Chevrolet 2007 IMPALA Automobile Owner`s manual


Add to my manuals
94 Pages

advertisement

Chevrolet 2007 IMPALA Automobile Owner`s manual | Manualzz

®

SEWING

MACHINE

Owner's Manual

MAQUINA DE COSER

Manual de Instrucciones

MACHINE

.A COUDRE

Manuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.1 521 2,

15616, 15218, 15718

I

304-800-180 Sears,

Roebuck

and Co.,

Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

www.sears.com

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using this appliance.

DANGER

-

To reduce the risk of electric shock:

1.

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

2.

Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

WARNING

- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

1.

Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.

Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3.

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment.

4.

Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.

Never drop or insert any object into any opening.

6.

Do not use outdoors.

7.

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.

To disconnect, turn all controls to the off CO") position, then remove plug from outlet.

9.

Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch this sewing machine off CO") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

reducir el riesgo de choque electrico:

1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.

2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.

AVISO

-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:

1.

No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser sea utilizada por nifios (a) o cerca de ellos (a).

2.

Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.

Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3.

Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est#. dafiada, o si ha caido en agua.

Envie esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.

4.

No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5.

No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.

6.

No utilice la m#.quina en exteriores.

7.

No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.

8.

Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.

9.

No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la m#.quina de coser.

11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.

12. No utilice agujas que esten dobladas.

13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.

14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

NOTA: Disefio y especificaciones de la m#.quina de coser podrian cambiar sin preaviso.

CONSIGNES

IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!:

Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les consignes suivantes:

Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER

-

_ou_ reduire ,es risques d'electrocution.

1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours debrancher cette machine

#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.

2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une ampoule du m_me type de 15 W.

AVERTISSEMENT

-

Afin de reduire les risques de brQlures, incendie, electrocution ou blessures corporelles :

1.

II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine & coudre est utilisee par des enfants ou & proximite de ceux-ci.

2.

Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la machine & coudre.

Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la machine & coudre.

3.

II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.

Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.

4.

II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussieres et de morceaux de chiffon.

5.

II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.

6.

II ne faut pas I'utiliser en plein air.

7.

II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises oQ s'il y a une installation d'oxygene.

8.

Pour la debrancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.

9.

Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble electrique.

10. Tenez les doigts & I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de

I'aiguille de la machine #.coudre.

11. II faut toujours utiliser la semelle de piqOre correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.

12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.

13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure.

14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").

15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

REMARQUE: Les specifications et conception de la machine #.coudre sujettes #.modifications

sans preavis.

III

PROTECTION AGREEMENTS

IN THE U.S.A.

Master Protection Agreements

Congratulations on making a smart purchase.

Your new

Kenmore ® appliance is designed and manufactured for years of dependable operation.

But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.

Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense.

The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what's included in the

Agreement:

[] Expert service by our 12,000 professional repair specialists

[] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs

[] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months

[] Product replacement if your covered product can't be fixed

[] Annual Preventive Maintenance Check at your request

- no extra charge

[] Fast help by phone - phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling

[] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations

[] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online.

Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!

Some limitations and exclusions apply.

For prices and additional information,

call

1-800-827-6655.

Sears Installation Service

For Sears professional

installation of home appliances, garage door openers, water heaters and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ®

SERVIClO

En Estados

Unidos

Contratos de Proteccibn Experta

Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones.

En estos casos, un Contrato de

Proteccion Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias.

Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de las molestias y los gastos inesperados.

El Contrato de Proteccion Experta tambien sirve para prolongar la vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io siguiente:

[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones.

[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mano de obra en todas las reparaciones cubiertas.

[] Garantia de alta calidad. El producto cubierto sera. reemptazado si tiene ma.s de tres averias en un plazo de 12 meses.

[] Reemptazo det producto si este no puede ser reparado.

[] Revision anuat de mantenimiento preventivo si usted Io soticita, sin cargo para usted.

[] Ayuda r&pida por via tetefonica. Asistencia no tecnica e informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como pra.ctica programacion de reparaciones.

[] Proteccion contra dafios per sobrecargas electricas provocadas per variaciones en el suministro etectrico.

[] Reembolso del alquiler si la reparacion det producto cubierto tarda ma.s que el tiempo prometido.

Una vez que compre et contrato de proteccion, solo tiene que hacer una Ilamada telefonica para programar et servicio. Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet.

Sears tiene ma.s de 12,000 profesionates especiatizados en reparaciones, con acceso a ma.s de 4.5 miltones de accesorios y piezas de repuesto de la ma.s atta catidad. Este nivet de profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante muchos afios la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy mismo un Contrato de Proteccion Experta!

Se aplican algunas limitaciones

y exclusiones.

Llame al

1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informacibn adicional.

Servicio de instalacibn Sears

Para la instatacion profesional, garantizada per Sears, de aparatos electrodomesticos y articutos tales como calentadores de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos

Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.

IV

f

Item

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications (15212)

Specification

Over 730 s.p.m

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

12

1 step built-in buttonhole

W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)

14.0 Ibs (6.3kg)

Articulo

Vetocidad de costura (Ma.xima)

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

Integradas:

Ojales:

Dimensiones de la ma.quina:

Peso:

Especificaciones de la maquina (15212)

Especificacibn

M&s de 730 s.p.m

4 mm (Ma.xima)

5 mm (Ma.xima)

12

Funcion de ojat incorporado de 1 paso

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x

290 mm (11.4") de attura

6.3kg (14.0 Ibs)

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points de integr6s:

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caracteristiques de la machine

(15212)

Caracteristiques

730 points-minute

en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

12

Boutonniere integr6e en 1 etape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4" )

6.3kg (14.0 Ib)

V

f

Item

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications (15616)

Specification

Over 730 s.p.m

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

16

1 step built-in buttonhole

W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)

14.0 Ibs (6.3kg)

Articulo

Vetocidad de costura (Ma.xima)

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

Integradas:

Ojales:

Dimensiones de la ma.quina:

Peso:

Especificaciones de la maquina (15616)

Especificacibn

M&s de 730 s.p.m

4 mm (Ma.xima)

5 mm (Ma.xima)

16

Funcion de ojat incorporado de 1 paso

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x

290 mm (11.4") de attura

6.3kg (14.0 Ibs)

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points de integr6s:

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caracteristiques de la machine

(15616)

Caracteristiques

730 points-minute

en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

16

Boutonniere integr6e en 1 etape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4" )

6.3kg (14.0 Ib)

VI

f

Item

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications (15218, 15718)

Specification

Over 730 s.p.m

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

18

1 step built-in buttonhole

W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)

14.0 Ibs (6.3kg)

Especificaciones de la maquina (15218,

15718)

Articulo

Vetocidad de costura (Ma.xima)

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

Integradas:

Ojales:

Dimensiones de la ma.quina:

Peso:

Especificacibn

M&s de 730 s.p.m

4 mm (Ma.xima)

5 mm (Ma.xima)

18

Funcion de ojat incorporado de 1 paso

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x

290 mm (11.4") de attura

6.3kg (14.0 Ibs)

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points integr6s:

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caracteristiques de la machine

(15218, 15718)

Caracteristiques

730 points-minute

en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

18

Boutonniere integr6e en 1 etape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4" )

6.3kg (14.0 Ib)

VII

Kenmore Sewing Machine Warranty

25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame

For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.

10Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components

For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in the 90 day warranty described below.

2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components

For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.

2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment

For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.

90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts

For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:

• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual

• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.

This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.

Warranty Service

All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center.

If this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date of purchase.

Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material and workmanship.

Sears will not pay for:

1.

A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.

2.

A service technician to clean or maintain this product.

3.

Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with the product.

4.

Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose.

5.

Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those recommended in all instructions supplied with the product.

6.

Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.

Disclaimer of implied

warranties; limitation of remedies:

The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.

Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.

All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179

Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

VIII

Garantia de la m_tquina de coser Kenmore

Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser

A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura

interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.

Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos

A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 afios que le permitir reparar de forma gratuita los componentes meca.nicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia de 10 afios no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s

adetante.

Garantia limitada de 2 aSos para las partes exteriores de ta ma.quina de coser

A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 afios que te permitir reparar de forma gratuita todas tas partes externas de la m&quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia de 2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.

Garantia limitada de 2 aSos para et equipo electrico

A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita et equipo electrico de la ma.quina de coser, en caso de que se detecte atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo et motor, et cabteado, et circuito etectrico, el interruptor y et control de velocidades.

Esta garantia de 2 afios no incluye las bombitlas. Las bombiltas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.

Garantia limitada de 90 dias para ajustes meca.nicos y para atgunas partes especificas

A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un tapso de 90 dias:

• Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta ma.quina de coser, con excepcion det trabajo de mantenimiento normal que se describe en et manual del usuario (Sin cargo).

• Reemplazo de correas, bombitlas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algQn tipo de defecto en et material o en la mano de obra.

Esta garantia de 90 dias no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son 0artes desgastabtes.

Servicio de garantia

Para hacer va.lida su garantia, Ileve la ma.quina de coser at Centro de repuestos y reparaciones de Sears ma.s cercano a su domicilio.

Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, et servicio de garantia se extender Qnicamente a 90 dias a partir de la fecha de compra.

Con excepcion de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver ma.s arriba), todos los servicios de garantia cubrira.n s61o los defectos en et material o en la mano de obra. Sears no se hara. responsabte economicamente de:

1.

Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion det producto.

2.

3.

4.

Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.

Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerlo tat como se exptica en et manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.

Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mat uso, abuso o uso con fines diferentes de los

5.

6.

especificados.

Dafios o fatlas que se pudieran producir como consecuencia det uso de detergentes, productos de limpieza, productos quimicos o utensitios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.

Dafios o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de atteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto.

Descargo

de responsabilidad de las garantias

implicitas;

limitaciones en la solucibn:

La Qnica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion det producto, tat como aqu se expresa. Las garantias impticitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un afio o at periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsabte de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de las garantias impticitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posibte que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se aptiquen a todos los usuarios.

La cobertura de la garantia rige Qnicamente para las ma.quinas que se utilicen dentro det territorio de Estados Unidos o Canad.

Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adema.s tener otros derechos que varian segun el estado en et que se encuentre.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179

IX

Garantie pour machine coudre Kenmore

Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre

Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature interne en metat moul de cette machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.

Garantie limitee de 10 ans pour les composants mecaniques internes

Pendant tes 10 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge ta reparation des composants mecaniques internes de cette machine coudre en cas de defaut materiel ou de fabrication.

Cette garantie de 10 ans ne s'apptique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.

Garantie limitee de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre

Pendant tes 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de tousles composants externes de la machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.

Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux plaques aiguilte ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.

Garantie limitee de 2 ans pour I'equipement etectrique

Pendant les 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'equipement electrique de cette machine coudre, en cas de defaut materiel ou de fabrication concernant te moteur, le c&btage, tes circuits etectriques, I'interrupteur ou la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux ampoutes etectriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.

Garantie limitee de 90 jours pour les regtages mecaniques et les composants specifiques

Pendant les 90 jours suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge :

Les reglages mecaniques necessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, I'exception de I'entretien normal de la machine decrit dans le mode d'emploi

Le remplacement des ceintures, des ampoules etectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguitte et des accessoires en cas de defaut materiet ou de fabrication.

Cette garantie de 90 jours ne s'apptique pas aux aiguittes de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.

Service de garantie

Pour b6neficier du service de garantie totate, vous devez rapporter cette machine coudre au centre de reparation et de pieces d6tachees Sears le plus proche de chez vous.

Si cette machine coudre est utitisee hors du cadre familial et priv, le service de garantie totate sera uniquement vatabte durant les

90 jours suivant la date d'achat.

,&,I'exception de la garantie de 90 jours concernant les reglages mecaniques et les composants specifiques (voir cidessus), le service de garantie totale s'applique uniquement aux defauts materiels et de fabrication.

Sears ne prendra pas sa charge :

1.

L'emploi d'un technicien pour montrer I'utitisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.

2.

L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.

3.

Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions n'ont pas et respectees.

d'instattation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit

4.

5.

6.

Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident,

Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'utilisation d'abus ou de mauvaise utitisation de ce dernier.

de detergents, produits d'entretien, produits chimiques ou ustensites autres que ceux recommandes dans tes instructions fournies.

Les pannes ou deg&ts subis par des composants ou systemes suite une ou ptusieurs modification(s) non autorisees de ce produit.

Degagement

de responsabilit

concernant

les garanties tacites; limitation des recours

:

Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitee est la reparation du produit, comme nomm ci-apres. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont limitees un an ou la plus courte periode permise par la Ioi. La societ Sears ne saurait etre tenu responsabte de tout dommage fortuit ou accessoire.

Certains €:tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant la duree des garanties tacites de quatit marchande ou de bon fonctionnement.

I1est donc possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.

La garantie totate est uniquement vatabte si cet appareil est utitis aux €:tats-Unis ou au Canada.

Cette garantie vous confere des droits specifiques reconnus par la Ioi, ainsi que d'autres droits eventuets qui peuvent varier d'un

€:tat I'autre.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates,

IL 60179

Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

X

SECTION

I. NAMES OF PARTS

TABLE OF CONTENTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................

2

Names of Parts ..............................................................

2

Available Accessories and Attachments ........................ 4

SECTION II, GETTING READYTO SEW

Connecting Machine to Power Supply ...........................

6

Before Using Your Sewing Machine ...............................

6

For Your Safety ...............................................................

Polarized Plug ................................................................

6

6

Controlling Sewing Speed ..............................................

6

Setting Spool Pins ..........................................................

Presser Foot Lifter ..........................................................

Thread Cutter .................................................................

8

8

8

Accessory Box ...............................................................

Extension Table ............................................................

8

10

• Detaching the table ....................................................

• Attaching the table .....................................................

10

10

Changing Needle .........................................................

10

To Remove and Attach the Foot Holder .......................

10

• To remove ..................................................................

• To attach ....................................................................

10

10

Changing Presser Foot ................................................

12

• To remove ..................................................................

12

• To attach ....................................................................

12

Presser Foot Types ......................................................

12

• Zigzag foot .................................................................

12

• Automatic buttonhole foot ..........................................

12

• Zipper foot ..................................................................

• Straight stitch foot ......................................................

• Satin stitch foot ..........................................................

Selecting Needle and Fabric ........................................

16

Bobbin Winding .......................................................

20-24

• Removing bobbin case .........................................

20-24

• Bobbin winding ......................................................

20-22

• Inserting bobbin .........................................................

24

Threading the Machine ...........................................

26-28

• Threading the machine ..............................................

26

• Needle threader .........................................................

26

• Drawing up bobbin thread ..........................................

28

Adjust the Needle Thread Tension for a

Straight Stitch ...............................................................

• Correct tension ..........................................................

28

28

12

14

14

• Tension is too tight .....................................................

28

• Tension is too loose ...................................................

30

Adjust bobbin tension ...................................................

30

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ... 30

• Correct tension ..........................................................

30

• Tension is too tight .....................................................

30

• Tension is too loose ...................................................

30

Stitch Pattern Selector .................................................

32

Stitch Length Control ....................................................

32

Stitch Width Control .....................................................

32

Reverse Stitch Control .................................................

32

SECTION III, STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ...............................................................

• Starting to sew ...........................................................

• Finishing sewing ........................................................

34

34

34

XI

Use the Seam Guides ..................................................

34

Turn a Square Corner ..................................................

34

Variable Needle Position ..............................................

36

Topstitching ..................................................................

Zipper Sewing .........................................................

• Fabric preparation ......................................................

• To sew ........................................................................

36

36-38

36

38

To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................

40

Darning ........................................................................

40

SECTION IV, ZIGZAG STITCH SEWING

Basic Zigzag .................................................................

Satin Stitching ..............................................................

Monogramming ............................................................

Applique .......................................................................

Bar Tacking ...................................................................

Button Sewing ..............................................................

Overcasting Stitch ........................................................

SECTION V, UTILITY AND DECORATIVE

STITCHES

Blind Hem Stitch ...........................................................

Lace Work ....................................................................

Shell Stitch ...................................................................

50

50

52

Multiple Zigzag Stitch ...................................................

52

• Seam finishing ...........................................................

52

• Mending .....................................................................

Box Stitch .....................................................................

52

54

Decorative Stitch Patterns ............................................

54

Twin needle Stitches (Option) ......................................

56

SECTION VI, STRETCH STITCHES

Straight Stretch ............................................................

Rick-rack Stretch ..........................................................

58

58

Overcast Stretch Stitching ............................................

60

• Starting to sew ...........................................................

60

Smocking .....................................................................

• To sew ........................................................................

60

60

Serging .........................................................................

62

Elastic Stretch Stitch ....................................................

62

Decorative Stretch Patterns .........................................

64

SECTION VII, BUTTONHOLE

Buttonhole ...............................................................

66-70

• Preparation for sewing ...............................................

66

• To sew ...................................................................

66-68

• To adjust buttonhole stitch density .............................

70

Corded Buttonhole .......................................................

70

SECTION VIII, CARE OFYOUR

MACHINE

Replacing the Light Bulb ..............................................

72

Cleaning the Feed Dogs ..............................................

72

Cleaning the Shuttle Race ...........................................

74

• Cleaning the shuttle area ...........................................

74

• Replacing shuttle assembly .......................................

74

Oiling the Machine .......................................................

76

• Oil behind the face cover ...........................................

76

• Oil the shuttle area .....................................................

76

Troubleshooting ............................................................

78

42

42

44

44

46

46

48

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano ..................................................

3

Nombre de las partes ..........................................................

3

Accesorios y refacciones disponibtes .................................

5

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA

PARA COSER

Conexion de la ma.quina a la red etectrica ..........................

7

Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser ......... 7

Para su seguridad ...............................................................

7

Clavija potarizada ................................................................

7

Control de la vetocidad de costura ......................................

7

Ajuste de los porta-carretes ................................................

9

Palanca de etevacion det prensatelas .................................

9

Cortahilos ............................................................................

9

Estuche de accesorios ........................................................

9

Amptiacion movit de la superficie de costura ....................

11

• Desmontaje de la ampliacion movit ................................

11

• Instalacion de la amptiacion movil ..................................

11

Cambio de aguja ...............................................................

11

Como quitar/poner et enmangue det prensatetas ............. 11

• Para quitar ...................................................................

• Para poner ...................................................................

11

11

Cambio de prensatetas .....................................................

• Para remover ..................................................................

• Instalacion ...................................................................

13

13

13

Tipos de prensatetas .........................................................

13

• Prensatelas para zig-zag ................................................

13

• Prensatelas para ojal automa.tico ...................................

13

• Prensatelas para crematleras .........................................

13

• Prensatelas para puntada recta ......................................

15

• Prensatetas para puntada decorativa .............................

15

Seleccion de hito y tela .....................................................

17

Embobinado de la canilla .............................................

21-25

• Como sacar et portacaniltas ...........................................

21

• Embobinado de la canilta ...........................................

21-23

• Colocacion de la canilla ..................................................

25

Enhebrado del hito de la aguja .....................................

27-29

• Enhebrado det hilo de la aguja .......................................

27

• Ensartador de agujas .....................................................

27

• Extraccion del hilo de la canilla .......................................

29

Ajuste de la tension det hito de la aguja para puntada recta ...................................................................

• Tension correcta ..............................................................

29

29

• El hilo ester demasiado tenso ..........................................

29

• El hito esta. demasiado flojo ............................................

31

• Ajuste de la tension de la bobina ....................................

31

Ajuste de la tension det hito de la aguja para puntada zig-zag ................................................................

• Tension correcta ..............................................................

31

31

• El hilo ester demasiado tenso ..........................................

31

• El hilo esta. demasiado flojo ............................................

31

Selector de patron .............................................................

33

Peritta de la Iongitud de puntada .......................................

33

Peritla de anchura de puntada ..........................................

33

Control de puntada reversa ...............................................

33

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada recta ....................................................................

35

• Para empezar a coser .....................................................

• Para terminar a coser .....................................................

35

35

Uso de las guias de costura ..............................................

35

Como coser una esquina cuadrada ..................................

35

Posicion variable de la aguja .............................................

37

Costura a la vista ..............................................................

37

INDICE

Costura de cremalleras 6 cierres .................................

37-39

• Preparacion de la teta .....................................................

• Para coser .......................................................................

37

39

Como bajar/subir los dientes det transporte ..................... 41

Zurcido ..............................................................................

41

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ...........................................................

Puntada en saten ..............................................................

43

43

Monogramas .....................................................................

Apticaciones ......................................................................

Puntada de refuerzo ..........................................................

45

45

47

Costura de botones ...........................................................

47

Puntada de sobrehitado oremate .....................................

49

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS

DECORATIVAS

Dobladillo invisible .............................................................

51

Trabajos con encajes ........................................................

51

Puntada en forma de concha ............................................

53

Puntada de multiple zig-zag ..............................................

53

rqCosido fina[ ....................................................................

53

• Zurciendo o remendando ................................................

53

Puntada de caja ................................................................

Puntadas decorativas ........................................................

55

55

Puntadas de dobte aguja (Opcion) ....................................

57

SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple ...........................................................

59

Extension de "Rick-rack" (Zig-zag) ....................................

59

Puntada eta.stica de remate o sobrehitado ........................

61

• Para empezar a coser .....................................................

Puntada de ptuma .............................................................

• Para coser .......................................................................

61

61

61

Puntada de dobtadillo ........................................................

63

Puntada el&stica de extension ............................................

63

Disefios decorativos ela.sticos .............................................

65

SECCION VII. OJALES

Ojales ...........................................................................

67-71

• Preparacion para coser ..................................................

• Para coser ..................................................................

67

67-69

• Para ajustar la densidad de la puntada para ojates ........ 71

Costura de ojates con cordon ...........................................

71

SECCION VIII.MANTENIMIENTO

DE LA

MAQUINA

Cambiando la bombilla .....................................................

73

Limpieza de los dientes det transporte .............................

73

Limpieza de la corredera de la lanzadera .........................

75

• Limpie et a.rea de la lanzadera ........................................

75

• Cotoque nuevamente el conjunto de la lanzadera .......... 75

Lubricacion de la ma.quina ................................................

77

• Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... 77

• Lubrique la a.rea de la lanzadera ....................................

77

Sotucion para probtemas de funcionamiento .................... 79

Xll

TABLE DES MATII_RES

PARTIE I. IDENTIFICATION

LA MACHINE

DES PlleCES DE

Matlette et sac de transport ......................................................

Identification des pieces ...........................................................

Accessoires et p.ieces disponibtes ...........................................

5

PARTIE II. PREPAREZ-VOUS .&.COUDRE

Branchez la machine ................................................................

7

Les premieres lois que vous utilisez votre machine ................. 7

Consignes de securite .............................................................

7

Prise polarisee .........................................................................

ContrSlez la vitesse de couture ................................................

7

7

3

3

Pose de la broche a. bobine .....................................................

Releve-pied presseur ...............................................................

Coupe-ill ...................................................................................

Bofte a. accessoires ..................................................................

Raltonge de plateau ...............................................................

• Pour retirer la raltonge .........................................................

• Pour fixer la raltonge ............................................................

Changer I'aiguitle ...................................................................

11

11

11

11

Retrait et installation du support de pied ................................

11

• Retrait ............................................................................

11

• Installation ............................................................................

11

9

9

9

9

Changement de pied presseur ...............................................

13

• Pour retirerte pied presseur .................................................

13

• Pour mettre le pied presseur en place .................................

13

Differents pieds presseurs .....................................................

• Pied zig-zag .........................................................................

13

13

• Pied a.boutonniere

automatique ..........................................

13

• Pied a.fermeture & glissiere .................................................

13

• Pied a.point droit ..................................................................

• Pied a.point lance ................................................................

Choix de I'aiguille et tissu .......................................................

Remptir la canette .............................................................

15

15

18

21-25

• Retrait de la porte-canette ...................................................

21

• Bobinage d'une canette de fil .........................................

21-23

• Insertion de la canette .........................................................

25

Enfilage de la machine ......................................................

27-29

• Enfitage de la machine ........................................................

27

• Enfite-aiguilte integre ...........................................................

27

• Comment faire monter le fit de la canette ............................

29

Reglage de la tension du fit de I'aiguilte pour le point droit .... 29

• Tension correcte ...................................................................

29

• Si la tension est trop etevee .................................................

29

• Si la tension est trop faibte ...................................................

31

• Regtage de la tension de la bobine .....................................

31

Reglage de Ia tension du fit de I'aiguitle pour Ie point zig-zag ... 31

• Tension correcte ...................................................................

31

• Si la tension est trop etevee .................................................

• Si la tension est trop faibte ...................................................

31

31

Selecteur de point ..................................................................

33

Cadran de reglage de la Iongueur du point ............................

33

Cadran de reglage de la largeur du point ..............................

33

Bouton de marche arriere ......................................................

33

PARTIE

III. COUTURE

AU POINT DROIT

Point droit ...............................................................................

• Debut d'une couture ............................................................

• Finition d'une couture ..........................................................

35

35

35

Utilisation des guides de couture ...........................................

35

Pour coudre un angle droit .....................................................

35

Position variable de I'aiguille .............................................

37-39

SurpiqQre ...............................................................................

37

La couture des fermetures a.glissiere ....................................

37

• Preparation du tissu .............................................................

• Pour coudre .........................................................................

37

39

Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement .......................................................................

Reprisage ...............................................................................

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple ........................................................................

Point lance .............................................................................

41

41

43

43

Monogrammes .......................................................................

Appliques ...............................................................................

Brides de renfort ....................................................................

Pose des boutons ..................................................................

Surfilage .................................................................................

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS

DleCORATIFS

Ourlet invisible ........................................................................

Dentette ..................................................................................

Point coquitle ..........................................................................

Point zig-zag multiple .............................................................

• Finition des coutures ............................................................

Repriser ...............................................................................

Point de creneau ....................................................................

Points decoratifs .....................................................................

Aiguilles jumetees (Option) ....................................................

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES

Point droit extensibte ..............................................................

59

Croque extensibte ..................................................................

Surfitage extensibte ................................................................

• Commencer une couture .....................................................

Point de smocks .....................................................................

• Pour coudre .........................................................................

Point de surjet ........................................................................

63

Point extensibte pour la fixation des etastiques ......................

63

Motifs decoratifs extensibtes ....................................................

65

PARTIE VII. BOUTONNII_RE

Boutonniere .......................................................................

67-71

59

61

61

61

61

• Preparation a.la couture ......................................................

• Pour coudre ....................................................................

67

67-69

• Pour regter la densite du point de boutonniere ....................

71

Boutonnieres passepoilees ....................................................

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

71

Remplacement de t'ampoule .................................................

Nettoyage du porte-canette ....................................................

Nettoyage de la coursiere ......................................................

• Nettoyage de la navette .......................................................

• Remontage de la navette .....................................................

Lubrification de la machine ....................................................

• Lubrifiez derriere le couvercle de fagade .............................

77

• Lubrifiez autour de la navette ...............................................

77

En cas de probteme ...............................................................

80

73

73

75

75

75

77

45

45

47

47

49

51

51

53

53

53

53

55

55

57

Xlll

SECTION

I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag

(RSOS

# 97611)

Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

_1_Stitch pattern selector

_(2_Reverse stitch control

.(3_Stitch pattern setting display

_4_,Stitch width control

_5_,Stitch length control

_7_Spool pins

_8_Bobbin winding tension disc

_ Thread take-up lever

,I_)Thread tension dial

_-2_Face cover

,I_ Thread cutter

__, Needle threader (except model 15212)

_-5_Needle plate

,t6_,Extension table (Accessory box)

_7) Carrying handle

,_8_Handwheel

,_ Power switch

9_ Free-arm

9_ Buttonhole lever

_ Presser foot lifter

9€ Presser foot holder

@ Presser foot

'_ Needle clamp screw

_2_Needle

_ Foot control f

2

17/- ......

11 .

@

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano

(RSOS #97611 )

Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est& disponibte en las tiendas Sears.

Nombre de las partes

,FI"_Selector de patron

_2_Control de puntada reversa

_3_Pantatla de patron de puntada

_4_,Control de la anchura de puntada

'_5_Control de la Iongitud de puntada

'(6_ Eje del devanador de canillas

_7_Portacarretes

'_8) Guiahilos det hilo de la canilla

_9_Guiahilos superior

_o_Tirahilos

_ Ajuste de tension det hilo superior

_ Cubierta frontal f_

_3_,Cortahilos

_4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212)

_5j, Placa de aguja

,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie de costura)

_7_Asa de transporte

_8_Votante

_-9_Interruptor de corriente

_ Enchufe de la m&quina

_ Brazo libre

'_ Patanca de ojates

_23)Patanca de etevacion del prensatelas

_4_Enmangue det prensatetas

'_2_Prensatetas

'_2_Tornitlo de sujecion de la aguja

@ Aguja

_ Pedal de control

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE

LA MACHINE

Mallette et sac de transport

(RSOS #97611 )

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de transport pour les machines & coudre.

Identification des pieces

/_i_ Selecteur de point

_2_Bouton de marche arriere

_3_Fen_tre du setecteur des points

_4) Reglage de la largeur du point

,_5_Reglage de la Iongueur du point

_6) Enrouteur de la canette

_7_Porte-bobine

_8_Bobineuse a disque de tension

_9_Guide du fil superieur

_@ Reteveur tendeur du fit

_1_Molette de reglage de la tension du fil

_2_Couvercle frontal

_3_Coupe-ill

_4_Enfile-aiguille (excepte modete 15212)

_ Plaque d'aiguille

_t6)Raltonge de plateau (Bofte & accessoires)

_17)Poignee de transport

_8_Volant & main

_ Interrupteur secteur

_o_Prise de la machine

_1) Bras libre

_ Levier pour les boutonnieres

_ Releve-pied presseur

_ Support de pied

(2_ Vis de btocage

@_ Pied presseur

(2-_Vis de fixation de I'aiguilte

_ Aiguitle

_ Pedate de contrSle

Available Accessories and Attachments

To order parts and accessories listed below, call:

1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)

When ordering parts and accessories, provide the following information:

1. Part Number

2. Part Name

3. Model Number of Machine

Ref. No.

1

2

3

4

5

6

7

10

11

12

13

14

15

8

9

Part No.

532096007

647515006

*102869107

*200119102

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

647112009

Shuttle hook

Bobbin case

10 x Bobbin

Twin needle

Description

Bobbin winder rubber ring

Assorted needle set

5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)

5 x No. 11 needle (ORANGE)

5 x No. 14 needle (RED)

5 x No. 16 needle (PURPLE)

5 x No. 18 needle (GREEN)

Needle clamp with screw

Automatic buttonhole foot

Straight stitch foot

Zigzag foot

Satin stitch foot

Zipper foot

Foot holder

Thumb screw

16

17

18

19

2o

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741814003

*200262101

*743815000

*743504003

*214015007

*743504003

*940200000

*941620000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404008

*611411000

033770217

**97611

Light bulb

Seam ripper/Buttonhole opener

Lint brush

Large screwdriver

Small screwdriver

Oil

Needle threader

Hemmer foot (2mm)

Walking foot

Quilter bar for walking foot

1/4" Seam foot

Pin-tuck foot

Ruffler

Binder foot

UItraglide foot

Cording foot

Embroidery

Overlock foot

Foot control foot

Blind hem foot

Tote bag

*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.

** Only for model 15718.

To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair:

1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site.

2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the

Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15718*).

10

15

20

*34

16

2

6

11

35

*7

12

17

"21 *22

*3

**36

8

*23

13

18

9

*4

14

*24

19

*33

Accesorios y refacciones disponibles

Para ordenar las partes y accesorios

1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)

AI ordenar partes y accesorios, informacion: listados proporcione abajo, Itame at: la siguiente

1. NQmero de parte

2. Nombre de la parte

3. Modelo de la ma.quina

# de

Referencia

NQmero de la parte

Descripci6n

3

4

1

2

5

6

7

737801015

611406002

611510000

647112009

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741814003

*200262101

*743815000

*214509003

*214015007

*743504003

*940200000

532096007

647515006

*102869107

*200119102

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

*941620000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404008

*611411000

033770217

**97611

26

27

28

29

30

31

20

21

22

23

24

25

32

33

34

35

36

17

18

19

14

15

16

11

12

13

8

9

10

Lanzadera

Portacanilla

10 x canillas

Aguja doble

Anillo de caucho de la bobina

Juego de agujas

5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)

5 x Aguja No.11 (NARANJA)

5 x Aguja No.14 (ROJA)

5 x Aguia No.16 (PURPURA)

5 x Aguja No.18 (VERDE)

Sujetador de la aguja

Prensatelas para ojales autom_.tico

Prensatelas para puntada recta

Prensatelas para zig-zag

Prensatelas para puntada decorativa

Prensatelas para cremalleras

Sujetador del pie

Tornillo del soporte del pie prensatelas

Bombilla

Cortador/Abreojales

Cepillo de limpieza

Destornillador grande

Destornillador pequeRo

Aceite

Enhebrador de aguja

Prensatelas para dobladillo (2 mm)

Prensatelas de doble arraste

Barrade acolchado(paraprensatelasde d0blearraste)

Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia

Prensatelas

Prensatelas para fruncidos

Prensatelas para atar

Prensatelas para ultraglide

Prensatelas del cord6n

Prensatelas

Prensatelas para alforzas para bordado de terminado

Prensatelas de puntada dobladillo invisible

Pedal de control

Bolsa de mano

*Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

** Sol6 para modelo 15718.

Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga estos pasos:

1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar et sitio web de Sears Parts.

2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion.

Escriba las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un asterisco (ejempto:385.15718*).

Accessoires

et pieces

disponibles

Pour commander composez: les pieces et les accessoires

24h/24, 7j/7

Pour commander informations des pieces suivantes: ou accessoires,

1. Numero de la piece

2. Nom de la piece

3. Reference du modele de la machine listes ci-dessous, veuiltez preparer les

N° de ref.

N ° de piece

Designation

4

5

1

2

3

6

7

532096007

647515006

*102869107

*200119102

647018004

735802009

*993001100

Coursiere

Porte-canette

10 x canettes

Aiguilles jumelees

Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette

Jeu d'aiguitles

5 x Aiguille n° 11 pour tissus extensibles - BLEUE

28

29

30

31

24

25

26

27

32

33

34

35

20

21

22

23

16

17

18

19

12

13

14

15

10

11

8

9

*993011100

*993011400

*993011600

*200262101

*743815000

*214509003

*214015007

*743504003

*940200000

*941620000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404008

*611411000

033770217

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

647112009

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741814003

5 x Aiguille n° 11 - ORANGE

5 x Aiguille n° 14 - ROUGE

5 x Aiguille n° 16 - VIOLET

5 x Aiguille n° 18 - VERT

Porta-aiguille

Pied & boutonniere automatique

Pied & point droit

Pied zig-zag

Pied & point lance

Pied & fermeture & glissiere

Porte-pied

Vis & t_te moletee

Ampoule d'eclairage

Decoud-vite/Ouvre-boutonniere

Brosse & peluches

Gros tournevis

Petit tournevis

Huile

Enfile-aiguilie

Pied ourleur (2 mm)

Pied niveleur

Barre de matelassage (pour pied & niveleur)

Piqueuse 1/4"

Pied pour faufilage

Pied plisseur-fronceur

Bordeur

Pied UItraglide

Accessoire fronceur

Pied & broder

Pied de surjet

Pied & points d'ourlet invisible

Pedale de contrele

36 **97611

Sac de transport

*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indique en haut de page.

** Seulement pour 15718.

Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre machine a.coudre, suivez ces etapes "

1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts.

2.

Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete.

Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique.

Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque

(exempte: 385.15718*).

SECTION II. GETTING READYTO SEW

Connecting Machine to Power Supply

_1_Power supply plug

_2_Power switch

_3_Outlet

_4_Machine socket

_5_Machine plug

_6_Sewing light

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.

1. Turn off the power switch _2_.

2. Insert the machine plug_5_ into the machine socket (4_.

3. Insert the power supply plug (1)into the outlet _3_.

4. Turn on the power switch_2_ to activate the power and sewing light _6_'.

Before Using Your Sewing Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

For Your Safety

* While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from the power supply:

- When leaving the machine unattended

- When attaching or removing any parts

- When cleaning the machine

* Do not place anything on the foot control, when not sewing.

Polarized Plug

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with

Sewing Machine Model 385.15212, 385.15218, 385.15616

and 385.15718.

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

/

J

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA

PARA COSER

Conexion de la maquina a la red electrica

_ Clavija de toma de corriente

_4_Enchufe de la ma.quina

(5_ Ctavija de la ma.quina

(6_ Bombilta

Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.

1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.

2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la ma.quina _4_'.

3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_

4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la ma.quina y la bombilla _6).

Cuando

utilice

por primera vez su maquina

de

coser

Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.

Para su seguridad

* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura.

No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.

* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:

- Deje la ma.quina desatendida.

- Vaya a poner o quitar atguna pieza.

- Limpie la ma.quina.

* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.

PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS

._ COUDRE

Branchez

la machine kls Prise electrtque

_2_Interrupteur de courant

_3_Prise de courant

_.4_Prise de la machine

_5_Fiche de raccord etectrique

(6) Ampoule d'eclairage

Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes a.votre installation etectrique.

OFF).

2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise de la machine _4-_.

3. Connectez ta prise electrique klj a. la prise de courant ',3).

4.

tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_.

Les premieres fois que vous

utilisez

votre

machine

Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui pourraient se produire.

Consignes de securite

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.

* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant:

- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.

- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.

- Iorsque vous nettoyez ta machine.

* Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.

Clavija polarizada

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s

ancha que la otra).

A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est& disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada.

Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instate una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.

Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218,

385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto

YC-482J o TJC-150.

Prise polarisee

Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise etectrique murale dans un seut sens.

Si erie ne rentre pas completement dans la prise, retournez-la.

Si elte ne se branche toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une prise appropriee.

N'essayez pas de modifier la prise.

La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718•

Control de la velocidad

de costura

El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.

La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta det pie, a ma.s presi6n, ma.s vetocidad.

ContrSlez

la vitesse de couture

On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr61e.

Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.

Setting Spool Pins

\!_ Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine.

To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter

_ Presser foot lifter

_2_Normal up position

_3_Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.

You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

,\1_Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Simply use the built-in thread cutter.

qi .........

Accessory Box

Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.

f

J

J

Ajuste de los porta-carretes

'_1_Portacarrete

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la ma.quina con el hito.

Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.

Para guardarlos oprimatos hacia abajo.

Pose de la broche a bobine

,F'i_Broche & bobine

Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de proceder a. I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete.

Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.

Palanca de elevacion del prensatelas

_1_Palanca de etevacion det prensatetas

_2_Posici6n elevada normal

_3_Posici6n ma.s atta

La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente

0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar et prensatetas.

Releve-pied presseur

_ Releve-pied presseur

_2_Position relevee normate

_3_,Position retevee maximum

Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.

Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied.

Cortahilos

_1_Cortahilos

No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o necesita et cortahilos pra.ctico.

Coupe-fil

_1_ Coupe-ill

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&

Estuche de accesorios

Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted.

Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente en el estuche.

Bofte a accessoires

Ouvrez le couvercle de la bofte a. accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte.

Extension Table

Detaching the table

Pull the table away from the machine, as illustrated, for

"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.

• Attaching the table

Push the extension table until it snaps into the machine.

_1_Extension table

_2_:Pin

_3_Holes

_4_Tab

_5_Free-arm

Changing

Needle

_1_Needle clamp screw

_2_Needle clamp

[] Turn off the power switch.

Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw _1_by turning it counterclockwise.

Remove the needle from the needle clamp _2_.

[] Insert a new needle into the needle clamp_2_with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp _2_,push it up as far as it goes. Tighten

[] To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass).

The gap between the needle and the flat surface should be consistent.

Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

\

To Remove

and Attach

the Foot Holder

_i_Thumb screw

_2_Foot holder

_3_Presser bar

• To remove

Remove the thumb screw _i_ by turning it counterclockwise with a screwdriver.

• To attach

Match the hole in the foot holder _2_with the threaded hole in the presser bar _3_.Fit the thumb screw _i_ into the hole. Tighten the screw _i_ by turning it clockwise with screwdriver.

f

/

\\\\\\

\,

Flat side

Lado piano

Meplat

Needle

Aguja

Aiguille

E2J

I

f

\

/

J

10

Ampliacion movil de la superficie de costura

• Desmontaje de la ampliacibn mbvil

Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como se ve en la ilustracion.

Instalacibn de la ampliacibn

mbvil

Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la ma.quina.

'_1_Ampliacion movil de la superficie de costura

/_2_Pasador

_3_Atojamiento

_4_Tabtilla

_5_Brazo libre

Rallonge de plateau

Pour retirer la rallonge

€:loignez-la de la machine comme iltustr&

Pour fixer

la rallonge

Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete sur la machine.

_1_Rallonge de plateau

_2_Patte

_3_Trou

_4-_Patte

_5_Bras libre

Cambio de aguja

_1/Tornillo de sujecion de la aguja

_2_Atojamiento de la aguja

[] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente.

Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje et prensatelas.

Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_ gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo.

[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de sujecion de la aguja _i_,.

[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal, etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera.

ser uniforme.

No emptee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado.

Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y de imitacion seda.

Changer I'aiguille

'_1_Vis du pince I'aiguitle

_ Pince I'aiguitle

[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_ abaissez le pied presseur.

Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire.

Retire I'aiguille du pince-aiguitle _.

[] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec le meplat vers I'arriere.

Lorsque vous mettez en place une nouvette aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le pince-aiguitle.

Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire_l_.

[] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de

I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre constant.

N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.

Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les soles naturettes ou artificieltes.

Como quitar / poner el enmangue del prensatelas

(_ Tornitlo det enmangue

(_0 Enmangue det prensatetas

Barra prensatetas

Para quitar

Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_ en sentido contrario a las agujas de retoj.

• Para poner

Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et agujero de la barra prensatetas _.

Cotoque el tornillo det enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo

en et sentido de las agujas det retoj.

Retrait et installation du support de pied

(_ Vis de btocage

(_0Support de pied

Barre du pied presseur

Retrait

Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens antihoraire a. I'aide du tournevis.

Installation

Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la barre du pied presseur _.

Placez la vis (_ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.

11

Changing Presser

Foot

_1_Lever

_2_Groove

(3_Pin

• To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.

Press the lever _l_on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.

• To attach

Place the presser foot so that the pin _3_on the foot lines up directly below the groove _2_ofthe foot holder.

Lower the foot holder to lock the foot in place.

/-

Presser Foot Types

Zigzag foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching.

For:Straight stitch

Topstitching

(page 34)

(page 36)

Basic zigzag

Button sewing

Overcasting stitch

Blind hem stitch

(page 42)

(page 46)

(page 48)

(page 50)

Lace work

Shell stitch

Multiple zigzag stitch

Box stitch

Twin needle stitches

Straight stretch

Rick-rack stretch

Overcast stretch stitching

Smocking

Serging

Elastic stretch stitch

Decorative stretch patterns

(page 50)

(page 52)

(page 52)

(page 54)

(page 56)

(page 58)

(page 58)

(page 60)

(page 60)

(page 62)

(page 62)

(page 64)

* For model15616,15218 and 15718

• Automatic buttonhole foot

Use this foot for one step automatic buttonholing.

Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button.

For:Automatic buttonhole

Corded buttonhole

(page 66)

(page 70)

• Zipper foot

The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight.

For:Zipper sewing (page 36)

/

12

%

.J

Cambio de prensatelas

(1_ Palanca

_2_Ranura

_.3_Passador

Para remover

Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas.

Mediante la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El prensatetas caera, por su peso.

• Instalacibn

Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador

_3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".

Changement

de pied presseur

Ji_ Levier

_2_Rainure

_3_Goupille

Pour retirer le pied presseur

Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6

& I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera automatiquement libere.

Pour mettre le pied presseur en place

Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle en place.

Tipos de prensatelas

Prensatelas

para zig-zag

Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de zig-zag.

Para: Puntada recta

Costura a la vista

Puntada de zig-zag

Costura de botones

Puntada de sobrehitado o remate

Dobladillo invisible

Trabajo con encajes

Puntada en forma de concha

(pa.gina 35)

(pa.gina 37)

(pa.gina 43)

(pa.gina 47)

(pa.gina 49)

(pa.gina 51 )

(pa.gina 51 )

(pa.gina 53)

(p&gina 53) Puntada de mQItiple zig-zag

* Puntada de caja

Puntadas de dobte aguja

Puntada recta triple

Extension de "Rick-rack"

Puntada eta.stica de remate o sobrehitado

(pa.gina 55)

(pa.gina 57)

(pa.gina 59)

(pa.gina 59)

(pa.gina 61 )

Puntada de pluma

Puntada de dobtadillo

* Puntada ela.stica de extension

* Disefios decorativos eta.sticos

(pa.gina 61 )

(pa.gina 63)

(pa.gina 63)

(pa.gina 65)

*Para modeto 15616, 15218 y 15718

Differents

pieds presseurs

Pied zig-zag

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.

Pour: Point droit

Surpiqere

(page 35)

(page 37)

Zig-zag simple

Pose des boutons

(page 43)

(page 47)

Surfitage

Ourlet invisible

Dentette

Point coquitle

Point zig-zag multiple

(page 49)

(page 51 )

(page 51 )

(page 53)

(page 53)

* Point de creneau

Aiguilte jumetees

Point droit extensibte

Croquet extensibte

Surfilage extensibte

Point de smocks

Point de surjet

* Point extensibte pour ta fixation des etastiques

* Motifs decoratifs extensibtes

(page 55)

(page 57)

(page 59)

(page 59)

(page 61 )

(page 61 )

(page 63)

(page 63)

(page 65)

*Pour modete 15616, 15218 et 15718

Prensatelas para ojal automatico

Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente.

Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et pedal.

Para: Ojat automa.tico

Costura de ojates con cordon

(pa.gina 67)

(pa.gina 71 )

Pied & boutonniere

automatique

Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape.

Placez tout simptement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la

Ionguerur exacte pour ce bouton.

Pour: Boutonniere automatique

Boutonnieres passepoilees

(page 67)

(page 71)

Prensatelas

para cremalleras

El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para mantener la puntada recta.

Para: Costura de crematleras 6 cierres (pa.gina 37)

Pied a fermeture a glissiere

Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquet droit.

Pour: La couture des fermetures a. glissiere (page 37)

13

• Straightstitchfoot centerneedleposition.

Topstitching

Straightstretch

(page34)

(page36)

(page58)

• Satinstitchfoot

Usethisfootforsatinstitchandoutliningapplique.

For:Satinstitching (page42)

Monograming

Applique

Bartacking

(page44)

(page44)

(page46)

(page54)

....

/

14

Prensatelas para puntada recta

Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada recta con ta posicion de la aguja at centro.

Para: Puntada recta

Costura a la vista

Puntada recta triple

(p&gina 35)

(p&gina 37)

(pa.gina 59)

• Pied a point droit

Ce pied est uniquement recommande pour la couture a. points droits avec I'aiguille en position centrate.

Pour: Point droit

SurpiqQre

Point droit extensibte

(page 35)

(page 37)

(page 59)

Prensatelas

para puntada decorativa

Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.

Para: Puntada en saten (p&gina 43)

Monogramas

Apticaciones

Puntada de refuerzo

Puntadas decorativas

(p&gina 45)

(p&gina 45)

(pa.gina 47)

(pa.gina 55)

• Pied a point lance

Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.

Pour: Point lance

Monogrammes

(page 43)

(page 45)

Appliques

Brides de renfort

Points decoratifs

(page 45)

(page 47)

(page 55)

15

Selecting Needle and Fabric

For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.

In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.

Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.

Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.

Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole.

Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles.

Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in its thickness.

f

WEIGHT

Very Light

Light

Medium

Heavy

FABRIC

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy

Net, Tulle

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,

Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,

Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,

Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Qiana

Orange

Blue

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue

Ball Point

Wedge Point Leather

Leather, Suede

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,

Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,

Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch

Velour,

Stretch Terry,

Sweater Knits

Red

Ball Point

Leather, Vinyl, Suede

Denim, Sailcloth, Ticking

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,

Drapery Fabrics

Leather, Suede

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

TYPE OF NEEDLE

Universal

Ball Point

Wedge Point Leather

Denim

Purple

Wedge Point Leather

Green

,..

All Topstitching for Special Finish Topstitching

NEEDLE SIZE

9 (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (80)

11 (75)

11 (75)

11 (75)

14 (90)

14 (90)

14 (90)

16 (100)

16 (100)

16 (100)

18 (110)

11 (75)

14 (90)

j'

16

Seleccion de hilo y tela

Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.

Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11.

Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut para evitar los fatlos de puntada.

Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales.

Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utilizarse una aguja especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas.

Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

f

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA

Muy ligera

Ligera

Media

Gruesa

Todo

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,

Tul

Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe con Raso, Qiana

Universal

Punta de bota

Universal

Azut

Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot

Azut

Punta de bota

Aguja de Curia

Roja

Cuero, Ante

Franeta, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino,

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Tejidos acotchados

Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural)

Toatla ela.stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante

Vaquera, Lona de veta, Cuti

Lana de dobte vista, Abrigo grueso,

Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton

Punta de bota

Aguja de Curia

Vaquera

Violeta

Cuero, Ante

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Aguja de Curia

Verde

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista

TAMANO

DE AGUJA

9 (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (80)

11 (75)

11 (75)

11 (75)

14 (90)

14 (90)

14 (90)

16 (100)

16 (100)

16 (100)

18 (110)

11 (75)

14 (90)

J

17

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager.

Les tissus Iourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille.

Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguitle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a. bout bteu. L'aiguitle a.bout bteu s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres synthetiques sans sauter de points.

Des aiguiltes speciales devraient _tre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguille a.jean

dont I'extremit6 est acer6e pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguitle a.surpiquer a.gros chas permet I'emptoi de ills plus epais. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer darts les trous.

Verifiez regulierement l'etat de vos aiguilles, qui peuvent Ctre emouss6es ou ebr6ch6es. Les accrocs et les ills tires darts les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a. la soie sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguiltes abimees.

Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit Ctre sotide, lisse et d'epaisseur regutiere.

F

Poids

Tres teyer

Leger

Moyen

Lourd

Tout

Tissu

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle

Type d'aiguille

Universelle

Pointe a.bout rond

Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de satin, qiana

Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot

Orange

Bleue

Cuir, daim

Bleue

Pointe a.bout rond

Biseautee speciate cuir

Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin, chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse

Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets), velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais

Cuir, vinyte, daim

Rouge

Pointe a.bout rond

Biseautee speciate cuir

Denim, toile a.voile

Denim

Violet Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, tissu d'ameubtement

Cuir, Daim

Toite, tissus d'ameubtement

Biseautee cuir

Verte

SurpiqQre pour finitions speciates SurpiqQre

Diametre d'aiguille

9 (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (80)

11 (75)

11 (75)

11 (75)

14 (90)

14 (90)

14 (90)

16 (100)

16 (100)

16 (100)

18 (110)

11 (75)

14 (90)

18

(blank page)

(p_tgina btanca)

(page blanche)

19

Bobbin Winding

• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover O_'by pulling down the embossed part on the left of the cover.

Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.

_1_ Shuttle cover

_2_ Bobbin case

To remove the bobbin case _2_from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle.

J

,\ _ J

Bobbin winding

[] Release the clutch by pulling out the handwheel.

This will stop the needle from moving while you wind the bobbin.

\.

j f ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

[] Draw thread from the spool.

[] Guide the thread around the thread guide.

[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

f

[]

[] =4i

[]

20

Embobinado de la canilla

• Como sacar el portacanillas

Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion m&s alta, girando et volante hacia usted.

_ Tapa

,_2_ Portacanitlas

Remplir la canette

Retrait de la porte-canette

Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.

A t'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle _ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte a. sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le volant vers vous.

_1_' Couvercle

_2_ Porte-canette

Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas de la lanzadera.

Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.

• Embobinado

de la canilla

[] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina.

Bobinage d'une canette de fil

[] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se deptacer Iorseque vous bobinez la canette.

[] Saque et hito del carrete.

[] Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado.

[] Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustracion.

[] Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas.

[] Tirez sur le fil de la bobine.

[] Passez le fit autour du guide du fit superieur.

[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.

[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette.

21

Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right.

[] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.

f

[]

[] Push in the handwheel to engage the clutch.

* The machine does not function until the clutch is engaged.

f

[]

NOTE"

The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on required amount of thread on bobbin

(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less. Do not take the screw all the way out. Adjust the position of the bobbin winder stopper.

Retighten the screw.

[]

J

J

J

22

Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)

[] Empuje la canilta a la derecha.

[] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control.

Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y corte et hilo que sate de la canitla.

[] Poussez la canette vers la droite.

[] En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la pedale de contrSle.

Arr6tez la machine apres quetques tours, et coupez le fil auras du trou darts la canette.

[] Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este

Ilena dejara, de girar automa.ticamente.

Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a porter en su posici6n original, y corte et hilo.

[] Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.

Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement.

Remettez l'enrouteur de la canette a. la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill.

[] Empuje et volante a la izquierda para la engranar et embrague.

* La m&quina no coser& hasta que el embrague este engranado con la ma.quina.

[] Pousser le volant vers t'interieur.

* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engage.

NOTA:

El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et tornilto comptetamente de su posici6n.

REMARQUE:

La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a. moitie remptie ou completement remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position.

Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir.

23

• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin.

[] Draw the thread through the slot of the case.

[]

[] Continue to draw the thread under the tension spring rl-_ and through the opening.

Pull out about 4" (10 cm) of thread.

S% k!s Tension spring

[]

[] Holding the latch _2_open, insert the bobbin case into the shuttle so that the bobbin case prong _3_fits into the shuttle slot _4_.

_2_'Latch

(3_ Bobbin case prong

_4_Shuttle slot

[]

[] Release latch. Bobbin case will lock into place.

24

[]

J

J

J

J

Colocacibn de la canilla

[] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga de la bobina

Insertion de la canette

[] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.

[] Tire det hilo a traves de la ranura.

[] Tirez le fil par la fente du porte-canette.

[] ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves de la abertura.

Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4") de hilo.

,,1j Resorte tensor

[] Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.

,_1_Ressort de tension

[] Con et reten _2__ abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la ranura de tanzadera _4_.

'_ Reten

'_3_Brazito det portacanillas

_4_Ranura de lanzadera

[] Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a. la fente de navette _).

'_2)Loquet

'_3_Dent de porte-canette

,_4_Fente de navette

[] Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar cuando se libere et reten.

[] Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le

Ioquet est engage.

25

Threading the Machine

• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.

* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.

f

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up and from right to left over the take-up lever then down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.

[] Thread the needle from front to back.

[]

!

[]

Needle threader (For Model 15218, 15616 and 15718)

_i_ Knob

_2_Hook

_3_Guide

_4_Thread end

[1!_Raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob _i_ as far as it will go.

The hook comes out through the needle eye from behind.

[2J Paying close attention to the needle point, draw the thread around the guide _3_and under the hook _2_.

[3] Release the knob slowly while holding the thread end _4_ with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye.

NOTE:

The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle.

Thread size 50 to 100 is recommended.

[]

[]

26

/

/

J

)

Enhebrado del hilo de la aguja

• Enhebrado del hilo de la aguja

* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas det retoj.

* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.

* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra.

Enfilage de la machine

Enfilage de la machine

* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.

* Relevez te reteve presseur.

* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de la bobine comme iltustre.

[_Tire det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior.

[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle recuperador det hito.

[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por et tirahilos.

[_]Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s.

[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.

[] En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort.

[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill.

[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre d'aiguilte.

[] Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere.

• Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718)

(_ Tirador

(_0 Enhebrador

(_ Guia

El extremo det hilo

[] Eleve la aguja hasta su posicion ma.s alta. Baje et tirador del enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador sate por et ojo de la aguja desde atra.s.

[] Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0.

[] Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la aguja.

• Enfile-aiguille integre (Pour 15218, 15616 et 15718)

(_ Bouton

(_0 Crochet

(_ Guide

I'extremite du fil

[] Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible.

Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere.

[] En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer le fil autour du guide _ et sous le crochet _.

[] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de

I'aiguilte.

NOTA:

El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a

#16, o con una aguja #11 azut.

Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.

REMARQUE:

I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au

No 16, ou une aiguille bteue No11.

Un fit de taille 50 a. 100 est recommande.

27

Drawing up bobbin thread

[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand.

[]

[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

%

%

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight

Stitch

Correct tension

_1_Needle thread (Top thread)

_2_Bobbin thread (Bottom thread)

_3_To loosen

@ To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).

If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.

When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension.

Results depend on:

- stiffness and thickness of the fabric

- number of fabric layers

- type of stitch

• Tension is too tight

_1_Needle thread (Top thread)

_2_Bobbin thread (Bottom thread)

_3_To loosen

_4_Right side (Top side) of fabric

_5_Wrong side (Bottom side) of fabric

If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.

f

28

J jf

-x

J

J

Extraccibn del hilo de la canilla

[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su mano izquierda.

Comment faire monter le fil de la canette

[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte souptement de la main gauche.

[] Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo de la aguja.

[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.

Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle vers le haut.

[] Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas.

Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").

[] Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm a. 15 cm (4" a.6").

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para

puntada recta

Tensibn correcta

_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)

_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)

_3_Para aftojar

_4_Para apretar

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat como se ve en la figura (amptiada).

Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara.

cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguates.

AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et ni3mero ajustado, mayor ser& la tension.

Los resuttados dependera.n de:

- la rigidez y et grosor det tejido

- el numero de capas de tejido

- el tipo de puntada

• El hilo ester demasiado

tenso

,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)

_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)

_3_Para aflojar

_4_Parte de arriba de la teta

_5_Parte de abajo de la teta

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira, desiguat.

Afloje la tension del hilo de la aguja girando hacia arriba et ajuste de tension det hilo.

Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le

point droit

Tension correcte

_1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur)

_2_Fit de la canette (Fit inferieur)

_3_Pour ret&cher la tension

_4_Pour augmenter la tension

Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour montrer les details).

En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.

Les points sont alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle, plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.

Le resultat depend:

- de la raideur et de I'epaisseur du tissu

- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu

- du type de point emptoye

Si la tension est trop elevee

_1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur)

_2_Fit de la canette (Fit inferieur)

_3_Pour ret&cher la tension

_4_Endroit du tissu

_5_Envers du tissu

Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit des bosses.

Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la tension du fil de I'aiguille.

29

• Tension is too loose

,1) Needle thread (Top thread)

_2_Bobbin thread (Bottom thread)

_3_To tighten

@ Right side (Top side) of fabric

@ Wrong side (Bottom side) of fabric

If the needle thread shows through on the wrong side

(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.

Adjust bobbin tension

_i_ Adjusting screw

Increase tension

_3_Decrease tension f f

'J/ ....

/

In some instances, you may need to adjust the bobbin thread tension.

Turn the adjusting screw _i_in the direction of _3_,whenthe bobbin thread tension is too tight.

Turn the adjusting screw 0_in the direction of,_2_when the bobbin thread tension is too loose.

Adjust the Needle Thread

Tension

for a Zigzag

Stitch

f

,Fi_,

I\

)

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.

See the illustrations for correct appearance.

To match this appearance, adjust the needle tension.

Correct tension

_1_Right side (Top side) of fabric

_2_Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric.

Results vary with fabric, thread and sewing condition.

f

y-

_

• Tension is too tight

/2 _, side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side

(Top side) of fabric.

f

• Tension is too loose

_2_,Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the wrong side

(Bottom side) of fabric.

30

\

( c

Y

(

-\

J

J

J

'\ f ...........................................................

J

El hilo esta demasiado flojo

_!_ Hilo de la aguja (Hilo superior)

_ Hilo de la canilta (Hilo inferior)

_3_Para apretar

_.4_Parte de arriba de la teta

_5_Parte de abajo de la teta

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando hacia abajo et ajuste de tension del hilo.

Ajuste de la tensibn de la bobina

_1_'Tornitto de ajuste

_2_Mayor tension

_3) Menor tension

En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la bobina.

Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est& demasiado tenso.

Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est& demasiado flojo.

Si la tension est trop faible

_1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)

,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur)

_3_'Pour augmenter la tension

,_4_'Endroit du tissu

_5_'Envers du tissu

Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille.

Reglage de la tension de la bobine

_1_Vis de reglage

Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit de la canette.

Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension du fil de la canette est pas assez etev6e

Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez etev6e.

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para

puntada

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera.

ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones.

Para iguatar esta apariencia, ajuste la tension det hilo de la aguja.

• Tensibn

correcta

_1_.Parte de arriba de la teta

_2_Parte de abajo de la teta

Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.

Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura.

Reglage de la tension

du fil de I'aiguille pour

le point zig-zag

Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de

I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.

Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte un point ex6cute correctement.

Reglez la tension du fit de dessus pour obtenir I'aspect desir6.

• Tension

correcte

_i_ Endroit du tissu

_2_Envers du tissu

Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.

• El hilo esta demasiado tenso

'_!"_Parte de arriba de la teta

_2_Parte de abajo de la teta

Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la teta.

• Si la tension est trop elevee

_1_Endroit du tissu

_2_Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur

I'endroit du tissu.

• El hilo esta demasiado flojo

_1_Parte de arriba de la teta

_2_'Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se jatara, quedando casi junto.

31

• Si la tension est trop faible

_!_ Endroit du tissu

_2_Envers du tissu

Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deform6s.

Stitch Pattern Selector

4i} Setting mark

{2} Stitch pattern selector

The stitch pattern selector determines the stitch you select.

NOTE:

To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone on the stitch length control.

ZONES:

Red: Straight, zigzag and utility stitches

Green: Decorative stitches

Gold: Stretch stitches

Blue: Built-in buttonhole

(Model 15218 and 15718)

-/_ (Model 15616)

• (Model 15212)

Stitch Length Control

Slide the stitch length control until the setting mark reaches the desired stitch length.

The higher the number, the longer the stitch length.

\lj Setting mark

• "E:=:_ " is the recommended setting for buttonhole stitching.

• Adjust the stitch length control in the 0.5-4 range when you sew the zigzag stitch.

• Set the stitch length control at "STRETCH" to sew the stretch stitch pattern sewing.

• If the stretch stitch pattern is uneven, slide the stitch length control in the direction of "S" to compress it, or "L" to expand it.

Stitch Width Control

Slide the stitch width control until the setting mark reaches the desired stitch width.

The higher the number, the wider the stitch width.

'_} Setting mark

When the stitch width is narrow, the right side of the pattern will be cut off.

Example:Pattern 5 Width [5] _ _ 4 Width [3]

<_

NOTE:

Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric.

Reverse

Stitch Control

Press the reverse stitch control to sew in reverse.

f

(

STRETCH

SYL--

STRETCH

SYL-jJ j-

_.J(\ 1 / J

BH 1 2 3,'*4

PAfTEn.{ i

5 6 7 8 9 10 ',

0_1_2--3--4

\11

/

/

0_1_2--3--4

_0--1--2--3--4--5_

1 2345®

T

4

I

I

I

I

3 2

I

I

I

1 0

L1j

S

J

J

J

32

Selector de patron

L'Ij Marca de ajuste

El selector de patr6n determina la puntada seteccionada.

Selecteur de point

_'1/Repere de regtage

,F2_,Selecteur de point

Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point desire.

NOTA:

Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando una puntada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en et control de la Iongitud de puntada.

ZONAS:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtites

Verde: Puntadas decorativas

Oro: Puntadas extensibtes

Azut: Ojal incorporado

• (Modeto 15218 y 15718)

(Modeto 15616)

• (Modeto 15212)

Perilla de la Iongitud de puntada

Destice la peritla de Iongitud de puntada para colocar la marca indicadora en la Iongitud de puntada deseada.

Mientras m&s grande sea et numero, ma.s larga sera. la puntada.

\'!_/Marca indicadora

",::::::::="es la posici6n recomendada para la puntada de ojales.

• Ajuste la perilta entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag.

• Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con et patr6n de puntada eta.stica.

• Si et patr6n de puntada eta.stica no es uniforme, deslice et la peritla de tongitud de puntada hacia "S" para comprimirta o hacia "L" para expandirta.

REMARQUE:

Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point.

Les points de couture sont codes par couteur, ce qui correspond a. une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.

ZONES:

Rouge: Points droits zig-zags et de montage

Vert: Points decoratifs

Bleue: Boutonnieres integree

Dore: Points extensibtes

• (Modete 15218 et 15718)

(Modete 15616)

• (Modete 15212)

Cadran de reglage de la Iongueur du point

Faites glisser le reglage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le numero choisi.

Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long.

_1_Repere

• "E:::=" represente le reglage recommande pour les boutonnieres.

• Reglez te cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag.

• Regtez le cadran sur "STRETCH" pour travailter en point droit extensibte.

• Si le point droit extensibte n'est pas irregulier, gtisser le cadran de Iongueur de point en direction du "S" pour le resserrer ou en direction du "L" pour I'atlonger.

Perilla de anchura

de puntada

Deslice et control de la anchura hasta al numero deseado.

NQmeros ma.s altos proporcionara.n mayor anchura de puntada.

Mientras ma.s grande sea et numero, ma.s ancha sera. la puntada.

_1_Marca indicadora anchura[5] anchura[3]

Cuando elancho de puntadaest& muy

Ejempto: Patr6n 5

_

--_

NOTA:

Levante ta aguja de la teta cuando gire la perilta de anchura de puntada.

_

Control

de puntada

reversa

La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et botch.

Cadran

de reglage de la largeur

du point

Faites gtisser le reglage de la largeur du point jusqu'& ce que le numero choisi.

Plus le chiffre est eteve, plus le point sera large.

i\/i

,FI" Repere anchura[5] anchura[3]

Quand la larqeur de point est tres etroite,

_

--_

_

REMARQUE:

Relever l'aiguitle au-dessus du tissu torsqu'on tourne le cadran de reglage de la largeur du point.

Bouton

de marche

arriere

La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere.

33

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch

jIj Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

'_3)Needle thread tension:

_4) Stitch length control:

,,5) Stitch width control

1 or2

Zigzag foot

Straight stitch foot

2to6

1.5 to 4 c:3 (0) or _(5)

NOTE"

When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at GD (Center needle position) and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.

• Starting

to sew

Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally.

• Finishing

sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.

CAUTION: Do not place fingers near the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers.

Use the Seam Guides

_i_ Cornering guide

_ Guide lines in inches

_3_Guide lines in millimeters

The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric.The

lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.

Turn a Square Corner

_1)Cornering guide

When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square corner so that sewing continues at the same distance from edge:

1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornering guide lines.

2. Lower the needle by turning the handwheel counterclockwise.

3. Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 °.

4. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.

f f

34

\J

I I ell) clip

STRETCH

S V

L--0_1_2--3--4

_:::_0--1--2--3--4--5co

\\\\

..............

S:1_I

\

i

\

J

J

SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada

recta

,_4_Longitud de puntada:

(5_ Anchura de puntada: lo2

Prensatelas para zig-zag

Prensatetas para puntada recta

2a6

1.5a4

_:3 (o) o _ (5)

NOTA:

Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posicion det centro (CD) y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.

contra et prensatetas y posibtemente se romper&.

• Para empezar a coser

Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.8 cm [5/8"]).

Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.

Baje et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.

Pise el pedal de control.

Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma natural.

Para terminar a coser

Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atra.s.

Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y cortetos con et cortahilos.

At cortar los hilos con el cortahilos quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura directamente.

CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas mientras que dirige la tel& El tornitlo de sujecion de la aguja podria gotpear y lastimar los dedos.

Uso de las guias de costura

:_1_Guia para esquinas

_2_Lineas guia en pulgada

_3_Lineas guia en milimetros

Las guias de costura en la ptaca de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de ancho entre si.

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Point droit

_1

Setecteur de point:

_2) Pied presseur:

(3) Tension du fit de I'aiguille:

(4 _,Longueur du point:

_/5_,Largeur du point:

1 ou2

Pied zig-zag

Pied a. point droit

2&6

1.5 a.4

c::_(o)ou _ (5)

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que

I'aiguille est en position centrate (CD) et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement.

• Debut d'une couture

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a. 1.6 cm

[5/8"1).

Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la couture.

Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.

Appuyez doucement sur la pedate de contrSle.

Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturetlement.

• Finition d'une couture

Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.

Relevez le pied presseur.

Retirez te tissu, tirez les ills vers

I'arriere et coupez-les a.l'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture.

ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et nuire les doigts.

Utilisation des guides de couture

_1) Marques de coin

_2_Lignes de repere

_3) Lignes de repere

L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont gravees a.3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalte entre les lignes en mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm,

15 mm, et 20 mm.

Como coser una esquina

cuadrada

(1) Guia para esquinas

AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm

(5/8 de putgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia det borde, h&gato siguiente:

1. Deje de coser cuando et borde detantero de la teta Itega alas lineas de la guia para esquina.

2. Baje la aguja girando et volante en sentido antihorario.

3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario.

4. Baje et prensatetas y comience a coser en la nueva direccion.

Pour coudre un angle droit

(1), Guide-virage

Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a. distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu a. 16mm du bord de la couture:

1. ArrCtez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage.

2. Abaissez l'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse des aiguitles d'une montre.

3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguitles d'une montre & 90 °.

4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvetle direction.

35

Variable Needle Position

When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by sliding the stitch width control.

_0--t--2--3--4--5_

_0 1 2 3 4 5®

_ C222_Z_

Topstitching

_!_Stitch pattern selector:

., j Presser foot:

'_3/Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

1 or2

Zigzag foot

Straight stitch foot

2to6

1.5 to 4

(0) or a:)(5)

NOTE"

When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at a:) (Center needle position) and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars.

Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

Zipper Sewing

_1_Stitch selector:

'_2_Presser foot:

'_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_,Stitch width control:

1

Zipper foot

3 to 6

1.5 to 4

5

I

I

cll_ (lid

I c=l t4_

STRETCH

S _' L--0_1_2_3_4

_:::_0--1--2-3--4--5 c_

(5/8")

(2.2cm)

J

• Fabric preparation

_1_Right side (Top side) of fabric

(2_Wrong side (Bottom side) of fabric

_3_Bottom seam

_4_Zipper stop position

_5; Basting stitch

Place the right sides (Top sides) of the fabric 0_together.

Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge _3_tothe estimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reverse a few stitches to lock.

Increase the stitch length to 4, set needle thread tension to 0, and sew a basting stitch _5;the entire length of the zipper opening.

36

_::_0--1--2--3--4--5 co

Posicion variable de la aguja

AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la perilla de anchura de puntada.

Position variable de I'aiguille

Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran de reglage de la largeur du point.

Costura a la vista

f.x

_2_,Prensatetas: lo2

Prensatelas para zig-zag

Prensatetas para puntada recta

2a6

1.5a4

(o) o a:_ (5) f_

_4], Longitud de puntada:

_5] Anchura de puntada:

NOTA:

Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posici6n det centro (G:::_)y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.

contra et prensatetas y posibtemente se romper&.

SurpiqBre

_1_

de point:

_2_,Pied presseur:

_)i

_

_3hTension du fit de I'aiguille:

',4) Longueur du point:

Largeur du point:

1 ou2

Pied zig-zag

Pied a. point droit

2&6

1.5&4

_::_(o)ou _ (5)

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que

I'aiguille est en position centrate (GD) et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement.

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes ptanos y derechos.

Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.

Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde derecho del prensatetas.

Guie en forma pareja la tela para que la hilera det pespunte quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.

Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols.

Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied.

Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du bord.

Costura de cremalleras b cierres

\!/ Selector de patr6n:

/i

h

L2)' Prensatetas:

,&9'Longitud de puntada:

,5) Anchura de puntada:

1

Prensatetas para crematleras

3a6

1.5a4

5

La couture

des fermetures

'_1) Selecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fil de I'aiguitle:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point: a glissiere

1

Pied a.fermeture a.glissiere

3 & 6

1.5 a.4

5

Preparacibn de la tela

_1_Parte de arriba de la teta

_2_'Parte de abajo de la tela

'_3_Costura inferior

_4_Position de parada de la crematlera

'_5)Puntada de hilvanado

Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho '_3)hasta la posicion inferior de parada de la cremattera _4_.Agregure unas puntadas en reversa para fijar.

Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det hito de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo

Io largo de la abertura de la crematlera.

• Preparation du tissu

(1_ Endroit du tissu

_2_Envers du tissu

_3_Couture inferieure

(4_ Point d'arr6t de la fermeture eclair

_5_Point de b&ti

Placez les endroits du tissu '_i_'les uns contre les autres.

Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit._3_jusqu'au point d'arrCt inferieur estime de la fermeture eclair _.4).Pour securiser la couture, faites quetques points en marche arriere.

Augmentez la Iongueur du point a.4, regtez ta tension du fil de

I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti_5_tout au long de la fermeture eclair.

37

Zipper Sewing (Continued)

To sew

_1_1/8" (0.4cm) fabric margin

_2_Zipper teeth

_4_,Forward edge of zipper foot

[]

[] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric _.

Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape.

Align forward edge of zipper foot _4_with margin edge.

Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzip a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric and close zipper.

[] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.

Beginning above pull-tab at top of zipper tape, sew a seam about 3/8" to 1/2" (approx. 1.3 cm) distance from the basting stitches. Stop sewing at a position just below the zipper bottom stop.

Turn fabric 90 ° and sew to meet the bottom seam. Sew in reverse a few stitches to lock.

Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch.

f

[]

i

(1/8") jJ

/

/

(0.4 cm)

J

""._.

( (318"~112")

-.

approx., 1.3 cm)

I

38

Costura de cremalleras b cierres (continuacibn)

• Para coser

_1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta

_;2_Dientes de la cremaltera

_ Cinta de la cremaltera

Borde detantero del pie de la crematlera

Direccion de confeccion

[] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'.

Coloque los dientes de crematlera junto al borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremaltera.

Alinee et borde detantero det pie de la cremallera_4_con el borde det margen. Devuetva la tensi6n det hito y la Iongitud de puntada a sus valores originates. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a medida que avanza. Antes de Itegar a la lengQeta de sujeci6n de la cremallera, abra la crematlera unos centimetros para permitir el paso de la puntada. Quite la teta y cierre la cremallera.

[] Toma la capa superior de la teta y extiendala sobre la cremaltera. Comience arriba de la lengQeta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la crematlera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de

1.3 cm (3/8"a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.

Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.

Despues de confeccionar ambos lados de la cremaltera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hitbvando.

La couture des fermetures

& glissiere

(suite)

Pour coudre

_i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)

_ Dents de la fermeture eclair

_3_Bande de la fermeture eclair

Bord avant du pied & semetle etroite

Direction de la couture

[] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture.

Reptiez la partie inferieure de la reserve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)_l_.

Placez les dents de la fermeture eclair a.cSt6 de la marge et epingtez la marge a. la bande de la fermeture eclair.

Alignez le bord avant du pied a.semetle 6troite _4)avec le bord de la marge. Remettez la tension du filet ta Iongueur des points a. leurs reglages d'origine. Faites une couture tout te long de la bande de la fermeture eclair en retirant les epingles au fur eta. mesure que vous avancez. Avant d'arriver a.la

tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin de permettre a. la couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture eclair.

[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur la fermeture eclair.

En demarrant au-dessus de la tirette, en haut de ta bande de la fermeture eclair, faites une couture a.environ 1.3 cm (entre

3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti. ArrCtez la couture juste en dessous du point d'arr6t inferieur de la fermeture eclair.

Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quetques points en marche arriere.

Un fois que les deux extremites de la fermeture eclair sont cousues, utilisez I'outit a.decoudre

pour defaire les points de b&ti.

39

To Drop or Raise the Feed Dogs

Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left of the cover.

\/To drop the feed dogs, push down the lever out of the notch, and shift the lever in the direction of the arrow as illustrated.

_ To raise the feed dogs, push down the lever out of the notch, shift the lever in the direction of the arrow as illustrated, and then turn handwheel towards you.

Feed dogs must be up for normal sewing.

/\

{_jJ i i

,#i_kA m ,#Ulna m

Darning

_!_ Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_.Stitch width control:

_6_Feed dogs

1 or2

Removed

1 to4

Any

_:3 (0) or _ (5)

Dropped

Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.

Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer.

f

NOTE:

If the fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.

f

I\ j,_ l i

STRETCH

S V L--0_1_21314

_0--1--2--3--4--5_

• •

,\

\kk\ f,,_,

_6_, i

AAA

i

J

J

40

Como bajar / subir los dientes del transporte

Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa.

'_1_Para bajar los dientes det transporte mueva la patanca de mando en ta direccion indicada por la flecha como se muestra en ta ilustracion.

_2_Para subir los dientes det transporte mueve la patanca de mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion. Gire et volante hacia Ud. Los dientes det transporte deben estar subidos para las costuras normates.

Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement

Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche.

A I'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle de la navette, tirez le couvercle ers le bas.

\'1_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier darts le sens de la fteche comme iltustre.

_2) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fteche comme iltustr& Tournez te volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees pendant la couture normale.

Zurcido

_i_ Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hilo de la aguja:

_ Longitud de puntada:

_6) Los dientes de transporte: lo2

Ningun prensatetas la4

Cuatquier numero

(o) o a:_ (5)

Bajados

Reprisage

_1_Selecteur de point: i._2)Pied presseur:

_4_Largeur du point:

_6) Griffes d'entrafnement:

1 ou2

Pas de pied-de-biche

1&4

Toute

(o) ou ci:_(5)

Descendues

Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas.

Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta.

Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de puntadas sobre la primera capa.

Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a. broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez & repriser.

Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement.

Couvrez la surface a. reprier en deplagant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.

NOTA:

Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo.

REMARQUE:

Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.

41

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING

Basic Zigzag

_-!_'Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

3

Zigzag foot

2 to 5

0.5 to 4

5

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.

It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.

STRETCH

S V

L--0_1_2_3_4

_0--1--2--3--4--5_

J

Satin Stitching

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_ Stitch length control:

_5_'Stitch width control:

3

Satin stitch foot

1 to 5

0.5 to 1

5 f

The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is also attractive in applique.

Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

f

(

STRETCH

S V

L--0_1_2--3--4

_0--1--2--3--4--5_

)

J

42

SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG

Puntada de zig-zag

_1_,Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatetas para zig-zag

2a5

0.5a4

5

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple

_1_Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied zig-zag

2 a. 5

0.5 a.4

5

La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y ma.s vers&tites.

Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser.

On peut egalement t'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point decoratif.

Puntada en saten

_1_Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_.Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatelas para puntada decorativa la5

0.5al

5

Point lance

_1_Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_.4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied a. point lance

1 a. 5

0.5 a. 1

5

La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada como puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y servilletas.

Es especiatmente atractiva para aplicaciones.

Despues de ajustar la ma.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utitizar. Si la puntada esta. demasiado apretada puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas.

Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.

Lorsque vortre machine est regtee pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous altez utiliser.

Si le point est trop serre, vos risquez de ptisser les tissus legers.

43

Monogramming

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

3

Satin stitch foot

1 to 4

0.5 to 1

5

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric.

Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

Applique

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

',._ Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

3

Satin stitch foot

1 to 4

0.5 to 1

5

,J;

STRETCH

S

V L--0_1_2_3m4

_::_0--1--2--3--4--5co

STRETCH

S

V L--0_1_2_3_4

J

J

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge.

f

44

Monogramas

_ /i Selector de patron:

_2) Prensatetas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatetas para puntada decorativa la4

0.5al

5

Monogrammes

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied a. point lance

1 a. 4

0.5 a. 1

5

Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta.

Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura.

Forme cada modeto ajustando et ancho de la puntada.

Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.

Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.

Aplicaciones

_1_Selector de patron:

_2_Prensatetas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatetas para puntada decorativa la4

0.5al

5

Appliques

s_

_19Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_.3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_,Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied & point lance

1 & 4

0.5 a. 1

5

Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion.

B&tissez les appliques sur le tissu ou cotlez-tes avec de la colte pour tissu (thermocollant).

Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.

45

BarTacking

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

3

Satin stitch foot

1 to 4

0.5 to 1

5

\

)

s\

(

STRETCH

S V

L--0_1_2--3--4

_:_0--1--2--3--4--5co

)

)

This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie.

Sew four (4) to six (6) stitches.

_1_Bartacking

Button Sewing

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_a_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

_6_Feed dog:

3

Zigzag foot

1 to3

0.5 to 1

Adjust as necessary

Dropped f

'\ _)

(

STRETCH

S '_ L--0_1_2_3_4

_::_0--1--2--3--4--5 c_

1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place.

2. Determine which zigzag width setting matches the distance between the button holes. The needle must go safely through each hole when sewing.

Unthread the needle to help you determine the zigzag width.

3. Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left hole in the button. Thread the needle.

4. Press the foot control and sew about 10 stitches.

5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps above. Trim excess threads from both sides of the fabric.

46

'\ $)

A,&,&

Puntada de refuerzo

_ /i Selector de patron:

/--\

Q4i Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatetas para puntada decorativa la4

0.5al

5

Brides de renfort

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied a. point lance

1 a. 4

0.5 a. 1

5

Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsitlos y las tiras en ropa interior.

Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.

_1_Puntada de refuerzo

II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretetles de lingerie.

Piquez quatre (4) a.six (6) points.

,!_9Brides de renfort

Costura de botones

_1_Selector de patron:

_ Prensatetas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

_6_,Los dientes de transporte:

3

Prensatelas para zig-zag la3

0.5al

Cualquier numero

Bajados

Pose des boutons

'_1) Selecteur de point:

{_2_Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguitle:

_ Largeur du point:

_5_Longueur du point:

_6_Griffes d'entrafnement:

3

Pied zig-zag

1 & 3

0.5 a. 1

Toute

Descendues

1. Baje los dientes de transporte. Coloque et boton debajo del prensatelas de zigzag, asegura.ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener et boton en su lugar.

2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja para que sea ma.s f&cit la determinacion de la anchura de zigzag.

3. Gire et votante para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del boton. Enhebre la aguja.

4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.

5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la teta.

1. Abaissez les griffes d'entrafnement.

Ptacez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.

Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place.

2. Determinez quette largeur de zigzag correspond a. la distance entre les boutonnieres.

L'aiguitle doit bouger librement dans chaque trou lorsque vous cousez.

Retirez le fil de I'aiguitle afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag.

3. Tournez te volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de gauche. Enfitez I'aiguitle.

4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points de couture.

5. Cousez I'autre alignment de trous (te cas echeant) en suivant les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux cStes du tissu.

47

Overcasting Stitch

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

3

Zigzag foot

1 to 4

1 to 2

5

This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project.

Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the raw edge.

f

,_4_

STRETCH

S

V

L--0_1_2_3_4

_:::_0--1--2--3--4--5co

J

48

Puntada de sobrehilado o remate

_1_Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

3

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

1 a 2

5

Surfilage

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied zig-zag

1 & 4

1 a. 2

5

Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de costura.

Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El borde derecho de la puntada debera, terminar justo at borde bruto de la teta.

Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.

Commencez a.surfiter a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord brut du tissu. Le bon cSt6 du point devrait finir juste au bord brut du tissu.

49

SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE

STITCHES

Blind Hem Stitch

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

(3_ Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

5 or 6

Zigzag foot

1 to 4

1 to 3

5

,.!_'Lightweight fabric

',g', Heavyweight fabric

'_39'

Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving

1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.

Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.

After hemming is completed, press together both sides of the finished hem. The top side of the fabric should show only the blind stitches.

Lace Work

,/1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_,Stitch length control:

_5_Stitch width control:

5

Zigzag foot

1 to 4

1 to 3

5

.

f_

_\1/_

STRETCH

S

V L--0_1_2_3_4

_:::_0--1--2--3--4--5co

STRETCH

S V

L--0_1_2_3_4

_0--1--2--3--4--5_

\

J

J

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace.

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching.

50

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y

PUNTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible

_1_Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

506

Prensatetas para zig-zag la4 la3

5

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS

D¢CORATIFS

Ourlet invisible

_!_ Setecteur de point:

_ Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

5 ou 6

Pied zig-zag

1 & 4

1 a. 3

5

_1_Tetas ligeras

_ Telas gruesas

{_ Parte de abajo la teta

En tetas gruesas, primero debera, rematar el borde. Despues ptiegue et dobtadilto de la forma indicada en ta ilustracion, dejando de 0.7 cm (1/4") det borde cosido a la vista.

Coloque la teta en la ma.quina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la teta cuando la aguja vaya hasta et extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.

Despues de que et dobladillo haya sido cosido por completo, ptanche ambos lados det dobtaditlo terminado. En ta parte de arriba de la tela tan solo se podra.n ver las puntadas invisibles.

_1_Tissu fin

_2_Tissu epais

_3_C6te envers du tissu

Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis ptiez I'ourlet comme illustre, en laissant apparaftre 0.7 cm (1/4").

Ptacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitle perce a.peine la partie reptiee Iorsqu'elle arrive a.I'extrCme gauche du zig-zag.

Abaissez le pied presseur.

Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux cSt6s de

I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.

Trabajos con encajes

_1_'Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_.4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

5

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

1 a 3

5

Dentelle

_1_Setecteur de point:

'_2_,Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

5

Pied zig-zag

1 & 4

1 a. 3

5

Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.

Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes cuando los adorne con lazos.

Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").

Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.

Recorte et exceso de teta cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la lingerie.

Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines

Iorsqu'on les borde de dentetle.

Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins.

Placez la dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.

Recoupez le tissu auras des points.

51

Shell Stitch

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

7

Zigzag foot

6 to 8

2 to 3

5

(

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_:z,0--1--2--3--4--5c_

Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias"Ji'. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least

5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.

_1_Bias

Multiple Zigzag Stitch

,/1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_ Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_,Stitch width control:

4

Zigzag foot

1 to 4

1 to 4

5

_

Seam finishing

Place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric.

Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut the stitches.

f

• Mending

Position the tear under the needle, so that the stitch catches both sides.

f

J

,_4__

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_0--1--2--3--4--5_

\\\

J

J

J

J

52

Puntada

en forma

de concha

_ Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

7

Prensatetas para zig-zag

6 a 8

2 a 3

5

Point coquille

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

7

Pied zig-zag

6 a. 8

2 a. 3

5

Use telas ligeras como son las prendas de tricot.

Dobte la tela y punteela en diagonal _.

Quiza.s tenga que incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja.

Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde dobtado at coser con puntadas en zig-zag.

Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cuatquier direccion.

_1>Diagonal

Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquez sur le biais '_1_,.Vous aurez peut ¢tre besoin d'augmenter legerement la tension du fil superieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.

Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre des points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses dans toutes les directions.

L1i Biais

Puntada de multiple zig-zag

_1_Selector de patron:

_ Prensatetas:

_3_Tensi6n del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

4

Prensatelas para zig-zag

1 a 4

1 a 4

5

Point zig-zag multiple

_1_Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fil de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

4

Pied zig-zag

1 a. 4

1 a. 4

5

• Cosido final

Cotoque la teta debajo del pie prensatelas de tal forma que et borde quede ligeramente introducido en ta parte derecha det prensatelas.

Guie la teta de tat modo que las puntadas de la derecha caigan at borde de la teta.

• Finition des coutures

Placez le tissu sous le pied presseur de maniere a.ce que le bord brut du tissu soit tegerement en retrait du bord exterieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mite droite des points tombe au bord du tissu.

• Zurciendo o remendando

Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada atcance ambos lados.

• Repriser

Ptacez la dechirure sous I'aiguitle de maniere a.ce que le point attrape les deux cStes.

53

Box Stitch (For model 15218, 15616 and 15718)

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Needle thread tension:

8

Zigzag foot

1 to 4

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

0.5 to 2

5

_\1_ _

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_:_0--1--2--3--4--5co

\

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them.

Decorative Stitch Patterns (For model 15218,

15616 and 15718)

_' Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

9 or 10"

Satin stitch foot

_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

1 to4

0.5 to 1

5

* Stitch 10 is available for model 15218 and 15718

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.

f

IX

/_

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_:_0--1--2--3--4--5co

J

54

Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718)

_ Selector de patron:

_.2_Prensatelas:

_.3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

8

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

0.5 a 2

5

Point de creneau (Pour 15218, 15616 et 15718)

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

8

Pied zig-zag

1 a. 4

0.5 a.2

5

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirtos.

Superposez les bords bruts de doubture epaisse et cousez-les ensemble a. I'aide de ce point.

Puntadas decorativas (Para modelo 15218, 15616 y

15718)

90 10"

_2), Prensatetas:

Prensatetas para puntada decorativa

_' Tension del hito de la aguja: la4

,_5_Anchura de puntada:

0.5al

5

* Las puntada 10 disponibtes para et modeto 15218 y 15718.

Points decoratifs

(Pour 15218, 15616 et 15718)

;1_' Setecteur de point:

_ Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

;4_ Longueur du point:

9 ou 10"

Pied a. point lance

1 a. 4

0.5 a. 1

_5_'Largeur du point: 5

* Les point 10 seutement disponibtes pour le modete 15218 et

15718.

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o et chifton, use una sota capa con una cinta desprendibte si es necesario.

Pour obtenir un aspect raffine sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seute epaisseur avec un renfort a.

dechirer si necessaire.

55

Twin Needle Stitches (Option)

Stitch selector (for model 15616):

Stitch selector (for model 15218, 15718):

Y2_Presser foot:

,_3_Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

Y6_Needle:

3

3or9

3,9or 10

Zigzag foot

1 to4

0.5 to 1

1 to2.5

Twin needle

(optional item)

NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break.

_1_Upper thread guide

_2_Check spring holder

_3_Thread take-up lever

_4_Needle bar thread guide

_5_Twin needle (optional item)

Turn off the power switch.

Pull up the additional spool pin.

Place a piece of felt on the additional spool pin. Make sure you separate the two threads by placing one thread in each needle bar thread guide'(4_.

Change the needle to a twin needle_5_. Thread each needle from front to back.

f

When you want to shift the fabric to change the sewing direction, you must first raise the needle out of the fabric.

h}

/-\

\

\

J

56

Puntadas de doble aguja (Opcion)

S_

,.1_/ Selector de patron (modeto 15212):

_4_

_6_

Selector de patron (modeto 15616):

Selector de patron (modeto 15218, 15718):

Prensatetas:

Tension de hito de la aguja:

Longitud de la puntada:

Anchura de la puntada:

Aguja:

3

369

3,9510

Prensatetas para zig-zag la4

0.5al

1 a2.5

Dobte aguja

(objeto optional)

NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de puntada a ma.s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara, contra el prensatetas y posibtemente se romper&.

Aiguilles jumelees

(Option)

_1_ Setecteur de point (modete 15212):

Setecteur de point (modete 15616):

Setecteur de point (modete 15218, 15718):

Pied presseur:

Tension du fit de I'aiguille:

Longueur du point:

Largeur du point:

_6_ Aiguilte:

3

3ou9

3,9ou 10

Pied zig-zag

1&4

0.5&1

1 &2.5

Aiguiltes jumetees

(en option)

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez I'aiguilte jumelee ne selectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,

I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement.

d-' du fil superieur

_.1_Guiahilos

superior

_2_Atojamiento det muetle recuperador det hilo

_3_Tirahitos

_4_.Guiahilos

de la barra de aguja

_5_Dobte aguja (objeto optional)

Apague la ma.quina. Levante el portacarrete adicional en et agujero para et portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et carrete de hito adicionat. Prepare et hito de la aguja para el portacarrete adicionah Para hilar la dobte aguja, siga et esquema asegura.ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada guia de hito a los lados de la barra de aguja _4_. Cambie la aguja por una dobte aguja _.5_.Hite cada una de las agujas de adetante a atra.s.

_4_Guide-ill de la barre & aiguille

_5_Aiguiltes jumetees (en option)

€:teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguitle pour la bobine supptementaire.

Pour I'enfilage des aiguilles jumetees, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les cSt6s de la barre d'aiguille _4_. Remplacez I'aiguitle par des aiguiltes jumetees ,_.5_.

Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere.

57

SECTION VI. STRETCH STITCHES

Straight Stretch

_i)Stitch pattern selector:

_2)Presser foot:

Presser foot:

_3_Needle thread tension:

(4_Stitch length control:

(5_Stitch width control:

1 or2

Zigzag foot

Straight stitch foot

2to6

STRETCH (S • L)

(0) or cm (5)

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at €:D (Center needle position) and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.

This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability.

f

III III

III IIk

(III) IIIJ

_4. _

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

.........

(

_::)0--1--2--3--4--50o

J

J

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.

J

Rick-rack Stretch

,/1) Stitch pattern selector:

(2) Presser foot:

_3_Needle thread tension:

(4_,Stitch length control:

(5_ Stitch width control:

3

Zigzag foot

1 to4

STRETCH (S • L)

5 f

/-\

'_I)

STRETCH

S _' L =0_1_213=4

_c:D0--1--2--3--4--5_

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well.

f

J

/

58

SECCION Vl.

PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple

\j Selector de patron:

_2) Prensatelas:

Prensatetas:

_, Longitud de puntada: lo2

Prensatelas para zig-zag

Prensatetas para puntada recta

2a6

STRETCH (S • L) c_(o) o cD(5)

NOTA:

Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as egurese de poner la aguja en la posicion det centro (GD) y el ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.

contra et prensatetas y posibtemente se romper&.

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES

Point droit extensible

1 ou2

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

Pied zig-zag

Pied a. point droit

2a. 6

STRETCH (S• L)

_c:_(o)ou _ (5)

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que

I'aiguille est en position centrate (c3D)et la largueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera certainement.

Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou la sotidite et l'61asticite sont necessaires au confort eta. la durabitite.

0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas eta.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que requieran refuerzos especiatmente fuerte como botsos y mochilas.

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibtes. Egatement utile dans la fabrication d'accessoires resistants comme les sacs a.dos.

Extension de "Rick-rack"

_1_Selector de patron:

_' Prensatelas:

_3_'Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

,_5_Anchura de puntada:

(zig-zag)

3

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

STRETCH (S •L)

5

Croquet extensible

_'i_ Setecteur de point:

(2_ Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

3

Pied zig-zag la. 4

STRETCH (S • L)

5

Cosa en tetas eta.sticas o en cualquier otro a.rea en et que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambien como puntada decorativa.

Utilisez ce point sur les tissus extensibtes comme un point zigzag. Ce point peut aussi Ctre utilise comme point decoratif pour les surpiqQres.

59

Overcast Stretch Stitching

/i-_

.

5 or 6

_3_Needle thread tension:

Zigzag foot

1 to 4

@ Stitch length control:

(5_ Stitch width control:

STRETCH (S • L)

5

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.

It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.

Starting to sew

Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.

Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling.

NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.

f

Smocking

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

(3_ Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

4

Zigzag foot

1 to4

STRETCH (S • L)

5

NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easier.

• To sew

_i_ Wrong side (Bottom side) of fabric

_2_Knotted edge

Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses.

Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis.

Cut the fabric three times wider than the projected width.

Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to be smocked.

Knot the threads along one edge_2_. From the other edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to distribute the gathers evenly and secure the threads.

Sew the smocking stitches between the gathered rows.

Remove the straight stitches by pulling them out.

/

f f-\

(

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_::_0--1--2--3--4--5 _:_

)

J

STRETCH

S V L--0_1_2=3=4

_::_0--1--2--3--4--5c_

J

J

60

Puntada elastica de remate o sobrehilado

_ /i Selector de patron:

_2) Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

5 o 6

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

STRETCH (S • L)

5

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado.

Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de material eta.stico.

Surfilage extensible

_1_Setecteur de point:

_2_,Pied presseur:

_ Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

5ou6

Pied zig-zag la. 4

STRETCH (S • L)

5

Ce point est utitise pour coudre et surjeter en meme temps. II est tres pratique pour la reatisation de maillots de bain, de pantatons de ski et autres vCtements extensibtes.

Para empezar a coser

Coloque el borde de ta teta a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en ta ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior.

Tambien puede cotocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despues la teta sobrante.

Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA:

Use una aguja azut eta.stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas sattadas.

• Commencer

une couture

Placez le bord brut du tissu a."gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguilte perce le tissu tout pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vCtements 3euvent Ctre surfiles de cette maniere pour arrCter I'usure.

REMARQUE:

Utilisez une aiguitle n° 11 a. bout bteu, ce qui evite efficacement les points manques.

Puntada de pluma

_i_ Selector de patron:

_2_Prensatetas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

4

Prensatetas para zig-zag la4

STRETCH (S •L)

5

Point de smocks

_'1_Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_' Longueur du point:

_5_Largeur du point:

4

Pied zig-zag la. 4

STRETCH (S • L)

5

NOTA:

Aftoje la tension det hito de la aguja para facititar el fruncido.

REMARQUE:

Rel&chez la tension du fil de I'aiguitle pour faciliter les fronces.

Para coser

,_1_'Parte de arriba de la teta

_2_Borde

Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de nifios o btusas de sefioras. Elija una teta ligera y suave como et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.s ancha de la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir.

Anude los hilos a Io largo det borde _2_.Tire det hilo de la canilla por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian et fruncido.

Pour coudre

_ Endroit du tissu

(2) Bord

Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les v6tements d'enfant ou les corsages de femme.

Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez tes ills au bord_2_'du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et attachez les fits. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.

Enlevez les ills de fronces.

61

Serging

_1_Stitch pattern selector:

_2_Presser foot:

_5_Stitch width control:

7

Zigzag foot

1 to4

STRETCH (S • L)

5

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.

It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch (For model 15218, 15616 and 15718)

_1_Stitch pattern selector:

_2) Presser foot:

_,._Needle thread tension:

_4_Stitch length control:

_5_Stitch width control:

8

Zigzag foot

1 to4

STRETCH (S • L)

5

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams.

Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed.

f f-\

_4/

(

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

¢:::_0--1-2-3--4--5 c:_

)

J

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_0--1--2--3--4--5_

J

62

Puntada de dobladillo

_1_Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

7

Prensatetas para zig-zag la4

STRETCH (S • L)

5

Point de surjet

f_

,\!_,Setecteur de point:

_2_Pied presseur:

_3) Tension du fil de I'aiguitle:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

7

Pied zig-zag la. 4

STRETCH (S • L)

5

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.

Coloque la teta debajo del pie prensatetas de forma que las puntadas queden sobre et borde bruto.

Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une couture etroite.

II est aussi parfait pour les maitlots en spandex.

Placez le tissu sous le pied afin que les points soient formes sur le bord brut.

Puntada elastica de extension

(Para modelo 15218, 15616 y 15718)

_1_Selector de patron: 8

_2_Prensatetas:

_3_'Tension del hilo de la aguja:

_.4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

Prensatelas para zig-zag

1 a 4

STRETCH (S • L)

5

Point extensible

pour la fixation des elastiques

(Pour 15218, 15616 et 15718)

_ Setecteur de point: 8

_2_Pied presseur:

_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_Longueur du point:

_5_Largeur du point:

Pied zig-zag

1 a. 4

STRETCH (S •L)

5

Elija esta puntada para colocar eta.sticos en prendas.

Divida y marque el eta.stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central detantera y laterales.

Coloque el centro del eta.stico en et centro del pie prensatelas y cosa. Asegurese de que et eta.stico este distribuido uniformemente.

Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un vCtement. Divisez la

Iongueur de I'elastique en quatre parties egales et marquez chaque quartier.

Faites correspondre chaque marque avec te milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Ptacez le centre de

I'etastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que I'elastique est reparti uniformement.

63

Decorative Stretch Patterns

(For model 15218, 15616 and 15718)

_1_Stitch pattern selector:

(27Presser foot:

_ Needle thread tension:

9 or 10

Zigzag foot

1 to 4

_4_Stitch length control:

_5_.Stitch width control:

STRETCH (S VL)

5

*Stitch 10 is available for model 15218 and 15718.

Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

f-\

_4-/

(

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

¢:::_0--1-2-3--4--5 c:_

)

64

Dise_os decorativos elasticos

(Para modelo 15218, 15616 et 15718)

_ /i Selector de patron:

_2_Prensatelas:

_3_Tension del hito de la aguja:

9 o 10

Prensatetas para zig-zag

1 a 4

_4_Longitud de puntada:

_5_Anchura de puntada:

STRETCH (S VL)

5

* Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y

15718.

Motifs decoratifs extensibles

(Pour 15218, 15616 y 15718)

_Jl_Selecteur de point:

_ Pied presseur:

,_3_Tension du fit de I'aiguille:

_4_'Longueur du point:

_5_Largeur du point:

9 ou 10

Pied zig-zag

1 a.4

STRETCH (S VL)

5

* Les points 10 disponibtes pour le modete 15218 et 15718.

DiseSos decorativos ela.sticos son usados para aSadir un toque creativo personatizado a las prendas.

Usted podra, decorar ropa de ni5os, btusas de se5oras, cortinas, etc.

Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages.

Vous pouvez decorer les vCtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

65

SECTION VII. BUTTONHOLE

Buttonhole

_i_ Pattern selector:

_2_Presser foot:

_3_Thread tension:

_4_Stitch length control: _

_5_Stitch width control: 5

(BH)

Automatic buttonhole foot

1 to 5

(0.25 to 1)

/--\

BH

Preparation for sewing

_:i_Groove

_2_Pin

Attach the automatic buttonhole foot R. Insert needle thread through hole in foot before attaching foot to foot holder. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.

f

• To sew

'_i_ Button holder

_2_Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot.

The button holder on the foot takes a button up to 1.0"

(2.5 cm) in diameter.

Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings.

Use interfacing on stretch fabrics.

[] Pull the button holder_:i_to the back, and place the button in it. Push it forward tightly against the button.

[] Pull the buttonhole lever,_2_down as far as it will go.

f

[]

\

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

_0--1--2--3--4--5_

,%

J

J

-x

[]

J

66

SECCION VII. OJALES

Ojales

(_ Selector de patron:

(_0 Prensatetas:

Tension det hilo:

Longitud de puntada:

Anchura de puntada:

(BH)

Prensatetas para ojales automa.ticos

la5

(0.25 a 1)

5

PARTIE VII. BOUTONNII RE

Boutonniere

(_ Cadran de selection du point:

(_0 Pied presseur:

Tension du fil:

Longueur du point:

Largeur du point:

(BH)

Pied pour boutonniere automatique

1&5

(0.25 a.1)

5

Preparacibn

para coser

_1_Enclavadura

_2_Pasador

Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos. Pase et hilo de la aguja por el agujero det prensatetas antes de colocur et prensatetas at enmangue.

Asegurese de que cuando baje la palanca de elevacion det prensatetas la enclavadura del enmangue enganche et pasador.

Preparation a la couture

_1_Rainure

<_2)Broche

Fixez le pied a. boutonniere automatique R. Passez le fit d'aiguille darts le trou en le pied avant de fixer le pied au support de pied. Assurez-vous que la rainure du support correspond a. la broche sur le pied avant d'abaisser le levier reteve-presseur.

Para coser

_1_Atojamiento del boton

_2_Palanca de ojates

El tamafio del ojal se toma automa.ticamente

cotocando et boton en la parte trasera del pie prensatetas para ojates automa.ticos.

En et atojamiento del boton se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de dia.metro.

Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes.

Emptee para etlo acoplamiento de tetas eta.sticas.

[] Tire del alojamiento det boton 41)hacia atra.s, y coloque et boton en su interior. Empuje firmemente et atojamiento con et boton dentro.

• Pour coudre

_1_Support du bouton

_2_'Levier des boutonnieres

La dimension de la boutonniere est automatiquement definie

Iorsque vous placez te bouton a. I'arriere du pied & boutonniere.

Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0").

Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour verifier vos regtages.

Utilisez une triplure sur les tissus extensibtes.

[] Tirez le support du bouton '_1_vers l'arriere, et ptacez-y le bouton. Resserrez-te etroitement contre le bouton.

[] Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque possible.

[] Baje la patanca de ojates _2_tan bajo como se pueda.

67

@ Startingpoint

@ Slider

[] Drawboththreadsto theleftunderthefoot.

Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedle intothefabrictothestartingpoint.

buttonhole

f

[]

////

[]To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to

, then back to [_ again, as shown.

Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole.

/-

[]

PATTERN ""

,

/

P_,T'TERN "'"'",

/

i

J

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.

[]

68

J

_3_Marca para hacer el ojat

_4_Punto de comienzo

_5_Destizador

_6_No debera, haber holgura.

_7_Soporte del resorte

_8_Diferencia

[] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det prensatelas.

Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser.

Luego baje el prensatetas para ojates automa.ticos.

Pise et pedal de control.

_3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere

_4_Point de depart

_5_'Curseur

_6_It ne devrait pas y avoir d'espace

_7_'Support du ressort

_8_Difference de Iongueur

[] Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez t'aiguilte au point de depart.

Puis, abaissez te pied a.boutonniere

automatique.

Appuyez doucement sur la pedate de contrSle.

[] Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada presilta para prevenir un corte accidental de las presillas.

Corte la abertura det ojat con et abreojates.

[] Retirez le tissu et placez une epingte juste avant chaque arret pour eviter de couper les ills d'arrCt. Coupez I'ouverture avec

I'ouvre boutonniere.

[] Para repetir la costura de un ojal, gire et selector de puntada a_______ muestra.

Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un ojat identico.

[] Pour faire une autre boutonniere, regter le Cadran de selection du point sur _ , puis le regler a. nouveau sur H, comme le montre I'itlustration.

Ensuite, appuyer sur la commande a.pedale tout simplement, et faire une autre boutonniere de maniere identique.

[] Cuando haya acabado, empuje la patanca de ojates tan alto como se pueda.

[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.

69

• To adjust buttonhole stitch density

Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density.

Corded Buttonhole

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure.

* Set the stitch width to match the thickness of the cord used.

With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot.

Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.

Hook the filler cord into the forks _2_on the front of the automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.

Lower the needle into the garment where the buttonhole will start, and lower the foot.

s_

J_/Spur

(2) Forks

S

[]

@

/

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.

Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord.

Remove the fabric from the machine, and cut the sewing threads only.

(3_ Needle thread (Top thread)

@ Bobbin thread (Bottom thread)

[]

STRETCH

S V L--0_1_2--3--4

\\\ i

L4_'

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.

Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric and knot.

[]

70

/

J

• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales

Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0

para ajustar la densidad de la puntada para ojates.

Pour regler la densite du point de boutonniere

Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.

Costura de ojales con cordon

[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates automa.ticos.

* Ajuste et ancho de la puntada en concordancia con et cordon que utitice.

Con et prensatelas para ojales etevado, coloque el cordon en et enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas.

Tire de los extremos det cordon hacia usted por debajo, del prensatetas hasta que se situen por detante det frontal det prensatetas.

Enganche et cordon del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automa.ticos

para que queden tensos debajo det prensatetas.

Baje la aguja at punto de comienzo det ojat y baje despues et prensatetas.

_1_Enganche det cordon

_2_Guia

Boutonnieres

passepoilees

[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique.

* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du cordonnet employe.

Le pied a. boutonniere releve, passez te cordonnet de remptissage autour de I'eperon, a. I'arriere du pied a.

boutonniere.

Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre.

Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches a.

I'avant du pied a. boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu.

Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied.

_i_ Eperon

_, Fourches

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojat.

Los labios del ojat y las presitlas se cosera.n por encima det cordon.

Quite la tela de la ma.quina y corte los hilos de costura.

_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)

_4_Hilo de la canilta (Hilo inferior)

[] Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez la boutonniere.

Chaque cSte de la boutonniere et les arrCts seront cousus par-dessus le cordonnet.

Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement.

_3_Fil de I'aiguitle (Fit superieur)

_4) Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo det cordon para apretarlo.

Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase et cordon al lado inferior de la teta y corteto.

[] Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remptissage pour le tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguilte a.repriser.

Passez le cordonnet a. I'envers du tissu et coupez-te.

71

SECTION VIII.CARE

OF YOUR MACHINE

NOTE:

* Unplug the machine.

* Do not dismantle the machine other than as explained in this section.

* Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight.

* Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Replacing

the Light Bulb

CAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it to the left (counterclockwise) to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it to the right (clockwise).

Cleaning

the Feed Dogs

Unplug the machine, and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver.

f f

Use a lint brush to clean the feed dogs.

Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.

72

J

J

J

SECCION VIII. MANTENIMIENTO

MAQUINA

DE LA

NOTA:

* Desenchufe la ma.quina.

* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion.

* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot.

* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon neutro.

Cambiando

CUIDADO: la bombilla

La bombitla puede estar CALIENTE.

Proteja sus dedos cuando la cambie.

Desenchufe la ma.quina y abra la tapa. Mientras que empuja la bombilla, gireta a la izquierda (en et sentido contrario a las agujas det retoj) para quitarla. Coloque la nueva bombitla empuja.ndola y gira.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas det retoj).

PARTIE VIII.

ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

REMARQUE:

* Debranchez ta machine.

* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre.

* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere directe du soleit.

* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.

Remplacement de I'ampoule

ATTENTION:

L'ampoute peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant d'y toucher.

Debranchez la machine et ouvrez le couvercte frontal. Tout en soulevant l'ampoute, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvette ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire).

Limpieza de los dientes

del transporte

Desenchufe la ma.quina y quite et prensatetas y la aguja.

Retire los tornillos y quite la ptaca de aguja.

Nettoyage

du porte-canette

Debranchez le cordon etectrique, puis retirez le pied

I'aiguitle.

A l'aide d'un tournevis, retirez la ptatine de I'aiguilte.

3resseur et

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.

A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charple qui se sont accumutees entre les dents des griffes d'entrafnement.

Coloque la ptaca de aguja, la aguja y et prensatetas.

Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-ta en place.

73

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.

Clean the shuttle race area every three months.

Cleaning

the shuttle area

_1_Bobbin case

,(2_Levers

,_3_Shuttle race cover

'_4_Shuttle

,_5_Shuttle race

,(6_:Center pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case _1_.

2. Push the shuttle race levers _2_aside. Lift out the shuttle race cover _3_and take the shuttle _4_out.

3. Clean the shuttle race _5_with a lint brush.

4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle _ and the shuttle race _5_.Do not over oil.

Replacing shuttle assembly

_2_Levers

_3_Shuttle race cover

_4_Shuttle

_5_Shuttle race

_ Center pin on the shuttle

_7_Shuttle driver

'_8_Pointed hook

@ (Oil here)

1. Turn the handwheel so the shuttle driver _7_forms a half moon on the left side of the machine.

2. Hold the shuttle @ by its center pin _6_,and position the shuttle so it forms a half moon on the right side. The hook_8_will be on the bottom.

3. Put the shuttle race cover _3_back into place over the shuttle assembly.

4. Snap the levers _2_back into the original position.

f

\\

...................

f6b

J

J

74

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.

• Limpie el area de la lanzadera

_ Portacanitla

_2_Palanca

_3_,Cubierta de corredera

_4_Lanzadera

'_5_Corredera de lanzadera

_6_Perno central

Nettoyage de la coursiere

La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a tousles trois mois.

• Nettoyage de la navette

_ Porte-canette

_2_Patte de retenue

_3_Couvercle de coursiere

'_4) Navette

_5_Couvercle

(6_ Axe de la nevette

1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion ma.s atta y retire et portacanilta_l_.

2. Oprima hacia un tado tas palancas de la corredera de la lanzadera _2_. Levante la cubierta de la corredera _3_y saque la lanzadera _4_.

3. Limpie la corredera de la lanzadera,_5_ con et cepillo para _6) limpiar los reciduos de tel&

4. Ponga una gota de aceite en et perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera _5_. No se exceda.

1. Faites remonter la barre de I'aiguitle a.sa position la plus etev6e et retirez le porte-canette _1_.

2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _2_du couvercte de la coursiere enlevez ce dernier _3_et retirez la navette _4_.

3. Nettoyez la coursiere a. I'aide d'un pinceau _5_'a.charpie.

4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette _6_

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera

_2_'Palanca

_3_Cubierta de corredera

_4_Lanzadera

_5_'Corredera de lanzadera

_6_Perno central

_7_Imputsor

_8_Saliente

_9_(Lubrique aqui)

1. Coloque la corredera de la lanzadera _5_como se itustra de tal modo que el imputsor _7_forme una media luna en et lado izquierdo de la m&quina.

2. Sujete la lanzadera_4_por et perno central'_6_y coloqueta de modo que forme una media luna en lado derecho.

La satiente _8_quedara, en la parte inferior.

3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera ,J3_enel conjunto de la lanzadera.

4. Ponga las patancas_2_en la posicion original.

Remontage de la navette

_2_Patte de retenue

_ Couvercle de coursiere

_4_Navette

_5_Couvercle

_6_Axe de la nevette

_7_,EntraTne-navette

_8_Crochet pointu

_9_(Huilez ici)

1. Mettez la coursiere comme montre _.5_pour que

I'entrafne-canette _7)forme un croissant de tune & la gauche.

2. Tenez la navette _4_par I'axe central _6_et ptacez-la avec le crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un _8_ croissant de lune a la droite.

3. Mettez le couvercle de coursiere en place _3_par-dessus

I'ensembte de la navette.

4. Faites pivoter les pattes _ de retenue a.leur position d'origine.

75

Oiling the Machine

NOTE:

Unplug the machine before oiling.

Oil behind the face cover

Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient.

Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

• Oil the shuttle area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the illustration.

One or two drops of oil is sufficient.

f

//

J

76

Lubricacion de la maquina

NOTA:

Desconecte la ma.quina antes de lubricar.

Aceite atras de la plancha cubierta frontal

Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla.

Use aceite de buena catidad para ma.quinas de coser.

Lubrification de la machine

REMARQUE:

Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter.

Lubrifiez derriere le couvercle de fagade

Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques, au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.

Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t&cher le tissu.

Si vous n'utitisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer a.coudre.

Utilisez une huile pour machine de bonne quatite.

• Lubrique la area de la lanzadera

Abra la tapa det conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abotlonada det lado izquierdo de la cubierta.

Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.

Lubrique los puntos indicados en la ilustracion.

Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente.

Lubrifiez

autour de la navette

Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur le cote gauche du couvercle.

Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.

Huilez les endroits indiques par des fleches dans I'iltustration.

Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.

77

f

Troubleshooting

Condition

The needle thread breaks.

The bobbin thread breaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Seam puckering

The cloth is not feeding smoothly.

The machine doesn't work.

Noisy operation

Cause

1. The needle thread is not threaded properly.

2. The needle thread tension is too tight.

3. The needle is bent or blunt.

4. The needle is incorrectly inserted.

5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing.

6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing.

7. The thread is too heavy, or too fine for the needle.

Reference

Page 26

Pages 28,30

Page 10

Page 10

Pages 24, 26

Page 34

Page 16

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle.

2. Lint has collected in the shuttle area.

3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

1. The needle is incorrectly inserted.

2. The needle is bent or blunt.

3. The needle clamp screw is loose.

4. The needle thread tension is too tight.

5. The threads are not drawn to the rear after the previous sewing.

6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

1. The needle is incorrectly inserted.

2. The needle is bent or blunt.

3. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn.

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics or synthetics.

5. The needle thread is not threaded properly.

6. The wrong needle is being used.

1. The needle thread tension is too tight.

2. The needle thread is not threaded properly.

3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.

4. The stitch length is too long for the fabric.

1. The feed dog is packed with lint.

2. The stitches are too fine.

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

1. The machine is not plugged in.

2. A thread is caught in the shuttle race.

3. The push-clutch is disengaged.

1. There is thread caught in the hook race.

2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

Page 24

Page 74

Change the bobbin

Page 10

Page 10

Page 10

Pages 28, 30

Page 34

Page 16

Page 10

Page 10

Page 16

Page 16

Page 26

Change the needle

Pages 28, 30

Page 26

Page 16

Make stitch shorter

Page 72

Make stitch longer

Page 40

Page 6

Page 74

Pages 20, 22

Page 74

Page 74

\

For customer assistance call or e-mail:

1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)

9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday [email protected]

78

Solucibn para problemas de funcionamiento

Condicibn

Se rompe el hilo de la aguja.

Causa Probable

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.

2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.

3. La aguja est& despuntada o dobtada.

4. La aguja no est& bien colocada.

5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo det prensatetas at empezar a coser.

6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.

7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

Se rompe el hilo de la eanilla,

Se rompe la aguja.

La tela no ae arrastra uniformemente.

La maquina funciona.

La maquina no haee ruido al eoser.

1. El hito de la canilla no se ha enhebrado correctamente en et portabonina y lanzadera.

2. Se han acumutado las pelusas en la a.rea de la lanzadera.

3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

1. La aguja no est& bien colocada.

2. La aguja est& despuntada o dobtada.

3. El tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo.

4. La tensi6n det hilo de la aguja est& excesiva.

5. La tela no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.

6. La aguja es demasiado fina para la teta que se est& cosiendo.

AI eoser aaltan algunas puntadaa.

1. La aguja no est& bien colocada.

2. La aguja est& despuntada o doblada.

3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo.

4. No se est& utilizando una aguja azut para coser tejidos eta.sticos

tejidos finos y telas sinteticas.

5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.

6. La aguja utilizada no es la adecuada.

Frunee las eosturas.

1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva.

2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.

3. El numero de la aguja es demasiado grande para la teta que se est& cosiendo.

4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo.

1. Se han acumutado las pelusas en los dientes del transporte.

2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.

3. Los dientes det transporte esta bajado.

1. Las conexiones de la ma.quina no est&n bien introducidas.

2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.

3. El embrague esta desengranado.

1. Se ha enganchado et hilo en et garfio.

2. Se han acumutado las petusas en et portacanillas o en et garfio.

Referencia

Pa.gina 27

Pa.ginas 29, 31

Pa.gina 11

Pa.gina 11

Pa.ginas 25, 27

Pa.gina 35

Pa.gina 17

Pa.gina 25

P&gina 75

Cambie la canitla

Pa.gina 11

Pa.gina 11

Pa.gina 11

Pa.ginas 29, 31

Pa.gina 35

Pa.gina 17

Pa.gina 11

Pa.gina 11

Pa.gina 17

Pa.gina 17

P&gina 27

Cambie la aguja

Pa.ginas 29, 31

Pa.gina 27

Pa.gina 17

Aumente la Iongitud

Pa.gina 73

Aumente la Iongitud

Pa.gina 41

Pa.gina 7

Pa.gina 75

Pa.ginas 21,23

Pa.gina 75

Pa.gina 75

79

En cas de probleme

Probleme

Le fil d'aiguille

se casse.

Cause

1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.

2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.

3. I'aiguille est tordue ou emouss6e.

4. L'aiguille est mai instatlee.

5. Le fit d'aiguille et cetui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture.

6. On ne tire pas le tissu vers l'arriere a. la fin de la couture.

7. Le fit est trop epais ou trop fin pour i'aiguilte.

Reference

Page 27

Pages 29, 31

Page11

Page 11

Pages 25, 27

Page 35

Page 18

Le fil de canette se casse,

L'aiguille

Points se casse.

manques.

1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support de canette.

2. Des fibres sont accumutees dans la navette.

3. La canette est abfmee et fonctionne mal.

1. L'aiguille n'est pas installee correctement.

2. L'aiguitle est tordue ou emouss6e.

3. La vis de blocage de I'aiguilte est desserree.

4. La tension du fil de t'aiguitle est trop etevee.

5. Le tissu n'est pas tire vers t'arriere a. la fin de la couture.

6. L'aiguitle est trop fine pour le tissu employ&

1. L'aiguille n'est pas installee correctement.

2. L'aiguille est tordue ou emouss6e.

3. L'aiguitle et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.

4. Vous n'utilisez pas une aiguitle & bout bteu pour une couture extensibte, un tissu tres fin ou synthetique.

5. Le fil de t'aiguille n'est pas passe correctement.

6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Pages 25

Page 75

Changez la canette.

Page 11

Page 11

Page 11

Pages 29, 31

Page 35

Page 18

Page 11

Page 11

Page 18

Page 18

Page 27

Changez I'aiguille

La couture fronce.

1. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.

2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement.

3. L'aiguitle est trop grosse pour le tissu cousu.

4. La Iongueur du point est trop etev6e pour ce tissu.

Pages 29, 31

Page 27

Page 18

Reglez le point plus court.

Le tissu n'avance regulierement.

La machine

pas.

pas ne marche

,,

Le fonctionnement bruyant.

est

1. Les griffes d'entrafnement sont btoquees par des fibres.

2. Les points sont trop courts.

3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6te remontees apres avoir 6te abaissees.

1. La machine n'est pas branchee.

2. Un fil est coince dans la piste du crochet.

3. Embrayage symetrique debray&

1. Du fit est btoque dans la piste du crochet.

2. De la charpie est accumutee dans le support de la canette ou dans la piste du crochet.

Page 73

Rallongez le point.

Page 41

Page 7

Page 75

Page 21,23

Page 75

Page 75

J

80

Your Home

For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it!

For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.

For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY=HOME ®

(1-800-469-4663)

Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)

www.sears.com

www.sears.ca

Our Home

For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest

Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222

Call anytime, day or night (U.S.A.

only)

www.sears.com

or maintenance

To purchase agreement

1-800=827=6655

a protection

(Canada)

(U.S.A.)

agreement

on a product

(U.S.A.)

serviced

1-800=361-6665

by Sears:

(Canada)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar pJezas:

1-888-SU-HOGAR ®

(1-888-784-6427)

Au Canada pour service en francais:

1-800-LE-FOYER Mc

(1-800-533-6937) www.sears.ca

® Registered Trademark

® Marca Registrada /

/

TM

Trademark /

SM

Service Mark of Sears Brands, LLC

TM

Marca de Fabrica / SMMarca de Servicio de Sears Brands, LLC

MC Marque de commerce ! MD Marque d6pos6e de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC

Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprime au Taiwan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement