Vermeiren Serenys Instruction manual


Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Vermeiren Serenys Instruction manual | Manualzz
VERMEIREN
Serenys
INSTRUCTION
MANUAL
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, March 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
SERENYS
2012-03
CONTENTS
Preface ................................................................................................................................................. 2
General notes ....................................................................................................................................... 2
Applicability ........................................................................................................................................... 2
Description ............................................................................................................................................ 2
Parts of the wheelchair ......................................................................................................................... 3
Configuration ........................................................................................................................................ 3
Mounting the wheelchair....................................................................................................................... 4
Adjusting the legrests ........................................................................................................................... 6
Adjusting the headrest .......................................................................................................................... 7
Adjusting angle of the seat and backrest using the pneumatic jack .................................................... 7
Adjusting the height of the seat ............................................................................................................ 8
Parking brakes ...................................................................................................................................... 9
Accessories .......................................................................................................................................... 9
Transporting the wheelchair ................................................................................................................. 11
Using ramps ......................................................................................................................................... 11
For your safety ...................................................................................................................................... 12
Regular checks ..................................................................................................................................... 12
Inspection ............................................................................................................................................. 13
Care ...................................................................................................................................................... 13
•
Covers ............................................................................................................................................ 13
•
Plastic parts.................................................................................................................................... 13
• Surface layers ................................................................................................................................ 14
Disinfection ........................................................................................................................................... 14
Tools ..................................................................................................................................................... 16
Warranty ............................................................................................................................................... 16
Conformity ............................................................................................................................................ 17
Disposal ................................................................................................................................................ 17
1
SERENYS
2012-03
PREFACE
First of all we would like to thank you for the trust you placed in us by selecting one of our wheelchairs.
Vermeiren wheelchairs are the result of long years of research and experience. During development, we
paid particular attention to ease of operation and servicing.
However, the working life of your vehicle depends greatly on the care you take when using it. This
instruction manual should help you to get acquainted with the operation of your wheelchair and advise
you on keeping your wheelchair in good working order, thereby ensuring it has a long working life.
This instruction manual reflects the latest stage of development of the product. Vermeiren reserves the
right, however, to introduce changes without any obligation to adapt or replace previously delivered
models.
Please keep in mind that if you follow our advice your wheelchair will continue to be in excellent condition
and working order even after years of use.
If you have any further questions, please contact your specialist dealer.
GENERAL NOTES
With the SERENYS model you have acquired a wheelchair developed entirely for your comfort. The
SERENYS model is designed exclusively for people with reduced mobility for use on their own or with the
assistance of a helper, indoors and in limited outdoor areas. Please read the instruction manual carefully
to acquaint yourself with your wheelchair.
APPLICABILITY
In addition to the multiplicity of equipment and accessories, the modular construction allows it to be used
by persons suffering from motor handicap as a result of:
Paralysis
Limb loss (leg amputation)
Limb defect / deformity
Joint contractures / lesions
Diseases such as heart failure, poor circulation, problems with balance or cachexia as well as for
the aged.
When providing for individual requirements, the following must also be taken into account:
Body size and weight (max. load 120 kg)
Physical and mental condition
Dwelling place and
Surroundings
A warranty can only be provided if the product is used under predetermined conditions and for
the intended purposes.
DESCRIPTION
The SERENYS wheelchair has an aluminium frame, with the frame of the backrest, armrests, knee
protectors and footrest plates being made from highly resistant ABS plastic.
The Serenys can be operated by a helper but also by the user. It is a highly comfortable wheelchair
designed for people who stay in their wheelchair for long periods of time and can be fully adjusted to each
person’s position when in movement or at rest.
The angle of the seat and backrest on the Serenys can be adjusted using a pneumatic cylinder, with it
being possible to adjust the angle of the backrest independently of the seat. The Serenys is available in
three seat sizes, 390 mm, 450 mm, 510 mm, with adjustable seat depths of 430 mm to 480 mm and three
seat heights (ground / seat) of 430 mm to 520 mm.
2
SERENYS
2012-03
The height of the armrests can be adjusted.
The height and depth of the headrest can be adjusted. The angle of the leg supports with the knee
protectors can be adjusted, the height, depth and width of the calf plate cushions can be adjusted and
they can be folded away towards the inside of the wheelchair.
The angle and depth of the footplates can be adjusted.
The cushions in the seat and backrest (500 mm or 600 mm height) are made from semi-memory foam
and covered with DARTEX to provide the user with maximum comfort.
PARTS OF THE WHEELCHAIR
Pic. 1
1. Back wheel Ø 600 mm (24 x 1⅜)
2. Front wheel Ø 200 x 50 mm (8 x 1⅜)
or Ø 200 x 35 mm (8 x 1¼)
3. Frame
4. Seat cushion
5. Backrest cushion
6. Armrests
7. Seat frame
8. Pushing handles
9. Braking system
10. Headrest
11. Legrests
CONFIGURATION
(Stated in basic configuration)
Total length
1170 mm
Total width
630 mm
690 mm
750 mm
Seat width
390 mm
450 mm
510 mm
Total height
1020 mm (with standard seating height of 500 mm)
Seat height adjustment (front)
450 mm – 520 mm
Seat height adjustment (back)
380 mm – 530 mm
Seat depth
430 mm – 480 mm
Height back
500 mm oder 600 mm (on order)
Height armrests
220 mm – 295 mm
Total weight
ca. 36 kg
Seat angle
-2° – +15°
Back angle
-5° – +50°
max. load
120 kg
Frame color
Effect green
Upholstery
Metallic blue
®
Dartex Green
Dartex® Grey
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance +/- 15 mm/kg
3
SERENYS
2012-03
MOUNTING THE WHEELCHAIR
•
Frame (pic. 2)
After having removed the wheelchair from its original packaging, raise the backrest towards the rear up to
a position of around 90° and place pin (A) into its socket so as to attach cylinder (B) located under the
rear of the seat, placing the wires over the cylinder before closing the pin.
Pic. 2
A
B
L Please check that the pin’s safety buckle is closed.
•
ARMRESTS (Pic. 3)
Put the right and left armrests in the appropriate sockets. The height can be adjusted using sliding part
(A). It can be adjusted using Allen screw (B) ∅ 4 mm, located on the rear.
Pic. 3
B
A
L Please ensure that the screw is securely tightened before mounting the armrest.
L The right armrest can be adjusted differently from the left armrest.
•
Legrests (Pic. 4)
Place the leg support in its socket from above, and then move it down vertically until it is fixed. To fold
away the leg supports outwards, lift the leg support up slightly (around 25 mm) and swivel it outwards.
This process is required before transferring people.
Do the reverse process to lock the leg support.
4
SERENYS
2012-03
Adjusting the length:
The length of the leg support is adjusted using screw (A) located at the end.
Use the Allen key (delivered with the wheelchair) to make this adjustment.
Pic. 4
A
L Please ensure screw (A) is securely tightened before mounting the leg support.
• CUSHIONS
Respectively place the seat and backrest cushions in their sockets.
These are attached using Velcro strips.
• HEADREST (picture 5)
Place the headrest in the appropriate socket located in the upper part of the top of the backrest.
Pic. 5
A
B
C
C
D
The height is adjusted using the screw (A).
L Please ensure the screw (A) is securely tightened after the adjustment
• PUSHING HANDLE (picture 5)
The height of the pushing handle can be adjusted in accordance with the height of the helper.
Once it is at the desired height, tighten the screws (B).
5
SERENYS
2012-03
ADJUSTING THE LEGRESTS
The angle is adjusted simply by lifting it by hand, automatically locking at the required angle, up to a
maximum of 113°.
To lower the leg support, push lever (A) up until you reach the required angle.
Pic. 6
A
The height, depth and width of the calf plate cushions can be adjusted and they can be folded away
towards the inside of the wheelchair to facilitate the transfer of people.
• Adjusting the height
Loosen screw (A), move to the desired height, then tighten.
• Adjusting the depth
Loosen screw (B), move to the desired depth, then tighten.
• Adjusting the width
Loosen the 2 screws located behind the calf plate, move to the desired width,
then tighten.
• Folding away the calf plate towards the inside of the wheelchair
push button (C) up.
Pic.7
A
B
C
Pic. 8
Pic. 9
A
A
B
Adjusting the angle and depth of the footplates. (picture 8 and 9)
• Adjusting the angle
Loosen the black screw (A), adjust to the correct angle and tighten.
• Adjusting the depth
Loosen the two screws (A) and (B) on the footplate of the footrest and adjust to
the desired depth (three possible positions) and tighten.
6
SERENYS
2012-03
ADJUSTING THE HEADREST
The headrest can be set in different positions by means of toothed gearwheels (see diagram).
Pic. 10
L
Don’t forget to lock the headrest using the fixing screw at least around 60 mm above the end of
the lower tube to ensure it is secure.
You can now set the height using the adjusting screw found on the headrest, slightly loosening the
adjusting screws until the gears turn. Only adjust the headrest in accordance with your requirements and
secure its position by tightening the adjusting screws. Repeat the procedure, if the resulting position is not
satisfactory.
L
L
Check that the back of your head is supported by the headrest when sitting in a relaxed upright
position.
Before using the headrest, all fixing screws must be tightened properly, otherwise unintentional
sagging or movement of the headrest might cause injury.
If you want to secure your head laterally, gently press the side flaps of the headrest together and forward
until they fit the dimensions of your head; this will prevent your head from tipping sideways.
L
When leaning your head against the side flaps ensure that too much pressure is not placed on
them as this can cause damage.
ADJUSTING ANGLE OF SEAT AND BACKREST USING THE PNEUMATIC JACK
You can simultaneously tilt the seat and backrest towards the front or rear or just the backrest on its own.
1. Tilting the seat and backrest.
Pull up the left release lever located under the helper’s pushing handle to the desired
position and release it to lock the pneumatic jack. Possible seat angle: -2° to +15°.
2. Tilting the backrest.
Pull up the right release lever under the helper’s pushing handle to the desired position
and release it to lock the pneumatic jack. Possible backseat angle: –5° to +50°.
IMPORTANT
l
l
l
l
Abnormal usage of the wheelchair may lead to hazardous situations for the user.
The inclination of the seat is adjustable. In this case, you can adjust the angle of the seat by two
degrees negative.
This position is only meant to ease the transfer of a patient
(not to get in or get out of the wheelchair).
This position can make the wheelchair unstable if the user is not with both feet on the ground.
(danger for tipping over).
7
SERENYS
2012-03
l
l
l
This position may only be used on horizontal surfaces (do not use it on slopes, inclinations or
unstable surfaces).
This position is not meant to be used as a permanent position.
Never use this position to move the wheelchair, with the user still inside the wheelchair.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE SEAT
1. Remove the two pins (A) (lower cylinder fastener) located on the right and left sides of the frame.
Move to desired height. There are three possible positions.
L Very important close the pin’s safety buckles
2. Unscrew the two screws (B) on each side of the frame at the front of the wheelchair (under the seat),
tighten the screws (B) after having determined the desired setting and moving it to the desired height;
there are also three possible positions.
L
These adjustments can also be used to place the seat and backrest at different angles.
Pic. 11
B
Height of the seat (ground,
seat)
Front
Back
520 to 450 mm
380 to 530 mm
A
We can offer you a variety of combinations with the rear wheels and the adjustments with the pneumatic
jacks. The pictures below will give you an oversight on the possible combinations.
A and B = Use original 24“ wheels
B
A
C
D
C and D = Use 22“ wheels for a very
low adjustment. You cannot use this
setting in combination with the original
24“ wheels.
1
2
3
1
2
3
A
X
B
X
X
X
C (22“)
X
X
X
D (22“)
X
8
X = possible
= Inpossible
SERENYS
2012-03
Please respect the combinations shown below if you like to lower the wheelchair.
1’
2’
3’
1
2
3
L
Very important: possible combinations:
1 – 1’
2 – 2’
3 – 3’
PARKING BRAKES
The brakes are designed to lock the wheelchair when stopped and in no event to reduce the
speed of the wheelchair. To put the brake on, push the lever down and to take it off, pull the lever up.
To adjust properly, the brake block should be 15 mm from the tyre when the brake is off.
ACCESSORIES
• Adjusting the body supports (L04)
There is a body support on the right side and the left side.
They can be folded away and their height, width and depth can be adjusted.
1. The body support can be folded away. Pull gently up and swing outwards to facilitate transfers.
2. The height is adjusted by changing the position of screw (A) located on the vertical tube of the body
support (there are three possible positions).
3. The width is adjusted by loosening screws (B) and (C) on the toothed gearwheels for the optimum
setting and then tightening.
4. The depth is adjusted by loosening screw (D) located under the horizontal tube of the body support
and then tightening.
9
SERENYS
2012-03
Pic. 12
A
2. Height
1 . Foldable
B
C
D
3. Width
4. Depth
•
PERSONAL SAFETY BELT (B58)
For your safety we offer a personal safety belt. Holes are provided to attach it in the angle of the
seat/back frame. If you prefer other types of fixing, contact your specialist dealer. He will mention further
possibilities.
l
Let your specialist dealer fit these to ensure proper mounting.
Please consult your specialist dealer if you require other safety belt systems. He shall gladly assist you
further.
•
HORIZONTAL WEDGE (B22)
Many illnesses and disabilities require that your thighs have to be pushed apart by means of a wedge.
For this purpose we offer a cushioned egg-shaped buffer the size of a fist which can be put into the
required position by means of a connecting rod mounted beneath the seat in a gap of the frame.
l
l
Only your specialist dealer may fit and position this wedge.
We do not accept any liability for damage and/or injuries caused by the wedge being fitted by
unauthorised persons.
10
SERENYS
2012-03
•
TREATMENT TABLE (B12 – B13 – B115)
We offer a wooden treatment table made. The table is removable and be flipped to the side.
l
Make sure when assembling that the cover and the cushion are not damaged.
TRANSPORTING THE WHEELCHAIR
Note the following before transporting the wheelchair:
TRANSPORTING WITHOUT A PATIENT
Since the multi-function wheelchair cannot be folded, at least two persons are required for its
transportation.
By operating the relevant levers, set the seat in a horizontal position and the backrest vertically. Then
remove the leg supports. The head-resting systems can be removed completely by loosening the fixing
screws. Please remove the leg supports and the armrests (look in the respective sections of this manual).
The wheelchair can now be lifted and transported.
l
l
Never pick the wheelchair up by grasping the wheels, but only by taking hold of solid frame parts
(undercarriage) in the front and at the back.
When assembling, make sure that all screws are retightened properly.
TRANSPORTING WITH A PATIENT
If you want to be taken upstairs or downstairs, remove the anti-tipping wheels which would normally act
for your protection, but would now prevent the driving wheels from rolling on the stairs.
l
l
Lifting the wheelchair while the patient is seated in the wheelchair is forbidden !
Transporting a patient over steps/stairs is to be done with at least two attendants.
Next make sure that the pushing handles are sufficiently tight and remove the leg supports. Slightly tilt the
wheelchair backwards. The wheelchair can then be pushed forwards step by step using the driving
wheels. A second person is required to secure the wheelchair in front by taking hold of the front of the
frame after removing the leg supports. He then walks backwards.
l
l
l
l
l
l
l
l
Note that, when the footrests have been removed, the legs of the patient are not secured; danger
of injury !!
When being transported, you should be protected by suitable safety belt systems (information
obtainable from your specialist dealer).
When being transported, sit quietly in your wheelchair and avoid jerky movements.
If you cannot sit quietly when being transported because of illness or disability (e.g. slightly
spastic, etc.), then at least two persons are required to secure the wheelchair on both sides by
taking hold of fixed parts of the frame.
If the anti-tipping device is removed, you are not protected against tipping over backwards.
When being transported, make sure that your arms and legs do not protrude outside the
wheelchair.
When being transported, no persons or objects should be below the wheelchair, to prevent
personal injury or damage to the wheelchair.
For transporting in cars, we recommend that you use the existing seats with their seatbelt
systems. The use of the multi-functional wheelchair as a seat in a motorised vehicle is not
allowed.
USING RAMPS
If you are considering the installation of ramps to overcome obstacles, kindly note the following:
Because of the large weight of the wheelchair we advise against using your own power for driving on a
ramp, since it might not be possible for you to prevent the wheelchair from rolling backwards.
Never go up or down ramps without the aid of a helper.
11
SERENYS
2012-03
FOR YOUR SAFETY
Take note of the following safety hints:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Note the correct way of handling the tyre grips: Place your open hand lightly on the tyre grip and
touch it only with thumb and index finger. The other fingers should be closed like a fist, and
should not touch the tyre grip.
To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts
are caught in the spokes of the driving wheels.
Do not step on the footplates when entering or leaving the wheelchair. The footplates must be
folded up beforehand, or the leg supports should be swung outwards out of the way.
You should investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behaviour of the
wheelchair for example on gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming obstacles,
only when a helper is present to secure and support you.
When picking up objects lying in front of, next to, or behind the wheelchair, take care that you do
not lean too far out because of the danger of tipping over, since the centre of gravity has moved.
Take care during all adjusting functions that no objects or body parts come into the area of the
adjustment as there is the risk of squashing.
Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled rolls against
an obstacle (step, edge of the kerb) or jumping down from a landing or a ledge.
Stairs may only be negotiated when aided by another person. If alternatives like ramps or lifts are
available, use them.
Check that the profile depth of the tyres is adequate.
Please note that when travelling in public street traffic you are subject to the rules of the road;
therefore adapt your riding behaviour to the weather and road conditions present.
As in the case of driving other vehicles you should not be under the influence of alcohol or
medical drugs when riding in your wheelchair. This also applies to indoor driving.
For the purpose of improved visibility you should wear the brightest possible clothes when it is
dark, or clothes with reflectors.
Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may damage or set
the seat and back covers alight.
To avoid hand injury, do not push your hand between the driving wheel and the knee lever brake
when propelling your wheelchair.
Never exceed the maximum load (120 kg).
When riding outdoors, wear gloves which improve your grip on the tyre grips and protect your
fingers against dirt and heating.
VERY IMPORTANT
L
Take care when attaching the quick-assembly wheels that the axle is completely and properly
engaged. To this end, press on the button in the middle of the wheel axle and guide the axle as
far as possible into the socket. Then release the knob and try to pull the wheel back out. The two
bearings on the ends of the axle should lock the wheel and prevent it springing back out of the
seating.
REGULAR CHECKS
Your multi-function wheelchair also requires servicing like any other technical product. The steps to be
taken to fully enjoy the advantages of your wheelchair even after protracted use, are described below.
•
BEFORE DRIVING
Check the tyres for visible damage and/or soiling. Remove any dirt since it could impair the
functioning of the parking brakes. Before driving off, check the efficiency of the parking brakes. If it
12
SERENYS
2012-03
does not function properly, please consult your specialist dealer. Check the tyre pressure and inflate
them if necessary.
•
APPROX. EVERY 8 WEEKS
Depending on the frequency of use lubricate the following parts lightly:
Movable parts of the arm rest mechanism
Bearings of the brake levers
Movable parts of the footrests
•
APPROX. EVERY 6 MONTHS
Depending on the frequency of use check the following:
Cleanliness
General condition
Function of the steering wheels (If the rotation resistance is too great, clean the bearings
of the steering castors. If this is insufficient, please consult your specialist dealer.)
l
l
Only authorised individuals are entitled to perform measures for exchanging components or
making repairs/renovations. Kindly contact your specialist dealer.
Use only original replacement parts, which are available from the manufacturer via your dealer.
INSPECTION
In principle we recommend one inspection every twelve months, and a minimum of one before usage is
resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized persons:
• Check the frame parts for three-dimensional deformation and reduced functioning.
• Visually check for damage to the paintwork (risk of corrosion)
• Check the operation of the wheels (free running, level rolling, axle play, tyres, profile, condition of the
rims, air pressure (in the case of pneumatic tyres), floating axles, etc.)
• Check the solidity and seating of all screws
• Verify the amount of grease on the metal joints of moveable parts
• Visually check all plastic parts for tears and brittle spots
• Check the functioning of the armrests and leg supports (locking, loading, deformation, wear and tear
due to loading, adjustment levers)
• Check the functioning of the gas pressure springs and rope pulls (kinks, foreign bodies), levers and
adjusting screws. If necessary, adjust the rope pulls using the adjusting screws.
• Check the functioning of the removable parts (e.g. tip protector, headrest, safety belt, accessory)
• Verify completeness of the delivery condition
• Is the instruction manual available?
Have the service confirmed in the service plan only when at least the above-mentioned aspects have
been checked. If your specialist dealer is incapable of performing the required services, please contact
the manufacturer. We shall gladly refer you to authorized specialist dealers in your area.
l
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper inspection.
CARE
Your multi-function wheelchair requires regular care if you want it to be visually attractive also. Please
take note of the following hints:
• COVERS
Clean the covers with a cloth moistened with hot water. You may remove stubborn dirt by taking off the
cover and washing it with a mild commercial detergent. Stains can be removed by using a sponge or a
soft brush. Do not use any sharp-edged objects for cleaning SOFT covers.
l
l
Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes.
We shall decline all liability for damage caused by the use of inappropriate cleaning agents.
• PLASTIC PARTS
Clean all plastic parts of your wheelchair with commercial plastic cleaners. Please comply with special
product information.
13
SERENYS
2012-03
• SURFACE LAYERS
The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. If the outer layer
has been scratched or otherwise damaged, you can protect the area by applying varnish obtainable from
your specialist dealer. Occasional greasing of the movable parts will ensure that you enjoy your
wheelchair for a long time.
Initially the chrome parts only require rubbing with a dry cloth. Dull spots or stubborn dirt can best be
removed by using a suitable commercial chrome polish. If steel parts are lightly greased with Vaseline,
premature dulling of the chrome can be avoided.
To guarantee the long-term preservation of your wheelchair, we recommend that you take it once a year
to your specialist dealer for inspection. These inspections can be signed off in the "Service plan" section.
l
l
The manufacturer shall decline liability for damage/injury caused by insufficient maintenance.
The use of steam or high-pressure cleaning is forbidden.
DISINFECTION
Only a hygiene technician or someone appointed by him can disinfect your wheelchair and this should be
done every time before its use is resumed or it is turned over to third party. All parts of the wheelchair can
be treated by scrubbing with a disinfectant. In principle all surfaces of a system or a product have to be
disinfected before passing it on to another user, or when it is known that the user carries an infective
vector. In these cases the measures of the federal law on epidemics have to be considered.
We recommend the following disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert Koch Institute, RKI):
Per combinations
Formaldehyde
and/or other
aldehydes or
derivatives
12
12
3
2,5
1, 5
2
12
12
Time to take effect
1
1,5
Diluted solution
1
Hr.
6
6
6
%
5
5
6
Hr.
2
2
2
Manufacturer or
Supplier
%
5
5
6
Hr.
4
4
4
2
2
5
4
A
A1B
2,5
3
2
2
5
6
4
4
A1B
A1B
Lysoform
Lysoform
Apesin AP1002
4
4
AB
Dismozon pur2
Perform2
Wofesteril2
Aldasan 2000
Antifect FD 10
Antiseptica
surface
disinfection 7
Apesin AP30
4
3
2
4
3
3
1
4
4
4
4
6
AB
AB
AB
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Kesla Pharma
Lysoform
Schülke & Mayr
Antiseptica
5
4
A
Bacillocid
special
Buraton 10F
Desomed A
6
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
3
3
4
6
AB
AB
Schülke & Mayr
Desomed
Amocid
Gevisol
Helipur
m-cresylic soap
solution (DAB
6)
Phenol
Chloramin-T
DAB 9
Clorina
Trichlorol
14
%
5
5
6
Time to take effect
Hr.
6
4
4
4
Diluted solution
12
%
5
5
6
5
Time to take effect
Hr.
12
12
Disinfection of excretions
Area of
effectiv1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part eness
diluted solution
Sputum
Stools
Urine
Diluted solution
Time to take effect
%
1
0,5
Surface
disinfection
(scrubbing/wiping
disinfection)
Diluted solution
Chlorine, organic
or inorganic
substances with
active chlorine
Laundry
disinfection
Time to take effect
Phenol or phenol
derivative
Product name
Diluted solution
Active substance
A
A
A
A
Lysoform
Schülke & Mayr
B. Braun
SERENYS
2012-03
2000
Hospital
disinfectant
cleaner
Desomed
Perfekt
Formaldehydesolution (DAB
10), (formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin
2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
Optisept
Pursept-FD
Ultrasol F
Tensodur 103
%
Hr.
%
Time to take effect
Hr.
Diluted solution
%
Time to take effect
Hr.
Diluted solution
%
Time to take effect
Diluted solution
Disinfection of excretions
Area of
effectiv1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part eness
diluted solution
Sputum
Stools
Urine
Time to take effect
Surface
disinfection
(scrubbing/wiping
disinfection)
Diluted solution
Laundry
disinfection
Time to take effect
Product name
Diluted solution
Active substance
Hr.
%
Hr.
Manufacturer or
Supplier
8
6
AB
Dreiturm
7
4
AB*
Desomed
1,5
12
3
4
AB
1
12
2
4
3
12
12
12
3
8
3
5
5
4
4
6
4
6
6
6
AB
A
AB
AB
AB
AB
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
2
4
2
12
12
12
4
10
6
3
5
6
4
4
6
4
AB
AB
AB
AB
7
7
5
4
4
4
AB*
AB*
AB
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
AB
3
12
Amphoteric
2
12
A
surfactants
(amfotensiden)
Lye
Lime-milk3
20
6
A3B
1 Not effective against myco-bacteria when service disinfecting, especially in the presence of blood.
2 Not suitable for disinfecting blood-contaminated or porous surfaces (e.g. raw wood).
3 Useless for tuberculosis; preparation of Lime-milk: 1 part dissolved lime (calcium hydroxide) + 3 parts water.
* Checked for effectiveness on viruses in accordance with checking methods of the RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A: Suitable for killing vegetative bacterial germs including myco-bacteria as well as fungi, including fungal spores.
B: Suitable for deactivating viruses.
Disinfective substances may only be applied by authorized professional staff trained in the
functioning and application of disinfectives.
The current state of the disinfectants included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch
Institute (Home page: www.rki.de).
L
L
L
You should wear suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For
this purpose you should also take note of the product information of the solutions concerned.
You employ unauthorized persons at your own risk.
The manufacturer shall decline all liability for damage or injuries due to the improper handling of
disinfectants.
All steps taken to disinfect rehabilitation equipment, their components or other accessory parts are to be
recorded in a disinfection report containing a minimum of the following information (with product
documentation appended):
15
SERENYS
2012-03
Table 2 – Example of a disinfection book
Date of the
disinfection
Reason
Abbreviations used in column 2 (reason):
V = suspected infection
IF = infection case
Specification
W = repetition
Substance and concentration
Signature
I = inspection
Kindly consult your specialist dealer if you have further queries on matters related to disinfection;
he will gladly assist you.
TOOLS
The following tools are required for assembling and adjusting your wheelchair:
Phillips screwdriver
Allen keys (sizes 4 and 5)
Ring and open-ended spanners (sizes 10 / 13)
Ring spanner (size 19)
Open-ended spanner (size 11)
Assembly and adjustments may only be undertaken by your specialist dealer.
WARRANTY
Excerpt from the “General Commercial Terms and Conditions”:
(…)
We provide a warranty – from the date of the invoice – for processing defects or material defects for the
warranty period of the relevant product group:
(…)
SERENYS wheelchairs
two years (frame and crosspiece)
(…)
The following are not covered by the warranty:
Damage caused by structural alterations to our products
Worn parts
Damage caused by the product or its users
Damage caused by external influences
Damage caused by using non-genuine parts
Seawater baths
(…)
We reserve the right either to repair a damaged part or to replace it with a new one. The warranty period
is not extended in such a case. The performance of the warranty is ensured by the specialist dealer.
(…)
16
SERENYS
2012-03
CONFORMITY
DISPOSAL
When disposing of the wheelchair, contact your local disposal centre or return the product to your
specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it back to the
manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its component materials.
Packaging materials can be submitted to the respective disposal or recycling centres free-of-charge.
17
Serenys
2012-03
SERVICE
The manual wheelchair was serviced:
Dealer´s stamp:
Dealer´s stamp:
Date:
Date:
Dealer´s stamp:
Dealer´s stamp:
Date:
Date:
Dealer´s stamp:
Dealer´s stamp:
Date:
Date:
Dealer´s stamp:
Dealer´s stamp:
Date:
Date:
Dealer´s stamp:
Dealer´s stamp:
Date:
Date:
•
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Austria
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italy
Switzerland
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Poland
The Netherlands
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Spain
Czech Republic
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2012-03- Manual Serenys- vA
Belgium

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement