Foglio istruzioni MULTILINGUE

Add to my manuals
18 Pages

advertisement

Foglio istruzioni MULTILINGUE | Manualzz

ATENÇÃO!

na modalidade ‘PARÂMETROS DO USUÁRIO’ todas as saídas são desactivadas.

Visualização das Temperaturas Máximas Registradas

O parâmetro ‘TMAX U1’ permite visualizar a temperatura máxima registrada no sistema de cada uma das sondas TM-.

1.

2.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ACESSAR A VISUALIZAÇÃO DAS

TEMPERATURAS.

COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘ ‘É POSSÍVEL DESLOCAR

CICLICAMENTE PELAS TEMPERATURAS DETECTADAS:

TM1  TM2  TM3  TM4

3. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘. , O DISPLAY EXIBE O NÚMERO DA

SONDA INTERMITENTE. DE OUTRO MODO, PRESSIONANDO A

TECLA ‘ esc ‘ RETORNA-SE À VISUALIZAÇÃO DOS PARÂMETROS

DO USUÁRIO.

4. PRESSIONANDO ‘  ‘ AJUSTA-SE A TEMPERATURA JÁ

REGISTRADA; DE OUTRO MODO. PRESSIONANDO ‘ esc ’, RETORNA-

SE A VISUALIZAR A TEMPERATURA JÁ MEMORIZADA.

5. PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA SAIR DA VISUALIZAÇÃO DA

TEMPERATURA MÁXIMA.

Activação do Antigelo

O parâmetro ‘AFR U2’ (anti frost) permite activar ou desactivar a função de antigelo. O gerenciamento dos dados do antigelo se efectua pelos parâmetros do usuário.

1.

2.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘. O DISPLAY EXIBIRÁ ‘AFR’

INTERMITENTE.

COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘ É POSSÍVEL ACTIVAR OU

DESACTIVAR O ANTIGELO:

0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO (O DISPLAY EXIBE )

3. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO

OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ’ PARA SAIR DOS PARÂMETROS DO

USUÁRIO.

Controlo automático do Boiler mediante os Colectores (ABC)

A função ‘ABC U3’ (Automatic Boiler Control) soma uma interessante função ao modo Manual. Se a função ‘ABC’ está activada, a bomba do colector, ao contrário do modo Manual em que está sempre activa, é bloqueada se a temperatura do colector, medida pela sonda S1, descende abaixo da temperatura programada pelo parâmetro ‘ TABC ’ configurado mediante os parâmetros instalador.

1.

2.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘. O DISPLAY EXIBIRÁ ‘ABC’

INTERMITENTE.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘. É POSSÍVEL ACTIVAR OU

DESACTIVAR L’ABC:

0: DESACTIVADO

1: ACTIVADO (O DISPLAY EXIBE  e )

3. COM AS FLECHAS ‘  ‘, PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO OU

PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA SAIR DOS PARÂMETROS DO

USUÁRIO.

GERENCIAMENTO DE ANOMALIAS E CAUSAS PROVÁVEIS

ANOMALIA

Durante o funcionamento normal a central exibe no display o símbolo e emite um sinal acústico caracterizado por uma série de ‘beeps’.

A sonda que gerou o problema lampeja.

CAUSA PROVÁVEL

A central detectou uma anomalia nas sondas.

Será visualizado o número da sonda danificada e estará indicado o tipo de anomalia presente.

Sonda aberta (R=∞).

COL OPEn

Sonda em curto-circuito (R≈0).

COL ShrT

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

O display exibe o ícone

e a central emite um sinal acústico caracterizado por uma série de ‘beeps’.

Na selecção da instalação a realizar

(parâmetro instalador P1) intermitente uma ou mais sondas.

Uma ou mais sondas revelaram uma temperatura maior que a temperatura de segurança programada.

A sonda não foi conectada ou está danificada.

Nota: Para controlar o correcto funcionamento do dispositivo é necessário que as cargas sejam conectadas.

ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES DISPONÍVEIS

• Acessório para contactos limpos: 2 entradas 230V~ e 2 saídas contactos limpos.

Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C cabo cinza.

Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C cabo azu

Câmara de latão 1/2” 6x33mm.

Haste em ferro zincado para fixação da central sobre o painel

ATENÇÃO

O instalador está obrigado a respeitar todas as normas técnicas aplicáveis para garantir a segurança do sistema.

GARANTIA

Dentro da visão de um contínuo desenvolvimento dos próprios produtos, o fabricante reserva-se o direito de realizar modificações nos dados técnicos e perfomances sem aviso prévio. Ao consumidor possui a garantia contra todos os defeitos de conformidade do produto segundo a Directiva Europeia

1999/44/, bem como o documento sobre a política de garantia do construtor. O texto completo da garantia está disponível com o vendedor, sob pedido.

36

TDS Z07 M 000 0AN 014625A0 141207

CENTRALINA DIGITALE PER IL CONTROLLO DI IMPIANTI A PANNELLI SOLARI

DIGITAL CONTROL UNIT FOR THERMAL SOLAR SYSTEMS

DIGITAL REGLER ZUR STEUERUNG VON THERMOSOLARANLAGEN

CENTRALE NUMÉRIQUE POUR LE CONTRÔLE D’INSTALLATIONS À PANNEAUX SOLAIRES

CENTRALITA DIGITAL PARA CONTROL DE INSTALACIONES DE PANELES SOLARES

CENTRAL DIGITAL PARA O CONTROLO DE INSTALAÇÕES DE PAINÉIS SOLARES

DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION OF THE KEYS - BESCHREIBUNG DER BEFEHLE -

DESCRIPTION DES COMMANDES - DESCRIPCIÓN DE LO MANDOS - DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

TASTI DI SELEZIONE

SELECTION KEYS

WAHLTASTE

TOUCHE DE SÉLECTION

TECLA DE SELECCIÓN

TECLAS DE SELECÇÃO

TASTO RESET

RESET KEY

TASTE RESET

TOUCHE RESET

TECLA RESET

TECLA RESET

TASTO MENU

MENU KEY

TASTE MENU

TOUCHE DE MENU

TECLA MENÚ

TECLA MENU

TASTO ANNULLA

CANCEL KEY

TASTE LÖSCHEN

TOUCHE DE MENU

TECLA MENÚ

TECLA CANCELAR

1

TASTO MANUALE

MANUAL KEY

TASTE MANUELL

TOUCHE MANUELLE

TECLA MANUAL

TECLA MANUAL

TASTO CONFERMA

CONFIRMATION KEY

TASTE BESTÄTIGUNG

TOUCHE DE CONFIRMATION

TECLA CONFIRMACIÓN

TECLA CONFIRMAR

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - AUFSTELLUNG - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO

1

FIG. 1 - ABB. 1

2

FIG. 2 - ABB. 2

3

FIG. 3 - ABB. 3

4 5 6

FIG. 4 - ABB. 4 FIG. 5 - ABB. 5 FIG. 6 - ABB. 6

COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRINGS - ELEKTROANSCHLÜSSE - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES -

CONEXIONES ELÉCTRICAS - CONEXÕES ELÉCTRICAS

?

ATTENZIONE!

Tutte le uscite forniscono tensione a 230V~.

Prima di effettuare qualsiasi collegamento accertarsi che la rete elettrica sia scollegata.

S1 (oppure ‘ COL ’), S2, S3 e S4 sono sensori di temperatura Pt1000. Per il sensore S1 si deve usare una sonda con range -50°C..+200°C

(sonda fornita con cavo grigio), mentre per le altre sonde si possono usare le sonde con range

-50°C..+110°C (sonde fornite con cavo blu).

Nel caso in cui si realizzano impianti con 2 pannelli solari, le sonde corrispondenti a S1 e S4 devono essere esclusivamente con range

-50°C .. +200°C. Le uscite dei relè relative ai carichi OUT1 e OUT2 sono sotto tensione (230V~); l’uscita del relè ausiliario di allarme è un contatto in scambio libero da tensione.

MORSETTIERA DI TERRA: Sulla base della centralina è presente una morsettiera in ottone per collegare i conduttori di protezione di terra dei vari dispositivi connessi alla centralina.

WARNING! All outputs are 230V~ powered and are NOT potential free.

Before wiring the appliance be sure to turn the mains power off.

S1 (or ‘COL’), S2, S3 and S4 are Pt1000 temperature sensors. For S1 sensor the -50°C..+200°C range probe (grey cable) must be used, while the probes with the range of -50°C..+110°C (blue cable) can be used for the other probes. When setting up installations with 2 solar panels, the probes corresponding to S1 and S4 must be exclusively of the -50°C ..

+200°C range type. The relay outputs relative to OUT1 e OUT2 loads

2

OUT 2 OUT 1

SOLID ST

ALARM are powered (230V~); the output of the auxiliary alarm relay is changeover type (SPDT) with voltage free contacts.

TERMINAL BOARD GROUNDING: On the base of the control unit case is located a brass terminal board for connecting the ground protection conductors of the load devices connected to the control unit.

ACHTUNG! Alle Ausgänge liefern 230V~ Spannung.

Vor jeglicher Ausführung von Verbindungen sicherstellen, dass die

Stromversorgung abgeschaltet ist.

S1 (oder ‘ COL ’), S2, S3 und S4 sind Pt1000 Temperatursensoren. Für

Sensor S1 soll ein Fühler mit einem Temperaturbereich zwischen -50°C und

+200°C (mit grauem Kabel geliefert) gebraucht werden, für die anderen

Sensoren dagegen ein Fühler mit einem Temperaturbereich zwischen

-50°C und +110°C (mit blauem Kabel geliefert). Bei der Ausführung von

Zweikollektoren Solaranlagen sollen die S1 und S4 entsprechenden

Fühler einen Temperaturbereich zwischen -50°C und +200°C

ausschließlich haben. Den Ladungen OUT1 und OUT2 entsprechende

- Intervalo de ligação da bomba do colector

- Duração do Teste de antigelo

‘ P OFF ‘

‘ TMR ‘

3. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ENTRAR EM MODIFICAÇÃO DO

DADO TÉRMICO SELECCIONADO; O DADO COMEÇA A PISCAR.

4. COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘ PROGRAMAR O VALOR NUMÉRICO

DESEJADO.

5. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO

EFECTUADA OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ’ PARA CANCELAR A

MODIFICAÇÃO.

6. PRESSIONANDO ‘  ‘ DEPOIS DE TER MODIFICADO O DADO

RELATIVO À DURAÇÃO DO TESTE DE ANTIGELO, A CENTRAL

CONFIRMA O DADO E EXECUTA O TESTE DE ANTIGELO.

No capítulo ‘PARÂMETROS’ listaremos os detalhes dos dados e os relativos campos de regulação.

ícone ‘TIMER’.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P7 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

O DISPLAY EXIBE ‘TMR’ E O NÚMERO DO CICLO DO TESTE.

PRESSIONAR ‘  ‘. O DISPLAY EXIBIRÁ ‘TMR’ INTERMITENTE.

COM AS TECLAS ‘  ‘ o ‘  ‘ É POSSÍVEL VARIAR O NÚMERO DE

CICLOS 5,10,15, 20, 25.

PRESSIONANDO ‘  ‘, CONFIRMA-SE O DADO PROGRAMADO E SE

INICIA O TESTE DAS CARGAS.

EM VEZ DISSO, PRESSIONANDO ‘ esc ’ ANULA-SE A MODIFICAÇÃO

E VOLTA-SE A VISUALIZAR O NÚMERO DE CICLO PRÉ-

CONFIGURADOS.

P4: GERENCIAMENTO DOS SINAIS ACÚSTICOS

Por este parâmetro é possível activar ou desactivar as sinalizações acústicas da central (teclado toni, alarme e diagnóstico).

No capítulo ‘PARÂMETROS’ listaremos os detalhes dos dados e os relativos campos de regulação.

3.

4.

5.

P5: SELECÇÃO LÓGICA RELÉ

Por este parâmetro é possível inverter a lógica de comando dos relés, ou transformar a saída de Normalmente Aberta (N.A.) para Normalmente

Fechada (N.C.) e vice-versa.

Será possível modificar somente a lógica das saídas que o esquema seleccionado prevê como activas. Variando o esquema mediante o parâmetro 1, todas as lógicas das saídas serão novamente configuradas ao valor N.A. (Default).

1.

2.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P5 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘, É POSSÍVEL DESLOCAR NAS

SAÍDAS ACTIVAS.

SELECCIONAR A SAÍDA DESEJADA E PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

VARIAR A LÓGICA DA SAÍDA COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO

EFECTUADA OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ’ PARA CANCELAR A

MODIFICAÇÃO.

A única saída de que é possível modificar a lógica é a OUT 2 e é listada no parágrafo ‘PARÂMETROS’.

Se a central exibe a palavra ‘NONE’ significa que a saída ‘OUT 2’ não está prevista pelo esquema seleccionado.

1.

2.

P6: CONTABILIDADE DAS HORAS DE INTEGRAÇÃO

Por este parâmetro é possível visualizar e ajustar ao ponto zero as horas da efectiva activação da fonte de integração.

3.

4.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P6 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

O DISPLAY EXIBE ‘ H ’ E AS HORAS DA EFECTIVA ACTIVAÇÃO DA

FONTE DE INTEGRAÇÃO.

PRESSIONAR ‘  ‘, O DISPLAY EXIBIRÁ ‘H’ INTERMITENTE ‘ H ’.

PRESSIONANDO ‘  ‘ AJUSTA-SE O CONTADOR AO PONTO ZERO, DE

OUTRO MODO PRESSIONANDO ‘ esc ’ VOLTA-SE A VISUALIZAÇÃO DA

HORA ACTUAL.

O contador das horas de activação da integração está compreendido entre

0000 .. 9999. Atingido o valor máximo, a contagem se deterá.

P7: TESTE DE CARGAS CONECTADAS

Por este parâmetro pode-se efectuar o teste funcional das cargas conectadas à central. A central verifica as cargas conectadas, segundo o esquema configurado, activando todas as saídas disponíveis em seqüência por 10 segundos cada. A seqüência do teste, em múltiplos de 5,

é configurável por um único parâmetro presente ‘TMR’.

A activação do teste será assinalada no display com o acendimento do

35

P08: VELOCIDADE DA BOMBA DO COLECTOR

Por este parâmetro é possível configurar os dados para gerenciar a velocidade da bomba de colector conectada na saída OUT1.

A central é fornecida com os dados pré-programados para um funcionamento optimizado. A modificação de tais valores deve ser efectuada por pessoal qualificado.

1.

2.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P8 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

POR MEIO DAS SETAS ‘  ‘ e ‘  ‘ É POSSÍVEL ROLAR CICLICAMENTE

ENTRE OS PARÂMETROS DA BOMBA DO COLECTOR:

Velocidade mínima OUT 1 em % ‘ %MN1 30 ‘

Aumento 10% ‘ INC 2.0°C ‘

3. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘ PARA ENTRAR NA MODIFICAÇÃO

DO PARÂMETRO SELECCIONADO; O PARÂMETRO COMEÇA A

LAMPEJAR.

4. PROGRAMAR O VALOR NUMÉRICO DESEJADO COM AS SETAS ‘ 

‘ o ‘  ‘.

5. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO

EFECTUADA OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA CANCELAR A

MODIFICAÇÃO.

FUNÇÕES ACESSÍVEIS PELO USUÁRIO

As funções acessíveis pelo usuário são limitadas e não permitem configurar os dados que influenciam o gerenciamento da instalação.

As únicas operações permitidas ao usuário são as seguintes:

Ligação / Desligamento da central

Gerenciamento Manual da instalação

Pressionando a tecla ‘  ‘ é possível activar ou desactivar o funcionamento manual da central. Quando o funcionamento manual está activo, no display se acenderá o ícone ‘  ‘.

No funcionamento manual a bomba do colector estará sempre activa independentemente da temperatura medida e a fonte integradora estará sempre desactivada. Os únicos controlos activos serão aqueles relativos

às temperaturas máximas e de segurança.

Menu do usuário

1.

2.

3.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ACESSAR OS ‘ PARÂMETROS

DO USUÁRIO.

SERÁ EXIBIDO O PRIMEIRO ‘ PARÂMETRO DO USUÁRIO ’.

COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘ É POSSÍVEL DESLOCAR

CICLICAMENTE ENTRE OS PARÂMETROS DO USUÁRIO:

U1: VISUALIZAÇÃO DAS TEMPERATURAS MÁXIMAS

U2: ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO DO ANTIGELO

U3: ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO ABC

4. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ENTRAR NO PARÂMETRO

SELECCIONADO.

5. CONFIGURAR OS DADOS RELATIVOS A CADA UM DOS PARÂMETROS

COMO MOSTRADO A SEGUIR.

6. PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA RETORNAR À SELECÇÃO DOS

PARÂMETROS DO USUÁRIO.

7. AGUARDAR 20 SEGUNDOS OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA

SAIR DA MODALIDADE DO USUÁRIO.

5. Realizar as conexões eléctricas, veja parágrafo ‘conexões eléctricas’.

6. Fechar a central (FIG. 6).

ATENÇÃO! No fechamento da central, certificar-se de que as

caixas de conexões removíveis estão inseridas correctamente

(os parafusos das caixas de conexões devem estar voltados para cima).

8. PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA RETORNAR À SELECÇÃO DOS

PARÂMETROS INSTALADOR.

9. AGUARDAR 20 SEGUNDOS OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ‘ PARA

SAIR DA MODALIDADE INSTALADOR.

Nota: na modalidade ‘parâmetros instalador’ todas as saídas são desactivadas.

PARÂMETROS DO INSTALADOR

Para ter acesso aos parâmetros do instalador é necessário pressionar a tecla ‘  ‘.

Entrada de Password

O display exibirá a escrita ‘ PWD 0000 ’, om a primeira cifra à esquerda intermitente para indicar a solicitação da password. Para inserir as 4 cifras da password se utilizam as teclas ‘  ‘ o ‘  ‘ pressionando a tecla ‘  ‘ além de confirmar a cifra inserida, se passará à secção da segunda cifra e assim até a última.

Confirmando a última cifra, pela tecla ‘  ‘ se terá acesso aos parâmetros do instalador.

A central sai de fábrica com a password ‘0000’.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Modificação da Password

Se desejar modificar a password memorizada, após haver pressionado a tecla ‘  ‘, proceder como segue:

PRESSIONAR A TECLA ‘MENU’.

O DISPLAY EXIBIRÁ ‘PWDN0000’.

INSERIR A PASSWORD ACTUAL. (o mesmo procedimento descrito anteriormente).

O DISPLAY EXIBIRÁ ‘PWDN0000’.

INSERIR A NOVA PASSWORD.

O DISPLAY EXIBIRÁ ‘ PWDC0000 ‘.

INSERIR A NOVA PASSWORD.

A CENTRAL MEMORIZA A NOVA PASSWORD E ACEDE AOS PARÂME-

TRIOS INSTALADOR.

Pressionando a tecla ‘ esc ’ se deixará em qualquer momento o modo de gerenciamento da password.

Utilização dos parâmetros do instalador

Após inserir a Password exacta, se entra na modalidade de modificação dos parâmetros do instalador (ícone ‘ SET ’ aceso). A primeira informação fornecida é o modelo de central que se está utilizando e o parâmetro modificável, ‘ P1 ’. Pressionando as teclas ‘  ‘ o ‘  ‘ é possível percorrer os vários parâmetros.

Pressionando ‘  ‘ se entra na modalidade que modifica o parâmetro seleccionado. Para sair da modalidade instalador, pressionar a tecla ‘ esc ’ ou aguardar 20 segundos.

1.

2.

3.

4.

5.

PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘ DA ECRÃ INICIAL.

O DISPLAY EXIBIRÁ ‘ PWD 0000 ’.

INSERIR A PASSWORD ACTUAL.

SERÁ EXIBIDO O PRIMEIRO ‘ PARÂMETRO INSTALADOR ’.

PELAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ É POSSÍVEL DESLOCAR-SE CICLICA-

MENTE ENTRE OS PARÂMETROS INSTALADOR:

P1: SELECÇÃO TIPO INSTALAÇÃO

P2: PROGRAMAÇÃO DOS DADOS TÉRMICOS

‘ PLUS ’

‘ DATA ‘

P3: GERENCIAMENTO DOS PARÂMETROS ANTIGELO ‘ O AF ‘

P4: GERENCIAMENTO DE SINAIS ACÚSTICOS ‘ BEEP ‘

P5: SELECÇÃO LÓGICA RELÉ ‘ ACT ‘

P6: CONTABILIDADE HORAS DE INTEGRAÇÃO ‘ C AH ‘

P7: TESTE DAS CARGAS CONECTADAS

P8 : VELOCIDADE DA BOMBA DO COLECTOR

‘ TEST ‘

‘ %FS ’

6. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ENTRAR NA MODIFICAÇÃO DO

PARÂMETRO SELECCIONADO.

7. CONFIGURAR OS DADOS RELATIVOS A CADA UM DOS PARÂMETROS,

COMO ILUSTRADO NO DESENHO A SEGUIR.

34

P1: SELECÇÃO DO TIPO DE INSTALAÇÃO

Pressionando as teclas ‘  ‘ o ‘  ‘ virão mostradas todas as instalações realizáveis (se para a instalação seleccionada uma das sondas apresentar um problema ou não estiver conectada, tal sonda piscará no display).

Para confirmar a instalação desejada, pressionar a tecla ‘  ‘; a central memorizará a seleccionada e voltará a mostrar a lista dos parâmetros.

Para cancelar a selecção, pressionar a tecla ‘ esc ’, neste caso a central abandonará a modificação efectuada e voltará a mostrar a lista de parâmetros.

No capítulo ‘ ESQUEMA ‘ são listados os parâmetros que influenciam a regulação do esquema seleccionado e poderão ser modificados pelo segundo parâmetro instalador.

Nota: Ingressando no parâmetro P1 a central ajusta ao ponto zero as temperaturas máximas (TM) registadas até este momento.

Ademais, saindo deste parâmetro a central configura novamente a visualização da temperatura na sonda S_1.

P2: PROGRAMAÇÃO DOS DADOS TÉRMICOS

Por este parâmetro se podem programar os dados térmicos relativos à instalação seleccionada:

A central é fornecida com os dados térmicos pré-programados para um funcionamento optimizado. A modificação de tais valores deve ser efectuada por pessoal qualificado.

1.

2.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P2 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

PELAS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘ É POSSÍVEL DESLOCAR CICLICAMEN-

TE ENTRE OS DADOS TÉRMICOS:

- Temperatura de segurança

- Diferenciais

- Histerese dos diferenciais

- Histerese dos termóstatos de segurança

- Histerese dos termóstatos

- Offset

- Temperaturas máximas

- Temperatura de integração

- Temperatura de ABC (controlo automático do boiler)

3. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA ENTRAR EM MODIFICAÇÃO DO

DADO TÉRMICO SELECCIONADO; O DADO COMEÇA A PISCAR.

4. PROGRAMAR O VALORE NUMÉRICO DESEJADO COM AS FLECHAS ‘

 ‘ o ‘  ‘.

5. PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘, PARA CONFIRMAR A PROGRAMAÇÃO

EFECTUADA OU PRESSIONAR A TECLA ‘ esc ’ PARA CANCELAR A

MODIFICAÇÃO.

No capítulo ‘PARÂMETROS’ estão listados os campos de regulação relativos a cada um dos dados.

P3: GERENCIAMENTO PARÂMETROS ANTIGELO

Por este parâmetro se pode programar os dados para gerenciar a função antigelo.

A central é fornecida com os dados de antigelo pré-programados para um funcionamento optimizado. A modificação de tais valores deve ser efectuada por pessoal qualificado.

1.

2.

SELECCIONADO O PARÂMETRO P3 PRESSIONAR A TECLA ‘  ‘.

É POSSÍVEL DESLOCAR CICLICAMENTE OS DADOS DE ANTIGELO

COM AS FLECHAS ‘  ‘ o ‘  ‘:

- Temperatura de antigelo

- Intervalo de ligação da bomba do colector

‘ TAF ’

‘ P ON ‘

Relaisausgänge sind unter 230V~ Spannung gesetzt; der Ausgang des

Alarm-Hilfsrelais ist ein spannungsfreier Kontakt.

BODENKLEMMLEISTE: Auf dem Unterteil des Steuergehäuses befindet sich eine Klemmleiste aus Messing, die den Anschluss der Schutzerdleiter der verschiedenen mit dem Steuergehäuse verbundenen Geräte gewährleistet.

ATTENTION ! Toutes les sorties fournissent une tension de 230 V~.

Avant d’effectuer tout type de branchement, s’assurer que le réseau

électrique soit hors tension.

S1 (ou ‘ COL ’), S2, S3 et S4 sont des capteurs de température Pt1000. Pour le capteur S1, il faut utiliser une sonde d’amplitude -50 °C .. +200 °C (sonde fournie avec câble gris) ; pour les autres sondes en revanche, on peut utiliser des sondes d’amplitude -50 °C .. +110 °C (sondes fournies avec câble bleu).

En cas d’installations à 2 panneaux solaires, les sondes correspondantes à

S1 et S4 doivent avoir absolument une amplitude de -50 °C .. +200

°C. Les sorties des relais correspondantes aux charges OUT1 et OUT2 sont sous tension (230 V~) ; la sortie du relais auxiliaire d’alarme est par contre un contact sans tension.

BORNIER DE MISE À LA TERRE : Sur la base de la centrale se trouve un bornier en laiton pour brancher les conducteurs de protection de mise à la terre des différents dispositifs connectés à la centrale.

ATENCIÓN! Todas las salidas suministran tensión de 230V~.

Antes de efectuar cualquier conexión asegúrarse que la red eléctrica esté desconectada.

S1 (o bien ‘ COL ’), S2, S3 y S4 son sensores de temperatura Pt1000. Para el sensor S1 se debe usar una sonda con rango -50°C ..+200°C (sonda provista de cable gris), mientras que para las otras sondas se pueden usar las sondas con rango -50°C ..+110°C (sondas provistas de cable azul). En el caso en que se realicen instalaciones con 2 paneles solares, las sondas correspondientes a S1 y S4 deben ser exclusivamente con rango -50°C

.. +200°C. Las salidas de los relé correspondientes a las cargas OUT1 y

OUT2 están bajo tensión (230V~); la salida del relé auxiliar de alarma es un contacto en intercambio libre de tensión.

CAJA DE TERMINALES DE TIERRA: En la base de la centralita se encuentra una caja de terminales de latón para conectar los conductores de protección de tierra de los distintos dispositivos conectados a la centralita.

ATENÇÃO! Todas as saídas fornecem tensão de 230V~.

Antes de fazer a instalação eléctrica da aparelhagem certifique-se de que a energia está desligada.

S1 (ou ‘ COL ’), S2, S3 e S4 são sensores de temperatura Pt1000. Para o sensor S1 deve-se usar uma sonda com alcance de -50ºC .. +200º C (sonda fornecida com cabo cinza), enquanto para as outras sondas pode-se usar as sondas com alcance de -50ºC .. +110ºC (sondas fornecidas com cabo azul). No caso de se realizar a instalação com 2 painéis solares, as sondas correspondentes a S1 e S4 devem ser exclusivamente com alcance de

-50°C .. +200°C. As saídas dos relés relativos às cargas OUT1 e OUT2 possuem tensão de (230V~); a saída do relé auxiliar de alarme é um contacto de comutação livre de tensão.

CAIXA DE CONEXÕES DE TERRA: Sobre a base da central está presente uma caixa de conexões de latão para conectar os condutores de protecção de terra dos vários dispositivos ligados à central.

SCHEMA - DIAGRAM - SCHEMA - SCHÉMA -

ESQUEMA - ESQUEMA

P1

: SELEZIONE TIPO IMPIANTO

SELECTION INSTALLATION TYPE

WAHL DES ANLAGENTYPS

SÉLECTION TYPE INSTALLATION

SELECCIÓN TIPO INSTALACIÓN

SELECÇÃO TIPO INSTALAÇÃO

• Le seguenti logiche di controllo vanno applicate a tutti gli schemi di seguito illustrati.

The following control logics must be applied to all the diagram described hereinafter

Folgende steuerlogiken sind auf alle hier unten dargestellten schaltpläne anzuwenden.

Les logiques de contrôle ci-dessous seront appliquées à tous les schemas illustrés par la suite.

Las siguientes lógicas de control se aplican a todos los esquemas que se ilustran a continuación.

LOGICA DI CONTROLLO IN MANUALE O IN ABC:

CONTROL LOGIC IN MANUAL MODE OR IN ABC:

STEUERLOGIK IN MANUELL ODER ABC:

LOGIQUE DE CONTRÔLE EN MODE MANUEL OU ABC:

LÓGICA DE CONTROL EN MANUAL O EN ABC:

LÓGICA DE CONTROLO EM MANUAL OU EM ABC:

ABC

1 0

T/ABC

MANUALE

MANUAL

MANUEL

MANUAL

MANUAL

IN PARALLELO AL CONTROLLO DEL ∆T

IN PARALLEL TO THE ∆T CONTROL

EN PARALELO AL CONTROL DEL ∆T

EM PARALELO AO CONTROLO DO ∆T

La logica di controllo relativa ai comandi della funzione ‘ABC’ o del funzionamento ‘ MANUALE ‘, si sostituisce al controllo del differenziale.

Rimangono sempre attivi i controlli relativi alle temperature Massime e di

Sicurezza. La fonte integrativa in modalità Manuale o ABC viene disinserita.

Si reinserirà automaticamente alla disattivazione delle suddette modalità.

The control logic concerning the commands of the ‘ABC’ function or the ‘ MANUAL ‘ operation mode takes the place of the differential gear control. The controls concerning the Safety and Maximum temperatures are always active. The integrative source in Manual mode or in ABC is deactivated. It will be automatically reactivated when the above modes are deactivated.

Die Steuerlogik, die den Steuerungen der ‘ABC’ Funktion oder der

‘ MANUELLEN ‘ Betriebsart entspricht, ersetzt die Steuerung des

Differentials. Die Steuerung der Höchst- bzw. Sicherheitstemperaturen bleibt immer aktiv. Die Integrierquelle in der manuellen bzw. ABC

Betriebsart wird ausgeschaltet. Die wird bei der Ausschaltung dieser

Betriebsarten automatisch wieder eingeschaltet.

La logique de contrôle des commandes de la fonction ‘ ABC ‘ ou du fonctionnement ‘ MANUEL ‘, remplace le contrôle du différentiell. Les contrôles des températures maximales et de sécurité restent toujours actifs. La source d’intégration en mode Manuel ou ABC est désactivée.

Une fois ces modes désactivés, la source se réactivera automatiquement.

La lógica de control relativa a los mandos de la función ‘ABC’ o del funcionamiento ‘MANUAL ‘, se sustituye al control del diferencial.

Permanecen siempre activos los controles relativos a las temperaturas

Máximas y de Seguridad. La fuente integradora en modalidad Manual o ABC se desactiva. Se volverá a activar automáticamente cuando se desactivan dichas modalidades.

A lógica de controlo referente aos comandos da função “ABC” ou do funcionamento “MANUAL”, substitui ao controlo do diferencial.

Permanecem sempre activos os controlos relativos às temperaturas

Máximas e de Segurança. A fonte integradora na modalidade Manual ou

ABC é desactivada. Se reactivará automaticamente na desactivação das mencionadas modalidades.

3

LOGICA DI CONTROLLO DEI TERMOSTATI DI SICUREZZA:

CONTROL LOGIC OF THE SAFETY THERMOSTATS:

STEUERLOGIK DER SICHERHEITSTHERMOSTATEN:

LOGIQUE DE CONTRÔLE DES THERMOSTATS DE SÉCURITÉ:

LÓGICA DE CONTROL DE LOS TERMOSTATOS DE SEGURIDAD:

LÓGICA DE CONTROLO DOS TERMÓSTATOS DE SEGURANÇA:

TS1 TS2 TS3 TS4

RELE’ ALR / ALR RELAY / RELAIS ALR

RELAIS ALR / RELÉ ALR / RELÉ ALR

Il controllo non è attivo con la centralina in stato di ‘ OFF ‘.

The control is not active when the unit is in ‘ OFF ‘ status.

Die Steuerung ist nicht aktiv, wenn das Gehäuse im ‘ OFF ‘ Zustand ist.

Le contrôle est inactif lorsque la centrale se trouve en état ‘ OFF ‘.

El control no está activo con la centralita en estado de ‘ OFF ‘.

O controlo não é activado com a central em estado de ‘ OFF ‘.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

SCHEMA 01 - DIAGRAM 01 - SCHEMA 01 - SCHÉMA 01

ESQUEMA 01 - ESQUEMA 01

SCHEMA 02 - DIAGRAM 02 - SCHEMA 02 - SCHÉMA 02

ESQUEMA 02 - ESQUEMA 02

Sistema di riscaldamento solare con 1 serbatoio, e riscaldamento integrativo escluso.

Solar heating installation with 1 tank and no integrative heat source.

Solarheizanlage mit 1 Behälter, Integrierheizung ausgeschlossen.

Système de chauffage solaire à 1 réservoir, et chauffage d’intégration exclu.

Sistema de calefacción solar con 1 depósito, y calefacción integradora excluida.

Sistema de aquecimento solar com 1 reservatório, e sem aquecimento integrado.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

AFR

1/ 0

T1-2

TM3

TS1

TAF

TS3

TS2

Sistema di riscaldamento solare con 1 serbatoio e riscaldamento integrativo incluso.

Solar heating installation with 1 tank and additional thermostatic heating.

Solarheizanlage mit 1 Behälter und thermostatischer

Integrierheizung.

Système de chauffage solaire à 1 réservoir, et chauffage d’intégration thermostatique.

Sistema de calefacción solar con 1 depósito y calefacción integradora termostática.

Sistema de aquecimento solar com 1 reservatório, e aquecimento termostático adicional.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

AFR

1 0

T1-2

TM3

TS1

TAH TAH

TAF

TS3

TS2

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2-TS3:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

4

TS1-TS2-TS3:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas -

Temperatura de segurança sobre as sondas.

PORTUGUÊS

GENERALIDADES

Este dispositivo é uma central para o controlo de instalações em painéis solares térmicos com velocidade variável da bomba do colector. Dotado de 3 Saídas (Relé das cargas + Relé de Alarme) e 4 Entradas (Sondas) está em condições de configurar e gestionar até 9 tipos de instalações solares diferentes.

Seleccionando uma instalação, a central opera automaticamente as saídas e as entradas utilizadas para controlar as válvulas, as bombas, as fontes integradoras e as sondas utilizadas no tipo de instalação préseleccionado. Também, no display de LCD retroiluminado será possível visualizar o esquema hidráulico da instalação configurada, o estado das saídas, das sondas e outras numerosas informações e dados.

FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO / MANUAL / ABC (Automatic

Boiler Control)

A central pode gerenciar a instalação seleccionando 3 diferentes modalidades:

AUTOMÁTICO: nesta modalidade a central gestiona e controla automaticamente o funcionamento da instalação segundo os dados programados.

MANUAL: a bomba do colector estará sempre activada; os únicos controlos activos serão aqueles relativos às temperaturas máximas e de segurança.

ABC: a função é idêntica ao funcionamento em manual, todavia a bomba do colector será activada somente se a temperatura no colector for superior à temperatura ‘T ABC’ programada no parâmetro instalador correspondente.

RESET

Para efectuar o reset do dispositivo, pressionar a tecla indicada com

‘ RESET ‘ localizada sob a portinhola removível; NÃO USAR AGULHAS.

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

LIGAÇÃO E DESLIGAMENTO

Para ligar ou desligar a central, mantenha a tecla ‘ esc ‘ pressionada por ao menos 3 segundos. A ligação da central efectuará um diagnóstico do circuito interno para controlar o correcto funcionamento e o led vermelho emitirá três lampejos. Se a central não detectar nenhuma anomalia o led vermelho permanecerá aceso, senão, continuará lampejando rapidamente e no display se visualizará o tipo de erro.

RETROILUMINAÇÃO

Com a pressão de qualquer tecla activa-se a retroiluminação do display que se acenderá automaticamente após 20 segundos.

SINAIS ACÚSTICOS

A central dispõe de um alarme interno que permite-lhe emitir sinalizações acústicas em caso de pressão das teclas, alarme e dano. As sinalizações acústicas são desactiváveis mediante a configuração do ‘Parâmetro do

Instalador’ específico.

FUNÇÃO DO TESTE DE CARGAS CONECTADAS

Por esta função, activável pelo parâmetro instalador P7, a central activa as cargas conectadas para consentir ao instalador o controlo da exactidão das conexões efectuadas.

FUNÇÃO DA VELOCIDADE VARIÁVEL DA BOMBA DO COLECTOR

O princípio de funcionamento que regula a variação da velocidade das bombas de colector está relacionado à exigência de manter o mais constante possível a diferença de temperatura entre o colector solar e o boiler (∆T).

Sendo conhecido que com o aumento da radiação solar incidente, o ∆T tende a aumentar, um modo que permite baixar o ∆T igualando à radiação solar incidente é àquele de diminuir o tempo de passagem do fluído no colector, ou aumentar a velocidade do fluído em trânsito e aumentar o número de rotações da bomba do colector. Por meio do parâmetro P8

é possível programar a velocidade mínima de funcionamento da bomba do colector ligada à saída OUT 1, em %, e a variação de temperatura com respeito ao ∆T necessária para ter um incremento da velocidade da bomba do colector de 10% (parâmetro INC).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentação: 230V~ ±10% 50Hz

Absorção:

Tipos de sensores:

4 VA

4 x Pt1000 Classe B DIN

Limites funcionamento sensores: -50°C .. 270°C

Campo de leitura de temperaturas: -40,0°C .. 260,0°C

Precisão:

Resolução:

Offset: sobre S1: sobre S2:

±1 °C

0,1 °C

±5.0°C

±5.0°C sobre S3: sobre S4:

Palavra-passe do Instalador:

Sinalizações Acústicas:

Desligamento da Back light:

Lógica do Relé OUT2:

Capacidade de contactos:

±5.0°C

±5.0°C

0000 .. 9999 (default 0000)

On/Off (default On)

20 seg. após pressão

NOR=N.A. REV=N.C., apenas para esquemas com dois colectores (default N.A.)

2(1)A max @ 250V~ (SPST)

2A @ 230 V~ (45 .. 65 Hz) contactos sob tensão

Velocidade mínima: sobre OUT1: 30% .. 100% (default 30%)

∆T para aumento da velocidade 10%: 1°C.. 20°C (default 2°C)

Grau de protecção:

Temp. de funcionamento:

Temp. armazenagem:

Limites de humidade:

IP 40

0°C .. 40°C

-10°C .. +50°C

20% .. 80% RH não condensante

Contentor:

Dimensões:

Peso:

Fixação:

Material:

Cor:

ABS V0 auto-extinguível

Branco sinal (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (L x A x P)

~710 gr. (versão com sondas)

~541 gr. (versão sem sondas)

Na parede, ou com perno de

144 x 96 mm por meio de suporte metálico (Opcional)

VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA / VELOCIDADE DA BOMBA DO

COLECTOR

A central normalmente exibirá no display alfanumérico a temperatura levantada das sondas conectadas e a velocidade da bomba de colector em percentual. Com a pressão das teclas ‘  ‘ ou ‘  ‘ se poderá seleccionar ciclicamente a sonda da qual se deseja visualizar a temperatura e a velocidade da bomba de colector conectada na saída OUT 1:

 COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

33

INSTALAÇÃO

Para instalar o dispositivo, realizar as seguintes operações:

1. Retirar o parafuso indicado e remover a portinhola (FIG. 1).

2. Retirar os 2 parafusos indicados e separar a tampa electrónica da base

(FIG. 2).

3. Retirar, com a ajuda de uma chave de fendas, os pinos das bases necessários para fazer passar os cabos (FIG.3).

4. Fixar a base da central:

INSTALAÇÃO NA PAREDE (FIG. 4).

INSTALAÇÃO SOBRE O PAINEL COM HASTE (opcional) (FIG.5).

7. ESPERAR 20 SEGUNDOS O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ‘ PARA

SALIR DE LA MODALIDAD USUARIO.

ATENCIÓN!

en la modalidad ‘PARÁMETROS DEL USUARIO‘ todas las salida están desactivadas.

Displaying the Maximum Temperatures recorded

El parámetro ‘ TMAX U1 ‘ permite visualizar la temperatura máxima registrada en el sistema de cada sonda TM-.

1.

2.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA ACCEDER A LA VISUALIZACIÓN

DE LAS TEMPERATURAS.

POR MEDIO DE LA FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLAZARSE

CÍCLICAMENTE ENTRE LAS TEMPERATURAS OBTENIDAS:

TM1  TM2  TM3  TM4

3. PRESIONANDO ‘  ‘ LA PANTALLA MUESTRA EL NUMERO DE LA

SONDA INTERMITENTE. EN CAMBIO, PRESIONANDO LA TECLA ‘ esc

SE VUELVE A LA VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL USUARIO.

4. PRESIONANDO ‘  ‘ SE AJUSTA LA TEMPERATURA REGISTRADA

HASTA AHORA; EN CAMBIO PRESIONANDO ‘ esc ’ SE VUELVE A LA

VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA MEMORIZADA.

5. PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ‘ PARA SALIR DE LA VISUALIZACIÓN DE

LA TEMPERATURA MÁXIMA.

Activación del Anticongelante

El parámetro ‘ AFR U2 ‘ (anti frost) permite activar o desactivar la función del anticongelante. La gestión de datos del anticongelante se realiza por medio de los parámetros de usuario.

1.

2.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘; LA PANTALLA MUESTRA ‘AFR ‘

INTERMITENTE.

POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE ACTIVAR O

DESACTIVAR EL ANTICONGELANTE:

0: DESACTIVADO 1: ACTIVADO (LA PANTALLA MUESTRA )

3. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMAR LA PROGRAMACIÓN,

O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ‘ PARA SALIR DE LOS

PARÁMETROS DE USUARIO.

Auto Control del Boiler por medio de los Colectores (ABC)

La función ‘ ABC U3 ‘ agrega una interesante funcionalidad al modo

Manual. Si la función ‘ ABC ‘ está activada, la bomba del colector, al contrario del modo Manual, en el que siempre está activa, si se bloquea la temperatura en el colector, medida mediante la sonda S1, desciende por debajo de la temperatura programada por medio del parámetro ‘ TABC ‘, programado mediante los parámetros instalador.

1.

2.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘; LA PANTALLA MUESTRA ‘ABC ‘

INTERMITENTE.

POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE ACTIVAR O

DESACTIVAR EL ABC:

0: DESACTIVADO

1: ACTIVADO (LA PANTALLA MUESTRA  y )

3. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMAR LA PROGRAMACIÓN,

O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ‘ PARA SALIR DE LOS

PARÁMETROS USUARIO.

GESTIÓN DE ANOMALÍAS Y CAUSAS PROBABLES

ANOMALÍA

Durante el normal funcionamiento, la centralita muestra en la pantalla el símbolo

y emite una señal acústica caracterizada por una serie de ‘beep’.

La sonda que ha generado el problema parpadea.

CAUSA PROBABLE

La centralita ha descubierto una anomalía en las sondas.

Se visualizará el número de la sonda averiada y se indicará el tipo de anomalía presente.

Sonda abierta (R=∞).

Sonda en cortocircuito (R≈0).

COL OPEn

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

COL ShrT

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

La pantalla muestra el icono

y la centralita emite una señalización acústica caracterizada por una serie de ‘beep’.

En la selección de la instalación a realizar

(parámetro instalador P1) parpadean una o más sondas.

Una o más sondas han obtenido una temperatura mayor que la correspondiente temperatura de seguridad programada.

La sonda no está conectada o está averiada.

Nota: Para verificar el correcto funcionamiento del dispositivo es necesario que las cargas estén conectadas.

ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES

• Accesorio para contactos limpios: 2 entradas 230V~ y 2 salidas contactos limpios

Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C cable gris

Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C cable azul

Pozo en latón 1/2” 6x33mm

Brida de hierro galvanizado para la fijación de la centralita al panel

ATENCIÓN

El instalador debe respetar todas las normas técnicas aplicables con el fin de garantizar la seguridad de la instalación.

GARANTIA

En la óptica de un continuo desarrollo de los propios productos, el fabricante, se reserva el derecho de aportar modificaciones a los datos técnicos y prestaciones sin previo aviso. El consumidor está garantizado contra defectos de conformidad del producto según la Directiva Europea 1999/44/ y con el documento sobre la políitica del constructor. A pedido del cliente se encuentra disponible en el negocio vendedor el texto completo de la garantía.

32

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

TAH:

Temperatura di integrazione sulla sonda S3 - Integration temperature on the probe S3 - Integriertemperatur auf Fühler S3 -

Température d’intégration sur la sonde S3 - Temperatura de integración en la sonda S3 - Temperatura de integração sobre a sonda S3.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese -

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos

-Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis - Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad -

Histerese dos termóstatos de segurança.

sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese -

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

SCHEMA 04 - DIAGRAM 04 - SCHEMA 04 - SCHÉMA 04

ESQUEMA 04 - ESQUEMA 04

SCHEMA 03 - DIAGRAM 03 - SCHEMA 03 - SCHÉMA 03

ESQUEMA 03 - ESQUEMA 03

Sistema di riscaldamento solare per piscina.

Pool solar heating installation.

Solarheizanlage für Schwimmbad.

Système de chauffage solaire pour piscine.

Sistema de calefacción solar para piscina.

Sistema de aquecimento solar para piscina.

Sistema di riscaldamento solare con 1 serbatoio, integrazione diretta mediante logica di valvola.

Solar heating installation with 1 tank, direct integration by means of valve logic.

Solarheizanlage mit 1 Behälter, direkte Integrierung durch

Ventillogik.

Système de chauffage solaire à 1 réservoir, intégration directe par logique de valve.

Sistema de calefacción solar con 1 depósito, integración directa mediante lógica de válvula.

Sistema de aquecimento solar com 1 reservatório, integração directa mediante lógica de válvula.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

T1-2 TS1

AFR

1/ 0

T1-2 TS1

AFR

1 0

TM3

TAH TAH

TM3

TAF

TS3

TS2

TAF

TS3

TS2

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2-TS3:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les

5

TS1-TS2-TS3:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as

sondas S1-S2

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

TAH:

Temperatura di integrazione sulla sonda S3 - Integration temperature on the probe S3 - Integriertemperatur auf Fühler S3 - Température d’intégration sur la sonde S3 - Temperatura de integración en la sonda S3

- Temperatura de integração sobre a sonda S3.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

TAH:

Temperatura di integrazione sulla sonda S3 - Integration temperature on the probe S3 - Integriertemperatur auf Fühler S3 - Température d’intégration sur la sonde S3 - Temperatura de integración en la sonda S3 -

Temperatura de integração sobre a sonda S3.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

SCHEMA 06 - DIAGRAM 06 - SCHEMA 06 - SCHÉMA 06

ESQUEMA 06 - ESQUEMA 06

SCHEMA 05 - DIAGRAM 05 - SCHEMA 05 - SCHÉMA 05

ESQUEMA 05 - ESQUEMA 05

Sistema di riscaldamento solare a circolazione naturale con 1 serbatoio e integrazione diretta mediante logica di valvola.

Natural circulation solar heating installation with 1 tank and direct integration by means of valve logic.

Solarheizanlage durch natürliche Zirkulation, mit 1 Behälter.

Direkte Integrierung durch Ventillogik.

Système de chauffage solaire à circulation naturelle à 1 réservoir, intégration directe par logique de valve.

Sistema de calefacción solar de circulación natural con 1 depósito e integración directa mediante lógica de válvula.

Sistema de aquecimento solar de circulação natural com 1 reservatório e integração directa mediante lógica de válvula.

Sistema di riscaldamento solare con 2 serbatoi, controllo con logica di valvola, integrazione esclusa.

Solar heating installation with 2 tanks, valve logic control and no integrative heat source.

Solarheizanlage mit 2 Behältern, Kontrolle mit Ventillogik,

Integrierung ausgeschlossen.

Système de chauffage solaire à 2 réservoirs, contrôle par logique de valve, intégration exclue.

Sistema de calefacción solar con 2 depósitos, control con lógica de válvula, integración excluida.

Sistema de aquecimento solar com 2 reservatórios, controlo com lógica de válvula, sem integração.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

TS1 T1-2 TS1 T1-4

AFR

1/ 0

TAF

TS2

TM3

TM4

TM3

TM3

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

TAH TAH

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2-TS3:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

6

TS1-TS2-TS3-TS4:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas -

Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

∆T 14:

Differenziale tra le sonde S1-S4 - Differential between the probes S1-S4 - Differenzierung Fühlern S1 und S4 - Différentiel entre les sondes S1-S4 - Diferencial entre las sondas S1-S4 - Diferencial entre as

- Intervalo de encendido bomba del colector

- Intervalo de apagado bomba del colector

‘ P ON ’

‘ P OFF ’

- Duración del Test de anticongelante ‘ TMR ‘

3. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA INGRESAR EN MODIFICACIÓN

DEL DATO TÉRMICO SELECCIONADO; EL DATO COMIENZA A

PARPADEAR.

4. POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ PROGRAMAR EL VALOR

NUMÉRICO DESEADO.

5. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMAR LA PROGRAMACIÓN

EFECTUADA, O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘

esc ’ PARA ANULAR

LA MODIFICACIÓN.

6. PRESIONANDO ‘  ‘ LUEGO DE HABER MODIFICADO EL

DATO CORRESPONDIENTE A LA DURACIÓN DEL TEST DEL

ANTICONGELANTE, LA CENTRALITA CONFIRMA EL DATO Y REALIZA

EL TEST DEL ANTICONGELANTE.

En el capítulo ‘PARÁMETROS‘ se listan los campos de regulación relativos a cada dato.

P4: GESTIÓN SEÑALIZACIONES ACÚSTICAS

A través de este parámetro es posible activar o desactivar señalizaciones acústicas de la centralita (tonos teclado, alarmas y diagnóstico).

En el capítulo ‘PARÁMETROS‘ se listan los campos de regulación relativos a cada dato.

P5: SELECCIÓN LÓGICA RELÉ

Por medio de este parámetro es posible invertir la lógica de mando de los relé, o sea transformar la salida de Normalmente Abierta (N.A.) a

Normalmente Cerrada (N.C.) y viceversa. Solamente será posible modificar la lógica de las salidas que el esquema seleccionado prevé como activas.

Variando el esquema mediante el parámetro 1, todas las lógicas de las salidas serán reprogramadas al valor N.A. (default).

1.

2.

3.

4.

5.

SELECCIONADO EL PARÁMETRO P5 PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLAZAR

LAS SALIDAS ACTIVAS.

SELEZIONARE L’USCITA SELECCIONAR LA SALIDA INTERESADA Y

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

VARIAR LA LÓGICA DE LA SALIDA POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘

 ‘ O ‘  ‘.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMARLA PROGRAMACIÓN

EFECTUADA, O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ’ PARA ANULAR

LA MODIFICACIÓN.

The only output whose logic can be modified is OUT2 and it is listed under the heading ‘ PARAMETERS ‘.

If the controller displays ‘NONE’ it means that ‘OUT2’ is not provided for in the selected layout.

P6: CONTABILIDAD HORAS DE INTEGRACIÓN

Mediante este parámetro es posible visualizar y ajustar las horas de efectiva activación de la fuente de integración.

1.

2.

3.

4.

SELECCIONADO EL PARÁMETRO P6 PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

LA PANTALLA MUESTRA ‘ H ’ Y LAS HORAS DE EFECTIVA

ACTIVACIÓN DE LA FUENTE DE INTEGRACIÓN.

PRESIONAR ‘  ‘ LA PANTALLA MUESTRA ‘H’ INTERMITENTE.

PRESIONANDO ‘  ‘ SE AJUSTA EL CONTADOR, EN CAMBIO,

PRESIONANDO ‘ esc ’ SE VUELVE A LA VISUALIZACIÓN DE LAS

HORAS ACTUALES.

El cálculo de las horas de activación de la integración son comprendido entre 0000 .. 9999. Alcanzado el valor máximo, el cálculo se detendrá.

P7: TEST DE CARGAS CONECTADAS

Mediante este parámetro se puede efectuar el test funcional de las cargas conectadas a la centralita. La centralita verifica las cargas conectadas, según el esquema configurado, activando todas las salidas disponibles en secuencia de 10 segundos cada una. La secuencia del test, a múltiplos de

31

3.

4.

5, se puede programar mediante el único parámetro presente ‘ TMR ‘.

La activación del test se señalará en la pantalla con el encendido del icono

‘ TIMER ‘.

1.

2.

5.

6.

SELECCIONADO EL PARÁMETRO P7 PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

LA PANTALLA MUESTRA ‘ TMR ’ Y EL NÚMERO DE CICLOS DEL

TEST.

PRESIONAR ‘  ‘. LA PANTALLA MUESTRA ‘TMR’ INTERMITENTE.

POR MEDIO DE LAS TECLAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE VARIAR EL

NÚMERO DE CICLOS 5, 10, 15, 20, 25.

PRESIONANDO ‘  ‘ SE CONFIRMA EL DATO PROGRAMADO Y SE

INICIA EL TEST DE LAS CARGAS.

EN CAMBIO, PRESIONANDO ‘ esc ’ SE ANULA LA MODIFICACIÓN

Y SE VUELVE A LA PANTALLA DEL NÚMERO DE CICLOS YA PRO-

GRAMADOS.

P08: VELOCIDAD BOMBA DE COLECTOR

Mediante este parámetro es posible ajustar los datos que gestionarán la velocidad de la bomba de colector conectada a la salida OUT1.

La centralina se provee con los datos prefijados para un funcionamiento óptimo. La modificación de tales valores debe ser efectuada por personal cualificado.

1.

SELECCIONADO EL PRÁMETRO P8 PRESIONAR EL BOTÓN ‘  ‘.

2.

CON LAS FLECHAS ‘  ‘ Y ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLAZARSE

CÍCLICAMENTE ENTRE LOS PARÁMETROS BOMBA COLECTOR:

Velocidad mínima OUT 1 en % ‘ %MN1 30 ‘

Incremento 10% ‘ INC 2.0°C ‘

3. PRESIONAR EL BOTÓN ‘  ‘ PARA ENTRAR EN MODIFICA DEL PARÁMETRO

SELECCIONADO; EL PARÁMETRO COMIENZA A PARPADEAR.

4. FIJAR EL VALOR NUMÉRICO DESEADO MEDIANTE LAS FLECHAS

‘  ‘ Y ‘  ‘.

5. PRESIONAR EL BOTÓN ‘  ‘ PARA CONFIRMAR LOS AJUSTES

EFECTUADOS O BIEN PRESIONAR EL BOTÓN ‘esc’ PARA ANULAR

LA MODIFICACIÓN.

FUNCIONES ACCESIBLES PARA EL USUARIO

Las funciones accesibles para el usuario son limitadas y no permiten configurar los datos que influyen en la gestión de la instalación.

Las únicas operaciones permitidas al usuario son las siguientes:

Encendido / Apagado de la centralita

Gestión manual de la instalación

Presionando la tecla ‘  ‘ es posible activar o desactivar el funcionamiento manual de la centralita. Cuando el funcionamiento manual se activa en la pantalla, se encenderá el icono ‘  ‘. Durante el funcionamiento manual la bomba del colector estará siempre activada independientemente de las temperaturas medidas y la fuente integradora siempre estará desactivada.

Los únicos controles activos serán los correspondientes a las temperaturas máximas de seguridad.

Menú usuario

1.

2.

3.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA ACCEDER A LOS ‘ PARÁMETROS

DEL USUARIO’.

SE VISUALIZA EL PRIMER ‘ PARÁMETRO DEL USUARIO’.

POR MEDIO DE LA FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLAZARSE

CÍCLICAMENTE ENTRE LOS PARÁMETROS DEL USUARIO:

U1: VISUALIZACIÓN TEMPERATURAS MÁXIMAS

U2: ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN ANTICONGELANTE

U3: ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN ABC

4. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA INGRESAR EN EL PARÁMETRO

SELECCIONADO.

5. PROGRAMAR LOS DATOS CORRESPONDIENTES A CADA

PARÁMETRO INDIVIDUAL COMO SE INDICA A CONTINUACIÓN.

6. PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ‘ PARA VOLVER A LA SELECCIÓN DE

LOS PARÁMETROS DEL USUARIO.

ATENCIÓN! Al cerrar la centralita, asegurarse de que las cajas de terminales extraíbles estén correctamente colocadas (los tornillos de las cajas de terminales deben estar orientados hacia arriba).

LOS PARÁMETROS INSTALADOR.

9. ESPERAR 20 SEGUNDOS O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘

esc ’ PARA

SALIR DE LA MODALIDAD INSTALADOR.

Nota: en la modalidad ‘parámetros instalador’ todas las salidas están desactivadas.

PARÁMETROS INSTALADOR

Para tener acceso a los parámetros instalador es necesario presionar la tecla ‘  ‘.

Introducción Contraseña

TLa pantalla mostrará el mensaje ‘ PWD 0000 ’ con la primera cifra de la izquierda intermitente para indicar el pedido de la contraseña. Para introducir las 4 cifras de la contraseña se utilizan las teclas ‘  ‘ o ‘ 

‘ presionando la tecla ‘  ‘ además de confirmar la cifra introducida, se pasará a la selección de la segunda cifra y así hasta llegar a la última.

Confirmando la última cifra, por medio de la tecla ‘  ‘ se tendrá acceso a los parámetros instalador.

La centralita sale de fábrica con la contraseña ‘0000’.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Modificación Contraseña

Si se desea cambiar la contraseña memorizada, luego de haber presionado la tecla ‘  ‘ proceder de la siguiente manera:

PRESIONAR LA TECLA ‘MENU’.

LA PANTALLA MUESTRA ‘ PWDH0000 ‘.

INTRODUCIR LA CONTRASEÑA ACTUAL. (el mismo procedimiento descrito precedentemente)

LA PANTALLA MUESTRA ‘ PWDN0000 ‘.

INTRODUCIR NUEVA CONTRASEÑA.

LA PANTALLA MUESTRA ‘ PWDC0000 ‘.

INTRODUCIR NUEVA CONTRASEÑA.

LA CENTRALITA MEMORIZA LA NUEVA CONTRASEÑA Y TIENE

ACCESO A LOS PARÁMETROS INSTALADOR.

Presionando la tecla ‘ esc ’ se saldrá en cualquier momento de la gestión de la contraseña.

Utilización parámetros instalador

Luego de haber introducido la contraseña exacta se entra a la modalidad de modificación de los parámetros instalador (icono ‘ SET ’ encendido). La primera información suministrada es el modelo de centralita que se está utilizando y el parámetro modificable, ‘ P1 ’. Presionando las teclas ‘  ‘ o ‘  ‘ es posible desplazarse entre los distintos parámetros.

Presionando ‘  ‘ se ingresa a la modalidad modificación del parámetro seleccionado.

Para salir de la modalidad instalador presionar la tecla ‘ esc ’ o bien esperar 20 segundos.

1.

2.

3.

4.

5.

PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ DE LA PANTALLA INICIAL.

LA PANTALLA MUESTRA ‘ PWD 0000 ‘.

INTRODUCIR LA CONTRASEÑA VIGENTE.

SE VISUALIZA EL PRIMERO ‘ PARÁMETRO INSTALADOR ’.

POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLA-

ZARSE CÍCLICAMENTE ENTRE LOS PARÁMETROS INSTALADOR:

P1: SELECCIÓN TIPO INSTALACIÓN ‘ PLUS ’

P2: PROGRAMACIÓN DATOS TÉRMICOS ‘ DATA ’

P3: GESTIÓN PARÁMETROS ANTICONGELANTES ‘ O AF ’

P4: GESTIÓN SEÑALIZACIONES ACÚSTICAS

P5: SELECCIÓN LÓGICA RELÉ

‘ BEEP ’

‘ ACT ’

P6: CONTABILIDAD HORAS DE INTEGRACIÓN ‘ C AH ’

P7: TEST DE CARGAS CONECTADAS ‘ TEST ’

P8 : VELOCIDAD BOMBA DE COLECTOR ‘ %FS ’

6. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA ENTRAR A MODIFICACIÓN DEL

PARÁMETRO SELECCIONADO.

7. CONFIGURAR LOS DATOS CORRESPONDIENTES A CADA PARÁMETRO

COMO SE ILUSTRA A CONTINUACIÓN.

8. PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ’ PARA VOLVER A LA SELECCIÓN DE

30

P1: SELECCIÓN TIPO INSTALACIÓN

Presionando las teclas ‘  ‘ o ‘  ‘ se mostrarán todas las instalaciones factibles (si en la instalación seleccionada una de las sondas presenta un problema o no está conectada, tal sonda se verá intermitente en la pantalla). Para confirmar la instalación deseada presionar la tecla ‘  ‘ la centralita memorizará la selección y volverá a mostrar la lista de los parámetros. Para anular la selección presionar la tecla ‘ esc ’ en este caso, la centralita abandonará la modificación realizada y volverá a mostrar la lista de los parámetros. A continuación se presentan los parámetros que influyen en la regulación del esquema seleccionado y podrán ser modificados por medio del segundo parámetro instalador.

En el capítulo ‘ESQUEMA‘ se detallan los parámetros que influencian la regulación del esquema seleccionado y se podrán modificar mediante el segundo parámetro instalador.

Nota: Entrando en el parámetro P1 la centralina pone en 0 las temperaturas máximas (TM) registradas hasta ese momento.

Además saliendo de este parámetro la centralina, ajusta la visualización de la temperatura en la sonda S_1

P2: PROGRAMACIÓN DATOS TÉRMICOS

Por medio de este parámetro se pueden programar los datos térmicos correspondientes a la instalación seleccionada:

La centralita se suministra con los datos térmicos ya programados para un funcionamiento óptimo. La modificación de tales valores debe realizarse por personal cualificado.

1.

2.

SELECCIONADO EL PARÁMETRO P2 PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘ ES POSIBLE DESPLA-

ZARSE CÍCLICAMENTE ENTRE LOS DATOS TÉRMICOS:

- Temperaturas de seguridad

- Diferenciales

- Histéresis de los diferenciales

- Histéresis termostatos de seguridad

- Histéresis de termostatos

- Offset

- Temperaturas máximas

- Temperatura de integración

- Temperatura de ABC (control automático del boiler).

3. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA ENTRAR EN MODIFICACIÓN

DEL DATO TÉRMICO SELECCIONADO; EL DATO COMIENZA A

PARPADEAR.

4. PROGRAMAR EL VALOR NUMÉRICO DESEADO POR MEDIO DE LAS

FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘.

5. PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘ PARA CONFIRMAR LA PROGRAMACIÓN

EFECTUADA, O BIEN PRESIONAR LA TECLA ‘ esc ’ PARA ANULAR

LA MODIFICACIÓN.

En el capítulo ‘PARÁMETROS‘ se listan los campos de regulación relativos a cada dato.

P3: GESTIÓN PARÁMETROS ANTICONGELANTE

Por medio de este parámetro se pueden programar los datos para controlar las funciones del anticongelante.

La centralita se suministra con los datos del anticongelante ya programados para un funcionamiento óptimo. La modificación de tales valores la debe realizar personal cualificado.

1.

2.

SELECCIONADO EL PARÁMETRO P3 PRESIONAR LA TECLA ‘  ‘.

ES POSIBLE DESPLAZARSE CÍCLICAMENTE ENTRE LOS DATOS DE

ANTICONGELANTE POR MEDIO DE LAS FLECHAS ‘  ‘ O ‘  ‘:

- Temperaturas de anticongelante ‘ TAF ’ sondas S1-S4.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of the probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

TM4:

Temperatura massima sulla sonda S4 - Maximum temperature of the probe S4 - Höchsttemperatur auf Fühler S4 - Température maximale sur la sonde S4 - Temperatura máxima en la sonda S4 - Temperatura máxima sobre a sonda S4.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HY14:

Isteresi del ∆T 14 - Hysteresis of ∆T 14 - ∆T 14 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 14 - Histéresis del ∆T 14 - Histerese do ∆T 14.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

SCHEMA 07 - DIAGRAM 07 - SCHEMA 07 - SCHÉMA 07

ESQUEMA 07 - ESQUEMA 07

safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas -

Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

∆T 43:

Differenziale tra le sonde S4-S3 - Differential between the probes S4-S3 - Differenzierung Fühlern S4 und S3 - Différentiel entre les sondes S4-S3 - Diferencial entre las sondas S4-S3 - Diferencial entre as sondas S4-S3.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of the probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

TM4:

Temperatura massima sulla sonda S4 - Maximum temperature of the probe S4 - Höchsttemperatur auf Fühler S4 - Température maximale sur la sonde S4 - Temperatura máxima en la sonda S4 - Temperatura máxima sobre a sonda S4.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HY43:

Isteresi del ∆T 43 - Hysteresis of ∆T 43 - ∆T 43 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 43 - Histéresis del ∆T 43 - Histerese do ∆T 43.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

Sistema di riscaldamento solare con 1 serbatoio e sistema integrativo a combustibile solido.

Solar heating installation with 1 tank and additional heat source with solid fuel.

Solarheizanlage mit 1 Behälter und Integrieranlage mit festem

Brennstoff laufend.

Système de chauffage solaire à 1 réservoir et système d’intégration

à combustible solide.

Sistema de calefacción solar con 1 depósito y sistema integrador de combustible sólido.

Sistema de aquecimento solar com 1 reservatório e sistema complementar de combustível sólido.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

AFR

1 0

TAF

T1-2

TM3

TS3

TS2

TS1

T4-3

TM4

SCHEMA 08 - DIAGRAM 08 - SCHEMA 08 - SCHÉMA 08

ESQUEMA 08 - ESQUEMA 08

Sistema di riscaldamento solare con 2 serbatoi, logica di pompa.

Solar heating installation with 2 tanks, pump logic.

Solarheizanlage mit 2 Behältern und Pumpenlogik.

Système de chauffage solaire à 2 réservoirs, logique de pompe.

Sistema de calefacción solar con 2 depósitos, lógica de bomba.

Sistema de aquecimento solar com 2 reservatórios, lógica de bomba.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2-TS3-TS4:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe

7

AFR

1 0

TAF

TS1 T1-2

TS2

TM3

T1-4

TM4

TM3

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2-TS3-TS4:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

∆T 14:

Differenziale tra le sonde S1-S4 - Differential between the probes S1-S4 - Differenzierung Fühlern S1 und S4 - Différentiel entre les sondes S1-S4 - Diferencial entre las sondas S1-S4 - Diferencial entre as sondas S1-S4.

TM3:

Temperatura massima sulla sonda S3 - Maximum temperature of the probe S3 - Höchsttemperatur auf Fühler S3 - Température maximale sur la sonde S3 - Temperatura máxima en la sonda S3 - Temperatura máxima sobre a sonda S3.

TM4:

Temperatura massima sulla sonda S4 - Maximum temperature of the probe S4 - Höchsttemperatur auf Fühler S4 - Température maximale sur la sonde S4 - Temperatura máxima en la sonda S4 - Temperatura máxima sobre a sonda S4.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HY14:

Isteresi del ∆T 14 - Hysteresis of ∆T 14 - ∆T 14 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 14 - Histéresis del ∆T 14 - Histerese do ∆T 14.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

Eventuali dati termici da impostare:

Eventual thermal data to be programmed:

Eventuell einzustellende Wärmewerte:

Éventuelles données thermiques à configurer :

Eventuales datos térmicos para programar:

Eventuais dados térmicos a programar:

TS1-TS2:

Temperatura di sicurezza sulle sonde - Probe safety temperature - Sicherheitstemperatur auf Fühlern - Température de sécurité sur les sondes - Temperatura de seguridad en las sondas - Temperatura de segurança sobre as sondas.

∆T 12:

Differenziale tra le sonde S1-S2 - Differential between the probes S1-S2 - Differenzierung Fühlern S1 und S2 - Différentiel entre les sondes S1-S2 - Diferencial entre las sondas S1-S2 - Diferencial entre as sondas S1-S2.

TM2:

Temperatura massima sulla sonda S2 - Maximum temperature of probe S2 - Höchsttemperatur auf Fühler S2 - Température maximale sur la sonde S2 - Temperatura máxima en la sonda S2 - Temperatura máxima sobre a sonda S2.

HY12:

Isteresi del ∆T 12 - Hysteresis of ∆T 12 - ∆T 12 Hysterese -

Hystérésis du ∆T 12 - Histéresis del ∆T 12 - Histerese do ∆T 12.

HYT:

Isteresi termostati - Thermostatic hysteresis - Hysterese

Thermostaten - Hystérésis des thermostats - Histéresis termostatos -

Histerese do termóstato.

HYTS:

Isteresi termostati di sicurezza - Safety thermostatic hysteresis -

Hysterese Sicherheitsthermostaten - Hystérésis des thermostats de sécurité - Histéresis termostatos de seguridad - Histerese dos termóstatos de segurança.

PARAMETRI - PARAMETERS - PARAMETER -

PARAMÈTRES - PARÁMETROS - PARÂMETROS

SCHEMA 09 - DIAGRAM 09 - SCHEMA 09 - SCHÉMA 09

ESQUEMA 09 - ESQUEMA 09

P2

: IMPOSTAZIONE DATI TERMICI

SETTING THE THERMAL DATA

FÜHRUNG ANTIGEFRIERPARAMETER

RÉGLAGE DES DONNÉES THERMIQUES

PROGRAMACIÓN DATOS TÉRMICOS

PROGRAMAÇÃO DOS DADOS TÉRMICOS

• Temperature di sicurezza - Safety temperatures -

Sicherheitstemperaturen - Températures de sécurité -

Temperaturas de seguridad - Temperatura de segurança

Sistema di riscaldamento solare con 1 serbatoio, e 2 sole sonde.

Solar heating system with 1 tank and only 2 sensors.

Solarheizungssystem mit einem Behälter und nur zwei Fühlern.

Système de chauffage solaire à 1 réservoir et 2 sondes individuelles.

Sistema de calefacción solar con un depósito, y 2 únicas sondas.

Sistema de aquecimento solar com 1 reservatório e 2 sondas unicamente.

Logica di controllo - Control logic - Steuerlogik - Logique de contrôle

Lógica de control - Lógica de controle

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TS1

TS2

TS3

TS4

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

60.0 .. 240.0 °C

40.0 .. 99.0 °C

40.0 .. 99.0 °C

40.0 .. 99.0 °C

Default

140.0 °C

90.0 °C

90.0 °C

90.0 °C

8

ATTENZIONE! Non è possibile impostare il valore della Temperatura di

Sicurezza TS2, TS3, TS4 ad un valore inferiore alla relativa Temperatura

Massima, poichè il valore della Temperatura di Sicurezza è vincolato al

ESPAÑOL

GENERALIDADES

Este dispositivo es una centralina para el control de instalaciones a paneles solares térmicos con velocidad de colector variable. Equipada con 3 Salidas

(Relé de las cargas + Relé de Alarma) y 4 Entradas (Sondas), puede configurar y controlar hasta 9 tipos de instalaciones solares diferentes. Seleccionando una instalación, la centralita controla automáticamente las salidas y las entradas utilizadas con el fin de controlar las válvulas, las bombas, las fuentes integradoras y las sondas utilizadas en el tipo de instalación preseleccionado.

Además en la pantalla LCD retroiluminada será posible visualizar el esquema hidráulico de la instalación configurada, el estado de las salidas, de las sondas y otras numerosas informaciones y datos.

modalidades:

AUTOMÁTICO: en esta modalidad la centralita maneja y controla automáticamente el funcionamiento de la instalación según los datos programados.

MANUAL: la bomba del colector estará siempre activa, los únicos controles activos serán aquellos correspondientes a las temperaturas máximas y de seguridad.

ABC: la función es idéntica al funcionamiento en manual, sin embargo la bomba del colector estará activa sólo si la temperatura en el colector fuera superior a la temperatura ‘ T ABC ‘ programada en el parámetro instalador correspondiente.

RESET

Para realizar el reset del dispositivo presionar la tecla indicada con ‘

RESET ‘ ubicada detrás de la tapa extraíble; NO USAR AGUJAS.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

ENCENDIDO Y APAGADO

Para encender o apagar la centralita mantener presionado durante al menos 3 segundos la tecla ‘ esc ‘. Al encenderse la centralita efectuará un diagnóstico del circuito interno para comprobar el correcto funcionamiento y el led rojo emitirá tres parpadeos. Si la centralita no encuentra ninguna anomalía, el led rojo permanecerá encendido, de lo contrario, continuará parpadeando rápidamente y en la pantalla se visualizará el tipo de error.

RETROILUMINACIÓN

Presionando cualquier tecla se activa la retroiluminación de la pantalla que se apagará automáticamente después de aproximadamente 20 segundos.

SEÑALES ACÚSTICAS

La centralita dispone de un buzzer interno que le permite emitir señalizaciones acústicas en caso de presionar las teclas alarma y avería.

Las señalizaciones acústicas se pueden excluir ajustando el ‘Parámetro

Instalador ‘ .

FUNCIÓN TEST DE CARGAS CONECTADAS

Por medio de esta función, que se activa desde el parámetro instalador P7, la centralita activa las cargas conectadas con el fin de permitir al instalador la comprobación del correcto funcionamiento de las conexiones efectuadas.

FUNCIÓN VELOCIDAD BOMBA DE COLECTOR VARIABLE

El principio de funcionamiento que regula la variación de la velocidad de las bombas de colector está ligado a la exigencia de mantener lo más constante posible la diferencia de temperatura entre el colector solar y el boiler (∆T). Es sabido que al aumentar las radicaciones solares incidentes, el (∆T) tiende a aumentar, un modo que permite bajar el (∆T) a paridad de radiaciones solares incidentes es el de disminuir el tiempo de transito del fluido en el colector, o bien aumentar la velocidad del fluido en transito y por lo tanto aumentar el número de giros de la bomba de colector.

Mediante el parámetro P8 es posible ajustar la velocidad mínima de funcionamiento de las bombas de colector, en % y la variación de temperatura respecto (∆T) necesaria para obtener un incremento de la velocidad de la bomba de colector del 10% (parámetro INC).

VISUALIZACIÓN TEMPERATURA /VELOCIDAD BOMBA DE COLECTOR

La centralina normalmente mostrará en el display alfanumérico la temperatura detectada por las sondas conectadas a la velocidad bomba de colector en porcentaje. Con la presión de los botones ‘  ‘ o ‘  ‘ se podrá seleccionar cíclicamente la sonda de la cual se quiere visualizar la temperatura y la velocidad de la bomba de colector conectada a la salida OUT1:

 COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO / MANUAL / ABC (Automatic

Control Boiler)

La centralita puede controlar la instalación seleccionada en 3 diferentes

29

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentación:

Absorción:

Tipos de sensores:

230V~ ±10% 50Hz

4 VA

4 x Pt1000 Classe B DIN

Límites de funcionamiento sensores: -50°C .. 270°C

Campo de lectura temperaturas: -40,0°C .. 260,0°C

Precisión:

Resolución:

± 1 °C

0,1 °C

Offset:

Password Instalador:

Señalación acústica:

Apagado Back light:

Lógica del Relé OUT2: su S1: su S2: su S3: su S4:

±5.0°C

±5.0°C

±5.0°C

±5.0°C

0000 .. 9999 (default 0000)

On/Off (default On)

20 seg. de la última presión

NOR=N.A. REV=N.C.,

Capacidad contactos:

Velocidad mínima: en OUT1: sólo para esquemas con dos colectores (default N.A.)

2(1)A max @ 250V~ (SPST)

2A @ 230 V~ (45 .. 65 Hz) contactos en tensión

30% .. 100% (default 30%)

∆T para incremento velocidad 10%: 1°C .. 20°C (default 2°C)

Grado de protección:

Temp. funcionamiento:

IP 40

0°C .. 40°C

Temp. almacenaje:

Limites humedad:

Contenedor: Material:

Color:

Dimensiones:

Peso:

Fijación:

-10°C .. +50°C

20% .. 80% RH no condensable

ABS V0 autoextinguible

Blanco (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (L x A x P)

~710 gr. (versión con sondas)

~541 gr. (versión sin sonda)

A pared, o bien en orificio

144 x 96 mm mediante estribo metálico (Opcional).

INSTALACIÓN

Para instalar el dispositivo realizar las siguientes operaciones:

1. Quitar el tornillo indicado y extraer la portezuela (FIG 1).

2. Quitar los 2 tornillos indicados y separar la tapa con la electrónica aplicada de la base (FIG. 2).

3. Quitar, ayudándose con un destornillador, los tacos de la base, necesarios para hacer pasar los cables (FIG. 3).

4. Fijar la base de la centralita:

MONTAJE EN PARED (FIG. 4).

MONTAJE EN PANEL CON BRIDA (opcional) (FIG. 5).

5. Realizar las conexiones eléctricas, ver párrafo conexiones eléctricas’.

6. Cerrar la centralita. (FIG. 6)

U1: AFFICHAGE TEMPÉRATURES MAXIMALES

U2: ACTIVATION/DÉSACTIVATION ANTIGEL

U3: ACTIVATION/DÉSACTIVATION ABC

4. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR ENTRER DANS LE PARAMÈTRE

SÉLECTIONNÉ.

5. CONFIGURER LES DONNÉES POUR CHACUN DES PARAMÈTRES

COMME ILLUSTRÉ CI-APRÈS.

6. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR RETOURNER À LA

SÉLECTION DES PARAMÈTRES UTILISATEUR.

7. ATTENDRE 20 SECONDES OU APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc

POUR QUITTER LE MODE UTILISATEUR.

ATTENTION !

En mode ‘ PARAMÈTRES UTILISATEUR ‘ toutes les sorties sont désactivées.

Affichage des Températures Maximales Enregistrées

Le paramètre ‘TMAX U1’ permet d’afficher la température maximale enregistrée dans le système par chaque sonde TM-.

1.

2.

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR ACCÉDER À L’AFFICHAGE

DES TEMPÉRATURES.

AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ IL EST POSSIBLE DE PAR-

COURIR DE FAÇON CYCLIQUE LES TEMPÉRATURES RELEVÉES :

TM1  TM2  TM3  TM4

3. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘, LE NUMÉRO DE LA SONDE

CLIGNOTE SUR L’AFFICHEUR APPUYER AU CONTRAIRE SUR

LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR RETOURNER À L’AFFICHAGE DES

PARAMÈTRES UTILISATEUR.

4. EN APPUYANT SUR ‘  ‘, LA TEMPÉRATURE ENREGISTRÉE

JUSQU’À CE MOMENT-LÀ EST REMISE À ZÉRO EN APPUYANT

AU CONTRAIRE SUR ‘ esc ’ ON REVIENT À L’AFFICHAGE DE LA

TEMPÉRATURE MÉMORISÉE.

5. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘

esc ’ POUR QUITTER L’AFFICHAGE DE

LA TEMPÉRATURE MAXIMALE.

Activation de l’antigel

Le paramètre ‘AFR U2’ (anti frost) permet d’activer ou désactiver la fonction d’antigel. La gestion des données d’antigel s’effectue au moyen des paramètres utilisateur.

Contrôle automatique du chauffe-eau et des collecteurs (ABC)

La fonction ‘ABC U3’ ajoute une fonctionnalité intéressante au mode manuel. Si la fonction ‘ABC’ est activée, la pompe du collecteur est bloquée, inversement à ce qui se passe au mode manuel où elle est activée, si la température du collecteur, mesurée par la sonde S1, descend en dessous de la température définie dans le paramètre ‘TABC’ des paramètres installateur.

1.

2.

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘; ‘ ABC ‘ CLIGNOTE SUR

L’AFFICHEUR.

AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ IL EST POSSIBLE D’ACTIVER

OU DÉSACTIVER L’ABC :

0 : DÉSACTIVÉ 1 : ACTIF (L’AFFICHEUR VISUALISE  et )

3. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR VALIDER LE RÉGLAGE OU BIEN

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR SORTIR DES PARAMÈTRES

UTILISATEUR.

GESTION DES ANOMALIES ET CAUSES PROBABLES

ANOMALIE

Durant le fonctionnement normal, la centrale visualise sur l’afficheur le symbo le et émet un signal sonore caractérisé par une série de ‘bips’.

La sonde à l’origine du problème clignote.

CAUSE PROBABLE

La centrale a relevé une anomalie dans les sondes.

Le numéro de la sonde défectueuse sera affiché et le type d’anomalie présent sera indiqué.

Sonda aperta (R=∞).

Sonda in corto circuito (R≈0).

COL OPEn

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

COL ShrT

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

L’afficheur visualise l’icône

et la centrale émet un signal sonore caractérisé par une série de ‘bips’.

Dans la sélection de l’installation à réaliser

(paramètre installateur P1) une ou plusieurs sondes clignotent.

Une ou plusieurs sondes ont relevé une température supérieure à la température de sécurité relative fixée.

La sonde n’est pas branchée ou est défectueuse.

Remarque : pour vérifier le bon fonctionnement du dispositif, il est nécessaire que les charges soient connectées.

ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES

• Accessoire pour contacts hors tension : 2 entrées 230V~ et 2 sorties contacts hors tension

Sonde Pt1000 -50°C .. +200°C câble gris

Sonde Pt1000 -50°C .. +110°C câble bleu

Chambre à câble en laiton 1/2” 6x33mm

Bride en acier zingué pour fixation de la centrale au panneau

ATTENTION

L’installateur devra respecter toutes les normes techniques applicables de manière à garantir la sécurité de l’installation.

GARANTIE

Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis, des modifications aux données techniques et aux prestations de ces derniers. Selon la Directive Européenne 1999/44/ et le document qui reporte la politique de garantie du constructeur, le consommateur est protégé contre les défauts de conformité du produit. Le texte complet de la garantie est disponible auprès du vendeur sur demande.

28

valore della Temperatura Massima +5°C. Nel caso si voglia diminuire il valore della Temperatura di Sicurezza, si dovrà prima diminuire il valore della Temperatura Massima e successivamente agire sulla temperatura di sicurezza.

WARNING! It is not possible to set the Safety Temperatures TS2, TS3,

TS4 to a value lower than the relevant Maximum Temperature, as the value of the Safety Temperature is limited to the value of the Maximum

Temperature +5°C. To lower the Safety Temperature, it is first necessary to decrease the Maximum Temperature and then set the Safety Temperature to the desired value.

ACHTUNG! TS2, TS3, TS4 Sicherheitstemperaturwert darf nicht auf einen niedrigeren Wert eingestellt werden, als die entsprechende Höchsttemperatur, weil der Sicherheitstemperaturwe rt auf den Höchsttemperaturwert +5°C begrenzt ist. Wenn Sie den

Sicherheitstemperaturwert abnehmen möchten, reduzieren Sie zuerst den

Höchsttemperaturwert. Danach ändern Sie die Sicherheitstemperatur.

ATTENTION ! Il n’est pas possible de régler la valeur de la température de sécurité TS2, TS3, TS4 sur une valeur inférieure par rapport à la température maximale relative, car la valeur de la température de sécurité est limitée à la valeur de la température maximale +5 °C. Si on veut réduire la valeur de la température de sécurité, on devra auparavant réduire la valeur de la température maximale pour ensuite régler la température de sécurité.

ATENCIÓN! No es posible programar el valor de la temperatura de Seguridad

TS2, TS3, TS4 a un valor inferior respecto a la correspondiente Temperatura

Máxima, porque el valor de la Temperatura de Seguridad está limitado al valor de la Temperatura Máxima +5°C. En el caso en que se desee disminuir el valor de la Temperatura de Seguridad, se deberá disminuir primero el valor de la Temperatura Máxima y consecuentemente actuar sobre la temperatura de seguridad.

ATENÇÃO! Não é possível programar o valor da Temperatura de Segurança

TS2, TS3, TS4 em um valor inferior com respeito à relativa Temperatura

Máxima, porque o valor da Temperatura de Segurança é limitado ao valor da Temperatura Máxima +5ºC. No caso de se desejar diminuir o valor da Temperatura de Segurança, se deverá primeiro diminuir o valor da

Temperatura Máxima e consequentemente agir sobre a temperatura de segurança.

hysteresis.

ACHTUNG! Der Differenzierungswert darf nicht auf einen niedrigeren

Wert eingestellt werden, als der entsprechende Hysteresewert, weil der

Differenzierungswert auf den Hysteresewert +1°C begrenzt ist. Wenn Sie den Differenzierungswert abnehmen möchten, reduzieren Sie zuerst den

Hysteresewert.

ATTENTION ! Il n’est pas possible de régler la valeur du différentiel en dessous de celle de l’hystérésis relative, car la valeur du différentiel est limitée à la valeur de l’hystérésis +1 °C. Si on veut réduire la valeur du différentiel, on devra auparavant ‘réduire’ la valeur de l’hystérésis.

ATENCIÓN! No es posible programar el valor del diferencial por debajo de aquel de la correspondiente histéresis porque el valor del diferencial está limitado al valor de la histéresis +1°C. En el caso en que se desee disminuir el valor del diferencial se deberá ‘Bajar ’ primero el valor de la histéresis.

ATENÇÃO! Não é possível programar o valor do diferencial em um valor abaixo daquele da relativa histerese porque o valor do diferencial é limitado ao valor da histerese +1ºC. No caso de se desejar diminuir o valor do diferencial, se deverá primeiro ‘Baixar’ o valor da histerese.

• Isteresi dei differenziali - Hysteresis of the differentials -

Hysterese der Differenzierungen - Hystérésis des différentiels -

Histéresis de diferenciales - Histerese dos diferencias

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

HY12

HY14

HY43

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

0.5 .. 20.0°C

0.5 .. 20.0°C

0.5 .. 20.0°C

Default

2.0 °C

2.0 °C

2.0 °C

• Differenziali - Differential - Differenzierungen - Différentiels -

Diferenciales - Diferenciais

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

∆T12

∆T14

∆T43

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

1.0 .. 25.0°C

1.0 .. 25.0°C

1.0 .. 25.0°C

Default

6.0 °C

6.0 °C

6.0 °C

ATTENZIONE! Non è possibile impostare il valore del differenziale al di sotto di quello della relativa isteresi perchè il valore del differenziale è limitato al valore della isteresi +1°C.

Nel caso si voglia diminuire il valore del differenziale si dovrà prima

‘Abbassare’ il valore della isteresi.

WARNING! It is not possible to set the Differential to a value lower than the relevant hysteresis because the value of the Differential is limited to the value of the hysteresis +1°C.

To lower the Differential it is first necessary to decrease the value of the

9

ATTENZIONE! Non è possibile impostare il valore dell’Isteresi (HY) ad un valore superiore a quello del relativo Differenziale (∆T), poichè il valore dell’Isteresi è vincolato al valore del Differenziale diminuito di 1°C. Nel caso si voglia aumentare il valore dell’Isteresi, prima si deve ‘Aumentare’ il valore del Differenziale (∆T).

WARNING! It is not possible to set the Hysteresis (HY) to a value higher than the relevant Differential (∆T), because the value of the hysteresis is limited to the value of the Differential -1°C. To increase the value of the Hysteresis it is first necessary to increase the value of the Differential (∆T).

ACHTUNG! Der Hysteresewert (HY) darf nicht auf einen höheren Wert eingestellt werden, als der entsprechende Differenzierungswert

(∆T), weil der Hysteresewert auf den Differenzierungswert -1°C begrenzt ist. Wenn Sie einen höheren Hysteresewert möchten, sollen Sie zuerst den

Differenzierungswert (∆T) zunehmen.

ATTENTION ! Il n’est pas possible de régler la valeur de l’hystérésis sur une valeur supérieure à celle du différentiel relatif, car la valeur de l’hystérésis est limitée à la valeur du différentiel -1 °C. Si on veut augmenter la valeur de l’hystérésis, il faut auparavant ‘augmenter’ la valeur du différentiel.

ATENCIÓN! No es posible programar el valor de la Histéresis a un valor superior a aquel del correspondiente Diferencial, porque el valor de la

Histéresis está limitado al valor del diferencial - 1°C. En el caso en que se desee aumentar el valor de la Histéresis, primero se debe ‘Aumentar’ el valor del Diferencial.

ATENÇÃO! Não é possível programar o valor da histerese em um valor superior ao do relativo Diferencial, porque o valor da histerese é limitado ao valor do Diferencial -1ºC. No caso de se desejar aumentar o valor da histerese, primeiro se deverá ‘Aumentar’ o valor do Diferencial.

Histéresis de termostatos - Histerese dos termóstatos

Isteresi delle temperature di sicurezza

Hysteresis of the safety temperatures

Hysterese der Sicherheitstemperaturen

Hystérésis des températures de sécurité

Histéresis de las temperaturas de seguridad

Histerese das temperaturas de segurança

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

HYTS

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

HYT

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

1.0 .. 15.0°C

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

1.0 .. 15.0°C

Default

2.0 °C

Isteresi dei termostati - Thermostatic hysteresis -

Hysterese der Thermostaten - Hystérésis des thermostats -

Default

2.0 °C

Offset delle sonde - Probe Offset - Offset der Fühler -

Offset de la sonde - Offset de las sondas - Offset das sondas

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

OS1

OS2

OS3

OS4

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

-5.0 .. +5.0°C

-5.0 .. +5.0°C

-5.0 .. +5.0°C

-5.0 .. +5.0°C

Default

0.0 °C

0.0 °C

0.0 °C

0.0 °C

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TM2

TM3

TM4

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

20.0 .. 90.0°C

20.0 .. 90.0°C

20.0 .. 90.0°C

Default

70.0 °C

70.0 °C

70.0 °C

ATTENZIONE! Non è possibile impostare il valore della temperatura

Massima (TM) ad un valore superiore a quello della relativa temperatura di

Sicurezza, poichè il valore della temperatura Massima è limitato al valore della temperatura di Sicurezza (TS) diminuito di 5°C. Nel caso si voglia aumentare il valore della temperatura Massima, prima si deve ‘Aumentare’ il valore della temperatura di Sicurezza.

WARNING! It is not possible to set the Maximum Temperature (TM) to a value higher than the relevant Safety Temperature, as the Maximum

Temperature value is limited to the value of the Safety Temperature (TS)

-5°C. To increase the Maximum Temperature value, it is first necessary to increase the value of the Safety Temperature.

ACHTUNG! Der Höchsttemperaturwert (TM) darf nicht auf einen höheren

Wert eingestellt werden, als der entsprechende Sicherheitstemperaturwer t, weil der Höchsttemperaturwert auf die Sicherheitstemperatur (TS) -5°C begrenzt ist. Wenn Sie den Höchsttemperaturwert zunehmen möchten, nehmen Sie zuerst den Sicherheitstemperaturwert zu.

ATTENTION ! Il n’est pas possible de régler la valeur de la température maximale sur une valeur supérieure à celle de la température de sécurité relative, car la valeur de température maximale est limitée à la valeur de la température de sécurité -5 °C. Si on veut augmenter la valeur de la température maximale, on devra auparavant ‘augmenter’ la valeur de la température de sécurité.

ATENCIÓN! No es posible programar el valor de la temperatura Máxima a un valor superior al de la correspondiente temperatura de Seguridad, porque el valor de la temperatura Máxima está limitado al valor de la temperatura de Seguridad -5°C.

En el caso en que se desee aumentar el valor de la temperatura Máxima, primero se debe ‘Aumentar’ el valor de la temperatura de Seguridad.

ATENÇÃO! Não é possível programar o valor da temperatura Máxima em um valor superior ao da relativa temperatura de Segurança, porque o valor da temperatura Máxima é limitado ao valor da temperatura de Segurança

-5ºC. No caso de se desejar aumentar o valor da temperatura Máxima, primeiro se deve ‘Aumentar’ o valor da temperatura de Segurança.

• Temperatura Massima sulle sonde

Maximum temperature of the probes

Höchsttemperatur auf Fühler

Température maximale sur les sondes

Temperatura Máxima en las sondas

Temperatura Máxima sobre as sondas

10

• Temperatura Integrazione (After Heating) su sonda S3

Integration Temperature (After Heating) on probe S3

Temperatur der Integrierung (After Heating) auf Fühler S3

Température d’intégration (After Heating) sur la sonde S3

Temperatura de Integración (After heating) - en la sonda S3

Temperatura de Integração (After Heating) na sonda S3

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TAH

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

20.0 .. 90.0°C

Default

40.0 °C

2.

IL EST POSSIBLE DE PARCOURIR DE FAÇON CYCLIQUE LES DONNÉES

D’ANTIGEL AVEC LES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ :

- Température d’antigel ‘TAF’

- Intervalle de mise en route de la pompe du collecteur ‘P ON‘

- Intervalle d’arrêt de la pompe du collecteur

- Durée du test d’antigel

‘P OFF‘

‘TMR‘

3. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR POUVOIR MODIFIER LA

DONNÉE THERMIQUE SÉLECTIONNÉE, LA DONNÉE COMMENCE À

CLIGNOTER.

4. AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ , ÉTABLIR LA VALEUR

NUMÉRIQUE DÉSIRÉE.

5. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR VALIDER LE RÉGLAGE

EFFECTUÉ OU BIEN APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR

ANNULER LA MODIFICATION.

6. EN APPUYANT SUR ‘  ‘ APRÈS AVOIR MODIFIÉ LA DONNÉE

RELATIVE À LA DURÉE DU TEST D’ANTIGEL, LA CENTRALE

CONFIRME LA DONNÉE ET EXÉCUTE LE TEST D’ANTIGEL.

Au paragraphe ‘PARAMETRES’ vous trouverez la liste des données et les intervalles de réglages relatifs.

3.

4.

branchées à la centrale. La centrale vérifie les charges branchées, en fonction du schéma configuré, en activant toutes les sorties disponibles suivant un ordre consécutif pendant 10 secondes chacune.

La séquence de test, à multiples de 5, est modifiable avec l’unique paramètre disponible ‘TMR’. Le lancement du test sera signalé à l’afficheur par l’éclairage de l’icône ‘TIMER’.

1.

2.

5.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P7 SÉLECTIONNÉ, APPUYER SUR LA

TOUCHE ‘  ‘.

L’AFFICHEUR VISUALISE ‘ TMR ’ ET LE NOMBRE DE CYCLES DE

TEST.

APPUYER SUR ‘  ‘, ‘ TMR ‘ CLIGNOTE SUR L’AFFICHEUR.

AVEC LES TOUCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘, IL EST POSSIBLE DE VARIER LE

NOMBRE DE CYCLES 5, 10, 15, 20, 25.

EN APPUYANT SUR ‘  ‘ LA DONNÉE ÉTABLIE EST VALIDÉE ET

LE TEST DES CHARGES DÉMARRE. AU CONTRAIRE, EN APPUYANT

SUR ‘ esc ’, ON ANNULE LA MODIFICATION ET ON REVIENT À L’AF-

FICHAGE DU NOMBRE DE CYCLES PRÉDÉFINIS.

P4: GESTION DES SIGNAUX SONORES

Avec ce paramètre il est possible d’activer ou désactiver les signalisations sonores de la centrale (tonalités du clavier, alarmes et diagnostics).

Au paragraphe ‘PARAMETRES’ vous trouverez la liste des données et les intervalles de réglages relatifs.

P5: SÉLECTION DE LA LOGIQUE DES RELAIS

Avec ce paramètre il est possible d’inverser la logique de commande des relais, ou de transformer la sortie de Normalement Ouverte (N.O.)

à Normalement Fermée (N.F.) et vice-versa. Il sera possible de modifier uniquement la logique des sorties que le schéma sélectionné prévoit comme actives. En variant le schéma avec le paramètre 1, toutes les logiques des sorties seront remises à la valeur par défaut (N.O.).

1.

2.

3.

4.

5.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P5 SÉLECTIONNÉ, APPUYER SUR LA

TOUCHE ‘  ‘.

AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘, IL EST POSSIBLE DE

PARCOURIR LES SORTIES ACTIVES.

SÉLECTIONNER LA SORTIE CONCERNÉE ET APPUYER SUR LA

TOUCHE ‘  ‘.

VARIER LA LOGIQUE DE LA SORTIE AU MOYEN DES FLÈCHES ‘ 

‘ ou ‘  ‘.

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR VALIDER LE RÉGLAGE

EFFECTUÉ OU BIEN APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR

ANNULER LA MODIFICATION.

L’unique sortie dont il est possible de modifier la logique est l’OUT 2 et est

énumérée dans le paragraphe ‘ PARAMÈTRES ‘.

Si la centrale affiche l’inscription ‘ NONE ‘, cela signifie que la sortie

‘ OUT2 ‘ n’est pas prévue par le schéma sélectionné.

P6: COMPTABILISATION HEURES D’INTÉGRATION

Par ce paramètre, il est possible de visualiser et mettre à zéro les heures d’activation réelle de la source d’intégration.

1.

2.

3.

4.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P6 SÉLECTIONNÉ, APPUYER SUR LA

TOUCHE ‘  ‘.

L’AFFICHEUR VISUALISE ‘ H ’ ET LES HEURES ’ACTIVATION RÉELLE

DE LA SOURCE D’INTÉGRATION.

APPUYER SUR ‘  ‘, H ‘ CLIGNOTE SUR L’AFFICHEUR.

EN APPUYANT SUR‘  ‘ LE COMPTEUR EST REMIS À ZÉRO, EN

APPUYANT AU CONTRAIRE SUR ‘ esc ’ ON REVIENT À L’AFFICHAGE

DES HEURES COURANTES.

Par comptage des heures d’activation de l’intégration, on entend de 0000

à 9999. Une fois la valeur maximale atteinte, le comptage s’arrête.

P7: TEST CHARGES BRANCHÉES

Avec ce paramètre, on peut effectuer le test fonctionnel des charges

27

P08: VITESSE DE LA POMPE DU COLLECTEUR

À l’aide de ce paramètre, il est possible de configurer les données de gestion de la vitesse de la pompe du collecteur raccordée à la sortie

OUT1.

La centrale est livrée avec les données préétablies pour un fonctionnement optimal. La modification de ces valeurs doit être effectuée par du personnel qualifié.

1.

2.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P8 SÉLECTIONNÉ, PRESSER LA TOUCHE

‘  ‘.

AVEC LES FLÈCHES ‘  ‘ et ‘  ‘, IL EST POSSIBLE DE FAIRE

DÉFILER DE FAÇON CYCLIQUE LES PARAMÈTRES DE LA POMPE DU

COLLECTEUR :

Vitesse minimale OUT 1 en % ‘ %MN1 30 ‘

Augmentation 10 % ‘ AUG 2.0 °C ‘

3. PRESSER LA TOUCHE ‘  ‘ POUR POUVOIR MODIFIER LE PARAMÈTRE

SÉLECTIONNÉ ; LE PARAMÈTRE COMMENCE À CLIGNOTER.

4. SAISIR LA VALEUR NUMÉRIQUE DÉSIRÉE AU MOYEN DES FLÈCHES

‘  ‘ et ‘  ‘.

5. PRESSER LA TOUCHE ‘  ‘ POUR CONFIRMER LA CONFIGURATION

EFFECTUÉE OU BIEN PRESSER LA TOUCHE ‘ esc ‘ POUR ANNULER

LA MODIFICATION.

FONCTIONS AUXQUELLES L’UTILISATEUR PEUT

ACCÉDER

Les fonctions auxquelles l’utilisateur peut accéder sont limitées et ne permettent pas de configurer les données qui influencent la gestion de l’installation. Les uniques opérations permises à l’utilisateur sont les suivantes :

Mise en marche / Arrêt de la centrale

Gestion manuelle de l’installation

En appuyant sur la touche ‘  ‘ il est possible d’activer ou désactiver le fonctionnement manuel de la centrale. Lorsque le fonctionnement manuel est activé, sur l’afficheur l’icône ‘  ‘ s’allume. En mode manuel, la pompe du collecteur est toujours active indépendamment des températures mesurées et la source d’intégration est toujours désactivée. Les uniques contrôles actifs seront ceux relatifs aux températures maximales et de sécurité.

Menu utilisateur

1.

2.

3.

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR ACCÉDER AUX ‘ PARAMÈTRES

UTILISATEUR ’.

LE PREMIER ‘ PARAMÈTRE UTILISATEUR ’ EST AFFICHÉ.

AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ IL EST POSSIBLE DE PAR-

COURIR DE FAÇON CYCLIQUE LES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES UTI-

LISATEUR :

4. Fixer la base de la centrale :

MONTAGE MURAL (FIG. 4).

MONTAGE SUR PANNEAU AVEC BRIDE (en option) (FIG. 5).

5. Pour effectuer les branchements électriques, voir le paragraphe

‘ Branchements électriques ‘.

6. Refermer la centrale. (FIG. 6)

ATTENTION! En refermant la centrale contrôler que les borniers

mobiles soient fixés correctement (les vis des borniers doivent

être tournées vers le haut).

7. CONFIGURER LES DONNÉES POUR CHACUN DES PARAMÈTRES

COMME ILLUSTRÉ CI-APRÈS.

8. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR RETOURNER À LA

SÉLECTION DES PARAMÈTRES INSTALLATEUR.

9. ATTENDRE 20 SECONDES OU APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc

POUR QUITTER LE MODE INSTALLATEUR.

Remarque : en mode ‘ Paramètres installateur ‘, toutes les sorties sont désactivées.

PARAMÈTRES INSTALLATEUR

Pour accéder aux paramètres installateur, il est nécessaire d’appuyer sur la touche ‘  ‘.

Saisie du mot de passe

Le message ‘ PWD 0000 ’ est visualisé sur l’afficheur, le premier chiffre

à gauche clignote pour indiquer la demande du mot de passe. Pour saisir les 4 chiffres du mot de passe on utilise les touches ‘  ‘ ou ‘  ‘ ; en appuyant sur la touche ‘  ‘ on confirme le chiffre saisi et on passe à la sélection du second chiffre et ainsi de suite jusqu’à la fin. Une fois confirmé le dernier chiffre, au moyen de la touche ‘  ‘, on accède aux paramètres installateur.

Le mot de passe par défaut de la centrale en sortie d’usine est le suivant : ‘ 0000 ’.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Modification du mot de passe

Si l’on souhaite modifier le mot de passe mémorisé, après avoir appuyé sur la touche ‘  ‘, procéder comme suit :

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ MENU ’.

‘ PWDH0000 ‘ EST VISUALISÉ SUR L’AFFICHEUR.

SAISIR LE MOT DE PASSE ACTUEL. (cette procédure a été décrite précédemment)

‘ PWDN0000 ‘ EST VISUALISÉ SUR L’AFFICHEUR.

SAISIR LE NOUVEAU MOT DE PASSE.

‘ PWDC0000 ‘ EST VISUALISÉ SUR L’AFFICHEUR.

SAISIR LE NOUVEAU MOT DE PASSE.

LA CENTRALE MÉMORISE LE NOUVEAU MOT DE PASSE ET DONNE

ACCÈS AUX PARAMÈTRES INSTALLATEUR.

Pour quitter à tout moment la gestion de mot de passe, appuyer sur la touche ‘ esc ’.

Utilisation des paramètres installateur

Après avoir saisi le mot de passe exact, il est possible de modifier les paramètres installateur (icône ‘ SET ’ éclairée). La première information fournie est le modèle de centrale utilisé et le paramètre modifiable ‘ P1 ’.

Au moyen des touches ‘  ‘ ou ‘  ‘ il est possible de parcourir les différents paramètres. En appuyant sur ‘  ‘ il est possible de modifier le paramètre sélectionné. Pour quitter le mode installateur, appuyer sur la touche ‘ esc ’ ou bien attendre 20 secondes.

1.

2.

3.

4.

5.

APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ DE LA PAGE ÉCRAN INITIALE .

‘ PWD 0000 ‘ EST VISUALISÉ SUR L’AFFICHEUR.

INTRODUIRE LE MOT DE PASSE CHOISI.

LE PREMIER ‘ PARAMÈTRE INSTALLATEUR ’ EST AFFICHÉ.

AVEC LES FLÈCHES ‘  ‘ OU ‘  ‘ IL EST POSSIBLE DE PARCOURIR

DE FAÇON CYCLIQUE LES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES INSTALLATEUR :

P1 : SÉLECTION TYPE INSTALLATION

P2 : RÉGLAGE DONNÉES THERMIQUES

P3 : GESTION PARAMÈTRES ANTIGEL

P4 : GESTION SIGNALS ACOUSTIQUES

P5 : SÉLECTION LOGIQUE RELAIS

‘ PLUS ’

‘ DATA ‘

P6 : COMPTABILISATION HEURES D’INTÉGRATION

‘ C AH ‘

P7 : TEST CHARGES BRANCHÉES

P8 : VITESSE DE LA POMPE DU COLLECTEUR

‘ O AF ‘

‘ BEEP ‘

‘ ACT ‘

‘ TEST ‘

‘ %FS ’

6. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR POUVOIR MODIFIER LE

PARAMÈTRE SÉLECTIONNÉ.

26

P1: SÉLECTION DU TYPE D’INSTALLATION

En appuyant sur les touches ‘  ‘ ou ‘  ‘, on pourra visualiser toutes les installations réalisables (si pour l’installation sélectionnée une des sondes présente un problème ou n’est pas branchée, l’icône de cette sonde clignotera sur l’afficheur). Pour confirmer l’installation voulue, appuyer sur la touche ‘  ‘ ; la centrale mémorise le choix et retourne à l’affichage de la liste des paramètres. Pour annuler la sélection, appuyer sur la touche ‘esc

; dans ce cas, la centrale n’enregistre pas les modifications effectuées et retourne à l’affichage de la liste des paramètres. Sont ensuite listés les paramètres qui influencent le réglage du schéma sélectionné et qui peuvent être modifiés à travers le second paramètre installateur.

Note: En entrant entrer dans le paramètre P1, on annulle les températures maximales (TM) déjà enregistrées. En plus, en sortant de ce paramètre, la centraline met à jour automatiquement la visualisation de la température sur la sonde S_1.

P2: RÉGLAGE DES DONNÉES THERMIQUES

Par ce paramètre, on peut définir les données thermiques relatives à l’installation sélectionnée :

La centrale est livrée avec les données thermiques prédéfinies pour un fonctionnement optimal. La modification des valeurs doit être effectuée par du personnel qualifié.

1.

2.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P2 SÉLECTIONNÉ APPUYER SUR LA TOU-

CHE ‘  ‘.

AU MOYEN DES FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘ IL EST POSSIBLE DE PAR-

COURIR DE FAÇON CYCLIQUE LES DONNÉES THERMIQUES :

- Température de sécurité

- Différentiels

- Hystérésis des différentiels

- Hystérésis des thermostats de sécurité

- Hystérésis des thermostats

- Offset

- Températures maximales

- Température d’intégration

- Température de l’ABC (contrôle automatique du chauffe-eau)

3. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR POUVOIR MODIFIER LA

DONNÉE THERMIQUE SÉLECTIONNÉE, LA DONNÉE COMMENCE À

CLIGNOTER.

4. PRÉCISER LA VALEUR NUMÉRIQUE DÉSIRÉE AU MOYEN DES

FLÈCHES ‘  ‘ ou ‘  ‘.

5. APPUYER SUR LA TOUCHE ‘  ‘ POUR VALIDER LE RÉGLAGE

EFFECTUÉ OU BIEN APPUYER SUR LA TOUCHE ‘ esc ’ POUR

ANNULER LA MODIFICATION.

Au paragraphe ‘PARAMETRES’ vous trouverez la liste des données et les intervalles de réglages relatifs.

P3: GESTION DES PARAMÈTRES ANTIGEL

Par ce paramètre, on peut définir les données de gestion de la fonction de l’antigel.

La centrale est livrée avec les données d’antigel prédéfinies pour un fonctionnement optimal. La modification des valeurs doit être effectuée par du personnel qualifié.

1.

UNE FOIS LE PARAMÈTRE P3 SÉLECTIONNÉ, APPUYER SUR LA

TOUCHE ‘  ‘.

• Temperatura di ABC (Auto Boiler Control) su sonda S3

ABC Temperature (Automatic Boiler Control) on probe S3

ABC (Auto Boiler Control) Temperatur auf Fühler S3

Température de l’ABC (Auto Control Boiler) sur la sonde S3.

Temperatura de ABC (Auto Control Boiler) en la sonda S3

Temperatura de ABC (Auto Boiler Control) na sonda S3

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TABC

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

20.0 .. 80.0°C

Default

30.0 °C

• Intervallo di spegnimento pompa di collettore

Collector pump ‘off’ time

Ausschaltintervall für Kollektorpumpe

Intervalle d’arrêt de la pompe du collecteur

Intervalo de apagado bomba del colector

Intervalo de desactivação da bomba do colector

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

P OF

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

1 .. 60 min.

Default

20 min.

P3

: IMPOSTAZIONE GESTIONE PARAMETRI ANTIGELO

ANTIFROST PARAMETER MANAGEMENT

FÜHRUNG ANTIGEFRIERPARAMETER

GESTION DES PARAMÈTRES ANTIGEL

GESTIÓN PARÁMETROS ANTICONGELANTE

CONFIGURAÇÃO DE GERENCIAMENTO DOS

PARÂMETROS ANTIGELO

• Temperatura di antigelo - Antifrost temperature -

Antigefriertemperatur - Température d’antigel -

Temperatura de anticongelante - Temperatura do antigelo

• Durata del test di antigelo - Antifrost test duration -

Dauer der Antigefrierprüfung - Durée du test d’antigel -

Duración del Test del anticongelante -

Duração do teste de antigelo

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TMR

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

5 .. 60 sec.

Default

10 sec.

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TAF

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

-10.0°C .. +10.0°C

Default

4.0 °C

P4

: IMPOSTAZIONE GESTIONE SEGNALI ACUSTICI

ACOUSTIC SIGNAL MANAGEMENT

FÜHRUNG DER HÖRSIGNALE

GESTION DES SIGNAUX SONORES

GESTIÓN SEÑALIZACIONES ACÚSTICAS

CONFIGURAÇÃO DE GERENCIAMENTO DOS SINAIS

ACÚSTICOS

• Intervallo di accensione pompa di collettore

Collector pump ‘on’ time

Einschaltintervall für Kollektorpumpe

Intervalle de mise en route de la pompe du collecteur

Intervalo de encendido bomba del colector

Intervalo de activação da bomba do colector

• Attivazione / Disattivazione segnalazioni acustiche

Enable (1) / Disable (0) acoustic signal

Aktivierung bzw. Deaktivierung der Hörsignale

Activation / désactivation des signalisations sonores

Activación / Desactivación señalizaciones acústicas

Activação / Desactivação sinalizações acústicas

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

P ON

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

5 .. 60 sec.

Default

10 sec.

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

BEEP

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

0 .. 1

Default

1

11

Nota: con ‘ 0 ‘ le segnalazioni sono disattivate, mentre con ‘ 1 ‘ sono attivate.

Note: ‘1’ enables acoustic signalling, while ‘0’ disables it.

Anmerkung: bei ‘ 0 ‘ werden Hörsignale deaktiviert, bei ‘ 1 ‘ aktiviert.

Remarque : à ‘ 0 ‘ les signalisations sonores sont désactivées, à ‘ 1

‘ elles sont activées.

Nota: con ‘ 0 ‘ las señalizaciones se desactivan, mientras que con

‘ 1 ‘ se activan.

Nota: com ‘ 0 ’ as sinalizações são desactivadas, enquanto que com ‘

1 ‘ são activadas.

Programación secuencia del test

Configuração da sequência de teste

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

TMR

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

05 .. 25

Default

05

P5

: IMPOSTAZIONE SELEZIONE LOGICA RELE’

RELAY LOGIC SELECTION

WAHL DER RELAISLOGIK

SÉLECTION DE LA LOGIQUE DES RELAIS

SELECCIÓN LÓGICA RELÉ

CONFIGURAÇÃO DA SELECÇÃO LÓGICA RELÉ

• Logica uscita OUT 2 - Output logic for OUT 2 -

Logik des OUT 2 Ausganges - Logique de sortie OUT 2 -

Lógica salida OUT 2 - Lógica da saída OUT 2

P8

: IMPOSTAZIONE VELOCITA’ POMPA COLLETTORE

SETTING THE COLLECTOR PUMP SPEED

EINSTELLUNG GESCHWINDIGKEIT PUMPE DES

KOLLEKTORS

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA POMPE DU

COLLECTEUR

AJUSTE VELOCIDAD BOMBA COLECTOR

CONFIGURAÇÃO DA VELOCIDADE DO BOMBA

COLECTOR

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

OUT 2

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

0 .. 1

Default

1

Se la funzione non è supportata dallo schema selezionato la centralina visualizza ‘NONE’.

If the function is not supported by the layout selected the controller will display ‘NONE’.

Das Steuergehäuse visualisiert die Anzeige ‘NONE’, falls der gewählte Plan die Funktion nicht vorsieht.

Si la fonction n’est pas supportée par le schéma sélectionné, la centrale affiche ‘NONE’.

Si la función no está soportada por el esquema seleccionado la centralina visualiza ‘NONE’.

Se a função não é suportada pelo esquema seleccionado, a central exibe ‘NONE’.

• Impostazione velocità minima OUT 1 in %

Minimum speed setting of OUT 1 in %

Einstellung Mindestgeschwindigkeit OUT 1 in %

Réglage de la vitesse minimale OUT 1 en %

Ajuste velocidad mínima OUT 1en %

Configuração da velocidade mínima OUT 1 em %

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

%MIN

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

30 .. 100

Default

30

P7

: IMPOSTAZIONE TEST CARICHI COLLEGATI

LOADS WIRING TEST

PRÜFUNG ANGESCHLOSSENE LADUNGEN

TEST CHARGES BRANCHÉES

TEST DE CARGAS CONECTADAS

CONFIGURAÇÃO DO TESTE DE CARGAS CONECTADAS

• Impostazione sequenza test

Test sequence cycles number

Einstellung der Prüfungsreihefolge

Réglage de la séquence de test

• Impostazione incremento 10%

Increment setting 10%

Einstellung Inkrement 10%

Réglage de l’augmentation de 10 %

Ajuste incremento 10%

Configuração aumento 10%

Dato

Data

Wert

Donnée

Dato

Dado

INC

Campo regolazione

Regulation range

Einstellbereich

Plage de réglage

Campo de regulación

Campo de regulação

1.0 .. 20.0

Default

2.0

12

FRANÇAIS

GÉNÉRALITÉS

Ce dispositif est une centrale de contrôle de systèmes à panneaux solaires thermiques, dont le collecteur est muni d’une pompe à vitesse variable. Dotée de 3 sorties (relais des charges + relais d’alarme) et 4 entrées (sondes), elle est en mesure de configurer et gérer jusqu’à 9 types d’installations solaires différentes. En sélectionnant une installation, la centrale gère automatiquement les sorties et les entrées utilisées afin de contrôler les valves, les pompes, les sources d’intégration et les sondes utilisées sur le type d’installation prédéfinie.

En outre, sur l’afficheur à cristaux liquides rétroéclairé, il sera possible de visualiser le schéma hydraulique de l’installation configurée, l’état des sorties, des sondes et des autres nombreuses informations et données.

FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE / MANUEL / ABC

(Automatic Control Boiler)

La centrale peut gérer l’installation sélectionnée dans 3 modes différents :

AUTOMATIQUE : dans ce mode, la centrale gère et contrôle automatiquement le fonctionnement de l’installation en fonction des données entrées.

MANUEL : la pompe du collecteur sera toujours activée ; les seuls contrôles activés seront ceux relatifs aux températures maximales et de sécurité.

ABC : identique au mode manuel, mais la pompe du collecteur s’active seulement si la température du collecteur est supérieure à la température

‘ T ABC ’ établie dans le paramètre installateur respectif.

RESET

Pour effectuer le reset du dispositif, appuyer sur la touche indiquée par

‘ RESET ’, postée derrière le couvercle amovible ; NE PAS UTILISER

D’AIGUILLES.

MISE EN FONCTIONNEMENT

MISE EN MARCHE ET ARRÊT

Pour mettre en marche ou arrêter la centrale maintenir pressée pendant au moins 3 secondes la touche ‘esc’. Une fois mise en marche, la centrale effectuera un diagnostic du circuit interne pour en vérifier le correct fonctionnement et la led rouge clignotera trois fois. Si la centrale ne relève aucune anomalie, la led rouge restera allumée ; autrement elle continuera de clignoter rapidement et le type d’erreur sera visualisé sur l’afficheur.

RÉTROÉCLAIRAGE

Sur pression de n’importe quelle touche, le rétroéclairage de l’afficheur s’active ; il s’éteindra automatiquement au bout de 20 secondes environ.

SIGNAUX SONORES

La centrale est équipée d’un vibreur interne qui permet d’émettre des signaux sonores en cas de pression d’une touche, alarme ou défaillance. Les signaux sonores peuvent se désactiver à travers le réglage du paramètre respectif dans ‘ Paramètres Installateur ‘.

FONCTION TEST CHARGES BRANCHÉES

Au travers de cette fonction, activable du paramètre installateur P7, la centrale active les charges branchées afin de permettre à l’installateur de vérifier l’exactitude des branchements effectués.

FONCTION DE VITESSE VARIABLE DE LA POMPE DU COLLECTEUR

Le principe de fonctionnement qui règle la variation de la vitesse des pompes du collecteur est lié à l’exigence de maintenir la différence de température entre le collecteur solaire et le chauffe-eau (∆T) le plus constante possible. Étant donné que le ∆T tend à augmenter suite à l’augmentation de la radiation solaire incidente, une manière de baisser le

∆T à égalité de radiation solaire incidente est celle de diminuer le temps de circulation du fluide dans le collecteur, ou bien d’augmenter la vitesse du fluide en circulation pour augmenter ainsi le nombre de tours de la pompe du collecteur. Au moyen du paramètre P8, il est possible de configurer la vitesse minimale de fonctionnement de la pompe du collecteur, en %, et la variation de température par rapport au ∆T nécessaire pour avoir une augmentation de 10 % (paramètre INC) de la vitesse de la pompe du collecteur.

AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES / VITESSE DE LA POMPE DU

COLLECTEUR

La centrale montrera normalement sur l’afficheur alphanumérique la température relevée par les sondes raccordées à celle-ci et la vitesse en pourcentage de la pompe du collecteur. En pressant les touches ‘  ‘ ou

‘  ‘, il sera possible de sélectionner cycliquement la sonde à partir de laquelle afficher la température et la vitesse de la pompe du collecteur raccordée à la sortie OUT 1 :

COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

25

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Alimentation :

Absorption :

230 V~ ±10 % 50 Hz

4 VA

Type de capteurs : 4 x Pt1000 Classe B DIN

Limites fonctionnement capteurs : -50 °C .. 270 °C

Plage de lecture températures : -40,0 °C .. 260,0 °C

Précision : ± 1 °C

Résolution :

Décalage : sur S1 : sur S2 : sur S3 :

0,1 °C

± 5,0 °C

± 5,0 °C

± 5,0 °C sur S4 : ± 5,0 °C

Mot de passe de l’installateur : 0000 .. 9999

Signalisations sonores :

(0000 par défaut)

On/Off (On par défaut)

Extinction du rétroéclairage : 20 s après la dernière pression

Logique du relais OUT2 : NOR=N.O. RÉV=N.F., uniquement pour schémas

Capacité des contacts :

2A @ 230 V~ (45 .. 65 Hz) contacts sous tension

Vitesse minimale : sur OUT1 : 30 % .. 100 % (30 % par défaut)

∆T pour augmentation de la vitesse 10 % :

Degré de protection :

Temp. de fonctionnement :

Temp. de stockage :

Limites d’humidité :

Boîtier : Matériel :

1 °C .. 20 °C (2 °C par défaut)

IP 40

0 °C .. 40 °C

-10 °C .. +50 °C

20 % .. 80 % RH sans condensation

ABS V0 autoextinguible

Couleur : avec deux collecteurs

(N.O. par défaut)

2(1)A max @ 250V~ (SPST)

Dimensions :

Poids : blanche signal (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (L x A x P)

~710 g (version avec sondes)

~541 g (version sans sondes)

Fixation : Murale ou sur mortaise de 144x96mm par bride métallique (en option)

INSTALLATION

Pour installer le dispositif, réaliser les opérations suivantes :

1. Enlever la vis et retirer le couvercle (FIG. 1).

2. Enlever les 2 vis indiquées et séparer le boîtier de l’électronique appliquée à la base (FIG. 2).

3. A l’aide d’un tournevis enlever les tasseaux de la base pour permettre le passage des câbles (FIG. 3).

esc ‘, UM DIE BETRIEBSART VERBRAUCHER ZU VERLASSEN.

ACHTUNG!

Bei der Betriebsart ‘ PARAMETER VERBRAUCHER ‘ sind alle

Ausgänge deaktiviert.

Anzeige der aufgenommenen Höchsttemperaturen

Mit dem Parameter ‘ TMAX U1 ‘ wird die durch jeden TM- Fühler aufgenommene Höchsttemperatur angezeigt.

1.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DIE ANZEIGE DER

TEMPERATUREN ZU ZUGREIFEN.

2.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ KÖNNEN SIE DIE AUFGENOMMENEN

TEMPERATUREN ZYKLISCH DURCHBLÄTTERN:

TM1  TM2  TM3  TM4

3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘. AUF DEM DISPLAY WIRD DIE ZAHL

DES BLINKENDEN FÜHLERS ANGEZEIGT. MIT DER TASTE ‘ esc ‘ KEHR

MAN ZUR ANZEIGE DER PARAMETER VERBRAUCHER ZURÜCK.

4. MIT DER TASTE ‘  ‘ WIRD DIE BISHER AUFGENOMMENE

TEMPERATUR AUF NULL GESTELLT. MIT DER TASTE ‘ esc ’ KEHR

MAN ZUR ANZEIGE DER GESPEICHERTEN TEMPERATUR ZURÜCK.

5. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ‘, UM DIE ANZEIGE DER

HÖCHSTTEMPERATUR ZU VERLASSEN.

Antigefrieraktivierung

Mit der Antigefrierparameter ‘ AFR U2 ‘ wird die Antigefrierfunktion aktiviert bzw. deaktiviert. Die Führung der Antigefrierwerte erfolgt über den Parametern Verbraucher.

STÖRUNGEN UND MÖGLICHE URSACHEN

1.

2.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘. AUF DEM DISPLAY BLINKT ‘AFR ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ WIRD DIE ANTIGEFRIERFUNKTION

AKTIVIERT BZW. DEAKTIVIERT:

0: DEAKTIVIERT 1: AKTIV (AUF DEM DISPLAY WIRD  ANGEZEIGT)

3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DIE EINSTELLUNG ZU

BESTÄTIGEN ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ‘, UM DIE

PARAMETER VERBRAUCHER ZU VERLASSEN.

Selbstkontrolle des Kessels durch Kollektoren (ABC)

Die ‘ ABC U3 ‘ stellt eine wichtige zusätzliche Funktion des manuellen

Betriebs dar. Bei aktivierter ‘ ABC ‘ Funktion wird die Kollektorpumpe blockiert, wenn die mittels des Fühlers S1 auf dem Kollektor aufgenommene Temperatur unterhalb von der Temperatur sinkt, die über dem mit den „Parametern Installateur“ eingestellten Parameter ‘ TABC

‘ eingestellt worden ist. Die Kollektorpumpe ist aber bei dem manuellen

Betrieb immer aktiv.

1.

2.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘. AUF DEM DISPLAY BLINKT ‘ABC ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘. WIRD DIE ABC FUNKTION

AKTIVIERT BZW. DEAKTIVIERT:

0: DEAKTIVIERT

1: AKTIV (AUF DEM DISPLAY WIRD  ANGEZEIGT)

3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DIE EINSTELLUNG ZU

BESTÄTIGEN ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ‘, UM DIE

PARAMETER VERBRAUCHER ZU VERLASSEN.

STÖRUNG

Bei gewöhnlichem Betrieb zeigt das

Steuergehäuse das Symbol

auf dem Display an. Es wird ein

Hörsignal erzeugt, das durch eine Reihe von

Pieptönen gekennzeichnet ist. Der Fühler, der die Störung erzeugt hat, blinkt.

MÖGLICHE URSACHE

Das Steuergehäuse hat eine Störung auf den Fühlern aufgenommen.

Die Zahl vom fehlerhaften Fühler wird mit Angabe des Typs von Störung visualisiert.

Fühler offen (R=∞).

Fühler im Kurzschluss (R≈0).

COL OPEn

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

COL ShrT

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

Auf dem Display wird das Ikon visualisiert

Es wird durch das Steuergehäuse ein

Hörsignal erzeugt, das durch eine Reihe von

Pieptönen gekennzeichnet ist.

In der Wahl von auszuführender Anlage

(Parameter Installateur P1) blinkt ein oder mehrere Fühler.

Ein oder mehrere Fühler haben eine höhere Temperatur aufgenommen, als die entsprechende eingestellte

Sicherheitstemperatur.

Der Fühler ist nicht angeschlossen worden oder ist fehlerhaft.

Anmerkung: Um den korrekten Betrieb des Geräts zu überprüfen, sollen die Ladungen angeschlossen sein.

VERFÜGBARE ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE

• Zubehör für pot. freie Kontakte: 2 Eingängen 230V~ und 2 ausgängen freie kontakte

Fühler Pt1000 -50°C .. +200°C graues Kabel /

Fühler Pt1000 -50°C .. +110°C blaues Kabel

Schutzrohr aus Messing 1/2” 6x33mm

Pratze aus verzinktem Eisen zur Befestigung des Gehäuses an der Platte

ACHTUNG

Der Installateur ist verpflichtet, allen technischen gültigen Normen zu folgen, um die Sicherheit der Anlage zu garantieren.

GARANTIE

Zur kontinuerlichen Weiterentwicklung der eigenen Produkte, behält sich der Hersteller das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, technische Änderungen an Produkten und Dienstleistungen vorzunehmen. Der Hersteller haftet für die Produktkonformität gemäß der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG und dem Dokument zur Produktgarantiepolitik der Hersteller. Auf Anfrage steht Ihnen beim Händler der ausführliche Produktgarantietext zur Verfügung.

24

ITALIANO

GENERALITA’

Questo dispositivo è una centralina per il controllo di impianti a pannelli solari termici con velocità pompa di collettore variabile. Dotata di 3 Uscite

(2 relè dei carichi + 1 relè di Allarme) e 4 Ingressi (Sonde) è in grado di configurare e gestire fino a 9 tipi di impianti solari differenti.

Selezionando uno dei 9 schemi d’impianto, la centralina gestirà automaticamente le uscite e gli ingressi relativi al tipo di impianto prescelto.

Inoltre sul display LCD retroilluminato sarà possibile visualizzare la configurazione dello schema idraulico dell’impianto, lo stato delle uscite, lo stato delle sonde ed altre numerose informazioni e dati.

MESSA IN FUNZIONE

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

Per accendere o spegnere la centralina tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto ‘ esc ‘.

All’accensione la centralina effettuerà una diagnosi del circuito interno per verificarne il corretto funzionamento ed il led rosso emetterà tre lampeggii.

Se la centralina non rileverà alcuna anomalia il led rosso rimarrà acceso, in caso contrario il led continuerà a lampeggiare velocemente e sul display verrà visualizzato il tipo di errore.

RETROILLUMINAZIONE

Con la pressione di un qualsiasi tasto si attiva la retroilluminazione del display che si spegnerà automaticamente dopo circa 20 secondi.

SEGNALI ACUSTICI

La centralina dispone di un buzzer interno che le consente di emettere segnalazioni acustiche ad ogni pressione dei tasti oppure in caso di allarme o guasto. Le segnalazioni acustiche sono escludibili tramite il settaggio dell’apposito ‘ Parametro Installatore ‘.

FUNZIONE TEST CARICHI COLLEGATI

Tramite questa funzione, attivabile dal parametro installatore P7, la centralina attiva i carichi collegati al fine di consentire all’installatore la verifica della correttezza dei collegamenti effettuati.

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO / MANUALE / ABC (Automatic

Boiler Control)

La centralina può gestire l’impianto selezionato in 3 differenti modalità:

- AUTOMATICO: in questa modalità la centralina gestisce e controlla automaticamente il funzionamento dell’impianto secondo i dati impostati.

- MANUALE: la pompa del collettore sarà sempre attivata; gli unici controlli attivi saranno quelli relativi alle temperature massime e di sicurezza.

- ABC: la funzione è identica al funzionamento in manuale, tuttavia la pompa del collettore sarà attivata solo se la temperatura sul collettore sarà superiore alla temperatura ‘ T ABC ‘ impostata nell’apposito parametro installatore.

RESET

Per effettuare il reset del dispositivo premere il tasto indicato con ‘ RESET ‘ posto sotto lo sportellino removibile; NON USARE AGHI.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Alimentazione: 230V~ ±10% 50Hz

Assorbimento:

Tipo di sensori:

4 VA

4 x Pt1000 Classe B DIN

Limiti funzionamento sensori: -50°C .. 270°C

Campo di lettura temperature: -40,0°C .. 260,0°C

Precisione:

Risoluzione:

Offset:

± 1 °C

0,1 °C su S1: ±5.0°C su S2: ±5.0°C su S3: ±5.0°C su S4: ±5.0°C

Password Installatore:

Segnalazioni Acustiche:

Spegnimento Back light:

Logica del Relè OUT2:

0000 .. 9999 (default 0000)

On/Off (default On)

20 sec da ultima pressione

NOR=N.A. REV=N.C. (default N.A.)

Portata contatti: 2(1)A max @ 250V~(SPST)

2A @ 230V~ (45 .. 65 Hz)

Velocità minima: su OUT 1: contatti sotto tensione

30% .. 100% (default 30%)

∆T per incremento velocità 10%: 1°C .. 20°C (default 2°C)

Grado di protezione:

Temp. funzionamento:

Temp. stoccaggio:

Limiti umidità:

Contenitore: Materiale:

Dimensioni:

Peso:

Colore:

IP 40

0°C .. 40°C

-10°C .. +50°C

20% .. 80% RH non condensante

ABS V0 autoestinguente

Bianco segnale (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (L x A x P)

~710 gr. (versione con sonde)

Fissaggio:

~541 gr. (versione senza sonde)

A parete, oppure su asola 144 x 96 mm mediante staffa metallica (Opzionale)

FUNZIONE VELOCITA’ POMPA DI COLLETTORE VARIABILE

Il principio di funzionamento che regola la variazione della velocità delle pompe di collettore è legato all’esigenza di mantenere il più costante possibile la differenza di temperatura tra il collettore solare e il boiler

(∆T).

Essendo noto che all’aumentare della radiazione solare incidente, il ∆T tende ad aumentare, un modo che consente di abbassare il ∆T a parità di radiazione solare incidente è quello di diminuire il tempo di transito del fluido nel collettore, ovvero aumentare la velocità del fluido in transito e quindi aumentare il numero di giri della pompa di collettore.

Tramite il parametro P8 è possibile impostare la velocità minima di funzionamento della pompa di collettore collegata all’uscita OUT 1, in

%, e la variazione di temperatura rispetto al ∆T necessaria per avere un incremento della velocità della pompa di collettore del 10% (parametro

INC).

VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE / VELOCITA’ POMPA DI COLLETTORE

La centralina normalmente mostrerà sul display alfanumerico la temperatura rilevata dalle sonde collegate e la velocità della pompa di collettore in percentuale. Con la pressione dei tasti ‘  ‘ o ‘  ‘ si potrà selezionare ciclicamente la sonda di cui si vuole visualizzare la temperatura e la velocità della pompa di collettore collegata all’uscita OUT 1:

 COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

13

INSTALLAZIONE

Per installare il dispositivo eseguire le seguenti operazioni:

1. Togliere la vite indicata e rimuovere lo sportellino (FIG. 1).

2. Togliere le 2 viti indicate e separare la calotta con l’elettronica applicata dalla base (FIG. 2).

3. Rimuovere, con l’aiuto di un cacciavite, i tasselli della base occorrenti per far passare i cavi (FIG. 3).

4. Fissare la base della centralina:

MONTAGGIO A MURO (FIG. 4).

MONTAGGIO SU PANNELLO CON STAFFA (opzionale) (FIG. 5).

5. Eseguire i collegamenti elettrici, vedi paragrafo ‘collegamenti elettrici’.

6. Chiudere la centralina (FIG. 6)

ATTENZIONE! Nel chiudere la centralina accertarsi che le mor-

settiere estraibili siano state inserite correttamente, (le viti delle morsettiere devono essere rivolte verso l’alto).

PARAMETRI INSTALLATORE

Per accedere ai parametri installatore è necessario premere il tasto ‘  ‘.

Immissione Password

Il display visualizzerà la scritta ‘ PWD 0000 ’ con la prima cifra a sinistra lampeggiante ad indicare la richiesta della password. Per immettere le 4 cifre della password si utilizzano i tasti ‘  ‘ o ‘  ‘; premendo il tasto

‘  ‘ oltre a confermare la cifra inserita, si passerà alla selezione della seconda cifra e così via fino all’ultima. Confermando l’ultima cifra, tramite il tasto ‘  ‘, si accederà ai parametri installatore.

La centralina esce dalla fabbrica con la password ‘0000’.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Modifica Password

Se si desidera variare la password memorizzata, dopo aver premuto il tasto ‘  ‘, procedere come segue:

PREMERE IL TASTO ‘MENU’.

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ PWDH0000 ‘.

INSERIRE LA PASSWORD ATTUALE (stessa procedura descritta precedentemente)

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ PWDN0000 ‘.

INSERIRE NUOVA PASSWORD.

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ PWDC0000 ‘.

INSERIRE NUOVA PASSWORD.

LA CENTRALINA MEMORIZZA LA NUOVA PASSWORD E ACCEDE AI

PARAMETRI INSTALLATORE.

La pressione del tasto ‘ esc ’ farà uscire in qualsiasi momento dalla gestione della password.

Utilizzo parametri installatore

Dopo aver immesso la Password esatta si entra nella modalità di modifica dei parametri installatore (icona ‘ SET ’ accesa).

La prima informazione fornita è il modello di centralina che si sta utilizzando e il parametro modificabile, ‘ P1 ’.

Mediante la pressione dei tasti ‘  ‘ o ‘  ‘ è possibile scorrere tra i vari parametri. Premendo ‘  ‘ si entra in modalità modifica del parametro selezionato. Per uscire dalla modalità installatore premere il tasto ‘ esc ’ oppure attendere 20 secondi.

1.

2.

3.

4.

5.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘ DALLA SCHERMATA INIZIALE.

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ PWD 0000 ‘.

INSERIRE LA PASSWORD CORRENTE.

VIENE VISUALIZZATO IL PRIMO ‘ PARAMETRO INSTALLATORE ’.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E' POSSIBILE SCORRERE

CICLICAMENTE TRA I PARAMETRI INSTALLATORE:

P1: SELEZIONE TIPO IMPIANTO

P2: IMPOSTAZIONE DATI TERMICI

P3: GESTIONE PARAMETRI ANTIGELO

P4: GESTIONE SEGNALI ACUSTICI

P5: SELEZIONE LOGICA RELE’

P6: CONTABILITA’ ORE DI INTEGRAZIONE

‘ PLUS ’

‘ DATA ‘

‘ O AF ‘

‘ BEEP ‘

‘ ACT ‘

‘ C AH ‘

P7: TEST CARICHI COLLEGATI

P8: VELOCITA’ POMPA DI COLLETTORE

‘ TEST ‘

‘ %FS ‘

6. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ENTRARE IN MODIFICA DEL

PARAMETRO SELEZIONATO.

7. CONFIGURARE I DATI RELATIVI AD OGNI SINGOLO PARAMETRO

COME ILLUSTRATO DI SEGUITO.

8. PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER RITORNARE ALLA SELEZIONE DEI

PARAMETRI INSTALLATORE.

9. ATTENDERE 20 SECONDI OPPURE PREMERE IL TASTO ‘

esc ‘ PER

USCIRE DALLA MODALITA’ INSTALLATORE.

Nota: in modalità “parametri installatore” tutte le uscite sono disattivate.

P1: SELEZIONE TIPO IMPIANTO

Mediante la pressione dei tasti ‘  ‘ o ‘  ‘ verranno mostrati tutti gli

14

impianti realizzabili (se per l’impianto selezionato una delle sonde presenta un problema o non è collegata, tale sonda lampeggerà sul display).

Per confermare l’impianto voluto premere il tasto ‘  ‘; la centralina memorizzerà la scelta e tornerà a mostrare l’elenco dei parametri. Per annullare la selezione premere il tasto ‘ esc ’, in questo caso la centralina abbandonerà la modifica effettuata e tornerà a mostrare l’elenco dei parametri.

Nel capitolo ‘ SCHEMA ‘ vengono elencati i parametri che influenzano la regolazione delllo schema selezionato e potranno essere modificati tramite il secondo parametro installatore.

Nota: Entrando nel parametro P1 la centralina azzera le temperature massime (TM) registrate fino a quel momento. Inoltre, uscendo da questo parametro la centralina reimposta la visualizzazione della temperatura sulla sonda S_1.

P2: IMPOSTAZIONE DATI TERMICI

Tramite questo parametro si possono impostare i dati termici relativi all’impianto selezionato:

La centralina viene fornita con i dati termici preimpostati per un funzionamento ottimale. La modifica di tali valori deve essere effettuata da personale qualificato.

1.

2.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P2 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E' POSSIBILE SCORRERE

CICLICAMENTE TRA I DATI TERMICI:

- Temperature di sicurezza

- Differenziali

- Isteresi dei differenziali

- Isteresi dei termostati di sicurezza

- Isteresi dei termostati

- Offset

- Temperature massime

- Temperatura di integrazione

- Temperatura di ABC (controllo automatico del boiler)

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ENTRARE IN MODIFICA DEL DATO

TERMICO SELEZIONATO; IL DATO COMINCIA A LAMPEGGIARE.

4. IMPOSTARE IL VALORE NUMERICO DESIDERATO TRAMITE LE

FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘.

5. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

EFFETTUATA OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ’ PER ANNULLARE

LA MODIFICA.

Nel capitolo ‘ PARAMETRI ‘ sono elencati i campi di regolazione relativi ad ogni singolo dato.

P3: GESTIONE PARAMETRI ANTIGELO

Tramite questo parametro si possono impostare i dati per gestire la funzione di antigelo.

La centralina viene fornita con i dati di antigelo preimpostati per un funzionamento ottimale. La modifica di tali valori deve essere effettuata da personale qualificato.

1.

2.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P3 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

E' POSSIBILE SCORRERE CICLICAMENTE TRA I DATI DI ANTGELO

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘:

- Temperature di antigelo

- Intervallo di accensione pompa del collettore

‘ TAF ’

‘ P ON ‘

- Intervallo di spegnimento pompa del collettore ‘ P OFF ‘

- Durata del Test di antigelo ‘ TMR ‘

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ENTRARE IN MODIFICA DEL DATO

TERMICO SELEZIONATO; IL DATO COMINCIA A LAMPEGGIARE.

4. TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ , IMPOSTARE IL VALORE

NUMERICO DESIDERATO.

5. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DIE ÄNDERUNG DES

GEWÄHLTEN WÄRMEWERTES ZU ZUGREIFEN; DER WERT FÄNGT

AN, ZU BLINKEN.

4. MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ STELLEN SIE DEN GEWÜNSCHTEN

NUMERISCHEN WERT EIN.

5. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DIE AUSGEFÜHRTE EINSTELLUNG

ZU BESTÄTIGEN ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ’, UM DIE

ÄNDERUNG ZU LÖSCHEN.

6. DRÜCKEN SIE ‘  ‘ NACH AUSGEFÜHRTEN ÄNDERUNG DES WERTES

BEZ. DAUER DER ANTIGEFRIERPRÜFUNG. DAS STEUERGEHÄUSE

BESTÄTIGT DEN WERT UND FÜHRT DIE ANTIGEFRIERPRÜFUNG

AUS.

Auf Anhang “PARAMETER” sind die detaillierten Angaben und die entsprechenden Einstellbereiche verzeichnet.

Display durch Einschaltung des Ikons ‘ TIMER ‘ signalisiert.

1.

2.

3.

4.

5.

NACH WAHL DES PARAMETERS P7 DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

AUF DEM DISPLAY WIRD ‘ TMR ’ BZW. DIE ZAHL VON

PRÜFUNGSSCHRITTEN VISUALISIERT.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘. AUF DEM DISPLAY BLINKT ‘TMR’.

MIT DEN TASTEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ WIRD DIE ZAHL BEI SCHRITTEN

VON 5, 10, 15, 20, 25 GEÄNDERT.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DEN EINGESTELLTEN WERT ZU

BESTÄTIGEN UND DIE LADUNGSPRÜFUNG ZU STARTEN. MIT DER

TASTE ‘ esc ’ WIRD DIE ÄNDERUNG GELÖSCHT UND KEHRT MAN

ZUR ANZEIGE DER ZAHL VON VOREINGESTELLTEN SCHRITTEN

ZURÜCK.

P4: FÜHRUNG DER HÖRSIGNALE

Mit diesem Parameter werden Hörsignale des Steuergehäuses

(Tastaturtönen, Alarme und Diagnostik) aktiviert bzw. deaktiviert.

Auf Anhang “PARAMETER” sind die detaillierten Angaben und die entsprechenden Einstellbereiche verzeichnet.

P5: WAHL DER RELAISLOGIK

Mit diesem Parameter wird die Relaissteuerlogik umgekehrt, bzw. von

Öffner-Ausgang (N.A.) zu Schließer-Ausgang (N.C.), und umgekehrt. Nur die Logik der Ausgänge, die das gewählte Schema als aktiv vorsieht, darf umgekehrt werden.

Nach über dem Parameter 1 ausgeführter Änderung des Schemas wird jede Logik der Ausgänge auf den Öffner-Wert (Default) wieder eingestellt.

1.

2.

3.

4.

5.

NACH WAHL DES PARAMETERS P5 DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘, KÖNNEN SIE DIE AKTIVEN AU-

SGÄNGE DURCHBLÄTTERN.

WÄHLEN SIE DEN ENTSPRECHENDEN AUSGANG UND DRÜCKEN SIE

DIE TASTE ‘  ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ ÄNDERN SIE DIE LOGIK DER

AUSGÄNGE.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DIE AUSGEFÜHRTE EINSTEL-

LUNG ZU BESTÄTIGEN ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ’, UM

DIE ÄNDERUNG ZU LÖSCHEN.

Der einzige Ausgang, dessen Logik modifiziert werden kann, ist OUT 2.

Den finden Sie im Abschnitt ‘ PARAMETER ‘.

Die Anzeige ‘NONE’ auf Steuergehäuse bedeutet, dass der ‘OUT2’

Ausgang im gewählten Plan nicht vorgesehen ist.

P6: VERBUCHUNG INTEGRIERSTUNDEN

Mit diesem Parameter werden die Stunden von reeller Aktivierung der

Integrierquelle visualisiert bzw. auf Null gestellt.

1.

2.

NACH WAHL DES PARAMETERS P6 DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

IM DISPLAY WIRD ‘ H ’ VISUALISIERT, BZW. DIE STUNDEN VON

3.

4.

REELLER AKTIVIERUNG DER INTEGRIERQUELLE.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘. AUF DEM DISPLAY BLINKT ‘ H ’.

BEI BETÄTIGUNG DER TASTE ‘  ‘ WIRD DER ZÄHLER AUF NULL

GESTELLT. BEI BETÄTIGUNG DER TASTE ‘ esc ’ WERDEN DIE

LAUFENDEN STUNDEN VISUALISIERT.

Die Zählung der Aktivierungsstunden der Integrierung liegt zwischen 0000

.. 9999. Wenn der Höchstwert erreicht wird, schaltet die Zählung ab.

P7: PRÜFUNG ANGESCHLOSSENE LADUNGEN

Mit diesem Parameter wird die Betriebsprüfung der an das Steuergehäuse angeschlossenen Ladungen ausgeführt. Das Steuergehäuse kontrolliert die angeschlossenen Ladungen je nach dem konfigurierten Schema, indem es alle freien Ausgänge in Reihefolge von je 10 Sekunden aktiviert.

Der Prüfung Reihefolge, nach Vielfachen von 5, wird über dem einzigen freien Parameter ‘ TMR ‘ eingestellt. Prüfungsaktivierung wird auf dem

23

P08: GESCHWINDIGKEIT PUMPE DES KOLLEKTORS

Durch diesen Parameter werden die Daten für die Verwaltung der

Geschwindigkeit der an den Ausgang OUT1 angeschlossenen Pumpe eingestellt.

Das Steuergehäuse wird mit voreingestellten Daten geliefert, was den optimalen Betrieb ermöglicht. Nur qualifiziertes Fachpersonal darf solche Werte ändern.

1.

2.

PARAMETER P8 ÄHLEN UND TASTE ‘  ‘ DRÜCKEN.

MIT PFEILEN ‘  ‘ und ‘  ‘ WERDEN KOLLEKTORPUMPENPARAMETER

GEWÄHLT:

Prozentuale Mindestgeschwindigkeit OUT 1 ‘ %MN1 30 ‘

10% Zunahme ‘ INC 2.0°C ‘

3. TASTE ‘  ‘ DRÜCKEN, UM AUF DIE ÄNDERUNG DES GEWÄHLTEN

PARAMETERS ZU ZUGREIFEN; DER PARAMETER BEGINNT ZU

BLINKEN.

4. MIT PFEILEN ‘  ‘ und ‘  ‘ DEN GEWÜNSCHTEN NUMERISCHEN

WERT EINSTELLEN.

5. TASTE ‘  ‘ DRÜCKEN, UM DIE AUSGEFÜHRTE EINSTELLUNG ZU

BESTÄTIGEN BZW. TASTE ‘esc’ DRÜCKEN, UM DIE ÄNDERUNG ZU

LÖSCHEN.

DEM VERBRAUCHER ZUGÄNGLICHE FUNKTIONEN

Die dem Verbraucher zugänglichen Funktionen sind begrenzt und erlauben die Konfigurierung von Werten nicht, welche die Führung der Anlage beeinflussen. Dem Verbraucher einzige erlaubten Operationen sind:

Ein- / Ausschaltung des Steuergehäuses

Manuelle Führung der Anlage

Mit der Taste ‘  ‘ wird der manuelle Betrieb des Steuergehäuses aktiviert bzw. deaktiviert. Bei eingeschaltetem manuellen Betrieb leuchtet das

Ikon ‘  ‘ auf dem Display. Während des manuellen Betriebs läuft die

Kollektorpumpe immer, unabhängig von den angemessenen Temperaturen, und die Integrierpumpe ist immer deaktiviert. Die einzigen aktiven

Kontrollen betreffen die Höchst- bzw. Sicherheitstemperaturen.

Menu Verbraucher

1.

2.

3.

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DIE ‘ PARAMETER

VERBRAUCHER ’ ZU ZUGREIFEN.

DER ERSTE ‘ PARAMETER VERBRAUCHER ’ WIRD ANGEZEIGT.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ KÖNNEN SIE DIE PARAMETER

VERBRAUCHER ZYKLISCH DURCHBLÄTTERN:

U1: ANZEIGE DER HÖCHSTTEMPERATUREN

U2: ANTIGEFRIERAKTIVIERUNG/ENTAKTIVIERUNG

U3: ABC AKTIVIERUNG/ENTAKTIVIERUNG

4. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DEN GEWÄHLTEN

PARAMETER ZU ZUGREIFEN.

5. STELLEN SIE DIE JEDEM PARAMETER ENTSPRECHENDEN WERTE EIN,

WIE HIER UNTEN DARGESTELLT.

6. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ‘, UM ZUR WAHL DER PARAMETER

VERBRAUCHER ZURÜCKZUKEHREN.

7. WARTEN SIE 20 SEKUNDEN LANG ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘

5. Elektrischen Anschluss durchführen, Abschnitt ‘elektrische Anschlüsse’ sehen.

6. Schließen Sie das Gehäuse (ABB . 6).

ACHTUNG! Wenn Sie das Gehäuse schließen, vergewissern Sie

sich, dass die Klemmleisten, die herausgezogen werden können, geeignet eingesetzt sind, bzw. die Schrauben der Klemmleisten müssen nach oben orientiert sein.

PARAMETER INSTALLATEUR

Drücken Sie die Taste ‘  ‘ um auf die Parameter Installateur zuzugreifen.

Passworteinführung

Auf dem Display erscheint ‘ PWD 0000 ’, deren erste Ziffer links blinkt, um zu zeigen, dass das Passwort gefordert wird. Mit den Tasten ‘  ‘ order

‘  ‘ führen Sie die 4 Ziffern des Passworts ein. Mit der Taste ‘  ‘ wird die eingeführte Ziffer bestätigt, und man kann die zweite Ziffer wählen, usw. bis zur letzten Ziffer. Mit der Taste ‘  ‘ wird die letzte Ziffer bestätigt, und man kann auf die Parameter Installateur zuzugreifen.

Das Steuergehäuse wird mit Passwort ‘0000’ geliefert.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Änderung des Passworts

Um das gespeicherte Passwort zu ändern, drücken sie die Taste ‘  ‘, und gehen sie folgendermaßen vor:

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘MENU’.

AUF DEM DISPLAY WIRD ‘ PWDH0000 ‘ ANGEZEIGT.

FÜHREN SIE DAS LAUFENDE PASSWORT EIN. (gleicher Vorgang wie oben beschrieben)

AUF DEM DISPLAY WIRD ‘ PWDN0000 ‘ANGEZEIGT.

FÜHREN SIE DAS NEUE PASSWORT EIN.

AUF DEM DISPLAY WIRD ‘ PWDC0000 ‘ ANGEZEIGT.

FÜHREN SIE DAS NEUE PASSWORT EIN.

DAS STEUERGEHÄUSE SPEICHERT DAS NEUE PASSWORT UND

GREIFT AUF PARAMETER INSTALLATEUR ZU.

Gebrauch von Parametern Installateur

Nach Einführung des korrekten Passworts greift man auf die Betriebsart

Änderung der Parameter Installateur zu: das Ikon ‘ SET ’ ist eingeschaltet.

Die erste erteilte Information betrifft das Modell des gerade benutzten

Steuergehäuses und der abänderliche Parameter, ‘ P1 ’. Mit den Tasten ‘

 ‘ order ‘  ‘ kann man die verschiedenen Parameter durchblättern.

Mit der Taste ‘  ‘ greift man auf die Betriebsart Änderung des gewählten

Parameters zu. Diese Betriebsart wird mit der Taste ‘ esc ’ verlassen.

1.

2.

3.

4.

5.

ÜBER DEM ANFANGSBILDSCHIRM DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

AUF DEM DISPLAY WIRD ‘ PWD 0000 ’ ANGEZEIGT.

FÜHREN SIE DAS LAUFENDE PASSWORT EIN.

DER ERSTE ‘ PARAMETER INSTALLATEUR ’ WIRD VISUALISIERT.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ ORDER ‘  ‘ KÖNNEN SIE DIE PARAMETER

INSTALLATEUR ZYKLISCH DURCHBLÄTTERN:

P1: WAHL DES ANLAGENTYPS

P2: EINSTELLUNG WÄRMEWERTE

‘ PLUS ’

‘ DATA ‘

P3: FÜHRUNG ANTIGEFRIERPARAMETER

P4: FÜHRUNG HÖRSIGNALE

P5: WAHL RELAISLOGIK

P6: VERBUCHUNG INTEGRIERSTUNDEN

‘ O AF ‘

‘ BEEP ‘

‘ ACT ‘

‘ C AH ‘

P7: TEST ANGESCHLOSSENE LADUNGEN ‘ TEST ‘

P8: GESCHWINDIGKEIT PUMPE DES KOLLEKTORS ‘ %FS ‘

6. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DIE ÄNDERUNG DES

GEWÄHLTEN PARAMETERS ZU ZUGREIFEN.

7. KONFIGURIEREN SIE DIE JEDEM EINZELNEN PARAMETER

ENTSPRECHENDEN DATEN, WIE UNTEN DARGESTELLT.

8. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ‘, UM ZUR WAHL DER PARAMETER

INSTALLATEUR ZURÜCKZUKEHREN.

9. WARTEN SIE 20 SEKUNDEN LANG ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘

esc ‘, UM DIE BETRIEBSART INSTALLATEUR ZU VERLASSEN.

22

ANMERKUNG: bei der Betriebsart “Parameter Installateur” sind alle Ausgänge deaktiviert.

P1: WAHL DES ANLAGENTYPS

Mit den Tasten ‘  ‘ order ‘  ‘ werden alle ausführbaren Anlagen angezeigt. Falls ein Fühler der gewählten Anlage eine Störung aufweißt, bzw. nicht angeschlossen ist, blinkt der selbe Fühler auf dem Display.

Um die gewünschte Anlage zu bestätigen, drücken Sie die Taste ‘  ‘; das Steuergehäuse speichert die Wahl und zeigt die Liste der Parameter wieder an.

Mit der Taste ‘ esc ’ wird die Wahl gelöscht. Das Steuergehäuse verlässt die durchgeführte Änderung und zeigt die Liste der Parameter noch mal.

Auf Anhang “SCHEMA” sind die Parameter verzeichnet, welche die

Einstellung des ausgewählten Schemas beeinflussen. Diese können durch den zweiten Parameter-Installateur modifiziert werden.

P2: EINSTELLUNG DER WÄRMEWERTE

Mit diesem Parameter werden die Wärmewerte der gewählten Anlage eingestellt.

Das Steuergehäuse wird mit voreingestellten Wärmewerten für einen optimalen Betrieb geliefert. Die Änderung solcher Werte soll durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden.

Anmerkung: Wenn man auf Parameter P1 zugreift, nullt das

Steuergehäuse alle bisher aufgenommene maximale Temperaturen

(TM). Nach Verlassen dieses Parameters wird die Anzeige der

Temperatur auf Sonde S_1.*wieder eingestellt

1.

2.

NACH WAHL DES PARAMTERS P2 DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ KÖNNEN SIE DIE WÄRMEWERTE

ZYKLISCH DURCHBLÄTTERN:

- Sicherheitstemperaturen

- Differenzierungen

- Hysterese der Differenzierungen

- Hysterese der Sicherheitsthermostaten

- Hysterese der Thermostaten

- Offset

- Höchsttemperaturen

- Integrierungstemperatur

- ABC, d.h. automatische Steuerung des Kessels, Temperatur

3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM AUF DIE ÄNDERUNG DES

GEWÄHLTEN WÄRMEWERTES ZU ZUGREIFEN; DER WERT FÄNGT

AN, ZU BLINKEN.

4. MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ STELLEN SIE DEN GEWÜNSCHTEN

NUMERISCHEN WERT EIN.

5. DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘, UM DIE AUSGEFÜHRTE EINSTELLUNG

ZU BESTÄTIGEN ODER DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘ esc ’, UM DIE

ÄNDERUNG ZU LÖSCHEN.

Auf Anhang “PARAMETER” sind die Einstellbereiche verzeichnet, die jede einzige Angabe betreffen.

P3: FÜHRUNG ANTIGEFRIERPARAMETER

Mit diesem Parameter werden die Werte der Antigefrierfunktion eingestellt.

Das Steuergehäuse wird mit voreingestellten Antigefrierwerten für einen optimalen Betrieb geliefert. Die Änderung solcher Werte soll durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden.

1.

2.

NACH WAHL DES PARAMETERS P3 DRÜCKEN SIE DIE TASTE ‘  ‘.

MIT DEN PFEILEN ‘  ‘ oder ‘  ‘ KÖNNEN SIE DIE

ANTIGEFRIERWERTE ZYKLISCH DURCHBLÄTTERN:

- Antigefriertemperaturen ‘ TAF ’

- Einschaltintervall für Kollektorpumpe ‘ P ON ‘

- Ausschaltintervall für Kollektorpumpe ‘ P OFF ‘

- Dauer der Antigefrierprüfung ‘ TMR ‘

EFFETTUATA OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ’ PER ANNULLARE

LA MODIFICA.

6. PREMENDO ‘  ‘ DOPO AVER MODIFICATO IL DATO RELATIVO ALLA

DURATA DEL TEST DI ANTIGELO, LA CENTRALINA CONFERMA IL

DATO ED ESEGUE IL TEST DI ANTIGELO .

Nel capitolo ‘ PARAMETRI ‘ elenchiamo il dettaglio dei dati e i relativi campi di regolazione.

P4: GESTIONE SEGNALI ACUSTICI

Tramite questo parametro è possibile attivare o disattivare le segnalazioni acustiche della centralina (toni tastiera, allarmi e diagnostica).

Nel capitolo ‘ PARAMETRI ‘ elenchiamo il dettaglio dei dati e i relativi campi di regolazione.

1.

2.

P5: SELEZIONE LOGICA RELE’

Tramite questo parametro è possibile invertire la logica di comando dei relè, ovvero trasformare l’uscita da Normalmente Aperta (N.A.) a

Normalmente Chiusa (N.C.) e viceversa.

Sarà possibile modificare solamente la logica delle uscite che lo schema selezionato prevede come attive.

Variando lo schema mediante il parametro 1 tutte le logiche delle uscite saranno reimpostate al valore N.A. (default).

3.

4.

5.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P5 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘, E’ POSSIBILE SCORRERE LE

USCITE ATTIVE.

SELEZIONARE L’USCITA INTERESSATA E PREMERE IL TASTO

‘  ‘.

VARIARE LA LOGICA DELL’USCITA TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o

‘  ‘.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

EFFETTUATA OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ’ PER ANNULLARE

LA MODIFICA.

L’unica uscita di cui è possibile modificare la logica è l’OUT 2 ed è elencata nel paragrafo ‘ PARAMETRI ‘.

Se la centralina visualizza la scritta ‘NONE’ significa che l’uscita ‘OUT 2’ non è prevista dallo schema selezionato.

5.

PREMENDO ‘  ‘ SI CONFERMA IL DATO IMPOSTATO E SI AVVIA

IL TEST DEI CARICHI. INVECE, PREMENDO ‘ esc ’ SI ANNULLA LA

MODIFICA E SI TORNA ALLA VISUALIZZAZXIONE DEL NUMERO DI

CICLI PREIMPOSTATI.

P08: VELOCITA’POMPA DI COLLETTORE

Tramite questo parametro è possibile impostare i dati che andranno a gestire la velocità della pompa di collettore collegata all’uscita OUT1.

La centralina viene fornita con i dati preimpostati per un funzionamento ottimale. La modifica di tali valori deve essere effettuata da personale qualificato.

1.

2.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P8 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ e ‘  ‘ E’ POSSIBILE SCORRERE

CICLICAMENTE TRA I PARAMETRI POMPA COLLETTORE:

Velocità minima OUT 1 in % ‘ %MN1 30 ‘

Incremento 10% ‘ INC 2.0°C ‘

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ENTRARE IN MODIFICA DEL

PARAMETRO SELEZIONATO; IL PARAMETRO COMINCIA A

LAMPEGGIARE.

4. IMPOSTARE IL VALORE NUMERICO DESIDERATO TRAMITE LE

FRECCE ‘  ‘ e ‘  ‘.

5. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

EFFETTUATA OPPURE PREMERE IL TASTO ‘esc’ PER ANNULLARE

LA MODIFICA.

FUNZIONI ACCESSIBILI DALL’UTENTE

Le funzioni accessibili dall’utente sono limitate e non consentono di configurare i dati che influenzano la gestione dell’impianto.

Le uniche operazioni consentite all’utente sono le seguenti:

Accensione / Spegnimento della centralina

Gestione Manuale dell’impianto

Mediante la pressione del tasto ‘  ‘ è possibile attivare o disattivare il funzionamento manuale della centralina.

Quando il funzionamento manuale è inserito sul display si accenderà l’icona ‘  ‘. Nel funzionamento manuale la pompa del collettore sarà sempre attiva indipendentemente dalle temperature misurate e la fonte integrativa sarà sempre disattivata. Gli unici controlli attivi saranno quelli relativi alle temperature massime e di sicurezza.

3.

4.

P6: CONTABILITA’ ORE DI INTEGRAZIONE

Mediante questo parametro è possibile visualizzare e azzerare le ore di effettiva attivazione della fonte di integrazione.

1.

2.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P6 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ H ’ E LE ORE DI EFFETTIVA ATTIVAZIONE

DELLA FONTE DI INTEGRAZIONE.

PREMERE ‘  ‘, IL DISPLAY VISUALIZZA ‘H’ LAMPEGGIANTE.

PREMENDO ‘  ‘ SI AZZERA IL CONTATORE, PREMENDO INVECE ‘

esc ’ SI TORNA ALLA VISUALIZZAZIONE DELLE ORE CORRENTI .

Il conteggio delle ore di attivazione dell’integrazione è compresa tra 0000

.. 9999. Raggiunto il valore massimo, il conteggio si arresterà.

1.

2.

3.

4.

P7: TEST CARICHI COLLEGATI

Tramite questo parametro si può effettuare il test funzionale dei carichi collegati alla centralina.

La centralina verifica i carichi collegati, a seconda dello schema configurato, attivando tutte le uscite disponibili in sequenza per 10 secondi ciascuna. La sequenza del test, a multipli di 5, è impostabile tramite l’unico parametro presente ‘ TMR ‘. L’attivazione del test sarà segnalato sul display con l’accensione dell’icona ‘ TIMER ‘.

SELEZIONATO IL PARAMETRO P7 PREMERE IL TASTO ‘  ‘.

IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ TMR ’ E IL NUMERO DI CICLI DEL TEST.

PREMERE ‘  ‘, IL DISPLAY VISUALIZZA ‘TMR’ LAMPEGGIANTE.

TRAMITE I TASTI ‘  ‘ o ‘  ‘ E’ POSSIBILE VARIARE IL NUMERO

DI CICLI 5, 10, 15, 20, 25.

15

Menu utente

1.

2.

3.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ACCEDERE AI ‘ PARAMETRI UTENTI ’.

VIENE VISUALIZZATO IL PRIMO ‘ PARAMETRO UTENTE ’.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E' POSSIBILE SCORRERE CICLI-

CAMENTE TRA I PARAMETRI UTENTE:

U1: VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE MASSIME

U2: ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE ANTIGELO

U3: ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE ABC

4. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ENTRARE NEL PARAMETRO

SELEZIONATO.

5. IMPOSTARE I DATI RELATIVI AD OGNI SINGOLO PARAMETRO COME

ILLUSTRATO DI SEGUITO.

6. PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER RITORNARE ALLA SELEZIONE DEI

PARAMETRI UTENTE.

7. ATTENDERE 20 SECONDI OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER

USCIRE DALLA MODALITA’ UTENTE.

ATTENZIONE!

in modalità ‘PARAMETRI UTENTE‘ tutte le uscite sono disattivate.

Visualizzazione Temperature Massime Registrate

Il parametro ‘ TMAX U1 ‘ permette di visualizzare la temperatura massima registrata nel sistema da ciascuna sonda TM-.

1.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER ACCEDERE ALLA VISUALIZZAZIONE

2.

DELLE TEMPERATURE.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E’ POSSIBILE SCORRERE

CICLICAMENTE TRA LE TEMPERATURE RILEVATE:

TM1  TM2  TM3  TM4

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘, IL DISPLAY VISUALIZZA IL NUMERO

DELLA SONDA LAMPEGGIANTE. INVECE PREMENDO IL TASTO ‘ esc

‘ SI RITORNA ALLA VISUALIZZAZIONE DEI PARAMETRI UTENTE.

4. PREMENDO ‘  ‘ SI AZZERA LA TEMPERATURA FINORA

REGISTRATA; PREMENDO INVECE ‘ esc ’ SI TORNA ALLA

VISUALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA MEMORIZZATA.

5. PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER USCIRE DALLA VISUALIZZAZIONE

DELLA TEMPERATURA MASSIMA.

Attivazione dell’Antigelo

Il parametro ‘ AFR U2 ‘ (anti frost) permette di attivare o disattivare la funzione di antigelo. La gestione dei dati di antigelo si effettua tramite i parametri utente.

1.

2.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘; IL DISPLAY VISUALIZZA ‘AFR ‘

LAMPEGGIANTE.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E' POSSIBILE ATTIVARE OPPURE

DISATTIVARE L’ANTIGELO:

0: DISATTIVO

1: ATTIVO (IL DISPLAY VISUALIZZA )

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER USCIRE DAI PARAMETRI

UTENTE.

Controllo automatico del Boiler tramite i Collettori (ABC)

La funzione ‘ ABC U3 ‘ (Automatic Boiler Control) aggiunge una interessante funzionalità al modo Manuale.

Se la funzione ‘ ABC ‘ è attivata, la pompa del collettore, al contrario del modo Manuale in cui è sempre attiva, viene bloccata se la temperatura sul collettore, misurata tramite la sonda S1, scende al di sotto della temperatura impostata tramite il parametro ‘ TABC ‘ impostato mediante i parametri installatore.

1.

2.

PREMERE IL TASTO ‘  ‘; IL DISPLAY VISUALIZZA ‘ABC ‘

LAMPEGGIANTE.

TRAMITE LE FRECCE ‘  ‘ o ‘  ‘ E' POSSIBILE ATTIVARE OPPURE

DISATTIVARE L’ABC:

0: DISATTIVO

1: ATTIVO

(IL DISPLAY VISUALIZZA  e )

3. PREMERE IL TASTO ‘  ‘ PER CONFERMARE L’IMPOSTAZIONE

OPPURE PREMERE IL TASTO ‘ esc ‘ PER USCIRE DAI PARAMETRI

UTENTE.

GESTIONE ANOMALIE E PROBABILI CAUSE

ANOMALIA

Durante il normale funzionamento la centralina visualizza sul display il simbolo

ed emette una segnalazione acustica caratterizzata da una serie di

‘beep’. La sonda che ha generato il problema lampeggia.

PROBABILE CAUSA

La centralina ha rilevato un’anomalia sulle sonde.

Verrà visualizzato il numero della sonda in avaria e verrà indicato il tipo di anomalia presente.

Sonda aperta (R=∞).

Sonda in corto circuito (R≈0).

COL OPEn

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

COL ShrT

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

Il display visualizza l’icona

e la centralina emette una segnalazione acustica caratterizzata da una serie di ‘beep’.

Nella selezione dell’impianto da realizzare

(parametro installatore P1) lampeggiano una o più sonde.

Una o più sonde hanno rilevato una temperatura maggiore della relativa temperatura di sicurezza impostata.

La sonda non è stata collegata o è in avaria.

NOTA: Per verificare il corretto funzionamento del dispositivo è necessario che i carichi siano collegati.

ACCESSORI E RICAMBI DISPONIBILI

Accessorio per contatti puliti: 2 ingressi 230V~ e 2 uscite contatti puliti

Sonda Pt1000 -50°C .. +200°C cavo grigio

Sonda Pt1000 -50°C .. +110°C cavo blu

Pozzetto in ottone 1/2” 6x33mm

Staffa in ferro zincato per fissaggio centralina su pannello

ATTENZIONE

L’installatore è tenuto al rispetto di tutte le norme tecniche applicabili al fine di garantire la sicurezza dell’impianto.

GARANZIA

Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso. Il consumatore è garantito contro i difetti di conformità del prodotto secondo la Direttiva Europea 1999/44/ nonché il documento sulla politica di garanzia del costruttore. Su richiesta è disponibile presso il venditore il testo completo della garanzia.

16

DEUTSCH

ALLGEMEINES

Diese Vorrichtung ist eine Steuerung für die Kontrolle der Solarzellenanlagen mit variabeler Geschwindigkeit der Pumpe des Kollektors. Mit 3

Ausgängen (Ladungsrelais + Alarmrelais) und 4 Eingängen (Fühler) versehen, konfiguriert und führt es bis zu 9 verschiedenen Typen von Th ermosolaranlagenschema. Nach Wahl der gewünschten Anlage führt das

Steuergehäuse automatisch die Aus- und Eingänge, welche benutzt werden, um Ventile, Pumpen, integrierende Quellen und Fühler zu regulieren, die in der gewählten Anlage tätig sind. Auf der rückbeleuchteten LCD-Anzeige wird der Hydraulikplan der konfigurierten Anlage visualisiert, sowie der

Zustand der Ausgänge, der Fühler sowie viele anderen Informationen und

Daten.

AUTOMATISCHER / MANUELLER / ABC (Automatic Boiler Control)

BETRIEB

Das Steuergehäuse kann die gewählte Anlage in 3 verschiedenen

Betriebsarten führen:

AUTOMATIK: Bei dieser Betriebsart führt und steuert das Steuergehäuse den Betrieb der Anlage automatisch, je nach den eingestellten Werten.

MANUELL: die Kollektorpumpe ist immer aktiv; die einzigen tätigen

Kontrollen entsprechen den Höchst- bzw. Sicherheitstemperaturen.

ABC: die Funktion ist wie im manuellen Betrieb, die Kollektorpumpe wird aber aktiviert, erst wenn die Temperatur auf Kollektor über der auf dem entsprechenden Parameter Installateur eingestellten ‘ T ABC ‘ Temperatur liegt.

RESET

Um das Gerät rückzustellen, drücken Sie die Taste ‘RESET‘ hinter dem kleinen entfernbaren Deckel; KEINE NADELN BENUTZEN.

INBETRIEBNAHME

EIN-/ABSCHALTUNG

Um das Steuergehäuse ein- bzw. abzuschalten, halten Sie die Taste “esc“ mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Bei der Einschaltung führt das

Steuergehäuse eine Diagnostik des Innenkreises aus, um dessen Betrieb zu überprüfen. Die rote LED blinkt 3 x. Nimmt das Steuergehäuse keine

Störung auf, so bleibt die rote LED eingeschaltet. Andernfalls blinkt die LED schnell weiter und auf dem Display wird der Typ von Fehler angezeigt.

RÜCKBELEUCHTUNG

Rückbeleuchtung des Displays wird nach Betätigung irgendeiner

Taste aktiviert. Nach zirka 20 Sekunden schaltet die Rückbeleuchtung automatisch ab.

HÖRSIGNALE

Das Steuergehäuse verfügt über einen Innensummer: bei Betätigung einer

Taste bzw. im Falle eines Alarms oder einer Störung wird ein Hörsignal erzeugt. Hörsignale können durch Einstellung von entsprechenden

“Parameter Installateur“ ausgeschlossen werden.

FUNKTION PRÜFUNG DER ANGESCHLOSSENEN LADUNGEN

Mittels dieser Funktion, die über dem Parameter Installateur P7 betätigt wird, aktiviert das Steuergehäuse die angeschlossenen Ladungen, damit der Installateur die ausgeführten Anschlüsse überprüfen kann.

FUNKTION VARIABELE GESCHWINDIGKEIT PUMPE DES KOLLEKTORS

Das Funktionsprinzip, das die Geschwindigkeitsänderung der Kollektorpumpen steuert, entspricht dem Anspruch, den

Temperaturunterschied zwischen Solarkollektor und Kessel (∆T) so konstant wie möglich einzuhalten. Da es bekannt ist, dass das ∆T bei erhöhender einfallenden Solarstrahlung die Neigung hat, größer zu werden, wird es empfohlen, um das ∆T bei gleicher einfallenden Solarstrahlung zu verkleinern, die Durchlaufzeit der Flüssigkeit im Kollektor zu reduzieren, bzw. die Geschwindigkeit der durchgehenden Flüssigkeit zu erhöhen und damit die Kollektorpumpendrehzahl zu erhöhen. Über Parameter P8 wird die prozentuale Betriebsmindestgeschwindigkeit der Kollektorpumpe, die an den OUT 1 Ausgang angeschlossen ist, eingestellt, sowie die notwendige

Temperaturänderung gegenüber dem ∆T, um die Geschwindigkeit der

Kollektorpumpen um 10% (INC Parameter) zu erhöhen.

TECHNISCHE DATEN

Versorgung:

Stromverbrauch:

Sensoren: auf S1:

230V~ ±10% 50Hz

4 VA

4 x Pt1000 Klasse B DIN

Begrenzung Sensorbetrieb: -50°C .. 270°C

Temperaturablesungsbereich: -40,0°C .. 260,0°C

Genauigkeit: ±1°C

Auflösung:

Offset:

0,1°C

±5.0°C auf S2: auf S3: auf S4:

Passwort Installateur:

Hörmeldungen:

Ausschaltung Rückleuchte:

OUT2 Relais Logik:

Schaltpläne mit zwei

Stromfestigkeit Kontakte:

Mindestgeschwindigkeit:

±5.0°C

±5.0°C

±5.0°C

0000 .. 9999 (Default 0000)

On/Off (Default On)

20 Sek. nach letztem Drücken

NOR=N.O. REV=N.C., nur für

Kollektoren (Default N.O.)

2(1)A max @ 250V~ (SPST)

2A @ 230 V~ (45 .. 65 Hz)

Kontakte unter Spannung auf OUT1:

∆T bei Geschwindigkeitserhöhung

30% .. 100% (Default 30%) um 10%: 1°C .. 20°C (Default 2°C)

Schutzgrad:

Betriebstemperatur:

Lagerungstemperatur:

Feuchtigkeitsgrenze:

Behälter: Material:

IP 40

0°C .. 40°C

-10°C .. +50°C

20% .. 80% RH nicht kondensierend

ABS V0 selbstlöschend

Abmessungen:

Farbe:

Gewicht:

Befestigung:

Weiß Signal (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (L x H x T)

~710 gr. (Modell mit Fühlern)

~541 gr. (Modell ohne Fühlern)

An der Wand, oder am 144 x 96 mm

Langloch mittels Metallpratze (wahl frei)

VISUALISIERUNG TEMPERATUREN / GESCHWINDIGKEIT PUMPE

DES KOLLEKTORS

Die Steuerung zeigt auf dem Zeichenbildschirm normalerweise die von den angeschlossenen Fühlern gemessene Temperatur und Geschwindigkeit der Pumpe des Kollektors in Prozentsatz an . Durch Betätigung der

Tasten ‘  ‘ oder ‘  ‘ wird zyklisch der Fühler ausgewählt, von dem man die Temperatur und Geschwindigkeit der an den Ausgang OUT 1 angeschlossenen Pumpe visualisieren möchte:

 COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

21

AUFSTELLUNG

Um das Gerät aufzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:

1. Die Schraube ausschrauben und den kleinen Deckel wegnehmen (ABB. 1).

2. Nehmen Sie die 2 angegebenen Schrauben weg und trennen Sie die

Kappe mit der auf Untergestell angebrachten Elektronik (ABB. 2).

3. Mittels eines Schraubenziehers nehmen Sie die Dübel zum

Kabeldurchlaufen weg (ABB. 3).

4. Die Basis der Steuereinheit befestigen:

AUFSTELLUNG AUF DER WAND (ABB. 4).

AUFSTELLUNG AUF PANEEL MITTELS PRATZE (wahlfrei) (ABB. 5).

SHOWING THE USER PARAMETERS.

4. PRESSING ‘  ‘ RESETS THE TEMPERATURE RECORDED TO THAT

POINT; PRESSING ‘ esc ’ RETURNS TO SHOWING THE MEMORIZED

TEMPERATURE.

5. PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO QUIT THE MAXIMUM TEMPERATURE

DISPLAY MODE.

Antifrost Activation

The ‘ AFR U2 ’ parameter (anti-frost) enables or disables the antifrost function. The management of the antifrost data is performed through the user parameters.

1.

2.

PRESS THE ‘  ‘ KEY; THE DISPLAY SHOWS ‘AFR’ FLASHING.

USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO ENABLE OR

DISABLE THE ANTIFROST:

0: DISABLED 1: ENABLED (THE DISPLAY SHOWS )

3. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO CONFIRM THE PROGRAMMING OR PRESS

THE ‘ esc ’ KEY TO QUIT USER PARAMETERS.

Automatic Boiler Control by means of Collectors (ABC)

The function ‘ ABC U3 ’ is an interesting addition to the Manual mode.

When the function ‘ ABC ’ is enabled, the collector pump, in contrast to the Manual mode, in which it is always running, is stopped if the collector temperature, measured by the probe S1, drops below the temperature set in the ‘ TABC ’ parameter in the installer parameters.

1.

PRESS THE ‘  ‘ KEY; THE DISPLAY SHOWS ‘ ABC ’ FLASHING.

2.

USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO ENABLE OR

DISABLE THE ABC:

0: DISABLED

1: ENABLED (THE DISPLAY SHOWS  and )

3. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO CONFIRM THE PROGRAMMING OR PRESS

THE ‘ esc ’ KEY TO QUIT USER PARAMETERS.

TROUBLESHOOTING

ANOMALY

During normal operation the control unit displays the symbol and emits an acoustic signal characterized by a series of ‘beeps’.

The probe originating the problem is flashing on the display.

POSSIBLE CAUSE

The control unit has revealed an anomaly on the probe.

The display shows the number of the damaged probe and the type of anomaly present.

Open circuit on probe

COL OPEn

S_2 OPEn

S_3 OPEn

S_4 OPEn

input

(R=∞).

Short circuit on probe input (R≈0).

COL ShrT

S_2 ShrT

S_3 ShrT

S_4 ShrT

The display shows the icon

and the control unit emits an acoustic signal characterized by a series of ‘beeps’.

In the selection of the installation to be realized (installer parameter P1) one or more probes flashing.

One or more probes are measuring a temperature higher than the relevant programmed safety temperature.

The probe is miswired or damaged.

Note: In order to check the correct operation of the device, the loads must be connected.

AVAILABLE ACCESSORIES AND SPARES

Accessories for free contacts: 2 x 230V~ inputsand 2 free voltage outputs

Pt1000 probe -50°C .. +200°C grey cable

Pt1000 probe -50°C .. +110°C blue cable

Brass pocket 1/2” 6x33mm

Zinc-plated iron fitting for fixing the control unit on a panel

WARNING

The installation technician shall operate in full compliance with all the applicable technical standards in order to grant the unit safety.

WARRANTY

In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.

The consumer is guaranteed against any lack of conformity according to the European Directive 1999/44/EC as well as to the manufacturer’s document about the warranty policy. The full text of warranty is available on request from the seller.

20

ENGLISH

OVERVIEW

This device is a controller for solar panel heating systems with a variable speed collector pump. Supplied with 3 outputs (Load Relays + Alarm

Relays) and 4 Inputs (Probes) it is able to manage a system configuration that can be selected among 9 common types of layouts. When a specific installation is selected, the control unit automatically manages the outputs and inputs used to control the valves, the pumps, the integrative sources and the probes used in the type of installation selected.

Moreover on the backlit LCD display it is possible to visualize the hydraulic diagram of the installation set up, the state of the outputs, the probes as well as several other data and informations.

STARTING

TURNING ON AND OFF

To turn the control unit on and off, press the ‘ esc ’ key for at least 3 seconds. When the control unit is turned on it will carry out a diagnosis of the internal circuitry to verify its correct operation and the red led will flash three times.

If the control unit reveals no anomalies the red led will remain on, otherwise it will continue to flash quickly and the display will show the type of error.

BACKLIGHT

By pressing any key the backlight of the display is activated. The backlight automatically shuts off after about 20 seconds from the last key depressure.

ACOUSTIC SIGNALS

The control unit is supplied with an internal buzzer that gives the user an acoustic feedback in case of pressure on the keys, alarms and failure. The acoustic signal can be disabled by properly setting the relevant ‘ Installer

Parameter ’.

TEST FUNCTION FOR LOAD WIRINGS CHECK

Through this function, available at the Installer Parameter P7, the control unit cyclically activates the loads wired to the unit so that the installer can verify the accuracy of the wirings performed.

VARIABLE COLLECTOR PUMP SPEED FUNCTION

The working principle which regulates solar collector pump speed variation is very much linked to the need to keep the difference in temperature between the solar collector and the boiler as constant as possible (∆T).

Since it is a well-known fact that as incidental solar radiation increases, the ∆T also tends to increase, one way of decreasing the ∆T whilst maintaining incidental solar radiation constant is to reduce the amount of time that the fluid transits within the collector, or rather to increase fluid transit speed, by increasing the number of solar collector pump rotational speed. Using the P8 parameter it is possible to set both the minimum work speed of the solar collector pump as a percentage and the variation in temperature required to increase solar collector pump speed by 10% in relation to the ∆T (INC parameter).

DISPLAY OF TEMPERATURE / COLLECTOR PUMP SPEED

On the alphanumerical display the controller will normally show the temperature read by the connected sensors and the collector pump speed, expressed as a percentage. Pressing the ‘  ‘ or ‘  ‘ key allows for a cyclical display of the sensor temperatures and the speed of the collector pump connected to output OUT 1:

 COL  S_2  S_3  S_4  %FS 

17

AUTOMATIC / MANUAL / ABC (Automatic Boiler Control)

OPERATION

The control unit can manage the installation selected in 3 different modes:

- AUTOMATIC: in this mode the control unit automatically manages and controls the operation of the installation according to the programmed data.

- MANUAL: the collector pump is continuously powered; the only active controls will be those related to the maximum temperature and safety.

- ABC: this mode is identical to the Manual mode except that the collector pump will be activated only when the temperature of the collector exceeds

‘ T ABC ’ programmed in the relevant installer parameter.

RESET

In order to reset the device, press the key labelled as ‘ RESET ’ located behind the removable door; DO NOT USE PINS OR NEEDLES.

TECHNICAL FEATURES

Power supply:

Power absorption:

Sensors type:

Sensor operating range:

Temperature reading range:

Accuracy:

Resolution:

Offset adjustment:

230V~ ±10% 50Hz

4 VA

4 x Pt1000 Class B DIN

-50°C .. 270°C

-40,0°C .. 260,0°C

± 1 °C

0,1 °C on S1: ±5.0°C

Installer Password:

Acoustic Signal:

Backlight timing:

OUT2 Relay Logic:

Contacts rating: on S2: ±5.0°C on S3: ±5.0°C on S4: ±5.0°C

0000 .. 9999 (default 0000)

On/Off (default On)

20 sec from last keypress

NOR=N.O. REV=N.C. (default N.O.)

2(1)A max @ 250V~(SPST)

2A @ 230V~ (45 .. 65 Hz)

Contacts powered.

Minimum speed: on OUT1: 30% .. 100% (default 30%)

∆T for speed increase 10%: 1°C .. 20°C (default 2°C)

Protection grade:

Operating temp. range:

Storage temp. range:

Humidity limits:

IP 40

0°C .. 40°C

-10°C .. +50°C

20% .. 80% RH non-condensing

Case:

Dimensions:

Weight:

Installation:

Material: ABS V0 self-extinguishing

Color: Signal White (RAL 9003)

156 x 108 x 47 (W x H x D)

~710 gr. (version with probe)

~541 gr. (version without probe)

Wall-mount or panel-mount on a

144 x 96 mm hole by means of the prper metal fitting (optional)

INSTALLATION

Per installare il dispositivo eseguire le seguenti operazioni:

1. Remove the central screw and the plastic door (FIG. 1).

2. Remove the two screws shown in the drawing, then remove the whole body from the base (FIG. 2).

3. Remove with the help of a tool the plastic from the openings provided for the cables pass-through (FIG. 3).

4. Mount the unit base:

WALL MOUNTING (FIG. 4).

MOUNTING ON A PANEL WITH FITTING (Optional) (FIG. 5).

5. Make the electrical connections. See ‘electrical connections’.

6. Close the control unit case (FIG. 6)

ATTENTION! When closing the unit please ensure that the

removable wiring terminals have been inserted with the correct orientation (the terminals screws must be facing upward).

INSTALLER PARAMETERS

To access the installer parameters press the ‘  ‘ key.

Entering the Password

The display will show ‘PWD 0000’ with the leftmost digit flashing thus requesting for the correct password.

In order to set the 4 password digits use the ‘  ‘ or ‘  ‘ key; by pressing the ‘  ‘ key, the current digit is confirmed and the flashing is transferred to the following digit.

After confirming the last digit, the ‘  ‘ key will give access to the installer parameters.

The initial password is factory set as ‘0000’.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

Modifying the Password

In order to modify the stored password, first press the ‘  ‘ key, then proceed as follows:

PRESS THE ‘ MENU ’ KEY.

THE DISPLAY SHOWS ‘ PWDH0000 ’.

ENTER THE CURRENT PASSWORD (same procedure described above).

THE DISPLAY SHOWS ‘ PWDN0000 ’.

INSERT THE NEW PASSWORD.

THE DISPLAY SHOWS ‘ PWDC0000 ‘.

INSERT NEW PASSWORD.

THE CONTROL UNIT WILL MEMORIZE THE NEW PASSWORD AND

GIVE ACCESS TO THE INSTALLER PARAMETERS.

Pressing the ‘ esc ’ key at any time will exit the password management mode.

Using installer parameters

Inserting the correct Password gives access to the installer parameters change mode (‘ SET ’ icon lights). The first information displayed is the model of the control unit in use and the parameter ‘ P1 ’ value.

By pressing the ‘  ‘ or ‘  ‘ keys it is possible to scroll through the various parameters.

Pressing the ‘  ‘ key takes the user to the parameter modifying mode selected.

To exit the installer mode press the ‘ esc ’ key or wait 20 seconds.

1.

2.

3.

4.

PRESS THE ‘  ‘ KEY ON THE START PAGE.

THE DISPLAY SHOWS ‘ PWD 0000 ‘.

INSERT THE CURRENT PASSWORD.

THE DISPLAY SHOWS THE FIRST ‘ INSTALLER PARAMETER ’.

5.

USING THE ARROWS ‘  ‘ OR ‘  ‘ IT IS POSSIBLE TO CYCLICALLY

SCROLL THROUGH THE INSTALLATION PARAMETERS:

P1: SELECTION INSTALLATION TYPE

P2: SETTING THERMAL DATA

‘ PLUS ’

‘ DATA ’

P3: ANTIFROST PARAMETERS MANAGEMENT

‘ O AF ’

‘ BEEP ’ P4: ACOUSTIC SIGNAL MANAGEMENT

P5: LOGIC RELAY SELECTION

P6: INTEGRATION HOURS COUNTER

P7: LOADS WIRING TEST

P8: COLLECTOR PUMP SPEED

‘ ACT ’

‘ C AH ’

‘ TEST ’

‘ %FS ‘

6. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO MODIFY THE SELECTED PARAMETER.

7. CONFIGURE DATA FOR EVERY SINGLE PARAMETER AS EXPLAINED

BELOW.

8. PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO RETURN TO THE INSTALLER PARAMETERS

SELECTION.

9. WAIT 20 SECONDS OR PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO EXIT THE

INSTALLER MODE.

Note: in the ‘ installer parameters ‘ mode all the outputs are

18

disabled.

P1: SELECT INSTALLATION TYPE

Pressing the ‘  ‘ or ‘  ‘ keys will show all the installations that can be set up (if the probe for the selected installation has a problem or is left unconnected, that probe will flash on the display). To confirm the selected installation press the ‘  ‘ key; the control unit will memorize the choice and the display will again show the parameter list. To cancel the selection, press the ‘ esc ’ key. In this case the control unit will abandon the changes made and will show again the parameter list.

The parameters influencing the regulation of the selected setup are listed in the annex ‘ DIAGRAM ‘ and can be modified through the second installer parameter (P2).

Note: When going into parameter P1, the controller will reset the maximum temperatures (MT) detected until that moment.

Furthermore, when quitting this parameter, the controller will set again the temperature display on the sensor S_1.

P2: SETTING THE THERMAL DATA

Using this parameter it is possible to set the thermal data related to the selected installation:

The control unit is supplied with pre-programmed thermal data for optimal operation. Any change to these values must be performed by qualified personnel only.

1.

2.

AFTER SELECTING PARAMETER P2 PRESS THE ‘  ‘ KEY.

USING THE  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO SCROLL

CYCLICALLY THROUGH THE THERMAL DATA:

- Safety temperatures

- Differentials

- Hysteresis of the differentials

- Hysteresis of the safety thermostats

- Hysteresis of the thermostats

- Offset

- Maximum temperatures

- Integration temperature

- ABC (Automatic Boiler Control) temperature

3. PRESS THE ‘  ‘ TO MODIFY THE THERMAL DATA SELECTED; THE

DATA WILL START FLASHING.

4. SET THE DESIRED NUMERIC VALUE USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘

ARROWS.

5. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO CONFIRM THE PROGRAMMED SETTINGS

OR PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO CANCEL THE CHANGES.

A list of the allowed regulation ranges for every single value is given in the annex ‘ PARAMETERS ‘.

P3: ANTIFROST PARAMETER MANAGEMENT

Using this parameter it is possible to set the data managing the antifrost function.

The control unit is supplied with preset antifrost data for optimal operation. Any change to these values must be performed by qualified personnel only.

1.

2.

AFTER SELECTING PARAMETER P3 PRESS THE ‘  ‘ KEY.

IT IS POSSIBLE TO SCROLL CYCLICALLY THROUGH ANTIFROST

DATA USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS:

- Antifrost temperature ‘ TAF ’

- Collector pump ignition interval ‘ P ON ’

- Collector pump shut off interval ‘ P OFF ’

- Antifrost test duration ‘ TMR ’

3. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO MODIFY THE THERMAL DATA SELECTED;

THE DATA WILL START FLASHING.

4. USE THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS TO SET THE DESIRED NUMERIC

VALUE.

5. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO CONFIRM THE PROGRAMMING OR PRESS

THE ‘ esc ’ KEY TO CANCEL THE CHANGES.

6. BY PRESSING THE ‘  ‘ KEY AFTER MODIFYING THE DATA RELATIVE

TO THE DURATION OF THE ANTIFROST TEST, THE CONTROL UNIT

WILL CONFIRM THE DATA AND WILL START THE TEST.

A list of the allowed regulation ranges for every single value is given in the annex ‘ PARAMETERS ‘.

P4: ACOUSTIC SIGNAL MANAGEMENT

Using this parameter it is possible to enable or disable the acoustic signalling of the control unit (keyboard tones, alarms, and diagnostics).

A list of the allowed regulation ranges for every single value is given in the annex ‘ PARAMETERS ‘.

3.

4.

5.

P5: RELAY LOGIC SELECTION

Using this parameter it is possible to reverse the output logic from

Normally Open (N.O.) to Normally Closed (N.C.) and vice- versa. It is only possible to modify the output logic for the relays actually active in the selected setup.

Value ‘1’ for these parameters means that the output logic is reset to the

N.O. value (default).

1.

2.

AFTER SELECTING PARAMETER P5 PRESS THE ‘  ‘ KEY.

USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO SCROLL

THROUGH THE ACTIVE OUTPUTS.

SELECT THE DESIRED OUTPUT AND PRESS THE ‘  ‘ KEY.

CHANGE THE OUTPUT LOGIC USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS.

PRESS THE ‘  ‘ KEY TO CONFIRM THE PROGRAMMED SETTING OR

PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO CANCEL THE MODIFICATION.

The only output whose logic can be modified is OUT2 and it is listed under the heading ‘ PARAMETERS ‘.

If the controller displays ‘NONE’ it means that ‘OUT2’ is not provided for in the selected layout.

THE TEST. BY PRESSING ‘ esc ’ THE MODIFICATIONS ARE

CANCELED AND THE DISPLAY AGAIN SHOWS THE NUMBER OF

PRESET CYCLES.

P08: COLLECTOR PUMP SPEED

Via this parameter it is possible to set the data that will be used to control the speed of the pump connected to output OUT1.

The power unit is delivered already set for an optimal operation.

The preset data can only be changed by qualified staff.

1.

2.

AFTER SELECTING THE P8 PARAMETER, PRESS ‘  ‘.

PRESS ARROWS ‘  ‘ AND ‘  ‘ TO CYCLICALLY SCROLL

COLLECTOR PUMP PARAMETERS:

Minimum speed OUT 1 in % ‘ %MN1 30 ‘

Increase 10% ‘ INC 2.0°C ‘

3. PRESS ‘  ‘ TO CHANGE THE SELECTED PARAMETER; THE

PARAMETER WILL START BLINKING.

4. PRESS ARROWS ‘  ‘ AND ‘  ‘ TO SET THE DESIRED VALUE.

5. PRESS ‘  ‘ TO CONFIRM SETTING, OR PRESS ‘esc’ TO CANCEL

YOUR MODIFICATION.

FUNCTIONS ACCESSIBLE TO THE USER

The functions accessible to the user are limited and do not allow setting those data influencing the installation management.

The only operations allowed to the user are the following:

Turning on / Turning off the control unit

Manual Management of the installation

By pressing the ‘  ‘ key it is possible to activate or deactivate the manual operation of the control unit.

When manual function is chosen the display shows the icon ‘  ‘. In manual operation the collector pump is always active, regardless of the measured temperatures and the integrative heat source is always disabled.

The only active controls are those related to the maximum temperatures and safety.

P6: INTEGRATION HOURS COUNTER

Using this parameter it is possible to display the actual number of hours of the integrative source operation or reset it.

1.

2.

3.

4.

AFTER SELECTING PARAMETER P6 PRESS THE ‘  ‘ KEY.

THE DISPLAY SHOWS ‘H’ AND ACTUAL HOURS OF ACTIVITY OF THE

INTEGRATIVE SOURCE.

PRESS THE ‘  ‘ KEY , THE DISPLAY SHOWS ‘H’ FLASHING.

PRESSING THE ‘  ‘ KEY RESETS THE COUNTER, PRESSING THE ‘

esc ’ AGAIN SHOWS THE CURRENT RUNNING HOURS.

The counter recording the running hours of the integrative source can handle values up to 9999. Once the maximum value is reached the counter stops.

P7: LOADS WIRING TEST

This parameter allows to set the test of the loads wired to the control unit as well as the wirings themselves.

The control unit tests the loads connected to it, according to the selected diagram, by turning on all the available outputs in sequence for 10 seconds each.

The number of times for which the entire test is repeated, in multiples of

5, can be set using the single ‘ TMR ’ parameter present. The activation of the test is signalled on the display with the ‘ TIMER ’ icon.

1.

2.

3.

4.

5.

AFTER SELECTING PARAMETER P7 PRESS THE ‘  ‘ KEY.

THE DISPLAY SHOWS ‘ TMR ’ AND THE NUMBER OF CYCLES IN

THE TEST.

PRESS ‘  ‘. THE DISPLAY SHOWS ‘TMR’ FLASHING.

USING THE KEYS ‘  ‘ OR ‘  ‘ SET THE NUMBER OF CYCLES TO

5, 10, 15, 20 OR 25.

PRESS ‘  ‘ TO CONFIRM THE PROGRAMMED DATA AND START

19

User menu

1.

2.

3.

PRESS THE ‘  ‘ KEY TO ACCESS ‘ USER PARAMETERS ’.

THE FIRST ‘ USER PARAMETER ’ IS SHOWN.

USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO SCROLL

CYCLICLALLY THROUGH THE USER PARAMETERS:

U1: SHOWS MAXIMUM TEMPERATURES

U2: ENABLES / DISABLES ANTIFROST

U3: ENABLES / DISABLES ABC

4. PRESS THE ‘  ‘ KEY TO SELECT THE DESIRED PARAMETER.

5. SET THE DESIRED VALUE FOR EVERY SINGLE PARAMETER AS

EXPLAINED BELOW.

6. PRESS THE ‘ esc ‘ KEY TO RETURN TO THE USER PARAMETERS

SELECTION MENU.

7. WAIT 20 SECONDS OR PRESS THE ‘ esc ’ KEY TO QUIT THE USER

MODE.

WARNING!

In the ‘ USER PARAMETERS ’ mode all outputs are disabled.

Displaying the Maximum Temperatures recorded

Parameter ‘ TMAX U1 ’ allows to display the maximum temperature recorded in the system for each probe TM-.

1.

2.

PRESS THE ‘  ‘ KEY TO VIEW THE TEMPERATURE.

USING THE ‘  ‘ OR ‘  ‘ ARROWS IT IS POSSIBLE TO SCROLL

CYCLICALLY THROUGH THE RECORDED TEMPERATURES:

TM1  TM2  TM3  TM4

3. PRESS THE ‘  ‘ KEY. THE DISPLAY SHOWS FLASHING THE

NUMBER OF THE PROBE. PRESSING THE ‘ esc ’ KEY RETURNS TO

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement