USER INSTRUCTIONS FROST FREE REFRIGERATION ENG


Add to my manuals
67 Pages

advertisement

USER INSTRUCTIONS FROST FREE REFRIGERATION ENG | Manualzz

USER INSTRUCTIONS

FROST FREE

REFRIGERATION

ENG

ii contents refrigeration

16

17

15

14

13

12

11

10

9

8

7

Top Freezer Model

2

3

4

5

1

1 Freezer Bins

2 Twin Dairy Compartments

3 Store Safe Bin (where fitted)

4 Adjustable Door Bins

5 Multi Flow Outlets

6 Bottle Restrainer

7 Converta Bin(s)

8 Feature Lighting (where fitted)

9 Wine Rack (where fitted)

10 Deli Bin (where fitted)

11 Food Compartment Light

12 Air Curtain Cooling

13 Freezer Air Returns

14 Ice Cube Tray Lid & Storage Bin

15 Freezer Light (where fitted)

16 Freezer Air Outlets

17 Freezer Temperature Sensor

6

10

9

8

13

12

11

17

16

15

14

Bottom Freezer Model

3

4

1

2

5

6

7

1 Twin Dairy Compartments

2 Store Safe Bin (where fitted)

3 Adjustable Door Bins

4 Multi Flow Outlets

5 Bottle Restrainer

6 Freezer Air Outlets

7 Ice Cube Tray Lid & Storage Bin

8 Freezer Baskets

9 Freezer Air Returns

10 Freezer Top Shelf

11 Converta Bin(s)

12 Feature Lighting (where fitted)

13 Wine Rack (where fitted)

14 Deli Bin (where fitted)

15 Manual Control (where fitted)

16 Air Curtain Cooling

17 Food Compartment Light

Note: Product illustrations demonstrate various features but may not be completely in line with current products.

electrolux refrigeration contents i

Congratulations

Congratulations and thank you for choosing our refrigerator/ freezer. We are sure you will find your new appliance a pleasure to use. Before you use the appliance, we recommend that you read through the entire user manual, which provides the description of the appliance and its functions.

To avoid the risks that are always present when you use an electric appliance, it is important that the appliance is installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards.

We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.

After unpacking the appliance please check it is not damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact your local Electrolux Customer Care Centre.

Contents

• Important safety instructions

• Installing your new appliance

• Initial start up

• Electronic display controls – electronic models only

• Controlling the temperature

• Manual (rotary) controls – manual models

• How to use the features of your appliance

• Care and maintenance

• General information

• Troubleshooting

• Specifications

9

11

6

8

6

6

4

5

12

13

14

environmental tip

Information on disposal for users

• Most of the packing materials are recyclable. Please dispose of those materials through your local recycling depot or by placing them in appropriate collection containers.

• If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

4 important safety instructions electrolux refrigeration

Important safety instructions

Please read the user manual carefully and store in a handy place for later reference.

The symbols you will see in this booklet have these meanings:

warning

This symbol indicates information concerning your personal safety

caution

This symbol indicates information on how to avoid damaging the appliance

tips and information

This symbol indicates tips and information about use of the appliance

warning

The appliance must be plugged into its own dedicated 220-240V, 50Hz AC electrical outlet.

It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.

Ensure that the electric outlet is properly earthed to ground. Consult a qualified electrician if you are unsure.

Do not use an extension cord or adapter plug.

If the power cord is damaged, it should be replaced by a service technician or a qualified person.

Unplug the appliance before cleaning and before changing the light bulb to avoid electric shock.

Never unplug the appliance by pulling on the power cord. Always grip the plug firmly, and pull straight out of the receptacle to prevent damaging the power cord.

Choose a location that is not too cold - the temperature should be above 10°C.

Put the appliance in a dry place, avoiding areas of high moisture or humidity.

Don’t put the appliance in frosty or unprotected areas, for example in a garage or on a verandah.

Don’t put the appliance in direct sunlight.

Don’t put the appliance near stoves, fires or heaters.

This symbol indicates tips and information about economical and ecological use of the appliance

Meanings of symbols used in this manual are shown below:

This symbol indicates never to do this

This symbol indicates always do this warning

• If pressurised aerosol containers bear the word ‘flammable’ and/or a small flame symbol, do not store them inside any refrigerator or freezer.

If you do so you may cause an explosion.

• When you dispose of your old refrigerators and freezers, remove any doors. Children can suffocate if they get trapped inside.

• This appliance contains insulation formed with flammable blowing gases. Avoid safety hazards by carefully disposing of this appliance.

When correctly installed, your appliance should:

• have adequate clearance to the back and sides for air circulation (refer to page 5).

• be aligned to the surrounding cupboards.

• have doors that will self-close from a partially open position.

warning

• Have the stability foot in place (see diagram on page 5) to prevent the appliance falling forward when a door with heavy food load is opened.

5 installing your new appliance

electrolux refrigeration

Installing your new appliance

Clearance around your appliance

If you do not have a cupboard with a rear gap, the recommended clearance area on top increases from

50mm to 90mm (x) and from 32mm to 72mm (y).

When positioned in a corner area, spacing of at least

350mm (400mm for E:Line models) on the hinge side will allow the doors to open enough to enable the removal of bins and shelves.

50mm

(x) (y)

Recommended airspace

CABINET

DOOR

Note:

Doors are designed to sit proud of cabinetry (not flush).

Installing your appliance

The appliance should arrive with the front adjustable rollers wound down to tilt the top of the appliance backwards by about 10-15mm from upright.

10-15mm

4. Check the alignment of the appliance to the surrounding cupboards. The top of the appliance should be level from side to side (see diagram below).

If you need to adjust the level, use the adjustable rollers as discussed in Step 3.

Aligned to cupboards ie. even gap

Top of refrigerator is level ie. horizontal

Adjust front rollers for uneveness of floor eg. wind this roller down or up

5. If the appliance now rocks from one corner to the opposite rear corner, this means that the floor is uneven; you will need to put some packing under one of the rear rollers.You could use thin pieces of solid material, such as thin board, vinyl floor tiles or laminate. Place the packing so that it will sit under one of the rear rollers when the appliance is rolled into position.

6. On certain floor surfaces the appliance may roll forward during operation. Where provided a “Roller

Stop” can be placed under the front rollers.

Height adjustable front rollers

Fixed rear rollers

The stability foot should also be wound fully up so it will not interfere with the operation of the rollers (see diagram in Step

3).

caution

The rollers are designed for forward or backward movement only. They are not castors. Moving the appliance sideways may damage your floor and the rollers.

1. Roll the appliance into its final position.

2. The top of the appliance should be tilted back by approximately 10-15mm (see diagram above). This will allow the doors to self-close providing a consistent door seal.

3. If the appliance is not tilted back, you can adjust the two front rollers by turning the large, plastic roller nut

(see diagram below). This will increase the height of the rollers. One turn of the nut will tilt the appliance back approximately 10mm. If you have difficulty turning the roller nut you can have someone tilt the appliance back, so that you have better access.

Alternatively, you can access the rollers from the side, using a flat screwdriver to help you turn the nut (see diagram below).

Large plastic roller nut

Roller Stop

7. You may now need to fine-tune the installation by repeating Steps 3, 4 and 5.

8. When you have the appliance in final position, wind the stability foot down until it just makes contact with the floor. Whenever you need to move the appliance, be sure to wind the foot back up so that the appliance can roll freely.

Stability foot wound down

9. Clean your appliance thoroughly following the instructions on page 10 and wipe off any dust that has accumulated during shipping.

10. Plug the appliance into the power point. Don’t use a double adaptor. If you need to roll the appliance out to get at the power point, remember to raise the stability foot before you do so.

11. We recommend that you let your appliance run for two to three hours before you put any food in it. This will allow you to check that it is operating properly.

Congratulations! You have successfully installed your new appliance.

Stability foot wound up

6 initial start up/electronic display controls – electronic models electrolux refrigeration

Initial start up

The appliance transfers heat from food placed inside the appliance to the outside air.

This process makes the rear, the sides and the area adjacent to the doors, particularly at initial start up, feel warm. This is normal.

There is a cooling coil located behind the rear wall of the cabinet. This coil cools and removes moisture from the air. A fan then circulates cold, dry air throughout the cabinet.

This air circulation means that foods are refrigerated far more quickly than in appliances where the air remains relatively static.

Avoid placing food against air outlets as this will affect air circulation (see diagrams on inside cover).

A light frosting will occasionally occur on the cold interior of the freezer when the door is opened frequently. This is normal and will disappear after a few days in most climates.

Make sure you fully close the freezer door after you load or remove food. If the door is left partly open, a heavy frost will coat the inside of the freezer. If a frost develops, remove it. Take care to properly close the door and the frost will not reoccur.

Your new energy efficient appliance uses a high-speed compressor and other energy efficient components that may produce different noises to your old appliance.

These sounds are normal and include:

• compressor running noise.

• air movement noise from the small fan motor.

• occasional gurgling, similar to water boiling.

• a popping noise, heard during automatic defrosting.

• a clicking noise, just prior to the compressor starting up.

These noises are normal and not cause for alarm.

Further details can be found on page 11.

tips and information

• On a top mount freezer (TM) refrigerator (where the freezer is on top of the fresh food compartment):

Do not place food forward of the ribs on the bottom of the freezer, it will keep the door open. So make sure food is stored behind the ribs.

Electronic display controls – electronic models only

The electronic display panel consists of an LCD display with blue backlighting and 7 push buttons. When the power is first turned on, you will see the default settings, with the white backlighting on.

If no buttons have been pressed and the fridge door is closed the backlighting will turn off after 30 seconds.

tips and information

A good indication of optimal freezer temperature is ice cream that is frozen, but still soft enough for easy scooping.

For the fridge compartment, we recommend using drinking water and simply adjusting the fridge controls until the water is at your ideal temperature.

Controlling the temperature

The default temperature for the refrigerator is 3°C, with a default of -18°C for the freezer. If you want to change the temperatures, use the instructions below. You should make only small adjustments and wait 24 hours to see whether you need to make further changes.

Note:

When you set a temperature, you set an average temperature for the whole appliance cabinet.

Temperatures inside each compartment may vary, depending on how much food you store and where you place it. High or low room temperature may also affect the actual temperature inside the appliance.

Changing the freezer temperature

Press the freezer button to make the freezer colder in 1°C steps. Once -23°C is reached the display will return to -

14°C with the next button press. You’ll notice that the bar graph gets smaller with colder freezer settings.

Ribs

• On a bottom mount freezer (BM) refrigerator, single door all refrigerator (AR) and single door all freezer

(AF):

Ensure freezer baskets and shelves are pushed completely back to prevent them holding the door open.

Changing the refrigerator temperature

Press the fridge button to make the fridge colder in 1°C steps. Once 0°C is reached the display will return to 7°C with the next button press. The bar graph gets smaller with colder settings.

electrolux refrigeration electronic display controls – electronic models 7

Quick freeze function

Use the quick freeze function when you add a large amount of food to the freezer compartment. This freezes the food quickly but does not affect the temperature in the refrigerator compartment.

To use this function, press the quick freeze button once.

An animated icon will light up. The quick freeze function will now operate for 90 minutes. If you want to turn the quick freeze function off before 90 minutes have passed, simply press the quick freeze button again. The icon will disappear and the freezer will return to normal operation.

Door alarm

If the refrigerator door is left open for longer than 2 minutes a buzzer will sound and an icon above the alarm reset button will flash. The refrigerator temperature settings and bar graph will also flash.

If you want to leave the door open while you load the fridge, you can turn the alarm off for 8 minutes by pressing the alarm reset button.

Drinks chill timer

To use the timer, press the drinks chill button once to set a 10 minute time limit, twice for 20 minutes and three times for 30 minutes. Press four times to turn the timer off.

Freezer temperature alarm

If the alarm is sounding for no apparent reason, check whether anything is holding the door open.

If the freezer becomes too warm due to the freezer door being left open or warm food being placed too close to the temperature sensor in the freezer (see diagrams on inside cover for the sensor location), a buzzer will sound, the icon above the alarm reset button, the freezer set temperature and bar graph will all flash until the alarm reset button is pressed. Once pressed the alarm disable icon adjacent to the alarm reset button will illuminate for 50 minutes, or until the temperature reaches an acceptable level.

Make sure nothing is holding the freezer door open and move any warm food away from the temperature sensor

(see diagrams on inside cover for the sensor location).

If the freezer is still too warm after 50 minutes the alarm will sound again, indicating that something may be wrong with your appliance.

Suggested chilling times:

• 10 minutes for cans of drink

• 20 minutes for bottles of wine

• 30 minutes for bottles of soft drink.

Note:

The freezer temperature alarm can be reset for 12 hours by pressing the alarm reset button continuously for 10 seconds.

If you set the drinks chill timer it will sound an alarm to remind you that you have left drinks in your freezer for quick chilling.

An animated icon appears beside the drinks chill button with a countdown timer.

The timer will count down in 1 minute increments; you can change the time or turn the timer off even after the countdown has started. When the countdown is finished a buzzer will sound and the icon beside the alarm will flash until the alarm reset button is pressed.

To stop the alarm and turn off the drinks chill timer, press the alarm reset button. If your drink is chilled, take it out of the freezer. If it is not cold enough, reset the drinks chill function (remembering that the drink is already partially chilled).

8 manual (rotary) controls – manual models electrolux refrigeration

• Holiday mode

If you think that you will be away from your appliance for an extended period and would like to take advantage of maximum energy efficiency. Then, just before you leave press the Holiday mode button once and the appliance will enter

Holiday Mode, as indicated by the umbrella and sun symbol.

Holiday mode will now operate until the button is pressed or the refrigerator door is opened.

Manual (rotary) controls – manual models

Controlling the temperature

Set the temperature by using the main temperature controls at the rear of the refrigerator compartment.

When you first start your refrigerator, set both refrigerator and freezer controls to MID. The refrigerator temperature control is affected by altitude and it is recommended that it be set warmer to compensate. e.g. At 1000 metres above sea level set the refrigerator temperature control to one setting warmer than MID.

tips and information

Note:

Opening the freezer door has no effect on the operation of the Holiday Mode.

A good indication of optimal freezer temperature is ice cream that is frozen, but still soft enough for easy scooping.

For the fridge compartment, we recommend using drinking water and simply adjusting the fridge controls until the water is at your ideal temperature.

Setting the Clock

If no buttons have been pressed and the fridge door is closed the backlighting will turn off after 30 seconds. The display will go into clock mode. When the display is in clock mode, you can view the refrigerator settings by pressing the freezer, clock or fridge button once. This reactivates the full display. Opening the fridge door also activates the full display. However, the display will return to clock mode

30 seconds after the last button press or the closing of the refrigerator door.

To change settings. When you change temperature settings, make small adjustments and wait 24 hours before assessing whether you need to make any further changes.

tips and information

1) If the display is in clock mode press the clock button once to activate the display, then press and hold the clock button down for two seconds; hours and minutes will then appear on the display

• Coldest freezer setting is not recommended in normal and very hot climates as this will limit the cooling to the refrigerator section.

• In very cold climates (where temperatures are below

10°C) the freezer may need to be set colder.

2) While holding down the clock button, press the freezer button to advance the hours. (Hold the freezer button down for continuous and fast advance). After the first 12 hours. The PM indicator will appear.

• Adjusting the refrigerator temperature – top mount freezer (TM) model

1. Select the refrigerator control (bottom knob).

2. Rotate the knob clockwise to set colder.

3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.

3) While holding down the clock button, press the fridge button to advance the minutes. (Hold the fridge button down for continuous and fast advance).

4) When the correct time is displayed, release the clock button.

• Adjusting the freezer temperature – top mount freezer

(TM) model

1. Select the freezer control (top knob).

2. Rotate the knob clockwise to set colder.

3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.

Turning the clock on and off

If the display is in clock mode, press the clock button once to activate the display. then press the clock button once to turn the clock off. The display will return to clock mode

30 seconds after the last button press or the closing of the refrigerator door. (However the display will be blank because the clock is OFF).

To turn the clock back on, press the clock button once while the display is in clock mode..

Note: the time still advances while the display is off.

• Adjusting the refrigerator temperature – bottom mount freezer (BM) model

1. Select the refrigerator control (top knob).

2. Rotate the knob clockwise to set colder.

3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.

electrolux refrigeration how to use the features of your appliance 9

How to use the features of your appliance

This section tells you how to make the most of the refrigerator’s many useful features and how to clean them.

• Adjusting the freezer temperature – bottom mount freezer (BM) model

1. Select the freezer control (bottom knob).

2. Rotate the knob clockwise to set colder.

3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.

DOOR STORAGE BINS

Both the refrigerator and freezer have door storage bins.

You can adjust the refrigerator bins to meet different storage needs. All the door bins are completely removable for cleaning. If you want to remove or adjust a bin, lift it over the support lugs on the inner door panel. Push the bin down over the support lugs to lock it in place.

DAIRYCOMPARTMENT (WHERE FITTED)

You can use the Dairy Compartment to store foods such as butter, margarine and cheese. The Dairy Compartment is slightly warmer than the rest of the refrigerator compartment.

CONVERTABIN

You can use the Converta Bin to store vegetables, fruit or small goods. You can change the humidity inside the bin by adjusting a humidity slide control.

STORING VEGETABLES

You should store vegetables in the Converta Bin remembering to set the humidity slide control to the vegetable indicator.

STORING FRUIT AND

SMALLGOODS

You can also store fruit in the

Converta Bin remembering to set the humidity control to the fruit indicator.

CONVERTABIN AND SHELF

REMOVAL

• Remove Converta Bin(s) by pulling forward, then up and further forward.

• Remove the glass (if fitted) by pushing up from the underside.

Handle the glass with care.

• Lift the catches on the underside of the shelf and pull the shelf forward.

10 how to use the features of your appliance

electrolux refrigeration

STORE SAFE BIN(S) (WHERE FITTED)

These bins are designed for the storage of items such as cosmetics and medicines and slide out for easy access.

The left hand bin has a lock that is operated by turning the knob located on the fixed area between the bins. This may be turned with a coin.

Do not store solvents or flammable materials such as nail polish remover or lighter fluid inside your refrigerator. They will affect the life of the plastic components and may taint stored food.

FREEZER BASKETS (WHERE FITTED)

Freezer Baskets and a Freezer Shelf are fitted to bottom freezer refrigerators.

Wire baskets areused to provide easy visibility of the contents. Both the baskets and the shelf pull out for easyaccess and have a stop to prevent the basket and shelf being pulled out too far.

To remove the basket or shelf pull it out until it hits thestop then lift the front to unhook the stop while continuingto pull forward.

REMOVALOF THE STORE SAFE BIN

You can remove the Store Safe Bin(s) for cleaning.

Remove the bin by simply pulling past the stop in the runners, you need to lift the bin while pulling it forward.

Note: A small amount of force is required to overcome the front stop.

THE DELI BIN (WHERE FITTED)

You can use the Deli Bin to store foods such as small goods, fresh or cooked meat and cheese.You can also use it as an additional crisper. The bin will prevent strong food odours or smellsgoing into the rest of the refrigerator.To remove the Deli Bin, pull it forward, then lift it up and pull it further forward.

SPILL SAFE GLASS SHELVES (where fitted)

Spill safe glass shelves keep spills on the shelf. A shelf retaining system minimizes accidental movement of shelves. The shelves can be adjusted to many different heights. Spill safe glass shelves are not to be used as slide out shelves.

WIRE SHELVES (WHERE FITTED)

To remove these shelves from the cabinet, lift the rear of the shelf and pull forward.

WINE RACK (WHERE FITTED)The wine rack can be used to store various types of bottles such as wine or beer.

Bottlesshould be stored with the bottom end towards the back of the refrigerator. If you want toremove the wine rack or change its position, lift the rear of the rack and pull forward.

Care and maintenance

Changing the light bulb

•Refrigerator Light

1. Switch off the power at the power point and remove the refrigerator’s electric cord fromthe power point.

2. Carefully unclip the light cover. You do this by pulling the light cover tab at the reartowards the front of the cabinet.

electrolux refrigeration care and maintenance 11

• Freezer light (where fitted)

1. Switch off the power at the power point and remove the refrigerator’s power cord from the power point.

2. Carefully unclip the light cover. You do this by pulling the light cover tab at the rear towards the front of the cabinet.

3. Unscrew the light bulb and replace it with a bulb that is the same as the original (25 watts)

4. Replace the light cover by hooking the light cover lugs into the front of the housing and pressing the rear of the cover up until it clips in.

5. Wait 5 minutes to ensure pressures in the refrigeration system are equalized. Then turn the refrigerator on at the power point.

Top freezer model

(electronic models only)

3. Unscrew the light bulb and replace it with a bulb that is the same as the original.

4. Replace the light cover by hooking the light cover lugs into the front of the housing and pressing the rear of the cover up until it clips in.

5. Wait 5 minutes to ensure pressures in the refrigeration system are equalized. Then reconnect and turn the refrigerator on at the power point.

12 care and maintenance/general information electrolux refrigeration

General information

Cleaning the appliance

warning

BEFORE CLEANING: Turn appliance off at the power point, then remove power cord from socket. This will make sure there is no chance of getting an electric shock.

• Doors and exterior – white

You should only clean the doors with luke-warm soapy water and a soft cloth, rinsing with clean water and then wipe the surface with clean water and a soft clean cloth to remove soap residue.

• Doors and exterior – stainless steel

Your stainless steel appliance is manufactured from a mark resistant stainless steel. This stainless steel has a special advanced protective coating that eases the removal of marks such as finger prints and water spots. To keep your stainless steel appliance looking at its best, you should clean it regularly. You should only clean the stainless steel doors with luke-warm soapy water and a soft cloth, rinsing with clean water and then wipe the surface with clean water and a soft clean cloth to remove soap residue.

It is important to wipe in the direction of the grain of the stainless steel to avoid undue marking of the surface.

It is important to use your appliance safely. This means you need to supervise young children and infirm persons when they use it. You need to make sure that young children do not play with the appliance. Follow the tips below.

always do this

Check the power point is properly grounded - if you are not sure get an electrician to check it.

Switch off the appliance at the power point before you clean or move it.

If the supply cord is damaged you should have it replaced by the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified person. This will prevent a safety hazard.

never do this

Never let children play with the appliance.

Never store spray cans, explosive liquids or flammable liquids in the refrigerator.

Never store fizzy drinks in the freezer compartment.

Never lick icy foods when they first come out of the freezer. This can freeze burn your lips and mouth.

Never try to repair the appliance yourself.

Never use electric heaters or dryers to defrost the freezer because you can receive an electric shock.

Never use electrical appliances inside the food storage areas.

This appliance contains insulation formed with flammable blowing gases. For safety reasons, take care when you dispose of it.

Do not damage the appliance circuit.

caution

Do not use stainless steel cleaners, abrasive pads or other cleaners as they are likely to scratch the surface.

Damage to this product after delivery is not covered by your warranty

• Interior

You should clean the appliance interior regularly.

It will be easiest to clean when the food supply is low. Wash the interior with a soft cloth and use an unscented mild soap with luke-warm water.

Thoroughly dry all surfaces and removable parts.

Avoid getting water on appliance controls. If you have taken out any removable parts, replace them and switch the power on before re-stocking the appliance with food. Naturally, you should keep the interior of your appliance hygienic by promptly and thoroughly wiping up any food spills.

• Door seals

Take care to keep door seals clean. Sticky food and drink can cause seals to stick to the cabinet and tear when you open the door. Wash seal with a mild detergent and warm water. Rinse thoroughly and dry.

warning

When you dispose of your old refrigerator or freezer, remove any doors. Children can suffocate if they get trapped inside.

Switching off your appliance

If the appliance needs to be switched off for an extended period, the following steps should be taken to reduce the symptoms of mould:

1. Remove all food.

2. Remove the power plug from the power point.

3. Clean and dry the interior thoroughly.

4. Ensure that all the doors are wedged open slightly for air circulation.

caution

Never use hot water, solvents, commercial kitchen cleaners, aerosol cleaners, metal polishes, caustic or abrasive cleaners, or scourers to clean this appliance, as they will damage it. Many commercially available cleaning products and detergents contain solvents that will damage your refrigerator. When cleaning, use only a soft cloth with an unscented mild soap and luke warm water.

Safety

electrolux refrigeration troubleshooting 13

Troubleshooting

If you think something may be wrong with your refrigerator, you can carry out some easy checks before calling for service. You may locate the problem, sparing yourself from inconvenience and saving time and money.

problem

When your appliance is not operating

When there is refrigerator/freezer noise

If there are odours inside the appliance

solution

• Check that the power cord is plugged into the power outlet properly and that the outlet is switched ‘ON’.

• Try running another appliance from the power outlet. If no power is coming from the outlet you may have blown a fuse or tripped a circuit of your household power supply.

• Try adjusting the temperature control to a slightly “colder” position.

• It is normal for the freezer fan NOT to operate during the automatic defrost cycle, or for a short time after the appliance is switched on.

Modern refrigerators/freezers with increased storage capacity use high speed compressors. These can provide a seemingly high level of sound which is quite normal. Normal operational sounds include:

• Occasional gurgling, similar to water boiling.

• Air flow noise (air circulates because of a small fan).

• A popping noise heard during automatic defrost.

• A clicking noise heard just before the compressor starts (this is merely the automatic switching action of the temperature control, turning the compressor on or off).

Other strange sounds may mean that you need to check and take action. For example, noises may mean that:

• The cabinet is not level.

• The floor is uneven or weak.

• Bottles are badly placed and rattling.

• There are vibrations from an object on top of or behind or beside the refrigerator.

• The back of the refrigerator cabinet is touching the wall.

Remember it is quite normal for noise to seem louder just after the refrigerator starts operating.

• The interior may need cleaning.

• Some foods produce odours.

• Some containers and wrapping can cause odours.

• Ask yourself if the odour started about the same time you started storing something unusual.

When the motor seems to run more than expected

If the temperature in the refrigerator is too warm

If the temperature in the refrigerator is too cold

If heavy frosting occurs in the freezer

If water drips on the floor

Your new appliance provides you with large capacities in both the refrigerator section and the separate freezer. It is normal for the motor to operate frequently.

However, to keep operation to a minimum, check the following:

• Are doors kept open too long or too often?

• Are controls set too cold? Refer to page

6 “Controlling temperature”.

• Have large amounts of warm food just recently been stored? Summer, festive seasons and holidays usually mean a lot more work for your appliance.

• If the day is hot or the room is very warm, the appliance will need to run more than normal.

• The appliance will run more than normal just after you install it or when it has been turned off for a long time.

• Check that the appliance has enough clearance at the sides, back and top.

Refer to page 2 “Installing your new appliance”.

• Refer to page 6 “Controlling temperature”.

• You may have kept the door open too long or too frequently.

• Food containers or packaging may be holding a door open.

• Refer to page 6 “Controlling temperature”.

• Increase the temperature to avoid high energy consumption.

Make sure you fully close the freezer and fridge doors. If the doors are left partly open a heavy frost will coat the inside of the freezer. If a frost develops, remove it.

Take care to properly close the doors and the frost will not reoccur.

The defrost water tray, (located on the compressor at the back of the cabinet), may not be properly positioned, or the drain tube may not be properly positioned to direct water into this tray. You may need to pull the refrigerator away from the wall to check the tray and tube.

If you still require service

If you have a problem, and the problem persists after you have made the checks mentioned above, contact your nearest approved Service Centre or the dealer you bought the refrigerator from. Be ready to quote the model number, 9-digit PNC and 8-digit serial number, which is stated on the label inside the refrigerator compartment.

14 specifications

electrolux refrigeration

ITEM

DIMENSIONS (cm)

HEIGHT

WIDTH

DEPTH

POWER SUPPLY VOLTAGE AND

FREQUENCY

TOTAL POWER ABSORBED (W)

*AVERAGE DAILY UNITS ELECTRICITY (kWh)

GROSS CAPACITY (litres)

STORAGE CAPACITY (litres)

FRIDGE

FREEZER

FRIDGE

FREEZER

MODEL GROUP

Top Freezer

Model

Bottom Freezer

Model

172.0

80.2

74.3

220-240v 50Hz

172.0

80.2

74.3

1.07

395.7

121.4

377.3

98.4

1.19

348.7

156.3

330.6

132.7

*This figure is based on standard test results in accordance with European Standard EN 153. Actual consumption will depend on how the appliance is used and where it is located.

This appliance complies with E.E.C Directive No. 87/308 of 2-6-87 relative to radio interference suppression

This appliance complies the following E.E.C Directives:

- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;

- 89/336 EEC of 3-5-89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.

Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

MODE D’EMPLOI

LA RÉFRIGÉRATION

SANS GIVRE

FRE

17

16

15

14

10

9

8

13

12

11

15

14

13

12

11

10

9 ii Table des matières

8

7

16

17

Modèle avec congélateur dans la partie supérieure

3

4

5

1

2

6

1 Bacs du congélateur

2 Double compartiment pour produits laitiers

3 Bac de stockage sécurisé (lorsqu’il en est équipé)

4 Bacs de porte modulables

5 Sorties d’air à débit multiple

6 Casiers à bouteilles

7 Bac(s) à légumes

8 Eclairage partiel (lorsqu’il en est équipé)

9 Porte-bouteilles (lorsqu’il en est équipé)

10 Bac à charcuterie (lorsqu’il en est équipé)

11 Lumière du compartiment à aliments

12 Refroidissement par rideau d’air

13 Retours d’air du congélateur

14 Couvercle du compartiment à glaçons et bac de rangement

15 Lumière du congélateur (lorsqu’il en est

équipé)

16 Sorties d’air du congélateur

17 Capteur de température du congélateur

Modèle avec congélateur dans la partie inférieure

3

4

1

2

6

7

5

1 Double compartiment pour produits laitiers

2 Bac de stockage sécurisé (lorsqu’il en est

équipé)

3 Bacs de porte modulables

4 Sorties d’air à débit multiple

5 Casiers à bouteilles

6 Sorties d’air du congélateur

7 Couvercle du compartiment à glaçons et bac de rangement

8 Paniers du congélateur

9 Retours d’air du congélateur

10 Clayette supérieure du congélateur

11 Bac(s) à légumes

12 Eclairage partiel (lorsqu’il en est équipé)

13 Porte-bouteilles (lorsqu’il en est équipé)

14 Bac à charcuterie (lorsqu’il en est équipé)

15 Manual Control (where fitted)

16 Air Curtain Cooling

17 Lumière du compartiment à aliments

Remarque : les illustrations de produits servent à expliquer les diverses fonctions mais ne correspondent pas forcément exactement aux produits actuels.

Réfrigération, table des matières i

Félicitations

Avant d’utiliser cet appareil, nous vous recommandons de lire entièrement le manuel de l’utilisateur qui fournit une description du produit et de ses fonctions.

Afin d’éviter les risques inhérents à l’utilisation d’un appareil électrique, il est important que le réfrigérateur soit installé correctement et que vous preniez connaissance des instructions de sécurité afin d’éviter une mauvaise utilisation et écarter les dangers.

Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour une consultation ultérieure et nous vous recommandons de le remettre aux futurs propriétaires en cas de cession de l’appareil.

Une fois l’appareil déballé, veuillez vérifier qu’il ne soit pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et contactez votre centre de services Electrolux le plus proche.

Table des matières

• Consignes importantes concernant la sécurité

• Installation de votre nouvel appareil

• Première mise en marche

• Commandes à affichage électronique –

modèles électroniques uniquement

• Contrôle de la température

• Comment utiliser les fonctions de votre appareil

• Entretien et maintenance

• Informations générales

• Localisation des pannes

• Spécifications

9

11

6

6

12

13

14

4

5

6

Conseil pour l’environnement

Informations concernant la mise au rebut

• La majorité des matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez les déposer au centre de recyclage local ou les placer dans les bacs à ordure appropriés.

• Si vous souhaitez jeter ce produit, veuillez contacter les autorités locales pour connaître la procédure à suivre.

4 Consignes importantes concernant la sécurité

Consignes importantes concernant la sécurité

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le à portée de main pour une consultation ultérieure.

Les symboles utilisés dans ce livret ont les significations suivantes :

Avertissement

Avertissement

Ce symbole est associé à une information concernant votre propre sécurité

Attention

Ce symbole est associé à une information permettant d’éviter d’endommager l’appareil

Conseils et informations

Ce symbole est associé aux conseils et informations concernant l’utilisation de l’appareil

Conseil pour l’environnement

Ce symbole est associé aux conseils et informations concernant une utilisation économique et écologique de l’appareil

Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous :

Cet appareil doit être branché seul (sans prise multiple) dans une prise électrique de 220-240 V, 50

Hz CA.

Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation générale ; par conséquent la prise doit

être facilement accessible après installation.

Veillez à ce que la prise électrique soit correctement mise à la terre. Faites appel à un électricien professionnel en cas de doute.

N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un technicien de maintenance ou une personne qualifiée.

Débranchez l’appareil avant de le nettoyer et avant de changer l’ampoule afin d’éviter les risques d’électrocution.

Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Saisissez toujours fermement la prise et tirez droit pour ne pas endommager le cordon d’alimentation.

Choisissez un endroit qui ne soit pas trop froid ; la température doit être supérieure à 10 °C.

Mettez l’appareil dans un endroit sec en évitant les zones humides.

Ne mettez pas l’appareil dans un endroit non protégé ou exposé aux gelées comme un garage ou une véranda.

Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil.

Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières, cheminées ou chauffage.

Ce symbole indique de ne jamais faire cela

Ce symbole indique de toujours faire cela

Avertissement

• Si des aérosols pressurisés comportent le terme “inflammable” et/ou le symbole d’une petite flamme, ne les stockez pas au réfrigérateur ni au congélateur.

Cela pourrait provoquer une explosion.

• Lors de la mise au rebut de vos anciens réfrigérateurs et congélateurs, retirez les portes.

Il existe un risque de suffocation si des enfants se retrouvent coincés à l’intérieur.

• Cet appareil renferme une isolation formée par des gaz inflammables. Evitez tout danger pour la sécurité en respectant les consignes d’élimination de ce produit.

Une fois bien installé l’appareil doit :

• disposer d’un espace suffisant à l’arrière et sur les côtés pour la circulation de l’air (se reporter à la page 5).

• être aligné avec les placards environnants.

• avoir les portes qui se referment automatiquement depuis une position partiellement ouverte.

Avertissement

• Mettez les pieds stabilisateurs en place (voir le schéma page 5) pour éviter que l’appareil ne tombe en avant lorsque la porte très chargée est ouverte.

5 Installation de votre nouvel appareil

Installation de votre nouvel appareil

Espace autour de votre appareil

Si vous ne disposez pas d’un placard avec un espace à l’arrière, l’espace recommandé en haut augmente de 50 mm à 90 mm (x) et de 32 mm à 72 mm (y).

Lorsqu’il est placé dans un coin, un espace d’au moins

350 mm (400 mm pour les modèles de la ligne E) du côté des charnières permettra d’ouvrir suffisamment la porte pour retirer les bacs et les clayettes.

4. Vérifiez que l’appareil soit bien aligné avec les placards environnants. Le haut de l’appareil doit être de niveau

(voir schéma ci-dessous). Si vous devez ajuster le niveau, utilisez les pieds roulants ajustables tel qu’expliqué à l’étape 3.

Aligné sur les placards, c’est à dire que l’espace doit être régulier

Le haut du réfrigérateur est de niveau, c’est à dire horizontal

Espace vide recommandé

PORTE DE

L’ARMOIRE

Remarque :

Les portes sont conçues pour être quelque peu

éloignées du meuble (pas exactement au même niveau).

Installation de votre appareil

L’appareil doit arriver avec les pieds avant réglables roulants étendus afin de surélever l’avant de l’appareil de

10 à 15 mm.

Ajustez les pieds roulants avant en cas d’irrégularité du sol, par ex. remontez ou abaissez ce pied

5. Si l’appareil bascule d’avant en arrière, cela signifie que le sol n’est pas plat ; le cas échéant, placez une cale sous l’un des pieds roulants arrière. Vous pouvez utiliser un petit morceau de matériau solide comme un feuillet de bois, un morceau de tapis vinylique ou de contre-plaqué. Placez la cale de sorte à ce qu’elle se positionne sous l’un des pieds lorsque l’appareil est remis en place.

6. Sur certains sols, il se peut que l’appareil avance pendant le fonctionnement. Le cas échéant, un dispositif de blocage de pied roulant peut être placé sous les pieds avant.

Pieds avant réglables roulants

Pieds arrières fixes

Le pied stabilisateur doit également être entièrement remonté afin de ne pas gêner le fonctionnement des pieds roulants (voir le schéma de l’étape 3).

Dispositif de blocage

Attention

Les pieds roulants ont été conçus pour des mouvements en avant ou en arrière uniquement. Ils ne pivotent pas. Le déplacement latéral de l’appareil pourrait endommager le sol et les pieds roulants.

1. Faites rouler l’appareil jusqu’à sa position finale.

2. Le haut de l’appareil doit être incliné vers l’arrière de

10 à 15 mm environ (voir schéma ci-dessus). Cela permet une fermeture automatique et hermétique des portes.

3. Si l’appareil n’est pas incliné vers l’arrière, vous pouvez régler les deux pieds roulants avant en tournant le grand écrou en plastique (voir schéma ci-dessous).

Cela augmentera la hauteur des pieds roulants. Un tour d’écrou inclinera l’appareil vers l’arrière d’environ

10 mm. Si vous éprouvez des difficultés à tourner l’écrou, vous pouvez demander à quelqu’un de maintenir l’appareil incliné vers l’arrière afin de vous permettre un meilleur accès. Alternativement, vous pouvez accéder aux pieds roulants latéralement, en utilisant un tournevis plat pour vous aider à tourner l’écrou (voir schéma ci-dessous).

7. Vous devrez peut être parfaire l’installation en reprenant les étapes 3, 4 et 5.

8. Une fois l’appareil dans sa position finale, abaissez le pied stabilisateur jusqu’à ce qu’il touche le sol.

Lorsque vous devez déplacer l’appareil, assurez-vous de remonter le pied afin qu’il puisse rouler librement.

Pied stabilisateur

étendu

9. Nettoyez minutieusement votre appareil en suivant les instructions de la page 10 et essuyez la poussière accumulée pendant le transport.

10. Branchez l’appareil. N’utilisez pas de prise multiple.

11. Nous vous recommandons de laisser fonctionner l’appareil pendant deux à trois heures avant de placer la nourriture. Cela vous permettra de vérifier qu’il fonctionne correctement.

Grand écrou en plastique

Félicitations ! Vous avez réussi l’installation de votre nouvel appareil.

Pied stabilisateur remonté

6 Première mise en marche/commandes à affi chage électronique – modèles électroniques

Première mise en marche Commandes à affi chage électronique

L’appareil évacue la chaleur des aliments qu’il contient vers l’extérieur. En raison de ce processus, lors de la première mise en marche, l’arrière, les côtés et la zone près de la porte dégagent de la chaleur. Cela est normal.

Un serpentin de refroidissement se trouve derrière la paroi arrière de la carrosserie. Le serpentin sert à refroidir et à retirer l’humidité de l’air. Un ventilateur fait alors circuler de l’air froid et sec dans le réfrigérateur. La circulation de l’air signifi e que les aliments sont réfrigérés bien plus rapidement que dans les appareils où l’air ne circule pas.

Evitez de placer des aliments contre les sorties d’air car cela entraverait la circulation de l’air (voir les schémas sur la couverture interne). Un léger givre apparaîtra occasionnellement à l’intérieur du réfrigérateur lorsque la porte est fréquemment ouverte. Ce phénomène est normal et disparaîtra en quelques jours dans la plupart des climats.

Le panneau d’affi chage

électronique se compose d’un affi chage LCD avec un rétroéclairage bleu et de sept boutons poussoirs. Lors de la première mise en marche, les réglages par défaut s’affi cheront, avec le rétroéclairage bleu allumé. Si aucun bouton n’a été activé et si la porte est fermée, le rétroéclairage s’éteindra au bout de

30 secondes.

Contrôle de la température

La température par défaut du réfrigérateur est de 3 °C et de –18 °C pour le congélateur. Si vous souhaitez modifi er les températures, suivez les instructions ci-dessous. Vous ne devriez réaliser que de petits ajustements et attendre 24 heures pour voir si d’autres modifi cations sont nécessaires.

Assurez-vous de bien refermer la porte du congélateur après avoir ajouté ou retiré des aliments. Si la porte est partiellement ouverte, un givre épais recouvrira l’intérieur du congélateur. Faites attention à bien refermer la porte et vous éviterez toute nouvelle formation de givre.

Votre appareil utilise un compresseur haute pression et d’autres composants à faible consommation d’énergie susceptibles de produire un bruit différent de celui de votre ancien appareil.

Remarque :

Lorsque vous réglez une température, il s’agit d’une température moyenne pour tout l’appareil. Les températures des différents compartiments peuvent varier, en fonction de la quantité de nourriture stockée et de la manière dont elle est rangée. Une température ambiante faible ou élevée peut

également affecter la température à l’intérieur de l’appareil.

Changement de la température du congélateur

Ces sons sont normaux et incluent :

• Le bruit de fonctionnement du compresseur.

• Le bruit du mouvement de l’air produit par le moteur du

petit ventilateur.

• Des gargouillements occasionnels, évoquant de l’eau qui

bout.

• Des bruits secs, émis lors du dégivrage automatique.

• Un cliquetis, émis juste avant la mise en marche du

compresseur.

Appuyez sur le bouton du congélateur afi n de réduire la température par pas de 1 °C. Une fois la température de – 23

°C atteinte, l’affi chage repassera à – 14 °C lorsque la touche est de nouveau activée.

Le graphique à barres diminue pour les réglages de congélateur les plus froids.

Vous trouverez de plus amples détails en page 11.

Changement de la température du réfrigérateur

Conseils et informations

• En ce qui concerne un réfrigérateur avec congélateur dans la partie supérieure (lorsque le congélateur est au-dessus du compartiment pour produits frais) :

Appuyez sur le bouton du réfrigérateur afi n de réduire la température par pas de 1 °C. Une fois la température de 0 °C atteinte, l’affi chage repassera à 7 °C lorsque la touche est de nouveau activée. Le graphique à barres diminue pour les réglages les plus froids.

Ne placez pas d’aliments dépassant des nervures en bas du congélateur, cela empêcherait de fermer la porte. Assurez-vous que les aliments sont stockés derrière les nervures.

Fonction de surgélation (quick freeze)

• En ce qui concerne un réfrigérateur avec congélateur dans la partie inférieure :

Veillez à ce que les paniers et les clayettes du congélateur soient poussés à fond afi n qu’ils n’empêchent pas la fermeture de la porte.

Nervures

Utilisez la fonction de surgélation lorsque vous ajoutez une grande quantité de nourriture dans le congélateur. Cette fonction congèle rapidement la nourriture mais n’affecte pas la température du réfrigérateur.

Pour l’utiliser, appuyez une fois sur la touche de surgélation. Une icône animée s’allume. La fonction de surgélation dure 90 minutes. Si vous souhaitez l’inactiver avant la fi n des 90 minutes, appuyez de nouveau sur la touche de surgélation. L’icône disparaîtra et le congélateur reprendra un fonctionnement normal.

Commandes à affichage électronique – modèles électroniques 7

Alarme de température du congélateur

Si l’alarme sonne sans raison apparente, vérifiez que rien n’entrave la fermeture de la porte.

Si le congélateur se réchauffe trop parce que la porte est restée ouverte ou parce que des aliments chauds ont été placés trop près du capteur de température du congélateur (voir les schémas de la couverture intérieure pour l’emplacement du capteur), un buzzer retentira, l’icône au-dessus de la touche de réinitialisation de l’alarme, le réglage de température du congélateur et le graphique à barres clignoteront jusqu’à ce que la touche de réinitialisation de l’alarme soit enfoncée. Une fois cette touche activée, l’icône de désactivation de l’alarme, à côté de la touche de réinitialisation de l’alarme, s’éclairera pendant 50 minutes, ou jusqu’à ce que la température atteigne un niveau acceptable.

Assurez-vous que rien n’empêche la fermeture de la porte et

éloignez tous les aliments chauds du capteur de température

(voir les schémas sur la couverture intérieure pour l’emplacement du capteur). Si le congélateur est toujours trop chaud au bout de 50 minutes, l’alarme retentira de nouveau, indiquant un problème éventuel de l’appareil.

Remarque :

L’alarme de température du congélateur peut être réinitialisée pendant 12 heures en appuyant continuellement sur la touche de réinitialisation de l’alarme pendant 10 secondes.

Alarme de la porte

Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, un buzzer retentira et une icône au-dessus de la touche de réinitialisation de l’alarme clignotera. Les réglages de température du réfrigérateur et le graphique à barres clignoteront également.

Si vous souhaitez laisser la porte ouverte pendant le chargement du réfrigérateur, vous pouvez inactiver l’alarme pendant 8 minutes en appuyant sur la touche de réinitialisation de l’alarme.

Minuterie de refroidissement de boissons

Pour utiliser la minuterie, appuyez une fois sur la touche de refroidissement de boissons pour sélectionner une limite de

10 minutes, deux fois pour

20 minutes et trois fois pour 30 minutes. Appuyez quatre fois pour inactiver la minuterie.

Si vous activez la minuterie de refroidissement de boissons, une alarme retentira pour vous rappeler que vous avez placé des boissons dans le congélateur pour un refroidissement rapide. Une icône animée apparaît à côté de la touche de refroidissement de boissons avec un chronomètre. Celui-ci compte par pas de 1 minute ; vous pouvez modifier la durée ou inactiver la minuterie même lorsque le compte à rebours a été lancé. Une fois le temps écoulé, un buzzer retentira et l’icône à côté de l’alarme clignotera jusqu’à ce que la touche de réinitialisation de l’alarme soit enfoncée.

Pour arrêter l’alarme et inactiver la minuterie de refroidissement de boissons, appuyez sur la touche de réinitialisation de l’alarme. Si votre boisson est assez fraîche, sortez-la du congélateur. Si elle n’est pas assez froide, réinitialisez la fonction de refroidissement de boissons (sans oublier que la boisson est déjà partiellement refroidie).

Mode vacances

Si vous pensez partir pendant une certaine période et vous souhaitez profiter de l’efficacité

énergétique maximale de votre appareil, alors, juste avant de partir, appuyez une fois sur la touche mode vacances (holiday mode) et l’appareil passera dans ce mode, tel qu’indiqué par le symbole avec le soleil et le parasol.

Le mode vacances fonctionnera jusqu’à ce que la touche soit activée ou la porte du réfrigérateur ouverte.

Remarque :

L’ouverture de la porte du congélateur n’affecte pas le mode vacances.

Réglage de l’horloge

Si aucune touche n’a été enfoncée et si la porte du réfrigérateur est fermée, le rétroéclairage s’éteindra au bout de 30 secondes. L’affichage passera en mode horloge. Lorsque l’affichage est en mode horloge, vous pouvez visualiser les réglages du réfrigérateur en appuyant une fois sur la touche du congélateur, de l’horloge ou du réfrigérateur. Cela active tout l’affichage. Cependant, l’affichage repassera en mode horloge 30 secondes après avoir appuyé sur la dernière touche ou après avoir fermé la porte du réfrigérateur.

1) Si l’affichage est en mode horloge, appuyez une fois sur la touche de l’horloge pour l’activer, puis maintenez enfoncée la touche horloge pendant deux secondes ; les heures et les minutes apparaîtront alors sur l’affichage.

2) Tout en maintenant la touche de l’horloge enfoncée, appuyez sur la touche du congélateur pour faire avancer les heures.

(Maintenez la touche du congélateur enfoncée pour une avance rapide et en continu).

Les 12 premières heures écoulées, l’indicateur PM apparaîtra.

3) Tout en maintenant la touche de l’horloge enfoncée, appuyez sur la touche du réfrigérateur pour faire avancer les minutes.

(Maintenez la touche du réfrigérateur enfoncée pour une avance rapide et en continu).

4) Une fois l’heure exacte affichée, relâchez la touche de l’horloge.

Activer et inactiver l’horloge

Si l’affichage est en mode horloge, appuyez une fois sur la touche de l’horloge pour activer l’affichage, puis appuyez une fois sur la touche de l’horloge pour inactiver cette dernière. L’affichage repassera en mode horloge 30 secondes après avoir appuyé sur la dernière touche ou après avoir fermé la porte du réfrigérateur. (Cependant l’affichage sera vierge car l’horloge est inactivée).

Pour réactiver l’horloge, appuyez une fois sur la touche de l’horloge lorsque l’affichage est en mode horloge.

Remarque : le temps continue à avancer lorsque l’affichage est inactivé.

8 Commandes manuelles (rotatives) – modèles manuels

Commandes manuelles (rotatives)

– modèles manuels

Contrôle de la température

Réglez la température en utilisant les commandes de températures principales au fond du compartiment du réfrigérateur. Lorsque vous mettez votre réfrigérateur en marche pour la première fois, réglez les commandes du réfrigérateur et du congélateur sur MID. Le contrôle de la température du réfrigérateur est affecté par l’altitude et il est conseillé d’effectuer un réglage plus chaud pour compenser, par exemple, à 1000 m d’altitude, réglez la commande de température du réfrigérateur d’un cran de plus que MID.

• Réglage de la température du réfrigérateur – modèle avec congélateur dans la partie supérieure.

1. Sélectionnez la commande du réfrigérateur

(molette inférieure).

2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour un réglage plus froid.

3. Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.

Indicateur de température (lorsque l’appareil en est

équipé)

Pour vous aider à régler la température du compartiment du réfrigérateur, un indicateur de température se trouve dans la zone la plus froide du compartiment.

Pour une bonne conservation des aliments dans le réfrigérateur et en particulier dans la zone la plus froide, veillez à ce que l’indicateur de température « OK » apparaisse.

Si « OK » n’est pas visible, alors la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez la température du compartiment sur un réglage plus froid.

Si « OK » est visible (affiche en noir sur un fond vert), alors la température de la zone est adaptée.

• Réglage de la température du congélateur – modèle avec le congélateur dans la partie supérieure

1. Sélectionnez la commande du congélateur

(molette supérieure).

2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour un réglage plus froid.

3. Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.

Si des réglages sont nécessaires, attendez que la température du compartiment soit stabilisée avant de procéder et effectuez des ajustements progressifs en attendant au moins 12 heures avant de vérifier à nouveau.

REMARQUE : Après le remplissage du compartiment de produits frais ou suite à des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que « OK » ne soit pas affiché sur l’indicateur de température.

• Réglage de la température du réfrigérateur – modèle avec le congélateur dans la partie inférieure

1. Sélectionnez la commande du réfrigérateur

(molette supérieure).

2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour un réglage plus froid.

3. Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.

• Réglage de la température du congélateur – Modèle avec congélateur dans la partie inférieure

1. Sélectionnez la commande du congélateur

(molette inférieure).

2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour un réglage plus froid.

3. Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.

Comment utiliser les fonctions de votre appareil 9

Comment utiliser les fonctions de votre appareil

Cette section vous apprend comment profiter au maximum des fonctions de votre réfrigérateur et comment le nettoyer.

BACS DE PORTE

Le réfrigérateur, tout comme le congélateur, dispose de bacs de porte.

PANIERS DU CONGELATEUR (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)

Des paniers et une clayette de congélateur sont placés dans les réfrigérateurs avec congélateur dans la partie inférieure.

Des paniers en grillage sont utilisés pour une bonne visibilité du contenu. Les paniers comme la clayette peuvent être sortis pour un accès facile et disposent d’un arrêt pour ne pas les sortir entièrement.

Tous les bacs de porte sont amovibles pour le nettoyage.

Si vous souhaitez retirer ou ajuster un bac, soulevez-le au-dessus du support sur le panneau interne de la porte.

Appuyez sur le bac pour l’enclencher dans le support et le remettre en place.

Pour retirer le panier ou la clayette, tirez jusqu’à ce qu’il butte contre l’arrêt puis soulevez l’avant pour le décrocher tout en continuant à tirer vers l’avant.

COMPARTIMENT POUR PRODUITS LAITIERS

(LORSQU’IL EN EST EQUIPE)

Vous pouvez utiliser le compartiment pour produits laitiers pour stocker des aliments comme le beurre, la margarine et le fromage. Le compartiment pour produits laitiers est légèrement plus chaud que le reste du réfrigérateur.

BACS A LEGUMES

Vous pouvez utiliser les bacs à légumes pour stocker des légumes, des fruits ou des petits aliments. Vous pouvez modifier l’humidité du bac en réglant le curseur d’humidité.

CONSERVATION DES

LEGUMES

Il est conseillé de conserver les légumes dans le bac

à légumes en réglant le curseur d’humidité sur l’indicateur légume.

CONSERVATION DES

FRUITS ET DES PETITS

ALIMENTS

Vous pouvez également conserver les fruits dans le bac à légumes en réglant le contrôle de l’humidité sur l’indicateur fruit.

BAC A LEGUME ET

RETRAIT DE LA CLAYETTE

• Retirez le(s) bac(s) à légumes en tirant vers l’avant puis en haut et de nouveau vers l’avant.

• Retirez le verre (le cas échéant) en poussant par-dessous. Manipulez le verre avec précaution.

• Soulevez les crochets sous la clayette et tirez-la vers l’avant.

Changement de l’ampoule

Lumière du réfrigérateur et lumière du congélateur (lorsqu’il en est équipé)

1. Coupez l’alimentation et débranchez le cordon

électrique du réfrigérateur.

2. Ouvrez le couvercle de l’ampoule avec précaution.

Pour ce faire, tirez sur la languette du couvercle située à l’arrière, vers l’avant de l’appareil.

Lumière du réfrigérateur

Modèle avec congélateur dans la partie supérieure (modèle électronique uniquement)

3. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule similaire à l’original (25 watts).

4. Remettez le couvercle de la lampe en accrochant les coins sur l’avant du logement et en appuyant sur l’arrière du couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

5. Attendez 5 minutes pour garantir que les pressions dans le système de réfrigération sont équilibrées.

Puis mettez le réfrigérateur en marche.

10 Comment utiliser les fonctions de votre appareil

BAC DE STOCKAGE SECURISE (LORSQU’IL EN EST

EQUIPE)

Ces bacs ont été conçus pour le stockage d’éléments comme des produits cosmétiques et des médicaments et ils coulissent pour un accès facile. Le bac gauche possède un système de verrou qui fonctionne en tournant la molette située sur la zone fixe entre les bacs. Il est possible de la tourner avec une pièce.

Ne stockez pas de solvants ni de produits inflammables comme du dissolvant à ongles ou de l’essence à briquet dans le réfrigérateur. Ils risquent d’affecter les composants en plastiques et de contaminer la nourriture stockée.

RETRAIT DU BAC DE STOCKAGE SECURISE

Vous pouvez retirer le(s) bac(s) de stockage sécurisé pour le nettoyage. Retirez le bac en tirant simplement au-delà de l’arrêt, pour cela vous devez soulever le bac en le tirant. Remarque : il est nécessaire de forcer un peu pour surmonter l’arrêt.

BAC A CHARCUTERIE (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)

Vous pouvez utiliser le bac à charcuterie pour stocker des aliments de petite taille ou de la viande fraîche ou cuite ou encore du fromage. Vous pouvez également l’utiliser comme bac à légumes supplémentaire. Le bac évite que les fortes odeurs de nourriture ne se répandent dans le reste du réfrigérateur. Pour retirer le bac à charcuterie, tirez-le, soulevez-le et continuez à tirer.

RAYONNAGES EN VERRE ANTI-FUITE (Lorsqu’il en est

équipé).

Les rayonnages en verre anti-fuite permettent de ne pas répandre les fuites. Un système de retenue de la clayette minimise leurs mouvements accidentels. Les clayettes peuvent être réglées selon de nombreuses hauteurs. Les rayonnages en verre anti-fuite ne doivent pas être utilisés comme rayons coulissants.

CLAYETTES METALLIQUES (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)

Pour retirer ces clayettes du réfrigérateur, soulevez l’arrière et tirez vers l’avant.

PORTE-BOUTEILLES (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)

Le porte-bouteilles peut être utilisé pour stocker toutes sortes de bouteilles comme le vin ou la bière. Les bouteilles doivent être rangées le bas tourné vers l’arrière du réfrigérateur. Si vous souhaitez retirer le porte-bouteilles ou modifier sa position, soulevez l’arrière du casier et tirez-le en avant.

Soin et entretien/informations générales 11

Informations générales

Nettoyage de l’appareil

Sécurité

Avertissement

AVANT LE NETTOYAGE : Inactivez l’appareil, puis débranchez le cordon d’alimentation. Cela écartera tout risque d’électrocution.

• Portes et extérieur – blanc

Vous ne devriez nettoyer les portes qu’avec de l’eau tiède savonneuse et un chiffon doux en rinçant avec de l’eau propre puis en essuyant avec un chiffon propre et doux pour éliminer les résidus de savon.

• Portes et extérieur – acier inoxydable

Votre appareil en acier inoxydable a été fabriqué dans un matériau résistant aux marques. Cet acier inoxydable est recouvert d’une protection très perfectionnée facilitant le retrait de marques comme les empreintes de doigts ou les éclaboussures d’eau. Pour que votre appareil en acier inoxydable reste comme neuf, il est conseillé de le nettoyer régulièrement. Vous ne devriez nettoyer les portes en acier inoxydable qu’avec de l’eau tiède savonneuse et un chiffon doux, en rinçant à l’eau propre et en essuyant avec un chiffon doux pour éliminer les résidus de savon.

Attention

N’utilisez pas de produits de nettoyage pour l’acier inoxydable, ni de tampon abrasif ni d’autres produits susceptibles de rayer la surface. Les dommages causés au produit après la livraison ne sont pas couverts pas la garantie.

Il est important d’utiliser votre appareil en toute sécurité.

Cela signifie que vous devez surveiller les jeunes enfants et les personnes infirmes lorsqu’ils l’utilisent. Vous devez vous assurer que les jeunes enfants ne jouent pas avec l’appareil. Suivez les conseils ci-dessous.

A toujours faire

Vérifiez que la prise est bien mise à la masse, si vous n’êtes pas sûr, demandez à un électricien de vérifier.

Coupez l’alimentation de l’appareil avant de le nettoyer ou de le déplacer.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites le remplacer par le fabricant, par un agent agréé ou par une personne qualifiée. Cela écartera des risques potentiels.

A ne jamais faire

Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.

Ne conservez jamais d’aérosols, de liquides explosifs ou inflammables dans le réfrigérateur.

Ne conservez jamais de boisson gazeuse dans le congélateur.

Ne léchez jamais des aliments congelés venant juste de sortir du congélateur. Vous pourriez vous brûler les lèvres et la bouche par le froid.

N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

N’utilisez jamais de chauffage électrique ni de sèche-cheveux pour dégivrer le congélateur car vous risqueriez une électrocution.

N’utilisez jamais d’appareil électrique dans les zones de conservation des aliments.

Cet appareil renferme une isolation formée avec des gaz inflammables. Pour des raisons de sécurité, prenez des précautions lors de la mise au rebut.

N’endommagez pas le circuit de l’appareil.

• Intérieur

Vous devriez nettoyer régulièrement l’intérieur de l’appareil. Lavez l’intérieur avec un chiffon doux et utilisez un savon doux non parfumé avec de l’eau tiède. Séchez minutieusement toutes les surfaces et toutes les pièces amovibles. Evitez de mettre de l’eau sur les commandes de l’appareil. Si vous avez enlevé des pièces amovibles, remettez-les en place et mettez l’appareil en marche avant de remettre la nourriture. Naturellement, vous devez veiller à l’hygiène de votre appareil en essuyant rapidement et minutieusement tous les restes d’aliments déversés.

• Joints de porte

Veillez à ce que les joints de porte restent propres.

Les aliments et les boissons collants peuvent coller les joints, ceux-ci risquent alors de se déchirer lorsque vous ouvrez la porte. Nettoyez le joint avec un détergent doux et de l’eau tiède. Rincez minutieusement et séchez.

Avertissement

Lorsque vous vous débarrassez de votre ancien réfrigérateur ou congélateur, retirez toutes les portes.

Il existe un risque de suffocation si des enfants se retrouvent coincés à l’intérieur.

Mise hors tension de votre appareil

Si votre appareil doit être éteint pendant une longue période, les étapes suivantes doivent être respectées pour limiter les moisissures :

1. Retirez tous les aliments.

2. Débranchez l’appareil.

3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur.

4. Vérifiez à ce que toutes les portes soient bloquées en position légèrement ouverte pour faire circuler l’air.

Attention

N’utilisez jamais d’eau chaude, de solvants, de produits de nettoyage pour cuisine, d’aérosols, de produits d’entretien pour les métaux, de produits corrosifs ou abrasifs car ceux-ci endommageraient votre appareil. De nombreux produits de nettoyage et détergents du commerce contiennent des solvants qui endommageraient votre réfrigérateur. Lors du nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux imprégné d’un savon sans parfum et d’eau tiède.

Localisation des pannes 12

Localisation des pannes

Si vous pensez que votre réfrigérateur a un problème, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant d’appeler un réparateur. Vous pourrez peut être localiser le problème, vous évitant des dépenses inutiles et vous faisant gagner du temps.

Problème

Ne fonctionne pas

Bruit

Odeurs

Solution

• Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien branché et que la prise est alimentée.

• Essayez de faire fonctionner un autre appareil sur la prise. Si la prise n’est pas alimentée, il se peut qu’un fusible ait sauté ou qu’il y ait un court circuit de l’alimentation électrique.

• Essayez de régler la commande de température sur une position légèrement plus « froide ».

• Il est normal que le ventilateur du congélateur ne fonctionne PAS lors du cycle de dégivrage automatique, ou dans les instants qui suivent la mise en marche de l’appareil.

Les réfrigérateurs/congélateurs modernes avec une grande capacité de stockage utilisent des compresseurs haute pression.

Ils peuvent sembler faire beaucoup de bruit, ce qui est normal. Les sons normaux de fonctionnement incluent :

• Des gargouillements occasionnels comme de l’eau qui bout.

• Un bruit de flux d’air (l’air circule en raison d’un petit ventilateur).

• Des bruits secs pendant le dégivrage automatique.

• Un cliquetis juste avant que le compresseur se mette en marche (il s’agit principalement de la commutation automatique de la commande de température, activant ou désactivant le compresseur).

En présence d’autres sons étranges, veuillez effectuer une vérification. Par exemple certains bruits peuvent signifier que :

• L’appareil n’est pas de niveau.

• Le sol n’est pas plat ou est instable.

• Les bouteilles sont mal rangées

et s’entrechoquent.

• Un objet placé sur le réfrigérateur, derrière ou à côté de celui-ci provoque des vibrations.

• L’arrière du réfrigérateur touche le mur.

N’oubliez pas qu’il est normal que le bruit paraisse plus fort lorsque le réfrigérateur vient d’être mis en marche.

• Il est peut être nécessaire de nettoyer

l’intérieur.

• Certains aliments dégagent des odeurs.

• Certains conteneurs et emballages peuvent provoquer des odeurs.

• Demandez-vous si l’odeur est apparue lorsque vous avez placé un aliment inhabituel.

Lorsque le moteur semble fonctionner plus que la normale.

La température du réfrigérateur est trop

élevée

La température du réfrigérateur est trop basse

Si un givre important se produit dans le congélateur.

Si de l’eau goutte sur le sol

Votre nouvel appareil vous apporte de grandes capacités tant pour le réfrigérateur que pour le congélateur.

Il est normal que le moteur fonctionne fréquemment. Cependant, afin de minimiser le fonctionnement, vérifiez les points suivants :

• Les portes sont-elles ouvertes fréquemment ou pendant de longues périodes ?

• Le réglage est-il trop froid ? Reportezvous à la page 6 « Contrôle de la température ».

• Est-ce que de grosses quantités d’aliments chauds viennent juste d’être placés dans l’appareil ?

• S’il fait chaud dehors ou si la pièce est chaude, l’appareil devra fonctionner plus que d’habitude.

• L’appareil fonctionnera plus que d’habitude si vous venez de l’installer ou s’il a été éteint pendant une période prolongée.

• Vérifiez que l’appareil dispose de suffisamment d’espace sur les côtés,

à l’arrière et en haut. Reportez-vous à la page 2 « Installation de votre nouvel appareil ».

• Reportez-vous à la page 6 « Contrôle de la température ».

• Il se peut que la porte soit ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

• Des boîtes alimentaires ou des emballages maintiennent peut-être la porte ouverte.

• Reportez-vous à la page 6 « Contrôle de la température ».

• Augmentez la température pour éviter une consommation d’énergie trop

élevée.

Assurez-vous de bien refermer les portes du congélateur et du réfrigérateur. Si les portes sont laissées entrouvertes, un givre

épais recouvrira l’intérieur du congélateur.

Si du givre se développe, enlevez-le.

Faites attention à bien refermer la porte et vous éviterez toute nouvelle formation de givre.

Le plateau de dégivrage (situé sur le compresseur, à l’arrière) n’est peut

être pas bien positionné ou le tuyau de vidange n’est peut être pas placé correctement de façon à diriger l’eau dans ce plateau. Vous devrez peut-être écarter le réfrigérateur du mur afin de vérifier le plateau et le tube.

Si vous avez un problème et s’il persiste après avoir effectué les vérifications ci-dessus, contactez votre centre de services agréé le plus proche ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté le réfrigérateur. Soyez prêt à communiquer le numéro de modèle, le PNC à 9 chiffres et le numéro de série à 8 chiffres, qui figure sur l’étiquette dans le réfrigérateur.

13 Spécifications

ARTICLE

DIMENSIONS (cm)

HAUTEUR

LARGEUR

PROFONDEUR

TENSION ET FREQUENCE DE L’ALIMENTATION

COURANT TOTAL ABSORBE (w)

*UNITES ELECTRIQUES QUOTIDIENNES MOYENNES (kWh)

CAPACITE BRUTE (litres)

CAPACITE DE STOCKAGE (litres)

REFRIGERATEUR

CONGELATEUR

REFRIGERATEUR

CONGELATEUR

GROUPE DU MODELE

Modèle avec le congélateur dans la partie supérieure

(électronique)

172.0

80.2

74.3

Modèle avec le congélateur dans la partie supérieure

(manuel)

172.0

80.2

74.3

220-240v 50Hz

Modèle avec le congélateur dans la partie inférieure

172.0

80.2

74.3

1.07

395.7

121.4

377.3

98.4

1.17

427.0

121.4

377.3

98.4

1.19

348.7

156.3

330.6

132.7

*Ce chiffre est fondé sur des résultats de tests standard conformément à la norme européenne EN153. La consommation réelle dépendra de l’utilisation de l’appareil et de l’endroit où il est placé.

Cet appareil est conforme à la directive CEE No 87/308 du 2-6-87 relative à la suppression des interférences radio.

Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :

- 73/23 EEC du 19.2.73 (Directive sur la basse tension) et les modifications ultérieures ;

- 89/336 EEC du 3-5-89 (Directive de compatibilité électromagnétique) et les modifications ultérieures

- 2002/95/CE Restriction sur les substances dangereuses.

Le symbole figurant sur ce produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme les déchets ménagers. Il doit être remis au centre adapté pour le recyclage des composants électriques et électroniques.

En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aiderez à éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui pourraient se produire en cas de mise au rebut inadaptée de ce produit.

Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, votre service de collecte d’ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.

ISTRUZIONI PER L’USO

FRIGORIFERI FROST FREE

(sistema ‘senza brina’)

ITA

ii indice

15

14

13

12

11

10

9

8

7

16

17

Modello Top Freezer

2

3

4

5

1

6

1 Vaschette congelatore

2 Doppio scomparto burro/formaggi

3 Vaschetta di sicurezza (se in dotazione)

4 Vaschette regolabili nella porta

5 Bocchette di ventilazione multiflusso

6 Portabottiglie

7 Vaschetta/e Converta

8 Illuminazione principale (se in dotazione)

9 Rastrelliera vini (se in dotazione)

10 Vaschetta gastronomia (se in dotazione)

11 Lampada scomparto alimenti

12 Raffreddamento a porta d’aria

13 Ritorni aria congelatore

14 Scomparto e vaschetta cubetti di ghiaccio

15 Lampada frigorifero (se in dotazione)

16 Bocchette di ventilazione congelatore

17 Sensore temperatura congelatore

Modello Bottom Freezer

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

Nota: Le illustrazioni dei prodotti presentano varie caratteristiche che possono anche non essere corrispondenti ai prodotti attuali.

3

4

1

2

6

7

5

1 Doppio scomparto burro/formaggi

2 Vaschetta di sicurezza (se in dotazione)

3 Vaschette regolabili nella porta

4 Bocchette di ventilazione multiflusso

5 Portabottiglie

6 Bocchette di ventilazione congelatore

7 Scomparto e vaschetta cubetti di ghiaccio

8 Cestelli congelatore

9 Ritorni aria congelatore

10 Ripiano superiore congelatore

11 Vaschetta/e Converta

12 Illuminazione principale (se in dotazione)

13 Rastrelliera vini (se in dotazione)

14 Vaschetta gastronomia (se in dotazione)

15 Comando manuale (se in dotazione)

16 Raffreddamento a porta d’aria

17 Lampada scomparto alimenti

indice refrigerazione i

Complimenti per l’acquisto

Prima di mettere in uso l’apparecchio, raccomandiamo di leggere con attenzione l’intero manuale per l’utente che fornisce la descrizione dell’apparecchio e delle sue funzioni.

Per evitare i rischi sempre presenti quando si utilizza un apparecchio elettrico, è importante che sia correttamente installato e che l’utente legga con attenzione le istruzioni di sicurezza, in modo da evitare un uso scorretto ed eventuali pericoli.

Si raccomanda di conservare questo manuale di istruzioni per la futura consultazione e di consegnarlo ad eventuali futuri proprietari dell’apparecchio.

Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che non sia danneggiato. Se ci sono dubbi, non usare l’apparecchio, ma contattare il più vicino Centro di

Assistenza Clienti Electrolux.

Indice

• Importanti istruzioni di sicurezza

• Installazione del nuovo apparecchio

• Primo avviamento 6

• Display elettronico comandi – solo modelli elettronici 6

4

5

• Controllo della temperatura

• Come utilizzare le funzioni dell’apparecchio

• Cura e manutenzione

• Informazioni generali

• Risoluzione dei problemi

• Specifiche

11

12

6

9

13

14

consigli per la salvaguardia dell'ambiente

Informazioni agli utenti sullo smaltimento

• La gran parte dei materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Smaltire questi materiali nei locali depositi per il riciclaggio, o depositandoli negli appositi contenitori per il conferimento.

• Se si desidera smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali per informarsi sull’idoneo metodo di smaltimento.

4 importanti istruzioni di sicurezza

importanti istruzioni di sicurezza

Leggere con attenzione il manuale per l’uso e conservarlo in un luogo a portata di mano per la successiva consultazione.

Questo è il significato dei simboli che si incontreranno in questo manuale:

avvertenza

Questo simbolo indica informazioni che riguardano la sicurezza personale dell’utente attenzione

Questo simbolo indica le informazioni su come evitare di apportare danni all’apparecchio consigli e informazioni

Questo simbolo indica i consigli e le informazioni riguardo l’utilizzo dell’apparecchio consigli per la salvaguardia dell'ambiente

Questo simbolo indica i consigli e le informazioni riguardo un utilizzo economico ed ecologico dell’apparecchio

Di seguito vengono mostrati i significati dei simboli usati in questo manuale:

Questo simbolo indica qualcosa da non fare mai

Questo simbolo indica qualcosa da fare sempre avvertenza

• Se un contenitore di aerosol sotto pressione presenta la parola

‘infiammabile’ e/o il simbolo di una piccola fiamma, non deve essere conservato in un frigorifero o congelatore.

Così facendo si può provocare un’esplosione.

• Quando si smaltiscono vecchi frigoriferi e congelatori, togliere tutte le porte. I bambini possono soffocare nel caso vi rimangano intrappolati.

• Questo apparecchio contiene un isolamento costituito da gas ad espansione infiammabili.

Evitare tutti i rischi per la sicurezza facendo molta attenzione a come si smaltisce questo apparecchio.

avvertenza

L’apparecchio deve essere collegato ad una sua esclusiva presa di alimentazione elettrica 220-240 V,

50 Hz.

Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete d’alimentazione elettrica; la spina quindi deve essere facilmente raggiungibile dopo l’installazione.

Accertarsi che la spina elettrica sia opportunamente messa a terra. In caso di dubbio, consultare un elettricista qualificato.

Non usare prolunghe o adattatori.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico dell’assistenza o da una persona qualificata.

Prima di pulire o di cambiare la lampadina, scollegare l’apparecchio per prevenire uno shock elettrico.

Mai tirare il cavo d’alimentazione per scollegare l’apparecchio. Sempre afferrare saldamente la spina ed estrarla con decisione dalla sede, evitando di danneggiare il cavo d’alimentazione.

Scegliere una posizione non troppo fredda - la temperatura deve essere superiore ai 10°C.

Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto, evitando zone con molta umidità o vapore.

Non collocare l’apparecchio in zone esposte al gelo o non protette, per esempio in un garage o in una veranda.

Non mettere l’apparecchio sotto la luce solare diretta.

Non mettere l’apparecchio vicino a forni, fuochi o caloriferi.

Perché l’installazione sia corretta, l’apparecchio deve:

• avere uno spazio vuoto sul retro e sui lati sufficiente per la circolazione dell’aria (consultare pagina 5).

• essere allineato ai mobili circostanti.

• avere le porte che possono chiudersi da sé da una posizione di parziale apertura.

avvertenza

• Mettere in posizione il piedino stabilizzatore (vedere la figura a pagina 5) per impedire che l’apparecchio cada in avanti quando si apre una porta con carico pesante di alimenti.

5 installazione del nuovo apparecchio

installazione del nuovo apparecchio

Lo spazio attorno all’apparecchio

Se non si dispone di un mobile con apertura posteriore, lo spazio libero superiore raccomandato aumenta da 50 mm a 90 mm (x) e da 32 mm a 72 mm (y).

Se l’apparecchio è collocato in posizione d’angolo, uno spazio di almeno 350 mm (400 mm per i modelli E:Line) sul lato della cerniera permetterà alle porte di aprirsi a sufficienza per la rimozione di vaschette e ripiani.

4. Controllare l’allineamento dell’apparecchio ai mobili circostanti. La parte superiore dell’apparecchio deve essere a livello da lato a lato (vedere la figura sotto).

Se è necessario regolare il livello, usare i cuscinetti regolabili come indicato al Punto 3.

Allineato ai mobili, cioè spazio equidistante

La parte superiore del frigorifero è a livello, cioè orizzontale

Spazio per l'aria raccomandato

PORTA DEL

MOBILE

Nota:

Le porte sono progettate per sporgere in altezza rispetto al mobile (non a filo).

Installazione dell’apparecchio

L’apparecchio deve arrivare con i cuscinetti regolabili anteriori abbassati ad inclinare la parte superiore dell’apparecchio all’indietro di circa 10-15 mm dalla verticale.

Regolare i cuscinetti anteriori rispetto ad eventuali irregolarità del pavimento, cioè caricarli o scaricarli

5. Se l’apparecchio oscilla da un angolo all’angolo opposto posteriore, significa che il pavimento non

è pianeggiante; sarà necessario porre uno spessore sotto uno dei cuscinetti posteriori. Si possono usare pezzetti di materiale solido, come una tavoletta sottile, un listello di pavimentazione in vinile o laminato.

Posizionare lo spessore in modo tale che si trovi sotto uno dei cuscinetti posteriori quando l’apparecchio viene fatto scorrere in posizione.

6. Su alcune superfici di pavimentazione è possibile che l’apparecchio scorra in avanti mentre è in funzione.

Un ‘blocca-cuscinetto’, se in dotazione, può essere piazzato sotto i cuscinetti anteriori.

Cuscinetti anteriori regolabili in altezza

Cuscinetti posteriori fissi

Inoltre il piedino di stabilizzazione deve essere completamente alzato in modo da non interferire con il funzionamento dei cuscinetti (vedere la figura del Punto 3).

attenzione

I cuscinetti sono progettati per il solo movimento in avanti e indietro. Non sono rotelle. Spostare l’apparecchio lateralmente può danneggiare il pavimento e i cuscinetti.

1. Far scorrere l’apparecchio nella sua posizione definitiva.

2. La parte superiore dell’apparecchio deve essere inclinata di circa 10-15 mm (vedere la figura sopra).

Questo farà sì che le porte si chiudano da sé, offrendo una loro costante tenuta.

3. Se l’apparecchio non è inclinato all’indietro, è possibile regolare i due cuscinetti anteriori ruotando il grosso dado di plastica del cuscinetto (vedere la figura sotto).

In questo modo si aumenta l’altezza dei cuscinetti. Una rotazione del dado spingerà all’indietro l’apparecchio di circa 10 mm. Se si incontrano difficoltà nel ruotare il dado del cuscinetto, far sollevare ad un’altra persona il retro dell’apparecchio, in modo da avere più facile accesso. In alternativa, si può arrivare ai cuscinetti dal lato, usando un giravite piatto per ruotare il dado

(vedere figura sotto).

Grosso dado di plastica del cuscinetto

Blocca-cuscinetto

7. A questo punto si può perfezionare l’installazione ripetendo i Punti 3, 4 e 5.

8. Una volta che l’apparecchio è nella posizione definitiva, avvitare il piedino di stabilizzazione proprio fino al punto in cui entra in contatto con il pavimento.

Quando è necessario muovere l’apparecchio, accertarsi di aver avvitato il piedino verso l’alto, in modo che l’apparecchio possa scorrere liberamente.

Piedino stabilizzatore abbassato

9. Pulire a fondo l’apparecchio seguendo le istruzioni a pagina 10 ed eliminare tutta la polvere che si è accumulata durante il trasporto.

10. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Non usare un doppio adattatore.

11. Si raccomanda di lasciare acceso l’apparecchio per due o tre ore prima di mettervi degli alimenti. Questo permetterà di verificarne il corretto funzionamento.

Complimenti! Lei ha installato con successo il suo nuovo apparecchio.

Piedino stabilizzatore alzato

6 primo avviamento/display elettronico comandi – modelli elettronici

Primo avviamento Display elettronico dei comandi

L’apparecchio trasferisce il calore dal cibo che viene posto all’interno all’aria esterna. Questo processo fa sì che le zone posteriori, laterali e intorno alla porta si riscaldino, in modo particolare al primo avviamento.

Questo è normale. C’è una spirale di raffreddamento posta sulla parete posteriore del mobile. Questa spirale raffredda ed elimina l’umidità dall’aria. Una ventola fa circolare aria fredda e secca all’interno del mobile. Questa circolazione d’aria fa sì che gli alimenti siano refrigerati molto più rapidamente che negli apparecchi in cui l’aria resta relativamente ferma. Evitare di porre alimenti in contatto con le bocchette di ventilazione perché questo interferirebbe con la circolazione dell’aria (vedere le fi gure sulla contro-copertina). Una leggera brinatura si produrrà occasionalmente nell’interno freddo del congelatore se la porta viene aperta spesso. Questo è normale e scomparirà dopo qualche giorno nella maggior parte dei climi.

Accertarsi di aver chiuso completamente la porta del congelatore dopo aver messo o tolto alimenti. Se la porta viene lasciata parzialmente aperta, una pesante brinatura ricoprirà l’interno del congelatore. Se si produce la brinatura, eliminarla. Fare attenzione a chiudere accuratamente la porta e la brinatura non si riformerà.

Il quadro elettronico consiste di un display LCD con retroilluminazione azzurra e 7 pulsanti.

Quando lo si accende per la prima volta, vengono visualizzate le impostazioni predefi nite, con la retroilluminazione blu. Se non è stato premuto alcun pulsante e la porta del frigorifero è chiusa, la retroilluminazione si spegne dopo 30 secondi.

Controllo della temperatura

La temperatura predefi nita per il frigorifero è di 3°C, quella predefi nita per il congelatore è di -18°C. Se si desidera modifi care le temperature, usare le istruzioni qui sotto.

Bisogna fare solo piccole modifi che ed attendere 24 ore per vedere se sono necessarie modifi che ulteriori.

Nota: impostando una temperatura, si imposta una temperatura media per l’apparecchio nel suo complesso. Le temperature all’interno di ogni scomparto possono variare, in relazione a quanti alimenti vi sono conservati e a dove questi sono posizionati. Anche un’alta o bassa temperatura ambientale può infl uire sulla temperatura effettiva all’interno dell’apparecchio.

L’apparecchio utilizza un compressore ad alta velocità ed altri componenti ad alto rendimento energetico che possono produrre rumori diversi da quelli dell’apparecchio precedente.

Questi suoni sono normali:

• rumore del compressore in funzione.

• rumore del movimento dell’aria dal motore della piccola

ventola.

• un gorgoglio occasionale, simile al ribollire dell’acqua.

• uno scoppiettio che si sente durante lo sbrinamento

automatico.

• uno schiocco, subito prima che il compressore si metta

in funzione.

Cambiare la temperatura del congelatore

Premere il pulsante

‘freezer’ per abbassare la temperatura del congelatore, un grado per ogni pressione.

Quando si raggiunge

-23°C un’ulteriore pressione del pulsante fa tornare il display a -14°C. La barretta rimpicciolisce man mano che si abbassa la temperatura cui è impostato il congelatore.

Altri dettagli si trovano a pagina 11.

consigli e informazioni

Cambiare la temperatura del frigorifero

Premere il pulsante

‘fridge’ per abbassare la temperatura del frigorifero, un grado per ogni pressione.

Quando si raggiunge 0°C un’ulteriore pressione del pulsante fa tornare il display a 7°C. La barretta rimpicciolisce man mano che si abbassa la temperatura.

• In un frigorifero con il congelatore in alto (TM) (in cui il congelatore si trova sopra lo scomparto per gli alimenti freschi):

Non mettere alimenti oltre i rilievi sul fondo del congelatore, impedirebbero la chiusura della porta.

Accertarsi quindi che gli alimenti si trovino dietro i rilievi.

Accertarsi che i cassetti e i ripiani del congelatore siano spinti completamente all’indietro per evitare che impediscano la chiusura della porta.

Rilievi

• In un modello di frigorifero con il congelatore in basso (BM):

Funzione congelamento rapido

Usare la funzione congelamento rapido quando si mette una grande quantità di alimenti nello scomparto congelatore. In tal modo gli alimenti vengono congelati rapidamente senza che la temperatura dello scomparto frigorifero sia modifi cata.

Per attivarla, premere una volta il pulsante ‘quick freezer’. Si accenderà un’icona animata. La funzione congelamento rapido sarà attiva per 90 minuti. Se si desidera spegnere la funzione congelamento rapido prima che siano trascorsi 90 minuti, premere di nuovo il pulsante ‘quick freeze’. L’icona scomparirà e il congelatore tornerà al funzionamento normale.

display elettronico dei comandi – modelli elettronici 7

Allarme temperatura del congelatore

Se l’allarme suona senza motivo apparente, controllare che qualcosa non impedisca la chiusura completa della porta.

Se il congelatore si riscalda troppo perché la porta è rimasta aperta o

è stato posto un alimento troppo caldo vicino al sensore di temperatura nel congelatore (per la posizione del sensore, vedere le figure sulla contro-copertina), si udrà un cicalino, e l’icona sopra il pulsante ‘alarm reset’, la temperatura impostata per il congelatore e la barretta lampeggeranno fino a quando non si preme il pulsante ‘alarm reset’ (imposta allarme). Una volta premuto il pulsante per disattivare l’allarme, l’icona relativa al pulsante ‘alarm reset’ si illuminerà per 50 minuti o fino a quando la temperatura ha raggiunto un livello accettabile.

Accertarsi che non ci sia nulla a tenere aperta la porta del congelatore e allontanare eventuali alimenti caldi dal sensore della temperatura (per la posizione del sensore, vedere le figure sulla contro-copertina).

Se il congelatore è ancora troppo caldo dopo 50 minuti l’allarme si attiverà di nuovo, con ciò indicando che può esserci un guasto nell’apparecchio.

Nota:

L’allarme temperatura del congelatore può essere reimpostato per 12 ore tenendo premuto il pulsante ‘alarm reset’ per 10 secondi.

Allarme porta

Se la porta del frigorifero viene lasciata aperta per più di 2 minuti, si udrà un cicalino e l’icona sopra il pulsante ‘alarm reset’ si metterà a lampeggiare.

Inizieranno a lampeggiare anche la temperatura impostata per il frigorifero e la barretta.

Se si desidera lasciare la porta aperta per riempire il frigorifero, è possibile spegnere l’allarme per 8 minuti premendo il pulsante ‘alarm reset’.

Timer raffredda-bevande

Per utilizzare il timer, premere il pulsante ‘drinks chill’ una volta per impostare un periodo di 10 minuti, due volte per 20 minuti e

3 volte per 30 minuti. Per spegnere il timer, premere quattro volte.

Quando il timer raffredda-bevande è impostato, si udrà un suono d’allarme che ricorda che si sono lasciate delle bevande a raffreddare rapidamente nel congelatore. Sul pulsante ‘drinks chill’ apparirà l’icona del timer con il conto alla rovescia. Il timer effettua il conto alla rovescia su unità di 1 minuto; è possibile cambiare l’impostazione di tempo o spegnere il timer anche se il conto alla rovescia è già iniziato.

Quando il conto alla rovescia è terminato, si ode un cicalino e l’icona sull’allarme lampeggia fino a quando si preme il pulsante ‘alarm reset’.

Per fermare l’allarme e spegnere il timer raffredda-bevande, premere il pulsante ‘alarm reset’. Se la bevanda è fredda, toglierla dal congelatore. Se non è ancora abbastanza fredda, impostare di nuovo la funzione raffredda-bevande

(ricordando che la bevanda è già parzialmente raffreddata).

Modalità vacanze

Si utilizza quando si pensa di lasciare l’apparecchio per un lungo periodo e si vuole sfruttare al massimo la possibilità di risparmio energetico. Subito prima della partenza, premere una volta il pulsante ‘holiday mode’ e l’apparecchio entrerà nella modalità ‘vacanze’, come indica il simbolo con l’ombrello e il sole.

La modalità ‘vacanze’ sarà attiva fino a quando viene premuto il pulsante oppure viene aperta la porta del frigorifero.

Nota:

Aprire la porta del congelatore non influisce sul funzionamento della modalità ‘vacanze’.

Impostare l’orologio

Se non è stato premuto alcun pulsante e la porta del frigorifero è chiusa, la retroilluminazione si spegne dopo

30 secondi. Il display entra in modalità orologio. Quando il display è in modalità orologio, si possono visualizzare le varie impostazioni del frigorifero premendo una volta i pulsanti ‘freezer’ (congelatore), ‘clock’ (orologio) o ‘fridge’

(frigorifero). Questo riattiva l’intero display. Anche aprire la porta del frigorifero attiva l’intero display. Tuttavia, il display tornerà in modalità orologio 30 secondi dopo l’ultima pressione o la chiusura della porta del frigorifero.

1) Se il display è in modalità orologio, per attivarlo basta premere il pulsante ‘clock’ una volta, quindi tenere premuto il pulsante ‘clock’ per due secondi; sul display appariranno ore e minuti

2) Tenendo premuto il pulsante ‘clock’, premere il pulsante del congelatore per far scorrere le ore. (Per avanzare velocemente, tenere premuto il pulsante del congelatore). Dopo le prime 12 orecomparirà l’indicatore PM.

3) Tenendo premuto il pulsante ‘clock’, premere il pulsante del frigorifero per far scorrere i minuti.

(Per avanzare velocemente, tenere premuto il pulsante del frigorifero).

4) Quando si visualizza l’ora giusta, rilasciare il pulsante

‘clock’.

Accendere e spegnere l’orologio

Se il display è in modalità orologio, premere una volta il pulsante ‘clock’ per attivare il display, quindi premere una volta il pulsante ‘clock’ per spegnere l’orologio. Il display tornerà in modalità orologio 30 secondi dopo l’ultima pressione o la chiusura della porta del frigorifero. (Ma il display sarà vuoto perché l’orologio è spento).

Per riaccendere l’orologio, premere una volta il pulsante

‘clock’ mentre il display è in modalità orologio.

Nota: anche quando il display è disattivato, l’orario procede.

8 comandi manuali (rotazioni) – modelli manuali

Comandi manuali (rotazioni) – modelli manuali

Controllo della temperatura

Per impostare la temperatura utilizzare i comandi temperatura principali sul retro dello scomparto frigorifero. La prima volta che si avvia il frigorifero, impostare su MID (medio) i comandi sia del frigorifero sia del congelatore. Il comando temperatura del frigorifero è influenzato dall’altitudine e si raccomanda di impostarlo su una temperatura più alta per compensare. Per esempio, a 1000 metri sul livello del mare, impostare il comando temperatura su un grado in più di MID.

• Regolare la temperatura del frigorifero – modello congelatore in alto (TM)

1. Selezionare il comando del frigorifero (manopola in basso).

2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola in senso orario.

3. Per impostare su meno freddo, ruotare la manopola in senso antiorario.

Indicatore di temperatura (se in dotazione)

Come aiuto alla regolazione della temperatura dello scomparto frigorifero, nella zona più fredda dello scomparto stesso è stato montato un indicatore di temperatura.

Per la buona conservazione dei prodotti alimentari nel frigorifero ed in particolare nella zona più fredda, fare attenzione che nell’indicatore di temperatura appaia

“OK”.

Se non si visualizza “OK” la temperatura media della zona

è troppo alta. Regolare la temperatura nello scomparto su un valore più freddo.

Se si visualizza “OK” (scritta in nero su fondo verde), la temperatura della zona è al giusto livello.

• Regolare la temperatura del congelatore – modello congelatore in alto (TM)

1. Selezionare il comando del congelatore

(manopola in alto).

2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola in senso orario.

3. Per impostare su meno freddo, ruotare la manopola in senso antiorario.

Se sono necessarie altre regolazioni, attendere fino a che la temperatura dello scomparto si è stabilizzata, e solo in seguito regolare l’impostazione della temperatura gradualmente, attendendo almeno 12 ore prima di verificare di nuovo.

NOTA: Dopo aver messo nello scomparto prodotti alimentari freschi, o dopo ripetute aperture (o apertura prolungata) della porta, è normale che non si visualizzi

“OK” sull’indicatore di temperatura.

• Regolare la temperatura del frigorifero – modello congelatore in basso (BM)

1. Selezionare il comando del frigorifero (manopola in alto).

2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola in senso orario.

3. Per impostare su meno freddo, ruotare la manopola in senso antiorario.

• Regolare la temperatura del congelatore – modello congelatore in basso (BM)

1. Selezionare il comando del congelatore

(manopola in basso).

2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola in senso orario.

3. Per impostare su meno freddo, ruotare la manopola in senso antiorario.

come utilizzare le funzioni dell’apparecchio 9

Come utilizzare le funzioni dell’apparecchio

In questa sezione si illustra come è possibile sfruttare al meglio le caratteristiche del frigorifero e come pulirlo.

VASCHETTE DELLA PORTA

Sia il frigorifero sia il congelatore hanno vaschette sulle porte.

CESTELLI DEL CONGELATORE (SE IN DOTAZIONE)

I cestelli del congelatore e un ripiano del congelatore sono montati sul fondo dei frigoriferi con congelatore.

I cestelli in rete metallica permettono una più agevole visibilità del contenuto. I cestelli e il ripiano si estraggono per facilitare l’accesso ed hanno un fermo che impedisce al cestello o al ripiano di essere tirato troppo.

Tutte le vaschette delle porte sono staccabili per la pulizia.

Se si desidera togliere o regolare una vaschetta, sollevarla al di sopra dei supporti del pannello interno della porta.

Per bloccarla in posizione, spingere la vaschetta verso il basso sui supporti.

Per togliere il cestello o il ripiano, tirarlo fino a quando tocca il fermo, quindi sollevare la parte anteriore per sganciare il fermo, continuando a tirare in avanti.

SCOMPARTO BURRO/FORMAGGIO (SE IN DOTAZIONE)

Si può usare lo scomparto burro/formaggio per conservare alimenti come burro, margarina e formaggio. Lo scomparto burro/formaggio è leggermente più caldo del resto dello scomparto frigorifero.

VASCHETTA CONVERTA

La vaschetta Converta si usa per conservare verdure, frutta o insaccati. È possibile modificare l’umidità all’interno della vaschetta regolando il comando a cursore dell’umidità.

CONSERVAZIONE DELLE

VERDURE

Conservare le verdure nella vaschetta Converta ricordando che il comando a cursore dell’umidità va impostato su verdure.

CONSERVAZIONE DI

FRUTTA E INSACCATI

Si può conservare anche la frutta nella vaschetta

Converta ricordando che il comando a cursore dell’umidità va impostato su frutta.

RIMUOVERE LA

VASCHETTA CONVERTA

E I RIPIANI

• Per togliere la/e vaschetta/ e Converta tirare in avanti, quindi verso l’alto e ancora in avanti.

• Togliere il vetro (se in dotazione) spingendo verso l’alto da sotto. Maneggiare il vetro con attenzione.

• Sollevare i fermi sulla parte inferiore del ripiano e tirare in avanti il ripiano.

Cambiare la lampadina

Lampadina frigorifero e lampadina congelatore (se in dotazione)

1. Spegnere la presa e togliere il cavo elettrico del frigorifero dalla presa di corrente.

2. Sganciare delicatamente il coperchio della lampadina.

Per far questo tirare la linguetta del coperchio della lampadina sul retro verso la parte anteriore del mobile.

Lampadina del frigorifero

Modello con congelatore in alto (solo modello elettronico)

3. Svitare la lampadina e sostituirla con una lampadina uguale all’originale (25 watt)

4. Rimettere in posizione il coperchio della lampada agganciando i supporti del coperchio della lampada sulla parte anteriore dell’alloggiamento, quindi premendo il retro del coperchio fino a quando si aggancia.

5. Attendere 5 minuti per consentire che le pressioni nel sistema di refrigerazione si stabilizzino. Quindi accendere il frigorifero inserendo la spina.

10 come utilizzare le funzioni dell’apparecchio

VASCHETTA/E DI SICUREZZA (SE IN DOTAZIONE)

Queste vaschette sono progettate per la conservazione di prodotti come cosmetici o medicine e sono di facile accesso in quanto scorrevoli. La vaschetta di sinistra ha una chiusura di sicurezza che si attiva ruotando la manopola posta sulla parte fissa tra le vaschette. Per ruotarla, usare una moneta.

Non riporre solventi o materiali infiammabili come toglismalto o acquaragia nel frigorifero. Possono avere degli effetti negativi sui componenti in plastica e possono contaminare gli alimenti conservati.

TOGLIERE LA VASCHETTA DI SICUREZZA

È possibile rimuovere la/e vaschetta/e di sicurezza per pulirla/e. Per rimuovere la vaschetta basta tirare oltre il fermo sulle guide di scorrimento, sollevando la vaschetta mentre si tira in avanti. Nota: per superare il fermo anteriore applicare un po’ di forza.

LA VASCHETTA PER GASTRONOMIA (SE IN DOTAZIONE)

La vaschetta per le specialità gastronomiche può essere usata per conservare alimenti come insaccati, carne fresca o cucinata e formaggi. La si può usare anche come uno scomparto aggiuntivo per frutta e verdura. La vaschetta impedisce che gli odori forti o gli aromi si spandano nel resto del frigorifero. Per rimuovere la vaschetta per la gastronomia, tirarla in avanti, quindi sollevarla e tirarla ancora.

RIPIANI DI VETRO ANTI-VERSAMENTO (se in dotazione)

I ripiani di vetro anti-versamento trattengono le fuoriuscite sullo scaffale. Un sistema di bloccaggio del ripiano riduce al minimo i movimenti accidentali dei ripiani. I ripiani possono essere adattati a varie altezze diverse. I ripiani di vetro anti-versamento non devono essere usati come ripiani a scorrimento.

RIPIANI IN RETE METALLICA (SE IN DOTAZIONE)

Per rimuovere questi ripiani dal mobile, sollevare il retro del ripiano e tirare in avanti.

RASTRELLIERA VINI (SE IN DOTAZIONE)

La rastrelliera per i vini può essere utilizzata per conservare vari tipi di bottiglie di vino o di birra. Le bottiglie devono essere posizionate con il fondo verso il retro del frigorifero.

Se si desidera rimuovere la rastrelliera per i vini o cambiarne la posizione, sollevare il retro della rastrelliera e spingere in avanti.

cura e manutenzione / informazioni generali 11

Informazioni generali

Pulizia dell’apparecchio

Sicurezza

avvertenza

PRIMA DELLA PULIZIA: Spegnere l’apparecchio, quindi togliere il cavo di alimentazione dalla presa. In questo modo si è al sicuro da rischi di shock elettrico.

È importante usare l’apparecchio in maniera sicura. Ciò significa che è necessario controllare l’uso da parte di bambini piccoli o persone inferme. È necessario evitare che i bambini piccoli giochino con l’apparecchio. Seguire questi consigli.

• Porte ed esterni – bianco

Le porte vanno pulite solo con acqua saponata tiepida e un panno morbido, e risciacquate con acqua pulita; infine pulire la superficie con un panno morbido bagnato con acqua pulita per rimuovere i residui di sapone.

• Porte ed esterni – acciaio inossidabile

L’apparecchio in acciaio inossidabile è fabbricato con un acciaio resistente alle macchie. L’acciaio inossidabile ha uno speciale e innovativo rivestimento protettivo che facilita la rimozione di macchie come le impronte digitali e le macchie d’acqua.

Per conservare al meglio l’apparecchio di acciaio inossidabile, pulirlo regolarmente. Le porte di acciaio inossidabile vanno pulite solo con acqua saponata tiepida e un panno morbido, e risciacquate con acqua pulita; infine pulire la superficie con un panno morbido bagnato con acqua pulita per rimuovere i residui di sapone.

attenzione

Non usare detergenti per acciaio inossidabile, spugnette abrasive o altri sistemi di pulizia che potrebbero graffiare la superficie. Il danno a questo prodotto dopo la consegna non è coperto dalla garanzia

• Interno

L’interno dell’apparecchio va pulito regolarmente.

Lavare l’interno con un panno morbido usando un sapone delicato non profumato con acqua tiepida.

Asciugare accuratamente tutte le superfici e le parti mobili. Evitare di far andare acqua sui comandi dell’apparecchio. Se si sono estratte parti mobili, riposizionarle e riaccendere prima di riempire di nuovo con il cibo l’apparecchio. Naturalmente, si deve mantenere l’igiene all’interno dell’apparecchio pulendo subito e completamente qualunque versamento di cibi/bevande.

cose da fare sempre

Controllare che la presa di alimentazione sia messa a terra in modo idoneo - se non si è sicuri, farla controllare da un elettricista.

Spegnere l’apparecchio alla presa di alimentazione prima di pulirlo o spostarlo.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato si deve farlo sostituire dal produttore, dal tecnico dell’assistenza o da persona altrettanto qualificata. In questo modo si evitano rischi di sicurezza.

cose da non fare mai

Mai lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Mai conservare bombolette spray, liquidi esplosivi o liquidi infiammabili nel frigorifero.

Mai conservare bevande gasate nello scomparto congelatore.

Mai portare alla bocca i cibi ghiacciati appena usciti dal congelatore. Si possono produrre ustioni da freddo sulle labbra e la bocca.

Mai provare a riparare da sé l’apparecchio.

Mai usare caloriferi o asciugatori elettrici per sbrinare il congelatore perché c’è il rischio di shock elettrico.

Mai usare apparecchi elettrici all’interno delle aree di conservazione degli alimenti.

Questo apparecchio contiene un isolamento costituito da gas ad espansione infiammabili. Per ragioni di sicurezza, fare attenzione quando lo si smaltisce.

Non danneggiare il circuito dell’apparecchio.

avvertenza

Quando si smaltisce il vecchio frigorifero o congelatore, togliere tutte le porte. I bambini possono soffocare nel caso vi rimangano intrappolati.

• Guarnizioni delle porte

Fare attenzione a mantenere pulite le guarnizioni della porta. Cibi e bevande appiccicosi possono far attaccare le guarnizioni al mobile, e provocarne la rottura al momento in cui si apre la porta. Lavare le guarnizioni con un detersivo delicato e acqua tiepida.

Sciacquare a fondo ed asciugare.

attenzione

Spegnere l’apparecchio

Se si deve tenere spento l’apparecchio per un lungo periodo, è necessario seguire i passaggi seguenti per ridurre l’insorgenza di muffe:

1. Rimuovere tutti gli alimenti.

2. Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

3. Pulire ed asciugare a fondo l’interno.

4. Accertarsi che tutte le porte restino socchiuse per permettere la circolazione dell’aria.

Non usare acqua bollente, solventi, detersivi per fornelli, detergenti spray, lucidanti per metalli, detergenti caustici o abrasivi o pagliette abrasive per pulire l’apparecchio, poiché possono danneggiarlo. Molti prodotti di pulizia e detersivi in commercio contengono solventi che danneggerebbero il frigorifero. Per la pulizia usare soltanto un panno morbido con un sapone delicato non profumato e acqua tiepida.

risoluzione dei problemi 12

Risoluzione dei problemi

Se si pensa che qualcosa nel frigorifero sia guasto, si possono eseguire alcune semplici verifiche prima di rivolgersi all’assistenza. È possibile che si individui il problema, evitando così qualunque incomodo e risparmiando tempo e denaro.

Problema

Non funziona

Rumore

Odori

Soluzione

• Controllare che il cavo di alimentazione sia ben collegato alla presa di alimentazione e che la presa sia accesa.

• Provare a far funzionare un altro apparecchio collegandolo alla presa di corrente. Se non c’è corrente nella presa, è possibile che si sia bruciato un fusibile o ci sia stato un corto nel circuito di alimentazione della casa.

• Provare a regolare il comando della temperatura su una posizione leggermente “più fredda”.

• È normale che la ventola del congelatore

NON funzioni durante il ciclo di sbrinamento automatico, o per un breve periodo dopo che l’apparecchio è stato acceso.

I frigoriferi/congelatori moderni con aumentata capacità di conservazione usano compressori ad alta velocità.

Questo può produrre un livello di rumore che può sembrare più alto ma è del tutto normale. Suoni di funzionamento normali:

• gorgoglio occasionale, simile al ribollire dell’acqua.

• rumore di flusso d’aria (l’aria circola spinta da una piccola ventola).

• uno scoppiettio che si sente durante lo sbrinamento automatico.

• uno schiocco che si sente subito prima che il compressore si metta in funzione (si tratta solo dell’azione di accensione automatica del comando della temperatura che mette in funzione o stacca il compressore).

Altri rumori sconosciuti possono essere il segno che c’è bisogno di controllare e prendere provvedimenti. Per esempio, i rumori possono significare che:

• il mobile non è a livello.

• il pavimento è irregolare o debole.

• le bottiglie sono mal posizionate e

tintinnano.

• ci sono vibrazioni di un oggetto posato su, o dietro o accanto al frigorifero.

• il retro del mobile del frigorifero tocca il muro.

Si ricordi che è del tutto normale che i rumori sembrino più alti quando il frigorifero si è appena messo in funzione.

• Potrebbe essere necessario pulire

l’interno.

• Ci sono cibi che emanano odori.

• Contenitori o confezioni causano cattivi odori.

• Controllare se il cattivo odore è iniziato in coincidenza con l’aver riposto nel frigorifero qualcosa di insolito.

Sembra che il motore sia in funzione più del previsto

La temperatura del frigorifero è troppo calda

La temperatura del frigorifero è troppo fredda

Nel congelatore si produce una forte brinatura

Gocciola acqua sul pavimento

Il nuovo apparecchio offre grandi capienze sia nella sezione frigorifero, sia nel congelatore separato. È normale che il motore sia in funzione di frequente.

Tuttavia, per minimizzare il tempo di funzionamento, controllare quanto segue:

• Si tengono aperte le porte troppo a lungo o troppo spesso?

• I comandi sono impostati su valori troppo freddi? Consultare pagina 6

“Controllo della temperatura”.

• Di recente sono state riposte grosse quantità di alimenti caldi?

• Se la giornata è calda o la stanza è molto calda, l’apparecchio andrà in carica più del normale.

• L’apparecchio andrà in carica più del normale subito dopo l’installazione o quando è stato spento per molto tempo.

• Controllare se l’apparecchio ha spazio sufficiente ai lati, sul retro e in alto.

Consultare pagina 2 “Installazione del nuovo apparecchio”.

• Consultare pagina 6 “Controllo della temperatura”.

• È possibile che la porta sia stata tenuta aperta troppo a lungo o troppo spesso.

• I contenitori o le confezioni degli alimenti impediscono la chiusura della porta.

• Consultare pagina 6 “Controllo della temperatura”.

• Aumentare la temperatura per evitare un eccessivo consumo di energia.

Accertarsi di chiudere completamente le porte del congelatore e del frigorifero. Se le porte sono lasciate parzialmente aperte, una pesante brinatura ricoprirà l’interno del congelatore. Se si produce brinatura, eliminarla. Fare attenzione a chiudere accuratamente le porte e la brinatura non si riformerà.

Il vassoio dell’acqua di sbrinatura (posto sul compressore sul retro del mobile), potrebbe non essere posizionato opportunamente, oppure il tubo di scarico non è posizionato in maniera opportuna per indirizzare l’acqua in tale vassoio.

È possibile che si debba scostare il frigorifero dal muro per controllare il vassoio e il tubo.

Se c’è un problema che persiste anche dopo aver compiuto tutti i controlli sopra indicati, rivolgersi al Centro

Assistenza autorizzato più vicino o al rivenditore dal quale

è stato comprato il frigorifero. Tenere a portata di mano il numero del modello, il codice PNC a 9 cifre e il numero di serie a 8 cifre che si trova sull’etichetta all’interno dello scomparto frigorifero.

13 specifiche

ARTICOLO

DIMENSIONI (cm)

ALTEZZA

LARGHEZZA

PROFONDITÀ

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE E FREQUENZA

POTENZA TOTALE ASSORBITA (W)

*ELETTRICITÀ MEDIA GIORNALIERA PER UNITÀ (kWh)

VOLUME LORDO (litri)

VOLUME NETTO (litri)

FRIGORIFERO

CONGELATORE

FRIGORIFERO

CONGELATORE

GRUPPO MODELLO

Modello Top

Freezer

(elettronico)

172.0

80.2

74.3

Modello Top

Freezer

(manuale)

172.0

80.2

74.3

220-240 v 50 Hz

Modello

Bottom Freezer

172.0

80.2

74.3

1.07

395.7

121.4

377.3

98.4

1.17

427.0

121.4

377.3

98.4

1.19

348.7

156.3

330.6

132.7

*Questo dato si basa sui risultati di test standard in conformità con lo Standard Europeo EN 153. Il consumo reale dipende da come è utilizzato l’apparecchio e da dove è posizionato.

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 87/308 CEE del 2-6-87 relativa alla soppressione dell’interferenza radio

Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee CEE:

- 73/23 EEC del 19.2.73 (Direttiva sul basso voltaggio) e successive modifiche;

- 89/336 EEC del 3-5-89 (Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica) e successive modifiche

- 2002/95/CE Vincoli nell’uso di sostanze pericolose (RoHS).

Il simbolo sul prodotto o sul suo imballaggio indica che questo prodotto non può essere trattato come rifiuto domestico. Deve invece essere conferito ad un punto di raccolta attrezzato per il riciclaggio di attrezzature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti essere provocate da un inadeguato trattamento come rifiuto di questo prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi agli uffici comunali della propria città, al servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio in cui il prodotto è stato acquistato.

KULLANICI TALİMATLARI

DONDURMAZ

SOĞUTUCU

TUR

ii içindekiler

15

14

13

12

11

10

9

8

7

16

17

Üst Derin Dondurucu Modeli

2

3

4

5

1

6

1 Derin Dondurucu Kutular

2 İkiz Süt Ürünleri Bölmeleri

3 Güvenli Saklama Kutusu (mevcutsa)

4 Ayarlanabilir Kapı Kutuları

5 Çok Akışlı Hava Çıkışları

6 Şişe Tutucu

7 Converta Kutusu(ları)

8 Özellik Aydınlatması (mevcutsa)

9 Şarap Rafı (mevcutsa)

10 Deli Kutusu (mevcutsa)

11 Yiyecek Bölmesi Lambası

12 Hava Perdesi Soğutucusu

13 Derin Dondurucu Hava Geri

Dönüşleri

14 Buzluk Kapağı & Saklama Kutusu

15 Derin Dondurucu Lambası

(Mevcutsa)

16 Derin Dondurucu Hava Çıkışları

17 Derin Dondurucu Isı Sensörü

10

9

8

13

12

11

17

16

15

14

Alt Derin Dondurucu Modeli

3

4

1

2

6

7

5

1 İkiz Süt Ürünleri Bölmeleri

2 Güvenli Saklama Kutusu (mevcutsa)

3 Ayarlanabilir Kapı Kutuları

4 Çok Akışlı Hava Çıkışları

5 Şişe Tutucu

6 Derin Dondurucu Hava Çıkışları

7 Buzluk Kapağı & Saklama Kutusu

8 Derin Dondurucu Sepetleri

9 Derin Dondurucu Hava Geri

Dönüşleri

10 Derin Dondurucu Üst Rafı

11 Converta Kutusu(ları)

12 Özellik Aydınlatması (mevcutsa)

13 Şarap Rafı (mevcutsa)

14 Deli Kutusu (mevcutsa)

15 Manüel Kontrol (mevcutsa)

16 Hava Perdesi Soğutucusu

17 Yiyecek Bölmesi Lambası

Not: Ürün resimleri çeşitli özellikleri göstermektedir ancak mevcut ürünler ile birebir örtüşmeyebilir.

soğutma içerikleri i

Tebrikler

Cihazı kullanmadan önce, cihazın ve fonksiyonlarının açıklamalarını içeren kullanım kılavuzunu tamamen okumanızı tavsiye ediyoruz.

Elektrikli bir cihazı kullanırken potensiyel olarak mevcut olan tehlikelerden kaçınmak için, cihazın doğru kurulmuş olması ve sizin yanlış kullanım ve tehlikelerden sakınmak için emniyet talimatlarını iyice okumuş olmanız önemlidir.

Bu kılavuzu gelecekteki başvurularınız için saklamanınızı ve gelecekteki herhangi diğer sahibine aktarmanızı tavsiye ederiz.

Cihazın paketini açtıktan sonra lütfen hasarsız olduğunu kontrol ediniz. Şüpheye düştüğünüz takdirde, cihazı kullanmayınız ancak yerel Electrolux Müşteri Bakım

Merkezi ile iletişime geçiniz.

İçindekiler

• Önemli emniyet talimatları

• Yeni cihazınızın kurulumu

• İlk çalıştırma

• Elektronik gösterge kontrolleri – sadece elektronik

modeller

• Isıyı kontrol etme

• Cihazınızın özellikleri nasıl kullanılır

• Dikkat ve bakım

• Genel bilgiler

• Sorun giderme

• Teknik özellikler

9

11

6

6

12

13

14

4

5

6

Kullanıcılar için elden çıkarma bilgileri

• Ambalaj malzemelerinin çoğu geri dönüşümlüdür. Lütfen bu maddeleri yerel geri dönüşüm depolarına teslim ediniz veya uygun toplama konteynerlerine atınız.

• Eğer bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililer ile iletişime geçiniz ve doğru elden çıkarma yöntemlerini öğreniniz.

4 önemli güvenlik talimatları

Önemli güvenlik talimatları

Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve sonraki başvurular için el altında bir yerde saklayınız.

Bu kitapçıkta göreceğiniz semboller aşağıdaki anlamlara gelmektedirler:

Bu sembol kişisel güvenliğiniz ile ilgili bilgileri içermektedir

Bu sembol cihaza nasıl zarar vermekten kaçınabileceğinizi göstermektedir

Bu sembol cihaz hakkında ipuçları ve bilgileri belirtmektedir

Bu sembol cihazın ekonomik ve ekolojik kullanımı hakkında ipuçları ve bilgileri göstermektedir

Bu kılavuzda kullanılan sembollerin anlamları aşağıda gösterilmiştir:

Bu sembol asla yapılmayacakları belirtmektedir

Bu sembol her zaman yapılması gerekenleri

belirtmektedir

Cihaz kendine tahsis edilmiş 220-240V, 50Hz AC elektrik fişine bağlanmalıdır.

Cihazı ana güç kaynağından çıkarmak mümkün olmalıdır; fiş bu bakımdan kurulumdan sonra kolayca erişilebilir olmalıdır.

Elektrik fişinin yere doğru bir şekilde topraklanmış olduğundan emin olunuz. Eğer emin değilseniz yetkili bir elektrikçiye danışınız.

Uzatma kablosu veya adaptör fişi kullanmayınız.

Güç kablosu arızalanırsa,bir servis teknisyeni veya yetkili bir kişi tarafından yenilenmelidir.

Cihazı temizlemeden veya ampülünü değiştirmeden

önce elektrik çarpmasını önlemek için prizden

çekiniz.

Hiçbir zaman cihazı güç kablosunu çekerek prizden

çekmeyiniz. Güç kablosuna zarar vermemek için her zaman fişi sıkıca kavrayınız ve doğrudan yuvasından

çekiniz.

Çok soğuk olmayan bir yer seçiniz – sıcaklık 10°C

üzerinde olmalıdır.

Cihazı kuru bir yere koyunuz, yüksek rutubet ve nemli bölgelerden kaçınınız.

Cihazı buz tutmuş veya korunmasız bölgelere koymayınız, örneğin bir garaja veya verandaya.

Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmayınız.

Cihazı fırın, ateş veya ısıtıcı yakınlarına koymayınız.

Doğru kurulduğunda, cihazınız:

• hava sirkülasyonu için arka ve yanlanlardan yeterli aralığa sahip olmalıdır (bkz sayfa 5).

• etraftaki dolaplar ile hizalı olmalıdır.

• kısmen açık pozisyonda kapıları kendiliğinden kapanmalıdır.

• Eğer basınçlı aerosol kabı ‘yanıcı’ kelimesini ve/veya küçük bir alev sembolünü taşıyorsa, bunları herhangi bir buzdolabı veya dipfriz içinde saklamayınız.

Eğer bunu yaparsanız bir patlamaya sebebiyet verebilirsiniz.

• Eski buzdolabınızı veya derin dondurucunuzu elden çıkarırken, kapaklarını sökünüz. Eğer

çocuklar içlerinde kalırlarsa boğulabilirler.

• Bu cihaz yanıcı püskürtmeli gazlardan oluşan izolasyon içermektedir. Bu cihazı dikkatli bir şekilde elden çıkararak güvenlik tehlikelerinden sakınınız.

Cihazın kapağının ağır yiyecek ile doluyken açıldığında ileriye doğru düşmesini önlemek için, destek ayağını yerinde tutun (sayfa 5’teki şekile bakınız).

5 yeni cihazınızın montajı

Yeni cihazınızın montajı

Cihazınızın etrafındaki boşluk

Eğer arkada boşluğu olan bir rafınız yoksa, tavsiye edilen aralık alanı üstte 50mm’den başlayarak 90mm (x)’ye kadar ve 32mm’den 72mm (y)’ye kadar olmalıdır.

Köşe bir bölgeye yerleştirilmişse, menteşe tarafında en az

350mm (E:hattı modelleri için 400 mm) aralık bırakmak, kutu ve rafları çıkarmak için kapının yeteri kadar açılmasını sağlayacaktır.

4. Cihazın çevredeki dolaplar ile olan düzenini kontrol ediniz. Cihazın üstü yandan yana hizada olmalıdır

(aşağıdaki şekle bakınız). Eğer hizayı ayarlamanız gerekiyorsa, adım 3’te değinildiği gibi ayarlanabilir silindirleri kullanınız.

Dolaplara hizalama

örn. paralel boşluk

Soğutucunun üstü düz örn. yatay

Tavsiye edilen hava alanı

DOLAP

KAPISI

Not:

Kapılar ahşap dolapların içine tam oturacak şekilde tasarlanmıştır (yaslamayın).

Cihazınızın montajı

Cihaz, cihazın üst bölümünü geriye doğru yukarıdan yaklaşık 10-15mm eğmek için aşağıya kurulmuş ayarlanabilir ön silindir ile teslim edilmelidir.

Ön silindirleri yerin pürüzlerine karşı ayarlayınız, örn. bu silindiri aşağı ve yukarı doğru çeviriniz

5. Eğer cihaz şimdi bir köşeden zıt arka köşeye sarsılırsa, bu döşemenin düz olmadığı anlamına gelir; arka silindirlerin bir tanesine biraz dolgu yerleştirmeniz gerekecektir. İnce tahta, vinil yer kaplaması veya lamine gibi katı malzemelerden ince parçalar kullanabilirsiniz. Dolguyu, cihaz pozisyonuna

çevrildiğinde, arka silindirlerin bir tanesinin altına oturacak şekilde yerleştiriniz.

6. Bazı döşeme yüzeylerinde cihaz çalışma esnasında ileriye doğru kayabilir. Mevcut olduğunda ön silindirlerin altına bir “kayma önleyici” yerleştirilebilir.

Yüksekliği ayarlanabilir

ön silindirler

Sabit arka silindirler

Denge ayağı da, silindirlerin çalışmasını engellemeyecek şekilde tamamen yukarıya kurulmuş olmalıdır (bakınız adım

3’teki şekil).

Silindirler sadece ileriye veya geriye doğru hareket için tasarlanmışlardır. Eşya tekerleği değildirler. Cihazı yana doğru hareket ettirmek döşemenize ve silindirlere zarar verebilir.

1. Cihazı son pozisyonuna çeviriniz.

2. Cihazın üst kısmı geriye doğru yaklaşık olarak 10-

15mm eğilmiş olmalıdır (bkz. yukarıdaki şekil). Bu uyumlu bir kapı contası sağlayarak kapıların otomatik olarak kapanmasına imkan tanır.

3. Eğer cihaz geriye doğru yaslanmamışsa, iki ön silindiri büyük, plastik silindir somununu çevirerek ayarlayabilirsiniz (aşağıdaki diyagrama bakınız). Bu işlem silindirin yüksekliğini artıracaktır. Somunu bir kez çevirmek cihazı yaklaşık olarak 10 mm geriye doğru eğecektir. Eğer silindir somununu çevirmede güçlük çekiyorsanız, daha kolay erişime sahip olmak için cihazı geriye doğru eğmek için birinden yardım alabilirsiniz. Alternatif olarak, somunların döndürülmesine yardımcı olarak silindirlere, düz bir tornavida kullanarak yandan ulaşabilirsiniz (aşağıdaki diyagrama bakınız).

Büyük plastik silindir somunu

Kayma Önleyici

7. Şimdi montajın ince ayarını yapmak için 3., 4. ve 5. adımları tekrarlanmanız gerekebilir.

8. Cihazı son duruma getirdiğinizde, sabitleyici ayağı döşeme ile temasa geçene kadar aşağıya doğru döndürünüz. Cihazı her ne zaman hareket ettirmeniz gerektiğinde, cihazın serbestçe döndürülebilmesi için ayağı geriye doğru çevirdiğinizden emin olunuz.

Denge ayağının aşağıya

çevrilmesi

9. Cihazınızı 10. sayfadaki talimatlara uyarak iyice temizleyiniz ve nakliye esnasında birikmiş tozları siliniz.

10. Cihazı güç noktasına takınız. Çift adaptör kullanmayınız.

11. Cihazınızı içersine herhangi yiyecek yerleştirmeden

önce 2 veya 3 saat çalıştırmanızı öneriyoruz. Bu size cihazınızın düzgün çalışdığını kontrol etme imkanı verir.

Tebrikler! Yeni cihazınızı başarıyla kurdunuz.

Denge ayağının kurulması

6 ilk çalıştırma /elektronik gösterge kontrolleri – elektronik modeller

İlk çalıştırma Elektronik gösterge kontrolleri

Cihaz, içine yerleştirilen yiyecekten dışardaki havaya ısı transfer eder. Bu işlem arkada, yanlarda ve kapıya bitişik bölgelerde, özellikle ilk çalıştırmada sıcaklık verir. Bu normaldir. Dolabın arka duvarının arkasına yerleştirilmiş bir soğutma kangalı vardır. Bu soğutma kangalı nemi havadan uzaklaştırır. O zaman bir fan soğuk, kuru havayı dolap boyunca devirdaim eder. Bu hava dolaşımı, yiyeceklerin, havanın oldukça statik kaldığı cihazlardan çok daha hızlı bir şekilde soğutulduğu anlamına gelmektedir. Yiyecekleri hava dolaşımını etkilemesinden dolayı hava çıkışları karşısına yerleştirmekten kaçınınız (iç kapaktaki şekillere bakınız).

Kapak sıkca açıldığında derin dondurucunun soğuk iç bölümünde hafi f bir buzlanma olacaktır. Bu normaldir ve

çoğu ortamda birkaç gün sonra yok olacaktır.

Derin dondurucunun kapağını içersine yiyecek koyduğunuzda veya çıkardığınızda tamamen kapattığınızdan emin olunuz. Eğer kapak kısmen açık bırakılırsa, derin dondurucunun içersi ağır bir buz tabakasıyla kaplanır. Buz oluştuğunda, bunu gideriniz.

Kapağı doğru kapattığınızdan emin olunuz böylece buz yeniden oluşmayacaktır.

Cihazınız yüksek-hızlı bir kompresör kullanmaktadır ve eski cihazınıza diğer enerji ile çalışan parçalar farklı sesler verebilirler.

Elektronik gösterge paneli mavi arka aydınlatmalı bir LCD göstergesinden ve 7 basmalı düğmeden oluşmaktadır. Güç ilk

çalıştırıldığında, mavi arka aydınlatma açık olarak fabrika ayarlarını göreceksiniz.

Hiç bir düğmeye basılmadığı takdirde ve buzdolabı kapağı kapatıldığında arka aydınlatma 30 saniye sonra sönecektir.

Isının kontrol edilmesi

Soğutucu için varsayılan ısı 3°C, ve derin donrucu için varsayılan ısı -18°C’dir. Isıları değiştirmek istiyorsanız, aşağıdaki talimatlara uyunuz. Sadece küçük ayarlamalar yapıp, başka değişiklikler yapmanızın gerekli olup olmadığını görmek için 24 saat beklemelisiniz.

Not:

Bir ısı belirlediğinizde, tüm cihaz için ortalama bir ısı belirlemiş olursunuz. Her bölme içindeki ısı, ne kadar yiyecek sakladığınıza ve nereye koyduğunuza bağlı olarak farklılık gösterebilir. Yüksek veya düşük oda sıcaklığı da cihazınızın içersindeki mevcut ısıyı etkileyebilir.

Derin dondurucunun ısısının değiştirilmesi

Bu sesler normaldir ve şunları içermektedir:

• kompresör çalışma sesi.

• küçük fan motorundan hava hareketi sesi.

• ara sıra lıkırdama, su kaynama sesine benzer.

• otomatik buz çözme esnasında duyulan bir fırlama sesi.

• Kompresörün hemen çalışmasından önce bir tıklama sesi.

Diğer ayrıntılar sayfa 11’de bulunabilir.

Derin dondurucuyu

1°C’lik adımlarla soğutmak için derin dondurucu düğmesine basınız. -23°C’ye ulaşıldığında düğmeye bir kez daha basıldığında gösterge -14°C’ye geri dönecektir. Çubuk çizelgesi daha soğuk derin dondurucu ayarları ile birlikte küçülür.

• Üst derin donduruculu (TM) buzdolabında (derin dondurucu taze yiyecek bölmesi üzerindeyken):

Derin dondurucunun tabanı üzerindeki olukların ilersine yiyecekleri yerleştirmeyiniz, çünkü kapağı açık bırakacaktır. Bundan dolayı yiyeceklerin olukların arkasında saklandığından emin olunuz.

Buzdolabının ısısının değiştirilmesi

Buzdolabını 1°C’lik adımlarla soğutmak için buzdolabı düğmesine basınız .0°C ulaşıldığında gösterge düğmeye bir kez daha basılmasıyla

7°C geri döner. Çubuk

çizelgesi daha soğuk ayarlar ile birlikte küçülür.

Hızlı derin dondurucu fonksiyonu

Oluklar

• Tabana monteli derin doncuruculu (BM) buzdolabında:

Derin dondurucu sepetlerinin ve rafl arının, kapıyı açık tutmalarını önlemek için tamamen geriye itildiğinden emin olun.

Derin dondurucu bölmesine büyük miktarlarda yiyecek eklediğinizde hızlı derin dondurucu fonksiyonunu kullanınız. Bu yiyeceği hızlı bir şekilde dondurur fakat soğutucu bölmesindeki ısıyı etkilemez.

Kullanım için, hızlı dondurma düğmesine bir kez basınız.

Animasyonlu bir ikon yanacaktır. Hızlı dondurma fonksiyonu şimdi 90 dakika boyunca çalışacaktır. Hızlı dondurma fonksiyonunu 90 dakika geçmeden kapatmak isterseniz, hızlı dondurma düğmesine yeniden basınız. İkon kaybolacaktır ve derin dondurucu normal çalışmasına geri dönecektir.

elektronik gösterge kontrolleri – elektronik modeller 7

Derin dondurucu ısı alarmı

Eğer alarm görünen bir neden için çalmıyorsa, herhangi birşeyin kapıyı açık tutup tutmadığını kontrol ediniz.

Eğer derin dondurucu, derin dondurucu kapağının açık bırakılmasından veya derin dondurucu içindeki ısı sensörünün çok yakınına sıcak bir yiyecek yerleştirilmesinden dolayı (sensör yeri için kapağın iç kısmındaki şekle bakınız)

çok sıcak bir hale gelirse, bir zil çalar, alarm sıfırlama, derin dondurucunun ayarlanmış ısısı ve çubuk çizelgesi üzerindeki ikonların hepsi, alarm sıfırlama düğmesi basılana kadar yanıp söner. Alarm sıfırlama düğmesi bitişiğindeki alarmı devre dışı bırakma ikonuna birkez basıldığında 50 dakika boyunca, veya ısı uygun bir seviyeye ulaşana kadar yanar.

Derin dondurucu kapağını hiçbir şeyin açık tutmadığından emin olunuz ve tüm sıcak yiyecekleri ısı sensöründen uzaklaştırınız (sensör yeri için kapağın iç kısmındaki şekle bakınız). Eğer soğutucu 50 dakikadan sonra hala fazla sıcaksa, cihazınızla ilgili bir sorun olabileceğini belirtmek için alarm yeniden çalacaktır.

Not:

Derin dondurucu ısı alarmı, alarm sıfırlama düğmesinin sürekli olarak 10 saniye boyunca basılmasıyla 12 saat için sıfırlanabilir.

Kapı alarmı

Buzdolabı kapısı 2 dakikadan daha uzun süre açık kalırsa bir uyarı sesi

çalar ve alarm sıfırlama düğmesi üzerindeki bir ikon yanıp söner. Buzdolabı ısı ayarları ve çubuk çizelgesi de yanıp söner.

Buzdolabını yerleştirirken kapağı açık bırakmak istiyorsanız, alarm sıfırlama düğmesine basarak alarmı 8 dakika için kapatabilirsiniz.

İçecek soğutma zamanlayıcısı

Zamanlayıcıyı kullanmak için, 10 dakikalık zaman sınırı ayarlamak için bir kez, 20 dakikalık için iki kez ve 30 dakikalık için

üç kez içecek soğutma düğmesine basınız.

Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için dört kez basınız.

İçecek soğutma zamanlayıcıyı ayarladığınızda, hızlı soğutma için derin dondurucunuzda içecek bıraktığınızı hatırlatmak için bir alarm çalacaktır. İçecek soğutma düğmesinin yanında gerisayım zamanlayıcısı ile birlikte animasyonlu bir ikon belirir. Zamanlayıcı

1 dakikalık artışlarla geriye doğru sayacaktır; geri sayım başlasa bile zamanı değiştirebilir veya zamanlayıcıyı kapatabilirsiniz.

Geri sayım bittiğinde, alarm sıfırlama düğmesi basılana kadar bir uyarı sesi duyulur ve alarmın yanındaki ikon yanıp söner.

Alarmı durdurmak ve içecek soğutma zamanlayıcısını kapatmak için, alarm sıfırlama düğmesine basınız. İçecekleriniz soğumuşsa, dipfrizden çıkartınız. Eğer yeterli derecede soğuk değilse, içecek soğutma fonksiyonunu yeniden ayarlayınız

(içeceğin zaten kısmen soğutulmuş olduğunu hatırlayınız).

Tatil modu

Cihazınızdan uzun bir süre uzak kalacağınızı düşünüyorsanız ve maksimum enerji veriminden faydalanmak istiyorsanız, o halde gitmeden hemen önce tatil modu butonuna bir kez basınız ve cihazınız şemsiye ve güneş sembolü ile belirtilen tatil moduna geçer.

Tatil modu bu butona basılana kadar veya soğutucunun kapağı açılana kadar çalışır.

Not:

Derin dondurucunun kapağının açılması tatil modu işlemine etki etmez.

Saatin ayarlanması

Eğer hiç bir düğme basılmamış ve buzdolabının kapağı kapatılmışsa, arka aydınlatma 30 saniyeden sonra kapanacaktır. Gösterge saat moduna geçer. Gösterge saat modundayken, derin dondurucu, saat veya buzdolabı butonuna bir kez basarak soğutucu ayarlarına göz atabilirsiniz. Bu tüm göstergeyi yeniden aktif hale getirecektir. Buzdolabının kapağının açılması da tüm göstergeyi aktif hale getirir. Ancak gösterge, son düğmenin basılmasından veya soğutucu kapağının kapatılmasından sonra saat moduna döner.

1) Gösterge saat modundaysa göstergeyi aktif hale getirmek için saat butonuna bir kez basınız, ve sonra saat butonuna basarak 2 saniye basılı tutunuz; saatler ve dakikalar göstergede görünecektir.

2) Saat butonuna basılı tutarken, saatleri ilerletmek için derin dondurucu butonuna basın. (Devamlı ve hızlı ilerleme için derin dondurucu butonunu basılı tutun). İlk 12 saatten sonra,

PM ibresi belirecektir.

3) Saat düğmesini basılı tutarken, dakikaları ilerletmek için buzdolabı butonuna basınız (Devamlı ve hızlı ilerleme için buzdolabı butonunu basılı tutun).

4) Doğru zaman gösterildiğinde, saat düğmesini bırakınız.

Saatin açılıp kapatılması

Gösterge saat modundaysa, göstergeyi aktif hale getirmek için saat butonuna bir kez basınız, ve sonra saati kapatmak için saat butonuna bir kez basınız. Gösterge son düğmenin basılmasından veya soğutucu kapısının kapatılmasından 30 saniye sonra saat moduna dönecektir. (Ancak gösterge boş olacaktır çünkü saat KAPALIDIR).

Saati yeniden açmak için, gösterge saat modundayken saat düğmesine bir kez basınız.

Not: gösterge kapalıyken zaman hala ilerler.

8 manüel (döner) kontroller – manüel modelleri

Manüel (döner) kontroller – manüel modelleri

Isının kontrol edilmesi

Isıyı, soğutucu bölmesinin arkasındaki ana ısı kontrollerini kullanarak ayarlayınız. Soğutucuyu ilk çalıştırdığınızda, hem soğutucu hem de dipfriz kontrollerini MID’e ayarlayınız. Soğutucunun ısı kontrolü yükseklikten etkilenir ve dengelemek için onun daha sıcağa ayarlanması önerilir. Örn. deniz seviyesinin 1000 metre daha üstündeyken soğutucu ısı kontrolünü MID’den bir ayar daha sıcak bir ısıya ayarlayın.

Isı göstergesi (mevcutsa)

Soğutucu bölmenizin ısısını ayarlamaya yardımcı olmak için, bölmenin en soğuk bölmesine bir ısı ibresi yerleştirilmiştir.

Soğutucunuzda ve özellikle en soğuk bölgede yiyecek

ürünlerinin iyi saklanması için, ısının ibresinde “OK” belirdiğinden emin olunuz.

Soğutucu ısısının ayarlanması - üste monteli derin dondurucu (TM) modeli

1. Buzdolabı kontrolünü seçiniz (alt kontrol düğmesi).

2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünde çeviriniz.

3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünün tersine çeviriniz.

Eğer “OK” görülemiyorsa, o zaman bölgenin ortalama ısısı fazla yüksektir. Bölmelerdeki ısıyı daha soğuk ayarlara ayarlayınız.

Eğer “OK” görülüyorsa (yeşil arka planıyla birlikte siyah olarak görünür), bölgedeki ısı doğru seviyededir.

Herhangi bir ayar gerekiyorsa, bunu yapmadan önce bölme ısısının denge sağlamasını bekleyiniz ve tekrar kontrol etmeden en az 12 saat önce ısı ayarlarını derece derece ayarlayınız.

Derin dondurucu ısısının ayarlanması - üste monteli derin dondurucu (TM) modeli

1. Derin dondurucu kontrolünü seçiniz (üst kontrol düğmesi).

2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünde çeviriniz.

3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünün tersine çeviriniz.

NOT: Bölmenin taze yiyecekler ile doldurulmasından sonra veya kapının tekrar tekrar açılmasından

(veya uzayan açılış) sonra “OK” in ısı göstergesinde görülmemesi normaldir.

Buzdolabı ısısının ayarlanması - alta monteli derin dondurucu (BM) modeli

1. Soğutucu kontrolünü seçiniz (üst kontrol düğmesi).

2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünde çeviriniz.

3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünün tersine çeviriniz.

Derin dondurucu ısısının ayarlanması - alta monteli derin dondurucu (BM) modeli

1. Derin dondurucu kontrolünü seçiniz (alt kontrol düğmesi).

2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünde çeviriniz.

3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini saat yönünün tersine çeviriniz.

cihazınızın özelliklerinin kullanımı 9

Cihazınızın özelliklerinin kullanımı

Bu bölüm soğutucu özelliklerinden en iyi şekilde nasıl faydalanabildiğinizi ve bunların nasıl temizlendiklerini gösterir.

KAPI SAKLAMA KUTULARI

Hem buzdolabının hem de derin dondurucunun kapı saklama kutuları vardır.

DERİN DONDURUCU SEPETLERİ (MEVCUTSA)

Soğutucu Sepetler ve Soğutucu Raf alt derin donduruculu buzdolaplarına yerleştirilmişlerdir.

Tel sepetler içeriğin kolaylıkla görünürlülüğünü sağlamak için kullanılırlar. Hem sepetler hem de raf kolay erişim için

çekilirler ve sepet ile rafın çok fazla çekilerek çıkartılmalarını

önlemek için engellemelere sahiptir.

Tüm kapı kutuları temizlik için çıkartılabilir. Bir kutuyu

çıkartmak veya ayarlamak istediğinizde, onu iç kapı paneli

üzerindeki destek kulpu üzerinden kaldırınız. Kutuyu yerinde kilitlemek için destek kulpu üzerinden aşağıya itiniz.

Sepeti veya rafı çıkartmak için, engele çarpana kadar çekip

çıkartınız ve sonra ileriye doğru çekmeyi devam ettirirken engeli yerinden çıkarmak için ön tarafını kaldırınız.

SÜT ÜRÜNLERİ BÖLMESİ (MEVCUTSA)

Süt ürünleri bölmesini yağ, margarin ve peynir gibi ürünleri saklamak için kullanabilirsiniz. Süt ürünleri bölmesi soğutucunun diğer bölmelerinden çok az daha sıcaktır.

CONVERTA KUTUSU

Converta kutusunu sebze, meyve veya küçük malzemeleri saklamak için kullanabilirsiniz. Kutu içersindeki nemi, bir nem slayt kontrolü ayarlayarak değiştirebilirsiniz.

SEBZELERİ SAKLAMA

Sebzeleri, nem slayt kontrolünü sebze göstergesine ayarlamayı unutmadan converta kutusunda saklamalısınız.

MEYVELERİN VE

KÜÇÜK MALZEMELERİN

SAKLANMASI

Converta kutusunda nem kontrolünü meyve göstergesine ayarlamayı unutmadan meyve de saklayabilirsiniz.

CONVERTA KUTUSU VE

RAFIN ÇIKARTILMASI

• Converta kutusunu (larını) ileriye doğru, sonra yukarıya ve yine ileriye doğru çekerek

çıkartabilirsiniz.

• Camı (mevcutsa) dışarıdan yukarıya doğru iterek

çıkartınız. Cama dikkat ediniz.

• Rafın alt kısmındaki parçaları kaldırınız ve rafı ileriye doğru çekiniz.

Ampülün değiştirilmesi

Soğutucu aydınlatması ve derin dondurucu aydınlatması

(mevcutsa)

1. Gücü güç noktasından kapatınız ve soğutucunun elektrik kablosunu güç noktasından sökünüz.

2. Aydınlatma kapağını klipslerinden dikkatli bir şekilde

çıkartınız. Bunu dolabın önüne doğru arkadaki aydınlatma kapağını çekerek yapabilirsiniz.

Soğutucu Aydınlatması

Üst derin dondurucu modeli

(sadece elektronik model)

3. Ampülü çevirerek açınız ve orijinali ile aynı olan bir ampül ile değiştiriniz (25 vat).

4. Aydınlatma kapağını, aydınlatma kapağı kulplarını yuvanın önüne kancalarından çıkartarak ve kapağın arkasını klipslenene kadar bastırarak yenileyiniz.

5. Soğutucu sistemi içindeki basıncın dengelendiğini garanti etmek için 5 dakika bekleyiniz. Sonra soğutucuyu güç noktasından açın.

10 cihazınızın özelliklerinin kullanımı

EMNİYETLİ KUTUDA(LAR) SAKLAMA (MEVCUTSA)

Bu kutular kozmetik ve ilaç gibi maddelerin saklanması için tasarlanmışlardır ve kolay erişim için kaydırılabilirler. Sol taraftaki kutu, kutular arasındaki sabit bölgenin üzerindeki düğmenin döndürülmesi ile çalışan bir kilide sahiptir. Bu madeni bir para ile döndürülebilir.

Soğutucunuzun içinde aseton veya yakıcı sıvı gibi

çözücü veya yanıcı maddeler saklamayınız. Plastik

öğelerin kullanım ömrünü etkiler ve saklanmış olan yiyeceği bozabilirler.

GÜVENLİ SAKLAMA KUTUSUNUN ÇIKARTILMASI

Güvenli saklama kutusunu (larını) temizlik için

çıkartabilirsiniz. Kutuyu sadece çalıştırıcı içindeki engeli çekerek çıkartınız, kutuyu ileriye doğru çekerken kaldırmanız gerekecektir. Not: Ön engeli kaldırmak için ufak bir miktar güç uygulamanız gerekecektir.

DELI KUTUSU (MEVCUTSA)

Deli kutusunu, küçük malzemeler, taze veya pişirilmiş et ve peynir saklamak için kullanabilirsiniz. Bunu ek bir serinletici olarak da kullanabilirsiniz. Kutu güçlü yiyecek kokularını veya soğutucunun diğer kısımlarına yayılan kokuyu önler.

Deli kutusunu çıkartmak için, ileriye doğru çekiniz, sonra yukarı kaldırınız ve yine ileriye doğru çekiniz.

DÖKÜLME EMNİYETLİ CAM RAFLAR (mevcutsa)

Dökülme emniyetli cam raflar, raf üzerindeki döküntüleri tutar. Raf tutma sistemi rafların kazara hareket etmesini minimize eder. Raflar farklı pekçok yüksekliğe ayarlanabilirler.

TEL RAFLAR (MEVCUTSA)

Bu rafları dolap içersinden çıkartmak için, rafın arkasını kaldırın ve ileriye doğru çekin.

ŞARAP RAFI (MEVCUTSA)

Şarap rafı şarap veya bira gibi çeşitli türlerdeki şişeleri saklamak için kullanılabilir. Şişelerin alt uçları soğutucunun arkasına doğru saklanmalıdır. Şarap rafını çıkartmak istediğinizde veya pozisyonunu değiştirmek istediğinizde, rafın arkasını kaldırınız ve ileriye doğru çekiniz.

dikkat ve bakım/genel bilgiler 11

Genel bilgiler

Cihazın temizlenmesi

TEMIZLEMEDEN ÖNCE: Cihazı güç noktasından kapatınız, sonra güç kablosunu prizden çıkartınız. Bu elektrik şoku olması şansını sıfırlar.

Kapılar ve dışı – beyaz

Kapıları sadece ılık, sabunlu suyla ve yumuşak bir bezle temizlemelisiniz, temiz suyla durulamalı ve sonra sabun kalıntısını çıkarmak için yüzeyi temiz su ve yumuşak temiz bir bez ile silmelisiniz.

Kapılar ve dışı – paslanmaz çelik

Paslanmaz çelik cihazınız, izlere dirençli paslanmaz

çelikden üretilmiştir. Bu paslanmaz çelik, parmak izleri veya su lekeleri gibi izleri çıkartmayı kolaylaştıran

özel ileri koruyucu kaplamaya sahiptir. Paslanmaz

çeliğinizi en iyi haliyle tutmak istiyorsanız, onu düzenli olarak temizlemeniz gerekmektedir. Paslanmaz çelik kapıları sadece ılık, sabunlu suyla ve yumuşak bir bezle temizlemelisiniz, temiz suyla durulamalı ve sonra sabun kalıntısını çıkarmak için yüzeyi temiz su ve yumuşak temiz bir bez ile silmelisiniz.

Paslanmaz çelik temizleyicileri, aşındırıcı tamponlar veya diğer temizleyicileri kullanmayınız, çünkü yüzeyi tahriş edebilirler. Teslimattan sonraki hasarlar garanti kapsamına girmezler.

Iç kısım

Cihazın iç kısmını düzenli bir şekilde temizlemelisiniz.

İç kısmı yumuşak bir bez, kokusuz yumuşak sabun kullanarak ve ılık suyla yıkayınız. Tüm yüzeyleri ve

çıkarılabilir parçaları derinlemesine kurulayınız. Suyun cihaz kontrolleri üzerine gelmesinden kaçınınız.

Eğer herhangi çıkartılabilir bir parçayı çıkarttıysanız, cihazı yiyecekler ile yeniden yüklemeden önce yerine takınız ve gücü açınız. Doğal olarak, cihazınızın içini herhangi yiyecek dökülmesinde derhal ve etraflıca silerek hijyenik tutmalısınız.

Kapı contaları

Kapı contalarını temiz tutmaya özen gösteriniz. Sıcak ve nemli yiyecek ve içecekler contaların dolaplara yapışmasına neden olabilirler ve kapıyı açtığınızda akabilirler. Contayı yumuşak bir deterjan ve ılık su ile yıkayın. Tamamen durulayın ve kurulayın.

Cihazı temizlemek için asla sıcak su, çözücüler, ticari mutfak temizleyicileri, aerosol temizleyicileri, metal cilaları, kostik veya aşındırıcı temizleyiciler, veya bulaşık teli kullanmayınız, çünkü bunlar cihaza zarar verebilir.

Ticari olarak mevcut olan pek çok temizlik ürünleri ve deterjanları soğutucunuza zarar verecek olan çözücüler içerirler. Temizlerken, sadece yumuşak sabun ve ılık su ile yumuşak bir bez kullanın.

Güvenlik

Cihazınızı emniyetli bir şekilde kullanmak önemlidir.

Bu çocuklara dikkat etmeniz ve cihazı kullanırken kişileri bilgilendirmeniz anlamına gelir. Çocukların cihaz ile oynamadıklarından emin olmanız gerekmektedir.

Aşağıdaki ip uçlarına uyunuz.

daima yapılması gerekenler

Güç noktasının doğru bir şekilde topraklandığını kontrol ediniz – emin değilseniz kontrol etmesi için bir elektrikçi çağırınız.

Cihazınızı temizlemeden veya hareket ettirmeden

önce gücü kapatınız.

Besleme kablosu zarar görmüşse, bunu üreticisi, servis temsilcisi veya bunun gibi yetkili bir kişi tarafından yenilenmesini sağlayınız. Bu bir emniyet tehlikesini önleyecektir.

asla yapılmaması gerekenler

Çocukların asla cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.

Asla buzdolanızda sprey kutuları, patlayıcı sıvılar veya yanıcı sıvılar saklamayınız.

Asla derin dondurucu bölmesinde gazlı içecekler saklamayınız.

Asla buzlu yiyecekleri derin dondurucudan ilk

çıkarıldıklarında dilinize temas ettirmeyiniz. Bu buz dudaklarınızı ve ağzınızı dondurabilir.

Asla cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız.

Asla derin dondurucunun buzlarını çözmek için elektrikli ısıtıcılar veya kurutucular kullanmayınız,

çünkü elektrik çarpması yaşayabilirsiniz.

Asla yiyecek saklama alanlarının içinde elektrikli cihazlar kullanmayınız.

Bu cihaz yanıcı püskürtme gazlarından oluşan izolasyon içerir. Güvenlik için bunu tahliye ederken dikkatli olunuz.

Cihaz devrelerine zarar vermeyiniz.

Eski buzdolabı veya derin dondurucunuzu elden

çıkarırken, kapıları sökünüz. Eğer çocuklar içlerinde kalırlarsa boğulabilirler.

Cihazınızın kapatılması

Cihazın uzun bir süre için kapatılması gerekiyorsa, küf belirtilerini azaltmak için aşağıdaki adımlar uygulanmalıdır:

1. Tüm yiyecekleri çıkartın.

2. Güç prizini güç noktasından çekin.

3. İç kısmı etraflıca temizleyin ve kurutun.

4. Tüm kapıların hava dolaşımı için hafifçe açık olarak sabitlendiğinden emin olun.

sorun giderme 12

Sorun giderme

Eğer buzdolabınızda ters giden bir şeylerin olduğunu düşünüyorsanız, servisi çağırmadan önce bazı basit kontroller yapabilirsiniz. Problemin yerini belirleyebilir, kendinizi rahatsız olmaktan kurtarabilir, zaman ve para tasarrufu yapabilirsiniz.

problem

Çalışmıyor

Ses

Kokular

çözüm

• Besleme kablosunun güç çıkışına doğru bir şekilde bağlanmış olduğunu ve çıkışın

“AÇIK” olduğunu kontrol edin.

• Güç çıkışından başka bir cihazı

çalıştırmayı deneyiniz. Eğer çıkıştan güç gelmiyorsa, ev güç kaynağının sigortasının birisi atmış olabilir veya bir devresi hata veriyor olabilir.

• Isı kontrolünü hafifçe “daha soğuk” bir duruma ayarlamayı deneyiniz.

• Derin dondurucu fanının otomatik buz çözme devresi esnasında

ÇALIŞMAMASI, veya cihaz açıldıktan sonra kısa bir süre çalışmaması normaldir.

Saklama kapasiteleri artırılmış modern buzdolapları/derin dondurucular yüksek hız kompresörleri kullanırlar. Bunlar görünüşte yüksek seviyede ses yayabilirler ve bu tamamen normaldir. Normal işlemsel sesler şunları içerir:

• Su kaynamasına benzer, ara sıra lıkırdama.

• Hava akışı sesi (küçük bir fandan dolayı hava dolaşımı olur).

• Otomatik buz çözme esnasında bir fırlama sesi duyulur.

• Kompresör çalışmaya başlamadan hemen önce bir klik sesi duyulur (bu sadece kompresörü açıp kapayan ısı kontrolünün otomatik çevrilme eylemidir).

Diğer garip sesler kontrol etmeniz ve harekete geçmeniz anlamına gelebilir.

Örneğin sesler şu anlamlara gelebilirler:

• Dolap düz değildir.

• Döşeme pürüzlü veya dayanıksız.

• Şişeler kötü yerleştirilmiş ve ses

çıkarmaktadır.

• Soğutucunun üstünde veya arkasında veya yanındaki bir objeden yayılan titreşimler mevcuttur.

• Soğutucu dolabının arkası duvara değmektedir.

Soğutucu çalışmaya başlar başlamaz sesin daha yüksek gelmesinin oldukça normal olduğunu unutmayınız.

• İç kısmın temizlenmesi gerekebilir.

• Bazı yiyecekler koku yayabilir.

• Bazı kaplar ve ambalajlar koku yayabilir.

• Kokunun nadir bir şeyi saklamaya başlamakla aynı zamanda yayılmaya başladığını kontrol ediniz.

Motor beklenilenden daha fazla

çalışıyorsa

Buzdolabı ısısı fazla sıcak

Soğutucu ısısı fazla soğuk

Derin dondurucuda ağır buzlanma oluşursa

Eğer döşemeye su damlarsa

Yeni cihazınız sizi hem buzdolabı bölümünde hem de ayrı derin dondurucuda büyük kapasiteler sağlar. Motorun sıkça

çalışması normaldir. Ancak çalışmayı azami seviyede tutmak için, aşağıdakileri kontrol ediniz:

• Kapılar uzun bir süre açık bırakıldı mı veya sıkça açıldı mı?

• Kumandalar fazla soğuğa mı ayarlandı?

Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol edilmesi”.

• Büyük miktarlarda sıcak yemek son günlerde depo edildi mi?

• Hava sıcak veya oda çok sıcaksa, cihaz normalden daha fazla çalışma ihtiyacı duyar.

• Cihaz kurulumundan hemen sonra veya uzun bir süreliğini devre dışı bırakılmışsa normalden biraz daha fazla çalışacaktır.

• Cihazın yanlardan, arka ve üstten yeterli aralığa sahip olduğunu kontrol ediniz.

Sayfa 2 “yeni cihazınızın kurulumu”na başvurunuz.

• Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol edilmesi”.

• Kapıyı fazla uzun bir süre açık tutmuş veya fazla sıkça açmış olabilirsiniz.

• Yiyecek kapları veya ambalajları kapıyı açık tutuyor olabilir.

• Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol edilmesi”.

• Yüksek enerji tüketiminden kaçınmak için ısıyı artırınız.

Derin dondurucu ve buzdolabı kapaklarını tamamen kapattığınızdan emin olunuz.

Eğer kapaklar kısmen açık bırakılırlarsa, ağır bir buzlanma dipfrizin içini kaplar.

Bir buzlanma oluştuğunda, bertaraf ediniz. Kapakların doğru kapatılmasına dikkat ediniz böylece buzlanma yeniden oluşmayacaktır.

Buz çözme su tablası, (dolabın arka kısmındaki kompresör üzerine yerleştirilmiş) yanlış yerleştirilmiş olabilir, veya kanal tüpü bu tabla içersindeki doğrudan suya yanlış yerleştirilmiş olabilir. Tabla ve tüpü kontrol etmek için soğutucuyu duvardan çekmeniz gerekebilir.

Eğer bir problem varsa ve problem yukarda bahsedilen kontrollerden sonra hala devam ediyorsa, en yakın yetkili servis merkezinizle veya soğutucuyu aldığınız satıcı ile temasa geçiniz. Soğutucu bölmesi içindeki etiket üzerinde belirtilen Model numarasını, 9-basamaklı PNC ve 8basamaklı seri numarasını vermeye hazır olunuz.

13 teknik özellikler

PARÇA

BOYUTLAR (cm)

YÜKSEKLİK

GENİŞLİK

DERİNLİK

GÜÇ BESLEME VOLTAJI VE FREKANSI

EMİLEN TOPLAM GÜÇ (W)

*ORTALAMA GÜNLÜK ÜNİTE ELEKTRİĞİ (kWh)

BRÜT KAPASİTE (litre)

SAKLAMA KAPASİTESİ (litre)

BUZDOLABI

DERİN DONDURUCU

BUZDOLABI

DERİN DONDURUCU

Üst Derin

Donduruculu

Model

(elektronik)

172.0

80.2

74.3

MODEL GRUBU

Üst Derin

Donduruculu

Model

(manüel)

172.0

80.2

74.3

220-240v 50Hz

Alt Derin

Donduruculu

Model

172.0

80.2

74.3

1.07

395.7

121.4

377.3

98.4

1.17

427.0

121.4

377.3

98.4

1.19

348.7

156.3

330.6

132.7

* Bu şekil Avrupa Standartı EN 153’e uygun olan standart test sonuçlarını esas almıştır. Güncel tüketim cihazın nasıl kullanıldığına ve nereye yerleştirildiğine bağlıdır.

Bu cihaz radyo parazitlerini engelleme ile ilgili 2-6-87’nin E.E.C Direktif Nr. 87/308 ile uyumludur

Bu cihaz aşağıdaki E.E.C Direktiflerine uygundur:

- 19.2.73’ün 73/23 EEC’si (Düşük Voltaj Direktifi) ve sonraki değişiklikler;

- 3-5-89’un 89/336 EEC (Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi) ve sonraki değişiklikler

- 2002/95/CE Tehlikeli Maddeler ile ilgili Kısıtlama (RoHS).

Ürün veya ambalaj üzerindeki sembol bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrik ve elektronik ekipmanın geri dönüşümü için uygulanan bir toplama noktasına teslim edilebilir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarıldığından emin olarak, bu ürünü uygunsuz bir şekilde atık olarak yok ederken oluşabilecek

çevre ve insan sağlığı için potansiyel negatif sonuçlarını önlemeye yardımcı olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgilere ulaşmak için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı imha servisi veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişime geçiniz.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ

ΨΥΞΗ ΧΩΡΙΣ

ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΠΑΓΟΥ

GRE

15

14

13

12

11

10

9

8

7 ii Περιεχόμενα

16

17

Μοντέλο με τον καταψύκτη επάνω

2

3

4

5

1

6

1 Θήκες καταψύκτη

2 Διπλά ράφια γαλακτοκομικών

3 Θήκη ασφαλούς αποθήκευσης (όπου

υπάρχει)

4 Προσαρμοζόμενες θήκες πόρτας

5 Πολλαπλές έξοδοι αέρα

6 Βάση μπουκαλιών

7 Στεγανή θήκη (θήκες)

8 Φωτισμός χώρων (όπου υπάρχει)

9 Θήκη κρασιών (όπου υπάρχει)

10 Θήκη ευαίσθητων τροφίμων (όπου

υπάρχει)

11 Φως χώρου τροφίμων

12 Σύστημα ψύξης Air Curtain Cooling

13 Επιστροφή αέρα καταψύκτη

14 Καπάκι θήκης για παγάκια & θήκη

αποθήκευσης

15 Φως καταψύκτη (όπου υπάρχει)

16 Έξοδοι αέρα καταψύκτη

17 Αισθητήρας θερμοκρασίας

καταψύκτη

17

16

15

14

10

9

8

13

12

11

Μοντέλο με καταψύκτη κάτω

3

4

1

2

5

6

7

1 Διπλά ράφια γαλακτοκομικών

2 Θήκη ασφαλούς αποθήκευσης

(όπου υπάρχει)

3 Προσαρμοζόμενες θήκες πόρτας

4 Πολλαπλές έξοδοι αέρα

5 Βάση μπουκαλιών

6 Έξοδοι αέρα καταψύκτη

7 Καπάκι θήκης για παγάκια & θήκη

αποθήκευσης

8 Καλάθια καταψύκτη

9 Επιστροφή αέρα καταψύκτη

10 Επάνω ράφι καταψύκτη

11 Στεγανή θήκη (θήκες)

12 Φωτισμός χώρων (όπου υπάρχει)

13 Θήκη κρασιών (όπου υπάρχει)

14 Θήκη ευαίσθητων τροφίμων (όπου

υπάρχει)

15 Χειροκίνητος έλεγχος (όπου

υπάρχει)

16 Σύστημα ψύξης Air Curtain Cooling

17 Φως χώρου τροφίμων

Επισήμανση: Οι απεικονίσεις των προϊόντων παρουσιάζουν διάφορα χαρακτηριστικά αλλά

ενδέχεται να μην είναι απολύτως πιστές στα χαρακτηριστικά των επιμέρους προϊόντων.

Υλικά για ψύξη i

Συγχαρητήρια

Προτού χρησιμοποιήσετε την συσκευή σας, σας συνιστούμε

να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης, το οποίο

περιέχει την περιγραφή της συσκευής και των λειτουργιών

αυτής.

Για να αποφύγετε τους κινδύνους που συνοδεύουν πάντοτε

τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, είναι σημαντικό η

συσκευή να έχει εγκατασταθεί σωστά και να έχετε διαβάσει

τις οδηγίες ασφαλείας, προκειμένου να αποφύγετε την

εσφαλμένη χρήση και τους επακόλουθους κινδύνους.

Σας συνιστούμε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο

χρήσης για μέλλουσα χρήση και να το παραδίδετε και σε

ενδεχόμενο νέο ιδιοκτήτη.

Μόλις ανοίξετε την συσκευασία, ελέγξτε την συσκευή για

ενδεχόμενες ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την καλή της κατάσταση και

επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της

Electrolux.

Περιεχόμενα

• Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

• Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής

• Πρώτη θέση σε λειτουργία

• Χειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων – Μόνο στα

ηλεκτρονικά μοντέλα

• Έλεγχος θερμοκρασίας

• Χρήση των δυνατοτήτων της συσκευής σας

• Συντήρηση και φροντίδα

• Γενικές πληροφορίες

• Αντιμετώπιση προβλημάτων

• Τεχνικά χαρακτηριστικά

9

11

6

6

12

13

14

4

5

6

Περιβαλλοντική συμβουλή

Οδηγίες χρήστη σχετικά με τη διαχείριση

απορριμμάτων

• Τα περισσότερα από τα υλικά της συσκευασίας είναι

ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε να διαθέσετε τα υλικά

αυτά στον αρμόδιο τοπικό φορέα ανακύκλωσης ή να τα

απορρίψετε στους σχετικούς κάδους ανακύκλωσης.

• Εάν θέλετε να πετάξετε το προϊόν αυτό, παρακαλούμε

να έρθετε σε επαφή με την αρμόδια τοπική υπηρεσία,

προκειμένου να σας ενημερώσουν για τον σωστό τρόπο

απόρριψης.

4 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας

Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν

εγχειρίδιο χρήσης και να το φυλάξετε σε εύκολα

προσβάσιμο σημείο για να το χρησιμοποιήσετε αργότερα.

Τα σύμβολα που θα συναντήσετε στο παρόν εγχειρίδιο έχουν την παρακάτω σημασία:

Προειδοποίηση

Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες σχετικές

με την προσωπική σας ασφάλεια

Προσοχή

Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες σχετικά

με την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή

Συμβουλές και πληροφορίες

Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και

πληροφορίες σχετικές με τη χρήση της συσκευής

Περιβαλλοντική συμβουλή

Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και

πληροφορίες σχετικά με την οικονομική και

οικολογική χρήση της συσκευής

Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο

παρόν εγχειρίδιο παρουσιάζεται παρακάτω:

Το σύμβολο αυτό απαγορεύει αυστηρά την

εκτέλεση μιας ενέργειας

Το σύμβολο αυτό επιβάλλει αυστηρά την

εκτέλεση μιας ενέργειας

Προειδοποίηση

Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μέσω του ειδικού για

τον σκοπό αυτό ρευματοδότη 220-240V, 50Hz AC.

Πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να αποσυνδέσετε την

συσκευή από την κεντρική τροφοδοσία ρεύματος.

Για το λόγο αυτό πρέπει το βύσμα του ρεύματος να

είναι εύκολα προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση της

συσκευής.

Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης είναι σωστά

γειωμένος. Συμβουλευτείτε ειδικό ηλεκτρολόγο εάν έχετε αμφιβολίες.

Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίων ή

αντάπτορες πρίζας.

Εάν το καλώδιο του ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει

να αντικατασταθεί από τεχνικό συντήρησης ή άλλο

εξειδικευμένο άτομο.

Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα προτού

την καθαρίσετε και προτού αντικαταστήσετε

λυχνία, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο της

ηλεκτροπληξίας.

Μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο για να

αποσυνδέσετε την συσκευή από το ρεύμα. Για να

μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο πιάνετε πάντοτε

σφιχτά το βύσμα, και τραβήξτε το ευθεία έξω από την

υποδοχή.

Διαλέξτε σημείο όπου δεν κάνει πολύ κρύο – η

θερμοκρασία θα πρέπει να υπερβαίνει τους 10°C.

Τοποθετήστε την συσκευή σε στεγνό μέρος, και

αποφύγετε χώρους υγρούς και με πολύ υγρασία στον

αέρα.

Μην τοποθετείτε την συσκευή σε πολύ ψυχρούς

χώρους ή χώρους που είναι εκτεθειμένοι σε

καιρικά φαινόμενα, όπως για παράδειγμα γκαράζ ή

μπαλκόνια.

Μην τοποθετείτε την συσκευή σε σημείο όπου είναι

εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε θερμάστρες,

εστίες φωτιάς ή καλοριφέρ.

Προειδοποίηση

• Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ή στον

καταψύκτη δοχεία με πεπιεσμένο

αέριο, τα οποία φέρουν την επιγραφή

«Εύφλεκτο» και / ή το σύμβολο μιας

μικρής φλόγας.

Υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί έκρηξη.

• Προτού απορρίψετε παλιά ψυγεία ή καταψύκτες,

αφαιρέστε όλες τις πόρτες. Υπάρχει κίνδυνος να

παγιδευτούν παιδιά και να πάθουν ασφυξία.

• Η συσκευή αυτή διαθέτει μόνωση κατασκευασμένη

από εύφλεκτα εκρηκτικά υλικά. Αποφύγετε

κινδύνους για την ασφάλειά σας απορρίπτοντας

προσεκτικά την συσκευή.

Για να είναι σωστά εγκατεστημένη η συσκευή σας, θα

πρέπει:

• να διατηρείτε επαρκή κενό χώρο στην πίσω πλευρά

και πλευρικά της συσκευής για να υπάρχει επαρκής

κυκλοφορία αέρα (Δείτε σχετικά Σελίδα 5).

• να είναι ευθυγραμμισμένη με τα γύρω ερμάρια.

• να κλείνουν οι πόρτες από μόνες τους όταν είναι

μισάνοιχτες.

Προειδοποίηση

• Χρησιμοποιείτε το πόδι στερέωσης (δείτε το

διάγραμμα της Σελίδας 5) για να μην γείρει το ψυγείο

προς τα εμπρός, σε περίπτωση που ανοίξετε πόρτα

στην οποία είναι αποθηκευμένα πολλά τρόφιμα.

5 Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής

Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής

Χώρος γύρω από την συσκευή σας

Εάν δεν διαθέτετε ερμάριο με κενό στην πίσω πλευρά του, το

συνιστώμενο κενό στην επάνω πλευρά της συσκευής αυξάνει

από τα 50 mm στα 90 mm (x) και από τα 32 mm στα 72 mm (y).

Όταν τοποθετείτε την συσκευή σε γωνία, το κενό πρέπει

να είναι τουλάχιστον 350mm (400mm για τα μοντέλα E:

Line) από την πλευρά των μεντεσέδων, προκειμένου

να ανοίγουν αρκετά οι πόρτες, ώστε να μπορείτε να

αφαιρέσετε καλάθια και ράφια.

4. Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι ευθυγραμμισμένη με

τα γύρω ερμάρια. Οι δύο πλευρές της συσκευής θα

πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος (δείτε το παρακάτω

διάγραμμα). Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το ύψος,

χρησιμοποιήστε τους ρυθμιζόμενους τροχίσκους, όπως

περιγράφεται στο Βήμα 3.

Η συσκευή είναι

ευθυγραμμισμένη

με τα ερμάρια.

Φαίνεται για

παράδειγμα από

το ομοιόμορφο

κενό

Το επάνω μέρος

του ψυγείου είναι

οριζόντιο

Συνιστώμενος χώρος

γύρω από το ψυγείο

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ

ΠΟΡΤΑ

Επισήμανση:

Οι πόρτες είναι σχεδιασμένες έτσι, ώστε να εφαρμόζουν

ακριβώς στο πλαίσιο του ψυγείου (όχι χαλαρά).

Εγκατάσταση της συσκευής σας

Κατά την παράδοση η συσκευή θα πρέπει να έχει τους

μπροστινούς ρυθμιζόμενους τροχίσκους ανεπτυγμένους, ώστε η συσκευή να εκτρέπεται από την κατακόρυφο κατά

10-15mm περίπου.

Σε περίπτωση που

το πάτωμα δεν είναι

επίπεδο προσαρμόστε

τους ρυθμιζόμενους

τροχίσκους περιστρέφοντας

τους προς τα πάνω ή

προς τα κάτω

5. Εάν η συσκευή γέρνει από τη μια γωνία στην απέναντι

πίσω γωνία, αυτό σημαίνει ότι το πάτωμα δεν είναι

επίπεδο. Στην περίπτωση αυτή θα χρειαστεί να

τοποθετήσετε κάποιο υποστήριγμα κάτω από έναν από

τους πίσω τροχίσκους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε

λεπτά τεμάχια συμπαγούς υλικού, όπως ένα

λεπτό κομμάτι ξύλου, κομμάτια μουσαμά ή κόντρα

πλακέ. Τοποθετήστε το υποστήριγμα έτσι, ώστε να

βρίσκεται κάτω από έναν από τους τροχίσκους μόλις

τοποθετήσετε την συσκευή στην θέση της.

6. Σε ορισμένες επιφάνειες δαπέδων ενδέχεται η συσκευή

να κυλήσει προς τα εμπρός κατά τη διάρκεια της

λειτουργίας. Όπου διατίθεται “Φρένο τροχίσκων”

μπορείτε να το τοποθετήσετε κάτω από τους

μπροστινούς τροχίσκους.

Μπροστινοί τροχίσκοι

ρυθμιζόμενοι καθ' ύψος

Σταθεροί

πίσω τροχοί

Επίσης, θα πρέπει το πόδι σταθεροποίησης να είναι τελείως

συμπτυγμένο ώστε να μην εμποδίζει την κύλιση των

τροχίσκων (δείτε το διάγραμμα Βήμα 3).

Προσοχή

Οι τροχίσκοι είναι σχεδιασμένοι για να κινούνται μόνο προς

τα εμπρός και προς τα πίσω. Δεν μπορούν να κυλήσουν

πλάγια. Εάν μετακινήσετε την συσκευή σας πλάγια μπορεί

να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο και στους τροχίσκους.

1. Κυλήστε την συσκευή στην τελική της θέση.

2. Η συσκευή θα πρέπει να έχει κλίση προς τα πίσω κατά

10-15 mm περίπου (δείτε το παραπάνω διάγραμμα).

Αυτό θα επιτρέπει στις πόρτες να κλείνουν σωστά από

μόνες τους.

3. Εάν η συσκευή δεν γέρνει προς τα πίσω, μπορείτε

να προσαρμόσετε τους δύο μπροστινούς τροχίσκους

περιστρέφοντας τα μεγάλα, πλαστικά περικόχλια των

τροχίσκων (δείτε το παρακάτω διάγραμμα). Έτσι αυξάνεται

το ύψος των τροχίσκων. Μια περιστροφή του περικοχλίου

γέρνει την συσκευή κατά περίπου 10 mm προς τα πίσω.

Εάν δυσκολεύεστε να περιστρέψετε το περικόχλιο του

τροχίσκου, μπορεί να σας βοηθήσει δεύτερο άτομο,

γέρνοντας την συσκευή προς τα πίσω ώστε να έχετε

καλύτερη πρόσβαση. Εναλλακτικά μπορείτε να ρυθμίσετε

τους τροχίσκους από τα πλάγια, χρησιμοποιώντας ένα

κανονικό κατσαβίδι για να περιστρέψετε το περικόχλιο

(δείτε το παρακάτω διάγραμμα).

Μεγάλο πλαστικό

περικόχλιο τροχίσκου

Το πόδι στήριξης

συμπτυγμένο

Φρένο τροχίσκων

7. Ενδέχεται να χρειαστεί να κάνετε ακριβείς

προσαρμογές κατά την εγκατάσταση της συσκευής

επαναλαμβάνοντας τα βήματα 3, 4 και 5.

8. Μόλις τοποθετήσετε την συσκευή στην τελική της θέση,

περιστρέψτε το πόδι σταθεροποίησης προς τα κάτω

μέχρι να έρθει σε επαφή με το πάτωμα. Κάθε φορά

που θέλετε να μετακινήσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε

πρώτα ότι έχετε περιστρέψει το πόδι σταθεροποίησης

προς τα πάνω ώστε να μπορεί να κυλήσει χωρίς

πρόβλημα η συσκευή.

Πόδι σταθεροποίησης

στραμμένο προς

τα κάτω

9. Καθαρίστε επιμελώς την συσκευή ακολουθώντας τις

οδηγίες στην σελίδα 10 και απομακρύνετε την σκόνη

που έχει συσσωρευτεί κατά την μεταφορά.

10. Συνδέστε την συσκευή στον ρευματοδότη. Χωρίς

πολύπριζο.

11. Προτού τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα στο ψυγείο, σας

συνιστούμε να την θέσετε σε λειτουργία για δύο έως

τρεις ώρες. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά.

Συγχαρητήρια! Έχετε εγκαταστήσει με επιτυχία την νέα σας

συσκευή.

6 Αρχική ενεργοποίηση / χειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων – ηλεκτρονικά μοντέλα

Πρώτη θέση σε λειτουργία Χειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων

Η συσκευή μεταφέρει τη θερμότητα από τα τρόφιμα που

τοποθετείτε μέσα σε αυτήν στον περιβάλλοντα αέρα. Η

διαδικασία αυτή κάνει το πίσω μέρος και το χώρο κοντά

στις πόρτες να θερμαίνονται, ειδικά δε κατά την αρχική

ενεργοποίηση. Αυτό είναι κάτι φυσιολογικό. Υπάρχει ένα ψυκτικό πηνίο πίσω από το εσωτερικό τοίχωμα του

ψυγείου. Το πηνίο αυτό ψύχει και αφαιρεί την υγρασία

από τον αέρα. Στη συνέχεια ένας ανεμιστήρας προκαλεί

την κυκλοφορία του στεγνού αέρα μέσα στο χώρο του

ψυγείου. Η κυκλοφορία του αέρα αυτή προκαλεί ταχύτερη

ψύξη των τροφίμων από ότι σε συσκευές όπου ο αέρας

παραμένει στατικός. Μην τοποθετείτε τρόφιμα κοντά στα

σημεία εξαγωγής του αέρα καθώς έτσι επηρεάζεται η

κυκλοφορία του αέρα (δείτε τα διαγράμματα στο εσωτερικό

κάλυμμα). Ενδέχεται να δημιουργηθεί πάγος στο εσωτερικό

του ψυγείου εάν ανοίγετε συχνά την πόρτα του ψυγείου.

Αυτό είναι φυσιολογικό και ο πάγος εξαφανίζεται μετά από

μερικές μέρες στα περισσότερα κλίματα.

Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε καλά την πόρτα του καταψύκτη κάθε

φορά που θα τοποθετήσετε ή θα αφαιρέσετε τρόφιμα από το

ψυγείο. Εάν η πόρτα μείνει εν μέρει ανοιχτή, θα δημιουργηθεί

στο εσωτερικό του καταψύκτη παχύ στρώμα πάγου. Εάν

δημιουργηθεί πάγος αφαιρέστε τον. Φροντίστε να κλείνετε

καλά την πόρτα ώστε να μην ξαναεμφανιστεί ο πάγος.

Η συσκευή σας χρησιμοποιεί έναν συμπιεστή υψηλής

ταχύτητας και άλλα συγκροτήματα χαμηλής κατανάλωσης

ενέργειας προκαλώντας θορύβους διαφορετικούς από

αυτούς της παλιάς σας συσκευής.

Οι εξής θόρυβοι είναι φυσιολογικοί:

• ο θόρυβος λειτουργίας του συμπιεστή.

• ο θόρυβος κίνησης του αέρα από τον κινητήρα του μικρού

ανεμιστήρα.

• περιστασιακά θόρυβος όμοιος με αυτόν που κάνει το νερό όταν κοχλάζει.

• ήχος σκασίματος, κατά τη διάρκεια της αυτόματης

απόψυξης.

• ένα κλικ, αμέσως πριν από την ενεργοποίηση του

συμπιεστή.

Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά θα βρείτε στην Σελίδα 11.

Συμβουλές και πληροφορίες

• Σε ψυγείο με τον καταψύκτη επάνω (TM) (όπου ο

καταψύκτης βρίσκεται επάνω από το χώρο συντήρησης

τροφίμων):

Μην τοποθετείτε τρόφιμα μπροστά από τις ραβδώσεις που

βρίσκονται στο δάπεδο του ψυγείου, διότι δεν θα κλείνει η

πόρτα. Βεβαιωθείτε για τον λόγο αυτό ότι τα τρόφιμα είναι

τοποθετημένα πίσω από τις ραβδώσεις αυτές.

• Σε ψυγείο με τον καταψύκτη κάτω (BM):

Βεβαιωθείτε ότι τα καλάθια και τα ράφια του καταψύκτη έχουν εισαχθεί πλήρως, ώστε να μην εμποδίζουν το

κλείσιμο της πόρτας.

Ραβδώσεις

Ο πίνακας της

ηλεκτρονικής ένδειξης

αποτελείται από

μια οθόνη υγρών

κρυστάλλων (LCD)

με μπλε φόντο και 7

πλήκτρα πίεσης. Την

πρώτα φορά που θα δεχθεί ρεύμα η συσκευή, στην οθόνη

θα εμφανιστούν οι αρχικές ρυθμίσεις, ενώ το μπλε φως του

φόντου θα είναι αναμμένο. Σε περίπτωση που δεν πιέσετε

κανένα πλήκτρο και παραμείνει κλειστή η πόρτα, ο φωτισμός

του φόντου θα σβήσει μετά από 30 δευτερόλεπτα.

Έλεγχος θερμοκρασίας

Η προκαθορισμένη θερμοκρασία για το ψυγείο είναι 3°C,

ενώ η προκαθορισμένη θερμοκρασία του καταψύκτη είναι

-18°C. Εάν θέλετε να αλλάξετε τις θερμοκρασίες, ακολουθήστε

τις παρακάτω οδηγίες. Σας συνιστούμε να κάνετε μικρές

αλλαγές κάθε φορά και να περιμένετε 24 ώρες για να δείτε εάν

χρειάζεται να πραγματοποιήσετε περαιτέρω αλλαγές.

Επισήμανση:

Όταν ρυθμίζετε τη θερμοκρασία, επιλέγετε μια μέση

θερμοκρασία για ολόκληρη την συσκευή. Οι θερμοκρασίες

στους επιμέρους χώρους του ψυγείου μπορεί να διαφέρουν

μεταξύ τους, ανάλογα με την ποσότητα τροφίμων που

αποθηκεύσατε και το σημείο όπου αποθηκεύσατε τα τρόφιμα.

Υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες δωματίου ενδέχεται επίσης να

επηρεάσουν την πραγματική θερμοκρασία εντός του ψυγείου.

Αλλαγή της θερμοκρασίας του καταψύκτη

Πιέστε το πλήκτρο

του καταψύκτη για να

μειώσετε τη θερμοκρασία

του σε βήματα του 1°C.

Μόλις φτάσετε στη

θερμοκρασία των -23°C

η ένδειξη θα επιστρέψει

στους -14°C μόλις πιέσετε άλλη μια φορά το πλήκτρο. Η γραφική ένδειξη με μπάρες

μικραίνει όσο χαμηλώνει η επιλεγόμενη θερμοκρασία.

Αλλαγή της θερμοκρασίας του ψυγείου

Πιέστε το πλήκτρο

ψυγείου για να μειώσετε

τη θερμοκρασία του σε

βήματα του 1°C. Μόλις

φτάσετε τη θερμοκρασία

των 0°C, η ένδειξη θα

επιστρέψει στους 7°C

μόλις πιέσετε άλλη

μια φορά το πλήκτρο.

Η γραφική ένδειξη με μπάρες μικραίνει όσο χαμηλώνει η

επιλεγόμενη θερμοκρασία.

Λειτουργία ταχείας ψύξης

Χρησιμοποιήστε τη

λειτουργία ταχείας ψύξης όταν τοποθετείτε μεγάλη

ποσότητα τροφίμων στο

ψυγείο. Η λειτουργία

αυτή ψύχει τα τρόφιμα

γρήγορα χωρίς να

επηρεάζει την συνολική

θερμοκρασία στο εσωτερικό του ψυγείου.

Ενεργοποιήστε την λειτουργία ταχείας ψύξης πιέζοντας μια

φορά το πλήκτρο ταχείας ψύξης. Θα ανάψει ένα κινούμενο

εικονίδιο. Η λειτουργία ταχείας ψύξης θα διατηρηθεί για

90 λεπτά. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία

ταχείας ψύξης προτού περάσουν τα 90 λεπτά, πιέστε ξανά

το πλήκτρο ταχείας ψύξης. Το εικονίδιο θα χαθεί και το

ψυγείο θα επιστρέψει στην κανονική του λειτουργία.

Χειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων – ηλεκτρονικά μοντέλα 7

Συναγερμός θερμοκρασίας ψυγείου

Σε περίπτωση που ηχεί

ο συναγερμός χωρίς

προφανή λόγο, ελέγξτε

εάν κάτι εμποδίζει το

κλείσιμο της πόρτας.

Σε περίπτωση που

αφήσετε την πόρτα ανοιχτή

και το ψυγείο θερμανθεί

πάρα πολύ ή εάν τοποθετήσετε πολύ ζεστά τρόφιμα πολύ

κοντά στον αισθητήρα θερμοκρασίας του ψυγείου (βρείτε

στο διάγραμμα στο εσωτερικό κάλυμμα του ψυγείου τη

θέση του αισθητήρα θερμοκρασίας), ηχεί ένας βομβητής,

ενώ θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν, το εικονίδιο επάνω

από το πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού, η ένδειξη

της επιλεγμένης θερμοκρασίας του ψυγείου και οι μπάρες

γραφικής απεικόνισης, μέχρι να πιέσετε το πλήκτρο ακύρωσης

του συναγερμού. Μόλις πιέσετε το πλήκτρο θα ανάψει για 50

λεπτά το εικονίδιο απενεργοποίησης του συναγερμού που

βρίσκεται δίπλα στο πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού ή έως ότου η θερμοκρασία φτάσει σε αποδεκτά επίπεδα.

Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει το κλείσιμο της πόρτας

του ψυγείου και απομακρύνετε τα ζεστά τρόφιμα από τον

αισθητήρα θερμοκρασίας (βρείτε στο διάγραμμα στο εσωτερικό

κάλυμμα του ψυγείου την θέση του αισθητήρα θερμοκρασίας).

Εάν μετά από 50 λεπτά το ψυγείο συνεχίσει να είναι ζεστό,

ο συναγερμός θα ηχήσει ξανά, κάτι που μπορεί να σημαίνει ότι το ψυγείο σας δεν λειτουργεί σωστά.

Επισήμανση:

Διατηρώντας το πλήκτρο ακύρωσης συναγερμού πιεσμένο

για 10 δευτερόλεπτα μπορείτε να ρυθμίσετε τον συναγερμό

θερμοκρασίας του ψυγείου στις 12 ώρες.

Συναγερμός πόρτας

Εάν παραμείνει ανοιχτή

η πόρτα του ψυγείου

παραπάνω από 2 λεπτά

ηχεί βομβητής ενώ

αναβοσβήνει ένα εικονίδιο

επάνω από το πλήκτρο

ακύρωσης του συναγερμού.

Επίσης, αναβοσβήνουν οι

ρυθμίσεις θερμοκρασίας και οι μπάρες γραφικής απεικόνισης.

Εάν θέλετε να αφήσετε την πόρτα ανοιχτή προκειμένου

να γεμίσετε το ψυγείο, έχετε τη δυνατότητα να

απενεργοποιήσετε τον συναγερμό για 8 λεπτά πιέζοντας το

πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού.

Χρονομετρητής ψύξης ποτών

Για να χρησιμοποιήσετε τον μετρητή πιέστε το πλήκτρο

ψύξης ποτών, μία φορά

για να επιλέξετε χρόνο

10 λεπτών, δύο φορές

για χρόνο 20 λεπτών και

τρεις φορές για χρόνο

30 λεπτών. Πιέζοντας

τέταρτη φορά το πλήκτρο

απενεργοποιείται ο

χρονομετρητής.

Εάν θέσετε σε λειτουργία τον χρονομετρητή ψύξης ποτών

θα ακουστεί συναγερμός για να σας υπενθυμίσει ότι έχετε

αφήσει ποτά για ταχεία ψύξη μέσα στο ψυγείο σας. Δίπλα στο

πλήκτρο ταχείας ψύξης ποτών εμφανίζεται ένα εικονίδιο με έναν

χρονομετρητή. Ο χρονομετρητής θα πραγματοποιήσει αντίστροφη

μέτρηση με βήματα του 1 λεπτού. Μπορείτε να αλλάξετε

τον χρόνο ψύξης ή να απενεργοποιήσετε τον χρονομετρητή

ακόμη και μετά την έναρξη της αντίστροφης μέτρησης. Μόλις

ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση θα ακουστεί βόμβος

και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σχετικό εικονίδιο μέχρι να

πιέσετε το πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού.

Για να σταματήσετε τον συναγερμό και να απενεργοποιήσετε

τον χρονομετρητή ψύξης ποτών, πιέστε το πλήκτρο ακύρωσης

του συναγερμού. Εάν τα ποτά σας είναι κρύα βγάλτε τα από

το ψυγείο. Εάν δεν είναι αρκετά κρύα, ενεργοποιήστε ξανά την

λειτουργία ψύξης ποτών (λαμβάνοντας υπόψη σας ότι τα ποτά έχουν εν μέρει ψυχθεί).

Λειτουργία διακοπών

Εάν υπάρχει το ενδεχόμενο

να λείψετε για μεγάλο

χρονικό διάστημα από

το σπίτι και θέλετε να

εκμεταλλευτείτε με τον

καλύτερο τρόπο το σύστημα

εξοικονόμησης ενέργειας,

πιέστε μια φορά, προτού

φύγετε, το πλήκτρο λειτουργίας διακοπών και η συσκευή θα

μεταβεί στη λειτουργία διακοπών, κάτι που φαίνεται κι από το

σύμβολο με τον ήλιο και την ομπρέλα.

Η λειτουργία διακοπών θα είναι ενεργή μέχρι να πιέσετε ξανά το

πλήκτρο λειτουργίας διακοπών ή μέχρι να ανοίξετε την πόρτα

του ψυγείου.

Επισήμανση:

Το άνοιγμα της πόρτας του καταψύκτη δεν έχει καμία

επίδραση στη λειτουργία διακοπών.

Ρύθμιση του ρολογιού

Εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο και η πόρτα παραμείνει

κλειστή, ο φωτισμός του φόντου της οθόνης ενδείξεων θα σβήσει

μετά από 30 δευτερόλεπτα. Η οθόνη στη συνέχεια επιστρέφει

στην λειτουργία ρολογιού. Όταν η οθόνη είναι στην λειτουργία

ρολογιού, μπορείτε να δείτε τις ρυθμίσεις του ψυγείου πιέζοντας

μια φορά είτε το πλήκτρο καταψύκτη είτε το πλήκτρο ρολογιού

είτε το πλήκτρο ψυγείου. Πιέζοντας ένα από τα παραπάνω

πλήκτρα επανενεργοποιείται η πλήρης ένδειξη. Το άνοιγμα της

πόρτας του ψυγείου ενεργοποιεί επίσης την πλήρη ένδειξη. Σε

κάθε περίπτωση πάντως η ένδειξη επιστρέφει στην λειτουργία

ρολογιού 30 δευτερόλεπτα μετά τον τελευταίο χειρισμό πλήκτρου ή 30 δευτερόλεπτα μετά το κλείσιμο της πόρτας του ψυγείου.

1) Εάν η οθόνη βρίσκεται

στην λειτουργία ρολογιού

πιέστε το πλήκτρο

ρολογιού μια φορά για να

ενεργοποιήσετε την οθόνη.

Πιέστε στη συνέχεια και

διατηρήστε πιεσμένο το

πλήκτρο ρολογιού για δύο

δευτερόλεπτα, προκειμένου

να εμφανιστούν στην οθόνη

οι ώρες και τα λεπτά.

2) Κρατώντας πιεσμένο το

πλήκτρο ρολογιού, πιέστε

το πλήκτρο ελέγχου του

ψυγείου για να επιλέξετε ώρα. (Κρατήστε πιεσμένο

το πλήκτρο ελέγχου του

ψυγείου για να προχωρήσετε

συνεχόμενα και γρήγορα στις ώρες). Μετά τις πρώτες 12 ώρες εμφανίζεται η ένδειξη

PM (προ μεσημβρίας)

3) Κρατώντας πιεσμένο το

πλήκτρο ρολογιού, πιέστε

το πλήκτρο ελέγχου του

καταψύκτη για να επιλέξετε

τα λεπτά. (Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ελέγχου του ψυγείου

για να προχωρήσετε συνεχόμενα και γρήγορα στα λεπτά).

4) Μόλις εμφανιστεί η σωστή ώρα, αφήστε το πλήκτρο ρολογιού.

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ρολογιού

Εάν η οθόνη βρίσκεται στη λειτουργία ρολογιού, πιέστε το

πλήκτρο ρολογιού μια φορά για να ενεργοποιήσετε την οθόνη.

Στη συνέχεια πιέστε μια φορά το πλήκτρο ρολογιού για να

απενεργοποιήσετε το ρολόι. Η οθόνη θα επιστρέψει στην

λειτουργία ρολογιού 30 δευτερόλεπτα μετά τον τελευταίο

χειρισμό πλήκτρου ή μετά το κλείσιμο της πόρτας του

ψυγείου. (Σε κάθε περίπτωση η οθόνη θα είναι κενή αφού έχετε απενεργοποιήσει το ρολόι).

Για να επανενεργοποιήσετε το ρολόι, πιέστε το πλήκτρο

ρολογιού μια φορά, όταν η ένδειξη είναι στη λειτουργία ρολογιού.

Επισήμανση: Το ρολόι συνεχίζει να λειτουργεί ακόμη και όταν

η ένδειξη του ρολογιού είναι απενεργοποιημένη.

8 χειροκίνητα (περιστροφικά) χειριστήρια – χειροκίνητα μοντέλα

Χειροκίνητα (περιστροφικά) χειριστήρια

– χειροκίνητα μοντέλα

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τα κύρια

χειριστήρια ρύθμισης της θερμοκρασίας στο πίσω μέρος

του χώρου του ψυγείου. Όταν θα θέσετε το ψυγείο σας

για πρώτη φορά σε λειτουργία, θέστε τόσο το χειριστήριο

ρύθμισης της θερμοκρασίας του καταψύκτη όσο και το

χειριστήριο ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου στη

θέση MID (μεσαία θέση). Η ρύθμιση της θερμοκρασίας

του ψυγείου επηρεάζεται από το υψόμετρο στο οποίο

χρησιμοποιείται το ψυγείο και συνιστούμε να επιλέγετε

υψηλότερη θερμοκρασία για να αντισταθμίζετε το

υψόμετρο. Στα 1000 μέτρα πάνω από την στάθμη της

θάλασσας για παράδειγμα, επιλέξτε στο χειριστήριο

ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου μία θέση πάνω

από την θερμοκρασία MID (μεσαία θέση).

• Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου – μοντέλα με

τον καταψύκτη επάνω (TM)

1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας του

ψυγείου (κάτω διακόπτης).

2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες

του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.

3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες

του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.

Δείκτης θερμοκρασίας (όπου υπάρχει)

Για να είναι πιο εύκολη η ρύθμιση της θερμοκρασίας

στο χώρο του ψυγείου, έχει τοποθετηθεί ένας δείκτης

θερμοκρασίας στην πιο ψυχρή ζώνη του χώρου του

ψυγείου.

Για την καλή συντήρηση των τροφίμων στο ψυγείο σας και

ιδιαίτερα στην πιο ψυχρή ζώνη, βεβαιωθείτε ότι στο δείκτη

θερμοκρασίας εμφανίζεται η ένδειξη “OK”.

Εάν δεν εμφανίζεται η ένδειξη “OK”, τότε η θερμοκρασία

της ζώνης είναι πολύ υψηλή. Επιλέξτε χαμηλότερη

θερμοκρασία για τον χώρο του ψυγείου.

Εάν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OK” (με μαύρα

γράμματα σε πράσινο φόντο), τότε η θερμοκρασία στην

συγκεκριμένη ζώνη είναι στα σωστά επίπεδα.

Εάν πρέπει να γίνουν ρυθμίσεις στη θερμοκρασία,

περιμένετε μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία στον

χώρο του ψυγείου και πραγματοποιήστε βαθμιαία τις

ρυθμίσεις της θερμοκρασίας, περιμένοντας τουλάχιστον

12 ώρες πριν από κάθε επανέλεγχο.

• Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη – μοντέλα

με τον καταψύκτη επάνω (TM)

1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας

του καταψύκτη (επάνω διακόπτης).

2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες

του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.

3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες

του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μετά από γέμισμα του ψυγείου με φρέσκα

τρόφιμα ή μετά από πολλά ανοίγματα της πόρτας (ή

παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας), είναι φυσιολογικό να

μην εμφανίζεται η ένδειξη “OK” στο δείκτη θερμοκρασίας.

• Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου – μοντέλα με

τον καταψύκτη κάτω (BM)

1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας

του ψυγείου (επάνω διακόπτης).

2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες

του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.

3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες

του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.

• Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη – μοντέλα

με τον καταψύκτη κάτω (BM)

1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας

του καταψύκτη (κάτω διακόπτης).

2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες

του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.

3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες

του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.

Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες της συσκευής σας 9

Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες

της συσκευής σας

Σε αυτό το μέρος των οδηγιών θα μάθετε πώς να

χρησιμοποιείτε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τους

αποθηκευτικούς χώρους του ψυγείου σας και πώς να τους

καθαρίζετε.

ΘΗΚΕΣ ΠΟΡΤΑΣ

Τόσο στο ψυγείο όσο και στον καταψύκτη υπάρχουν θήκες

στην πόρτα.

ΚΑΛΑΘΙΑ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ)

Στο κάτω μέρος του ψυγείου είναι τοποθετημένα καλάθια

ψυγείου και ένα ράφι.

Τα συρμάτινα καλάθια χρησιμοποιούνται για να έχετε καλή

ορατότητα στο περιεχόμενο. Τόσο τα καλάθια όσο και το

ράφι μπορείτε να τα τραβήξετε προς τα έξω για καλύτερη

πρόσβαση στο περιεχόμενό τους, ενώ διαθέτουν αναστολέα

για να μην υπάρχει κίνδυνος να τα τραβήξετε πάρα πολύ.

Για να αφαιρέσετε το καλάθι ή το ράφι από το ψυγείο,

τραβήξτε το προς τα έξω μέχρι να φτάσει στον αναστολέα

και στη συνέχεια ανυψώστε την μπροστινή πλευρά για να

απαγκιστρώσετε τον αναστολέα συνεχίζοντας να τραβάτε

προς τα εμπρός το καλάθι ή το ράφι.

Όλες οι θήκες πόρτας μπορούν να αφαιρεθούν και

να καθαριστούν. Εάν θέλετε να αφαιρέσετε ή να

προσαρμόσετε μια θήκη, ανασηκώστε την πάνω από τις

υποδοχές στήριξης στην εσωτερική πλευρά της πόρτας.

Πιέστε την θήκη προς τα κάτω πιέζοντάς την επάνω στην

υποδοχή και ασφαλίζοντάς την στην θέση της.

ΧΩΡΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χώρο αποθήκευσης

γαλακτοκομικών για να αποθηκεύσετε τρόφιμα όπως

το βούτυρο, η μαργαρίνη και τα τυριά. Ο χώρος

γαλακτοκομικών είναι ελαφρώς πιο ζεστός από τον

υπόλοιπο χώρο του ψυγείου.

ΣΤΕΓΑΝΕΣ ΘΗΚΕΣ

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την στεγανή θήκη για την

αποθήκευση λαχανικών, φρούτων ή αλλαντικών. Έχετε

τη δυνατότητα να προσαρμόσετε την υγρασία του αέρα

μέσα στην στεγανή θήκη, μέσω του συρόμενου διακόπτη

ρύθμισης της υγρασίας.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ

Αποθηκεύστε τα λαχανικά

σας στην στεγανή θήκη

φροντίζοντας να σύρετε τον

συρόμενο διακόπτη υγρασίας

στην ένδειξη για τα λαχανικά.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΦΡΟΥΤΩΝ

ΚΑΙ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ

Μπορείτε επίσης να

αποθηκεύσετε τα φρούτα

σας στην στεγανή θήκη

φροντίζοντας να σύρετε τον

συρόμενο διακόπτη

υγρασίας στην ένδειξη για

τα φρούτα.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ

• Αφαιρέστε την στεγανή

θήκη (θήκες) τραβώντας

την προς τα εμπρός, στη

συνέχεια ανασηκώστε την και

ξανατραβήξτε την προς τα εμπρός.

• Αφαιρέστε το γυαλί (εάν υπάρχει) πιέζοντάς το από κάτω

προς τα επάνω. Χειριστείτε το γυαλί με προσοχή.

• Ανασηκώστε τους συγκρατητήρες στο κάτω μέρος της

θήκης και τραβήξτε την θήκη προς τα εμπρός.

Αντικατάσταση της λυχνίας

Φως ψυγείου και φως καταψύκτη (όπου υπάρχουν)

1. Κλείστε το ρεύμα στο ρευματοδότη και αποσυνδέστε

το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου από τον

ρευματοδότη.

2. Απασφαλίστε το κάλυμμα της λυχνίας. Μπορείτε να

το απασφαλίσετε τραβώντας την ασφάλεια στο πίσω

μέρος του καλύμματος προς το μέρος σας.

Φως ψυγείου

Μοντέλο με τον καταψύκτη επάνω

(μόνο ηλεκτρονικό μοντέλο)

3. Ξεβιδώστε την λυχνία και αντικαταστήστε την με νέα ίδια λυχνία (25 watt)

4. Αντικαταστήστε το κάλυμμα τις λυχνίας

αγκιστρώνοντας τις γλωττίδες στο μπροστινό μέρος

του περιβλήματος και πιέζοντας το πίσω μέρος του

καλύμματος μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.

5. Περιμένετε 5 λεπτά προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι

οι πιέσεις στο σύστημα ψύξης έχουν εξισορροπηθεί.

Στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ψυγείο με το πλήκτρο

ενεργοποίησης.

10 Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες της συσκευής σας

ΘΗΚΗ(-ΕΣ) ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (ΟΠΟΥ

ΥΠΑΡΧΟΥΝ)

Οι θήκες αυτές είναι σχεδιασμένες για την αποθήκευση

αντικειμένων όπως καλλυντικά και φάρμακα και μπορείτε

να τις τραβήξετε προς τα έξω για να έχετε καλύτερη

πρόσβαση στο περιεχόμενό τους. Η θήκη στο αριστερό

σας χέρι διαθέτει κλειδαριά, την οποία μπορείτε να

γυρίσετε με το κομβίο που βρίσκεται στο σημείο

μεταξύ των δύο θηκών. Το κομβίο αυτό μπορείτε να το

περιστρέψετε χρησιμοποιώντας ένα νόμισμα.

ΣΥΡΜΑΤΙΝΑ ΡΑΦΙΑ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ)

Για να αφαιρέσετε τα ράφια αυτά από το ερμάριο,

ανυψώστε το πίσω τους μέρος και τραβήξτε τα προς τα

εμπρός.

ΒΑΣΗ ΚΡΑΣΙΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)

Η βάση κρασιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την

αποθήκευση διαφόρων ειδών μπουκαλιών, όπως

μπουκάλια κρασιού ή μπύρας. Τα μπουκάλια θα πρέπει

να αποθηκεύονται με τον πάτο τους στραμμένο προς την

πίσω πλευρά του ψυγείου. Σε περίπτωση που θέλετε να

αφαιρέσετε την βάση κρασιών ή να αλλάξετε την θέση

της, ανυψώστε το πίσω μέρος της και τραβήξτε την προς

τα εμπρός.

Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο σας διαλύτες ή

εύφλεκτα υλικά, όπως το οξυζενέ ή το υγρό για

αναπτήρες. Τα υλικά αυτά επηρεάζουν τα πλαστικά

μέρη του ψυγείου ενώ ενδέχεται να μολύνουν και τα

τρόφιμα.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΘΗΚΗΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ

Μπορείτε να αφαιρέσετε την θήκη(-ες) ασφαλούς

αποθήκευσης προκειμένου να τις καθαρίσετε. Αφαιρέστε

την τραβώντας την πέρα από το σημείο αναστολής στους

οδηγούς, ενώ θα πρέπει να ανασηκώσετε την θήκη την ώρα που την τραβάτε προς τα εμπρός. Επισήμανση:

Χρειάζεται να εφαρμόσετε λίγη δύναμη για να βγάλετε την

θήκη από τον μπροστινό αναστολέα.

ΘΗΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θήκη ευαίσθητων

τροφίμων για την αποθήκευση αλλαντικών, νωπού ή μαγειρεμένου κρέατος και τυριών. Μπορείτε να

την χρησιμοποιήσετε επίσης ως πρόσθετο συρτάρι

συντήρησης. Η θήκη αποτρέπει να διαφύγουν έντονες

οσμές ή μυρωδιές στον υπόλοιπο χώρο του ψυγείου. Για

να αφαιρέσετε την θήκη ευαίσθητων τροφίμων, τραβήξτε

την προς τα εμπρός, στη συνέχει ανυψώστε την και

τραβήξτε την ξανά προς τα εμπρός.

ΓΥΑΛΙΝΑ ΡΑΦΙΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ (όπου

υπάρχουν)

Τα ειδικά γυάλινα ράφια διατηρούν χυμένα υγρά στην

επιφάνειά τους. Ένα σύστημα συγκράτησης των ραφιών

ελαχιστοποιεί τις ακούσιες κινήσεις των ραφιών. Τα ράφια

μπορείτε να τα προσαρμόσετε σε πολλά διαφορετικά ύψη.

Τα γυάλινα ράφια συγκράτησης υγρών δεν πρέπει να

χρησιμοποιούνται ως συρόμενα ράφια.

Συντήρηση και φροντίδα / Γενικές πληροφορίες 11

Γενικές πληροφορίες

Καθαρισμός της συσκευής

Προειδοποίηση

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ: Απενεργοποιήστε την

συσκευή από τον ρευματοδότη και στη συνέχεια

αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος από τον

ρευματοδότη. Με τον τρόπο αυτό δεν κινδυνεύετε από

ηλεκτροπληξία.

• Πόρτες και εξωτερικό του ψυγείου – Λευκά

Θα πρέπει να καθαρίζετε μόνο τις ανοξείδωτες πόρτες με

χλιαρό νερό με σαπούνι και ένα απαλό πανί, ξεπλένοντας

με καθαρό νερό και στη συνέχεια σκουπίζοντας την

επιφάνεια με καθαρό νερό και ένα απαλό πανί για να

απομακρύνετε υπολείμματα σαπουνιού.

• Πόρτες και εξωτερικό του ψυγείου – ανοξείδωτος χάλυβας

Η ανοξείδωτη συσκευή σας είναι κατασκευασμένη από

ειδικό ανοξείδωτο χάλυβα, στον οποίο δεν παραμένουν

σημάδια. Ο συγκεκριμένος ανοξείδωτος χάλυβας διαθέτει

ειδική, εξελιγμένη προστατευτική επίστρωση, η οποία

διευκολύνει την απομάκρυνση σημαδιών, όπως δακτυλικά

αποτυπώματα και κηλίδες νερού. Για να διατηρήσετε την

εμφάνιση της ανοξείδωτης συσκευής σας στην καλύτερη

δυνατή κατάσταση, θα πρέπει να την καθαρίζετε τακτικά.

Θα πρέπει να καθαρίζετε μόνο τις ανοξείδωτες πόρτες με

χλιαρό νερό με σαπούνι και ένα απαλό πανί, ξεπλένοντας

με καθαρό νερό και στη συνέχεια σκουπίζοντας την

επιφάνεια με καθαρό νερό και ένα απαλό πανί για να

απομακρύνετε υπολείμματα σαπουνιού.

Προσοχή

Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτων επιφανειών,

λειαντικά σφουγγαράκια ή άλλα καθαριστικά διότι μπορούν

να γρατσουνίσουν την επιφάνεια. Ενδεχόμενες ζημιές που

προκαλούνται στο συγκεκριμένο προϊόν μετά την παράδοσή

του, δεν καλύπτονται από την εγγύηση

• Εσωτερικό του ψυγείου

Πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό της

συσκευής. Πλύνετε το εσωτερικό με ένα απαλό πανί και

χρησιμοποιήστε ένα απαλό σαπούνι χωρίς αρωματικές

ουσίες και χλιαρό νερό. Στεγνώστε καλά όλες τις

επιφάνειες και τα αφαιρούμενα εξαρτήματα. Φροντίστε, ώστε να μην βραχούν τα στοιχεία ελέγχου της συσκευής.

Εάν έχετε βγάλει αφαιρούμενα εξαρτήματα, τοποθετήστε

τα και πάλι στη θέση τους και ενεργοποιήστε τη συσκευή

προτού γεμίσετε και πάλι τη συσκευή με τρόφιμα.

Φυσικά, θα πρέπει να διατηρείτε το εσωτερικό της

συσκευής σας υγιεινά καθαρό καθαρίζοντας άμεσα και

διεξοδικά πιθανά υπολείμματα τροφών.

• Λάστιχα στεγανοποίησης πόρτας

Φροντίστε, ώστε να είναι καθαρά τα λάστιχα

στεγανοποίησης. Φαγητά και ποτά που κολλάνε

μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την επικόλληση

των λάστιχων στο πλαίσιο έτσι ώστε να τραβιούνται όταν ανοίγετε την πόρτα. Πλύνετε τα λάστιχα

στεγανοποίησης με ένα απαλό καθαριστικό και χλιαρό

νερό. Ξεπλένετε διεξοδικά και στεγνώστε τα.

Προσοχή

Μην χρησιμοποιήστε ποτέ ζεστό νερό, διαλύτες, κοινά

καθαριστικά κουζίνας, σπρέι καθαρισμού, στιλβωτικά

μετάλλων, καυστικά καθαριστικά, καθαριστικά με

λειαντική δράση ή σύρμα καθαρισμού για να καθαρίσετε

το συγκεκριμένο εξάρτημα, διότι σε αντίθετη περίπτωση

θα προκαλέσετε βλάβη. Πολλά από τα καθαριστικά και

τα απορρυπαντικά του εμπορίου περιέχουν διαλύτες, οι

οποίοι μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο ψυγείο σας.

Σε περίπτωση που θέλετε να καθαρίσετε το ψυγείο σας,

χρησιμοποιείτε μόνο ένα απαλό πανί, ένα απαλό σαπούνι

χωρίς αρωματικές ουσίες και χλιαρό νερό.

Ασφάλεια

Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη

συσκευή με ασφάλεια. Αυτό σημαίνει, ότι πρέπει να

προσέχετε μικρά παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες όταν

τη χρησιμοποιούν. Πρέπει να φροντίσετε ώστε τα παιδιά

να μην παίζουν με τη συσκευή. Τηρείτε τις παρακάτω

συμβουλές.

Εκτελείτε πάντοτε

Ελέγξτε εάν είναι σωστά γειωμένος ο ρευματοδότης

– εάν δεν είστε σίγουροι καλέστε έναν ηλεκτρολόγο

να το ελέγξει.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από τον ρευματοδότη

προτού το καθαρίσετε ή το μετακινήσετε.

Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει φθορές

πρέπει να φροντίσετε να αντικατασταθεί από τον

κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή παρόμοια

εκπαιδευμένο άτομο. Το γεγονός αυτό θα αποτρέψει

μία πιθανή πηγή κινδύνου.

Μην εκτελείτε ποτέ

Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν παιδιά με την συσκευή.

Μην αποθηκεύετε ποτέ στο ψυγείο κουτιά σπρέι και

εκρηκτικά ή εύφλεκτα υγρά.

Μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό στον

καταψύκτη.

Μην γλείφετε ποτέ παγωμένα τρόφιμα μόλις τα

βγάλετε από τον καταψύκτη. Αυτό μπορεί να

προκαλέσει ψυχρά εγκαύματα στα χείλια και το

στόμα.

Μην προσπαθήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας

τη συσκευή.

Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικούς θερμαντήρες ή

στεγνωτήρες για την απόψυξη της κατάψυξης διότι

μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.

Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους

χώρους αποθήκευσης τροφίμων.

Η συγκεκριμένη συσκευή περιέχει μόνωση που έχει

παραχθεί από εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά. Για

λόγους ασφαλείας, προσέχετε κατά τη διάθεσή τους.

Μην καταστρέφετε το κύκλωμα της συσκευής.

Προειδοποίηση

Εάν πρόκειται να διαθέσετε το παλιό ψυγείο ή τον

καταψύκτη σας, αφαιρέστε όλες τις πόρτες, διότι υπάρχει

κίνδυνος να παγιδευτούν παιδιά και να πάθουν ασφυξία.

Απενεργοποίηση της συσκευής σας

Σε περίπτωση που απαιτείται η απενεργοποίηση της

συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να

ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα, ώστε να μειώσετε

την πιθανότητα δημιουργίας μούχλας:

1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.

2. Αφαιρέστε το βύσμα από τον ρευματοδότη.

3. Καθαρίστε και στεγνώστε επιμελώς το εσωτερικό της

συσκευής.

4. Φροντίστε, ώστε όλες οι πόρτες να παραμείνουν

ελαφρώς ανοιχτές για να διασφαλιστεί η κυκλοφορία του

αέρα.

Αντιμετώπιση προβλημάτων 12

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Εάν πιστεύετε ότι το ψυγείο σας έχει κάποιο πρόβλημα,

μπορείτε να εκτελέσετε ορισμένους εύκολους ελέγχους

προτού καλέσετε τον τεχνικό. Υπάρχει πιθανότητα να

εντοπίσετε μόνοι σας το πρόβλημα, με αποτέλεσμα να

αποφύγετε την ταλαιπωρία και να εξοικονομήσετε χρόνο

και χρήμα.

Πρόβλημα

Δεν λειτουργεί

Θόρυβος

Αντιμετώπιση

• Ελέγξτε, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι

συνδεμένο σωστά στον ρευματοδότη και ότι ο ρευματοδότης είναι ενεργοποιημένος

(‘ON’).

• Προσπαθήστε να λειτουργήσετε μία άλλη

συσκευή συνδεμένη με το ρευματοδότη. Σε

περίπτωση που δεν υπάρχει τροφοδοσία

ρεύματος από το ρευματοδότη μπορεί να έχει πέσει μία ασφάλεια ή να έχει διακοπεί ένα κύκλωμα της τροφοδοσίας ρεύματος της

οικίας σας.

• Προσπαθήστε να ρυθμίσετε το διακόπτη

ελέγχου θερμοκρασίας σε μία λίγο πιο

“κρύα” θέση.

• Είναι φυσιολογικό για τον ανεμιστήρα

του καταψύκτη ΝΑ ΜΗΝ λειτουργεί κατά

τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης, ή

για μικρό χρονικό διάστημα μετά την

ενεργοποίηση της συσκευής.

Τα σύγχρονα ψυγεία / καταψύκτες με

αυξημένη χωρητικότητα αποθήκευσης

χρησιμοποιούν υψηλής ταχύτητας

συμπιεστές. Αυτό μπορεί να έχει ως

αποτέλεσμα τη δημιουργία σχετικά δυνατών

θορύβων, γεγονός που είναι απολύτως

φυσιολογικό. Οι φυσιολογικοί ήχοι λειτουργίας

περιλαμβάνουν:

• Περιστασιακός ήχος, παρόμοιος με τον ήχο

νερού που κοχλάζει.

• Ήχος κυκλοφορίας αέρα (ο αέρας

κυκλοφορεί εξαιτίας ενός μικρού

ανεμιστήρα).

• Ήχος σκασίματος κατά την αυτόματη

απόψυξη.

• Χαρακτηριστικός ήχος (κλικ) που ακούγεται

μόλις πριν ξεκινήσει η λειτουργία του

συμπιεστή (αυτό είναι απλά η αυτόματη

λειτουργία μεταγωγής του συστήματος

ελέγχου θερμοκρασίας, η οποία ενεργοποιεί

και απενεργοποιεί τον συμπιεστή).

Άλλου είδους περίεργοι ήχοι μπορεί να

σημαίνουν ότι πρέπει να ελέγξετε και να

αποκαταστήσετε πιθανά προβλήματα

λειτουργίας. Για παράδειγμα, ορισμένοι ήχοι

μπορεί να οφείλονται στο ότι:

• το ψυγείο δεν βρίσκεται σε οριζόντια θέση.

• το έδαφος είναι ανομοιόμορφο ή όχι αρκετά

σταθερό.

• υπάρχουν μπουκάλια μέσα στο ψυγείο, τα

οποία δεν είναι τοποθετημένα σωστά και

συγκρούονται μεταξύ τους προκαλώντας

χαρακτηριστικό ήχο (τρίξιμο).

• δημιουργούνται κραδασμοί από αντικείμενο,

το οποίο βρίσκεται επάνω, από πίσω ή

δίπλα στο ψυγείο.

• το οπίσθιο τμήμα του ψυγείου ακουμπάει

στον τοίχο.

Λαμβάνετε υπόψη, ότι είναι απολύτως

φυσιολογικό η ένταση του ήχου να φαίνεται

υψηλότερο αμέσως μετά την ενεργοποίηση

του ψυγείου.

Οσμές

Εάν ο κινητήρας

φαίνεται να λειτουργεί

περισσότερο από το

αναμενόμενο

Η θερμοκρασία του

ψυγείου είναι πολύ

υψηλή

Η θερμοκρασία του

ψυγείου είναι πολύ

χαμηλή

Σε περίπτωση έντονου σχηματισμού

πάγου στον

καταψύκτη

Σε περίπτωση που

διαρρέει νερό στο

δάπεδο

• Το εσωτερικό μπορεί να χρειάζεται

καθάρισμα.

• Ορισμένα τρόφιμα προκαλούν τις οσμές.

• Ορισμένα δοχεία και συσκευασίες μπορούν

να προκαλέσουν οσμές.

• Αναρωτηθείτε, εάν η οσμή εμφανίστηκε

την ίδια περίοδο που ξεκινήσατε να

αποθηκεύετε κάτι ασυνήθιστο.

Η νέα σας συσκευή σας προσφέρει μεγάλη

χωρητικότητα και στο τμήμα του ψυγείου και

στον ξεχωριστό καταψύκτη. Είναι φυσιολογικό

ο κινητήρας να λειτουργεί τακτικά. Για να

διατηρήσετε ωστόσο τη λειτουργία σε όσο

το δυνατόν πιο χαμηλά επίπεδα, ελέγξτε τα

παρακάτω:

• Διατηρείτε τις πόρτες ανοιχτές για μεγάλο

χρονικό διάστημα ή τις ανοίγετε πολύ συχνά;

• Μήπως έχετε ρυθμίσει το ψυγείο σε πολύ

χαμηλή θερμοκρασία; Ανατρέξτε στη σελίδα

6 “Ρύθμιση της θερμοκρασίας”;

• Έχετε αποθηκεύσει πρόσφατα μεγάλη

ποσότητα ζεστών τροφίμων.

• Εάν η μέρα είναι ζεστή ή το δωμάτιο είναι

πολύ θερμό, η συσκευή θα λειτουργεί

περισσότερο από το φυσιολογικό.

• Η συσκευή θα λειτουργεί περισσότερο από το

φυσιολογικό αμέσως μετά την εγκατάστασή της ή εάν είχε απενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό

διάστημα.

• Ελέγξτε, εάν η συσκευή έχει αρκετό ελεύθερο

χώρο στο πλάι, από την πίσω πλευρά

και από επάνω. Ανατρέξτε στη σελίδα 2

“Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής”.

• Ανατρέξτε στη σελίδα 6 “Ρύθμιση της

θερμοκρασίας”.

• Πιθανώς να διατηρήσατε πολύ ώρα ανοιχτή

την πόρτα ή την ανοίγετε πολύ συχνά.

• Δοχεία τροφίμων ή συσκευασίες μπορεί να

κρατούν την πόρτα ανοιχτή.

• Δείτε σχετικά την σελίδα 6 “Ρύθμιση της

θερμοκρασίας”.

• Αυξήστε τη θερμοκρασία για να αποφύγετε

την υψηλή κατανάλωση ρεύματος.

Φροντίστε να κλείνετε εντελώς τις πόρτες του

καταψύκτη και του ψυγείου. Σε περίπτωση

που οι πόρτες μείνουν λίγο ανοιχτές στο

εσωτερικό του καταψύκτη θα υπάρξει έντονος

σχηματισμός πάγου. Εάν ο σχηματισμός

πάγου προχωρήσει, απομακρύνετε τον πάγο.

Φροντίστε να κλείνετε σωστά τις πόρτες και

δεν θα σχηματιστεί ξανά πάγος.

Το δοχείο συλλογής του νερού απόψυξης

(που βρίσκεται επάνω στον συμπιεστή στην

πίσω πλευρά του ψυγείου) μπορεί να μην

βρίσκεται στη σωστή θέση ή το σωληνάκι

αποστράγγισης μπορεί να μην βρίσκεται

στη σωστή θέση, ώστε να διοχετεύει το νερό

μέσα στο συγκεκριμένο δοχείο. Ενδεχομένως

να χρειαστεί να τραβήξετε το ψυγείο από

τον τοίχο, ώστε να ελέγξετε το δοχείο και το

σωληνάκι.

Εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, το οποίο

συνεχίζει να υφίσταται και μετά τη διενέργεια των

παραπάνω ελέγχων, επικοινωνήστε με το κοντινότερο

εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή τον

αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.

Πρέπει να έχετε διαθέσιμο τον αριθμό του μοντέλου, τον

κωδικό PNC 9 ψηφίων και τον σειριακό αριθμό 8 ψηφίων,

που αναγράφονται στην ετικέτα στο εσωτερικό του χώρου

του ψυγείου.

13 Χαρακτηριστικά

ΕΙΔΟΣ

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (cm)

ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ VOLTAGE ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ

ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (W)

* ΜΕΣΗ ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (kWh)

ΥΨΟΣ

ΠΛΑΤΟΣ

ΒΑΘΟΣ

ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ (λίτρα)

ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (λίτρα)

ΨΥΓΕΙΟ

ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ

ΨΥΓΕΙΟ

ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ – ΜΟΝΤΕΛΟ

Μοντέλο με

τον καταψύκτη

επάνω

(ηλεκτρονικό)

172.0

80.2

74.3

Μοντέλο με

τον καταψύκτη

επάνω

(χειροκίνητο)

172.0

80.2

74.3

220-240v 50Hz

Μοντέλο με

τον καταψύκτη

κάτω

172.0

80.2

74.3

1.07

395.7

121.4

377.3

98.4

1.17

427.0

121.4

377.3

98.4

1.19

348.7

156.3

330.6

132.7

* Το συγκεκριμένο σημείο βασίζεται σε τυποποιημένα αποτελέσματα ελέγχων σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN

153. Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση κα τη θέση τοποθέτησης της συσκευής.

Η συγκεκριμένη συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία της EE αρ. 87/308, 2-6-87 που αναφέρεται στην

καταπίεση ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών

Η συγκεκριμένη συσκευή είναι σύμφωνη με τις παρακάτω οδηγίες της E.E.:

- 73/23 EΟΚ, 19.2.73 (οδηγία χαμηλών τάσεων) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις

- 89/336 EΟΚ, 3-5-89 (οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις

- 2002/95/ΕΚ Οδηγία για τον περιορισμό επικίνδυνων ουσιών.

Το συγκεκριμένο σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει

να διατίθεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδεται σε ένα από τα υπάρχοντα σημεία συλλογής

απορριμμάτων για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Διασφαλίζοντας τη σωστή

διάθεση του συγκεκριμένου προϊόντος, συμβάλλετε στην αποτροπή πιθανόν αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και

την υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκύψουν σε αντίθετη περίπτωση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την

ανακύκλωση του συγκεκριμένου προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική δημοτική αρχή, την υπηρεσία

διάθεσης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.

©2007 ELECTROLUX HOME PRODUCTS PTY LTD A.B.N 51 004 762 341 issue: march 2007 part number: 1451399

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement