advertisement

Scarlett IS-MC 412 S 01 R Multi Cooker User manual | Manualzz

INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY

РУКОВОДСТВО

INSTRUCTION MANUAL

MODERN FASHION STYLE

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

IS-MC412S01

WWW.SCARLETT-EUROPE.COM

1

14

15 13 12 11 10 9 8

2

3

4

5

6

7

GB

1.

2.

3.

4.

Hinged Lid

Steam Outlet

Lid Open Button

Control Panel

5. Handle

6. Case

7.

8.

Power Cable Socket

Spoon Support

9. Power Cord

10. Wire Rack

11. Measuring Cup

12. Ladle

13. Spoon

14. Bowl

15. Lid from a heat-resistant plastic

RUS

1.

2.

3.

4.

Откидная крышка

Отверстие для выхода пара

Кнопка открытия крышки

Панель управления

5. Ручка

6. Корпус

7.

8.

Разъем для шнура питания

Подставка для ложки

9. Шнур питания

10. Решетка пароварки

11. Мерный стаканчик

12. Половник

13. Ложка

14. Чаша

15. Крышка из термостойкого пластика

Напряжение:

220-240 V ~ 50 Hz

Вес:

3.4 / 4.5 kg

Мощность:

940 W

Размер:

320 х 195 х 270 мм

(ш) х (в) х (гл.)

1

2

3

Гарантийный талон

Гарантійний талон

Кепілдік талоны

Срок гарантии 12 месяцев

Термін дії гарантії – 12 місяців

Кепілдік мерзімі -12 ай

Модель

Печать продавца

Печатка продавця

Жасап шығарылған күні

Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,

Великобритания. Сделано в Китае.

Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я

127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания

Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте

www.scarlett.ru

Дата продажи

Дата продажу

Сатылған күні

Серийный номер

Серійний номер

Сериялық нөмірі

Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.

Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain

А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія

Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті

www.scarlett.ru

Подпись продавца

Підпис продавця

Сатушының қолтаңбасы

Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған.

Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain

а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания

Подпись покупателя

Підпис покупця

Сатып алушының

қолтаңбасы

Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және

www.scarlett.ru веб-торабында берілген

Дата производства:

Дата виробництва:

Жасап шығарылған күні:

Pls add month and year of production e.g.

08.2010 at this place

Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий

Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність гарантійних умов.

Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының жарамдылығын растаймын

Свидетельство о ремонте

Вiдомостi про ремонт

Жөндеутуралы мәліметтер

Дата

Күні

Код работы

Код роботи

Жұмыс коды

Сервис центр

Сервісний центр

Сервис орталығы

Мастер

Майстер

Шебер

Работу принял

Роботу прийняв

Жұмысты қабылдадым

CZ

1. Odklopné víko

2. Odpařovací otvor

3. Tlačítko pro otevírání víka

4. Ovládací panel

5. Držák

6. Těleso

7. Konektor pro napájecí kabel

8. Držák na lžíci

9. Napájecí kabel

10. Mřížka parního hrnce

11. Odměrka

12. Naběračka

13. Lžíce

14. Mísa

15. Tepelně odolný plastový kryt

BG

1. Отварящ се капак

2. Отвор за излизане на пара

3. Бутон за отваряне на капака

4. Панела за управление

5. Дръжка

6. Корпус

7. Разклонител за захранващия кабел

8. Поставка за лъжицата

9. Захранващ кабел

10. Решетка на уреда за готвене на пара

11. Мерна чаша

12. Черпак

13. Лъжица

14. Чаша

15. Топлоустойчива пластмасовия капак

UA

1. Відкидна кришка

2. Отвір для виходу пари

3. нопка відчинення кришки

4. Панель управління

5. Ручка

6. Корпус

7. Роз’єм для кабелю живлення

8. Підставка для ложки

9. Кабель живлення

10. Решітка пароварки

11. Мірна склянка

12. Половник

13. Ложка

14. Чаша

15. Kришка з термостійкого пластика

SCG

1. Преклопни поклопац

2. Излаз за пару

3. Дугме за отварање поклопца

4. Контролна плоча

5. Ручка

6. Кућиште

7. Утичница за кабл

8. Носач за кашику

9. Кабл

10. Носач кабла

11. Мерна шоља

12. Кутлача

13. Кашика

14. Чинија

15. Отпорне на топлоту пластични поклопац

EST

1. Liigendkaas

2. Auru väljaviik

3. Kaane avamisnupp

4. Juhtpaneel

5. Käepide

6. Korpus

7. Toitejuhtme pesa

8. Lusikatugi

9. Toitejuhe

10. Traatraam

11. Mõõtetass

12. Kulp

13. Lusikas

14. Kauss

15. Kuumakindel plastikust kate

LV

1. Paceļams vāks

2. Tvaika izvadīšanas atvere

3. Vāka atvēršanas poga

4. Vadības panelis

5. Rokturis

6. Korpuss

7. Barošanas vada spraudnis

8. Karotes paliktnis

9. Barošanas vads

10. Tvaicēšanas režģis

11. Mērglāze

12. Smeļamkauss

13. Karote

14. Trauks

15. Karščiui atsparus plastikinis dangtelis

LT

1. Atlenkiamasis dangtis

2. Garų išėjimo anga

3. Dangčio atidarymo mygtukas

4. Valdymo pultas

5. Rankenėlė

6. Korpusas

7. Išėma maitinimo laidui

8. Šaukštelio laikiklis

9. Maitinimo laidas

10. Garų puodo grotelės

11. Matuoklė

12. Samtelis

13. Šaukštelis

14. Indas

15. Vāks no termostojkogo plasta

H

1. Lehajtható fedél

2. Párakieresztő nyílás

3. Fedélnyitó gomb

4. Vezérlőpad

5. Fogantyú

6. Készüléktest

7. Vezeték-csatlakozó

8. Kanál tartó

9. Vezeték

10. Gőzfőzőrács

11. Mérőpohár

12. Merítőkanál

13. Kanál

14. Főzőedény

15. Hőálló műanyag borítás

KZ

1. Көтермелі қақпақ

2. Бу шығатын саңылау

3. Қақпақты ашатын түймешік

4. Басқару панелі

5. Тұтқа

6. Корпус

7. Қуат сымына арналған ағытпа

8. Қасық қоятын тұғыр

9. Қуат сымы

10. Бу қасқанның торы

11. Өлшер стақан

12. Ожау

13. Қасық

14. Шара

15. Tepelne odolný plastový kryt

SL

1. Odkladacie veko

2. Otvor na vypúšťanie pary

3. Tlačidlo na otvorenie veka

4. Ovládací panel

5. Rukoväť

6. Pevná časť hrnca

7. Prívod pre napájací kábel

8. Podložka na lyžicu

9. Napájací kábel

10. Mriežka na jedlá na pare

11. Odmerná nádoba

12. Naberačka

13. Lyžica

14. Misa

15. Tepelne odolný plastový kryt

3

4

ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / TIME TABLE

Программы приготовления

(Cooking Program)

МОЛОЧНАЯ КАША

(MILK PORRIDGE)

ЖАРКА/ТУШЕНИЕ

(FRY)

ЙОГУРТ/ДЕТСКОЕ

ПИТАНИЕ

(YOGURT)

СУПЫ/КРУПЫ

(SOUP/PORRIDGE)

МЕДЛЕННОВАРКА

(SLOW COOK)

ВЫПЕЧКА

(CAKE)

ХЛЕБОПЕЧКА

(BAKE)

ПАРОВАРКА

(STEAM )

Предустановленное время приготовления

(Automatic Cooking

Time)

Предустановленное температура приготовления

(Automatic Cooking

Temperature)

Интервалы настройки времени приготовления.

(Шаг)

Cooking Time Adjustment

Ranges

(Step)

10 min.

98

0

С

15 min.

8 hours

1 hour

5 hours

1 hour

5 hours

15 min.

130-140

42

90

0

0

130

С

С

45-95

0

С

0

35-120

С

0

120-125

0

С

0

С

С

5 min. - 1 hour 30 min.

(1 min.)

5 min. - 1 hour 30 min.

(1 min.)

6 hours - 12 hours

(10 min.)

20 min.- 8 hours

(5 min.)

1 hour - 8 hours

(10 min.)

20 min - 8 hours

(5 min.)

1 hour -6 hours

(10 min.)

5 min. - 2 hours

(5 min.)

INSTRUCTION MANUAL

GB

IMPORTANT SAFEGUARDS

• Important safety instructions. Please read carefully and save for future reference.

• Incorrect use of the device may damage the device and harm the user.

• Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.

• CAUTION! The plug of the power cord is grounding type and has a wire. Plug the device only into the corresponding grounded sockets.

• Use the device only for household purposes and in accordance with this Operating Manual. The device is not intended for industrial use

• Do not use outside.

• Always unplug the device from the socket before cleaning the device or if You are not using the device.

• The device may not be used by persons (including children) with underdeveloped physical, mental and sensual abilities when these persons do not have the experience or the knowledge or if they are not supervised or guided by a person who is responsible for their safety.

• Children should be supervised at all times and should never play with the device.

• Do not leave switched-on device unattended.

• Do not use the parts which are not included in the package.

• Do not use the device if the power cord or/and the plug are damaged. To avoid danger the damaged cord should be replaced by an authorized service center.

• Do not submerge the device or the power cord in water or other liquids. However, if this happened unplug the device from the socket immediately and before using the device again have qualified specialists check the operability of the device.

• Make sure that the power cord doesn’t touch sharp edges and hot surfaces.

• Do not pull the power cord and do not twist or wrap the cord around the device.

• The multicooker is to be used only for cooking food.

Never use the multicooker for drying clothes, paper and other items.

• Do not turn the multicooker when the pot is empty.

• Do not use the multicooker without the pot.

• Do not put the foodstuffs on the bottom of the multicooker, always use the pot.

• Do not replace the pot with any other container.

• Do not use metal items which may scratch the pot.

• The inner coating of the pot may initially wear off, therefore be careful when using the pot.

• Follow cooking recipes.

• Do not let water get into the vent holes in order to avoid short circuit.

• If using an extension cord make sure that maximum capacity of the cord corresponds to the capacity of the device.

• CAUTION! The device becomes hot during operation! If you need to touch the multicooker when it is operating use tacks or cooking gloves.

• Protect Your face and hands from the steam coming out of the valve.

• Do not insert metal and other items into the outlet hole or into any other parts of the device.

• Do not cover the cover of the multicooker with the towels or other items.

5

GB

INSTRUCTION MANUAL

6

• After cooking, let the universal cooker cool down for fifteen minutes before next switching on.

• Do not use hot water for cooking in the universal cooker.

• If the product has been exposed to temperatures below 0

0

C for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.

• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.

INSTALLATION

• Make sure that there is no packaging material or any other items inside the multicooker.

• Check whether the following remained undamaged during the transportation: the cover; the casing; additional appliances; the removable pot.In case you notice any defects do not turn on the device and contact the salesperson or the service center.

• Place the device on a dry, even and heatproof surface. Do not place the device close to combustible materials, explosives and self-igniting gases.

• Do not place the device close to a gas or electric stove or any other sources of heat.

• Do not place the device very close to walls or furniture.

• Do not put anything on top of the multicooker. Do not cover the vent holes.

• Do not place the multicooker in a kitchen cabinet.

For proper operation the device needs free space for ventilation: at least 20 cm from the top, 10 cm from the back and 5 cm from the sides.

• Before first use wipe the removable pot, the steamer, the measuring cup, the spoon, the inside and the outside surface of the multicooker with a clean wet cloth.

• The inside surface of the pot contains a conventional scale for cereal and water: the scale on the right marks the number of cups for rice, the scale on the left marks liters of water. The maximum amount of cereal to be cooked – 8 cups and 1.5 liters of liquid.

OPERATION

• Before initial use wipe the cooking pot, the surface of heating element and internal surface of the universal cooker.

• Put water and food in the cooking pot. DO NOT fill the cooker more than to 3/5 of its capacity. During cooking food products that expand in hot water

(rice, dry vegetables) or foam, do not fill the pot more than to the half of its capacity. At that the entire volume of food products and water should not exceed 1/5 of the total pot capacity.

• Put the pot inside the outer body of the universal cooker.

• Close the lid until the click is heard.

• Connect the universal cooker to mains. The indicator lamp corresponding to the 1st cooking program starts blinking. Time of cooking for this program will be displayed automatically.

• There are 12 cooking programs.

• The detailed description of cooking programs and adjustments is given in Recipe Book.

• Press "МЕНЮ" (MENU) button as many times as required to select respective cooking program.

The corresponding indicator lamp located near the program lights when the program is selected. Time

INSTRUCTION MANUAL

GB

of automatic cooking for the selected program will be displayed.

• Use the "ЧАСЫ (+)" (HOURS (+)) and "МИН (-)"

(MINUTES (-)) buttons to set cooking time according to Recipe Book. The cooking time adjustment range for each program is given in the table above.

• Press the "СТАРТ" (START) button to begin cooking.

The button's LED will light up.

• After completion of the operation the universal cooker automatically switches to warming up mode.

• Use wire rack for “ПАРОВАРКА” (STEAM COOKER) program. Pour water in the pot, put food products on the rack and place the wire rack into the pot.

"МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY

RECIPE/COOKING TIME) FUNCTION

• This function allows cooking food by presetting

"ОТСРОЧКА СТАРТА" (START DELAY) FUNCTION

• This function allows you to start cooking at predefined time.

• To set this function, press the "ОТСРОЧКА СТАРТА"

(START DELAY) button, and set the desired time when cooking should start, using the "ЧАСЫ (+)"

(HOURS (+)) and "МИН (-)" (MINUTES (-)) buttons.

The display will show time at which the program should stop.

• Then use the "МЕНЮ" (MENU) button to select the required cooking program.

• To begin operation press the "СТАРТ" button.

"ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL)

FUNCTION

• If needed, press the "ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА"

(PREHEAT/CANCEL) button to suspend the cooking cooking time and temperature different from settings used in automatic programs.

temperature in the range from 40 0 С to 160 0 С. To do it, press and hold the "МИН (-)" (MINUTES (-)) process.

• The preheat function operates in automatic mode

• Press the "МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY RECIPE/COOKING TIME) and starts only after the cooking process is finished.

• The maximum time interval to maintain temperature button. The minimal temperature

• 40 ºС will be displayed. You may set the required is 1 hour. At that the temperature inside the universal cooker shall not exceed 60

0

С.

• This function can be used to preheat foods. To use this function, put the food you want to preheat button. To confirm the setting, press Press the

"МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY

RECIPE/COOKING TIME) button again.

• After that, you may set cooking time within the range from 1 minute to 12 hours. To do it, press and hold the "МИН (-)" (MINUTES (-)) button. To confirm the setting and start cooking press the "СТАРТ" (START) button.

inside the cooker bowl, and press the "ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL) button.

• CLEANING AND MAINTENANCE

• The device needs to be cleaned regularly; remove all of the food residue from the surface of the multicooker

• Before cleaning turn off the multicooker and unplug it from the socket. Let the device cool off completely.

7

GB

INSTRUCTION MANUAL

• Wipe the control panel, the outer and the inner surfaces of the multicooker with a wet cloth and detergent, wipe dry.

• Do not use aggressive substances or abrasive materials.

STORAGE

• Make sure that the device is unplugged from the socket and is completely cooled off.

• Follow all of the steps mentioned in “CLEANING AND

MAINTENANCE” section.

• Store the multicooker with the cover half open in a dry and clean place.

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.

• Contact your local government for information regarding the collection systems available.

• If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.

• When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.

8

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RUS

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• Важные инструкции по безопасности.

• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.

Прочитайте внимательно и сохраните для будущих справок.

• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред

• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный пользователю.

• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.

• ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым розеткам.

персонал.

• Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.

• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.

• Не использовать вне помещений.

• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.

• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.

• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.

• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.

• Используйте мультиварку только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие предметы.

• Не включайте мультиварку с пустой чашей.

• Не используйте мультиварку без чаши.

• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно мультиварки, используйте чашу.

• Не заменяйте чашу другим контейнером.

• Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать чашу.

• Покрытие, нанесенное на поверхность чаши, может постепенно стираться, поэтому необходимо использовать ее бережно.

• Руководствуйтесь рецептами приготовления.

9

RUS

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

10

• Если не поддерживать мультиварку в чистом состоянии, это может привести к износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и стать причиной опасной ситуации для пользователя.

• При использовании удлинителя, убедитесь,

УСТАНОВКА

• Убедитесь, что внутри мультиварки нет упаковочных материалов и посторонних предметов.

• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке: крышка; корпус; что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора. дополнительные принадлежности. При обнаружении любых дефектов не включайте

• Внимание! Во время работы прибор нагревается! В случае необходимости контакта с мультиваркой во время ее работы, используйте кухонные рукавицы или прихватки.

прибор; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.

• Установите прибор на сухую, ровную и жароустойчивую поверхность.

• Берегите лицо и руки от пара, выходящего из клапана.

• Не устанавливайте прибор вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и

• Не вставляйте металлические или другие предметы в выпускной клапан или любые другие детали изделия.

• Не накрывайте крышку мультиварки полотенцами или другими предметами.

• По окончании приготовления дайте мультиварке остыть в течение 15 минут перед следующим включением.

• Не используйте для приготовления в мультиварке горячую воду.

самовоспламеняющихся газов.

• Не ставьте прибор рядом с газовой или электрической плитами, а также другими источниками тепла.

• Не размещайте прибор в непосредственной близости к стене или мебели.

• Ничего не кладите на мультиварку.

• Мультиварку не следует располагать в шкафу.

Для нормальной работы прибора необходимо обеспечить свободное пространство для

• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0 менее 2 часов.

0

C, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не

• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

вентиляции не менее: 20 см сверху и не менее

5 см с боковых сторон.

• Для перемешивания продуктов используйте деревянные или пластиковые ложки для предотвращения повреждения антипригарного покрытия.

РАБОТА

• В первую очередь протрите чашу, поверхность нагревателя и внутреннюю поверхность мультиварки.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RUS

• Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема.

При варке продуктов, имеющих способность набухать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять пену, не наполняйте кастрюлю более чем на половину ее объема. При этом общий объем продуктов и воды не должен быть менее 1/5 полного объема чаши.

• Поместите чашу внутрь мультиварки.

• Закройте крышку до щелчка.

• Подключите мультиварку к электросети. При этом начнет мигать световой индикатор напротив первой программы приготовления. На дисплее вы увидите автоматическое время работы данной программы.

• Мультиварка имеет 12 программ приготовления.

Более полное описание программ и их настроек приведено в книге рецептов.

• Чтобы выбрать определенную программу нажмите кнопку «МЕНЮ» нужное количество раз. При этом напротив выбранной программы будет загораться световой индикатор. На дисплее вы увидите предустановленное время приготовления выбранной программы.

• С помощью кнопок «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» вы можете изменить время приготовления согласно рецепту.

Интервалы настройки времени приготовления для каждой программы указаны в таблице на стр.4.

• Для начала приготовления нажмите кнопку «СТАРТ», загорится индикатор данной кнопки.

• По окончании работы мультиварка автоматически перейдет в режим подогрева.

• При работе программы «ПАРОВАРКА» необходимо использовать решетку для пароварки. В чашу налейте воду, на решетку положите продукты, установите решетку на чашу.

• Для удобства можно использовать подставку для ложки. При этом подставку нужно закрепить на корпусе мультиварки.

ФУНКЦИЯ «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ»

• Данная функция позволяет приготовить блюдо, установив индивидуально не только время, но и температуру приготовления, отличные от настроек программ.

• Нажмите кнопку «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-

ЛЕНИЯ», на дисплее отобразится минимальная температура 40

0

С. Вы можете установить нужную вам температуру в пределах от 40 0 С до 160 0 С. Для этого нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы подтвердить настройку, еще раз нажмите кнопку

«МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ».

• После этого вы можете установить время приготовления в пределах от 1 минуты до 12 часов. Для этого нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы подтвердить настройку и начать приготовление, нажмите кнопку «СТАРТ».

ФУНКЦИЯ «ОТСРОЧКА СТАРТА»

• Данная функция позволяет отложить время начала приготовления.

• Для настройки функции нажмите кнопу «ОТСРОЧКА

СТАРТА» и кнопками «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» установите время отсрочки старта. На дисплее будет отображаться время, через которое программа закончит работу.

• Затем с помощью кнопки «МЕНЮ» выберите нужную программу приготовления

• Для начала работы нажмите кнопку «СТАРТ»

11

RUS

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

12

ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»

• При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА» вы можете остановить процесс приготовления.

• Функция подогрева работает автоматически и включается только после окончания приготовления.

• Максимальное время подогрева составляет 1 час, кроме прогаммы йогурт, при этом внутри мультиварки температура будет достигать значения 60 0 С.

• Данную функцию можно использовать для подогрева блюда. Для этого положите блюдо, которое необходимо подогреть в чашу мультиварки и нажмите кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА».

• Крышка из термостойкого пластика – надевается на чашу для хранения продуктов после приготовления.

ОЧИСТКА И УХОД

• Прибор следует регулярно чистить и удалять с его поверхности любые остатки пищи.

• Перед очисткой выключите мультиварку, отключите ее от электросети и дайте прибору остыть.

• Протрите панель управления, внешнюю и внутреннюю поверхности влажной тканью с моющим средством, после чего вытрите насухо. Не мойте корпус в воде и не распыляйте воду на него.

• Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и вытрите насухо. Желательно мыть чашу сразу после приготовления пищи.

• ВНИМАНИЕ! Не мойте съемные части мультиварки в посудомоечной машине.

ХРАНЕНИЕ

• Убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл. Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”. Храните мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом чистом месте.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня передачи изделия Потребителю.

2.Гарантийный ремонт производится в авторизованных Сервисных Центрах.

3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое обслуживание, установку и настройку изделия на дому у владельца.

4.Гарантия не распространяется на:

•приборы, у которых гарантийные талоны заполнены не полностью или с исправлениями;

•расходные материалы и аксессуары(фильтры, сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе из стекла;

•естественный износ изделия: механические повреждения, повреждения вызванные качеством воды;

•дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые и другие нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);

•Повреждения, вызванные самостоятельным изменением владельцем конструкции изделия или его комплектующих;

5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные законом «О защите прав потребителей» в течение

гарантийного срока.

6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.

Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, используйте специальные пункты сбора отходов.

• Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти.

• При утилизации электроприборов на свалках опасные вещества могут просочиться в грунтовые воды и попасть в пищевую цепь, что создает опасность для здоровья и нормальной жизнедеятельности человека.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RUS

13

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.

• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům elektrické sítě.

• Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.

• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.

• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce nedostala voda.

• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.

• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.

• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.

• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.

• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla

(například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.

• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.

• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.

• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.

• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.

• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých.

• Používejte multifunkční hrnec jen na přípravu potravin. V žádném případě v něm nesmíte sušit oblečení, papír a jiné předměty.

• Nezapínejte multifunkční hrnec s prázdnou varnou nádobou.

• Nepoužívejte multifunkční hrnec bez varné nádoby.

• Nedávejte potraviny přímo na dno multifunkčního hrnce, používejte varnou nádobu.

• Nenahrazujte varnou nádobu jinou nádobou.

• Nepoužívejte kovové předměty, které mohou poškodit varnou nádobu.

• Povrch varné nádoby se může postupně stírat, proto ji musíte používat šetrně.

• Postupujte podle receptů na vaření.

• Nebudete-li udržovat multifunkční hrnec v čistotě, můžete tím způsobit rychle opotřebení povrchu.

Opotřebení povrchu může negativně ovlivnit provoz elektrospotřebiče a zapříčinit nebezpečnou situaci.

14

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

• Chcete-li použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že se maximálně povolený výkon kabelu shoduje s výkonem elektrospotřebiče.

• Pozor! Během provozu se elektrospotřebič zahřívá!

Musíte-li se během provozu dotknout multifunkčního hrnce, používejte rukavici nebo chňapku.

• Chraňte obličej a ruce před párou vycházející klapkou.

• Nevkládejte kovové či jiné předměty do klapky nebo jiných součástek elektrospotřebiče.

• Nezakrývejte víko multifunkčního hrnce ručníky nebo jinými předměty.

• Po ukončení vaření nechte multifunkční hrnec vychladnout 15 minut před dalším použitím.

• Nepoužívejte na vaření v multifunkčním hrnci horkou vodu.

• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0°

C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.

• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.

MONTÁŽ

• Ujistěte se, že uvnitř multifunkčního hrnce nejsou žádné obalové materiály a cizí předměty.

• Zkontrolujte, zda nebylo během přepravy poškozeno víko, základna, odnímatelná varná nádoba anebo jiné příslušenství. V případě jakékoliv vady nepoužívejte elektrospotřebič, obraťte se na prodejce nebo servisní středisko.

• Umístěte elektrospotřebič na suchý, rovný a žáruvzdorný povrch.

• Neumisťujte elektrospotřebič blízko hořlavých materiálů, výbušnin a pyroforických plynů.

• Neumisťujte elektrospotřebič v blízkosti plynových nebo elektrických sporáků a také jiných zdrojů tepla.

• Neumisťujte elektrospotřebič blízko stěny nebo nábytku.

• Nic nepokládejte na multifunkční hrnec.

• Neměli byste umisťovat multifunkční hrnec ve skříňce. Pro normální provoz elektrospotřebiče je nutné poskytnout prostor pro ventilaci: nejméně 20 cm nahoře, 10 cm od zadní strany a nejméně 5 cm od bočních stran.

PROVOZ

• Zaprvé vytřete mísu, povrch topného tělesa a vnitřní povrch multifunkčního hrnce.

• Nalijte do mísy vodu a vložte do ní potraviny. Mísa multifunkčního hrnce může být naplněná jen do 3/5 jejího objemu. Během vaření potravin, které mohou v horké vodě nabobtnat (rýže, suchá zelenina) nebo mohou produkovat pěnu, dbejte, aby naplnily mísu jen do poloviny jejího objemu. Nezapomínejte, že celkové množství potravin a vody by mělo naplňovat minimálně 1/5 objemu mísy.

• Umístěte mísu do multifunkčního hrnce.

• Zacvakněte víko.

• Připojte multifunkční hrnec k elektrické síti. Rozsvítí se světelný indikátor naproti prvnímu programu přípravy. Na displeji uvidíte automaticky nastavený čas vaření pro tento program.

• Multifunkční hrnec nabízí 12 programů pro přípravu potravin.

• Detailní popis programů a nastavení najděte v receptáři.

15

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

16

• Pro volbu programu stiskněte tlačítko «МЕНЮ»

(MENU). Naproti zvoleného programu se rozsvítí světelná indikace. Na displeji uvidíte automaticky nastavený čas přípravy pro zvolený program.

• Pomocí tlačítek «ЧАСЫ (+)» (HODINY (+)), «МИН

(-)» (MIN (-)) můžete změnit čas přípravy. Možnosti časových změn pro každý program jsou uvedené v tabulce.

• Pro začátek přípravy stiskněte tlačítko «СТАРТ»

(START), rozsvítí se indikace tohoto tlačítka.

• Pokud zvolíte program «ПАРОВАРКА» (PARNÍ

HRNEC), používejte mřížku do parního hrnce. Nalijte do mísy vodu, položte na mřížku potraviny, umístěte mřížku na míse.

• Po ukončení vaření se multifunkční hrnec automaticky přepne do režimu ohřívání.

FUNKCE «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA

VAŘENÍ)

• Pomocí této funkce si můžete nastavit vlastní čas a teplotu vaření.

• Stiskněte tlačítko «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA

VAŘENÍ), na displeji se zobrazí minimální teplota

40 0 С. Můžete nastavit potřebnou teplotu od 40

ºС do 160

0

С. Stiskněte tlačítko «МИН (-)» (MIN

(-)) a držte ho. Pro potvrzení nastavení ještě jednou stiskněte tlačítko «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (VLASTNÍ RECEPT / DOBA

VAŘENÍ).

• Teď můžete nastavit čas přípravy od 1 minuty do

12 hodin. Stiskněte tlačítko «МИН (-)» (MIN (-))a držte ho. Pro potvrzení nastavení a začátku vaření stiskněte tlačítko «СТАРТ» (START).

FUNKCE «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ODLOŽIT START)

• Tato funkce umožňuje odložit začátek vaření.

• Pro nastavení funkce stiskněte tlačítko «ОТСРОЧКА

СТАРТА» (ODLOŽIT START) a pomocí tlačítek

«ЧАСЫ (+)» (HODINY (+)), «МИН (-)» (MIN (-)) nastavte čas odložení startu. Na displeji se zobrazí čas, po uplynutí kterého se zapne program.

• Pomocí tlačítka «МЕНЮ» (MENU) zvolte program pro přípravu.

• Pro začátek vaření stiskněte tlačítko «СТАРТ»

(START)

FUNKCE «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ /

STORNO)

• Můžete zastavit proces přípravy pomocí tlačítka

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ / STORNO).

• Funkce ohřívání se zapíná automaticky po ukončení procesu přípravy.

• Maximální čas ohřívání činí 1 hodin, během kterého je teplota uvnitř multifunkčního hrnce kolem 60 0 С.

• Tuto funkci můžete používat pro ohřívání hotového jídla. Dejte jídlo, které chcete ohřát, do mísy multifunkčního hrnce a stiskněte tlačítko

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (OHŘÍVÁNÍ / STORNO).

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

• Měli byste pravidelně čistit elektrospotřebič a zbavovat jeho povrch zbytků jídla.

• Před čištěním vypněte multifunkční hrnec a odpojte ho od elektrické sítě.

• Nechte elektrospotřebič úplně vychladnout. Vytřete vlhkým hadříkem s mycím prostředkem ovládací panel, vnější a vnitřní povrch hrnce, potom je vytřete dosucha. Vymyjte varnou nádobu teplou vodou s mycím prostředkem a vytřete ji dosucha. Je lepší umývat varnou nádobu hned po uvaření jídla.

SKLADOVÁNÍ

• Ujistěte se, že elektrospotřebič je odpojen od elektrické sítě a že úplně vychladl. Postupujte podle pokynů části ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA.

• Skladujte multifunkční hrnec s otevřeným víkem v suchém a čistém místě.

Nevyhazujte elektrické přístroje společně s domovním odpadem, používejte speciální sběrná místa.

• Pro více informací o možnostech sběru odpadu, obraťte se na místní úřady.

• Při likvidaci elektrospotřebičů na skládkách nebezpečné látky můžou unikat do spodních vod a dostat se do potravinového řetězce, čímž vzniká riziko pro zdraví a normální lidský život.

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

17

BG

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

18

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване.

• Преди първоначално включване проверете, дали техническите характеристики, посочени върху изделието, отговарят на параметрите на електрическата мрежа.

• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети.

• Каната е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.

• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате.

• Не допускайте вода да попадне върху блока за захранване.

• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или други течности. Ако това се е случило веднага изключете каната от контакта. Преди да я използвате отново, проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.

• В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.

• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.

• Фурната не трябва да се управлява от хора

(включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.

• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.

• При изключване на уреда извадете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.

• Уредът трябва да стои върху суха равна повърхност. Не слагайте уреда на горещи повърхности, а също близо източници на топлина

(например, електрически печки), пердета и под рафтове.

• Никога не оставяйте работеща кана без надзор.

• Не позволявайте децата да ползват уреда без да има някой възрастен до тях.

• Мултиварката трябва се използва само за приготвяне на храна. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрехи, хартия или други предмети.

• Не включвайте мултиварката с празната чаша.

• Не ползвайте мултиварката без чашата.

• Не поставяйте продуктите непосредствено на дъното на мултиварката, ползвайте чашата.

• Не замествайте чашата с друг контейнер.

• Не ползвайте метални предмети, които могат да надраскат чашата.

• Покритието, нанесено върху повърхността на чашата, може с времето да се захаби, затова го пазете.

• Следвайте рецептите за приготвяне.

• Неналежаща поддръжка на мултиварката в чисто състояние може да доведе до захабяване на повърхността й, което неблагоприятно ще

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

BG

повлияе върху работата на уреда или може да предизвика евентуална опасност за ползвателя.

• При използване на удължител, уверете се, че максималната мощност на кабела му съответства на същата на уреда.

• Внимание! Уредът се нагрява по време на работата си! При необходимост от контакт с мултиварката по време на работата на уреда сложете кухненски ръкавици или използвайте ръкохватки.

• Пазете лицето и ръцете си от излизащата от клапата пара.

• Не слагайте метални или други предмети в извеждащата клапа или в другите части на уреда.

• Не покривайте мултиварката с кърпа или с други предмети.

• След приключване на работата изчакайте мултиварката да изстива в продължение на 15 минути, преди следващото включване.

• Не ползвайте топла вода за готвене в

• Проверете, при транспортиране да не са се повредили: капак, корпус, допълнителни части, сваляща се чаша. При намиране на каквито и да било дефекти не включвайте уреда, обърнете се към продавача или в сервизния център.

• Сложете уреда върху суха, равна и жароустойчива повърхност.

• Не поставяйте уреда близо до леснозапалими материали, експлозивни вещества и самовъзпламеняващи се газове.

• Не слагайте уреда близо до газови или електрически котлони, а също и до други източници на топлина.

• Не намествайте уреда в непосредствена близост до стена или мебели.

• Нищо не слагайте върху мултиварката. изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и функционалност.

УСТАНОВКА

• Уверете се, че вътре в мултиварката няма опаковъчни материали или странични предмети.

• Не поставяйте мултиварката в шкафове. За нормална работа на уреда осигурете свободно пространство за вентилация: не по-малко от 20 см отгоре, 10 см от страната на задния панел и не мултиварката.

• Ако изделието известно време се е намирало при температура под 0 0 C, тогава преди да го включите, то трябва да престои на стайна по-малко от 5 см от двете страни.

РАБОТА

• Преди всичко първо забършете чашата, повърхността на нагревателя и вътрешната температура не по-малко от 2 часа.

• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията та на повърхност на мултиварката.

• Сипете в чашата водата и продуктите. Не запълвайте резервоара на мултиварката повече от 3/5 от обема й. При сваряване на продуктите, които набъбват в гореща вода (ориз, сухи зеленчуци) или отделят пяна, не запълвайте тенджерата повече от половината от обема й.

При това целият обем на продуктите и водата не трябва да бъдат по-малко от 1/5 от обема на чашата.

19

BG

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

20

• Поместете чашата вътре в мултиварката.

• Затворете капака докато щракне.

• Включете мултиварката към електрическата мрежа. При това светлинният индикатор срещу първата програма за приготвяне ще започне да мига. Върху дисплея ще видите автоматично време за работа на дадената програма.

• Мултиварката има 12 програми за приготвяне.

• По-детайлното описание на програмите и настройките е посочено в книгата с рецепти.

• За избор на определената програма натиснете бутона «МЕНЮ» («МЕНЮ») толкова пъти, колкото е необходимо. При това срещу избраната програма ще се включи светлинният индикатор.

Върху дисплея ще видите автоматично време за приготвяне на дадената програма.

• С помощта на бутоните «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)»

(«ЧАСОВЕ (+)», «МИН (-)») можете да промените времето за приготвяне според рецептата.

Границите за настройка на време за приготвяне за всяка програма са посочени в таблицата.

• За започване на приготвянето натиснете бутона

«СТАРТ» («СТАРТ»), ще се включи индикаторът на даденият бутон.

• След приключване на работата мултиварката автоматично ще премине към режима за затопляне.

• По време на работа на програмата «ПАРОВАРКА»

(«УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА») трябва да ползвате решетката за уреда за готвене на пара. Сипете водата в чашата, върху решетката сложете продуктите, поставете решетката върху чашата.

ФУНКЦИЯ «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» («МОЯТА РЕЦЕПТА / ВРЕМЕ

ЗА ПРИГОТВЯНЕ»).

• Дадената функция позволява да приготвите ястието, като настроите индивидуално не само времето, но и температурата за приготвяне, които се отличават от настройките на програмите.

• Натиснете бутона «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» («МОЯТА РЕЦЕПТА / ВРЕМЕ

ЗА ПРИГОТВЯНЕ»), върху дисплея ще се изпише минимална температура

• 35 0 С. Вие можете да настроите необходимата температура в рамките от 40

0

С до 160

0

С. За тази цел натиснете и задържайте бутона «МИН

(-)». За потвърждаване на настройката още веднъж натиснете бутона «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» («МОЯТА РЕЦЕПТА / ВРЕМЕ

ЗА ПРИГОТВЯНЕ»).

• След това можете да настроите времето за приготвяне в рамките от 1 минута до 12 часа. За тази цел натиснете и задържайте бутона «МИН

(-)» («МИН (-)»).За потвърждаване на настройката и за започване на приготвяне натиснете бутона

«СТАРТ» («СТАРТ»).

ФУНКЦИЯ «ОТСРОЧКА СТАРТА» («ОТСРОЧВАНЕ

НА СТАРТА»)

• Дадената функция позволява да се отсрочи началото на приготвяне.

• За настройка на функцията натиснете бутона

«ОТСРОЧКА СТАРТА» («ОТСРОЧВАНЕ НА

СТАРТА») и с бутоните «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)»

(«ЧАСОВЕ (+)», «МИН (-)») настройте времето за отсрочване на старта. Върху дисплея ще се

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

BG

изписва времето, чрез което програмата ще приключи работата си.

• След това с помощта на бутона «МЕНЮ»

(«МЕНЮ») изберете необходимата програма за приготвяне.

• За започване на работата натиснете бутона

«СТАРТ» («СТАРТ»).

ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» («ЗАТОПЛЯНЕ/

ОТМЯНА»)

• При необходимост, като натиснете бутона

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» («ЗАТОПЛЯНЕ/ОТМЯНА») можете да спрете процеса на приготвяне.

• Функцията за затопляне работи автоматично и се включва само след приключване на приготвянето.

• Максималното време за затопляне е 1 час, при това вътре в мултиварката температурата ще достига означение 60 0 С.

• Дадената функция може да се използва за затопляне на ястията. За тази цел сложете ястието, което трябва да се затопля в чашата на мултиварката и натиснете бутона «ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА» («ЗАТОПЛЯНЕ/ОТМЯНА»).

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

• Уредът трябва да се чисти редовно и да се отстраняват какви то и да било остатъци от храна от повърхността му.

• Преди почистване изключете мултиварката и извадете щепсела от контакта.

• Изчакайте, уредът да изстине напълно.

Забършете панела за управление, външните и вътрешните повърхности с влажен парцал и миялен препарат, след това ги подсушете добре.

Измийте чашата с миялен препарат в топла вода и я подсушете добре. Препоръчително е, да измивате чашата веднага след приготвянето на храна.

СЪХРАНЯВАНЕ

• Проверете, че уредът е изключен от контакта и е изстинал напълно. Спазвайте изискванията от раздел ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.

• Съхранявайте мултиварката с полуотворен капак на сухо чисто място.

Не изхвърляйте електроуреди заедно с битовите отпадъци, отидете в специални пунктове за събиране на отпадъци.

• За повече информация относно съществуващите системи за събиране на отпадъци се обърнете към местните власти.

• При утилизиране на електроуреди на сметищата опасните вещества могат да попаднат в подпочвените води и да влязат в хранителната верига, което представлява риск за здравето и нормалната жизнедеятелност на човека.

21

UA

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

22

• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.

• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2

(два) роки з дня передачі виробу користувачеві.

Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

• Важливі інструкції з безпеки. Прочитайте уважно та збережіть для майбутніх довідок.

• Неправильне поводження з приладом може призвести до його пошкодження та заподіяти шкоду користувачеві.

• Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі, параметрам електромережі.

• УВАГА! Вилка кабелю живлення має дріт і контакт заземлення. Підключайте прилад тільки до відповідних заземлених розеток.

• Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного Посібника з експлуатації.

Прилад не призначений для промислового використання.

• Використовувати лише в приміщеннях.

• Завжди відключайте пристрій від електромережі перед очищенням або, якщо Ви його не використовуєте.

• Прилад не призначений для використання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими даними (включаючи дітей), або за відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо вони не контролюються, або не були проінструктовані щодо використання приладу особою, що відповідає за їхню безпеку.

• З метою недопущення гри з приладом, діти повинні знаходитися під контролем.

• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.

• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.

• Не можна використовувати пристрій з пошкодженим кабелем живлення та/або вилкою.

З метою уникнення небезпеки, пошкоджений кабель живлення необхідно замінити в авторизованому сервісному центрі.

• Не занурюйте прилад і кабель живлення у воду або іншу рідину. Якщо це трапилося, негайно відключіть пристрій від електромережі та, перш ніж користуватися їм надалі, перевірте працездатність і безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.

• Стежте, щоб кабель живлення не торкався гострих країв та гарячих поверхонь.

• Не тягніть за кабель живлення, не перекручуйте та не обмотуйте його навколо пристрою.

• Використовуйте мультиварку тільки для приготування продуктів. У жодному випадку не сушіть в ній одяг, папір або інші предмети.

• Не вмикайте мультиварку з порожньою чашу.

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

UA

• Не використовуйте мультиварку без чаши.

• Не викладайте продукти безпосередньо на дно мультиварки, використовуйте чашу.

• Не замінюйте чашу іншим контейнером.

• Не використовуйте металеві предмети, що можуть подряпати чашу.

• Покриття, нанесене на поверхню чаши, може поступово стиратися, тому необхідно

• Не використовуйте для приготування в мультиварці гарячу воду.

• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0

0

C, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.

• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не використовувати її дбайливо.

• Керуйтеся рецептами приготування.

• Щоб уникнути короткого замикання та пошкодження приладу, не допускайте впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.

ВСТАНОВЛЕННЯ

• Переконайтеся, що всередині мультиварки немає потрапляння води у вентиляційні отвори.

• У разі використання подовжувача, пакувальних матеріалів і сторонніх предметів.

• Перевірте, чи не пошкодились під час переконайтеся, що максимально допустима потужність кабелю відповідає потужності приладу.

• Увага! Під час роботи прилад нагрівається! У разі потреби контактування з мультиваркой під час її роботи, використовуйте кухонні рукавиці або прихватки.

• Бережіть обличчя та руки від пари, що виходить з клапана.

• Не вставляйте металеві або інші предмети у випускний отвір або будь-які інші деталі виробу.

• Не накривайте кришку мультиварки рушниками або іншими предметами.

• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.

• Після закінчення приготування дайте мультиварці охолонути протягом 15 хвилин перед наступним увімкненням.

транспортування: кришка; корпус; додаткове приладдя; знімна чаша.У разі виявлення будьяких дефектів, не вмикайте прилад; зверніться до продавця або у сервісний центр.

• Встановіть прилад на суху, рівну та жаростійку поверхню.

• Не встановлюйте прилад поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів.

• Не ставте прилад поряд з газовою або електричною плитами, а також іншими джерелами тепла.

• Не розміщуйте прилад в безпосередній близькості до стіни або

• меблів. Нічого не кладіть на мультиварку. Не перекривайте вентиляційні отвори.

• Мультиварку не слід розташовувати в шафі.

Для нормальної роботи приладу необхідно забезпечити вільний простір для вентиляції: не

23

UA

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

24

менше: 20 см зверху, 10 см з боку задньої панелі та не менше 5 см з обох сторін.

РОБОТА

• В першу чергу протріть чашу, поверхню нагрівача та внутрішню поверхню мультиварки.

• Покладіть воду та продукти в чашу. Не заповнюйте ємність мультиварки більш ніж на

3/5 від її об’єму. У разі приготування продуктів, яким властиво набухати в гарячій воді (рис, сухі овочі) або виділяти піну, не наповнюйте каструлю більш ніж на половину від її об’єму. При цьому загальний об’єм продуктів та води не повинен бути меншим 1/5 повного об’єму чаші.

• Покладіть чашу всередину мультиварки.

• Закрийте кришку до клацання.

• Увімкніть мультиварку в електромережу. При цьому почне миготіти світловий індикатор навпроти першої програми приготування. На дисплеї ви побачите автоматичний час роботи цієї програми.

• Мультиварка має 12 програм приготування.

• Більш повний опис програм та їх налаштувань наведений в книзі рецептів.

• Щоб обрати певну програму натисніть кнопку

«МЕНЮ» (МЕНЮ) потрібну кількість разів.

При цьому навпроти обраної програми буде загорятися світловий індикатор. На дисплеї ви побачите автоматичний час приготування обраної програми.

• За допомогою кнопок «ЧАСЫ (+)» (ГОДИНИ

(+)), «МИН. (-)» (ХВ. (-)) ви можете змінити час приготування згідно рецепта. Межі налаштування часу приготування для кожної програми вказані в таблиці.

• Для початку приготування натисніть кнопку

«СТАРТ» (СТАРТ), засвітиться індикатор цієї кнопки. Після закінчення роботи мультиварка автоматично перейде до режиму підігріву.

• У разі роботи програми «ПАРОВАРКА»

(ПАРОВАРКА) необхідно використовувати решітку для пароварки. В чашу налийте води, на решітку покладіть продукти, встановіть решітку на чашу.

ФУНКЦІЯ «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (МІЙ РЕЦЕПТ / ЧАС

ПРИГОТУВАННЯ)

• Ця функція дозволяє приготувати страву, встановивши індивідуально не тільки час, але й температуру приготування, відмінні від налаштувань програм.

• Натисніть кнопку «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (МІЙ РЕЦЕПТ / ЧАС

ПРИГОТУВАННЯ), на дисплеї відобразиться мінімальна температура 40 0 С. Ви можете встановити потрібну вам температуру в межах від

40 0 С до 160 0 С. Для цього натисніть та утримуйте кнопку «МИН. (-)» (ХВ. (-)). Щоб підтвердити налаштування, вдруге натисніть кнопку «МОЙ

РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (МІЙ

РЕЦЕПТ / ЧАС ПРИГОТУВАННЯ).

• Після цього ви можете встановити час приготування в межах від 1 хвилини до 12 годин.

Для цього натисніть та утримуйте кнопку «МИН.

(-)» (ХВ. (-)). Щоб підтвердити налаштування та почати приготування, натисніть кнопку «СТАРТ».

ФУНКЦІЯ «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ВІДСТРОЧЕНИЙ

СТАРТ)

• Ця функція дозволяє відкласти час початку приготування.

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

UA

• Для налаштування функції натисніть кнопку

«ОТСРОЧКА СТАРТА» (ВІДСТРОЧЕНИЙ СТАРТ) та кнопками «ЧАСЫ (+)» (ГОДИНИ (+)), «МИН.

(-)» (ХВ. (-)) встановіть час відстрочення старту.

На дисплеї буде відображатися час, через який програма закінчить роботу.

• Потім за допомогою кнопки «МЕНЮ» (МЕНЮ) оберіть потрібну програму приготування.

• Для початку роботи натисніть кнопку «СТАРТ»

(СТАРТ).

ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (ФУНКЦІЯ

«ПІДІГРІВАННЯ/ ВІДМІНА»)

• За необхідності, натиснувши кнопку «ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА» (ПІДІГРІВАННЯ/ ВІДМІНА) ви можете зупинити процес приготування.

• Функція підігріву працює автоматично та вмикається тільки після закінчення приготування.

• Максимальний час підігріву складає 1 годин, при цьому всередині мультиварки температура буде досягати значення 60

0

С.

• Цю функцію можна використовувати для підігрівання страви. Для цього покладіть страву, яку необхідно підігріти в чашу мультиварки та натисніть кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»

(ПІДІГРІВАННЯ/ ВІДМІНА).

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

• Прилад слід регулярно чистити та видаляти з його поверхні будь-які залишки їжі.

• Перед очищенням вимкніть мультиварку та відключіть її від електромережі.

• Дайте приладу повністю охолонути. Протріть панель управління, зовнішню і внутрішню поверхні вологою тканиною з миючим засобом, після чого витріть досуха. Вимийте чашу теплою водою з миючим засобом і витріть досуха.

Бажано мити чашу відразу після приготування їжі.

ЗБЕРІГАННЯ

• Переконайтеся, що прилад відключений від електромережі і повністю охолонув. Виконайте всі вимоги розділу “ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД”.

Зберігайте мультиварку з відчиненою кришкою в сухому чистому місці.

УМОВИ ГАРАНТII

1. Гарантійний термін складає 12 (дванадцять) місяців від дня передачі виробу Споживачеві.

2. Гарантійний ремонт здійснюється в

Авторизованих Сервісних Центрах.

3. Умови гарантії не передбачають періодичне технічне обслуговування, встановлення та налаштування виробу вдома у власника.

4. Гарантія не поширюється на:

•прилади, в яких гарантійні талони заповнені не повністю або містять виправлення;

•витратні матеріали та аксесуари (фільтри, сітки, мішки, насадки, шланги та інше), у тому числі вироблені зі скла;

•природний знос виробу; механічні ушкодження; ушкодження, викликані якістю води;

•дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або недбалою експлуатацією, проникненням рідини, пилу, комах та інших сторонніх предметів всередину виробу, дією високих температур на пластмасові та інші нетермостійкі частини, дією непереборної сили

(нещасний випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі, удар блискавки та ін.);

•ушкодження, викликані самостійною зміною власником конструкції виробу або його

25

UA

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ комплектуючих;

5. Споживач має право протягом гарантійного терміну пред’явити виробникові вимоги, передбачені законом «Про захист прав споживачів».

6. Споживач зобов’язаний дотримуватися правил безпечної експлуатації та зберігання.

Не викидайте електроприлади разом з побутовими відходами, використовуйте спеціальні пункти збору відходів.

• Для отримання додаткової інформації про наявні системи збору відходів зверніться до місцевих органів влади.

• У разі утилізації електроприладів на звалищах, небезпечні речовини можуть просочитися в ґрунтові води та потрапити до харчового ланцюжка, що становитиме небезпеку для здоров’я та нормальної життєдіяльності людини.

26

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

SCG

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања.

• Пре него што апарат укључите први пут, проверите да ли техничке карактеристике назначене на апарату одговарају параметрима мреже.

• Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и оштетити здравље корисника.

• Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.

• Увек искључујте уређај из напајања када се не користи.

• Пазите да се на бази напајања не нађе вода.

• Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге течности. Ако се то деси, одмах искључите уређај и поново укључите само онда када добијете стручни савет око безбедности и радне способности уређаја.

• Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени сервис или стручно лице.

• Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и да не дотакне вруће површине.

• Приликом откључавања уређаја од мреже напајања не вуците за гајтан него за утикач.

• Уређај мора чврсто стајати на сувој равној површини. Не ставите уређај на вруће површине, а такође близу извора топлоте (например, електричног шпорета), завеса и испод обешених полица.

• Никада не остављајте укључени уређај без надзора.

• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.

• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.

• Пазите да деца не користе уређај без надзора одраслих.

• Користите универзални апарат за припрему хране искуључиво за његову намену. Немојте га користити за сушење одеће, папира или других ствари.

• Универзални апарат за припрему хране немојте укључивати ако је посуда празна.

• Универзални апарат за припрему хране немојте користити без посуде.

• Намирнице немојте стављати директно на дно универзалног апарата за припрему хране већ их ставите у посуду.

• Немојте користити другу посуду уместо испоручене.

• Немојте користити металне предмете који могу да изгребу посуду.

• Слој нанесен на површину посуде с временом може да се огули, зато посуду користите пажљиво.

• Строго се придржавајте рецепата за кување.

• Пропуст да се универзални апарат за припрему хране одржава чистим може изазвати хабање

27

SCG

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

28

површине, што може негативно да утиче на рад апарата и представља опасност по корисника.

• Када користите продужни кабл проверите да ли максимално дозвољено оптерећење кабла одговара оптерећењу апарата.

• Пажња! Апарат постаје врућ током употребе!

Користите кухињске рукавице када је неопходно да додирујете апарат током његовог рада.

• Заштитите лице и руке од паре која излази из вентила.

• У испусни вентил или друге делове уређаја никада немојте гурати металне или друге предмете.

• Поклопац универзалног апарата за припрему хране немојте прекривати крпама или другим предметима.

• Након кувања оставите универзални апарат за припрему хране да се хлади петнаест минута пре него што га поново укључите.

• Приликом кувања у универзалном апарату за припрему хране немојте користити топлу воду.

• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0 0 C, треба га ставити да стоји на собној температури најмање 2 сата пре укључивања.

• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.

ПОСТАВЉАЊЕ

• Проверите да ли је у универзалном апарату за припрему хране остало нешто амбалаже или других предмета.

• Прегледајте апарат и проверите да ли на поклопцу, кућишту, посуди и другом прибору има оштећења насталих током транспорта.

• Ако приметите било каква оштећења, немојте укључивати апарат већ позовите овлашћени сервис или дистрибутера.

• Ставите апарат на суву и равну површину отпорну на топлоту.

• Апарат немојте стављати близу запаљивих материјала и експлозива, или на места где се могу појавити самозапаљиви гасови.

• Aпарат немојте стављати близу шпорета на гас, електричних пећница нити близу других извора топлоте.

• Апарат немојте стављати сувише близу зидова или намештаја.

• На универзални апарат за припрему хране немојте стављати било какве предмете.

• Универзални апарат за припрему хране немојте стављати у орман. Да би апарат нормално радио, потребно је да око њега има довољно простора за струјање ваздуха: најмање 20 cm изнад кућишта, 10 cm иза задње плоче и 5 cm око бочних страна кућишта.

РАД

• Пре прве употребе обришите посуду за припрему хране, површину грејача и унутрашњост универзалног апарата за припрему хране.

• Воду и намирнице ставите у посуду за припрему хране. НЕМОЈТЕ пунити апарат за припрему хране више од 3/5 његовог капацитета. Током припреме намирница које се у води шире

(пиринач, сушено поврће) или стварају пену, посуду за припрему хране немојте пунити више

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

SCG

од половине њеног капацитета. При томе укупна количина намирница и воде не треба да буде већа од 1/5 укупног капацитета посуде.

• Посуду ставите у спољно кућиште универзалног апарата за припрему хране.

• Затворите поклопац, треба да чујете клик.

• Универзални апарат за припрему хране прикључите на напајање. Лампица показивача која одговара 1. програму кувања почиње да трепери. Време припреме за овај програм биће приказано аутоматски.

• Постоји осам програма припреме хране.

• Детаљан 12 програма припреме хране и подешавања налази се у Кувару.

• Притисните дугме „МЕНЮ“ (МЕНИ) онолико пута колико је потребно да бисте изабрали одговарајући програм припреме. Одговарајућа лампица која се налази уз програм укључиће се када изаберете тај програм. Аутоматски ће бити приказано време припреме за изабрани програм.

• Помоћу дугмади „ЧАСЫ (+)“ (ЧАСОВИ (+)) и „МИН

(-)“ (МИНУТИ (-)) подесите време припреме у складу са оним што пише у Кувару. Распон подешавања времена припреме за сваки програм налази се у горњој табели.

• Притисните дугме „СТАРТ“ (START) да бисте започели с припремом. LED лампица у дугмету ће почети да светли.

• По завршетку рада, универзални апарат за припрему хране аутоматски прелази у режим за подгревање хране.

• Користите жичану решетку за програм

„ПАРОВАРКА“ (КУВАЊЕ НА ПАРИ). Сипајте воду у посуду, ставите намирнице на решетку и решетку затим ставите на посуду.

ФУНКЦИЈА „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (МОЈИ РЕЦЕПТИ/ВРЕМЕ

ПРИПРЕМЕ)

• Ова функција омогућава припремање хране подешавањем време припреме и температуре који се разликују од поставки коришћених у аутоматским програмима.

• Притисните дугме „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ (МОЈИ РЕЦЕПТИ/ВРЕМЕ

ПРИПРЕМЕ). Биће приказана

• најмања температура од 40 0 С. Жељену температуру можете подесити у распону од 40

0 С до 160 0 С. Да бисте то урадили притисните и држите дугме „МИН (-)“ (МИНУТИ (-)). Да бисте потврдили поставку, поново притисните дугме

„МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“

(МОЈИ РЕЦЕПТИ/ВРЕМЕ ПРИПРЕМЕ).

• Након тога можете подешавати време припреме у распону од 1 минута до 12 сати. Да бисте то урадили притисните и држите дугме „МИН (-)“

(МИНУТИ (-)). Да бисте потврдили поставку и започели с припремом, притисните дугме

„СТАРТ“ (ПОЧЕТАК).

ФУНКЦИЈА „ОТСРОЧКА СТАРТА“ (ОДЛАГАЊЕ

ПОЧЕТКА)

• Ова функција вам омогућава да започнете припрему у претходно одређеном времену.

• Да бисте подесили ову функцију притисните дугме „ОТСРОЧКА СТАРТА“ (ОДЛАГАЊЕ

ПОЧЕТКА) и подесите жељено време почетка припреме користећи дугмад „ЧАСЫ (+)“ (ЧАСОВИ

29

SCG

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

(+)) и „МИН (-)“ (МИНУТИ (-)). На екрану ће бити приказано време када ће се програм зауставити.

• Помоћу дугмета „МЕНЮ“ (МЕНИ) изаберите жељени програм припреме.

• Да бисте започели с припремом притисните дугме „СТАРТ“.

ФУНКЦИЈА „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“

(ПОДГРЕВАЊЕ/ПОНИШТАВАЊЕ) чишћење, и затим посушите. Препоручљиво је да посуду оперете одмах након припреме хране.

ЧУВАЊЕ

• Прекините напајање апарата и оставите га да се охлади. Спроведите све поступке описане у одељку „ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ“.

• Универзални апарату за припрему хране држите са полузатвореним поклопцем и на сувом и

• Ако је потребно притисните дугме „ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА“ (ПОДГРЕВАЊЕ/ПОНИШТАВАЊЕ) да бисте поништили процес припреме.

• Функција претходног загревања ради у аутоматском режиму и укључује се искључиво када се припрема хране заврши.

чистом месту.

Електричне уређаје немојте одлагати као несортирани градски отпад већ их одлажите у посебним центрима за

• Максимални интервал за одржавање температуре је 1 сат. При томе температура

прикупљање.

• Контактирајте локалне власти ради информација унутар универзалног апарата за припрему хране неће бити већа од 60

0

С.

• Ова функција се може користити за подгревање јела. Ако желите да користите ову функцију, ставите јело које хоћете да подгрејете у посуду и притисните дугме „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“

(ПОДГРЕВАЊЕ/ПОНИШТАВАЊЕ).

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

• Редовно чистите апарат и уклањајте све остатке хране са његових површина. о доступним системима прикупљања.

• Ако електричне уређаје оставите на ђубришту или депонији, опасне супстанце могу да доспеју у подземне воде и уђу у ланац исхране, чиме могу да нашкоде вашем здрављу и добробити.

• Пре чишћења искључите универзални апарат за припрему хране и извуците утикач из зида.

• Оставите апарат да се потпуно охлади.

Контролну плочу, спољашње и унутрашње површине апарата очистите влажном крпом натопљеном у детерџент и затим посушите.

Посуду оперите топлом водом и средством за

30

KASUTAMISJUHEND

EST

OHUTUSNÕUANDED

• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge

• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.

• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad

(näiteks elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.

• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.

• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu vooluvõrgu parameetritele.

• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.

• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.

• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.

juuresolekuta.

• Kasutage universaalset küpsetit ainult toiduainete valmistamiseks. Ärge kasutage seda kunagi riiete, paberi või teiste esemete kuivatamiseks.

• Ärge lülitage universaalset küpsetit sisse, kui selles on tühi anum.

• Ärge kasutage universaalset küpsetit ilma anumata.

• Ärge pange toiduaineid otse universaalse küpseti

• Teekannu alus ei tohi märjaks saada.

• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake

Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.

• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.

• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.

• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.

• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.

põhja peale, kasutage anumat.

• Ärge kasutage kunagi mõnda teist anumat peale kaasasoleva.

• Ärge kasutage metallesemeid, mis võivad anumat kriipida.

• Anuma pinna kattematerjal võib aja jooksul ära kuluda, seega peaksite seda ettevaatlikult kasutama.

• Järgige rangelt küpsetusretsepte.

• Kui universaalset küpsetit ei suudeta puhtana hoida, võib selle tagajärjel pind kahjustuda, mis võib halvasti seadme tööle mõjuda ning ohustada kasutajat.

• Pikendusjuhet kasutades jälgige, et juhtme maksimaalne lubatud võimsus vastaks seadme võimsusele.

• Tähelepanu! Seade muutub töötades kuumaks!

Vajaduse korral kasutage puudutamiseks pajakindaid või -lappe, kui seadet on vaja töö ajal puudutada.

• Kaitske oma nägu ja käsi ventiili vahelt väljuva auru eest.

31

EST

KASUTAMISJUHEND

32

• Ärge pange metallesemeid ega muid esemeid väljalaskeventiili ega teiste seadme detailide sisse.

• Ärge katke universaalse küpseti kaant rätikute või teiste esemetega.

• Pärast toiduvalmistamist laske universaalkeetjal viisteist minutit jahtuda, enne kui selle uuesti sisse lülitate.

• Universaalkeetjaga toiduvalmistamisel kuuma vett mitte kasutada!

• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 0 C, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.

• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.

SEADISTAMINE

• Kontrollige, et küpseti sisse pole jäänud pakkematerjale ega ebavajalikke esemeid.

• Kontrollige seadet ja veenduge, et kaas, korpus, eemaldatav anum ja muud tarvikud pole transportimisel kahjustusi saanud.

• Vigade leidmisel ärge lülitage seadet sisse ning pöörduge teenindusse või tarnija poole.

• Asetage seade kuivale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.

• Ärge pange seadet kergesisüttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside lähedusse.

• Ärge pange seadet gaasipliidi, elektriahju ega teiste kuumusallikate lähedusse.

• Ärge pange seadet seinte või mööbli vahetusse lähedusse.

• Ärge pange ühtegi eset universaalse küpseti peale.

• Ärge pange universaalset küpsetit kappi. Normaalse töö tagamiseks jätke seadme ümber ventilatsiooni jaoks vaba ruumi: vähemalt 20 cm korpuse kohal, 10 cm tagapaneeli taga ning 5 cm korpuse küljeseinte

ümber.

TOIMING

• Enne esmakordset kasutamist: pühkige puhtaks keedupott, kuumaelemendi pind ja universaalkeetja sisemus.

• Pange vesi ja toit keedupotti. Ärge täitke keetjat rohkem kui 3/5 võrra. Kuumas vees paisuvate toiduainete (riis, kuivad köögiviljad) keetmisel või kui on tõenäosus, et toit võib vahutada, ei tohiks potti täita rohkem kui poole võrra. Sellisel juhul ei tohiks toiduainete ja vee kogumaht ületada 1/5 poti kogumahtuvusest.

• Asetage pott universaalkeetja väliskorpusesse.

• Sulgege kaas, kuni kuulete klõpsu.

• Ühendage universaalkeetja vooluvõrku. Vilkuma hakkab esimesele toiduvalmistusprogrammile vastav märgutuli. Programmi kestusaega näidatakse automaatselt.

• Universaalkeetjal on kaheksa toiduvalmistusprogrammi.

• Vajutage «МЕНЮ» (MENÜÜ) nuppu seni, kuni leiate soovitud toiduprogrammi. Programmi valimisel sütib programmi kõrval asuv vastav märgutuli. Näidikule ilmub valitud programmi automaatne kestusaeg.

• Retseptiraamatus toodud küpsetusaegade valimiseks kasutage «ЧАСЫ (+)» (TUNDI (+)) ja

«МИН (-)» (MINUTIT (-)) nuppe. Kõigi programmide lubatud reguleerimisvahemikud on ülaltoodud tabelis.

KASUTAMISJUHEND

EST

• Töö alustamiseks vajutage nuppu «СТАРТ» (START).

Sütib nupu LED tuluke.

• Pärast töö lõpetamist lülitub universaalkeetja automaatselt soojendusrežiimile.

• Kasutage “ПАРОВАРКА” (AURUTI) programmi jaoks traatraami. Kallake vesi potti, pange toit raamile ja asetage traatraam potti. Retseptiraamatus on ära toodud toiduvalmistusprogrammide üksikasjalik

• Funktsiooni seadistamiseks vajutage «ОТСРОЧКА

СТАРТА» (START DELAY / VIIBEGA KÄIVITUS) nuppu ja valige soovitud käivitusaeg, kasutades

«ЧАСЫ (+)» (TUNDI (+)) ja «МИН (-)» (MINUTIT (-)) nuppe. Näidikul on ära toodud eeldatav programmi lõpetamise aeg.

• Seejärel valige «МЕНЮ» (MENÜÜ) nupu abil soovitud toiduprogramm.

kirjeldus ja reguleerimisvariandid.

FUNKTSIOON «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (MINU RETSEPT/

VALMISTUSAEG)

• Töö alustamiseks vajutage «СТАРТ» nuppu.

FUNKTSIOON «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»

(EELSOOJENDUS/TÜHISTA)

• Toiduvalmistusprotsessi peatamiseks vajutage

• See funktsioon laseb toitu valmistada automaatprogrammidest erinevaid valmistusaja ja temperatuuri sätteid kasutades.

• Vajutage nuppu «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (EELSOOJENDUS/

TÜHISTA) nupule.

• Eelsoojendusfunktsioon on automaatrežiimil ja käivitub ainult siis, kui valmistusprotsess on

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (MINU RETSEPT/ lõppenud.

VALMISTUSAEG). Seejärel näidatakse minimaaltemperatuuri 40 0 С. Temperatuuri võite reguleerida vahemikus 40

0

С kuni 160

0

С. jooksul ei ületa universaalkeetja temperatuuri 60ºС.

• Funktsiooni saab kasutada toidu eelsoojenduseks.

Reguleerimiseks vajutage ja hoidke «МИН (-)»

(MINUTIT (-)) nuppu. Seade kinnitamiseks vajutage uuesti «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ»

(MINU RETSEPT/VALMISTUSAEG) nuppu.

• Pärast seda võite valmistusaega reguleerida vahemikus 1 minut kuni 12 tundi. Reguleerimiseks vajutage ja hoidke «МИН (-)» (MINUTIT (-)) nuppu.

Seade kinnitamiseks ja töö alustamiseks vajutage

Funktsiooni kasutamiseks pange toit, mida soovite eelsoojendada, keetja kaussi, ja vajutage

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (EELSOOJENDUS/

TÜHISTA) nuppu.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

• Puhastage seadet regulaarselt ja eemaldage selle

«СТАРТ» (START) nuppu.

FUNKTSIOON «ОТСРОЧКА СТАРТА» (VIIBEGA

KÄIVITUS)

• Funktsioon võimaldab toiduvalmistamist käivitada eelnevalt seadistatud ajal.

pinnalt kõik toidujäägid.

• Lülitage universaalne küpseti enne puhastamist välja ja vooluvõrgust lahti.

• Laske seadmel täielikult maha jahtuda.

Puhastage juhtpaneel, küpseti sise- ja välispinnad puhastusvahendisse kastetud niiske lapiga ja seejärel kuivatage. Anumat peske soojas vees ja

33

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

34

puhastusvahendis ning seejärel kuivatage rätiga.

Anum on soovitatav pesta kohe pärast küpsetamist.

HOIDMINE

• Jälgige, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja maha jahtunud. Tehke kõik toimingud, mis on kirjeldatud lõigus «PUHASTAMINE JA HOOLDUS».

• Hoidke universaalset küpsetit osaliselt suletud kaanega kuivas ja puhtas kohas.

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā.

• Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem

• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,

Ärge visake elektriseadmeid sorteerimata olmejäätmete hulka, vaid kasutage eraldi kogumisvahendeid.

• Pöörduge teabe saamiseks olemasolevate materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.

• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.

• Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.

kogumissüsteemide kohta kohaliku omavalitsuse poole.

• Kui elektriseadmed visatakse prügilasse või prügimäele, võivad ohtlikud ained pinnavette lekkida ja toiduahelasse sattuda, kahjustades Teie tervist ja heaolu.

• Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.

• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā

šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.

• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām

(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.

• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.

• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.

• Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.

• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.

Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

LV

siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.

• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.

• Izmantojiet multivāres ierīci tikai produktu pagatavošanai. Nekādā gadījumā nežāvējiet tajā drēbes, papīru vai citus priekšmetus.

• Nedarbiniet multivāres ierīci ar tukšu trauku.

• Neizmantojiet ierīci bez trauka.

• Nelieciet produktus tieši uz multivāres ierīces pamatnes, izmantojiet trauku.

• Neaizvietojiet trauku ar citu konteineri.

• Neizmantojiet metāla priekšmetus, kas var ieskrāpēt trauku.

• Trauka pārklājums var pakāpeniski nodilt, tāpēc ar to ir jāapietas saudzīgi.

• Izmantojiet pagatavošanas receptes.

• Multivāres ierīces nepienācīga uzturēšana tīrībā var izraisīt virsmas nodilumu, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces darbību un radīt potenciālus draudus lietotājam.

• Izmantojot pagarinātāju pārliecinieties, ka kabeļa maksimāli pieļaujamā jauda atbilst ierīces jaudai.

• Uzmanību! Darbības laikā ierīce sasilst! Gadījumā, ja multivāres ierīces darbības laikā ir nepieciešams kontakts ar to, lietojiet virtuves cimdus.

• Sargājiet seju un rokas no tvaika, kas izplūst no vārsta.

• Neievietojiet metāla vai citus priekšmetus izplūdes vārstā vai jebkurās citās izstrādājuma daļās.

• Neapklājiet multivāres ierīces vāku ar dvieļiem vai citiem priekšmetiem.

• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.

• Beidzoties gatavošanai ļaujiet multivāres ierīcei 15 minūtes atdzist pirms nākamās ieslēgšanas.

• Neizmantojiet gatavošanai multivāres ierīcē karstu ūdeni.

• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0

0

C, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.

• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.

UZSTĀDĪŠANA

• Pārliecinieties, ka multivāres ierīces iekšpusē nav iepakojuma materiālu un nepiederošu priekšmetu.

• Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts vāks, korpuss, papildu piederumi, noņemamais trauks.

• Gadījumā, ja tiek atklāti jebkādi defekti, nedarbiniet ierīci, griezieties pie pārdevēja vai servisa centrā.

• Novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.

• Nenovietojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstvielu un pašuzliesmojošu gāžu tuvumā.

• Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.

• Nenovietojiet ierīci tiešā sienas vai mēbeļu tuvumā.

• Uz multivāres ierīces neko nelieciet.

• Multivāres ierīci nedrīkst ievietot skapī. Ierīces normālai darbībai jānodrošina brīva telpa ventilācijai: ne mazāk kā 20 cm no augšas, 10 cm no mugurpuses un ne mazāk kā 5 cm no sāniem.

DARBĪBA

• Vispirms noslaukiet trauku, sildītāja virsmu un multivāres ierīces iekšpusi.

35

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

36

• Ielejiet traukā ūdeni un ielieciet produktus.

Nepiepildiet ierīces trauku vairāk kā par 3/5 no tā apjoma. Gatavojot produktus, kuri mēdz uzbriest karstā ūdenī (rīsi, sausie dārzeņi) vai puto, nepiepildiet kastroli vairāk kā par pusi no tā apjoma.

Vienlaikus kopējais produktu un ūdens apjoms nedrīkst būt mazāks par 1/5 no trauka pilna apjoma.

• Ievietojiet trauku multivāres ierīcē.

FUNKCIJA «МОЙ РЕЦЕПТ/ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (MANA RECEPTE/

PAGATAVOŠANAS LAIKS)

• Šī funkcija ļauj pagatavot ēdienu, uzstādot individuāli ne tikai pagatavošanas laiku, bet arī pagatavošanas temperatūru, kas atšķiras no programmu iestatījumiem.

• Piespiediet pogu «МОЙ РЕЦЕПТ/ВРЕМЯ

• Aizveriet vāku līdz klikšķim.

• Pievienojiet multivāres ierīci elektrotīklam. Vienlaikus sāks mirgot gaismas indikators iepretī pirmajai pagatavošanas programmai. Displejā parādīsies šīs

П Р И Г О Т О В Л Е Н И Я » ( M A N A R E C E P T E /

PAGATAVOŠANAS LAIKS), displejā parādīsies minimālā temperatūra 40 0 С. Jūs varat ievadīt jums nepieciešamo temperatūru robežās no 40

0

С līdz 160 programmas automātiskais darbības laiks.

• Multivāres ierīcei ir 12 pagatavošanas programmas.

• Sīkāks programmu un to iestatījumu apraksts atrodams recepšu grāmatā.

• Lai izvēlētos noteiktu programmu, piespiediet pogu

«МЕНЮ» (IZVĒLNE) tik reizes, cik nepieciešams.

Vienlaikus iepretī izvēlētajai programmai iedegsies gaismas indikators. Displejā parādīsies izvēlētās programmas automātiskais darbības laiks.

• Ar pogu «ЧАСЫ (+)» (STUNDAS (+)),»МИН (-)»

(MINŪTES (-)) palīdzību var mainīt pagatavošanas laiku atbilstoši receptei. Pagatavošanas laika ievadīšanas robežas katrai programmai ir norādītas tabulā.

• Lai sāktu gatavošanu, piespiediet pogu «СТАРТ»

(STARTS), iedegsies šīs pogas indikators.

• Darbības beigās multivāres ierīce automātiski pāries uzsildīšanas režīmā.

0 С. Šim nolūkam piespiediet un turiet pogu «МИН

(-)» (MINŪTES (-)). Iestatījuma apstiprināšanai vēl reiz piespiediet pogu «МОЙ РЕЦЕПТ/

ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (MANA RECEPTE/

PAGATAVOŠANAS LAIKS).

• Tagad jūs varat ievadīt pagatavošanas laiku robežās no 1 minūtes līdz 12 stundām. Šim nolūkam piespiediet un turiet pogu «МИН (-)» (MINŪTES (-)).

Lai apstiprinātu iestatījumu un sāktu gatavošanu, piespiediet pogu «СТАРТ» (STARTS).

FUNKCIJA «ОТСРОЧКА СТАРТА» (STARTA

ATLIKŠANA)

• Šī funkcija ļauj atlikt pagatavošanas laika sākumu.

• Funkcijas iestatīšanai piespiediet pogu «ОТСРОЧКА

СТАРТА» (STARTA ATLIKŠANA) un ar pogu «ЧАСЫ

(+)» (STUNDAS (+)), «МИН (-)» (MINŪTES (-)) palīdzību uzstādiet starta atlikšanas laiku. Displejā parādīsies laiks, pēc kura programma beigs darbību.

• Izvēloties programmu «ПАРОВАРКА»

(TVAICĒŠANA), jāizmanto tvaikvāres režģis. Traukā

• Tad ar pogas «МЕНЮ» (IZVĒLNE) palīdzību izvēlieties vajadzīgo programmu.

ielejiet ūdeni, uz režģa novietojiet produktus, uzstādiet režģi uz trauka.

• Darba sākumam piespiediet pogu «СТАРТ»

(STARTS).

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

LV

• FUNKCIJA «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/

ATCELŠANA)

• Nepieciešamības gadījumā, piespiežot pogu

«ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/

ATCELŠANA) var pārtraukt pagatavošanas procesu.

• •Uzsildīšanas funkcija darbojas automātiski un ieslēdzas tikai beidzoties pagatavošanai.

• Maksimālais uzsildīšanas laiks ir 1 stundas, un

0 multivāres ierīces iekšpusē temperatūra sasniegs 60

С.

• Šo funkciju var izmantot ēdiena uzsildīšanai. Šim nolūkam ievietojiet uzsildāmo ēdienu multivāres ierīces traukā un piespiediet pogu «ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/ATCELŠANA).

TĪRĪŠANA UN APKOPE

• Ierīce ir regulāri jātīra un tās virsmas ir jāatbrīvo no ēdiena atliekām.

• Pirms tīrīšanas izslēdziet multivāres ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

• Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas, noņemamo trauku ar mitru audumu un mazgāšanas līdzekli, pēc tam nosausiniet. Izmazgājiet trauku siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un noslaukiet sausu. Vēlams mazgāt trauku uzreiz pēc ēdiena pagatavošanas.

GLABĀŠANA

• Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un ir pilnībā atdzisusi. Izpildiet visas sadaļas «TĪRĪŠANA

UN APKOPE» prasības.

Neizmetiet elektroierīces kopā ar sadzīves atkritumiem, izmantojiet īpašus atkritumu savākšanas punktus.

• Lai iegūtu papildinformāciju par pastāvošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties pie vietējās varas institūcijām.

• Utilizējot elektroierīces izgāztuvēs, bīstamās vielas var iesūkties gruntsūdeņos un nokļūt barības ķēdē, kas rada draudus cilvēka veselībai un normālai dzīvības procesu norisei.

37

LT

EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS

SAUGUMO PRIEMONĖS

• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.

• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus.

• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.

• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.

• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.

• Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.

• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.

• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis

šiuo prietaisu.

• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.

• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.

• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.

• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.

• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.

• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.

• Garų puodą naudokite tik gaminti maistą. Jokiu būdu nedžiovinkite jame drabužių, popieriaus ar kitų daiktų.

• Neįjunkite garų puodo, kai tuščias jo dubuo.

• Nenaudokite garų puodo be dubens.

• Nedėkite produktų tiesiogiai ant garų puodo dugno, naudokitės dubeniu.

• Nekeiskite dubens kitu indu.

• Nenaudokite metalinių daiktų, kurie galėtų pažeisti dubenį.

• Specialiąja danga padengtas dubens paviršius palaipsniui gali nusitrinti. Todėl būtina atsargiai juo naudotis.

• Vadovaukitės maisto paruošimo receptais.

• Jei nesirūpinama, kad garų puodas būtų švarus, gali nusidėvėti jo paviršius. Tai gali turėti neigiamos įtakos prietaiso eksploatavimui ir kilti pavojingos situacijos.

• Naudojant ilgintuvą, įsitikinkite, kad maksimali leidžiama kabelio galia atitiktų prietaiso galią.

• Dėmesio! Naudojant prietaisą, jis įkaista! Jei naudojantis garų puodu būtina prie jo liestis, mūvėkite virtuvines pirštines ar naudokite kitas apsaugos priemones.

• Saugokite veidą ir rankas nuo iš sklendės išeinančiųjų garų.

• Į išleidimo sklendę ar kitas gaminio detales nedėkite metalinių ar kitų daiktų.

38

EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS

LT

• Garų puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiu ar kitais daiktais.

• Baigus ruošti maistą, prieš įjungdami garų puodą kitą kartą, leiskite jam atvėsti 15 min.

• Maisto ruošai į garų puodą nepilkite karšto vandens.

• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 0 C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.

• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.

MONTAVIMAS

• Įsitikinkite, kad garų puodo viduje nebūtų įpakavimo medžiagų ir pašalinių daiktų.

• Patikrinkite, kad pervežimo metu nebūtų pažeistas dangtelis, korpusas, priedai, išimamas dubuo.

• Aptikę bet kokių defektų, nejunkite prietaiso, kreipkitės į pardavėją arba buitinės technikos priežiūros centrą.

• Prietaisą padėkite ant sauso, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.

• Nedėkite prietaiso šalia degių, sprogių medžiagų ir savaime užsidegančių dujų.

• Nedėkite prietaiso šalia dujų ar elektrinių viryklių, taip pat kitų šilumos šaltinių.

• Nedėkite prietaiso šalia sienos ar baldų.

• Nieko nedėkite į garų puodą.

• Nereikėtų dėti garų puodo į spintelę. Naudojantis prietaisu, būtina užtikrinti laisvą oro prieigą - ventiliaciją: ne mažiau 20 cm. iš viršaus, 10 cm. nuo galinės dalies ir ne mažiau 5 cm. iš šono.

NAUDOJIMAS

• Visų pirma, išvalykite indą, kaitintuvo paviršių ir garų puodo vidinį paviršių.

• indą įpilkite vandens ir pamerkite į jį maisto produktus. Į garų puodą nepilkite daugiau kaip 3/5 vandens. Verdant maisto produktus, kurie karštame vandenyje gali išbrinkti (ryžiai, sausos daržovės) ar išskirti putas, puodą užpildykite tik pusę jo tūrio. Tuo pat metu bendrasis maisto produktų ir vandens lygis turi būti ne didesnis nei 1/5 viso indo tūrio.

• Į garų puodą įdėkite indą.

• Uždėkite dangtį iki atžymos.

• Garų puodą įjunkite į maitinimo tinklą. Tuo pat metu pradės prieš pirmąją ruošos programą pradės mirksėti šviesos indikatorius. Monitoriuje bus pateiktas automatinis pasirinktosios programos darbo laikas.

• Garų puode numatytos aštuonios ruošos programos:

• Pilnas programų aprašas ir jų nustatymai nurodyti receptų knygoje.

• Norėdami išrinkti reikiamą ruošos programą, spauskite „МЕНЮ“ mygtuką tiek kartų, kol ji bus matoma monitoriuje. Tuo pačiu metu įsižiebs išrinktosios programos šviesos indikatorius.

Monitoriuje matysite automatinį pasirinktosios programos ruošos laiką.

• Mygtuku „ЧАСЫ (+)“, „МИН (-)“ pagal receptą galite keisti ruošos laiką. Kiekvienos programos ruošos laiko nustatymo intervalai nurodyti lentelėje.

• Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“, įsižiebs to mygtuko indikatorius.

• Baigus maisto ruošą, automatiškai bus įjungtas garų puodo šildymo režimas.

39

LT

EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS

• Kai įjungta „ПАРОВАРКА“ maisto ruošos programa, būtina naudoti groteles. Į indą įpilkite vandens, ant grotelių uždėkite maisto produktus, jas uždėkite ant indo.

FUNKCIJA „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ“

• Ši funkcija leidžia ruošti patiekalą, atskirai nustatant ne tik laiką, bet ir temperatūrą, kuri skiriasi nuo programos nuostatų.

• Paspauskite mygtuką „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ ekrane bus matoma minimali temperatūra:

• 40 0 С. Galite nustatyti Jums reikiamą temperatūrą nuo 40

0

С iki 160

0

С. Todėl paspauskite ir laikykite mygtuką „МИН (-)“. Patvirtindami ši nuostatą, dar kartą paspauskite mygtuką „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ“

• Tada galite nustatyti ruošos laiką 1 min. - 12 val. intervalu. Paspauskite ir palaikykite mygtuką „МИН

(-)“. Norėdami patvirtinti šią nuostatą ir pradėti ruošti maistą, paspauskite mygtuką „СТАРТ“.

FUNKCIJA „ОТСРОЧКА СТАРТА“

• Minėta funkcija leidžia atidėti maisto ruošos pradžios laiką.

• Norėdami nustatyti šią funkciją, paspauskite mygtuką „ОТСРОЧКА СТАРТА“ ir mygtukai „ЧАСЫ

(+)“, „МИН (-)“ nustatykite atidedamą pradžią.

Monitoriuje bus matomas laikas, per kurį programa baigs nustatytą darbą.

• Tada mygtuku „МЕНЮ“ išrinkite reikiamą maisto ruošos programą.

• Ruošos pradžioje paspauskite mygtuką „СТАРТ“.

FUNKCIJA „ПОДОГРЕВ / ОТМЕНА“

• Jei reikia, paspaudę mygtuką „ПОДОГРЕВ /

ОТМЕНА“ galite sustabdyti maisto ruošą.

• Šildymo funkcija veikia automatiškai ir įsijungia baigus maisto ruošą.

• Maksimalus šildymo laikas - 1 val. Tuo metu vidinė garų puodo temperatūra sieks iki 60 0 С.

• Šia funkcija galima šildyti paruoštus patiekalus.

Patiekalą, kurį reikia pašildyti, įdėkite į garų puodo indą ir paspauskite mygtuką „ПОДОГРЕВ /

ОТМЕНА“.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

• Prietaisą reikia reguliariai valyti ir nuo jo paviršiaus pašalinti bet kokius maisto likučius.

• Prieš valant, išjunkite garų puodą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.

• Leiskite prietaisui atvėsti. Drėgnu audiniu, suvilgytu valymo priemonėmis, nuvalykite valdymo pultą, išorinį ir vidinį paviršių. Vėliau sausai nuvalykite.

Išplaukite dubenį šiltu vandeniu ir plovimo priemonėmis ir sausai nuvalykite. Pageidaujama dubenį išplauti tuojau pat, paruošus valgį.

SAUGOJIMAS

• Įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas iš maitinimo tinklo ir būtų visai atvėsęs. Atlikite visus „VALYMAS IR

PRIEŽIŪRA“ skyriaus reikalavimus.

• Garų puodą atvertu dangčiu saugokite sausoje vietoje.

Neišmeskite elektros prietaisų, kaip nerūšiuotų atliekų, naudokitės atskirų atliekų surinkimo bendrovių paslaugomis

40

HASZNALATI UTASÍTÁS

H

• Kreipkitės į savo vietinę administraciją, kad ji pateiktų informacijos apie atliekų surinkimo sistemą.

• Jei elektros prietaisai bus išmesti į sąvartynus, pavojingos medžiagos gali pasiekti gruntinius vandenis ir patekti į maisto grandinę bei žaloti sveikatą ir gerovę.

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a

Használati utasítást.

• Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat adatainak.

• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.

• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.

• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.

• Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!

• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal

áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.

• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek

(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.

• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.

• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.

• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.

• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,

41

H

HASZNALATI UTASÍTÁS

42

valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.

• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.

• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.

• Csak élelmiszer elkészítésére használja a multifunkciós főzőkészüléket. Soha ne szárítson

• Ne helyezzen fém vagy egyéb tárgyakat a kivezető szelepbe, vagy a készülék bármely egyéb részébe.

• Ne takarja le a multifunkciós főzőkészülék fedelét törlőkendővel vagy egyéb tárggyal.

• Az elkészítés befejeztével, a következő bekapcsolás előtt hagyja a multifunkciós főzőkészüléket hűlni 15 perc folyamán.

• A multifunkciós főzőkészülékben való főzéshez ne benne ruhát, papírterméket vagy egyéb tárgyat.

• Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket üres főzőedénnyel.

• Ne használja a multifunkciós főzőkészüléket használjon forró vizet.

• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0

0

C–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.

főzőedény nélkül.

• Ne rakja ki a termékeket közvetlenül a multifunkciós

• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, főzőkészülék aljára, használjon főzőedényt.

• Ne helyettesítse a főzőedényt más edénnyel.

• Ne használjon fém tárgyakat, amelyek megkarcolhatják a főzőedényt.

melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.

ELŐKÉSZÜLETEK

• Győződjön meg arról, hogy a főzőedény nem

• A főzőedény felületének a bevonata fokozatosan lekophat, ezért használja az edényt óvatosan.

• Kövesse a főzési receptek előírásait.

• Ha a multifunkciós főzőkészülék nem lesz tisztán tartva, ez felszíni kopáshoz vezethet, ami hátrányosan befolyásolhatja a műszer működését,

és veszélyes lehet a felhasználó számára.

• Hosszabbító használatakor, győződjön meg róla, hogy a kábel megengedett maximális teljesítménye megegyezik a készülék teljesítőképességével.

• Figyelem! Üzemeltetés közben a készülék felmelegszik! A multifunkciós főzőkészülékkel való szükségszerű érintkezés esetén működés közben használjon edényfogó kesztyűt vagy lekapcsolható fogantyút.

• Védje arcát és kezeit a szelepen kiáradó gőztől.

tartalmaz csomagolóanyagot vagy idegen tárgyat.

• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg szállítás során a fedél, készüléktest, tartozékok, kivehető főzőedény.

• Ha bármilyen hibát észlel, ne kapcsolja be a készüléket, forduljon az eladóhoz vagy szervizközpontba.

• Helyezze a készüléket száraz, egyenletes és hőálló felületre.

• Ne helyezze a készüléket gyúlékony anyagok, robbanóanyagok, és öngyulladó gázforrás közelébe.

• Ne helyezze a készüléket gáz- vagy elektromos tűzhely, és egyéb hőforrás közelébe.

• Ne helyezze a terméket fal vagy bútor közelébe.

• Ne rakjon semmit a multifunkciós főzőkészülék tetejére.

HASZNALATI UTASÍTÁS

H

• A multifunkciós főzőkészüléket ne helyezze szekrénybe. A készülék normál működéséhez elegendő helyet szükséges biztosítani szellőzés céljából: legalább 20 сm fentről, 10 сm a hátsó fal felöl, és legalább 5 сm az oldalsó falaktól.

MŰKÖDÉS

• Elsősorban törölje meg a főzőedényt, a melegítőelem felületét és a multifunkciós főzőkészülék belső felületét.

• A vizet és a termékeket helyezze a főzőedénybe. Ne töltse meg a multifunkciós főzőkészülék főzőedényét több mint 3/5 részre. Amennyiben olyan termékeket használ, amelyek forró vízben dagadnak (rizs, szárított zöldség) vagy habot képeznek, maximum félig töltse meg a főzőedényt. Emellett, a termékek

és a víz összmértéke ne legyen kevesebb a főzőedény teljes űrtartalma 1/5 részénél.

• Helyezze a főzőedényt a multifunkciós főzőkészülék belsejébe.

• Zárja le a fedelét kattanásig.

• Csatlakoztassa a multifunkciós főzőkészüléket az elektromos hálózathoz. Közben pislogni kezd az első főzési programmal szemben lévő égő. A kijelzőn megjelenik az adott program automatikus működési ideje.

• A multifunkciós főzőkészülék nyolc programmal rendelkezik.

• Részletesebb információ a programokról és azok beállításáról a receptek könyvében található.

• Ahhoz, hogy kiválasszuk a meghatározott programot, nyomja meg a “МЕНЮ” (MENÜ) gombot megfelelő mennyiségszer. Közben a kiválasztott programmal szemben égni kezd az égő. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott program automatikus elkészítési ideje.

• Az “ЧАСЫ (+)” (ÓRA(+)), “МИН (-)” (PERC(-)) gombok segítségével megváltoztathassa a főzési időt a receptnek megfelelően. Az időállítási határokat mindegyik program számára a táblázat tartalmazza.

• A főzés kezdetekor nyomja meg a “СТАРТ” (START) gombot, égni kezd az adott gomb égője.

• Az elkészítés végén a multifunkciós főzőkészülék automatikusan átvált melegítés üzemmódra.

• A “ПАРОВАРКА” (GŐZFŐZŐ) program működésekor gőzfőzőrácsot szükséges használni. A főzőedénybe

öntsön vizet, a rácsra rakja rá a termékeket, helyezze a rácsot a főzőedényre.

ФУНКЦИЯ “МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (AZ ÉN RECEPTEM/FŐZÉSI IDŐ

FUNKCIÓ)

• Az adott funkció lehetőséget nyújt a programbeállításoktól különböző, egyéni idő, és egyéni hőmérséklet beállítással elkészíteni az ételt.

• Nyomja meg a “МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (AZ ÉN RECEPTEM/FŐZÉSI

IDŐ) gombot, a kijelzőn megjelenik a 40 0 С minimális hőmérséklet. Beállíthassa az Önnek megfelelő hőmérsékletet 40 0 С -tól 160 0 С -ig . Ennek érdekében nyomja meg és tartsa lenyomva a “МИН (-)” (PERC

(-)) gombot. A beállítás jóváhagyása érdekében még egyszer nyomja meg a “МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (AZ ÉN RECEPTEM/FŐZÉSI

IDŐ) gombot.

• Ezek után lehetőség nyílik beállítani a főzési időt 1 perc -12 óra időhatáron belül. Ehhez nyomja meg

és tartsa lenyomva a “МИН (-)” (PERC(-)) gombot.

43

H

HASZNALATI UTASÍTÁS

44

A beállítás jóváhagyása és az elkészítés kezdete

érdekében nyomja meg a START gombot.

ФУНКЦИЯ “ОТСРОЧКА СТАРТА” (ELHALASZTOTT

START FUNKCIÓ)

• Jelen funkció lehetővé teszi az elkészítési idő kezdetét elhalasztani.

• A funkció beállításához nyomja meg az “ОТСРОЧКА

СТАРТА” (ELHALASZTOTT START) gombot és az “ЧАСЫ (+)” (ÓRA (+)), “МИН (-)” (PERC (-)) gombokkal állítsa be az elhalasztás idejét. A kijelzőn megjelenik az idő, amennyin belül a program befejezi működését.

• Tisztítás előtt kapcsolja ki a multifunkciós főzőkészüléket és áramtalanítsa azt.

• Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Törölje le a vezérlőpadot, a belső és külső felületeket nedves mosószeres törlőkendővel, majd törölje szárazra.

Mossa ki a főzőedényt meleg mosószeres vízzel, majd törölje szárazra. Főzés után célszerű azonnal megmosni a főzőedényt.

TÁROLÁS

• Ellenőrizze, hogy a készülék áramtalanítva van

és teljesen kihűlt. Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS

KARBANTARTÁS rész összes lépését.

• Továbbá, a “МЕНЮ” (MENÜ) gomb segítségével válassza ki a megfelelő főzési programot.

• A multifunkciós főzőkészüléket tartsa nyitott fedéllel száraz, tiszta helyen.

• A működés elkezdéséhez nyomja meg a “СТАРТ”

(START) gombot.

ФУНКЦИЯ “ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА” (MELEGÍTÉS/

TÖRLÉS FUNKCIÓ)

• Szükség esetén megnyomva a “ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА” (MELEGÍTÉS/ TÖRLÉS) gombot

Ne dobja ki a villamos készülékeket a háztartási szeméttel együtt, hanem adja le őket speciális szemétgyűjtő helyre.

• A szemétgyűjtő rendszerekkel kapcsolatos leállíthassa a főzési folyamatot.

• A melegítés funkció automatikusan működik és csak a főzés befejeztével kapcsol be.

• A melegítés maximális ideje: 1 óra, eközben a multifunkciós főzőkészülék belsejében a hőmérséklet el fogja érni a 60

0

С értéket.

• Az adott funkciót az étel melegítésére lehet használni. Ennek érdekében rakja a melegítendő

ételt a multifunkciós főzőkészülék főzőedényébe,

és nyomja meg a “ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА”

(MELEGÍTÉS/ TÖRLÉS) gombot.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

• A készüléket rendszeresen tisztítani szükséges, és eltávolítani felületéről az összes ételmaradékot.

kiegészítő információ felől érdeklődjön a helyi hatósági szerveknél.

• A villamos készülékek szeméttelepen történő hasznosítása esetén a veszélyes anyagok a talajvízbe, és táplálékláncba kerülhetnek, ami veszélyezteti az egészséget és élettevékenységet.

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

KZ

• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.

Құрылғы өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.

• Сыртта, үйден тыс пайдаланбаңыз.

• Құрылғыны тазалар алдында немесе егер оны пайдаланбасаңыз, электр желісінен әрқашан ажыратып қойыңыз.

• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін

• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

• Қауіпсіздік бойынша маңызды нұсқаулар. Мұқият тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың

(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.

• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.

• Тоққа қосылған аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.

• Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдалануға болмайды.

• Құрылғыны бүлінген қорек сымымен және оқып шығыңызы да, болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз.

• Құрылғыны дұрыс пайдаланбаса, бұл оның бұзылуына әкелуі және пайдаланушыға зиян келтіруі мүмкін.

• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-

(немесе) ашасымен бірге пайдалануға болмайды.

Қатерден сақтану үшін бүлінген қорек сымын уәкілетті сервис орталығында ауыстырту керек.

• Аспапты және қорек сымын суға немесе басқа сұйық заттарға малмаңыз. Егер ондай жағдай орын алса, құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, оны қайтадан пайдаланбас бұрын, аспаптың жұмысы мен қауіпсіздігін білікті келмейтінін тексеріңіз.

• ЕСКЕРТУ! Қуат сымының ашасында жерге тұйықтау сымы мен түйіспесі бар. Аспапты тек жерге тұйықталған тиісті розеткаларға қосыңыз.

• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес, тек тұрмыстық мақсаттарда пайдалану керек. мамандарға тексертіп алыңыз.

• Қорек сымының өткір ұштар мен ыстық беткі қабаттарға тимеуін қадағалаңыз.

• Қорек сымынан тартпаңыз, оны шиыршықтамаңыз және құрылғыны айналдырып орамаңыз.

45

KZ

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

46

• Көп тағамдық қасқанды тек тамақ пісіру үшін ғана пайдаланыңыз. Ешқашан оның ішінде киім, қағаз немесе басқа заттарды кептірмеңіз.

• Көп тағамдық қасқанның кәстрөлі бос болғанда тоққа қоспаңыз.

• Көп тағамдық қасқанды кәстрөлсіз пайдаланбаңыз.

• Азық-түлікті көп тағамдық қасқанның түбіне тікелей қоймаңыз, ол үшін кәстрөлді қолданыңыз.

• Кәстрөлдің орнына басқа ыдыс қолданбаңыз.

• Кәстрөлге сызат түсіруі мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз.

• Кәстрөлдің беткі қабатына жалатылған жабын біртіндеп үйкелуі мүмкін, сондықтан оны абайлап пайдалану керек.

• Тамақ дайындау рецептеріне сүйеніңіз.

• Аспаптың қысқа тұйықталуына және бұзылуына жол бермеу үшін желдеткіш саңылауларға су ағуына жол бермеңіз.

• Ұзартқыш сым қолданған жағдайда, кабельдің ең үлкен шекті қуатының көп тағамдық қасқанның қуатына сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• Ескерту! Жұмыс істеп тұрғанда аспап қатты қызып кетеді! Көп тағамдық қасқан жұмыс істеп тұрғанда, оны ұстау қажет болса, ас үйге арналған қолғап киіңіз немесе ұстағышты пайдаланыңыз.

• Бетіңіз бен қолыңызды саңылаудан шығатын будан сақтаңыз.

• Бұйымның бу шығатын саңылауына немесе кез келген басқа бөлшектеріне металл немесе басқа заттарды сұқпаңыз.

• Көп тағамдық қасқанның қақпағын сүлгімен немесе басқа заттармен жаппаңыз.

• Тамақты пісіріп болғаннан кейін, көп тағамдық қасқанды келесі жолы іске қосардан бұрын оны

15 минут бойы суытыңыз.

• Көп тағамдық қасқанда тамақ пісіру үшін ыстық суды пайдалануға болмайды.

• Егер бұйым біршама уақыт 0

0

C-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.

• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.

ОРНАТУ

• Көп тағамдық қасқанның ішінде орауыш материалдар мен бөгде заттардың жоқ екенін тексеріңіз.

• Тасымалдау кезінде төмендегілердің бүлінбегенін тексеріңіз: қақпақ; корпус; қосымша керекжарақтар; алмалы кәстрөл. Кез келген ақаулық анықталған жағдайда аспапты тоққа қоспаңыз; сатушыға немесе сервис орталығына хабарласыңыз. Аспапты құрғақ, біртегіс әрі ыстыққа төзімді беткі қабатқа орнатыңыз.

• Аспапты жанғыш материалдардың, жарылғыш заттардың және өздігінен тұтанғыш газдардың жанында орнатпаңыз. Аспапты газ немесе электр пештерінің, сондай-ақ басқа жылу көздерінің қасына қоймаңыз.

• Аспапты қабырғаға немесе жиһазға тым жақын жерде орналастырмаңыз.

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

KZ

• Көп тағамдық қасқанның үстіне ештеңе қоймаңыз. Желдеткіш саңылауларды бітеп тастамаңыз.

• Көп тағамдық қасқанды шкафтың ішіне орналастыруға болмайды. Аспаптың қалыпты жұмыс істеуі үшін ауа еркін айналатын бос кеңістікті қамтамасыз ету қажет: кем дегенде: үстінен 20 см, артқы панелі жағынан 10 см және екі бүйірінен кем дегенде 5 см.

ЖҰМЫС

• Ең бірінші кезекте шараны, қыздырғыштың беткі қабатын және көп тағамдық қасқанның ішкі жағының беткі қабатын сүртіңіз.

• Шараға су құйып, азық-түлікті салыңыз. Азықтүлікті көп тағамдық қасқанның шарасының 3/5 көлемінен асырмай салыңыз. Ыстық суда бөрте

• Бағдарламалар мен олардың параметрлерінің толығырақ сипаттамасы рецепттер кітабында берілген.

• Белгілі бір бағдарламаны таңдау үшін «МЕНЮ»

(мәзір) түймешігін қанша рет керек болса, сонша рет басыңыз. Сол кезде таңдалған бағдарламаның тұсында жарық индикаторы жанады. Дисплейде таңдалған бағдарламаның автоматты дайындау уақытын көресіз.

• «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» (сағат), (минут) түймешіктерінің көмегімен сіз пісіру уақытын рецептке сәйкес өзгерте аласыз. Әр бағдарлама бойынша дайындау уақытын реттеу шектері кестеде келтірілген.

• Тамақ дайындауды бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз, сонда осы түймешіктің алатын (күріш, құрғақ көкөніс) немесе көбік түзетін азық-түлікті пісірген кезде, кәстрөлдің индикаторы жанады.

• Жұмысы аяқталғаннан кейін көп тағамдық қасқан көлемінің жартысынан асыра толтыруға болмайды. Бұл орайда азық-түлік пен судың автоматты түрде жылыту режиміне ауысады.

• «БУҒА ПІСІРУ» бағдарламасы жұмыс істеп жалпы көлемі шараның толық көлемінің кем дегенде 1/5 бөлігіндей болуға тиіс.

• Шараны көп тағамдық қасқанның ішіне қойыңыз.

• Қақпағын сырт еткенше жабыңыз. тұрғанда бу қасқанға арналған торды пайдалану қажет. Шараға су құйыңыз, тордың үстінен азықтүлікті салыңыз да, шараның үстінен торды орнатыңыз.

• Көп тағамдық қасқанды электр желісіне жалғаңыз. Сол кезде бірінші тамақ дайындау

«МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ»

(МЕНІҢ РЕЦЕПТІМ / ДАЙЫНДАУ УАҚЫТЫ) бағдарламасының тұсындағы жарық индикаторы жыпылықтай бастайды. Дисплейде осы

ФУНКЦИЯСЫ

• Бұл функция тағамды тек бағдарлама бағдарламаның автоматты жұмыс уақытын көресіз.

• Көп тағамдық қасқанның сегіз тамақ дайындау бағдарламасы бар. параметрлерінен басқа дайындау уақытын ғана емес, сондай-ақ дайындау температурасын да бөлек орнатып пісіруге мүмкіндік береді.

• «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ»

(менің рецептім / дайындау уақыты) түймешігін

47

KZ

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

48

басыңыз, сонда дисплейде ең кіші температура көрінеді.

• 40 0 С. Сіз өзіңізге керекті температураны 40 0 Стан 160

0

С-қа дейінгі аралықта орната аласыз.

Бұл үшін «МИН (-)» түймешігін басып ұстап тұрыңыз. Орнатылған параметрді растау үшін

«МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ» (менің рецептім / дайындау уақыты) түймешігін тағы бір рет басыңыз.

• Осыдан кейін сіз тамақ пісіру уақытын 1 минуттан

12 сағатқа дейінгі ауқымда өзгерте аласыз. Бұл үшін «МИН (-)» түймешігін басып ұстап тұрыңыз.

Орнатылған параметрді растап, тамақ пісіруді бастау үшін «СТАРТ/СТОП» (бастау/тоқтату) түймешігін басыңыз.

«ОТСРОЧКА СТАРТА» (БАСТАУДЫ КЕЙІНГЕ

ҚАЛДЫРУ) ФУНКЦИЯСЫ

• Бұл функция тағам дайындай бастау уақытын кейінге қалдыруға мүмкіндік береді.

• Функцияны реттеу үшін «ОТСРОЧКА СТАРТА»

(бастауды кейінге қалдыру) түймешігін басыңыз да, «ЧАСЫ (+)» (сағат), «МИН (-)» түймешіктерінің көмегімен бастауды кейінге қалдыру уақытын орнатыңыз. Дисплейде бағдарлама қанша уақыттан кейін жұмысын аяқтайтын болса, сол уақыт бейнеленеді.

• Содан кейін «МЕНЮ» (мәзір) түймешігінің көмегімен керекті дайындау уақытын таңдаңыз.

• Жұмысты бастау үшін «СТАРТ» (бастау) түймешігін басыңыз.

«ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (ЖЫЛЫТУ/ БОЛДЫРМАУ)

ФУНКЦИЯСЫ

• Қажет болған жағдайда, «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»

(жылыту/ болдырмау) түймешігін басу арқылы сіз тамақ дайындауды тоқтата аласыз.

• Жылыту функциясы автоматты түрде жұмыс істейді де, дайындау аяқталғаннан кейін ғана іске қосылады.

• Жылытудың ең ұзақ уақыты 1 сағатты құрайды, бұл орайда көп тағамдық қасқанның ішіндегі температура 60 0 С мәніне дейін жететін болады.

• Бұл функцияны тағамды жылыту үшін пайдалануға болады. Бұл үшін жылытылатын тағамды көп тағамдық қасқанның шарасына салыңыз да, «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» (жылыту/ болдырмау) түймешігін басыңыз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ

• Аспапты мезгіл-мезгіл тазалап, беткі қабатынан тағамның кез келген қалдығын кетіріп отыру керек.

• Тазалар алдында көп тағамдық қасқанды өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз.

• Аспап әбден суығанша күтіңіз. Басқару панелін, ішкі және сыртқы беткі қабаттарын жуғыш зат қосылған дымқыл шүберекпен сүртіңіз де, әбден құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді жуғыш зат қосылған жылы сумен жуып, құрғатып сүртіңіз. Кәстрөлді тамақ пісіргеннен кейін дереу жуған дұрыс.

САҚТАЛУЫ

• Аспаптың электр желісінен ажыратылып, әбден суығанына көз жеткізіңіз. “ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ

КҮТІП ҰСТАУ” тарауының барлық талаптарын орындаңыз. Көп тағамдық қасқанды қақпағы сәл ашық күйде, құрғақ таза жерде сақтаңыз.

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

KZ

КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ

1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай.

2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис орталықтарында жүргізіледі.

3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде бұйымға мерзімді техникалық қызмет көрсету, орнату және реттеу көзделмеген.

ережелерін орындауға міндетті.

Электр аспаптарын тұрмыстық қалдықтармен бірге лақтырып тастамаңыз, қалдықтарды жинайтын арнайы орындарды пайдаланыңыз.

• Қолданыстағы қалдық жинау жүйелері туралы

4.Кепілдік төмендегілерге таралмайды:

•кепілдік талондары толық толтырылмаған немесе түзетілген аспаптар;

•жұмсалатын, соның ішінде шыны материалдар қосымша ақпарат алу үшін жергілікті билік органдарына хабарласыңыз.

• Электр аспаптарын қоқыс үйінділеріне тастаған кезде, қатерлі заттар топырақтағы ыза суларға мен керек-жарақ (сүзгілер, торлар, қаптар, қондырмалар, шлангылар және т.т.);

•бұйымның табиғи тозуы, механикалық бүлінуі, судың сапасынан бүлінген жерлері;

•шамадан тыс жүктеме салудан, дұрыс емес немесе салдыр-салақ пайдаланудан, сұйықтардың, шаң-тозаңның, жәндіктер мен басқа да бөтен заттардың бұйымның сіңіп кетіп, тағамдық тізбекке түсуі мүмкін, ал бұл адамның денсаулығы мен қалыпты тіршілігі үшін қатер тудырады.

ішіне түсуінен, пластмасса және жылуға шыдамайтын басқа да бөлшектеріне жоғары температуралардың әсер етуінен, дүлей күштің әсерінен (жазатайым оқиға, өрт, су тасқыны, электр желісінің ақаулығы, найзағай түсу және басқа) туындаған ақаулар;

•иеленушісінің бұйымның құрылмасын немесе оның құрамдас бөлшектерін өз бетімен өзгертуінен бүлінген жерлері;

5.кепілдік мерзімінің ішінде өндірушіге

«Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы» заңда көзделген талаптарды қоюға Тұтынушының құқығы бар.

6.Тұтынушы қауіпсіз іске пайдалану және сақтау

49

SL

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

50

BEZPECNOSTNE OPATRENIA

• Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu.

• Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa.

• Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická charakteristika, uvedená na výrobku, zodpovedá prarametrom elektirckej siete.

• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe alebo pre živnostenské účely.

• Nepoužívajte vonku.

• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.

• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.

• Nepoužívajte spotrebič v kúpeľni alebo popri vode.

• Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.

• Spotrebič nie je určený na používanie osobami

(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.

• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.

• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.

• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.

• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.

• Multifunkčný hrniec je vhodný len na prípravu jedla.

V žiadnom prípade ho nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera, príp. iných predmetov

• Hrniec nezapínajte, ak je prázny.

• Nepoužívajte hrniec, kým doň nevložíte vynímateľnú nádobu.

• Potraviny ukladajte do vyberateľnej nádoby a nie na dno hrnca.

• Vynímateľnú nádobu, ktorá je súčasťou balenia, nezamieňajte inou.

• Kovové predmety môžu poškodiť povrch vynímateľnejj nádoby, nepoužívajte ich na miešanie, či manipuláciu s nábobou.

• Ochranná vrstva, nanesená na povrch nádoby, sa môže postupne stenšovať, preto je nevyhnutné narábať s ňou veľmi opatrne.

• Pri príprave jedál sa riaďte receptami, ktoré sú súčasťou balenia

• Nedostatočné čistenie multifunkčného hrnca môže viesť k poškodniu povrchu, čo bude mať vplyv na prevádzku spotrebiča a môže byť príčinou prípadného nebezpečenstva pre spotrebiteľa.

• Pri použití predlžovacieho kábla sa uisitie, že maximálny výkon kábla vyhovuje parametrom spotrebiča.

• UPOZORNENIE: počas prevádzky sa spotrebič nahrieva! Pri nevyhnutnosti kontaktu s ním použite kuchynské chňapky alebo rukavice.

• Tvár a ruky chráňte pred parou vychádzajúcou z hrnca.

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

SL

• Nevkladajte kovové ani iné predmety do vetracích či iných otvorov spotrebiča.

• Veko hrnca neprikrývajte uterákmi a inými predmetmi.

• Keď dovaríte, nechajte multifunkčný hrniec vychladnúť (aspoň 15 minút) pred tým, ako ho znovu zapnete.

• Do nádoby nenalievajte horúcu vodu.

• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 0 C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej 2 hodiny.

• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.

INŠTALÁCIA

• Presvedčte sa, že v multifunkčnom hrnci nie sú zvyšky baliaceho materiálu a iné predmety.

• Skontrolujte, či pri prevoze nebolo poškodené veko hrnca, povrch spotrebiča, vynímateľná nádoba a ostatné príslušenstvo.

• Ak vadu nájdete, nezapínajte prístroj. Kontaktuje predajcu alebo servisné centrum.

• Spotrebič umiestnite na suchý, rovný a tepelne odolný povrch.

• Neumiestňujte hrniec v blízkosti horľavých materiálov, výbušnín a samozápalných plynov.

• Nepokladajte hrniec vedľa elektrického alebo plynového sporáka a iných tepelných zdrojov.

• Nie je vhodné klásť multifunkčný hrniec v tesnej blízkosti nábytku a stien.

• Na hrniec nič nepokladajte.

• Nie je vhodné umiestňovať hrniec do uzavretého priestoru (skriňa). Pre správnu prevádzku spotrebiča je dôležité zabezpečiť veľa miesta pre ventiláciu: aspoň 20cm zvrchu, 10cm zo zadnej strany a nie menej ako 5 cm z oboch počných strán.

POUŽITIE

• Pred prvým použitím dôkladne pretrite povrch výhrevného telesa a celú vnútornú časť multifunkčného hrnca.

• Do nádoby nalejte vodu a vložte potraviny. Obsah potravín v hrnci nesmie prevýšiť 3/5 jeho objemu.

Pri príprave takých potravín, ktoré vo vode pučia

(ryža a sušená zelenina) alebo uvoľňujú penu, obsah potravín a vody by nemal byť menej ako 1/5 objemu nádoby multifunkčého hrnca.

• Nádobu vložte do hrnca.

• Zaklapnite veko.

• Keď zapojíte hrniec do elektriny, oproti programu č.1 začne blikať svetelný indikátor. Na displeji sa zobrazí automatická dĺžka doby prípravy v danom programe.

• V multifunkčnom hrnci môžete jedlo pripraviť pomocou piatich rôznych programov.

• Ak pripravujete jedlo v programe “ПАРОВАРКА”

(JEDLÁ NA PARE), použite špeciálnu mriežku. Do nádoby nalejte vodu, na mriežku položte potraviny a vložte ju do nádoby.

• Podrobnejšie informácie o príprave jedál sú uvedené v knihe receptov.

• Nažatím tlačidla “МЕНЮ” (MENU) niekoľko krát, vyberiete potrebný program. Oproti zvolenému programu sa rozsvieti svetelný indikátor a na displeji sa zobrazí automatická dĺžka doby prípravy jedla v danom programe.

• Pomocou tlačidiel „ЧАС (+)“ (HOD (+)), „МИН (-)“

(MIN (-)) môžete prispôsobovať dĺžku prípravy jedla podľa toho, ako je uvedené v recepte.

51

SL

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

52

• Dobu prípravy môžete meniť podľa receptu. Časové limity na každý z programov, sú uvedené v tabuľke.

• Aby ste začali prípravu, stlačte tlačidlo „СТАРТ“

(ŠTART)

• Multifunkčný hrniec po ukončení prevádzky automaticky prechádza do ohrievacieho režimu.

FUNKCIA „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (MÔJ RECEPT/ DOBA

• Na spustenie programu stlačte „СТАРТ“ (START

štart).

Funkcia „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“ (OHRIEVANIE/

UKONČENIE).

• Ak bude potrebné, môžete predčasne ukončiť program, stlačením tlačidla „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“

(OHRIEVANIE/ UKONČENIE)

• Táto funkcia sa automaticky zapína po ukončení

PRÍPRAVY)

• Táto funkcia umožňuje pri príprave jedla nastaviť individuálne nie len čas, ale aj teplotu, ktoré sa odlišujú od automatických nastavení v predvolených

ŠTART)

• Táto funkcia umožňuje odložiť prípravu jedla.

• Stlačte „ОТСРОЧКА СТАРТА“ (ONESKORENÝ

ŠTART) a tlačidlami „ЧАС (+)“ (HOD (+)), „МИН (-)“

(MIN (-)) nastavte dobu oneskoreného štartu. Na displeji sa zobrazí čas ukončenia programu.

• Potom pomocou tlačidla “МЕНЮ” (MENU) zvoľte potrebný program.

programu.

• Maximálna dĺžka ohrievania je 24 hodín, teplota v multifnkčnom hrnci bude 60°C.

• Funkciu možno využiť aj na zohriatie jedla. Stačí programoch.

• Stlačte tlačidlo „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (MÔJ RECEPT/ DOBA

PRÍPRAVY) na displeji sa zobrazí najnižšia teplota vložiť jedlo do nádoby hrnca a stlačiť „ПОДОГРЕВ/

ОТМЕНА“ (OHRIEVANIE/ UKONČENIE).

ČISTENIE A ÚDRŽBA

• Spotrebič je potrebné pravidelne čistiť a odstraňovať

40 0 С. Vy môžete nastaviť potrebnú teplotu od 40 0 С

160

0

С. K tomu je potrebné stlačiť a držať tlačidlo

„МИН (-)“ (MIN (-)) a potom esšte raz „МОЙ

РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ” (MÔJ

RECEPT/ DOBA PRÍPRAVY) Po nastavení teploty môžete zvoliť dĺžku doby prípravy od 1 minúty do 12 hodín: stlačte a držte tlačidlo „МИН (-)“ (MIN (-)).

Aby ste potvrdili nastavenia a spustili prípravu jedla, stlačte „СТАРТ“ (START)

Funkcia „ОТСРОЧКА СТАРТА“ (ONESKORENÝ z jeho povrchu všetky zvyšky potravy.

• Pred umývaním hrniec vypnite a odpojte od elektriny.

• Nechajte spotrebič úplne vychladnúť. Pretrite ovládací panel a všetky časti spotrebiča vlhkou tkaninou a potom vytrite nasucho. Nádobu je najvhodnejšie umývať hneď po použití.

ÚSCHOVA

• Presvedčte sa, že spotrebič je vychladený a nie je zapojený do elektriny. Vyplňte požiadavky obsiahnuté v bode ČISTENIE A ÚDRŽBA.

• Multifunkčný hrniec uchovávajte s priotvoreným vekom na suchom a čistom mieste

Nemiešajte elektroniku s bežným domácim odpadom. Vyhľadajte špeciálne zberne elektronických materiálov.

• Aby ste získali širšie informácie o existujúcom systéme triedeného zberu odpadu, obráťte sa na miestne úrady.

• Pri utilizácii elektrospotrebičov na skládkach odpadu môžu nebezpečné látky presiaknuť do podzemných vôd a dostať sa do pitnej vody, čím môžu ohroziť zdravie bežnú činnosť človeka.

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

SL

53

54

IS-MC412S01

GB

Multicooker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

RUS

Мультиварка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

CZ

Multifunkčni vařič. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

BG

UA

Мултиварка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Мультиварка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

SCG

Аппарат за припрему хране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

EST

Riisikeetja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31

LV

Multivâres ieric. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

LT

H

Multifunkcinis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

Multifunkciós főzőgép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

KZ

SL

Көп тағамдық қасқан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Multivarka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

50

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement