Crown XTi 2000 Operation Manual


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Crown XTi 2000 Operation Manual | Manualzz

XTi Series

Gamme XTi

XTi-Serie

Serie XTi

XTi 4000

Operation Manual

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de Operación

XTi 2000

XTi 1000

Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another language about the use of this product, please contact your local Crown

Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please contact Crown at 574-294-8000.

This manual does not include all of the details of design, production, or variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which may arise during installation, operation or maintenance.

The information provided in this manual was deemed accurate as of the publication date. However, updates to this information may have occurred.

To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at www.crownaudio.com.

Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their respective owners.

Some models may be exported under the name Amcron.

®

© 2008 by Crown Audio ® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,

Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000

Pour obtenir des versions en d’autres langues: Pour obtenir des informations dans une autre langue quant à l’emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.

Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou variation de l’équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations possibles pouvant survenir durant l’installation, l’utilisation ou la mainte nance.

Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir

été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis iter le site web Crown: www.crownaudio.com.

Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron ® .

© 2008 par Crown Audio ® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,

Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000

Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen

Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische

Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-

574-294-8000.

Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der

Kon struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und Wartung auftreten können.

Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste

Ver sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website unter www.crownaudio.com.

Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene

Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das

Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.

Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben werden.

© 2008 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana

46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000

Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su

Distri buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.

Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.

La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.

Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son mar cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos dueños.

Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de

Amcron.®

Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2008., 1718 W. Misha waka

Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000

139548-6

3/08

1) Read

2) Keep instructions.

instructions.

3) Heed warnings.

4) Follow instructions.

5) Do not use this apparatus near water.

6) Clean only with a dry cloth.

7) Do not block any ventilation openings. Install in

8) Do not install near any heat sources such as radiators,

9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia page 2 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Crown International, Inc.

Issued By: Crown International, Inc.

1718 W. Mishawaka Road

Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.

European Representative’s Name and Address:

David Budge

10 Harvest Close

Yateley GU46 6YS

United Kingdom

DECLARATION of CONFORMITY

COMPLIANCE QUESTIONS ONLY: Sue Whitfi eld

574-294-8289 swhitfi [email protected]

Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifi ers

Family Name: XTi

Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000

EMC Standards:

EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions

EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm

EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)

EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A

EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A

EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity

EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)

EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)

EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)

EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)

EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)

EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation

Safety Standard:

IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus

I certify that the product identifi ed above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.

Signed Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.

En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.

Larry Coburn

Title: Senior Vice President of Manufacturing

Date of Issue: Jan. 1, 2006

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 3

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Table of Contents

Important Safety Instructions ........................................ 2

Declaration of Conformity ............................................. 3

1 Welcome .......................................... 5

1.1 Features ............................................................. 6

1.2 How to Use This Manual ..................................... 6

2 Setup ............................................... 7

2.1 Unpack Your Amplifi er ...................................... 7

2.2 Install Your Amplifi er ......................................... 8

2.3 Ensure Proper Cooling ...................................... 8

2.4 Choose Input Wire and Connectors ................... 9

2.5 Choose Output Wire and Connectors ................. 10

2.6 Wire Your System .............................................. 11

2.6.1 Stereo Mode .............................................. 11

2.6.2 Bridge-Mono Mode.................................... 13

2.7 Connect to AC Mains ......................................... 14

2.8 Protecting Your Speakers .................................. 14

2.9 Startup Procedure .............................................. 15

3 Operation .......................................... 16

3.1 Precautions ........................................................ 16

3.2 Front Panel Controls and Indicators .................... 17

3.3 Back Panel Controls and Connectors .................. 19

4 Advanced Features and Options ................ 20

4.1 Protection Systemes .......................................... 20

4.1.1 Output Current Limiting .............................. 20

4.1.2 DC Protection ............................................. 20

4.1.3 Thermal Protection ...................................... 20

4.1.4 DSP Presets and Processes ........................ 21

5 Troubleshooting ................................... 30

6 Specifi cations ..................................... 32

7 Service ............................................. 33

8 Warranty ........................................... 35

Warranty Registration .................................................... 41

Crown Factory Service Information Form ....................... 43

Table des matières

Instructions de sécurité importantes ........................................2

Déclaration de conformité ........................................................3

1 Bienvenue .................................................5

1.1 Fonctionnalités .............................................................6

1.2 Comment utiliser ce manuel .........................................6

2 Installation ...............................................7

2.1 Déballez votre amplifi cateur .........................................7

2.2 Installez votre amplifi cateur ..........................................8

2.3 Assurez une bonne ventilation ......................................8

2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d’entrée ..............9

2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie.............10

2.6 Câblez votre système ....................................................11

2.6.1 Mode stéréo ..........................................................11

2.6.2 Mode mono-bridgé ...............................................13

2.7 Connexion au secteur ..................................................14

2.8 Protégez vos enceintes .................................................15

2.9 Procédure de mise en route ..........................................15

3 Utilisation .................................................16

3.1 Précautions ..................................................................16

3.2 Commandes et indicateurs de façade ............................17

3.3 Commandes et connecteurs de face arrière ...................19

4 Fonctions avancées et options .........................20

4.1 Systèmes de protection .................................................20

4.1.1 Limiteur de courant en sortie .................................20

4.1.2. Protection CC ......................................................20

4.1.3 Protection thermique .............................................20

4.1.4 Préréglages et modes DSP ....................................21

5 Mauvais fonctionnement ...............................30

6 Caractéristiques .........................................32

7 Maintenance ..............................................33

8 Garantie ...................................................35

Enregistrement de la garantie .............................................41

La Forme de Renseignements de Service D’usine de Crown .....43

Inhaltsverzeichnis

Wichtige Sicherheitshinweise .......................................................2

Herstellerbescheinigung ...............................................................3

1 Einleitung ....................................................5

1.1 Ausstattungsmerkmale .......................................................6

1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ..........................................6

2 Installation ...................................................7

2.1 Auspacken der Endstufe ....................................................7

2.2 Einbau der Endstufe ...........................................................8

2.3 Kühlung ............................................................................9

2.4 Eingangsverbindungen .....................................................9

2.5 Ausgangsverbindungen ....................................................10

2.6 Verkabelung ......................................................................11

2.6.1 Stereo ........................................................................11

2.6.2 Mono-Brückenbetrieb ................................................13

2.7 Netzanschluß ....................................................................14

2.8 Lautsprecherschutz ...........................................................14

2.9 Inbetriebnahme .................................................................15

3 Bedienung ...................................................16

3.1 Vorsichtsmaßnahmen ........................................................16

3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .....................................17

3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.....................................19

4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und

Optionen .......................................................20

4.1 Schutzschaltungen ............................................................20

4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung ........................................20

4.1.2 Gleichstromschutz .....................................................20

4.1.3 Thermischer Schutz....................................................20

4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse...........................21

5 Fehlersuche ..................................................30

6 Technische Daten ...........................................32

7 Wartung .......................................................33

8 Garantie ......................................................35

Garantieregistrierung.....................................................................41

Crown Service-Information ...........................................................43

Indice

Instrucciones de seguridad importantes .................................................. 2

Declaración de conformidad .................................................................... 3

1 Bienvenida ...........................................................5

1.1 Características .............................................................................. 6

1.2 Como usar este manual................................................................. 6

2 Confi guración ........................................................7

2.1 Desempaque su amplifi cador ....................................................... 7

2.2 Instale su amplifi cador .................................................................. 8

2.3 Asegure una ventilación adecuada ............................................... 8

2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ............................ 9

2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida .............................. 10

2.6 Cablee su sistema ......................................................................... 11

2.6.1 Modo stereo .......................................................................... 11

2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................... 13

2.7 Conecte al suministro eléctrico ..................................................... 14

2.8 Protección de los altavoces ........................................................... 14

2.9 Procedimiento de encendido ......................................................... 15

3 Operación ............................................................16

3.1 Precauciones ................................................................................ 16

3.2 Controles e indicadores del panel frontal ...................................... 17

3.3 Controles y conectores del panel trasero ....................................... 19

4 Opciones y características avanzadas ...........................20

4.1 Sistemas de protección ................................................................. 20

4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................... 20

4.1.2 Protección contra corriente directa (DC) ................................ 20

4.1.3 Protección térmica ................................................................ 20

4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................... 21

5 Solución de problemas .............................................30

6 Especifi caciones ....................................................32

7 Servicio ..............................................................33

8 Garantía ..............................................................35

Registro de la garantía ............................................................................. 41

Formato de información del servicio de fábrica de Crown ........................ 43 page 4 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

1 Welcome

The XTi Series of power amplifi ers from Crown

® represents a new era in affordable, quality power amplifi cation. The line consists of three models, each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series incorporates the best of tried-and-true design prin ciples and innovative features.

Modern power amplifi ers are sophisticated pieces of engineering capable of producing extremely high power levels. They must be treated with respect and correctly installed if they are to provide the many years of reliable service for which they were designed.

In addition, XTi Series amplifi ers include a number of features which require some explanation before they can be used to their maximum advantage.

Please take the time to study this manual so that you can obtain the best possible service from your amplifi er.

1 Bienvenue

La gamme XTi d’amplifi cateurs de puissance

Crown ® représente une nouvelle ère dans l’amplifi cation abordable de qualité. La gamme est consti tuée de 3 modèles, chacun dans un même châssis robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de mieux comme principes de conception éprouvés et fonctions innovantes.

Les amplifi cateurs de puissance modernes sont des pièces d’ingénierie sophistiquées capables de pro duire des niveaux de puissance extrêmement

élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor rectement installés pour fournir les nombreuses années de service fi able pour lesquelles ils ont été conçus.

De plus, les amplifi cateurs de la gamme XTi com prennent un bon nombre de fonctions qui néces sitent quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur parti.

Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre amplifi cateur.

1 Einleitung

Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungsverstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen

Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die

XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer

Ausstattung.

Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus gereifte, komplexe Konstruktionen, die können extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg fältig behandelt und korrekt installiert werden, um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über

Jahre hinaus zu verrichten.

Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige

Austat tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren

Erk lärung bedürfen.

Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer

Endstufe optimal nutzen zu können.

1 Bienvenida

La Serie XTi de amplifi cadores Crown® representa una nueva era en amplifi cación de potencia de cal idad y accesible. La línea consiste de cuatro mode los, cada uno en un chasis robusto y uniforme.

La serie XTi incorpora lo mejor de los principios de diseño de uso comprobado, y características inno vadoras.

Los amplifi cadores de potencia modernos son pie zas de ingeniería sofi sticadas capaces de producir niveles de potencia extremadamente altos.

Deben ser tratados adecuadamente e instalados correcta mente si se desea que provean los muchos años de servicio efi ciente para los que fueron diseñados.

Además, los amplifi cadores de la Serie XTi incluyen varias características que requieren de explicación antes de que puedan ser usados con el mayor provecho.

Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su amplifi cador.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 5

1.1 Features

• LCD front panel display

• Accurate, uncolored sound with very low distortion for the best in music and voice reproduction

• Advanced protection circuitry guards against: shorted outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general overheating, high-frequency overloads and internal faults

• Extremely versatile, handling a wide range of speaker impedances and outputs

• Switch-mode universal power supply (100V-240V,

50/60 Hz)

• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit ing, and delay

• All products fi ll 2U rack spaces and weigh under 19 pounds; weight sets a new standard in lightweight amps

• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and loop-thrus

• Comprehensive LED status per channel

• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty completely protects your investment and guarantees its specifi cations

1.2 How to Use This Manual

This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate your amplifi er. It does not cover every aspect of installation, setup or operation that might occur under every condition. For additional information, please consult Crown’s Amplifi er

Application Guide (available online at www.crownau dio.

com), Crown Technical Support, your system installer or retailer.

We strongly recommend you read all instructions, warn ings and cautions contained in this manual. Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of sale — it’s your offi cial proof of purchase.

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

1.1 Fonctionnalites

• Ecran d’affi chage à LCD de panneau avant

• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de voix

• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits, circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe générale, surcharges de hautes fréquences et pannes internes

• À usages multiples, gère une large gamme d’impédances des haut-parleurs et de sorties

• Alimentation électrique universelle du mode de sélec tion (100V-240V, 50/60 Hz)

• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de recouvrement, la correction, la limitation et le temps de retard

• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent moins de 8,6 kg ; ce poids fi xe une nouvelle norme en matière d’optimisation du poids des amplifi cateurs.

• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru

• Diodes à statut complet pour chaque canal

• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable, pour protéger totalement votre investissement et vous garantir ses spécifi cations.

1.2 Comment utiliser ce manuel

Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer et faire fonctionner votre amplifi cateur de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de l’installation, de la confi guration ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter

l’Amplifi er Application Guide de Crown (disponible en ligne sur www.crownaudio.com), le service technique

Crown, votre installateur ou détaillant.

Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instructions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d’enregistrement de garantie aujourd’hui.

Conservez votre facture d’achat – c’est votre preuve d’achat offi cielle.

1.1 Eigenschaften

• Vorderseitigem LCD-Display.

• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer

Verzer rung zum Erzielen der höchsten Qualität von

Musik- und Sprachwiedergabe.

• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene

Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte

Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlastung und interne Störungen.

• Extrem vielseitige Handhabung einer großen

Bandbre ite von Lautsprecherimpedanzen und ausgängen.

• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,

50/60 Hz).

• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfrequenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.

• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein

Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für

Endstufen mit geringem Gewicht.

• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLR-

Eingänge und Schleifen.

• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.

• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegli che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und zur Garantie der Gerätespezifi kationen.

1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung

Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen

Informa tionen zur sicheren und korrekten Installation und

Bedie nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle

Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge hende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s

End stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen

Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.

Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle

Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offi ziellen Kaufbeleg auf!

1.1 Características

• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)

• Sonido preciso y fi el, con bajo nivel de distorsión para lograr lo máximo en reproducción de música y voz

• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas

• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de impedancias y salidas para los altoparlantes

• Suministro eléctrico universal con intercambio del modo (100V-240V, 50/60 Hz)

• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y retardo

• Todos los productos caben en los espacios del gabi nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye un nuevo estándar en amplifi cadores de peso liviano

• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida, entradas para XLR y conexiones derivadas

• Estado integral del LED por canal

• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa mente transferible protege totalmente su inversión y garantiza las especifi caciones del producto.

1.2 Como usar este manual

Este manual le proporciona la información necesaria para confi gurar y operar, segura y correctamente su amplifi cador. No cubre todos los aspectos de la insta lación, confi guración u operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones. Para información adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de

Amplifi cado res de Crown (disponible en línea en www.

crownau dio.com) o, contactar al soporte técnico de

Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.

Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver tencias y precauciones contenidas en este manual.

Tam bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de compra ofi cial.

page 6 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Setup

2 Installation

2 Installation

2 Confi guración

2.1 Unpack Your Amplifi er

Please unpack and inspect your amplifi er for any damage that may have occurred during transit. If damage is found, notify the transpor tation company immediately. Only you can ini tiate a claim for shipping damage. Crown will be happy to help as needed. Save the shipping carton as evidence of damage for the shipper’s inspection.

We also recommend that you save all packing materials so you will have them if you ever need to transport the unit. Never ship the unit without the factory pack.

YOU WILL NEED (not supplied):

Input wiring cables

Output wiring cables

• USB A-B cable

• Rack for mounting amplifi er (or a stable surface for stacking)

WARNING: Before you start to set up your amplifi er, make sure you read and observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this manual.

2.1 Déballez votre amplifi cateur

Veuillez déballer et inspecter votre amplifi cateur à la recherche de tout dommage pouvant s’être produit durant le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez immédiatement la société de transport.

Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin. Conservez le carton d’emballage comme preuve du dommage pour l’inspection par le transporteur.

Nous vous recommandons aussi de conserver tous les éléments d’emballage à disposition au cas où vous devriez transporter l’unité. N’expédiez jamais l’unité sans son emballage d’usine.

IL VOUS FAUDRA (non fournis):

• Des câbles pour l’entrée,

• Des câbles pour la sortie.

• Câble USB A-B

• Un rack pour monter l’amplifi cateur (ou une sur face stable pour le poser)

AVERTISSEMENT: Avant de commencer à installer votre amplifi cateur, veillez à lire et suivre les instructions de sécurité

2.1 Auspacken der Endstufe

Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem

Auspacken auf mögliche Transportschäden.

Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön nen den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen.

Bewahren Sie den Versandkarton zum

Schadensbeweis auf.

Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum eventuellen Transport des Geräts aufzube wahren. Bitte verschicken Sie das

Gerät immer in der Originalverpackung.

SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):

• Anschlußkabel

• Lautsprecherkabel

• USB A-B-Kabel

• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfl äche zum Stapeln)

WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die wichtigen Sicherheitshinweise am

Anfang dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installation Ihrer

End stufe beginnen!

2.1 Desempaque su amplifi cador

Por favor desempaque e inspeccione su ampli fi cador por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño, notifi que inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños durante el envío. Crown se complacerá en brindar la ayuda necesaria.

Conserve el empaque de envío como prueba del daño para la inspección del remitente.

También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin el empaque de fábrica.

USTED NECESITARA (No provisto):

• Cables para la conexión de entrada

• Cables para la conexión de salida

• Cable USB A-B

• Gabinete para montar el amplifi cador (o una superfi cie estable para ponerlo encima)

ADVERTENCIA: Antes de empezar a con fi gurar el amplifi cador, asegúrese de leer y observar las Instrucciones de

Seguridad Importantes que se encuent ran al principio de este manual.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 7

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Figure 2.1

Dimensions

Figure 2.1

Dimensions

Abb. 2.1

Abmessungen

Figura 2.1

Dimensiones

Figure 2.2

Airfl ow

Figure 2.2

Flux d’air

Abb. 2.2

Luftstrom

Figura 2.2

Flujo de Aire

2.2 Install Your Amplifi er

CAUTION: Before you begin, make sure your amplifi er is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclockwise).

Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli fi er dimensions.

You may also stack amps without using a cabinet.

NOTE: When transporting, amplifi ers should be supported at both front and back.

2.3 Ensure Proper Cooling

When using an equipment rack, mount units directly on top of each other. Close any open spaces in rack with blank panels. DO NOT block front or rear air vents. The side walls of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm) away from the amplifi er sides, and the back of the rack should be open.

Figure 2.2 illustrates standard amplifi er airfl ow.

page 8

2.2 Installez votre amplifi cateur

ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous que votre amplifi cateur est déconnecté de la source d’alimentation, avec son interrupteur d’alimentation en position “off” et toutes les commandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire).

Utilisez un rack pour équipement au standard 19”

(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l’amplifi cateur.

Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti liser de meuble.

NOTE: Lors du transport, les amplifi cateurs doivent

être soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.

2.3 Assurez une bonne ventilation

Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez les unités directement l’une sur l’autre. Fermez tout espace vide d’un rack avec des panneaux vierges.

Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à au moins 2” (5,1 cm) des côtés de l’amplifi cateur et l’arrière du rack devrait être ouvert.

La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un amplifi cateur.

2.2 Einbau der Endstufe

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der

“OFF”-Position steht und alle

Pegel steller auf Linksanschlag stehen.

Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den

Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.

Endstufen können auch ohne Rack gestapelt werden.

ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.

2.3 Kühlung

Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt

übereinander. Verschließen Sie offene

Höhe neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren

Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die

Belüftung söffnungen! Die Seitenwände des

Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den

Seiten der Endstufe, und die Rückseite der

Zahnstange sollte geöffnet sein.

Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End stufe.

2.2 Instale su amplifi cador

PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplifi cador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de “off “ (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj).

Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de

19 pulgadas (48.3cm). Véase fi gura 2.1 para las dimen siones del amplifi cador.

Usted también puede apilar amplifi cadores uno sobre otro sin usar un gabinete.

NOTA: Durante la transportación, los amplifi cadores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás.

2.3 Asegure una ventilación adecuada

Cuando se use un gabinete para equipo, monte las unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas de los cos tados de los amplifi cadores por lo menos dos pulgadas

(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.

La fi gura 2.2 ilustra el fl ujo de aire normal del amplifi ca dor.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

GND

MASSE

MASSE

TIERRA

ENTREE

EINGANG

ENTRADA

SHIELD

ENTREE

SCHIRM

BLINDAJE

SOURCE

SCHALLQUELLE

FUENTE

ENTREE

EINGANG

ENTRADA

SOURCE

SCHALLQUELLE

FUENTE

Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced

(Top) and Unbalanced (Bottom)

Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique et asymétrique

Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten)

Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la

Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado

(Inferior)

2.4 Choose Input Wire and Connectors

Crown recommends using pre-built or professionally wired balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge cables and connectors. At the amplifi er inputs, use 3-pin male XLR cable ends.

Unbalanced lines may be used, but may result in noise over long cable runs.

Figure 2.3 shows XLR wiring.

NOTE: Custom wiring should only be performed by qualifi ed personnel.

2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d’entrée

Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de section 0,2 à 0,35 mm 2 préfabriqués ou professionnellement câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro ches pour le câble entrant dans l’amplifi cateur. Des lignes asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner du bruit quand les câbles sont longs.

La Figure 2.3 représente l’affectation des broches du con necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle pour un câblage asymétrique.

NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli que par un personnel qualifi é.

2.4 Eingangsverbindungen

Crown empfi ehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit

Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete

Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm².

Ver wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe

• 3-polige männliche XLR-Stecker,

Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.

Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.

ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro fessionell verdrahtete Kabel.

2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada

Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.

En las entradas del amplifi cador use cualquiera de lo sigu iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.

También se pueden usar líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tramos largos de cable.

La fi gura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.

NOTA: El cableado especial deberá ser realizado solamente por personal califi cado.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 9

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Figure 2.4 Binding Post Output Wiring

Figure 2.4 Câblage des borniers

Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung

Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión de salida

Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Ampli fi er.

Bottom: Speakon Cable Connector.

Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon ®

Bas: Connecteur de câble Speakon ® .

Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo

Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de

Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector

Speakon para Cable

2.5 Choose Output Wire and Connectors

Crown recommends using pre-built or professionally wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge speaker wire and connectors. You can use banana plugs or bare wire for your output connectors (Figure 2.4).

Also, you can use a 4-pole Speakon ® connector (Figure

2.5 and Table 1). To prevent the pos sibility of shortcircuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker cable connectors.

Note: Binding post outputs on European models come with safety plugs installed to prevent European powercord plugs from being inserted. The top & bottom entry positions for these connectors should therefore be used with European models.

Using the guidelines below, select the appropriate size of wire based on the distance from amplifi er to speaker.

Distance

up to 25 ft.

26-40 ft.

41-60 ft.

61-100 ft.

101-150 ft.

151-250 ft.

Wire Size

16 AWG

14 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

6 AWG

CAUTION: Never use shielded cable for output wiring.

page 10

2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie

Crown recommande des conducteurs et câbles d’ence inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession nellement, de haute qualité à deux ou quatre conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur

Spea kon ® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fi ches bananes ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble d’enceinte exposés.

Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont livrés avec des fi ches de sécurité pour empêcherl’insertion d’une fi che d’alimentation européenne. Les positions d’entrée latéral pour ces connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec les modèles européens.

A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille de câble enfonction de la distance séparant l’amplifi cateur de l’enceinte.

Distance

Jusqa a 7,5 m

7,5 - 12 m

12 - 18 m

18 - 30 m

30 - 45 m

45 - 75 m

Section du cable

1,5 mm 2

2 mm 2

3,5 mm 2

5 mm 2

8,5 mm 2

13 mm 2

2.5 Ausgangsverbindungen

Crown empfi ehlt vorgefertigte oder professionell ver drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige

Speakon®-Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4).

Bei den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®-

Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren

Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von

Kurzschlüssen.

Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC-

Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit

Sicher heitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser

Anschlüsse verwendet werden.

Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der

Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:

Kabellänge

bis 7,5m

bis 12m

bis 18m

bis 30m

bis 45m

bis 75m

Leiterquerschnitt

1,5mm²

2mm²

3,5mm²

5mm²

8,5mm²

13mm²

2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida

Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector

Spea kon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil idad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable para altoparlante.

Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico

.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.

Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi ado del cable basado en la distancia del amplifi cador al altopar lante.

Distancia

Hasta 25 pies.

26-40 pies

41-60 pies

61-100 pies

101-150 pies

151-250 pies

Calibre del Cable

16 AWG

14 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

6 AWG

ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé pour le câblage de sortie.

VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte

Kabel zum Lautsprecheranschluß.

PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado de salida.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Setup

2 Installation

2 Installation

2 Confi guración

Enceinte du

Canal 2

Channel 2

Loudspeaker

Lautsprecher

Kanal 2

Altoparlante

del Canal 2

Enceinte du

Canal 1

Channel 1

Loudspeaker

Lautsprecher

Kanal 1

Altoparlante

del Canal 1

Canal 1 Kanal 1

Canal 2

Kanal 2

Table de mixage

Mischpult

Mezcladora

Figure 2.6 System Wiring,

Stereo Mode Using the

Binding Posts

Figure 2.6 Câblage du système, Mode Stéréo util isant des borniers

Abb. 2.6 Systemverkabelung, Stereomodus unter

Verwendung der

Schraubklemmen

Figura 2.6 Cableado del sistema en modo Stereo usando los postes de con exión

2.6 Wire Your System

2.6.1 Stereo Mode

Typical input and output wiring is shown in Figure

2.6.

INPUTS: Connect input wiring for both channels.

OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output connectors.

Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to

Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel

1.

Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the binding posts.

2.6 Câblez votre système

2.6.1 Mode stéréo par borniers

Le câblage typique d’entrée et de sortie est représenté dans la Figure 2.6.

ENTREES: Branchez le câble d’entrée pour les deux canaux.

SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les connecteurs de sortie.

Connectez l’entrée positive (+) de l’enceinte du canal 1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l’ampli; répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal 2.

La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes stéréo aux borniers.

2.6 Verkabelung

2.6.1 Stereo

Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und

Ausgangs verkabelung.

EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden

Ein gangskanäle an.

AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte

Polarität (+/-) der Anschlüsse.

Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines

Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot) von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.

Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die

Schraubklemmen..

2.6 Cablee su sistema

2.6.1 Modo stereo

El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la

Figura 2.6.

ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos canales.

SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los conectores de salida.

Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplifi cador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2.

La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo a los postes de salida .

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 11

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Setup

2 Installation

2 Installation

2 Confi guración

Table 1 Le Tableau 1 Tabelle 1 Tabla 1

Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon ®

Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon ®

StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon ®

Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon ®

PIN, Terminal

CH, Canal

Kanal

1+

1+

1–

1–

2+

2+

2–

2–

Speakon

(Channel 2)

Speakon

(Kanal 2)

Speakon

(Canal 2)

Speakon

(Canal 2)

Channel 1

Loudspeaker

Enceinte du

Canal 1

Lautsprecher

Kanal 1

Altoparlante del Canal 1

Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:

Wire Two Speakers to the Ch. 1

Speakon ® Connector

Channel 2

Loudspeaker

Enceinte du

Canal 2

Lautsprecher

Kanal 2

Altoparlante del Canal 2

Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:

Verkabelung von zwei Lautsprechern

Ch. 1 Speakon ® -Buchse

Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par

Speakon ® : câblez les deux enceintes à

Ch. 1 connecteur Speakon ®

Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en

Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al

Conector Speakon ® Ch. 1.

Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:

Connect Each Speaker to a Different Speakon ®

Connector

Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par

Spea kon ® : deux enceientes et deux connecteurs.

Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:

Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen

Speakon ® -Buchsen

Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.

Conectar Cada Altoparlante a Un Conector

Spea kon ® Diferente

Table 2 Tabelle 2

Le Tableau 2 Tabla 2

Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons ®

Option 2 de câblage stéréo par Speakon ®

Stereo-Anschluß, Methode 2:

Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen Speakon ® -Buchsen

Método 2 para el Cableado en Stereo: Use ambos Conectores Speakon ®

PIN

Terminal

CH

Canal, Kanal

1+

1+

1–

1–

PIN

Terminal

CH

Canal, Kanal

1+

2+

1–

2–

To wire stereo speakers to the Speakon ® connectors, use one of these methods:

Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon ® cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable connector into the amplifi er’s Ch. 1 Speakon ® connector.

Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1 speaker into the Ch. 1 Speakon ® connector, and plug the

Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon ® connector. page 12

Utilisez l’une des deux méthodes suivantes pour brancher les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon ® :

Méthode 1 (Tableau 1 et fi gure 2.7) : Branchez un connect eur de câble Speakon ® aux deux haut-parleurs.

Insérez le connecteur de câble Speakon ® dans le connecteur Spea kon ® du Canal 1 de l’amplifi cateur.

Méthode 2 (Tableau 2 et fi gure 2.8) : Branchez le hautpar leur du Canal 1 au connecteur Speakon ® du Canal 1, puis branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur

Spea kon ® du canal 2.

Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit den Speakon ® -Steckern eine der folgenden Methoden:

Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen

Speakon ® -Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken

Sie den Speakon ® -Kabelstecker in die Speakon ® -Buchse von Kanal 1 der Endstufe.

Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den

Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon ® -Buchse von

Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea kon ® -

Buchse von Kanal 2.

Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores

Speakon ® , use uno de estos métodos:

Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector

Speakon ® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector

Speakon ® de cable en el conector Speakon ® del Canal 1 del amplifi cador.

Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del

Canal 1 al conector Speakon ® del Canal 1 y conecte el alto parlante del Canal 2 al conector Speakon ® del Canal 2.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Setup

2 Installation

2 Installation

2 Confi guración

Enceinte

Lautsprecher

Altoparlante

Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of

Binding Posts

Figure 2.9 Câblage mono-bridgé de l’entrée et sortie par bornier

Canal 1

Kanal 1

Table de mixage

Mischpult

Mezcladora

Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,

Schraubklemmen-Anschluß

Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de los Postes

Channel 1

Speakon

Speakon

Canal 1

Loudspeaker

Enceinte

Lautsprecher

Alto parlante

Speakon

Kanal 1

Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker

Wired to Amplifi er’s Top Speakon ® Connector

Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte branchée au connecteur Speakon ®

Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprecher-Anschluß an der oberen Speakon ® -Buchse

Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altoparlante Cableado al Conector Speakonv ® Superior del

Amplifi cador

2.6.2 Bridge-Mono Mode

Typical input and output wiring is shown in

Figures 2.9 and 2.10.

NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments for commonly used connector types in the Crown Amplifi er Application Guide available at www.crownaudio.com.

OUTPUTS: Connect the speaker across the red binding posts of each channel. Do not use the black binding posts when the amp is being operated in

Bridge-Mono mode.

Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+ of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure

2.9).

IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch in the LCD screen to “Bridge.” See Section

4.1.4.

NOTE: In Bridge-Mono mode, only the

Channel 1 Level control is functional (unless you make an alternate selection via the “Y” menu. See Section 4.1.4).

Operation Manual Mode d’emploi

2.6.2 Mode mono-bridgé

Le branchement typique des entrées et des sorties est indiqué sur les fi gures 2.9 et 2.10.

NOTE: Crown fournit une référence des affectations des broches pour les types de connecteurs commu nément utilisés dans le “ Crown Amplifi er

Applica tion Guide “ disponible sur www.

crownaudio.com.

SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers rouges de chaque canal. N’utilisez pas les borniers noirs lorsque l’amplifi cateur est utilisé en mode mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du Canal

1 (comme indiqué sur la fi gure 2.9)

IMPORTANT: Paramétrez la sélection

Bridgé/Normal sur “Bridgé” à partir l’écran

LCD. Voir section 4.1.4.

NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la com mande de niveau du Canal 1 fonctionne

(sauf si vous avez effectué une autre sélec tion dans le menu Y. Voir section

4.1.4).

Bedienungsanleitung

2.6.2 Mono-Brückenmodus

Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den

Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.

HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche

Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifi er

Application Guide auf unserer Webseite www.

crownau dio.com einsehen können.

AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die

Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen

Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.

Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den

Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1 anschließen (siehe Abb. 2.9).

WICHTIG: Stellen Sie den Schalter “Bridge/

Nor mal” (Brücke/Normal) auf dem LCD-

Bildschirm auf “Bridge”. Siehe Abschnitt 4.1.4.

HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist ausschließlich der Regler für “Channel 1 Level”

(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht

über das “Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe

Abschnitt 4.1.4).

Manual de Operación

2.6.2 Modo bridge-mono

Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de entrada y salida típico.

NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig naciones de terminales de cableado para tipos de conectores de uso común en la Guía de Aplicación para Amplifi cadores Crown disponible en www.

crownaudio.com.

SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de conexión de color rojo de cada canal. No utilice los postes de conexión de color negro cuando el ampli fi cador esté funcionando en modo Bridge-Mono.

O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se muestra en la Figura 2.9).

IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/

Normal de la pantalla de LCD en la posición

“Bridge”. Consulte la Sección 4.1.4.

NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el control de nivel del Canal 1 se encuentra operativo (a menos que usted realice otra selección mediante el menú “Y”. Ver Sec ción

4.1.4).

page 13

2 Setup

2.7 Connect to AC Mains

Connect your amplifi er to the AC mains power source

(power outlet) with the supplied AC power cordset. First, connect the IEC end of the cordset to the IEC connector on the amplifi er; then, plug the other end of the cordset to the AC mains.

WARNING: The third prong of this connector

(ground) is an important safety feature. Do not attempt to disable this ground connection by using an adapter or other methods.

Amplifi ers don’t create energy. The AC mains voltage and current must be suffi cient to deliver the power you expect.

You must operate your amplifi er from an AC mains power source with not more than a 10% variation above or a

15% variation below the amplifi er’s specifi ed line voltage and within the specfi ed frequency require ments

(indicated on the amplifi er’s back panel label). If you are unsure of the output voltage of your AC mains, please consult your electrician.

2.8 Protecting Your Speakers

It’s wise to avoid clipping the amplifi er signal. Not only does clipping sound bad, it can damage high-frequency drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.

Also, avoid sending strong subsonic signals to the amplifi er. High-level, low-frequency signals from breath pops or dropped microphones can blow out drivers. To prevent subsonic signals, use System Architect software to insert a highpass fi lter (see Section 4.1.4).

Alterna tively, switch in highpass fi lters at your mixer. Set the fi l ter to as high a frequency as possible that does not affect your program. For example, try 35 Hz for music and

75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the fi lter frequency just below the lowest fundamental frequency of that channel’s instrument.

2 Installation

2.7 Connexion au secteur

Connectez votre amplifi cateur à la source électrique

(prise secteur) avec le cordon d’alimentation fourni.

D’abord, connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase

CEI de l’amplifi cateur; puis branchez l’autre extrémité du cordon à la prise secteur.

AVERTISSEMENT: La troisième fi che de ce con necteur (terre) est un dispositif de sécurité important. N’essayez pas de le contourner en

utilisant un adaptateur ou une autre méthode.

Les amplifi cateurs ne créent pas d’énergie. La tension et le courant du secteur doivent être suffi sants pour pro duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner votre amplifi cateur depuis une source

élec trique n’ayant pas plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension spécifi ée de l’amplifi cateur et en restant dans les besoins de fréquence spécifi és (indiqués sur l’étiquette en face arrière de l’amplifi cateur. Si vous n’êtes pas sûr de la ten sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez consulter votre électricien.

2.8 Protégez vos enceintes

Il est avisé d’éviter un écrêtage du signal de l’amplifi cateur. Non seulement l’écrêtage donne un son désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes fréquences. Le limiteur d’écrêtage intégré empêche la déformation.

Aussi, évitez d’envoyer de forts signaux subsoniques à l’amplifi cateur. Des signaux de basse fréquence et de haut niveau venant de souffl es ou de chutes de micro phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les signaux subsoniques, utilisez System Architect logiciel pour insérer un fi ltre passe-haut (voir section 4.1.4).

Sinon, activez les fi ltres passe-haut de votre table de mixage. Paramétrez les fi ltres sur la fréquence la plus

élevée possible qui n’affecte pas votre programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal d’entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence du fi ltre juste en dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de chaque instrument du canal.

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Installation

2.7 Netzanschluß

Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte

Netzk abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle

(Steck dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des

Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den

Netzstecker mit der Steckdose verbinden.

WARNUNG: Die Masseverbindung des

Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver suchen

Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung durch einen Adapter oder andere Methoden zu trennen.

Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend

Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifi zierten

Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan nung Ihres

Netzes nicht sicher sind.

2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher

Es empfi ehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig nals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer ver hindert Verzerrung.

Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die

Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem

Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen

Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale mit einem Hochpaß in der System Architekt Software ver hindern (siehe

Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie Hochpassfi lter an

Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die

Filterfrequenz auf jedem Mis chpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.

2 Confi guración

2.7 Conexión al Suministro Eléctrico

Conecte su amplifi cador a la fuente de suministro eléc trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.

Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del amplifi cador; luego, conecte el otro extremo del cable a la toma de corriente.

ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec tor (tierra) es una característica de seguridad importante. No intente deshabilitar esta conex ión a tierra usando un adaptador o cualquier otro método.

Los amplifi cadores no crean energía. El voltaje y corri ente del suministro eléctrico deben ser sufi cientes para que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar su amplifi cador desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea especifi cado para el amplifi cador y dentro de los requerimientos de frecuen cia especifi cados (indicados en la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplifi cador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista.

2.8 Protección de los altavoces

Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del amplifi cador. No sólo porque la saturación genera un sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene la saturación.

Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al amplifi cador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las señales subsónicas, use System Architect software para instalar un fi ltro de paso de altas (consulte la Sección

4.1.4). O bien, conecte los fi ltros de paso de altas en su mezcladora. Confi gure el fi ltro a la mayor frecuencia posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada canal de entrada de la mezcladora, confi gure la frecuen cia del fi ltro justo por debajo de la frecuencia fundamen tal más baja del instrumento de ese canal.

page 14 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

2 Setup

2 Installation

2 Installation

2 Confi guración

2.9 Startup Procedure

Use the following procedure when fi rst turning on your amplifi er:

1. Turn down the level of your audio source.

2. Turn down the level controls of the amplifi er.

3. Turn on the “Power” switch. The Power indica tor should glow.

4. Turn up the level of your audio source to an optimum level.

5. Turn up the Level controls on the amplifi er until the desired loudness or power level is achieved.

NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel

1 Level control is functional (unless Y Input is set to CH1+CH2).

6. Turn down the level of your audio source to its normal range.

If you ever need to make any wiring or installation changes, don’t forget to disconnect the power cord.

For help with determining your system’s optimum gain structure (signal levels) please refer to the

Crown Amplifi er Application Guide, available online at www.crownaudio.com

2.9 Procédure de mise en route

Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route l’amplifi cateur:

1. Baissez le niveau de votre source audio.

2. Baissez les commandes de niveau de l’amplifi cateur.

3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin Power doit s’éclairer.

4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal.

5. Montez les commandes de niveau de l’amplifi cateur jusqu’à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus (à moins que l’entrée de Y soit placée à

CH1+CH2).

6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une plage normale.

Si vous devez changer un câblage ou une installation, n’oubliez pas de déconnecter le cordon d’alimentation.

Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous référer à l’Amplifi er Application Guide

de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.

com.

2.9 Inbetriebnahme

Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor:

1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in

Minimumstellung.

2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in

Mini mumstellung.

3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die Power-

Anzeige sollte leuchten.

4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal ein.

5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im

Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von

Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2 eingestellt wird.

6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen

Bereich zurück.

Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder dem Einbau vornehmen wollen.

Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres

Systems fi nden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber, online erhältlich unter www.crownaudio.com

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

2.9 Procedimiento de encendido

Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el amplifi cador por primera vez:

1.Baje el nivel de su fuente de audio.

2.Baje el nivel de los controles de el amplifi cador.

3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El indicador de encendido (power) deberá iluminarse.

4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel sufi ciente.

5.Suba los controles de nivel del amplifi cador hasta el volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el

Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de

Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fi je a

CH1+CH2).

6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal.

Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación.

Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias óptima para su sistema (niveles de señal), refi érase a la Guía de Aplicación de Amplifi cadores

Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .

page 15

3 Operation

3.1 Precautions

Your amplifi er is protected from internal and exter nal faults, but you should still take the following precautions for optimum performance and safety:

1. Before use, your amplifi er fi rst must be confi g ured for proper operation, including input and out put wiring hookup. Improper wiring can result in serious operating diffi culties. For information on wiring and confi guration, please consult the Setup section of this manual or, for advanced setup tech niques, consult Crown’s Amplifi er Application

Guide available online at www.crownaudio.com.

2. Use care when making connections, selecting signal sources and controlling the output level. The load you save may be your own!

3. Do not short the ground lead of an output cable to the input signal ground. This may form a ground loop and cause oscillations.

4. WARNING: Never connect the output to a power supply, battery or power main.

Elec trical shock may result.

5. Tampering with the circuitry, or making unautho rized circuit changes may be hazardous and invali dates all agency listings.

6. Do not operate the amplifi er with the red Clip

LEDs constantly fl ashing.

7. Do not overdrive the mixer, which will cause a clipped signal to be sent to the amplifi er. Such sig nals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result.

8. Do not operate the amplifi er with less than the rated load impedance. Due to the amplifi er’s output protection, such a confi guration may result in pre mature clipping and speaker damage.

Crown is not liable for damage that results from overdriving other system components.

page 16

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

3 Utilisation

3.1 Précautions

Votre amplifi cateur est protégé contre les défauts internes et externes, mais vous devez toujours prendre les précautions suivantes pour des performances et une sécurité optimales:

1. Avant utilisation, votre amplifi cateur doit d’abord être confi guré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut entraîner de sérieuses diffi cultés d’emploi. Pour des infor mations sur le câblage et la confi guration, veuillez consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques d’installation plus pointues, consultez

l’Amplifi er Applica tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com.

2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.

3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie vers celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle de masse et entraînerait des oscillations.

4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie

à une alimentation électrique, batterie ou alimen tation secteur. Un choc électrique pourrait en résulter.

5. Modifi er le circuit ou apporter des changements non autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre droit d’utilisation.

6. N’utilisez pas l’amplifi cateur si les diodes Clip rouges cli gnotent constamment.

7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait l’envoi d’un signal écrêté à l’amplifi cateur. De tels signaux seront reproduits avec une extrême fi délité, et il pourrait en résulter des dommages pour les haut-parleurs.

8. Ne faites pas fonctionner l’amplifi cateur avec une impédance inférieure à l’impédance nominale en charge. En raison de la protection de sortie de l’amplifi cateur, une telle confi guration peut entraîner un écrêtage prématuré et des dommages pour les haut-parleurs.

Crown n’est pas responsable des dommages résultant d’une saturation des autres composants du système.

3 Bedienung

3.1 Vorsichtsmaßnahmen

Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen

Leis tungsfähigkeit und Sicherheit folgende

Vorsichts maßnahmen treffen:

1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt kon fi guriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt wer den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For

Infor mationen zu Verkabelung und Konfi guration fi nden Sie im Abschnitt “Installation” dieser

Bedienungsan leitung, zu weiteren

Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown’s

Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com nach.

2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den

Ausgang spegel einstellen. So können Sie unnötige

Probleme vermeiden!

3. Schließen Sie die Masseführung eines

Ausgang skabels nie mit der Masse des

Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und

Oszillationen verursa chen.

4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie mit Netzteilen, Batterien oder dem

Stromnetz, um die Gefahr elektrischer

Schläge zu vermeiden.

5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der

Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.

6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten

Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.

7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte

Signale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert und können Schäden an den

Lautspre chern verursachen.

8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angege benen Impedanz. Das kann aufgrund der

Ausgangss chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.

Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer

Systemkomponenten nicht haftbar.

3 Operación

3.1 Precauciones

Su amplifi cador está protegido contra fallas internas y externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu ientes precauciones para un desempeño óptimo y seguro:

1. Antes del uso, su amplifi cador debe primero ser confi gurado para una operación adecuada incluyendo el conexionado de entrada y salida. El cableado inade cuado puede provocar serias difi cultades de oper ación. Para información de cableado y confi guración, por favor consulte la sección de

Confi guración en este manual o, para técnicas avanzadas de confi guración, consulte la Guía de

Aplicación de Amplifi cadores Crown disponible en línea en www.crownaudio.com .

2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga que proteja puede ser la suya propia.

3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y causar oscilaciones.

4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un suministro eléctrico, batería o toma corri ente. Se puede producir una descarga eléc trica.

5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no autorizados en los mismos puede ser peligroso e invalida todas las especifi caciones del fabricante.

6. No opere el amplifi cador con los LEDs de CLIP rojos destellando constantemente.

7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío de señales distorsionadas al amplifi cador. Tales señales serán reproducidas con extrema precisión, y resultarán en daño a los altoparlantes.

8. No opere el amplifi cador con una impedancia de carga menor a la indicada. Debido a la protección de salida del amplifi cador, dicha confi guración puede resultar en saturación prematura y daño al altopar lante.

Crown no es responsable por el daño que resulte de forzar otros componentes del sistema.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung

3.2 Front Panel Controls and Indicators

A. Grille

B. Meter Group (one per channel)

Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive temperature conditions.

Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audi ble distortion.

–10 Indicator: Green LED fl ashes when output signal exceeds –10 dB below clip.

–20 Indicator: Green LED fl ashes when output signal level exceeds –20 dB below clip.

Signal Indicator: Green LED fl ashes when a very low-level signal is present at input. May be used for troubleshoot ing cable runs.

Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli fi er is ready to produce audio.

3.2 Commandes et Indicators de Façade

A. Grille

B. Groupe d’indicateurs (un par canal)

Indicateur thermique : la diode rouge s’allume en cas de température excessive.

Indicateur Clip : la diode rouge s’allume lorsque le seuil de distorsion des sons toléré est atteint.

Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.

Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.

Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d’un signal de niveau très faible à l’entrée. Peut être util isé pour les pannes sur les câbles.

Indicateur Ready : la diode verte s’allume lorsque l’amplifi cateur est prêt à fonctionner.

3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen

A. Kühlschlitze

B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)

Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote

LED.

Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.

–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von

–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED.

–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -

20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED.

Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig nals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur

Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.

Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von

Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.

3 Operación

3.2 Controles e indicadores del panel frontal

A. Rejilla

B. Grupo de indicadores (uno por canal)

Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de tem peratura excesiva.

Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.

Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu ración.

Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la saturación.

Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar para resolver problemas en los tramos de los cables.

Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde se ilumina cuando el amplifi cador está preparado para repro ducir audio.

Figure 3.1 Front Panel Controls and Connectors

Figure 3.1 Commandes et

indicateurs de façade

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

Abb. 3.1 Vorderseitige Regler und Anzeigen

Figura 3.1 Controles e Indicadores del Panel Frontal page 17

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

3 Operation

3.2 Front Panel Controls and Indicators

(Continued)

C. Level

Detented rotary level control, one per channel.

D, F, G Sel/Prev/Next Buttons

Three buttons near the LCD screen are used to access menu items.

E. LCD Screen

Backlit liquid crystal display shows speaker presets.

H. Power Indicator

Blue LED illuminates when the amplifi er has been turned on and has power.

I. Power Switch

On/off switch applies AC power to the amplifi er.

3 Utilization

3.2 Commandes et Indicators de Façade

(suite)

C. Niveau

Commande de niveau rotative crantée, une par canal.

D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,

Précédent, Suivant)

Trois boutons situés sur le côté de l’écran LCD vous per mettent d’accéder aux chapitres du menu.

E. Écran LCD

Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affi che les préréglages des haut-parleurs.

H. Indicateur Power

La diode bleue s’allume lorsque l’amplifi cateur est allumé et alimenté en électricité.

I. Interrupteur d’alimentation

Interrupteur On/off pour alimenter l’amplifi cateur en cou rant

CA.

3 Bedienung

3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen

(Forts.)

C. Pegel

Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).

D, F, G. Tasten “Sel/Prev/Next” (Auswahl/

Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)

Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum

Zugang zu den Menüpunkten.

E. LCD-Bildschirm

Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.

H. Netzanzeige

Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist und mit Spannung versorgt wird.

I. Netzschalter

Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsversorgung zur Endstufe frei.

3 Operación

3.2 Controles e indicadores del Panel

Fron tal (continuación)

C. Nivel

Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por canal.

D, F, G Botones Sel/Prev/Next

Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para acceder a las opciones del menú.

E. Pantalla de LCD

Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las funciones preprogramadas del altoparlante.

H. Indicador de encendido

El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el amplifi cador y recibe suministro eléctrico.

I. Interruptor de encendido

El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente alterna (AC) al amplifi cador.

page 18

Figure 3.2 Front Panel Controls and Connectors

Figure 3.2 Commandes et

indicateurs de façade

Abb. 3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen

Figura 3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

3 Operation 3 Utilisation 3 Bedienung 3 Operación

3.3 Back Panel Controls and

Con nectors

J. AC Inlet Connection

NEMA 5-15P (15A).

IEC C14 (10A).

K. Binding Post Output Connectors

Two binding post outputs (in parallel with

Spea kon ® connectors).

L. Speakon ® Output Connectors

Two Neutrik ® Speakon ® NL4MP (mates with

NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon ® is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with optional single 4-conductor cable.

M. Fan

Front-to-rear forced airfl ow.

N. Link/Out Connector

Loop-thru signal from input connector for linking to another amplifi er, one per channel.

O. Input Connector

XLR, one per channel.

P. HiQnet USB Connector

Type B, connects to a HiQnet network.

3.3 Commandes et connecteurs de face arrière

J. Connecteur Ligne CA

NEMA 5-15P (15A).

IEC C14 (10A).

K. Connecteurs des borniers

Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).

L. Connecteurs de sortie Speakon®

Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP

(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4 conducteurs en option.

M. Ventilateur

Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.

N. Connecteur Link/Out

Signal Loop-thru à partir du connecteur d’entrée pour un raccor dement à un autre amplifi cateur, un par canal.

O. Connecteur d’entrée

XLR, un par canal.

P. Connecteur USB HiQnet

Raccordement à un réseau HiQnet.

3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen

J. AC-Leitungsbuchse

NEMA 5-15P (15A).

IEC C14 (10A).

K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen

Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen parallel geschaltet).

L. Speakon®-Ausgangsbuchsen

Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP

(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.

M. Lüfter

Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur

Geräterückseite.

N. Verbindung-/Ausgangsbuchse

Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer anderen Endstufe (eine pro Kanal).

O. Eingangsbuchse

XLR (eine pro Kanal).

P. HiQnet USB-Buchse

Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk

3.3 Controles y conectores del Panel Trasero

J. Conector de la línea de AC

NEMA 5-15P (15A).

IEC C14 (10A).

K. Conectores de postes de conexión de salida

Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conec tores Speakon®).

L. Conectores de salida Speakon®

Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1 está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.

M. Ventilador

Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.

N. Conector de entrada/salida

Señal de conexión derivada del conector de entrada para conectar a otro amplifi cador, uno por canal.

O. Conector de entrada

XLR, uno por canal.

P. Conector USB HiQnet

Conecta a una red HiQnet.

Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors

Operation Manual Mode d’emploi

Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face arrière

Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse

Bedienungsanleitung Manual de Operación

Figura 3.3 Controles y conectores del Panel

Trasero page 19

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

4 Advanced Features and Options

4 Fonctions avancées et options

4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen

4 Opciones y característcas avanzadas

NOTE: For detailed information about these

Crown amplifi er features, please consult the

Crown Amplifi er Application Guide, available on the Crown website at www.crownaudio.com.

4.1 Protection Systems

Your Crown amplifi er provides extensive protection and diagnostic capabilities, including output current limiting, microprocessor-controlled DC protection, and special thermal protection for the unit’s transformers and output devices.

4.1.1 Output Current Limiting

Output Current Limiting circuitry protects the amplifi er output stage from damage caused by short-circuit loads.

4.1.2 DC Protection

DC Protection shuts down the amplifi er in the event of an output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,

DC protection is indicative of a faulty amplifi er channel, and will be accompanied by an illuminated Clip LED, even with no input connected and level controls set at minimum. If this is the case, contact your dealer or ser vice center.

4.1.3 Thermal Protection

The Thermal Protection circuit will activate if the internal heatsink temperature exceeds proper operating tempera tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this protection circuit will automati cally be reset. Principal causes of thermal protection are: 1) Inadequate ventilation of the equipment rack

2) Incorrect load impedance

3) Output cable short circuit

4) Blocked air vent

5) Cooling fan failure.

The cause of your amplifi er’s thermal protection state should be determined and corrected as soon as possible.

Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate.

NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions de l’amplifi cateur Crown, veuillez con sulter l’Amplifi er Application Guide de Crown, dis ponible en ligne sur www. crownaudio.com.

4.1 Systèmes de protection

Votre amplifi cateur Crown dispose de possibilités étendues de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou rant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro cesseur, et une protection thermique spéciale pour les transformateurs de l’unité et transistors de rendement.

4.1.1 Limiteur de courant en sortie

Le circuit limiteur de courant en sortie protège l’étage de sortie de l’amplifi cateur des dommages causés par les courts-circuits.

4.1.2 Protection CC

La protection CC s’arrête l’amplifi cateur au cas où la tension de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des cas, la protection CC indique un canal d’amplifi cateur défec tueux et s’accompagne d’une diode Clip allumée, même sans qu’une entrée ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum. Si c’est le cas, contactez votre reven deur ou un centre de maintenance.

4.1.3 Protection thermique

Le circuit de protection thermique s’active si la température du radiateur interne dépasse les températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la température du radiateur est redescendue à un niveau nor mal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.

Les principales causes de protection thermique sont:

1) Une ventilation inadéquate du rack d’équipement

2) Une impédance de charge incorrecte

3) Un court-circuit du câble de sortie

4) Des ventilations bloquées

5) Une panne du ventilateur de refroidissement.

La cause du passage en protection thermique de votre amplifi cateur doit être déterminée et corrigée dès que possi ble. Sans correction, le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblablement.

ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen

Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fi n den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-

Website unter www.crownaudio.com.

4.1 Schutzschaltungen

Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und

Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,

Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der

Übertrager und Ausgang Transistoren.

4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung

Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe vor Schäden durch Lastkurzschluß.

4.1.2 Gleichstromschutz

DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die

Aktiv ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten

Endstufen kanal an und wird von einer leuchtenden

Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service zentrum.

4.1.3 Thermischer Schutz

Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die

Tem peratur der internen Kühlrippen die normale

Arbeitstemper atur (80°C) überschreitet. Nachdem die

Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:

1) unzureichende Belüftung des Racks

2) falsche Lastimpedanz

3) Kurzschluß der Ausgangskabel

4) blockierte Belüftungsöffnungen

5) Aussetzen der Ventilatoren

Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.

NOTA: Para información detallada acerca de estas características de los a amplifi cadores Crown, con sulte por favor la Guía de Aplicación de

Amplifi cado res Crown, disponible en la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.

4.1 Sistemas de protección

Su amplifi cador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación de corriente de salida, protección contra DC, y protección tér mica especial para los transformadores de la unidad y transis tores de la salida.

4.1.1 Limitación de corriente de salida

El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplifi cador contra daño causado por cargas en corto.

4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)

La protección contra DC para el amplifi cador en el caso de una variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de casos, la protección contra DC indica un canal de amplifi cación defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación ilumi nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso, contacte a su distribuidor o centro de servicio.

4.1.3 Protección térmica

El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del disipador de calor interno excede las temperaturas de oper ación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del dis ipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas de protec ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuentran los equipos.

2) Impedancia de carga inadecuada

3) Corto circuito en un cable de salida

4) Ventilaciones de aire bloqueadas

5) Falla del ventilador de enfriamiento

La causa del estado de protección térmica de su amplifi cador deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se reactivará.

page 20 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

4 Advanced Features and Options

4 Fonctions avancées et options

ICONS

PRESET NAME OR

DSP SETTING

4 Fortgeschrittene

Ausstattungsmerkmale

und Optionen

Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons

Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu

4 Opciones y características avanzadas

Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten

Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú

4.1.4 DSP Presets and Processes

OVERVIEW

Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navi gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.

These buttons let you step through the menu items dis played on the screen.

The amplifi er is shipped with fi ve QUICK-START

PRE SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,

Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic

Synthe sizer. The ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently in use for each preset.

You can select the presets with the LCD screen and Menu navigation buttons. If necessary, you can modify these

Quick-Start presets while the amplifi er is on. If you turn the amplifi er off and on, the Quick-Start presets will return to their factory settings.

Also, you can confi gure up to15 USER PRESETS with your own settings. When you power off and back on, your settings will be as they were when you shut off the amplifi er.

However, if you recall a user preset, all its DSP will be off -- unless you had saved the preset using System Architect software (a free download from www.harmanpro.com). Any custom settings can’t be saved by the front panel display, only by System Architect software.

4.1.4 Préréglages et modes DSP

PRESENTATION

La fi gure 4.1 montre l’écran LCD et les trois boutons de navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),

Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).

Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi tres du menu affi chés sur l’écran.

L’amplifi cateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE

MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous familiariser avec l’amplifi cateur et le faire fonctionner rapi dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les

ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les fonctions

DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.

Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l’écran

LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous pouvez modifi er les préréglages de mise en service rapide pendant que l’amplifi cateur est allumé. Si vous arrêtez puis rallumez l’amplifi cateur, les préréglages de mise en service rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.

Vous pouvez également confi gurer jusqu’à 15 PRE-

REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez puis rallumez l’amplifi cateur. Toutefois, si vous supprimez un préréglage utilisateur, l’ensemble des modes DSP sera annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement gratuit sur le site www.harmanpro.com). Aucun réglage per sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l’écran de façade, mais seulement via le logiciel System Architect.

Operation Manual Mode d’emploi

4.1.4 DSP Voreinstellungen und Proze sse

ÜBERSICHT

Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die

Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/

Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die

Menüde tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.

Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-

STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetriebnahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge

Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP -

Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.

Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig, können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern, während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den

Ver stärker aus - und erneut einschalten, werden die

Schnellstart - Voreinstellungen wieder in die

Werkseinstellungen zurück gesetzt.

Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-

LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfi gurieren.

Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben

Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn

Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeord neten DSP’s deaktiviert, es sei denn, Sie haben die

Voreinstel lung mittels der Software “System Architect” gespeichert (freier Download von www.harmanpro.com möglich). Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht

über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden, dies ist nur mit der “System Architect” - Software möglich.

Bedienungsanleitung Manual de Operación

4.1.4 Funciones preprogramadas y proce sos

DSP

INFORMACIÓN GENERAL

La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev

(Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per miten navegar por las opciones del menú que se muestran en la pantalla.

El amplifi cador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-

PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado), Bridge,

Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar monic Synthesizer

(Sintetizador subarmónico). Los ?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para cada función preprogramada.

Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú. Si fuera necesario, usted puede modifi car estas funciones preprogramadas de inicio rápido mientras el amplifi cador se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el amplifi cador, las funciones preprogramadas de encendido rápido volverán a la confi guración de fábrica.

Asimismo, puede confi gurar hasta 15 FUNCIONES PRE-

PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias con fi guraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el amplifi cador, sus confi guraciones serán las mismas que antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una función preprogramada del usuario, todo el DSP se apa gará, a menos que usted haya grabado la función prepro gramada utilizando el software “System Architect” (puede descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com). Las confi guraciones personalizadas no pueden grabarse desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el soft ware System Architect.

page 21

4 Advanced Features and Options

From the front panel, you can change settings for several of the amplifi er’s DSP PROCESSES: Input

Y, crossover fre quency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The ICONS in the display illuminate to show which DSP func tions are currently applied.

When you power-on the amplifi er for the fi rst time, the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is applied). Subsequent power-ons display the preset that was active when you shut off the amplifi er.

Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navi gation path of options in the Menu. Later in this manual is a table that shows how to access various presets and DSP processes .

On the next page is a description of each block in the

Menu Tree.

4 Fortgeschrittene

Ausstattungsmerkmale und Optionen

Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite kön nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz,

EQ, Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die

PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.

Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten, erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein

DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.

Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die

Naviga tionsstruktur der möglichen Optionen veranschauli cht. Weiter hinten in dieser

Bedienungsanleitung ist eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf ver schiedene Voreinstellungen und DSP

- Prozesse zugegriffen werden kann.

Auf der nächsten Seite fi ndet sich eine Beschreibung jedes Menüblocks .

page 22

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

4 Fonctions avancées et options

Vous pouvez modifi er les réglages de plusieurs MODES

DSP de l’amplifi cateur en utilisant l’écran de façade : entrée

Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.

Lorsque vous allumez l’amplifi cateur pour la première fois,

DSP OFF s’affi che sur l’écran LCD (aucun mode DSP n’est sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif lors de la dernière utilisation s’affi chera sur l’écran.

La fi gure 4.2 montre l’arborescence du menu, soit le chemin à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trou verez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi un tab leau récapitulatif des chemins d’accès aux différents préréglages et modes DSP.

Vous trouverez à la page suivante une description de chaque niveau de l’arborescence du menu.

4 Opciones y características avanzadas

Desde el panel frontal, usted puede cambiar confi guraciones para varios de los PROCESOS DSP del amplifi cador:

Entrada “Y”, frecuencia de transición, ecualización (EQ), retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se encuentran actualmente activadas.

Cuando usted enciende el amplifi cador por primera vez, en la pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún

DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre programada que se encontraba activa cuando usted apagó el amplifi cador.

La Figura 4.2 muestra el Diagrama de fl ujo del menú, que constituye el recorrido que se traza al navegar por las opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci ones preprogramadas y procesos DSP.

En la página siguiente encontrará una descripción de cada bloque del Diagrama de fl ujo del menú.

Figure 4.2

Menu Tree

Figure 4.2

Arborescence du Menu

Abb. 4.2

Menübaum

Figura 4.2

Diagrama de fl ujo

Power-up

MENU TREE

CURRENT PRESET

Sel

FLASHING “PRESET” TEXT

Sel

FLASHING “PRESET” ICON

Sel

Next

Next or Prev

FLASHING “CONFIG” TEXT

Sel

DSP PROCESSES

(ICONS on screen)

Y

Sel

CH1+CH2

INPUT Y

STEREO

Press Next to see each processor’s options, then press

Sel to select an option.

PRESETS

(TEXT on screen)

DSP OFF

Next

BRIDGE

Next

XOVER

Next

BRG SUBS

Next

SUB SYNTH

Next

USER PRESETS

6-20

Next

Sel

XOV

Next

Sel

EQ Ch. 1

Sel

EQ Ch. 2

OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,

1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,

CUSTOM

Next

EQ OUT

EQ IN

Prev

Next

EQ OUT

EQ IN

Sel Prev

DELAY Ch. 1

Next

Sel

DELAY Ch. 2

Next

Sel

CURRENT, OFF, 50, 40, 30,

20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

CURRENT, OFF, 50, 40, 30,

20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

LIM Ch. 1

Next

OFF, -3dB, -6dB, -12dB

Sel

Doing nothing returns you to the

CURRENT PRESET after a timeout delay.

Starting from the CURRENT PRESET,

Sel > Sel > Next goes to presets.

Sel > Next > Sel lets you configure the DSP processes.

LIM Ch. 2

Next

OFF, -3dB, -6dB, -12dB

Sel

Next

BRIDGE

STEREO/BRIDGE MONO

Sel

Prev

STEREO

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS

To step through the Menu options, press the Sel, Next or

Prev buttons as described in the table later in this manual.

ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP functions are active with the current preset.

When you are modifying a preset, its ICON fl ashes. You can scroll through its settings with the Prev and Next buttons.

When you see the desired setting, select it by pressing Sel.

Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after ten seconds.

In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current pre set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM icon is lit, the current preset has been changed from its stored settings.

QUICK-START FACTORY PRESETS

Factory presets let you set up the amplifi er quickly in a vari ety of confi gurations. Below is a description of each factory preset.

DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes straight through the amplifi er.

BRIDGE: Both channels’ input signals are mono-summed and sent to both channels’ outputs. The amplifi er is set to bridge mono.

XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.

Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequen cies.

The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can change it as described later.

BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels’ input signals are mono-summed and sent to both channels’ outputs. The amplifi er is in bridge-mono. The output has a lowpass fi lter at 90 Hz, but you can change it as described later.

Operation Manual Mode d’emploi

NAVIGUER DANS LE MENU DE L’ECRAN LCD :

PRINCIPES DE BASE

Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev

(précé dent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.

Les ICONES éclairées en haut de l’écran indiquent les fonc tions DSP activées par les préréglages actuellement sélec tionnés.

Lorsque vous modifi ez un préréglage, son ICONE clignote.

Vous pouvez faire défi ler les réglages en appuyant sur les boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le réglage souhaité s’affi che, appuyez sur Sel (sélection) pour le sélectionner.

L’écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne modifi ez aucun réglage dans un délai de dix secondes.

Si l’icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l’écran LCD, le préréglage actuel n’a pas été modifi é et les réglages usines ont été conservés. Si l’icône CUSTOM (personnal isé) est

éclairé, le préréglage actuel a été modifi é par rap port aux réglages usines.

NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM-

MENÜ: GRUNDLAGEN

Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die

Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten fi nden, beschrieben ist.

Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmoberkante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.

Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende

PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit der Taste Sel auswählen.

Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL LUNG zurückgekehrt.

Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten

Ein stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.

PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE

RAPIDE

Les préréglages usines vous permettent de régler rapide ment l’amplifi cateur sur diverses confi gurations.

Chaque préréglage usine est décrit ci-dessous.

DSP OFF : Aucun signal n’est traité par le processeur. Le signal arrive directement à l’amplifi cateur.

BRIDGE : Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux canaux.

L’amplifi cateur est en mode mono-bridgé.

XOVER (fi ltrage) : Le signal d’entrée du C 1 est envoyé aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences. La fréquence de coupure s’élève à 1.2 kHz, mais vous pou vez la modifi er en suivant les instructions données ultérieurement.

BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :

Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L’amplifi cateur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d’un fi ltre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifi er en suivant les instructions données ultérieurement.

SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN

Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle

Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an ver schiedenen Konfi gurationen. Nachfolgend fi nden Sie die

Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.

DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das

Sig nal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.

BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind

Mono summensignale und werden zu beiden

Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-

Mono gesetzt.

XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden

Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.

Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.

BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden

Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der

Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen

Tiefpass fi lter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.

Bedienungsanleitung Manual de Operación

NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE

LCD: CONCEPTOS BÁSICOS

Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones

Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que aparece más adelante en este manual.

Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla muestran las funciones DSP que se encuentran activas con la actual función preprogramada.

Cuando usted está modifi cando una función preprogramada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las confi guraciones utilizando los botones Prev y Next.

Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el botón Sel.

Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN

PRE PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.

En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado, la función preprogramada actual no modifi có su confi gu ración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está iluminado, la función preprogramada actual ha modifi cado su confi gu ración almacenada.

FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO

RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA

Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten pro gramar rápidamente el amplifi cador con diversas confi gura ciones. A continuación encontrará una descripción de cada función preprogramada de fábrica.

DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la señal se transmite directamente a través del amplifi cador.

BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El amplifi cador se confi gura en bridge mono.

XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz, pero puede modifi carla tal como se describe más adelante.

BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El amplifi cador se encuentra en bridge-mono. La salida posee un fi ltro pasabajos a 90 Hz, pero puede modifi carlo tal como se describe más adelante. page 23

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low fre quencies are synthesized to add extra deep bass. Both channels’ input signals are mono-summed and sent to both channels’ output. The output has a lowpass fi lter at 90

Hz, but you can change it as described later.

USER PRESETS: The XTi amplifi er provides 15 user presets which you can modify. For example, set up a user preset with a specifi c crossover frequency and a specifi c limiting threshold.

DSP PROCESSES

The XTi amplifi er includes a number of DSP processes, which appear as ICONS on the screen. They are described below:

Y (Input Y): The options are

• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are summed and fed to both output channels.) This provides a

6 dB level boost.

• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2 output. Ch. 2 input signal is ignored.)

• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input goes to Ch. 2 output.)

XOV (Crossover): The available crossover frequencies are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch. sub, custom.

When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2 will always be set to high frequencies. DO NOT con nect high-frequency drivers to Ch. 1.

EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are

IN or OUT. When set to “IN”, equalization that you set up in

System Architect software is applied to the signal. When set to “OUT”, equalization is bypassed.

DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are

OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a placeholder for any delay time set in System Architect soft ware.

page 24

SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de basse. Les signaux d’entrée des deux canaux sont traités en mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie dispose d’un fi ltre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifi er en suivant les instructions données ultérieurement.

USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L’amplifi cateur

Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifi ables. Par exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une fréquence de coupure et un seuil limite spécifi ques.

SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige

Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzu heben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summi ert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der

Ausgang hat einen Tiefpassfi lter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.

BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet

15 Benutzervoreinstellungen, die modifi ziert werden können.

Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten

Ansprechschwelle gesetzt werden.

SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas frecuencias se sintetizan para agregar graves más profun dos. Ambas señales de entrada de canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida posee un fi ltro pasabajos a 90 Hz, pero puede modifi carlo tal como se describe más adelante.

USER PRESETS: El amplifi cador XTi brinda 15 funciones preprogramadas del usuario que usted puede modifi car. Por ejemplo, confi gure una función preprogramada del usuario con una frecuencia de transición específi ca y un umbral de limitación específi co.

LES MODES DSP

L’amplifi cateur XTi dispose d’un certain nombre de modes DSP qui s’affi chent sous la forme d’ICÔNE sur l’écran. Ils sont décrits ci-dessous :

Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :

• CH1+CH2 (Le signal d’entrée du Canal 1 et le signal d’entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie).

Cela permet d’augmenter le niveau de 6 dB.

• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d’entrée du C 1 est envoyé à la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d’entrée du C 2 n’est pas traité).

• STEREO (L’entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.

L’entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).

XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins du client).

Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou jours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur les hautes fréquences. NE PAS brancher d’enceintes hautes fréquences au C 1.

EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des options IN ou OUT. Lorsqu’elle est réglée sur “IN”, la correc tion enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée au signal. Lorsqu’elle est réglée sur “OUT”, aucune correction n’est appliquée.

DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. “0 s” est un paramètre fi ctif pour régler un temps de retard sur le logiciel

System Architect.

DSP - PROZESSE

Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen, die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie sind nachfolgend beschrieben:

Y (Eingang Y): Die Optionen sind

• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 -

Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangskanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.

• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -

Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am

Kanal 2 wird ignoriert.)

• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -

Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 -

Ausgang.)

XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-

Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).

Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal

1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und

Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:

Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den

Kanal 1 an.

EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen sind IN oder OUT. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das

Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect” eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe umgan gen.

DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die

Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. “0 sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der

“System Architect” Software gesetzt werden können.

PROCESOS DSP

El amplifi cador XTi incluye un número de procesos DSP; dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la pantalla. Los mismos se describen a continuación:

Y (Entrada Y): Las opciones son

• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales de salida.) Esto brinda una amplifi cación de nivel de 6 dB.

• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es ignorada.)

• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del

Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal

2.)

XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponi bles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,

1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom

(modifi cado para requisitos particulares).

Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se confi gurará siempre en bajas frecuencias y el

Canal 2 se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.

EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se coloca en “IN”, la ecualización que usted confi guró en el software System Architect se aplica a la señal. Cuando se coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.

DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50 mseg, y 0 seg. “0 seg” es un marcador de posición para cualquier tiempo de retardo confi gurado en el software

System Architect.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

4 Advanced Features and Options

LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifi er can be set to hard-limit signals at one of these thresholds:

• –3 dB below clip

• –6 dB below clip

• –12 dB below clip.

BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set the amplifi er to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an alter n ate setting with the Y processing block).

LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold “Prev” and

Next” until the screen says “Locked.” The rotary knobs always operate. To unlock, hold “Prev” and “Next” until the screen says “Unlocked.”

4 Fonctions avancées et options

LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L’amplifi cateur peut

être réglé pour limiter les signaux à l’un des seuils sui vants :

• – 3 dB sous écrêtage

• –6 dB sous écrêtage

• –12 dB sous écrêtage.

BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option pour régler l’amplifi cateur en mode stéréo ou mono-bridgé.

Lorsque l’option BRIDGE est active, le signal d’entrée du C 1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur le processeur Y).

VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez “Prev” et “Next” jusqu’à l’écran indique que “Locked.” Les roues rota toires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez “Prev” et

Next” jusqu’à l’écran dit “Unlocked.”

4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen

LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am

Ver stärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:

• –3 dB unterhalb des Punkts

• –6 dB unterhalb des Punkts

• –12 dB unterhalb des Punkts.

BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-

Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist, dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y -

Proz essorblock geändert).

AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie

Prev” und “Next” bis der Schirm “Locked” sagt. Die

Drehkon trollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, “Prev” zu drücken und “Next” bis der Schirm “Unlocked” sagt.

4 Opciones y características avanzadas

LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El amplifi cador puede ajustarse a señales de límite máximo en alguno de los siguientes umbrales:

• –3 dB por debajo de la saturación

• –6 dB por debajo de la saturación

• –12 dB por debajo de la saturación.

BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para confi gurar el amplifi cador en modo bridge-mono o stereo.

Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una confi gu ración alternativa con el bloque de procesamiento

“Y”).

FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la pantalla dice

“Locked”. Los controles rotatorios funcionan siempre. Para abrir los controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la panta lla dice “Unlocked”.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 25

page 26

The tables on the next few pages describe what button sequence to press in order to achieve various func tions. Four identical tables are provided, each in a dif ferent language, for easy use in the fi eld.

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous décrivent le mode d’utilisation des boutons pour sélectionner différentes fonctions. Quatre tableaux identiques vous sont présentés, chacun dans une langue différente pour faciliter leur utilisation.

Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die

Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen

Funk tionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung der Bedienung haben wir vier identische Tabellen in unter schiedlichen Sprachfassungen abgebildet.

Las tablas que aparecen en las próximas páginas describen la secuencia de botones que se deben pulsar a fi n de lograr diversas funciones. Encontrará cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma difer ente, para uso sencillo en el ámbito.

DESIRED FUNCTION

Set amplifi er to BRIDGE-MONO mode by loading the Quick-Start BRIDGE preset

Set STEREO or BRIDGE-MONO mode manually

Set up a crossover by loading the Quick-Start XOVER preset*

Drive subwoofers in bridge-mono mode by loading the BRG SUBS preset

Generate extra low-frequency content when driving subs in bridge-mono by loading the

SUB SYNTH preset

Select a user preset

Set INPUT Y mode

Bypass EQ for Ch. 1 or Ch. 2

Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2

Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2

Turn off all the DSP

Confi gure a USER PRESET or modify a FACTORY PRESET

BUTTON PRESSES

(starting from the current preset screen)

Sel > Sel. Press Next until you see BRIDGE. Press Sel.

Sel > Next. Press Sel until the BRG icon fl ashes. Press Next to set the amplifi er to Bridge-Mono, or press Prev to set the amplifi er to Stereo. Press Sel to select your choice.

Sel > Sel. Press Next until you see XOVER. Press Sel.

Sel > Sel. Press Next until you see BRG SUBS. Press Sel.

Sel > Sel. Press Next until you see SUB SYNTH. Press Sel.

Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 6, 7, 8, etc. Press Sel.

Sel > Next > Sel. The Y icon fl ashes. Press Next to see the three options.

Choose one by pressing Sel.

Sel > Next. Press Sel until the EQ icon fl ashes along with CH1 or CH2.

Press Next to bypass EQ. Press Sel.

Sel > Next. Press Sel until the DEL icon fl ashes along with CH1 or CH2.

Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.

Sel > Next. Press Sel until the LIM icon fl ashes along with CH1 or CH2.

Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.

Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.

1. Sel > Sel .

2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.

3. Sel > Next.

4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.

5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.

6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON will light if a factory preset has been modifi ed.

* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2 will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

FONCTION SOUHAITEE

Régler l’amplifi cateur en mode BRIDGE-MONO (mono-bridgé) en utilisant le préréglage de mise en service rapide BRIDGE

Régler manuellement le mode STEREO or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)

UTILISATION DES BOUTONS

(En partant de l’écran actuel de préréglage)

Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce BRIDGE s’affi che. Appuyez sur Sel.

Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler l’amplifi cateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l’amplifi cateur sur le mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.

Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que XOVER s’affi che. Appuyez sur Sel.

Régler le fi ltrage en utilisant le préréglage de mise en service rapide XOVER*

Régler les caissons de basse en mode mono-bridgé en utilisant le préréglage BRG SUBS Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que BRG SUBS s’affi che. Appuyez sur Sel.

Créer de très basses fréquences lorsque les caissons de basse sont en mode monobridgé en utilisant le préréglage SUB SYNTH

Sélectionner un préréglage utilisateur

Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que SUB SYNTH s’affi che. Appuyez sur Sel.

Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que PRESET 6, 7, 8, etc s’affi che. Appuyez sur Sel.

Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)

Déviez la EQ (correction) pour CH1 ou CH2

Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2

Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2

Sel > Next > Sel. L’icône Y clignote. Appuyez sur Next pour affi cher les trois options.

Pour en sélectionner une, appuyez sur Sel.

Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.

Appuyez sur Next pour dévier la EQ. Appuyez sur Sel.

Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.

Appuyez sur Next jusqu’à ce que le temps de retard souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel pour le sélectionner.

Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.

Appuyez sur Next jusqu’à ce que le seuil limite souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel pour le sélectionner.

Désactiver tous les modes DSP

Confi gurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) ou modifi er un FACTORY PRESET

(préréglage usine)

Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que DSP OFF s’affi che. Appuyez sur Sel.

1. Sel > Sel.

2. Appuyez sur Next jusqu’à ce que le préréglage souhaité s’affi che. Appuyez sur Sel pour le sélectionner.

3. Sel > Next.

4. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s’affi che.

5. Appuyez sur Next pour affi cher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour sélectionner un mode.

6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L’ICÔNE

CUSTOM s’allume si un préréglage usine est modifi é.

* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses fréquences et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes fréquences au C 1.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 27

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia page 28

GEWÜNSCHTE FUNKTION TASTENDRUCK - ABFOLGE

(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)

Den Verstärkers auf die Betriebsart BRIDGE-MONO einstellen, indem man die Schnellstart BRIDGE - Voreinstellung auswählt

Manuelles Einstellen der Betriebsarten STEREO oder BRIDGE-MONO

Sel > Sel. Drücken von Next, bis Sie BRIDGE sehen. Drücken Sie Sel.

Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den

Ver stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den

Verstärker auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.

Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie XOVER sehen. Drücken Sie Sel.l.

Konfi gurierung eines Crossover durch Laden der Schnellstart - Voreinstellung XOVER*

Betreiben der Subwoofer in der Betriebsart Bridge-Mono durch Laden der Voreinstellung

BRG SUBS

Erzeugung besonders tiefer Frequenzinhalte während der Betriebsart Bridge-Mono durch das Laden der Voreinstellung SUB SYNTH

Auswahl einer Benutzervoreinstellung

Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie BRG SUBS sehen. Drücken Sie Sel..

Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie SUB SYNTH sehen. Drücken Sie Sel.

Setzen der Betriebsart INPUT Y

Überbrückst von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2

Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2

Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2

Ausschalten aller DSP’s

Konfi guration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG oder Änderung einer WERKSVOREIN-

STELLUNG

Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 6, 7, 8, etc. sehen. Drücken Sie Sel.

Sel > Next > Sel. Das Y- Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um die drei Optionen zu sehen.

Wählen Sie durch Drücken von Sel eine Option davon aus.

Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.

Drücken Sie Next, um überbrückst EQ. Drücken Sie Sel.

Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.

Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel zur Auswahl und Bestätigung.

Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.

Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie

Sel zur Auswahl und Bestätigung.

Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.

1. Sel > Sel.

2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur Auswahl und Bestätigung.

3. Sel > Next.

4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung zuordnen wollen.

5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option auszuwählen.

6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung abgeändert wurde.

* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird.

ACH TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

FUNCIÓN DESEADA PULSACIÓN DE BOTONES

Confi gure el amplifi cador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogramada BRIDGE de inicio rápido

Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta que aparezca “BRIDGE”. Pulse “Sel”.

Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para confi gurar el amplifi cador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para confi gurar el amplifi cador en Stereo. Pulse

“Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “XOVER”. Pulse “Sel”.

Confi gure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio rápido*

Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada

BRG SUBS

Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH

Seleccione una función preprogramada del usuario

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “BRG SUBS”. Pulse “Sel”.

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “SUB SYNTH”. Pulse “Sel”.

Seleccione el modo INPUT Y

Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2

Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2

Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2

Apague todos los DSP

Confi gure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifi que una FUNCIÓN

PREPROGRAMADA DE FÁBRICA

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse “Sel”.

Sel > Next > Sel. El ícono “Y” destella. Pulse “Next” para ver las tres opciones.

Elija una opción pulsando “Sel”.

Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.

Pulse “Next” para puenteas el EQ. Pulse “Sel”.

Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”.

Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarla.

Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse

“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.

Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.

1. Sel > Sel.

2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.

3. Sel > Next.

4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.

5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una opción.

6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogramada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modifi có una función preprogramada de fábrica.

* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se confi gurará siempre en bajas frecuen cias y el Canal 2 se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 29

page 30

5 Troubleshooting

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

5 Mauvais fonctionnement 5 Fehlersuche 5 Solución de problemas

CONDITION: Normal operation.

• This is normal operation for your amp.

CONDITION: Fonctionnement nor mal.

• Fonctionnement normal de votre amplifi cateur.

SYMPTOM: normale Funktion

• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.

CONDICION: Operación normal.

• Es el modo de operación normal de su amplifi cador.

CONDITION: No power to the amplifi er.

CONDITION: L’amplifi cateur n’est pas sous tension.

SYMPTOM: kein Netzstrom

CONDICION: El amplifi cador no enciende.

• The amplifi er’s Power switch is off.

• L’interrupteur d’alimentation de votre amplifi cateur est sur off.

• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.

• El interruptor de encendido no esta activado.

• The amplifi er’s power cord is unplugged.

• Le cordon d’alimentation de votre amplifi cateur n’est pas branché.

• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.

• El amplifi cador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación del amplifi cador está desconectado.

CONDITION: Distorted sound.

• Input signal level is too high. Turn down your amplifi er Level controls. NOTE: Your amplifi er should never be operated at a level which causes the Clip LEDS to illuminate constantly.

CONDITION: Distorsion du son.

• Le niveau du signal d’entrée est trop élevé.

Baissez les commandes de niveau de votre amplifi cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplifi cateur si les diodes Clip sont constamment allumées.

SYMPTOM: verzerrter Klang

• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT UNG:

Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent aufl euchten.

CONDICION: Sonido distorsionado.

• El nivel de la señal de entrada es muy alto.

Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplifi ca dor nunca deberá ser operado a un nivel

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

CONDITION: No sound.

SYMPTOM: keine Wiedergabe

CONDITION: Pas de son.

CONDICION: No hay sonido.

• The amplifi er is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifi er’s protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an authorized Crown Service Center for servicing.

• L’amplifi cateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l’un des circuits de protection de l’amplifi cateur est activé. Déconnectez d’abord l’un après l’autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con cerné(s), pour repérer un court-circuit.

Si l’indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n’est trouvé, éteignez l’amplifi cateur et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l’amplifi cateur, vérifi ez, et si nécessaire, rem placez le disjoncteur, ou renvoyez l’amplifi cateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la maintenance.

• Die Endstufe befi ndet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die

Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte

Fach werkstatt.

• El amplifi cador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los circuitos de protección del amplifi cador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplifi cador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su estado normal después de reestablecer su amplifi cador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario, o envíe su amplifi cador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

CONDITION: No sound.

CONDITION: Pas de son.

SYMPTOM: keine Wiedergabe

CONDICION: No hay sonido.

• The amplifi er has just turned on and is still in the 4-sec ond turn-on delay.

• L’amplifi cateur vient juste d’être allumé et est toujours dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes

• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.

Einschaltverzögerung ist noch aktiv.

• El amplifi cador acaba de prender y se encuentra aún en el

• Channel is in thermal protection.

• La protection thermique du canal est enclenchée.

• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.

• El canal está en protección térmica.

• No input signal

• Input signal level is very low.

• Level controls are turned down.

• Pas de signal entrant.

• Le niveau du signal entrant est très faible.

• Les commandes de niveau sont abaissées.

• es liegt kein Eingangssignal an.

• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.

• die Pegelregler sind in Minimumstellung.

• No hay señal de entrada.

• El nivel de señal de entrada es muy bajo.

• Los controles de nivel están cerrados.

• Speakers not connected.

• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.

• keine Lautsprecher angeschlossen.

• Los altoparlantes no están conectados.

page 31

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

6 Specifi cations 6 Caractéristiques 6 Technische Daten 6 Especifi caciones

Minimum Guaranteed Power, 1 kHz

Puissance minimum garantie, 1 kHz

Garantierte Mindestleistung, 1 kHz

Potencia Mínima garantizada, 1 kHz

Per channel, both channels driven

Par canal, les deux canaux pilotés

Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb

Por canal, ambos canales operando

Stereo, 2 ohms (per ch.)

Stereo, 4 ohms (per ch.)

Stereo, 8 ohms (per ch.)

Bridge-Mono, 4 ohms

Bridge-Mono, 8 ohms

With 0.5% THD.

*With 1% THD.

† Not rated for 100V versions.

Sensitivity (volts RMS) for full rated power at 4 ohms

Frequency Response (at 1 watt into 4 ohms,

20Hz - 20 kHz)

Signal to Noise Ratio (below rated 1 kHz power at 8 ohms), A-weighted

Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz

Input Stage

AC Line Current

XTi

1000

700W*

500W

275W

1400W*

1000W

XTi 2000

1000W*

800W

475W

2000W*

1600W

XTi 4000

1600W*

1200W

650W

3200W*

2400W

1.4V

+0/–1 dB

100 dB

> 500

Input is electronically balanced and employs pre cision 1% resistors.

XTi 1000: 6.5A, XTi 2000: 6.9A, XTi 4000: 8.0A.

At idle: Draws no more than 90 watts.

Crosstalk (below rated power)

20 Hz to 1 kHz

Input Impedance (nominal)

Load impedance (note: safe with all types of loads)

Stereo

Bridge mono

Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output)

Maximum Input Signal

Operating Temperature

AC Line Voltage and Frequency Confi gurations Available (± 10%)

Ventilation

Cooling

Dimensions: Width, Height, Depth

(behind mounting surface)

Net Weight, Shipping Weight

> 70 dB

20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced

2-8 ohms (4-8 ohms in XTi 1000 A1 100V versions)

4-16 ohms (8-16 ohms in XTi 1000 A1 100V versions)

XTi 1000: 30.5 dB. XTi 2000: 32.9 dB. XTi 4000: 34.2 dB

+22 dBu typical

0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)

100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz

Flow-through ventilation from front to back

Couler-à travers la ventilation de l’avant au dos

Luftstrom von Front zu Rückseite

Ventilación de circulación de fl ujo del frente hacia atrás

Heat sinks and proportional-speed fan

Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.

Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15

Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional

EIA Standard 19 in. W (EIA RS-310-B) x 3.5 in. (8.9 cm) H x12.25 in. (31.1cm) D

Largeur de la norme 19 d’EIA (EIA RS-310-B)

EIA Standard 19” Breite (EIA RS-310-B)

Estándar EIA 19” de ancho (EIA RS-310-B)

18.5 lb (8.4 kg), 21.5 lb (9.8 kg) page 32 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

7 Service

On this page are French, German, and Spanish service information. On the next page is English

(U.S.A.) service information.

7 Maintenance

Les amplifi cateurs Crown sont des unités de qualité qui nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner votre unité pour réparation, veuillez con tacter le support technique Crown pour vérifi er le réel besoin de réparation.

La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté.

L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé que par un technicien parfaitement formé.

C’est la raison pour laquelle chaque unité porte l’étiquette suivante.

ATTENTION: Pour prévenir des chocs

élec triques,ne retirez pas les capots.

Aucune partie réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confi ez toute réparation à un technicien qualifi é.

Une réparation peut être faite par un centre de main tenance agréé (contactez votre représentant

Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez simplement à un service de maintenance agréé la facture d’achat comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il traitera les tâches administratives nécessaires et la répara tion.

N’oubliez pas de transporter votre unité dans son emballage d’usine d’origine.

7 Wartung

Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken.

Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird.

Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte

Schaltung, die nur von einem qualifi ziereten

Techni ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett:

VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen

Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von

einem qualifi zierten Techniker ausführen.

Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser

Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-

Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte

Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem

Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am

Ver sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das

Formular keinesfalls separat ein.

7.1 Internationaler Service

Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer

Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als

Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das

Übrige.

Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren.

7 Servicio

Los amplifi cadores Crown son unidades de calidad que esporádicamente requieren de algún Servicio.

Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos verifi car con su distribuidor local la necesidad del mismo. De igual forma, solicite al

Centro de Servicio la autorización de envío del equipo, en caso de ser requerida.

La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.

Esta unidad contiene circuitos muy sofi sticados que deberán ser inspeccionados y reparados única mente por personal técnico especializado y autor izado para tales efectos.

PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque eléctrico, no abra el equipo. No existen partes destinadas al servicio del usuario dentro de la unidad. Remita el

Ser vicio al personal técnico califi cado.

Usted puede obtener Servicio de un Centro de

Ser vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri buidor local de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de

Servicio Autorizado, y presente la nota de venta como prueba de su compra.

El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la documentación correspondiente.

Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original.

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 33

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

7 Service

(continued)

Crown amplifi ers are quality units that rarely require ser vicing. Before returning your unit for service, please con tact Crown Technical Support to verify the need for servicing.

This unit has very sophisticated circuitry which should only be serviced by a fully trained technician. This is one reason why each unit bears the following label:

CAUTION: To prevent electric shock, do not remove covers. No user serviceable parts inside.

Refer servicing to a qualifi ed technician.

Complete the Crown Audio Factory Service Information form, in the back of this manual, when returning a Crown product to the factory or authorized service center. The form must be included with your product inside the box or in a packing slip envelope securely attached to the outside of the shipping carton. Do not send this form separately.

Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.

7.1 International and Canada Service

Service may be obtained from an authorized service cen ter. (Contact your local Crown/Amcron representative or our offi ce for a list of authorized service centers.) To obtain service, simply present the bill of sale as proof of purchase along with the defective unit to an authorized service center. They will handle the necessary paperwork and repair.

Remember to transport your unit in the original factory pack.

7.2 US Service

Service may be obtained in one of two ways: from an authorized service center or from the factory. You may choose either. It is important that you have your copy of the bill of sale as your proof of purchase.

7.2.1 Service at a US Service Center

This method usually saves the most time and effort.

Sim ply present your bill of sale along with the defective unit to an authorized service center to obtain service. They will handle the necessary paperwork and repair.

Remem ber to transport the unit in the original factory pack. A list of authorized service centers in your area can be obtained from Crown Factory Service, or online from http://www.crownaudio.com/support/servcent.htm.

7.2.2 Factory Service

Crown accepts no responsibility for non-serviceable product that is sent to us for factory repair. It is the owner’s responsibility to ensure that their product is ser viceable prior to sending it to the factory. Serviceable product list is available at http://crownweb.crownintl.com/crownrma/.

For more information, please contact us direct.

A Service Return Authorization (SRA) is required for product being sent to the factory for repair. An SRA can be completed online at www.crownaudio.com/support/ factserv.htm. If you do not have access to the web, please call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or

800.342.6939 extension 8205.

For warranty service, we will pay for ground shipping both ways in the United States. Contact Crown Customer

Service to obtain prepaid shipping labels prior to send ing the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.

Your repaired unit will be returned via UPS ground.

Please contact us if other arrangements are required.

7.2.3 Factory Service Shipping Instructions:

1. Service Return Authorization (SRA) is required for product being sent to the factory for service. Please complete the SRA by going to www.crownaudio.com/support/factserv.htm. If you do not have access to our website, call

1.800.342.6939, extension 8205 and we’ll create the

SRA for you.

2. See packing instructions that follow.

CROWN AUDIO FACTORY SERVICE

1718 W MISHAWKA RD.

ELKHART, IN 46517

4. Use a bold black marker and write the SRA number on three sides of the box.

5. Record the SRA number for future reference. The

SRA number can be used to check the repair status.

7.2.4 Packing Instructions

Important: These instructions must be followed. If they are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no respon sibility for damaged goods and/or accessories that are sent with your unit.

1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser vice

Information sheet in the back of this manual.

2. Do not ship any accessories (manuals, cords, hard ware, etc.) with your unit. These items are not needed to service your product. We will not be responsibility for these items.

3. When shipping your Crown product, it is important that it has adequate protection. We recommend you use the original pack material when returning the product for repair. If you do not have the original box, please call Crown at 800.342.6939 or 574.294.8210 and order new pack material. See instructions for

“foam-in-place” shipping pack. (Do not ship your unit in a wood or metal cabinet.)

4. If you provide your own shipping pack, the mini mum recommended requirements for materials are as follows:

a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or 3 inches of plastic bubble wrap on all six sides of unit.

b. Securely seal the package with an adequate carton sealing tape.

c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused by poor packaging will not be covered under war ranty.

Using your ‘foam-in-place’ shipping pack

Note: The foam-in-place packing is molded so that there is only one correct position for your product.

1. Open carton and lift center cushion leaving both endcushions in place.

2. Carefully place your product with the product’s front panel facing the same direction as arrows indicate.

3. Reset center cushion down over top of product’s chassis. The foam-in-place packing was molded to accommodate different chassis depth sizes. If your product’s chassis does not completely fi ll the foamin-place cavity, you may use a soft but solid packing material (such as paper or bubble wrap) behind the chassis.

4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service

Information form (or securely attach it to the outside of carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy carton sealing tape.

7.2.5 Estimate Approval

Approval of estimate must be given within 30 days after being notifi ed by Crown Audio Inc. Units still in the pos session of Crown after 30 days of the estimate will become the property of Crown Audio Inc.

7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs

Payment on out-of-waranty repairs must be received within 30 days of the repair date. Units unclaimed after 30 days become the property of Crown Audio Inc.

If you have any questions, please contact Crown Factory

Service.

Crown Factory Service

1718 W. Mishawaka Rd.,

Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.

Telephone:

574.294.8200

800.342.6939 (North America,

Puerto Rico, and Virgin Islands only)

Facsimile:

574.294.8301 (Technical Support)

574.294.8124 (Factory Service)

Internet: http://www.crownaudio.com

page 34 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

8 Warranty

UNITED STATES & CANADA

SUMMARY OF WARRANTY

Crown International, 1718 West Mishawaka Road,

Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY

SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown product, for a period of three (3) years from the date of purchase by the original purchaser (the

“warranty period”) that the new Crown product is free of defects in materials and workmanship. We further warrant the new Crown product regardless of the reason for failure, except as excluded in this

War ranty.

Warranty is only valid within the country in which the product was purchased.

ITEMS EXCLUDED FROM THIS

CROWN WARRANTY

This Crown Warranty is in effect only for failure of a new Crown product which occurred within the

Warranty Period. It does not cover any product which has been damaged because of any inten tional misuse, accident, negligence, or loss which is covered under any of your insurance contracts. This Crown Warranty also does not extend to the new Crown product if the serial number has been defaced, altered, or removed.

WHAT THE WARRANTOR WILL DO

We will remedy any defect, regardless of the rea son for failure (except as excluded), by repair, replacement, or refund. We may not elect refund unless you agree, or unless we are unable to pro vide replacement, and repair is not practical or cannot be timely made. If a refund is elected, then you must make the defective or malfunctioning product available to us free and clear of all liens or other encumbrances. The refund will be equal to the actual purchase price, not including inter est, insurance, closing costs, and other fi nance charges less a reasonable depreciation on the product from the date of original purchase.

War ranty work can only be performed at our autho rized service centers or at the factory.

Warranty work for some products can only be performed at our factory. We will remedy the defect and ship the product from the service center or our factory within a reasonable time after receipt of the defec tive product at our authorized service center or our factory. All expenses in remedying the defect, including surface shipping costs in the United States, will be borne by us.

(You must bear the expense of shipping the product between any for eign country and the port of entry in the United States including the return shipment, and all taxes, duties, and other customs fees for such for eign shipments.)

HOW TO OBTAIN WARRANTY

SERVICE

You must notify us of your need for warranty ser vice within the warranty period. All components must be shipped in a factory pack, which, if needed, may be obtained from us free of charge. Corrective action will be taken within a reason able time of the date of receipt of the defective product by us or our authorized service center. If the repairs made by us or our authorized service center are not satisfactory, notify us or our autho rized service center immediately.

DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL

AND INCIDENTAL DAMAGES

YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US

ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM

ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.

THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER

PRODUCT OR PRODUCTS RESULT ING FROM

SUCH A DEFECT. SOME STATES DO NOT ALLOW

THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF

INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM AGES,

SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU SION

MAY NOT APPLY TO YOU.

WARRANTY ALTERATIONS

No person has the authority to enlarge, amend, or modify this Crown Warranty. This Crown War ranty is not extended by the length of time which you are deprived of the use of the new Crown product.

Repairs and replacement parts provided under the terms of this Crown Warranty shall carry only the unexpired portion of this Crown Warranty.

DESIGN CHANGES

We reserve the right to change the design of any product from time to time without notice and with no obligation to make corresponding changes in products previously manufactured.

LEGAL REMEDIES OF PURCHASER

THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC

LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER

RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

No action to enforce this Crown Warranty shall be commenced after expiration of the warranty period.

THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES

ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR

CROWN PRODUCTS. 9/07

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 35

8 Warranty

(continued)

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA

SUMMARY OF WARRANTY

Crown International, 1718 West Mishawaka Road,

Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY

SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown1 product, for a period of three (3) years from the date of pur chase by the original purchaser (the

“warranty period”) that the new Crown product is free of defects in materials and workmanship, and we further warrant the new Crown product regardless of the reason for failure, except as excluded in this Warranty.

Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.

1 Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute it for the name “Crown” in this warranty.

ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN-

WARRANTY

This Crown Warranty is in effect only for failure of a new Crown product which occurred within the

Warranty Period. It does not cover any product which has been damaged because of any inten tional misuse, accident, negligence, or loss which is covered under any of your insurance contracts. This Crown Warranty also does not extend to the new Crown product if the serial number has been defaced, altered, or removed.

WHAT THE WARRANTOR WILL DO

We will remedy any defect, regardless of the rea son for failure (except as excluded), by repair, replacement, or refund. We may not elect refund unless you agree, or unless we are unable to pro vide replacement, and repair is not practical or cannot be timely made. If a refund is elected, then you must make the defective or malfunctioning product available to us free and clear of all liens or other encumbrances. The refund will be equal to the actual purchase price, not including inter est, insurance, closing costs, and other fi nance charges less a reasonable depreciation on the product from the date of original purchase.

War ranty work can only be performed at our autho rized service centers. We will remedy the defect and ship the product from the service center within a reasonable time after receipt of the defec tive product at our authorized service center.

HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE

You must notify your local Crown importer of your need for warranty service within the warranty period. All components must be shipped in the original box. Corrective action will be taken within a reasonable time of the date of receipt of the defective product by our authorized service center.

If the repairs made by our authorized service cen ter are not satisfactory, notify our authorized ser vice center immediately.

DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND

INCIDENTAL DAMAGES

YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US

ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM

ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.

THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER

PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM

SUCH A DEFECT.

WARRANTY ALTERATIONS

No person has the authority to enlarge, amend, or modify this Crown Warranty. This Crown Warranty is not extended by the length of time which you are deprived of the use of the new Crown product.

Repairs and replacement parts provided under the terms of this Crown Warranty shall carry only the unexpired portion of this Crown Warranty.

DESIGN CHANGES

We reserve the right to change the design of any product from time to time without notice and with no obligation to make corresponding changes in products previously manufactured.

LEGAL REMEDIES OF PURCHASER

No action to enforce this Crown Warranty shall be commenced after expiration of the warranty period.

THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES

ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR

CROWN PRODUCTS. 9/07 page 36 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

8 Garantie TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA

RESUME DE GARANTIE

Crown International,1718 West Mishawaka Road,

Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit

à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT

POSSES SEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU produit Crown 1 , pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la

“période de garantie”) que le nouveau produit

Crown est exempt de défaut de matériel et de main-d’œuvre et nous garantissons de plus le nouveau produit Crown quelle que soit la raison de la panne, exceptées celles exclues dans cette garantie.

La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté.

1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez substituer ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.

EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE CROWN

Cette garantie Crown n’est valide que pour une panne d’un nouveau produit Crown survenant durant la période de garantie. Elle ne couvre aucun produit qui a été endommagé suite à tout mauvais emploi intentionnel, accident, négligence ou perte couverte par n’importe lequel de vos con trats d’assurance. Cette garantie Crown ne s’étend pas non plus aux nouveaux produits Crown si le numéro de série a été modi.é, altéré ou supprimé.

CE QUE NOUS FERONS

Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la raison de la panne (exceptées celles exclues), par réparation, remplacement ou remboursement.

Nous ne pouvons choisir le remboursement sans votre accord à moins que nous ne puissions fournir de remplacement et que la réparation ne soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas de remboursement, vous devez alors mettre à notre disposition le produit défectueux ou fonc tionnant mal, libéré de tout gage ou hypothèque. Le remboursement sera d’un montant correspon dant au prix d’achat réel, sans intérêt, assurance ni autre charge .nancière, moins une dépréciation raisonnable sur le produit depuis sa date d’achat initiale. Le travail sous garantie ne peut être accompli que dans nos services de maintenance agréés. Nous remédierons au défaut et expédi erons le produit depuis le centre de maintenance dans un délai raisonnable après réception du pro duit défectueux en notre centre de maintenance agréé.

COMMENT OBTENIR UNE REPARATION

SOUS GARANTIE

Vous devez noti.er votre importateur local de votre besoin d’une réparation sous garantie dans la période de garantie. Tous les composants doivent

être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action corrective sera effectuée dans un délai raisonnable

à partir de la date de réception du produit défectu eux par notre centre de maintenance agréé.

Si les réparations faites par notre centre de maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes, noti.

ant-en immédiatement celui-ci.

RECUSATION DES DOMMAGES CONSECU-

TIFS ET INCIDENTS

VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS

RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT

DOM MAGE INCIDENT RESULTANT DE TOUT

DEFAUT DU NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA

COM PREND TOUT DOMMAGE CAUSE A UN

AUTRE PRODUIT ET RESULTANT D’UN TEL

DEFAUT.

MODIFICATIONS DE LA GARANTIE

Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou modi.er cette garantie Crown. Cette garantie

Crown n’est pas rallongée de la période durant laquelle vous êtes privé de l’emploi du nouveau produit Crown. Les réparations et pièces de rem placement fournies selon les termes de cette garantie Crown ne seront garanties que pour la période encore non expirée de cette garantie

Crown.

CHANGEMENT DE CONCEPTION

Nous nous réservons le droit de changer la con ception de tout produit de temps à autre sans préavis et sans obligation de faire les changements correspondants dans des produits précé demment fabriqués.

RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR

Aucune action pour appliquer cette garantie Crown ne pourra être lancée une fois la période de garantie expirée.

CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE

TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL

POUR LES PRODUITS CROWN. 9/07

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 37

8 Gewährleistung

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)

GEWÄHRLEISTUNGSDAUER

Crown International, 1718 West Mishawaka Road,

Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr leistet dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOL-

GENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)

Jahren ab Kaufdatum.

Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird.

1 ACHTUNG: Ersetzen Sie “Crown” in dieser Garantie durch “Amcron”, falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.

GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE

Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall, dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine

Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen, wenn Mängel oder Schäden durch falsche

Bedie nung, unsachgemäße Behandlung,

Unglücksfälle, Nachlässigkeit oder Ursachen entstanden sind, die von Crown weder vorauszusehen noch zu kontrollieren sind. Die

Gewährleistung erlischt endgültig falls die

Seriennummer des neuen Crown-Produkts geändert, entfernt oder zerstört wurde, oder eine nicht durch Crown oder den jeweiligen Crown-

Vertrieb ausdrücklich dazu autorisierte

Reparaturwerkstatt, Reparaturver suche oder

Modifi kationen an dem Gerät vorn immt .

UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG

Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen

Vor lage der Originalrechnung, die von einem zum

Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown

Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte

Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel durch Reparatur innerhalb einer angemessenen

Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der autorisi erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung eines Austauschgerätes beheben. Sollte eine

Reparatur aus Zeit- oder Kostengründen impraktikabel oder ein Umtausch unmöglich sein, bieten wir die Rücknahme des Produkts bei

Erstattung des Kauf preises an. Im Falle einer

Rücknahme muss das mangelhafte oder defekte

Produkt frei von jegli chen Ansprüchen Dritter sein. Die Kostenerstat tung entspricht dem tatsächlichen Kaufpreis abzüglich einer angemessenen Wertminderung ab Kaufdatum und ausschließlich eventueller Ver sicherungs- und

Finanzierungskosten.

INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEIS-

TUNG

Gewährleistungsansprüche innerhalb der

Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei

Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend gemacht werden. Alle Komponenten müssen in der Originalverpackung verschickt werden.

Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden inner halb einer angemessenen Zeitspanne ab

Erhalt des defekten Produkts in einer autorisierten

Fach werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur nicht zur Mängelbeseitigung geführt haben, benach richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte umgehend.

MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGE-

SCHÄDEN

CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN

SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR

GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT

IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE HEN,

ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR SATZ

ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN SIND

SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER

MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGE-

SCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT

VERURSACHT.

ÄNDERUNGEN

Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind bindend und dürfen in keiner Form verändert wer den. In keinem Fall verlängert sich die

Gewähr leistungsdauer um den Zeitraum, in dem

Sie Ihr neues Crown-Produkt nicht nutzen können.

Die Garantiezeit auf Reparaturen und

Austauschteile erstreckt sich ausschließlich auf die

Restzeit der generellen Gewährleistungsdauer, soweit diese über die gesetzlich zulässige

Gewährleistungs dauer hinausgeht.

TECHNISCHE ÄNDERUNGEN

Crown behält sich jederzeit das Recht technischer

Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist in keiner Weise verpfl ichtet, Ihr neues Produkt zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der tech nischen Daten anzupassen.

RECHTSMITTEL

Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown für keine weiteren Gewährleistungsansprüche haftbar gemacht werden.

DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBE-

DINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE

ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE HENDEN.

9/07 page 38 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

8 Garantía

ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA

SUMARIO DE GARANTIA

Crown Internacional, 1718 West Mishawaka

Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a

CUAL QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto Crown NUEVO, por un período de tres

(3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el “período de garantía”) que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra.

Además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía.

La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.

EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA

CROWN

Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el

Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido.

LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA

GARANTIA

Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u otros cargos fi nancieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos productos solo puede ser realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor regido y enviaremos el producto desde el centro de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autor izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto, incluyendo la transportación terrestre en los

Estados Unidos de América, serán cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los gastos de envío del producto entre un País extranjero y el puerto de entrada a los Estados Unidos de

América, incluyendo el transporte de regreso y todos los impuestos, derechos, y otros cargos aduanales para tales envíos desde otros países.)

COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA

Usted debe notifi carnos su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en un empaque de fábrica, el cual, si es necesario, puede ser obtenido de nosotros sin cargo.

Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nosotros o por un centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nosotros o por nuestro centro de ser vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de servicio autorizado.

DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-

TALES O CONSECUENTES

USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR

DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL

RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL

PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE

CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O

PRO DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA

EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS

INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO

TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES

MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA

USTED.

ALTERACIONES DE LA GARANTIA

Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, o modifi car esta Garantía de Crown.

Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán

únicamente con la porción sin expirar de esta

Garantía de Crown.

CAMBIOS DE DISEÑO

Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cam bios correspondientes a los productos previa mente fabricados.

RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR

ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS

LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE

TAM BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE

VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía.

ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA

CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE

MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 39

8 Garantía

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA

SUMMARIO DE GARANTIA

Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road,

Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el

COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL QUIER

USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto

Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el “período de garantía”) que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra y, además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía.

La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.

1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de

“Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de

“Crown” en esta garantía.

EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA

CROWN

Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el

Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido.

LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA

GARANTIA

Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u otros cargos fi nancieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servi cio en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado.

COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA

Usted debe notifi car a su Importador Crown local su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en su empaque original.Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nuestro centro de servi cio autorizado. Si las reparaciones hechas por nuestro centro de servicio autorizado no son sat isfactorias, notifi quelo inmediatamente a nuestro centro de servicio autorizado.

DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-

TALES O CONSECUENTES

USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR

DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE

DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO

CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER

DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS

RESULTANTE DE TAL DEFECTO.

ALTERACIONES DE LA GARANTIA

Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, ó modifi car esta Garantía de Crown.

Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán

únicamente con la porción sin expirar de esta

Garantía de Crown.

CAMBIOS DE DISEÑO

Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin pre vio aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados.

RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR

Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de

Crown podrá ser tomada después de haber expi rado el período de garantía.

ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA

CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE

MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07 page 40 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

PRODUCT REGISTRATION

Online registration is also available at http://crownweb.crownintl.com/webregistration.

Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.

When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.

Crown Audio, Inc. Fax: 574-294-8329

1718 W Mishawaka Rd

Elkhart IN 46517

Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.

Crown Audio, Inc.

1718 W. Mishawaka Rd.

Elkhart, IN 46517-9439

Phone: 574-294-8000

Fax: 574-294-8329 www.crownaudio.com

OWNER’S INFORMATION - PLEASE PRINT

* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________

Company: _________________________________________________________________________________

* Mailing address: ____________________________________________________________________________

* City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________

* Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________

* Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________

PRODUCT INFORMATION

* MODEL * SERIAL # * PURCHASE DATE e.g. IT8000, CDi1000, PCC160 e.g. 8000000000 mo/day/yr

________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____

________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____

________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____

________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____

Product purchased from: *(Business/Individual) ___________________________ Country: ________________________

Comments: ____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________________

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 41

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT

DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN

ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

page 42 Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación

XTi Series Power Amplifi ers Amplifi cateurs de puissance Leistungsendstufen Amplifi cadores de potencia

Crown Audio Factory Service Information

Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517

PLEASE PRINT CLEARLY

SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.) Model: _________________________________ Serial Number: _____________________ Purchase Date: ________________

PRODUCT RETURN INFORMATION

Individual or Business Name: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_____________________

Phone #: __________________________________________________ Fax #: ________________________________________ E-Mail: ___________________________________________________

______

Street Address (please, no P.O. Boxes): _______________________________________________________________________________________________________________________________________________

____________________________

City: __________________________________________ State/Prov: ________________________________ Postal Code: _________________ Country: _____________________

Nature of problem: _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

______________

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Other equipment in your system: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

________________________

If warranty is expired, pleae provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.

PAYMENT OPTIONS

I have open account payment terms. Purchase order required. PO#____________________________________________________

Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you for the information when your unit is repaired).

Credit card information:

Type of credit card:

Type of credit card account:

Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________

* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want to provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.

Name on credit card: ____________________________________________________________________________

Billing address of credit card: __________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación page 43

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement