Einhell Blue BT-VC 1450 SA Wet/Dry Vacuum Cleaner Instructions


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Einhell Blue BT-VC 1450 SA Wet/Dry Vacuum Cleaner Instructions | Manualzz
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Originalbetriebsanleitung
Nass- / Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
aspirateur à eau et poussière
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore a secco / a umido
Original betjeningsvejledning
til våd-/tørsuger
Original-bruksanvisning
Våt- och torrsugare
j
Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W
Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
Seite 1
�
Art.-Nr.: 23.423.10
I.-Nr.: 01029
BT-VC
1450 SA
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 2
1
1
2
2
3
5
6
7
4
8
17
19
18
17
9
16
10
15
11
14
2
4
5
6
12
13
7
12
3
24
8
35
17
22
23
27
29 14
19
2
21
20
9
28
25
26
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
4
8:22 Uhr
Seite 3
5
1
12
30
13
34
33
31
33
6
13
32
31
30
7
30, 31, 13
31
10
33
33
9
8
33
33
13
30
13
3
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
10
8:22 Uhr
Seite 4
11
32
31
33
13
12
13
10
1
12
1.
1.
34
34
16
2.
12
14
2.
15
5
1.
2.
18
4
10
2.
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
16
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 5
17
2.
1.
24
18
35
5
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 6
D
 Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
6
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt ~, 50 Hz anschließen.
Absicherung min. 16 A.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt
wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung
und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt
wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht
einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht
von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer,
glimmende Asche und Zigarettenstummel,
brennbare, ätzende, feuergefährliche oder
explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
쎲
쎲
쎲
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für
die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1-4)
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Griff
Haken für Kabelaufwicklung
Netzkabel
Automatik-Steckdose für Elektrowerkzeug
Gerätekopf
Handgriff
Ein- / Aus- / Automatikschalter
Anschluss Saugschlauch
Biegsamer Saugschlauch
Behälter
Wasserablassschraube
Laufrollen
Räder
Kombidüse
Zubehörfach
Halter für Griff
2-teiliges Saugrohr
Verschlusshaken
Blasanschluss
Filterkorb
Sicherheitsschwimmerventil
Elektrowerkzeugadapter
Fugendüse
Faltenfilter mit Deckel
Schaumstofffilter
Kombidüsen-Einsatz für Nasssaugen
Kombidüsen-Einsatz für Glattboden
Kombidüsen-Einsatz für Teppichboden
Fehlluftregler
2 x Beilagscheibe für Radmontage
2 x Sicherungssplint für Radmontage
2 x Abdeckung für Radmontage
Achse für Radmontage
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 7
D
34. 2 x Schrauben für Griffmontage
35. Behälterbeutel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des
entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt
zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder
gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
1.400 W
Gewicht:
3.600 W
10 kg
 Achtung!
쎲
Montage des Gerätekopfes (Abb. 14/5)
Der Gerätekopf (5) ist mit den Verschlusshaken (18)
am Behälter (10) befestigt. Zum Abnehmen des
Gerätekopfes (5) Verschlusshaken (18) öffnen und
Gerätekopf (5) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (5) auf korrektes einrasten der
Verschlusshaken (18) achten.
5.2 Montage der Filter
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter
benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
50 l
5. Vor Inbetriebnahme
쎲
Montage des Griffes (Abb. 13/1)
Stecken Sie den Griff (1) in die Griffhalter (16) und
sichern Sie den Griff mit den beiliegenden
Schrauben (34) wie in Abbildung 13 dargestellt.
 Achtung!
2.200 W
Behältervolumen:
Montage der Laufrollen (Abb. 12/12)
Stecken Sie die Laufrollen (12) in die
entsprechenden Aufnahmen an der Unterseite des
Behälters (10). Laufrollen (12) kräftig in die
Aufnahmen drücken bis sie mit einem Klickgeräusch
einrasten (Abb. 12).
230V~ 50 Hz
Max. Leistungsaufnahme Automatik-Steckdose:
Max. Leistungsaufnahme Gesamt:
(30) und ein Rad (13) über die Radachse (33) (Abb.
5-6). Nun schieben Sie die Radachse (33) durch die
dafür vorgesehenen Führungen an der Unterseite
des Behälters (10) (Abb. 7). Stecken Sie das zweite
Rad (13) auf das freie Ende der Radachse (33) und
sichern Sie es mit der übrigen Beilagscheibe (30)
und dem Sicherungssplint (31) (Abb. 8-10). Drücken
Sie die Abdeckungen (32) auf die Außenseite der
Räder (13) so dass die Haltenasen an den
Abdeckungen (32) am Rad (13) einrasten. (Abb. 11).
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage der Räder (Abb. 4-11/13)
Stecken Sie einen Sicherungssplint für Radmontage
(31) durch die entsprechende Bohrung in der
Radachse (33) und führen Sie eine Beilagscheibe
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 16/25)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstofffilter (25) über den Filterkorb (Abb.
2/20). Der bei der Lieferung bereits montierte
Faltenfilter (24) ist nicht für das Nasssaugen
geeignet!
Montage des Faltenfilters (Abb. 17/24)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter
(Abb. 3/24) auf den Filterkorb (Abb. 2/20). Der
Faltenfilter (24) ist nur für das Trockensaugen
geeignet!
5.3 Montage des Behälterbeutels (Abb. 3/35)
Montieren Sie den Behälerbeutel (35) wie in
Abbildung 18 dargestellt.
7
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 8
D
5.4 Montage des Saugschlauches (Abb. 3/9)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (9) mit dem entsprechenden
Anschluss des Nass- / Trockensaugers.
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (9) am Anschluss
Saugschlauch (8) an
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (9) am
Blasanschluss (19) an
Zur Verlängerung des Saugschlauches (9) können
ein oder mehrere Elemente des 2-teiligen Saugrohrs
(17) am Saugschlauch (9) aufgesteckt werden.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 2/7)
Schalterstellung 0:
Aus
Schalterstellung I:
Normalbetrieb
Schalterstellung II:
Automatikbetrieb
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter
(24) (siehe Punkt 5.2). Bei Beseitigung von
besonders starken Verschmutzungen kann
zusätzlich der Behälterbeutel (35) montiert werden
(siehe Punkt 5.3).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Fehlluftregler (Abb. 3/29)
Zwischen Saugschlauch (9) und Saugrohr (17) kann
der Fehlluftregler (29) eingesetzt werden. Am
Fehlluftregler (29) kann die Saugkraft an der Düse
stufenlos eingestellt werden.
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofffilter (25) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
5.5 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 3/14)
Die Kombidüse (14) ist zum Absaugen von
Feststoffen und Flüssigkeiten auf mittleren bis
großen Flächen geeignet.
Wasserablassschraube (Abb.1 /11)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (10) beim
Nasssaugen ist dieser mit einer
Wasserablassschraube (11) ausgestattet.
Wasserablassschraube (11) durch Linksdrehung
öffnen und Flüssigkeit ablassen.
An der Kombidüse können je nach Anwendungsfall
verschiedene Einsätze montiert werden:
Nassaugen:
Einsatz für Nassaugen (Abb. 3/26) verwenden.
Absaugen von glatten Böden:
Einsatz für Glattboden (Abb. 3/27) verwenden.
Absaugen von Teppichböden:
Einsatz für Teppichboden (Abb. 3/28) verwenden.
Entsprechenden Einsatz von unten in Kombidüse
(14) setzen und mit den seitlichen Haltelaschen an
der Kombidüse (14) befestigen (Abb. 15).
Achten Sie auf festen Sitz der Einsatzstücke.
Fugendüse (Abb. 3/23)
Die Fugendüse (23) ist zum Absaugen von
Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und
an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
8
 Achtung!
Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger
durch das Sicherheitsschwimmerventil (21)
automatisch bei erreichen des maximalen
Füllstandes ab.
 Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den
beiliegenden Schaumstofffilter!
6.4 Automatikbetrieb
Schließen Sie das Netzkabel ihres Elektrowerkzeugs
an die Automatik-Steckdose (4) an und Verbinden
Sie den Saugschlauch (9) mit dem
Staubabsauganschluss ihres Elektrowerkzeugs.
Achten Sie auf festen Sitz und luftdichte Verbindung
der Geräte.
Zum Anschluss des Saugschlauches (9) an das
Elektrowerkzeug kann der beiliegende
Elektrowerkzeugadapter (22) benutzt werden.
Setzen Sie ihn hierzu zwischen Saugschlauch und
Absauganschluss des Elektrowerkzeugs ein.
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 9
D
Stellen Sie den Schalter (7) des NassTrockensaugers auf Position II, Automatikbetrieb.
Sobald Sie das Elektrowerkzeug einschalten schaltet
sich der Nass- Trockensauger ein. Wenn Sie ihr
Elektrowerkzeug ausschalten schaltet sich der NassTrockensauger mit einer voreingestellten
Verzögerung aus.
6.5 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (9) mit dem
Blasanschluss (19) des Nass- Trockensaugers.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
쎲
Typ des Gerätes
쎲
Artikelnummer des Gerätes
쎲
Ident- Nummer des Gerätes
쎲
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
 Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
쎲
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
쎲
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (5)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (10)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder
unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenfilters (24)
Reinigen Sie den Faltenfilter (24) regelmäßig indem
Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen
Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstofffilters (25)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (25) mit etwas
Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf
festen Sitz.
9
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 10
GB
 Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
10
Important: Read the operating instructions before
assembling and using the appliance for the first
time.
Check that the mains voltage is the same as the
mains voltage specified on the rating plate.
Only connect the appliance to a properly fitted
230 V, ~ 50 Hz shock-proof socket.
Minimum 16 A fuse.
Pull out the power plug in the following
circumstances: Whenever the appliance is not in
use, before opening the appliance and before all
cleaning and maintenance work.
Never clean the appliance with solvents.
Never pull the plug out of the socket by pulling the
cable.
Never leave the appliance unattended when
operational.
Keep away from children.
Take care to ensure that the power cable does
not get damaged by being run over, crushed,
pulled or suchlike.
Do not use the machine if the power cable is in a
less than perfect condition.
If the power cable has to be replaced, the
replacement must comply with the design
specifications of the manufacturer. Power cable:
H 05 VV - F 3 x 1.0 mm2
Never vacuum the following: Burning matches,
smoldering ash and cigarette butts, combustible,
caustic, inflammable or explosive substances,
vapor or liquids.
This appliance is not suitable for vacuuming dust
which can be harmful to health.
Store the appliance in a dry indoor location.
Never use the appliance if it is damaged.
Only allow the appliance to be serviced by an
authorized after sales service outlet.
Only use the appliance to carry out work for which
has been designed.
Take extra care when cleaning steps.
Use only genuine accessories and spare parts.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Handle
Hook for cable store
Power cable
Automatic socket-outlet for electric tools
Head
Handle
ON/OFF/Automatic switch
Suction hose connection
Flexible suction hose
Tank
Water drain screw
Castors
Wheels
Dual purpose nozzle
Accessory compartment
Holder for handle
2-piece suction tube
Locking hook
Blow connector
Filter cage
Safety float valve
Electric tool adapter
Crevice nozzle
Pleated filter with cover
Foam filter
Combination nozzle attachment for wet vacuum
cleaning
Combination nozzle attachment for smooth floors
Combination nozzle attachment for carpets
Air regulator
2 x Washers for fitting the wheels
2 x Split pins for fitting the wheels
2 x Covers for fitting the wheels
Axle for fitting the wheels
2 x Screws for fitting the handle
Tank bag
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 11
GB
3. Intended use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate filter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of
combustible, explosive or harmful substances.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage:
230 V ~ 50 Hz
Power input:
1,400 watts
Max. power consumption of the automatic socketoutlet:
2,200 watts
Max. total power consumption:
3,600 watts
Container volume:
50 l
Weight:
10 kg
5. Before starting
 Important!
쎲
쎲
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
The appliance may only be connected to a shockproof socket.
5.1 Assembling the appliance
5.1 Appliance assembly
Fitting the wheels (Fig. 4-11/13)
Place a split pin for fitting the wheels (31) through the
appropriate hole in the axle (33) and fit a washer (30)
and a wheel (13) to the axle (33) (Fig. 5-6). Now
slide the axle (33) through the guides provided for it
on the underside of the tank (10) (Fig. 7). Fit the
second wheel (13) to the empty end of the axle (33)
and secure it with the other washer (30) and the split
pin (31) (Fig. 8-10). Push the covers (32) on to the
outside of the wheels (13) so that the detents
engage on the covers (32) for the wheel (13). (Fig.
11).
Fitting the castors (Fig. 12/12)
Fit the castors (12) into the appropriate mountings on
the underside of the tank (10). Push the castors (12)
firmly into the mounting until they engage with a
clicking noise (Fig. 12).
Fitting the handle (Fig. 13/1)
Place the handle (1) into the handle holders (16) and
secure the handle with the supplied screws (34) as
shown in figure 13.
Fitting the appliance head (Fig. 14/5)
The appliance head (5) is fastened to the container
(10) by the locking hook (18). To remove the
appliance head (5), open the locking hook (18) and
remove the appliance head (5). When fitting the
appliance head (5), make sure that the locking hook
(18) locks into place correctly.
5.2 Fitting the filter
 Important!
Never use the wet and dry vacuum cleaner without a
filter.
Check that the filter is securely fitted at all times.
Fitting the foam filter (Fig. 16/25)
For wet vacuuming, slip the supplied foam filter (25)
over the filter basket (Fig. 2/20). The pleated filter (24)
already fitted upon delivery is not suitable for wet
vacuuming.
Fitting the pleated filter (Fig. 17/24)
For dry-vacuuming, slip the pleated filter (Fig. 3/24)
over the filter basket (Fig. 2/20). The pleated filter (24)
is suitable for dry-vacuuming only.
5.3 Fitting the tank bag (Fig. 3/35)
Fit the tank bag (35) as shown in Fig. 18.
5.4 Fitting the suction hose (Fig. 3/9)
Connect the suction hose (9) to the corresponding
connector on the wet and dry vacuum cleaner,
depending on the application required.
Vacuuming
Connect the suction hose (9) to the suction hose
connector (8).
Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connector
(19).
11
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 12
GB
To extend the suction hose (9) you can attach one or
more of the elements which make up the 2-part
suction tube (17) to the suction hose (9).
Air regulator (Fig. 3/29)
The air regulator (29) can be fitted between the
suction hose (9) and the suction tube (17). The
suction power of the nozzle can be infinitely adjusted
using the air regulator (29).
5.5 Suction nozzles
Dual-purpose nozzle (Fig. 3/14)
The dual-purpose nozzle (14) is for vacuuming solids
and liquids over medium to large areas.
Various attachments can be fitted to the combination
nozzle depending on what you sort of work you wish
to carry out:
Wet vacuuming
Use the attachment for wet vacuuming (Fig. 3/26).
Vacuuming smooth flooring
Use the attachment for smooth floors (Fig. 3/27).
Vacuuming carpets
Use the attachment for carpets (Fig. 3/28).
Fit the appropriate attachment into the combination
nozzle (14) from underneath and secure it to the
combination nozzle (14) using the side lugs (fig. 15).
Ensure that the attachments are perfectly secure.
Crevice nozzle (Fig. 3/23)
The crevice nozzle (23) is designed for vacuuming
solids and liquids in corners, edges and other areas
that are difficult to access.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 2/7)
Switch position 0: Off
Switch position I:
Normal operation
Switch position II: Automatic mode
6.2. Dry vacuuming
Use the pleated filter (24) for dry vacuuming (see
point 5.2). The tank bag (35) can also be fitted for
removal particular heavy dirt (see point 5.3).
Always ensure that the filters are perfectly secure.
6.3 Wet vacuuming
For wet-vacuuming, use the foam filter (25) (see point
5.2).
Check that the filter is securely fitted at all times.
12
Water drain screw (Fig. 1/11)
To make the tank (10) easier to empty after wet
vacuuming, it is fitted with a water drain screw (11).
Open the water drain screw (11) by turning it anticlockwise and drain the liquid.
 Important!
When wet vacuuming, the floating safety switch (21)
turns off the wet and dry vacuum cleaner
automatically when the maximum level is reached.
 Important!
The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for
the vacuuming of combustible liquids.
For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.
6.4 Automatic mode
Connect the power cable on your electric tool to the
automatic socket-outlet (4) and connect the suction
hose (9) to the extractor connector on your electric
tool. Check that the connections are secure and airtight.
You can use the supplied electric tool adaptor (22) to
connect the suction hose (9) to the electric tool. To do
so, fit it between the suction hose and the extractor
port on the electric tool.
Set the switch (7) on the wet and dry vacuum cleaner
to position II, automatic mode. The moment you
switch on the electric tool, the wet and dry vacuum
cleaner switches on as well. When you switch off the
electric tool, the wet and dry vacuum cleaner
switches off as well after a pre-set delay.
6.5 Blowing
Connect the suction hose (9) to the blow connector
(19) on the wet and dry vacuum cleaner.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
 Important!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
쎲
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
쎲
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 13
GB
7.2 Cleaning the appliance head (5)
Clean the appliance regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these may be aggressive to the plastic parts
in the appliance.
7.3 Cleaning the container (10)
The container can be cleaned with a damp cloth and
some soft soap or under running water, depending on
the amount of dirt.
7.4 Cleaning the filters
Cleaning the pleated filter (24)
Clean the pleated filter (24) regularly by carefully
patting it and cleaning it with a fine brush or hand
brush.
Cleaning the foam filter (25)
Clean the foam filter (25) with a little soft soap under
running water and allow it to air-dry.
7.5 Maintenance
At regular intervals and before each use, check that
the filters in the wet and dry vacuum cleaner are
securely fitted.
7.6 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬 Type of machine
앬 Article number of the machine
앬 Identification number of the machine
앬 Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
13
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 14
F
 Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
14
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque d’identification correspond à la tension
secteur.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises de
courant de sécurité conformes aux spécifications
230 Volt, ~ 50 Hz.
Fusible mini. 16A.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil,
avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par
le câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant dessus,
en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions
du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la
ligne de raccordement réseau n’est pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des
modèles indiqués par le producteur. Ligne de
raccordement réseau : H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes
service après-vente autorisés.
쎲
쎲
쎲
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-4)
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Poignée
Crochet pour enroulement de câble
Câble réseau
Prise automatique pour outils électriques
Tête de lʼappareil
Poignée
Interrupteur automatique marche / arrêt
Raccord du tuyau dʼaspiration
Tuyau dʼaspiration flexible
Récipient
Bouchon de vidange dʼeau
Galets de roulement
Roues
Buse combinée
Compartiment accessoires
Support pour poignée
Tube dʼaspiration à 2 pièces
Crochet de fermeture
Raccord de soufflerie
Cage filtrante
Soupape de sécurité à flotteur
Adaptateur pour outil électrique
Buse à joints
Filtre à plis avec couvercle
Filtre en mousse
Embout de buse combinée pour aspirer de lʼeau
Embout de buse combinée pour les sols lisses
Embout de buse combinée pour les moquettes
Régulateur dʼair manquant
2 x rondelles pour le montage de la roue
2 x goupilles de sécurité pour le montage de la
roue
32. 2 x revêtements pour le montage de la roue
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 15
F
33. Essieu pour le montage de la roue
34. 2 x vis pour le montage de la poignée
35. Sac réservoir
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour
aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre
correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour
aspirer des substances combustibles, explosives ni
dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension réseau :
230V~50 Hz
Puissance absorbée :
1 400 W
Puissance absorbée maxi. prise automatique :
2 200 W
Puissance absorbée maxi. total :
3 600 W
Volume du réservoir :
50 l
Poids :
10 kg
5. Avant la mise en service
 Attention !
쎲
쎲
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la roue (fig. 4-11/13)
Enfichez une goupille de sécurité pour le montage de
la roue (31) dans le perçage correspondant dans
lʼessieu (33) et mettez une rondelle (30) et une roue
(13) sur lʼessieu (33) (fig. 5-6). Faites glisser à
présent lʼessieu (33) à travers les dispositifs de
guidage prévus à cet effet sur la face inférieure du
réservoir (10) (fig. 7). Enfichez la deuxième roue (13)
sur lʼextrémité libre de lʼessieu (33) et bloquez-la
avec la rondelle restante (30) et la goupille de
sécurité (31) (fig. 8-10). Appuyez sur les
recouvrements (32) sur le côté extérieur des roues
(13) de façon que les crochets de fixation
sʼencrantent sur les recouvrements (32) sur la roue
(13). (fig. 11).
Montage des roulettes (fig. 12/12)
Enfichez les galets de roulement (12) dans les
logements correspondants sur la face inférieure du
réservoir (10). Poussez à fond les galets de
roulement (12) dans le logement jusquʼà ce quʼils
sʼencrantent avec un clic (fig. 12)
Montage de la poignée ( fig. 13/1)
Enfichez la poignée (1) dans le support de la
poignée (16) et bloquez la poignée avec les vis cijointes (34) comme indiqué en figure 13.
Montage de la tête de l’appareil (fig. 14/5)
La tête de l’appareil (5) est fixée sur le réservoir (10)
avec un crochet de fermeture (18). Pour retirer la tête
de l’appareil (5), ouvrez le crochet de fermeture (18)
et enlevez la tête de l’appareil (5). Lors du montage
de la tête d’appareil (5), veillez à ce que le crochet de
fermeture (18) s’encrante correctement.
5.2 Montage des filtres
 Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans
filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Montage du filtre en mousse (fig. 16/25)
Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (25)
joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre
à plis (24) déjà monté au moment de la livraison n’est
pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du filtre à plis (fig. 17/24)
Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 3/24)
sur la cage filtrante (fig. 2/20). Le filtre à plis (24)
convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
15
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 16
F
5.3 Montage du sac du réservoir (fig. 3/35)
Montez le sac du réservoir (35) comme représenté
en figure 18.
5.4 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 3/9)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau
d’aspiration (9) avec le raccord correspondant de
l’aspirateur à eau et poussière.
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du
raccord du tuyau d’aspiration (8).
Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) au niveau du
raccord de soufflerie (19).
Pour prolonger le tuyau d’aspiration (9), on peut
monter un ou plusieurs éléments du tube d’aspiration
à 2 pièces (17) sur le tuyau d’aspiration (9).
Régulateur dʼair manquant (fig. 3/29)
Entre le tuyau dʼaspiration (9) et le tube dʼaspiration
(17), on peut utiliser le régulateur dʼair manquant
(29). Le régulateur dʼair manquant (29) permet de
régler en continu la force dʼaspiration sur la buse.
5.5 Buse d’aspiration
Buse combinée (fig. 3/14)
La buse combinée (14) convient à aspirer des
substances solides et des liquides sur des surfaces
moyennes à grandes.
Il est possible de monter divers embouts sur la buse
combinée en fonction du cas dʼapplication :
Aspiration de lʼeau :
utiliser lʼembout pour lʼaspiration de lʼeau (fig. 3/26).
Aspiration de sols lisses :
utilisez lʼembout pour sols lisses (fig. 3/27).
Aspiration de moquettes :
utilisez lʼembout pour moquettes (fig. 3/28).
Placez lʼembout correspondant par le bas dans la
buse combinée (14) et fixez-le à la buse combinée
(14) avec les colliers de fixation latéraux (fig. 15).
Veillez à ce que les embouts tiennent correctement.
Buse à joints (fig. 3/23)
La buse à joints (23) sert à aspirer les matières
solides et les liquides dans les angles, les arêtes et
dans les endroits difficiles dʼaccès.
16
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 2/7)
Position de l’interrupteur 0: Arrêt
Position de l’interrupteur I : Fonctionnement normal
Position de l’interrupteur II : Mode automatique
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le filtre à plis (24) pour aspirer de la
poussière (cf. point 5.2). Lors de lʼenlèvement
dʼencrassements particulièrement sales, on peut
monter également le sac du réservoir (35) (voir point
5.3).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le filtre en mousse (25) pour aspirer de
l’eau (cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Bouchon de vidange dʼeau (fig. 1 /11)
Pour vider simplement le réservoir (10), ce dernier
est équipé dʼun bouchon de vidange dʼeau (11) pour
lʼaspiration dʼeau.
Ouvrez le bouchon de vidange dʼeau (11) en le
tournant à gauche et laissez le liquide sʼécouler.
 Attention !
Lorsque vous aspirez de l’eau, l’aspirateur d’eau et
de poussière se met automatiquement hors service
par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (21)
quand le niveau de remplissage maximal est atteint.
 Attention !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour
aspirer des liquides inflammables !
Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour
aspirer de l’eau !
6.4 Mode automatique
Raccordez le câble secteur de votre outil électrique à
la prise de courant automatique (4) et reliez le tuyau
d’aspiration (9) au raccord d’aspiration de poussière
de votre outil électrique. Veillez à la bonne fixation et
au raccord hermétique à l’air des appareils.
Pour raccorder le tuyau d’aspiration (9) à l’outil
électrique, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour outil
électrique (22) joint. Insérez-le entre le tuyau
d’aspiration et le raccord d’aspiration de l’outil
électrique.
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 17
F
Mettez l’interrupteur (7) de l’aspirateur à eau et
poussière sur la position II, mode automatique. Dès
que vous mettez l’outil électrique en circuit,
l’aspirateur à eau et poussière s’allume. Lorsque vous
mettez votre outil électrique hors circuit, l’aspirateur à
eau et poussière s’éteint avec un retard préréglé.
6.5 Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (9) avec le raccord
de soufflerie (19) de l’aspirateur à eau et poussière.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
 Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
쎲
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
쎲
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬 Type de lʼappareil
앬 No. dʼarticle de lʼappareil
앬 No. dʼidentification de lʼappareil
앬 No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (5)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (10)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré
d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de
savon noir ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des filtres
Nettoyage du filtre à plis (24)
Nettoyez régulièrement le filtre à plis (24) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant à
l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.
Nettoyage du filtre en mousse (25)
Nettoyer le filtre en mousse (25) avec un peu de
savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à
l‘air.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de
l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque
application.
17
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 18
I
 Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
18
Attenzione: prima del montaggio e della messa in
esercizio osservate assolutamente le istruzioni
per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Collegate l’apparecchio solo ad una regolare
presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protezione di almeno 16 A.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando
l’apparecchio non viene usato, prima di aprire
l’apparecchio, prima della pulizia e della
manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non
venga rovinato o danneggiato passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo
simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di
alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione
non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal
produttore. Cavo di alimentazione:
H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o
ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di
sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e
liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione
di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è
difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio
assistenza autorizzati.
쎲
쎲
쎲
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere
estremamente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-4)
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Impugnatura
Gancio avvolgicavo
Cavo di alimentazione
Presa automatica per utensili elettrici
Testa dellʼapparecchio
Impugnatura
Interruttore acceso/spento/automatico
Attacco per il tubo flessibile di aspirazione
Tubo flessibile di aspirazione
Serbatoio
Tappo a vite di scarico dellʼacqua
Rotelle
Ruote
Bocchetta combinata
Cassetto accessori
Supporto per impugnatura
Tubo di aspirazione a 2 elementi
Gancio di chiusura
Attacco di soffiaggio
Cestello del filtro
Valvola di sicurezza a galleggiante
Adattatore per lʼelettroutensile
Bocchetta tergifughe
Filtro pieghettato con coperchio
Filtro di gommapiuma
Spazzola a bocchetta combinata per
lʼaspirazione di liquidi
27. Spazzola a bocchetta combinata per pavimento
liscio
28. Spazzola a bocchetta combinata per moquette
29. Apertura di regolazione dellʼaria
30. 2 x rosette per il montaggio delle ruote
31. 2 x copiglie di sicurezza per il montaggio delle
ruote
32. 2 x coperture per il montaggio delle ruote
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 19
I
33. Assale per il montaggio delle ruote
34. 2 x viti per il montaggio dellʼimpugnatura
35. Sacchetto per il serbatoio
3. Utilizzo proprio
L’aspiratore a secco / a umido è adatto per
l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo
filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di
sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la
salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita:
1.400 W
Max. potenza assorbita dalla presa di corrente
automatica
2.200 W
Max. potenza assorbita totale
3.600 W
Capienza del recipiente:
50 l
Peso:
10 kg
5. Prima della messa in esercizio
 Attenzione!
쎲
쎲
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Montaggio delle ruote (Fig. 4-11/13)
Inserite una copiglia di sicurezza per il montaggio
delle ruote (31) nel foro corrispondente nellʼassale
della ruota (33) e fate passare lʼassale (33)
attraverso una rosetta (30) e una ruota (13) (Fig. 56). Fate passare lʼassale della ruota (33) attraverso
le guide previste sulla parte inferiore del serbatoio
(10) (Fig. 7). Infilate la seconda ruota (13)
nellʼestremità libera dellʼassale (33) e assicuratelo
con la restante rosetta (30) e con la copiglia di
sicurezza (31) (Fig 8-10). Premete le coperture (32)
sul lato esterno delle ruote (13) in modo che le
sporgenze di supporto delle coperture (32) scattino
sulla ruota (13) bloccandosi. (Fig. 11).
Montaggio delle rotelle (Fig. 12/12)
Spingete le rotelle (12) nei relativi alloggiamenti sulla
parte inferiore del serbatoio (10). Premere con forza
le rotelle (12) negli alloggiamenti fino a che non
scattano facendo click (Fig. 12).
Montaggio dellʼimpugnatura (Fig. 13/1)
Infilate lʼimpugnatura (1) nel supporto per
lʼimpugnatura (16) e fissate lʼimpugnatura con le viti
in dotazione (34), come mostrato nella Fig. 13.
Montaggio della testa dell’apparecchio
(Fig. 14/5)
La testa dell’apparecchio (5) è fissata al contenitore
(10) dal gancio di chiusura (18). Per togliere la testa
dell’apparecchio (5), aprite il gancio di chiusura (18) e
togliete la testa dell’apparecchio (5). Nel montare la
testa dell’apparecchio (5) badate che il gancio di
chiusura (18) scatti correttamente.
5.2 Montaggio del filtro
 Attenzione!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza
filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 16/25)
Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di
gommapiuma accluso (25) sopra il cestello del filtro
(Fig. 2/20). Il filtro pieghettato (24), già montato alla
consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!
Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 17/24)
Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato
(Fig. 3/24) sul cestello del filtro (Fig. 2/20). Il filtro
pieghettato (24) è adatto solo per l’aspirazione a
secco!
5.3 Montaggio del sacchetto per il serbatoio
(Fig. 3/35)
Montate il sacchetto per il serbatoio (35) come
mostrato nella Fig. 18.
19
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 20
I
5.4 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(Fig. 3/9)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo
flessibile di aspirazione (9) con l’attacco
dell’aspiratore a secco / a umido.
6. Uso
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco
del tubo di aspirazione (8).
6.2 Aspirazione a secco
Per lʼaspirazione a secco impiegate il filtro
pieghettato (24) (vedi punto 5.2). Per eliminare una
quantità di sporco particolarmente elevata si può
montare anche il sacchetto per il serbatoio (35) (vedi
punto 5.3).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (9) nell’attacco
del tubo di soffiaggio (19).
Per prolungare il tubo flessibile di aspirazione (9)
potete applicare uno o più dei 2 elementi del tubo di
aspirazione (17) al tubo flessibile di aspirazione (9).
Apertura di regolazione per lʼaria (Fig. 3/29)
Lʼapertura di regolazione per lʼaria (29) può essere
inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (9) e il tubo
di aspirazione (17). Sullʼapertura di regolazione (29)
per lʼaria si può regolare in continuo la forza
aspirante allʼugello.
5.5 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (Fig. 3/14)
La bocchetta combinata (14) è adatta all’aspirazione
di solidi e liquidi su superfici da medie a grandi.
Sulla bocchetta combinata si possono montare
differenti spazzole, a seconda del caso.
Aspirazione di liquidi:
usare la spazzola per lʼaspirazione di liquidi (Fig.
3/26).
Aspirazione di pavimenti lisci:
usare la spazzola per lʼaspirazione di pavimenti lisci
(Fig. 3/27).
Aspirazione di moquette:
usare la spazzola per lʼaspirazione di moquette (Fig.
3/28).
Inserite la spazzola adatta nella bocchetta combinata
(14) dal basso e fissatela ad essa con le linguette di
bloccaggio laterali (Fig. 15).
Controllate che le spazzole siano ben fissate!
Bocchetta tergifughe (Fig. 3/23)
La bocchetta tergifughe (23) è adatta allʼaspirazione
di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi
difficilmente raggiungibili.
20
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 2/7)
Posizione “0” dell’interruttore: Spento
Posizione “I” dell’interruttore: Esercizio normale
Posizione “II” dell’interruttore: Esercizio automatico
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di
gommapiuma (25) accluso (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Tappo a vite di scarico (Fig. 1/11)
Per svuotare il serbatoio (10) con più facilità nel caso
di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un
tappo a vite di scarico (11).
Aprite il tappo a vite di scarico (11) ruotandolo a
sinistra e fate defluire il liquido.
 Attenzione!
Nell’aspirazione a umido l’aspiratore a secco / a
umido viene spento automaticamente dalla valvola di
sicurezza a galleggiante (21) al raggiungimento del
livello massimo di riempimento.
 Attenzione!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto
all’aspirazione di liquidi infiammabili!
Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di
gommapiuma accluso!
6.4 Esercizio automatico
Inserite il cavo di alimentazione dell’elettroutensile
nella presa di corrente automatica (4) e collegate il
tubo flessibile di aspirazione (9) con l’attacco di
aspirazione della polvere dell’elettroutensile.
Controllate che gli apparecchi siano fissati bene ed
ermeticamente.
Per il collegamento del cavo flessibile di aspirazione
(9) all’elettroutensile potete usare l’adattatore (22)
accluso. Inseritelo tra il tubo flessibile di aspirazione e
l’attacco di aspirazione della polvere
dell’elettroutensile.
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 21
I
Posizionate l’interruttore (7) dell’aspiratore a secco / a
umido sulla posizione “II”, esercizio automatico.
Appena accendete l’elettroutensile si accende
l’aspiratore a secco / a umido. Quando spegnete
l’elettroutensile l’aspiratore a secco / a umido si
spegne con un ritardo preimpostato.
6.5 Soffiaggio
Collegate il tubo flessibile di aspirazione (9) con
l’attacco di soffiaggio (19) dell’aspiratore a secco / a
umido.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
 Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
쎲
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
쎲
7.6 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬 modello dellʼapparecchio
앬 numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
앬 numero dʼident. dellʼapparecchio
앬 numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (5)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare
le parti in plastica dell’apparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (10)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone,
oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro
Pulizia del filtro pieghettato (24)
Pulite regolarmente il filtro pieghettato (24) battendolo
delicatamente e passandolo con una spazzola fine o
con uno scopino.
Pulizia del filtro di gommapiuma (25)
Pulite il filtro di gommapiuma (25) con un po’ di
sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare
all’aria.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il
filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.
21
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 22
DK/N
 Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
쎲
쎲
Vær særlig opmærksom ved rengøring af trapper.
Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig
instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Maskinbeskrivelse og
leveringsomfang (fig. 1-4)
1. Sikkerhedsanvisninger
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
22
Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen inden montage og
idriftsættelse.
Kontroller, om netspændingen angivet på
mærkepladen svarer til den forhåndenværende
netspænding.
Må kun tilsluttes korrekt installeret og udformet
stikkontakt på 230 volt, ~ 50 Hz.
Mindst 16 A sikring.
Træk stikket ud af stikkontakten, når: sugeren
ikke benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring og
vedligeholdelse.
Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.
Tag fat i selve stikket, når du trækker ledningen
ud af stikkontakten.
Sugeren må ikke efterlades uden opsyn i
driftsklar stand.
Børn må ikke have adgang til sugeren.
Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller
beskadiges, f.eks. ved at den køres over,
kommer i klemme eller udsættes for
trækbelastning.
Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen ikke
er i fejlfri stand.
Ved udskiftning af netledning må kun benyttes de
ledningstyper, som foreskrives af producenten.
Netledning: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
Må under ingen omstændigheder indsuges:
Brændende tændstikker, glødende aske og
cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige
eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.
Sugeren er ikke beregnet til indsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.
Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.
Servicearbejde er forbeholdt autoriseret
kundeservice.
Brug kun sugeren til formål, den er konstrueret til.
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Førehåndtag
Kroge til ledningsoprulning
Netledning
Automatik-stikdåse til el-værktøj
Top
Håndtag
Tænd- / Sluk- / Automatik-knap
Tilslutning sugeslange
Bøjelig sugeslange
Beholder
Vandaftapningsskrue
Styrehjul
Hjul
Universalmundstykke
Tilbehørsmagasin
Holder til førehåndtag
Todelt sugerør
Låsehaspe
Blæsetilslutning
Filterkurv
Sikkerhedssvømmerventil
Adapter til el-værktøj
Fugemundstykke
Foldefilter med dæksel
Skumstoffilter
Universalmundstykke-indsats til vådsugning
Universalmundstykke-indsats til glatte gulve
Universalmundstykke-indsats til tæpper
Falskluftregulering
2 x spændeskive til hjulmontage
2 x sikringssplit til hjulmontage
2 x afdækning til hjulmontage
Aksel til hjulmontage
2 x skruer til håndtagsmontage
Beholderpose
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 23
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
med anvendelse af passende filter. Sugeren er ikke
beregnet til opsugning af brændbare, eksplosive eller
sundhedsskadelige stoffer.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske specifikationer
Netspænding:
230V~ 50 Hz
Optagen effekt:
1.400 W
Maks. optagen effekt, automatik-stikdåse: 2.200 W
Maks. optagen effekt, i alt:
3.600 W
Beholdervolumen:
50 l
Vægt:
10 kg
5. Inden ibrugtagning
 Vigtigt!
쎲
쎲
Inden du slutter maskinen til
strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at
dataene på mærkepladen stemmer overens med
netdataene.
Sugeren må kun tilsluttes en korrekt isoleret
jordkontakt!
5.1 Samling
Montering af hjul (fig. 4-11/13)
Stik en sikringssplit til hjulmontage (31) gennem
hullet i hjulakslen (33), og træk en spændeskive (30)
og et hjul (13) hen over hjulakslen (33) (fig. 5-6). Nu
skubbes hjulakslen (33) gennem føringerne på
undersiden af beholderen (10) (fig. 7). Sæt det andet
hjul (13) på den frie ende af hjulakslen (33), og fikser
det med den anden spændeskive (30) og
sikringssplitten (31) (fig. 8-10). Pres afdækningerne
(32) på hjulenes (13) yderside, så holdeansatserne
går i indgreb i afdækningerne (32) på hjulet (13).
(fig. 11).
Montering af styrehjul (fig. 12/12)
Sæt styrehjulene (12) i indtagene på undersiden af
beholderen (10). Pres styrehjulene (12) kraftigt ind i
udtagene, til de klikker fast (fig. 12).
Montering af førehåndtag (fig. 13/1)
Stik håndtaget (1) ind i holderne (16), og fikser
håndtaget med de medfølgende skruer (34) som vist
på figur 13.
Montering af overdel (fig. 14/5)
Overdelen (5) er fastgjort til beholderen (10) med
låsehasperne (18). For at tage sugerens overdel (5)
af åbnes låsehasperne (18), og overdelen (5) løftes
op. Sørg for, at låsehasperne (18) går ordentligt i
indgreb, når overdelen (5) sættes på.
5.2 Montering af filtre
 Vigtigt!
Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden filtre! Vær
altid opmærksom på, om filtrene sidder ordentligt
fast!
Montering af skumstoffilter (fig. 16/25)
Til vådsugning trækkes det medfølgende
skumstoffilter (25) over filterkurven (fig. 2/20).
Foldefiltret (24), som er monteret ved leveringen,
egner sig ikke til vådsugning!
Montering af foldefilter (fig. 17/24)
Til tørsugning presses foldefiltret (fig. 3/24) på
filterkurven (fig. 2/20). Foldefiltret (24) egner sig
udelukkende til tørsugning!
5.3 Montering af beholderpose (fig. 3/35)
Monter beholderposen (35) som vist på figur 18.
5.4 Montering af sugeslange (fig. 3/9)
Sugeslangen (9) forbindes med den rigtige tilslutning
på våd-/tørsugeren, afhængig af
anvendelsessituationen.
Sugning
Sæt sugeslangen (9) ind i tilslutningen til sugeslange
(8)
23
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 24
DK/N
Blæsning
Sæt sugeslangen (9) ind i blæsetilslutningen (19)
6. Betjening
For at forlænge sugeslangen (9) kan der sættes en
eller flere elementer af det 2-delte sugerør (17) på
sugeslangen (9).
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 2/7)
Position 0:
Fra
Position I:
Normal drift
Position II:
Automatisk drift
Falskluftregulering (fig. 3/29)
Falskluftreguleringen (29) kan sættes ind mellem
sugeslangen (9) og sugerøret (17). På
falskluftreguleringen (29) kan sugekraften ved
mundstykket indstilles trinløst.
6.2 Tørsugning
Benyt foldefiltret (24) til tørsugning (se punkt 5.2). Til
støvsugning af særligt kraftig tilsmudsning kan tillige
beholderposen (35) monteres (se punkt 5.3).
Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder
ordentligt fast!
5.5 Mundstykker
Universalmundstykke (fig. 3/14)
Universalmundstykket (14) er beregnet til opsugning
af fedtstoffer og væsker fra mellemstore til store
flader.
6.3 Vådsugning
Benyt skumstoffiltret (25) til vådsugning (se punkt
5.2).
Sørg for, at filtret altid sidder ordentligt fast!
Vådsugning:
Anvend indsats til vådsugning (fig. 3/26).
Vandaftapningsskrue (fig. 1/11)
For at lette udtømningen af beholderen (10) ved
vådsugning er denne forsynet med en
vandaftapningsskrue (11).
Vandaftapningsskruen (11) åbnes ved at dreje
venstre om, hvorefter væsken løber ud.
Støvsugning af glatte gulve:
Anvend indsats til glatte gulve (fig. 3/27).
 Vigtigt!
Støvsugning af tæpper:
Anvend indsats til tæppe (fig. 3/28).
Ved vådsugning sørger sikkerhedssvømmerventilen
(21) for, at våd-/tørsugeren automatisk kobler fra, når
det maksimale fyldniveau er nået.
På universalmundstykket kan monteres forskellige
indsatse, alt efter anvendelsessituation:
Sæt den pågældende indsats i universalmundstykket
(14) nedefra, og fastgør den til mundstykket (14)
med sidebeslagene (fig. 15).
Sørg for, at indsatsstykkerne sidder ordentligt fast.
Fugemundstykke (fig. 3/23)
Fugemundstykket (23) er beregnet til opsugning af
faste stoffer og væsker i hjørner, ved kanter og andre
svært tilgængelige steder.
 Vigtigt!
Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af
brændbare væsker!
Til vådsugning benyttes kun det medfølgende
skumstoffilter!
6.4 Automatisk drift
Sæt netledningen til dit el-værktøj i automatikstikdåsen (4), og forbind sugeslangen (9) med
støvsugertilslutningen på dit el-værktøj. Forbindelsen
mellem apparaterne skal være fast og lufttæt.
Den medfølgende adapter til el-værktøj (22) kan
benyttes til tilslutning af sugeslangen (9) til elværktøjet. Adapteren sættes ind mellem sugeslangen
og el-værktøjets udsugningstilslutning.
Stil knappen (7) på våd-/tørsugeren i position II,
automatisk drift. Så snart du tænder el-værktøjet,
tænder også våd-/tørsugeren. Når du slukker elværktøjet, slukker våd-/tørsugeren med en
forudindstillet forsinkelse.
24
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 25
DK/N
6.5 Blæsning
Forbind sugeslangen (9) med blæsetilslutning (19) på
våd-/tørsugeren.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
 Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten inden
rengøringsarbejde.
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
쎲
Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang efter
brug.
쎲
7.2 Rengøring af overdel (5)
Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt
blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmidler, da det vil kunne ødelægge
sugerens kunststofdele.
7.3 Rengøring af beholder (10)
Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er,
rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller
under rindende vand.
7.4 Rengøring af filtre
Rengøring af foldefilter (24)
Rengør foldefiltret (24) med jævne mellemrum, idet
du forsigtigt banker det ud og renser det med en fin
børste eller en håndkost.
Rengøring af skumstoffilter (25)
Skumstoffiltret (25) rengøres med lidt blød sæbe
under rindende vand, hvorefter det lufttørres.
7.5 Vedligeholdelse
Kontroller med jævne mellemrum og hver gang, inden
du tager våd-/tørsugeren i brug, at filtrene sidder
ordentligt fast.
7.6 Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
앬 Savens type.
앬 Savens artikelnummer.
앬 Savens identifikationsnummer.
앬 Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
25
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 26
S
 Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
26
Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du
monterar och använder maskinen.
Kontrollera att nätspänningen som anges på
typskylten stämmer överens med nätspänningen i
vägguttaget.
Anslut maskinen endast till ett vägguttag med
230 V, ~ 50 Hz som jordats på föreskrivet sätt.
Säkringen måste uppgå till minst 16 A.
Dra ut stickkontakten: om maskinen inte används,
innan maskinen öppnas samt inför rengöring och
underhåll.
Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.
Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten
vägguttaget.
Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är klar
för användning.
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt maskinen.
Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in,
utsätts för dragpåkänning eller liknande
påfrestningar, eftersom det då finns risk för att
den skadas.
Maskinen får endast användas om nätkabeln är i
fullgott skick.
Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara
av samma version som anges av tillverkaren.
Nätkabel: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande
aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande,
brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och
vätskor.
Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av
hälsofarligt damm.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Använd inte maskinen om den är skadad.
Service får endast utföras av behörig kundtjänst.
Använd endast maskinen till de ändamål den är
avsedd för.
Var mycket försiktig när du rengör trappor.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen och
leveransomfattning (bild 1-4)
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Handtag
Krokar för kabelupplindning
Nätkabel
Automatik-stickuttag för elverktyg
Kåpa
Handtag
Strömbrytare / automatikbrytare
Anslutning sugslang
Böjlig sugslang
Behållare
Vattenavtappningsplugg
Svängbara hjul
Hjul
Kombinationsmunstycke
Tillbehörsfack
Fäste för handtag
Sugrör med 2 delar
Krok
Blåsanslutning
Filterkorg
Säkerhetsflottörventil
Elverktygsadapter
Elementmunstycke
Veckfilter med lock
Skumfilter
Insats för kombinationsmunstycke för våtsugning
Insats för kombinationsmunstycke för släta golv
Insats för kombinationsmunstycke för
heltäckningsmatta
Läckluftsreglering
2 st distansbrickor för montering av hjulen
2 st säkringssprintar för montering av hjulen
2 st navkapslar för montering på hjulen
Axel för montering av hjulen
2 st skruvar för montering av handtaget
Behållarpåse
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 27
S
3. Ändamålsenlig användning
Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och
torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte
avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller
hälsofarliga ämnen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning
230 V~ 50 Hz
Upptagen effekt
1 400 W
Max. upptagen effekt vid automatik-stickuttag
2 200 W
Max. upptagen effekt totalt
3 600 W
Behållarens volym
50 l
Vikt
10 kg
5. Före användning
 Obs!
쎲
쎲
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Maskinen får endast anslutas till ett jordat
stickuttag!
5.1 Montera maskinen
Montera hjulen (bild 4-11/13)
Sätt in en säkringssprint för montering av hjulen (31)
i det passande hålet i hjulaxeln (33) och trä sedan på
en distansbricka (30) och ett hjul (13) på hjulaxeln
(33) (bild 5-6). Skjut sedan hjulaxeln (33) genom de
avsedda styrningarna på behållarens (10) undersida
(bild 7). Sätt på det andra hjulet (13) på hjulaxelns
(33) fria ände och säkra med den andra
distansbrickan (30) och säkringssprinten (31) (bild 8-
10). Tryck navkapslarna (32) på hjulens (13) utsida
så att fästklackarna på navkapslarna (32) snäpper in
på hjulet (13). (bild 11).
Montera de svängbara hjulen (bild 12/12)
De svängbara hjulen (12) ska monteras i de
passande fästena på behållarens (10) undersida.
Tryck in de svängbara hjulen (12) hårt i hålen tills de
snäpper fast hörbart (bild 12).
Montera handtaget (bild 13/1)
Sätt handtaget (1) i fästet (16) och fixera det sedan
med bifogade skruvar (34) enligt beskrivningen i bild
13.
Montera sugarens kåpa (bild 14/5)
Sugarens kåpa (5) har fästs vid behållaren (10) med
snäpplås (18). För att kåpan (5) ska kunna tas av
måste först snäpplåsen (18) öppnas. Därefter kan
kåpan (5) tas av. När sugarens kåpa (5) monteras
måste man se till att snäpplåsen (18) hakar in rätt.
5.2 Montera filtren
 Obs!
Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter!
Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
Montera skumfiltret (bild 16/25)
Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade
skumfiltret (25) över filterkorgen (bild 2/20). Veckfiltret
(24) som är monterat vid leverans är inte lämpligt för
våtsugning!
Montera veckfiltret (bild 17/24)
Om du vill torrsuga måste du skjuta veckfiltret (bild
3/24) på filterkorgen (bild 2/20). Veckfiltret (24) är
endast avsett för torrsugning.
5.3 Montera behållarpåsen (bild 3/35)
Montera behållarpåsen (35) enligt beskrivningen i
bild 18.
5.4 Montera sugslangen (bild 3/9)
Beroende på aktuell användning ska sugslangen (9)
kopplas till en passande anslutning på våt- och
torrsugaren.
Sugfunktion
Anslut sugslangen (9) till suganslutningen (8).
Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19).
Om du vill förlänga sugslangen (9) kan du ansluta ett
eller flera element som hör till det 2-deliga sugröret
(17) till sugslangen (9).
27
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 28
S
Läckluftsreglering (bild 3/29)
Läckluftsregleringen (29) kan monteras mellan
sugslang (9) och sugrör (17). Använd
läckluftsregleringen (29) till att ställa in munstyckets
insugningsprestanda steglöst.
 Obs!
5.5 Sugmunstycken
Kombinationsmunstycke (bild 3/14)
Kombinationsmunstycket (14) är avsett för
uppsugning av fasta ämnen och vätskor på
medelstora till stora ytor.
 Obs!
Beroende på aktuell användning kan olika insatser
monteras på kombinationsmunstycket:
6.4 Automatikdrift
Anslut nätkabeln från ditt elverktyg till automatikstickuttaget (4) och koppla sugslangen (9) till
elverktygets uttag för dammsugning. Kontrollera att
verktygen sitter fast och att kopplingarna är lufttäta.
Våtsugning:
Använd insatsen för våtsugning (bild 3/26).
Sugning på släta golv:
Använd insatsen för släta golv (bild 3/27).
Sugning på heltäckningsmatta:
Använd insatsen för heltäckningsmatta (bild 3/28).
Sätt in en passande insats underifrån i
kombinationsmunstycket (14) och fäst sedan på
kombinationsmunstycket (14) med klämmorna (bild
15).
Kontrollera att insatsen sitter fast.
Elementmunstycke (bild 3/23)
Elementmunstycket (23) används till att suga upp
fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra
svåråtkomliga ställen.
6. Använda våt- och torrsugaren
6.1 Strömbrytare (bild 2/7)
Brytarläge 0:
Från
Brytarläge I:
Normaldrift
Brytarläge II:
Automatikdrift
6.2 Torrsugning
Använd veckfiltret (24) vid torrsugning (se punkt 5.2).
Om du vill suga upp mycket kraftig smuts, kan du
dessutom montera behållarpåsen (35) (se punkt 5.3).
Kontrollera alltid att filtren sitter fast!
6.3 Våtsugning
Använd skumfiltret (25) vid våtsugning (se punkt 5.2).
Kontrollera alltid att filtret sitter fast!
28
Vid våtsugning kopplas våt- och torrsugaren
automatiskt ifrån av säkerhetsflottörventilen (21) när
maximal vätskenivå har nåtts.
Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning
av brännbara vätskor.
Använd endast det bifogade skumfiltret vid
våtsugning.
Den bifogade elverktygsadaptern (22) kan användas
till att ansluta sugslangen (9) till elverktyget. Sätt in
adaptern mellan sugslangen och elverktygets uttag
för dammsugning.
Ställ brytaren (7) på våt- och torrsugaren på läge II,
dvs. automatikdrift. När du slår på elverktyget
kommer nu även våt- och torrsugaren att slås på
samtidigt. Om du slår ifrån verktyget kommer våt- och
torrsugaren att slås ifrån efter en förinställd
fördröjningstid.
6.5 Blåsfunktion
Anslut sugslangen (9) till blåsanslutningen (19) på
våt- och torrsugaren.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
 Obs!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt.
쎲
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
쎲
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 29
S
7.2 Rengöra sugarens kåpa (5)
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar.
7.3 Rengöra behållaren (10)
Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren
rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller
under rinnande vatten.
7.4 Rengöra filtren
Rengöra veckfiltret (24)
Rengör veckfiltret (24) regelbundet. Slå ur det
försiktigt och rengör det sedan med en fin borste eller
en handborste.
Rengöra skumfiltret (25)
Rengör skumfiltret (25) med en aning såpa under
rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.
7.5 Underhåll
Kontrollera regelbundet och inför varje användning att
filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬 Maskintyp
앬 Maskinens artikel-nr.
앬 Maskinens ident-nr.
앬 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
29
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 30
CZ
 Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a objem dodávky
(obr. 1 - 4)
1. Bezpečnostní pokyny
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
30
Pozor: před montáží a uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k použití.
Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém
štítku souhlasí s napětím sítě.
Připojit pouze na řádnou zásuvku s ochranným
kolíkem 230 V, ~ 50 Hz.
Pojistka min. 16 A.
Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj
používán, před otevřením přístroje, před čištěním
a údržbou.
Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.
Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.
Přístroj připravený k provozu nenechávat bez
dozoru.
Chránit před dětmi.
Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napájecí
vedení porušeno nebo poškozeno přejetím,
zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.
Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové
napájecí vedení v bezvadném stavu.
Při náhradě síťového napájecího vedení musí být
zachována výrobcem udaná provedení. Síťové
napájecí vedení: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
V žádném případě nenasávat: hořící zápalky,
doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé,
žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry
a kapaliny.
Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
nebezpečných prachů.
Přístroj skladovat v suchých místnostech.
Poškozený přístroj neuvádět do provozu.
Servis pouze v autorizovaných servisech.
Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl
konstruován.
Při čištění schodů je třeba se maximálně
soustředit.
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Posuvná rukojeť
Hák pro navíjení kabelu
Síťový kabel
Automatická zásuvka pro elektrický nástroj
Hlava přístroje
Rukojeť
Vypínače zap / vyp / automatika
Přípojka pro vysávací hadici
Ohybná vysávací hadice
Nádoba
Šroub na vypouštění vody
Kolečka
Kola
Kombinovaná hlavice
Přihrádka na příslušenství
Držák pro rukojeť
2 - dílná vysávací trubice
Uzavírací hák
Připojení na foukání
Filtrační koš
Bezpečností plovákový ventil
Adaptér elektrického nástroje
Štěrbinová hlavice
Skládaný filtr s krytem
Pěnový filtr
Kombinované hlavice - nástavec pro mokré
vysávání
Kombinované hlavice - nástavec pro hladké
podlahy
Kombinované hlavice - nástavec pro kobercové
podlahy
Regulátor vzduchu
2 x podložka pro montáž kola
2 x pojistná závlačka pro montáž kola
2 x kryt pro montáž kola
Osa pro montáž kola
2 x šrouby pro montáž rukojeti
Sáček do nádoby
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 31
CZ
3. Použití podle účelu určení
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný
na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného
filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých,
výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí:
230 V~ 50 Hz
Příkon:
1.400 W
Max. příkon zásuvka se zapínací automatikou:
2.200 W
Max. příkon celkem:
3.600 W
Objem nádrže:
50 l
Hmotnost:
10 kg
5. Před uvedením do provozu
 Pozor!
쎲
쎲
Před připojením se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s
ochranným kolíkem!
Montáž koleček (obr. 12/12)
Zasuňte kolečka (12) do příslušných otvorů na spodní
straně nádoby (10). Kolečka (12) tlačte silně do
otvorů, dokud neuslyšíte kliknutí zapadnutí. (obr. 12)
Montáž rukojeti (obr. 13/1)
Nasuňte rukojeť (1) do držáku rukojeti (16) a rukojeť
upevněte pomocí přiložených šroubů (34) podle
znázornění na obrázku 13.
Montáž hlavy přístroje (obr. 14/5)
Hlava přístroje (5) je na nádrži (10) připevněna
pomocí uzavíracího háčku (18). K sejmutí hlavy
přístroje (5) uzavírací háček (18) otevřít a hlavu
přístroje (5) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (5)
dbát na správné zacvaknutí uzavíracího háčku (18).
5.2 Montáž filtrů
 Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy
nepoužívat bez filtrů! Vždy dbejte na správné
upevnění filtrů!
Montáž filtru z pěnové hmoty (obr. 16/25)
K vysávání zamokra přetáhněte přiložený filtr z
pěnové hmoty (25) přes filtrační koš (obr. 2/20). V
rámci rozsahu dodávky již namontovaný skládaný filtr
(24) není pro vysávání zamokra vhodný!
Montáž skládaného filtru (obr. 17/24)
K vysávání zasucha nasuňte skládaný filtr (obr. 3/24)
na filtrační koš (obr. 2/20). Skládaný filtr (24) je
vhodný pouze pro vysávání zasucha!
5.3 Montáž sáčku do nádoby (obr. 3/35)
Založte sáček do nádoby (35) tak, jak je to
znázorněné na obrázku 18.
5.4 Montáž sací hadice (obr. 3/9)
Podle druhu použití připojte sací hadici (9) na
příslušnou přípojku vysavače pro vysávání zasucha i
zamokra.
5.1 Montáž přístroje
Montáž kol (obr. 4 - 11/13)
Nasuňte pojistnou závlačku pro montáž kola (31)
příslušným otvorem v ose kola (33) a založte
podložku (30) a kolo (13) do osy kola (33) (obr. 5 - 6).
Potom zaveďte osu kola (33) příslušným vedením na
spodní straně nádoby (10) (obr. 7). Nasuňte druhé
kolo (13) na volný konec osy kola (33) a zajistěte ho
pomocí druhé podložky (30) a pojistné závlačky (31)
(obr. 8 - 10). Zatlačte kryty (32) na vnější strany kol
(13) tak, aby držící výstupky na krytech (32) zapadly
do kola (13). (obr. 11)
Vysávání
Připojte sací hadici (9) na přípojku sací hadice (8).
Foukání
Připojte sací hadici (9) na foukací přípojku (19).
Na prodloužení sací hadice (9) může být na sací
hadici (9) nastrčen jeden nebo více prvků 2dílné sací
trubky (17).
31
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 32
CZ
Regulátor vzduchu (obr. 3/29)
Mezi vysávací hadici (9) a vysávací trubici (17) je
možné vsadit regulátor vzduchu (29). Na regulátoru
vzduchu (29) je možné plynule nastavovat sací sílu
na hlavici.
5.5 Sací hubice
Kombinovaná hubice (obr. 3/14)
Kombinovaná hubice (14) je vhodná na vysávání
pevných látek a kapalin na středních až velkých
plochách.
Na kombinovanou hlavici se v závislosti na případu
použití namontují různé nástavce:
Mokré vysávání:
Použít nástavec pro mokré vysávání (obr. 3/26).
Vysávání hladkých podlah:
Použít nástavec pro hladké podlahy (obr. 3/27).
Vysávání kobercových podlah:
Použít nástavec pro kobercové podlahy (obr. 3/28).
Příslušný nástavec nasadit na kombinovanou hlavici
zespodu (14) a upevnit na kombinovanou hlavici (14)
pomocí bočních záchytných spon (obr. 15).
Dbejte pevného nasazení nástavců.
Štěrbinová hlavice (obr. 3/23)
Štěrbinová hlavice (23) se používá na vysávání
pevných látek a tekutin v rozích, hranách a na jiných
těžko přístupných místech.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 2/7)
Poloha spínače 0: vyp
Poloha spínače I: normální provoz
Poloha spínače II: automatický provoz
6.2 Suché vysávání
Při suchém vysávaní používejte skládaný filtr (24) (viz
bod 5.2). Při odstraňovaní obzvlášť silných znečištění
se může dodatečně namontovat sáček do nádoby
(35) (viz bod 5.3).
Stále dbejte na pevné nasazení filtrů!
6.3 Vysávání zamokra
K vysávání zamokra používejte filtr z pěnové hmoty
(25) (viz bod 5.2).
Vždy dbejte na správné upevnění filtru!
32
Šroub na vypouštění vody (obr. 1 /11)
Na jednoduché vyprázdnění nádoby (10) při mokrém
vysávaní je nádoba vybavená šroubem na vypouštění
vody (11).
Šroub na vypouštění vody (11) otevřít otáčením
doleva a vypustit tekutinu.
 Pozor!
Při vysávání zamokra se vysavač pro vysávání
zasucha i zamokra díky plovákovému
bezpečnostnímu ventilu (21) při dosažení
maximálního stavu naplnění automaticky vypne.
 Pozor!
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není
vhodný k vysávání hořlavých kapalin!
K vysávání zamokra používejte pouze přiložený filtr z
pěnové hmoty!
6.4 Automatický provoz
Zapojte síťový kabel Vašeho elektrického nářadí do
zásuvky se zapínací automatikou (4) a připojte sací
hadici (9) do přípojky sací hadice Vašeho
elektrického nářadí. Dbejte na pevnou montáž a
vzduchotěsné spojení přístrojů.
Pro připojení sací hadice (9) na elektrické nářadí
může být použit přiložený adaptér na připojení
elektrického nářadí (22). K tomu ho vložte mezi sací
hadici a sací přípojku elektrického nářadí.
Spínač (7) vysavače pro vysávání zasucha i zamokra
nastavte do polohy II, automatický provoz. Když
elektrické nářadí zapnete, zapne se vysavač pro
vysávání zasucha i zamokra. Když elektrické nářadí
vypnete, vysavač pro vysávání zasucha i zamokra se
s přednastaveným zpožděním vypne.
6.5 Foukání
Připojte sací hadici (9) na foukací přípojku (19)
vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 33
CZ
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
 Pozor!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
쎲
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné.
쎲
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
7.2 Čištění hlavy přístroje (5)
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k
poškození plastových částí přístroje.
7.3 Čištění nádrže (10)
Nádrž může být podle potřeby čištěna vlhkým
hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta
pod tekoucí vodou.
7.4 Čištění filtrů
Čištění skládaného filtru (24)
Skládaný filtr (24) čistěte pravidelně tak, že ho
opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem nebo
smetáčkem.
Čištění filtru z pěnové hmoty (25)
Filtr z pěnové hmoty (25) vyčistěte trochou
mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na
vzduchu uschnout.
7.5 Údržba
Pravidelně kontrolujte filtry vysavače pro vysávání
zasucha i zamokra a před každým použitím také
jejich správné upevnění.
7.6 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
앬
Typ přístroje
앬
Číslo výrobku přístroje
앬
Identifikační číslo přístroje
앬
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
33
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 34
SK
 Pozor!
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby
bolo možné zabrániť prípadným zraneniam
a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte
tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu následne
starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii
potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj
požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im
spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a obsiahnutých bezpečnostných predpisov.
1. Bezpečnostné predpisy
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
34
Pozor: pred montážou a uvedením do prevádzky
bezpodmienečne dbať na návod na použitie.
Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedá prítomnému
sieťovému napätiu.
Pripájať len na vhodnú zásuvku s ochrannými
kontaktmi 230 V, ~ 50 Hz.
Istenie min. 16 A.
Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich
prípadoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením
prístroja, pred čistením a údržbou.
Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.
Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky ťahaním za
kábel.
Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez
dohľadu.
Chráňte pred dosahom detí.
Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo alebo
nepoškodilo sieťové prívodné vedenie
prechádzaním, stláčaním, naťahovaním
a podobným namáhaním káblu.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade používaný,
ak nie je stav sieťového prípojného vedenia
bezchybný.
Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa
nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom
uvedených parametrov. Sieťové prípojné
vedenie: H 05 VV - F 3 x 1,0 mm2.
V žiadnom prípade nevysávať: horiace zápalky,
tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé,
žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpary
a tekutiny.
Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdraviu
škodlivého prachu.
Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.
Nikdy neuvádzať do prevádzky poškodený
prístroj.
쎲
쎲
쎲
쎲
Servis len pri autorizovaných zákazníckych
servisoch.
Používajte tento prístroj výlučne len na také
práce, na ktoré bol konštruovaný.
Pri čistení schodov je potrebná najvyššia
opatrnosť.
Používajte len originálne príslušenstvo a
náhradné diely.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len v tom
prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú
s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
(obr. 1 - 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Posuvná rukoväť
Hák pre navíjanie kábla
Sieťový kábel
Automatická zásuvka pre elektrický nástroj
Hlava prístroja
Rukoväť
Vypínače zap / vyp / automatika
Prípojka pre vysávaciu hadicu
Ohybná vysávacia hadica
Nádoba
Skrutka na vypúšťanie vody
Kolieska
Kolesá
Kombinovaná hlavica
Priehradka na príslušenstvo
Držiak pre rukoväť
2 - dielna vysávacia trubica
Uzatvárací hák
Pripojenie na fúkanie
Filtračný kôš
Bezpečnostný plavákový ventil
Adaptér elektrického nástroja
Štrbinová hlavica
Skladaný filter s krytom
Penový filter
Kombinované hlavice - nástavec pre mokré
vysávanie
27. Kombinované hlavice - nástavec pre hladké
podlahy
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 35
SK
28. Kombinované hlavice - nástavec pre kobercové
podlahy
29. Regulátor vzduchu
30. 2 x podložka pre montáž kolesa
31. 2 x poistná závlačka pre montáž kolesa
32. 2 x kryt pre montáž kolesa
33. Os pre montáž kolesa
34. 2 x skrutky pre montáž rukoväte
35. Vrecko do nádoby
3. Správne použitie prístroja
5.1 Montáž prístroja
Montáž kolies (obr. 4 - 11/13)
Nasuňte poistnú závlačku pre montáž kolesa (31) cez
príslušný otvor v osi kolesa (33) a založte podložku
(30) a koleso (13) do osi kolesa (33) (obr. 5 - 6).
Potom zaveďte os kolesa (33) cez príslušné vedenia
na spodnej strane nádoby (10) (obr. 7). Nasuňte
druhé koleso (13) na voľný koniec osi kolesa (33)
a zaistite ho pomocou druhej podložky (30) a poistnej
závlačky (31) (obr. 8 - 10). Zatlačte kryty (32) na
vonkajšie strany kolies (13) tak, aby držiace výstupky
na krytoch (32) zapadli do kolesa (13). (obr. 11).
Mokro-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použití príslušného filtra. Prístroj
nie je vhodný na vysávanie horľavých, explozívnych
ani zdraviu škodlivých látok.
Montáž koliesok (obr. 12/12)
Zasuňte kolieska (12) do príslušných otvorov na
spodnej strane nádoby (10). Kolieska (12) tlačte silne
do otvorov, kým nie je počuť kliknutie zapadnutia
(obr. 12).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca
osoba, nie však výrobca.
Montáž rukoväte (obr. 13/1)
Nasuňte rukoväť (1) do držiaka rukoväte (16)
a rukoväť upevnite pomocou priložených skrutiek (34)
podľa znázornenia na obrázku 13.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
230 V~ 50 Hz
1 400 W
2 200 W
3 600 W
50 l
10 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
 Pozor!
쎲
쎲
5.2 Montáž filtrov
 Pozor!
Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez filtrov!
Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!
4. Technické údaje
Sieťové napätie:
Príkon:
Max. príkon automatickej zásuvky:
Max. príkon celkom:
Objem nádoby:
Hmotnosť:
Montáž hlavy prístroja (obr. 14/5)
Hlava prístroja (5) je upevnená pomocou
uzatváracích hákov (18) na nádobe (10). Hlava
prístroja (5) sa demontuje tak, že sa otvoria
uzatváracie háky (18) a hlava prístroja (5) sa
odoberie. Prosím dbajte pri montáži hlavy prístroja (5)
na správne zafixovanie uzatváracích hákov (18).
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Prístroj je možné zapojiť len na zásuvke s
ochrannými kontaktmi!
Montáž penového filtra (obr. 16/25)
Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový filter
(25) na filtračný kôš (obr. 2/20). Skladaný filter (24),
ktorý je pri zakúpení vysávača už namontovaný, nie je
vhodný pre mokré vysávanie!
Montáž skladaného filtra (obr. 17/24)
Pri suchom vysávaní nasuňte skladaný filter (obr.
3/24) na filtračný kôš (obr. 2/20). Skladaný filter (24)
je vhodný len na suché vysávanie!
5.3 Montáž vrecka do nádoby (obr. 3/35)
Založte vrecko do nádoby (35) tak, ako je to
znázornené na obrázku 18.
35
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 36
SK
5.4 Montáž vysávacej hadice (obr. 3/9)
V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu
hadicu (9) s príslušnou prípojkou mokro-suchého
vysávača.
Vysávanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na prípojku pre
vysávaciu hadicu (8).
Fúkanie
Zapojte vysávaciu hadicu (9) na fúkaciu prípojku (19).
Za účelom predĺženia vysávacej hadice (9) je možné
nasunúť jeden alebo viac prvkov 2-dielnej vysávacej
trubice (17) na vysávaciu hadicu (9).
Regulátor vzduchu (obr. 3/29)
Medzi vysávaciu hadicu (9) a vysávaciu trubicu (17)
je možné vsadiť regulátor vzduchu (29). Na
regulátore vzduchu (29) je možné plynule nastavovať
saciu silu na hlavici.
5.5 Vysávacie hlavice
Kombinovaná hlavica (obr. 3/14)
Kombinovaná hlavica (14) je určená na vysávanie
pevných látok a tekutín na stredných až veľkých
plochách.
Na kombinovanú hlavicu sa v závislosti od prípadu
použitia namontujú rozličné nástavce:
Mokré vysávanie:
Použiť nástavec pre mokré vysávanie (obr. 3/26).
Vysávanie hladkých podláh:
Použiť nástavec pre hladké podlahy (obr. 3/27).
Vysávanie kobercových podláh:
Použiť nástavec pre kobercové podlahy (obr. 3/28).
Príslušný nástavec nasadiť na kombinovanú hlavicu
zospodu (14) a upevniť na kombinovanú hlavicu (14)
pomocou bočných záchytných spôn (obr. 15).
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap / vyp (obr. 2/7)
Poloha vypínača 0: vyp
Poloha vypínača I: normálna prevádzka
Poloha vypínača II: automatická prevádzka
6.2 Suché vysávanie
Pri suchom vysávaní používajte skladaný filter (24)
(pozri bod 5.2). Pri odstraňovaní obzvlášť silných
znečistení sa môže dodatočne namontovať vrecko do
nádoby (35) (pozri bod 5.3).
Stále dbajte na pevné nasadenie filtrov!
6.3 Mokré vysávanie
Používajte pri mokrom vysávaní penový filter (25)
(pozri bod 5.2).
Dbajte vždy na to, aby bol filter riadne upevnený!
Skrutka na vypúšťanie vody (obr. 1 /11)
Na jednoduché vyprázdnenie nádoby (10) pri
mokrom vysávaní je nádoba vybavená skrutkou na
vypúšťanie vody (11).
Skrutku na vypúšťanie vody (11) otvoriť otáčaním
doľava a vypustiť tekutinu.
 Pozor!
Pri mokrom vysávaní sa vysávač automaticky vypne
pomocou bezpečnostného plavákového ventilu (21)
pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia.
 Pozor!
Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie
horľavých tekutín!
Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový
filter!
6.4 Automatická prevádzka
Zapojte sieťový kábel Vášho elektrického prístroja na
automatickú zásuvku (4) a spojte vysávaciu hadicu
(9) s prípojkou na vysávanie prachu Vášho
elektrického prístroja. Dbajte na pevné usadenie
a vzduchotesné spojenie prístrojov.
Dbajte na pevné nasadenie nástavcov.
Štrbinová hlavica (obr. 3/23)
Štrbinová hlavica (23) sa používa na vysávanie
pevných látok a tekutín v rohoch, hranách a na iných
ťažko prístupných miestach.
Na prípojku pre vysávaciu hadicu (9) na elektrický
prístroj sa môže použiť priložený adaptér na
elektrické prístroje (22). Za týmto účelom vložte
adaptér medzi vysávaciu hadicu a prípojku na
odsávanie elektrického prístroja.
Prepnite vypínač (7) vysávača do polohy II,
automatická prevádzka. V momente, keď sa zapne
elektrický prístroj, tak sa tiež automaticky zapne
mokro-suchý vysávač. V momente, keď sa elektrický
prístroj vypne, tak mokro-suchý vysávač vypne
36
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 37
SK
s nastaveným oneskorením.
6.5 Fúkanie
Spojte vysávaciu hadicu (9) s fúkacou prípojkou (19)
na mokro-suchom vysávači.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
 Pozor!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
쎲
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu
a nečistôt.
쎲
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Aktuálne ceny a informácie nájdete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
7.2 Čistenie hlavy prístroja (5)
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja.
7.3 Čistenie nádoby (10)
Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia
pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo pod
tečúcou vodou.
7.4 Čistenie filtrov
Čistenie skladaného filtra (24)
Skladaný filter (24) čistite pravidelne tak, že ho
opatrne vyklepete a vyčistíte jemnou kefou alebo
ručnou metličkou.
Čistenie penového filtra (25)
Penový filter (25) vyčistite tekutým mydlom pod
tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzduchu.
7.5 Údržba
Pravidelne pred každým použitím skontrolujte riadne
upevnenie filtrov mokro-suchého vysávača.
7.6 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
앬
Typ prístroja
앬
Výrobné číslo prístroja
앬
Identifikačné číslo prístroja
앬
Číslo potrebného náhradného dielu
37
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 38
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Nass-Trockensauger BT-VC 1450 SA (Einhell)
2009/105/EC
x
2006/95/EC
2006/28/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 15.12.2009
First CE: 09
Art.-No.: 23.423.10 I.-No.: 01029
Subject to change without notice
38
Weichselgartner/General-Manager
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: 2342310-28-4141750-07
Documents registrar: Roider Siegfried
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 39
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
39
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 40
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
40
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 41
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
41
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
42
8:22 Uhr
Seite 42
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 43
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
43
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 44
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
44
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 45
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
45
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 46
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
46
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 47
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
47
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 48
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
48
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 49
j ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
49
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 50
W ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
50
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
13.01.2010
8:22 Uhr
Seite 51
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
51
Seite 52
8:22 Uhr
13.01.2010
Anleitung_BT_VC_1450_SA_SPK1:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 01/2010 (01)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement