Kenwood AT970A Nástavec na ploché těstoviny Owner Manual


Add to my manuals
42 Pages

advertisement

Kenwood AT970A Nástavec na ploché těstoviny Owner Manual | Manualzz
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18062/2
5
4
3
1
2
AT970A/AT971A/AT972A/
AT973A/AT974A
English
2-3
Nederlands
4-5
Français
6-7
Deutsch
8-9
Italiano
10 - 11
Português
12 - 13
Español
14 - 15
Dansk
16 - 17
Svenska
18 - 19
Norsk
20 - 21
Suomi
22 - 23
Türkçe
24 - 25
Ïesky
26 - 27
Magyar
28 - 29
Polski
30 - 31
Русский
32 - 34
Ekkgmij
35 - 37
39 - 38
UN
FO
LD
w∂¸´
3
4
5
1
2
3
4
5
2
6
1
mi
n
P
3
2
4
5
6
1
mi
n
1
2
3
4
5
P
3
2
4
3
5
2
6
1
2
3
4
5
min
P
1
4
5
6
1
min
P
English
●
●
to assemble
before using your Kenwood
attachment
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
1 To remove the slow speed outlet
cover, slide the catch then pull off.
2 Hold the catch back and insert the
attachment into the outlet drive and
turn until the drive clicks into place you may have to turn it both ways.
When the drive is engaged, rotate
the attachment so that the pin is in a
vertical position, then engage the pin
into the slot.
3 Release the catch.
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Switch off the appliance before fitting
and removing this attachment.
Keep your fingers away from moving
parts and the openings on the
attachment.
Never leave the appliance
unattended when it is operating.
Never use a damaged attachment
and/or appliance.
Always ensure loose articles and
clothing are secured before using
this attachment.
Do not let infirm people use the
appliance without supervision.
Do not let children use or play with
the appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
to use your pasta maker
1 Make your pasta dough. Follow one
of the dough recipes supplied.
2 Set the adjustable knob on the side
of the pasta attachment to number 1
by pulling the knob out and turning.
3 Flatten a piece of dough and sprinkle
some flour between the rollers.
4 Turn the kitchen machine to speed
1 (you will see the rollers turning).
5 Pass the piece of dough through the
rollers repeating until you get a
smooth surface. (Folding the dough
in half across its width or length
between rollings will help to achieve
this).
6 Adjust the knob progressively from 1
to 9, each time re-feeding the dough
through the attachment to achieve
the desired thickness . Pasta
thickness using settings 5 to 7 is
recommended.
7 Cut the rolled pasta into
desired/manageable pieces.
Use as required.
before using for the first time
Wipe clean with a damp cloth. Do
not immerse in water.
key
adjustable knob
pasta feed roller
flat pasta attachment
oultet catch
slow speed outlet cover
2
using an additional
attachment
recipes
basic pasta dough
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
and spaghetti (AT974A)
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
4 eggs
2.5ml (1⁄2tsp) salt
2.5ml (1⁄2tsp) oil
water if necessary
1 To use these attachments you must
have rolled out pasta using the flat
pasta attachment (AT970A) first.
2 To fit any of the additional
attachments available, follow the “to
assemble” instructions.
3 Feed the rolled out pasta through
the pasta attachment and the
different cutters will slice the pasta to
create different pasta variations .
4 Pasta can be left for up to 4 hours
before cooking.
wholemeal pasta
500g (1lb 2oz) wholemeal flour
4 eggs
2.5ml (1⁄2tsp) salt
2.5ml (1⁄2tsp) oil
water if necessary
pasta rossa
500g (1lb 2oz) flour 00 grade or plain
flour
3 eggs
75 g (3oz) pureed tomato
2.5ml (1⁄2tsp) salt
2.5ml (1⁄2tsp) oil
water if necessary
to cook pasta
1 Bring a pan three quarters full of
water to the boil. Add salt to taste.
2 It is optional to add a small amount
of olive oil to the water, this may help
prevent the pasta from sticking.
3 Add the pasta and gently boil for
approximately 2 to 4 minutes to
taste.
Method
Put the flour, salt, oil and beaten eggs
(eggs should be mixed with tomato
puree if applicable) into the mixing
bowl.
Mix with the dough hook on speed
1-2 for approximately 2-3 minutes,
adding water if the mix is too dry.
Switch off the machine and gather the
ingredients together and knead by
hand until you obtain a smooth dough.
For best results, wrap the dough then
let it rest for approximately 15 minutes
before rolling out with the pasta
attachment.
Fit the flat pasta making attachment
and follow the previous instructions.
cleaning
Don’t wash any part in the
dishwasher.
1 Slide the slow speed outlet catch
and at the same time remove the
attachment from the mixer.
2 Wipe clean with a damp cloth. Do
not immerse in water.
3
Nederlands
Vouw de voorpagina uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn
de afbeeldingen zichtbaar.
●
●
montage
voordat u een Kenwood
hulpstuk gaat gebruiken
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
1 Om de afsluiting van het
lagesnelheidsaansluitpunt te
verwijderen, schuift u het palletje
opzij en trekt u de afsluiting er af.
2 Houd het palletje naar achteren en
plaats het hulpstuk in het
aansluitpunt; draai tot de drijfas op
zijn plaats vastklikt. Het is mogelijk
dat u hem naar beide kanten moet
draaien. Wanneer de drijfas op zijn
plaats zit, draait u het hulpstuk zodat
de pin verticaal is; vervolgens steekt
u de pin in het gat.
3 Laat het palletje los.
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Zet het apparaat uit voordat u dit
hulpstuk monteert en verwijdert.
Houd uw vingers uit de buurt van
bewegende delen en de openingen
in het hulpstuk.
Laat het apparaat tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter.
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk en/of apparaat.
Maak losse artikelen en kleding altijd
vast, voordat u dit hulpstuk gebruikt.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke
personen mogen dit apparaat nooit
zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat
bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of deze instructies niet
worden opgevolgd.
hoe de pastamachine
moet worden gebruikt
1 Maak pastadeeg. Volg een van de
onderstaande deegrecepten.
2 Zet de regelknop aan de zijkant van
het hulpstuk op stand 1 door deze
knop naar buiten te trekken en dan
te draaien.
3 Maak een stuk deeg plat en strooi
wat bloem tussen de rollen.
4 Zet de pastamachine op snelheid 1
(u ziet de rollen dan draaien).
5 Voer het deeg tussen de rollers door
en herhaal dit tot het een soepel
oppervlak heeft. (U kunt dit bereiken
door het deeg tussendoor in de
breedte of lengte dubbel te vouwen).
6 Zet de knop achtereenvolgens op de
standen 1 t/m 9, waarbij u telkens
het deeg weer door het hulpstuk
voert om de gewenste dikte te
verkrijgen . De pastadikte
verkregen met stand 5, 6 of 7
verdient aanbeveling.
7 Snijd de geplette pasta in
hanteerbare stukken/stukken van
gewenste grootte. Gebruik de
stukken zoals nodig.
vóór het eerste gebruik
Met een vochtige doek
schoonvegen. Niet in water
onderdompelen.
overzicht
regelknop
pastatoevoerrol
pastaplethulpstuk
pal voor opening
sluitplaat voor
lagesnelheidsopening
4
het gebruik van een
extra hulpstuk
recepten
tagliatelli (AT971A);
tagliolini (AT972A);
trenette (AT973A);
en spaghetti (AT974A).
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
elementair pastadeeg
1 Om deze hulpstukken te kunnen
gebruiken, moet u de pasta met het
platte pastahulpstuk (AT970A)
hebben uitgerold.
2 Volg voor het monteren van een van
de extra hulpstukken de
aanwijzingen onder “montage”.
3 Voer de platgemaakte pasta door
het extra hulpstuk; met de
verschillende snijwerktuigen kan de
pasta vervolgens in verschillende
pastasoorten worden gesneden .
4 Pasta kan maximaal 4 uur worden
bewaard voordat het moet worden
gekookt.
volkorenpasta
500 g volkorenbloem
4 eieren
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
pasta rossa
500 g “00”-bloem of bloem zonder
bakpoeder
3 eieren
75 g tomatenpuree
2,5 ml (halve theelepel) zout
2,5 ml (halve theelepel) olie
zo nodig water
de pasta koken
1 Vul een pan voor driekwart met
water en breng het water aan de
kook. Voeg naar smaak zout toe.
2 Voeg eventueel wat olijfolie aan het
water toe; dit bevordert dat de pasta
niet aan elkaar kleeft.
3 Voeg de pasta aan het water toe en
laat het water ca. 2 à 4 minuten
zachtjes koken tot de pasta naar
wens is.
Methode
Doe de bloem, zout, olie en geslagen
eieren (eieren moeten zo nodig
gemengd zijn met tomatenpuree) in de
mengkom.
Met de deeghaak op snelheid 1-2
ongeveer 2-3 minuten mengen; voeg
een beetje water toe als het mengsel te
droog is. Schakel het apparaat uit en
vorm een bal van de ingrediënten;
kneed ze met de hand tot u een soepel
deeg hebt. Voor het beste resultaat,
wikkelt u het deeg in folie en laat u het
ongeveer 15 minuten rusten voor u het
met het pastahulpstuk uitrolt.
Bevestig het platte pastahulpstuk op
het apparaat en volg de hierboven
beschreven instructies.
reiniging
Was geen enkel onderdeel in de
afwasmachine.
1 Schuif het palletje van het
lagesnelheidsaansluitpunt en
verwijder het hulpstuk tegelijkertijd
uit de mixer.
2 Veeg het hulpstuk schoon met een
vochtige doek. Niet in water
onderdompelen.
5
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
●
●
assemblage
avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
1 Pour retirer le cache protégeant la
sortie basse vitesse, faites coulisser
le loquet de fermeture, puis tirez sur
le cache.
2 Retenez le loquet de fermeture et
insérez l’accessoire dans l’axe
d’entraînement de la sortie et
tournez jusqu’à ce que l’axe
s’enclenche dans la bonne position
– il peut être nécessaire de le tourner
dans les deux sens. Lorsque l’axe
est engagé, tournez les accessoires
afin que la goupille soit en position
verticale, puis engagez-la dans la
fente.
3 Relâchez le loquet de fermeture.
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Éteignez l’appareil avant de fixer ou
de retirer cet accessoire.
Gardez les doigts éloignés des
éléments mobiles et des ouvertures
situées sur l’accessoire.
Ne laissez jamais l’appareil
fonctionner sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire et/ou
un appareil endommagé.
Avant l’utilisation de cet accessoire,
assurez-vous toujours du rangement
correct de tout vêtement ou article
qui pourrait pendre.
Ne laissez pas les personnes
handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
utilisation de votre
appareil à pâtes fraîches
1 Préparez votre pâte, en suivant l’une
des recettes de pâte proposées.
2 Réglez le bouton situé sur le côté de
l’accessoire pour pâtes sur le
numéro 1, en tirant le bouton vers
l’extérieur et en le tournant.
3 Aplatissez un morceau de pâte et
saupoudrez de la farine entre les
rouleaux.
4 Mettez votre appareil ménager sur la
vitesse 1 (vous verrez les rouleaux
tourner).
5 Faites passer le morceau de pâte
dans les rouleaux et répétez
l’opération jusqu’à obtenir une
surface lisse. (Plier la pâte en deux
sur sa largeur ou sur sa longueur
entre chaque passage facilitera cette
opération.)
6 Réglez le bouton progressivement
de 1 à 9, en repassant à chaque fois
la pâte dans l’accessoire, afin
d’obtenir l’épaisseur souhaitée .
L’épaisseur recommandée pour les
pâtes est obtenue à l’aide des
réglages de 5 à 7.
7 Coupez la pâte roulée afin d’obtenir
les formes souhaitées ou convenant.
Utilisez selon la nécessité.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
Essuyez avec un chiffon humide.
N’immergez pas dans l’eau.
légende
bouton de réglage
rouleau d’entrée de la pâte
accessoire pour pâtes plates
crochet de verrouillage de sortie
cache de sortie basse vitesse
6
utilisation d’un
accessoire
supplémentaire
recettes
pâte simple
500 g de farine fine ou ordinaire
4 œufs
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
2,5 ml (1⁄2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
tagliatelles (AT971A)
tagliolini (AT972A)
trenette (AT973A)
et spaghetti (AT974A)
pâtes complètes
1 Pour utiliser ces accessoires, vous
devez d’abord avoir étendu de la
pâte à l’aide de l’accessoire à pâte
(AT970A).
2 Afin de fixer l’un des autres
accessoires disponibles, suivez les
instructions de la rubrique
“assemblage”.
3 Passez la pâte roulée dans
l’accessoire pour pâtes et les
différentes lames de coupe tranchent
la pâte afin de créer différentes
variantes de pâtes .
4 Les pâtes peuvent être laissées
pendant 4 heures jusqu’à leur
cuisson.
500 g de farine complète
4 œufs
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
2,5 ml (1⁄2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
pâtes rouges
500 g de farine fine ou ordinaire
3 œufs
75 g de tomates en purée
2,5 ml (1⁄2 c. à café) de sel
2,5 ml (1⁄2 c. à café) d’huile
eau si nécessaire
Méthode
Placez la farine, le sel, l’huile et les
œufs battus (les œufs doivent être
mélangés avec la purée de tomate
selon le cas) dans le bol mélangeur.
Mélangez avec le crochet pétrisseur à
vitesse 1-2 pendant environ 2-3
minutes, en ajoutant de l’eau si le
mélange est trop sec. Éteignez
l’appareil et rassemblez les ingrédients
puis pétrissez à la main jusqu’à obtenir
une pâte lisse. Pour de meilleurs
résultats, enveloppez la pâte puis
laissez-la reposer pendant environ 15
minutes avant de l’étendre à l’aide de
l’accessoire à pâte.
Installez l’accessoire à pâte plat et
suivez les instructions précédentes.
cuisson des pâtes
1 Portez à ébullition une casserole
remplie aux trois quarts d’eau. Salez
à volonté.
2 Vous pouvez éventuellement ajouter
à l’eau une petite quantité d’huile
d’olive afin d’éviter que les pâtes ne
collent.
3 Ajoutez les pâtes et faites bouillir à
feu modéré pendant environ 2 à 4
minutes, selon vos goûts.
nettoyage
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle.
1 Faites glisser le cache protégeant la
sortie basse vitesse et, en même
temps, retirez l’accessoire du
batteur.
2 Essuyez à l’aide d’un chiffon humide.
Ne plongez pas dans l’eau.
7
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
●
●
Legende
Vor dem Gebrauch Ihres
Kenwood Aufsatzes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Einstellknopf
Pasta-Zufuhrwalze
Flacher Pastaaufsatz
Auslaufriegel
Auslaufabdeckung für niedrige
Geschwindigkeiten
Sicherheit
Montage
●
1 Zum Abnehmen der Abdeckung für
Niedrigdrehzahl, Halterung beiseite
schieben und anschließend
herausziehen.
2 Halterung zurückhalten und das
Zusatzgerät in den Getriebeausgang
einstecken und solange drehen bis
es einrastet – eventuell in beide
Richtungen drehen. Sobald das
Getriebe eingerastet ist, das
Zusatzgerät so drehen, dass sich
der Stift in einer senkrechten
Position befindet, dann den Stift im
Loch festmachen.
3 Halterung loslassen.
●
●
●
●
●
●
●
●
Schalten Sie das Gerät vor dem
Anbringen oder Entfernen dieses
Aufsatzes aus.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
nicht mit beweglichen Teilen oder
den Öffnungen am Aufsatz in
Berührung kommen.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie den Aufsatz
und/oder das Gerät nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen.
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch des Aufsatzes stets, dass
keine losen Gegenstände oder
Kleidungsstücke hinein geraten
können.
Gebrechliche Personen dürfen die
Maschine nicht ohne Aufsicht
benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder
benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Gebrauch Ihrer
Pastamaschine
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu.
Rezepte für Nudelteig folgen.
2 Stellen Sie den Einstellknopf an der
Seite des Pastaaufsatzes auf 1,
indem Sie den Knopf herausziehen
und ihn drehen.
3 Rollen Sie ein Stück Nudelteig flach
aus und streuen Sie etwas Mehl
zwischen die Walzen.
4 Schalten Sie die Küchenmaschine
auf Geschwindigkeit 1 (die Walzen
drehen sich).
5 Teigstück solange durch die beiden
Rollen drehen, bis dieser eine glatte
Oberfläche aufweist. (Ein
Zusammenfalten des Teigs entweder
in der Breite oder der Länge,
zwischen den einzelnen
Durchgängen, ist in diesem Fall
hilfreich).
Vor dem ersten Gebrauch
Mit einem feuchten Tuch
trockenreiben. Gerät nicht in Wasser
tauchen.
8
6 Verstellen Sie den Knopf
nacheinander von 1 auf 9. Führen
Sie dabei jedes Mal wieder den Teig
durch den Aufsatz, bis er die
gewünschte Dicke aufweist . Wir
empfehlen eine Teigdicke mit der
Einstellung 5 bis 7.
7 Schneiden Sie den ausgerollten
Nudelteig in die gewünschten
Stücke. Verarbeiten Sie den Teig
nach Ihren Wünschen.
Reinigung
Verwendung eines
Zusatzaufsatzes
Rezepte
Die Teile sind nicht für die
Spülmaschine geeignet.
1 Schieben Sie die Halterung für die
Niedrigdrehzahl, während Sie
gleichzeitig das Zusatzgerät vom
Mixer herausnehmen.
2 Wischen Sie ihn mit einem feuchten
Tuch sauber. Tauchen Sie ihn nicht in
Wasser ein.
Grundrezept für Pastateig
500 g Mehl
4 Eier
1
⁄2 TL Salz
1
⁄2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Tagliatelle (AT971A),
Tagliolini (AT972A),
Trenette (AT973A),
Spaghetti (AT974A)
Vollkorn-Pasta
1 Vor Verwenden dieses
Zusatzgerätes, muss der Teig erst
mit dem Zusatzgerät für flache Pasta
(AT970A) gerollt werden.
2 Zum Anbringen der erhältlichen
Zusatzaufsätze befolgen Sie bitte die
Anweisungen unter „Montage“.
3 Führen Sie den ausgerollten
Nudelteig durch den Pastaaufsatz.
Die verschiedenen Schneidwerke
schneiden den Teig in
unterschiedliche Pastavariationen .
4 Pasta kann bis zu 4 Stunden vor
dem Kochen zubereitet werden.
500 g Vollkornmehl
4 Eier
1
⁄2 TL Salz
1
⁄2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Pasta Rossa
500 g Mehl
3 Eier
75 g Tomatenmark
1
⁄2 TL Salz
1
⁄2 TL Öl
Wasser bei Bedarf
Zubereitung
Geben Sie das Mehl, Salz, Öl und die
geschlagenen Eier (die Eier sollten mit
Tomatenpaste vermischt werden, falls
vorhanden) in die Rührschüssel.
Kneten Sie den Teig mit dem Teighaken
auf Stufe 1-2 für etwa 2 – 3 Minuten.
Falls zu trocken, Wasser hinzufügen.
Schalten Sie die Maschine ab, bringen
Sie alle Zutaten zusammen und kneten
den Teig zu einer glatten Masse. Für
bessere Ergebnisse, Teig einwickeln
und etwa 15 Minuten ruhen lassen,
bevor Sie ihn mit dem PastaZusatzgerät ausrollen.
Setzen Sie das Zusatzgerät zur
Pastaherstellung ein und befolgen Sie
vorangegangene Anweisungen.
Kochen der Pasta
1 Füllen Sie einen Topf zu 3⁄4 mit
Wasser und lassen Sie das Wasser
aufkochen. Salzen Sie nach
Geschmack.
2 Wenn gewünscht, können Sie dem
Kochwasser etwas Olivenöl
hinzufügen, damit die Pasta nicht
aneinander kleben.
3 Geben Sie die Pasta in das
kochende Wasser und garen Sie die
Nudeln ca. 2-4 Minuten.
9
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
●
●
montaggio
prima di utilizzare il proprio
accessorio Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
1 Per togliere il coperchio dall’uscita a
bassa velocità, spostare il fermo e
poi tirare.
2 Tenere all’indietro il fermo e inserire
l’accessorio sull’uscita
dell’apparecchio, ruotando l’attacco
finché non scatta in posizione
(potrebbe essere necessario ruotarlo
in entrambe le direzioni). Una volta
agganciato l’attacco, ruotare
l’accessorio affinché il perno risulti in
verticale, poi inserire e bloccare il
perno nella fessura.
3 Rilasciare il fermo.
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Spegnere l’apparecchio prima di
montare o smontare questo
accessorio.
Tenere le dita lontane dalle parti in
movimento e dalle aperture
dell’accessorio.
Non lasciare mai incustodito
l’apparecchio in funzione.
Non usare mai un accessorio e/o
apparecchio danneggiato.
Prima di utilizzare questo accessorio,
togliersi tutti gli articoli o indumenti
larghi.
Non lasciare che persone incapaci
utilizzino apparecchio senza
adeguata supervisione.
Non consentire a bambini di
utilizzare o giocare con
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
come usare la pastaia
1 Preparare l’impasto, seguendo una
delle ricette indicate.
2 Impostare sul numero 1 la manopola
regolabile sul lato dell’accessorio per
la pasta, tirando la manopola verso
l’esterno e girandola.
3 Stendere una parte dell’impasto e
spolverizzare della farina fra i rulli.
4 Spostare l’apparecchio sulla velocità
1 (ora i rulli iniziano a girare).
5 Far passare un po’ di impasto
attraverso i rulli, ripetendo la
procedura fino ad ottenere una
superficie liscia. (Ripiegando a metà
l’impasto, nel senso della larghezza
o della lunghezza, fra un passaggio
e l’altro, si facilita l’ottenimento di
una superficie liscia).
6 Regolare progressivamente la
manopola da 1 a 9, reintroducendo
ogni volta l’impasto nell’accessorio
fino a giungere allo spessore
desiderato . Si consiglia uno
spessore per la pasta fra le
regolazioni 5 e 7 della manopola.
7 Tagliare la pasta spianata nelle
sezioni desiderate, oppure in sezioni
maneggevoli. Utilizzare come
desiderato.
prima di usare per la prima
volta l’accessorio
Pulire la superficie passandola con
un panno umido. Non immergere in
acqua.
legenda
manopola regolabile
rullo introduttore per la pasta
accessorio per pasta piatta
fermo dell’uscita
coperchio dell’uscita a bassa
velocità
10
uso di un accessorio
supplementare
ricettario
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
e spaghetti (AT974A)
500g di farina di grano tenero
4 uova
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
impasto base
1 Per usare questi accessori occorre
aver prima steso la pasta utilizzando
l’accessorio per pasta piatta
(AT970A).
2 Per montare gli accessori
supplementari disponibili, seguire le
istruzioni alla sezione “montaggio”.
3 Introdurre la pasta spianata
attraverso l’accessorio per la pasta;
gli accessori taglieranno la pasta in
forme diverse .
4 È possibile lasciare per fino a 4 ore
la pasta prima di cucinarla.
pasta integrale
500g di farina integrale
4 uova
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
pasta rossa
500g di farina di grano tenero
3 uova
75g di purè di pomodoro
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di sale
2,5ml (1⁄2 cucchiaino) di olio
acqua, se necessario
per cucinare la pasta
1 Versare acqua in una pentola,
riempiendola fino a 3/4 e salando
secondo i gusti.
2 Facoltativamente è possibile
aggiungere un poco di olio di oliva
all’acqua, per evitare che la pasta si
attacchi.
3 Aggiungere la pasta e far bollire
piano per circa 2 – 4 minuti,
secondo le preferenze.
Preparazione
Versare nel recipiente di miscelazione la
farina, il sale, l’olio e le uova sbattute
(se pertinente, miscelare le uova con
purè di pomodoro).
Lavorare il tutto con il gancio
impastatore alla velocità 1-2, per circa
2-3 minuti. Se l’impasto risulta troppo
asciutto, aggiungere dell’acqua.
Spegnere l’apparecchio e incorporare
gli ingredienti, impastando a mano fino
a ottenere un impasto liscio. Per i
migliori risultati, avvolgere l’impasto in
un panno e lasciarlo riposare per circa
15 minuti prima di stendere la pasta
con l’accessorio.
Montare l’accessorio per pasta piatta e
seguire le istruzioni fornite in
precedenza.
pulizia
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
1 Spostare il coperchio dall’uscita a
bassa velocità e rimuovere
simultaneamente l’accessorio dal
mixer.
2 Pulire passando con un panno
umido. Non immergere in acqua.
11
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
●
●
para montar
antes de utilizar o seu
acessório Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
1 Para remover a cobertura da saída
de baixa velocidade, deslize a
lingueta e depois puxe.
2 Segure a lingueta para trás e insira o
acessório no eixo da tampa e rode
até que encaixar na posição poderá ter de o rodar para ambos
os lados. Quando o eixo estiver
encaixado, rode o acessório para
que o pino se encontre numa
posição vertical, depois encaixe o
pino na ranhura.
3 Solte a lingueta
segurança
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Desligue a aplicação antes de
encaixar e remover o acessório.
Mantenha os dedos afastados das
partes em movimento e aberturas
do acessório.
Nunca deixe o equipamento sozinho
em funcionamento.
Nunca utilize um acessório e/ou
equipamento danificado.
Certifique-se sempre que as peças e
o vestuário solto se encontram
afastados do equipamento antes de
proceder à sua utilização.
Não permita que pessoas idosas ou
não auto suficientes usem o
aparelho sem vigilância.
Não deixe crianças usarem ou
brincarem com a aparelho.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
para utilizar o acessório
de fazer massa
1 Faça a sua massa para pasta. Siga
uma das receitas de massa
apresentadas.
2 Posicione o botão ajustável na lateral
do acessório para pasta para o
número 1, puxando o botão para
fora e rodando.
3 Estique uma peça de massa e
espalhe alguma farinha entre os
rolos.
4 Rode a máquina de cozinha para a
velocidade 1 (irá ver os rolos a
rodar).
5 Passe o pedaço de massa através
dos rolos repetidamente até obter
uma superfície lisa. (dobrar a massa
em metade no sentido do seu
comprimento ou largura entre os
rolos irá ajudar a obter este efeito).
6 Ajuste o botão progressivamente de
1 a 9, voltando a colocar a massa
através do acessório até alcançar a
espessura desejada .
Recomenda-se uma espessura de
massa entre 5 e 7.
7 Corte a pasta conforme as peças
que deseja. Utilize de acordo com a
receita.
antes de utilizar o
equipamento pela primeira
vez
Limpe com um pano húmido. Não
imersa em água.
legenda
botão ajustável
rolo de alimentação da pasta
acessório para alisar a pasta
saída da lingueta
cobertura da saída de baixa
velocidade
12
utilização de um
acessório adicional
receitas
massa básica para
pasta
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
e esparguete (AT974A)
500g (1lb 2oz) de farinha, qualidade 00
ou simples
4 ovos
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
2.5ml (1⁄2 colher) de azeite
água, se necessário
1 Para utilizar estes acessórios deverá
primeiro enrolar a pasta com o
acessório para alisar pasta (AT970A).
2 Para ajustar qualquer um dos
anexos disponíveis, siga as
instruções “para montar”.
3 Alimente a pasta amassada através
do acessório para pasta e os
modelos de corte irão cortar a pasta
de forma a criar as diferentes
variações de pasta .
4 A pasta pode ser preparada até 4
horas antes da cozedura.
pasta integral
500g (1lb 2oz) de farinha integral
4 ovos
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
2.5ml (1⁄2 colher) de azeite
água, se necessário
pasta rosa
500g (1lb 2oz) de farinha, qualidade 00
ou simples
farinha
3 ovos
75 g (3 oz) de puré de tomate
2.5ml (1⁄2 colher) de sal
2.5ml (1⁄2 colher) de azeite
água, se necessário
para cozinhar a pasta
1 Ferva uma panela com três quartos
de água. Adicione sal a gosto.
2 Opcionalmente poderá adicionar
uma pequena quantidade de azeite
à água, que ajuda a evitar que a
pasta se cole.
3 Adicione a pasta e deixe ferver em
lume brando durante cerca de 2-4
minutos, consoante o gosto.
Método
Deite a farinha, o sal, o azeite e os
ovos batidos (os ovos devem ser
batidos com puré de tomate, se
aplicável) numa taça de mistura.
Misture com o gancho da massa na
velocidade 1-2 durante
aproximadamente 2-3 minutos,
adicionando água à mistura se estiver
muito seca. Desligue a máquina, junte
os ingredientes e amasse manualmente
até obter uma massa macia. Para
obter melhores resultados, envolva a
massa e deixe descansar durante
aproximadamente 15 minutos antes de
fazer a massa passar pelo acessório
para fazer pasta.
Ajuste o acessório de fazer pasta e
siga as instruções acima.
limpeza
Não lave qualquer peça na
máquina de lavar loiça.
1 Deslize a lingueta da saída de baixa
velocidade e em simultâneo retire o
acessório da misturadora.
2 Limpe com um pano húmido. Não
imersa em água.
13
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
●
●
para montar
antes de usar su accesorio
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
1 Retire la tapa de salida de velocidad
lenta, deslice el tirador de retención
y, a continuación, tire.
2 Mantenga el tirador de retención
hacia atrás e inserte el accesorio en
el accionamiento de salida, luego
gire hasta que el accionamiento
haga clic en su posición – puede
que deba girarlo en ambos sentidos.
Cuando el accionamiento esté
colocado, gire el accesorio de
manera que el vástago esté en
posición vertical, a continuación
coloque el vástago en la ranura.
3 Suelte el tirador de retención.
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Apague el aparato antes de acoplar
y de sacar este accesorio.
Mantenga los dedos alejados de las
piezas movibles y de las aperturas
del accesorio.
Nunca deje el aparato desatendido
cuando se esté utilizando.
Nunca utilice un accesorio y/o
aparato dañado.
Antes de utilizar este accesorio,
asegúrese siempre de que no haya
artículos ni ropa sueltos.
No deje que utilicen la parrilla
personas con algún problema que
les pueda dificultar el manejo de
este tipo de aparatos sin supervisión
de otra persona.
No deje que los niños utilicen o
jueguen con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
para utilizar la máquina
para pasta
1 Haga la masa de pasta. Siga una de
las recetas para masa de pasta
facilitadas.
2 Ponga el mando ajustable que se
encuentra en el lateral del accesorio
para pasta en el número 1 sacando
el mando y girándolo.
3 Lamine un poco de masa y
espolvoree un poco de harina entre
los rodillos.
4 Ponga la máquina de cocina en la
velocidad 1 (verá que los rodillos dan
vueltas).
5 Pase el trozo de masa a través de
los rodillos, repitiendo el proceso
hasta obtener una superficie suave.
(El hecho de doblar la masa por la
mitad a lo ancho o a lo largo entre
las laminaciones, le ayudará a
conseguirlo).
6 Ajuste el mando de forma progresiva
desde el 1 al 9, volviendo a poner
cada vez la masa por el accesorio
para obtener el espesor deseado .
Se recomienda utilizar los ajustes 5 a
7 para el espesor de la pasta.
7 Corte la pasta enrollada en los
trozos que desee y que pueda
manipular.
Utilice según sea necesario.
antes de utilizar por primera
vez
Limpie con un trapo húmedo. No
sumerja el aparato en agua.
elementos principales
mando ajustable
rodillo para introducir la pasta
accesorio para pasta laminada
retén de salida
tapa de la salida a velocidad lenta
14
utilización de un
accesorio adicional
recetas
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
y espaguetis (AT974A)
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
4 huevos
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
masa básica para pasta
1 Para utilizar estos accesorios, habrá
enrollado la pasta utilizando primero
el accesorio para pasta laminada
(AT970A).
2 Para acoplar cualquiera de los
demás accesorios disponibles, siga
las instrucciones del apartado “para
montar”.
3 Pase la pasta enrollada por el
accesorio para pasta y las diferentes
cuchillas cortarán la pasta para crear
diferentes tipos de pasta .
4 Se puede dejar la pasta hasta 4
horas antes de cocinar.
pasta integral
500 g de harina integral
4 huevos
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
pasta rossa
500 g de harina de grado 00 ó harina
normal
3 huevos
75 g de tomate concentrado
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de sal
2,5 ml (1⁄2 cucharada) de aceite
agua en caso necesario
para cocinar pasta
1 Ponga a hervir una cazuela con tres
cuartas partes de agua. Añada la sal
al gusto.
2 La adición al agua de una pequeña
cantidad de aceite de oliva es
opcional, pero puede ayudar a evitar
que la pasta se pegue.
3 Añada la pasta y deje hervir a fuego
lento durante aproximadamente 2 a
4 minutos, al gusto.
Método
Ponga la harina, la sal, el aceite y los
huevos batidos (si procede, los huevos
se mezclarán con el tomate
concentrado) en el bol para mezclar.
Mezcle con el gancho de amasar en la
velocidad 1-2 durante 2-3 minutos
aproximadamente, añadiendo agua si
la mezcla está demasiado seca.
Apague el aparato, junte los
ingredientes y amase con las manos
hasta obtener una masa suave. Para
obtener los mejores resultados, tape la
masa y déjela reposar durante 15
minutos aproximadamente antes de
pasarla por el rodillo con el accesorio
para pasta.
Acople el accesorio para hacer pasta
laminada y siga las instrucciones
anteriores.
limpieza
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
1 Deslice el tirador de retención de la
salida de velocidad lenta y al mismo
tiempo retire el accesorio de la
mezcladora.
2 Limpie con un paño húmedo. No lo
sumerja en agua.
15
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
●
●
sådan samles produktet
finden Kenwood tilbehøret
tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
1 For at fjerne låget til lavhastigheden,
skubbes grebet af.
2 Hold grebet tilbage og indsæt
tilbehøret i udgangsdrevet og drej
indtil drevet klikker på plads – Det er
måske nødvendigt at dreje det
begge veje. Når drevet er monteret,
roteres tilbehøret, sådan at pinden er
i lodret position, herefter monteres
pinden i stikket.
3 Frigiv grebet.
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sluk for køkkenmaskinen før
tilbehøret monteres og fjernes.
Hold dine fingre væk fra dele i
bevægelse samt åbningerne på
tilbehøret.
Lad aldrig køkkenmaskinen stå uden
opsyn mens den er i brug.
Brug aldrig et beskadiget tilbehør
og/eller køkkenmaskine.
Sørg altid for at løse dele og tøj er
holdt væk, før tilbehøret tages i brug.
Lad aldrig svagelige personer
anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege
med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
sådan bruger du din
pastamaskine
1 Tilbered din pastadej. Følg én af de
medleverede dejopskrifter.
2 Indstil den justerbare knap på siden
af pastatilbehøret til nummer 1 ved
at trække knappen ud og dreje den.
3 Fladgør et stykke dej og drys noget
mel mellem rullerne.
4 Drej køkkenmaskinen hen til
hastighed 1 (du ser nu rullerne rulle).
5 Kom dejstykket gennem rullerne, og
gentag indtil du har en jævn
overflade. (Det kan være en hjælpe
at folde dejen i halv på kryds eller
tværs mellem rullerne for at opnå
dette).
6 Flyt knappen progressivt fra 1 til 9,
hver gang dejen genindføres
gennem tilbehøret for at opnå den
ønskede tykkelse . Indstillingen 5
til 7 for pastatykkelse er anbefalet.
7 Skær den rullede pasta i
ønskede/håndterbare stykker.
Bruges som ønsket.
før produktet tages i brug
første gang
Tørres det rent med en fugtig klud.
Nedsænk det aldrig i vand.
oversigt
Justerbar knap
Indfødningsruller til pasta
fladpastatilbehør
udgangsgreb
Omslag til lavhastighedsudgang
16
brug af ekstra tilbehør
opskrifter
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
og spaghetti (AT974A)
grundopskrift til pastadej
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
4 æg
2,5ml (1⁄2tsk) salt
2,5ml (1⁄2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
1 For at kunne bruge disse tilbehør,
skal du have rullet pastaen ud ved
brug af fladpastatilbehøret (AT970A)
først.
2 For at kunne montere tilgængeligt,
ekstra tilbehør, skal du følge “samle”
instruktionerne.
3 Indfør den udrullede pasta gennem
pastatilbehøret og de forskellige
skæringer vil skære pastaen ud og
danne forskellige pastavariationer .
4 Pasta kan stå op til 4 timer før det
tilberedes.
groft pasta
500g usigtet mel
4 æg
2,5ml (1⁄2tsk) salt
2,5ml (1⁄2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
pasta rossa
500g mel 00 klasse eller almindeligt
mel
3 æg
75 g tomatpuré
2,5ml (1⁄2tsk) salt
2,5ml (1⁄2tsk) olie
vand hvis nødvendigt
sådan tilbereder du
pasta
1 Kom en gryde fyldt trekvart med
vand i kog. Tilfør salt efter smag.
2 Det er valgfrit at tilføre en smule
olivenolie i vandet, dette kan hjælpe
med til at pastaen ikke klistre.
3 Tilfør pastaen og kog det let i 2 til 4
minutter alt efter smag.
Tilberedelse
Kom mel, salt, olie og piskede æg
(æggene bør piskes med tomatpuré
ved den pågældende opskrift) i
køkkenskålen.
Ælt dejen med dejkrogen på hastighed
1-2 i ca. 2-3 minutter, tilfør vand, hvis
dejen er for tør. Sluk for maskinen, saml
ingredienserne sammen, og ælt dejen i
hånden indtil du får en jævn dej. For at
opnå det bedste resultat skal du
dække dejen til og lade den hvile i ca.
15 minutter før den rulles ud med
pastatilbehøret.
Påfør fladpastatilbehøret og følg de
forudgående instruktioner.
rengøring
Ingen dele må vaskes i
opvaskemaskinen.
1 Skub udgangsgrebet til
lavhastigheden samtidigt med at du
fjerner tilbehøret fra
køkkenmaskinen.
2 Tørres ren med en fugtig klud.
Nedsænk det aldrig i vand.
17
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
●
●
sätta ihop
innan du använder ditt
tillbehör från Kenwood
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
1 Om du vill ta bort locket för
låghastighetsuttaget skjuter du fram
spärren och drar av.
2 Håll in spärren och sätt in tillbehöret i
uttagsdrevet och vrid tills drevet
klickar till på plats – du måste
kanske vrida det åt båda hållen. När
drevet sitter fast roterar du tillbehöret
så att stiftet är i vertikalt läge och
sätter sedan in det i öppningen.
3 Släpp spärren.
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Stäng av apparaten innan du sätter i
och tar bort det här tillbehöret.
Håll fingrarna borta från rörliga delar
och öppningarna på apparaten.
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
Använd aldrig ett skadat tillbehör
och/eller apparat.
Sätt alltid fast lösa delar och kläder
innan du använder tillbehöret.
Låt inte förståndshandikappade
använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med
apparaten.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
använda pastamaskinen
1 Gör pastadeg. Följ ett av de
medföljande degrecepten.
2 Sätt det inställbara vredet på sidan
av pastatillbehöret på nummer 1
genom att dra ut och vrida.
3 Platta ut en bit av degen och strö lite
vetemjöl mellan valsarna.
4 Vrid köksmaskinen till hastighet 1 (du
ser att valsarna går runt).
5 För in en bit deg genom valsarna
flera gånger tills du får en slät yta.
(Det är lättare att uppnå detta om du
viker degen på hälften på bredden
eller längden mellan valsarna.)
6 Ställ in vredet progressivt från 1 till 9
och mata in degen varje gång
genom tillbehöret för att få önskad
tjocklek . Vi rekommenderar att
inställningarna 5 till 7 används för
pastans tjocklek.
7 Skär den valsade pastan i
önskade/hanterbara bitar.
Använd efter behov.
före första användningen
Torka ren apparaten med en fuktad
trasa. Sänk inte ned den i vatten.
nyckel
inställbart vred
pastamatningsvals
tillbehör för platt pasta
spärr
lock för låghastighetsuttaget
18
använda ytterligare ett
tillbehör
recept
naturell pastadeg
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
och spaghetti (AT974A)
500 g vetemjöl 00-grad eller vanligt
vetemjöl
4 ägg
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
2,5 ml (1⁄2tsk) olja
vatten vid behov
1 Om du vill använda dessa tillbehör
måste du först ha rullat ut pasta med
tillbehöret för platt pasta (AT970A).
2 Följ anvisningarna i avsnittet ”sätta
ihop” om du vill sätta på något av
tillbehören.
3 Mata den valsade pastan genom
pastatillbehöret, så skivar de olika
knivarna pastan till bitar med olika
utseende .
4 Pastan kan stå i upp till 4 timmar
före tillagning.
fullkornspasta
500 g fullkornsvetemjöl
4 ägg
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
2,5 ml (1⁄2tsk) olja
vatten vid behov
röd pasta
500 g vetemjöl 00 grad eller vanligt
vetemjöl
3 ägg
75 g tomatpuré
2,5 ml (1⁄2tsk) salt
2,5 ml (1⁄2tsk) olja
vatten vid behov
tillaga pasta
1 Koka upp vatten i en kastrull fylld till
tre fjärdedelar. Tillsätt salt efter smak.
2 Om du vill kan du tillsätta en liten
mängd olivolja i vattnet eftersom
pastan då inte klibbar ihop så lätt.
3 Tillsätt pastan och koka sakta i cirka
2 till 4 minuter efter smak.
Metod
Lägg vetemjöl, salt, olja och de vispade
äggen (äggen ska blandas med
tomatpurén) i blandarskålen.
Blanda med degkroken på hastighet 12 i cirka 2-3 minuter och tillsätt vatten
om blandningen är för torr. Stäng av
maskinen, samla ihop ingredienserna
och knåda för hand till du får en jämn
deg. Du får bäst resultat om du viker
ihop degen och låter den vila i cirka 15
minuter innan du rullar ut den med
pastatillbehöret.
Sätt på tillbehöret för platt pasta och
följ de föregående anvisningarna.
rengöring
Maskindiska inte några delar.
1 Håll tillbaka spärren för
låghastighetsutkastet och ta
samtidigt bort tillbehöret från mixern.
2 Torka ren med en fuktad trasa. Sänk
inte ned den i vatten.
19
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
●
●
montering
før du bruker Kenwoodtilbehøret
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
etiketter.
1 Dekselet på uttaket for lav hastighet
tas av ved å skyve låsen og trekke
det av.
2 Hold i låsen og sett tilbehøret inn i
uttaksdrevet og vri til drevet klikker
på plass – du må kanskje vri det
begge veier. Når drevet er tilkoplet
skal du dreie tilbehøret slik at stiften
er i loddrett stilling, og så sette
stiften i sprekken.
3 Slipp låsen.
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Slå maskinen av før du setter på og
tar av dette tilbehøret.
Hold fingrene unna bevegelige deler
og åpningene på tilbehøret.
Ikke gå fra maskinen når den er i
bruk.
Ikke bruk skadet tilbehør og/eller
maskin.
Sørg alltid for at løse gjenstander og
klær er festet før du bruker dette
tilbehøret.
Ikke la bevegelseshemmede
personer bruke apparatet uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke
med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
slik bruker du
pastatilbehøret
1 Lag pastadeigen. Følg en av
oppskriftene som ligger ved.
2 Still den justerbare knotten på siden
av pastatilbehøret på nummer 1 ved
å trekke knotten ut og vri den.
3 Trykk litt deig flat og strø litt mel
mellom kjevlene.
4 Slå kjøkkenmaskinen på hastighet 1
(du ser at kjevlene går rundt).
5 Før deigstykket gjennom kjevlene, og
gjenta til du får en jevn overflate. (Det
hjelper å brette deigen i to enten på
tvers eller på langs, mellom hver
gang du kjevler).
6 Vri knotten trinnvist fra 1 til 9, og før
deigen gjennom tilbehøret igjen hver
gang til du får ønsket tykkelse .
Pastatykkelsen som fås ved å bruke
5 til 7 anbefales.
7 Skjær den utkjevlete pastaen i
ønskete/håndterbare biter.
Bruk etter behov.
før du bruker tilbehøret for
første gang
Tørk over det med en fuktig klut.
Ikke legg det i vann.
deler
justerbar knott
matekjevle
tilbehør til flat pasta
lås på uttaket
deksel til uttak for lav hastighet
20
slik bruker du et ekstra
tilbehør
oppskrifter
grunndeig til pasta
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
og spaghetti (AT974A)
500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
4 egg
2, 5 ml (1⁄2ts) salt
2,5 ml (1⁄2ts) olje
vann om nødvendig
1 Før du bruker det forskjellige
tilbehøret må du først kjevle ut
pastadeigen ved hjelp av det flate
pastatilbehøret (AT970A).
2 Alt tilgjengelig tilbehør settes på ved
å følge “monterings”-anvisningen.
3 Før den utkjevlete pastaen gjennom
pastatilbehøret og de forskjellige
knivene skjærer pastaen i forskjellige
pastavarianter .
4 Pasta kan stå inntil 4 timer før den
kokes.
grov pasta
500 g grovmel
4 egg
2,5 ml (1⁄2ts) salt
2,5 ml (1⁄2ts) olje
vann om nødvendig
pasta rossa
500 g mel 00 grad eller vanlig hvetemel
3 egg
75 g tomatpuré
2,5 ml (1⁄2ts) salt
2,5 ml (1⁄2ts) olje
vann om nødvendig
koke pasta
1 Varm opp en kjele tre kvart full med
vann til kokepunktet. Ha i salt etter
smak.
2 Hvis du vil kan du ha litt olivenolje i
vannet – dette kan bidra til å hindre
at pastaen blir klebrig.
3 Ha i pastaen og småkok i ca. 2 til 4
minutter, etter smak og behag.
Framgangsmåte
Ha mel, salt, olje og de
sammenvispede eggene (eggene skal
blandes med tomatpureen hvis
relevant) i blandebollen.
Bland med eltekroken på hastighet 1-2
i ca. 2-3 minutter, og tilsett vann hvis
blandingen er for tørr. Slå maskinen av
og bruk hendene til å kna til du får en
jevn deig. For best resultater skal du
pakke inn deigen og la den hvile i ca.
15 minutter før du kjevler den med
pastatilbehøret.
Sett på tilbehøret til flat pasta og følg
bruksanvisningen ovenfor.
rengjøring
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
1 Skyv låsen på uttaket for lav
hastighet og fjern samtidig tilbehøret
fra mikseren.
2 Tørk ren med en fuktig klut. Ikke
legg det i vann.
21
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
●
●
kokoaminen
ennen Kenwood-lisälaitteen
käyttöä
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
1 Voit irrottaa hitaasti pyörivän liitännän
kannen työntämällä kiinnikettä ja
vetämällä irti.
2 Pidä kiinnikettä työnnettynä taakse ja
aseta lisälaite liitäntään. Käännä,
kunnes liitos napsahtaa paikoilleen.
On ehkä käännettävä molempiin
suuntiin. Kun akseli on paikoillaan,
käännä lisälaitetta siten, että nuppi
on pystysuorassa asennossa.
Kiinnitä nuppi koloon.
3 Vapauta kiinnike.
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sammuta laitteesta virta ennen
tämän lisälaitteen kiinnittämistä tai
irrottamista.
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista
ja lisälaitteen aukoista.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
Älä koskaan käytä viallista laitetta tai
lisävarustetta.
Kiinnitä aina irtonaiset osat ja löysät
vaatteet ennen tämän laitteen
käyttämistä.
Älä anna lasten tai
toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää tai leikkiä
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäyttöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
pastakoneen
käyttäminen
1 Valmista pastataikina. Käytä jotain
laitteen mukana toimitettua
pastataikinaohjetta.
2 Aseta pastakoneen säädettävä nuppi
asentoon 1 vetämällä ja kiertämällä
nuppia.
3 Litistä pala taikinaa ja levitä jauhoja
telojen väliin.
4 Valitse yleiskoneen nopeudeksi 1.
Huomaat telojen pyörivän.
5 Syötä taikinapala useita kertoja
telojen läpi, kunnes taikinan pinta on
tasainen. Pinnasta tulee helpommin
tasainen, kun taittelet taikinan
kaksinkerroin pituus- tai
leveyssuuntaan.
6 Saat taikinalevystä haluamasi
paksuista säätämällä nuppia
asentoihin 1–9 ja syöttämällä taikinan
telojen läpi aina uudelleen .
Pastalevyn suositeltu paksuus
saadaan asennoissa 5–7.
7 Leikkaa valmis pasta haluamasi
kokoisiksi paloiksi.
Käytä haluamallasi tavalla.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Pyyhi kostealla kankaalla. Älä upota
veteen.
selitykset
säädettävä nuppi
pastatela
litteän pastalevyn lisälaite
voiman ulosotto
hitaasti pyörivän liitännän kansi
22
lisävarusteiden
käyttäminen
ruokaohjeita
peruspastataikina
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
ja spaghetti (AT974A)
500 g vehnäjauhoja
4 kananmunaa
1⁄2 tl suolaa
1⁄2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
1 Näiden lisävarusteiden käyttäminen
edellyttää, että pastataikina
käsitellään ensin pastalisävarusteen
AT970A avulla.
2 Voit kiinnittää lisävarusteen
noudattamalla sen kiinnitysohjeita.
3 Syötä pastataikina pastalaitteen läpi.
Leikkurit leikkaavat pastataikinan
erilaisiksi lopputuotteiksi .
4 Pasta voi odottaa keittämistä
enintään 4 tuntia.
kokojyväpasta
500 g kokojyväjauhoja
4 kananmunaa
1⁄2 tl suolaa
1⁄2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
pasta rossa
500 g vehnäjauhoja
3 kananmunaa
75 g tomaattipyrettä
1⁄2 tl suolaa
1⁄2 tl öljyä
tarvittaessa vettä
pastan keittäminen
1 Kiehauta keitinvesi. Lisää suolaa
maun mukaan.
2 Voit halutessasi lisätä keitinveteen
hieman oliiviöljyä. Se voi estää
pastaa tarttumasta kiinni.
3 Lisää pasta ja anna kiehua hiljalleen
2–4 minuuttia.
Valmistaminen
Kaada jauhot, suola, öljy ja vatkatut
kananmunat sekoituskulhoon. Jos
käytät tomaattipyrettä, vatkaa se
jauhojen sekaan. Sekoita taikinakoukun
avulla nopeudella 1–2 noin 2–3
minuuttia. Jos taikina on liian kuivaa,
lisää vettä. Katkaise laitteesta virta.
Vaivaa taikinaa käsin, kunnes se on
tasaista. Saat parhaat tulokset
antamalla taikinan levähtää noin 15
minuuttia ennen sen käsittelemistä
pastalisälaitteessa.
Kiinnitä pastalisälaite paikoilleen ja
noudata edellisiä ohjeita.
puhdistaminen
Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa.
1 Vedä hitaasti pyörivän liitännän
kiinnikettä ja irrota lisälaite
yleiskoneesta.
2 Pyyhi kostealla kankaalla. Älä upota
veteen.
23
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
●
●
Kenwood aksesuarını
kullanmadan önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın güvenlik.
monte etme
1 Yavaş hızlı dış kapağı çıkarmak için
tutucuyu kaydırın sonra çekin.
2 Tutucuyu arkadan tutun ve eki
tahrik çıkışı içine yerleştirin ve
sürücü yereine oturana kadar
çevirin – iki yönde de çevirmeniz
gerekebilir. Sürücü oturduğunda
iğne dikey pozisyonda olacak
şekilde eki döndürün, sonra iğneyi
yuva içine sokun.
3 Tutucuyu bırakın.
güvenlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bu eki yerlştirmeden ve
kaldırmadan önce cihazı kapatın.
Parmaklarınızı ekin üzerindeki
hareketli parçalardan ve
açıklıklardan uzak tutun.
Çalışırken cihazın başından
ayrılmayın.
Hiç bir zaman hasarlı ek ve/veya
cihaz kullanmayın.
Bu eki kullanmadan önce eşyaların
ve giysilerin güvenli olduğundan her
zaman emin olun.
Hastaların gözetim altında olmadan
bu cihazı kullanmalarına izin
vermeyin.
Çocukların bu cihazı kullanmalarına
ya da bu cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
makarna yapıcınızı
kullanma
1 Makarna hamurunuzu yapın.
Sağlanan hamur tariflerinden birini
kullanın.
2 Makarna ekinin aynındaki
ayarlanabilir düğmeyi çekerek ve
çevirerek 1 numaraya ayarlayın.
3 Bir parça hamuru düzleştirin ve
makaraların arasına biraz un
serpin.
4 Mutfak makinesini hız 1’e getirin
(makaraların döndüğünü
göreceksiniz).
5 Bir parça hamuru düzgün bir yüzey
elde edinceye kadar makaralardan
geçirin. (Hamuru genişliğinin veya
uzunluğunun yarısı kadar katlamak
bunu elde etmeye yardım
edecektir.)
6 İstenilen inceliği elde etmek için her
defasında hamuru ekin içinden
yeniden besleyerek düğmeyi
kademe kademe 1’den 9’a kadar
ayarlayın . Makarna kalınlığı için
5’den 7’ye kadar olan ayarlar
önerilmiştir.
7 Açılmış makarnayı
istenilen/ayarlanabilen parçalar
halinde kesin.
Gerektiği gibi kullanın.
ilk kullanımdan önce
Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
bölümler
ayarlabilir düğme
makarna merdanesi
makana açma eki
çıkış tutacağı
yavaş hızlı dış kapak
24
ek kullanımı
tarifler
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
ve spagetti (AT974A)
basit makarna hamuru
500gr (1lb 2oz) çok ince veya sade un
4 yumurta
2.5ml (1/2yk) tuz
2.5ml (1/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
1 Bu ekleri kullanmak için makarna
açma ekini (AT970A) kullanarak
makarnayı açmalısınız.
2 Mevcut olan eklerden herhangi
birini yerleştirmek için “monte etme”
talimatlarını uygulayın.
3 Açılmış makarnayı makarna ekine
koyun ve değişik kesiciler farklı
makarna çeşitleri yaratmak için
makarnayı kesecekledir .
4 Makarna pişirmeden önce 4 saat e
kadar saklanabilir.
doygun makarna
500gr (1lb 2oz) doygun un
4 yumurta
2.5ml (1/2yk) tuz
2.5ml (1/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
makarna rossa
500gr (1lb 2oz) çok ince veya sade un
3 yumurta
75 gr (3oz) salça
2.5ml (1/2yk) tuz
2.5ml (1/2yk) yağ
eğer gerekliyse su
makarnanın pişirilmesi
1 Dörtte üçü suyla dolu tencereyi
kaynatın. Tuz ekleyin.
2 Suya küçük bir miktar zeytin yağı
eklenmesi makarnaların
yapışmasını engelleyecektir.
3 Makarnayı ekleyin ve yaklaşık 2 ila
4 dakika kaynatın.
Yöntem
Unu, tuzu, yağı ve yumurtaları
(yumurtalar salça ile karıştırılmalıdır)
karıştırma kasesine koyun.
Hamur kancası ile 1-2 hızda yaklaşık
2-3 dakika, eğer karışım çok kuruysa
su ekleyerek, karıştırın Makineyi
kapatın ve malzemeleri biraraya
toplayın ve düzgün bir hamur elde
edene kadar elle yoğurun. En iyi
sonuçlar için, hamuru sarın sonra
makarna ekiyle açmadan önce
yaklaşık 15 dakika boyunca
dinlendirin.
Makarna açma ekini yerleştirin ve
önceki talimatları uygulayın.
temizleme
Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
1 Yavaş hızlı dış kapağı kaydırın ve
aynı zamanda eki mikserden
çıkarın.
2 Islak bir bezle temzileyin. Suya
sokmayın.
25
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
●
●
dříve než použijete nástavec
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
montáž
1 Posuňte západku a vyjměte kryt pro
připojení nízkootáčkového
příslušenství.
2 Držte západku v otevřené poloze a
do zdířky pohonu zasuňte
příslušenství, až se ozve cvaknutí –
zasunutí usnadníte otáčením
příslušenství na obě strany. Jakmile
je příslušenství připojeno k pohonu,
otočte jej tak, aby byl čep ve svislé
poloze. Poté čep zasuňte do zdířky.
3 Uvolněte západku.
bezpečnost
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Před připojením a odpojením
příslušenství přístroj vypněte.
Držte prsty v bezpečné vzdálenosti
od pohyblivých částí a otvorů
příslušenství.
Je-li přístroj zapnutý, nikdy jej
nenechávejte bez dozoru.
Jsou-li přístroj nebo příslušenství
poškozeny, nepoužívejte je.
Před použitím tohoto příslušenství
zajistěte všechny volné části oděvu
a přívěšky.
Nemocni a jinak oslabení lidé smí
spotřebič používat pouze pod
dohledem.
S tímto zařízením si nesmí hrát ani
je používat děti.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
použití nástavce na
těstoviny
1 Připravte těsto na těstoviny.
Postupujte podle některého z níže
uvedených receptů.
2 Vytáhněte otočný knoflík na boku
příslušenství a otočte jej do polohy
1.
3 Vyválejte trochu těsta a válečky
příslušenství zaprašte trochou
mouky.
4 Ovladač rychlosti motoru nastavte
na 1 (válečky se začnou otáčet).
5 Opakovaně protáhněte těsto mezi
válečky, dokud není hladké. (Tomu
pomůžete přeložením těsta po
délce nebo po šířce.)
6 Při každém protažení těsta knoflík
na boku přístroje postupně
nastavujte na vyšší hodnotu (1 - 9),
až získáte požadovanou tloušťku
. Doporučená tloušťka pro
těstoviny je 5 až 7.
7 Hotové plátky těsta nakrájejte na
požadovanou šířku.
Zpracujte podle potřeby.
před prvním použitím
Příslušenství otřete vlhkým
hadříkem. Neponořujte jej do vody.
legenda
regulace tloušťky
podávací váleček
váleček k nastavení tloušťky
západka zdířky pohonu
kryt zdířky pro připojení
nízkootáčkového příslušenství
26
použití doplňkového
příslušenství
recepty
základní těsto na
těstoviny
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
a spaghetti (AT974A)
500 g hladké nebo polohrubé mouky
4 vejce
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
2,5 ml (1/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
1 Chcete-li použít toto příslušenství,
musíte nejprve připravit těsto
pomocí válečku k nastavení
tloušťky (AT970A).
2 Doplňkové příslušenství nasaďte
podle pokynů v oddíle „montáž“.
3 Připravené těsto zpracujte pomocí
vybraného příslušenství. Jejich
různě uspořádané nože vytvoří
příslušný druh těstovin .
4 Takto připravené těstoviny uvařte
nejpozději do čtyř hodin.
celozrnné těstoviny
500 g celozrnné mouky
4 vejce
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
2,5 ml (1/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
růžové těstoviny
500 g hladké nebo polohrubé mouky
3 vejce
75 g rajského protlaku
2,5 ml (1/2 lžičky) soli
2,5 ml (1/2 lžičky) oleje
voda, je-li třeba těsto zředit
vaření těstovin
1 Hrnec naplňte ze tří čtvrtin vodou a
přiveďte k varu. Osolte podle chuti.
2 Do vody můžete přidat malé
množství olivového oleje, který
zabrání slepení těstovin.
3 Do vroucí vody vhoďte těstoviny a
podle chuti vařte 2 až 4 minuty.
Příprava
Mouku, sůl, olej a našlehaná vejce (při
přípravě růžových těstovin šlehejte
vejce s protlakem) přidejte do mísy.
Těsto míchejte hnětacími háky 2 - 3
minuty na rychlost 1 - 2. Je-li směs
příliš suchá, přidejte vodu. Vypněte
přístroj a ručním hnětením vypracujte
hladké těsto. Nejkvalitnější těstoviny
získáte, pokud těsto před
zpracováním ve strojku zabalíte a
necháte přibližně 15 minut odležet.
Nasaďte váleček k nastavení tloušťky
a zpracujte těsto podle výše
uvedených pokynů.
čištění
Nemyjte žádnou součást v myčce
na nádobí.
1 Posuňte západku do otevřené
polohy a vyjměte příslušenství ze
zdířky robota.
2 Otřete je vlhkým hadříkem.
Neponořujte jej do vody.
27
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
●
●
mielőtt használatba veszi a
Kenwood tartozékokat
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
összeszerelés
1 A kis sebességű kimeneti fedél
eltávolításához csúsztassa el a
biztosítóreteszt, majd húzza ki azt.
2 Tartsa vissza a biztosítózárat, és
helyezze be a tartozékot a kimeneti
meghajtóba, és fordítsa el, amíg a
meghajtó a helyére nem kattan –
mindkét irányban forgathatja.
Amikor a meghajtó a helyére került,
forgassa el a tartozékot, úgy, hogy
a pecek függőleges állásban
legyen, majd illessze be a pecket a
horonyba.
3 Oldja ki a biztosítóreteszt.
biztonság
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
ezt a tartozékot berakná illetve
eltávolítaná.
Tartsa távol ujjait a tartozék mozgó
alkatrészeitől és nyílásaitól.
Működés közben soha ne hagyja
őrizetlenül a készüléket.
Soha ne használjon sérült
tartozékot és/vagy készüléket.
A tartozék használata előtt mindig
helyezze biztonságba az elöl
hagyott tárgyakat és ruházatot.
Fizikai támogatásra szorulók
(idősek, betegek) csak felügyelet
mellett használják a készüléket.
Ne engedje gyermekeknek a
készülék használatát vagy a
készülékkel való játszadozást!
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
a tésztagép használata
1 Készítse el a tésztamasszát.
Járjon el a mellékelt tésztareceptek
valamelyike szerint.
2 Állítsa a tésztakészítő tartozék
oldalán található beállítótárcsát 1
állásba, a tárcsa kihúzásával és
elforgatásával.
3 Lapítson el egy tésztadarabot, és
szórjon egy kevés lisztet a
hengerek közé.
4 Állítsa a robotgépet 1-es
sebességbe (ekkor forogni
kezdenek a hengerek).
5 Csúsztassa be a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig
ismételgetve a műveletet, míg sima
felületet nem kap. (Ennek elérése
érdekében széltében vagy
hosszában összehajtogatva
helyezze be a tésztát a hengerek
közé).
6 Állítsa a beállítótárcsát fokozatosan
1-ről 9-re, újra meg újra
becsúsztatva a tésztadarabot a
hengerek közé, mindaddig, míg el
nem éri a kívánt vastagságot .
Tészta vastagsághoz az 5-7
beállítást javasoljuk.
7 Vágja a kinyújtott tésztát tetszés
szerinti /kezelhető darabokra.
Használja fel tetszés szerint.
az első használat előtt
Törölgesse le egy nedves ruhával.
Ne merítse vízbe.
jelmagyarázat
beállítótárcsa
tésztanyújtó henger
lapos tészta tartozék
kimeneti biztosítóretesz
kis sebességű kimeneti fedél
28
további tartozékok
használata
receptek
tészta alaprecept
tagliatelle (szalagtészta) (AT971A),
tagliolini (cérnametélt) (AT972A),
trenette (lapos spagetti) (AT973A)
és spagetti (AT974A)
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
4 tojás
2,5 ml (1/2 teáskanál) só
2,5 ml (1/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
1 Ezeknek a tartozékoknak a
használatához előbb ki kell
nyújtania a tésztát a lapos tészta
tartozékkal (AT970A).
2 A kiegészítő tartozékok
felszerelésekor járjon el az
“összeszerelés” részben adott
utasítások szerint.
3 Helyezze be a kinyújtott tésztát a
tésztakészítő tartozékba, és a
különféle vágóbetétek különböző
formájúra vágják a tésztát. .
4 A főzésig max. 4 óra telhet el.
teljes kiőrlésű tészta
500 g teljes kiőrlésű liszt
4 tojás
2,5 ml (1/2 teáskanál) só
2,5 ml (1/2 teáskanál) olaj
víz, ha szükséges
vörös tészta
500 g liszt 00 minőségű vagy sima
liszt
3 tojás
75 g (3oz) paradicsompüré
2,5 ml (1/2 teáskanál ) só
2,5 ml (1/2 teáskanál ) olaj
víz, ha szükséges
a tészta főzése
1 Töltsön meg egy lábast 3/4 részéig
vízzel, és forralja fel. Sózza ízlés
szerint.
2 Javasoljuk, hogy tegyen a vízbe
egy kevés olívaolajat, ami segít
megakadályozni, hogy a tészta
összeragadjon.
3 Tegye bele a tésztát a vízbe, és
forralja tovább kis lángon további 24 percig, ízlés szerint.
Munkamenet
Tegye a lisztet, a sót, az olajat és a
felvert tojásokat (ha paradicsompürét
használunk, azt is bele kell keverni a
tojásba) a keverőtálba.
Keverje a tésztakeverővel 1-2
sebességen körülbelül 2-3 percig,
vizet adagolva hozzá, ha a keverék túl
száraz lenne. Kapcsolja ki a gépet,
és gyúrja tovább a tésztát kézzel,
amíg sima masszát nem kap. A jobb
eredmény elérése érdekében takarja
le a tésztát, és pihentesse kb. 15
percig, mielőtt nyújtani kezdené a
tésztanyújtó tartozékkal.
Tegye be a tésztanyújtó tartozékot, és
járjon el a fent ismertetett utasítások
szerint.
tisztítás
Egyetlen alkatrészt se mosson a
mosogatógépben.
1 Csúsztassa ki a kis sebességű
kimeneti biztosítóretesz, és ezzel
egyidejűleg vegye ki a tartozékot a
robotgépből.
2 Törölgesse le egy nedves ruhával.
Ne merítse vízbe.
29
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
●
●
przed użyciem nasadki Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
montaż
1 Aby usunąć nakładkę na otwór
wpustowy, przemieść zatrzask i ją
wyciągnij.
2 Przytrzymaj zatrzask i włóż
nasadkę do napędu, przekręcaj do
zatrzaśnięcia – może powstać
konieczność kręcenia w obie strony.
Kiedy napęd jest już połączony z
nasadką, przekręć ją tak, aby
trzpień znalazł się w pozycji
pionowej, dopasuj trzpień do
otworu.
3 Puść zatrzask.
bezpieczeństwo
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Wyłączaj urządzenie przed
montażem i demontażem nasadki.
Trzymaj palce z dala od ruchomych
części i szczelin urządzenia.
W trakcie funkcjonowania
urządzenia nie zostawiaj go bez
kontroli.
Nigdy nie korzystaj z uszkodzonej
nasadki i/ lub urządzenia.
Uważaj, żeby luźne części Twojego
ubrania nie wkręciły się do
urządzenia.
Nie pozwalać na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru przez
niedołężne osoby.
Dzieciom nie wolno używać
urządzenia ani bawić się nim.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
eksploatacja nasadki do
robienia makaronu
1 Przygotuj ciasto na makaron. Stosuj
jakiś z podanych poniżej przepisów.
2 Wyciągając i przekręcając
znajdujące się z boku nasadki do
makaronu, pokrętło regulujące
ustaw go w pozycję 1.
3 Rozwałkuj kawałek ciasta i posyp
mąką wałki i przestrzeń między
nimi.
4 Ustaw robota kuchennego na
prędkość 1 (wałki zaczną się
obracać).
5 Przepuszczaj kawałek ciasta przez
wałki dotąd, aż uzyskasz gładką
powierzchnię. (Składanie ciasta
wpół wzdłuż jego szerokości lub
długości ułatwi Tobie to zadanie).
6 Przekręcaj pokrętło od 1 do 9, za
każdym razem ponownie
przepuszczając ciasto przez wałki
w nasadce, aż uzyskasz
odpowiednią grubość . Zalecaną
grubość osiąga się przy ustawieniu
pokrętła w pozycji od 5 do 7.
7 Pokrój rozwałkowane ciasto na
odpowiednie kawałki. Użyj zgodnie
z przeznaczeniem.
zanim przystąpisz do
eksploatacji po raz pierwszy
Wytrzyj do czysta wilgotną
szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
opis
pokrętło regulujące
wałek do podawania ciasta
nasadka do wałkowania ciasta
zatrzask otworu wpustowego
nakładka na otwór wpustowy
30
eksploatacja
dodatkowych nasadek
przepisy
klasyczne ciasto do
makaronu
tagliatelle (AT971A),
tagliolini (AT972A),
trenette (AT973A)
i spaghetti (AT974A)
500g mąki gatunku 00 lub zwykłej
4 jajka
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
2.5ml (1/2 łyżeczki) oliwy
woda w miarę potrzeby
1 Zanim zaczniesz korzystać z tych
nasadek, najpierw rozwałkuj ciasto,
używając nasadki do wałkowania
ciasta (AT970A).
2 Zanim przymocujesz dowolną z
dostępnych dodatkowych nasadek,
zapoznaj się z instrukcją montażu.
3 Przepuść rozwałkowane ciasto
przez nasadkę do makaronu, a
różne noże pokroją go na różne
gatunki makaronu .
4 Zanim przystąpisz do gotowania
makaronu, ciasto powinno postać
około 4 godzin.
makaron razowy
500g mąki razowej
4 jajka
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
2.5ml (1/2 łyżeczki) oliwy
woda w miarę potrzeby
makaron rossa
500g mąki gatunku 00 lub zwykłej
3 jajka
75 g puree z pomidorów
2.5ml (1/2 łyżeczki) soli
2.5ml (1/2 łyżeczki) oliwy
woda w miarę potrzeby
przyrządzanie
makaronu
1 Zagotuj wodę w garnku
wypełnionym na trzy czwarte
pojemności. Dodaj sól do smaku.
2 Do wody można również dodać
niewielką ilość oliwy. To
zapobiegnie przypalaniu się
makaronu.
3 Wsyp makaron i gotuj na małym
ogniu przez około 2-4 minuty (do
smaku).
Przygotowanie
Umieść mąkę, sól, oliwę i ubite jajka
(jajka powinno się ubijać z puree z
pomidorów) w misce do miksowania.
Mieszaj za pomocą noża do
ugniatania ciasta na prędkości 1-2
przez około 2-3 minuty, dodając wodę,
jeśli masa robi się za sucha. Wyłącz
urządzenie, połącz składniki i ugniataj
ręcznie, aż uzyskasz gładkie ciasto.
Dla lepszych wartości smakowych
owiń ciasto i pozostaw na 15 minut,
zanim zaczniesz go rozwałkowywać
za pomocą nasadki do makaronu.
Umocuj nasadkę do wałkowania
ciasta i przestrzegaj wskazówek
podanych powyżej.
czyszczenie
Nie zmywać żadnej części miksera
w zmywarce do naczyń.
1 Przesuń nakładkę na otwór
wpustowy i jednocześnie wyjmij
nasadkę z urządzenia.
2 Wytrzyj do czysta wilgotną
szmatką. Nie zanurzaj w wodzie.
31
Русский
См. иллюстраии на передней страние
●
●
Перед тем, как использовать
приспособления Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Указатели
безопасность
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Выключайте прибор при
установке или снятии насадки.
Держите пальцы подальше от
движущихся частей и отверстий
насадки.
Никогда не оставляйте без
присмотра работающее
устройство.
Никогда не используйте
неисправную насадку или прибор.
Всегда проверяйте надёжность
закрепления предметов вашей
одежды, аксессуаров и самой
одежды перед использованием
насадки.
Не позволяйте детям и
инвалидам пользоваться
прибором без присмотра.
Не позволяйте детям
пользоваться или играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Регулятор скорости
Валик подачи пасты
насадка для плоской пасты
фиксатор гнезда
верхняя крышка гнезда низкой
скорости
сборка
1 Чтобы снять внешнюю крышку
гнезда низкой скорости, сдвиньте
фиксатор гнезда, а затем
потяните и снимите крышку.
2 Удерживая фиксатор, вставьте
насадку в отверстие привода и
поверните до щелчка - возможно,
придётся поворачивать в обоих
направлениях. После соединения
с приводом электромотора
поверните насадку таким
образом, чтобы штифты были
установлены в вертикальной
позиции, затем вставьте штифты
в отверстия.
3 Отпустите фиксатор гнезда.
как использовать
паста-мейкер
1 Замесите тесто. Вы можете
воспользоваться одним из
приложенных рецептов.
2 Установите регулятор,
расположенный на стороне
насадки, на номер 1. Для этого
вытяните и поверните регулятор.
3 Разровняйте кусок теста и
подсыпьте немного муки между
роллерами.
4 Переключите устройство на
скорость 1 (вы увидите, как
роллеры поворачиваются).
5 Пропускайте кусок теста между
роллерами, пока его поверхность
не станет гладкой. (Для этого
можно складывать тесто пополам
вдоль или поперёк, и заново
пропускать между роллерами.)
перед первым
использованием:
Протрите влажной тряпкой. Не
опускайте в воду.
32
3 Добавьте пасту и отварите слегка
помешивая в течение 2-4 минут,
по вкусу.
6 Постепенно увеличивайте
мощность, переключая регулятор
от 1 до 9 скорости и каждый раз
пропуская тесто через насадку,
для достижения нужной
консистенции. . Для нужной
консистенции пасты рекомендуем
установку от 5 до 7.
7 Разрежьте полученную пасту на
кусочки. Используйте для
приготовления блюд.
Чистка
Не мойте никакие части
электроприбора в
посудомоечной машине.
1 Сдвиньте фиксатор гнезда и
одновременно снимите насадку
с устройства.
2 Протрите начисто влажной
тряпкой. Не опускайте в воду.
Использование
дополнительных
приставок:
Рецепты
простое тесто для
пасты
таглиателле (tagliatelle) (AT971A),
таглиолини (tagliolini) (AT972A),
тренетте (trenette) (AT973A)
и спагетти (spaghetti) (AT974A)
500 г муки мелкого помола или
обычной хлебной муки
4 яйца
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
2,5мл (1/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
1 Чтобы использовать эти насадки,
сначала вам нужно получить
раскатанную (т.е. пропущенную
через роллеры) пасту, используя
насадку для плоской пасты
(АТ970А).
2 Чтобы установить имеющиеся
дополнительные насадки,
следуйте инструкциям в разделе
"сборка".
3 Пропустите полученную
раскатанную пасту через насадку
для пасты. При этом разные
ножи, установленные на
насадках, разрежут пасту на
различные формы .
4 Время до момента приготовления
блюда из пасты – не более 4
часов.
паста из
непросеянной муки
500 г непросеянной муки
4 яйца
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
2,5мл (1/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
паста rossa (с
томатами)
500 г мелкого помола или обычной
хлебной муки
3 яйца
75 г томатного пюре
2,5мл (1/2 чайной ложки) соли
2,5мл (1/2 чайной ложки)
растительного масла
вода (при необходимости)
как готовить пасту
1 Заполните сковороду на три
четверти водой и вскипятите.
Посолите по вкусу.
2 Вы также можете добавить в
воду небольшое количество
оливкового масла, это
предотвратит слипание пасты.
33
Способ приготовления
Поместите муку, соль, масло и яйца
(если вы готовите пасту с томатами,
то яйца необходимо
предварительно смешать с
томатным пюре) в ёмкость миксера.
Вымешивайте крючкообразной
насадкой для теста на скорости 1-2
примерно 2-3 минуты, добавьте
воды, если смесь слишком сухая.
Выключите комбайн, соберите
ингредиенты и вымешивайте их
вручную до получения однородного
теста. Для достижения лучших
результатов дайте тесту отстояться
примерно 15 минут до пропускания
через насадку для пасты.
Установите насадку для пасты и
следуйте инструкциям.
34
Ekkgmij
, ●
●
Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.
$& &'
&'
●
●
●
●
●
●
●
●
●
.
.
!
".
/ !
!.
#!$ .
G rtrjet ma lg vqgrilopoiesai
ap sola le leixlmey ijamsgsey.
Lgm episqpese rsa paidi ma
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ma pafotm le sg
rtrjet.
sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj
¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
% Kenwood de uqei opoiadpose
ethmg am g rtrjet
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlmo
sqpo ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
1 °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
˘Ô‰Ô¯‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜,
Û‡ÚÂÙÂ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ï¿È
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù·
¤Íˆ.
2 ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÚÔ˜ ÙÔ
Ï¿È, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ì¤¯ÚȘ fiÙÔ˘
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ – ›Ûˆ˜
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηÈ
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ŸÙ·Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ
ÒÛÙÂ Ë ·Î›‰· Ó· ‚ÚÂı› Û οıÂÙË
ı¤ÛË, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ
·Î›‰· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
3 ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ.
&'
1 ( &. )
$ & .
2 *$ ! &' $ 1
!' .
3 & ' .
™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªËÓ
‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi.
35
4 *$ &
1 ($ )
5 ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ù˘ ˙‡Ì˘
·Ó¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜ ηÈ
Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ̤¯ÚÈ Ë ˙‡ÌË Ó· Á›ÓÂÈ
Ï›·. (°È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ οÓÂÙÂ
·˘Ùfi, ‰ÈÏÒÛÙ ÙË ˙‡ÌË ÛÙ· ‰‡Ô
ηٿ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ‹ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ Ù˘
οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙËÓ ÂÚÓ¿ÙÂ
·Ó¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ˘˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘˜).
6 *$ 1 9, '
$ & $
. 0 $ 5 7 &'.
7 " & $/ $.
8 .
"
&
1 : !. $ $.
2 $ , &.
3 $ & !
2 4 .
$
.
1 ™‡ÚÂÙ ÚÔ˜ ÙÔ Ï¿È ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ
˘Ô‰Ô¯‹˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔ Ì›ÍÂÚ.
2 $ ' . < !$& .
'
$ ()S971A),
tagliolini (AS972A),
trenette (AS973A)
()S974A)
1 °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù¿ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙÂ
·ÓÔ›ÍÂÈ ÙË ˙‡ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÚÒÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
˙‡Ì˘ ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο (AT970A).
2 : $ $, $ “ ”.
3 ; & &' $ & ' $ &' .
4 < " & 4 ' .
36
&
500 4 2,5ml (½ ) 2,5ml (½ ) & 500 4 2,5ml (½ ) 2,5ml (½ ) & «»
500 3 75 2,5ml (½ ) 2,5ml (½ ) ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ, ÙÔ
Ï¿‰È Î·È Ù· ¯Ù˘Ë̤ӷ ·‚Á¿ (¿Ó
ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ٷ ·‚Á¿ ÌÂ
ÙÔÌ·ÙÔÔÏÙfi) ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘
Ì›ÍÂÚ.
∞ӷη٤„Ù Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Û ٷ¯‡ÙËÙ· 1-2 ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ 2-3 ÏÂÙ¿, ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜
ÓÂÚfi Â¿Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ÛÙÂÁÓ‹.
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÛÙ fiÏÔ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ÌÔÏ Î·È ˙˘ÌÒÛÙÂ
Ì ٷ ¯¤ÚÈ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÌÈ· Ï›· ˙‡ÌË. °È·
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÛÎÂ¿ÛÙÂ
ÙË ˙‡ÌË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· «Á›ÓÂÈ»
ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡
ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ˙‡Ì˘ ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο ηÈ
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
37
dOC∫∑∞« ‹UHÅË
W§U∫∞« bM´ tO±bª∑ß«
wßUß_« W≤ËdJL∞« sOπ´
w≠U{≈ o∫K± «bª∑ß«
)AT971A( wKO¢UOK¨U¢
)AT972A( wMO∞uOK¨U¢
)AT973A( w∑OM¥d¢
)AT974A( w∑¨U∂ßô«Ë
Ë√ 00 W§¸œ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
ÍœU´ oOÆœ
‹UCO° 4
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
W§U∫∞« Vº• ¡U±
œd≠ Vπ¥ ,‹UI∫KL∞« Ác≥ «bª∑ßô
W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K± WDß«u° ôÎË√ W≤ËdJL∞«
.)AT970A(
,…d≠u∑L∞« WO≠U{ù« ‹UI∫KL∞« s± Í√ VOØd∑∞
."‹UI∫KL∞« VOØd¢" ‹ULOKF¢ wF∂¢«
‰öî œËdHL∞« W≤ËdJL∞« sOπ´ d¥dL¢ bM´
lODI∑∞« ·«d©√Ë W≤ËdJL∞« lOMB¢ o∫K±
¡«e§√ v∞≈ W≤ËdJL∞« rOºI¢ r∑¥ WHK∑ªL∞«
. WHK∑ª±
q∂Æ ‹U´Uß 4 v∑• W≤ËdJL∞« „d¢ sJL¥
.wND∞«
dLß_« oOÆb∞« W≤ËdJ±
dLß√ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
‹UCO° 4
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
W§U∫∞« Vº• ¡U±
«“˸ W≤ËdJ±
Ë√ 00 W§¸œ oOÆœ )f≤Ë√ 2 q©¸ 1( ⁄500
ÍœU´ oOÆœ
‹UCO° 3
r©UL© ÊuπF± )f≤Ë√ 3( ⁄75
`K± )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
X¥“ )…dOGÅ WIFK± nB≤( q±2\5
W§U∫∞« Vº• ¡U±
1
2
3
4
W≤ËdJL∞« wND∞
¡UL∞« s± WOLØ wF{Ë wND∞« ¡U´Ë ÍdC•√ 1
.¡UL∞« wK¨«Ë ¡U≤ù« WFß ŸU°¸√ W£ö£ q°UI¢
.rF© »UºØù `KL∞« wHO{√
bÆ ,͸UO∑î« ¡UL∞« v∞≈ Êu∑¥e∞« X¥“ W≠U{≈ 2
.W≤ËdJL∞« ‚UB∑∞« lM± vK´ p∞– b´Uº¥
…bL∞ ¡ËbN° wKG¢ UNOØd¢«Ë W≤ËdJL∞« wHO{√ 3
qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ozUÆœ 4 v∞≈ 2 sO°
.WπO∑≤
dOC∫∑∞« WI¥d©
‚uHªL∞« iO∂∞«Ë X¥e∞« ,`KL∞« ,oOÆb∞« wHO{√
w≠ r©ULD∞« ÊuπF± l± iO∂∞« jKî Vπ¥(
.ÃeL∞« ¡U´Ë v∞≈ )t±«bª∑ß« W∞U•
vK´ ÃeL∞« Ÿ«¸– «bª∑ßU° ‹U¥u∑∫L∞« w§e±«
wHO{√ ,UÎ∂¥dI¢ ozUÆœ 3-2 …bL∞ 2-1 W´dß
·UI¥S° w±uÆ .ÎUº°U¥ sOπF∞« ÊUØ «–≈ ¡UL∞«
UNOMπ´«Ë ‹U≤uJL∞« wFL§Ë “UNπ∞« qOGA¢
.fK±√ sOπ´ vK´ ‰uB∫∞« v∑• bO∞U°
sOπF∞« wH∞ ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
WDß«u° Áœd≠ q∂Æ UÎ∂¥dI¢ WIOÆœ 15 …bL∞ tOØd¢«Ë
.W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K±
‹«uDª∞« wF∂¢«Ë W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K± w∂ظ
.UÎI°Uß W∫{uL∞«
nOEM∑∞«
.Êu∫B∞« W∞Uº¨ w≠ ¡e§ Í√ qºG¢ ô
‹U´dº∞« vK´ ëdîù« W∫∑≠ wØd• 1
o∫KL∞« wK¥“√ XÆu∞« fH≤ w≠Ë WCHªML∞«
.◊öª∞« s±
.W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° w§¸Uª∞« ·öG∞« wHE≤ 2
.¡UL∞« w≠ “UNπ∞« ÍdLG¢ ô
93
w°d´
WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« v∞ W¥ËU∫∞« v∞Ëô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞«
œuMOØ WI∫KL∞« WFDI∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ
UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ«
q∂I∑ºL∞« w≠ UN∞ l§d∑∞
.‹UIBK± Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± qØ lKî«
‹UI∫KL∞« VOØd¢
,WµOD∂∞« ‹U´dº∞« vK´ ëdîù« ¡UD¨ W∞«“ù 1
tO∂∫ß« r£ ëdîù« W∫∑≠ Ÿ«¸– wØd•
.øUªK∞
w∂Ø¸Ë nKªK∞ ëdîù« W∫∑≠ Ÿ«¸– wF≠œ« 2
¸bB¥ v∑• Ê«¸Ëb∞« l± „d∫± l± o∫KL∞«
l{uL∞« w≠ Á¸«dI∑ß« WπO∑≤ WIDI© ‹uÅ
öØ w≠ t≤«¸Ëb∞ sO§U∑∫¢ bÆ - `O∫B∞«
o∫KL∞« wH∞ ,„d∫L∞« VOØd¢ bM´ .sO≥Uπ¢ô«
l{Ë w≠ lODI∑∞« ·«d©√ ÊuJ¢ YO∫°
w≠ lODI∑∞« ·«d©√ w∂ظ r£ ,wß√¸
.UNF{u±
.ëdîù« W∫∑≠ Ÿ«¸– ͸d• 3
●
ÊU±_«
●
«c≥ W∞«“≈Ë Wµ∂F¢ q∂Æ “UNπ∞« ·UI¥≈ Vπ¥
.o∫KL∞«
WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ pF°UÅ√ ÍbF°√
.UN∂OØd¢ r¢ w∑∞« ‹UI∫KL∞«Ë
.tKOGA¢ ¡UM£√ WE•ö± ÊËœ “UNπ∞« wØd∑¢ ô
.n∞U¢ “UN§ Ë√/Ë n∞U¢ o∫K± w±bª∑º¢ ô
WØd∫∑L∞« ¡«e§_« qØ j°¸ ÂUJ•≈ s± ÍbØQ¢
.WOD¨_«Ë
UOÎKI´ Ë√ UOÎ∫Å sOK∑FL∞« ’Uª®_« Ÿb¢ ô
.W°UƸ ÊËœ “UNπ∞« Êu±bª∑º¥
lOMB¢ “UN§ «bª∑ß«
W≤ËdJL∞«
Èb•≈ wF∂¢« .W≤ËdJL∞« sOπ´ wFMÅ«
.…œËeL∞« W≤ËdJL∞« ‹UHÅË
V≤U§ vK´ œu§uL∞« j∂C∞« ÕU∑H± wD∂{«
1 rƸ vK´ W≤ËdJL∞« lOMB¢ “UN§ o∫K±
.t≤«¸ËœË øUªK∞ Ÿ«¸c∞« »cπ°
s± qOKI∞« w®¸Ë sOπF∞« s± WFDÆ Íœd≠«
.sOπF∞« œd≠ ‹U≤«uDß« sO° oOÆb∞«
W´dº∞« vK´ q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ wKG®
œd≠ ‹U≤«uDß« Ê«¸Ëœ sOE•ö∑ß( 1
.)sOπF∞«
‹U≤«uDßô« sO° sOπF∞« WFDÆ Í¸d±
`Dß wKB∫¢ v∑• ¸«dJ∑∞« s± W¥dz«b∞«
v∞≈ sOπF∞« WFDÆ w© b´Uº¥( .fK±√
vK´ ‰uB∫∞« vK´ UÎO{d´ Ë√ UÎO∞u© sOHB≤
.)WπO∑M∞« Ác≥
9 v∞≈ 1 sO° j∂C∞« ÕU∑H± wD∂{«
sOπF∞« d¥dL¢ r∑¥ …d± qØ w≠ ,UÎ¥b´UB¢
. »uKDL∞« pLº∞« vK´ ‰uB∫K∞ UNO≠
7 v∞≈ 5 s± ‹«œ«b´ù« «bª∑ßU° vÅu¥
.W≤ËdJLK∞ pLß qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
‰uD∞« Vº• W≤ËdJL∞« wFDÆ
.‰ËUM∑K∞ VßUML∞« ‰uD∞«/»uKDL∞«
●
●
●
●
●
●
.t° Êu∂FK¥ Ë√ “UNπ∞« Êu±bª∑º¥ ‰UH©_« qFπ¢ ô
qL∫∑¢ ô .jI≠ w∞eML∞« «bª∑ßô« w≠ “UNπ∞« Âbª∑ß«
“UNπ∞« ÷dF¢ W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood
ÁcN° «e∑∞ô« Âb´ Ë√ `O∫B∞« dO¨ «bª∑ßö∞
.‹ULOKF∑∞«
1
●
●
2
v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ
.W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° w§¸Uª∞« ·öG∞« wHE≤
.¡UL∞« w≠ “UNπ∞« ÍdLG¢ ô
3
●
4
w∫O{u∑∞« rßd∞« qO∞œ
j∂C∞« ÕU∑H±
…¸«Ëb∞« W≤ËdJL∞« W¥cG¢ ‹U≤«uDß«
W≤ËdJL∞« œd≠ o∫K±
ëdîù« W∫∑≠
WCHªML∞« ‹U´dº∞« Ãdª± ¡UD¨
5
6
7
83

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement