funzioni di cui al paragrafo 7.3 non fare riferimento a tali tabelle.
Il costruttore si riserva di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche dei cicli o dei programmi normalmente memorizzati nelle macchine.
7.6 RACCOMANDAZIONI
- Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito. SPEGNERE l'interruttore generale dell'apparecchio quando lo stesso non è utilizzato.
Nell'uso porre particolare attenzione a:
- Aprire l'oblò solo a cesto fermo e senza acqua.
- Nel caso di mancanza di tensione durante il ciclo di lavaggio sarà possibile aprire l'oblò dopo circa 90 secondi. In caso di emergenza o di guasto del dispositivo di apertura è possibile aprire l'oblò agendo sul tirante di sblocco manuale portandolo verso il basso (vedi fig.2). Prima di utilizzare tale dispositivo verificare che l'acqua sia uscita, che il cesto sia fermo e la temperatura sia inferiore ai 40°C.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, accertarsi che i rubinetti acqua calda, fredda e del vapore
(nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) siano chiusi e l'interruttore generale a parete risulti spento.
- Non inserire nell'apparecchiatura biancheria che sia stata pulita, bagnata, lavata o smacchiata con sostanze infiammabili o esplosive. Altrimenti procedere prima con un lavaggio a mano.
- Tenere liquidi infiammabili lontano dalla lavatrice e conservarli in luogo asciutto ben arieggiato e lontano da zone accessibili a personale non addetto.
- Tenere i prodotti per la pulizia e i detersivi sempre lontani dalla apparecchiatura, possibilmente chiusi in un armadio.
- Non ostruire le aperture o fessure di aspirazione o di smaltimento calore, mantenere quindi una adeguata distanza tra la macchina e le pareti o altri oggetti
7.7 ALLARMI DI CUI E' DOTATA LA
MACCHINA
Tutti gli allarmi vengono evidenziati nel display del TEMPO
1) Allarme di porta aperta: se alla pressione del pulsante "START" o del pulsante "PROG" la porta è aperta il ciclo di lavaggio non parte e non è possibile entrare in programmazione: sui display del tempo e della temperatura appare la scritta
"door" (porta) lampeggiante per 3s dopodiché ritornano ad essere visualizzate le normali indicazioni.
2) Allarme presenza acqua in vasca E1: segnala la presenza di acqua nel cesto quando il ciclo deve ancora partire, ogni funzione viene disabilitata. L'allarme si disabilita non appena l'acqua scende sotto il livello di sicurezza.
Non è prevista l'attivazione del BUZZER.
L'allarme viene tolto solo spegnendo e riaccendendo la macchina.
Le possibili cause sono da ricercarsi nel corretto funzionamento dello scarico
(verificare pulizia elettrovalvola, corretto funzionamento) e del pressostato di livello montato a bordo macchina.
3) Allarme raggiungimento livello acqua
E2: se dopo 5 minuti di carico ininterrotto di acqua non è stato raggiunto il livello prefissato per quella fase del ciclo allora interviene tale segnalazione che verrà tolta automaticamente non appena raggiunta la quantità d'acqua necessaria. Tale allarme non interrompe il ciclo in quanto questo prosegue automaticamente non appena raggiunto il livello. Se dopo altri 10 min. di carico ininterrotto il livello non è stato ancora raggiunto, il ciclo viene fermato e si attiva il
BUZZER. È necessario ora spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme.
Le possibili cause sono da ricercarsi nella scarsa pressione della rete idrica, nella mancata pulizia dei filtri delle elettrovalvole di ingresso, nella chiusura dei rubinetti di alimentazione, nel mancato funzionamento dell'elettrovalvola di scarico o nella perdita di tenuta della stessa; ovvero la macchina carica correttamente acqua che però viene continuamente scaricata pertanto il livello programmato viene raggiunto molto lentamente o non viene raggiunto.
4) Allarme scarico acqua E3: tale segnale indica che in 1 minuto di tempo l'acqua non è scesa almeno sotto il livello di sicurezza. Il ciclo riprenderà non appena sarà realizzata tale condizione non pregiudicandone così il completamento. Non viene attivato il BUZZER. Per le cause vedi allarme E1.
5) Allarme di riscaldamento E4: se dopo 20 minuti di riscaldamento continuo la temperatura non è salita di almeno 5°C sul display appare tale allarme mentre il ciclo prosegue regolarmente. L'allarme viene tolto automaticamente non appena la temperatura raggiunge il valore programmato. Il
BUZZER non viene attivato. Tra le cause da imputare a tale allarme verificare il corretto collegamento delle resistenze, la loro pulizia da calcare e/o filacce della biancheria che ne riducono la resa. Controllare inoltre che l'entrata dell'acqua calda sia stata collegata correttamente in quanto se nel cesto vi è presente acqua solo fredda perché le due entrate sono state invertite i tempi del riscaldamento vengono ad aumentare notevolmente. Gli elementi riscaldanti sono dotati di termofusibile, che, in caso di anomalie (attivazione delle resistenze senza acqua in vasca), interviene automaticamente aprendo il circuito elettrico.
Attenzione!
Una volta che il termofusibile è intervenuto
(ogni resistenza ne è dotata) l'elemento riscaldante deve essere sostituito, in quanto non più utilizzabile né riparabile.
10
L'intervento di questo dispositivo di sicurezza può provocare delle segnalazioni ripetute e continue dell'allarme E4, indipendentemente dal ciclo e dalla temperatura selezionate.
6) Allarme di sovratemperatura o di sonda di temperatura scollegata E5: nel caso in cui la temperatura dell'acqua superi i 95°C o la sonda di lettura della temperatura sia scollegata o rotta interviene tale allarme che blocca il ciclo in corso ed attiva il BUZZER. E' possibile eliminare tale allarme solo spegnendo e poi riaccendendo la macchina.
7) Allarme bloccaggio porta E6: se la porta non risulta bloccata entro 10 s dalla partenza del ciclo (pressione pulsante
START) il ciclo stesso viene interrotto ed è possibile togliere l'allarme solo premendo nuovamente lo START. Per ritentare l'avvio ripremere START nuovamente. Non viene attivato il BUZZER. Una possibile causa può essere la chiusura manuale della porta non effettuata regolarmente oppure in seguito a forzature della maniglia sono stati danneggiati i microinterruttori della serratura.
8) Allarme di anomalia alla porta E7: se durante lo svolgimento del ciclo la porta dovesse danneggiarsi o peggio rompersi per qualsiasi motivo imputabile o meno alla macchina stessa allora interviene l'allarme che arresta immediatamente il ciclo e fa si che l'acqua venga scaricata. Le condizioni normali si ottengono solo spegnendo e riaccendendo la macchina oppure, dopo 5 minuti di attivazione dell'allarme, questo è automaticamente disattivato e si esegue lo sblocco dell'oblò. Ovviamente se alla successiva attivazione della macchina persistono le cause che hanno generato l'allarme, questo sarà nuovamente visualizzato a display.
9) Allarme di anomalia livello E8; in caso di lettura di un livello in vasca superiore di 10cm o più rispetto a quello impostato, il ciclo viene interrotto e si attiva il BUZZER. È necessario spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme oppure, dopo 5 minuti di attivazione, questo è automaticamente disattivato e si esegue lo sblocco dell'oblò. Ovviamente se alla successiva attivazione della macchina persistono le cause che hanno generato l'allarme, questo sarà nuovamente visualizzato a display. Le cause di intervento di tale allarme sono da ricercarsi esclusivamente nella sonda che misura il livello dell'acqua in vasca
ATTENZIONE, l'utilizzo di un detergente schiumoso può provocare l'intervento dell'allarme.
10) Presenza acqua in centrifuga E9:
La fase in corso viene interrotta ma non il ciclo e si toglie alimentazione al motore per
90 secondi. Dopo questa pausa viene eseguito automaticamente uno srotolamento per 90 secondi in modo da garantire lo scarico dell'acqua residua.
Se l'allarme interviene durante una centrifuga intermedia, questo non viene visualizzato e dopo lo srotolamento il ciclo continua saltando quindi la fase; se invece l'attivazione avviene durante la centrifuga finale, viene visualizzato lampeggiante l'allarme E9 e dopo l'esecuzione dello srotolamento la macchina tenta l'esecuzione di una nuova centrifuga. Si possono avere al massimo 15 possibili ripartenze dopo di ché l'allarme E9 rimane segnalato assieme all'attivazione del
BUZZER ed il ciclo in corso viene interrotto.
È necessario spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme.
Le cause di intervento di questo allarme possono ricercarsi in un errato carico della macchina, in genere troppo carica per esempio di teli spugna, oppure in un posizionamento non livellato oppure ancora lo scarico è completamente o parzialmente tappato da impurità, tanto da non consentire il passaggio dell'acqua.
11) Relè protezione motore E0 (ove previsto) :
In caso di anomalia al motore, di qualsiasi genere, dal sovraccarico alla sovratemperatura all'errato collegamento, etc.etc.., questo viene messo in folle, sul DISPLAY appare la scritta E0 lampeggiante e viene attivato il buzzer. Il ciclo viene interrotto ed
è necessario spegnere e riaccendere la macchina per eliminare questo allarme.
12) Mancanza cicli attivati "CYCLE"
All'accensione della macchina i display indicano la scritta "CYCLE". Provvedere all'attivazione di almeno un programma di lavaggio tramite la funzione "Ci" descritta al paragrafo 7.3 Impostazione Parametri.
CADUTA DI TENSIONE
Nel caso in cui ci sia una caduta di tensione di rete durante il ciclo di lavaggio per un tempo superiore ai 3sec. si avrà che al ripristino dell'alimentazione tutti gli elementi luminosi di cui è dotata la macchina (LED segnalazione fasi, DISPLAY del tempo, del ciclo e della temperatura) lampeggiano per un minuto e durante tale tempo tutte le funzioni vengono disabilitate; al ritorno delle condizioni normali il ciclo che era in corso riparte automaticamente dall'inizio della fase che era stata interrotta ed i DISPLAY tornano alla segnalazione normale. Se alla ripartenza la porta risulta aperta il ciclo viene bloccato.
ATTENZIONE Nella condizione di ciclo avviato se si va ad agire sull'interruttore ON
- OFF si spegne la macchina ed il microprocessore interpreta tale operazione come una caduta di rete e quindi verranno adottate le procedure come in tale condizione.
ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DELLA MACCHINA DOVESSERO
APPARIRE SUL DISPLAY UNO O PIÙ'
DI TALI ALLARMI E' NECESSARIO
PRIMA DI RIPETERE IL CICLO (OVE E'
POSSIBILE) RICERCARE ED
ELIMINARE LA, OPPURE LE CAUSE
11
CHE LO HANNO GENERATO
RIVOLGENDOSI CON TEMPESTIVITÀ',
ONDE EVITARE DANNI PEGGIORI, AD
UN TECNICO AUTORIZZATO O AL
PROPRIO RIVENDITORE.
7.8 INFORMAZIONI SU SISTEMI
PARTICOLARI PER L'USO E PER LA
PROTEZIONE.
Nel primo ciclo di utilizzo verificare quanto segue:
- Le vaschette del detersivo devono rimanere pulite:
La vaschetta A dopo il carico acqua per il prelavaggio
La vaschetta B dopo il carico acqua per il lavaggio;
La vaschetta C dopo il carico acqua dell'ultimo risciacquo.
- Controllare che le eventuali solidificazioni di detersivo prodotte durante lo stoccaggio vengano rimosse.
- Eseguite un ciclo a 90°C per togliere eventuali residui di lavorazione.
- L'operatore deve riuscire a controllare il dispenser comodamente; se è troppo basso si consiglia di costruire una pedana adeguata.
- Verificate che i carrelli per il trasporto della biancheria siano più bassi del limite inferiore dell'oblò.
- Sistemate eventualmente un paracolpi affinché i carrelli non vadano mai a colpire l'oblò danneggiandolo.
- Non aprire mai il dispenser durante il carico acqua o il riscaldamento.
7.9 MANUTENZIONE ORDINARIA A
CURA DELL'OPERATORE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE,
CHIUDERE I RUBINETTI DELL'ACQUA
CALDA, FREDDA E DEL VAPORE
(NELLE MACCHINE CON QUESTO
TIPO DI RISCALDAMENTO) E
VERIFICARE CHE LA VASCA ABBIA
SCARICATO L'ACQUA, IL CESTO SIA
FERMO E LA TEMPERATURA
INTERNA SIA INFERIORE AI 40°C.
L'apparecchiatura non richiede una particolare manutenzione grazie al design ergonomico e all'utilizzo di componenti affidabili di prima qualità.
Periodicamente lavare i pannelli di rivestimento con uno straccio umido; non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi e seguire la direzione della satinatura.
NON USARE MAI GETTI D'ACQUA PER
LA PULIZIA DELLA MACCHINA.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
ISTRUZIONI PER IL
MANUTENTORE ED IL
RIPARATORE
8. INDICAZIONE PER LA
MANUTENZIONE
STRAORDINARIA E
L'APPROVVIGIONAMENTO DI
PEZZI DI RICAMBIO
8.1 TOGLIERE IL COPERCHIO
Per accedere alla parte elettrica della macchina togliere le viti di fissaggio con il dispenser e operare come segue :
A) Coperchio con apertura a chiave : inserire le chiavi date in dotazione nelle due serrature poste nella parte frontale superiore della macchina.
Tramite dette chiavi procedere allo sblocco del lato frontale del coperchio ed alzarlo fino a bloccarlo aperto con l'ausilio dell'apposita asta di fermo posizionata sul lato della macchina a fianco del dispenser.
Porre attenzione perche il coperchio è incernierato nel lato posteriore della macchina e quindi ruoterà verso l'alto, senza di fatto poter essere rimosso dalla macchina.
B) Coperchio senza apertura a chiave: togliere le viti di fissaggio con la schiena quindi alzare la parte posteriore del coperchio e spingerla verso il frontale di 5cm circa.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE.
8.2 ISTRUZIONI PER LA
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI.
In caso di non funzionamento della macchina verificare quanto segue:
- l'interruttore sezionatore generale a parete
è inserito e arriva tensione alla macchina;
- l'oblò è chiuso;
- è stato premuto il pulsante verde di START;
- i rubinetti dell'acqua calda, fredda e del vapore (nelle macchine con questo tipo di riscaldamento) sono aperti.
Qualora il difetto sussista anche dopo aver verificato ed eventualmente eseguito queste operazioni, chiamare il centro di assistenza autorizzato o in alternativa il nostro rivenditore (vedi ultima pagina del manuale).
8.3 SICUREZZE
- Micro di sicurezza porta chiusa che stacca l'alimentazione a tutto il circuito ausiliario fermando la macchina.
-Termica elettronica esterna e termica interna entrambe a protezione del motore che interrompono l'alimentazione in caso di surriscaldamento sugli avvolgimenti.
- Sistema "Air-Break" nel dispenser, che evita l'inquinamento della rete idrica in caso di depressioni.
-Valvola di scarico normalmente aperta per lo scarico dell'acqua, affinché l'operatore possa aprire l'oblò con la maniglia o mediante tirante manuale senza correre rischi.
- resistenze di riscaldamento dotate di termofusibile, che provvede ad interrompere il circuito elettrico in caso di anomalie.
8.4 MANUTENZIONE PERIODICA A
CURA DEL PERSONALE TECNICO
Qualsiasi operazione di manutenzione va effettuata dai centri di assistenza autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
DI MANUTENZIONE TOGLIERE
TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE
SEZIONATORE GENERALE A PARETE
E CHIUDERE I RUBINETTI
DELL'ACQUA CALDA, FREDDA E DEL
VAPORE (NELLE MACCHINE CON
QUESTO TIPO DI RISCALDAMENTO).
Porre sempre una particolare attenzione durante la manutenzione. Non escludere MAI sicurezze per nessun motivo, utilizzare ricambi originali, in caso di qualsiasi dubbio consultare tempestivamente il nostro ufficio tecnico, comunicando il modello e il numero di matricola rilevabili dalla targhetta posta sul retro della lavatrice o sulla parte interna dell'oblò (ove previsto).
CONTROLLO MENSILE
Controllare i filtri delle elettrovalvole inseriti nella parte esterna della valvola che siano puliti
Controllare che il filtro dell'elettrovalvola vapore sia pulito (nelle apparecchiature con questo tipo di riscaldamento).
Pulire il dispenser da eventuali residui di detersivo.
Pulire con un panno la guarnizione dell'oblò e la relativa bocca della vasca.
CONTROLLO ANNUALE
Controllare la chiusura dei dadi di fissaggio al pavimento.
Controllare lo stato di usura delle cinghie ed eventualmente sostituirle; se più di una, sostituire il set intero.
Verificare il buon funzionamento delle sicurezze, come ad esempio i micro della serratura.
Verificare il serraggio delle viti di connessione elettrica di potenza su teleruttori e morsettiera di ingresso.
Smontare la valvola di scarico e pulirla internamente dalle filacce.
Controllare il funzionamento delle resistenze e pulirle da eventuali incrostazioni calcaree.
RIPOSIZIONARE TUTTI I PANNELLI
EVENTUALMENTE RIMOSSI PRIMA DI
DARE TENSIONE ALLA MACCHINA
TRAMITE L'INTERRUTTORE SEZIONATORE
GENERALE A PARETE.
RICHIESTA DI MANUTENZIONE IN
AUTOMATICO
Il n° dei cicli che la macchina esegue viene memorizzato ed ogni 1000 cicli eseguiti la macchina visualizza un messaggio dalla partenza del ciclo n° 1001 in poi.
Più precisamente, alla pressione del pulsante di START, al momento di iniziare un nuovo ciclo, la macchina visualizza la scritta "10
00 C" lampeggiante per 10 secondi, dopo di che esegue normalmente il ciclo.
Alla visualizzazione di questo messaggio procedere come per il controllo annuale alla manutenzione della macchina.
Per eliminare la scritta e ricominciare da capo il conteggio dei 1000 cicli è necessario premere per almeno 5 secondi il pulsante
"-".
8.5 RICERCA E ORDINAZIONE DEI
PEZZI DI RICAMBIO
Per l'identificazione dei codici dei pezzi di ricambio utilizzare i disegni esplosi con relative distinte delle parti. Una volta identificati i codici inviare regolare ordine scritto alla ditta costruttrice indicando chiaramente il modello dell'apparecchiatura, il numero di matricola, la tensione di alimentazione e la frequenza, oltre naturalmente al codice e descrizione della parte di ricambio che interessa.
9. INDICAZIONI PER LA MESSA
FUORI SERVIZIO, LO
SMANTELLAMENTO E
L'ELIMINAZIONE DELLA
MACCHINA
Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchiatura, si raccomanda di renderla inoperante eliminando opportunamente i materiali e tenendo presente quanto già detto al paragrafo 3. In conformità alle norme per lo smaltimento dei rifiuti vigenti nei singoli paesi e per il rispetto dell'ambiente in cui viviamo, vi preghiamo di dividere le parti della macchina in modo da poterle smaltire separatamente o recuperare opportunamente.
Tutte le parti componenti la macchina sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche che comunque non sono iscritte tra i rifiuti speciali nella maggior parte dei paesi europei.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’articolo 13 del decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 di
“Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
12
elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n. 22/1997 (articolo 50 e seguenti del D.lgs.
n. 22/1997).
13
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FOREWORD
Congratulations on your selection of our washing machine. If you follow carefully the present instructions you will certainly be satisfied with its performance and guarantee.
In the event of claims or remarks, the reference text remains the original one in the manufacturer's native language, that is, the
Italian version.
1. GUARANTEE
- The guarantee is valid for twelve (12) months, from the date of purchase of the equipment or part.
- The guarantee consists in the replacement of any part that proves faulty for manufacturing causes. It is enforced by the supplier directly.
- In-guarantee labour, freight and packing costs, as well as the shipping risks must be born by the purchaser.
- The guarantee is valid only if the faulty parts are sent back carriage paid, along with the information on the model, serial number and defect of the machine the part was assembled onto.
- The guarantee does not apply to machines that were damaged by malpractice or carelessness, misconnection, incorrect installation, non-compliance with the instructions for assembly and use, nor does it apply to machines that were tampered with by unauthorised personnel. The guarantee does not apply to machines whose serial number appears to have been altered, erased or removed.
- The guarantee does not cover the following items: parts which are subject to ordinary wear like belts, valve membranes and rubber parts at large; electrical parts like motor, coils, contactors, heaters, etc.
2. INTRODUCTION
The present manual was drawn up in a simple and logical manner in order for the reader to get to know the appliance thoroughly. Please, read it carefully and keep it near the machine at all times. The advice and instructions contained in this manual cannot cover every possible contingency. This is why it is important to keep in mind that common sense and caution cannot be supplied by the manufacturer along with the appliance, but must be contributed by those in charge of its installation, maintenance and use. Whoever operates the machine must have read this manual beforehand.
In case of repairs the manufacturer warmly recommends the use of original spare parts.
As for ordering these, reference is made to paragraph 8.
The descriptions and sketches reported in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to update them and/or include any upgrading modification of parts and fittings at any time and with no previous notice if this is deemed necessary for manufacturing or commercial purposes.
3. PRESCRIPTIONS,
RESTRICTIONS AND OTHER USES
The machine must be operated by trained personnel only.
Disconnect it in case of malfunction and/or faulty operation.
During use, cleaning and maintenance it is absolutely necessary to be sure that tools or hands are never stuck in the moving parts of the appliance (motor, belts, etc.).
The manufacturer disclaims all liability for any personal injury to operators or other people occurring while using, cleaning or servicing the machine.
Do not open the dispenser while the appliance is working. The detergents and warm water involved may represent a hazard.
The appliance was designed for washing fabrics according to the instructions that can be read on the labels attached to the garments or fabrics. Only wash clothes, household linen and ordinary everyday-use fabrics.
Do not load the machine with fabrics that have been in contact with inflammables or chemicals. If this is unavoidable, hand-wash them and air-dry them to let those substances evaporate.
The operation of any electric or electronic appliance entails compliance with certain basic rules and in this case particularly: In particular: do not touch the machine with damp or wet hands or feet; do not use it while barefoot, do not expose it to atmospheric agents like rain, salt, salinity, etc. Do not allow machine operation by children or disabled persons without proper supervision.
Do not smoke near the machine or during operation. Do not override or by-pass safety devices. Do not clean the machine by spilling water directly or indirectly over it and therefore, install far from areas in which these events are likely to occur.
ANY USE NOT EXPLICITLY
MENTIONED HERE BELOW MUST BE
CONSIDERED AS A HAZARD. THE
MANUFACTURER ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR DAMAGE
RESULTING FROM IMPROPER,
WRONG AND UNREASONABLE USE.
INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLER
4. HANDLING, UNPACKING AND
STORING
4.1 SHIPPING AND HANDLING
In the event of having to handle and/or ship the machine, follow carefully the ensuing recommendations:
Move the machine on its own pallet or on a similar platform; use a fork lift, either manual or electric, provided it is adequate for handling such appliances and it has the requisite lifting capacity (cfr. technical data).
Check beforehand that the appliance can surmount every existing obstacle, like staircases, doors, etc. Do not drag the machine by the sides or by any other part.
For shipping purposes, use only the original packaging, which helps ensure sufficient stability during transportation.
4.2 STORING
If the appliance must be stored for a long period before being put into operation, keep it inside the original package, since this guarantees best protection. Store it in premises where ambient conditions comply with the requirements in paragraph 5. If the machine must be out of service for a long period after use, ensure that it is materially disconnected from the electric power supply and cover it with its original plastic bag.
4.3 UNPACKING
1) Prior to accepting the machine from the carrier, check the conditions of the package.
If it is showing visible damage, the machine may have been damaged too. In this case, unpack the machine in the presence of the carrier and sign, under reservation, the respective delivery note. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by transportation or improper storage.
2) Unpack the machine with the utmost care to avoid damage. To remove the platform, take off the screws on the floor-fastening holes.
3) Open the door (cfr. section 7.2)
4) Ensure that the following material is there:
- # 2 metal tie wraps,
- # 1 90° rubber elbow,
- # 2 flexible pipes with ¾ ferrule,
- keys to the top cover, (only for models with lock on the top)
- fastening clamps with ferrule and open or toothed washer,
- # 1* brass strain for the steam inlet (steamheated model only)
- # 1* metal flexible tube, (solo mod. vapore)
- keys to the coin drawer and 15 coins (only for coin-operated versions)
14
5) Be sure that the instruction booklet is not left in the package and lost.
The packaging material (plastic bags, expanded polystyrene, timber, cardboard, nails, etc.) represent a safety hazard and consequently must not be left within the reach of children. Collect and keep for further transportation or long-term storage (see par.
9) Before connecting up the appliance, check that the rating plate details correspond to those of the existing electric network. The appliance must only ever be used for the purposes it was explicitly designed for.
5. GETTING THE APPLIANCE
STARTED
5.1 POSITIONING REQUIREMENTS
These washing machines demand no positioning requirement other than a raised and level base.
Align by the use of a spirit level.
Repeat levelling after moving the machine.
Check that clamp nuts are securely fastened.
5.2 SPACE REQUIRED FOR
INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE
The washing machine requires the minimum space indicated in dimensional figure 1 attached later on in this manual:
1) Drain
2) Control panel
3) Automatic disconnection switch (not supplied)
5) Connection available for equipotential terminal
6) Power supply inlet through protective duct
7) Hot water inlet
8) Cold water inlet
9) Steam inlet (steam-heated models only)
10) Air break.
11) Dispenser
12) Door
13) Emergency puller
14) Door-opening handle
The size of the floor-fastening holes can be found on the installation diagrams available on our website or from our technical service.
* The cutoff switch must be in a position allowing easy access to the operator in any
EMERGENCY event (maximum distance 3 m).
5.3 ALLOWABLE ROOM
CONDITIONS FOR PROPER
MACHINE SERVICE
(Let these conditions be known to machine users)
TYPE OF ROOM: CLOSED
MINIMUM TEMPERATURE: 10°C
(note: when ambient temperature is below 10°C, electronic parts may work irregularly)
MAXIMUM TEMPERATURE: 40°C
RELATIVE HUMIDITY: 75% H.R.
LIGHTING: 100 LUX (value valid for
Italy; given the variety of regulations regarding lighting in working premises, for other national provisions it will be necessary to consult the relevant national codes).
5.4 MASON WORK
For correct operation, this washing machine needs to be anchored to the floor by means of the clamps supplied.
Considering the high kinetic energy developed during spinning steps (see table below), to avoid noise it is not recommended to position machine models for 8, 11 and 18 kg in upper floors, and it is totally forbidden for models for 24 and 37 kg.
Choose machine position according to the logical route of the laundry and the existing water and power mains.
Provide for a floor drain at an elevation below the machine drain, that can be connected to the washing machine using the supplied elbow fitting.
The height of the concrete base depends on the height of the laundry trolley, which must reach the door but must not hamper door opening.
Cast the anchoring base; bury the clamps supplied using a pre-shaped form if necessary.
Seven days after casting, position the machine and fasten it by the supplied nuts and washers.
Model Floor dynamic load
Mod. 8 8874N 1.7Hz
Mod.11
11548N 1.5Hz
Mod.18
18250N 1.2Hz
Mod.24
28963N 1.2Hz
Mod.37
47566N 1.7Hz
5.5 ELECTRICAL CONNECTION
The machine must be installed by professionally qualified personnel, in accordance with the instructions provided by the manufacturer and local regulations.
Incorrect installation may cause harm to persons, animals or property. The manufacturer assumes no responsibility for such damage.
Make sure power supply voltage corresponds to that indicated on the rating plate of the washing machine. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is ±10%.
IMPORTANT: CONNECTING THE
MACHINE TO EARTH IS MANDATORY.
To this purpose, the terminal block is fitted with a specific contact, which must be connected according to the regulations in force. The manufacturer assumes no responsibility for damage resulting from non-observance of this accident prevention principle.
In compliance with the latest accident prevention provisions, the machine is provided with an external terminal for equipotential connection.
Upstream of the appliance an automatic omnipolar cut-off switch must be provided for, with contact gaps no smaller than 3 mm, and set according to the maximum rated input (cfr. table below and machine rating table).
T o t a l p m o w a e c r h i n e N u l m b e a e r d s o f c
N o u r r e m i n t n a
I l n
D i f f .
t r c i p u r p i n g r e n t
I d
E l h e c e a t r i c t i n g a l
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 h
S e a t e a m t i n g f r o m
1
5 5
1 0
0
0 t o
W f r o m
1 8
1 8
0 0
5 t o
0 W
3
3
4
4
6
1 6
6
1 0
3 0 m a
3 0 m a
6 0 f r o m
0 0
1 0 0 0 0 t o
W
1 0
1 f r o m
0 0 0
3 0 0 0 t o
W
1 8 f r
0 o
0 m
0 t o
2 5 0 0 0 W
3
3
3
4
4
4
2 0 3 0
3 0 4 0
5 0 7 0
1 6
2 0
3 0 4 0
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
Place a 20 mm (outer diameter) cable duct between the disconnection switch and the machine electric power inlet, which is located at the rear of the macine, in a protected terminal block. Nel caso di macchina con morsettiera di alimentazione interna l' ingresso per il cavo di alimentazione è dotato di uno stringitubo, dopo aver inserito il tubo rigido sarà necessario avvitare il dado dall'interno della macchina. Utilizzare un cavo del tipo indicato nella tabella che segue, assicurandosi che il cavo sia non propagante la fiamma ed opportunamente protetto. Una volta inserito il cavo nella morsettiera esterna stringere la vite blocca cavo, nel caso di morsettiera interna invece una volta inserito il cavo avvitare il pressacavo all'interno dell'apparecchiatura.
T o t a l m a c p o w e r h i n e N u m b e r l e a d s o f
C a b l e t y p e e
S a e c c h it l o e n a m m 2 d o f i n
T u b e
D i a m .
C a b l e c l a m p
7 u p
0 0 t o
0 W
1 u p
3 0 0 t o
0
W u p
1 9 0 0
W t o
0
2 u p
5 0 t o
0 0
W h
E l e c t e a it n g
.r
S t e a m h e a it n g
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 f r o m
1
5
1 0
5 0 t o
0 W f r o m t o
1
1
8 0
8 5
0
0
W
4
4
5
5
H
H
0
V
0
V
5
F
5
V
V
F
-
H
H
0
V
0
V
5
F
5
V
V
F
-
-
2 ,
1
5 1 ,
1
5
4
4
4
4
5
5
5
5
H 0 5 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A
A
A
0
V
0
V
0
V -
7 V
F
7
F
7
V
V
F
-
-
A 0
V -
A 0
V -
A 0
V -
7 V
F
-
7 V
F
-
7 V -
F
1
1
4
6
0
6
2
1
,
4
6
5
0 m m
1 6
1 6
1 6
2 0
2 0
2 5
P g
1 6
1 6
1 6
2 1
2 1
2 9
The machine must be powered following the correct phase cyclic sequence: R-S-T (A1-
A2-A3) (L1-L2-L3). Altering such a sequence may cause damage to the appliance.
It is possible to test phase direction manually as follows:
15
- Connect the three phases, the neutral and earth wires.
- Turn the wall cutoff switch on and then manually press the spin contactor (C2): if spinning is clockwise, the phases are connected correctly; if not, exchange two of the incoming phases.
IMPORTANT!!! In order to prevent accidental inversion, let the importance of phase cyclic direction be known to the customer, user or person in charge of the laundry equipment.
5.6 WATER CONNECTION
The washing machine is fitted with a warm water inlet (approximately 60°C) and a cold water inlet, both of 3/4''.
The incoming water pressure must be comprised between 0.5 and 5 bar (0.05 and
0.5 MPa).
Provide for wall couplings at a distance not exceeding the length of the pipes supplied.
If a warm water source is not available, mount a T pipe on the cold-water coupling and connect the warm water inlet to the coldwater source. Both inlets must anyway be fed water.
Model
Mod. 8
Capacity of boiler
55 litres
Mod.11
80 litres
Mod.18
120 litres
Mod.24
155 litres
Mod.37
215 litres
When the connection is done make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.7 STEAM CONNECTION
(steam-heated machines only)
The washing machine is fitted with a 3/4" steam inlet. The incoming steam pressure must be between 1 and 6 bar (0.01 and 0.6
MPa). The recommended pressure for best machine performance is between 4 and 6 bar. If doubts should arise, read the rating plate data. Steam is intended as saturated and dry.
The water in the tub can be heated either directly or indirectly. In the latter instance, a connection for the recovery of condensed water will have to be provided for (diameter
3/4").
If the machine is subject to ISPESL inspection, keep all ISPESL documents in the room where the washer is lodged.
When the connection is done make sure that the pipes are not crushed or blocked.
5.8 DRAIN CONNECTION
Make certain that the distance between the machine drain outlet and the floor drain is not longer than the drain elbow supplied.
Water is drained through a direct-action motor-driven valve that stays open (by gravity) when the machine is not powered.
Therefore, the floor drain must always be below the machine drain outlet. The diameter of the floor drain must never be smaller than that of the supplied hose.
Model Drain flow-rate
Mod. 8/11/18 160 l/min.
Mod. 24-37 160 l/min.
The draining pipe must be able to resist a temperature of 90°C.
Install a trap between the hose supplied and the drain.
Check that the hose is not crushed or blocked.
5.9 AIR BREAK
The washing machine is equipped with an air-break device to stop wastewater from flowing back into the drinkable water system in the event of a depression. This device has a rear outlet that may liberate innocuous steam during heating. Do not close or couple the air-break outlet.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER
DAMAGE CAUSED BY INCORRECT
INSTALLATION.
INSTRUCTIONS FOR
THE USER
6. MACHINE DETAILS
6.1 MACHINE DESCRIPTION
The machine is composed of the following main parts (see fig. 2 later on):
1) Hood under which the control circuit is lodged.
2) Soap dispenser for pre-wash and wash
(foam-damping washing powder) and for liquid conditioner (foam-damping type).
3) Circular loading door.
4) Coin-meter (on coin-operated machines only).
5) Coin box (on coin-operated machines only).
6) Drain (8-11-18-24-33; 75 mm).
7) Equipotential terminal.
8) Air break.
9) ¾ Water intake
Description of the keypad
4. GREEN LED: WASH Wash step underway.
5. GREEN LED: RINSE 1/RINSE 3 -
Rinse underway (any between 1 and 3)
6. GREEN LED: SPIN - Final or intermediate spin underway (led blinks when slowing down)
7. GREEN LED: DISTRIB. Distribution step underway
8. Cycle selection BUTTON
9. Value down BUTTON
10. Programming BUTTON: to change settings and schedule pauses
11. Value up BUTTON
12. DISPLAY that reads the time to the end of the cycle and the alarms; when running the test cycle (the display reads "t") it reads the water column centimetres detected by the electronic card.
13. Temperature DISPLAY, shows real temperature inside the drum
14. Cycle DISPLAY, shows presently selected cycle type
15. DOT, when lit it indicated that the heating is on.
6.2 APPLICATION RANGE
Your washing machine was designed to wash synthetics, woollens, cottons and linens. Choose your cycle by the appropriate button as suggested on the labels attached to the garments to be washed.
6.3 INFORMATION ABOUT THE
ELECTRICAL SYSTEM
The built-in electrical system is composed of protection and control devices duly lodged on a plate at the top part of the machine. The relevant diagrams and lists appear later on in this manual.
6.4 DOCUMENTS THAT CERTIFY
MACHINE CONFORMITY
The washing machine described in this booklet complies with the following directives and harmonised standards:
73/23 EEC, 93/68 EEC, 89/336 EEC, 92/31
EEC, 93/68 EEC
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. INSTRUCTIONS FOR USE AND
ORDINARY MAINTENANCE
1. YELLOW LED: STOP - The wash cycle is over or the machine has just been switched on
2. GREEN LED: SOAK- Soak step underway (when scheduled)
3. GREEN LED: PREWASH Prewash step underway (when scheduled)
7.1 OPERATION
Make sure that the cold water, warm water and steam taps are open (the latter applies only to steam-heated machines).
Turn ON the automatic thermomagnetic cutoff switch on the wall. If the door is closed, the machine will be ready to be started using the START button on the machine front panel.
To select the cycle, open the door by the appropriate handle and press the "P" button.
The relevant display will read the corresponding program number: to confirm the selection just close the door. Every time
16
the button is pressed the reading increases by one unit; when the end of the list is reached, the reading starts from cycle 1 back again.
If the door is open, of course, ignore the first instruction and go straight to cycle selection.
Right after cycle selection, the temperature display unit will read the maximum temperature setting for two seconds; then it will resume normal temperature reading, i.e
the value read by the probe.
After you have chosen your cycle based on the temperature and wash action suggested by the fabric care labels attached to the garments (see wash cycle specifications below), sort the laundry according to the type of fabric, load the drum and close the door.
Then fill the various dispenser compartments with soap (foam-damping type) according to cycle selection, i.e.:
How to change a cycle in progress
If a wrong cycle has been started it is possible to change the selection within the first two minutes of operation.
The display showing the cycle number actually blinks for two minutes after cycle start, to indicate that it is still possible to change the selection.
If the "P" button is pressed during this interval, the cycle is stopped and the next cycle starts. Again while the cycle display blinks it will be possible to switch to the next selection and so on, until the desired cycle is reached.
Cycle change occurs quickly after the "P" button is pressed, so that repeated machine starts and stops are avoided.
Alarm and fault signalling
When faults arise (voltage drop, supertemperature, water level error) the washing machine notifies the user by a number of alarms that appear on the front panel DISPLAY. All alarm details are dealt with in the "ALARMS" chapter.
How to correct tub water level reading
Under normal conditions, water level reading needn't be corrected, but when special installation factors like elevation ask for it, it is possible to set the zero level value in the tub.
Set the zero level value in the tub as follows, with the machine switched on and without starting the cycle:
1) Open the door.
2) Sight-check that the tub is empty (of both water and items).
3) Hold the "+" and "-" keys down simultaneously for at least 5 seconds.
4) The displays will read "CA LI b".
A prewash compartment (when scheduled by the wash cycle selected)
B main wash compartment
C compartment for other products to be added during the last rinse
Then select the water level, which ranges between the factory setting (calculated for the maximum laundry load) and a 20% reduction that may apply to partial loads or economy cycles.
This selection is made available by the adhoc button located below the START button.
WARNING! This function simply reduces the amount of water and soap used with reference to factory-foreseen amounts. NOT to be interpreted as "half-load button".
Start the program pressing the green
"START" button, which is on the control panel, on the right. The door will automatically be locked and cycle progress will be shown by the leds on the left of the control panel (see Figure 1).
Pressure on the start button also causes the timer to commence the countdown to the end of the cycle.
Such time values are those that the machine has stored in previous equivalent cycles.
Therefore they are not binding but represent a mere reference.
Each time the buttons are pressed the machine beeps briefly. It beeps for 15 seconds at the end of the cycle.
It is however possible to stop the buzzer by pressing the "_" push button or even inhibit the buzzer altogether through programming
(see 7.3, function F5).
5) Now, confirm the value read by the card pressing the PROG push-button.
6) The BUZZER will give out a beep and the
DISPLAYS will return to their normal functions.
Water level correction has been carried out properly. Otherwise the machine will keep the zero value previously stored.
7.2 CYCLE STEPS
The leds on the right part of the control display indicate the various cycle steps, i.e.
from top to bottom:
1) YELLOW LED: STOP - The wash cycle is over or the machine has just been switched on
2) GREEN LED: SOAK - Soak step underway (when scheduled).
3) GREEN LED: PREWASH Prewash step underway (when scheduled)
4) GREEN LED: WASH Wash step underway
5) GREEN LED: RINSE 1/RINSE 3 -
Rinse underway (any between 1 and 3)
6) GREEN LED: SPIN Final or intermediate spin underway (blinks when slowing down)
7) GREEN LED: DISTRIB. Distribution step underway
The leds blink when the machine is going through a transitional intake or drain stage.
The intermittence stops when the machine has reached the next step.
As soon as the cycle is over the YELLOW
LED goes on and the door is automatically unlocked: then it will be possible to open the door using the handle and thus pick the clean laundry.
CAUTION! Never force the door open.
Open by hand only after it has been unlocked.
At any rate, before opening the door make sure that the drum has stopped, the water has been drained and the temperature inside the drum is below 40°C (take a look at the temperature display). In the event of power failure, open the door by jerking the manual puller downwards.
To reach the manual puller it is necessary to unscrew the two fixing screws with a straightbit screwdriver and withdraw the machine's front bottom panel. After the door has been unlocked, open it using the handle as explained above and then put the panel back in place.
7.3 CONFIGURATION OF SETTINGS
Besides the "START" and "ECONOMY" push-buttons, the machine has 4 more buttons for cycle selection and special functions (see
6.1).
More precisely, with the door closed, before the cycle is started, the programming mode can be entered by pressing the "PROG" push-button. The time display will then blink
"Pr" and the remaining two displays will go off.
17
Pressing "PROG" again will cause the display to read "F1" (on the time display), which stands for the first function that applies to cycle 1.
Press "PROG" again to pass on to "F2", and so on to the last function, "Ge".
Press "PROG" once more to exit the programming mode and save the changes.
WARNING: if a potential drop should occur during a programming session, changes will not be saved and it will be necessary to repeat the programming procedure from the beginning.
When a cycle is underway, the "PROG" key causes the machine to pause and does not give access to the programming mode.
The PROG key stops the cycle at whatever the stage underway except the while spinning.
The DISPLAYS will then read "PAUSE" and the machine will stay like this until the
"START" key is pressed and the cycle is resumed.
WARNING!
-)This function is available only when a cycle is in progress.
-)Pauses cause heating to go off too, which means that long stops will cause the temperature to drop.
PROGRAMMING
Options from F0 to F9 as well as Ci, L0 and
GE can be enabled individually and cycle by cycle. Functions stay enabled permanently until the user chooses to disable them.
The programming mode can be accessed only with the door closed and with non coinoperated machines.
While programming, the cycle display reads the cycle (from 1 to 9) and the time display reads "Fy", where y is the selected function.
The selection appears on the temperature display; 0 = disabled, 1 = enabled; some functions may have more options (cfr.
specific description below).
As usual, a cycle is selected by pressing the
"P" key, whereas options are selected through the PROG key and enabled or disabled through the "+" and "-" keys respectively.
When the PROG key is pushed repeatedly, options are shown in a cyclic sequence from
F1 to GE and then back to the current selection.
The stored cycles are scrolled by pressing the
"P" key (minimum 1, maximum 9).
IMPORTANT !!!
When an option is selected for a cycle that does not envisage it (see description of individual options) the machine will accept the selection but the corresponding function will not be carried out.
PROGRAMMIMG BY PC
Washers can also be programmed via PC, though a serial port. For this purpose the machine's control board, accessible by opening the hood, has a port for the connection of a cable that can be supplied by the after-sales service (cfr. specific instruction on the connection kit).
To enable the "data transmission and reading" mode it will be necessary to switch the washer on while holding down the "PROG" key: the displays will only read "HC".
For further details, contact your seller or the after-sales service.
WARNING!
Do not try to read or change machine programming, unless you have the adhoc cable supplied by the manufacturer, as this could cause severe damage to the electronic boards.
If you wish to change machine programming, contact your seller or the after-sales service.
DESCRIPTION OF PROGRAMMABLE
FUNCTIONS
Cool-down (F1)
As a rule at the end of a high-temperature wash cycle (above 60°C) soft water is taken in in order for the temperature inside the drum to decrease gradually. When this parameter is set to "1", and the selected cycle features it, this procedure is not carried out.
Value
0
1
Function
Normal (default).
NO cool-down
This function can be enabled for every single cycle.
Change spinning stage (F2)
The final spinning can be changed from 1 minute up to 8 minutes. This function modifies the length of final spinning. If the setting assigned to this function is 9, spinning will totally be eliminated.
Value
0
Function
Normal (default)
7
8
5
6
3
4
1
2
1 minute spinning
2 minute spinning
3 minute spinning
4 minute spinning
5 minute spinning
6 minute spinning
7 minute spinning
8 minute spinning
9 No spinning
This function can be enabled for every single cycle.
No prewash (F3)
When this function is enabled the prewash step is excluded.
Value
0
1 NO prewash
This function can be enabled for every single cycle.
Function
Normal (default).
Deferred cycle start (F4)
Postpones the start of a wash cycle and determines cycle delay.
If the value assigned to this function is other than zero, as soon as the programming session is exited the time DISPLAY will blink the hours and the temperature DISPLAY will blink the minutes, whereas the cycle display will read the selected wash program.
To start the countdown, just press the START push-button: the displays will be lit continuously.
As soon as the countdown is over, the cycle will start automatically and the displays will resume their usual functions.
Before the START push-button is pressed and during the count-down all keys are enabled.
IMPORTANT !!!
Time is displayed in the "HH.MM"format.
H stands for hours and M for tens of minutes.
Unit: hours and minutes
Range:
Resolution:
Default:
00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
10 min.
(0.1)
00h00'
Caution:
When pressed, the START key excites the
CYCLE relay and the door is automatically locked.
If the door is not closed correctly, the "door" alarm will warn the user. If the door fails to be locked, alarm "E6" trip.
In the latter case it will be necessary to proceed as follows: press START once, solve the problem (if possible) and press START once again to set the machine to work.
If a deferred start is cancelled (by entering the programming mode and setting F4 to
00.00) the door will be automatically unlocked.
Enable/disable BUZZER (F5)
This function enables/disables the buzzer, which can be completely eliminated from all cycles except for alarms.
Value
0
1
Function
Normal (default).
No buzzer
18
Changes to this function will affect all cycles.
Changing heating temperature (F6)
This function changes the temperature maintenance value. This function lowers the maintenance temperature by 10°C.
If a wash temperature in a cycle is normally
90°C, it can be set to 80°C by enabling this function.
Value
0
1
Function
Normal (default).
Temperature decreased by
10°C.
Changes to this function will affect all cycles.
Enabling drum rotation during take-in and drain (F7)
When executing particularly delicate wash diagrams it is appropriate to keep the drum
0
1 still while the machine is taking in or draining.
Value Function drum action enabled no drum action while taking-in/ draining.
This function needs to be enabled for individual cycles.
WARNING! The drum still turns once clockwise and once counterclockwise before pausing and waiting for the prescribed water level to be reached.
Adjustment of heating hystheresis (H8)
This parameter controls temperature precision during maintain steps; when the temperature setting is reached, the heating goes off and the water starts to cool down.
This function determines by how many degrees the water can cool down before the heating goes on again.
The smaller the value set for this function
(being 2 the minimum), the sooner heaters will switch on.
Value Function
2
3 the heaters switch back on 2°C below the temperature setting the heaters switch back on 3°C
4
5 below the temperature setting
4°C° below the temperature setting
5°C° below the temperature
6 setting
6°C° below the temperature setting
Assuming that this function is set to value 3 for a 60°C cycle, the machine will heat the water up to 60°C and then the heaters will go off: the heaters will go back on only when the temperature drops to 57°, and will stay on until the 60°C setting is reached again.
Viewing the time to the end of the cycle
(F9)
It is possible to decide whether the time read is the effective duration of the selected wash diagram or an absolutely arbitrary value that can be set.
WARNING! This reading is nonetheless a reference and does by no means influence the effective duration or the features of the wash diagram, whatever the value we may assign to it.
Value Function
0 The display reads the effective cycle time
1 Arbitrary reading.
So is the function " ti " enabled, which is to be assigned the values, expressed in minutes, that the display must read, for each cycle.
Enable cycles (Ci)
Stored cycles can be enabled/disabled singly
(they can be included/discarded from the list of those that can be selected) using the "P" push-button.
Value Function
Cycle disabled 0
1 Cycle enabled (default)
If all cycles are disabled by mistake, then the displays will read "CYCLE" on exiting the programming mode. Press PROG to remove the "CYCLE" reading. Then it will be possible to set the "Ci" parameter right.
WARNING!
Disabled cycles are NOT discarded and lost but simply hidden from the user interface.
They can be added to the list of available cycles at any time.
Machine type (LO)
This parameter determines machine type and is factory set. Do not alter it.
Readings on coin-operated machines
(GE)
See instructions specific to coin-operated machines.
7.4 USEFUL ADVICE FOR THE USE
OF THE MACHINE
Remember that loading 80% of the rated capacity provides better wash results.
Mind that more soap does not mean better wash results: on the contrary, using too much washing agents leads only to unnecessary pollution. The right amount of soap is indicated by the supplier according to the relevant water hardness.
Unless specifically advised against, the use of the water economiser is warmly recommended and so is the reduction of maximum temperature, in order to curb water and energy consumption and consequently reduce cycle length.
Before loading the laundry make sure that buttons, zips, clasps and buckles are facing inside Check that the pockets are empty.
At the end of the job do the following:
leave the door open;
turn the machine off by the master switch;
close the warm water, cold water and steam taps (the latter applies to steamheated machines only);
turn the wall cutoff switch off.
7.5 WASH PROGRAMS
Cycle steps are detailed in the user-friendly tables attached. If the machine has been programmed via PC or the optional functions dealt with in section 7.3 have been enabled, cycle tables do not apply.
The manufacturer reserves the right to change cycle features or the machine's standard programs at any time.
7.6 WARNING
- Do not leave the machine on to no purpose.
TURN the main switch OFF when the machine is not being used.
During use:
- Only open the door when the drum is still and drained.
- In case of a potential drop during a washing cycle, the door may be opened after about 90 sec. In case of emergemcy or defect of the door opening device, it is possible to open the door by jerking the manual puller downwards (see fig.2). Before opening the door make sure that the drum has come to a complete stop, that the water has been drained and that the temperature is below 40°C.
- Before any maintenance or cleaning operation, check that the wall cutoff switch is off and the warm water, cold water and steam taps are closed (the latter applies to steam-heated machines only).
- Do not machine-wash fabrics that have been cleaned, dampened, washed or stainremoved with inflammable or explosive substances. Otherwise, hand-wash them first.
- Keep inflammable liquids far from the washing machine, in a dry and ventilated spot, out of the reach of outsiders.
- Keep cleaning products and washing powder far from the machine, if possible, closed in a cabinet.
- Do not hamper air inlets or heat-exchanging openings. Keep an appropriate distance between the machine and the walls or other objects.
7.7 ALARMS INSIDE THE MACHINE
All alarms appear on the TIME display.
1) Door open alarm: if the "START" or "PROG" buttons have been pressed but the door is open, the cycle does not start and it is not possible to enter the programming mode: The time and temperature displays will blink "door" for 3 seconds and then they will resume their ordinary readings.
2) Alarm E1: water in the tub
If water is detected in the tub before the start of a cycle, all functions are disabled. The alarm will disappear as soon as water drops below the safety level.
The BUZZER will not go on. The alarm can only be removed by switching the machine off and then on again.
The causes of this fault are either the drain
(make sure that the solenoid valve is clean and in good working order) or the built-in level pressure switch.
3) Alarm E2: Poor water level alarm
The water level required by the cycle step in progress has not been reached after taking in water for 5 minutes. This alarm signal will automatically disappear as soon as the tub receives the required amount of water. This alarm has no effect on the cycle, which is resumed automatically as soon as the correct
19
water level is reached. If the correct level fails to be reached after water has been taken in for 10 more minutes the cycle is stopped and the buzzer is activated. To remove this alarm, switch the machine off and then on again.
Possible causes: poor pressure in the water mains, a blocked filter in the water intake solenoid, a closed supply tap, a broken drain solenoid valve or a leak in the same (water is taken in but it is simultaneously drained and the machine consequently fails or is slow to reach the required level).
4) Alarm E3: Drain alarm
Water has failed to drain below the safety level in one minute. The cycle will be resumed after water has dropped below the safety level, with no effect on cycle completion. The buzzer is not actuated. As for the causes, see alarm E1.
5) Alarm E4: Heating alarm
After the heating has worked for 20 minutes, the temperature has not risen by at least 5°C, and yet the cycle proceeds normally. This alarm will automatically disappear as soon as the temperature reaches the established value. The buzzer is not actuated. Possible causes: an incorrect connection of the heating elements, scale and/or lint on the heating elements, which reduce their performance.
It is advisable to also check that the warm water inlet has been connected properly: if the cold and warm water inlets have been inverted, and the drum is consequently fed cold water only, heating times will be abnormally increased. The heating elements are equipped with a fuse that opens the circuit in case of malfunction (e.g. heaters switched on with drum empty).
WARNING!
When the fuse has tripped (each heater has one) the heating element cannot be reused or repaired and will have to be replaced.
The tripping of this safety device may cause repeated occurrences of alarm E4, no matter the selected cycle or temperature.
6) Alarm E5: Overtemperature alarm disconnected temperature probe
Water temperature has exceeded 95°C or the temperature probe is either broken or disconnected. The wash cycle is aborted and the buzzer is activated. This alarm can only be called off by switching the machine of and then on again.
7) Door lock alarm E6:
Ten seconds after cycle start the door has failed to be locked (the door is not closed ten seconds after the START button has been pressed). The wash cycle is aborted and the alarm status can only be removed by pressing the "START" button again. To attempt a new start, press START again. The buzzer is not actuated. Possible causes: the door may have not been closed properly by hand or the door microswitch may be damaged owing to handle misuse.
8) Alarm E7: Door fault alarm
If door damage is detected during operation, whatever the cause, then this alarm takes over, the cycle is immediately aborted and the tub is drained. The alarm is called off only when the machine is switched off and then on again, or else, 5 minutes into the alarm, this is automatically cancelled and the door is unlocked. Of course, if, when the machine is switched back on, alarm causes are still there, the display will highlight this condition.
9) Alarm E8: abnormal level alarm
A water level 10 cm above the established height is detected: the cycle is aborted and the buzzer is actuated. To remove this alarm, just switch the machine off and then on again or else, 5 minutes into the alarm, this is automatically removed and the door is unlocked. Of course, if, when the machine is switched back on, alarm causes are still there, the display will highlight this condition.
The cause of this alarm is surely the probe that measures the water level in the tub.
CAUTION! this fault can also be caused by the use of foamy soap.
10) Alarm E9: water in the tub while spinning
When this alarm status occurs, the step in progress is stopped and the motor is disenergised for 90 seconds.. After so pausing, a distribution step is performed for
90 seconds in order for the remaining water to be drained.
Alarms occurring during intermediate spin are not displayed: after distribution, the cycle overrides the spinning step and proceeds.
Conversely, alarms intervening during final spin blink E9: after distribution, the machine makes further spinning attempts. The machine makes up to a maximum of 15 attempts and if it still fails to spin, the alarm sign E9 stays on, the buzzer is actuated and the cycle is interrupted. To remove this alarm, switch the machine off and then on again.
Alarm causes may be an incorrect laundry load (typically too many towels), unlevel machine positioning or a partially or totally blocked drain that does not let water out properly.
11) Alarm E0: Motor overload cutout
(when provided)
In case of motor failure, be it overheating, misconnection, etc., the motor is put to idle, the display flashes the E0 message and the buzzer is actuated. This alarm causes the cycle to be interrupted. To remove this condition, switch the machine off and then on again.
12) No cycle is enabled "CYCLE" alarm
On switching on the machine the displays read "CYCLE". Enable at least one wash program using the "Ci" function described in section 7.3 Configuration of settings.
VOLTAGE FAILURE
If a voltage drop longer than 3 sec. occurs during a wash cycle, on being re-energised all the luminous devices the machine is fitted with (wash step LEDS, time, cycle and temperature displays) are reset: they flash for one minute with all functions disabled.
As soon as normal work conditions are restored the cycle will automatically be resumed from the beginning of the step that was underway when the voltage drop occurred and displays will resume their normal functions. Conversely, if the door is open when the machine is re-energised, the cycle will be aborted.
ATTENTION: If the ON - OFF switch is actuated to turn machine off after the cycle has been startd, the microprocessor will behave as if a voltage drop has occurred and will react accordingly.
CAUTION: WHEN ONE OR MORE
ALARMS APPEAR ON DISPLAY
DURING MACHINE OPERATION,
REMOVE MISFUNCTION SOURCES
BEFORE STARTING A NEW CYCLE (IF
POSSIBLE). AND CONTACT THE
AUTHORISED AFTER-SALES SERVICE
OR DEALER IN ORDER TO AVOID
FURTHER DAMAGE.
7.8 INFORMATION SPECIAL
MEASURES FOR USE AND
PROTECTION
When carrying out the first cycle, verify the following:
- Soap dispensers must stay clean:
Compartment A after filling with prewash water
Compartment B after taking in wash water
Compartment C after taking in last rinse water.
- Make sure that the soap made solid during storing is washed away.
- Perform a 90°C cycle to remove all manufacturing residues.
- The operator must be able to check soap compartments with ease. Place a platform if necessary.
- Make certain that laundry trolleys are lower than the door's bottom edge.
- If need be, mount appropriate bumpers to prevent trolleys from hitting and damaging the door.
- Never open the soap compartment when the machine is being filled with water or it is heating.
7.9 ORDINARY MAINTENANCE BY
THE USER
BEFORE ANY MAINTENANCE
OPERATION, CHECK THAT THE WALL
CUTOFF SWITCH IS OFF AND THE
WATER TAPS ARE CLOSED. THE
DRUM MUST BE STILL AND DRAINED
AND THE TEMPERATURE INSIDE IT
MUST NOT EXCEED 40°C.
The machine requires no special maintenance, thanks to its ergonomic design and to the use of very reliable, first-quality parts.
20
Periodically clean the external panels with a damp cloth. Never use inflammable or abrasive products and rub in the direction of the satin-finish.
NEVER WASH THE APPLIANCE USING
WATER JETS.
BEFORE TURNING THE MACHINE
BACK ON BY THE WALL CUTOFF
SWITCH, PUT ALL THE PANELS YOU
HAVE REMOVED BACK IN PLACE.
INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE AND
REPAIR PERSONNEL
8. EXTRAORDINARY
MAINTENANCE AND ORDERING
SPARE PARTS
8.1 REMOVE THE LID
To reach the electrical parts of the machine, take off the screws fastening the soap dispenser and proceed as follows:
A) Key-locked cover lid : insert the keys supplied into the two locks located at the top's rear.
Unlock the lid's front and lift it until it can be held up by the stop rod located on the side of the machine, beside the soap dispenser.
The lid is hinged at the back of the machine and cannot be removed altogether.
B) Lid without key-lock: take off the screws fastening the lid to the back panel; then lift the rear part of the lid and pull it to the front by approximately 5 cm.
BEFORE TURNING THE MACHINE
BACK ON BY THE WALL CUTOFF
SWITCH, PUT ALL THE PANELS YOU
HAVE REMOVED BACK IN PLACE.
8.2 TROUBLESHOOTING
In case of machine failure, ensure that this is not due to any of the following causes:
- the main cutoff switch on the wall is on and the machine is getting current;
- the door is closed;
- the green START push-button has been pressed;
- the warm water, cold water and steam taps are open (the steam tap only for steamheated machines).
If the fault is not due to any of the above causes, call the authorised after-sales service or your dealer (see last page of this booklet).
8.3 SAFETY DEVICES
- Door closed safety microswitch cuts off power to the whole auxiliary circuit and consequently stops the machine.
- Electronic thermal switches (overload cutout) inside and outside the motor, that disconnect power supply in the event of coil overheating.
- Air-break system in the soap dispenser: prevents wastewater from polluting the drinkable water system in the event of a depression.
- Normally open draining valve: enables safe door manual opening by means of the handle or manual puller.
- Fuse-fitted heating elements. the electric circuit is disconnected in case of malfunction.
8.4 PERIODIC MAINTENANCE
(TO BE CARRIED OUT BY
TECHNICIANS)
All periodic maintenance operations must be carried out by the authorised after-sales service or by qualified personnel.
BEFORE ANY MAINTENANCE
OPERATION, CHECK THAT THE WALL
CUTOFF SWITCH IS OFF AND THE
WARM WATER, COLD WATER AND
STEAM TAPS ARE CLOSED (THE
LATTER APPLIES TO STEAM-HEATED
MACHINES ONLY). THE DRUM MUST
BE STILL AND DRAINED AND THE
INSIDE TEMPERATURE MUST NOT
EXCEED 40°C.
Be very careful during maintenance. NEVER override or ignore safety devices for any reason. Use only original spare parts. If doubts should arise, contact your sales person immediately, explaining what the fault is and indicating some information on the machine: model and serial number (details reported on the rating plate appearing on the rear of the machine or inside the door, where applicable).
MONTHLY CHECKS
Clean the filters located on the outer part of the electrical valves.
Make certain that the steam valve strain is clean (this applies to steam-heated machines only).
Clean the soap dispenser from any soap remains.
Clean the door gasket and the tub inlet with a cloth.
YEARLY CHECKS
Make certain that the floor fastening nuts are securely closed.
Check the wear of the belts and replace them if necessary. If more than one of them is worn out, replace the entire set of belts.
Make sure that the safety devices are working properly (e.g. the door microswitch).
Make certain that the power connecting screws are tight on the contactors and on the power supply terminal board.
Disassemble the drain valve and clean it inside from lint.
Check that the heaters are in perfect condition and clean them from scale.
BEFORE TURNING THE MACHINE
BACK ON BY THE WALL CUTOFF
SWITCH, PUT ALL THE PANELS YOU
HAVE REMOVED BACK IN PLACE.
AUTOMATIC MAINTENANCE
REQUEST
The machine keeps count of the number of cycles it executes. After 1000 programs the machine will flash a writing from cycle 1001 onwards.
More precisely, when starting a new cycle, the machine will flash the writing "10 00 C" for 10 seconds as the START button is pressed, then it will carry out the selected cycle normally.
When this message is displayed, request yearly maintenance.
To call off this reading and start the 1000 cycle count from scratch, press the pushbutton "-" for at least 5 seconds.
8.5 IDENTIFYING AND ORDERING
SPARE PARTS
To identify the codes of spare parts refer to the exploded drawings and relevant list.
Once you have identified your codes, send a standard written order to the manufacturer, mentioning clearly machine model, serial number, feed voltage and frequency and, of course, including the code and description of the spare part needed.
9. SUGGESTIONS FOR
DECOMMISSIONING,
DISMANTLING AND DISPOSAL
If the washing machine is no longer to be used, it is advisable to put it out of service and suitably dispose of the resulting materials, considering the information provided in chapter 3. For the sake of the environment, sort the materials in accordance with the waste disposal provisions in force in your country, so that they can be properly disposed of or recycled. All the parts composing the machine can be treated as solid urban waste, except for the metal parts, which yet are not classed among special waste in most European countries.
INFORMATION TO USERS
Pursuant to article 13 of law decree 25 July
2005, nr. 151 relating to "Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and
2003/108/EC concerning the reduction in the use of hazardous substances in electric and electronic apparatus, as well as waste disposal"
The deleted dustbin symbol on the appliance indicates the product must be disposed of separate from other wastes once it reaches the end of its life cycle.
Once the appliance has reached the end of its life cycle, the user must therefore take it to a suitable pre-sorted waste centre for electronic
21
and electro-technical appliances, or return it to the dealer on purchasing a new similar appliance, on a one for one basis.
Adequate pre-sorted waste collection before subsequently sending the appliance for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and favours the recycling of the materials making up the appliance.
Unlawful disposal of the product by the user is punishable by the administrative sanctions indicated in law decree nr. 22/1997 (article
50 and following articles of law decree nr.
22/1997).
22
F
MODE D'INSTALLATION ET EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous désirons vous remercier d’avoir préféré notre appareil. Nous sommes certains, que vous obtiendrez les satisfactions et les résultats les meilleures si vous suivez scrupuleusement les indications contenues dans le présent manuel.
Nous vous informons en outre, qu’en cas de contestations ou d’observations, il faut se référer exclusivement au texte du constructeur dans la langue originale, c’est-
à-dire, l’italien.
1. GARANTIE
- La garantie a une durée de douze (12) mois
à dater de l’achat de l’appareillage ou partie intégrante de celui-ci.
- La garantie consiste à remplacer les pièces
éventuellement défectueuses pour des motifs de fabrication et est appliquée directement par votre fournisseur.
Le coût de la main-d’œuvre est toujours à la charge de l’acheteur, il en est de même pour les frais de transport, d’emballage et risques de transport.
- La garantie est subordonnée à la restitution des pièces défectueuses réexpédiées en
PORT FRANC simultanément à la communication des données concernant le modèle, le numéro de matricule et le défaut de la machine sur laquelle la pièce était montée.
- La garantie n’est pas appliquée aux appareils qui ont été endommagés suite à négligence, branchement erroné, installation inadaptée, non-respect des instructions de montage et d’utilisation, et quoi qu’il en soit altérés par du personnel non autorisé. La garantie n’est pas applicable si le numéro de matricule a
été altéré, effacé ou enlevé.
- La garantie ne s’applique pas au matériel suivant: pièces exposées à l’usure normale, comme courroies, membranes des soupapes
électriques et parties en caoutchouc en général, composants électriques comme moteur, bobines, compteurs, résistances, etc.
2. INTRODUCTION
Le présent manuel a été réalisé de façon simple et rationnelle pour que vous puissiez connaître à fond votre machine en le lisant.
Nous recommandons de lire attentivement son contenu et de le conserver avec la machine. Les précautions et avertissements, contenus dans ce manuel, ne peuvent couvrir toutes les éventualités; il est important de garder à l’esprit que le sens commun, l’attention et la prudence sont des facteurs, qui ne peuvent pas être ajoutés à l’appareil par le constructeur, mais ils doivent être prévus par le personnel, qui effectue l’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de la machine. Quiconque utilise cette machine doit lire le présent manuel d’emploi.
En cas de réparations, notre maison recommande vivement l’utilisation de pièces de rechange originales. Pour leur commande, veuillez consulter le paragraphe 8.
Les descriptions et illustrations, contenues dans ce manuel sont indicatives, la maison se réserve donc le droit, à tout moment et sans engagement, de mettre la publication à jour en temps utile et/ou d’apporter d’éventuelles modifications aux organes, composants et accessoires au cas où cela serait considéré avantageux pour une amélioration ou pour toute exigence de caractère constructif ou commercial.
3. PRESCRIPTIONS,
INTERDICTIONS ET UTILISATIONS
DIFFÉRENTES DE LA MACHINE
L’appareil doit être utilisé seulement par du personnel formé pour son utilisation.
Désactiver le lave-linge en cas de panne et/ ou de mauvais fonctionnement.
Pendant son utilisation, nettoyage et entretien, faire attention de ne pas accéder avec des outils ou avec les mains nues aux parties de la machine en mouvement (moteur et courroie).
En cas d’accident le constructeur ne s’assume aucune responsabilité pour dommages à l’opérateur ou à d’autres personnes, qui se passent pendant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de la machine.
Ne pas ouvrir le distributeur pendant le fonctionnement, ceci à cause des lessives qu’il contient et de la température de l’eau chaude.
Cet appareil a été projeté pour le lavage de tissus suivant les indications reportées sur les étiquettes qu’ils portent; laver seulement des vêtements, du linge de maison et des tissus normaux d’usage quotidien.
Ne pas introduire d’articles qui ont été en contact avec des produits chimiques ou inflammables mais faire auparavant un lavage à la main en les séchant à l’air afin de faire évaporer complètement ces substances.
L’utilisation de n’importe quel appareil
électrique et électronique comporte le respect de quelques règles fondamentales. Et notamment: ne pas toucher l’appareil avec mains ou pieds mouillés ou humides. Ne pas utiliser l’appareil pieds nus; ne pas laisser exposé l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, sel, salinité, etc.) Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes qui n’en sont pas capables, sans une surveillance adéquate. Ne pas fumer près du lave-linge ou pendant son utilisation.
Ne pas ôter ou éviter les dispositifs de sécurité. Ne jamais utiliser de jets d’eau directs et indirects sur la machine, faire attention de ne pas l’installer à proximité de zones où ceci peut se produire.
TOUTE AUTRE UTILISATION NON
SPÉCIFIÉE EXPLICITEMENT DOIT
ÊTRE CONSIDÉRÉE DANGEREUSE. LE
CONSTRUCTEUR NE PEUT EN AUCUN
CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
D’ÉVENTUELS DOMMAGES DUS A
UNE UTILISATION NON-CONFORME,
ERRONÉE ET NON RAISONNABLE.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
4. INDICATIONS POUR LE
TRANSPORT, DÉBALLAGE ET
STOCKAGE DE L’APPAREIL
4.1 TRANSPORT DE LA MACHINE
Si l’appareil doit être transporté et/ou expédié, suivre attentivement les recommandations ci-dessous:
Pour transporter l’appareil dans le bâtiment, utiliser exclusivement la palette appropriée ou équivalente. Utiliser un chariot élévateur
à fourche manuelle ou électrique apte au transport de ces appareils et ayant une force de soulèvement suffisante (voir données techniques). Contrôler que l’appareil peut passer tous les obstacles comme les escaliers, portes etc. Ne jamais traîner l’appareil par les montants ou par toute autre partie.
Si l’appareil doit être expédié, utiliser exclusivement son emballage original, qui garantit une stabilité suffisante à l’appareil pendant le transport.
4.2 STOCKAGE
Si l’appareil doit rester dans le dépôt pendant une longue période avant son utilisation, le laisser dans son emballage original qui lui garantit une excellente protection. Vérifier en outre, que les conditions du milieu ambiant correspondent à celles contenues au paragraphe 5. Si l’appareil reste hors service pendant une période prolongée après son utilisation, vérifier qu’il est débranché matériellement du réseau électrique et le couvrir avec son sac de protection original.
4.3 DÉBALLAGE
1) Avant de confirmer la réception de l’appareil au transporteur, contrôler attentivement les conditions de l’emballage.
Si l’extérieur de l’emballage présente des
23
dommages externes évidents, on peut supposer que l’appareil a aussi subi des conséquences. Dans ce cas, il faut déballer l’appareil en présence du transporteur et signer sous réserve le bulletin de livraison.
Le constructeur décline toutes responsabilités pour d’éventuels dommages dus au transport ou à un mauvais stockage.
2) Enlever attentivement l’emballage de l’appareil pour éviter de l’endommager. Pour extraire la palette, enlever les vis placées sur les trous de fixation au sol.
3) Ouvrir le hublot (voir paragraphe 7.2).
4) Vérifier la présence du matériel suivant:
- 2 colliers métalliques,
- 1 coude à 90° en caoutchouc,
- 2 tuyaux flexibles avec collier de 3/4,
- clés pour l’ouverture du couvercle,
(seulement pour les modèles avec serrure sur le couvercle)
- pattes de fixation avec écrous et rondelles dentées ou fendues,
- 1* filtre en laiton pour l’entrée de la vapeur,
(seulement pour mod. vapeur)
- 1* tuyau flexible métallique, (seulement mod. vapeur)
- clés du tiroir jetons et 15 jetons, (seulement mod. avec distributeur de jetons)
5) Vérifier que le manuel n’a pas été oublié dans l’emballage et qu’il ne peut être perdu.
Ne jamais laisser le matériau d’emballage
(sachet en plastique, polystyrène, bois, carton, clous, etc.) à la portée des enfants, parce qu’il représente une source potentielle de danger. Recueillir et conserver l’emballage pour d’éventuels futurs transports de l’appareil ou pour protéger l’appareil adéquatement pendant des périodes, où il n’est pas utilisé (voir parag.
9). Avant d’effectuer la connexion de l’appareil, vérifier, que les données techniques sur la plaquette de l’appareil correspondent aux caractéristiques du réseau
électrique auquel l’appareil doit être branché.
L’appareil doit être destiné exclusivement à la fonction pour laquelle il a été expressément construit.
5. MISE EN SERVICE DE
L’APPAREIL
5.1 PRESCRIPTIONS POUR LE
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
Les lave-linge ne présentent aucun problème de positionnement à part une base surélevée et de niveau.
Mettre la machine à niveau en utilisant un niveau à bulle d’air.
Après chaque déplacement de l’appareil, répéter l’opération de nivellement.
Contrôler le blocage des écrous sur les pattes de fixation.
5.2 ESPACE NÉCESSAIRE POUR
L’INSTALLATION, UTILISATION ET
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Le lave-linge devra avoir à disposition l’espace minimum indiqué à la figure 1 des dimensions, qui est reportée dessous:
1) Écoulement
2) Panneau de contrôle.
3) Disjoncteur automatique (non compris dans la fourniture)
5) Connexion pour branchement
équipotentiel à disposition
6) Entrée alimentation électrique avec tuyau de protection
7) Entrée de l’alimentation d’eau chaude
8) Entrée de l’alimentation d’eau froide
9) Entrée de l’alimentation de vapeur
(seulement avec réchauffement vapeur)
10) Air break
11) Distributeur
12) Hublot
13) Tirette d’arrêt d’urgence
14) Poignée d’ouverture de la porte
Les mesures des trous pour la fixation au sol se trouvent sur les schémas d’installation disponibles sur le réseau ou directement à notre service d’assistance technique.
* La position du disjoncteur automatique doit être choisie de façon à ce qu’il puisse
être facilement actionné par l’utilisateur en situation D’URGENCE (à une distance maximale de 3 m).
5.3 CONDITIONS DU MILIEU
AMBIANT CONSENTIES POUR UNE
UTILISATION CORRECTE DE
L’APPAREIL (à communiquer à l’utilisateur de l’appareil)
TYPE DE MILIEU: FERMÉ
TEMPÉRATURE MINIMALE: 10° C
(n.b.: les composants électroniques audessous de cette température peuvent fonctionner de façon discontinue)
TEMPÉRATURE MAXIMALE: 40°C
HUMIDITÉ RELATIVE: 75% H.R.
ÉCLAIRAGE 100 lux (vu que cette valeur est valide en Italie et qu’il n’existe pas de réglementation uniforme sur l’éclairage des locaux de travail pour les autres pays, suivre les lois nationales à cet effet).
5.4 ŒUVRES DE MAÇONNERIE
Pour un fonctionnement correct, le lavelinge doit être ancré au sol par les pattes fournies.
Étant donnée l’importante énergie cinétique développée à l’essorage (voir tableau cidessous), pour éviter des bruits excessifs, nous déconseillons le positionnement aux
étages supérieurs des modèles de 8,11 et 18
Kg alors que ce positionnement est interdit pour les modèles de 24 et 37 kg.
Choisir le positionnement du lave-linge selon une manipulation logique du linge, en compatibilité avec les problèmes existants dans l’installation.
Prédisposer un écoulement au sol plus bas que celui du lave-linge, à une distance qui en permet la connexion par l’entremise du tuyau
à coude fourni.
La hauteur du socle en ciment sera choisie en fonction de la hauteur du chariot de transport du linge afin que ce dernier n’arrive pas à la bouche du hublot sans en entraver l’ouverture.
Procéder à la coulée de la base d’ancrage et noyer les pattes fournies en se servant, si nécessaire, d’un moule préparé à l’avance.
Sept jours après la coulée, placer la machine et la fixer avec les écrous et les rondelles fournis.
Modèle Charge dynamique au sol
Mod. 8 8874N
Mod.11
11548N
Mod.18
18250N
Mod.24
28963N
Mod.37
47566N
1,7Hz
1,5Hz
1,2Hz
1,2Hz
1,7Hz
5.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes sur les installations électriques en vigueur dans les différents pays. Une installation erronée peut causer des dommages aux choses et des accidents aux personnes et aux animaux, pour lesquels le constructeur ne peut en aucun cas être tenu responsable.
S’assurer que la tension d’alimentation correspond aux données sur la plaquette signalétique du lave-linge, considérer en outre que les variations de tension ne doivent pas dépasser ±10% des valeurs nominales.
IMPORTANT!!! IL EST OBLIGATOIRE
DE BRANCHER LA MACHINE À LA
TERRE. Dans ce but, sur la plaque à bornes, il y a une borne pour le branchement à la terre, qui devra être conforme aux normes en vigueur. Le constructeur décline toute responsabilité si cette norme de sécurité n’est pas respectée.
Conformément aux normes contre les accidents les plus récentes, la machine est dotée d’une borne externe à disposition pour la connexion équipotentielle.
Il est indispensable d’insérer en amont de l’appareil un disjoncteur multipolaire automatique avec une distance d’ouverture d’au moins 3 mm entre ses contacts, réglé en fonction de l’absorption maximale (voir données techniques et tableau ci-dessous).
P u i s s a n c e t o t a l e m a c h i n e
N o m b r e p o l e s d e n
C o u r a n t o m i n a l I n
C o u r a n t d i f f é r .
d ' e n c l e n c h .
I d
C h a u f f .
é l e c t r .
C h a u f f .
v a p e u r
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 d e 5 5 0
à
1 1 0 0 W
1 8 d e
0 0 à
1 8 5 0 W
3
3
4
4
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
6
1 6
6
1 0
3 0 m a
3 0 m a d e 6 0 0 0
à
1 0 0 0 0 W d e
1
1
0 0
3 0
0 0
0 0
à
W d e
1
2
8 0
5 0
0 0
0 0
à
W
3
3
3
4
4
4
2 0 3 0
3 0 4 0
1 6
2 0
5 0 7 0 3 0 4 0
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
24
Prédisposer un tuyau passe-câble d’un diamètre externe de 20mm entre le disjoncteur et l’entrée pour l’alimentation
électrique de l’appareillage placé dans la partie postérieure de la machine sur plaque
à bornes protégée. Dans le cas d’une machine avec plaque à bornes d’alimentation interne, l’entrée pour le câble d’alimentation est munie d’un serre-tube, après avoir inséré le tube rigide il faudra visser l’écrou par l’intérieur de la machine. Utiliser un câble du type indiqué dans le tableau suivant et s’assurer que le câble est protégé de façon adéquate et est du type qui ne propage pas les flammes. Une fois le câble inséré dans la plaque à bornes externe, serrer la vis qui bloque le câble, dans le cas d’une plaque à bornes interne en revanche une fois le câble inséré, visser le presse-câble à l’intérieur de l’appareil.
P u si t o t a m a l e c s a h i d e n n c e a e l
N o m b if sl r e d e T y c p e
â b l e d e
S e c it o n c e h a n q m u e m f
2 d e li
D i a m .
d u t u y a u
S e r r e c c â l a b l m e p
C l é h a e c u t .r
.f
v
C a h a u f p e u r
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 d e
1 1
5 5 0
0
à
0 W
1 8 d e
0 0
1 8 5 0
W
à
4
4
5
5
H 0
V
5
H 0 5
V
F
F
V
V -
H 0
V
H 0
V
-
5
F
V -
5 V -
F
2 ,
1
5 1 ,
1
5 m m
1
1
6
6 j u s q u ' à
7 0 0 0 W
4 5
H 0 5 V -
V F
A 0 7 V -
V F
4 2 , 5 1 6
P g
1 6
1 6
1 6
1 j
3 u s q u
0 0 0
' à
W j u s q u ' à
1 9 0 0 0 W
4
4
5
5
A 0
V
7 V
F
A 0
V
7 V
F
-
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
6
1 0
4
6
2 0
2 0
2 1
2 1
Si l’eau chaude n’est pas disponible, prédisposer un “T” sur l’entrée de l’eau froide et connecter l’eau chaude à l’entrée de l’eau froide. Quoi qu’il en soit les deux entrées doivent être connectées.
Modèle
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Mod.24
Mod.37
Capacité du chauffe-eau
55 litres
80 litres
120 litres
155 litres
215 litres
A la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements sur les tubes utilisés.
5.7 CONNEXION VAPEUR
(seulement pour machines avec ce type de réchauffement)
Le lave-linge est préparé pour une entrée de vapeur de 3/4". La pression de la vapeur en entrée doit être comprise entre 1 et 6 bar (0,5 et 0,6 MPa). La pression conseillée pour un rendement optimal de la machine est comprise entre 4 à 6 bar. Quoi qu’il en soit, lire les données de la plaquette signalétique de la machine. La vapeur est entendue saturée et sèche.
Le réchauffement de l’eau dans la cuve peut
être aussi bien direct qu’indirect. Dans le dernier cas, prévoir une connexion pour la récupération de la condensation, qui doit
être elle aussi de 3/4".
Si cette machine à vapeur est sujette aux contrôles ISPESL, toujours garder toute la documentation inhérente dans le lieu où celle-ci est installée.
A la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements sur les tubes utilisés.
2 j
5 u
0 s q u
0 0
' à
W façon suivante: terre.
4 5
A 0
V
7 V
F
A 0
V
7 V
F
-
1 6 1 0 2 5 2 9
L’alimentation du lave-linge doit respecter le sens cyclique des phases R-S-T (A1-A2-
A3) (L1-L2-L3), afin de ne pas endommager l’appareil. La vérification du sens cyclique peut aussi être faite manuellement de la
- Brancher les trois phases, le neutre et la
- Allumer le disjoncteur général mural;
écraser ensuite manuellement le télérupteur d’essorage (C2). Si le sens de rotation va dans le sens des aiguilles d’une montre, les phases sont branchées correctement; en cas contraire, inverser deux des phases en entrée.
IMPORTANT!!! Communiquer au client, a l’utilisateur ou au responsable technique de la laverie, l’importance du sens cyclique correct des phases de façon à éviter qu’elles ne puissent être inversées accidentellement.
5.8 BRANCHEMENT DE
L’ÉCOULEMENT
S’assurer que la distance entre la connexion de la sortie d’eau de la machine et l’écoulement au sol n’est pas supérieure à la longueur du coude fourni.
L’écoulement se produit à travers une vanne motorisée à action directe qui reste ouverte
(par gravité) en absence de tension).
L’écoulement devra donc toujours être plus bas que la sortie du lave-linge et avoir un diamètre non inférieur au tube fourni.
Modèle Débit d’écoulement
Mod. 8/11/18 160 l/min
Mod. 24-37 160 l/min
Le conduit d’écoulement doit pouvoir supporter la température de 90°C.
Interposer un siphon entre le tube en dotation et l’écoulement.
À la fin du montage, vérifier qu’il n’y a pas d’étranglements.
5.4 BRANCHEMENT HYDRIQUE
Le lave-linge est prédisposé pour une entrée d’eau chaude (à peu près 60°C) et une entrée d’eau froide, toutes deux de 3/4".
La pression de l’eau en entrée doit être comprise entre 0,5 et 5 bar (0,05 et 0,5 MPa).
Prédisposer les connexions murales à une distance inférieure à la longueur des tubes fournis.
5.8 AIR BREAK
Le lave-linge est doté d’un dispositif de “air break” (saut en air) qui empêche le retour d’eau non potable dans le réseau en cas de dépression. Ce dispositif prévoit une sortie arrière, de laquelle, pendant le réchauffement, peuvent sortir des vapeurs toutefois inoffensives. Cette sortie ne doit en aucun cas être raccordée ou bouchée.
LA GARANTIE N’EST PAS APPLIQUÉE
AUX DOMMAGES DUS À UNE
INSTALLATION ERRONÉE.
INSTRUCTIONS POUR
L’OPÉRATEUR
6. INFORMATIONS SUR
L’APPAREIL
6.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil est composé des parties principales indiquées ci-dessous (voir fig. 2 dessous):
1) Couvercle sous lequel se trouve le circuit de commande.
2) Distributeur de lessive pour le prélavage et le lavage (en poudre et non moussant) et les produits du dernier rinçage (liquide non moussant).
3) Hublot pour le chargement/ déchargement du linge.
4) Distributeur de jetons (seulement dans les versions préparées à cet effet).
5) Tiroir pour la collecte des jetons utilisés
(seulement dans les versions préparées
à cet effet).
6) Écoulement (8-11-18-24-33: 75 mm).
7) Borne équipotentielle.
8) Air break
9) Entrée eau
Description du tableau de boutons
1. DIODE JAUNE: ARRÊT - La machine vient de conclure un cycle ou bien elle vient d’être allumée.
2. DIODE VERTE: TREMPAGE.
Indique que la phase de trempage est en cours (si elle est prévue).
3. DIODE VERTE: PRÉLAVAGE.
Indique que la phase de prélavage est en cours (si elle est prévue).
4. DIODE VERTE: LAVAGE. Indique que la phase de lavage est en cours.
5. DIODE VERTE: RINÇAGE 1/
RINÇAGE 3 – Indique les différents rinçages (du premier au troisième).
6. DIODE VERTE: ESSORAGE.
Indique que l’essorage final ou intermédiaire est en cours (clignote durant le ralentissement).
25
7. DIODE VERTE: DÉMÊLAGE
Indique que la phase de démêlage est en cours
8. BOUTON pour la sélection du cycle désiré.
9. BOUTON pour diminuer les valeurs
10. BOUTON pour programmer les paramètres et insérer la pause.
11. Bouton pour augmenter les valeurs
12. AFFICHEUR qui indique le temps qui manque à la fin du cycle et les alarmes; dans le cycle de test, visualisé comme un “t”, il indique les cm de colonne d’eau lus par la carte électronique.
13. AFFICHEUR qui indique la température réelle à l’intérieur du tambour.
14. AFFICHEUR qui indique le type de cycle sélectionné.
15. POINT lumineux qui indique l’activation du réchauffement.
avec la poignée prévue à cet effet ; pour changer le cycle, appuyer sur le bouton “P”.
L’afficheur montrera alors le numéro qui correspond au cycle choisi: pour le confirmer, il suffit de fermer le hublot en face du cycle choisi. À chaque pression la valeur augmentera d’une unité et une fois arrivé à la fin on retournera au cycle 1.
Si en revanche le hublot est ouvert, procéder de la même façon en sautant la partie concernant l’ouverture du hublot.
Immédiatement après la sélection du cycle, l’afficheur de la température visualisera pendant 2 secondes la température de lavage maximale prévue pour le cycle sélectionné, puis reviendra à l’indication de la température effectivement lue par la sonde.
Lorsque le cycle a été choisi selon les températures et l’action de lavage désirées
(voir ci-après la description des cycles de travail) et en suivant les symboles que l’industrie textile indique sur les étiquettes du linge, séparer les pièces à laver, charger le tambour et fermer le hublot.
Une fois cette opération terminée, remplir les godets de lessive (non moussante) selon le cycle sélectionné, c’est à dire:
6.4 GAMME COMPLETE DES
APPLICATIONS
Le lave-linge que vous avez acheté a été projeté de façon à exécuter le lavage de tissus synthétiques de genre différent, d’articles en laine, en coton et en lin. Le cycle doit être sélectionné de façon appropriée à l’aide du bouton correspondant en fonction des températures indiquées sur les étiquettes des articles à laver.
6.5 INFORMATIONS SUR
L’INSTALLATION ELECTRIQUE
L’installation électrique à bord de l’appareil est composée des éléments de protection et de contrôle, assemblés adéquatement sur une plaque dans la partie supérieure de la machine. Les schémas et les listes correspondantes sont reportés successivement.
6.4 DOCUMENTS ATTESTANT LA
CONFORMITÉ DE L’APPAREIL
Le lave-linge décrit dans le présent manuel est conforme aux directives et normes harmonisées suivantes:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. INDICATIONS SUR
L’UTILISATION DE LA MACHINE
ET SUR L’ENTRETIEN ORDINAIRE
7.1 FONCTIONNEMENT
Contrôler que les robinets d’eau chaude, d’eau froide et de vapeur (sur les machines prédisposées) sont ouverts.
Mettre l’interrupteur automatique magnétothermique mural en position ON. Si le hublot est fermé, le lave-linge reste alors en attente du démarrage, qui doit arriver par le bouton de “START” se trouvant sur le panneau frontal de la machine.
Pour sélectionner le cycle, ouvrir le hublot
A godet pour le prélavage (si le cycle sélectionné le prévoit)
B godet pour le lavage
C godet pour les éventuels additifs à ajouter lors du dernier rinçage.
Il faut alors sélectionner le niveau d’eau désiré, qui varie entre la valeur réglée à l’usine (calculée sur la charge de linge maximale) et une réduction de 20% pour les charges partielles ou pour une épargne
énergétique et hydrique.
Cette sélection est possible en activant le sélecteur prévu à cet effet placé sous le bouton START.
ATTENTION! Cette fonction réduit simplement la quantité d’eau et de chargement de lessive normalement prévus par le constructeur: IL NE DOIT PAS ETRE considéré comme “bouton de ½ charge”.
Démarrer ensuite le cycle en appuyant sur le bouton vert de “START”, à droite du panneau frontal du lave-linge. Après cette opération la porte est automatiquement bloquée et on pourra suivre les différentes phases du cycle sélectionné à l’aide des diodes sur la gauche du tableau de contrôle (voir Figure 1).
Avec la pression du bouton “START” commence aussi le compte à rebours du temps qui reste avant la fin du cycle.
Ces durées sont enregistrées à chaque fois selon le temps effectif que la machine a mis
à réaliser le cycle. Elles ne sont pas contraignantes pour le déroulement du cycle.
Elles sont seulement indicatives.
A chaque pression des boutons la machine
émet un court beep. La fin du cycle par contre est annoncée par une séquence de sons de 15 secondes.
Il est possible d’interrompre cette séquence en appuyant sur le bouton “–” durant son exécution, mais il est aussi possible d’éliminer complètement cet avis sonore avec la programmation si celui-ci n’est pas nécessaire (voir 7.3 fonction F5).
Modification du cycle en cours
Si le cycle qui vient d’être démarré n’est pas le cycle désiré, on peut le changer au cours des deux premières minutes après la mise en marche.
En effet, l’afficheur qui indique le cycle clignote durant les deux premières minutes du cycle sélectionné: cela veut dire qu’il est encore possible de modifier le cycle en cours.
En appuyant, à ce moment-là, sur le bouton
P: le cycle s’arrête et la sélection passe au programme suivant. Ce dernier aussi peut
être changé dans les deux premières minutes et ainsi de suite jusqu’à ce qu’on revienne au cycle de départ.
Si on appuie rapidement sur le bouton “P”, la variation du cycle sélectionné se fera très vite sans démarrages ni arrêts répétés de la machine.
Signalisation des alarmes et des anomalies
En cas de pannes de tout type (chute de tension dans le réseau, températures excessives, ou mauvais niveaux d’eau dans le tambour) la machine procédera à leur signalisation au moyen des alarmes correspondantes, qui apparaîtront sur les afficheurs du panneau frontal. Tous les détails sont expliqués dans le paragraphe
“ALARMES DONT EST ÉQUIPÉE LA
MACHINE”.
Calibrage de la lecture du niveau d’eau dans la cuve
D’habitude cette opération n’est pas nécessaire, mais avec certaines conditions d’installation, par exemple dans des lieux ayant une altitude élevée, il faut corriger sur la machine la valeur relative à l’absence d’eau dans la cuve.
Pour effectuer ce réglage, avec la machine allumée mais sans faire démarrer le cycle, suivre les instructions ci-dessous:
Ouvrir le hublot.
Vérifier visuellement qu’il n’y a pas d’eau dans la cuve, qui doit évidemment ne pas contenir de linge.
Appuyer sur les touches “+” et “-” en même temps pendant au moins 5 secondes.
4) Sur les afficheurs apparaît le message
“CA LI b”.
26
Confirmer alors la valeur relevée par la carte en appuyant sur le bouton PROG.
La sonnerie émettra un beep et les afficheurs retourneront à leur visualisation habituelle.
L’étalonnage a été fait de façon correcte ; dans tous les autres cas la remise à zéro précédente reste mémorisée.
7.2 PHASES DU CYCLE
Les différentes phases sont indiquées par des diodes situées à droite des afficheurs de contrôle, c’est à dire, du haut vers le bas: d’ouvrir le hublot en agissant sur la poignée et d’extraire le linge propre.
ATTENTION: la porte ne doit absolument pas être forcée; il faut l’ouvrir à la main après qu’elle a été débloquée.
En tous cas, avant de l’ouvrir, il faut s’assurer que le tambour s’est arrêté, que l’eau est sortie et que la température intérieure est inférieure à 40°C (vérifier sur l’afficheur correspondant). En cas de coupure de courant, pour ouvrir le hublot on doit agir sur le tirant de déblocage manuel en l’orientant vers le bas.
Ce dispositif peut être atteint après avoir enlevé le panneau frontal inférieur de la machine, en agissant avec un tournevis sur les deux vis de fixation; après avoir débloqué la porte, l’ouvrir à l’aide de la poignée comme expliqué ci-dessus, puis remonter le panneau.
7.3 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Outre le bouton de “START” et le bouton
“ECONOMY” pour la sélection du nombre de rinçages, la machine est dotée de quatre boutons qui permettent de sélectionner le cycle à effectuer et d’exécuter des fonctions particulières (voir 6.1).
En particulier, avec la porte fermée et avant de démarrer le cycle, en appuyant sur le bouton PROG, on accède au mode de programmation et on voit clignoter les lettres
“Pr” sur l’afficheur du temps, tandis que les deux autres afficheurs s’éteignent.
durant cette phase les données ne sont pas enregistrées et il faut répéter le procédé à partir du début.
En appuyant sur la touche “PROG” pendant le déroulement d’un cycle on n’a pas accès
à la programmation, mais la machine se met tout simplement en pause.
De cette façon on pourra arrêter le cycle quelle que soit la phase de travail à l’exception de l’essorage.
Les afficheurs montreront le message
“PAUSE” et la machine restera ainsi dans l’attente d’une nouvelle commande de démarrage (bouton de “START”), qui fera reprendre le cycle là où il s’était arrêté.
1) DIODE JAUNE: ARRÊT - La machine vient de conclure un cycle ou bien elle vient d’être allumée.
2) DIODE VERTE: TREMPAGE indique que la phase de trempage est en cours (si elle est prévue).
3) DIODE VERTE: PRÉLAVAGE.
Indique que la phase de prélavage est en cours (si elle est prévue).
4) DIODE VERTE: LAVAGE. Indique que la phase de lavage est en cours.
5) DIODE VERTE: RINÇAGE 1/
RINÇAGE 3 – Indique les différents rinçages (du premier au troisième).
6) DIODE VERTE: ESSORAGE. Indique que l’essorage final ou intermédiaire est en cours (clignote durant le ralentissement).
7) DIODE VERTE: DÉMÊLAGE
Indique que la phase de démêlage est en cours
En tous cas, si la diode clignote, cela veut dire que le lave-linge est dans une phase transitoire de chargement ou de vidange de l’eau. Si le stade prévu est atteint, la diode reste allumée de façon stable.
À la fin du cycle la diode jaune s’allume et la porte se débloque: il est alors possible
En appuyant encore sur “PROG” on lira le message “F1”, qui correspond à la première fonction du cycle 1 (indiquée sur le même afficheur).
Pour passer aux valeurs de la fonction “F2”, appuyer à nouveau sur le bouton “PROG” et ainsi de suite jusqu’à la dernière fonction
“Ge”.
Pour sortir du milieu de programmation et mémoriser les données qu’on vient d’insérer, appuyer à nouveau sur la touche “PROG”.
ATTENTION: En cas de coupure de courant
Attention!
-) Cette fonction est active seulement pendant le déroulement du cycle.
-) L’insertion de la pause a aussi l’effet d’interrompre le réchauffement. De longues pauses provoqueront donc d’inévitables diminutions de la température.
PROCEDURE DE PROGRAMMATION
Les fonctions optionnelles de F0 à F9, Ci,
LO, GE peuvent être activées individuellement, pour chaque cycle. Quand une fonction est activée, elle le reste indéfiniment jusqu’à son éventuelle désactivation.
L’accès est possible seulement si la porte est fermée et que la machine n’a pas de distributeur de jetons.
Durant la programmation, les programmes de 1 à 9 apparaissent sur l’afficheur du cycle, tandis que sur l’afficheur consacré au temps apparaît “Fy” où y est l’option sélectionnée.
Le choix effectué apparaît sur l’afficheur de la température; 0 = exclue, 1 = activée, et, pour certaines fonctions plusieurs valeurs peuvent apparaître (voir description spécifique ci-après).
Le cycle est sélectionné comme d’habitude en appuyant sur la touche “P”; l’option en revanche se change en appuyant sur PROG et peut être activée ou non en appuyant respectivement sur les touches “+” et “-”.
En appuyant ensuite plusieurs fois sur PROG, les options sont proposées en séquence, de
F1 à GE, jusqu’à ce qu’on revienne à la visualisation en cours, tandis qu’en appuyant plusieurs fois sur “P” les cycles mémorisés sont présentés, au maximum de 1 à 9.
IMPORTANT!!!
Si on active une fonction pour l’un des cycles qui ne la prévoient pas (voir description de chaque fonction), la donnée sera enregistrée mais la fonction
27
correspondante ne sera pas effectivement exécutée.
PROGRAMMATION VIA PC
Il est aussi possible d’exécuter la programmation des lave-linge via PC et porte sérielle. Dans ce but sur l’arrière de la fiche de contrôle de la machine, accessible en ouvrant le couvercle, il y a une porte de connexion à laquelle on se branche à l’aide du petit câble fourni par le centre d’assistance technique (voir instructions spécifiques dans le kit de connexion).
Pour l’activation de la modalité “transmission et lecture des données” il est nécessaire d’allumer la machine avec le bouton “PROG” enfoncé, de façon à ce que sur les afficheurs on trouve seulement l’indication “HC”.
Pour de plus amples informations, contacter le revendeur ou le service d’assistance technique.
ATTENTION!
Ne pas tenter de lire ou de programmer la machine si on ne possède pas le petit câble approprié fourni par le constructeur, l’opération pourrait endommager les cartes
électroniques.
Contacter le revendeur ou le service d’assistance technique si vous avez besoin de modifier la programmation des machines.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
PROGRAMMABLES
Refroidissement (F1)
En principe, à la fin du lavage à haute température (supérieure à 60°C) la machine introduit de l’eau douce de façon à diminuer graduellement la température à l’intérieur de la cuve. En programmant le paramètre sur
“1” cette procédure, si elle est prévue pour le cycle sélectionné, n’est pas exécutée.
Valeur Fonction
0
1
Cette fonction est programmable cycle par cycle.
Normale (standard).
Refroidissement NON effectué
7
8
5
6
3
4
1
2
Modification de l’essorage (F2).
La phase d’essorage final peut être portée de
1 minute à 8 minutes. Ce paramètre agit sur la durée de l’essorage final, tandis qu’en le programmant sur la valeur 9, il élimine du cycle TOUTEs les phases d’essorage.
Valeur Fonction
0 Normale (standard).
Essorage 1 minute
Essorage 2 minutes
Essorage 3 minutes
Essorage 4 minutes
Essorage 5 minutes
Essorage 6 minutes
Essorage 7 minutes
9
Cette fonction est programmable cycle par cycle.
Essorage 8 minutes
Essorage éliminé
Exclusion du prélavage (F3)
Quand cette fonction est activée, le cycle sélectionné n’effectue pas le prélavage.
Valeur Fonction
0
1 cycle.
Normale (standard).
Prélavage non effectué
Cette fonction est programmable cycle par
Départ différé du cycle (F4)
Cette fonction active le démarrage différé du cycle de lavage et établit le retard correspondant.
En assignant à cette fonction une durée différente de zéro, lorsqu’on sort de la phase de programmation, l’afficheur du temps en montre les “heures” tandis que l’afficheur de la température indique les “minutes”, tous deux clignotants, et l’afficheur du cycle montre le programme de lavage sélectionné non clignotant.
En appuyant sur la touche START les afficheurs cessent de clignoter et le compte
à rebours commence.
Quand le compte à rebours arrive à zéro, le cycle commence automatiquement et tous les afficheurs reprennent leur visualisation normale.
Dans l’attente du START et durant le compte
à rebours toutes les touches sont actives.
IMPORTANT!!!
Le temps est indiqué dans le format
“HH.MM” ou H sont les heures et M les dizaines de minutes.
Unités: heures et minutes
Plage:
Résolution:
Standard :
00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
10 minutes (0.1)
00h00'
Attention:
Quand on appuie sur la touche START le relais CYCLE est excité et cause le blocage du hublot.
Si la porte n’a pas été fermée correctement, l’utilisateur est tout de suite informé par l’alarme “door” et si le hublot n’est pas bloqué correctement, cela déclenche l’alarme
“E6”.
Dans ce dernier cas il faudra opérer comme suit; appuyer une fois sur la touche START, résoudre le problème (s’il est simple) et appuyer une deuxième fois sur la touche
START pour démarrer le cycle de lavage.
Si on décide de suspendre le départ automatique retardé (en entrant dans la programmation de F4 et en sélectionnant l’option 00) on activera automatiquement le déblocage du hublot.
Activation/exclusion de la sonnerie (F5)
Avec cette fonction on active ou on exclut la sonnerie. Il est en particulier possible d’éliminer le déclenchement de la sonnerie dans toutes les phases où elle est programmée sauf pour les alarmes.
Valeur Fonction
0
1
Normale (standard).
SONNERIE exclue
La programmation de cette fonction vaut pour tous les cycles.
Variation de la température de réchauffement (F6)
Cette fonction modifie la température de maintien. Toutes les températures sont notamment diminuées de 10°C
Par exemple, si le programme prévoit le lavage à 90°C, avec l’activation de cette fonction, la température de lavage descendra
à 80°C.
Valeur Fonction
0
1
Normale (standard).
Température réduite de 10°C.
La programmation de cette fonction vaut pour tous les cycles.
Activation de la rotation du tambour en phase de remplissage et de vidange de l’eau (F7)
Pour la réalisation de diagrammes de lavage particulièrement délicats, il est opportun de pouvoir maintenir le tambour à l’arrêt durant
0
1 le remplissage et la vidange de l’eau.
Valeur Fonction
Mouvement du tambour activé.
pas de mouvement du tambour durant le remplissage/vidange de l’eau.
Cette fonction peut être activée cycle par cycle.
Attention! Le tambour exécute toujours et en tout cas le premier mouvement à droite et le premier mouvement à gauche avant de se mettre en pause le temps d’atteindre le niveau d’eau programmé.
Réglage de l’hystérésis de réchauffement (F8)
Grâce à la programmation de ce paramètre, on peut régler la précision de la température durant les phases de maintien du réchauffement; en effet une fois la température programmée atteinte, le réchauffement s’éteint et l’eau commence inévitablement à se refroidir. Avec cette fonction on décide de combien de degrés elle peut diminuer avant de rallumer le réchauffement.
Le réchauffement se rallumera aussi souvent que la valeur de cette fonction sera proche de
2.
Valeur Fonction
2
3 le réchauffement se rallume à 2°C en dessous de la valeur prévue.
le réchauffement se rallume à 3°C en dessous de la valeur prévue.
4
5
4°C en dessous de la valeur prévue.
5°C en dessous de la valeur prévue.
6 6°C en dessous de la valeur prévue.
On suppose travailler avec un cycle à 60°C et avoir cette fonction programmée sur 3. La machine réchauffe l’eau jusqu’à 60°C, puis
éteint le réchauffement: quand la température sera descendue à 57°C, le réchauffement se rallumera alors jusqu’à ce qu’il arrive aux
60°C prévus.
Visualisation du temps restant en fin de lavage (F9)
Il est possible de choisir si l’afficheur du temps doit indiquer la durée effective du
28
diagramme de lavage sélectionné ou un temps absolument arbitraire qu’on programme.
Attention! Ceci est seulement une valeur indicative et n’influence en aucune manière la durée effective du diagramme de lavage ou ses caractéristiques, quelle que soit la valeur qu’on donne à la fonction.
Valeur Fonction
0 Afficheur qui indique le temps réel du cycle.
1 Activation de la visualisation arbitraire.
On active ainsi la fonction “ti “ où on programmera la valeur, exprimée en minutes, que l’afficheur doit visualiser, cycle par cycle.
Activation des cycles (Ci)
Les cycles mis en mémoire peuvent être activés et désactivés individuellement, c’est
à dire qu’ils peuvent être enlevés de la liste des programmes sélectionnables à l’aide du bouton “P “.
Valeur Fonction
0
1
Cycle désactivé
Cycle activé (standard)
Si tous les cycles sont désactivés par erreur, en sortant du mode de programmation on lit le message “CYCLE” sur l’afficheur. Le message d’erreur peut être effacé en appuyant sur la touche PROG. La procédure de programmation ne sortira pas du paramètre
“Ci” qui devra donc être corrigé.
Attention!
Les cycles désactivés NE seront PAS
éliminés ou perdus. Ils seront tout simplement cachés à l’opérateur qui agit avec le bouton de sélection du cycle, mais ils pourront quand même y être réactivés au besoin.
Type de Machine (LO)
Ce paramètre définit le type de machine et est toujours programmé à l’avance par le constructeur. Il ne doit pas être modifié.
Visualisation en fonctionnement distributeur de jetons (GE).
Voir instructions spécifiques pour machine avec distributeur de jetons.
7.4 CONSEILS UTILES POUR
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Veuillez vous rappeler qu’un chargement à
80% de la capacité déclarée garanti une qualité supérieure de lavage.
- Une quantité supérieure de lessive ne signifie pas une meilleure qualité de nettoyage, mais un gaspillage qui provoque une pollution inutile. La quantité de lessive vous sera conseillée par votre fournisseur en tenant en considération la dureté de l’eau à votre disposition.
A l’exception des cas où cela est strictement contre-indiqué, il est conseillé d’effectuer des cycles avec chargement de l’eau et température de réchauffement réduites, de façon à diminuer la consommation hydrique et énergétique de la machine, avec réduction conséquente des temps d’exécution du cycle.
Avant de laver n’importe quel article, faire attention que les éventuels boutons, fermetures, zip, épingles ou boucles sont tournés vers l’intérieur. Contrôler aussi que les poches sont vides.
À la fin du travail faire les opérations suivantes:
- Laisser le hublot ouvert;
- Débrancher la machine en agissant sur l’interrupteur général;
- Fermer tous les robinets de l’eau chaude, froide et de la vapeur (sur les machines avec ce type de réchauffement);
- Éteindre le disjoncteur mural.
7.5 PROGRAMMES DE LAVAGE
Les stades de tous les cycles sont indiqués dans des tableaux qui sont très faciles à consulter Si la machine a été reprogrammée par PC ou que certaines fonctions du paragraphe 7.3 ont été activées, ne pas se référer à ces tableaux.
Le constructeur se réserve le droit de modifier
à tout moment les caractéristiques des cycles ou des programmes normalement mémorisés dans les machines.
7.6 RECOMMANDATIONS
- Ne pas laisser l’appareil allumé inutilement.
ÉTEINDRE l’interrupteur général de l’appareil, quand il n’est pas utilisé.
En utilisant la machine, faire attention de:
- Ouvrir le hublot seulement quand le tambour est arrêté et sans eau.
- En cas de manque de tension durant le cycle de lavage il sera possible d’ouvrir le hublot après environ 90 secondes. En cas d’urgence ou de panne du dispositif d’ouverture, il est possible d’ouvrir le hublot en agissant sur le tirant de déblocage manuel en l’orientant vers le bas (voir fig.2). Avant d’utiliser ce dispositif, vérifier que l’eau est sortie, que le tambour est arrêté et que la température est inférieure à 40°C.
- Avant d’effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien, s’assurer que l’interrupteur général est en position “éteint” et que les robinets eau chaude, froide et vapeur (sur les machines avec ce type de réchauffement) sont fermés.
- Ne pas mettre dans l’appareil de linge qui a été nettoyé, mouillé, lavé ou détâché avec des substances inflammables ou explosives.
En ce cas le laver d’abord à la main.
- Conserver les liquides inflammables loin du lave-linge et les conserver dans un lieu sec, bien aéré et loin de zones accessibles au personnel non autorisé.
- Toujours conserver les produits de nettoyage et les lessives loin de l’appareil, si possible dans une armoire fermée.
- Ne pas obstruer les ouvertures ou les fissures d’aspiration ou de sortie de la chaleur, maintenir une distance adéquate entre la machine et les parois ou autres objets.
7.7 ALARMES DONT LA MACHINE
EST ÉQUIPÉE
Toutes les alarmes sont signalées sur l’afficheur du TEMPS.
1) Alarme porte ouverte:
Si la porte est ouverte lorsqu’on pousse le bouton de START ou le bouton PROG, la machine ne démarre pas et il n’est pas possible d’entrer en programmation. Sur les afficheurs du temps et de la température le mot “door” (porte) clignotera durant 3 secondes, puis ils retourneront à leur visualisation normale.
2) Alarme E1 - eau présente dans la cuve:
Elle signale qu’il y a de l’eau dans la cuve avant le démarrage du cycle et toutes les fonctions sont désactivées. L’alarme cesse aussitôt que le niveau d’eau descend audessous du niveau de sécurité.
L’activation de la sonnerie n’est pas prévue.
Cette alarme peut être éliminée seulement en éteignant et rallumant le lave-linge.
Les causes possibles de cette alarme peuvent
être le fonctionnement de l’écoulement
(contrôler l’état de la vanne solénoïde et son fonctionnement) et du pressostat de niveau monté sur la machine.
3) Alarme E2 - niveau d’eau atteint:
Cette alarme intervient quand le niveau établi pour cette phase du cycle n’a pas été atteint après 5 minutes de chargement d’eau; elle disparaîtra aussitôt que la quantité d’eau nécessaire est atteinte. Cette alarme n’interrompt pas la suite du cycle, qui repartira automatiquement dès que le niveau
établi sera atteint. Si le niveau n’est pas atteint après avoir chargé l’eau pendant encore 10 min, le cycle s’arrête et la sonnerie est activée. Cette alarme peut être éliminée seulement en éteignant et rallumant le lavelinge
Les causes possibles sont à attribuer à la basse pression du réseau hydrique, à des filtres sales dans les vannes solénoïdes des robinets d’alimentation ou bien au mauvais fonctionnement de la vanne solénoïde d’écoulement ou à un manque d’étanchéité de la celle-ci c’est-à-dire que la machine charge correctement l’eau qui est toutefois continuellement vidangée, le niveau programmé est donc atteint très lentement ou n’est pas atteint.
4) Alarme E3 – vidange de l’eau:
Ce signal indique qu’après une minute de vidange, l’eau n’est pas descendue au moins au-dessous du niveau de sécurité. Le cycle repartira aussitôt que cette condition sera rétablie et s’achèvera normalement. La sonnerie n’est pas activée. Les causes de cette alarme sont les mêmes que l’alarme
E1.
5) Alarme E4 - réchauffement: cette alarme apparaît sur l’afficheur si la température n’a pas augmenté d’au moins
5°C après 20 minutes de réchauffement, mais le cycle continue normalement.
L’alarme disparaît automatiquement aussitôt que la température atteint la valeur programmée. La sonnerie n’est pas activée.
Les causes de cette alarme peuvent être un mauvais branchement des résistances, leur calcification ou saleté et/ou des fils de linge
29
qui en diminuent le rendement.. Contrôler aussi que l’entrée de l’eau chaude est correctement branchée: si les deux entrées d’eau ont été inversées et si le tambour reçoit seulement de l’eau froide, les temps de réchauffement seront naturellement plus longs. Les éléments de réchauffement sont
équipés d’un thermofusible, qui, en cas d’anomalies (activation des résistances sans eau en cuve), intervient automatiquement en ouvrant le circuit électrique.
Attention!
Une fois que le thermofusible est intervenu
(chaque résistance en est équipée) l’élément de réchauffement doit être substitué, car il n’est plus utilisable ni réparable.
L’intervention de ce dispositif de sécurité peut provoquer des signalisations répétées et continues de l’alarme E4, indépendamment du cycle et de la température sélectionnés.
6) Alarme E5 - surchauffe ou sonde de température débranchée:
Si la température de l’eau est supérieure à
95°C ou si la sonde de température est débranchée ou cassée, cette alarme interrompt le cycle en cours en actionnant la sonnerie. Cette alarme peut être éliminée seulement en éteignant et rallumant le lavelinge.
7) Alarme E6 - blocage de la porte: si la porte n’est pas bloquée 10 secondes après le démarrage du cycle (de la pression du bouton de START), le cycle est interrompu et l’alarme disparaît seulement en poussant à nouveau la touche de START. Pour retenter le démarrage, appuyer à nouveau sur START.
La sonnerie n’est pas activée. Les causes de cette alarme peuvent être une mauvaise fermeture manuelle de la porte ou les microinterrupteurs de la porte, qui peuvent être endommagés suite à des forçages de la poignée.
8) Alarme E7 - anomalie de la porte:
Si la porte est endommagée ou cassée durant le fonctionnement, pour une raison quelconque, imputable ou non à la machine, cette alarme arrête tout de suite le cycle et commande l’écoulement de l’eau. Les conditions normales peuvent être obtenues seulement en éteignant et en rallumant la machine ou bien après 5 minutes d’activation de l’alarme, celle-ci est neutralisée automatiquement et le hublot se débloque.
Évidemment, si les causes qui ont généré l’alarme persistent lors de l’activation successive de la machine, celle-ci sera à nouveau visualisée sur l’afficheur.
9) Alarme E8 - anomalie de niveau:
Si le niveau lu dans la cuve est au moins de
10 cm plus haut que la valeur établie, le cycle est interrompu et la sonnerie s’active. Il est alors nécessaire d’éteindre et de rallumer la machine pour éliminer cette alarme ou bien après 5 minutes d’activation, celle-ci est neutralisée automatiquement et on obtient le déblocage du hublot. Évidemment, si les causes qui ont généré l’alarme persistent lors de l’activation successive de la machine, celle-ci sera à nouveau visualisée sur l’afficheur. Les causes de cette alarme sont certainement imputables à la sonde de niveau d’eau dans la cuve.
ATTENTION! L’utilisation de lessive moussante peut être la cause de cette alarme.
10) Alarme E9: présence d’eau dans l’essoreuse.
La phase en cours est interrompue mais pas le cycle et on coupe l’alimentation du moteur pendant 90 secondes. Après cette interruption il y aura un démêlage automatique de 90 secondes de façon à éliminer l’eau résiduelle.
Si cette alarme intervient lors de l’essorage intermédiaire, cela n’est pas affiché: et après le démêlage, le cycle continuera en supprimant cette phase. En revanche, si l’alarme se produit durant l’essorage final, le message d’alarme E9 clignotera sur l’afficheur et, après avoir exécuté la phase de démêlage, la machine essayera de faire un nouvel essorage. On peut avoir au maximum 15 nouveaux départs après quoi l’alarme E9 s’allume définitivement, la sonnerie s’active et le cycle en cours est interrompu. Pour neutraliser cette alarme, il faut éteindre et rallumer la machine.
Les causes d’intervention de cette alarme peuvent provenir d’un mauvais chargement de la machine, en général trop chargée par exemple de serviettes éponge, d’un manque de mise à niveau ou encore d’une obstruction complète ou partielle de l’écoulement qui ne permet pas le passage de l’eau.
11) Relais protection moteur E0 (quand il est prévu)
En cas de panne de moteur quelconque
(surcharge, surchauffe, branchement incorrect, etc.) le moteur est mis au point mort, le message E0 clignote sur l’afficheur et la sonnerie se déclenche. Le cycle est interrompu et l’alarme peut être éliminée seulement en éteignant et rallumant le lavelinge.
12) Manque de cycles activés “CYCLE”
A l’allumage de la machine les afficheurs indiquent “CYCLE”. Pourvoir à l’activation d’au moins un programme de lavage à l’aide de la fonction “Ci” décrite au paragraphe
7.3 Programmation des Paramètres.
CHUTE DE TENSION AU RÉSEAU.
S’il y a une chute de tension de plus de 3 secondes durant le cycle de lavage, au retour de l’alimentation tous les éléments lumineux de la machine (diodes signalisation des phases, afficheur du temps, du cycle et de la température) clignoteront pendant une minute et pendant ce temps-là toutes les fonctions seront exclues; au retour des conditions normales le cycle reprendra au début de la phase et les afficheurs retourneront à leur visualisation normale. Si la porte est ouverte au retour du courant, le cycle sera interrompu.
ATTENTION: si on appuie sur l’interrupteur
“ON-OFF” quand le cycle est déjà commencé, la machine s’éteint, le microprocesseur interprète cette opération comme une chute de tension et effectue toutes les opérations prévues dans ce cas.
ATTENTION: SI L’AFFICHEUR
MONTRE UNE OU PLUSIEURS DE CES
ALARMES DURANT LE
FONCTIONNEMENT, AVANT DE
RÉPÉTER LE CYCLE IL FAUT (SI
POSSIBLE) EN CHERCHER ET EN
ÉLIMINER LES CAUSES, EN
S’ADRESSANT À UN TECHNICIEN
AUTORISÉ OU AU FOURNISSEUR AFIN
D’ÉVITER D’ULTÉRIEURS
DOMMAGES.
7.8 INFORMATIONS SUR DES
SYSTÈMES PARTICULIERS POUR
L’UTILISATION ET LA PROTECTION
Dans les premières heures d’utilisation, vérifier ce qui suit:
- Les godets de lessive doivent rester propres.
Le bac A après le chargement de l’eau de prélavage;
Le bac B après le chargement de l’eau de lavage;
Le bac C après le chargement de l’eau du dernier rinçage.
- Vérifier que les éventuelles solidifications de lessive qui ont eu lieu durant le stockage sont enlevées.
- Faire un cycle à 90°C pour enlever d’éventuels résidus de fabrication.
- L’opérateur doit pouvoir contrôler le distributeur de lessive aisément; si nécessaire il est recommandé de construire une estrade adaptée.
- Vérifier que les chariots de linge sont plus bas que la limite inférieure du hublot.
- Installer éventuellement un pare-chocs pour que les chariots ne heurtent pas le hublot et ne l’endommagent pas.
- Ne jamais ouvrir le distributeur de lessive pendant le chargement de l’eau ou pendant le réchauffement.
7.9 ENTRETIEN ORDINAIRE À
EFFECTUER PAR L’OPÉRATEUR
AVANT TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN, ENLEVER LA TENSION
À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL MURAL,
FERMER TOUS LES ROBINETS
D’ALIMENTATION D’EAU CHAUDE,
FROIDE ET DE VAPEUR (POUR LES
MACHINES AVEC CE TYPE DE
RÉCHAUFFEMENT) ET VÉRIFIER QUE
LA CUVE EST VIDE, LE TAMBOUR
ARRÊTÉ ET LA TEMPÉRATURE
INTERNE INFÉRIEURE À 40°C.
L’appareil n’a besoin d’aucun entretien particulier grâce au design ergonomique et à l’utilisation de composants fiables de haute qualité.
Nettoyer régulièrement les panneaux externes avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser de produits inflammables ou abrasifs et toujours suivre le sens du satinage.
NE JAMAIS NETTOYER L’APPAREIL
AVEC DES JETS D’EAU.
REMETTRE À LEUR PLACE TOUS LES
30
PANNEAUX QUI ONT
ÉVENTUELLEMENT ÉTÉ ENLEVÉS
AVANT DE METTRE LA MACHINE
SOUS TENSION A L’AIDE DU
DISJONCTEUR GÉNÉRAL MURAL.
INSTRUCTIONS POUR LE
PERSONNEL
RESPONSABLE DE
L’ENTRETIEN ET DES
RÉPARATIONS
8. INDICATION POUR
L’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
ET L’APPROVISIONNEMENT EN
PIÈCES DÉTACHÉES
8.1 ENLEVER LE COUVERCLE
Pour accéder à la partie électrique de la machine, enlever les vis de fixation au distributeur de lessive et faire ce qui suit: .
A) Couvercle avec ouverture par clé : insérer les clés fournies dans les deux serrures placées dans la partie avant supérieure de la machine.
A l’aide de ces clés procéder au déblocage du côté frontal du couvercle et le relever jusqu’à le bloquer ouvert à l’aide de la tige d’arrêt appropriée placée sur le côté de la machine à côté du distributeur de lessive.
Faire attention car le couvercle est articulé sur le côté postérieur de la machine, puis il tournera vers le haut, sans pouvoir être enlevé de la machine.
B) Couvercle sans ouverture par clé: enlever les vis de fixation à l’arrière, puis lever la partie postérieure du couvercle et la pousser vers l’avant de 5cm environ.
REMETTRE À LEUR PLACE TOUS LES
PANNEAUX QUI ONT
ÉVENTUELLEMENT ÉTÉ ENLEVÉS
AVANT DE METTRE LA MACHINE
SOUS TENSION A L’AIDE DU
DISJONCTEUR GÉNÉRAL MURAL.
8.2 INSTRUCTIONS POUR
LOCALISER LES PANNES
En cas de mauvais fonctionnement de la machine, contrôler ce qui suit:
- que le disjoncteur mural est inséré et que la tension arrive à la machine.
- que le hublot est bien fermé.
- que le bouton de START vert a été pressé.
- que tous les robinets, de l’eau chaude, froide et de la vapeur (sur les machines avec ce type de réchauffement) sont ouverts;
Après avoir vérifié et éventuellement exécuté ces opérations, si le défaut persiste, appeler le centre de service après-vente autorisé ou en alternative notre revendeur (voir dernière page de ce manuel).
8.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
- Micro-interrupteur de sécurité de porte fermée qui ôte l’alimentation à tout le circuit auxiliaire en arrêtant la machine.
- Interrupteur thermique électronique externe et interne qui protégent le moteur et interrompent l’alimentation en cas de surchauffe sur les enrouleurs.
- Système air-break dans le distributeur de lessive, qui évite la pollution du réseau d’eau en cas de dépressions.
- Vanne de vidange de l’eau normalement ouverte pour que l’opérateur puisse ouvrir le hublot avec la poignée ou avec le tirant manuel sans courir de risques.
- résistances de réchauffement munies de thermofusible, qui pourvoit à interrompre le circuit électrique en cas d’anomalie.
8.5 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE À
EFFECTUER PAR LE PERSONNEL
TECHNIQUE
Toute opération d’entretien doit être effectuée par les centres de service aprèsvente autorisés par nos revendeurs ou par du personnel technicien qualifié.
AVANT TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN, COUPER LA TENSION
À L’APPAREIL EN ÉTEIGNANT LE
DISJONCTEUR GÉNÉRAL MURAL ET
FERMER TOUS LES ROBINETS
D’ALIMENTATION EN EAU CHAUDE,
FROIDE ET VAPEUR (POUR LES
MACHINES AVEC CE TYPE DE
RÉCHAUFFEMENT).
Toujours faire très attention pendant l’entretien. Ne JAMAIS, et pour aucune raison, exclure les dispositifs de sécurité, utiliser des pièces détachées originales, en cas de doutes, consulter notre bureau technique en nous communiquant le modèle de l’appareil et son numéro de matricule, données qui sont visibles sur la plaquette signalétique placée sur l’arrière de l’appareil ou sur la partie interne du hublot (où cela est prévu).
CONTRÔLE MENSUEL
Contrôler que les filtres des vannes solénoïdes insérés dans la partie extérieure des vannes, sont propres.
Vérifier que le filtre de la vanne solénoïde vapeur est propre (pour les machines qui sont dotées de ce type de réchauffement).
Nettoyer le distributeur des éventuels résidus de lessive.
Nettoyer avec un chiffon le joint du hublot et la bouche de la cuve.
CONTRÔLE ANNUEL
Contrôler la fermeture des écrous de fixation au sol (où ils sont prévus).
Contrôler l’état d’usure des courroies et si nécessaire les changer. S’il y a plusieurs courroies en mauvais état changer toute la série.
Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, comme par exemple les micro-interrupteurs de la serrure.
Vérifier le serrage des vis de connexion
électrique de puissance sur les télérupteurs et sur la plaque à bornes d’entrée.
Démonter la vanne de vidange et la nettoyer des filasses qu’elle peut avoir à l’intérieur.
Contrôler le fonctionnement des résistances et les nettoyer des éventuelles incrustations de calcaire.
REMETTRE À LEUR PLACE TOUS LES
PANNEAUX QUI ONT
ÉVENTUELLEMENT ÉTÉ ENLEVÉS
AVANT DE METTRE LA MACHINE
SOUS TENSION A L’AIDE DU
DISJONCTEUR GÉNÉRAL MURAL.
DEMANDE AUTOMATIQUE
D’ENTRETIEN
La machine mémorise la quantité de cycles qu’elle exécute et tous les 1000 cycles la machine affiche un message à partir du départ du cycle n° 1001.
Plus précisément, en appuyant sur le bouton
START, au moment de commencer un nouveau cycle, la machine visualise le message “10 00 C” qui clignote pendant 10 secondes, après quoi elle exécute normalement le cycle.
A l’affichage de ce message, procéder comme pour le contrôle annuel à l’entretien de la machine.
Pour éliminer le message et recommencer depuis le début le comptage des 1000 cycles, appuyer pendant au moins 5 secondes sur le bouton “ - “.
8.5 RECHERCHE ET COMMANDE
DES PIÈCES DÉTACHÉES
Pour l’identification des codes des pièces détachées, utiliser les dessins en vues éclatées avec les listes des pièces. Après avoir identifié les codes, envoyer une commande écrite régulière à la maison constructrice en indiquant de façon claire le modèle de l’appareil, le numéro de matricule, la tension d’alimentation et la fréquence et naturellement le numéro de code et la description de la pièce concernée.
9. INDICATIONS POUR LA MISE
HORS SERVICE, LE DÉMONTAGE
ET L’ÉLIMINATION DE
L’APPAREIL
Quand vous déciderez de ne plus utiliser cet appareil, nous vous recommandons de le mettre hors service en éliminant de façon opportune tous les matériaux et en tenant en considération ce qui a été écrit au paragraphe
3. Conformément aux normes pour l’élimination des déchets en vigueur dans votre pays et pour le respect du milieu ambiant, dans lequel nous vivons, nous vous prions de séparer les parties de la machine de
31
façon à pouvoir les éliminer séparément ou les recycler opportunément. Toutes les parties, qui composent la machine sont assimilables aux déchets urbains solides, exception faite des parties métalliques, qui de toute façon ne figurent pas dans les déchets spéciaux dans la plupart des pays européens.
INFORMATION POUR LES
UTILISATEURS
Aux sens de l'article 13 du décret législatif du 25 juillet 2005, n°151 de "Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques, et concernant aussi l’élimination des déchets" le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être éliminé séparément des autres déchets.
L'utilisateur devra donc remettre l'appareil arrivé en fin de vie aux centres adéquats de collecte différenciée des déchets
électroniques et électrotechniques, ou le rendre au revendeur au moment de l'achat d’un nouvel appareil du même type, à raison de un contre un.
La collecte différenciée adéquate pour la mise en marche successive de l'appareil voué au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue
à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu environnant et sur la santé et favorise la remise en circulation des matériaux dont est composé l'équipement.
L’élimination abusive du produit de la part de l'utilisateur comporte l'application des sanctions administratives contenues dans le
D. lég. n°22/1997 (article 50 et successifs du
D. lég. n°22/1997).
32
D
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
VORWORT
Wir möchten Ihnen dafür unseren Dank aussprechen, dass Sie sich für unsere
Waschmaschine entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie die richtige Wahl getroffen haben und mit dem Gerät sehr zufrieden sein werden und möchten Sie bitten, die in dieser Anweisung enthaltenen
Anleitungen sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
Wir möchten Sie außerdem darauf aufmerksam machen, dass bei eventuellen
Einwänden oder im Streitfall immer die
Originalfassung der Bedienungsanweisung in italienischer Sprache vom Hersteller herangezogen wird und als Grundlage dient.
1. GARANTIE
- Die Garantie besitzt eine Gültigkeit von zwölf (12) Monaten vom Kaufdatum des
Gerätes oder eines integrierten Bestandteils des Gerätes an.
- Die Garantie leistet Ersatz von defekten
Teilen, deren Schäden nachweisbar auf die
Herstellung zurückzuführen sind. Der Ersatz wird direkt von Ihrem Händler geleistet.
- Arbeitszeit-, Transport-, Verpackungs- und
Transportrisikokosten gehen immer zu
Lasten des Kunden.
Die Garantie ist abhängig von der
Rückerstattung der defekten Teile FREI
HAUS und gleichzeitiger Mitteilung der
Daten, die Modell, Kennnummer und
Schaden des Gerätes betreffen, in dem das
Einbauteil montiert war.
- Die Garantie leistet keinen Ersatz bei
Schäden, die auf unsachgemäße
Handhabung, falsche Anschlüsse, ungeeignete Installation, Nichtbeachtung der
Installations- und Betriebsanweisungen oder von nicht autorisiertem Personal durchgeführte Änderungen zurückzuführen sind. Ebenso sind Garantieleistungen ausgeschlossen, wenn die Kennnummer des
Gerätes geändert, unleserlich gemacht oder entfernt worden ist.
- Folgende Einbauteile sind von der Garantie ausgeschlossen:
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie Riemen, Ventilmembranen und Gummiteile im allgemeinen, elektrische
Einbauteile wie Motor, Spulen,
Kontaktgeber, Widerstände, usw.
2. EINFÜHRUNG
Diese Betriebsanweisung ist einfach und logisch gestaltet und ermöglicht es Ihnen,
Ihr Gerät beim Lesen der Anleitung genau kennen zu lernen. Es empfiehlt sich, die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen und sie beim Gerät aufzubewahren. Die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und Warnungen schließen nicht alle Fälle ein, die auftreten können; es ist jedoch wichtig, dass Sie sich bewusst machen, dass gesunder
Menschenverstand, Aufmerksamkeit und
Vorsicht Faktoren sind, die der Hersteller seinem Gerät nicht mitgeben kann, sondern vom Installations-, Wartungs- und
Bedienungspersonal gefordert werden. Jede
Person, die das Gerät benützen will, muß vorher diese Gebrauchsanweisung lesen.
Bei Eingriffen in das Gerät empfiehlt der
Hersteller die Verwendung von
Originalersatzteilen (siehe Abschnitt 8
“Bestellung von Ersatzteilen”).
Die in diesem Handbuch enthaltenen
Beschreibungen und Zeichnungen sind nicht verpflichtend; die Firma behält sich das Recht vor, diese Publikation jederzeit und unverbindlich auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Änderungen an Elementen,
Einbauteilen und Zubehörteilen des Gerätes aus baulichen oder kommerziellen Gründen vorzunehmen, die der Verbesserung des
Gerätes dienen.
3. VORSCHRIFTEN, VERBOTE,
VERSCHIEDENE HINWEISE FÜR
DEN GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät darf nur von Personal in Betrieb genommen werden, das mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist.
Bei Betriebsstörung und/oder Defekt ist die
Waschmaschine auszuschalten.
Während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes ist unbedingt darauf zu achten, dass in Bewegung befindliche
Einbauteile (wie Motor, Riemen usw.) auf keinen Fall mit Werkzeugen oder den
Händen berührt werden.
Der Hersteller haftet bei Unfällen nicht und kann für Verletzungen der
Bedienungsperson oder anderer Personen während des Betriebs, der Reinigung und
Wartung des Gerätes nicht verantwortlich gemacht werden.
Der Waschmittelbehälter darf während des
Gerätebetriebs wegen des darin enthaltenen
Waschpulvers und des heißen Wassers nicht geöffnet werden.
Dieses Gerät wurde für den folgenden
Gebrauch konzipiert: Waschen von Stoffen gemäß den Anleitungen auf den
Wäscheschildchen, wobei nur alltägliche
Kleidungsstücke, Haushaltswäsche und normale Stoffe gemeint sind.
Kleidungsstücke, die mit chemischen oder brennbaren Mitteln behandelt worden sind, müssen erst mit der Hand gewaschen und im
Freien getrocknet werden, damit die oben erwähnten Mittel völlig verdunsten können, bevor sie in der Maschine gewaschen werden können.
Die Bedienung eines elektrischen oder elektronischen Gerätes verpflichtet zu der
Einhaltung gewisser Grundregeln: Vor allem: Das Gerät nicht barfuss oder mit nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen berühren. Das Gerät nicht der Witterung aussetzen (Regen, Salz, salzhaltige
Feuchtigkeit usw.). Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Unbefugten ohne Aufsicht verwendet werden. In der Nähe und bei
Betrieb des Gerätes darf nicht geraucht werden. Die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder überbrücken. Das Gerät niemals mit direktem oder indirektem
Wasserstrahl ab- oder bespritzen; für das
Gerät einen geeigneten Standort wählen, an dem nicht mit Wasserstrahl gearbeitet wird.
JEDER ANDERE, NICHT
AUSDRÜCKLICH ERWÄHNTE
GEBRAUCH DES GERÄTES IST ALS
GEFÄHRLICH ZU BETRACHTEN. DER
HERSTELLER KANN FÜR SOLCHE
SCHÄDEN NICHT HAFTBAR
GEMACHT WERDEN, DIE AUF
UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER
UNVERNÜNFTIGE HANDHABUNG
DES GERÄTES ZURÜCKZUFÜHREN
SIND.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN INSTALLATEUR
4. HINWEISE FÜR TRANSPORT,
AUSPACKEN, AUFSTELLEN UND
LAGERN DES GERÄTES
4.1 TRANSPORT DES GERÄTES
Bei Transport und/oder Versand des Gerätes, sind die folgenden Hinweise genau zu befolgen:
Für den Transport des Gerätes in ein Gebäude ist das dafür vorgesehene Gestell oder ein geeigneter Ersatz zu verwenden. Einen für den Transport des Gerätes geeigneten
Handhubkarren oder Elektrohubkarren mit der nötigen Hubleistung verwenden (siehe
Technische Daten). Sich vergewissern, dass bei dem Transport des Gerätes alle
Hindernisse und Engpässe wie Treppen,
Türen usw. bewältigt werden können. Das
Gerät niemals an den Seitenwänden oder an anderen Teilen ziehen.
Soll das Gerät verschickt werden, ist unbedingt die Originalverpackung zu verwenden, die dem Gerät genügend Halt und Schutz während des Transports verleiht.
33
4.2 LAGERUNG DES GERÄTES
Für die Lagerung des Gerätes vor Gebrauch
über einen längeren Zeitraum hinweg, ist das Gerät in der Originalverpackung zu belassen, da diese einen geeigneten Schutz bietet. Vergewissern Sie sich, dass der
Lagerraum die im Abschnitt 5 erwähnten
Bedingungen bietet. Soll das Gerät nach
Gebrauch für längere Zeit an seinem Standort stillgelegt werden, ist sicherzustellen, dass die elektrische Stromzufuhr tatsächlich unterbrochen ist; das Gerät mit der mitgelieferten Schutzhülle abdecken.
4.3. AUSPACKEN DES GERÄTES
1) Vor Übernahme des Gerätes vom
Spediteur ist zu überprüfen, ob die
Verpackung unversehrt ist. Falls die
Verpackung außen beschädigt sein sollte, kann auch das Gerät eventuell Schaden genommen haben. Packen Sie das Gerät in diesem Fall im Beisein des Spediteurs aus und unterschreiben Sie den Lieferschein mit
Vorbehalt. Auf Transport oder falsche
Lagerung zurückzuführende Schäden können nicht dem Hersteller zur Last gelegt werden.
2) Das Gerät sehr vorsichtig auspacken und dabei jegliche Beschädigung vermeiden. Das
Transportgestell ist in den für die
Fußbodenverankerung vorgesehenen
Bohrlöchern am Gerät festgeschraubt.
Schrauben herausdrehen und Gestell unter dem Gerät herausziehen.
3) Gerätetür öffnen (siehe Abschnitt 7.2).
4) Überprüfen Sie, dass das folgende Material mitgeliefert wurde:
- 2 Metallschellen,
- 1 90°-Kniestück aus Gummi,
- 2 biegsame Rohre mit Nutmutter 3/4,
- Schlüssel zum Öffnen des Gerätedeckels
(nur Modell mit verschließbarem Deckel)
- Befestigungseisen mit Muttern und
Zahnscheiben oder geteilten
Unterlegscheiben,
- 1* Messingsieb für Dampfeingang (nur
Dampfmodelle)
- 1* biegsames Rohr aus Metall (nur
Dampfmodelle)
- Schlüssel für Münzsammelschublade und
15 Münzen (nur Modelle mit Münzbetrieb)
5) Vergewissern Sie sich, dass die
Bedienungsanweisung nicht mit dem
Verpackungsmaterial verschwindet oder auf andere Weise verloren geht.
Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke und
-Tüten, Styropor, Holz, Karton, Nägel usw.) auf keinen Fall in Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine konkrete
Gefahrenquelle darstellen kann; das
Verpackungsmaterial ist für spätere
Transporte oder längere Stillstandzeiten des
Gerätes gesammelt aufzubewahren (siehe entsprechenden Abschnitt). 6) Vor
Anschluss des Gerätes ist zu überprüfen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit den Werten der zur Verfügung stehenden
Stromversorgungsleitung übereinstimmen, an die das Gerät angeschlossen werden soll.
Das Gerät darf nur für denjenigen Gebrauch verwendet werden, für den es ausdrücklich bestimmt und hergestellt worden ist.
5. HINWEISE FÜR DIE
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
5.1 VORSCHRIFTEN FÜR DIE
AUFSTELLUNG DES GERÄTES
Die Waschmaschine kann überall dort aufgestellt werden, wo ein erhöhter, ebener
Sockel als Standfläche zur Verfügung steht.
Die Waschmaschine mit Hilfe einer
Wasserwaage ausrichten.
Jedesmal wenn das Gerät einen neuen
Standort erhält, muss es mit Hilfe einer
Wasserwaage wieder ganz waagrecht aufgestellt werden.
Überprüfen Sie, dass die Schraubenmuttern an den Befestigungseisen fest angezogen sind.
5.2 PLATZBEDARF FÜR
INSTALLATION, BETRIEB UND
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät benötigt mindestens den in den
Abbildungen mit den Gerätemaßen gezeigten
Platz (siehe Abb.1):
1) Wasserablauf
2) Schalterblende
3) Selbstausschalter (nicht mitgeliefert)
5) Anschluss für verfügbaren
Potentialausgleich
6) Netzkabeleingang mit Kabelschutzrohr
7) Warmwasser-Eingang
8) Kaltwasser-Eingang
9) Dampf-Eingang (nur Dampfmodelle)
10) Air-Break-System
11) Waschmittelbehälter
12) Gerätetür
13) Notzugstab
14) Griff zum Öffnen der Gerätetür
Die Maße der Bohrlöcher für die Befestigung der Waschmaschine am Fußboden befinden sich in den Installationsplänen, die Sie im
Internet abrufen oder direkt bei unserem technischen Kundendienst erfragen können.
*Der Selbstausschalter vor dem Gerät muss so installiert sein, dass ihn die
Bedienungsperson im NOTFALL schnell betätigen kann (maximal 3 Meter vom Gerät entfernt).
5.3 RAUMVERHÄLTNISSE UND
BEDINGUNGEN FÜR EINEN
EINWANDFREIEN BETRIEB DES
GERÄTES (unterrichten Sie darüber das
Bedienungspersonal)
RAUM: GESCHLOSSEN
MINDESTTEMPERATUR: 10°C
(Anm.: die elektronischen Einbauteile können bei niedrigeren Temperaturen unregelmäßig funktionieren)
HÖCHSTTEMPERATUR: 40°C
REL. LUFTFEUCHTIGKEIT: 75% R.
L.
BELEUCHTUNG: 100 LUX (gilt für
Italien; da keine einheitlichen
Vorschriften für die Beleuchtung von
Arbeitsräumen bestehen, ist das betreffende, örtlich geltende Gesetz ausschlaggebend).
34
5.4 MAURERARBEITEN
Um einen einwandfreien Betrieb garantieren zu können, muss die Waschmaschine mit den mitgelieferten Befestigungseisen am
Fußboden verankert werden.
Da sich beim Schleudern eine sehr hohe kybernetische Energie entwickelt (siehe
Tabelle unten), wird davon abgeraten, die
Modelle mit 8, 11 und 18 kg Ladekapazität in oberen Stockwerken zu installieren, was für die Modelle mit 24 und 37 kg
Ladekapazität sowieso verboten ist.
Wählen Sie den Aufstellungsort für die
Waschmaschine unter Berückichtigung der logischen Bewegung der Wäsche und der vorhandenen Anschlussstellen im Raum.
Es muss ein Abfluss, der tiefer als die
Maschine liegen soll, im Boden angebracht werden. Dabei wird ein Mindestabstand zur
Waschmaschine benötigt, damit der mitgelieferte Knieschlauch angeschlossen werden kann.
Die Höhe des Betonsockels muss sich nach der Höhe des Wäschewagens richten, damit dieser bis knapp an den unteren Rand der
Gerätetür reicht ohne diese zu behindern.
Den Betonsockel herstellen und die
Befestigungseisen für die Verankerung des
Gerätes mit einbetonieren; stellen Sie sich dafür gegebenenfalls eine Schablone her.
Sieben Tage nach Fertigstellung des
Betonsockels kann die Waschmaschine mit den mitgelieferten Schraubenmuttern und
Unterlegscheiben an den einbetonierten
Befestigungseisen festgeschraubt werden.
Modell d y n a m i s c h e
Fußbodenbelastung
Mod. 8
Mod. 11
Mod. 18
Mod.24
Mod.37
8874N 1,7Hz
11548N 1,5Hz
18250N 1,2Hz
28963N 1,2Hz
47566N 1,7Hz
5.5 ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät muss von Fachkräften gemäß den
Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an
Personen, Tieren oder Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur
Rechenschaft gezogen werden kann.
Sicherstellen, dass die
Versorgungsspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen Spannung
übereinstimmt, wobei zu beachten ist, dass die Netzspannung höchstens um ±10% von ihrem Nennwert abweichen darf.
WICHTIG: DAS GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN. Zu diesem Zweck befindet sich auf der Klemmenleiste im
Geräteinneren eine geeignete Klemme, an die der Erdungsleiter gemäß den geltenden
Forderungen und Vorschriften anzuschließen ist. Der Hersteller lehnt bei
Nichtbeachtung dieser
Unfallverhütungsvorschrift jegliche Haftung ab.
Gemäß neuester Unfallverhütungsvorschriften ist das Gerät mit einer außenliegenden Klemme für den Anschluss des Potentialausgleichs ausgestattet.
Vor dem Gerät ist unbedingt ein auf die höchste
Leistungsaufnahme ausgelegter, allpoliger
Selbstausschalter zu installieren, dessen
Kontakte sich um mindestens 3 mm voneinander öffnen, gemäß den Werten auf dem Geräteschild und in der folgenden Tabelle:
G e s a m t l e i s t u n g s a u f n a h m e
L e i t e r a n z a h l N e n n s t r o m I n
D i f f .
S t r o m
I d
E l e h e u k t r o z u n g
D a m p f h e i s t u n g v o n 5 b i s
5 0
1 1 0 0 W v o n
1 8
1 8
0 0
5 b i s
0 W
2 3 0 / 3
3
3
4 0 0 / 3 2 3 0 / 3
4
4 1
6
6
4 0 0 / 3
1
6
0 v o n 6 b i s
0 0 0
1 0 0 0 0 W v o n
1 0 0 0 0
1 3 0 b i s
0 0 W v o n
1 8 0 0 0
2 5 b i s
0 0 0 W
3
3
3
4
4
4
2
3
5
0
0
0 -
-
3
4
7
0
0
0 3
1
2
0
6
0
4 0
3
3
3
3
0
0
0
0 m m m m a a a a
3 0 m a zyklische Reihenfolge der Leiter R-S-T (A1-
A2-A3) (L1-L2-L3) zu berücksichtigen, um zu vermeiden, dass die Maschine Schaden nimmt. Die Überprüfung der zyklischen
Reihenfolge kann auch manuell erfolgen:
- Die drei stromführenden Leiter, den
Nullleiter und den Erdleiter festklemmen.
- Den Selbstausschalter vor dem Gerät einschalten; den Fernschalter der Schleuder
(C2) manuell einschalten. Dreht sich die
Trommel jetzt im Uhrzeigersinn, sind die
Leiter richtig angeschlossen; dreht sie sich jedoch in entgegengesetzter Richtung (d.h.
gegen den Uhrzeigersinn), müssen zwei der
Netzleiter untereinander vertauscht werden.
WICHTIG: SETZEN SIE DEN KUNDEN,
DEN BETREIBER ODER DAS
VERANTWORTLICHE TECHNISCHE
PERSONAL DER WÄSCHEREI ÜBER
DIE BEDEUTUNG DER RICHTIGEN
DREHRICHTUNG BZW. DER
KORREKTEN REIHENFOLGE BEIM
ANSCHLUSS DER STROMLEITER IN
KENNTNIS, UM ZU VERMEIDEN, DASS
SIE FALSCH ANGESCHLOSSEN
WERDEN.
b i s
1 3 0
W
0 0 b i s
1 9 0
W
0 0 b i s
2 5 0 0 0
W
Es ist ein Kabelrohr mit einem Außendurchmesser von 20 mm zwischen Selbstausschalter und
Stromversorgungseingang auf der geschützten
Klemmenleiste an der Geräterückseite anzubringen. Bei Waschmaschinen, in denen die
Stromanschluss-Klemmenleiste im
Geräteinneren angebracht ist, ist der Kabeleingang mit einem Kabelzugentlastungsschutz versehen, weshalb die Schraubenmutter im Geräteinneren nach Einführen des Kabelrohrs festzuziehen ist.
Das Anschlusskabel muss den Angaben in der folgenden Tabelle entsprechen. Es ist unbedingt sicherzustellen, dass das Kabel glutfest und zweckmäßig geschützt ist. Nach Anschluss des
Kabels an die äußere Klemmenleiste ist die
Kabelklemmschraube festzuziehen; bei
Anschluss des Kabels an eine im Geräteinneren gelegenen Klemmenleiste, ist nach Einführen des Anschlusskabels der dafür vorgesehene
Zugentlastungsschutz festzuziehen.
G e s a m lt e i s t u n g s a u f n a h m e
L e ti e r a n z a h l
-
K a b e tl y p
L e ti e r m e s s e d r u r c h m m 2
R o h r d u c h m e s s .
K l e m e m -
E l e k t r o h e i z u n g
D a m p f h e i z u n g
2 3 0 / 3
5 5 v o n
0 b i s
1 1 0 0 W v o n
1 8 0 0 b i s
1 8 5 0
W
4
4
4 0 0 / 3
5
5
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
H 0 5 V -
V F
H 0 5 V -
V F
H 0 5 V -
V F
H 0 5 V -
V F
2 3 0 / 3
1
2 , 5
4 0 0 / 3
1
1 , 5 m m
1 6
1 6
P g
1 6
1 6 b i s
7 0 0 0 W
4 5
H 0 5 V -
V F
A 0 7 V -
V F
4 2 , 5 1 6 1 6
4
4
4
5
5
5
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
6
1 0
1 6
4
6
1 0
2 0
2 0
2 5
2 1
2 1
2 9
Beim Anschluss der Waschmaschine ist die
5.6 WASSERANSCHLUSS
Das Gerät ist mit zwei 3/4"-
Wasseranschlüssen ausgestattet, einen für
Warmwasser (circa 60°C) und einen für
Kaltwasser.
Der Wasseranschlussdruck muss zwischen
0,5 und 5 bar (0,05 und 0,5 MPa) liegen.
Der Abstand zwischen dem Gerät und den entsprechenden Anschlussstellen an der
Wand darf nicht größer sein als die Länge der mitgelieferten Anschlussschläuche.
Ist kein Warmwasseranschluss bauseits vorhanden, muss ein “T”-Stück am
Kaltwasseranschluss angebracht werden, damit der Warmwasseranschluss des Gerätes mit Kaltwasser versorgt werden kann. Es müssen unbedingt immer beide
Wasseranschlüsse versorgt werden.
Modell
Mod. 8
Mod. 11
Mod. 18
Fassungsvermögen Boiler
55 Liter
80 Liter
120 Liter
Mod.24
Mod.37
155 Liter
215 Liter
Nach erfolgtem Anschluss ist zu überprüfen, dass die Schläuche nicht geknickt sind.
5.7 DAMPFANSCHLUSS (nur für
Dampfmodelle)
Die Waschmaschine ist für einen 3/4"-
Dampfanschluss ausgestattet. Der
Dampfdruck beim Einlauf muss zwischen 1 und 6 bar (0,01 und 0,6 MPa) liegen. Für eine optimale Leistung der Waschmaschine, wird ein Druck zwischen 4 und 6 bar empfohlen. Auf jeden Fall sollten die technischen Angaben auf dem Typenschild genau eingehalten werden. Unter Dampf versteht man gesättigten, trockenen Dampf.
Das Wasser in der Wanne kann sowohl auf direkte, als auch auf indirekte Art erhitzt werden; im letzten Fall muss ein Anschluss, ebenfalls 3/4", angebracht werden, um das
6. HINWEISE ZUM GERÄT
6.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus folgenden Baugruppen und Einbauteilen (siehe Abb.2):
1) Deckel unter dem der Steuerkreislauf liegt
2) Waschmittelbehälter für Vor- u.
Hauptwäsche (nichtschäumendes
Kondenswasser aufzufangen.
Falls das Dampfgerät ISPESL-Prüfungen unterliegen sollte, sind die entsprechenden
Unterlagen am Aufstellungsort aufzubewahren und bei Bedarf bereitzuhalten.
Nach erfolgtem Anschluss ist zu überprüfen, dass die Schläuche nicht geknickt sind.
5.8 ABWASSERABFLUSS
Stellen Sie sicher, dass die Entfernung des
Fußbodenabflusses vom Abwasserausgang des Gerätes nicht größer ist als die Länge des mitgelieferte Kniestücks.
Das Abwasser wird über ein direkt wirkendes, motorbetriebenes Ventil abgelassen, das geöffnet ist, wenn es nicht unter Spannung steht (Schwerkraft). Das
Abflussrohr muss immer tiefer als der
Abwasserausgang der Waschmaschine selbst liegen und muss mindestens den
Durchmesser des mitgelieferten
Schlauchstücks aufweisen.
Modell
Durchlaufvermögen-
Wasserablauf
Mod. 8/11/18 160 l/min
Mod. 24-37 160 l/min
Das Abflussrohr muss Temperaturen bis
90°C vertragen können.
Zwischen dem mit der Waschmaschine mitgelieferten Abflussschlauch und dem
Fußbodenabfluss ist ein Siphon vorzusehen.
Vergewissern Sie sich nach erfolgtem
Anschluss, dass der Schlauch nicht geknickt ist.
5.9 AIR-BREAK-SYSTEM
Die Waschmaschine ist mit einem “AIR-
BREAK-SYSTEM” ausgestattet. Dabei handelt es sich um eine Einrichtung, die bei
Unterdruck in der Wasserversorgungsleitung das Rücklaufen des in der Maschine befindlichen Wassers in die
Trinkwasserleitung verhindert. Für die genannte Vorrichtung ist oben an der
Rückseite des Geräts eine Öffnung vorgesehen, aus der bei Heizbetrieb unschädlicher Dampf austreten kann. Die
Öffnung darf weder zugemacht noch in irgend einer Weise angeschlossen werden.
DIE GARANTIE BESITZT KEINE
GÜLTIGKEIT FÜR SCHÄDEN, DIE AUF
EINE FALSCHE INSTALLATION
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN BENUTZER
35
Waschpulver verwenden) und
Nachspülgang (nichtschäumende, flüssige Mittel)
3) Gerätetür für das Beschicken mit
Wäsche und das Entladen des Gerätes
4) Münzeinwurf (nur Modelle mit
Münzbetrieb)
5) Münzsammelschublade (nur Modelle mit Münzbetrieb)
6) Wasserablauf (8-11-18-24-33: 75 mm).
7) Potentialausgleichsklemme
8) Air-Break-System
9) Wassereinlauf 3/4
Beschreibung der Schalterblende:
1. GELBE LEUCHTANZEIGE: STOP -
Ende des Waschprogramms oder
Waschmaschine gerade eingeschaltet.
2. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
EINWEICHGANG - Zeigt das Einweichen der Wäsche an (wenn vorgesehen).
3. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
VORWASCHGANG - Zeigt das
Vorwaschen an (wenn vorgesehen).
4. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
HAUPTWASCHGANG Zeigt das
Hauptwaschen an .
5. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
SPÜLGÄNGE 1-3 - Zeigt die verschiedenen Spülgänge an (von 1 bis 3).
6. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
SCHLEUDERGANG - Zeigt das
Schleudern an (d.h. Endschleudern oder
Zwischenschleudern) (blinkt beim
Langsamerwerden).
7. GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
AUFLOCKERN DER WÄSCHE Zeigt das Auflockern der Wäsche an.
8. WAHLTASTE für Waschprogramm
9. EINGABETASTE für niedrigere Werte
10. EINGABETASTE für
Programmparameter und Pausen
11. EINGABETASTE für höhere Werte
12. ANZEIGE Angabe der verbleibenden
Betriebszeit bis zum Ende des angewählten Waschprogramms und
Alarme; im Testprogramm “t” wird die von der elektronischen Karte ermittelte
Höhe der Wassersäule in cm angegeben
13. ANZEIGE Angabe der in der
Trommel herrschenden Temperatur
14. ANZEIGE Angabe des eingestellten
Waschprogramms
15. LEUCHT-SPOT Angabe für Heizung in
Betrieb
6.2 ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die von Ihnen gekaufte Waschmaschine ist so konzipiert, dass Wäsche aus verschiedenen synthetischen Stoffen, aus
Wolle, Baumwolle, Leinen und Seide mit ihr gewaschen werden kann. Die
Waschprogramme müssen geeignete
Temperaturen besitzen und am Wahlschalter entsprechend eingestellt werden, wobei Sie sich nach den Angaben auf den
Wäscheschildchen richten sollten.
6.3 HINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN
ANLAGE
Die elektrische Anlage im Geräteinneren gliedert sich in Schutzelemente und
Schaltelemente, die auf geeignete Weise auf einer im oberen Gerätebereich befindlichen
Platte angeordnet sind. Schaltpläne und entsprechende Stücklisten sind auf den folgenden Seiten angegeben.
6.4 UNTERLAGEN UND GUTACHTEN
Unterlagen und Gutachten, die bezeugen, dass das in dieser Bedienungsanweisung beschriebene Gerät den folgenden
Richtlinien entspricht:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
UND DIE WARTUNG DES GERÄTES
7.1 BETRIEB
Vergewissern Sie sich, dass der
Warmwasserhahn, der Kaltwasserhahn und der Dampfversorgungshahn (Dampfmodelle) aufgedreht sind.
Den magnetothermischen Selbstausschalter, der an der Wand vor dem Gerät installiert ist, einschalten (Stellung ON). Bei geschlossener
Gerätetür ist die Waschmaschine jetzt betriebsbereit und kann durch Bedienen der
START-Taste auf der Schalterblende in
Betrieb gesetzt werden.
Das gewünschte Waschprogramm kann nur bei geöffneter Tür eingestellt werden, die am entsprechenden Griff zu öffnen ist. Die
Taste “ P “ einzudrücken, um ein anderes
Waschprogramm anzuwählen. Auf der
ANZEIGE erscheint die Nummer des angewählten Programms. Um dieses
Programm zu bestätigen, braucht man nur die Gerätetür zu schließen. Wird die Taste erneut bedient, erscheint die nächsthöhere
Nummer, bis das letzte Waschprogramm erreicht wird und danach wieder bei 1 beginnt.
Wenn die Gerätetür schon offen ist, können
Sie das Waschprogramm wie oben beschrieben sofort einstellen, ohne die Tür vorher erst öffnen zu müssen.
Sofort nach erfolgter Anwahl des gewünschten Waschprogramms erscheint auf der Temperatur-Anziege 2 Sekunden lang die für das eingestellte Programm vorgesehene max. Waschtemperatur, danach wird wieder die aktuelle, vom Fühler gemessene Temperatur angegeben.
Das Waschprogramm ist entsprechend der
Waschtemperatur und -bewegung (siehe
Beschreibung der Waschgänge) und den verschiedenen Gewebearten und den entsprechenden, in der Textilindustrie
üblichen Symbolen zu wählen und einzustellen. Die Wäsche muss nach Stoffart und den entsprechenden Waschtemperaturen vorsortiert werden. Die Wäsche in die
Trommel geben und Gerätetür schließen.
Danach je nach angewähltem
Waschprogramm (nicht schäumendes)
Waschmittel in die entsprechenden Fächer des Waschmittelbehälters füllen, und zwar:
Fach A: Vorwaschgang (falls für das eingestellte Waschprogramm ein
Vorwaschgang vorgesehen ist);
Fach B: Hauptwaschgang;
Fach C: Weichspül- oder Bleichgang
(Zusätze für den letzten Spülgang).
Nun muss der Wasserstand eingestellt werden: der fabrikseitig eingestellte
Wasserstand (für die voll beladene
Maschine) kann um 20% gesenkt werden, wenn die Maschine nicht voll beladen ist oder um Wasser und Strom zu sparen.
Dies erfolgt am entsprechenden
Wahlschalter, der sich unter der START-
Taste befindet
VORSICHT! Diese Funktion verringert einfach nur die vom Hersteller vorgesehene
Wasserzufuhr und Waschmittelmenge: Sie ist NICHT als “halbe-Wäscheladungs-Taste” zu verstehen.
Danach die grüne START-Taste auf der rechten Seite der Schalterblende bedienen, um mit dem Waschen zu beginnen. Nun wird die Gerätetür automatisch verriegelt und die Kontrolllampen auf der linken Seite der Schalterblende zeigen den Verlauf des
Waschprogramms an (siehe Abb.1).
Beim Eindrücken der START-Taste beginnt gleichzeitig auch die abnehmende
Zeitzählung, die die verbleibende
Waschdauer bis Programmende laufend angibt.
Die effektive Dauer der Programmgänge wird nach und nach gespeichert. Die
Zeitangaben beziehen sich auf optimale
Betriebsbedingungen und sind deshalb für den effektiven Betrieb der Waschmaschine unbedeutend.
Bei Bedienen der Tasten ist jeweils ein
Summton zu hören. Am Ende des
Waschprogramms ertönt 15 Sekunden lang
36
ein Summton.
Das akustische Signal kann bei Ertönen durch
Bedienen der Taste “-” unterbrochen werden oder beim Programmieren sogar ganz unterbunden werden (siehe Abschnitt 7.3,
Funktion F5).
Laufendes Waschprogramm neu einstellen
Falls ein falsches Programm gestartet wurde, kann dieses innerhalb von 2 Minuten ab
Einschaltung durch das richtige Programm ersetzt werden.
Die ANZEIGE für das Waschprogramm blinkt während der ersten beiden
Betriebsminuten auf und zeigt damit an, dass bei Bedarf ein anderes Programm eingestellt werden kann.
Wird innerhalb dieser Zeitspanne die Taste
“ P “ bedient, stoppt die Maschine das begonnene Programm und geht zum nächsten
Programm über. Bei Programmstart kann dieses wiederum durch Tastendruck abgebrochen und das darauffolgende
Programm gestartet werden, usw., bis man wieder beim ersten Programm ankommt.
Bei schnell aufeinanderfolgendem Bedienen der Taste “ P “ erfolgt die Programmwahl sofort, ohne dass die Maschine jedes Mal das nicht gewünschte Programm abschalten und das darauffolgende Programm einschalten muss.
Alarmanzeigen und Betriebsstörungen
Verschiedene Betriebsfehler (wie z.B.
Spannungsabfall, überhöhte Temperatur oder zu viel Wasser in der Trommel) werden an den ANZEIGEN auf der Schalterblende des Gerätes angezeigt. Siehe Näheres dazu im Abschnitt “EINGEBAUTE ALARME”.
Einstellung des Nullwertes für den
Wasserstand in der Trommel
Diese Einstellung braucht normalerweise nicht durchgeführt zu werden. Es gibt
Ausnahmefälle (z.B. in Höhenlagen), wo der Nullpunkt jedoch neu eingestellt werden muss.
Dazu ist das Gerät einzuschalten, ohne jedoch ein Programm zu starten, und dann wie folgt vorzugehen:
1) Gerätetür öffnen.
2) Sicherstellen, dass sich kein Wasser in der Trommel befindet. Die Trommel muss ganz leer sein.
3) Gleichzeitig die Tasten “+” und “-” bedienen und mindestens 5 Sekunden lang eingedrückt halten.
4) Auf den ANZEIGEN erscheint die
Mitteilung “CA LI b”.
5) Den von der Karte ermittelten Wert durch
Bedienen der Taste PROG bestätigen.
6) Es ertönt ein SIGNALTON und auf den
ANZEIGEN erscheinen wieder die normalen
Angaben.
Die Prozedur für die Nullwert-Einstellung ist korrekt ausgeführt worden; andernfalls bleibt der vorhergegangene Wert gespeichert.
7.2 WASCHPROGRAMMGÄNGE
Die einzelnen Gänge eines
Waschprogramms können anhand der
Leuchtanzeigen verfolgt werden, die sich rechts neben den Anzeigen befinden. Von oben nach unten: dies immer, dass die Waschmaschine entweder Wasser ein- bzw. ablässt; wenn der vorgesehene Wasserstand erreicht ist, leuchten sie wieder ständig auf.
Bei Erreichen des Waschprogrammendes schaltet sich die GELBE
LEUCHTANZEIGE ein und gibt an, dass die Gerätetür automatisch entriegelt wurde: nun kann die Gerätetür am Griff geöffnet und die saubere Wäsche aus dem Gerät herausgenommen werden.
ACHTUNG: Die Gerätetür darf auf keinen
Fall mit Gewalt geöffnet werden; sie darf erst dann per Hand geöffnet werden, nachdem sie vom Gerät entriegelt worden ist.
Vergewissern Sie sich auf jeden Fall, dass sich die Trommel nicht mehr dreht und sich kein Wasser mehr in ihr befindet und die
Temperatur im Inneren unter 40°C liegt
(siehe entsprechende ANZEIGE). Bei
Stromausfall kann die Gerätetür manuell geöffnet werden, indem Sie den entsprechenden Stab nach unten ziehen.
Der Stab befindet sich hinter der abnehmbaren, unteren Verkleidung an der
Gerätevorderseite; dazu die beiden
Befestigungsschrauben der Verkleidung mit einem Schraubenzieher für Schlitzschrauben entfernen; nachdem Sie die Tür manuell entriegelt haben, können Sie sie am Griff wie oben beschrieben öffnen; danach ist die
Verkleidung wieder am Gerät anzubringen.
7.3 EINSTELLEN DER PARAMETER
Das Gerät ist neben der START-Taste auch mit einer sogenannten “ECONOMY-” oder
Spartaste und weiteren 4 Tasten ausgestattet, die jeweils für die Eingabe des gewünschten
Waschprogramms und verschiedener
Betriebsfunktionen dienen (siehe Abschnitt
6.1).
Bei geschlossener Tür und ohne
Einschaltung eines Programms kann anhand der Taste PROG die Programmierstufe angewählt werden. In diesem Fall erscheint auf der ZEITANZEIGE die blinkende
Angabe “Pr”, während sich die beiden anderen Anzeigen ausschalten.
1) GELBE LEUCHTANZEIGE: STOP -
Ende des Waschprogramms oder
Waschmaschine gerade eingeschaltet.
2) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
EINWEICHGANG - Zeigt das
Einweichen der Wäsche an (wenn vorgesehen).
3) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
VORWASCHGANG - Zeigt das
Vorwaschen an (wenn vorgesehen).
4) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
HAUPTWASCHGANG - Zeigt das
Hauptwaschen an .
5) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
SPÜLGÄNGE 1-3 - Zeigt die verschiedenen Spülgänge an (von 1 bis
3).
6) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
SCHLEUDERGANG - Zeigt das
Schleudern an (d.h. Endschleudern oder
Zwischenschleudern) (blinkt beim
Langsamerwerden).
7) GRÜNE LEUCHTANZEIGE:
AUFLOCKERN DER WÄSCHE Zeigt das Auflockern der Wäsche an.
Wenn die Leuchtanzeigen blinken, bedeutet
Bei nochmaligem Eindrücken der Taste
PROG erscheint die Mitteilung “F1” auf der o.g. ANZEIGE, die der ersten Funktion des
Waschprogramms 1 entspricht.
37
Wird die Taste “PROG” erneut bedient, geht man zur Funktion “F2” über. Bei jedem neuen Tastendruck springt man zur jeweils nächsten Funktion, bis man die letzte
Funktion “Ge” erreicht.
Wird danach nochmals die Taste “PROG” bedient, verlässt man die Programmierstufe, wobei die eingegebenen Werte erst jetzt gespeichert werden.
ACHTUNG: Sollte während der Eingabe der Parameter der Strom ausfallen, können die Werte nicht gespeichert werden und alle
Daten müssen neu eingegeben werden.
Wird die Taste “PROG” bedient, während die Maschine ein Waschprogramm durchführt, wird nicht die Programmierung ermöglicht, sondern nur der Gerätebetrieb unterbrochen, indem die Maschine in den
Wartezustand übergeht.
Das Waschprogramm wird so an Ort und
Stelle unterbrochen, außer wenn die
Maschine gerade schleudert.
Auf der ANZEIGE erscheint die Mitteilung
“PAUSE” und das Gerät verbleibt so lange in Wartestellung, bis die START-Taste bedient wird. Das Programm wird nun dort fortgesetzt, wo es vorher unterbrochen worden ist.
VORSICHT!
-) Dies gilt nur bei laufendem
Waschprogramm.
-) Verbleibt das Gerät über einen längeren
Zeitraum in Wartestellung, kühlt sich das
Wasser in der Trommel ab, da auch die
Heizung solange außer Betrieb bleibt.
PROGRAMMIERUNG
Die Funktionen von F0 bis F9, Ci, L0 und
GE können jeweils für jeden einzelnen
Waschgang individuell angewählt werden.
Die angewählte Funktion bleibt immer bzw.
so lange aktiv, bis sie wieder gelöscht wird.
Die Programmierung ist nur bei geschlossener Gerätetür und in Geräten
OHNE Münzeinwurf möglich.
Während des Programmierens erscheint auf der entsprechenden Anzeige das jeweilige
Waschprogramm (1...9), während auf der
Zeit-Anzeige die Mitteilung “Fy” erscheint, wobei “y” der jeweiligen Funktion entspricht, die mit der Taste PROG angewählt worden ist.
Die eingegebene Anwahl erscheint auf der
Temperatur-Anzeige; 0 = nicht aktiviert, 1 = aktiviert, und für manche Funktionen können mehrere Werte erscheinen (siehe folgende
Beschreibung).
Das Programm wird üblicherweise durch
Bedienen der Taste “P” angewählt; die
Funktion dagegen wird durch Bedienen der
Taste PROG verändert und kann durch
Eindrücken der Tasten “+” und “-” jeweils aktiviert oder unterbunden werden.
Wird die PROG-Taste wiederholt bedient, erscheinen alle Funktionen von F1 bis GE nacheinander auf der Anzeige, bis man wieder zur aktuellen Anzeige zurückkehrt, während bei wiederholtem Bedienen der
Taste “P” die gespeicherten Programme von
1 bis höchstens 9 auf der Anzeige angegeben werden.
ICHTIG !!!
Falls für ein Waschprogramm eine Funktion angewählt wird, für das diese eigentlich nicht vorgesehen ist (siehe Beschreibung der einzelnen Funktionen), wird der gespeicherte Wert zwar angenommen, aber die entsprechende Funktion wird dann beim
Waschen logischerweise nicht durchgeführt.
PROGRAMMIEREN AM PC
Die Waschmaschine kann auch von einem
PC aus über die Schnittstelle programmiert werden. Zu diesem Zweck befindet sich an der Rückseite der Steuerkarte ein entsprechender Eingang, an den der PC mit dem vom technischen Kundendienst gelieferten Anschlusskabel angeschlossen werden kann (siehe Hinweise im Anschluss-
Kit). Der Gerätedeckel ist zu öffnen, um an die Steuerkarte zu gelangen.
Um die Funktion “Übertragung und Lesen der Daten” zu aktivieren, muss das Gerät an der Taste “PROG” eingeschaltet werden, damit auf den Anzeigen nur die Mitteilung
“HC” erscheint.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den technischen Kundendienst.
VORSICHT!
Versuchen Sie nicht, die Daten der
Waschmaschine zu lesen oder zu programmieren, wenn Sie das entsprechende, vom Hersteller gelieferte Kabel nicht besitzen, da die elektronische Karte durch den Vorgang Schaden nehmen kann.
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den technischen Kundendienst, falls Sie die Programmierung Ihrer Waschmaschine
ändern möchten.
BESCHREIBUNG DER
PROGRAMMIERBAREN
FUNKTIONEN
Abkühlung (F1)
Normalerweise wird nach einem heißen
Waschgang (mit Temperaturen über 60°C)
Weichwasser in die Trommel eingelassen, um das Waschwasser langsam abzukühlen.
Wird für diese Funktion “1” angewählt, läuft kein kaltes Wasser in die Trommel.
Wert
0
1
Funktion
Normal (Default).
KEINE Abkühlung
Diese Betriebsfunktion kann für jedes
Waschprogramm einzeln programmiert werden.
Verändern des Schleudergangs (F2)
Der Endschleudergang kann 1 Minute bis 8
Minuten lang dauern. Mit diesem Parameter konnen Sie die Länge des
Endschleudergangs bestimmen; wird der
Wert 9 eingestellt, werden in dem betreffenden Programm ALLE
Schleudergänge unterbunden.
3
4
1
2
Wert Funktion
0 Normal (Default).
1-minütiges Endschleudern
7
8
5
6
9
2-minütiges Endschleudern
3-minütiges Endschleudern
4-minütiges Endschleudern
5-minütiges Endschleudern
6-minütiges Endschleudern
7-minütiges Endschleudern
8-minütiges Endschleudern
KEIN Schleudern
Diese Betriebsfunktion kann für jedes
Waschprogramm einzeln programmiert werden.
Kein Vorwaschgang (F3)
In dem angewählten Waschprogramm kann mit dieser Funktion der Vorwaschgang unterbunden werden.
Wert Funktion
0 Normal (Default).
KEIN Vorwaschgang 1
Diese Betriebsfunktion kann für jedes
Waschprogramm einzeln programmiert werden.
Verzögerter Programmstart (F4)
Diese Funktion dient für die Eingabe der gewünschten Zeitspanne, wenn das
Programm nicht gleich bei Einschalten des
Gerätes sondern erst später beginnen soll.
Wird bei dieser Funktion ein anderer Wert als Null eingegeben, erscheinen bei
Verlassen der Programmierstufe die Stunden auf der ZEITANZEIGE und die Minuten auf der TEMPERATURANZEIGE. Die beiden Zeitangaben blinken, während die
Angabe des eingestellten Waschprogramms auf der entsprechenden ANZEIGE ständig aufleuchtet.
Bei Bedienen der START-Taste hören die
Zeitangaben auf zu blinken und die Werte auf allen drei Anzeigen bleiben ständig sichtbar. Die Zeitangabe beginnt nun abzunehmen.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist und Null erreicht wird, schaltet sich die
Waschmaschine von selbst ein und beginnt automatisch mit dem vorgewählten
Programm. Auf den Anzeigen erscheinen nun wieder die üblichen Mitteilungen.
Alle Tasten sind trotz ablaufender Wartezeit bis zum Programmstart betriebsbereit.
WICHTIG !!!
Die Verzögerungszeit wird als “HH.MM”
38
angegeben, wobei sich “H” auf die Stunden und “M” auf die Minuten im Zehnertakt bezieht.
Einheit: Stunden und Minuten
Bereich: 00h00'...23h50'
(00.00...23.50)
Eingabefeinheit: 10 Minuten
(0.1)
Default: 00h00'
VORSICHT:
Bei Bedienen der START-Taste zieht das
PROGRAMM-Relais an und die Gerätetür wird verriegelt.
Falls die Gerätetür nicht richtig zu ist, wird der Benutzer sofort mit dem “door”-Alarm darauf aufmerksam gemacht und wenn die
Gerätetür nicht versperrt werden kann, erscheint die Alarmmeldung “E6”.
Im letzteren Fall ist folgendermaßen vorzugehen: die START-Taste ein Mal bedienen, das Problem beheben (falls dies möglich ist) und danach die START-Taste nochmals drücken, um das Waschprogramm einzuschalten.
Wenn ein verzögerter Programmstart wieder gelöscht wird (Eingabe des Wertes 00.00
bei der Funktion F4 im
Programmierzustand), wird die Tür automatisch entriegelt.
Aktivieren/Unterdrücken des
SUMMTONS (F5).
Mit dieser Funktion kann der Summton aktiviert oder unterdrückt werden. Dies gilt insbesonders für alle Programme und
Waschgänge, in denen er vorgesehen ist, mit Ausnahme der Alarmzustände.
Wert Funktion
0
1
Normal (Default).
KEIN Summton
Nach der Einstellung gilt diese Funktion für alle Waschprogramme.
Niedrigere Waschtemperatur (F6)
Mit dieser Funktion kann die
Waschtemperatur allgemein niedriger eingestellt werden, Das bedeutet, dass dann alle Waschtemperaturen um 10°C niedriger sind.
So wird z.B. ein normalerweise bei 90°C stattzufindender Waschgang dann mit max.
0
1
80°C durchgeführt.
Wert Funktion
Normal (Default).
Temperatur um 10°C niedriger als normal
Nach der Einstellung gilt diese Funktion für alle Waschprogramme.
Einschaltung des Trommelbetriebs beim Ein- und Ablassen des Wassers
(F7)
Beim Erstellen von Diagrammen für besonders schonende Waschprogramme ist zu berücksichtigen, dass sich die Trommel beim Ein- und Ablassen des Wassers nicht dreht.
Wert Funktion
0 Trommelbetrieb aktiviert.
1 kein Trommelbetrieb beim Ein-/
Ablassen des Wassers.
Diese Funktion kann für jedes einzelne
Waschprogramm aktiviert werden.
VORSICHT! Die Trommel dreht sich auch in diesem Fall anfangs immer einmal nach rechts und einmal nach links, bevor sie eine
Pause einlegt und so lange stillsteht, bis der eingestellte Wasserstand erreicht wird.
Einstellung des Hysteresewerts für die
Heizung (F8)
Das Einstellen dieses Parameters macht es möglich, dass die genaue Waschtemperatur nach Erreichen des gewünschten Wertes beigehalten wird; sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, schaltet sich die
Heizung aus und das Wasser beginnt zwangsläufig abzukühlen. Mit dieser
Funktion wird festlegt, um wieviel Grad sich das Wasser abkühlen darf, bevor die
Heizung wieder eingeschaltet wird
Je näher der eingestellte Wert bei 2 liegt, desto öfter schaltet sich die Heizung ein und aus.
Wert Funktion
2
3
Die Heizung schaltet sich wieder ein, wenn die Temperatur um 2°C unter den vorgesehenen Wert sinkt.
Die Heizung schaltet sich wieder ein, wenn die Temperatur um 3°C unter den vorgesehenen Wert sinkt.
4°C unter dem vorgesehenen Wert.
5°C unter dem vorgesehenen Wert.
4
5
6 6°C unter dem vorgesehenen Wert.
Nehmen wir einmal an, dass das Gerät ein
Waschprogramm bei 60°C durchführt und wir für diese Funktion den Wert 3 eingestellt haben, dann wird in diesem Fall das Wasser auf 60°C erhitzt und danach schaltet sich die
Heizung aus: wenn die Wassertemperatur auf 57°C gesunken ist, schaltet sich die
Heizung wieder ein und heizt das Wasser erneut bis auf 60°C.
Anzeige der verbleibenden Zeit bis zum
Ende des Waschprogramms (F9)
Sie können wählen, ob an der Zeitanzeige die effektive Dauer des angewählten
Waschdiagramms oder eine beliebige, von
Ihnen einstellbare Zeit angegeben werden soll.
VORSICHT! Die beliebig eingestellte
Zeitangabe betrifft nur die Anzeige und beeinflusst in keiner Weise die effektive
Dauer und die Eigenschaften des
Waschprogramms, egal welchen Wert Sie für diese Funktion eingeben.
Wert Funktion
0 Anzeige der wirklichen Dauer des
Waschgangs.
1 Einschaltung der beliebigen
Zeitanzeige.
Hiermit wird die Funktion “ti” aktiv, für die wir einen Wert (=Minuten) einstellen, der bei jedem Waschgang auf der Anzeige erscheinen soll.
Aktivierung der Waschprogramme (Ci)
Die gespeicherten Programme können einzeln aktiviert oder unterbunden werden, indem sie über die Taste “P” aus der
Auswahlliste herausgenommen werden.
Wert Funktion
0 Programm nicht aktiviert
Programm aktiviert (Default) 1
Falls versehentlich alle Waschprogramme unterbunden worden sind, erscheint auf der
ANZEIGE die Mitteilung CYCLE, die durch
Bedienen der Taste PROG gelöscht werden kann. Die Programmierung verbleibt bei der
Funktion “Ci”, die nun korrekt eingestellt werden kann.
VORSICHT!
Die nicht aktivierten Waschprogramme werden NICHT gelöscht und gehen NICHT verloren, sondern sie werden bei der
Programmwahl nur “versteckt” und können jederzeit wieder “sichtbar” gemacht bzw.
aktiviert werden.
Gerätetyp (LO)
Dieser Parameter gibt den Gerätetyp an und wird fabrikseitig eingestellt; er darf nicht verändert werden.
Anzeige der Mitteilung für Münzberieb
(GE)
Siehe spezielle Betriebsanleitung für Geräte mit Münzbetrieb.
7.4 NÜTZLICHE EMPFEHLUNGEN
FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES
Die Waschqualität ist am besten, wenn die
Trommel bis zu 80% der angegebenen
Nutzlast ausgelastet wird.
Nicht zu viel Waschmittel verwenden. Mehr
Waschpulver bedeutet nicht, daß ein besseres
Waschergebnis erzielt werden kann, sondern nur, daß Waschmittel unnötig verschwendet wird und die Umwelt dadurch belastet wird.
Beachten Sie bitte die Mengenangaben der
Waschmittelhersteller und -Lieferanten in
Bezug auf den Härtegrad des zur Verfügung stehenden Wassers.
Wenn es nicht unbedingt notwendig ist, empfiehlt es sich, die Wäsche mit weniger
Wasser und bei niedrigerer Temperatur zu waschen, um Wasser und Strom zu sparen, wodurch sich auch die Waschzeiten spürbar verkürzen.
Bevor Sie ein Wäschestück in die Maschine geben, müssen Sie sich vergewissern, dass
Knöpfe, Reissverschlüsse,
Schnellverschlüsse, Schließen, Schnallen und Spangen nach innen gestülpt sind.
Überprüfen Sie, dass alle Taschen leer sind.
Bei Arbeitsschluss sind die folgenden
Schritte auszuführen:
Die Gerätetür offen lassen
Das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Die Kalt- und Warmwasserabsperrhähne und den Dampfversorgungshahn
(Dampfmodelle) zudrehen.
Den elektrischen Selbstausschalter vor dem Gerät ausschalten.
7.5 WASCHPROGRAMME
Alle Waschprogramme gliedern sich in
39
einzelne Waschgänge, die hier in
übersichtlichen Tabellen ausgeführt sind.
Falls die Waschmaschine über einen PC programmiert wurde oder die im Abschnitt
7.3 erwähnten Funktionen aktiviert worden sind, brauchen Sie sich nicht an die Tabellen zu halten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen an den gespeicherten
Waschprogrammen vornehmen zu können.
7.6 EMPFEHLUNGEN
- Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet lassen. Den Hauptschalter vor dem Gerät IMMER ausschalten, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Beim Waschen ist Folgendes besonders zu beachten:
- Die Gerätetür nur dann öffnen, wenn die
Trommel ganz still steht und sich kein Wasser mehr in der Maschine befindet.
- Bei Stromausfall während des
Gerätebetriebs kann die Tür nach etwa 90
Sekunden geöffnet werden. - Im Notfall
(z.B. bei Stromausfall, Betriebsstörung usw.) kann die Tür bei Bedarf manuell geöffnet werden, indem Sie die untere Verkleidung entfernen und den Zugstab nach unten ziehen
(siehe Abb.2). Vergewissern Sie sich vorher, daß sich kein Wasser in der Trommel befindet, die Trommel ganz still steht und die Temperatur im Gerät unter 40°C gesunken ist.
- Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit ist sicherzustellen, dass der Selbstausschalter vor dem Gerät ausgeschaltet ist und die
Wasserabsperrhähne und der
Dampfversorgungshahn (Dampfmodelle) zugedreht sind.
- Niemals Wäsche in die Maschine eingeben, die mit entzündbaren, feuergefährlichen oder explosiven Mitteln gereinigt, eingeweicht, gewaschen oder befleckt worden ist. In diesem Fall muss die Wäsche vorher mit der
Hand gewaschen werden.
- Feuergefährliche Flüssigkeiten nicht in der
Nähe des Gerätes oder in Reichweite unbefugter Personen aufbewahren, sondern in einem trockenen und gut belüfteten Raum lagern.
- Reinigungsmittel und Waschpulver nicht in der Nähe des Gerätes, sondern in einem verschließbaren Schrank aufbewahren.
- Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen nicht mit Gegenständen zustellen und den nötigen Abstand zwischen dem Gerät und
Wänden oder anderen (Einrichtungs-)
Gegenständen einhalten.
7.7 EINGEBAUTE ALARME
Alle Alarmsituationen werden auf der ZEIT-
Anzeige sichtbar gemacht.
1) Alarm “door”: Tür ist offen
Bei offener Gerätetür setzt sich das Gerät nicht in Betrieb, selbst wenn die Tasten
START und PROG bedient werden; auch das Programmieren ist in diesem Fall nicht möglich. Auf den ZEIT- und
TEMPERATUR-Anzeigen erscheint die
Mitteilung “door” (Tür), die 3 Sekunden lang aufblinkt; danach werden wieder die normalen Mitteilungen angezeigt.
2) Alarm E1: Wasser in der Trommel
Dieser Alarm zeigt an, dass sich Wasser in der Trommel befindet, obwohl das
Waschprogramm noch gar nicht angefangen hat. In diesem Fall werden alle Funktionen stillgelegt Die Alarmanzeige wird erst dann gelöscht, wenn der Wasserspiegel unter den
Sicherheitspegel gesunken ist.
Es ist kein SUMMTON vorgesehen. Der
Alarmzustand hört erst dann auf, wenn die
Maschine aus- und dann wieder eingeschaltet wird.
Der Fehler ist wahrscheinlich auf den Abfluss zurückzuführen und es empfiehlt sich, das
Magnetventil auf Unreinheiten zu untersuchen und dessen fehlerfreien Betrieb, sowie den des eingebauten Wasserstand-
Druckschalters festzustellen.
3) Alarm E2: Erreichen des
Wasserstands
Falls nach 5-minütiger, ununterbrochener
Wasserzufuhr der für den durchzuführenden
Waschgang vorgesehene Wasserstand nicht erreicht ist, erscheint die Mitteilung “E2” auf der Anzeige, die bei Erreichen des richtigen Wasserstands von selbst gelöscht wird. Der Waschgang wird nicht abgebrochen, sondern bei Erreichen des richtigen Wasserstands wieder automatisch fortgesetzt. Falls nach weiteren 10 Minuten ununterbrochener Wasserzufuhr der vorgesehene Wasserstand immer noch nicht erreicht ist, wird das Waschprogramm abgebrochen und es ertönt ein SUMMTON.
Der Alarmzustand hört erst dann auf, wenn die Maschine aus- und dann wieder eingeschaltet wird.
Dieser Fehler kann wahrscheinlich auf eine der folgenden Tatsachen zurückgführt werden: zu geringer Druck in der
Wasserversorgungsleitung, verstopfter Filter des Elektroventils am Wassereingang,
Wasserversorgungshahn zugedreht, undichtes oder fehlerhaftes elektrisches
Ablassventil (gleichzeitig mit Wassereinlauf wird Wasser abgelassen: Wasserstand wird nicht oder nur langsam erreicht).
4) Alarm E3: Wasserabfluß
Das Erscheinen dieser Alarmanzeige bedeutet, dass innerhalb von 1 Minute das in der Trommel befindliche Wasser nicht unter den Sicherheitswasserstand gesunken ist.
Der Waschgang wird automatisch fortgesetzt, wenn der richtige Wasserstand erreicht ist. Es ertönt KEIN Summton. Siehe
E1 für die Ursache, auf die der Alarm wahrscheinlich zurückzuführen ist.
5) Alarm E4: Heizung
Falls nach 20-minütigem, ununterbrochenem
Heizbetrieb die Temperatur nicht mindestens um 5°C gestiegen ist, erscheint die Mitteilung
E4 auf der Anzeige, während der Waschgang normal fortgeführt wird. Die Alarmanzeige wird bei Erreichen der einprogrammierten
Temperatur automatisch gelöscht. Es ertönt
KEIN Summton. Mögliche Ursachen: falscher Anschluss der Heizwiderstände,
Kalkablagerungen und/oder Flusen, die die
Heizleistung beeinträchtigen. Überprüfen
Sie außerdem, dass der
Warmwasseranschluss nicht mit dem
Kaltwasseranschluss verwechselt wurde, da in diesem Fall die Heizzeiten erheblich länger sind. Die Heizwiderstände sind mit einer
Thermosicherung ausgestattet, die bei fehlerhaftem Betrieb (z.B. Heizbetrieb obwohl sich kein Wasser in der Trommel befindet) den Stromkreislauf automatisch unterbricht.
VORSICHT!
Wenn die Thermosicherung einmal angesprochen hat (jeder Heizwiderstand besitzt eine eigene Thermosicherung) muss das Heizelement ausgetauscht werden, da es nicht mehr funktionsfähig ist und nicht repariert werden kann.
Beim Ansprechen dieser
Sicherheitsvorrichtung kann der Alarm E4 unabhängig vom angewählten Programm und der Waschtemperatur wiederholt und dauernd angezeigt werden.
6) Alarm E5: Überhitzung oder
Temperaturfühler nicht angeschlossen
Falls die Wassertemperatur 95°C
überschreitet oder der Temperaturfühler nicht angeschlossen ist oder kaputt ist, spricht dieser Alarm an und schaltet den Waschgang aus. Es ertönt ein SUMMTON. Der
Alarmzustand hört erst dann auf, wenn die
Maschine aus- und dann wieder eingeschaltet wird.
7) Alarm E6: Verriegelung der
Gerätetür
Falls die Gerätetür 10 Sek. nach Bedienen der START-Taste und dem Beginn des
Waschprogramms nicht verriegelt sein sollte, wird das Waschprogramm außer Kraft gesetzt und kann nur durch erneutes
Eindrücken der START-Taste wieder in
Betrieb genommen werden. Der
Alarmzustand wird durch Bedienen der
START-Taste gelöscht. Es ertönt KEIN
Summton. Die Ursache dieser Alarmanzeige kann entweder darauf zurückgeführt werden, dass die Tür nicht richtig geschlossen ist oder weil die Mikroschalter am Schloss durch unnötige Kraftanwendung am Türgriff beschädigt worden sind.
8) Alarm E7: Fehlerhafte Gerätetür
Falls die Gerätetür während des Betriebs aus welchen Gründen auch immer beschädigt werden oder sogar brechen sollte, unterbricht dieser Alarm sofort das Waschprogramm und lässt das in der Trommel enthaltene
Wasser ab. Die normalen Bedingungen können nur durch Aus- und Einschalten des
Geräts wiederhergestellt werden, oder automatisch 5 Minuten nach Ansprechen des Alarms; danach wird die Gerätetür entriegelt und sie kann geöffnet werden.
Wenn bei späterer Inbetriebnahme des Geräts die Ursache für das Auslösen des Alarms immer noch vorhanden ist, wird dies auf der
40
Anzeige sichtbar gemacht.
9) Alarm E8: Falscher Wasserstand
Falls der Wasserstand 10 cm oder mehr über dem eingestellten Wasserstand ist, wird das
Waschprogramm abgebrochen und es ertönt ein SUMMTON. Dieser Alarmzustand kann nur durch Aus- und Einschalten des Geräts unterbrochen werden, oder automatisch 5
Minuten nach Ansprechen des Alarms; danach wird die Gerätetür entriegelt und sie kann geöffnet werden. Wenn bei späterer
Inbetriebnahme des Geräts die Ursache für das Auslösen des Alarms immer noch vorhanden ist, wird dies auf der Anzeige sichtbar gemacht. Die Ursache des Fehlers liegt am Wasserstandfühler.
ACHTUNG: der Alarm kann auch von einem schäumenden Waschmittel hervorgerufen werden.
10) Alarm E9: Wasser in der Trommel beim Schleudern.
Der Waschgang wird unterbrochen, das
Waschprogramm aber nicht ganz abgebrochen, und der Motor wird 90
Sekunden lang nicht mehr mit Strom versorgt. Nach Ablauf der o.g. Zeit beginnt sich die Trommel automatisch zu drehen, um die Wäsche gleichmäßig zu verteilen.
Die Wäscheverteilung dauert 90 Sekunden lang und soll das Ablassen des Wassers aus der Trommel ermöglichen.
Falls der Alarm während des
Zwischenschleuderns auftritt, wird dieser
Zustand nicht angezeigt, sondern der entsprechende Waschgang wird nach einer kurzen Wäscheverteilung übersprungen.
Falls der Alarm während des Endschleuderns auftritt, blinkt die Mitteilung “E9” auf der
Anzeige auf und nach der Wäscheverteilung versucht das Gerät den Endschleudergang erneut durchzuführen. Dieser Versuch wird höchstens 15 Mal wiederholt, danach erscheint die Mitteilung “E9” ständig auf der Anzeige und ein SUMMTON macht auf den Alarmzustand aufmerksam, wobei das
Waschprogramm jetzt ganz abgebrochen wird. Der Alarmzustand hört erst dann auf, wenn die Maschine aus- und dann wieder eingeschaltet wird.
Die Ursache des Fehlers kann daran liegen, dass die Waschmaschine nicht korrekt geladen ist, wenn z. B. zu viel Frottee gewaschen wird; oder weil sie nicht ganz eben steht; oder weil der Wasserablauf teilweise oder ganz verstopft ist und das
Wasser deswegen nicht ablaufen kann.
11) Alarm E0: Motorschutzschalter
(falls vorgesehen):
Bei fehlerhaftem Motorbetrieb, wie
Überhitzung oder Überlast, falschem
Anschluss usw., schaltet die Maschine den
Motor in den Leerlauf und auf der ANZEIGE blinkt die Mitteilung “E0” auf. Das
Waschprogramm wird unterbrochen und der
Alarmzustand hört erst dann auf, wenn die
Maschine aus- und dann wieder eingeschaltet wird.
12) Kein Waschprogramm eingestellt
“CYCLE”
Beim Einschalten der Waschmaschine erscheint die Mitteilung “CYCLE” auf den
Anzeigen. Aktivieren Sie wenigstens ein
Waschprogramm mit der im Abschnitt 7.3
(Einstellung der Parameter) beschriebenen
Funktion “Ci”.
ABFALLEN DER
VERSORGUNGSSPANNUNG
Fällt die Versorgungsspannung während eines Waschvorgangs länger als 3 Sekunden unter den vorgesehenen Wert, beginnen alle
Kontrolllampen und Anzeigen (wie Zeit-,
Waschgang- und Temperaturanzeigen) am
Gerät eine Minute lang zu blinken und alle
Betriebsfunktionen werden in dieser Zeit außer Kraft gesetzt. Sobald die normalen
Bedingungen wieder hergestellt sind, setzt das Gerät das Waschprogramm automatisch an der Stelle wieder fort, an der es unterbrochen wurde, indem der nicht zu
Ende geführte Waschgang von vorne beginnt, während auf der Anzeige wieder die normalen Mitteilungen erscheinen. Sollte bei Wiedereinschaltung des Gerätes die
Gerätetür offen sein, wird das
Waschprogramm ganz abgebrochen.
ACHTUNG: Wird bei laufendem
Waschprogramm der Hauptschalter am Gerät bedient, schaltet sich das Gerät aus und der
Mikroprozessor interpretiert diese Tatsache als Spannungsabfall, wobei dann die oben beschriebenen Prozeduren in Kraft treten.
VORSICHT: ERSCHEINEN WÄHREND
DES GERÄTEBETRIEBS EINE ODER
MEHRERE DER O.G. ALARM-
MITTEILUNGEN AUF DEN ANZEIGEN,
MUSS ERST SICHERGESTELLT
WERDEN, WORAN DER FEHLER
LIEGT, BEVOR DER WASCHGANG
WIEDERHOLT WERDEN KANN. BEI
BEDARF IST DER FEHLER VON EINEM
AUTORISIERTEN FACHMANN ODER
VOM HÄNDLER BEHEBEN ZU
LASSEN.
7.8 INFORMATIONEN ZU
BESONDEREN GEBRAUCHS- UND
SCHUTZMASSNAHMEN
Beim ersten Waschen nach erfolgter
Installation des Gerätes ist Folgendes sicherzustellen:
Die einzelnen Fächer des
Waschmittelbehälters müssen sauber bleiben.
• Fach A nach erfolgtem Wassereinlauf für Vorwäsche.
• Fach B nach erfolgtem Wassereinlauf für Hauptwäsche.
• Fach C nach erfolgtem Wassereinlauf für den letzten Nachspülgang.
- Eventuell vorhandene, harte
Waschpulverbrocken entfernen.
- Einen Waschgang bei 90°C durchführen, um eventuell vorhandene, bei der Herstellung des Gerätes anfallende Rückstände zu entfernen.
- Die Bedienungspersonen sollen den
Waschmittelbehälter problemlos bedienen
41 können; andernfalls, ist ein Podest anzufertigen.
- Sicherstellen, dass die Wäschewagen, die zum Transport der Wäsche und zum
Beschicken der Waschmaschine verwendet werden, nur so hoch sind, dass sie bis knapp an den unteren Rand der Gerätetür reichen.
- Eventuell eine Wagenstoßleiste anbringen, um zu vermeiden, daß die Wäschewagen die
Gerätetür beschädigen.
- Waschmittelbehälter niemals während des
Wassereinlaufs oder bei Heizbetrieb öffnen.
7.9 VOM BEDIENUNGSPERSONAL
AUSZUFÜHRENDE
WARTUNGSARBEITEN
VOR BEGINN DER
WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT
DIE STROMVERSORGUNG AM
SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM
GERÄT ZU UNTERBRECHEN, DAMIT DAS
GERÄT WÄHREND DES
ARBEITSVORGANGS NICHT UNTER
SPANNUNG STEHT. AUSSERDEM SIND
DIE WARM- UND KALTWASSER-
ABSPERRHÄHNE, SOWIE DER
D A M P F V E R S O R G U N G S H A H N
(DAMPFMOD.) ZUZUDREHEN. IN DER
WANNE DARF KEIN WASSER MEHR
VORHANDEN SEIN UND DIE TROMMEL
MUSS GANZ STILL STEHEN. DIE
TEMPERATUR IM GERÄT SELBST MUSS
UNTER 40°C LIEGEN.
Das Gerät ist dank seiner benutzerfreundlichen Gestaltung und der
Verwendung hochwertiger Einbauteile völlig wartungsfrei.
Die Verkleidung des Gerätes in regelmäßigen
Abständen mit einem feuchten Lappen abwischen; dabei auf keinen Fall feuergefährliche oder grobe Putzmittel verwenden und nur in Satinierungsrichtung arbeiten.
DAS GERÄT NIEMALS MIT EINEM
WASSERSTRAHL ABSPRITZEN.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN WIEDER
ANGEBRACHT WERDEN.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN WARTUNGS- UND
TECHNISCHEN
KUNDENDIENST
8. HINWEISE FÜR DIE
INSTANDHALTUNG DES GERÄTES
UND DIE BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN
8.1 GERÄTEDECKEL ÖFFNEN
Um an die elektrischen Einbauteile zu gelangen, ist der Gerätedeckel zu entfernen.
Dazu ist der Deckel vom
Waschmittelbehälter abzuschrauben und wie folgt vorzugehen:
A) Deckel mit Schlüssel: die mitgelieferten
Schlüssel in die beiden Schlösser oben an der Gerätevorderseite stecken.
Mit den beiden Schlüsseln die Vorderseite des Deckels aufschliessen; den Deckel hochklappen und mit dem Stab abstützen, der sich seitlich neben dem
Waschmittelbehälter befindet.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor, da der Deckel hinten mit Scharnieren am Gerät befestigt ist, weshalb er nur aufgeklappt und nicht ganz entfernt werden kann.
B) Deckel ohne Schlüssel Deckel von der
Geräterückwand abschrauben. Den hinteren
Teil des Deckels hochnehmen und etwa 5 cm weit zur Gerätevorderseite schieben.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN WIEDER AM
GERÄT ANGEBRACHT WERDEN.
8.2 ANWEISUNGEN FÜR DAS
AUFSPÜREN DER URSACHEN VON
SCHÄDEN
Falls das Gerät nicht funktioniert, ist zu
überprüfen, ob:
- der Selbstausschalter vor dem Gerät eingeschaltet ist und das Gerät unter
Spannung steht;
- die Gerätetür gut geschlossen ist;
- der grüne START-Knopf bedient worden ist;
- die Warm- und Kaltwasserabsperrhähne und der Dampfversorgungshahn
(Dampfmodelle) aufgedreht sind.
Sollte das Gerät nach dieser Kontrolle und trotz der Durchführung obengenannter
Schritte nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den bevollmächtigten
Kundendienst oder an unseren Händler (siehe letzte Seite).
8.3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
- Mikroschalter, der den Hilfsstromkreis und damit den gesamten Betrieb des Gerätes unterbricht, sobald die Gerätetür geöffnet wird.
- Motorschutzschalter, der die Stromzufuhr bei Überhitzung der Motorwicklungen unterbricht und diese gegen Überlastung schützt.
- Air-Break-System im Waschmittelbehälter, das bei Unterdruck in der
Wasserversorgungsleitung ein Rücklaufen des im Gerät vorhandenen Waschwassers verhindert.
- Normalerweise offenes Ablaufventil, das bei Stromausfall das in der Wanne befindliche Wasser ablässt und so ein gefahrenfreies manuelles Öffnen der
Gerätetür mit dem Griff oder Zugstab ermöglicht.
- mit Thermosicherungen ausgestattete
Heizwiderstände, die bei fehlerhaftem
Betrieb die Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen.
8.4 VON TECHNISCHEN
FACHKRÄFTEN AUSZUFÜHRENDE,
REGELMÄSSIGE
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Alle Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften oder Wartungsdiensten durchgeführt werden, die dazu von unseren
Händlern ermächtigt sind.
VOR BEGINN DER WARTUNGS-
ARBEITEN IST UNBEDINGT DIE
STROMVERSORGUNG AM
SELBSTAUSSCHALTER VOR DEM
GERÄT ZU UNTERBRECHEN, DAMIT
DAS GERÄT WÄHREND DES
ARBEITSVORGANGS NICHT UNTER
SPANNUNG STEHT. AUSSERDEM
SIND DIE WARM- UND KALT-
WASSERABSPERRHÄHNE, SOWIE
DER DAMPFVERSORGUNGSHAHN
(DAMPFMOD.) ZUZUDREHEN.
Während der Instandhaltungsarbeiten besondere Vorsicht walten lassen.
NIEMALS und auf keinen Fall die
Sicherheitsvorrichtungen umgehen; originale Ersatzteile verwenden; im
Zweifelsfall sofort unser technisches Büro verständigen und dabei Modell und
Seriennummer Ihres Gerätes angeben (siehe
Typenschild an der Rückseite des Gerätes oder innen an der Gerätetür (falls vorgesehen).
MONATLICH AUSZUFÜHRENDE
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie regelmäßig, daß die außenliegenden Filtersiebe in den
Magnetventilen der Wassereingänge nicht verstopft sind.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das
Filtersieb im Elektroventil des
Dampfversorgungseingangs (Dampfmodelle) nicht verstopft ist.
Schmutz und Waschmittelrückstände aus dem Waschmittelbehälter entfernen.
Mit einem Tuch die Türdichtung und den dahinterliegenden Wannenrand säubern.
JÄHRLICH DURCHZUFÜHRENDE
KONTROLLEN
Sich vergewissern, dass alle
Schraubenmuttern festgezogen sind, mit denen das Gerät am Fußboden festgeschraubt ist.
Den Zustand der Treibriemen überprüfen und sich vergewissern, dass sie korrekt gespannt sind. Die Treibriemen gegebenenfalls ersetzen (ist dies bei mehr als einem Riemen nötig, den ganzen Satz erneuern).
Sich vergewissern, daß alle
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. der
Mikroschalter der Gerätetür, einwandfrei funktionieren.
Sich vergewissern, daß die Schrauben für den elektrischen Anschluss der Fernschalter und der Anschlußklemmenleiste gut festgezogen sind.
Abflußventil abschrauben und eventuell darin vorhandene Flusen und Rückstände entfernen.
Den Zustand der Heizwiderstände kontrollieren und diese gegebenenfalls entkalken.
BEVOR DER SELBSTAUSSCHALTER
VOR DEM GERÄT WIEDER
EINGESCHALTET WIRD, MÜSSEN
ZUERST ALLE ZUVOR ENTFERNTEN
VERKLEIDUNGEN WIEDER
ANGEBRACHT WERDEN.
AUTOMATISCHE ANZEIGE FÜR
WARTUNG
Die durchgeführten Waschprogramme werden automatisch von der Maschine gezählt und nach 1000 Waschprogrammen erscheint bei allen weiteren Programmen
(1001 usw.) auf der Anzeige eine Mitteilung.
Das heißt, bei Bedienen der START-Taste, also zu Beginn eines Waschprogramms, blinkt die Mitteilung “10 00 C” 10 Sekunden lang auf und erst danach beginnt der normale
Gerätebetrieb.
Erscheint die o.g. Mitteilung, haben die jährlich durchzuführenden
Wartungsarbeiten zu erfolgen.
Um die Mitteilung zu löschen und das
Zählwerk der durchgeführten
Waschprogramme (max. 1000 Programme) wieder auf Null zu stellen, muss die Taste “
- “ mindestens 5 Sekunden lang bei geschlossener Gerätetür eingedrück werden.
8.5 IDENTIFIKATION UND
BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN
Nehmen Sie die Explosionszeichnung und die Ersatzteileliste zum Identifizieren der korrekten Bestellnummer für das/die von
Ihnen benötigte/-n Ersatzteil/-e zur Hand.
Bestellen Sie das/die benötigte/-n Ersatzteil/
-e beim Hersteller schriftlich unter Angabe des Modells (Ausführung), der
Seriennummer, Spannung und Frequenz
Ihres Gerätes und der Bestellnummer und der Beschreibung des/der gewünschten
Ersatzteils/-e.
9. HINWEISE FÜR
AUSSERBETRIEBNAHME, ABBAU
UND ENTSORGUNG DES GERÄTES
Soll das Gerät endgültig außer Betrieb genommen und verschrottet oder entsorgt werden, sind die Hinweise in Abschnitt 3 zu befolgen und die verschiedenen Materialien gemäß der in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzgesetze getrennt zu entsorgen.
Das Gerät kann entweder ganz als Grobmüll oder in Einzelteile nach Material getrennt
42
entsorgt oder entsprechend wiederverwendet
“ recycled “ werden. Die einzelnen
Geräteteile sind als normaler Abfall zu betrachten, wovon nur die Teile aus Metall eine Ausnahme bilden. In den meisten europäischen Ländern gilt Metall nicht als
Sondermüll.
INFORMATION FOR USERHINWEISE
FÜR DEN BENUTZER
Gemäß Art. 13 der Gesetzesverordnung vom
25. Juli 2005, Nr. 151, zur "Durchführung der Bestimmungen 2002/95/CE, 2002/96/
CE und 2002/108/CE bezüglich der
Reduzierung der in Elektro- und
Elektronikgeräten verwendeten gefährlichen
Stoffe und der Abfallentsorgung"
Wenn das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet ist, bedeutet dies, daß das
Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muß.
Der Benutzer muß das Gerät, das ausrangiert werden soll, zu den entsprechenden
Sammelstellen bringen, die speziell für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikmüll eingerichtet sind, oder es beim Kauf eines gleichartigen neuen Gerätes beim Händler abgeben (das eine ersetzt das andere).
Eine korrekte gesonderte Müllentsorgung ermöglicht das Recycling der wiederverwertbaren Teile und Stoffe und eine umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des Gerätes, was zur
Vermeidung von möglichen Umwelt- und
Gesundheitsschäden beiträgt.
Eine unkontrollierte Müllbeseitigung durch den Benutzer ist strafbar und unterliegt der
Gesetzesverordnung Nr. 22/1997 (Art. 50 ff. der Gesetzesverordnung 22/1997).
43
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
PREMISA
Muchas gracias por haber preferido nuestra máquina. Estamos convencidos de que, siguiendo atentamente las indicaciones contenidas en el presente manual, Ud.
obtendrá grandes satisfacciones y disfrutará de todas las garantías.
Les comunicamos, por otra parte, que el texto de referencia, en cualquier caso de reclamo o observación, es el original redactado en la lengua del constructor, o sea en italiano.
1. GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del aparato o parte del mismo.
- La garantía consiste en el remplazo de las piezas eventualmente defectuosas por causas de fabricación y es aplicada directamente por el proveedor.
- La mano de obra corre siempre por cuenta del comprador, así como los gastos de transporte, de embalaje y los riesgos del transporte.
- La garantía está supeditada a la devolución de las piezas averiadas, por TRANSPORTE
PREPAGADO y a la simultánea comunicación de los datos del modelo, como el número de matrícula y el defecto de la máquina en la que estaba montada la pieza.
- La garantía no se aplica a los aparatos que fueran rotos por negligencia, conexión equivocada, instalación defectuosa, falta de observancia de las instrucciones de montaje y empleo o manumitidas por personal no autorizado. Tampoco se aplica a aparatos cuyo número de matrícula estuviera borrado, alterado o quitado.
- La garantía no se aplica al material siguiente: partes sujetas a normal desgaste, tales como correas, membranas de válvulas electromagnéticas y partes de goma en general, componentes eléctricos como motor, bobinas, contactores, resistencias, etc.
2. INTRODUCCIÓN
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo
Ud. pueda conocer su máquina a fondo. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. Las advertencias y los cuidados contenidos en este manual, sin embargo, no pueden cubrir todas las eventualidades; por eso es importante recordar que sentido común, atención y prudencia son factores que el constructor no puede infundir en la máquina, y que deben ser previstos por las personas que efectúan su instalación, su mantenimiento y/o su uso.
Quienquiera que emplee este aparato deberá leer el presente manual de uso.
En caso de reparaciones, el constructor recomienda vivamente el uso de repuestos originales, para cuyo pedido nos remitimos al capítulo 8.
Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no comprometen a la firma constructora, la cual se reserva el derecho de actualizar rápidamente la publicación y/o de introducir modificaciones a órganos, componentes y accesorios en cualquier momento y sin compromiso, cuando lo considere conveniente para obtener una mejora o en caso de necesidad constructiva o comercial.
3. PRESCRIPCIONES,
PROHIBICIONES Y OTROS USOS
DE LA MÁQUINA
La máquina deberá ser utilizada solamente por personal capacitado para el uso de la misma.
Desconectar la lavadora en caso de desperfecto y/o de funcionamiento defectuoso.
Durante el uso, la limpieza y el mantenimiento es necesario asegurarse de que no se introduzcan herramientas y con más razón las manos, en las partes en movimiento (motor, correas).
En caso de accidente la firma constructora no se responsabiliza por cualquier daño que el operador u otra persona pueda sufrir durante el uso, la limpieza o el mantenimiento de la máquina.
No abrir el compartimiento del jabón durante el funcionamiento: el posible peligro deriva tanto de las sustancias detergentes que contiene como de la temperatura del agua.
Este aparato ha sido proyectado para lavar géneros según las instrucciones de las etiquetas de la ropa o de las telas. Lavar solamente prendas, ropa de cama y géneros normales de uso doméstico.
No introducir prendas que hayan estado en contacto con productos químicos o inflamables. De ser esto indispensable, será necesario lavarlas a mano y secarlas al aire para que tales sustancias se evaporen completamente antes de colocarlas en la máquina.
El uso de cualquier aparato eléctrico o electrónico implica el respeto de algunas normas fundamentales. En particular: no tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. No usar el aparato estando descalzo, no dejar el aparato en condiciones de exposición a los agentes atmosféricos (lluvia, sal etc.). No dejar que los aparatos sean usados por niños o por personas incapacitadas sin la vigilancia adecuada. No fumar cerca de la lavadora ni durante su uso. No anular ni excluir los dispositivos de seguridad. No usar jamás chorros de agua directos o indirectos sobre la máquina y por lo tanto no instalar en zonas pasibles de tales eventualidades.
CUALQUIER USO NO INDICADO
EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL
DEBE SER CONSIDERADO
PELIGROSO. AL CONSTRUCTOR NO
SE LE PUEDE ATRIBUIR LA
RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS
QUE PUEDAN SER OCASIONADOS
POR UN USO IMPROPIO, ERRÓNEO O
DESATINADO.
INSTRUCCIONES PARA
LOS INSTALADORES
4. TRANSPORTE, DESEMBALAJE Y
DEPÓSITO DE LA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
En caso de traslado y/o envío de la máquina, es útil respetar cuidadosamente las siguientes recomendaciones:
Si se debe transportar el aparato al interior de un edificio usar exclusivamente su tarima o una equivalente; utilizar un carro elevador manual o eléctrico adecuado para el traslado de tales máquinas y con suficiente capacidad de carga (véanse datos técnicos). Cerciorarse de que la lavadora pueda superar todos los obstáculos presentes (por ejemplo escaleras, puertas, etc.). No arrastrar jamás la máquina por los costados o por cualquier otra parte.
Si la máquina debe ser trasladada, utilizar
únicamente el embalaje original, que ayuda a garantizar una estabilidad suficiente durante el transporte.
4.2 ALMACENAMIENTO
Si la máquina debe quedar en depósito mucho tiempo antes de ser usada, se aconseja conservarla dentro de su embalaje original, pues le garantiza una óptima protección.
Asegurarse además de que las condiciones ambientales del depósito correspondan a las especificadas en el párrafo 5. En cambio, si la máquina debe quedar fuera de funcionamiento por largo tiempo después de haber sido usada, verificar que esté físicamente desconectada de la red de alimentación eléctrica y cubrirla con la bolsa protectora original.
4.3 DESEMBALAJE
1) Antes de recibir la máquina del transportista, controlar las condiciones del embalaje. Si presenta daños evidentes en su exterior, es posible que también la máquina haya sufrido consecuencias. En tal caso, desembale Ud. la máquina delante del transportista mismo y firme, con reserva, el documento de entrega correspondiente. Los
44
posibles daños debidos al traslado o a un depósito erróneo no se le pueden atribuir a la casa constructora de la máquina.
2) Desembalar la máquina con todo cuidado para evitar dañarla. Para quitar la tarima remover los tornillos ubicados en los orificios de fijación al piso.
3) Abrir la puerta circular (ver párrafo 7.2).
4) Comprobar la presencia de las siguientes piezas:
- n°2 bandillas metálicas,
- n°1 codo de 90° de goma,
- n°2 tubos flexibles con anillo roscado de 3/4,
- llaves para abrir la tapa (sólo en los mod.
con cerradura en la tapa)
- grapas de fijación con tuercas y arandelas dentadas o abiertas
- 1* filtro de bronce para la entrada de vapor,
(sólo mod. a vapor)
- 1* tubo flexibile metálico, (sólo mod. a vapor)
- llaves del depósito de fichas y 15 fichas,
(sólo mod. con contador de fichas)
5) Comprobar que el manual de instrucciones no quede en el embalaje y que no se extravíe.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, madera, cartón, clavos, etc.) no deben quedar al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro. Al contrario, deben ser recogidos y conservados para cualquier posible traslado o detención prolongada de la máquina (véase párr. 9)
Antes de conectar el aparato asegúrese Ud.
de que los datos de la placa técnica correspondan con las características de la red eléctrica existente en el lugar de instalación. El aparato deberá ser destinado
únicamente al uso para el que ha sido expresamente proyectado.
5. PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
5.1 REQUISITOS PARA LA
UBICACIÓN DE LA MÁQUINA
El único requisito requisito para la ubicación de estas lavadoras es un zócalo realzado bien nivelado.
Alinear la máquina con el auxilio de un nivel de burbuja.
Si se cambia de lugar la máquina, repetir el control de la nivelación.
Controlar el cierre de las tuercas en las grapas.
5.2 ESPACIO NECESARIO PARA LA
INSTALACIÓN, EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
La lavadora deberá disponer del espacio mínimo indicado en la figura dimensional 1 que aparece más adelante:
1) Desagüe
2) Panel de control
3) Interruptor disyuntor automático (no incluido)
5) Conexión equipotencial a disposición
6) Entrada de alimentación eléctrica con tubo de protección
7) Entrada de la alimentación de agua caliente
8) Entrada de la alimentación de agua fría
9) Entrada de la alimentación de vapor
(sólo con calentamiento a vapor)
10) Air break
11) Distribuidor de jabón
12) Puerta
13) Tirador de emergencia
14) Manija de apertura de la puerta
Las medidas de los orificios de fijación al piso se pueden recabar de los esquemas de instalación disponibles en internet o directamente en nuestro servicio de asistencia técnica.
* La posición del interruptor disyuntor automático debe permitir que el usuario lo pueda accionar fácilmente en caso de
EMERGENCIA (distancia máxima m 3).
5.3 CONDICIONES AMBIENTALES
ADMITIDAS PARA EL CORRECTO
USO DE LA MÁQUINA (para conocimiento de quien usará la máquina).
TIPO DE AMBIENTE: CERRADO
TEMPERATURA MÍNIMA: 10 °C
(con temperaturas inferiores los componentes electrónicos pueden dar un funcionamiento discontinuo)
TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
HUMEDAD RELATIVA: 75% H.R.
ILUMINACIÓN: 100 LUX (dato válido para Italia; debido a la falta de homogeneidad de las normativas sobre la luminosidad en los ambientes de trabajo, para los demás países consultar las leyes nacionales correspondientes).
5.4 OBRAS DE MAMPOSTERÍA
Para un correcto funcionamiento, la lavadora se debe anclar al suelo con las grapas anexas.
Debido a la elevada energía cinética desarrollada durante el centrifugado (véase la tabla más abajo), para evitar ruidos excesivos no se aconseja la colocación en pisos superiores de las lavadoras modelo 8,
11 y 18 kg, mientras que tal colocación queda rotundamente prohibida para los modelos 24 y 37.
Escoja Ud. el emplazamiento de la lavadora de acuerdo al lógico recorrido de la ropa, en la medida en que los problemas de instalación existentes lo consientan.
Preparar un desagüe de piso más bajo que el de la lavadora y ubicado a una distancia que permita la conexión a la máquina por medio del codo adjunto.
La altura del zócalo de cemento se deberá escoger de acuerdo a la altura del carro de transporte de la ropa, de modo que el mismo alcance la abertura de la puerta sin impedir que se abra.
Hormigonar el plinto de anclaje y anegar las grapas anexas a la lavadora utilizando, de ser necesario, un gálibo preparado a tal efecto.
A los siete días de la hormigonada, colocar la máquina y sujetarla con las tuercas y las arandelas que la acompañan.
Modelo Carga dinámica al suelo
Mod. 8
Mod.11
8874N
11548N
1,7Hz
1,7Hz
Mod.18
Mod.24
Mod.37
18250N 87Hz
28963N 7Hz
47566N 7Hz
5.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación debe ser realizada de acuerdo a las instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente capacitado y de conformidad con las normas para las instalaciones eléctricas vigentes en el país correspondiente. Una instalación incorrecta puede ocasionar prejuicios a personas, cosas y animales, por los cuales el constructor no se responsabiliza.
Comprobar que la corriente de alimentación corresponda con los datos de la placa de la lavadora, tomando en cuenta, además, que las variaciones máximas permitidas para el voltaje de alimentación son de +/-10%.
IMPORTANTE: ES OBLIGATORIO
EFECTUAR LA CONEXIÓN A TIERRA
DE LA MÁQUINA. Al efecto, el tablero de bornes presenta un borne para la conexión correspondiente, que deberá cumplir con los requisitos de la ley. Si esta regla contra los accidentes de trabajo no se respeta, no se le podrán atribuir responsabilidades al fabricante.
En conformidad con las más recientes normas para la prevención de los accidentes de trabajo, la máquina está equipada con un borne exterior para posibilitar la conexión equipotencial.
Es indispensable interponer antes del aparato un interruptor multipolar disyuntor y automático cuya distancia mínima entre los contactos sea de 3 mm, calibrado en base a la absorción máxima (véanse los datos de la tarjeta del aparato y la tabla siguiente):
P o t e n c i a a p a r t o a t a t o l d e l N ú p m e o l r o o s d e C n o o r r i m e n i n a l t e
I n
C a l e n t .
e l é c t r i c o
C a l e a v a p n t .
o r d e 5 a
5 0
1 1 0 0 W
1 8 d e
0 0 a
1 8 5 0 W d e 6 0 a
0 0
1 0 0 0 0 W d e
1 0 0 0 0 a
1 3 0 0 0 W d e
1
2
8 0
5 0
0 0
0 0 a
W
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
2
3
5
1
0
0
0
6
-
-
-
6
3
4
7
0
0
0 3
1
1
2
0
6
-
0
6
0
4 0 i n
C d i t f .
e o r .
r r .
d e
I d
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
Colocar un tubo pasacable del diámetro externo de 20 mm entre el interruptor disyuntor y la entrada para la alimentación eléctrica, ubicada en la parte trasera de la máquina, en una placa de bornes protegida.
Si la máquina viene con una placa de bornes interna, la entrada del cable de alimentación está equipada con una abrazadera: enroscar la tuerca desde el interior de la máquina después de haber introducido el tubo rígido.
Usar un cable del tipo indicado en la tabla que aparece a continuación. De todas formas, asegurarse que el cable no pueda propagar las llamas y de que esté oportunamente protegido. Después de colocado el cable en
45
la placa de bornes externa, apretar el tornillo que cierra el cable; en caso de placa de bornes interna en cambio, atornillar la abrazadera prensacable en el interior de la lavadora después de haber introducido el cable.
P o t e d e l n c i a a p a r t o t a l a t o d e
N ú m e c o n d r o u c t o r e s
T c i p o a b d l e e
S e c c i ó n c a d a d e c o n d u c t o r e n m m 2
D i a m .
t u b o
A b r a z a d e r a h a s
7 0 0 0 t a
W h
1 3 a
0 s
W t a
0 0 h a s t a
1 9 0
W
0 0 h a s
2 5 0 0 t a
0
W
C a e l e l é c t n .
.r
C a l e v a p o n .
r
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 d e a
5 5 0
1 1 0 0 W
1
1 8 d e
0 0 a
8 5 0 W
4
4
5
5
H
V
0
V
H 0
V V
-
5
F
5 -
F
H
H
0
V -
5
0 5
V
V
F
V -
F
-
2 ,
1
5 1
1
, 5 m m
1
1
6
6
4
4
4
4
5
5
5
5
H 0 5 -
V V F
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0
V
7 V
F
-
A 0 7 V -
V F
A 0 7 V -
V F
A 0
V -
7 V
F
-
A 0 7 V -
V F
1
1
4
6
0
6
2
1
,
4
6
5
0
2
2
2
1 6
0
0
5
P g
1 6
1 6
1 6
2 1
2 1
2 9
Mod.18
Mod.24
120 litros
155 litros
Mod.37
215 litros
Al terminar el montaje comprobar que el tubo utilizado no esté aplastado.
5.7 CONEXIÓN DEL VAPOR (sólo para máquinas con este tipo de calentamiento)
La lavadora viene con una entrada para el vapor, del diámetro de 3/4'’. La presión del vapor en entrada debe estar comprendida entre 1 y 6 bar (0.01 y 0.6 MPa). La presión aconsejada para un buen rendimiento de la máquina va de 4 a 6 bar. De cualquier manera, leer los datos de la placa técnica de la máquina. El vapor se entiende saturado y seco.
El calentamiento del agua en la cuba puede ser tanto directo como indirecto. En este
último caso habrá que preparar una conexión para recuperar la condensación, siempre de
3/4".
Si la máquina está sujeta a inspección
ISPESL, conservar todos los documentos
ISPESL en el ambiente en que se encuentra.
Al terminar el montaje comprobar que el tubo utilizado no esté aplastado.
Para evitar que se perjudique la lavadora, su alimentación debe respetar la secuencia cíclica de las fases R-S-T (A1-A2-A3) (L1-
L2-L3). Tal secuencia se puede comprobar también de forma manual, de la siguiente manera:
- Conectar las tres fases, el neutro y la tierra.
- Encender el disyuntor general de pared.
Oprimir luego manualmente el contactor de centrifugado (C2). Si el sentido de rotación es el de las agujas del reloj, las fases estarán conectadas correctamente; de lo contrario, invertir dos de las fases en entrada.
IMPORTANTE: COMUNICAR AL
CLIENTE, AL USUARIO O AL
RESPONSABLE TÉCNICO DE LA
INSTALACIÓN DE LAVANDERÍA LA
IMPORTANCIA DEL SENTIDO
CORRECTO DE LAS FASES PARA
EVITAR QUE SE LAS INVIERTA
ACCIDENTALMENTE.
5.8 CONEXIÓN DEL DESAGÜE
Controlar que la distancia entre la conexión de la salida de la máquina y el desagüe de piso no sea superior a la longitud del codo suministrado.
La descarga del agua se produce por medio de una válvula motorizada de acción directa, que permanece abierta (por gravedad) cuando la máquina no recibe corriente. Por lo tanto el desagüe deberá estar ubicado por debajo de la salida de la lavadora y deberá poseer un diámetro no inferior al del tubo suministrado.
Modelo Caudal de desagüe
Mod. 8/11/18 160 l/min.
Mod. 24-37 160 l/min.
El conducto de desagüe deberá estar en condiciones de soportar la temperatura de
90°C.
Entre el tubo de desagüe suministrado y el desagüe de piso será necesario instalar un sifón.
Verificar que los tubos no estén aplastados.
5.6 CONEXIÓN HÍDRICA
La lavadora viene con una entrada para el agua caliente (60°C aproximadamente) y una para el agua fría, ambas de 3/4'’ de diámetro.
La presión del agua entrante debe estar comprendida entre 0.5 y 5 bar (0.05 y 0.5
MPa).
Preparar las conexiones de pared a una distancia que no supere la longitud de los tubos suministrados.
De no haber agua caliente, colocar una “T” en el empalme del agua fría y conectar la entrada del agua caliente al agua fría. Ambas entradas deben ser igualmente utilizadas.
Modelo
Mod. 8
Mod.11
Capacidad de la caldera
55 litros
80 litros
5.9 AIR BREAK
La lavadora viene con un dispositivo de “air break” que impide el retorno de aguas servidas a la instalación hídrica cuando se producen depresiones en la red. Tal dispositivo prevé una salida posterior, de la que durante el calentamiento pueden salir vapores inofensivos. Esta salida no debe ser conectada ni tapada.
LA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS
CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN
INCORRECTA.
INSTRUCCIONES PARA
LOS UTILIZADORES
6. INDICACIONES SOBRE A LA
MÁQUINA
6.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina consta de las partes principales detalladas a continuación (ver figura 2 que aparece más adelante):
1) Tapa debajo de la cual se encuentra el circuito de mando.
2) Compartimiento del jabón para prelavado y lavado (en polvo y no espumógeno) y también para el aditivo del último aclarado (líquido que no genere espuma).
3) Puerta circular de carga y descarga de la ropa.
4) Contador de fichas (en las versiones para funcionamiento a fichas).
5) Caja de fichas usadas (sólo en las versiones correspondientes).
6) Desagüe (8-11-18-24-33: 75 mm).
7) Borne equipotencial.
8) Air break.
9) Entrada de agua de 3/4"
Descripción de la botonera
1. LED AMARILLO: PARADA - La máquina ha acabado el ciclo o recién se ha encendido
2. LED VERDE: REMOJO. - Indica la fase de remojo (si la misma está prevista)
3. LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase de prelavado (si está prevista)
4. LED VERDE: LAV. - Indica la fase de lavado
5. LED VERDE: ACL 1/ACL 3 - Indica los distintos aclarados (de uno a tres)
6. LED VERDE: CENT. - Indica la fase de centrifugado final o intermedio (parpadea cuando desacelera)
7. LED VERDE: DIST. Indica la fase de distribución de la ropa.
8. PULSADOR para la selección del ciclo deseado
9. PULSADOR para decrecer los valores.
10. BOTÓN para programar parámetros y pausas
11. PULSADOR para incrementar los valores.
46
12. VISOR que indica el tiempo faltante al fin del ciclo y las alarmas; en el ciclo de prueba visualizado con una “t”, indica los cm de columna de agua que la ficha electrónica detecta.
13. VISOR que indica la temperatura real existente dentro del tambor.
14. VISOR que indica el ciclo seleccionado.
15. PUNTO luminoso que indica el encendido del calentamiento.
6.2 GAMA COMPLETA DE LAS
APLICACIONES
La lavadora que Ud. ha adquirido ha sido proyectada para lavar géneros sintéticos de distintos tipos, además que lana, algodón y lino. Por medio del botón correspondiente, escoger el ciclo adecuado acorde a la temperatura que las etiquetas de la ropa aconsejan.
6.3 INFORMACIÓN SOBRE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica incorporada en la máquina está compuesta por dispositivos de protección y control oportunamente colocados sobre una placa que se encuentra en la parte superior de la máquina. Los esquemas y los detalles relativos aparecen más adelante.
6.4 DOCUMENTOS QUE CERTIFICAN
LA CONFORMIDAD DE LA
MÁQUINA
La lavadora descrita en el presente manual cumple con las siguientes directivas y normas harmonizadas:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. USO DE LA MÁQUINA Y
MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 FUNCIONAMIENTO
Comprobar que los grifos del agua caliente, del agua fría y del vapor (en las máquinas preparadas para ello) estén abiertos.
Poner el disyuntor termomagnético automático de pared en la posición ON. Si la puerta está cerrada, la lavadora se pondrá en estado de espera, lista para recibir la orden de encendido por la tecla “START”, también ubicada en el frente de la máquina.
Para seleccionar el ciclo es necesario abrir la puerta utilizando la manija correspondiente.
Para cambiar de ciclo habrá que apretar el botón “ P “, tantas veces cuantas sean necesarias para que el visor muestre el ciclo deseado y luego confirmar cerrando la puerta.
Se visualizarán así todos los programas disponibles en una secuencia circular.
Si en cambio la puerta ya está abierta, por supuesto habrá que operar de la misma manera, aunque haciendo caso omiso a la instrucción de apertura de la puerta.
Una vez seleccionado el ciclo, el visor muestra por dos segundos la temperatura máxima prevista por el ciclo seleccionado y luego retorna a la lectura de la sonda de temperatura.
Después de haber escogido el ciclo en base a la temperatura y al movimiento del tambor
(ver la descripción de los ciclos de lavado más adelante) y de acuerdo a las recomendaciones de la industria textil, tal como se simbolizan en las etiquetas de las prendas, separar la ropa para lavar, cargar el tambor y cerrar la puerta circular.
Llenar luego los compartimientos del jabón
(no espumógeno) correspondientes, de acuerdo a lo requerido por el programa de lavado seleccionado, o sea:
A compartimiento para prelavado (si el ciclo seleccionado lo contempla)
B compartimiento para el lavado
C compartimiento para los aditivos que se agreguen con el último aclarado.
Seleccionar pues el nivel del agua, variable entre el que viene programado de fábrica
(calculado según la máxima carga de ropa) y una reducción del 20%, que puede servir para cargas parciales o para economizar energía y agua.
Para la selección del ciclo económico, usar el selector ubicado debajo del botón de
START.
¡ATENCIÓN! Esta función simplemente reduce la cantidad de agua empleada y por ende la del jabón, previstas por el fabricante:
NO se ha de considerar como “botón de media carga”.
Dar el arranque al ciclo apretando la tecla verde de “START” ubicada en la parte derecha del panel frontal de la lavadora. Esta
última operación trabará automáticamente la puerta y desde entonces el usuario podrá seguir las fases de desarrollo del programa seleccionado observando los diodos ubicados en panel de control a la izquierda
(ver Figura 1).
Al apretar la tecla START comienza también la cuenta regresiva que indica cuanto tiempo falta al final del ciclo.
Los valores visualizados son los memorizados por la máquina en los ciclos efectivos anteriormente realizados. No se deben considerar vinculantes para el desenvolvimiento del ciclo: sirven
SOLAMENTE como referencia.
Cada vez que se pulsan los botones se oirá una breve sonido de aviso. La lavadora indicará que el ciclo ha acabado con una secuencia de sonidos que durará 15 segundos.
Para interrumpir la emisión de sonidos, apretar el pulsador “-”. Entrando en el modo de programación también es posible eliminar por completo la producción de estos sonidos
(ver 7.3 función F5).
Modificación del ciclo en curso
Si el ciclo que se ha iniciado no es el deseado, es posible cambiarlo en los primeros dos minutos subsiguientes a su activación.
Cuando el indicador del ciclo parpadea, eso significa que no han transcurrido aún dos minutos desde el arranque y que todavía es posible cambiar de ciclo.
Para esto apretar pues el botón “ P “; el ciclo se detendrá y se podrá pasar al siguiente, que a su vez se podrá cambiar antes de que transcurran dos minutos, y así siguiendo hasta volver al ciclo inicial.
Al apretar el botón “ P “ levemente, el cambio de ciclo se produce de manera rápida, sin bruscos ni reiterados arranques y paradas.
Indicaciones de alarma e irregularidad
Por último, en caso de irregularidades de cualquier tipo (bajada de tensión, supertemperatura o nivel irregular del agua en el tambor) la lavadora comunicará varios tipos de alarma en los VISORES del panel frontal. Para más detalles nos remitimos al párrafo “ALARMAS”.
Calibración de la lectura del nivel de agua
Por lo general no se requiere ningún ajuste de la lectura del nivel del agua, aunque en particulares condiciones de instalación, como por ejemplo con altura elevada etc., puede ser necesario calibrar el valor con la cuba vacía.
Para realizar este ajuste, con la máquina pero sin hacer arrancar un ciclo:
1) Abrir la puerta.
2) Comprobar visualmente que no haya agua en la cuba, la cual debe estar por supuesto vacía.
3) Apretar las teclas “+” y “-” simultáneamente unos 5 segundos.
4) En los visores se leerá el mensaje “CA LI b”.
5) Para confirmar el valor que la ficha lee, apretar el botón PROG.
6) El avisador dará un sonido y los visores volverán a sus funciones normales.
Si la máquina se comporta de esta manera el procedimiento de ajuste del nivel se habrá llevado a cabo correctamente. De otra forma, la máquina conservará el valor anterior.
7.2 FASES DEL CICLO
Los leds situados en la parte derecha del panel de control indican las distintas fases de trabajo, o sea, de arriba hacia abajo:
47
1) LED AMARILLO: PARADA - La máquina ha acabado el ciclo o recién se ha encendido
2) LED VERDE: REMOJO - Indica la fase de remojo (si está prevista)
3) LED VERDE: PRELAV. - Indica la fase de prelavado (si está prevista)
4) LED VERDE: LAV. - Indica la fase de lavado
5) LED VERDE: ACL 1/ACL 3 - Indica los distintos aclarados (de uno a tres)
6) LED VERDE: CENT. - Indica la fase de centrifugado final o intermedio (parpadea cuando desacelera).
7) LED VERDE: DIST. Indica la fase de distribución de la ropa.
Cuando el diodo parpadea eso significa que la lavadora está en una fase transitoria de toma de agua o desagüe. Al alcanzar la fase de mantenimiento prevista, la luz dejará de parpadear y permanecerá encendida.
Al llegar al final del ciclo se enciende el
LED AMARILLO y se destraba la puerta.
Se podrá pues abrir la puerta para extraer la ropa limpia, tirando de la manija apropiada.
CUIDADO: No forzar la abertura de la puerta. Abrir manualmente después de que la cerradura se destrabe.
Antes de abrir, cerciorarse de que el tambor se haya detenido, de que el agua haya sido descargada y de que la temperatura interior no supere los 40°C (controlar el visor correspondiente). En caso de falta de corriente, para abrir la puerta se debe jalar hacia abajo del tirador para destrabar a mano.
Para alcanzar dicho dispositivo, hay que retirar el panel frontal inferior destornillando los dos tornillos con cabeza de corte recto que lo sujetan. Una vez destrabada la puerta, se la podrá abrir usando la manija de la manera ya explicada. Luego volver a montar el panel en su lugar.
Volviendo a apretar “PROG” se visualizará el mensaje “F1”, que corresponde a la primera función del ciclo 1 (indicado en el mismo visor).
Para pasar al valor de la función “F2” y así siguiendo hasta la última, o sea “Ge”, apretar nuevamente “PROG”.
Apretando una vez más la tecla “PROG” se sale del modo programación y se memorizan los cambios efectuados.
ATENCIÓN: Si debiera faltar la corriente antes concluir este procedimiento, los datos introducidos no quedarán guardados; será por lo tanto necesario repetir la programación desde el principio.
Durante el desenvolvimiento del ciclo si se oprime la tecla “PROG” no se accede a la programación sino que se pone simplemente la máquina en pausa.
La máquina se detendrá, qualquiera que sea la fase en que se encuentra (con la excepción del centrifugado).
El visor visualizará el mensaje “PAUSA” y la máquina permanecerá en este estado hasta que se vuelva a oprimir el botón “START”: el programa se reanudará desde el punto en que se lo interrumpiera.
7.3 AJUSTE DE LOS PARÁMETROS
Además del pulsador “START” de arranque y del de “ECONOMY”, la máquina posee otras 4 teclas que permiten la selección del ciclo y la ejecución de ciertas funciones especiales (ver 6.1).
En particular, con la puerta cerrada y sin hacer arrancar el ciclo, apretando el botón “PROG” se accede al modo de programación: en el visor del tiempo parpadearán las letras “Pr”, mientras que los otros dos visores se apagarán.
¡ATENCIÓN!
-) Esta función está habilitada sólo durante el desarrollo del ciclo.
-) Esta función interrumpe también el funcionamiento del calentamiento y por consiguiente, en caso de detención prolongada se producirá un inevitable descenso de la temperatura en el interior de la cuba.
PROCEDIMIENTO DE
PROGRAMACIÓN
Las funciones opcionales de F0 a F9 , Ci, L0 y GE se pueden habilitar, para cada ciclo, de manera individual. Después de activada, la función permanece activa indefinidamente o hasta que se la anule.
A la programación se accede únicamente con la puerta cerrada y con las máquinas que no poseen contador de fichas.
Durante la programación, en el visor correspondiente aparece el ciclo (de 1...9) mientras que en el visor del tiempo se lee la sigla “Fy”, donde “y” es justamente la opción seleccionada.
La selección aparece en el visor de la temperatura; 0= desactivada, 1= activada y para algunas funciones pueden aparecer varios valores (véase la descripción específica a continuación).
Como de costumbre el ciclo se selecciona por la tecla “P”; la opción se cambia con la tecla PROG y se la puede activar/desactivar oprimiendo las teclas “+” y “-” respectivamente.
Oprimiendo luego PROG repetidamente, las opciones aparecen en secuencia, de F1 a GE, para retornar luego a la visualización corrente. En cambio apretando “P” repetidamente se presentan los ciclos memorizados, de 1 a un máximo de 9.
IMPORTANTE:
Cuando se habilita una opción no prevista por el ciclo seleccionado (ver descripción de cada una de las opciones) la máquina acepta el dato memorizado pero en realidad no realiza la función correspondiente.
PROGRAMACIÓN POR ORDENADOR
Las lavadoras se pueden programar también por ordenador a través de la puerta en serie.
Al efecto en la parte trasera de la ficha de control de la máquina, a la que se accede abriendo una tapa, existe una puerta para conectar con el cable suministrado por el centro de asistencia técnica (ver las instrucciones específicas en el kit de conexión).
Para activar la modalidad “transmisión y lectura de datos” es necesario encender la máquina manteniendo el botón “PROG” apretado, de manera que en los visores aparezca solamente la indicación “HC”.
Para más información, contactar el revendedor o el servicio de asistencia técnica.
¡ATENCIÓN!
No intente Ud. leer o programar la máquina si no posee el cable suministrado por el fabricante a tal efecto; esta operación resultaría potencialmente perjudicial para las fichas electrónicas.
De ser necesario modificar la programación de las máquinas, contactarse con el revendedor o el servicio de asistencia técnica.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
PROGRAMABLES
Enfriamiento (F1)
Por lo común, al final de la fase de lavado a temperatura alta (más de 60°C) la máquina sigue tomando agua blanda para bajar la temperatura gradualmente. Asignando el
48
valor “1” a esta función se anula esta fase de enfriamiento en los ciclos que la prevén.
Valor Función
0
1
Esta función se puede programar de ciclo en ciclo.
Normal (por defecto).
Enfriamiento anulado.
6
7
4
5
2
3
0
1
Modificación del centrifugado (F2)
La fase de centrifugado final se puede cambiar de 1 minuto hasta 8 minutos. Este parámetro modifica la duración del centrifugado final, mientras si se pone el valor 9 se eliminan del ciclo TODAS las fases de centrifugado.
Valor Función
Normal (por defecto).
1 minuto de centrifugado
2 minutos de centrifugado
3 minutos de centrifugado
4 minutos de centrifugado
5 minutos de centrifugado
6 minutos de centrifugado
7 minutos de centrifugado
8
9
8 minutos de centrifugado
Centrifugado eliminado
Esta función se puede programar de ciclo en ciclo.
Eliminación del prelavado (F3)
Con esta función activada se elimina el prelavado del ciclo seleccionado.
Valor Función
0
1
Normal (por defecto).
Prelavado anulado
Esta función se puede programar de ciclo en ciclo.
Arranque diferido (F4)
Activa la función de arranque diferido del ciclo de lavado y determina el retraso correspondiente.
Si a esta función se le asigna un valor mayor a cero, al salir de la fase de programación parpadearán en el visor del tiempo las horas y en el visor de la temperatura los minutos de retraso con que la máquina debe arrancar.
En el visor del ciclo en cambio se iluminará de manera fija el número correspondiente al programa de lavado seleccionado
Para hacer la cuenta regresiva apretar el botón START. Los visores dejarán de parpadear y el tiempo programado comenzará a disminuir.
Cuando la cuenta llega a cero el ciclo comienza automáticamente y los visores retoman sus funciones normales.
Hasta tanto no se oprima el botón START y no comience la cuenta regresiva correspondiente, todas las teclas funcionan normalmente.
IMPORTANTE:
El tiempo se expresa en la forma “HH.MM”, donde H son las horas y M las decenas de minutos.
Unidad: horas y minutos
Campo: 00h00'...23h50' (00.00...23.50)
Resolución: 10 minutos
(0.1)
Por defecto: 00h00'
ATENCIÓN:
Cuando se aprieta el botón START se excita el relé CICLO y se traba la puerta.
Si la puerta no está cerrada bien, aparece pues la alarma “door” (puerta) y si luego la puerta no se traba correctamente se presenta la alarma “E6”.
En este último caso habrá que proceder de la siguiente manera. Apretar una vez sola la tecla START, solucionar el problema y oprimir la tecla START nuevamente para hacer arrancar el ciclo de lavado.
Si se anula el arranque diferido desde el ambiente de programación, poniendo a cero el tiempo de retraso (F4=00.00) la puerta se destrabará automáticamente.
Activacion/desactivacion del avisador sonoro (F5)
Por medio de la presente función se activa o se inhibe el ruido del avisador sonoro de todas las fases en que esté programado, con la excepción de las alarmas.
Valor Función
0
1
Normal (por defecto).
Avisador sonoro eliminado
La programación de esta función vale para todos los ciclos.
Cambio de la temperatura de calentamiento (F6)
Con esta función se modifica el valor de la temperatura de mantenimiento. En particular, todos los valores se hacen 10°C más bajos.
Por ejemplo, si se prevé un lavado a 90°C, esta función bajará la temperatura de mantenimiento a 80°C.
Valor Función
0
1
Normal (por defecto).
Temperatura 10°C más baja.
La programación de esta función vale para todos los ciclos.
Activación de la rotación del tambor durante la toma y la descarga del agua
(F7)
Para la realización de diagramas de lavado particularmente delicados es aconsejable mantener el tambor inmóvil durante la toma y la descarga del agua.
Valor Función
0
1 movimiento del tambor activo tambor sin movimiento durante la toma/descarga de agua
Esta función se puede activar ciclo por ciclo.
¡ATENCIÓN! El tambor realiza igualmente su primer movimiento a la derecha y luego a la izquierda antes de ponerse en pausa y esperar que el agua alcance el nivel programado.
Regulación de la histéresis de calentamiento (F8)
Gracias a la configuración de este parámetro se puede ajustar la precisión de la temperatura durante las fases de mantenimiento; de hecho, una vez alcanzada la temperatura programada el calentamiento se apaga y el agua comienza inevitablemente a enfriarse. Con esta función es posible decidir cuánto se puede enfriar
(en grados) antes de volver a encender el calentamiento.
El calentamiento se enciende más a menudo cuanto más el valor de esta función se aproxima a 2.
Valor Función
2
3 el calentamiento se vuelve a encender 2°C por debajo del valor previsto el calentamiento se vuelve a
4
5 encender 3°C por debajo del valor previsto
4°C por debajo del valor previsto
5°C por debajo del valor previsto
6 6°C por debajo del valor previsto
Supongamos que esta función tenga configurado el valor 3 con un ciclo a 60°C.
La máquina calienta el agua hasta los 60°C y luego apaga el calentamiento: cuando la temperatura desciende a 57°C el calentamiento se vuelve a encender hasta retornar a los 60°C previstos.
Visualización del tiempo restante al fin del lavado (F9)
Es posible decidir si el visor del tiempo debe indicar la duración efectiva del diagrama de lavado seleccionado o bien un tiempo totalmente arbitrario que es posible configurar.
¡ATENCIÓN! Ésta no deja de ser una pura indicación y no influye de ninguna manera sobre la duración efectiva del diagrama de lavado o sobre sus características, cualquiera que sea el valor que se le asigne a la función.
Valor Función
0 Visor indica el tiempo real del ciclo
1 Activación de la visualización arbitraria
Se activa así la función “ti”, en la que se podrá configurar el valor, expresado en minutos, que el visor debe visualizar, de ciclo en ciclo.
Habilitación de los ciclos (Ci)
Los ciclos memorizados se pueden habilitar e inhabilitar individualmente, incluyéndolos o excluyéndolos de la lista de los ciclos
0
1 seleccionables con el botón “P”.
Valor Función
Ciclo inhabilitado
Ciclo habilitado (por defecto)
Si por error se inhabilitan todos los ciclos, al salir del modo programación aparecerá en los visores el mensaje “CICLO”, que desaparecerá ni bien se oprima PROG. La fase de programaCión no sale del parámetro
“Ci”, que se podrá pues programar correctamente.
¡ATENCIÓN!
Los ciclos inhabilitados no se eliminan ni se pierden, sino que simplemente se ocultan de la interfaz a disposición del usuario. Se los puede reintegrar en todo momento.
Tipo de máquina (LO)
Este parámetro determina el tipo de máquina y es siempre configurado por el fabricante.
No se lo debe modificar.
Visualización en el funcionamiento con contador de fichas (GE)
Ver las instrucciones específicas para máquinas con contador de fichas.
49
7.4 RECOMENDACIONES PARA EL
USO DE LA MÁQUINA
Considerar que cargar el 80% de la capacidad declarada garantiza una mejor calidad de lavado.
Una mayor cantidad de jabón no garantiza mayor limpieza: es más, constituye un derroche que se traduce en una inútil contaminación ambiental. La cantidad de jabón para usar es la aconsejada por el proveedor de acuerdo a las dosis previstas para la dureza del agua utilizada.
Si no es estrictamente necesario proceder de otra manera, es aconsejable realizar ciclos con toma de agua y temperatura reducidas, a fin de disminuir el consumo hídrico y energético de la máquina, con la consiguiente reducción del tiempo de ejecución del ciclo mismo.
Antes de lavar cualquier prenda, controlar que botones, cierres, hebillas y similares estén puestos hacia adentro. Controlar asimismo que los bolsillos estén vacíos.
Después de terminado el trabajo, hacer lo siguiente:
dejar la puerta abierta;
desconectar la máquina de la instalación eléctrica por medio del interruptor general;
cerrar los grifos del agua caliente y fría y del vapor (en las máquinas con este tipo de calentamiento);
apagar el disyuntor general de pared.
7.5 PROGRAMAS DE LAVADO
Las fases detalladas de todos los ciclos aparecen más adelante en tablas fácilmente consultables. En caso de haberse programado la máquina por ordenador o de haber activado algunas de las funciones de las que se trata en el párrafo 7.3, dichas tablas no servirán como referencia.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de los ciclos o de los programas memorizados en la máquina en cualquier momento.
7.6 RECOMENDACIONES
- No dejar que el aparato quede encendido inútilmente. APAGAR el interruptor general cuando no se la use.
Al usarla recordar lo siguiente:
-La puerta se puede abrir sólo cuando el tambor está parado y sin agua.
- En caso de falta de corriente la puerta se podrá abrir después de unos 90 segundos.
En caso de emergencia o de desperfecto del dispositivo de apertura, será posible abrir la puerta tirando el tirante de destrabado manual hacia abajo (ver fig. 2). Antes de usar este dispositivo, comprobar que el agua haya sido descargada, que el tambor no se esté moviendo y que la temperatura no supere los
40°C.
- Antes de comenzar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, comprobar que el interruptor general de pared esté apagado y que los grifos del agua caliente, del agua fría y del vapor (en las máquinas con este tipo de calentamiento), estén cerrados.
- No introducir en la máquina ropa que haya sido limpiada, mojada, lavada o desmanchada con sustancias inflamables o explosivas. De otra manera, lavar primero a mano.
- Guardar los líquidos inflamables lejos de la lavadora, en un lugar seco y ventilado no accesible a personas ajenas a la lavandería.
-Conservar los productos de limpieza y los detergentes lejos de la máquina, posiblemente dentro de un armario cerrado.
- No obstruir las aberturas o las hendijas de aspiración o de salida de calor. Mantener la máquina a una distancia adecuada tanto de las paredes como de cualquier otro objeto.
7.7 ALARMAS CON QUE LA
MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA
Todas las alarmas aparecen en el visor del tiempo.
1) Alarma de puerta abierta: al presionar el botón “START” o “PROG” con la puerta abierta, el ciclo de lavado no arranca y no es posible entrar en el modo de programación. En los visores del tiempo y de la temperatura aparece el mensaje “door”
(puerta) de manera intermitente por el lapso de 3 segundos y luego se vuelven a visualizar las indicaciones normales.
2) Alarma E1 - agua en la cuba: indica que hay agua en el tambor cuando el ciclo no ha comenzado aún y acto seguido todas las funciones quedan inhabilitadas. La alarma se anula por sí sola ni bien el agua desciende por debajo del nivel de seguridad.
No se prevé la activación del avisador sonoro.
La alarma desaparece únicamente apagando y volviendo a encender la máquina.
Las causas se deben seguramente a una avería del sistema de desagüe (comprobar el estado de limpieza de la válvula eléctrica y su correcto funcionamiento) o del presostato de nivel incorporado en la máquina.
3) Alarma E2 - anomalía del nivel de agua: después de haber tomado agua por 5 minutos no se ha llegado aún al nivel requerido por la fase actual del ciclo; esta alarma desaparece automáticamente ni bien se alcanza la cantidad de agua necesaria. Dicha alarma no interrumpe el ciclo, que se reanudará automáticamente ni bien se alcance el nivel necesario. Si tras haber cargado agua de forma ininterrumpida por 10 min más, el nivel no se habrá alcanzado aún, el ciclo se detendrá y se activará el avisador sonoro.
Para eliminar esta alarma apagar pues y volver a encender la máquina.
Causas: baja presión en la red hídrica, filtro sucio en las solenoides de toma de agua, grifos de alimentación cerrados, válvula solenoide de desagüe defectuosa o falta de estanquidad de la misma; eso significa que la máquina toma agua correctamente pero al mismo tiempo la descarga y por ende el nivel programado no se alcanza o se alcanza con lentitud.
4) Alarma E3 - anomalía del desagüe: esta señal indica que en el lapso de 1 minuto la máquina no ha logrado que el nivel de agua descienda debajo del umbral de seguridad. El ciclo se reanuda ni bien se cumple tal condición y la alarma no lo perjudica. El avisador sonoro no se activa.
En lo que se refiere a las causas, ver las de la alarma E1.
5) Alarma E4 - anomalía de calentamiento: después de calentar continuamente por el lapso de 20 minutos la temperatura no ha llegado a aumentar 5°C, pero el ciclo sigue de manera regular. La alarma desaparece automáticamente ni bien la temperatura alcanza el valor programado. No se activa el avisador sonoro. Causas posibles: mala conexión de las resistencias, formación de sarro y/o acumulación de hilachas que perjudican el rendimiento de las resistencias.
Comprobar asimismo que la entrada del agua caliente esté bien conectada, ya que, de haber sólo agua fría en el tambor porque las dos entradas están invertidas, el agua tarda mucho más en calentarse. Los elementos calentadores están equipados con un termofusible que en caso de desperfecto
(activación de las resistencias sin agua en la cuba), interviene automáticamente abriendo el circuito eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Si el termofusible interviene (cada una de las resistencias lo posee) habrá que remplazar la resistencia, puesto que no se la podrá reparar ni volver a usar.
La intervención de este dispositivo de seguridad puede provocar una frecuente aparición de la alarma E4, independientemente del ciclo y de la temperatura seleccionados.
6) Alarma E5 - temperatura excesiva o sonda de temperatura desconectada: la temperatura del agua ha superado los
95°C o la sonda de temperatura está desconectada o rota. Esta alarma interrumpe el ciclo activando el avisador sonoro. Para eliminar la alarma habrá que apagar y volver a encender la máquina
7) Alarma E6 - anomalía del cierre de la
puerta: a los 10 segundos del arranque del ciclo (o sea después de haber oprimido la tecla START) la puerta resulta no estar trabada; el ciclo se interrumpe y para eliminar esta alarma habrá que volver a apretar el botón de START. Para intentar arrancar, oprimir el botón de START nuevamente. El avisador sonoro no se activa. Causas: el cierre manual de la puerta no se ha realizado correctamente o los microinterruptores de la cerradura han sido dañados por un uso forzado de la manija.
8) Alarma E7 - estado anómalo de la
puerta: si durante el desenvolvimiento del programa la puerta sufre daños o se rompe, esta alarma detiene inmediatamente el ciclo y descarga el agua. La alarma se anula sólo apagando y volviendo a encender la máquina; de otra manera a los 5 minutos de la activación de la alarma, ésta se suspende automáticamente y se destraba también la
50
puerta. Por supuesto, si al volver a encender la máquina subsisten las causas que determinaron la alarma, esta situación aparecerá nuevamente en el visor.
9) Alarma E8 - anomalía de nivel: durante el ciclo se detecta un nivel irregular de agua en la cuba, con una diferencia respecto a los valores previstos de 10 cm o más. El ciclo se interrumpe y se activa el avisador sonoro.
Las condiciones normales se pueden reestablecer sólo apagando y volviendo a encender la máquina; de otra manera a los 5 minutos de la activación de la alarma, ésta se suspenderá automáticamente y se destrabará también la puerta. Por supuesto, si al volver a encender la máquina subsisten las causas que determinaron la alarma, esta situación aparecerá nuevamente en el visor. Causas: defecto de la sonda de nivel, que mide la altura del agua en la cuba.
CUIDADO: el uso de jabones que producen mucha espuma también puede causar la entrada en acción de esta alarma.
10) Alarma E9 - presencia de agua durante el centrifugado: la fase corriente se interrumpe, pero no así el ciclo, y se le desconecta la alimentación al motor por 90 segundos. Después de la pausa se ejecuta automáticamente una fase de distribución de 90 segundos para descargar el agua existente en la cuba.
Si la alarma ocurre durante el centrifugado intermedio no sale ningún mensaje en el visor y el ciclo sigue normalmente después de la distribución, saltando el centrifugado.
Si en cambio la alarma se produce durante el centrifugado final, la alarma E9 parpadea en el visor y después de realizar una distribución, la máquina vuelve a intentar un nuevo centrifugado. Se efectúan un máximo de 15 intentos de arranque y acto seguido se aborta el ciclo, el mensaje de error E9 permanece encendido en el visor y se activa el avisador sonoro. Para eliminar esta alarma apagar y volver a encender la máquina.
Las causas de esta alarma pueden ser una carga de ropa incorrecta, típicamente una carga excesiva por ejemplo de toallas, o un emplazamiento desnivelado, o bien un desagüe completa o parcialmente tapado por suciedad, que no permita la descarga del agua.
11) Relé de protección del motor E0 (de
estar previsto): si se produce un desperfecto en el motor, cualquiera que sea su naturaleza, sobrecarga, temperatura excesiva, conexión incorrecta, etc., el mismo se pondrá automáticamente en punto muerto y el visor parpadeará el mensaje de alarma E0 con el avisador sonoro. El ciclo se aborta y para eliminar esta alarma será pues necesario apagar y volver a encender la máquina.
12) Falta de ciclos habilitados “CYCLE”: al encenderse la máquina en los visores aparece la palabra “CYCLE” (ciclo).
Habilitar por lo menos un programa de lavado por medio de la función “Ci” descrita en el párrafo 7.3 Ajuste de los parámetros.
7.9 MANTENIMIENTO ORDINARIO A
CARGO DEL OPERADOR
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO,
DESCONECTAR LA LAVADORA POR
MEDIO DEL INTERRUPTOR GENERAL
Y CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA
CAÍDA DE VOLTAJE
Si se produce una caída de tensión de más de
3 segundos durante un ciclo de lavado, al volver la corriente todas las lámparas de la máquina (diodos de indicación - leds, visores del tiempo, del ciclo y de la temperatura) parpadean durante un minuto y durante este lapso todas las funciones quedan inhabilitadas. Al retorno de las condiciones normales el ciclo que estaba en ejecución automáticamente volverá a comenzar desde la fase en que se lo interrumpiera y los visores volverán a sus funciones normales.
Si cuando la máquina vuelve a arrancar la puerta aún está abierta, el ciclo se anula.
ATENCIÓN: Si se acciona el interruptor
ON-OFF durante el transcurso del ciclo, la máquina interpreta el apagado como una caída de tensión y se comporta consecuentemente, o sea de la manera expresada más arriba.
ATENCIÓN: SI DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
APARECEN EN EL VISOR UNA O MÁS
ALARMAS, ANTES DE REPETIR EL
CICLO (DONDE SEA POSIBLE), PARA
EVITAR DAÑOS MAYORES, ES
INDISPENSABLE IDENTIFICAR Y
SOLUCIONAR LA CAUSA,
CONSULTANDO RÁPIDAMENTE A UN
TÉCNICO AUTORIZADO O AL
PROPRIO REVENDEDOR.
7.8 INFORMACIONES SOBRE LAS
MEDIDAS PARTICULARES PARA EL
USO Y LA PROTECCIÓN
En el primer ciclo de funcionamiento, comprobar lo siguiente:
- Los compartimientos del jabón deben quedar limpios:
El compartimiento A después de cargar el agua de prelavado;
El compartimiento B después de la toma del agua de lavado;
El compartimiento C después de la toma del agua del último aclarado.
- Controlar que desaparezca todo residuo de jabón estancado y solidificado.
- Efectuar un ciclo a 90°C para remover cualquier posible residuo de fabricación.
- El operador debe poder controlar los compartimientos del jabón cómodamente.
De ser necesario, construir una plataforma adecuada.
- Verificar que los carros para el movimiento de la ropa sean más bajos que el borde inferior de la puerta circular.
- Colocar eventualmente un paragolpes para que los carros de la ropa no choquen contra la puerta, dañándola.
- No abrir nunca el compartimiento del jabón cuando la máquina esté cargando agua o calentando.
CALIENTE, FRÍA Y DEL VAPOR (EN
LAS MÁQUINAS QUE TENGAN ESTE
TIPO DE CALENTAMIENTO).
VERIFICAR QUE EL TAMBOR NO
CONTENGA AGUA, QUE ESTÉ
PARADO Y QUE LA TEMPERATURA
EN EL INTERIOR DEL MISMO NO
SUPERE LOS 40°C.
El aparato no necesita un mantenimiento particular gracias a su design ergonómico y al empleo de componentes fiables y de primera calidad.
Lavar los paneles de revestimiento con un trapo húmedo periódicamente; no usar nunca productos inflamables o abrasivos y frotar en el sentido del satinado.
NO USAR NUNCA CHORROS DE AGUA
PARA LA LIMPIEZA DE LA MÁQUINA.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
GENERAL DE PARED, COLOCAR EN
SU SITIO TODOS LOS PANELES QUE
HAYAN SIDO RETIRADOS.
INSTRUCCIONES PARA
LOS ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO Y DE
LAS REPARACIONES
8. INDICACIONES PARA EL
MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO Y EL
ABASTECIMIENTO DE REPUESTOS
8.1 RETIRAR LA CUBIERTA
Para acceder a la parte eléctrica de la máquina quitar los tornillos que sujetan la cubierta al compartimiento del jabón y hacer lo siguiente:
A) Cubierta de abrir con llave: introducir las llaves adjuntas en las dos cerraduras ubicadas en la parte frontal alta de la máquina.
Destrabar el lado delantero de la cubierta con dichas llaves y levantarla hasta lograr que se trabe en la posición abierta, con la ayuda de la varilla ubicada sobre el costado de la máquina, al lado del compartimiento de jabón.
La cubierta está embisagrada en la parte trasera: no se la puede retirar sino que sólo se la puede girar hacia arriba.
B) Cubierta de abrir sin llaves: quitar los tornillos que sujetan la cubierta al panel trasero; luego levantar la parte posterior de la cubierta, y empujarla unos 5 cm hacia el frente.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
GENERAL DE PARED, COLOCAR EN
SU SITIO TODOS LOS PANELES QUE
HAYAN SIDO RETIRADOS.
51
8.2 INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE LOS
DESPERFECTOS
En caso de desperfecto de la máquina controlar lo siguiente:
- que el interruptor disyuntor general de pared esté encendido y la máquina reciba corriente;
- que la puerta circular esté cerrada;
- que el pulsador verde de arranque (start) haya sido oprimido;
- que los grifos del agua caliente, del agua fría y del vapor (en las máquinas con este tipo de calentamiento) estén abiertos.
Si el desperfecto subsiste aún después de estos controles, llamar al centro de asistencia autorizado o a nuestro revendedor (ver la
última página del manual).
8.3 SEGURIDADES
- Micro interruptor de seguridad de puerta cerrada, que interrumpe la alimentación a todo el circuito auxiliar y por consiguiente detiene la máquina.
- Interruptor térmico electrónico externo e interruptor térmico interno para protección del motor (guardamotor), que cortan la alimentación en caso de recalentamiento de las bobinas.
- Sistema air-break en el compartimiento del jabón, que evita la contaminación de la instalación hídrica en caso de depresiones.
- Válvula de desagüe normalmente abierta para la descarga del agua, de manera que el operador pueda abrir la puerta mediante la manija o el tirador manual sin riesgo.
- resistencias de calentamiento equipadas con un termofusible que interrumpe el circuito eléctrico en caso de desperfecto.
8.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO A
CARGO DEL PERSONAL TÉCNICO
Cualquier operación de mantenimiento debe ser efectuada por los centros de asistencia autorizados por nuestros revendedores o por personal capacitado.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO CORTAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA POR
MEDIO DEL INTERRUPTOR
DISYUNTOR GENERAL DE PARED Y
CERRAR LOS GRIFOS DEL AGUA
CALIENTE, DEL AGUA FRÍA Y DEL
VAPOR (EN LAS MÁQUINAS CON ESTE
TIPO DE CALENTAMIENTO).
Proceder con mucho cuidado durante el mantenimiento. No anular NUNCA los dispositivos de seguridad y usar repuestos originales. En caso de dudas consultar rápidamente a nuestra oficina técnica, comunicando el modelo del aparato y el número de matrícula, que se encuentran en la placa de características ubicada en la parte trasera o en la cara interna de la puerta
(donde previsto).
CONTROL MENSUAL
Controlar que los filtros de las válvulas eléctricas, ubicados en la parte externa de las mismas, estén limpios.
Controlar que el filtro de la válvula solenoide del vapor esté limpio (en las máquinas que posean calentamiento a vapor).
Limpiar el distribuidor de jabón de todo residuo solidificado.
Limpiar con un trapo la junta de la puerta y la embocadura de la cuba.
CONTROL ANUAL
Controlar que las tuercas de fijación al piso estén bien apretadas.
Controlar el desgaste de las correas y de ser necesario, cambiarlas. Si más de una correa estuviera gastada, cambiarlas todas.
Verificar que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente, por ejemplo el micro interruptor de cierre de la puerta.
Controlar que los tornillos de la conexión eléctrica de potencia estén bien cerrados en los contactores y en el tablero de bornes de entrada.
Desmontar la válvula de desagüe y limpiarla internamente de cualquier hilacha.
Controlar el correcto funcionamiento de las resistencias y limpiarlas de las incrustaciones de sarro.
ANTES DE VOLVER A SUMINISTRAR
CORRIENTE A LA MÁQUINA
MEDIANTE EL INTERRUPTOR
GENERAL DE PARED, COLOCAR EN
SU SITIO TODOS LOS PANELES QUE
HAYAN SIDO RETIRADOS.
AVISO AUTOMÁTICO DE NECESIDAD
DE MANTENIMIENTO
La máquina memoriza el número de ciclos que ejecuta. Cada 1000 ciclos ella misma avisará que es hora de realizar el mantenimiento, visualizando un mensaje en el momento del arranque de los ciclos siguientes, a partir del 1001.
Cuando se apriete el botón de START para dar arranque al nuevo ciclo, el mensaje “10
00 C” parpadeará durante 10 seg., pero el programa se cumplirá luego normalmente.
Cuando aparezca este mensaje, se aconseja solicitar el mantenimiento anual de la máquina.
Para eliminar el mensaje y comenzar la cuenta de los 1000 ciclos desde cero es necesario apretar el botón “-” por lo menos
5 segundos.
8.5 IDENTIFICACIÓN Y PEDIDO DE
REPUESTOS
Para identificar los códigos de los repuestos, usar los dibujos de despiece y la relativa lista. Una vez identificados los códigos enviar una normal nota de pedido a la firma constructora indicando claramente el modelo del aparato, el número de matrícula, el voltaje y la frecuencia de alimentación, además que, por supuesto, el código y la descripción del repuesto que se desea solicitar.
9. INDICACIONES PARA LA
PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL
DESMANTELAMIENTO Y LA
ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando se decida dejar de usar la máquina definitivamente, se aconseja desactivarla eliminando los materiales de manera oportuna, a la luz de las observaciones del párrafo 3. Les rogamos dividir las partes que la constituyen acorde a las normas para la disposición de los deshechos vigentes en el país correspondiente, de manera que se las pueda destinar por separado o recuperar.
Todas las partes que componen la máquina pueden ser asimiladas a los residuos sólidos urbanos, con la excepción de las partes metálicas, que sin embargo no figuran entre los deshechos clasificados como especiales en la mayor parte de los países europeos.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
De acuerdo al art. 13 del decreto Legislativo
Italiano del 25 de julio de 2005, n. 151 de
“Transposición de las directivas 2002/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre la restricción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además que sobre la disposición de los residuos”
El símbolo del contenedor de basura tachado que aparece sobre el aparato indica que al final del ciclo de vida del producto el mismo se ha de recoger por separado de los demás residuos.
Por eso el usuario deberá entregar el aparato que ha llegado al final de su ciclo útil a los centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos o, de otra manera, deberá entregarlo al revendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, a razón de uno a uno.
Una adecuada recolección diferenciada permite que el aparato en desuso sea luego reciclado, tratado o destinado de forma medioambientalmente compatible y contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que se componen los aparatos.
La disposición abusiva por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas del decreto legislativo italiano n° 22/1997 (artículo 50 y siguientes del Decreto legislativo n° 22/1997).
52
E
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E O USO
PREMISSA
Desejamos agradecer-lhe pela preferência concedida com a compra da nossa máquina.
Estamos certos de que você obterá as melhores satisfações e garantias se seguir atentamente as indicações contidas no presente manual.
Além disso lhe informamos que, em qualquer caso, o texto sobre o qual basear-se para possíveis confrontações ou observações resta aquele na língua original do construtor, ou seja, em italiano.
1. GARANTIA
- A garantia tem duração de doze (12) meses a partir da data de compra do aparelho ou de partes integrantes do mesmo.
- A garantia consiste na substituição das possíveis partes defeituosas por causas bem apuradas de fabricação e é aplicada directamente pelo seu fornecedor.
- A mão-de-obra é sempre a cargo do comprador, como também as despesas de transporte, embalagem e riscos de expedição.
- A garantia é subordinada à restituição das peças avariadas, com despesas de transporte a cargo do cliente, e à contemporânea comunicação dos dados referentes ao modelo, ao número de matrícula e ao defeito da máquina sobre a qual a peça é montada.
- A garantia não é válida para aparelhos danificados por negligência, conexão errada, instalação inadequada, falta de observação das instruções de montagem ou utilização e modificados por pessoa não qualificada.
Além disso a garantia não é válida se o número de matrícula for alterado, cancelado ou removido.
- A garantia não é aplicada para o seguinte material: partes sujeitas à normal deterioração tais como correias, membranas das electroválvulas e partes de borracha em geral, componentes eléctricos tais como motor, bobinas, contadores, resistências etc.
2. INTRODUÇÃO
O presente manual foi realizado em modo simples e racional para que ao lê-lo você conheça completamente a sua máquina.
Aconselha-se de ler com atenção o conteúdo e de conservá-lo com a máquina. As advertências e as atenções contidas neste manual, não cobrem todas as eventualidades;
é importante ter em consideração que bom senso, atenção e prudência são factores que não podem ser acrescentados ao aparelho por parte do construtor, mas devem ser previstos pelas pessoas que efectuam a instalação, a manutenção e/ou o uso da máquina. Qualquer pessoa que utilize este aparelho deverá ler o presente manual de uso.
No caso de intervenções na máquina a presente empresa aconselha vivamente o uso de peças sobresselentes originais, para cuja encomenda aconselha de consultar o parágrafo 8.
As descrições e ilustrações contidas no presente manual não são vinculantes; portanto a empresa se reserva o direito, em qualquer momento e sem compromisso, de actualizar tempestivamente a publicação e/ ou de efectuar possíveis mudanças de órgãos, componentes e acessórios, caso seja conveniente para um melhoramento ou para qualquer exigência de carácter construtivo ou comercial.
3. PRESCRIÇÕES, PROIBIÇÕES E
USOS DIVERSOS DA MÁQUINA
O aparelho deve ser utilizado apenas por pessoas treinadas ao uso do mesmo.
Desactive a máquina de lavar roupa em caso de avaria e/ou de mau funcionamento.
Durante o uso, a limpeza e a manutenção deve-se prestar atenção a não aceder com instrumentos e nem mesmo com as mãos à partes em movimento (motor, correias).
Em caso de acidentes a empresa construtora não se responsabiliza por danos ao usuário ou a outras pessoas que aconteçam durante o uso, limpeza e a manutenção da máquina.
Não abra o dispenser durante o funcionamento devido aos detergentes nele contidos e à temperatura da água quente.
Este aparelho foi projectado para a lavagem de tecidos conforme as indicações indicadas nas etiquetas das roupas ou tecidos, lave apenas indumentos, roupas para a casa e tecidos normais de uso quotidiano.
Não introduza roupas que estiveram em contacto com produtos químicos ou inflamáveis, efectue antes uma lavagem à mão e enxugue-as ao ar livre para evaporar completamente estas substâncias.
O uso de qualquer aparelho eléctrico e electrónico envolve a observação de algumas regras fundamentais. Em particular: não toque o aparelho com mãos ou pés molhados ou húmidos. Não use o aparelho com os pés nus, não deixe a máquina às adversidades de agentes atmosféricos (chuva, sal, salinidade, etc.). Não permita que o aparelho seja usado por crianças ou por incapazes sem uma adequada vigilância. Não fume nas proximidades da máquina de lavar ou durante o seu uso. Não remova ou ultrapasse os dispositivos de segurança. Nunca utilize jactos de água directos ou indirectos sobre a máquina, esteja atento a não instalar a máquina de lavar próxima de zonas nas quais esta eventualidade seja possível.
Qualquer outro uso não explicitamente indicado em seguida
é considerado perigoso. O
CONSTRUTOR NÃO SE
RESPONSABILIZA POR
EVENTUAIS DANOS CAUSADOS
POR USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO
OU IRRACIONAL.
INSTRUÇÕES PARA O
INSTALADOR
4. INDICAÇÕES RELATIVAS AO
TRANSPORTE, DESEMBALAGEM E
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
4.1 TRANSPORTE DA MÁQUINA
Caso seja necessário um eventual transporte e/ou expedição da máquina é útil seguir atentamente as seguintes recomendações:
Se o aparelho deve ser transportado dentro de um edifício, utilize exclusivamente a sua própria base ou uma equivalente; utilize um carrinho elevador manual ou eléctrico idóneo ao transporte destas máquinas e com capacidade de levantamento suficiente (veja dados técnicos). Assegure-se de que a máquina de lavar possa superar todos os obstáculos ex. escadas, portas, etc. Nunca mova a máquina para os lados ou para qualquer outra parte.
Caso a máquina deva ser expedida, utilize exclusivamente a embalagem original que garante suficiente estabilidade à máquina durante o transporte.
4.2 ARMAZENAMENTO
Se a máquina permanecer armazenada por um longo tempo antes de ser utilizada, deixea dentro da sua embalagem original que garante uma óptima protecção. Além disso assegure-se de que as condições ambientais correspondam àquelas presentes no parágrafo 5. No caso em que ao contrário deva permanecer parada por longos períodos após ter sido já usada, verifique que esteja materialmente desconectada da rede de alimentação eléctrica e cubra-a com o saco protector original.
4.3 DESEMBALAGEM
1) Antes de receber a máquina do transportador, controle as condições da
53
embalagem. Se a mesma apresentar danos externos evidentes, provavelmente a máquina também terá sofrido as consequências. Em tal caso, desembale a máquina na presença do transportador, e assine, com reserva, os relativos documentos de expedição. Eventuais danos devidos ao transporte ou ao incorrecto armazenamento não serão atribuídos ao construtor da máquina.
2) Desembale a máquina tendo todos os cuidados adequados para evitar danos. Para retirar a base remova os parafusos situados nos furos de fixação ao pavimento.
3) Abra a porta de óculo (veja parágrafo
7.2).
4) Verifique a presença do seguinte material:
- nr.2 faixas metálicas,
- nr.1 conector curvo a 90° em borracha,
- nr.2 tubos flexíveis com rosca 3/4,
- chaves para a abertura da cobertura, (apenas mod. com fechadura na cobertura)
- sustentações de fixação com porcas e anilhas dentadas ou divididas,
- 1* filtro em latão para a entrada de vapor,
(apenas mod. vapor)
- 1* tubo flexível metálico, (apenas mod.
vapor)
- chaves da gaveta das fichas e 15 fichas,
(apenas mod. com fichas)
5) Certifique-se de que o manual de instruções não fique na embalagem ou se perda.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno, madeira, cartão, pregos etc.) não devem absolutamente ser deixados ao alcance das crianças em quanto fontes de potencial perigo; devem ser recolhidos e conservados para eventuais futuras transferências da máquina ou para eventuais longos períodos de inactividade da máquina
(veja parágrafo
9). Antes de ligar a máquina certifique-se de que os dados da placa de identificação correspondam às características da rede eléctrica à qual será ligada a máquina mesma.
A máquina de lavar deverá ser destinada apenas ao uso para o qual foi expressamente projectada.
5. INDICAÇÕES PARA O
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
5.1 PRESCRIÇÕES PARA O
POSICIONAMENTO DA MÁQUINA
As máquinas de lavar roupa não apresentam nenhum problema de disposição à excepção de uma base não elevada e nivelada.
Nivele a máquina usando um nível.
Se o aparelho se mover repita a operação de nivelamento.
Controle o bloqueio das porcas nas sustentações.
5.2 ESPAÇO NECESSÁRIO PARA A
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
DA MÁQUINA
A máquina de lavar roupa deverá ter à disposição o espaço mínimo indicado na figura 1 anexada mais à frente:
1) Descarga
2) Painel de controlo
3) Interruptor disjuntor automático (não incluso no fornecimento)
5) Conexão por ligação equipotencial a disposição
6) Entrada alimentação eléctrica com tubo protector
7) Entrada alimentação água quente
8) Entrada alimentação água fria
9) Entrada alimentação vapor (apenas com aquecimento a vapor)
10) Air Break
11) Dispenser
12) Porta de óculo
13) Tirante de emergência
14) Pega de abertura da porta
As medidas dos furos para a fixação ao pavimento são evidenciadas pelos esquemas de instalação disponíveis na rede ou directamente no nosso serviço de assistência técnica.
* A posição do interruptor disjuntor automático deve ser tal que possa ser facilmente accionado pelo operador em uma situação de EMERGÊNCIA (distância máxima 3 m).
5.3 CONDIÇÕES AMBIENTAIS
CONSENTIDAS PARA O CORRECTO
USO DA MÁQUINA (INFORME O
USUÁRIO DA MÁQUINA)
TIPO DE LOCAL: FECHADO
TEMPERATURA MÍNIMA: 10°C
(obs.: os componentes electrónicos sob tal temperatura podem apresentar um funcionamento descontínuo)
TEMPERATURA MÁXIMA: 40°C
HUMIDADE RELATIVA: 75% H.R.
ILLUMINAMENTO: 100 lux (dado válido para o estado italiano, vista a não homogeneidade em matéria de luminosidade nos ambientes de trabalho de outros países, atenha-se às leis nacionais).
5.4 ESTRUTURAS MURÁRIAS
Para o correcto funcionamento a máquina de lavar roupa deve ser ancorada ao chão por meio das sustentações encontradas em dotação.
Data a elevada energia cinética desenvolvida na centrífuga (veja tabela abaixo), para evitar excessivos rumores aconselha-se a disposição dos modelos de 8,11 e 18 Kg nos planos superiores enquanto que tal transferência é proibida para os modelos de
24 e 37 kg.
Escolha o posicionamento da máquina de lavar roupa conforme uma lógica movimentação das roupas, conciliando-o aos problemas de organização existentes.
Predisponha uma descarga junto ao pavimento, mais baixa do que a da máquina de lavar roupa, a uma distância da máquina que permita a sua ligação através do tubo curvo fornecido em dotação.
A altura da base de cimento será escolhida em base à altura do carrinho de transporte da roupa para que este último chegue à entrada da porta de óculo sem obstruir a sua abertura.
Proceda ao preenchimento da base de ancoragem com cimento e afunde as sustentações fornecidas em dotação, servindo-se, se necessário, de um modelo de referência precedentemente preparado.
Sete dias após o preenchimento posicione a máquina e fixe-a com as porcas e as anilhas fornecidas em dotação.
Modelo
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Mod.24
Mod.37
Carga dinâmica ao chão
8874N
11548N
18250N
28963N
47566N
1,7Hz
1,5Hz
1,2Hz
1,2Hz
1,7Hz
5.5 LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do construtor por pessoal profissionalmente qualificado e conforme as normas dos aparelhos eléctricos vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos à pessoas, animais ou coisas, nos confrontos dos quais o construtor não pode ser considerado responsável.
Certifique-se de que a tensão de alimentação corresponda aos dados de placa da máquina de lavar roupa; além disso considere que as variações máximas permitidas para a tensão de alimentação são de ±10%.
IMPORTANTE: A conexão é obrigatória para uma eficaz instalação da ligação à terra.
Para tal propósito no interior, sobre a placa porta-cablagem, existe um parafuso com porca e arruela para a relativa conexão da ligação à terra em conformidade com as normas de lei. O construtor não se responsabiliza se esta norma anti-infortúnio não venha a ser respeitada.
Em conformidade com as mais recentes normas anti-infortunísticas a máquina é dotada de borne externo para a ligação equipotencial a disposição para a conexão.
É indispensável inserir acima do aparelho um interruptor multipolar seccionador automático com a distância mínima entre os contactos de 3 mm, regulado em base às máximas absorções (Veja tabela abaixo e dados de placa da máquina).
P o t ê n c i a a p a t o t r e l h o a l d o N ú m e p ó l r o o s d o s C o n o m r r i n e n a l t e
I n
C o r r e t e d i f n -
.
n a c c i o a m .
-
I d
A q u e c .
e l é c t r i c o
4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3
A q u e c .
v a p o r d
1 1 e a
5 5 0
0 0 W d e
1
1
8 0
8 5
0 a
0 W
2 3 0 / 3
3
3
4
4
6
1 6
6
1 0
3 0 m a
3 0 m a d e 6 0 a
0 0
1 0 0 0 0 W d e
1
1
0 0 0
3 0 0
0 a
0 W d e
1
2 5
8 0 0
0 0 0
0 a
W
3
3
3
4
4
4
2 0 3 0
3 0 4 0
1 6
2 0
5 0 7 0 3 0 4 0
3 0 m a
3 0 m a
3 0 m a
54
Predisponha um tubo passacabo com diâmetro externo de 20 mm entre o interruptor disjuntor e a entrada para a alimentação eléctrica do aparelho posicionado na parte posterior da máquina em um quadro de grampos protegido. No caso de máquina com quadro de grampos de alimentação interno a entrada para o cabo de alimentação
é dotada de uma braçadeira para tubo, após ter inserido o tubo rígido será necessário aparafusar a porca pelo interior da máquina.
Utilize um cabo do tipo indicado na tabela a seguir, assegurando-se de que o cabo não propague a chama e que esteja oportunamente protegido. Uma vez inserido o cabo no quadro de grampos externo aperte o parafuso que bloqueia o cabo, ao contrário no caso de quadro de grampos interno uma vez inserido o cabo aparafuse o prensa-cabo no interno do aparelho.
Capacidade boiler
55 litros
80 litros
120 litros
155 litros
215 litros
P o t ê t o t a l n c a p a r e d i a o l h o c
N o n
ú m d u e t o r o r e s
T i c p a o b d o e
S e c ç ã o c a d a d e c o n d u t o r m m 2
D i â m .
t u b o
P r e n s a c a b o
7 0 a t é
0 0 W
1 3 a t é
0 0 0 -
W a t é
1 9 0
W
0 0
2 a t é
5 0 0 0
W
A q u e c .
e l é c t r .
A q u e c .
v a p o r
2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 2 3 0 / 3 4 0 0 / 3 d e a
5 5 0
1 1 0 0 W
1 d e
8 0 0 a
1 8 5 0
W
-
4
4
5
5
H
V
0
V
H 0
V V
-
5 -
F
5 -
F
H 0
V
5
-
H 0 5
V
V
F
-
V -
F
2 ,
1
5 1
1
, 5
4
4
4
4
5
5
5
5
H 0 5 -
V V F
A 0 7 V -
V F
A
A
A
0
V
0
V
0
V
7
-
7
-
7
-
V
F
V
F
V
F
-
-
-
A
A
A
0
V
0
V
0
V
7
-
7
-
7
-
V
F
V
F
V
F
-
-
-
4
6
1
1
0
6
2
1
,
4
6
5
0 m m
1 6
1 6
1 6
2 0
2 0
2 5
P g
1 6
1 6
1 6
2 1
2 1
2 9
5.7 CONEXÃO VAPOR
(apenas para as máquinas com este tipo de aquecimento)
A máquina de lavar roupa está predisposta para uma entrada de vapor de 3/4". A pressão do vapor em entrada deve estar compreendida entre 1 e 6 bar (0,01 e 0,6 MPa). A pressão aconselhada para o rendimento ideal da máquina está compreendida entre 4 e 6 bar.
Em qualquer caso leia os dados de placa do aparelho. O vapor deve ser considerado saturado e seco.
O aquecimento da água no tambor pode acontecer tanto em modo directo que indirecto; neste último caso deve estar predisposta a conexão para a recuperação da condensação, que é também de 3/4".
Se a máquina a vapor é sujeita ao controlo
ISPESL, é necessário ter sempre à disposição toda a documentação ISPESL nos locais onde encontra-se posicionada.
Ao final da montagem verifique que não hajam estrangulamentos no tubo utilizado.
A alimentação da máquina de lavar roupa deve respeitar o sentido cíclico das fases R-
S-T (A1-A2-A3) (L1-L2-L3), para não causar danos ao próprio aparelho. O controlo do sentido cíclico pode ser feito também manualmente no seguinte modo:
- Conecte as três fases, o neutro e a ligação
à terra.
- Acenda o interruptor disjuntor geral de parede; prema então manualmente o telerruptor da centrífuga (C2). Se o sentido de rotação for horário as fases estão conectadas correctamente; caso contrário inverta duas das fases em entrada.
IMPORTANTE: COMUNIQUE AO
CLIENTE, AO USUÁRIO OU AO
RESPONSÁVEL TÉCNICO DO
APARELHO DE LAVANDARIA, A
IMPORTÂNCIA DO SENTIDO CÍCLICO
CORRECTO DAS FASES EM MODO A
EVITAR QUE POSSAM SER
INVERTIDAS ACIDENTALMENTE.
5.6 CONEXÃO HÍDRICA
A máquina de lavar roupa está predisposta para uma entrada de água quente (cerca
60°C) e uma entrada de água fria, ambas com 3/4".
A pressão da água em entrada deve estar compreendida entre 0,5 e 5 bar (0,05 e 0,5
MPa).
Predisponha as conexões de parede a uma distância que não supere o comprimento dos tubos dados em dotação.
Caso não haja água quente à disposição, predisponha um ‘T’ na conexão da água fria e conecte a conexão da água com a água fria.
De qualquer maneira são alimentadas ambas as entradas.
Modelo
Mod. 8
Mod.11
Mod.18
Mod.24
Mod.37
Ao final da montagem verifique que não hajam estrangulamentos nos tubos utilizados.
5.8 CONEXÃO DESCARGA
Certifique-se de que a distância entre a conexão da descarga da máquina e a descarga no pavimento não seja maior que o comprimento da conexão curva de descarga fornecida em dotação.
A descarga da água acontece por meio de uma válvula motorizada a acção directa, a qual permanece aberta (por queda na rede) na ausência de tensão. A descarga portanto deverá ser sempre mais baixa que a saída da máquina de lavar e ter um diâmetro não inferior àquele do tubo dado em dotação.
Modelo
Mod. 8/11/18
Mod. 24-37
O conduto de descarga deve suportar a temperatura de 90°C.
Interponha um sifão entre o tubo dado em dotação e a descarga.
Verifique que não hajam estrangulamentos.
5.9 AIR BREAK
Capacidade descarga
160 l/min.
160 l/min.
A máquina de lavar roupa é dotada do dispositivo “Air-Break” que em caso de quedas na rede impede o retorno em rede de
água não potável. Tal dispositivo prevê uma saída posterior, pela qual, durante o aquecimento, podem sair vapores todavia inócuos. Não tampe nem conecte tal saída em nenhum caso.
A GARANTIA NÃO COBRE DANOS
DERIVADOS DE UMA INCORRECTA
INSTALAÇÃO.
INSTRUÇÕES PARA O
USUÁRIO
6. INDICAÇÕES RELATIVAS À
MÁQUINA
6.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
A máquina é composta pelas seguintes partes principais (veja figura 2 mais para frente):
1) Cobertura sob a qual situa-se o circuito de comando.
2) Dispenser onde colocar o detergente para a lavagem, a pré-lavagem (em pó e não espumante) e o último enxaguamento (líquido não espumante).
3) Porta de óculo para a carga e a descarga da roupa.
4) Dispositivo funcionamento com fichas
(apenas nas versões predispostas).
5) Gaveta para a recolha das fichas utilizadas (apenas nas versões previstas).
6) Descarga (8-11-18-24-33: 75 mm).
7) Grampo equipotencial.
8) Air Break.
9) Entrada da água 3/4.
Descrição do teclado
1. LED AMARELO: STOP - A máquina encerrou o ciclo ou foi apenas acesa
2. LED VERDE: MOLHO. - Indica a fase de molho (quando é prevista)
3. LED VERDE: PRÉ-LAV. - Indica a fase de pré-lavagem (quando é prevista)
4. LED VERDE: LAV. Indica a fase de lavagem
5. LED VERDE: ENX 1/ENX 3 - Indica os vários enxaguamentos (do primeiro ao terceiro)
6. LED VERDE: CENT. - Indica a fase de centrífuga final ou intermediária.(lampeja durante a diminuição da velocidade)
55
7. LED VERDE: DESENR. Indica a fase de desenrolamento da roupa no tambor
(redistribuição da carga)
8. BOTÃO para a selecção do ciclo desejado
9. BOTÃO para a diminuição dos valores
10. BOTÃO para a programação dos parâmetros e introdução da pausa
11. BOTÃO para o aumento dos valores
12. VISOR indicador do tempo restante para o final do ciclo e alarmes; no ciclo de teste, visualizado como um “t”, indica os cm de coluna da água lidos pela placa electrónica
13. VISOR indicador da temperatura real no interior do tambor
14. VISOR indicador do tipo de ciclo seleccionado
15. PONTO luminoso indicador da activação do aquecimento.
6.2 GAMA COMPLETA DE
APLICAÇÕES
A máquina de lavar roupa que você comprou foi projectada para efectuar a lavagem de tecidos sintéticos de vários géneros, lã, algodão, linho. O ciclo deve ser oportunamente seleccionado por meio do relativo botão seguindo as temperaturas indicadas nas etiquetas das roupas a serem lavadas.
6.3 INFORMAÇÕES SOBRE A
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica da máquina é composta por aparelhos de protecção e controlo adequadamente inseridos em uma placa na parte superior da máquina. Os esquemas e listas relativos são citados em seguida.
aparecerá no VISOR o número correspondente ao ciclo seleccionado enquanto que para confirmá-lo é suficiente fechar a porta de óculo em correspondência com o ciclo desejado. A cada pressão tem-se o aumento de uma unidade e uma vez finalizado retorna-se ao ciclo 1.
Se ao contrário a porta de óculo esteja aberta proceda do mesmo modo saltando a parte relativa à abertura da mesma.
Imediatamente após a selecção do ciclo, o visor da temperatura visualizará por 2 segundos a temperatura máxima de lavagem prevista para o ciclo seleccionado, retornando enfim à indicação da temperatura efectivamente lida pela sonda.
Uma vez seleccionado o ciclo em base às temperaturas e ao movimento específicos
(veja especificações dos ciclos de lavagem a seguir) tendo em conta os vários tipos de tecidos ligados à simbologia normalmente usada pelas indústrias têxtil nas etiquetas dos mesmos, separe as várias roupas a serem lavadas, carregue o tambor, e então feche a porta de óculo.
Uma vez terminada tal operação carregue o detergente (não espumante) nos respectivos compartimentos conforme o ciclo seleccionado, ou seja:
6.4 DOCUMENTOS QUE ATESTAM A
CONFORMIDADE DA MÁQUINA
A máquina de lavar roupa descrita no presente manual está em conformidade com as seguintes directivas e normas acordadas:
73/23 CEE, 93/68 CEE, 89/336 CEE, 92/31
CEE, 93/68 CEE
EN60335-1; EN60335-2-4; EN60335-2-7
EN55014; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3;
EN55104
7. INDICAÇÕES RELATIVAS AO
USO DA MÁQUINA E À
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
7.1 FUNCIONAMENTO
Controle que as torneiras da água quente, da
água fria e do vapor (nas máquinas predispostas) estejam abertas.
Comute o interruptor automático magnetotérmico de parede para a posição
ON. Neste ponto, se a porta de óculo estiver fechada a máquina de lavar permanece à espera do start a ser dado por meio do relativo botão (START) situado na fachada da máquina.
Para seleccionar o ciclo é necessário abrir a porta de óculo agindo na respectiva pega; para variar o ciclo prema o botão “P” e
A compartimento para a pré-lavagem (se previsto pelo procedimento do ciclo seleccionado)
B compartimento para a lavagem
C compartimento para eventuais aditivos a serem incorporados ao último enxaguamento
Agora deve-se seleccionar o nível de carga da água, variável entre aquele programado na fábrica (calculado em base à carga máxima de roupa da máquina) e uma redução de
20%, útil para cargas parciais ou para a economia energética e hídrica.
Esta selecção é possível activando-se o respectivo selector situado abaixo do botão de START.
ATENÇÃO! Esta função reduz simplesmente a quantidade de água e de carga de detergente normalmente previstos pelo construtor: NÃO deve ser tida como
“botão ½ carga”.
Inicie o ciclo premendo o botão verde de
“START” posicionado na parte direita do painel da fachada da máquina de lavar. Após tal operação a porta é automaticamente bloqueada e por meio dos LED situados a esquerda do painel de controlo é possível visualizar a sucessão das várias fases do ciclo seleccionado (veja Figura 1).
Contemporaneamente à pressão do botão de
START inicia-se a diminuição do tempo que indica quanto falta para o final do ciclo.
Tais valores são memorizados de vez em vez em base ao tempo efectivo que a máquina empregou para a realização do ciclo. Todavia não são obrigatórios para o desenvolvimento do ciclo: servem APENAS para dar uma indicação máxima.
A cada pressão dos botões é emitido um breve beep. Ao final do ciclo a máquina de lavar roupa sinaliza este evento com a emissão de uma sequência de sons por 15 segundos.
É possível interromper esta sequência premendo o botão “ - “ durante a sua execução, além disso por meio da programação é possível eliminar completamente esta particular advertência, caso não seja necessária (veja 7.3 função
F5).
Mudança do ciclo em curso
Se o ciclo que se iniciou não for aquele desejado, é possível, nos primeiros dois minutos da sua partida, mudá-lo.
De facto o VISOR que indica o ciclo lampeja, durante os primeiros dois minutos de execução do ciclo seleccionado, indicando a possibilidade de variar o ciclo em curso.
Premendo, durante este tempo, o botão “P”
, o ciclo pára e passa-se àquele sucessivo, que inicia dando ainda a possibilidade de passar àquele além e assim até retornar ao ciclo de partida.
Pressionando rapidamente o botão “P”, a variação do ciclo seleccionado acontece em modo rápido, sem partidas contínuas e paradas da máquina.
Sinalizações relativas aos alarmes e às anomalias
Enfim, no caso de anomalias de vário género,
(da queda de tensão em rede às altas temperaturas ou níveis de água no tambor) a máquina de lavar está predisposta à sinalizálas por meio de vários tipos de alarmes que serão visualizados nos VISORES do painel da fachada. Todos os detalhes estão explicados no parágrafo “ALARMES DOS
QUAIS É DOTADA A MÁQUINA”.
Calibragem da leitura do nível de água no tambor
Normalmente esta operação não é necessária, mas para particulares instalações, por exemplo em localidades muito altas, é necessário programar na máquina o valor relativo à ausência de água no tambor.
Para efectuar esta operação, com a máquina acesa mas sem iniciar o ciclo proceda como segue:
1) Abra a porta de óculo.
2) Verifique visivelmente que não haja água no interior do tambor, que deve estar obviamente vazio.
3) Prema as teclas “+” e “-” contemporaneamente por ao menos 5 segundos
4) Nos VISORES aparece a escrita “CA LI b”.
56
5) A este ponto confirme o valor lido pela placa premendo o botão PROG.
6) O BUZZER emite um beep e os VISORES voltam à visualização normal.
O procedimento de calibragem foi efectuado correctamente; em qualquer outro caso permanece memorizada a precedente anulação.
7.2 FASES DO CICLO
As diversas fases são indicadas por meio dos
LED à direita dos visores de controlo e em particular indo de cima para baixo tem-se:
Em todo caso antes de proceder com a abertura certifique-se de que o tambor esteja parado, que a água foi descarregada e que a temperatura interna esteja abaixo dos 40°C
(controlo por meio do respectivo VISOR).
No caso de falta de tensão para abrir a porta de óculo deve-se agir no tirante de desbloqueio manual empurrando-o para baixo.
Tal dispositivo é alcançado removendo-se o painel da fachada inferior da máquina agindo com uma chave de fendas nos dois parafusos de fixação; após ter desbloqueado a porta proceda à abertura por meio da pega como o explicado acima e então remonte o painel.
7.3 PROGRAMAÇÃO DOS
PARÂMETROS
Além do botão de “START” e do botão
“ECONOMY” a máquina também é dotada de outros 4 botões que permitem a escolha do ciclo a ser efectuado e a execução de algumas funções particulares (veja 6.1).
Mais precisamente, com a porta fechada e sem iniciar o ciclo, pressionando o botão
“PROG” tem-se acesso à programação e aparece no VISOR do tempo a escrita “Pr” lampejante, enquanto os outros dois
VISORES se apagam.
à programação mas simplesmente coloca-se em pausa a máquina.
Deste modo o ciclo pára independente da fase que esteja em curso, excepto a centrífuga.
Nos VISORES aparece a escrita “PAUSE” e tudo permanece neste estado até que não seja premido o botão de “START” que reinicia o ciclo do mesmo ponto no qual foi inserida a pausa.
1) LED AMARELO: STOP - A máquina terminou o ciclo ou foi apenas acesa
2) LED VERDE: MOLHO: indica a fase de molho (quando é prevista)
3) LED VERDE: PRÉ-LAV. - Indica a fase de pré-lavagem (quando é prevista)
4) LED VERDE: LAV. - Indica a fase de lavagem
5) LED VERDE: ENX 1/ENX 3 - Indica os vários enxaguamentos (do primeiro ao terceiro)
6) LED VERDE: CENT. - Indica a fase de centrífuga final ou intermediária
(lampeja durante a diminuição da velocidade)
7) LED VERDE: DESENR. Indica a fase de desenrolamento da roupa no tambor
(redistribuição da carga)
Em todos os casos quando o LED lampeja significa que a máquina de lavar roupa está atravessando uma fase transitória de carga ou descarga da água; uma vez que não lampeja indica que foi alcançada a fase de retenção prevista.
Ao término do ciclo o LED AMARELO se acende com o consequente desbloqueio automático da porta: agora é possível abrir a porta de óculo agindo na respectiva pega e retirar a roupa limpa.
ATENÇÃO! A porta não deve ser absolutamente forçada; a sua abertura deve ser efectuada manualmente apenas uma vez que houve o desbloqueio.
Premendo outra vez “PROG” aparecerá a escrita “F1” correspondente à primeira função relativa ao ciclo 1 (indicado no mesmo
VISOR).
Premendo novamente “PROG” passa-se aos valores da função “F2” e assim por diante até a última, “Ge”.
À última pressão da tecla “PROG” se sai do modo de programação e os dados inseridos são memorizados.
ATENÇÃO Caso falte tensão durante tal fase os dados não são memorizados e torna-se necessário repetir o procedimento do início.
Durante o desenvolvimento do ciclo premendo o botão “PROG” não se tem acesso
ATENÇÃO!
-)Tal função é habilitada apenas durante o desenvolvimento do ciclo.
-)a introdução da pausa interrompe também o aquecimento, por isso no caso de longas esperas a temperatura é inevitavelmente destinada a baixar.
PROCEDIMENTO DE
PROGRAMAÇÃO
As opções de F0 a F9, Ci, L0, GE podem ser habilitadas, ciclo por ciclo, individualmente.
Uma vez habilitada, a função permanece activa para sempre, ou até a sua eventual desabilitação.
O acesso é habilitado apenas se a porta estiver fechada e se a máquina NÃO funcionar com fichas.
Durante a programação o visor relativo ao ciclo indica exactamente o ciclo (1...9) enquanto que no visor relativo ao tempo aparece “Fy” onde y é a opção seleccionada.
A escolha efectuada aparece no visor da temperatura; 0 = desabilitada, 1 = habilitada, e, para algumas funções podem aparecer mais valores (veja descrição específica a seguir).
O ciclo é seleccionado como sempre premendo a tecla “P”; a opção ao contrário
é mudada premendo PROG e pode ser habilitada ou não premendo as teclas “+” e
“-” respectivamente.
Premendo em seguida PROG repetidamente, as opções são propostas em sequência, de F1 a GE, até voltar à visualização actual, enquanto que premendo “P” repetidamente são apresentados os ciclos memorizados, no máximo de 1 a 9.
IMPORTANTE!!!
Caso seja habilitada uma opção para um ciclo que não a prevê (veja descrição de cada opção) o dado memorizado é aceito mas na realidade a função correspondente não será efectuada.
PROGRAMAÇÃO VIA PC
Também é possível efectuar a programação das máquinas de lavar roupa via PC e porta serial. Para tal propósito atrás da placa de
57
controlo da máquina, acessível abrindo a cobertura, encontra-se uma porta de conexão
à qual se conecta com um cabo fornecido pelo centro de assistência técnica (veja instruções específicas no kit de conexão).
Para a activação da modalidade “transmissão e leitura dos dados” é necessário acender a máquina com o botão “PROG” premido, em modo que nos visores esteja apenas a indicação “HC”.
Para maiores informações contacte o revendedor ou o serviço de assistência técnica.
ATENÇÃO!
Não tente ler ou programar a máquina caso não esteja em posse do respectivo cabo fornecido pelo construtor, a operação é extremamente danosa para as placas electrónicas.
Contacte o revendedor ou o serviço de assistência técnica caso haja a necessidade de modificar a programação das máquinas.
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
PROGRAMÁVEIS
Resfriamento (F1)
Normalmente, ao término da fase de lavagem a alta temperatura, (maior que 60°C) é efectuada uma carga de água doce em modo a reduzir gradualmente a temperatura no interior do tambor. Programando o parâmetro a “1” este procedimento, se é previsto para o ciclo seleccionado, não é efectuado.
Valor Função
0
1
Normal (default)
Resfriamento NÃO efectuado
Esta função é programável ciclo por ciclo.
7
8
5
6
3
4
1
2
Mudança da centrífuga (F2)
A fase de centrífuga final pode ser aumentada de 1 minuto até 8 minutos. Este parâmetro age na duração da centrífuga final, enquanto que se programado no valor 9, elimina do ciclo TODAS as fases de centrífuga.
Valor Função
0 Normal (default)
Centrífuga a 1 minuto
Centrífuga a 2 minutos
Centrífuga a 3 minutos
Centrífuga a 4 minutos
Centrífuga a 5 minutos
Centrífuga a 6 minutos
Centrífuga a 7 minutos
9
Centrífuga a 8 minutos
Centrífuga eliminada
Esta função é programável ciclo por ciclo.
Exclusão da pré-lavagem (F3)
Habilitando esta função não é efectuada nenhuma fase de pré-lavagem para o ciclo seleccionado.
Valor Função
0
1
Normal (default)
Resfriamento NÃO efectuado
Esta função é programável ciclo por ciclo.
Início retardado do ciclo (F4)
Habilita a função de início retardado do ciclo de lavagem e define o tempo de atraso.
Se foi programado na presente função um tempo diverso de zero, saindo da fase de programação no VISOR do tempo aparecem as “horas”, enquanto que no VISOR da temperatura aparecem os “minutos”, ambos lampejantes e naquele do ciclo, o programa de lavagem seleccionado, não lampejante.
Premendo a tecla START os VISORES se acendem fixos e começa a diminuição do tempo indicado.
Quando a contagem chega a zero o ciclo parte automaticamente e nos visores aparecem as normais indicações.
Durante a espera do START e a sucessiva temporização são todavia habilitadas todas as teclas.
IMPORTANTE!!!
O tempo é indicado na forma “HH.MM”, onde H são as horas e M as dezenas de minutos.
Unidades: horas e minutos
Campo: 0 0 h 0 0 ' . . . 2 3 h 5 0 '
(00.00...23.50)
Resolução:
(0.1)
10 minutos
Default:
ATENÇÃO!
00h00'
Quando é premido o botão START se agita a relé do CICLO e a porta de óculo é bloqueada.
Deste modo, se a porta não foi fechada correctamente, o usuário é imediatamente avisado pelo alarme “door” e se a porta de
óculo não é correctamente bloqueada o alarme “E6” é accionado.
Neste último caso será necessário operar como segue; prema uma vez a tecla START, resolva o problema (se for de simples resolução) e prema uma segunda vez a tecla
START para iniciar o ciclo de lavagem.
Caso seja decidido de suspender a partida automática atrasada (entrando em programação de F4 e seleccionando a opção
00) se activará automaticamente o desbloqueio da porta de óculo.
Activação/Desactivação BUZZER (F5)
Com a presente função se activa ou desactiva o BUZZER (toque), em particular é possível eliminar o rumor do BUZZER em todas as fases em que foi programado excepto para os alarmes.
Valor Função
0
1
Normal (default)
BUZZER excluído
Esta função uma vez programada é válida para todos os ciclos.
Variação das temperaturas de aquecimento (F6)
Com este parâmetro o valor da temperatura programado em precedência é variado. Em particular todos os valores são abaixados de
10°C.
Portanto, por exemplo, se a lavagem é prevista a 90°C, activando esta função será efectuada a 80°C.
Valor Função
0
1
Normal (default)
Temperatura reduzida de 10°C
Esta função uma vez programada é válida para todos os ciclos.
Activação da rotação do tambor na fase de carga e descarga da água (F7)
Para a realização de esquemas de lavagem particularmente delicados é oportuno poder manter o tambor parado durante a carga e a descarga da água.
Valor Função
0
1 movimento tambor activo nenhum movimento do tambor na carga/descarga da água
Esta função é activada ciclo por ciclo.
ATENÇÃO! O tambor efectua sempre e todavia o primeiro movimento a direita e o primeiro movimento a esquerda antes de se colocar em pausa e esperar o alcance do nível de água programado.
Regulagem da isterese de aquecimento
(F8)
Graças à programação deste parâmetro podemos regular a precisão da temperatura durante as fases de retenção do aquecimento; de facto uma vez alcançada a temperatura programada, o aquecimento se desliga e a
água começa inevitavelmente a esfriar-se.
Com esta função decidimos de quantos graus pode esfriar-se antes que se reacenda o aquecimento.
O aquecimento se acenderá tanto mais frequentemente quanto mais o valor desta função estiver próximo a 2.
Valor Função
2
3 o aquecimento se reacende
2 °C abaixo do valor previsto o aquecimento se reacende
3 °C abaixo do valor previsto
4
5
4°C abaixo do valor previsto
5°C abaixo do valor previsto
6 6°C° abaixo do valor previsto
Supomos de trabalhar com um ciclo com
60°C e ter esta função programada a 3. A máquina aquece a água até 60°C e depois desliga o aquecimento: quando a temperatura abaixar a 57°C o aquecimento se reacenderá até retornar aos 60°C previstos.
Visualização do tempo restante para o término da lavagem (F9)
É possível escolher se o visor do tempo deve indicar a efectiva duração do esquema de lavagem seleccionado ou um tempo absolutamente arbitrário que nós programaremos.
ATENÇÃO! Este é um valor indicativo e não influencia em nenhum modo a duração efectiva do esquema de lavagem ou as suas características, qualquer que seja o valor que damos à função.
Valor Função
0 Visor que indica o tempo real do ciclo.
1 Activação da visualização arbitrária.
Assim é activada a função “ti” na qual programaremos o valor, expresso em minutos, que o visor deve visualizar, ciclo por ciclo.
Habilitação dos ciclos (Ci)
Os ciclos memorizados podem ser habilitados ou desabilitados individualmente, retirando-os da lista daqueles seleccionáveis com o botão “P”.
58
Valor Função
0
1
Ciclo desabilitado
Ciclo habilitado (default)
Caso sejam erroneamente desabilitados todos os ciclos, na saída da programação aparece nos VISORES a escrita “CYCLE” que pode ser retirada premendo PROG. A fase de programação permanece com o parâmetro
“Ci” que agora pode ser programado correctamente.
ATENÇÃO!
Os ciclos que são desabilitados NÃO são eliminados ou perdidos, mas apenas escondidos do operador que age com o botão de selecção do ciclo, portanto podem ser reabilitados a cada momento.
Tipo de máquina (LO)
Este parâmetro define o tipo de máquina e vem sempre pré-programado pelo construtor, não deve ser modificado.
Visualização em funcionamento com fichas (GE)
Veja instruções específicas para máquina com fichas.
7.4 CONSELHOS ÚTEIS PARA O USO
DA MÁQUINA
Lembre-se que uma carga com 80% da capacidade declarada garante uma melhor qualidade da lavagem.
Lembre-se que uma quantidade maior de detergente não significa uma melhor qualidade de limpeza, mas sim um desperdício com consequente poluição inútil.
A quantidade de detergente será aconselhada pelo seu fornecedor conforme as doses previstas para a dureza da água utilizada.
Onde não seja estritamente necessário é aconselhável efectuar ciclos com carga de
água e temperatura de aquecimento reduzidos, em modo a diminuir o consumo hídrico e energético da máquina, com a consequente redução dos tempos de execução do mesmo ciclo.
Antes de lavar qualquer roupa esteja atento para que os eventuais botões, fechos, zip, broches e fivelas estejam virados pelo avesso.
Controle também que os bolsos estejam vazios.
Ao final do trabalho efectue as seguintes operações:
Abra a porta de óculo;
retire a tensão do aparelho por meio do interruptor geral;
feche as torneiras da água quente, fria e do vapor (nas máquinas com este tipo de aquecimento);
desligue o interruptor disjuntor geral de parede.
7.5 PROGRAMAS DE LAVAGEM
As fases detalhadas de todos os ciclos são indicadas a seguir em tabelas de fácil consultação. Caso a máquina tenha sido reprogramada via PC ou tenham sido activadas algumas das funções relativas ao parágrafo 7.3 não tenha como referência tais tabelas.
O construtor reserva-se o direito de modificar em qualquer momento as características dos ciclos ou dos programas normalmente memorizados nas máquinas.
7.6 RECOMENDAÇÕES
- Não deixe o aparelho conectado inutilmente.
DESLIGUE o interruptor geral do aparelho quando o mesmo não for utilizado.
Durante o uso faça particular atenção ao quanto segue:
- Abra a porta de óculo apenas com o tambor parado e sem água.
- No caso de falta de tensão durante o ciclo de lavagem será possível abrir a porta de
óculo após cerca 90 segundos. Em caso de emergência ou de avaria do dispositivo de abertura é possível abrir a porta de óculo agindo no tirante de desbloqueio manual empurrando-o para baixo (veja fig.2). Antes de utilizar tal dispositivo verifique que a
água tenha saído, que o tambor esteja parado e a temperatura seja inferior a 40°C.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, verifique que as torneiras da água quente, fria e do vapor (nas máquinas com este tipo de aquecimento) estejam fechadas e o interruptor geral de parede esteja desligado.
- Não coloque no aparelho peças de roupa que foram limpas, molhadas, lavadas ou manchadas com substâncias inflamáveis ou explosivas. Do contrário proceda antes com uma lavagem a mão.
- Mantenha os solventes e líquidos inflamáveis longe da máquina de lavar, conservando-os possivelmente em um lugar seco, bem arejado e não acessível a pessoas não qualificadas.
- Mantenha os produtos para a limpeza e os detergentes sempre longe do aparelho, possivelmente fechados em um armário.
- Não obstrua as aberturas ou fendas de aspiração ou de eliminação do calor, portanto mantenha uma distância adequada entre a máquina e as paredes ou outros objectos.
7.7 ALARMES PRESENTES NA
MÁQUINA
Todos os alarmes são evidenciados no visor do TEMPO
1) Alarme de porta aberta: se no momento da pressão do botão
“START” ou do botão “PROG” a porta estiver aberta o ciclo de lavagem não se inicia e não é possível entrar na programação: nos visores do tempo e da temperatura aparece a escrita “door” (porta) lampejante por 3s após este tempo as indicações normais são visualizadas novamente.
2) Alarme de presença de água no tambor E1: sinaliza a presença de água no tambor quando o ciclo deve ainda começar, cada função é desabilitada. O alarme se desabilita não apenas a água desce abaixo do nível de segurança.
Não é prevista a activação do BUZZER. O alarme é retirado apenas desligando e reacendendo a máquina.
As possíveis causas devem ser procuradas no correcto funcionamento da descarga
(verifique a limpeza electroválvula, correcto funcionamento) e do pressóstato de nível montado na máquina.
3) Alarme de alcance do nível de água E2: se após 5 minutos de carga ininterrupta de
água não foi alcançado o nível pré-fixado para aquela fase do ciclo então intervém tal sinalização que será retirada automaticamente não apenas seja alcançada a quantidade de água necessária. Tal alarme não interrompe o ciclo enquanto este prossegue automaticamente não apenas seja alcançado o nível. Se após outros 10 min. de carga ininterrupta o nível ainda não foi alcançado, o ciclo pára e é activado o
BUZZER. É necessário então desligar e reacender a máquina para eliminar este alarme.
As possíveis causas devem ser procuradas na insuficiente pressão da rede hídrica, na falta de limpeza dos filtros das electroválvulas de entrada, no fechamento das torneiras de alimentação, no não funcionamento da electroválvula de descarga ou na perda de resistência da mesma; ou a máquina carrega correctamente a água que porém é continuamente descarregada portanto o nível programado é alcançado muito lentamente ou não é alcançado.
4) Alarme de descarga da água E3: tal sinal indica que em 1 minuto de tempo a
água não desceu ao menos abaixo do nível de segurança. O ciclo continuará não apenas for realizada tal condição não prejudicando assim a sua conclusão. O BUZZER não é activado. Para as causas veja alarme E1.
5) Alarme de aquecimento E4: se após 20 minutos de aquecimento contínuo a temperatura não subiu de ao menos 5°C no visor aparece tal alarme enquanto que o ciclo prossegue regularmente. O alarme é retirado automaticamente não apenas a temperatura alcance o valor programado. O
BUZZER não é activado. Entre as causas a serem atribuídas a tal alarme verifique a correcta conexão das resistências, a sua limpeza do calcário e/ou fiapos da roupa que reduzem a sua eficiência. Além disso controle que a entrada da água quente tenha sido conectada correctamente caso no tambor esteja presente apenas água fria pois as duas entradas foram invertidas aumentando notavelmente o tempo de aquecimento. Os elementos aquecedores são dotados de termofusível, que, em caso de anomalias
(activação das resistências sem água no tambor), intervém automaticamente abrindo o circuito eléctrico.
ATENÇÃO!
Uma vez que o termofusível interveio (cada resistência é dotada de um) o elemento aquecedor deve ser substituído, pois não é mais utilizável nem reparável.
A intervenção deste dispositivo de segurança pode provocar sinalizações repetidas e contínuas do alarme E4, independentemente do ciclo e da temperatura seleccionados.
59
6) Alarme de aumento da temperatura ou de sonda de temperatura desconectada
E5: caso a temperatura da água supere os 95°C ou a sonda de leitura da temperatura esteja desconectada ou quebrada intervém tal alarme que bloqueia o ciclo em curso e activa o BUZZER. É possível eliminar tal alarme apenas desligando e reacendendo a máquina.
7) Alarme de bloqueio da porta E6: se a porta não for bloqueada entre 10 s a partir do início do ciclo (pressão botão
START) o mesmo ciclo é interrompido e só
é possível retirar o alarme premendo novamente a tecla START. Para tentar o início prema START novamente. O
BUZZER não é activado. Uma possível causa pode ser o fechamento manual da porta não efectuado regularmente ou os microinterruptores da fechadura foram danificados após o forçamento da pega.
9) Alarme de anomalia do nível E8 em caso de leitura de um nível no tambor superior a 10cm ou em relação àquele programado, o ciclo é interrompido e o
BUZZER é activado. É necessário desligar e reacender a máquina para eliminar este alarme ou, após 5 minutos de activação, este
é automaticamente desactivado e se efectua o desbloqueio da porta de óculo. Obviamente se após a sucessiva activação da máquina persistirem as causas que geraram o alarme, este será novamente visualizado no visor.
As causas de intervenção deste alarme devem ser procuradas exclusivamente na sonda que mede o nível da água no tambor.
ATENÇÃO: o uso de um detergente espumante pode provocar a intervenção do alarme.
10) Presença de água na centrífuga E9:
A fase em curso é interrompida mas não o ciclo e a alimentação do motor é retirada por
90 segundos. Após esta pausa é feito automaticamente um desenrolamento da roupa por 90 segundos em modo a garantir a descarga da água resídua.
Se o alarme intervém durante uma centrífuga intermediária, não é visualizado e após o desenrolamento da roupa o ciclo então continua saltando a fase; se ao invés a activação aconteça durante a centrífuga final, o alarme E9 é visualizado lampejante e após a execução do desenrolamento da roupa a máquina tenta a execução de uma nova centrífuga. Pode-se ter no máximo 15 possíveis reinícios após os quais o alarme E9 permanece marcado junto à activação do
BUZZER e o ciclo em curso é interrompido.
É necessário desligar e reacender a máquina para eliminar este alarme.
As causas de intervenção deste alarme podem ser procuradas na incorrecta carga da máquina, em género muito carregada por exemplo de toalhas, ou em um posicionamento desnivelado ou ainda a descarga é completa ou parcialmente obstruída por impurezas, não consentindo assim a passagem da água.
11) Relé de protecção do motor E0 (onde previsto):
Em caso de anomalia no motor, de qualquer género, da sobrecarga à sobrecarga na temperatura à incorrecta conexão, etc., esta
é destacada, no VISOR aparece a escrita E0 lampejante e o buzzer é activado. O ciclo é interrompido e é necessário desligar e reacender a máquina para eliminar este alarme.
8) Alarme de anomalia na porta E7: se durante o desenvolvimento do ciclo a porta se danifique ou se rompa por qualquer motivo imputável ou não à mesma máquina então intervém o alarme que pára imediatamente o ciclo e faz com que a água seja descarregada. As condições normais são obtidas apenas desligando e reacendendo a máquina ou, após 5 minutos da activação do alarme, este é automaticamente desactivado e efectua-se o desbloqueio da porta de óculo. Obviamente se após a sucessiva activação da máquina persistirem as causas que geraram o alarme, este será novamente visualizado no visor.
12) Ausência dos ciclos activados
“CYCLE”
Quando a máquina é acesa os visores indicam a escrita “CYCLE”. Efectue a activação de ao menos um programa de lavagem por meio da função “Ci” descrita no parágrafo
7.3 Programação dos Parâmetros.
QUEDA DA TENSÃO
Caso haja uma queda da tensão de rede durante o ciclo de lavagem por um tempo superior a 3 seg. ao se restaurar a alimentação todos os elementos luminosos dos quais é dotada a máquina (LED de sinalização fases,
VISOR do tempo, do ciclo e da temperatura) lampejam por um minuto e durante tal tempo todas as funções são desabilitadas; ao retornar
às condições normais o ciclo que era em curso reinicia automaticamente do início da fase que foi interrompida e os VISORES retornam à sinalização normal. Se no reinício a porta estiver aberta o ciclo é bloqueado.
ATENÇÃO! Na condição de ciclo iniciado se si age no interruptor ON - OFF a máquina pára e o microprocessador interpreta tal operação como uma queda de rede e portanto serão adoptados os procedimentos para tal condição.
ATENÇÃO! CASO DURANTE O
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
APAREÇA NO VISOR UM OU MAIS DE
TAIS ALARMES É NECESSÁRIO ANTES
DE REPETIR O CICLO (ONDE É
POSSÍVEL) PROCURAR E ELIMINÁ-LO,
OU AS CAUSAS QUE O GERARAM
DIRIGINDO-SE COM TEMPESTIVIDADE,
AFIM DE EVITAR DANOS PIORES, À UM
TÉCNICO AUTORIZADO OU AO
PRÓPRIO REVENDEDOR.
7.8 INFORMAÇÕES SOBRE
SISTEMAS PARTICULARES PARA O
USO E PARA A PROTECÇÃO
No primeiro ciclo de utilização verifique o quanto segue:
- Os compartimentos do detergente devem permanecer limpos:
O compartimento A após a carga de
água para a lavagem;
O compartimento B após a carga de
água para a lavagem;
O compartimento C após a carga de
água do último enxaguamento.
- Controle que as eventuais solidificações de detergente produzidas durante o armazenamento sejam removidas.
- Efectue um ciclo a 90°C para retirar eventuais resíduos de produção.
- O operador deve conseguir controlar o dispenser comodamente; se for muito baixo aconselha-se de construir um apoio adequado.
- Verifique que os carrinhos para o transporte da roupa sejam mais baixos que o limite inferior da porta de óculo.
- Coloque eventualmente um anti-golpes para que os carrinhos não golpeiem a porta de óculo danificando-a.
- Nunca abra o dispenser durante a carga de
água ou o aquecimento.
7.9 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA AOS
CUIDADOS DO OPERADOR
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE
MANUTENÇÃO RETIRE A TENSÃO DA
MÁQUINA POR MEIO DO
INTERRUPTOR DISJUNTOR GERAL DE
PAREDE, FECHE AS TORNEIRAS DA
ÁGUA QUENTE, FRIA E DO VAPOR
(NAS MÁQUINAS COM ESTE TIPO DE
AQUECIMENTO) E VERIFIQUE QUE O
TAMBOR TENHA DESCARREGADO A
ÁGUA, O TAMBOR ESTEJA PARADO E
A TEMPERATURA INTERNA SEJA
INFERIOR À 40°C.
O aparelho não exige uma particular manutenção graças ao design ergonómico e
à utilização de componentes eficientes de primeira qualidade.
Periodicamente lave os painéis de revestimento com um pano húmido; não utilize absolutamente produtos inflamáveis ou abrasivos e siga a direcção do escovado.
NUNCA USE JACTOS DE ÁGUA PARA
A LIMPEZA DA MÁQUINA.
REPOSICIONE TODOS OS PAINÉIS
EVENTUALMENTE REMOVIDOS
ANTES DE DAR TENSÃO À MÁQUINA
ATRAVÉS DO INTERRUPTOR
SECCIONADOR GERAL NA PAREDE.
INSTRUÇÕES PARA O
TÉCNICO E REPARADOR
8. INDICAÇÃO PARA A
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
E FORNECIMENTO DE PEÇAS DE
REPOSIÇÃO
8.1 RETIRAR A COBERTURA
Para aceder à parte eléctrica da máquina retire os parafusos de fixação com o dispenser e opere como segue:
A) Cobertura com abertura com chave: insira as chaves dadas em dotação nas duas fechaduras situadas na fachada superior da máquina.
Por meio das chaves bloqueie o lado da fachada da cobertura e eleve-a até bloqueála aberta com o auxílio da respectiva haste de bloqueio posicionada no lado da máquina perto do dispenser.
Preste atenção pois a cobertura é munida de fecho no lado posterior da máquina e por isso girará para o alto, sem de facto poder ser removida da máquina.
B) Cobertura sem abertura com chave: retire os parafusos de fixação com o encosto então eleve a parte posterior da cobertura e empurre-a para a fachada cerca 5cm.
REPOSICIONE TODOS OS PAINÉIS
EVENTUALMENTE REMOVIDOS
ANTES DE DAR TENSÃO À MÁQUINA
ATRAVÉS DO INTERRUPTOR
SECCIONADOR GERAL NA PAREDE.
8.2 INSTRUÇÕES PARA A
LOCALIZAÇÃO DAS AVARIAS
Em caso de não funcionamento da máquina verifique o quanto segue:
- O interruptor seccionador geral na parede está inserido e chega tensão à máquina.
- a porta de óculo é fechada;
- Foi pressionado o botão verde de start.
- as torneiras da água quente, fria e do vapor
(nas máquinas com este tipo de aquecimento) estão abertas.
UMA VEZ VERIFICADAS E
EVENTUALMENTE REALIZADAS
ESTAS OPERAÇÕES SE O DEFEITO
PERSISTIR, CHAME O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO OU O
NOSSO REVENDEDOR (VEJA A
ÚLTIMA PÁGINA DO MANUAL).
8.3 SEGURANÇAS
- Microsensor de segurança com a porta fechada que retira a alimentação de todo o circuito auxiliar parando a máquina.
- Térmica electrónica externa e térmica interna ambas para a protecção do motor que interrompem a alimentação em caso de super aquecimento nos rolos.
- Sistema “Air-Break” no dispenser, que evita a poluição da rede hídrica em caso de quedas.
-Válvula de descarga normalmente aberta para a descarga da água, para que o operador possa abrir a porta de óculo com a pega ou mediante tirante manual sem correr riscos.
- resistências de aquecimento dotadas de termofusível, que efectua a interrupção do circuito eléctrico em caso de anomalias.
8.4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA AOS
CUIDADOS DO PESSOAL TÉCNICO
Qualquer operação de manutenção deve ser executada pelos centros de assistência autorizados dos nossos revendedores, ou por pessoal qualificado.
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE
MANUTENÇÃO RETIRE A TENSÃO DA
MÁQUINA POR MEIO DO
INTERRUPTOR DISJUNTOR GERAL DE
PAREDE E FECHE AS TORNEIRAS DA
ÁGUA QUENTE, FRIA E DO VAPOR
(NAS MÁQUINAS COM ESTE TIPO DE
AQUECIMENTO).
Preste sempre uma atenção particular durante a manutenção. Nunca excluir as seguranças, sob nenhum motivo; utilize peças de reposição originais e em caso de dúvida consulte tempestivamente o nosso escritório técnico, comunicando o modelo do aparelho e o número do registro de inscrição, ambos presentes na placa posterior da máquina o na parte interna da porta (conforme à máquina).
CONTROLO MENSAL
Controle que estejam limpos os filtros das electroválvulas inseridos na parte externa da válvula.
Controle que o filtro da electroválvula do vapor esteja limpo (nos aparelhos com este tipo de aquecimento).
Limpe o dispenser de eventuais resíduos de detergente.
Limpe com um pano a guarnição da porta de
óculo e a relativa abertura do tambor.
CONTROLO ANUAL
Controle o fechamento das porcas de fixação ao pavimento.
Controle o estado de consumo das correias e substitua-as eventualmente; se for mais de uma, substitua o set inteiro.
Verifique o bom funcionamento das seguranças, como por exemplo os microsensores da fechadura.
Verifique que os parafusos de ligação eléctrica de potência estejam bem fixos nos telerruptores e no quadro de grampos de ingresso.
Desmonte a válvula de descarga e limpe-a internamente dos fiapos.
Controle o funcionamento das resistências e limpe-as de eventuais incrostações de calcário.
REPOSICIONE TODOS OS PAINÉIS
EVENTUALMENTE REMOVIDOS
ANTES DE DAR TENSÃO À MÁQUINA
ATRAVÉS DO INTERRUPTOR
SECCIONADOR GERAL NA PAREDE.
PEDIDO DE MANUTENÇÃO EM
AUTOMÁTICO
O n° dos ciclos que a máquina efectua é memorizado e a cada 1000 ciclos efectuados a máquina visualiza uma mensagem do início do ciclo n° 1001 em diante.
Mais precisamente, premendo o botão de
START, ao momento de iniciar um novo ciclo, a máquina visualiza a escrita “10 00
C” lampejante por 10 segundos, após o qual efectua normalmente o ciclo.
Ao visualizar esta mensagem opere come para o controlo anual à manutenção da máquina.
Para eliminar a escrita e recomeçar do início a contagem dos 1000 ciclos é necessário premer por ao menos 5 segundos o botão “-”.
8.5 PESQUISA E ORDENAÇÃO DE
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para a identificação dos códigos das peças sobresselentes utilize os desenhos explodidos com as relativas listas das partes. Uma vez identificados os códigos envie um regular pedido escrito à firma construtora indicando com clareza o modelo do aparelho, o número de matrícula, a tensão de alimentação e a frequência, além naturalmente do código e da descrição da peça sobresselente de interesse.
9. INDICAÇÕES PARA A
INUTILIZAÇÃO, DESTRUIÇÃO,
ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA
Quando se decide de não utilizar mais o equipamento, recomenda-se de torná-lo inoperante eliminando oportunamente os materiais e tendo presente o quanto já dito no parágrafo 3. Em conformidade às normas para a destruição dos detritos em vigor em cada país, e respeitando o ambiente no qual vivemos, recomendamos a divisão das partes da máquina a fim de eliminá-las separadamente ou eventualmente recuperálas. Todas as partes que compõem a máquina são símiles aos detritos sólidos urbanos com excepção das partes metálicas, que não figuram entre os detritos especiais na maior parte dos países europeus.
INFORMAÇÃO AOS USUÁRIOS
Em conformidade com o artigo 13 do decreto
Legislativo de 25 de julho de 2005, n. 151 de
“Actuação das Directivas 2002/95/CE, 2002/
96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos
61
eléctricos e electrónicos, e também à eliminação dos resíduos”.
O símbolo do contentor de lixo barrado reproduzido no aparelho indica que o produto, no fim de sua própria vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
O usuário deverá, portanto, entregar o aparelho no fim de sua vida útil aos idóneos centros de recolha diferenciada dos resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou devolvelo ao revendedor no acto da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de uma devolução para cada compra.
A adequada recolha diferenciada do aparelho obsoleto para o seu sucessivo início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o aparelho.
A eliminação abusiva do produto por parte do usuário leva à aplicação das sanções administrativas de cujo d. lgs. n. 22/1997
(artigo 50 e seguintes do D. lgs. n. 22/1997).
62
FIGURE - FIGURES - FIGURES - ABBILDUNGEN - FIGURAS
11
2
13
3
9
8
7
11
12
14
6
1
1
10
9
5
7
8
Fig. 1
4
5
1
2
3
63
Fig. 2
8 9
6 7
I
DESCRIZIONE CICLI
DIAGRAMMI DI LAVAGGIO STANDARD
Ciclo 1 per biancheria resistente molto sporca Ciclo 6 per biancheria sporca senza prelavaggio
Prelavaggio a 40°C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Lavaggio a 90 °C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Lavaggio a 90 °C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico Risciacquo con movimento energico e carico ammorbidente
Centrifuga breve 500 rpm Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Risciacquo con movimento energico e carico ammorbidente
Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Ciclo 2 per biancheria resistente sporca Ciclo 7 per biancheria di spugna senza prelavaggio
Prelavaggio a 30°C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Lavaggio a 60 °C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Lavaggio a 60 °C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento energico e carico ammorbidente
Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Risciacquo con movimento energico e carico ammorbidente
Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Ciclo 3 per biancheria delicata colorata
Prelavaggio a 30°C con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Ciclo 8 per biancheria che necessita di ammollo e
trattamento a media temperatura
Ammollo
Prelavaggio a 30°C con movimento delicato
Lavaggio a 40°C con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Centrifuga breve 500 rpm
Lavaggio a 40°C con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Risciacquo con movimento delicato e carico ammorbidente Centrifuga breve 500 rpm
Centrifuga 3 minuti a 500 rpm Risciacquo con movimento delicato e carico ammorbidente
Ciclo 4 per biancheria molto delicata colorata
Prelavaggio a freddo con movimento delicato
Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Ciclo 9 per biancheria che necessita di ammollo e trattamento ad alta temperatura
Ammollo
Lavaggio a 30°C con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Prelavaggio a 60 °C con movimento energico alto livello
Centrifuga breve 1 minuto 500 rpm
Lavaggio a 90°C con movimento energico
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato e carico ammorbidente Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga 3 minuti a 500 rpm Centrifuga breve 500 rpm
Ciclo 5 freddo delicato
Prelavaggio a freddo con movimento delicato
Lavaggio a freddo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato
Risciacquo con movimento delicato e carico ammorbidente
Centrifuga 5 minuti a 500 rpm
Centrifuga breve 500 rpm
Risciacquo con movimento delicato e carico ammorbidente
Centrifuga 1 minuto a 500 rpm
64
COMPOSIZIONE FASI
Fase
1
FASI DEL CICLO
Centrifuga 3MIN
PARAMETRI
Azione cesto
MODELLO
8-11 18-24
Valori Programmati
37
3 min. VC=500 rpm
2 Centrifuga 1MIN
3 Centrifuga 30SEC
Azione cesto 1 min. VC=500 rpm
Azione cesto 30 sec. VC=500 rpm
4 Prelavaggio 40ENERGICO Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
4 minuti
Energica
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
Livello Acqua cm
Riscaldare fino a
12 18 22 cm
40° C
5 Prelavaggio 30ENERGICO
Pompe sapone
Azione scarico
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
PS1 per 15 sec.
30 sec.
4 minuti
Energica
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
AFREDV, ACVAS, AFRDI A(15 sec)
Livello 12
Riscaldare fino a 30° C
Pompe sapone
Azione scarico
PS1 per 15 sec.
30 sec.
6 Prelavaggio 30DELICATO Tempo mantenimento 4 minuti
Delicata
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 14
Riscaldare fino a
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
30° C
7 Prelavaggio FREDDODEL Tempo mantenimento 4 minuti
Delicata
Pompe sapone
Azione scarico
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Riscaldare fino a
Livello 18
PS4 per 15 sec.
30 sec.
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
0° C
Pompe sapone
Azione scarico
PS4 per 15 sec.
30 sec.
65
8 Lavaggio 90ENERGICO
9 Lavaggio 60ENERGICO
10 Lavaggio 40DELICATO
11 Lavaggio 30DELICATO
12 Lavaggio FREDDO
Tempo mantenimento 5 minuti
Energica
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 12
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
ACVAS, ACDI B(15 sec)
Riscaldare fino a
Raffreddamento
Pompe sapone
Azione scarico
90° C
Fino a 50°C
PS2 per 15 sec.
30 sec.
Tempo mantenimento 5 minuti
Energica
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 12
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
Riscaldare fino a
Raffreddamento
Pompe sapone
Azione scarico
60° C
Fino a 35°C
PS2 per 15 sec.
30 sec.
Tempo mantenimento 4 minuti
Delicata
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 12
Riscaldare fino a
Raffreddamento
Pompe sapone
Azione scarico
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
40° C
Fino a 30°C
PS5 per 15 sec.
30 sec.
Tempo mantenimento 4 minuti
Delicata
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Riscaldare fino a
Livello 12
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV, ACDI B(15 sec)
0° C
Pompe sapone
Azione scarico
PS5 per 15 sec.
30 sec.
Tempo mantenimento 4 minuti
Delicata
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 18
Riscaldare fino a
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV, ACDI B(15 sec)
30° C
Pompe sapone
Azione scarico
PS5 per 15 sec.
30 sec.
66
13 Risciacquo ENERGICO
14 Risciacquo DELICATO
15 Risciacquo ENEFINALE
16 Risciacquo DELFINALE
17 Ammollo 35GRADI
Tempo mantenimento 2 minuti
Energica
Velocità
Temporizzazione
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
AFREDV
Livello 16
Riscaldare fino a 0° C
Pompe sapone
Azione scarico
NON PREVISTO
30 sec.
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
2 minuti
Delicato
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV
Livello 16
Riscaldare fino a 0° C
Pompe sapone
Azione scarico
NON PREVISTO
30 sec.
Tempo mantenimento 3 minuti
Energica
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 16
Riscaldare fino a
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
0° C
Pompe sapone
Azione scarico
PS3 per 15 sec.
30 sec.
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
3 minuti
Delicata
VL= 50 rpm
4dx, 12stop, 4sx
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
Livello 16
Riscaldare fino a 0° C
Pompe sapone
Azione scarico
Tempo mantenimento
PS6 per 15 sec.
30 sec.
10 minuti
Delicata
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
Livello 25
Riscaldare fino a
VL= 50 rpm
1dx, 90stop, 1sx
ACVAS, AFREDV, AFRDI A(15 sec)
Raffreddamento
Pompe sapone
Azione scarico
35° C
Fino a 30°C
PS7 per 15 sec.
30 sec.
67
18 Ammollo FREDDO
19 Centrifuga 5MIN
20 Prelavaggio PREL60
23 Srotolamento GENERICO
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
10 minuti
Delicata
VL= 50 rpm
1dx, 90stop, 1sx
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
Livello 22
Riscaldare fino a 0° C
Pompe sapone
Azione scarico
Azione cesto
PS7 per 15 sec.
30 sec.
5 min. VC=500 rpm
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
Entrata acqua
1 minuto
Energica
VL= 50 rpm
12dx, 4stop, 12sx
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
Livello 19
Riscaldare fino a 60° C
Pompe sapone
Azione scarico
Tempo mantenimento
Velocità
Temporizzazione
PS1 per 15 sec.
30 sec.
45 secondi
Energico
VLL= 50 rpm
10 dx, 6 stop, 10 sx
COMPOSIZIONE CICLI
CICLO
1
CICLO
2
CICLO
3
CICLO
4
CICLO
5
CICLO
6
CICLO
7
CICLO
8
CICLO
9
4 5 6 7 7 8 9 18 18
3 3 3 11 12 3 3 6 20
8 9 10 3 3 13 13 3 2
3 3 3 14 14 3 3 10 8
13 13 14 3 3 13 13 3 3
3 3 3 14 14 3 3 14 14
13 13 14 3 3 15 15 3 3
3 3 3 16 16 19 19 14 14
15 15 16 1 2 25 25 3 3
19 19 1 25 25 16 16
25 25 25 19 19
68
GB
DESCRIPTION OF CYCLES
Cycle 1 for very soiled hard-wearing laundry
40°C prewash with strong wash action
500 rpm short spinning
90°C main wash with strong wash action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
Cycle 2 for soiled hard-wearing laundry
30°C prewash with strong wash action
500 rpm short spinning
60°C main wash with strong wash action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
Cycle 3 for coloured delicates
30°C prewash with gentle wash action
500 rpm short spinning
40°C main wash with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action and softener intake
3 min. 500 rpm spinning
Cycle 4 for coloured delicates
Cold prewash with gentle wash action
30°C main wash with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action and softener intake
3 min. 500 rpm spinning
Cycle 5 cold and gentle
Cold prewash with gentle wash action
Cold wash with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action and softener intake
1 min. 500 rpm spinning
STANDARD WASH DIAGRAMS
Cycle 6 for soiled laundry without prewash
90°C main wash with strong wash action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
Cycle 7 for towels without prewash
60 main wash with strong wash action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong action
500 rpm short spinning
Rinse with strong wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
Cycle 8 for laundry requiring soaking and medium-
temperature washing
Soak
30°C prewash with gentle wash action
500 rpm short spinning
40°C main wash with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
Cycle 9 for laundry requiring soaking and mediumtemperature washing
Soak
60°C prewash with high-level strong wash action
1 min. 500 rpm short spinning
90°C main wash with strong wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action
500 rpm short spinning
Rinse with gentle wash action and softener intake
5 min. 500 rpm spinning
69
STEP COMPOSITION
Step CYCLE PARAMETERS MODEL
8-11 18-24 37
1
2
3MIN Spinning
1MIN Spinning
Drum action
No. of restarts
Drum action
Settings
3 min. VC=500 rpm
5
1 min. VC=500 rpm
3
4
30SEC Spinning
40STRONG Prewash
No. of restarts
Drum action
No. of restarts
Maintain time
5
30 sec. VC=500 rpm
0
4 min.
Strong
VL= 50 rpm
5 30STRONG Prewash
Speed
Timing
Water intake
Water level in cm
Heat up to
Cool
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
12r, 4stop, 12l
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
12 18 22 Cm
40° C
NONE
PS1 for 15 sec.
Strong
30 sec.
4 min.
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
AFREDV, ACVAS, AFRDI A(15 sec)
6 30GENTLE Prewash
7 COLD prewash
Heat up to
Cool
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
NONE
Delicate
VL= 50 rpm
30° C
PS1 for 15 sec.
30 sec.
4 min.
4r, 12stop, 4l
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
30° C
NONE
PS4 for 15 sec.
30 sec.
4 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
0° C
NONE
PS4 for 15 sec.
30 sec.
70
8 90STRONG Wash
9 60STRONG Wash
10 40STRONG Wash
11 30GENTLE Wash
12 COLD wash
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Drain action
5 min.
Strong
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
ACVAS, ACDI B(15 sec)
90° C
Up to 50°C
PS2 for 15 sec.
30 sec.
5 min.
Strong
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
60° C
Up to 35°C
PS2 for 15 sec.
30 sec.
4 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
40° C
Up to 30°C
PS5 for 15 sec.
30 sec.
4 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
AFREDV, ACDI B(15 sec)
0° C
NONE
PS5 for 15 sec.
30 sec.
4 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
AFREDV, ACDI B(15 sec)
30° C
NONE
PS5 for 15 sec.
30 sec.
71
13 STRONG rinse
14 GENTLE rinse
15 LAST Rinse
16 FINAL Rinse
17 35DEGREES Soak
Maintain time
Speed
Timing
Heat up to
Cooling
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
Heat up to
Cooling
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
2 min.
Strong
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
AFREDV
0° C
NONE
NONE
30 sec.
2 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
AFREDV
0° C
NONE
NONE
30 sec.
3 min.
Strong
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
0° C
NONE
PS3 for 15 sec.
30 sec.
3 min.
Gentle
VL= 50 rpm
4r, 12stop, 4l
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
0° C
NONE
PS6 for 15 sec.
30 sec.
10 min.
Gentle
VL= 50 rpm
1r, 90stop, 1l
ACVAS, AFREDV, AFRDI A(15 sec)
35° C
Up to 30°C
PS7 for 15 sec.
30 sec.
72
18 COLD Soak
19 5 MIN Spinning
20 PREWASH 60 Prewash
23 GENERIC distribution
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
Drum action
No. of restarts
Maintain time
Speed
Timing
Water intake
Heat up to
Cooling
Soap pumps
Draining action
Maintain time
Speed
Timing
CYCLE COMPOSITION
10 min.
Gentle
VL= 50 rpm
1r, 90stop, 1l
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
0° C
NONE
PS7 for 15 sec.
30 sec.
5 min. VC=500 rpm
5
1 min.
Strong
VL= 50 rpm
12r, 4stop, 12l
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
60° C
NONE
PS1 for 15 sec.
30 sec.
45 sec.
Strong
VLL= 50 rpm
10 r., 6 stop, 10 l.
CYCLE
1
CYCLE
2
CYCLE
3
CYCLE
4
CYCLE
5
CYCLE
6
CYCLE
7
CYCLE
8
CYCLE
9
4 5 6 7 7 8 9 18 18
3 3 3 11 12 3 3 6 20
8 9 10 3 3 13 13 3 2
3 3 3 14 14 3 3 10 8
13 13 14 3 3 13 13 3 3
3 3 3 14 14 3 3 14 14
13 13 14 3 3 15 15 3 3
3 3 3 16 16 19 19 14 14
15 15 16 1 2 25 25 3 3
19 19 1 25 25 16 16
73
F
DESCRIPTION DES CYCLES
DIAGRAMMES DE LAVAGE STANDARD
Cycle 1 pour linge résistent très sale
Prélavage à 40°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Cycle 6 pour linge sale sans prélavage
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement énergique et charge d’assouplisseur
Essorage final 5 minutes à 500 t/min Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement énergique et charge d’assouplisseur
Essorage final 5 minutes à 500 t/min
Cycle 2 pour linge résistant sale
Prélavage à 30°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage à 60 avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Cycle 7 pour tissu éponge sans prélavage
Lavage à 60 avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Lavage avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement énergique et charge d’assouplisseur
Essorage final 5 minutes à 500 t/min Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement énergique et charge d’assouplisseur
Essorage final 5 minutes à 500 t/min
Cycle 3 pour couleurs délicats
Prélavage à 30°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Lavage à 40°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Cycle 8 pour linge résistant qui a besoin de trempage et
lavage à température moyenne
Trempage
Prélavage à 30°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Lavage à 40°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Rinçage avec mouvement délicat et charge d’assouplisseur Essorage court à 500rpm
Essorage 3 minutes à 500 t/min Rinçage avec mouvement délicat et charge d’assouplisseur
Cycle 4 pour linge couleurs très délicats
Essorage 5 minutes à 500 t/min
Cycle 9 pour linge qui a besoin de trempage et lavage à haute température
Prélavage à froid avec mouvement délicat
Lavage à 30°C avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Trempage
Prélavage à 60°C avec mouvement énergique et haut niveau
Essorage court 1 minute à 500 t/min
Lavage à 90°C avec mouvement énergique
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Cycle 5 délicats à froid
Prélavage à froid avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat et charge d’assouplisseur Rinçage avec mouvement délicat
Essorage 3 minutes à 500 t/min Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat et charge d’assouplisseur
Lavage à froid avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Essorage 5 minutes à 500 t/min
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat
Essorage court à 500rpm
Rinçage avec mouvement délicat et charge d’assouplisseur
Essorage 1 minute à 500 t/min
74
COMPOSITION DES PHASES
Phase
1
2
3
4
PHASES DU CYCLE
Essorage 3MIN
Essorage 1MIN
PARAMÈTRES
Action du tambour
Nombre de départs
Action du tambour
Nombre de départs
Essorage 30SEC Action du tambour
Nombre de départs
Prélavage 40 ÉNERGIQUE Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Niveau eau cm
Chauffer jusqu'à
5
Pompes à produits
Action vidange
Prélavage 30 ÉNERGIQUE Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
6 Prélavage 30 DÉLICAT
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
7 Prélavage FROID
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
MODÈLE
8-11 18-24 37
Valeurs programmées
3 min. VC=500 rpm
5
1 min. VC=500 rpm
5
30 sec. VC=500 rpm
0
4 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
12 18 22 cm
40° C
PS1 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
AFREDV, ACVAS, AFRDI A(15 sec)
30° C
PS1 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
30° C
PS4 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
0° C
PS4 pour 15 sec.
30 sec.
75
8 Lavage 90 ÉNERGIQUE
50°C
9 Lavage 60 ÉNERGIQUE
10 Lavage 40 DÉLICAT
11 Lavage 30 DÉLICAT
12 Lavage FROID
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
5 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
ACVAS, ACDI B(15 sec)
90° C
PS2 pour 15 sec.
30 sec.
5 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
60° C
PS2 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
40° C
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV, ACDI B(15 sec)
0° C
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
4 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV, ACDI B(15 sec)
30° C
PS5 pour 15 sec.
30 sec.
76
13 Rinçage ÉNERGIQUE
14 Rinçage DÉLICAT
15 Rinçage FINAL
16 Rinçage FINAL
17 Trempage 35 DEGRÉS
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
2 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
AFREDV
0° C
NON PRÉVU
30 sec.
2 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV
0° C
NON PRÉVU
30 sec.
3 minutes
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
0° C
PS3 pour 15 sec.
30 sec.
3 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
4d, 12stop, 4g
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
0° C
PS6 pour 15 sec.
30 sec.
10 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
1d, 90stop, 1g
ACVAS, AFREDV, AFRDI A(15 sec)
35° C
PS7 pour 15 sec.
30 sec.
77
18 Trempage A FROID
20
19 Essorage 5MIN
Prélavage PREL60
23 Démêlage GÉNERIQUE
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Action du tambour
Nombre de départs
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
Entrée eau
Chauffer jusqu'à
Pompes à produits
Action vidange
Temps de maintien
Action du tambour
Vitesse
Temporisation
10 minutes
Délicat
VL= 50 rpm
1d, 90stop, 1g
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
0° C
PS7 pour 15 sec.
30 sec.
5 min. VC=500 rpm
5
1 minute
Énergique
VL= 50 rpm
12d, 4stop, 12g
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
60° C
PS1 pour 15 sec.
30 sec.
45 sec.
Énergique
VLL= 50 rpm
10 d., 6 pause, 10 g.
COMPOSITON DES CYCLES
CYCLE
1
CYCLE
2
CYCLE
3
CYCLE
4
CYCLE
5
CYCLE
6
CYCLE
7
CYCLE
8
CYCLE
9
4 5 6 7 7 8 9 18 18
3 3 3 11 12 3 3 6 20
8 9 10 3 3 13 13 3 2
3 3 3 14 14 3 3 10 8
13 13 14 3 3 13 13 3 3
3 3 3 14 14 3 3 14 14
13 13 14 3 3 15 15 3 3
3 3 3 16 16 19 19 14 14
15 15 16 1 2 25 25 3 3
19 19 1 25 25 16 16
78
D
BESCHREIBUNG DER WASCHPROGRAMME
STANDARD WASCHDIAGRAMME
PROG. 1 für strapazierfähige, stark verschmutzte Wäsche
Vorwaschen bei 40°C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
PROG. 6 für verschmutzte Wäsche ohne Vorwaschen
Waschen bei 90 °C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 90 °C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
5 Min. Schleudern bei 500 U/min
5 Min. Schleudern bei 500 U/min
PROG. 2 für strapazierfähige, normal verschmutzte Wäsche
Vorwaschen bei 30°C und intensiver Trommelbetrieb
PROG. 7 für Frottierware ohne Vorwaschen
Waschen bei 60 °C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 60 °C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
Kurzschleudern bei 500 U/min 5 Min. Schleudern bei 500 U/min
Spülen bei intensiver Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
5 Min. Schleudern bei 500 U/min
PROG. 3 für empfindliche Buntwäsche
Vorwaschen bei 30°C und schonender Trommelbetrieb
PROG. 8 für Wäsche, die eingeweicht und gewaschen bei
Einweichen
mittlerer Temperatur werden muss
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 40°C und schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Vorwaschen bei 30°C und schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Waschen bei 40°C und schonender Trommelbetrieb
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Spülen bei schonender Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf Kurzschleudern bei 500 U/min
3 Min. Schleudern bei 500 U/min
PROG. 4 für sehr empfindliche Buntwäsche
Vorwaschen mit Kaltwasser bei schonender Trommelbetrieb
Waschen bei 30°C und schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
5 Min. Schleudern bei 500 U/min
PROG. 9 für Wäsche, die eingeweicht und Heiß gewaschen werden muss
Einweichen
Vorwaschen bei 60°C, intensiver Trommelbetrieb und hohem
Wasserstand
1 Min. Schleudern bei 500 U/min
Waschen bei 90°C und intensiver Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf Spülen bei schonender Trommelbetrieb
3 Min. Schleudern bei 500 U/min
PROG. 5 Schonend mit Kaltwasser
Vorwaschen mit Kaltwasser bei schonender Trommelbetrieb
Waschen mit Kaltwasser bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
5 Min. Schleudern bei 500 U/min
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb
Kurzschleudern bei 500 U/min
Spülen bei schonender Trommelbetrieb und Weichspülereinlauf
1 Min. Schleudern bei 500 U/min
79
AUFBAU DER GÄNGE
Gang WASCHPROGRAMMGÄNGE PARAMETER
1 Schleudern 3MIN
2 Schleudern 1MIN
Trommelbetrieb
Trommelbetrieb
3 Schleudern 30SEC
4 Vorwaschen 40INTENSIV
Trommelbetrieb
MODELL
8-11 18-24 37
3 min. VC=500 U/min
1 min. VC=500 U/min
30 s. VC=500 U/min
Dauer 4 Minuten
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
VL= 50 U/min
12re, 4stop, 12li
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
5 Vorwaschen 30INTENSIV
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Wasserablauf
Dauer
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit VL= 50 U/min
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
Aufheizen bis
40° C
PS1 für 15 s.
4 Minuten
12re, 4stop, 12li
AFREDV, ACVAS, AFRDI A (15 s.)
30° C
6 Vorwaschen 30SCHONEND
Kühlen
Waschmittelpumpen
Wasserablauf
Dauer
PS1 für 15 s.
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
4 Minuten
VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
MIT
KALTWASSER
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Wasserablauf
Dauer
30° C
PS4 für 15 s.
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
AFREDV, AFRDI A (15 sec) Wassereinlauf
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
0° C
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
PS4 für 15 s.
30 s.
80
8 Waschen 90 INTENSIV
9 Waschen 60 INTENSIV
Dauer 5 Minuten
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit VL= 50 U/min
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
Aufheizen bis
12re, 4stop, 12li
ACVAS, ACDI B (15 sec)
90° C
Kühlen
Waschmittelpumpen PS2 für 15 s.
Betrieb der Ablauf
Dauer
30 s.
5 Minuten
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
VL= 50 U/min
12re, 4stop, 12li
ACVAS, AFREDV, ACDI B (15 sec)
10 Waschen 40 SCHONEND
11 Waschen 30 SCHONEND
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
Dauer
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
60° C
PS2 für 15 s.
30 s.
4 Minuten
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
ACVAS, AFREDV, ACDI B (15 sec)
Aufheizen bis
Kühlen
40° C
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
Dauer
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
PS5 für 15 s.
30 s.
4 Minuten
VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
AFREDV, ACDI B(15 sec)
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
0° C
PS5 für 15 s.
30 s.
12 Waschend mit KALTWASSER Dauer 4 Minuten
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit VL= 50 U/min
Zeitschaltung
Wassereinlauf
4re, 12stop, 4li
AFREDV, ACDI B(15 sec)
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
30° C
PS5 für 15 s.
30 s.
81
13 Intensives Spülen
14 Schonendes Spülen
15 Endspülen
16 Endspülen
17 Einweichen 35°C
Dauer 2 Minuten
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
VL= 50 U/min
12re, 4stop, 12li
Wassereinlauf AFREDV
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
0° C
Betrieb der Ablauf
Dauer
30 s.
2 Minuten
Trommelbetrieb Schongang
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
Wassereinlauf AFREDV
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
0° C
Betrieb der Ablauf 30 s.
Dauer
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
VL= 50 U/min
12re, 4stop, 12li
AFREDV, AFRDI C (15 sec)
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
0° C
PS3 für 15 s.
30 s.
Dauer
Trommelbetrieb Schonend
VL= 50 U/min
4re, 12stop, 4li
AFREDV, AFRDI C (15 sec)
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
0° C
PS6 für 15 s.
30 s.
Dauer 10 Minuten
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
VL= 50 U/min
1re, 90stop, 1li
ACVAS, AFREDV, AFRDI A(15 sec)
35° C
PS7 für 15 s.
30 s.
82
18 Einweichen mit Kaltwasser
19 5MIN Schleudern
20 Vorwaschen PREL60
23 Auflockern der Wäsche
GENERISCH
Dauer
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
10 Minuten
Trommelbetrieb Schonend
Geschwindigkeit VL= 50 U/min
1re, 90stop, 1li
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
Aufheizen bis
Kühlen
0° C
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
Trommelbetrieb
PS7 für 15 s.
30 s.
5 min. VC=500 U/min
Dauer 1 min.
Trommelbetrieb Intensiv
Geschwindigkeit
Zeitschaltung
Wassereinlauf
Wasserstand
VL= 50 U/min
12re, 4stop, 12li
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 sec)
60° C Aufheizen bis
Kühlen
Waschmittelpumpen
Betrieb der Ablauf
Dauer
PS1 für 15 s.
30 s.
Trommelbetrieb Energisch
Geschwindigkeit VLL= 50 U/min
Zeitschaltung 10 re., 6 Stop, 10 li.
AUFBAU DER WASCHPROGRAMME
PROG.
1
PROG.
2
PROG.
3
PROG.
4
PROG.
5
PROG.
6
PROG.
7
PROG.
8
PROG.
9
4 5 6 7 7 8 9 18 18
3 3 3 11 12 3 3 6 20
8 9 10 3 3 13 13 3 2
3 3 3 14 14 3 3 10 8
13 13 14 3 3 13 13 3 3
3 3 3 14 14 3 3 14 14
13 13 14 3 3 15 15 3 3
3 3 3 16 16 19 19 14 14
15 15 16 1 2 25 25 3 3
19 19 1 25 25 16 16
25 25 25 19 19
83
E
DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS
DIAGRAMAS DE LAVADO ESTÁNDAR
Ciclo 1 para ropa resistente muy sucia Ciclo 6 para ropa muy sucia sin prelavado
Prelavado a 40°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico y carga de suavizante
Centrifugado breve a 500 rpm Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Aclarado con movimiento enérgico y carga de suavizante
Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Ciclo 2 para ropa resistente sucia
Prelavado a 30°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Lavado a 60 con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Ciclo 7 para toallas sin prelavado
Lavado a 60 con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento enérgico y carga de suavizante
Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Aclarado con movimiento enérgico y carga de suavizante
Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Ciclo 3 para ropa de color delicada Ciclo 8 para ropa que requiere remojo y tratamiento de
temperatura mediana
Remojo Prelavado a 30°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Lavado a 40°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Prelavado a 30°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Lavado a 40°C con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Centrifugado breve a 500 rpm Aclarado con movimiento delicado
Aclarado con movimiento delicado y carga de suavizante Centrifugado breve a 500 rpm
Centrifugado 3 minutos a 500rpm
Ciclo 4 para ropa de color muy delicada
Prelavado en frío con movimiento delicado
Lavado a 30°C con movimiento delicado
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado y carga de suavizante
Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Ciclo 9 para ropa que requiere remojo y tratamiento de alta temperatura
Remojo
Prelavado a 60°C con movimiento enérgico y nivel alto
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Centrifugado breve 1 minuto a 500rpm
Lavado a 90°C con movimiento enérgico
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado y carga de suavizante Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado 3 minutos a 500rpm Centrifugado breve a 500 rpm
Ciclo 5 delicado en frío
Prelavado en frío con movimiento delicado
Aclarado con movimiento delicado y carga de suavizante
Centrifugado 5 minutos a 500rpm
Lavado en frío con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado
Centrifugado breve a 500 rpm
Aclarado con movimiento delicado y carga de suavizante
Centrifugado 1 minutos a 500rpm
84
2
3
Fase
1
FASES DEL CICLO
Centrifugado 3MIN
Centrifugado 1MIN
Centrifugado 30SEC
4 Prelavado 40 ENÉRGICO
5 Prelavado 30 ENÉRGICO
6 Prelavado 30 DELICADO
7 Prelavado EN FRÍO
COMPOSICIÓN DE LAS FASES
PARAMETROS MODELO
Acción del tambor
Número de arranques
8-11 18-24 37
3 min. VC=500 rpm
5
Acción del tambor
Número de arranques
Acción del tambor
Número de arranques
1 min. VC=500 rpm
5
30 seg. VC=500 rpm
0
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua cm
4 minutos
Enérgica
12der, 4stop, 12izq
AFREDV,ACVAS,AFRDI A (15 sec)
12 18 22 cm
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
PS1 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Enérgica
12der, 4stop, 12izq
AFREDV, ACVAS, AFRDI A (15 sec)
12 18 22 cm
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
PS1 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Delicada
4der, 12stop, 4izq
AFREDV,ACVAS,AFRDI A (15 sec)
14 20 24 Cm
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
PS4 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Delicada
4der, 12stop, 4izq
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
12 18 22 Cm
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
PS4 por 15 seg.
30 seg.
85
8 Lavado 90 ENÉRGICO
9 Lavado 60 ENÉRGICO
10 Lavado 40 ENÉRGICO
11 Lavado 30 DELICADO
12 Lavado EN FRÍO
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
5 minutos
Enérgica
VL= 50 rpm
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
12der, 4stop, 12izq
ACVAS, ACDI B (15 sec)
12 17 21 cm
90° C
PS2 por 15 seg.
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
30 seg.
5 minutos
Enérgica
VL= 50 rpm
12der, 4stop, 12izq
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
12 18 22 cm
60° C
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
PS2 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Delicada
VL= 50 rpm
Entrada de agua
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 sec)
12 18 22 cm
40° C
PS5 por 15 seg.
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
30 seg.
4 minutos
Delicada
VL= 50 rpm
Entrada de agua
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
AFREDV, ACDI B(15 sec)
12 18 22 cm
0° C
PS5 por 15 seg.
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
30 seg.
4 minutos
Delicada
VL= 50 rpm
Entrada de agua
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
AFREDV, ACDI B(15 sec)
12 18 22 cm
30° C
PS5 por 15 seg.
30 seg.
86
13 Aclarado ENÉRGICO
14 Aclarado DELICADO
15 Aclarado FINAL
16 Aclarado FINAL
17 Remojo 35 GRADOS
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
2 minutos
Enérgica
12der, 4stop, 12izq
AFREDV
NO PREVISTO
30 seg.
2 minutos
Delicado
4der, 12stop, 4izq
AFREDV
NO PREVISTO
30 seg.
3 minutos
Enérgica
12der, 4stop, 12izq
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
PS3 por 15 seg.
30 seg.
3 minutos
Delicada
4der, 12stop, 4izq
AFREDV, AFRDI C(15 sec)
PS6 por 15 seg.
30 seg.
10 minutos
Delicada
1der, 90stop, 1izq
ACVAS, AFREDV, AFRDI A (15 sec)
35° C
PS7 por 15 seg.
30 seg.
87
23
18 Remoto EN FRÍO
19 Centrifugado 5MIN
20 Prelavado PREL60
Distribución GENÉRICA
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
10 minutos
Delicada
VL= 50 rpm
1der, 90stop, 1izq
AFREDV, AFRDI A(15 sec)
Nivel del agua
Calentar hasta
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Acción del tambor
22 25 28 cm
0° C
PS7 por 15 seg.
30 seg.
5 min. VC=500 rpm
5
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
Entrada de agua
Nivel del agua
1 minuto
Enérgica
VL= 50 rpm
12der, 4stop, 12izq
AFREDV,ACVAS,AFRDI A (15 sec)
17 19 23 cm
Enfriar
Bombas inyectoras de jabón
Acción de desagüe
Tiempo de mantenimiento
Acción del tambor
Velocidad
Temporización
PS1 por 15 seg.
30 seg.
45 segundos
Enérgico
VLL= 50 rpm
10 der, 6 stop, 10 izq
COMPOSICIÓN DE LOS CICLOS
CICLO
1
CICLO
2
CICLO
3
CICLO
4
CICLO
5
CICLO
6
CICLO
7
CICLO
8
CICLO
9
4 5 6 7 7 8 9 18 18
3 3 3 11 12 3 3 6 20
8 9 10 3 3 13 13 3 2
3 3 3 14 14 3 3 10 8
13 13 14 3 3 13 13 3 3
3 3 3 14 14 3 3 14 14
13 13 14 3 3 15 15 3 3
3 3 3 16 16 19 19 14 14
15 15 16 1 2 25 25 3 3
19 19 1 25 25 16 16
88
P
DESCRIÇÃO DOS CICLOS
DIAGRAMAS DE LAVAGEM STANDARD
Ciclo 1 para roupa resistente muito suja
Pré-lavagem a 40°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Lavagem a 90°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Ciclo 6 para roupa resistente sem pré-lavagem
Lavagem a 90°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica e tomada de amaciador
Centrífuga breve 500 rpm Centrífuga 8 minutos a 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica e tomada de amaciador
Centrífuga 8 minutos a 500 rpm
Ciclo 2 para roupa resistente suja
Pré-lavagem a 30°C com acção enérgica
Ciclo 7 para toalhas sem pré-lavagem
Lavagem a 60°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Lavagem a 60°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica e tomada de amaciador
Centrífuga 5 minutos a 500 rpm
Enxaguamento com acção enérgica e tomada de amaciador
Centrífuga 5 minutos a 500 rpm
Ciclo 3 para roupa delicada de cor
Pré-lavagem a 30°C com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Lavagem a 40°C com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Ciclo 8 para roupa que necessita molho e lavagem a temperatura média
Molho
Pré-lavagem a 30°C com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Lavagem a 40°C com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Enxaguamento com acção delicada e tomada de amaciador Centrífuga breve 500 rpm
Centrífuga 3 minutos a 500 rpm
Ciclo 4 para roupa muito delicada de cor
Enxaguamento com acção delicada e tomada de amaciador
Centrífuga 5 minutos a 500 rpm
Ciclo 9 para roupa que necessita molho e lavagem a alta
temperatura
Pré-lavagem em frio com acção delicada
Lavagem a 30°C com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Molho
Pré-lavagem a 60 °C com acção enérgica e nível alto
Centrífuga breve 1 minuto 500 rpm
Lavagem a 90°C com acção enérgica
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada e tomada de amaciador Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga 3 minutos a 500 rpm Centrífuga breve 500 rpm
Ciclo 5 frio delicado
Pré-lavagem em frio com acção delicada
Lavagem em frio com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada
Centrífuga breve 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada e tomada de amaciador
Centrifuga 1 minuto a 500 rpm
Enxaguamento com acção delicada e tomada de amaciador
Centrífuga 5 minutos a 500 rpm
89
COMPOSIÇÃO DAS FASES
2
3
Fase
1
FASES DO CICLO
Centrífuga 3MIN
Centrífuga 1MIN
Centrífuga 30SEC
PARÂMETROS
Acção do tambor
Número de reinícios
Acção do tambor
Número de reinícios
Acção do tambor
MODELO Valores programados
8-11 18-24 37
3 min. VC=500 rpm
5
1 min. VC=500 rpm
5
30 seg. VC=500 rpm
4 Pré-lavagem 40ENÉRGICA
Número de reinícios
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água cm
Aquecer até
12 18
0
4 minutos
Enérgica
12dir,
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 seg.)
22 cm
40° C
5
Resfriamento
Bombas do sabão
Acção de descarga
Pré-lavagem 30ENÉRGICA Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
PREVISTO
PS1 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Enérgica
6
Temporização 12dir,
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
12 18
AFREDV, ACVAS, AFRDI A(15 seg.)
22 cm
30° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão PS1 por 15 seg.
Acção de descarga
Pré-lavagem 30DELICADA Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água 14 20
30 seg.
4 minutos
Delicada
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 seg.)
24 cm
Aquecer até 30° C
Resfriamento PREVISTO
7 Pré-lavagem FRIA
Bombas do sabão
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água 12 18
PS4 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Delicada
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV, AFRDI A(15 seg.)
22 cm
Aquecer até 0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão
Acção de descarga
PS4 por 15 seg.
30 seg.
90
8 Lavagem 90ENÉRGICA
9 Lavagem 60ENÉRGICA
10 Lavagem 40DELICADA
11 Lavagem 30DELICADA
12 Lavagem FRIA
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
12 17
5 minutos
Enérgica
12dx, 4stop, 12sx
ACVAS, ACDI B(15 seg.)
21 cm
90° C
Resfriamento 50°C
Bombas do sabão PS2 por 15 seg.
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
30 seg.
5 minutos
Enérgica
Temporização 12dir,
Entrada da água ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 seg.)
Nível de água
Aquecer até
12 18 22 cm
60° C
Resfriamento 35°C
Bombas do sabão PS2 por 15 seg.
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
30 seg.
4 minutos
Delicada
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
12 18
4dir, 12stop, 4esq
ACVAS, AFREDV, ACDI B(15 seg.)
22 cm
40° C
Resfriamento 30°C
Bombas do sabão PS5 por 15 seg.
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
30 seg.
4 minutos
Delicada
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água 12 18
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV, ACDI B(15 seg.)
22 cm
0° C Aquecer até
Resfriamento
Bombas do sabão
Acção de descarga
Tempo de retenção
PS5 por 15 seg.
30 seg.
4 minutos
Delicada Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água 12 18
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV, ACDI B(15 seg.)
22 cm
Aquecer até 30° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão
Acção de descarga
PS5 por 15 seg.
30 seg.
91
13 Enxaguamento enérgico Tempo de retenção
Acção do tambor
2 minutos
Enérgica
Velocidade
Temporização 12dir,
Entrada da água AFREDV
Nível de água
Aquecer até
16 24 27 cm
0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão NÃO PREVISTO
Acção de descarga
14 Enxaguamento DELICADO Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
30 seg.
2 minutos
Delicado
15 Enxaguamento FINAL
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
16 24
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV
27 cm
0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão NÃO PREVISTO
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
30 seg.
3 min.
Enérgica
Temporização 12dir,
Entrada da água AFREDV, AFRDI C(15 seg.)
Nível de água
Aquecer até
16 24 27 cm
0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão PS3 por 15 seg.
16
17
Enxaguamento FINAL
Molho 35GRAUS
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
16 24
30 seg.
3 min.
Delicada
4dir, 12stop, 4esq
AFREDV, AFRDI C(15 seg.)
27 cm
0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão PS6 por 15 seg.
Acção de descarga
Tempo de retenção
Acção do tambor
30 seg.
10 min.
Delicada
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
22 25
1dir, 90stop, 1esq
ACVAS, AFREDV, AFRDI A(15 seg.)
28 cm
35° C
Resfriamento 30°C
Bombas do sabão PS7 por 15 seg.
Acção de descarga 30 seg.
92
18 Molho FRIO
19 Centrífuga 5MIN
20 Pré-lavagem PREL60
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
22 25
10 min.
Delicada
1dir, 90stop, 1esq
AFREDV, AFRDI A(15 seg.)
28 cm
0° C
Resfriamento PREVISTO
Bombas do sabão PS7 por 15 seg.
Acção de descarga
Acção do tambor
Tempo de retenção
Acção do tambor
Velocidade
30 seg.
5 min. VC=500 rpm
5
1 min.
Enérgica
Temporização
Entrada da água
Nível de água
Aquecer até
17 19
12dir,
AFREDV,ACVAS,AFRDI A(15 seg.)
23 cm
60° C
Resfriamento
Bombas do sabão
Acção de descarga
23 Redistribuição GENÉRICA Tempo de retenção
PREVISTO
PS1 por 15 seg.
30 seg.
45 seg.
Acção do tambor
Velocidade
Temporização
Enérgica
VLL= 50 rpm
10 dir, 6 stop, 10 esq
93
DATI TECNICI TECNICAL DATA
MODELLI 8
Capacità rapporto 1:10
Capacità rapporto 1:9
Dimensione cesto Diam.
Prof.
Volume
Dimensioni Oblò
Velocità cesto
Fattore G
Dimensioni
Diam.
r.p.m.
Larg.
Prof.
Alt.
Dimensioni Larg.
imballo Prof.
Alt.
Volume
Peso lordo/netto
Alimentazione idrica
Kg
Pressione
Diam.
Scarico
Consumo idrico
Acqua calda
N° entrate
Diam.
*
Lt./ciclo
V / ph / Hz Alimentazione elettrica
Potenza riscaldamento
Standard KW
Optional
Potenza motore
Potenza totale
Fusibile
Rumorosità
KW
KW
KW
A dB(A) mm mm mm mm mm mm m 3
Kg
Kg mm mm dm
3 mm
KPa inch inch
11 18 24 37 MODELS
7,3
8,1
530
330
73
290
50/500
80
660
620
1045
3/4"
2
3"
79
18
9,5
10,6
530
420
90
290
80
660
775
1135
2
3"
23
16,2
18
700
420
162
380
80
855
805
1315
48/450
300-500 ( 3-5 bar )
3/4"
113
3/4"
2
3"
137
40
400 / 3N / 50
230 / 3 / 50
21,7
24,1
700
565
217
380
80
855
1035
1315
3/4"
2
3"
269
57
33,1
36,8
914
505
331
500
103
1100
1040
1460
710
730
710
870
910
945
910
1130
1160
1120
1170
0,61
1290
0,80
1240
1,07
1240
1,28
1630
2,12
175/162 230/213 330/305 410/375 810/760
3/4"
2
3"
352
79
1:10
1:9
Diam.
Depth
Volume
Diam.
r.p.m.
Capacity ratio
Capacity ratio
Drum size
Width
Depth
Height
Width
Depth
Height m 3
Kg
Pressure
Diam.
Door opening
Drum speed
G Factor
Dimensions
Packing dimensions
Volume
Net/gross weight
Water inlet
N° w. inlet
Diam.
Drain
*
Lt./cycle
Water consumpition
Hot water
V / ph / Hz Electric supply
6
4,2/9
0,11
6,11
16 / 20
68
6
4,2/9
0,15
6,15
70
12
6/9
0,22
12,22
70
12
9
0,55
12,55
70
18
9/12/24
0,55
18,55
16 / 20 25 / 40 25 / 40 40 / 63
70
KW
KW
KW
KW
A dB(A)
Heating supply standard optional
Power motor
Total power
Fuse
Noise
Modello vapore diretto/indiretto
Pressione modello diretto
Consumo
Pressione modello indiretto
KPa
Kg/h 7,5
Consumo
Entrata vapore
KPa
Kg/h
Diam.
Scarico vapore ind. Diam.
Potenza totale KW inch inch
8,64
3/4"
3/4"
0,55
Fusibile A 10
* Ciclo 60°C, senza il prelavaggio e carico ottimale
50-600 ( 0,5-6 bar )
9,5 16,5 25
300-600 ( 3-6 bar )
11,4
3/4"
19,8
3/4"
3/4"
0,75
10
94
3/4"
1,1
10
30
3/4"
35
42
3/4"
Direct/indirect steam model
KPa
Kg/h
KPa
Kg/h inch
Pressure
Consumption
Pressure
Consumption
Steam inlet
3/4"
1,8
3/4"
1,85 inch
KW
Steam outlet
Total power
10 10 A Fuse
*60°C program, without pre-wash at rated capacity
PRS
PS1..7
C1
C2
C3
C4
RT
SCAR
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
Z1
Z2
R1..R6
FL
Q1
G
J
H
BL
SBL
E
ACDI B
ACVAS
AFRDI C
AFRDI A
AFREDV
F
F1
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Mgett
N
P1..7
PRG
I
LEGENDA COMPONENTI
ELETTRICI
GB bobina blocco porta bobina sblocco porta connessione del filo di terra elettrovalvola di carico acqua calda dispenser B elettrovalvola di carico acqua calda vasca elettrovalvola di carico acqua fredda dispenser C elettrovalvola di carico acqua fredda dispenser A elettrovalvola di carico acqua fredda vasca connessione della fase di alimentazione fusibile alimentazione schede interruttore economizzatore pulsante di START sonda di temperatura motore cesto microinterruttore porta bloccata microinterruttore porta chiusa microinterruttore gettoniera
(solo versione gettoniera) connessione del neutro setup ponticelli mobili interruttore programmazione gettoniera
(solo versione gettoniera) trasduttore di pressione pompe sapone teleruttori riscaldamento teleruttore centrifuga teleruttore rotazione oraria teleruttore rotazione antioraria relè termico elettrovalvola di scarico scheda LED (solo versione WR) scheda blocco/sblocco scheda logica scheda di potenza scheda controllo pompe sapone porta seriale termofusibile
Trasformatore, autotrasformatore microprocessore
Protezione termica motore
Relè termico
Resistenze riscaldamento
Filtro di linea
Condensatore (solo versione monofase)
Schema di Potenza Versione 380/3+N –
400/3+N – 415/3+N – 440/3+N
Schema di Potenza Versione monofase
Schema di Potenza Versione 208/3 - 220/3 -
230/3 - 240/3 – 254/3
J
H
PRS
PS1..7
C1
C2
C3
C4
RT
SCAR
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
Z1
Z2
R1..R6
FL
Q1
G
BL
SBL
E
ACDI B
ACVAS
AFRDI C
AFRDI C
AFREDV
F
F1
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Mgett
N
P1..7
PRG
LIST OF ELECTRICAL
COMPONENTS
door lock coil door unlock coil earth lead connection warm water intake electrical valve – dispenser B warm water intake electrical valve – tub cold water intake electrical valve – dispenser C cold water intake electrical valve – dispenser A cold water intake electrical valve – tub power supply phase connection card supply fuse economiser switch
START push-button temperature probe drum motor door locked microswitch door closed microswitch coin-meter microswitch
(version with coin-meter only) neutral lead connection jumper setup coin-meter programming microswitch
(version with coin-meter only) pressure transducer soap pumps heating contactor spinning contactor clockwise revolving contactor counterclockwise revolving contactor thermal relay drain electrical valve
LED card (WR version only) lock/unlock card logic card power card soap pump control card serial port fuse transformer, self-transformer microprocessor motor overload cutout thermal relay heating elements line filter capacitor (single-phase version only) power diagram version 380/3+N – 400/3+N –
415/3+N – 440/3+N power diagram – single phase 380/3+N – 4003+N
– 415/3+N – 440/3+N power diagram version 380/3+N – 400/3+N –
415/
95
F
LÉGENDE COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES
D
ZEICHENERKLÄRUNG FÜR
EINBAUTEILE
RT
SCAR
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
µP
Z1
Z2
R1..R6
FL
Q1
G
BL
SBL bobine verrouillage porte bobine déverrouillage porte
E connexion fils mis à la terre
ACDI B vanne électrique charg. eau chaude bac à produits B
ACVAS vanne électrique charg. eau chaude cuve
AFRDI C vanne électrique charg. eau froide bac à produits C
AFRDI A vanne électrique charg. eau froide bac à produits A
AFREDV vanne électrique charg. eau froide cuve
F
F1
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Mgett
N
P1..7
PRG
PRS
PS1..7
C1
C2
C3
C4 connexion phase alimentation fusible alimentation cartes interrupteur économiseur.
bouton START sonde température moteur tambour microinterrupteur porte verrouillée.
microinterrupteur porte fermée.
microinterrupteur monnayeur
(seulement dans les versions préparées à cet effet).
connexion neutre réglage pontets microinterrupteur programmation monnayeur
(seulement dans les versions préparées à cet effet).
transducteur de pression pompes à produits
J
H contacteur chauffage télérupteur essorage télérupteur rotation sens des aiguilles d'une montre télérupteur rotation sens inverse des aiguilles d'une montre relais thermique vanne électrique écoulement carte LED (version WR seulement) carte verrouillage/déverrouillage carte logique carte de puissance carte contrôle pompes à produits porte sérielle fusible thermique transformeur, auto-transformeur microprocesseur protection thermique moteur relais thermique résistances chauffage filtre de ligne condensateur (seulement dans la version monophasée) schéma de puissance version
380/3+N - 400/3+N - 415/3+N - 440/3+N schéma de puissance version monophasée schéma de puissance version
208/3 - 220/3 - 230/3 - 240/3 - 254/3
BL
SBL
Spule Türverriegelung/
Spule Türentriegelung/
E Erdungsleiteranschluss
ACDI B Magnetventil Warmwassereinlauf Waschmittelfach B
ACVAS Magnetventil Warmwassereinlauf Trommel
AFRDI C Magnetventil Kaltwassereinlauf Waschmittelfach C
AFRDI A Magnetventil Kaltwassereinlauf Waschmittelfach A
AFREDV Magnetventil Kaltwassereinlauf Trommel
F
F1
Keco
KS
Stromleiteranschluss
Schmelzsicherung Stromversorgung Karte
Economy-Sparschalter
START-Taste
LM35 Temperaturfühler
M Trommelmotor
Mikroschalter Tür verriegelt MB
MP Mikroschalter Tür geschlossen
Mgett Mikroschalter für Münzbetrieb
N
P1..7
PRG
(nur Modell mit Münzbetrieb)
Nulleiteranschluss
Set-up für bewegliche Überbrückungsklemmen
Programmierungsschalter für Münzbetrieb
PRS
(nur Modell mit Münzbetrieb)
Druckgeber
PS1..7
Waschmittelpumpen
C1
C2
C3
C4
Fernschalter Heizung
Fernschalter Schleudern
Fernschalter Umdrehung im Uhrzeigersinn
Fernschalter Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
RT Thermisches Relais
SCAR Magnetventil Wasserablauf
SCH1 Karte für LED (nur Ausführung WR)
SCH2 Karte für Türverriegelung/-entriegelung
SCH3 Logische Karte
SCH4 Leistungskarte
SCH5 Betriebskarte für Waschmittelpumpen
SP Serieller Anschluss
Thermoschmelzsicherung
Umwandler, Selbstumwandler
Mikroprozessor
TF
TR
µP
Z1
Z2
Motorschutzschalter
Thermisches Relais
R1..R6
Heizwiderstände
FL
Q1
G
J
H
Liniefilter
Kondensator (nur einphasiges Modell)
Leistungsplan - Ausführung 380/3+N -
400/3+N - 415/3+N - 440/3+N
Leistungsplan - einphasig Ausführung
Leistungsplan - Ausführung 208/3 - 220/3 -
230/3 - 240/3 - 254/3
96
E
LEYENDA COMPONENTES
ELÉCTRICOS
P
LEGENDA COMPONENTES
ELÉCTRICOS
BL
SBL bobina traba puerta bobina destraba puerta
E conexión cable de tierra
ACDI B válvula eléctrica de toma del agua caliente distribuidor B
ACVAS válvula eléctrica de toma del agua caliente en la cuba
AFRDI C válvula eléctrica de toma del agua fría distribuidor C
AFRDI A válvula eléctrica de toma del agua fría distribuidor A
AFREDV válvula eléctrica de toma del agua fría en la cuba
F
F1
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Mgett conexión de la fase de alimentación fusible de alimentación de las fichas interruptor economizador botón de START (arranque) sonda de temperatura: motor del tambor microinterruptor de puerta trabada microinterruptor de puerta cerrada microinterruptor contador de fichas
(sólo versiones correspondientes)
N
P1..7
PRG
PRS transductor de presión
PS1..7
bombas inyectoras de jabón
C1
C2
C3
C4
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR conexión del neutro ajuste puentes móviles microinterruptor programación del contador de fichas
(sólo versiones correspondientes) contactores de calentamiento telerruptor centrifugado telerruptor rotación a la derecha telerruptor rotación a la izquierda
RT relé térmico
SCAR válvula eléctrica de desagüe
FL
Q1
G
J
H ficha diodos (sólo versión WR) ficha traba/destraba ficha lógica ficha de potencia ficha control bombas inyectoras de jabón puerta en serie fusible transformador, autotransformador
µP
Z1 microprocesador protección térmica motor
Z2 relé térmico
R1..R6
resistencias de calentamiento filtro de línea condensador (sólo versión monofásica) esquema de potencia versión 380/3+N - 400/3+N
- 415/3+N - 440/3+N esquema de potencia versión monofásica esquema de potencia versión 208/3 - 220/3 -
230/3 - 240/3 - 254/3
SCH1
SCH2
SCH3
SCH4
SCH5
SP
TF
TR
PRS
PS1..7
C1
C2
C3
C4
RT
SCAR
µP
Z1
Z2
R1..R6
FL
Q1
G
BL
SBL
E
ACDI B bobina bloqueio porta bobina desbloqueio porta conexão da ligação à terra electroválvula de carga da água quente
ACVAS no dispenser B electroválvula de carga da água quente no tambor
AFRDI C electroválvula de carga da água fria no dispenser C
AFRDI C electroválvula de carga da água fria no dispenser A
AFREDV electroválvula de carga da água fria no tambor
F
F1
Keco
KS
LM35
M
MB
MP
Mgett
N
P1..7
PRG conexão da fase de alimentação fusível de alimentação das placas interruptor economizador botão de START sonda de temperatura motor tambor microinterruptor da porta bloqueada microinterruptor da porta fechada microinterruptor funcionamento com ficha
(apenas versão com fichas) conexão do neutro setup jumpers móveis interruptor programação funcionamento com ficha (apenas versão com fichas) transdutor de pressão bombas do sabão
J
H telerruptores de aquecimento telerruptor da centrífuga telerruptor de rotação horária telerruptor de rotação anti-horária relé térmica electroválvula de descarga placa LED (apenas versão WR) placa bloqueio/desbloqueio placa lógica placa de potência placa de controlo das bombas de sabão porta serial termofusível transformador, autotransformador microprocessador protecção térmica do motor relé térmica resistências de aquecimento filtro de linha capacitor (apenas versão monofásica) esquema de Potência Versão 380/3+N –
400/3+N – 415/3+N – 440/3+N esquema de potência versão monofásica esquema de potência versão 208/3 - 220/3 -
230/3 - 240/3 – 254/3
97
SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS
SCHEMA ELETTRICO VERSIONE STANDARD
/
STANDARD
-
VERSION WIRING DIAGRAM
98
SCHEMA ELETTRICO VERSIONE GETTONIERA
/
COIN
-
OPERATED VERSION WIRING DIAGRAM
99
SCHEMA DI POTENZA MODELLI 8-11
POWER DIAGRAM FOR MODELS 8-11
100
SCHEMA DI POTENZA MODELLI 18-24-37
POWER DIAGRAM FOR MODELS 18-24-37
101
TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE
TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS
MODELLO
MODEL
NR. MATR.
SERIAL NR.
ALIM. EL.
EL. POWER
POTENZA TOT.
TOTAL INPUT
PRESSIONE VAPORE
STEAM PRESSURE
ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH
RIVENDITORE, DISTRIBUTOR,
REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR
ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE,
SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST,
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project