advertisement

Einhell Blue BT-VC 1250 S Wet/Dry Vacuum Cleaner Instructions | Manualzz
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:46 Uhr
Originalbetriebsanleitung
Nass- / Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
Aspirateur humide/sec
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratutto
Original betjeningsvejledning
Våd-/tørsuger
Original-bruksanvisning
Våt- och torrsugare
q
Alkuperäiskäyttöohje
Märkä-/ kuivaimuri
B
f
Originalne upute za uporabu
Usisavač za mokro/suho čišćenje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Usisača za suvo/mokro čišćenje
Originele handleiding
nat-/ droogzuiger
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Manual de instruções original
Aspirador universal
Eredeti használati utasítás
Nedves- /szárazszívó
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Hλεκτρική σκούπα και υγρό / στεγνό
καθαρισμό
j
Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W
Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
P
Odkurzacz warsztatowy
Oryginalna instrukcja obsługi
Seite 1
�
Art.-Nr.: 23.421.60
I.-Nr.: 11041
BT-VC
1250 S
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:46 Uhr
Seite 2
1
10
11
1
2
3
6
8
7
12
13
2
15
10
14
13
16
18
17
2
12
11
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
3
7:47 Uhr
4
Seite 3
6
3
9
4
5
6
5
15
7
13
7
8
1
18
3
3
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
9
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 4
10
14
10
7
8
11b
11a
11
17
11
16
17
12
12
11c
3
10
11
19
4
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
zbitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.
Absicherung min. 16 A.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung
und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt
wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht
einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel,
brennbare, ätzende, feuergefährliche oder
explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
쎲
쎲
쎲
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Griff
Ein- / Ausschalter
Gerätekopf
Filterkorb
Sicherheitsschwimmerventil
Verschlußhaken
Behälter
Anschluß Saugschlauch
Blasanschluss
Biegsamer Saugschlauch
3-teiliges Saugrohr
Kombidüse
Räder
Schmutzfangsack
Schaumstoffilter
Fugendüse
Zwischenstück
Zusatzfilter
Haken für Kabelaufwicklung
5
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 6
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des
entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt
zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder
gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Behältervolumen:
Gewicht:
Schutzklasse:
Schallleistungspegel
230V~ 50 Hz
1.250 W
20 l
5,0 kg
II/쓑
80 dB (A)
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
쎲
쎲
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 4)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (6)
am Behälter (7) befestigt. Zum Abnehmen des
Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (6) öffnen und
Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (3) auf korrektes Einrasten der
Verschlusshaken (6) achten.
6
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstofffilter (15) über den Filterkorb (Abb. 2/4).
4. Technische Daten
Leistungsaufnahme:
Montage des Griffes (Abb. 8)
Montieren Sie den Griff (8) mit einem
Schraubendreher.
Montage des Hakens für Kabelaufwicklung
(Abb. 12)
Drücken Sie den Haken für die Kabelaufwicklung (19)
in die Halterung. Nach der Benutzung kann das
Netzkabel am Haken (19) und am Gerätekopf (3)
aufgewickelt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Netzspannung:
Montage der Räder (Abb. 5)
Montieren Sie die Räder (13) entsprechend der
Abbildung 5.
Montage des Zusatzfilters (Abb. 7)
Verwenden sie beim Trockensaugen immer den
mitgelieferten Zusatzfilter (18). Montieren sie den
Zusatzfilter so, dass keine Luft ungefiltert durch den
Filterkorb (4) gesaugt wird.
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 9)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz
wird empfohlen den Schmutzfangsack (14) zu
montieren. Ziehen Sie den Schmutzfangsack (14)
über die Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack (14)
ist nur für das Trockensaugen geeignet.
Eingesaugter Staub kann mit dem Schmutzfangsack
leichter entsorgt werden.
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 3,10,11)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (10) mit dem entsprechenden
Anschluss des Nass- / Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (10) am Anschluss
Saugschlauch (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (10) am
Blasanschluss (9) an
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 7
D
Zur Verlängerung des Saugschlauches (10) können
ein oder mehrere Elemente des 3-teiligen Saugrohrs
(11) am Saugschlauch (10) aufgesteckt werden.
Zwischen dem Saugrohr (10) und der Kombidüse
(12) bzw. Fugendüse (16) muß das Zwischenstück
(17) eingesteckt werden.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (12)
Die Kombidüse (12) mit Einsätzen ist zum Absaugen
von Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis
großen Flächen geeignet. Die Fugendüse (16) ist
speziell zum Reinigen von Fugen und Kanten
geeignet.
6. Bedienung
Achtung!
Schalten Sie das Gerät ab, falls beim Nassaugen
Flüssigkeit oder Schaum mit der Abluft austritt.
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1)
Schalterstellung 0:
Aus
Schalterstellung I:
Ein
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den
Schmutzfangsack (14) und den Zusatzfilter (18)
(siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofffilter (15) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Achtung!
Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger
durch das Sicherheitsschwimmerventil (5)
automatisch bei Erreichen des maximalen
Füllstandes ab.
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den
beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (10) mit dem
Blasanschluss (9) des Nass- Trockensaugers.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
쎲
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
쎲
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (7)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung des Schaumstofffilters (15)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (15) mit etwas
Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf
festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
쎲
Typ des Gerätes
쎲
Artikelnummer des Gerätes
쎲
Ident- Nummer des Gerätes
쎲
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
D
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
8
7:47 Uhr
Seite 8
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 9
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
1. Safety information
Important: read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first
time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Only connect the appliance to a properly fitted
230 V, 400 V, ~ 50 Hz shock-proof socket.
Minimum 16 A fuse.
Pull out the power plug in the following
circumstances: whenever the appliance is not in
use, before opening the appliance and before all
cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable does
not get damaged by being run over, crushed,
pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design
specifications of the manufacturer.
Power cable: H 05 VV - F 2 x 0.75 mm2
Never vacuum the following: burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible,
caustic, inflammable or explosive substances,
vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for
which has been designed.
Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare parts.
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
2. Layout and items supplied
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handle
On/Off switch
Appliance head
Filter basket
Safety float valve
Locking hook
Container
Suction hose connector
Blow connector
Flexible hose
3-part suction tube
Combination nozzle
Wheels
Dirt bag
Foamed plastic filter
Crevice nozzle
Adapter
Additional filter
Hook for cable store
3. Intended use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate filter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of
combustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
9
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 10
GB
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage:
230 V ~ 50 Hz
Power input:
1.250 W
Container volume:
20 l
Weight:
5.0 kg
II / 쏾
Protection class:
Sound power level
80 dB(A)
5. Before starting the equipment
Important!
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a
shock-proof socket!
5.1 Appliance assembly
Fitting the appliance head (Fig. 4)
The appliance head (3) is fastened to the container
(7) by the locking hook (6). To remove the appliance
head (3), open the locking hook (6) and remove the
appliance head (3). When fitting the appliance head
(3), make sure that the locking hook (6) locks into
place correctly.
Assembling the wheels (Fig. 5)
Fit the wheels (13) in accordance with fig. 5.
Fitting the handle (Fig. 8)
Use a screwdriver to fit the handle (8).
Mounting the hook for the cable store (Fig. 12)
Press the hook for the cable store (19) into the mount.
After use, the power cable can be wound up onto the
hook (19) and the head (3).
10
5.2 Fitting the filter
Important!
Never use the wet and dry vacuum cleaner without a
filter!
Always ensure that the filters are perfectly secure!
Fitting the foam filter (Fig. 6)
For wet-vacuuming, slip the supplied foamed plastic
filter (15) over the filter basket (Figs. 2/4).
Fitting the additional filter (Fig. 7)
For dry vacuum cleaning always use the supplied
additional filter (18). Mount the additional filter, so
that no air is sucked through the filter cage (4)
without being filtered.
Assembling the dirt bag (Fig. 9)
For vacuuming fine, dry dirt it is recommended that
you fit the dirt bag (14). Slip the dirt bag (14) over the
vacuuming hole. The dirt bag (14) is suitable for dryvacuuming only. The dirt bag makes it easier to
dispose of the sucked-in dust.
5.3 Fitting the suction hose (Fig. 3, 10, 11)
Connect the suction hose (10) to the corresponding
connector on the wet and dry vacuum cleaner,
depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (10) to the suction hose
connector (8)
Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow connector
(9)
One or more of the elements which make up the 3part suction tube (11) can be attached to the suction
hose (10) to extend it. The adapter (17) must be
inserted between the suction tube (10) and the
combination nozzle (12) or crevice nozzle (16).
5.4 Suction nozzles
Combination nozzle (12)
The combination nozzle (12) with attachments is for
vacuuming solids and liquids over medium to large
areas. The crevice nozzle (16) is specially designed
for cleaning cervices and edges.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 11
GB
6. Operation
Important!
Switch off the equipment if liquid or foam is emitted
with the exhaust air when wet vacuum cleaning.
6.1 On/Off switch (Fig. 1)
Switch position 0: Off
Switch position I: On
6.2 Dry vacuuming
Use the dirt bag (14) and the additional filter (18) for
dry vacuuming (see point 5.2).
Always ensure that the filters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam filter (15) (see
point 5.2).
Check that the filter is securely fitted at all times.
Important.
When wet vacuuming, the floating safety switch (5)
turns off the wet and dry vacuum cleaner
automatically when the maximum level is reached.
Important!
7.3 Cleaning the container (7)
The container can be cleaned with a damp cloth and
some soft soap or under running water, depending
on the amount of dirt.
7.4 Cleaning the foam filter (15)
Clean the foam filter (15) with a little soft soap under
running water and allow it to air-dry.
7.5 Servicing
At regular intervals and before each use, check that
the filters in the wet and dry vacuum cleaner are
securely fitted.
7.6. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Replacing the power cable
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for
the vacuuming of combustible liquids.
For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
6.4 Blowing
Connect the suction hose (10) to the blow connector
(9) on the wet and dry vacuum cleaner.
9. Disposal and recycling
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Important!
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
7.2 Cleaning the appliance head (3)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the appliance.
11
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Veillez à le
conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être
remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre
aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
12
Attention: avant le montage et la mise en
service, respectez absolument le mode dʼemploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque dʼidentification correspond à la tension
secteur.
Branchez lʼappareil uniquement sur des prises
de courant de sécurité conformes aux
spécifications 230 Volt, 50 Hz.
Fusible mini. 16A.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
nʼutilisez pas lʼappareil, avant dʼouvrir lʼappareil,
avant le nettoyage et lʼentretien.
Ne nettoyez jamais lʼappareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par
le câble.
Ne laissez pas lʼappareil sans surveillance.
Interdire lʼaccès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant
dessus, en lʼécrasant, en la tirant ou par dʼautres
actions du même genre.
Lʼappareil ne doit pas être utilisé si lʼétat de la
ligne de raccordement réseau nʼest pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas sʼécarter
des modèles indiqués par le producteur.
Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
Nʼaspirez jamais : dʼallumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil nʼest pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez lʼappareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos
postes service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement lʼappareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées dʼorigine.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Poignée
Interrupteur Marche/Arrêt
Tête de lʼappareil
Cage filtrante
Soupape de sécurité à flotteur
Crochets de fermeture
Réservoir
Raccord du tuyau dʼaspiration
Raccord de soufflerie
Tuyau dʼaspiration flexible
Tube dʼaspiration à 3 pièces
Buse combinée
Roues
Filtres collecteurs dʼimpuretés
Filtre mousse
Buse à joints
Pièce intercalaire
Filtre supplémentaire
Crochet pour enroulement de câble
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 13
F
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼaspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de
lʼeau et de la poussière en utilisant le filtre
correspondant. Lʼappareil nʼest pas conçu pour
aspirer des substances combustibles, explosives ni
dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
de fermeture (6) sʼencrante correctement.
Montage des roues (fig. 5)
Montez les roues (13) conformément à la figure 5.
Montage de la poignée (fig. 8)
Montez la poignée (8) avec un tournevis.
Montage du crochet pour enroulement de câble
(fig. 12)
Enfgoncez le crochet de l’enroulement de câble (19)
dans le support. Après l’utilisation, on peut enrouler le
câble sur la tête de l’appareil (3) et l’accrocher au
crochet (19).
5.2 Montage des filtres
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
lʼappareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Attention !
4. Caractéristiques techniques
Montage du filtre supplémentaire (fig. 7)
Lorsque vous aspirez à sec, utilisez toujours le filtre
supplémentaire (18) fourni. Montez le filtre
supplémentaire de telle sorte que lʼair ne puisse être
aspiré par la cage filtrante (4) sans avoir été filtré.
Tension du réseau :
Puissance absorbée :
Volume du réservoir :
Poids :
Classe de protection :
Niveau de puissance acoustique
230V~50 Hz
1250 W
II/쏾
80 dB (A)
Attention !
Montage du filtre en mousse (fig. 6)
Pour aspirer de lʼeau, tirez le filtre en mousse (15)
joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 2/4).
20 l
5,0 kg
5. Avant la mise en service
Ne jamais utiliser lʼaspirateur à eau et poussière
sans filtre !
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Lʼappareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
5.1 Montage de lʼappareil
Montage de la tête de lʼappareil (fig. 4)
La tête de lʼappareil (3) est fixée sur le réservoir (7)
avec un crochet de fermeture (6). Pour retirer la tête
de lʼappareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (6)
et enlevez la tête de lʼappareil (3). Lors du montage
de la tête de lʼappareil (3), veillez à ce que le crochet
Montage du sac collecteur dʼimpuretés (fig. 9)
Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé
de monter un sac collecteur dʼimpuretés (14). Tirez
le sac collecteur dʼimpuretés (14)
au-dessus de la bouche dʼaspiration. Le sac
collecteur dʼimpuretés (14) convient uniquement à
lʼaspiration de la poussière. La poussière aspirée
peut être éliminée plus facilement avec le sac
collecteur dʼimpuretés.
5.3 Montage du tuyau dʼaspiration (fig. 3, 10, 11)
Raccordez en fonction du cas dʼapplication le tuyau
dʼaspiration (10) avec le raccord correspondant de
lʼaspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) au niveau du
raccord du tuyau dʼaspiration (8).
Souffler
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) au niveau du
raccord de soufflerie (9).
13
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 14
F
Pour prolonger le tuyau dʼaspiration (10), on peut
monter un ou plusieurs éléments du tube dʼaspiration
à trois pièces (11) sur le tuyau dʼaspiration (10). La
pièce intercalaire (17) doit être enfichée entre le tube
dʼaspiration (10) et la buse combinée (12) ou la buse
à joints (16).
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
5.4 Buses dʼaspiration
Buse combinée (12)
La buse combinée (12) avec inserts convient à
aspirer des substances solides et des liquides sur
des surfaces moyennes à grandes. La buse à joints
(16) convient spécialement au nettoyage de joints et
dʼarêtes.
6. Commande
Attention !
Mettez lʼappareil hors circuit, si lors de lʼaspiration de
lʼeau, du liquide ou de la mousse sort avec lʼair
dʼévacuation.
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1)
Position de lʼinterrupteur 0 : Arrêt
Position de lʼinterrupteur I : Marche
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le sac collecteur dʼimpuretés (14) et le filtre
supplémentaire (18) pour aspirer à sec (cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
6.3 Aspirer de lʼeau
Utilisez le filtre en mousse (15) pour aspirer de lʼeau
(cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Attention !
Lorsque vous aspirez de lʼeau, lʼaspirateur dʼeau et
de poussière se met automatiquement hors service
par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (5)
quand le niveau de remplissage maximal est atteint.
Attention !
Lʼaspirateur à eau et poussière nʼest pas fait pour
aspirer des liquides inflammables !
Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour
aspirer de lʼeau !
6.4 Souffler
Raccordez le tuyau dʼaspiration (10) avec le raccord
de soufflerie (9) de lʼaspirateur à eau et poussière.
14
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête dʼappareil (3)
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon
humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
lʼappareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (7)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré
dʼencrassement, avec un chiffon humide et un peu
de savon noir ou sous lʼeau courante.
7.4 Nettoyage du filtre en mousse (15)
Nettoyez le filtre en mousse (15) avec un peu de
savon noir sous lʼeau courante et laissez-le sécher à
lʼair.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de
lʼaspirateur à eau et poussière et avant chaque
application.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
Type de lʼappareil
Référence de lʼappareil
Numéro dʼidentification de lʼappareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 15
F
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne qualifiée afin dʼéviter tout risque.
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de
lʼadministration de votre commune !
15
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 16
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare alcune
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
16
Attenzione: prima del montaggio e della messa
in esercizio osservate assolutamente le istruzioni
per lʼuso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Collegate lʼapparecchio solo ad una regolare
presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protezione di almeno 16 A.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
lʼapparecchio non viene usato, prima di aprire
lʼapparecchio, prima della pulizia e della
manutenzione.
Non pulite mai lʼapparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate lʼapparecchio incustodito.
Tenete lontani i bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo
simile.
Lʼapparecchio non deve essere usato se il cavo
di alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal
produttore.
Cavo di alimentazione: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di
sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori
e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto allʼaspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate lʼapparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione lʼapparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
Utilizzate lʼapparecchio solo per i lavori per i
quali è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Impugnatura
Interruttore ON/OFF
Testa dellʼapparecchio
Cestello filtro
Valvola di sicurezza a galleggiante
Gancio di chiusura
Contenitore
Attacco tubo di aspirazione
Attacco di soffiaggio
Tubo flessibile di aspirazione
Tubo di aspirazione a tre elementi
Bocchetta combinata
Ruote
Sacchetto di raccolta dello sporco
Filtro di gommapiuma
Bocchetta tergifughe
Pezzo intermedio
Filtro addizionale
Gancio avvolgicavo
3. Utilizzo proprio
Lʼaspiratutto è adatto per lʼaspirazione a secco / a
umido utilizzando il rispettivo filtro. Lʼapparecchio
non è destinato allʼaspirazione di sostanze
infiammabili, esplosive o dannose per la salute.
Lʼapparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 17
I
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 6)
Per lʼaspirazione a umido mettete il filtro di
gommapiuma accluso (15) sul cestello filtro
(Fig. 2/4).
4. Caratteristiche tecniche
Montaggio del filtro addizionale (Fig. 7)
Nellʼaspirazione a secco utilizzate sempre il filtro
addizionale fornito (18). Montate il filtro addizionale
in modo tale che nel cestello filtro (4) venga aspirata
solo aria filtrata.
Tensione di rete:
230V~ 50 Hz
Potenza assorbita:
1250 W
Capienza del recipiente:
20 l
Peso:
5,0 kg
Grado di protezione:
Livello di potenza acustica
II/쏾
80 dB (A)
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Lʼapparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dellʼapparecchio
Montaggio della testa dellʼapparecchio (Fig. 4)
La testa dellʼapparecchio (3) è fissata al contenitore
(7) dal gancio di chiusura (6). Per togliere la testa
dellʼapparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (6) e
togliete la testa dellʼapparecchio (3). Nel montare la
testa dellʼapparecchio (3) badate che il gancio di
chiusura (6) scatti correttamente.
Montaggio delle ruote (Fig. 5)
Montate le ruote (13) come mostrato nella Fig. 5.
Montaggio dellʼimpugnatura (Fig. 8)
Montate lʼimpugnatura (8) con un cacciavite.
Montaggio del gancio avvolgicavo (Fig. 12)
Premete il gancio avvolgicavo (19) nel supporto.
Dopo l’utilizzo il cavo di alimentazione può essere
avvolto al gancio (19) e alla testa dell’apparecchio
(3).
5.2 Montaggio dei filtri
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco
(Fig. 9)
Per lʼaspirazione di sporco fine e secco si consiglia di
montare il sacco di raccolta dello sporco (14). Infilate
il sacco di raccolta dello sporco (14) sullʼapertura
dʼaspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco (14) è
adatto solo per lʼaspirazione a secco! La polvere
aspirata può essere facilmente rimossa tramite il
sacco di raccolta dello sporco.
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(Fig. 3,10,11)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo
flessibile di aspirazione (10) con lʼattacco
dellʼaspiratutto.
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10) nel
relativo attacco (8).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (10)
nellʼattacco di soffiaggio (9).
Per prolungare il tubo flessibile di aspirazione (10)
potete applicare uno o più dei 3 elementi del tubo di
aspirazione (11) al tubo flessibile di aspirazione (10).
Fra il tubo di aspirazione (10) e la bocchetta
combinata (12) ovvero la bocchetta terghi fughe (16)
deve essere inserito il pezzo intermedio (17).
5.4 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (12)
La bocchetta combinata (12) con spazzole è adatta
allʼaspirazione di solidi e liquidi su superfici da medie
a grandi. La bocchetta terghi fughe (16) è
particolarmente adatta per la pulizia di fughe e
spigoli.
Attenzione!
Non usate mai lʼaspiratutto senza filtro!
Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
17
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 18
I
6. Utilizzo
Attenzione!
Disinserite lʼapparecchio se durante lʼaspirazione a
umido fuoriesce del liquido o della schiuma assieme
allʼaria di scarico.
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
Posizione “0” dellʼinterruttore: Spento
Posizione “I” dellʼinterruttore: Acceso
6.2 Aspirazione a secco
Per lʼaspirazione a secco impiegate il sacco di
raccolta dello sporco (14) ed il filtro addizionale (18)
(vedi punto 5.2).
Controllate sempre che i filtri siano ben fissati!
6.3 Aspirazione a umido
Per lʼaspirazione ad umido impiegate il filtro di
gommapiuma (15) (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Attenzione!
Nellʼaspirazione a umido lʼaspiratutto viene spento
automaticamente dalla valvola di sicurezza a
galleggiante (5) al raggiungimento del livello
massimo di riempimento.
Attenzione!
Lʼaspiratutto non è adatto allʼaspirazione di liquidi
infiammabili!
Per lʼaspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di
gommapiuma accluso!
6.4 Soffiaggio
Collegate il tubo di aspirazione (10) con lʼattacco di
soffiaggio (9) dellʼaspiratutto.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
18
7.2 Pulizia della testa dellʼapparecchio (3)
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
umido ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dellʼapparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (7)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un poʼ di
sapone, oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro di gommapiuma (15)
Pulite il filtro di gommapiuma (15) con un poʼ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare
allʼaria.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che
il filtro dellʼaspiratutto sia ben fissato.
7.6. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dellʼapparecchio
numero di identificazione dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi ad un negozio specializzato o
allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 19
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af denne type produkter er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for,
så skader på personer og materiel undgås. Læs
derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så
du altid har den lige ved hånden. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis du
overdrager det til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, der måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, ikke overholdes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen inden montage og
idriftsættelse.
Kontroller, om netspændingen angivet på
mærkepladen svarer til den forhåndenværende
netspænding.
Må kun tilsluttes en stikdåse på 230 volt, ~50 Hz,
der er jordet ifølge forskrifterne.
Mindst 16 A sikring.
Træk stikket ud af stikkontakten, når: sugeren
ikke benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring
og vedligeholdelse.
Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
Tag fat i selve stikket, når du trækker ledningen
ud af stikkontakten.
Sugeren må ikke efterlades i driftsklar tilstand
uden opsyn.
Børn må ikke have adgang til sugeren.
Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
beskadiges, f.eks. ved at den køres over,
kommer i klemme eller udsættes for
trækbelastning.
Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen
ikke er i fejlfri stand.
Ved udskiftning af netledning må kun benyttes
de ledningstyper, som foreskrives af
producenten.
Netledning: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Må under ingen omstændigheder indsuges:
Brændende tændstikker, glødende aske og
cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige
eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.
Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret
kundeservice.
Brug kun sugeren til formål, den er konstrueret
til.
Vær særlig opmærksom ved rengøring af
trapper.
Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
produktets anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at betjene produktet, med mindre dette sker
under opsyn eller efter en grundig instruktion. Pas
på, at børn ikke benytter produktet som legetøj.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Håndtag
Tænd/Sluk-knap
Overdel
Filterkurv
Sikkerhedssvømmerventil
Lukkehaspe
Beholder
Tilslutning sugeslange
Blæsetilslutning
Bøjelig sugeslange
Sugerør i 3 dele
Universalmundstykke
Hjul
Støvpose
Skumstoffilter
Fugemundstykke
Mellemstykke
Ekstrafilter
Hægte til ledningsoprul
19
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 20
DK/N
Montering af håndtag (fig. 8)
Monter håndtaget (8) med en skruetrækker.
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
med anvendelse af passende filter. Sugeren er ikke
beregnet til opsugning af brændbare, eksplosive eller
sundhedsskadelige stoffer.
Sugeren må kun anvendes i overensstemmelse med
det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at sugeren
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt sugeren
anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt,
industrielt eller lignende øjemed.
Optagen effekt:
Beholdervolumen:
Vægt:
Kapslingsklasse:
Lydeffektniveau
1250 W
20 l
5,0 kg
II /쏾
Inden sugeren sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at angivelserne på
mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets
data.
Sugeren må kun tilsluttes en jordet stikdåse!
5.1 Samling af sugeren
Montering af overdel (fig. 4)
Overdelen (3) er fastgjort til beholderen (7) med
lukkehasperne (6). For at tage sugerens overdel (3)
af åbnes lukkehasperne (6), og overdelen (3) løftes
op. Sørg for, at lukkehasperne (6) går ordentligt i
indgreb, når overdelen (3) sættes på.
Montering af hjul (fig. 5)
Monter hjulene (13) som vist på fig. 5.
20
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden filtre!
Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder
ordentligt fast!
Montering af skumstoffilter (fig. 6)
Til vådsugning trækkes det medfølgende
skumstoffilter (15) hen over filterkurven (fig. 2/4).
Montering af støvpose (fig. 9)
Til opsugning af fint, tørt støv anbefales det at sætte
støvposen (14) i. Træk støvposen (14) hen over
indsugningsåbningen. Støvposen (14) er kun
beregnet til tørsugning. Indsuget støv kan lettere
bortskaffes med støvposen.
80 dB (A)
Vigtigt!
Vigtigt!
230V~ 50 Hz
5. Før ibrugtagning
5.2 Montering af filtre
Montering af ekstrafilter (fig. 7)
Brug altid det medfølgende ekstrafilter (18) til
tørsugning. Monter ekstrafiltret således, at der ikke
suges luft ufiltreret gennem filterkurven (4).
4. Tekniske data
Netspænding:
Montering af hægte til ledningsoprul (fig. 12)
Tryk hægten til ledningsoprul (19) ind i
holdemekanismen. Efter brug kan netkablet vikles op
på hægte (19) og overdel (3).
5.3 Montering af sugeslange (fig. 3, 10, 11)
Sugeslangen (10) forbindes med den rigtige
tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af
anvendelsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (10) ind i tilslutningen til
sugeslange (8)
Blæsning
Sæt sugeslangen (10) ind i blæsetilslutningen (9)
For at forlænge sugeslangen (10) kan der sættes en
eller flere elementer af det 3-delte sugerør (11) på
sugeslangen (10). Mellemstykket (17) skal sættes
ind mellem sugerøret (10) og universalmundstykket
(12) eller fugemundstykket (16).
5.4 Mundstykker
Universalmundstykke (12)
Universalmundstykket (12) med indsatse er beregnet
til opsugning af fedtstoffer og væsker fra mellemstore
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 21
DK/N
til store flader. Fugemundstykket (16) er særligt
egnet til rengøring af fuger og kanter.
6. Betjening
Vigtigt!
Sluk for sugeren, hvis der trænger væske eller skum
med ud i udblæsningsluften under vådsugning.
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 1)
Position 0: Fra
Position I: Til
6.2 Tørsugning
Benyt støvposen (14) og ekstrafiltret (18) til
tørsugning (se punkt 5.2).
Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder
ordentligt fast!
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoffiltret (15) til vådsugning (se punkt
5.2).
Sørg for, at filtret altid sidder ordentligt fast!
Vigtigt!
Ved vådsugning sørger sikkerhedssvømmerventilen
(5) for, at våd-/tørsugeren automatisk kobler fra, når
det maksimale fyldniveau er nået.
Vigtigt!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af
brændbare væsker!
Til vådsugning benyttes kun det medfølgende
skumstoffilter!
6.4 Blæsning
Forbind sugeslangen (10) med blæsetilslutningen (9)
på våd-/tørsugeren.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden
renholdelsesarbejde.
efter brug.
7.2 Rengøring af overdel (3)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt
blød sæbe. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da det vil kunne beskadige
kunststofdelene.
7.3 Rengøring af beholder (7)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er,
rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller
under rindende vand.
7.4 Rengøring af skumstoffilter (15)
Skumstoffiltret (15) rengøres med lidt blød sæbe
under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
7.5 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang,
inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at filtrene
sidder ordentligt fast.
7.6. Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis maskinens nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
9. Bortskaffelse og genbrug
Sugeren leveres indpakket for at undgå
transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på
genbrugsstation. Sugeren og dens tilbehør består af
forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
7.1 Renholdelse
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs.
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang
21
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 22
S
Obs!
Innan produkterna kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om maskinen ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
22
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du
monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen
i vägguttaget.
Anslut maskinen endast till ett vägguttag med
230 V, 50 Hz som jordats på föreskrivet sätt.
Säkringen måste uppgå till minst 16 A.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte
används, innan maskinen öppnas samt inför
rengöring och underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är
klar för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande
påfrestningar, eftersom det då finns risk för att
den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren.
Nätkabel: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande,
brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och
vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Använd inte maskinen om den är skadad.
Service får endast utföras av behörig kundtjänst.
Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
Var mycket försiktig när du rengör trappor.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handtag
Strömbrytare
Kåpa
Filterkorg
Säkerhetsflottörventil
Snäpplås
Behållare
Anslutning för sugslang
Blåsanslutning
Böjlig sugslang
Sugrör med 3 delar
Kombinationsmunstycke
Hjul
Dammpåse
Skumfilter
Elementmunstycke
Mellanstycke
Extrafilter
Krok för kabelupplindning
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och
torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte
avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller
hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 23
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten används inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
Montera skumfiltret (bild 6)
Om du vill våtsuga, dra det bifogade skumfiltret (15)
över filterkorgen (bild 2/4).
4. Tekniska data
Montera dammpåsen (bild 9)
För att fin och torr smuts ska kunna sugas upp
rekommenderar vi att du monterar dammpåsen (14).
Dra dammpåsen (14) över insugningsöppningen.
Dammpåsen (14) är endast avsedd för torrsugning.
Damm som har sugits in är lättare att avfallshantera
med dammpåsen.
Nätspänning
230 V~ 50 Hz
Effektförbrukning
1250 W
Behållarens volym
20 l
Vikt
5,0 kg
II / 쏾
Skyddsklass
Ljudeffektnivå
80 dB(A)
5. Innan du använder maskinen
Obs!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera kåpan (bild 4)
Kåpan (3) har fästs vid behållaren (7) med snäpplås
(6). För att kåpan (3) ska kunna tas av måste först
snäpplåsen (6) öppnas. Därefter kan kåpan tas av.
När kåpan (3) monteras måste man se till att
snäpplåsen (6) hakar in rätt.
Montera hjulen (bild 5)
Montera hjulen (13) enligt beskrivningen i bild 5.
Montera handtaget (bild 8)
Montera handtaget (8) med en skruvmejsel.
Montera kroken för kabelupplindning (bild 12)
Tryck in kabeln för kabelupplindningen (19) i hållaren.
Efter att du använt maskinen kan du linda upp
nätkabeln mellan kroken (19) och kåpan (3).
5.2 Montera filtren
Varning!
Montera extrafiltret (bild 7)
Använd alltid det bifogade extrafiltret om du vill
torrsuga (18). Montera extrafiltret så att ingen
ofiltrerad luft kan sugas genom filterkorgen (4).
5.3 Montera sugslangen (bild 3, 10, 11)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen
(10) kopplas till en passande anslutning på våt- och
torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (10) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9).
Om du vill förlänga sugslangen (10) kan du ansluta
ett eller flera element som hör till sugröret (11) till
sugslangen (10). Mellanstycket (17) måste sedan
monteras mellan sugröret (10) och
kominationsmunstycket (12) resp.
elementmunstycket (16).
5.4 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (12)
Kombinationsmunstycket (12) med insatser är avsett
för att suga upp fasta ämnen och vätskor på
medelstora till stora ytor. Elementmunstycket (16) är
särskilt avsett för fogar och kanter.
6. Använda maskinen
Varning!
Slå ifrån maskinen om vätska eller skum tränger ut
tillsammans med avluften om du våtsuger.
6.1 Strömbrytare (bild 1)
Brytarläge 0: Från
Brytarläge I: Från
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter.
Kontrollera alltid att filtren sitter fast.
23
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 24
S
6.2 Torrsugning
Använd dammpåsen (14) och extrafiltret (18) vid
torrsugning (se punkt 5.2).
Kontrollera alltid att filtren sitter fast.
6.3 Våtsugning
Använd skumfiltret (15) vid våtsugning (se punkt
5.2).
Kontrollera alltid att filtret sitter fast!
Obs!
Vid våtsugning kopplas våt- och torrsugaren
automatiskt ifrån av säkerhetsflottörventilen (5) när
maximal vätskenivå har nåtts.
Obs!
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning
av brännbara vätskor.
Använd endast det bifogade skumfiltret vid
våtsugning.
6.4 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (10) till blåsanslutningen (9) på
våt- och torrsugaren.
7.4 Rengöra skumfiltret (15)
Rengör skumfiltret (15) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
7.5 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje användning
att filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
7.6. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna maskin har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
9. Skrotning och återvinning
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
7.2 Rengöra kåpan (3)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (7)
Beroende på nedsmutsningsgraden kan behållaren
rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller
under rinnande vatten.
24
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av
olika material som t ex metaller och plaster. Lämna
in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 25
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä
olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä
käyttöohje laitteen mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Huomio: Ennen asennusta ja käyttöönottoa tulee
ehdottomasti lukea käyttöohje ja noudattaa sitä.
Tarkasta, että tyyppikilvessä ilmoitettu
verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa
verkkojännitettä.
Liitä vain asianmukaiseen
suojakontaktipistorasiaan, 230 V, ~ 50 Hz.
Varoke väh. 16 A.
Irroita verkkopistoke, jos: laitetta ei käytetä,
ennen laitteen avaamista, ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Älä koskaan puhdista laitetta liuotteilla.
Älä vedä pistoketta pistorasiasta johtoa käyttäen.
Älä jätä käyttövalmista laitetta valvomatta.
Suojaa laite lapsilta.
Huolehdi siitä, että verkkoliitäntäjohtoa ei
vahingoiteta tai vaurioiteta päältä ajamalla,
puristamalla, kiskomalla tms.
Laitetta ei saa käyttää, jos verkkkoliitäntäjohdon
kunto ei ole moitteeton.
Verkkojohtoa uuteen vaihdettaessa ei saa
poiketa valmistajan antamista tuotetiedoista.
Verkkoliitäntäjohto: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ei missään tapauksessa saa imeä: palavia
tulitikkuja, kytevää tuhkaa ja tupakantumppeja,
tulenarkoja, syövyttäviä, helposti syttyviä tai
räjähtäviä aineita, höyryjä ja nesteitä.
Tämä laite ei sovellu terveydelle vaarallisten
pölyjen imemiseen.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.
Älä ota vahingoittunutta laitetta käyttöön.
Huollon saa tehdä vain valtuutettu huoltopalvelu.
Käytä tätä laitetta vain sellaisiin töihin, joita
varten se on tehty.
Portaita puhdistettaessa tulee olla erityisen
tarkkaavainen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja
varaosia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myös lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla
ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja,
paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan
vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi opastaa
heitä käyttämään laitetta oikein. Lapsia tulee valvoa,
jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä
laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Kahva
Päälle-/pois-katkaisin
Laitteen pää
Suodatinkori
Turvallisuus-uimuriventtiili
Sulkukoukku
Säiliö
Imuletkun liitäntä
Puhallusliitäntä
Taipuisa imuletku
3-osainen imuletku
Yhdistelmäsuutin
Pyörät
Liankeräyspussi
Vaahtomuovisuodatin
Rakosuutin
Välikappale
Lisäsuodatin
Johdonkelauskoukku
3. Määräysten mukainen käyttö
Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja
kuivaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta
ei ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai
terveydelle vaarallisten aineiden imemiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
25
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 26
FIN
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläistai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään
takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin
verrattavissa olevissa toimissa.
5.2 Suodattimen asennus
4. Tekniset tiedot
Vaahtomuovisuodattimen asennus (kuva 6)
Märkäimua varten tulee vetää mukana toimitettu
vaahtomuovisuodatin (15) suodatinkorin (kuva 2/4)
päälle.
Verkkojännite:
230 V~ 50 Hz
Virranotto:
1250 wattia
Säiliön tilavuus:
Paino:
20 l
5,0 kg
II / 쏾
Suojaluokka:
Äänen tehotaso
80 dB(A)
5. Ennen käyttöönottoa
Huomio!
Tarkasta ennen laitteen liittämistä
sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat
käytettävän verkkovirran tietoja.
Laitteen saa liittää ainoastaan
suojajohdinpistorasiaan!
5.1 Laitteen asennus
Laitteen pään asennus (kuva 4)
Laitteen pää (3) on kiinnitetty sulkukoukuilla (6)
säiliöön (7). Ota laitteen pää (3) pois avaamalla
sulkukoukut (6) ja ottamalla laitteen pää (3) pois.
Laitteen päätä (3) asennettaessa tulee huolehtia
sulkukoukkujen (6) tarttumisesta oikein kiinni.
Pyörien asennus (kuva 5)
Asenna pyörät (13) kuvan 5 mukaisesti.
Kahvan asennus (kuva 8)
Asenna kahva (8) ruuviavainta apuna käyttäen.
Johdon kelauskoukun asentaminen (kuva 12)
Paina johdon kelauskoukku (19) pidikkeeseen.
Käytön jälkeen voit kiertää verkkojohdon koukun (19)
ja laitteen pään (3) ympärille.
26
Huomio!
Älä koskaan käytä märkä-kuivaimuria ilman
suodatinta!
Huolehdi aina siitä, että suodattimet ovat tukevasti
paikallaan!
Lisäsuodattimen asennus (kuva 7)
Käytä kuivaimussa aina mukana toimitettua
lisäsuodatinta (18). Asenna lisäsuodatin niin, ettei
yhtään ilmaa voida imeä suodattamatta
suodatinkorin (4) läpi.
Liankeräyspussin asennus (kuva 9)
Hienon, kuivan lian imemiseen suositellaan
liankeräyspussin (14) asentamista. Vedä
liankeräyspussi (14) imuaukon päälle.
Liankeräyspussi (14) sopii käytettäväksi vain
kuivaimussa. Imuriin imetty pöly voidaan poistaa
liankeräyspussin avulla helpommin.
5.3 Imuletkun asennus (kuvat 3, 10, 11)
Liitä imuletku (10) käyttötapauksen mukaan oikeaan
märkä-/kuivaimurin liitäntään.
Imeminen
Liitä imuletku (10) imuletkuliitäntään (8)
Puhallus
Liitä imuletku (10) puhallusliitäntään (9)
Imuletkun (10) pidentämiseksi voidaan työntää yksi
tai useampia 3-osaisen imuputken (11) osia
imuletkun (10) päähän. Imuputken (10) ja
yhdistelmäsuuttimen (12) tai rakosuuttimen (16)
väliin täytyy työntää välikappale (17).
5.4 Imusuuttimet
Yhdistelmäsuutin (12)
Yhdistelmäsuutin (12) ja sen lisäkkeet soveltuvat
kiinteiden aineiden ja nesteiden imemiseen
keskisuurilta tai suurilta pinnoilta. Rakosuutin (16)
soveltuu erityisesti rakojen ja reunojen
puhdistukseen.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 27
FIN
6. Käyttö
Huomio!
Sammuta laite heti, jos märkäimussa poistoilman
mukana purkautuu ulos nestettä tai vaahtoa.
7.2 Laitteen pään (3) puhdistus
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla
käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää
laitteen muoviosia.
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1)
Katkaisimen asento 0: Pois
Katkaisimen asento I: Päälle
7.3 Säiliön (7) puhdistus
Säiliö voidaan puhdistaa likaantumisesta riippuen
kostealla rievulla hieman saippuaa käyttäen tai
juoksevan veden alla.
6.2 Kuivaimu
Käytä kuivaimussa liankeräyspussia (14) sekä
lisäsuodatinta (18) (katso kohtaa 5.2).
Huolehdi aina siitä, että suodattimet ovat tukevasti
paikallaan!
7.4 Vaahtomuovisuodattimen (15) puhdistus
Puhdista vaahtomuovisuodatin (15) käyttäen hieman
saippuaa juoksevan veden alla ja anna sen kuivua
ilmavassa paikassa.
6.3 Märkäimu
Käytä märkäimussa vaahtomuovisuodatinta (15)
(katso kohtaa 5.2).
Huolehdi aina siitä, että suodatin on tukevasti
paikallaan!
Huomio!
Märkäimussa märkä-/kuivaimuri sammuu
turvallisuus-uimuriventtiilin (5) ansiosta
automaattisesti, kun suurin säiliön täyttömäärä on
saavutettu.
Huomio!
Märkä-kuivaimuri ei sovellu tulenarkojen nesteiden
imemiseen!
Käytä märkäimussa ainoastaan mukana toimitettua
vaahtomuovisuodatinta!
6.4 Puhallus
Yhdistä imuletku (10) märkä-kuivaimurin
puhallusliitäntään (9).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Huomio!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti
käytön jälkeen.
7.5 Huolto
Tarkasta ennen joka käyttöä säännöllisesti, että
märkä-kuivaimurin suodattimet ovat tukevasti
paikallaan.
7.6. Varaosatilaus
Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat
tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät
verkkosivustosta www.isc-gmbh.info
8. Verkkoliitäntäjohdon vaihto
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vahingoittuu, niin
valmistajan tai hänen asiakaspalvelunsa tai
vastaavan ammattitaitoisen henkilön tulee vaihtaa se
uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite
ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset
rakenneosat ongelmajätehävitykseen. Tiedustele
ohjeita alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
27
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 28
HR/
BIH
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da vam
informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako
biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama,
molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne napomene
28
Pozor: Prije montaže i puštanja u rad obvezno
obratite pažnju na upute za uporabu.
Provjerite odgovara li mrežni napon naponu
navedenom na tipskoj pločici.
Priključite samo na propisnu utičnicu sa
zaštitnim kontaktom od 230 volti, ~ 50 Hz.
Osigurač min. 16 A.
Izvucite mrežni utikač: ne koristite uređaj, prije
otvaranja uređaja i prije čišćenja i održavanja.
Uređaj nikada ne čistite otapalima.
Utikač ne vadite iz utičnice povlačeći ga za
kabel.
Uređaj koji je spreman za rad ne ostavljajte bez
nadzora.
Zaštitite uređaj od dohvata djece.
Obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
Uređaj se ne smije koristiti ako mrežni priključni
vod nije u besprijekornom stanju.
Prilikom zamjene mrežnog priključnog voda ne
smije se odstupati od izvedbi koje je naveo
proizvođač.
Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ni u kojem slučaju nemojte usisavati: zapaljene
šibice, užareni pepeo i opuške cigareta,
zapaljive, nagrizajuće ili eksplozivne tvari, pare ili
tekućine.
Ovaj uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
opasne po zdravlje.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Ne koristite oštećeni uređaj.
Servis uređaja povjerite isključivo za to
ovlaštenoj službi.
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruiran.
Prilikom čišćenja stepenica potreban je krajnji
oprez.
Koristite samo originalni pribor i rezervne
dijelove.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primaju upute za uporabu
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ručka
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Glava uređaja
Filtarska košara
Sigurnosni ventil s plovkom
Zabrava
Spremnik
Priključak usisnog crijeva
Priključak za ispuhavanje
Savitljivo usisno crijevo
3-dijelna usisna cijev
Kombinirana sapnica
Kotači
Vrećica za sakupljanje prljavštine
Spužvasti filtar
Sapnica za fuge
Međukomad
Dodatni filtar
Kuka za namatanje kabela
3. Namjenska uporaba
Usisavač za mokro i suho usisavanje prikladan je za
mokro i suho usisavanje uz primjenu odgovarajućeg
filtra. Uređaj nije namijenjen za usisavanje zapaljivih,
eksplozivnih tvari ili tvari koje su opasne za zdravlje
korisnika.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljeđivanja svih vrsta koji bi nastali zbog takve
uporabe odgovoran je korisnik/rukovatelj, a nikako
proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
prikladni za uporabu u komercijalne, obrtničke ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
u sličnim djelatnostima.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 29
HR/
BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni napon:
230V~ 50 Hz
Snaga:
1250 W
Kapacitet spremnika:
20 l
Težina:
5,0 kg
II/ 쏾
Klasa zaštite:
Intenzitet buke
80 dB (A)
5. Prije puštanja u rad
Pozor!
Montaža dodatnog filtra (sl. 7)
Prilikom suhog usisavanja uvijek koristite isporučen
dodatni filtar (18). Montirajte ga tako da se ne može
usisati nefiltriran zrak kroz filtarsku košaru (4).
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Uređaj se smije priključiti samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 4)
Glava uređaja (3) pričvršćena je pomoću zabrave (6)
na spremnik (7). Da biste skinuli glavu (3), otvorite
zabravu (6) i skinite glavu uređaja (3) sa spremnika.
Prilikom montaže glave uređaja (3) vodite računa o
pravilnom dosjedu zabrave (6).
Montaža kotača (sl. 5)
Kotače (13) montirajte u skladu sa slikom 5.
Montaža ručke (sl. 8)
Montirajte ručku (8) pomoću odvijača.
Montaža kuke za namatanje kabela (sl. 12)
Pritisnite kuku za namatanje kabela (19) u držač.
Nakon korištenja mrežni kabel može se namotati na
kuku (19) i na glavu uređaja (3).
Montaža vrećice za sakupljanje prljavštine (sl. 9)
Za usisavanje fine, suhe prljavštine preporučujemo
da montirate vreću za sakupljanje prljavštine (14).
Navucite vreću za sakupljanje prljavštine (14) preko
usisnog otvora. Vrećica za sakupljanje prljavštine
(14) prikladna je samo za suho usisavanje. Usisanu
prašinu možete lako baciti u smeće s vrećicom za
sakupljanje prljavštine.
5.3 Montaža usisnog crijeva (sl. 3, 10, 11)
Ovisno o svrsi primjene, na usisno crijevo (10)
priključite odgovarajući priključak usisavača za
mokro/suho usisavanje.
Usisavanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak usisnog
crijeva (8).
Ispuhivanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak za
ispuhivanje (9).
Za produženje usisnog crijeva (10) moguće je na
usisno crijevo (10) priključiti jedan ili više elemenata
trodijelne usisne cijevi (11). Između usisne cijevi (10)
i kombinirane sapnice (12) odnosno sapnice za fuge
(16) mora se utaknuti međukomad (17).
5.4 Usisne sapnice
Kombinirana sapnica (12)
Kombinirana sapnica (12) s umecima prikladna je za
usisavanje krutih čestica i tekućina na srednje
velikim i velikim površinama. Sapnica za fuge (16)
specijalno je namijenjena za čišćenje fuga i rubova.
5.2 Montaža filtra
6. Rukovanje
Pozor!
Usisavač za mokro i suho usisavanje nikada ne
koristite bez filtra!
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
Montaža spužvastog filtra (sl. 6)
Za mokro usisavanje navucite priloženi filtar od
spužvaste mase (15) preko filtarske košare (sl. 2/4).
Pozor!
Ako prilikom mokrog usisavanja zajedno s odlaznim
zrakom izlazi tekućina ili pjena, isključite uređaj.
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1)
Položaj prekidača 0: isključen
Položaj prekidača I: uključeno
29
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 30
HR/
BIH
6.2 Suho usisavanje
Za suho usisavanje koristite vreću za sakupljanje
prljavštine (14) i dodatni filtar (18) (vidi točku 5.2).
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
7.4 Čišćenje spužvastog filtra (15)
Spužvasti filtar (15) očistite s malo kalijevog sapuna
pod tekućom vodom i ostavite ga da se osuši na
zraku.
6.3 Mokro usisavanje
Za mokro usisavanje koristite spužvasti filtar (15)
(vidi točku 5.2).
Uvijek provjerite pričvršćenost filtra!
7.5 Održavanje
Redovito provjerite pričvršćenost filtra na usisavaču
za suho i mokro čišćenje kao i prije svake uporabe.
Pozor!
Prilikom mokrog usisavanja, usisavač za
suho/mokro usisavanje se pomoću sigurnosnog
ventila s plovkom (5) automatski isključi kada se
dostigne maksimalna napunjenost.
Pozor!
Usisavač za suho/mokro usisavanje nije prikladan za
usisavanje zapaljivih tekućina!
Kod mokrog usisavanja koristite priloženi spužvasti
filtar!
6.4 Ispuhivanje
Spojite usisno crijevo (10) s priključkom za
ispuhivanje (9) usisavača za suho/mokro usisavanje.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake uporabe.
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovito čistite uređaj vlažnom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ni sredstva za
čišćenje; ona bi mogla oštetiti plastične dijelove
uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik se, ovisno o zaprljanosti, može očistiti
vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna ili isprati
pod tekućom vodom.
30
7.6. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zamjena mrežnog kabela
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran na način koji sprječava
oštećenja tijekom transporta. Ovo pakiranje je
sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od
raznih materijala, kao npr. metal i plastika.
Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad.
Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj
upravi!
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 31
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak
povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ove
uputstva za rukovanje. Dobro ih sačuvajte tako da
Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, molimo da im prosledite i ova
uputstva za rukovanje.
Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava
i bezbednosnih napomena ne preuzimamo
odgovornost.
1. Bezbednosne napomene
Pažnja: Pre montaže i puštanja uređaja u rad
obvazeno pročitajte ova uputstva za upotrebu.
Kontrolišite da linapon naveden na natpisnoj
pločici odgovara naponu mreže.
Priključite samo na propisnu utičnicu sa
zaštitnom kontaktom od 230 volta, ~ 50 Hz.
Osigurači od min. 16 A.
Izvucite utikač kada: ne koristite uređaj, pre
nego ćete otvoriti uređaj, pre čišćenja i
održavanja.
Uređaj nemojte nikada da čistite rastvorima.
Utikač nemojte da izvlačite iz utičnice povlačeći
ga za kabl.
Uređaj koji je spreman za rad nemojte da
ostavljate bez nadzora.
Zaštite ga od pristupa dece.
Treba da obratite pažnju na to da prelaženjem,
prignječenjem ili povlačenjem ne oštetite mrežni
priključni vod.
Uređaj ne sme da se koristi ako mrežni priključni
vod nije u besprekornom stanju.
Kod zamene mrežnog priključnog voda ne sme
da se odstupa od izvedbi koje je naveo
proizvođač.
Mrežni priključni vod: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ni u kom slučaju nemojte da usisavate:
zapaljene žigice, užareni pepeo i opuške
cigareta, zapaljive, nagrizajuće ili eksplozivne
tvari, pare ili tečnosti.
Ovaj uređaj nije podesan za usisavanje prašine
opasne po zdravlje.
Uređaj čuvajte na suvom mestu.
Ne upotrebljavajte oštećen uređaj.
Servis sme da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Uređaj koristite samo za radove za koje je
konstruisan.
Čišćenje stepenica vršite s maksimalnom
pažnjom.
Koristite samo originalan pribor i rezervne
delove.
Ovaj uređaj ne smeju koristiti lica (uključujući decu) s
ograničenim fizičkim, osetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva i/ili znanja, sem uz
nadzor lica nadležnog za njihovu bezbednost koje
će im davati uputstva kako da koriste uređaj. Decu
treba nadzirati kako bi se sprečila njihova igra s
uređajem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Drška
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Glava uređaja
Filterska korpa
Sigurnosni ventil s plovkom
Kukica za zatvaranje
Spremnik
Priključak usisnog creva
Priključak za izduvavanje
Savitljivo usisno crevo
Trodelna usisna cev
Kombinovana dizna
Točkovi
Kesa za sakupljanje prljavštine
Sunđerasti filter
Sapnica za fuge
Međukomad
Dodatni filter
Kuka za namotavanje kabla
3. Namenska upotreba
Ovaj usisač je podesan za mokro i suvo čišćenje uz
korišćenje odgovarajućeg filtera. Uređaj nije
namenjen za usisavanje zapaljivih i eksplozivnih
materijala ili takvih koji su štetni po zdravlje.
Mašina se sme koristiti samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje bi iz toga proizašle,
odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako
proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju, ako se
uređaj koristi u komercijalne, zanatske ili industrijske
svrhe kao i u sličnim delatnostima.
31
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 32
RS
4. Tehnički podaci
Napon mreže:
230V~ 50 Hz
Snaga:
1250 W
Volumen spremnika:
20 l
Težina:
5,0 kg
II/ 쏾
Klasa zaštite:
Jačina buke
80 dB (A)
5. Pre puštanja u rad
Pažnja!
Montaža dodatnog filtera (sl. 7)
Kod suvog čišćenja uvek upotrebljavajte isporučen
dodatni filter (18). Montirajte ga tako da se ne može
usisati nepročišćen vazduh kroz filtersku korpu (4).
Pre priključivanja uređaja proverite da li podaci
na tablici s oznakom tipa odgovaraju podacima
o mreži.
Uređaj sme da se priključi samo na utičnicu sa
zaštitnim kontaktom!
Montaža kese za sakupljanje prljavštine (sl. 9)
Za usisavanje fine, suve prljavštine preporučamo da
se dodatno montira kesa za sakupljanje prljavštine
(14). Navucite kesu za sakupljanje prljavštine (14)
preko usisnog otvora. Kesa za sakupljanje
prljavštine (14) podesna je samo za suvo čišćenje.
Usisana prašina može lako da se baci u smeće s
kesom za sakupljanje prljavštine.
5.3 Montaža usisnog creva (sl. 3, 10, 11)
Zavisno od slučaja primene, usisno crevo (10)
spojite s odgovarajućim priključkom usisača za
suvo/mokro čišćenje.
Usisavanje
Priključite usisno crevo (10) na priključak na usisaču
(8).
5.1 Montaža uređaja
Montaža glave uređaja (sl. 4)
Glavu uređaja (3) pričvrstite pomoću kukice
zatvarača (6) na spremnik (7). Da biste skinuli glavu
uređaja (3) otvorite kukice za zatvaranje (6) i skinite
glavu (3). Kod montaže glave (3) pripazite da se
kukice (6) ispravno uglave.
Montaža točkova (sl. 5)
Montirajte točkove (13) u skladu sa slikom 5.
Izduvavanje
Priključite usisno crijevo (10) na priključak za
izduvavanje (9).
Za produženje usisnog creva (10) možete da
nataknete jedan ili više elemenata trodelne usisne
cevi (11) na to crevo (10). Između usisne cevi (10) i
kombinovane sapnice (12) odnosno sapnice za fuge
(16) treba da se umetne međukomad (17).
5.4 Usisne sapnice
Montaža drške (sl. 8)
Montirajte dršku (8) pomoću odvijača.
Montaža kuke za namotavanje kabla (sl. 12)
Pritisnite kuku za namotavanje kabla (19) u držač.
Nakon upotrebe mrežni kabl može da se namota na
kuku (19) i glavu uređaja (3).
Kombinovana sapnica (12)
Kombinovana sapnica (12) s umecima podesna je za
usisavanje krutih tvari i tečnosti na površinama od
srednjih do velikih. Sapnica za fuge (16) specijalno je
namenjena za čišćenje fuga i ivica.
5.2 Montaža filtera
6. Rukovanje
Pažnja!
Pažnja!
Usisač za suvo i mokro čišćenje nikad nemojte da
koristite bez filtera!
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
Montaža sunđerastog filtera (sl. 6)
Za mokro usisavanje prevucite priloženi sunđerasti
filter (15) preko filterske korpe (sl. 2/4).
32
Ako kod mokrog čišćenja s odlaznim vazduhom
izlazi i tečnost ili pena, isključite uređaj.
6.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
Položaj prekidača 0: isključeno
Položaj prekidača I: uključeno
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 33
RS
6.2 Suvo čišćenje
Za suvo čišćenje koristite kesu za sakupljanje
prljavštine (14) i dodatni filter (18) (vidi tačku 5.2).
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
6.3 Mokro čišćenje
Za mokro čišćenje koristite sunđerasti filter (15) (vidi
tačku 5.2).
Uvek pripazite da li je filter dobro pričvršćen!
Pažnja!
Kod mokrog usisavanja sigurnosni ventil s plovkom
(5) automatski isključuje usisač za suvo/mokro
čišćenje kod postizanja maksimalne napunjenosti.
Pažnja!
7.5 Održavanje
Redovno kontrolišite pričvršćenost filtra na usisavač
za suvo/mokro čišćenje kao i pre svakog korišćenja.
7.6. Porudžbina rezervnih delova
Na porudžbini rezervnih delova treba navesti
sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
8. Zamena mrežnog kabla
Usisač za mokro i suvo čišćenje nije podesan za
usisavanje zapaljivih tečnosti!
Za mokro čišćenje koristite samo priložen sunđerasti
filter!
Ako bi se mrežni kabl ovog uređaja oštetio, mora da
ga zameni proizvođač ili njegov servis ili slično
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
6.4 Izduvavanje
Spojite usisno crevo (10) na priključak za
izduvavanje (9) usisača za mokro i suvo čišćenje.
9. Odlaganje u otpad i reciklaža
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pažnja!
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ambalažni materijal je sirovina i
može ponovo da se upotrebi ili preda na reciklažu.
Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih
materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne
komponente odlažite u specijalan otpad. Raspitajte
se u specijalizovanoj prodavnici ili lokalnoj upravi!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, proreze za vazduh i kućište
motora uvek očistite od prašine i prljavštine.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
svake upotrebe.
7.2 Čišćenje glave uređaja (3)
Redovno čistite uređaj mokrom krpom i s malo
kalijumovog sapuna. Nemojte koristiti rastvore i
sredstva za čišćenje; oni bi mogli da oštete plastične
delove uređaja.
7.3 Čišćenje spremnika (7)
Spremnik se, zavisno od zaprljanja, može očistiti
vlažnom krpom i s malo kalijumovog sapuna ili
isprati pod tekućom vodom.
7.4 Čišćenje sunđerastog filtera (15)
Sunđerasti filter (15) očistite s malo mekog sapuna
pod tekućom vodom i ostavite ga da se osuši na
vazduhu.
33
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 34
NL
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit apparaat aan andere
personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding
mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
grootste aandacht te werk gaan.
Gebruik enkel originele accessoires en
wisselstukken.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet
worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
1. Veiligheidsinstructies
34
Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in
acht alvorens het toestel te monteren en in
gebruik te nemen !
Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
Sluit het toestel alleen aan op een behoorlijk
veiligheidsstopcontact 230 Volt, ~ 50 Hz.
Zekering minstens 16 A.
Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u het
toestel niet gebruikt, voordat u het opent en
telkens voor een reiniging of onderhoud.
Maak het toestel nooit met oplosmiddelen
schoon.
Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact
trekken.
Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinderen.
Let er goed op dat de netaansluitkabel niet wordt
beschadigd door erover te rijden, de kabel te plat
te drukken of eraan te trekken.
Het toestel mag niet worden gebruikt als de
netaansluitkabel niet in perfecte staat is.
Er mag bij het vervangen van de
netaansluitkabel niet worden afgeweken van de
parameters opgegeven door de fabrikant.
Netaansluitkabel: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Geenszins opzuigen: brandende lucifers,
gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende,
brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dampen
en vloeistoffen.
Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen van
stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het toestel in droge ruimtes opbergen.
Geen defect toestel in gebruik nemen.
Service alleen door de geautoriseerde
technische dienst.
Gebruik het toestel alleen voor werkzaamheden
waarvoor het gemaakt is.
Bij het schoonmaken van trappen met de
2. Beschrijving van het toestel en
omvang van de levering
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Greep
AAN/UIT-schakelaar
Kop van het toestel
Filterkorf
Veiligheidsvlotterklep
Sluithaak
Reservoir
Aansluiting zuigslang
Blaasaansluiting
Flexibele zuigslang
Zuigbuis, 3-delig
Combinatiezuigmond
Wielen
Vuilopvangzak
Schuimstoffilter
Spleetzuigmond
Tussenstuk
Extra filter
Haak voor kabelopwikkeling
3. Reglementair gebruik
De nat-/droogzuiger is geschikt voor het nat- en
droogzuigen mits gebruikmaking van de
overeenkomstige filter. Het toestel is niet bedoeld om
brandbare, explosieve of voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen op te zuigen.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 35
NL
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Montage van de haak voor kabelopwikkeling
(fig. 12)
Druk de haak voor de kabelopwikkeling (19) de
houder in. Na gebruik kan de netkabel aan de haak
(19) en aan de kop van het toestel (3) worden
opgewikkeld.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5.2 Montage van de filters
Opgenomen vermogen:
230V ~ 50 Hz
1250 W
Containervolume:
Gewicht:
20 l
5,0 kg
Bescherming klasse:
Geluidsvermogensniveau
II/쏾
80 dB (A)
5. Vóór ingebruikneming
Let op!
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het apparaat aan te
sluiten.
Het toestel mag enkel op een
veiligheidsstopcontact worden aangesloten!
5.1 Montage van het toestel
Montage van de kop van het toestel (fig. 4)
De kop (3) van het toestel is vastgemaakt op de
container (7) m.b.v. de sluithaken (6). Om de kop (3)
van het toestel af te nemen sluithaken (6) openen en
de kop (3) afnemen. Bij het heraanbrengen van de
kop (3) van het toestel erop letten dat de sluithaken
(6) correct vastklikken.
Montage van de wielen (fig. 5)
Breng de wielen (13) aan zoals getoond in fig. 5.
Montage van het handvat (fig. 8)
Monteer het handvat (8) m.b.v. een
schroevendraaier.
De nat-/droogzuiger nooit zonder filter gebruiken!
Let er wel steeds op dat de filter goed vast zit!
Montage van de schuimstoffilter (fig. 6)
Voor het natzuigen trekt u de bijgaande
schuimstoffilter (15) over de filterkorf (fig. 2/4).
4. Technische gegevens
Netspanning:
Let op!
Montage van de extra filter (fig. 7)
Gebruik voor het droogzuigen steeds de bijgeleverde
extra filter (18). Monteer de extra filter zodanig dat er
geen lucht ongefilterd door de filterkorf (4) wordt
gezogen.
Montage van de vuilopvangzak (fig. 9)
Voor het opzuigen van fijn droog vuil is het aan te
raden de vuilopvangzak (14) aan te brengen. Trek de
vuilopvangzak (14) over de aanzuigopening. De
vuilopvangzak (14) is enkel geschikt voor het
droogzuigen. Opgezogen stof kan via de
vuilopvangzak gemakkelijk worden verwijderd.
5.3 Montage van de zuigslang (fig. 3,10,11)
Verbind naargelang het toepassingsgeval de
zuigslang (10) met de overeenkomstige aansluiting
van de nat-/droogzuiger.
Zuigen
Sluit de zuigslang (10) aan op de aansluiting
zuigslang (8).
Blazen
Sluit de zuigslang (10) aan op de blaasaansluiting
(9).
Voor het verlengen van de zuigslang (10) kunnen
een of meerdere elementen van de driedelige
zuigbuis (11) op de zuigslang (10) worden gezet.
Tussen de zuigbuis (10) en de combinatiezuigmond
(12) resp. voegmondstuk (16) dient het tussenstuk
(17) worden ingestoken.
35
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 36
NL
5.4 Zuigmondstukken
Combinatiezuigmond (12)
De combinatiezuigmond (12) met inzetstukken is
geschikt voor het opzuigen van vaste stoffen en
vloeistoffen op middelgrote tot grote oppervlakten.
Het voegmondstuk (16) is speciaal geschikt voor het
reinigen van voegen en kanten.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Let op!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
6. Bediening
Let op!
Schakel het toestel uit indien bij het natzuigen
vloeistof of schuim samen de afgevoerde lucht te
voorschijn komt.
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 1)
Schakelaar staat op 0: UIT
Schakelaar staat op I: AAN
7.2 Schoonmaken van de kop (3) van het
apparaat
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van
het apparaat kunnen aantasten.
6.2 Droogzuigen
Gebruik voor het droogzuigen de vuilopvangzak (14)
en de extra filter (18) (zie punt 5.2).
Let er wel steeds op dat de filter goed vast zit!
7.3 Schoonmaken van de container (7)
De container kan naargelang de vervuiling worden
schoongemaakt met een vochtige doek en wat
zachte zeep of onder stromend water.
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen de schuimstoffilter (15)
(zie punt 5.2).
Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!
7.4 Schoonmaken van de schuimstoffilter (15)
Maak de schuimstoffilter (15) met wat zachte zeep
onder stromend water schoon en laat hem aan de
lucht drogen.
Let op!
7.5 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van
het toestel of de filters van de nat-/ droogzuiger goed
vast zitten.
Bij het natzuigen wordt de nat-/droogzuiger door de
veiligheidsvlotterklep (5) automatisch uitgeschakeld
zodra het maximumpeil is bereikt.
Let op!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het
opzuigen van brandbare vloeistoffen!
Gebruik voor het natzuigen enkel de bijgaande
schuimstoffilter!
6.4 Blazen
Verbind de zuigslang (10) met de blaasaansluiting
(9) van de nat-/droogzuiger.
7.6. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
type van het toestel
artikelnummer van het toestel
identnummer van het toestel
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Vervangen van de netaansluitkabel
Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de
dienst na verkoop of een overeenkomstig
gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te
voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
36
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 37
NL
9. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
37
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 38
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
escaleras.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
1. Instrucciones de seguridad
38
Atención: Es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la
puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de identificación.
Conectar sólo a una toma de puesta a tierra
adecuada de 230 voltios, ~ 50 Hz.
Fusible mín. 16 A.
Desenchufar el aparato si: no se está utilizando,
antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y
del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por
encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de conexión
a red no se encuentra en perfecto estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se debe
utilizar uno que coincida con los modelos
indicados por el fabricante.
Cable de conexión a red:
H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas
incandescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá
efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los fines
para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza de
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Empuñadura
Interruptor ON/OFF
Cabezal del aparato
Recipiente de filtraje
Válvula de flotador de seguridad
Ganchos de cierre
Recipiente
Conexión tubo de aspiración
Conexión para soplado
Tubo de aspiración flexible
Tubo de aspiración de 3 piezas
Boquilla multiuso
Ruedas
Bolsa de recogida
Filtro de espuma
Boquilla esquinera
Pieza intermedia
Filtro adicional
Gancho para enrollar cable
3. Uso adecuado
El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido
para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el
filtro correspondiente. El aparato no es indicado para
aspirar materiales inflamables, explosivos ni
perjudiciales para la salud.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 39
E
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red:
230V~50 Hz
Consumo de energía:
1250 W
Volumen recipiente:
Peso:
Clase de protección:
Nivel de potencia sónica
20 l
5,0 kg
II/쏾
80 dB (A)
5. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
¡Conectar el aparato solo a un enchufe con
puesta a tierra!
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fig. 4)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (7)
por medio de ganchos de cierre (6). Para sacar el
cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (6) y extraer
el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de
que los ganchos de cierre (6) se enclaven bien.
Montaje de las ruedas (fig. 5)
Montar las ruedas (13) según se indica en la figura 5.
Montaje de la empuñadura (fig. 8)
Montar la empuñadura (8) utilizando un
destornillador.
Montaje del gancho para enrollar cable (fig. 12)
Presionar el gancho destinado al enrollado de cable
(19) en el soporte. Tras su uso, el cable de conexión
se puede enrollar al gancho (19) y al cabezal del
aparato (3).
5.2 Montaje de los filtros
¡Atención!
No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin
filtro!
¡Asegurarse de que los filtros estén siempre bien
colocados!
Montaje del filtro de espuma (fig. 6)
Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma
suministrado (15) sobre el recipiente de filtraje (fig.
2/4).
Montaje del filtro adicional (fig. 7)
Para aspirar en seco utilizar siempre el filtro adicional
suministrado (20). Montar el filtro adicional de tal
forma que no pueda entrar aire sin filtrar en el
recipiente de filtraje (4).
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 9)
Para aspirar suciedad fina y seca recomendamos
montar la bolsa de recogida (14). Colocar la bolsa de
recogida (14) sobre la perforación de aspiración.
La bolsa de recogida (14) es adecuada únicamente
para la aspiración en seco. El polvo aspirado puede
eliminarse con mayor facilidad con la bolsa de
recogida.
5.3 Montaje del tubo de aspiración (fig. 3, 10, 11)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de
aspiración (10) a la conexión correspondiente del
aspirador en seco y húmedo.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión del
tubo (8)
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (10) a la conexión de
soplado (9)
Para prolongar el tubo de aspiración (10) se pueden
encajar uno o varios elementos del tubo de
aspiración de 3 piezas (11). La pieza intermedia (17)
debe encajarse entre el tubo de aspiración (10) y la
boquilla multiuso (12) o la boquilla esquinera (16).
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (12)
La boquilla multiuso (12) con cabezales es adecuada
para aspirar materiales sólidos y líquidos en
superficies medianas a grandes. La boquilla
esquinera (16) es especialmente adecuada para
limpiar juntas y cantos.
39
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 40
E
6. Manejo
¡Atención!
Desconectar el aparato si al aspirar en húmedo, junto
con el aire sale también líquido o espuma.
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato.
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 1)
Posición 0:
OFF
Posición I:
ON
7.3 Limpieza del recipiente (7)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se
puede limpiar con un paño húmedo, un poco de
jabón blando y agua abundante.
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar la bolsa de recogida (14)
y el filtro adicional (18) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
7.4 Limpieza del filtro de espuma (15)
Limpiar el filtro de espuma (15) con un poco de jabón
blando y con abundante agua y dejar que se seque al
aire.
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma
(15) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
¡Atención!
En la aspiración en húmedo, la válvula de flotador de
seguridad (5) desconecta el aspirador
automáticamente una vez alcanzado nivel máximo de
llenado.
¡Atención!
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco
y húmedo y asegurarse siempre de que esté bien
sujeto.
7.6. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido
para aspirar líquidos inflamables.
Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de
espuma suministrado!
8. Cambiar el cable de conexión a la
red eléctrica
6.4 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (10) al empalme de
soplado (9) del aspirador en seco y húmedo.
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato
esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o
su servicio de asistencia técnica o por una persona
cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
¡Atención!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa
del motor.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
40
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus
accesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos
especializados.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 41
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-os
num local seguro, para que os possa consultar a
qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Atenção: para a montagem e a colocação em
funcionamento, respeite estritamente as
instruções de serviço.
Verifique se a tensão de rede indicada na placa
de características corresponde à tensão de rede
existente.
A ligação só deve ser feita a uma tomada com
ligação à terra adequada de 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protecção por fusível mín. 16 A.
Retire a ficha de alimentação da corrente se: o
aparelho não for utilizado, antes de abrir o
aparelho, antes da limpeza e da manutenção.
Nunca limpe o aparelho com solventes.
Para retirar a ficha da tomada não puxe pelo
cabo.
Não deixe um aparelho em estado operacional
sem vigilância.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para não danificar o cabo de ligação à rede,
evite que seja pisado, esmagado ou esticado.
O aparelho não pode ser utilizado se o cabo de
ligação à rede não estiver em perfeitas
condições.
A utilização do cabo de ligação à rede deve
obedecer às indicações do fabricante.
Cabo de ligação à rede: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
Nunca aspire: fósforos a arder, cinza e beatas
de cigarros ainda incandescentes, substâncias,
vapores e líquidos combustíveis, cáusticos,
inflamáveis ou explosivos.
Este aparelho não se destina à aspiração de
poeiras nocivas à saúde.
Guarde o aparelho em espaços secos.
Não coloque em funcionamento um aparelho
que esteja danificado.
A manutenção só pode ser realizada em postos
de assistência técnica autorizados.
Utilize o aparelho apenas para os trabalhos para
os quais foi concebido.
A limpeza de escadas exige uma atenção
redobrada.
Utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes originais.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas,
sensoriais ou psíquicas e experiência e/ou
conhecimento insuficientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas
sob vigilância para garantir que não brincam com o
aparelho.
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pega
Interruptor para ligar/desligar
Cabeça do aparelho
Porta-filtro
Válvula de bóia de segurança
Gancho de fecho
Reservatório
Ligação para mangueira de aspiração
Ligação para soprador
Mangueira de aspiração flexível
Tubo de aspiração tripartido
Bocal combinado
Rodas
Saco colector de sujidade
Filtro de espuma
Bocal para juntas
Peça intermédia
Filtro adicional
Gancho para o enrolamento do cabo
41
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 42
P
3. Utilização adequada
Montagem das rodas (fig. 5)
Monte as rodas (13) de acordo com a figura 5.
O aspirador universal destina-se à aspiração a
húmido e a seco mediante a utilização do respectivo
filtro. O aparelho não se destina à aspiração de
substâncias combustíveis, explosivas ou nocivas à
saúde.
Montagem da pega (fig. 8)
Monte a pega (8) usando uma chave de parafusos.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
Potência absorvida:
Volume do reservatório:
Peso:
Classe de protecção:
Nível de potência acústica
230V~ 50 Hz
1250 W
20 l
5,0 kg
Atenção!
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
O aparelho só pode ser ligado a uma tomada
com ligação à terra!
5.1 Montagem do aparelho
Montagem da cabeça do aparelho (fig. 4)
A cabeça do aparelho (3) é fixada ao reservatório (7)
por intermédio dos ganchos de fecho (6). Para retirar
a cabeça do aparelho (3), abra os ganchos de fecho
(6) e remova-a. Ao montar a cabeça do aparelho (3),
verifique se os ganchos de fecho (6) ficam bem
engatados.
42
Atenção!
Nunca utilize o aspirador universal sem o filtro!
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem
colocados!
Montagem do filtro adicional (fig. 7)
Ao efectuar aspirações a seco, utilize sempre o filtro
adicional fornecido (18). Monte o filtro adicional de
forma a que não passe pelo porta-filtro (4) ar que
não tenha sido filtrado.
II/쏾
80 dB (A)
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.2 Montagem dos filtros
Montagem do filtro de espuma (fig. 6)
Para a aspiração a húmido, puxe o filtro de espuma
fornecido (15) sobre o porta-filtro (fig. 2/4).
4. Dados técnicos
Tensão de rede:
Montagem do gancho para o enrolamento do
cabo (fig. 12)
Prima o gancho para o enrolamento do cabo (19)
para dentro do suporte. Após a utilização, o cabo
eléctrico pode ser enrolado no gancho (19) e na
cabeça do aparelho (3).
Montagem do saco colector de sujidade (fig. 9)
É aconselhável montar o saco colector de sujidade
(14) para aspirar sujidades mais finas e secas. Puxe
o saco colector de sujidade (14) pela abertura de
aspiração. O saco colector de sujidade (14) destinase apenas à aspiração a seco. É mais fácil eliminar o
pó aspirado se for usado o saco colector de
sujidade.
5.3 Montagem da mangueira de aspiração
(fig. 3,10,11)
Consoante o tipo de aplicação, ligue a mangueira de
aspiração (10) à respectiva ligação no aspirador
universal.
Aspirar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
aspiração (8)
Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
soprador (9)
Para prolongar a mangueira de aspiração (10),
podem ser inseridos nesta um ou mais elementos do
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 43
P
tubo de aspiração tripartido (11). A peça intermédia
(17) tem de estar colocada entre o tubo de aspiração
(10) e o bocal combinado (12) ou o bocal para juntas
(16).
7. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
5.4 Bocais de aspiração
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de
qualquer trabalho de limpeza.
Bocal combinado (12)
O bocal combinado (12) com insertos (17,18)
destina-se à aspiração de sólidos e líquidos em
superfícies médias a grandes. O bocal para juntas
(16) é especialmente adequado para a limpeza de
juntas e de arestas.
6. Operação
Atenção!
Desligue o aparelho caso saiam fluidos ou espuma
juntamente com o ar durante a aspiração a húmido.
Atenção!
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível.
Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
7.2 Limpeza da cabeça do aparelho (3)
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho.
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 1)
Posição do interruptor 0: desligado
Posição do interruptor I: ligado
7.3 Limpeza do reservatório (7)
Consoante a sujidade, o reservatório pode ser limpo
com um pano húmido e um pouco de sabonete
líquido ou sob água corrente.
6.2 Aspiração a seco
Para a aspiração a seco, use o saco colector de
sujidade (14) e o filtro adicional (18) (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem
colocados!
7.4 Limpeza do filtro de espuma (15)
Limpe o filtro de espuma (15) com um pouco de
sabonete líquido e água corrente e deixe-o secar ao
ar.
6.3 Aspiração a húmido
Para a aspiração a húmido, use o filtro de espuma
(15) (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que o filtro está bem
colocado!
Atenção!
Durante a aspiração a húmido, o aspirador universal
desliga-se automaticamente por intermédio da
válvula de bóia de segurança (5) ao atingir o nível de
enchimento máximo.
Atenção!
O aspirador universal não se destina à aspiração de
líquidos inflamáveis!
Para aspiração a húmido, utilize unicamente o filtro
de espuma fornecido!
6.4 Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (10) à ligação para
soprador (9) do aspirador universal.
7.5 Manutenção
Verifique regularmente e antes de cada utilização se
os filtros do aspirador universal estão bem
colocados.
7.6. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
Modelo do aparelho
Número de referência do aparelho
N.º de identificação do aparelho
N.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação para tal.
43
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
P
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como p. ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ser alvo de tratamento de lixo
especial. Informe-se junto das lojas da especialidade
ou junto da sua administração autárquica!
44
7:47 Uhr
Seite 44
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 45
H
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk
megakadályozásának az érdekében be kell tartani
egy pár biztonsági intézkedést. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást gondosan át. Őrizze ezeket jól
meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak
az információk. Ha más személyeknek átadná a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt
a használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Figyelem: Az összeszerelés és a beüzemltetés
előtt okvetlenül figyelembe venni a használati
utasítást.
Kontrollálni, hogy a hálózati feszültség
megegyezik e a típustáblán levő hálózati
feszültséggel.
Csak szabályszerű 230 Volt, ~ 50 Hz-es
védőérintkezős dugaszoló aljzatra
csatlakoztatni.
Lebiztosítás legalább 16 A.
Kihúzni a hálózati csatlakozást, ha: nem
használja a készüléket, mielőtt kinyitná a
készüléket, tisztítás és karbantartás előtt.
Ne tisztítsa a készüléket sohasem oldószerekkel.
Ne húzza ki a csatlakozót a kábelnál fogva a
dugaszoló aljzatból.
Ne hagyja az üzemkész készüléket felügyelet
nélkül.
Védeni a gyerekek hozzáférése elöl.
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati
csatlakozókábel áthajtás, zúzás, rántás vagy
hasonló által ne sérüljön vagy rongálódjon meg.
Nem szabad használni a készüléket, ha a
hálózati csatlakozóvezeték állapota nem
kifogástalan.
A hálózati csatlakozóvezeték kicserélésénél nem
szabad a gyártó által megadott kivitelezésektől
eltérni.
Hálózati csatlakozóvezeték: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
Semmi esetre sem beszívni: égő gyufákat, izzó
hamut és cigarettavégeket, égő, maró,
tűzveszélyes vagy robbanó anyagokat, gázokat
és folyadékokat.
Ez a készülék nem alkalmas az egészségre
veszélyes porok elszívására.
A készüléket száraz teremben tárolni.
Ne vegyen üzembe egy károsult készüléket.
Szervíz csak is a feljogosított vevőszolgálatnál.
A készüléket csak olyan munkákra használni,
amelyekre konstruálva lett.
A lépcsők tisztításánál különös figyelmesség
szükséges.
Csak originális tartozékokat és pótalkatrészeket
használni.
Ez a készülék nem lett olyan személyek általi
(gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi
képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek
elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül
kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy
nem játszanak a készülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Fogantyú
Be-/kikapcsoló
Készülékfej
Szűrőkosár
Biztonsági úszószelep
Zárókapocs
Tartály
Priključak usisnog crijeva
Fúvócsatlakozás
Hajlékony szívótömlő
3-részes szívócső
Kombinált szívófej
Kerekek
Piszokfogó zsák
Habanyagszűrő
Hézagszívófej
Közbeeső darab
Kiegészítő szűrő
Akasztó a kábelfelcsévéléshez
45
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 46
H
A fogantyú felszerelés (8-as ábra)
Egy csavarhajtóval felszerelni a fogantyút (8).
3. Rendeltetésszerűi használat
A nedves- szárazszívó a megfelelő szűrő használata
melett nedves- és szárazszívásra alkalmas. A
készülék nem lett gyullékony, robbanó vagy az
egészségre káros anyagok felszívására
meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a
kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű
tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tartályürtartalom:
Tömeg:
Védőosztály:
Hangtelyesítményérték
230V~ 50 Hz
1250 W
20 l
5,0 kg
II/ 쏾
80 dB(A)
A kábelfelcsévéléshez való akasztó felszerelése
(12-es ábra)
Nyomja a kábelfelcsévélés (19) akasztóját a tartóba.
Használat után a hálózati kábelt fel lehet tekercselni
az akasztón (19) és a készülékfejen (3).
5.2 A szűrők felszerelése
Figyelem!
Ne használja a nedves – szárazszívót sohasem
szűrő nélkül!
Ügyeljen mindig a szűrők feszes ülésére!
A habanyagszűrő felszerelése (6-os ábra)
A nedvesszíváshoz húzza a mellékelt
habanyagszűrőt (15) a szűrőkosárra rá (2-es / 4-es
kép).
A kiegészítő szűrő felszerelése (7-es ábra)
Szárazszívásnál mindig használni a vele szállított
kiegészítő szűrőt (20). A kiegészítő szűrőt úgy
felszerelni, hogy ne legyen szűrlés nélkül levegő a
szűrőkosárba (4) szívva.
A szemétfelfogózsák felszerelése (9-es ábra)
A finom, száraz piszok felszívására ajánlatos a
piszokfelfogó zsák (14) felszerelése. Húzza rá a
beszívónyíllásra a piszokfelfogó zsákot (14). A
piszokfelfogó zsák (14) csak szárazszívásra
alkalmas. A piszokfelfogó zsákkal könnyebben meg
lehet semmisíteni a beszívott port.
5. Beüzemeltetés előtt
Figyelem!
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
A készüléket csak egy védőérintkezős
dugaszoló aljzatra szabad rákapcsolni!
5.1 A készülék összeszerelése
A készülékfej felszerelése (4-es ábra)
A készülékfej (3) egy zárokapccsal (6) van a tartályon
(7) felerősítve. A gépfej (3) levételéhez kinyitni a
zárkapcsot (6) és levenni a gépfejet (3). A gépfej (3)
felszerelésénél ügyelni a zárókapocs (6) helyes
bereteszelésére.
A kerekek felszerelése (5-ös ábra)
Szerelje fel az 5-ös ábrának megfelelően a kerekeket
(13).
46
5.3 A szívótömlő felszerelése (ábrák 3,10,11)
A használati esettől függően kösse össze a
szívótömlőt (10) a nedves- /szárazszívó megfelelő
csatlakozójával.
Szívni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a szivótömlő (8)
csatlakoztatására.
Fújni
Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (10) a fúvótömlő (9)
csatlakoztatására.
A szívótömlő (10) meghosszabbításához fel lehet a
3-részes szívócső (11), egy vagy több elemét a
szívótömlőre (10) dugni. A közbeeső darabot (17)
okvetlenül be kell dugni a szívócső (10) és a
kombinált szívófej (12) ill. hézagszívófej (16) közé.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 47
H
5.4 Szívófej
Kombinált szívófej (12)
A kombinált szívófej (12) a betétekkel közepestől
nagy felületekig terjedő szilárd anyagok és
folyadékok elszívására alkalmas. A hézagszívófej
(16) speciálisan a hézagok és szélek tisztítására
alkalmas.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Figyelem!
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
6.1 Be-/ kikapcsoló (1-es ábra)
Kapcsolóállás 0: Ki
Kapcsolóállás I: Be
7.2 A készülékfej (3) tisztítása
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
6. Kezelés
Kapcsolja ki a készüléket, ha a nedvesszívásnál
folyadék vagy hab lépne ki a távozó levegővel.
6.2 Szárazszívás
Használja a szárazszíváshoz a piszokfelfogó zsákot
(14) és a kiegészítő szűrőt (18) (lásd az 5.2-es
pontot).
Ügyeljen mindig a szűrők feszes ülésére!
6.3 Nedvesszívás
Használja a nedvesszíváshoz a habanyagszűrőt (15)
(lásd az 5.2-es pontot).
Ügyeljen mindig a szűrő feszes ülésére!
Figyelem!
Nedvesszívásnál a nedves- / szárazszívó, a
biztonsági úszószelep (5) által, a maximális
töltésállás elérésekor automatikusan kikapcsol.
Figyelem!
A nedves- szárazszívó nem alkalmas a gyullékony
folyadékok felszívására!
A nedvesszíváshoz csak a mellékelt habanyagszűrőt
használni!
6.4 Fújni
Csatlakoztasa össze a szívótömlőt (10) a nedvesszárazszívó fúvócsatlakozásával (9).
7.3 A tartály tisztítása (7)
A tartályt, a szennyeződéstől függően vagy egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal,
vagy folyó víz alatt lehet megtisztítani.
7.4 A habanyagszűrő (15) tisztítása
A habanyagszűrőt (15) egy kevés kenőszappanal és
folyó vízzel megtisztítani majd hagyni levegőn
megszáradni.
7.5 Karbantartás
Ellenőrizze le rendszeresen és minden használat
előtt a nedves- szárazszívó szűrőjét feszes ülésére.
7.6. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő
adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
kséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. A hálózati csatlakozóvezetéknek a
kicserélése
Ha megsérült ennek a készüléknek a hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyeztetések
elkerüléséhez a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell azt cseréltetni.
47
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
H
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a
különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön
utánna a szaküzletben vagy a községi
közigazgatásnál!
48
7:47 Uhr
Seite 48
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 49
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Γιαυτό
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα πρόσωπα, παραδώστε μαζί και
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των
Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
Σε περίπτωση καθαρισμού σε σκάλες να δίνετε
ιδιαίτερη προσοχή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και
ανταλλακτικά.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και
ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από
άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι
σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Πριν τη συναρμολόγηση και τη θέση
σε λειτουργία προσέξτε οπωσδήποτε τις
οδηγίες χρήσης.
Ελέγξτε εάν η τάση που αναφέρεται στα
στοιχεία της πινακίδας της συσκευής
ανταποκρίνεται στην τάση δικτύου.
Να συνδέεται μόνο σε σωστά εγκατεστημένη
πρίζα σούκο 230 Volt.
Ασφάλεια τουλ. 16 A.
Nα βγάζετε το βύσμα από την πρίζα όταν. δεν
χρησιμοποιείται η συσκευή, πριν ανοιχτεί η
συσκευή, πριν από εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαλύτες.
Μη βγάζετε το βύσμα από ττην πρίζα
τραβώντας το καλώδιο.
Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη μίασυσκευή που
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μακριά από παιδιά.
Να προσέχετε να μην υποστεί βλάβη το
καλώδιο περνώντας από πάνω του,μ
τσακίζοντάς, συμπιέζοντάς το ή κάτι παρόμοιο.
Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται εάν το
καλώδιο δεν είναι σε άψογη κατάσταση.
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου να
επιλέξετε μόνο τα από τον κατασκευαστή
συνιστώμενα μοντέλα.
Καλώδιο: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
Ποτέ μην απορροφάτε: αναμμένα σπίρτα,
πυρακτωμένη στάχτη και αποτσίγαρα,
εύφλεκτες, καυστικές και αναφλέξιμες ή
εκρηκτικές ύλες, ατμούς και υγρά.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
απορρόφηση σκονών επιβλαβών για την υγεία.
Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματική συσκευή.
Σέρβις μόνο σε συμβεβλημένο συνεργείο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις
εργασίες για τις οποίες προορίζεται.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Λαβή
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
Κεφαλή συσκευής
Καλάθι φίλτρου
Πλωτή βαλβίδα ασφαλείας
Κλείσιμο
Δοχείο
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης
Σύνδεση συστήματος για φύσημα
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Σωλήνας αναρρόφησης 3 τεμαχίων
Συνδυασμ΄ςο μπεκ
Τροχοί
Σακούλα συλλογής ακαθαρσιών
Φίλτρο από αφρώδες υλικό
Μπεκ για αρμούς
Ενδιάμεσο τμήμα
Πρόσθετο φίλτρο
Άγκιστρο για τύλιγμα καλωδίου
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα για υγρός και στεγνό
καθαρισμό είναι κατάλληλη για στεγνό και υγρό
καθαρισμό με χρήση του ανάλογου φίλτρου. Η
συσκευή δεν προορίζεται για την αναρρόφηση
εύφλεκτων, εκρηκτικών ή επιβλαβών για την υγεία
ουσιών.
49
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 50
GR
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση
δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραματισμούς
παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Τοποθέτηση του άγκιστρου για τύλιγμα του
καλωδίου (εικ. 12)
Πιέστε το άγκιστρο για το τύλιγμα του καλωδίου
(19) στο στήριγμα. Μετά τη χρήση μπορείτε να
τυλίξετε το καλώδιο στο άγκιστρο (19) και στην
κεφαλή της συσκευής (3).
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική,
βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
5.2 Συναρμολόγηση των φίλτρων
Προσοχή!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
υγρού και στεγνού καθαρισμού χωρίς φίλτρο!
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου:
230V~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος:
1250 W
Όγκος δοχείου
Βάρος:
Κλάση προστασίας:
Στάθμη ακουστικής ισχύος
20 l
5,0 kg
ΙΙ/쏾
80 dB (A)
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
Η συσκευή να συνδέται μόνο σε πρίζα σούκο!
5.1 Συναρμολόγηση συσκευής
Συναρμολόγηση της κεφαλής της συσκευής
(εικ. 4)
Η κεφαλή της συσκευής (3) είναι στερεωμένη στο
δοχείο (7) με το γάντζο (6). Για την αφαίρεση της
κεφαλής τηςσυσκευής (3) ανοίξτε το γάντζο (6) και
αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής (3). Κατά τη
συναρμολόγηση της κεφαλής της συσκευής (3)
προσέξτε να κουμπώσει καλά ο γάντζος (6).
Τοποθέτηση των τροχών (εικ. 5)
Τοποθετήστε τους τροχούς (13) όπως προκύπτει
από την εικόνα 5.
Τοποθέτηση της χειρολαβής (εικ. 8)
Τοποθετήστε τη χειρολαβή (8) με ένα κατσαβίδι.
50
Εισαγωγή του φίλτρου από αφρώδες υλικό
(εικ. 6)
Για τον υγρό καθαρισμό περάστε το φίλτρο από
αφρώδες υλικό (15) πάνω από το καλαθάκι του
φίλτρου (εικ. 2/4).
Εισαγωγή του πρόσθετου φίλτρου (εικ. 7)
Κατά το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε
πάντα το συμπαραδιδόμενο πρόσθετο φίλτρο (18).
Να τοποθετείτε το πρόσθετο φίλτρο έτσι, ώστε να
μην απορροφάται αφιλτράριστος αέρα από το
κολαθάκι φίλτρου (4).
Τοποθέτηση σακούλας συλλογής ακαθαρσιών
(εικ. 9)
Για την αναρρόφηση λεπτών και στεγνών
ακαθαρσιών συνιστάται η τοποθέτηση της
σακούλας συλλογής ακαθαρσιών (14). Περάστε τη
σακούλα συλλογής ακαθαρσιών (14) πάνω από το
άνοιγμα αναρρόφησης. Η σακούλα συλλογής
ακαθαρσιών (14) είναι κατάλληλη μόνο για στεγνό
καθαρισμό. Η αναρροφηθείσα σκόνη μπορεί να
απορριφθεί πιο εύκολα με τη σακούλα συλλογής
ακαθαρσιών.
5.3 Τοποθέτηση του σωλήνα αναρρόφησης
(εικ. 3,10,11)
Ανάλογα με το είδος χρήσης συνδέστε το σωλήνα
αναρρόφησης (10) με την ανάλογη σύνδεση της
συσκευής υγρού / στεγνού καθαρισμού.
Αναρρόφηση
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση για το σωλήνα αναρρόφησης (8).
Φύσημα
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (10) στη
σύνδεση φυσήματος (9).
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 51
GR
Για την επέκταση του σωλήνα αναρρόφησης (10)
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα τμήματα
του τριπλού σωλήνα (11) στο σωλήνα
αναρρόφησης (10). Μεταξύ του σωλήνα
αναρρόφησης (10) και του συνδυασμού του
ακροφυσίου (12) ή του ακροφυσίου για αρμούς (16)
πρέπει να τοποθετηθεί το ενδιάμεσο τεμάχιο (17).
5.4 Αναρρόφηση
Συνδυασμός μπεκ (12)
Ο συνδυασμός ακροφυσίου (12) με τα ένθετα
προορίζεται για την αναρρόφηση στερεών υλών και
υγρών σε μέτρια μεγάλες ή μεγάλες επιφάνειες. Το
ακροφύσιο αρμών (16) είναι ιδιαίτερα κατάλληλο
για τον καθαρισμό αρμών και ακρών.
Προσοχή!
Η συσκευή υγρού / στεγνού καθαρισμού δεν είναι
κατάλληλη για την αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών!
Να χρησιμοποιε΄τιε για υγρό καθαρισμό μόνο το
επισυναπτόμενο φίλτρο από αφρώδες υλικό!
6.4 Φύσημα
Συνδέστε τον σωλήνα αναρρόφησης (10) με τη
σύνδεση φυσήματος (9) της συσκευής υγρού /
στεγνού καθαρισμού.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή εάν εξέλθει υγρό ή
αφρός μαζί με τον εξαερισμό κατά τον υγρό
καθαρισμό .
6.1 Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 1)
Θέση διακόττη 0: σβησμένη συσκευή
Θέση διακότττη Ι: αναμμένη συσκευή
6.2 Στεγνός καθαρισμός
Για το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε τη
σακούλα συλλογής ακαθαρσιών (14) και το
πρόσθετο φίλτρο (18) (βλέπε εδάφιο 5.2).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
6.3 Υγρός καθαρισμός
Να χρησιμοποιείτε για τον υγρό καθαρισμό το
φίλτρο από αφρώδες υλικό (15) (βλέπε εδάφιο 5.2).
Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του
φίλτρου!
Προσοχή!
Κατά τον υγρό καθαρισμό η συσκευή υγρού /
στεγνού καθαρισμού απενεργοποιείται αυτόματα
από τη βαλβίδα πλωτήρα ασφαλείας (5) όταν
γεμίσει τελείως.
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας,
τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του
μοτέρ.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως
μετά από κάθε χρήση.
7.2 Καθαρισμός της κεφαλής της συσκευής (3)
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
7.3 Καθαρισμός του δοχείου (7)
Το δοχείο μπορεί νακαθαριστεί, ανάλογα με το
βαθμό ακαθαρσιών, με ένα νωπό πανί και λίγο
μαλακό σαπούνι ή κάτω από τρεχούμενο νερό.
7.4 Καθαρισμός του φίλτρου από αφρώδες
υλικό (15)
Να καθαρίζετε τα φίλτρα (15) με λίγο μαλακό
σαπούνι κάτω από τρεχούμενο νερό και να τα
αφήνετε να στεγνώνουν στον αέρα.
7.5 Συντήρηση
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τακτικά τα
φίλτρα της συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού για
καλή στερέωση.
51
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
GR
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Τον αριθμό ταύτισης της συσκευής
Τον αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Αντικατάσταση καλωδίου
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της
συσκευής είναι ελαττωματικό, πρέπει, προς
αποφυγή κινδύνων, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ήάπό παρόμοια εξειδικευμένο άτομο.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι
μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται
από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά
υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα
σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην
διοίκηση της κοινότητας!
52
7:47 Uhr
Seite 52
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 53
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
1. Bezpečnostní pokyny
Pozor: před montáží a uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě.
Připojit pouze na řádnou zásuvku s ochranným
kolíkem 230 V, ~ 50 Hz.
Pojistka min. 16 A.
Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním
a údržbou.
Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napájecí
vedení porušeno nebo poškozeno přejetím,
zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové
napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí být
zachována výrobcem udaná provedení.
Síťové napájecí vedení: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé,
žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry
a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl
konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Rukojeť
Za-/vypínač
Hlava přístroje
Filtrační koš
Bezpečnostní plovákový ventil
Uzavírací háček
Nádoba
Přípojka sací hadice
Foukací přípojka
Flexibilní sací hadice
3dílná sací trubka
Kombinovaná hubice
Kolečka
Sáček na zachytávání nečistot
Pěnový filtr
Štěrbinová hubice
Mezikus
Dodatečný filtr
Háček na navinutí kabelu
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný
na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného
filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých,
výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
53
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 54
CZ
4. Technická data
Síťové napětí:
230 V~ 50 Hz
Příkon:
1250 W
Objem nádoby:
20 l
Hmotnost:
5,0 kg
Třída ochrany:
Hladina akustického výkonu
II/쏾
80 dB (A)
5. Před uvedením do provozu
Pozor!
Před připojením se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s
ochranným kolíkem!
Montáž dodatečného filtru (obr. 7)
Při vysávání zasucha používejte vždy dodaný
dodatečný filtr (18). Namontujte dodatečný filtr tak,
aby do filtračního koše (4)nebyl nasáván žádný
nefiltrovaný vzduch.
Montáž sáčku na zachytávání nečistot (obr. 9)
Na zachytávání jemných, suchých nečistot
doporučujeme namontovat sáček na zachytávání
nečistot (14). Přetáhněte sáček na zachytávání
nečistot (14) přes sací otvor. Sáček na zachytávání
nečistot (14) je vhodný pouze pro vysávání zasucha.
Nasátý prach může být pomocí sáčku na zachytávání
nečistot lépe zlikvidován.
5.3 Montáž sací hadice (obr. 3,10,11)
Podle druhu použití připojte sací hadici (10) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání zasucha i
zamokra.
Vysávání
Připojte sací hadici (10) na přípojku sací hadice (8).
5.1 Montáž přístroje
Montáž hlavy přístroje (obr. 4)
Hlava přístroje (3) je na nádobě (7) připevněna
pomocí uzavíracích háčků (6). K sejmutí hlavy
přístroje (3) uzavírací háčky (6) otevřít a hlavu
přístroje (3) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (3)
dbát na správné zacvaknutí uzavíracích háčků (6).
Montáž koleček (obr. 5)
Kolečka (13) namontujte podle obrázku 5.
Montáž rukojeti (obr. 8)
Namontujte rukojeť (8) pomocí šroubováku.
Montáž háčku pro navíjení kabelu (obr. 12)
Zatlačte háček pro navíjení kabelu (19) do držáku. Po
použití může být síťový kabel navinut na háček (19) a
na hlavu přístroje (3).
Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9).
Na prodloužení sací hadice (10) může být na sací
hadici (10) nasunut jeden nebo více prvků 3dílné sací
trubky (11). Mezi sací trubku (10) a kombinovanou
hubici (12) resp. štěrbinovou hubici (16) musí být
nasunut mezikus (19).
5.4 Sací hubice
Kombinovaná hubice (12)
Kombinovaná hubice (12) s nástavci je určena k
vysávání pevných látek a kapalin na středních až
velkých plochách. Štěrbinová hubice (16) je určena
speciálně k čištění štěrbin a hran.
6. Obsluha
5.2 Montáž filtrů
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy
nepoužívat bez filtrů!
Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!
Montáž pěnového filtru (obr. 6)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený pěnový filtr
(15) přes filtrační koš (obr. 2/4).
54
Pozor!
Přístroj vypněte, pokud začne při vysávání zamokra
vytékat spolu s odpadním vzduchem voda nebo
pěna.
6.1 Za-/vypínač (obr. 1)
Poloha spínače 0:
Poloha spínače I:
vyp
zap
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 55
CZ
6.2 Vysávání zasucha
K vysávání zasucha používejte sáček na zachytávání
nečistot (14) a dodatečný filtr (18) (viz bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte pěnový filtr (15) (viz
bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtru!
Pozor!
Při vysávání zamokra se vysavač díky
bezpečnostnímu plovákovému ventilu (5) při
dosažení maximálního stavu naplnění automaticky
vypne.
Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není
vhodný k vysávání hořlavých kapalin!
K vysávání zamokra používejte pouze přiložený
pěnový filtr!
6.4 Foukání
Připojte sací hadici (10) na foukací přípojku (9)
vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
7.4 Čištění pěnového filtru (15)
Pěnový filtr (15) vyčistěte trochou mazlavého mýdla
pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu uschnout.
7.5 Údržba
Pravidelně kontrolujte filtry vysavače pro vysávání
zasucha i zamokra a před každým použitím také
jejich správné upevnění.
7.6. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a
plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
7.2 Čištění hlavy přístroje (3)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje.
7.3 Čištění nádoby (7)
Nádoba může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta
pod tekoucí vodou.
55
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 56
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu následne starostlivo uschovajte, aby ste
mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade,
že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody,
ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu
a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
56
Pozor: Pred montážou a uvedením do prevádzky
bezpodmienečne dbať na návod na použitie.
Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedá prítomnému
sieťovému napätiu.
Pripájať len na vhodnú zásuvku s ochrannými
kontaktmi 230 Volt ~ 50 Hz.
Istenie min. 16 A.
Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich
prípadoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením
prístroja, pred čistením a údržbou.
Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky ťahaním za
kábel.
Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
dohľadu.
Chráňte pred dosahom detí.
Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo alebo
nepoškodilo sieťové prívodné vedenie
prechádzaním, stláčaním, naťahovaním
a podobným namáhaním káblu.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade používaný,
ak nie je stav sieťového prípojného vedenia
bezchybný.
Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa
nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom
uvedených parametrov.
Sieťové prípojné vedenie: H 05 VV - F 2 x 0,75
mm2
V žiadnom prípade nevysávať: Horiace zápalky,
tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé,
žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpary
a tekutiny.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdraviu
škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
Nikdy neuvádzať do prevádzky poškodený
prístroj.
Servis len v autorizovaných zákazníckych
zastúpeniach.
Používajte tento prístroj výlučne len na také
práce, na ktoré bol konštruovaný.
Pri čistení schodov je potrebná najvyššia
opatrnosť.
Používajte len originálne príslušenstvo a
náhradné diely.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
také používanie je možné len v tom prípade, ak budú
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by
mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Rukoväť
Vypínač zap/vyp
Hlava prístroja
Filtračný kôš
Bezpečnostný plavákový ventil
Uzatváracie háky
Nádoba
Prípojka pre vysávaciu hadicu
Fúkacia prípojka
Ohybná vysávacia hadica
3-dielna vysávacia trubica
Kombinovaná hlavica
Kolesá
Vrecko na zachytávanie nečistôt
Penový filter
Štrbinová hlavica
Medzikus
Prídavný filter
Hák na navíjanie kábla
3. Správne použitie
Morko-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použití príslušného filtra. Prístroj
nie je vhodný na vysávanie horľavých, explozívnych
ani zdraviu škodlivých látok.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 57
SK
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
1 250 W
Objem nádoby:
20 l
Hmotnosť:
5,0 kg
Trieda ochrany:
Hladina akustického výkonu
II/쏾
80 dB (A)
5. Pred uvedením do prevádzky
Pozor!
Pozor!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez filtrov!
Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!
230 V~ 50 Hz
Príkon:
5.2 Montáž filtrov
Montáž penového filtra (obr. 6)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový filter
(15) na filtračný kôš (obr. 2/4).
4. Technické údaje
Sieťové napätie:
Montáž háku na navíjanie kábla (obr. 12)
Zatlačte hák na navíjanie kábla (19) na držiak. Po
použití sa môže sieťový kábel navinúť na hák (19) a
na hlavu prístroja (3).
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Prístroj je možné zapojiť len na zásuvke s
ochrannými kontaktmi!
5.1 Montáž prístroja
Montáž hlavy prístroja (obr. 4)
Hlava prístroja (3) je upevnená pomocou
uzatváracích hákov (6) na nádobe (7). Hlava prístroja
(3) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatváracie háky
(6) a hlava prístroja (3) sa odoberie. Prosím dbajte pri
montáži hlavy prístroja (3) na správne zafixovanie
uzatváracích hákov (6).
Montáž kolies (obr. 5)
Kolesá (13) namontujte podľa obrázku 5.
Montáž rukoväte (obr. 8)
Rukoväť (8) namontujte pomocou skrutkovača.
Montáž prídavného filtra (obr. 7)
Používajte pri suchom vysávaní vždy dodaný
prídavný filter (18). Namontujte prídavný filter tak, aby
sa do filtračného koša (4) nenasával žiaden
neprefiltrovaný vzduch.
Montáž vrecka na zachytávanie nečistôt (obr. 9)
Na vysávanie jemných, suchých nečistôt sa odporúča
použitie vrecka na zachytávanie nečistôt (14). Vrecko
na zachytávanie nečistôt (14) natiahnite cez nasávací
otvor. Vrecko na zachytávanie nečistôt (14) je vhodné
len na suché vysávanie. Nasávaný prach sa môže
pomocou vrecka na zachytávanie nečistôt
jednoduchšie odstrániť.
5.3 Montáž vysávacej hadice (obr. 3, 10, 11)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu
hadicu (10) s príslušným pripojením mokro-suchého
vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na pripojenie pre
vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku (9).
Za účelom predĺženia vysávacej hadice (10) je
možné nasunúť jeden alebo viac prvkov 3-dielnej
vysávacej trubice (11) na vysávaciu hadicu (10).
Medzi vysávacou hadicou (10) a kombinovanou
hlavicou (12) resp. štrbinovou hlavicou (16) musí byť
nasunutý medzikus (17).
57
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 58
SK
5.4 Vysávacie hlavice
Kombinovaná hlavica (12)
Kombinovaná hlavica (12) s násadami je určená na
vysávanie pevných látok a tekutín na stredne veľkých
až veľkých plochách. Štrbinová hlavica (16) je
vhodná predovšetkým na čistenie štrbín a hrán.
6. Obsluha
Pozor!
Vypnite prístroj, pokiaľ začne pri mokrom vysávaní
vystupovať spolu s výfukovým vzduchom voda alebo
pena.
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Poloha vypínača 0:
Vyp
Poloha vypínača I:
Zap
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte vrecko na
zachytávanie nečistôt (14) a prídavný filter (18) (pozri
bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo
siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu
a nečistôt.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
7.2 Čistenie hlavy prístroja (3)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja.
7.3 Čistenie nádoby (7)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia
pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo pod
tečúcou vodou.
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní priložený penový
filter (15) (pozri bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby bol filter riadne upevnený!
7.4 Čistenie penového filtra (15)
Penový filter (15) vyčistite tekutým mydlom pod
tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzduchu.
Pozor!
7.5 Údržba
Skontrolujte riadne upevnenie filtrov pravidelne pred
každým použitím mokro-suchého vysávača.
Pri mokrom vysávaní sa vysávač automaticky vypne
pomocou bezpečnostného plavákového ventilu (5) pri
dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia.
Pozor!
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie
horľavých tekutín!
Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový
filter!
6.4 Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (10) na fúkaciu prípojku (9)
na mokro-suchom vysávači.
7.6. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info.
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto
prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo jeho
zákazníckym servisom alebo inou, podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
58
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 59
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
59
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 60
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć
jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
60
Uwaga: Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję
obsługi.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Odkurzacz można podłączać tylko do gniazdka
230V, ~ 50 Hz z wtykiem ochronnym.
Bezpiecznik co najmniej 16 A.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy: urządzenie
jest nieużywane, przed otwarciem urządzenia,
przed czyszczeniem i przeglądem.
Nigdy nie czyścić odkurzacza rozpuszczalnikiem.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka pociągając za
kabel.
Gotowego do pracy odkurzacza nie pozostawiać
bez nadzoru.
Chronić przed dostępem dzieci.
Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego
przez przejechanie, zmiażdżenie lub
wyszarpnięcie.
Urządzenie nie może być używane, jeśli stan
kabla zasilającego budzi wątpliwości.
W przypadku wymiany kabla zasilającego nie
wolno używać innych kabli niż podane przez
producenta. Kabel zasilający: H 05 VV - F 2 x
0,75 mm2
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać:
palących się zapałek, żarzącego się popiołu,
niedopałków papierosów, łatwopalnych, żrących,
grążących wybuchem lub zapaleniem
materiałów, oparów i cieczy.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania
pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.
Urządzenie przechowywać w suchych
pomieszczeniach.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.
Serwis tylko w autoryzowanych punktach obsługi
klienta.
Urządzenie stosować tylko do prac, do których
zostało skonstruowane.
Zachować najwyższą ostrożność przy odkurzaniu
schodów.
Stosować tylko oryginalny osprzęt i części
zamienne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, lub które mają
niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do
momentu, aż nie zostaną przyuczone do
użytkowania urządzenia lub będą nadzorowane
przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
1
2.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Uchwyt
Włącznik/ wyłącznik
Głowica urządzenia
Kosz filtrujący
Pływakowy wentyl bezpieczeństwa
Zaciski
Zbiornik
Podłączenie węża ssącego
Podłączenie nadmuchu
Giętki wąż ssący
3-częściowa rura ssąca
Dysza dywanowa
Koła
Worek na zanieczyszczenia
Filtr piankowy
Dysza szczelinowa
Złączka
Filtr dodatkowy
Haki do nawijania kabla
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz warsztatowy jest przeznaczony do
czyszczenia ma mokro i sucho przy zastosowaniu
odpowiedniego filtra. Urządzenie nie jest
przeznaczone do odkurzania łatwopalnych,
wybuchowych i zagrażających zdrowiu materiałów.
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik / właściciel, a
nie producent.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 61
PL
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Pobór mocy:
230V~ 50 Hz
1 250 W
Pojemność zbiornika:
20 l
Waga:
5,0 kg
Klasa ochrony:
Natężenie hałasu:
II /쏾
80 dB (A)
5. Przed uruchomieniem
Uwaga!
Uwaga!
Nigdy nie używać odkurzacza bez filtra!
Zawsze uważać na mocne osadzenie filtra!
Montaż filtra piankowego (rys. 6)
W celu czyszczenia na mokro nałożyć dołączony filtr
piankowy (15) na kosz filtrujący (rys. 2/4).
4. Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
5.2 Montaż filtra
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Urządzenie może być podłączone jedynie do
gniazdka ze stykiem ochronnym!
5.1 Montaż urządzenia
Montaż głowicy urządzenia (rys. 4)
Głowica urządzenia (3) przymocowana jest do
zbiornika (6) za pomocą zacisków (7). Aby zdjąć
głowicę (3) należy odblokować zaciski (6), a
następnie zdjąć głowicę (3). W momencie montażu
głowicy (3) zwrócić uwagę na właściwe zatrzaśnięcie
zacisków (6).
Montaż kółek (rys. 5)
Zamontować kółka (13) zgodnie z rysunkiem 5.
Montaż uchwytu (rys. 8)
Przykręcić uchwyt (8) śrubokrętem.
Montaż filtra dodatkowego (rys. 7)
Do odkurzania na sucho używać zawsze
załączonego filtra dodatkowego (18). Zamontować
filtr dodatkowy, tak, aby przez kosz na filtr (4) nie
zasysać powietrza, które nie jest przefiltrowane.
Montaż worka do odkurzacza (rys. 9)
Do odkurzania drobnych i suchych odpadów zaleca
się założenie worka na zanieczyszczenia (14).
Założyć worek na otwór zasysania (14). Worek na
zanieczyszczenia (14) przeznaczony jest tylko do
odkurzania na sucho. Dzięki workowi można łatwiej
usunąć odkurzony pył.
5.3 Montaż węża (rys. 3, 10, 11)
W zależności od zastosowania połączyć wąż (10) z
odpowiednim podłączeniem na odkurzaczu.
Odkurzanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia węża (8).
Dmuchanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia nadmuchu (9).
Dla przedłużenia węża (10) można założyć na wąż
(10) jeden lub więcej elementów potrójnej rury ssącej
(11). Między rurą ssącą (10), a dyszą dywanową (12)
wzgl. dyszą szczelinową (16) trzeba założyć
przedłużkę (19).
5.4 Dysze ssące
Dysza dywanowa (12)
Dysza dywanowa (12) z nakładkami przeznaczona
jest do zasysania ciał stałych i cieczy ze średnich i
dużych powierzchni. Dysza szczelinowa (16) nadaje
się specjalnie do czyszczenia szczelin i narożników.
Montaż haka do nawijania kabla (rys.12)
Wcisnąć hak do nawijania kabla (19) w uchwyt. Po
zakończeniu używania można nawinąć kabel na hak
(19) oraz na głowicę urządzenia (3).
61
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 62
PL
6. Obsługa
Uwaga!
Wyłączyć urządzenie, w przypadku, gdy przy
odkurzaniu cieczy na wylocie pojawi się piana.
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.1)
Ustawienie przełącznika 0:
Wyłączony
Ustawienie przełącznika I:
Włączony
6.2 Odkurzanie na sucho
Do odkurzania na sucho używać worka na
zanieczyszczenia (14) oraz filtra dodatkowego (18)
(patrz punkt 5.2). Zawsze uważać na mocne
osadzenie filtra!
6.3 Czyszczenie na mokro
Do czyszczenia na mokro używać filtra piankowego
(15) (patrz punkt 5.2). Zawsze uważać na właściwe
zamocowanie filtra!
Uwaga!
Przy czyszczeniu na mokro urządzenie wyłączane
jest automatycznie przez pływakowy wentyl
bezpieczeństwa (5) w momencie osiągnięcia
maksymalnego napełnienia cieczą.
Uwaga!
Urządzenie nie może być wykorzystywane do
zasysania cieczy łatwopalnych! Do czyszczenia na
mokro używać dołączonego filtra piankowego!
6.4 Dmuchanie
Podłączyć wąż (10) do podłączenia nadmuchu
odkurzacza (19).
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Uwaga!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
7.1 Czyszczenie
Elementy zabezpieczające, szczeliny powietrzne
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
62
7.2 Czyszczenie głowicy (3)
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z
niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
7.3 Czyszczenie pojemnika (7)
Pojemnik może być wyczyszczony w zależności od
poziomu zabrudzenia za pomocą wilgotnej szmatki,
szarego mydła lub pod bieżącą wodą.
7.4 Czyszczenie filtra piankowego (15)
Czyścić filtr piankowy (15) za pomocą szarego mydła
pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia na
powietrzu.
7.5 Konserwacja
Przed każdym użyciem regularnie kontrolować
właściwe osadzenie filtra.
7.6 Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
8. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, musi być on wymieniony
przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalifikacje.
9. Utylizacja i recycling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę pytać w sklepie specjalistycznym
lub w urzędzie samorządu lokalnego.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 63
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Nass-Trockensauger BT-VC 1250 S (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
x
2006/95/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/28/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233;
EN 55014-01; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.09.2011
First CE: 09
Art.-No.: 23.421.60 I.-No.: 11041
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Yu Feng Quing/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR004875
Documents registrar: Roider Siegfried
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
63
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 64
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
64
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 65
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
65
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 66
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
66
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 67
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
67
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 68
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
68
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 69
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
q
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Technikai változások jogát fenntartva
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
69
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 70
z
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
70
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 71
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
71
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 72
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
72
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 73
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
73
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 74
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
74
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 75
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
75
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 76
q TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
76
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 77
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
77
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 78
4 GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak
dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
78
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 79
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
79
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 80
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
80
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 81
O CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
81
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 82
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
82
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 83
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
83
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 84
j ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
84
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 85
W ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
85
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
CERTYFIKAT GWARANCJI
18.10.2011
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
86
7:47 Uhr
Seite 86
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
18.10.2011
7:47 Uhr
Seite 87
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
87
Seite 88
7:47 Uhr
18.10.2011
Anleitung_BT_VC_1250_S_SPK7:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
Retouren-Nr. iSC:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 11/2010 (01)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement