- No category
advertisement
Blu-ray Disc™/DVD Home Theatre System
BDV-N9100WL
BDV-N7100WL
FR
Commencez ici
Guide de mise en route
ES
Empiece por aquí
Guía de inicio rápido
DE
Starten Sie hier
Kurzanleitung
BDV-N7100WL
BDV-N9100WL
1
FR
Contenu du carton/Installation des enceintes
ES
Contenido de la caja/Instalación de los altavoces
DE
Lieferumfang/Aufstellen der Lautsprecher
2
FR
Raccordement de votre téléviseur
ES
Conexión del televisor
DE
Anschließen des Fernsehgeräts
3
FR
Raccordement d’autres appareils
ES
Conexión de otros dispositivos
DE
Anschließen anderer Geräte
4
FR
Réglage facile à l’écran
ES
Configuración fácil en la pantalla
DE
Die Schnellkonfiguration am Fernsehschirm
5
FR
Lecture et utilisation d’autres fonctions
ES
Reproducción y uso de otras funciones
DE
Wiedergebe und andere Funktionen
BDV-N9100WL
BDV-N7100WL
Unidad principal
Hauptgerät
Enceintes avant
Altavoces frontales
Vordere Lautsprecher
Enceintes surround
Altavoces de sonido envolvente
Raumklanglautsprecher
Enceinte centrale
Altavoz central
Mittlerer Lautsprecher
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Tiefsttonlautsprecher
Amplificateur surround
Amplificador de sonido envolvente
Raumklangverstärker
FR
Contenu du carton
ES
Contenido de la caja
DE
Lieferumfang
Cordons d’enceinte (5)
Cables de altavoz (5)
Lautsprecherkabel (5)
Vis (16)
Tornillos (16)
Schrauben (16)
(BDV-N9100WL (16) /BDV-
N7100WL (4))
Télécommande
Mando a distancia
Fernbedienung
Micro d’étalonnage
Micrófono de calibración
Kalibriermikrofon
Emetteurs-récepteurs sans fil (2)
Transceptores inalámbricos (2)
Funktransceiver (2)
Caches pour vis (4)
Tapas de tornillos (4)
Schraubenabdeckungen (4)
(BDV-N7100WL)
Piles R6 (AA) (2)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
R6-Batterien der Größe AA (2)
Fil d’antenne FM
Antena monofilar de FM
UKW-Wurfantenne ou / o / oder
03
04
1
FR
Commencez par positionner les enceintes conformément aux
étiquettes situées sur le panneau
arrière.
Vous pouvez aussi placer les enceintes en position TT DEVANT
. Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/
ES
En primer lugar, coloque los altavoces como indican las
etiquetas del panel posterior.
También puede ajustar los altavoces en la posición TODS.
DELANTE
. Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/
DE
Stellen Sie zunächst die
Lautsprecher auf und richten Sie sich dabei nach den Etiketten auf der Rückseite.
Sie können die Lautsprecher auch in die Position ALLE FRONT
stellen. Weitere Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/
FR
Ensuite, raccordez les enceintes
à l’unité principale et à l’amplificateur surround.
Pour l’assemblage des enceintes, reportez-vous au « Guide d’installation des enceintes » fourni.
ES
A continuación, conecte los altavoces a la unidad principal y al amplificador de sonido envolvente.
Consulte la “Guía de instalación de los altavoces” suministrada para obtener información sobre el montaje de los altavoces.
DE
Schließen Sie als Nächstes die
Lautsprecher an das Hauptgerät und den Raumklangverstärker an.
Informationen zum
Zusammenbauen der
Lautsprecher finden Sie in der mitgelieferten „Montageanleitung für Lautsprecher“.
05
06
1
FR
Insérez les émetteurs-récepteurs sans fil dans l’unité principale et dans l’amplificateur surround pour disposer d’une connexion sans câble.
ES
Inserte los transceptores inalámbricos en la unidad principal y el amplificador de sonido envolvente para realizar una conexión sin cables.
DE
Setzen Sie die Funktransceiver für eine kabellose Verbindung in das Hauptgerät und den
Raumklangverstärker ein.
2
l’aide d’un câble HDMI haut débit
(non fourni).
un cable HDMI de alta velocidad
(no suministrado).
aussi vous procurer un cordon optique numérique
(non necesario un cable digital óptico
(no suministrado) para
Anschluss über ein High-
Speed-HDMI-Kabel
auch ein optisches Digitalkabel
(nicht mitgeliefert), um den
07
08
3
FR
Pour connecter votre décodeur, console de jeux ou récepteur satellite numérique, utilisez simplement un câble HDMI
(non fourni).
Pour la radio FM, raccordez le fil d’antenne fourni et déployez-le pour améliorer la réception.
ES
Para conectar el decodificador, la consola o el receptor digital vía satélite, utilice un cable HDMI
(no suministrado).
Para escuchar la radio FM, conecte la antena monofilar suministrada y extiéndala con el fin de obtener la mejor recepción posible.
DE
Zum Anschließen einer Set-Top-Box, einer Spielekonsole oder eines digitalen
Satellitenempfängers verwenden
Sie einfach ein HDMI-Kabel
(nicht mitgeliefert).
Für den UKW-Radioempfang schließen Sie die mitgelieferte
Wurfantenne an und breiten sie so aus, dass ein optimaler Empfang erzielt wird.
or
FR
Vous pouvez vous connecter à
Internet et au réseau domestique
à l’aide d’un LAN sans fil ou d’un câble LAN (non fourni).
Vous trouverez les paramètres réseau dans le menu d’accueil
(page 14). Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/
ES
Puede conectarse a Internet y a una red doméstica a través de una conexión LAN o cable LAN
(no suministrado).
En el menú de inicio (página 14) se indican los ajustes de red. Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/
Raccordez les cordons d’alimentation de l’unité principale et de l’amplificateur surround à une prise murale.
Conecte los cables de alimentación de ca de la unidad principal y el amplificador de sonido envolvente a una toma de pared.
DE
Sie können über WLAN oder ein
LAN-Kabel (nicht mitgeliefert) eine Verbindung zum Internet und zu einem Heimnetzwerk herstellen.
Netzwerkeinstellungen finden Sie im Hauptmenü (Seite 14). Weitere
Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/
Schließen Sie die Netzkabel von Hauptgerät und
Raumklangverstärker an eine
Netzsteckdose an.
Vers un routeur large bande
Al enrutador de banda ancha
An einen Breitbandrouter
09
10
4
FR
Raccordez le micro d’étalonnage et placez-le à l’endroit où vous vous asseyez habituellement.
Cela permettra d’optimiser les enceintes à la section suivante afin que vous bénéficiez d’un son surround optimal. Une fois cette procédure terminée, le micro peut être définitivement retiré.
ES
Conecte el micrófono de calibración y colóquelo donde vaya a sentarse.
Este proceso permitirá optimizar los altavoces en la sección siguiente para proporcionarle la mejor experiencia de sonido envolvente posible. Una vez completado el proceso, el micrófono podrá desinstalarse.
DE
Schließen Sie das
Kalibriermikrofon an und stellen Sie es an Ihrer normalen
Sitzposition auf.
Mithilfe der Kalibrierung im nächsten Abschnitt werden die
Lautsprecher optimiert, so dass Sie den bestmöglichen Raumklang genießen können. Wenn der
Vorgang abgeschlossen ist, können Sie das Kalibriermikrofon wieder entfernen.
FR
Appuyez sur
/ pour mettre le
système sous tension. « SETUP » apparaît sur l’affichage du panneau frontal.
Pour préparer le système en vue de son utilisation, parcourez le
Réglage initial facile affiché à l’écran à l’aide de la télécommande fournie. Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes.
Si l’écran de configuration ne s’affiche pas, sélectionnez l’entrée
AV correcte sur votre téléviseur.
Lorsque [Le Réglage initial facile est terminé.] s’affiche à l’écran, sélectionnez [Terminer]. Le système est prêt à l’emploi.
ES
Pulse
/ para encender el
sistema. En el visor del panel frontal aparecerá “SETUP”.
Para preparar el sistema para su uso, desplácese con el mando a distancia suministrado por los ajustes de la configuración de inicio fácil que aparece en pantalla.
Sólo tardará unos minutos.
Si no aparece la pantalla de configuración, seleccione la entrada de AV correcta en el televisor.
Cuando aparezca en la pantalla el mensaje [La configuración de inicio fácil se ha completado.], seleccione [Finalizar]: el sistema estará listo para su uso.
DE
Schalten Sie die Anlage mit
/
ein. „SETUP“ erscheint im Display an der Vorderseite.
Um die Anlage für den Gebrauch vorzubereiten, nehmen Sie mit der mitgelieferten Fernbedienung die Schnellkonfiguration am
Fernsehschirm vor. Dieser Vorgang dauert nur wenige Minuten.
Wenn der Konfigurationsbildschirm nicht angezeigt wird, wählen Sie am Fernsehgerät den richtigen AV-
Eingang aus.
Wenn [Die Schnelleinrichtung ist damit beendet.] auf dem
Fernsehschirm erscheint, wählen
Sie [Beenden] und die Anlage ist betriebsbereit.
/
///,
11
12
5
FR
Pour lire un disque, appuyez sur
pour ouvrir le tiroir du disque,
posez le disque (étiquette vers le haut) sur le moyeu, puis appuyez sur
pour fermer le tiroir du
disque. Le témoin LINK/STANDBY de l’amplificateur surround vire au vert.
Si la lecture ne commence pas automatiquement, sélectionnez
dans la catégorie [Vidéo],
[Musique] ou [Photo], puis appuyez sur .
ES
Para reproducir un disco, pulse
para abrir la bandeja de discos y, a continuación, coloque el disco
(con la etiqueta hacia arriba) en el eje y pulse
de nuevo
para cerrar la bandeja de discos.
El indicador LINK/STANDBY del amplificador de sonido envolvente se ilumina en verde.
Si la reproducción no se inicia de forma automática, seleccione
en la categoría [Vídeo],
[Música], o [Foto] y pulse .
DE
Zum Wiedergeben einer Disc drücken Sie
, um die Disc-
Lade zu öffnen. Platzieren Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben so auf der Spindel, dass sie einrastet, und drücken Sie dann
, um die
Disc-Lade zu schließen. Die
Anzeige LINK/STANDBY am
Raumklangverstärker leuchtet grün.
Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, wählen Sie
in der Kategorie [Video],
[Musik] oder [Foto] und drücken .
FR
Vous pouvez écouter la musique de votre smartphone, etc. sur votre système, via la communication Bluetooth.
Vous pouvez jumeler/connecter votre appareil
Bluetooth d’une des manières suivantes :
En appuyant sur le bouton BLUETOOTH
En maintenant votre appareil à proximité du repère N de l’unité principale (pour les appareils compatibles NFC uniquement).
Dans les deux cas, une intervention est
également nécessaire sur votre appareil.
Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/
ES
Puede escuchar música en su smartphone, etc., desde su sistema mediante comunicación Bluetooth.
Puede emparejar/conectar su dispositivo
Bluetooth al:
pulsar el botón BLUETOOTH, o
sostener el dispositivo cerca de la marca
N de la unidad principal (solo para dispositivos compatibles con NFC).
En cualquier caso, tendrá que utilizar su dispositivo.
Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/
DE
Sie können per Bluetooth-Kommunikation von der Anlage Musik auf dem Smartphone usw. wiedergeben lassen.
Sie haben folgende Möglichkeiten, ein Pairing auszuführen bzw. eine Verbindung zum
Bluetooth-Gerät herzustellen:
mit der Taste BLUETOOTH oder
indem Sie Ihr Gerät in die Nähe der
N-Markierung am Hauptgerät halten (nur bei NFC-kompatiblen Geräten).
In beiden Fällen müssen Sie auch Ihr Gerät bedienen.
Weitere Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/
BLUETOOTH
13
FR
Pour accéder à d’autres fonctions, il vous suffit d’appuyer sur HOME.
Exemples :
Ecouter la radio via les enceintes du système
Présélectionner des stations de radio
Accéder à du contenu Internet
Lire des fichiers sur l’appareil USB connecté
ES
Para acceder a otras funciones, no tiene más que pulsar HOME.
Ejemplos:
Escuchar la radio a través de los altavoces del sistema
Memorizar emisoras de radio
Acceder a contenidos de Internet
Reproduzca archivos del dispositivo USB conectado
DE
Ihnen stehen weitere Funktionen zur
Verfügung. Drücken Sie dazu einfach
HOME.
Beispiele:
Radiohören über die Lautsprecher der
Anlage
Speichern von Radiosendern
Zugriff auf Internetinhalte
Wiedergabe von Dateien auf dem angeschlossenen USB-Gerät
FR
Vous pouvez définir les paramètres réseau à l’aide de ce menu lorsque l’unité principale est connectée à un routeur large bande.
ES
Podrá realizar ajustes de red a través de este menú cuando la unidad principal esté conectada a un enrutador de banda ancha.
DE
Sie können über dieses Menü
Netzwerkeinstellungen vornehmen, wenn das Hauptgerät an einen Breitbandrouter angeschlossen ist.
HOME
14
FR
Présélection des stations de radio
1
Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal.
2
Appuyez sur TUNING +/– et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le balayage automatique démarre.
3
Appuyez sur OPTIONS.
4
Appuyez sur
/ pour sélectionner [Mémoire présélect.], puis appuyez sur
.
5
Appuyez sur
/ pour sélectionner le numéro de présélection de votre choix, puis appuyez sur .
6
Répétez les étapes 2 à 5 pour enregistrer d’autres stations.
Sélection d’une station présélectionnée
1
Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’indication « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal.
2
Appuyez plusieurs fois sur
PRESET +/– pour sélectionner la station présélectionnée.
ES
Memorización de emisoras de radio
1
Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal.
2
Mantenga pulsado el botón
TUNING +/– hasta que se inicie la exploración automática.
3
Pulse OPTIONS.
4
Pulse
/ para seleccionar
[Memoria preajustada] y, a continuación, pulse .
5
Pulse
/ para seleccionar el número preajustado que desee y, a continuación, pulse
.
6
Repita los pasos del 2 al 5 para almacenar más emisoras.
Selección de emisoras memorizadas
1
Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal.
2
Pulse PRESET +/– varias veces para seleccionar la emisora memorizada.
DE
Speichern von Radiosendern
1
Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2
Halten Sie TUNING +/– gedrückt, bis der automatische
Sendersuchlauf beginnt.
3
Drücken Sie OPTIONS.
4
Wählen Sie mit
/ die Option
[Sender speichern] und drücken Sie .
5
Wählen Sie mit
/ die gewünschte Speichernummer und drücken Sie .
6
Weitere Sender können Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert speichern.
Auswählen eines gespeicherten
Senders
1
Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2
Drücken Sie mehrmals PRESET
+/– und wählen Sie den gewünschten gespeicherten
Sender.
///,
OPTIONS
HOME
FUNCTION
TUNING +/–
PRESET +/–
15
FR
Dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage pour tenter de remédier au problème.
Consultez également le Mode d’emploi disponible sur le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/
Le système ne se met pas sous tension.
raccordé à la prise murale.
Le système ne fonctionne pas normalement.
Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise murale, puis rebranchez-le quelques minutes plus tard.
Le système ne reproduit pas le son du programme TV lorsqu’il est raccordé à un décodeur.
ES
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica.
Consulte también el manual de instrucciones en la siguiente página web: http://support.sony-europe.com/
La unidad no se enciende.
conectado a la toma de pared.
DE
Störungsbehebung
Sollten an der Anlage Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen.
Lesen Sie auch in der Bedienungsanleitung auf der folgenden
Webseite nach: http://support.sony-europe.com/
Die Anlage lässt sich nicht einschalten.
angeschlossen ist.
El sistema no funciona correctamente.
Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared y vuelva a conectarlo al cabo de varios minutos.
Die Anlage funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und schließen
Sie es nach einigen Minuten wieder an.
Cuando el sistema está conectado a un decodificador no emite el sonido de los programas de televisión.
Die Anlage ist an eine Set-Top-Box angeschlossen, aber der
Ton vom Fernsehgerät wird nicht ausgegeben.
décodeur est raccordé.
Il n’y a pas de son ou la transmission sans fil n’est pas activée.
surround.
ˎ
S’éteint.
surround est correctement raccordé.
ē Mettez l’amplificateur surround sous tension en appuyant sur
/ sur l’amplificateur surround.
ˎ
Clignote rapidement en vert.
Insérez correctement les émetteurs-récepteurs sans fil dans l’amplificateur surround.
Appuyez sur / sur l’amplificateur surround.
conectado el decodificador.
No se oye el sonido o la transmisión inalámbrica no está activada.
amplificador de sonido envolvente.
ˎ
Se apaga.
amplificador de sonido envolvente está conectado correctamente.
ē Encienda el amplificador de sonido envolvente pulsando
/ en el amplificador de sonido envolvente.
ˎ
Parpadea en verde rápidamente.
Introduzca correctamente el transceptor inalámbrico en el amplificador de sonido envolvente.
Pulse / en el amplificador de sonido envolvente.
Set-Top-Box angeschlossen ist.
Es wird kein Ton ausgegeben oder die Funkübertragung ist nicht aktiviert.
Raumklangverstärker.
ˎ
Leuchtet nicht.
Raumklangverstärkers richtig angeschlossen ist.
ˎ am Raumklangverstärker ein.
Blinkt schnell grün.
ē Drücken Sie / am Raumklangverstärker.
Setzen Sie den Funktransceiver richtig in den
Raumklangverstärker ein.
Drücken Sie / am
Raumklangverstärker.
16
ˎ
Clignote en rouge.
tension et vérifiez les points suivants.
Les cordons d’enceinte + et - sont-ils court-circuités ?
L’orifice de ventilation de l’amplificateur surround n’estil pas obstrué ?
Après avoir vérifié les points ci-dessus et résolu les problèmes éventuels, mettez l’amplificateur surround sous tension. Si vous ne trouvez pas la cause du problème alors que vous avez vérifié tous les points cidessus, consultez le revendeur Sony le plus proche.
ˎ
Clignote lentement en vert ou en orange ou vire au rouge.
ˎ dans l’unité principale.
l’amplificateur surround de sorte que le témoin LINK/
STANDBY vire au vert ou à l’orange.
Vire au vert à l’orange.
ˎ
Parpadea en rojo.
envolvente y compruebe los siguientes elementos.
¿Se ha producido un cortocircuito en los cables de altavoz + y -?
¿Hay algún objeto que bloquee la abertura de ventilación del amplificador de sonido envolvente?
Una vez que haya realizado las comprobaciones anteriores y después de arreglar todos los problemas, encienda el amplificador de sonido envolvente. Si no puede encontrar la causa del problema después de comprobar las opciones anteriores, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
ˎ
Parpadea en verde o en naranja lentamente o se ilumina en rojo.
correctamente insertado en la unidad principal.
amplificador de sonido envolvente para que el indicador
LINK/STANDBY se ilumine en verde o naranja.
Les enceintes surround ne reproduisent aucun son.
sur [Auto].
La lecture du disque ne démarre pas.
l’unité principale. Retirez le disque et laissez l’unité principale sous tension pendant environ une demi-heure.
Le disque n’est pas correctement finalisé.
ˎ
Se ilumina en verde o en naranja.
No se escucha sonido a través de los altavoces envolventes.
en [Auto].
El disco no se reproduce.
El código de región del disco no coincide con el del sistema.
unidad principal. Extraiga el disco y deje la unidad principal encendida durante media hora aproximadamente.
El disco no se ha finalizado correctamente.
ˎ
ˎ
Blinkt rot.
aus und überprüfen Sie Folgendes.
Wurden die Lautsprecherkabeladern + und - kurzgeschlossen?
Sind die Lüftungsöffnungen am Raumklangverstärker blockiert?
Beheben Sie gegebenenfalls die oben genannten
Probleme und schalten Sie den Raumklangverstärker ein. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht anhand der Checkliste oben ermitteln können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
ˎ
Blinkt langsam grün oder orange oder leuchtet rot.
das Hauptgerät eingesetzt ist.
Raumklangverstärker um, so dass die Anzeige LINK/
STANDBY grün oder orange leuchtet.
Funkgeräten auf.
Leuchtet grün oder orange.
Über die Raumklanglautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
auf [Auto] gesetzt ist.
Eine Disc lässt sich nicht abspielen.
Der Regionalcode der Disc entspricht nicht dem der Anlage.
Auf den Linsen im Hauptgerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie das Hauptgerät etwa eine halbe Stunde lang eingeschaltet.
17
FR
Réduction de la consommation électrique à moins de 0,3 W en mode de veille
Appuyez sur HOME, puis sur
/// pour sélectionner [Config.].
Vérifiez si les réglages suivants ont bien été effectués :
ˎ
Sélectionnez [Réglages Système] > [Réglages HDMI] >
[Commande pour HDMI], puis réglez [Commande pour HDMI] sur [Non].
ˎ
Sélectionnez [Réglages Système] > [Mode de démarrage rapide], puis réglez [Mode de démarrage rapide] sur [Non].
ˎ
Sélectionnez [Réglages Réseau] > [Démarrage à distance], puis réglez [Démarrage à distance] sur [Non].
ES
Reducción del consumo energético a menos de
0,3 W en el modo de espera
Pulse HOME y, a continuación, pulse
/// para seleccionar
[Configurar]. Compruebe que se lleven a cabo los siguientes ajustes:
ˎ
Seleccione [Ajustes del sistema] > [Configuración HDMI] >
[Control por HDMI] y, a continuación, ajuste [Control por HDMI]
ˎ en [No].
Seleccione [Ajustes del sistema] > [Modo Inicio rápido] y, a continuación, ajuste [Modo Inicio rápido] en [No].
ˎ
Seleccione [Configuración de red] > [Inicio remoto] y, a continuación, ajuste [Inicio remoto] en [No].
DE
Verringern des Stromverbrauchs auf weniger als 0,3 W im Bereitschaftsmodus
Drücken Sie HOME und drücken Sie anschließend
/// zur Auswahl von [Setup]. Stellen Sie sicher, dass die folgenden
Einstellungen vorgenommen werden:
ˎ
Wählen Sie [System-Einstellungen] > [HDMI-Einstellungen]
> [Steuerung für HDMI] und stellen Sie dann [Steuerung für
ˎ
HDMI] auf [Aus] ein.
Wählen Sie [System-Einstellungen] > [Schnellstartmodus] und stellen Sie dann [Schnellstartmodus] auf [Aus] ein.
ˎ
Wählen Sie [Netzwerkeinstellungen] > [Fernstart] und stellen
Sie dann [Fernstart] auf [Aus] ein.
18
Le présent Guide de mise en route
économise le papier
Pour préserver les ressources naturelles, Sony a considérablement réduit sa consommation de papier en décidant de ne plus fournir de manuels imprimés complets. Cependant, vous trouverez un mode d’emploi complet et d’autres informations en ligne, à l’adresse suivante :
Esta guía de inicio rápido ahorra papel
Para ahorrar recursos naturales, Sony ha reducido drásticamente el consumo de papel no incluyendo manuales completos impresos. No obstante, encontrará el manual de instrucciones completo y más cosas en línea:
Für diese Kurzanleitung wird nur wenig Papier verbraucht
Zum schonenden Umgang mit natürlichen Ressourcen hat Sony den Papierverbrauch drastisch reduziert und liefert die vollständige Bedienungsanleitung nicht mehr in gedruckter Form aus. Die vollständige Bedienungsanleitung und weitere Informationen finden Sie stattdessen im Internet:
http://support.sony-europe.com/
4-458-324-22(1)
2013 Sony Corporation
Printed in Malaysia
(1)
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project