Kurzanleitung / Bref mode emploi


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Kurzanleitung / Bref mode emploi | Manualzz

Blu-ray Disc™/DVD Home Theatre System

BDV-N9100WL

BDV-N7100WL

FR

Commencez ici

Guide de mise en route

ES

Empiece por aquí

Guía de inicio rápido

DE

Starten Sie hier

Kurzanleitung

BDV-N7100WL

BDV-N9100WL

1

FR

Contenu du carton/Installation des enceintes

ES

Contenido de la caja/Instalación de los altavoces

DE

Lieferumfang/Aufstellen der Lautsprecher

2

FR

Raccordement de votre téléviseur

ES

Conexión del televisor

DE

Anschließen des Fernsehgeräts

3

FR

Raccordement d’autres appareils

ES

Conexión de otros dispositivos

DE

Anschließen anderer Geräte

4

FR

Réglage facile à l’écran

ES

Configuración fácil en la pantalla

DE

Die Schnellkonfiguration am Fernsehschirm

5

FR

Lecture et utilisation d’autres fonctions

ES

Reproducción y uso de otras funciones

DE

Wiedergebe und andere Funktionen

BDV-N9100WL

   

BDV-N7100WL

 

 

   

Unidad principal

Hauptgerät

Enceintes avant

Altavoces frontales

Vordere Lautsprecher

Enceintes surround

Altavoces de sonido envolvente

Raumklanglautsprecher

Enceinte centrale

Altavoz central

Mittlerer Lautsprecher

Caisson de graves

Altavoz potenciador de graves

Tiefsttonlautsprecher

Amplificateur surround

Amplificador de sonido envolvente

Raumklangverstärker

FR

Contenu du carton

ES

Contenido de la caja

DE

Lieferumfang

Cordons d’enceinte (5)

Cables de altavoz (5)

Lautsprecherkabel (5)

Vis (16)

Tornillos (16)

Schrauben (16)

(BDV-N9100WL (16) /BDV-

N7100WL (4))

Télécommande

Mando a distancia

Fernbedienung

Micro d’étalonnage

Micrófono de calibración

Kalibriermikrofon

Emetteurs-récepteurs sans fil (2)

Transceptores inalámbricos (2)

Funktransceiver (2)

Caches pour vis (4)

Tapas de tornillos (4)

Schraubenabdeckungen (4)

(BDV-N7100WL)

Piles R6 (AA) (2)

Pilas R6 (tamaño AA) (2)

R6-Batterien der Größe AA (2)

Fil d’antenne FM

Antena monofilar de FM

UKW-Wurfantenne ou / o / oder

03

04

1

FR

Commencez par positionner les enceintes conformément aux

étiquettes situées sur le panneau

arrière.

Vous pouvez aussi placer les enceintes en position TT DEVANT

. Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/

ES

En primer lugar, coloque los altavoces como indican las

etiquetas del panel posterior.

También puede ajustar los altavoces en la posición TODS.

DELANTE

. Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/

DE

Stellen Sie zunächst die

Lautsprecher auf und richten Sie sich dabei nach den Etiketten auf der Rückseite.

Sie können die Lautsprecher auch in die Position ALLE FRONT

 stellen. Weitere Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/

FR

Ensuite, raccordez les enceintes

à l’unité principale et à l’amplificateur surround.

Pour l’assemblage des enceintes, reportez-vous au « Guide d’installation des enceintes » fourni.

ES

A continuación, conecte los altavoces a la unidad principal y al amplificador de sonido envolvente.

Consulte la “Guía de instalación de los altavoces” suministrada para obtener información sobre el montaje de los altavoces.

DE

Schließen Sie als Nächstes die

Lautsprecher an das Hauptgerät und den Raumklangverstärker an.

Informationen zum

Zusammenbauen der

Lautsprecher finden Sie in der mitgelieferten „Montageanleitung für Lautsprecher“.

05

06

1

FR

Insérez les émetteurs-récepteurs sans fil dans l’unité principale et dans l’amplificateur surround pour disposer d’une connexion sans câble.

ES

Inserte los transceptores inalámbricos en la unidad principal y el amplificador de sonido envolvente para realizar una conexión sin cables.

DE

Setzen Sie die Funktransceiver für eine kabellose Verbindung in das Hauptgerät und den

Raumklangverstärker ein.

2

l’aide d’un câble HDMI haut débit

(non fourni).

un cable HDMI de alta velocidad

(no suministrado).

aussi vous procurer un cordon optique numérique

(non necesario un cable digital óptico

(no suministrado) para

Anschluss über ein High-

Speed-HDMI-Kabel

 auch ein optisches Digitalkabel

(nicht mitgeliefert), um den

07

08

3

FR

Pour connecter votre décodeur, console de jeux ou récepteur satellite numérique, utilisez simplement un câble HDMI

(non fourni).

Pour la radio FM, raccordez le fil d’antenne fourni et déployez-le pour améliorer la réception.

ES

Para conectar el decodificador, la consola o el receptor digital vía satélite, utilice un cable HDMI

(no suministrado).

Para escuchar la radio FM, conecte la antena monofilar suministrada y extiéndala con el fin de obtener la mejor recepción posible.

DE

Zum Anschließen einer Set-Top-Box, einer Spielekonsole oder eines digitalen

Satellitenempfängers verwenden

Sie einfach ein HDMI-Kabel

(nicht mitgeliefert).

Für den UKW-Radioempfang schließen Sie die mitgelieferte

Wurfantenne an und breiten sie so aus, dass ein optimaler Empfang erzielt wird.

or

FR

Vous pouvez vous connecter à

Internet et au réseau domestique

à l’aide d’un LAN sans fil ou d’un câble LAN (non fourni).

Vous trouverez les paramètres réseau dans le menu d’accueil

(page 14). Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/

ES

Puede conectarse a Internet y a una red doméstica a través de una conexión LAN o cable LAN

(no suministrado).

En el menú de inicio (página 14) se indican los ajustes de red. Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/

Raccordez les cordons d’alimentation de l’unité principale et de l’amplificateur surround à une prise murale.

Conecte los cables de alimentación de ca de la unidad principal y el amplificador de sonido envolvente a una toma de pared.

DE

Sie können über WLAN oder ein

LAN-Kabel (nicht mitgeliefert) eine Verbindung zum Internet und zu einem Heimnetzwerk herstellen.

Netzwerkeinstellungen finden Sie im Hauptmenü (Seite 14). Weitere

Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/

Schließen Sie die Netzkabel von Hauptgerät und

Raumklangverstärker an eine

Netzsteckdose an.

Vers un routeur large bande

Al enrutador de banda ancha

An einen Breitbandrouter

09

10

4

FR

Raccordez le micro d’étalonnage et placez-le à l’endroit où vous vous asseyez habituellement.

Cela permettra d’optimiser les enceintes à la section suivante afin que vous bénéficiez d’un son surround optimal. Une fois cette procédure terminée, le micro peut être définitivement retiré.

ES

Conecte el micrófono de calibración y colóquelo donde vaya a sentarse.

Este proceso permitirá optimizar los altavoces en la sección siguiente para proporcionarle la mejor experiencia de sonido envolvente posible. Una vez completado el proceso, el micrófono podrá desinstalarse.

DE

Schließen Sie das

Kalibriermikrofon an und stellen Sie es an Ihrer normalen

Sitzposition auf.

Mithilfe der Kalibrierung im nächsten Abschnitt werden die

Lautsprecher optimiert, so dass Sie den bestmöglichen Raumklang genießen können. Wenn der

Vorgang abgeschlossen ist, können Sie das Kalibriermikrofon wieder entfernen.

FR

Appuyez sur

/ pour mettre le

système sous tension. « SETUP » apparaît sur l’affichage du panneau frontal.

Pour préparer le système en vue de son utilisation, parcourez le

Réglage initial facile affiché à l’écran à l’aide de la télécommande fournie. Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes.

Si l’écran de configuration ne s’affiche pas, sélectionnez l’entrée

AV correcte sur votre téléviseur.

Lorsque [Le Réglage initial facile est terminé.] s’affiche à l’écran, sélectionnez [Terminer]. Le système est prêt à l’emploi.

ES

Pulse

/ para encender el

sistema. En el visor del panel frontal aparecerá “SETUP”.

Para preparar el sistema para su uso, desplácese con el mando a distancia suministrado por los ajustes de la configuración de inicio fácil que aparece en pantalla.

Sólo tardará unos minutos.

Si no aparece la pantalla de configuración, seleccione la entrada de AV correcta en el televisor.

Cuando aparezca en la pantalla el mensaje [La configuración de inicio fácil se ha completado.], seleccione [Finalizar]: el sistema estará listo para su uso.

DE

Schalten Sie die Anlage mit

/

ein. „SETUP“ erscheint im Display an der Vorderseite.

Um die Anlage für den Gebrauch vorzubereiten, nehmen Sie mit der mitgelieferten Fernbedienung die Schnellkonfiguration am

Fernsehschirm vor. Dieser Vorgang dauert nur wenige Minuten.

Wenn der Konfigurationsbildschirm nicht angezeigt wird, wählen Sie am Fernsehgerät den richtigen AV-

Eingang aus.

Wenn [Die Schnelleinrichtung ist damit beendet.] auf dem

Fernsehschirm erscheint, wählen

Sie [Beenden] und die Anlage ist betriebsbereit.

/

///,

11

12

5

FR

Pour lire un disque, appuyez sur

pour ouvrir le tiroir du disque,

posez le disque (étiquette vers le haut) sur le moyeu, puis appuyez sur

pour fermer le tiroir du

disque. Le témoin LINK/STANDBY de l’amplificateur surround vire au vert.

Si la lecture ne commence pas automatiquement, sélectionnez

dans la catégorie [Vidéo],

[Musique] ou [Photo], puis appuyez sur .

ES

Para reproducir un disco, pulse

para abrir la bandeja de discos y, a continuación, coloque el disco

(con la etiqueta hacia arriba) en el eje y pulse

de nuevo

para cerrar la bandeja de discos.

El indicador LINK/STANDBY del amplificador de sonido envolvente se ilumina en verde.

Si la reproducción no se inicia de forma automática, seleccione

en la categoría [Vídeo],

[Música], o [Foto] y pulse .

DE

Zum Wiedergeben einer Disc drücken Sie

, um die Disc-

Lade zu öffnen. Platzieren Sie die Disc mit der Beschriftung nach oben so auf der Spindel, dass sie einrastet, und drücken Sie dann

, um die

Disc-Lade zu schließen. Die

Anzeige LINK/STANDBY am

Raumklangverstärker leuchtet grün.

Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, wählen Sie

in der Kategorie [Video],

[Musik] oder [Foto] und drücken .

FR

Vous pouvez écouter la musique de votre smartphone, etc. sur votre système, via la communication Bluetooth.

Vous pouvez jumeler/connecter votre appareil

Bluetooth d’une des manières suivantes :

En appuyant sur le bouton BLUETOOTH

En maintenant votre appareil à proximité du repère N de l’unité principale (pour les appareils compatibles NFC uniquement).

Dans les deux cas, une intervention est

également nécessaire sur votre appareil.

Pour plus de détails, visitez le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/

ES

Puede escuchar música en su smartphone, etc., desde su sistema mediante comunicación Bluetooth.

Puede emparejar/conectar su dispositivo

Bluetooth al:

pulsar el botón BLUETOOTH, o

sostener el dispositivo cerca de la marca

N de la unidad principal (solo para dispositivos compatibles con NFC).

En cualquier caso, tendrá que utilizar su dispositivo.

Para obtener más información, visite la página: http://support.sony-europe.com/

DE

Sie können per Bluetooth-Kommunikation von der Anlage Musik auf dem Smartphone usw. wiedergeben lassen.

Sie haben folgende Möglichkeiten, ein Pairing auszuführen bzw. eine Verbindung zum

Bluetooth-Gerät herzustellen:

mit der Taste BLUETOOTH oder

indem Sie Ihr Gerät in die Nähe der

N-Markierung am Hauptgerät halten (nur bei NFC-kompatiblen Geräten).

In beiden Fällen müssen Sie auch Ihr Gerät bedienen.

Weitere Informationen finden Sie hier: http://support.sony-europe.com/

 

BLUETOOTH

13

FR

Pour accéder à d’autres fonctions, il vous suffit d’appuyer sur HOME.

Exemples :

Ecouter la radio via les enceintes du système

Présélectionner des stations de radio

Accéder à du contenu Internet

Lire des fichiers sur l’appareil USB connecté

ES

Para acceder a otras funciones, no tiene más que pulsar HOME.

Ejemplos:

Escuchar la radio a través de los altavoces del sistema

Memorizar emisoras de radio

Acceder a contenidos de Internet

Reproduzca archivos del dispositivo USB conectado

DE

Ihnen stehen weitere Funktionen zur

Verfügung. Drücken Sie dazu einfach

HOME.

Beispiele:

Radiohören über die Lautsprecher der

Anlage

Speichern von Radiosendern

Zugriff auf Internetinhalte

Wiedergabe von Dateien auf dem angeschlossenen USB-Gerät

 

FR

Vous pouvez définir les paramètres réseau à l’aide de ce menu lorsque l’unité principale est connectée à un routeur large bande.

ES

Podrá realizar ajustes de red a través de este menú cuando la unidad principal esté conectada a un enrutador de banda ancha.

DE

Sie können über dieses Menü

Netzwerkeinstellungen vornehmen, wenn das Hauptgerät an einen Breitbandrouter angeschlossen ist.

HOME

14

FR

Présélection des stations de radio

1

Appuyez plusieurs fois sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal.

2

Appuyez sur TUNING +/– et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le balayage automatique démarre.

3

Appuyez sur OPTIONS.

4

Appuyez sur

/ pour sélectionner [Mémoire présélect.], puis appuyez sur

.

5

Appuyez sur

/ pour sélectionner le numéro de présélection de votre choix, puis appuyez sur .

6

Répétez les étapes 2 à 5 pour enregistrer d’autres stations.

Sélection d’une station présélectionnée

1

Appuyez plusieurs fois sur

FUNCTION jusqu’à ce que l’indication « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal.

2

Appuyez plusieurs fois sur

PRESET +/– pour sélectionner la station présélectionnée.

ES

Memorización de emisoras de radio

1

Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal.

2

Mantenga pulsado el botón

TUNING +/– hasta que se inicie la exploración automática.

3

Pulse OPTIONS.

4

Pulse

/ para seleccionar

[Memoria preajustada] y, a continuación, pulse .

5

Pulse

/ para seleccionar el número preajustado que desee y, a continuación, pulse

.

6

Repita los pasos del 2 al 5 para almacenar más emisoras.

Selección de emisoras memorizadas

1

Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal.

2

Pulse PRESET +/– varias veces para seleccionar la emisora memorizada.

DE

Speichern von Radiosendern

1

Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der

Vorderseite erscheint.

2

Halten Sie TUNING +/– gedrückt, bis der automatische

Sendersuchlauf beginnt.

3

Drücken Sie OPTIONS.

4

Wählen Sie mit

/ die Option

[Sender speichern] und drücken Sie .

5

Wählen Sie mit

/ die gewünschte Speichernummer und drücken Sie .

6

Weitere Sender können Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert speichern.

Auswählen eines gespeicherten

Senders

1

Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der

Vorderseite erscheint.

2

Drücken Sie mehrmals PRESET

+/– und wählen Sie den gewünschten gespeicherten

Sender.

///,

OPTIONS

HOME

FUNCTION

TUNING +/–

PRESET +/–

15

FR

Dépannage

Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage pour tenter de remédier au problème.

Consultez également le Mode d’emploi disponible sur le site Web suivant : http://support.sony-europe.com/

Le système ne se met pas sous tension.

raccordé à la prise murale.

Le système ne fonctionne pas normalement.

‚Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise murale, puis rebranchez-le quelques minutes plus tard.

Le système ne reproduit pas le son du programme TV lorsqu’il est raccordé à un décodeur.

ES

Solución de problemas

Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica.

Consulte también el manual de instrucciones en la siguiente página web: http://support.sony-europe.com/

La unidad no se enciende.

conectado a la toma de pared.

DE

Störungsbehebung

Sollten an der Anlage Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen.

Lesen Sie auch in der Bedienungsanleitung auf der folgenden

Webseite nach: http://support.sony-europe.com/

Die Anlage lässt sich nicht einschalten.

angeschlossen ist.

El sistema no funciona correctamente.

‚Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared y vuelva a conectarlo al cabo de varios minutos.

Die Anlage funktioniert nicht ordnungsgemäß.

‚Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und schließen

Sie es nach einigen Minuten wieder an.

Cuando el sistema está conectado a un decodificador no emite el sonido de los programas de televisión.

Die Anlage ist an eine Set-Top-Box angeschlossen, aber der

Ton vom Fernsehgerät wird nicht ausgegeben.

décodeur est raccordé.

Il n’y a pas de son ou la transmission sans fil n’est pas activée.

surround.

ˎ  

S’éteint.

surround est correctement raccordé.

ē Mettez l’amplificateur surround sous tension en appuyant sur

/ sur l’amplificateur surround.

ˎ  

Clignote rapidement en vert.

Insérez correctement les émetteurs-récepteurs sans fil dans l’amplificateur surround.

 Appuyez sur / sur l’amplificateur surround.

conectado el decodificador.

No se oye el sonido o la transmisión inalámbrica no está activada.

amplificador de sonido envolvente.

ˎ  

Se apaga.

amplificador de sonido envolvente está conectado correctamente.

ē Encienda el amplificador de sonido envolvente pulsando

/ en el amplificador de sonido envolvente.

ˎ  

Parpadea en verde rápidamente.

Introduzca correctamente el transceptor inalámbrico en el amplificador de sonido envolvente.

 Pulse / en el amplificador de sonido envolvente.

Set-Top-Box angeschlossen ist.

Es wird kein Ton ausgegeben oder die Funkübertragung ist nicht aktiviert.

Raumklangverstärker.

ˎ  

Leuchtet nicht.

Raumklangverstärkers richtig angeschlossen ist.

ˎ   am Raumklangverstärker ein.

Blinkt schnell grün.

ē  Drücken Sie / am Raumklangverstärker.

 Setzen Sie den Funktransceiver richtig in den

Raumklangverstärker ein.

 Drücken Sie / am

Raumklangverstärker.

16

ˎ  

Clignote en rouge.

tension et vérifiez les points suivants.

 Les cordons d’enceinte + et - sont-ils court-circuités ?

 L’orifice de ventilation de l’amplificateur surround n’estil pas obstrué ?

Après avoir vérifié les points ci-dessus et résolu les problèmes éventuels, mettez l’amplificateur surround sous tension. Si vous ne trouvez pas la cause du problème alors que vous avez vérifié tous les points cidessus, consultez le revendeur Sony le plus proche.

ˎ  

Clignote lentement en vert ou en orange ou vire au rouge.

ˎ   dans l’unité principale.

l’amplificateur surround de sorte que le témoin LINK/

STANDBY vire au vert ou à l’orange.

Vire au vert à l’orange.

ˎ  

Parpadea en rojo.

envolvente y compruebe los siguientes elementos.

 ¿Se ha producido un cortocircuito en los cables de altavoz + y -?

 ¿Hay algún objeto que bloquee la abertura de ventilación del amplificador de sonido envolvente?

Una vez que haya realizado las comprobaciones anteriores y después de arreglar todos los problemas, encienda el amplificador de sonido envolvente. Si no puede encontrar la causa del problema después de comprobar las opciones anteriores, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

ˎ  

Parpadea en verde o en naranja lentamente o se ilumina en rojo.

correctamente insertado en la unidad principal.

amplificador de sonido envolvente para que el indicador

LINK/STANDBY se ilumine en verde o naranja.

Les enceintes surround ne reproduisent aucun son.

sur [Auto].

La lecture du disque ne démarre pas.

l’unité principale. Retirez le disque et laissez l’unité principale sous tension pendant environ une demi-heure.

‚Le disque n’est pas correctement finalisé.

ˎ  

Se ilumina en verde o en naranja.

No se escucha sonido a través de los altavoces envolventes.

en [Auto].

El disco no se reproduce.

‚El código de región del disco no coincide con el del sistema.

unidad principal. Extraiga el disco y deje la unidad principal encendida durante media hora aproximadamente.

‚El disco no se ha finalizado correctamente.

ˎ  

ˎ  

Blinkt rot.

aus und überprüfen Sie Folgendes.

 Wurden die Lautsprecherkabeladern + und - kurzgeschlossen?

 Sind die Lüftungsöffnungen am Raumklangverstärker blockiert?

Beheben Sie gegebenenfalls die oben genannten

Probleme und schalten Sie den Raumklangverstärker ein. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht anhand der Checkliste oben ermitteln können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.

ˎ  

Blinkt langsam grün oder orange oder leuchtet rot.

das Hauptgerät eingesetzt ist.

Raumklangverstärker um, so dass die Anzeige LINK/

STANDBY grün oder orange leuchtet.

Funkgeräten auf.

Leuchtet grün oder orange.

Über die Raumklanglautsprecher wird kein Ton ausgegeben.

auf [Auto] gesetzt ist.

Eine Disc lässt sich nicht abspielen.

‚Der Regionalcode der Disc entspricht nicht dem der Anlage.

‚Auf den Linsen im Hauptgerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie das Hauptgerät etwa eine halbe Stunde lang eingeschaltet.

17

FR

Réduction de la consommation électrique à moins de 0,3 W en mode de veille

Appuyez sur HOME, puis sur

/// pour sélectionner [Config.].

Vérifiez si les réglages suivants ont bien été effectués :

ˎ  

Sélectionnez [Réglages Système] > [Réglages HDMI] >

[Commande pour HDMI], puis réglez [Commande pour HDMI] sur [Non].

ˎ  

Sélectionnez [Réglages Système] > [Mode de démarrage rapide], puis réglez [Mode de démarrage rapide] sur [Non].

ˎ  

Sélectionnez [Réglages Réseau] > [Démarrage à distance], puis réglez [Démarrage à distance] sur [Non].

ES

Reducción del consumo energético a menos de

0,3 W en el modo de espera

Pulse HOME y, a continuación, pulse

/// para seleccionar

[Configurar]. Compruebe que se lleven a cabo los siguientes ajustes:

ˎ  

Seleccione [Ajustes del sistema] > [Configuración HDMI] >

[Control por HDMI] y, a continuación, ajuste [Control por HDMI]

ˎ   en [No].

Seleccione [Ajustes del sistema] > [Modo Inicio rápido] y, a continuación, ajuste [Modo Inicio rápido] en [No].

ˎ  

Seleccione [Configuración de red] > [Inicio remoto] y, a continuación, ajuste [Inicio remoto] en [No].

DE

Verringern des Stromverbrauchs auf weniger als 0,3 W im Bereitschaftsmodus

Drücken Sie HOME und drücken Sie anschließend

/// zur Auswahl von [Setup]. Stellen Sie sicher, dass die folgenden

Einstellungen vorgenommen werden:

ˎ  

Wählen Sie [System-Einstellungen] > [HDMI-Einstellungen]

> [Steuerung für HDMI] und stellen Sie dann [Steuerung für

ˎ  

HDMI] auf [Aus] ein.

Wählen Sie [System-Einstellungen] > [Schnellstartmodus] und stellen Sie dann [Schnellstartmodus] auf [Aus] ein.

ˎ  

Wählen Sie [Netzwerkeinstellungen] > [Fernstart] und stellen

Sie dann [Fernstart] auf [Aus] ein.

18

Le présent Guide de mise en route

économise le papier

Pour préserver les ressources naturelles, Sony a considérablement réduit sa consommation de papier en décidant de ne plus fournir de manuels imprimés complets. Cependant, vous trouverez un mode d’emploi complet et d’autres informations en ligne, à l’adresse suivante :

Esta guía de inicio rápido ahorra papel

Para ahorrar recursos naturales, Sony ha reducido drásticamente el consumo de papel no incluyendo manuales completos impresos. No obstante, encontrará el manual de instrucciones completo y más cosas en línea:

Für diese Kurzanleitung wird nur wenig Papier verbraucht

Zum schonenden Umgang mit natürlichen Ressourcen hat Sony den Papierverbrauch drastisch reduziert und liefert die vollständige Bedienungsanleitung nicht mehr in gedruckter Form aus. Die vollständige Bedienungsanleitung und weitere Informationen finden Sie stattdessen im Internet:

http://support.sony-europe.com/

4-458-324-22(1)

2013 Sony Corporation

Printed in Malaysia

(1)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement