Black and Decker Appliances DE755 12-cup Coffeemaker Use and Care Manual

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

Black and Decker Appliances DE755 12-cup Coffeemaker Use and Care Manual | Manualzz

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 1

Please Read and Save this Use and Care Book

Por favor lea este instructivo antes de usar el producto

Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation

12-Cup Coffeemaker

Cafetera de 12 tazas

Cafetière de 12 tasses

IMPORTANT / IMPORTANTE /

IMPORTANT

WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!

LAVE LA JARRA ANTES

DEL PRIMER USO

LAVER LA CARAFE AVANT

LA PREMIÈRE UTILISATION!

USA/Canada

Mexico

1-800-231-9786

01-800-714-2503

www.blackanddecker.com

Accessories/Parts

(USA/Canada)

Accesorios/Partes

(EE.UU/Canadá)

Accessoires/Pièces

(É.-U./Canada)

1-800-738-0245

Models

Modelos

Modèles

DE755B

DE755

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 2

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

Read all instructions.

Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.

To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids.

Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual.

The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries.

Do not use outdoors.

Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces.

Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.

Do not use this appliance for other than intended use.

Keep the lid on the carafe when in use.

Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.

The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top.

Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.

Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle.

Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasive material.

Do not use this appliance for anything other than its intended use.

Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

1

POLARIZED PLUG (120V Models Only)

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.

If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.

TAMPER-RESISTANT SCREW

Warning :

This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock,

do not attempt to remove the outer cover.

There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.

ELECTRICAL CORD

a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.

c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,

1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,

2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and

3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.

Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center.

2

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 4

Product may vary slightly from what is illustrated.

† 1. One piece water reservoir and brew basket lid (Part # DE755B-03)

2. Water spreader

3. Guide

4. Water reservoir

5. Water level window

6. Control Panel

7. “Keep Hot” plate

† 8. 12-cup/60 oz. (1774 ml) carafe with lid (Part # DE755B-02)

† 9. Removable brew basket (Part #DE755B-01)

†10. Permanent gold-tone filter (Part # PF75)

†Consumer replaceable/removable parts

CONTROL PANEL

3

How to Use

This appliance is intended for household use only.

Getting Started

1. Remove all stickers, packing material, and literature.

2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.

3. Pour water up to 12-cup level mark in the water reservoir.

Brew it through as instructed in "BREWING", but do not add coffee grounds to the permanent filter. When done, turn off the coffeemaker and discard the water from the carafe.

BREWING

1. Lift one piece water reservoir and brew basket lid. Use water markings on carafe to fill water reservoir with water.

2. Place the permanent gold-tone filter into the brew basket. Add ground coffee, (we recommend a heaping tablespoon for every cup). Close the cover. Make sure permanent gold-tone filter is secured in place.

3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug in the unit.

4. Press "ON/OFF" and the indicator light located on the right corner of the control panel will turn on. For delayed brewing, see "SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW". You don’t have to set the clock if you want to brew coffee right away.

5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.

6. Press "ON/OFF" to turn off unit.

The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before it automatically shuts off.

Sneak-A-Cup® Interrupt Feature

You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.

When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing process continues.

Important:

To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the carafe under the brew basket within 30 seconds or less.

SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW

Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works without setting the clock.

1. To set current time of day: Press the HOUR button, little dot in the top left corner of the display indicates "p.m." time. Press the MIN button. Once set, clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged or a power failure occurs. To reset, press either the hour or minutes until desired time is reached.

2. To set the Auto Brew time: Press the PROG button and the light in the upper right corner of the display button starts flashing, indicating it is being programmed. Press the HOUR, then MIN buttons to set the time you’d like coffee to automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.). Watch for the "p.m." indicator dot at the top left of the digital display.

When finished, press the AUTO button. The AUTO light will stop flashing and will stay on to show the timer is activated.

3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn on the unit.

4. To check your pre-set auto time, press PROG and it will display. When the clock returns to the current time of day, press AUTO to reactivate the timer. To automatically brew coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again and press the AUTO button.

Note:

The Auto Brew function can be canceled at any time by pressing the AUTO button a second time. The AUTO light goes out. After 2 hours , coffeemaker will automatically shut off.

4

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 6

Care and Cleaning

This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.

CLEANING

1. Be sure the unit is off and cooled. Open the one piece water reservoir and brew basket lid, remove the brew basket (lift straight up), and discard the grounds. Clean as follows: brew basket, permanent gold-tone filter, carafe, and carafe lid are all top rack dishwashersafe; or they may be hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior, control panel area and "Keep Hot" plate may be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.

2. To clean inside of one piece water reservoir and brew basket lid, open. Wipe surfaces with a damp cloth, then close the one piece water reservoir and brew basket lid

(A)

.

A

Carafe Care

A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid.

To avoid breaking:

• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat the carafe when empty.

• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.

• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken the glass.

• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a microwave oven.

• Avoid rough handling and sharp blows.

Mineral Deposits and Clogging

Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness.

During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit spurts of steam.

1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water level window. Add water up to 12-cup line.

2. Put a paper filter in the brew basket or permanent gold-tone filter and close the one piece water reservoir and brew basket lid. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.

3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level goes down to around "5"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.

4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.

5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.

6. Fill reservoir with water to 12-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.

7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING".

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:

Por favor lea todas las instrucciones.

No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.

A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.

Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.

Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.

No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.

El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales.

Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.

No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.

No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente.

El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.

La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.

Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado.

La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.

Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.

No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.

5 6

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 8

No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.

El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.

Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

ENCHUFE POLARIZADO

(Solamente para los modelos de 120V)

Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.

TORNILLO DE SEGURIDAD

Advertencia:

Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,

por favor no trate de remover la cubierta exterior

. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo

únicamente por personal de servicio autorizado.

CABLE ÉLECTRICO

a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo.

b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.

c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,

1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.

2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra.

3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.

Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado

† 1. Tapa enteriza del tanque y del cesto de colar (Pieza Nº DE755B-03)

2. Rociador de agua

3. Guía

4. Tanque de agua

5. Indicador del nivel de llenado

6. Panel de control

7. Placa calefactora

† 8. Jarra de 12 tazas (1774 ml/60 oz) (Pieza Nº DE755B-02)

† 9. Cesto de colar removible (Pieza Nº DE755B-01)

†10. Filtro permanente dorado (Pieza Nº PF75)

† Reemplazable/removible por el consumidor

PANEL DE CONTROL

7 8

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 10

Como usar

Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.

Antes de usar

1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.

2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y

LIMPIEZA”.

3. Vierta agua hasta el nivel que indica 12 tazas en el tanque de agua.

Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.

Preparación del café

1. Abra la tapa del tanque y del cesto de colar. Utilice como guía las marcas de nivel de agua de la jarra para llenar el tanque de la cafetera con agua.

2. Coloque el filtro dorado permanente dentro del recipiente del filtro. Coloque café molido

(se recomienda una cuchara colmada por taza). Cierre la tapa.

3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.

4. Oprima el botón "On/Off" y se ilumina la luz indicadora en la esquina superior derecha del panel del control. Para el colado retrasado consulte "PROGRAMACIÓN DEL

RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar café de inmediato.

5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de mantener caliente el café.

6. Presione el interruptor ON o ON/OFF (según el modelo) para apagar el aparato.

La cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes de apagarse automáticamente.

Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup ®

Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.

Importante:

Uno debe de colocar la jarra en su lugar después de 30 segundos para evitar que el cesto de colar rebalse.

Programación del reloj/cronómetro y colado automático:

Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece de forma intermitente hasta que se programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.

1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón HOUR (hora). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el botón MIN para programar el minutero. Una vez programado, el reloj continúa funcionando a menos que se desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para reajustar, presione la hora o los minutos hasta alcanzar la hora deseada.

2. Para programar la hora de colado automático: Presione el botón PROG y la luz en la esquina superior parpadea, indicando que el ciclo de colado está siendo programado.

Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora "p.m.". Una vez que termine, oprima el botón AUTO. La luz de AUTO dejará de parpadear y permanecerá encendida como indicación de que el cronómetro se ha activado.

3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección "PREPARACIÓN DEL

CAFÉ", pero no encienda el aparato.

4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROG y ésta aparecerá en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima AUTO para reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la misma hora programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y oprima el botón AUTO.

9

Nota:

La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón AUTO una segunda vez. La luz de AUTO se apaga. La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas.

Cuidado y limpieza

El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.

Limpieza

1. Para limpiar la cafetera, asegúrese que esté apagada y que se haya enfriado. Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (derecho para arriba) y deseche el café molido. Limpie de la siguiente manera:

El cesto de colar, el filtro permanente dorado (en ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora pueden limpiarse con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.

2. Para limpiar el interior de tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, abra. Limpie las superficies con un paño humedecido y cierre la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar

(A)

.

A

Cuidado de la jarra

Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras a consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa:

• No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre sobre la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.

• Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.

• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y debilitarán el cristal de la jarra.

• No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.

• Evite el manejo brusco y los golpes.

Depósitos minerales

Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales:

1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas. Agregue agua hasta alcanzar la marca para 12 tazas.

2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro o en el filtro dorado y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.

3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.

10

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 12

4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.

5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.

6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 12, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Tal vez sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.

7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada a la limpieza de la cafetera.

IMPORTANTES MISES EN GARDE

Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.

Lire toutes les directives.

Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.

Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.

Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.

Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.

Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.

Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.

Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.

L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures.

Ne pas utiliser à l’extérieur.

Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.

Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.

Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.

La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière.

Utiliser l'appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.

Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.

On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d'infusion.

Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie.

11 12

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 14

Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.

Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.

On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.

CONSERVER CES MESURES.

FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)

L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.

VIS INDESSERRABLE

Avertissement :

L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses

électriques,

ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.

L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.

CORDON

a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.

b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence.

c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut s’assurer que :

1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l'appareil;

2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broches;

3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière

à provoquer un trébuchement.

Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de sevice autorisé.

Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

† 1. Couvercle du réservoir et du panier d'infusion (pièce n° DE755B-03)

2. Diffuseur d’eau

3. Guide

4. Réservoir de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses de chaque côté

5. Fenêtre de niveau d’eau

6. Panneau de commande

7. Réchaud

† 8. Carafe de 12 tasses (1 774 ml / 60 oz) avec couvercle (pièce n° DE755B-02)

† 9. Panier amovible (à l’intérieur) (pièce n° DE755B-01)

† 10. Filtre doré permanent (pièce n° PF75)

† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur

PANNEAU DE COMMANDE

13 14

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 16

Utilisation

L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.

PRÉPARATIFS

1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.

2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au nettoyage.

3. Verser de l’eau jusqu’à la marque de 12 tasses dans le réservoir.

L'infuser selon les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture. À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.

Infusion du café

1. Soulever le couvercle monobloc du réservoir et du panier d'infusion, et se servir des marques pour l'eau sur la carafe pour remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau voulu.

2. Déposer le filtre doré permanent dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque tasse), puis refermer le couvercle. S'assurer que le filtre permanent doré est bien fixé en place.

3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.

4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de fonctionnement qui se trouve dans le coin droit du panneau de commande s'allume. On peut également régler la minuterie en respectant les consignes de la rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café immédiatement.

5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.

6. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors tension. Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt automatique de la cafetière.

Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup md

Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.

Important :

Il faut remettre la carafe en place dans les 30 secondes qui suivent afin d’éviter un débordement du panier.

Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique

Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.

1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MIN) pour régler celles-ci. Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y ait une panne de courant. Pour régler de nouveau, enfoncer la touche des heures ou des minutes jusqu'à l'obtention de l'heure juste.

2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation

(PROG) et le témoin dans le coin supérieur droit de l'affichage clignote pour indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis celle MIN pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Surveiller le point qui indique les heures d’après-midi dans le coin supérieur gauche de l’affichage. Lorsque l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO pour la régler. Le témoin arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.

3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU

CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.

4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROG et l’heure d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la touche AUTO pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau l’appareil

à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion et enfoncer la touche AUTO.

15

Note :

La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la touche AUTO de nouveau. Le témoin s’éteint alors. La cafetière s'éteint automatiquement au bout de deux heures.

Entretien et nettoyage

L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.

Nettoyage de l’appareil

1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le couvercle du réservoir et du panier d'infusion. Nettoyer l’appareil comme suit. Le panier-filtre, le filtre doré permanent, la carafe et le couvercle de la carafe peuvent aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.

2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir et du panier d'infusion, ouvrir. Essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide, et refermer le couvercle du réservoir et du panier d'infusion

(A)

.

A

Entretien de la carafe

Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.

Faire ce qui suit pour en éviter le bris.

• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne pas laisser la carafe vide sur le réchaud.

• Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.

• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs; ceux-ci peuvent

égratigner et affaiblir le verre.

• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.

• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.

Dépôts de minéraux et blocage

Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.

La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau.

Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir

émission de vapeur.

1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses de l'indicateur de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 12 tasses.

2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre ou le filtre doré permanent, et refermer le couvercle. Déposer la carafe vide sur le réchaud.

3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend jusqu’à environ 5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.

4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.

16

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 18

5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.

6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 12 tasses, remettre la carafe vide en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût ou l’odeur de vinaigre.

7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage de l’appareil » .

NEED HELP?

For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate

"800" number on the cover of this book.

Do not

return the product to the place of purchase.

Do not

mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.

One-Year Limited Warranty

(Applies only in the United States and Canada)

What does it cover?

• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product.

For how long?

• One year after the date of original purchase.

What will we do to help you?

• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished.

How do you get service?

• Save your receipt as proof of the date of sale.

• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.

• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

What does your warranty not cover?

• Damage from commercial use

• Damage from misuse, abuse or neglect

• Products that have been modified in any way

• Products used or serviced outside the country of purchase

• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit

• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit

• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.)

How does state law relate to this warranty?

• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province.

¿NECESITA AYUDA?

Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.

NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.

Dos Años de Garantía Limitada

(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)

¿Qué cubre la garantía?

• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.

17 18

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 20

¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?

• Por dos años a partir de la fecha original de compra.

¿Cómo se puede obtener servicio?

• Conserve el recibo original de compra.

• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.

Esta garantía no cubre:

• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales

• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.

• Los productos que han sido alterados de alguna manera

• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto

• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra

• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato

• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto

• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales

BESOIN D’AIDE?

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture.

Ne pas

retourner le produit où il a été acheté.

Ne pas

poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.

Garantie limitée de un an

(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)

Quelle est la couverture?

• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.

Quelle est la durée?

• Un an après l’achat original.

Quelle aide offrons nous?

• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

Comment se prévaut-on du service?

• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.

• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.

• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245.

Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?

• Des dommages dus à une utilisation commerciale.

• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.

• Des produits qui ont été modifiés.

• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.

• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.

• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.

• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).

Quelles lois régissent la garantie?

Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.

L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.

19

Póliza de Garantía

(Válida sólo para México)

Duración

Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra.

¿Qué cubre esta garantía?

Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto.

Requisitos para hacer válida la garantía

Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.

¿Donde hago válida la garantía?

Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio

Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.

Procedimiento para hacer válida la garantía

Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.

Excepciones

Esta garantía no será válida cuando el producto:

A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.

B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.

C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.

20

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 22

Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.

Argentina

Servicio Técnico Central

Service New S.R.L.

Atención al Cliente

Ruiz Huidobro 3860

Buenos Aires, Argentina

Tel.: (54-11) 4546-1212

Chile

Servicio Máquinas y

Herramientas Ltda.

Av. Apoquindo No. 4867 -

Las Condes

Santiago, Chile

Tel.: (562) 263-2490

Colombia

PLINARES

Avenida Ciudad de Quito

#88-09

Bogotá, Colombia

Tel. sin costo 01 800 7001870

Costa Rica

Aplicaciones

Electromecanicas, S.A.

Calle 26 Bis y Ave. 3

San Jose, Costa Rica

Tel.: (506) 257-5716

223-0136

Ecuador

Castelcorp

Km 2-1/2 Avenida Juan T.

Marengo junto Dicentro

Guayaquil, Ecuador

Tel.: (5934) 224-7878

224-1767

El Salvador

Sedeblack Calle A San

Antonio Abad y Av. Lisboa,

Edif. Lisboa Local #21

San Salvador, El Salvador

Tel.: (503) 274-1179

274-0279

Guatemala

MacPartes, S.A.

34 Calle 4-14 Zona 9

Frente a Tecun

Guatemala City, Guatemala

Tel.: (502) 331-5020

360-0521

Honduras

Lady Lee

Centro Comercial Mega Plaza

Carretera a la Lima

San Pedro Sula, Honduras

Tel.: (504) 553-1612

México

Art. 123 y José Ma. Marroquí

#28-D Centro.

Mexico D.F.

Tel.: 01 (800) 714-2503

(55) 1106-1400

Nicaragua

H & L Electronic

Zumen 3, C. Arriba y

15 Varas al Sur

Managua, Nicaragua

Tel.: (505) 260-3262

Panamá

Authorized Service Center

Electrodomésticos, S.A.

Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes

Panamá, Panamá

Tel.: (507) 236-5404

Perú

Servicio Técnico Central

Fast Service

Calle Jorge Muelle 121

San Borja

Lima Perú

Tel.( 0511) 2257391-2230221

Puerto Rico

Buckeye Service

Jesús P. Piñero #1013

Puerto Nuevo, SJ PR 00920

Tel.: (787) 782-6175

Republica Dominicana

Plaza Lama, S.A.

Av, Duarte #94

Santo Domingo,

República Dominicana

Tel.: (809) 687-9171

Trinidad and Tobago

A.S. Bryden & Sons (Trinidad)

Limited

33 Independence Square,

Port of Spain

Trinidad, W.I.

Tel.: (868) 623-4696

Venezuela

Centro Comercial City Market

Diagonal al hotel Melia,

Sabana Grande, Mivel plaza local 153.

Caracas Venezuela

Tel. 0212-3240969 y

0412-5926308.

Sello del Distribuidor:

Fecha de compra:

Modelo:

Comercializado por:

Applica de México, S. de R. L. de C.V.

Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,

Fracc Los Pirules

Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.

R. F. C. AME-001026- PE3.

Servicio y Reparación

Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D

Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050

Servicio al Consumidor,

Venta de Refacciones y Accesorios

01 800 714 2503

21

WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT

RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.

RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.

RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.

The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions.

See below.

WARNING:

To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker.

There are no userserviceable parts inside.

Repair should be done by authorized service personnel only.

El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso.

El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación:

PRECAUCIÓN:

Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera.

No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado.

L'éclair représente une tension dangereuse.

Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.

AVERTISSEMENT :

Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes.

En confier les réparations uniquement au personnel d'un centre de service autorisé.

22

DE755BPub1000002778R1 9/14/06 4:15 PM Page 24 is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA

Marca registrada de

The Black & Decker Corporation,

Towson, Maryland, E.U.

Marque de commerce déposée de la société

The Black & Decker Corporation,

Towson, Maryland, É.-U.

900 W 120 V 60 Hz

R12005/11-11-25E/S/F

Copyright © 2005 - 2006 Applica Consumer Products, Inc.

Pub. No. 1000002778-00-RV01

Made in People’s Republic of China

Printed in People’s Republic of China

Importado por:

Applica de México S. de R.L. de C.V.

Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules

Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040

Teléfono: (55) 1106-1400

Del interior marque sin costo

01 (800) 714-2503

Fabricado en la República Popular de China

Impreso en la República Popular de China

Fabriqué en République populaire de Chine

Imprimé en République populaire de Chine

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement