- No category
advertisement
VCP
Series R03
• PRESSURE CONTROL VALVES
FOR EXPLOSIVE ATMOSPHERES
TECHNICAL CATALOGUE
• DRUCKAUSGLEICHSVENTILE
FÜR EXPLOSIONSGEFÄHRDETE UMGEBUNG
TECHNISCHER KATALOG
• SOUPAPE DE CONTR Ô LE DE LA PRESSION POUR
ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES
CATALOGUE TECHNIQUE
ISSUE
A1
• VALVOLE CONTROLLO
PRESSIONE PER ATMOSFERE ESPLOSIVE
CATALOGO TECNICO
CIRCULATION
100
CATALOGUE No.
WA.03041EX.T
LATEST UPDATE
01.09
1
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM ® procedures.
S.p.A. Quality System
The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM ®
S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf
UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM ® S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI
EN ISO 9002-94 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesure d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema
Qualità di WAM ® S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO
9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell’ottobre 2002, è in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
UNI EN ISO 9001-2000
Certified Company
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.
WAM ® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.
Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes.
Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits.
La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
E’ vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
VCP
Series R03
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDICE
01.09
WA.03041EX. INDEX
1
TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS.......................
ORDER CODES.............................................................................
TECHNICAL DATA..........................................................................
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE...................
T .01
BESTELLCODES.......................................................................
TECHNISCHE DATEN................................................................
.02
.03 → .04
1
CATALOGUE TECNIQUE CATALOGO TECNICO
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .....................
CODES DE COMMANDE.................................................................
DONNÉE TECHNIQUES...................................................................
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE....................
T .01
CODICI DI ORDINAZIONE........................................................
DATI TECNICI...........................................................................
.02
.03 → .04
VCP
Series R03
-
-
-
-
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
01.09
1
WA.03041EX.T. 01
DESCRIPTION
VCP - Pressure control valve used in all plants where it is required to control excess pressure or negative pressure, if any, created inside the containers, thereby preventing their breakage or deformation.
BESCHREIBUNG
VCP Druckausgleichsventil anwendbar in allen
Anlagen, in welchen ein eventueller Über- oder
Unterdruck auszugleichen ist, zu dem es innerhalb von Silos kommen kann, um Verformungen oder ein Bersten desselben zu verhindern.
DESCRIPTION
VCP - Soupape de contrôle de la pression utilisée dans toutes les installations où il faut contrôler les surpressions ou les dépressions qui se créent
à l’intérieur des structures (silos, etc.), en évitant leurs ruptures et déformations.
DESCRIZIONE
VCP - Valvola di controllo pressione impiegata in tutti gli impianti ove sia necesario un controllo di eventuali sovrapressioni o depressioni che si vengono a creare all’interno di contenitori, evitando quindi rotture o deformazioni degli stessi.
NOMINAL SIZES
NENNWEITEN
TAILLES NOMINALES
GRANDEZZE NOMINALI
VCPX 273
VCPX 375
FLANGES
- According to WAM ®
FLANSCHE
- Gemäß WAM ® -Werksnorm
BRIDE
- Suivant les normes WAM ®
FLANGE
- Secondo norme WAM ®
VALVE BODY
- Carbon steel powder coated
RAL 7001
- Stainless steel AISI 304
GEHÄUSE
- Stahl pulverbeschichtet in RAL
7001
- Edelstahl 1.4301
CORPS
- Acier au carbone peint à poudre RAL 7001
- Inox AISI 304
CORPO
- Acciaio al carbonio, verniciato a polvere RAL 7001
- AISI 304
VALVE DISC
- Valve made of carbon steel with black EPDM
- Valve made of AISI 304 with white EPDM
SCHLIESSTELLER
- Ventil aus Normstahl mit EPDM schwarz
- Ventil aus Edelstahl 1.4301 mit
EPDM weiß
DISQUE DE FERMETURE
- Soupape en acier au carbone avec EPDM noir
- Soupape en AISI 304 avec
EPDM blanc
DISCO CHIUSURA
- Valvola in acciaio al carbonio con EPDM nero
- Valvola in AISI 304 con EPDM bianco
COVER
- AISI 304
WETTERHAUBE
- Edelstahl 1.4301
COUVERCLE
- Aisi 304
COPERCHIO
- Aisi 304
STUB PIPE UNDER VALVE FOR
CONNECTION TO SILO
- always supplied
- Carbon steel powder painted with RAL 7001
- AISI 304
EINSCHWEISSSTUTZEN FÜR
SILOANSCHLUSS
- immer geliefert
- Normstahl pulverbeschichtet
RAL 7001
- Edelstahl 1.4301
TRONÇON SOUS LA SOUPAPE
DE RACCORDEMENT AU SILO
- toujours fourni
- Acier au carbone peint aux poudres RAL 7001
- Aisi 304
TRONCHETTO SOTTOVALVO-
LA PER COLLEGAMENTO AL
SILO
- sempre fornito
- Acciaio al carbonio verniciato a polvere RAL 7001
- Aisi 304
Unless otherwise specified, all the dimensions are given in millimetres.
Wenn nicht anders angegeben, alle Maßangaben in Millimetern.
Sauf indication contraire, toutes les dimensions sont exprimées en millimètres.
Se non specificato altrimenti, tutte le dimensioni sono in millimetri.
The manufacturer reserves the right to modify the technical specifications given below at any moment.
Der Hersteller behält sich vor, die hier genannten technischen Daten jederzeit zu ändern.
Le fabricant se réserve de modifier à tout moment les spécifications techniques indiquées cidessous.
Il costruttore si riserva di cambiare in qualsiasi momento le specifiche tecniche di seguito riportate.
VCP
Series R03
ORDER CODES
BESTELLCODES
CODES DE COMMANDE
CODICI DI ORDINAZIONE
VCPX 273 1 C
Variant
Variante
Variante
Variante
C single variant - einzige Variante variante unique - unica variante
01.09
1
WA.03041EX.T. 02
Valve body material
Gehäusewerkstoff
Matériau corps soupape
Materiale corpo valvola
1- Carbon steel / Stahl / Acier au carbone / Acciaio al carb.
2- AISI 304 / 1.4301
External pipe diameter
Außenrohrdurchmesser
Diamètre tube extérieur
Diametro tubo esterno
273 = 273 mm
375 = 356 mm
Pressure control valve for explosive atmospheres
Druckausgleichsventil für explosionsgefährdete Umgebung
Soupape de contrôle de la pression pour atmosphères explosives
Valvola di controllo pressione per atmosfere esplosive
VCP
Series R03
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
DONNEÉS TECHNIQUES
DATI TECNICI
01.09
1
WA.03041EX.T. 03
C
D
E
A
B
ø F kg
Size - Größe - Taille - Taglia
[ mm ]
273 375
400
356
125
525
468
175
120
325
273
11
120
400
356
23
2
4 3
1
5
Calibrated by manufacturer at -50mm H
2
Vom Hersteller auf - 50mm H
O + 500 mm H
2
O + 500 mm H
2
O geeicht
2
O
Etalonnée par le fabricant à - 50mm H
2
Tarato dal costruttore a - 50mm H
2
O + 500 mm H
2
O
O + 500 mm H
2
O
6
1 Negative pressure lid
2 Weather protection cover
3
Equipped for inductive proximity sensor
4 Adjustment Kit (Springs)
5 Excess pressure lid
6 Weld-on spigot
Unterdruckscheibe
Wetterhaube
Vorgerüstet für induktive
Näherungssensoren
Federsatz zur Einstellung
Überdruckscheibe
Einschweißstutzen
Couvercle de dépression
Capot de protection
Équipée pour capteurs de proximité inductifs
Groupe de réglage (ressorts)
Disque de surpression
Bride de raccordement
Disco di depressione
Cappello di protezione
Predisposizione per sensore induttivo
Gruppo di regolazione (molla)
Disco di sovrapressione
Anello sottovalvola
VCP
Series R03
-
-
-
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
DONNEÉS TECHNIQUES
DATI TECNICI
01.09
1
WA.03041EX.T. 04
INDUCTIVE PROXIMITY
SWITCHES
Code KXXS1
- M18 x 1 threaded cylinders
- Standardised brass metal casing
- AC or DC power supply.
INDUKTIVE NÄHERUNGS-
SCHALTER
Code KXXS1
- Mit zylindrischem Gewinde
M18 x 1
- genormtes Metallgehäuse A, aus Messing
- Stromversorgung mit Gleichoder Wechselstrom.
CAPTEURS DE PROXIMITÉ IN-
DUCTIFS
Code KXXS1
- Cylindres filetés M18 x 1
- Enveloppe métallique normalisée A, en laiton
- Alimentation à courant alternatif ou continu.
INTERRUTTORI DI PROSSIMITA
INDUTTIVI
Code KXXS1
- Cilindrici filettati M18 x 1
- Involucro metallico normalizzato A, in ottone
- Alimentazione in corrente alternata o continua.
EQUIPMENT FOR ASSEMBLY
BY IMMERSION IN METAL
GERÄTE ZUM EINTAUCHMON-
TAGE IN DAS METALL
APPAREILS POUR LE MONTA-
GE A IMMERSION DANS LE
MÉTAL
APPARECCHI PER MONTAG-
GIO A IMMERSIONE NEL ME-
TALLO length - Länge - longueur - lunghezze (mm):
a =all out - über alles - hors tout - fuori tutto
b = threaded - verlegt - filetée - filettata
a = 30
b = 30
Diameter - Durchmesser
Diamètre - Diametro
Nut - Mutter
Écrou - Dado
Wrench - Schluessel
Clé - Chiave
Thikness - Stärke
Épaisseur - Spessore
Max. tightening torque - Max. Anzugsdrehmoment
Max. couple de serrage - Coppia max. di serraggio mm
Nm
M 18 x 1
SW 24
4
35
N.B.:
WAM ® cannot supply switches with different cable lengths.
N.B.:
Schalter mit anderen Kabellängen sind nicht bei WAM ® erhältlich.
N.B.:
Des interrupteurs à différentes longueurs de câble ne sont pas disponibles chez WAM ® .
N.B.:
Interruttori con diverse lunghezze di cavo non sono disponibili presso WAM ® .
INTERFACE FLANGE
Positioned between the valve and ring welded to the silo, it provides the possibility of changing the valve diameter without additional operations.
VERBINDUNGSFLANSCH
Befindet sich zwischen dem
Ventil und dem Silo-Einschweißstutzen. Bietet die Möglichkeit, den Durchmesser des Ventils ohne zusätzliche Arbeiten zu verändern.
BRIDE D’INTERFACE
Placée entre la soupape et l’anneau soudé au silo, elle permet de changer le diamètre de la soupape sans opérations supplémentaires.
FLANGIA DI INTERFACCIA
Posta tra la valvola e anello saldato al silo, fornisce possibilità di variare il diametro della valvola senza operazioni aggiuntive.
KAVCP1273C375C
1- Fe
2- AISI 304 / 1.4301
ø 273
ø 445
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.
WAM S.p.A.
Via Cavour, 338
I - 41030 Ponte Motta
Cavezzo (MO) - ITALY fax e-mail internet videoconferenze
++39 / 0535 / 618111
++39 / 0535 / 618226 [email protected]
www.wamgroup.com
++ 39 / 0535 / 49032
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project