advertisement
▼
Scroll to page 2
of 56
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) ® VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9644 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCHKZØØØ CØ1ZCHK1ØØØØ - 56 - Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCHK1ØØØØ Garantie CONSUMER INFORMATION Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before use. Read and understand all instructions. Certificat de garantie limitée Panasonic TO OUR VALUED CUSTOMER We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers. Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum cleaner is intended only for household use. The cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information. Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming. PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL WARNING AND CAUTION STATEMENTS. WARNING WARNING statements are designed to alert you to the possibility of personal injury, loss of human life, and/or damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed. CAUTION CAUTION statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed. WARNING Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service de la liste ci-dessous : Richmond, Colombie-Britannique Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tél. : (403) 295-3955 Téléc. : (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tél. : (514) 633-8684 Téléc. : (514) 633-8020 Expédition de l'appareil à un centre de service TO AVOID ELECTRICAL SHOCK Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store machine outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing. Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. TO AVOID ACCIDENTS Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not on chairs, tables, steps, stairs, etc. Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine. Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. All rights reserved. -2- - 55 - Renseignements importants WARRANTY Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS le garder sur des chaises ou des tables ni sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. ©2004 Matsushita Home Appliance Company Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés. - 54 - -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - WARRANTY Panasonic Vacuum Cleaner Limited Warranty Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as “the warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico for one (1) year from the date of original purchase in the event of a defect in materials or workmanship. This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and Batteries (if supplied). Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory. This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered. This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God. LIMITS AND EXCLUSIONS: There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, injury: 1. DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when not in use and before servicing. 2. To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet surfaces. 3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. 5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an Authorized Panasonic Service Center. 6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. 7. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding. 8. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands. 10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. 13. DO NOT use without dust bag and/or filters in place. 14. Turn off all controls before unplugging. 15. Use extra care when cleaning on stairs. 16. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. 17. DO NOT operate cleaner with punctured hose. The hose contains electrical wires. Replace if cut or worn. Avoid picking up sharp objects. 18. Always turn off cleaner before connecting or disconnecting the hose or Power Nozzle. SAVE THESE INSTRUCTIONS THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply. - 52 - -5- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. Remplacer le sac (page 33). L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- TABLE OF CONTENTS BEFORE REQUESTING SERVICE CONSUMER INFORMATION .................................................................................................... 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................5 PARTS IDENTIFICATION................................................................................................... 10-12 ASSEMBLY...............................................................................................................................14 Wands.................................................................................................................................. 14 Power Nozzle ...................................................................................................................... 14 Canister ............................................................................................................................... 16 Hood .................................................................................................................................... 16 Hose..................................................................................................................................... 16 FEATURES .............................................................................................................................. 18 Overload Protector............................................................................................................. 18 Performance Indicator ........................................................................................................18 Suction Control....................................................................................................................20 Hose Swivel ........................................................................................................................ 20 TO OPERATE CLEANER.........................................................................................................22 Power Cord ........................................................................................................................ 22 ON-OFF Switch.................................................................................................................. 24 Handle Adjustments ......................................................................................................... 24 Suggested Pile Height Settings....................................................................................... 24 Using Tools ....................................................................................................................26, 28 Vacuuming Tips ................................................................................................................. 30 ROUTINE CARE OF CLEANER .............................................................................................32 Changing Dust Bag .............................................................................................................32 WARNING Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than that described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM Cleaner won’t start. Poor job of dirt pick-up. Cleaner starts but cuts off. Power Nozzle will not run when attached. -8- 1. Hose or hood electrical connections. 1. POWER NOZZLE connections unplugged. 2. Worn or broken belt. 3. Dirty brush or brush supports. 4. Tripped overload protector in POWER NOZZLE.. Performance indicator is red. 1. 2. 3. 4. Cleaner picks up moveable rugs -or- Power Nozzle is is too hard to push. 1. Wrong pile height setting. 2. Suction too strong. Removing Clogs ................................................................................................................. 44 BEFORE REQUESTING SERVICE..........................................................................................49 WARRANTY .......................................................................................................................52,54 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED.......................................................................... 56 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Loose hose electrical connections. 4. Tripped overload protector in POWER NOZZLE. 1. Full or clogged dust bag. 2. Clogged airflow passages. 3. Dirty safety filter. 4. Wrong pile height setting. 5. Open suction control. 6. Hole in hose. 7. Worn POWER NOZZLE brushes. 8. Worn or broken belt. 9. Dirty brush or brush supports. 10. Canister hood open. 3. Tripped overload protector in canister. Cleaning Exterior and Tools ...............................................................................................34 Replacing Headlight Bulb...................................................................................................36 Removing Belt .....................................................................................................................38 Replacing Belt .....................................................................................................................40 Brush Servicing...................................................................................................................42 Agitator Assembly...............................................................................................................44 POSSIBLE CAUSE 2. Tripped overload protector in POWER NOZZLE. Motor Safety Filter Cleaning ..............................................................................................34 POWER NOZZLE CARE ..........................................................................................................36 Electric Shock or Personal Injury Hazard. Full or clogged dust bag. Dirty filter. Clogged airflow passage. Certain attachment tools. POSSIBLE SOLUTION 1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Reconnect hose ends, (page 16). 4. Clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 1. Change bag, (page 32). 2. Clear airflow passages, (page 44). 3. Replace filter, (page 34). 4. Adjust setting, (page 24). 5. Adjust control, (page 20). 6. Replace hose. 7. Replace brush, (page 42). 8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING BELT, (pages 38,40). 10. Close and latch hood. 1. Check connections, reconnect hose ends, (page 16). 2. Remove any items that may be caught or jammed, then reset. If cleaner starts and stops again, clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 3. Change dust bag, clear airflow blockage, (page 32, 44). Wait 50 minutes for motor to cool and automatically reset. 1. Plug in firmly, (page 14). 2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING BELT, (pages 38, 40). 4. Check brush area for excessive lint build-up or jamming. Clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 1. 2. 3. 4. Change bag, (page 32). Replace filter, (page 34). Clear clog from airflow passage, (page 44). This is normal. Light should go off when tool is removed. 1. Adjust setting, (page 24). 2. Open suction control, (page 20). Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb, (page 36). Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord. 2. Cord jammed. 1. Clean the power cord. 2. Pull out cord and rewind. Cleaner leaves marks on carpet. 1. Wrong vacuuming pattern. 1. See VACUUMING TIPS, (page 30). - 49 - Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Pivot du tube Wands Dispositivogiratorio del mango Tubes Tubos Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type C-6) Courroie Correa Pile Height Indicator Light Cover Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Couvercle de la lampe Light Cover Headlight Wand Release Button Dispositif d’éclairage Luz Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Overload Protector (Reset Button) Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height Pedal Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Canister Chariot Recepticulo Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Cover Couvercle Cubierta Cord Rewind Bar Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord (Not Shown) Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag (Type C-5) Bag Holder Performance Indicator Indicateur de performance Indicator del funcionamiento - 46 - Porte-sac Sujetador de la bolsa Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro -11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Agitateur Unidad del agitador Hose Tuyau Manguera Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Entraînement de brosse Polea para correa Bouchon Tapa del extremo 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Bouchon Tapa del extremo Handle Poignée Mango Dégagement des obstructions Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Accessoires Herramientas Crevice Tool Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas É Ví c o u a d e lem flu ent jo d de ’air air e Suceur plat Herramienta para hendiduras Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - FEATURE CHART Agitator Assembly POWER Brush Unit End Cap Overload Protector Headlight ToolsOn-Board Cord Length Cord Reel Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes Belt Pulley 120V. AC (60Hz) 12.0 A End Cap Tableau des caractéristiques Alimentation 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A Protecteur de surcharge Dispositif d’éclairage Accessoires Oui Oui Oui Longueur du cordon 7,3 m (24 pi) Rappel du cordon Oui Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow. Diagrama de características Voltaje Luz Herramientas Si Si Si AI R FL OW PA SS AG E 120V. AC (60Hz) 12,0 A Protector contra subrecargas DUST BAG - 44 - - 13 - Extensión de cordón 7,3m (24 pi) Almacenamiento del cordón Si ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Cuidado del cepillo ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire montaje del agitador. ➢ Remettre l'assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps into place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de l’agitateur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until the lock button snaps into place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Cubierta Couvercle ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage rapide et tirer la poignée vers le haut. - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - FEATURES ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor and prevents belt breakage when the brush jams. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Sacando la correa Retrait de la courroie TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de l’agitateur afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. - 39 - Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint build-up in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair s'il n'y a aucune obstruction. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de la réduction du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla Peligro de choque eléctrico ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Para reemplazar tapa: Remplacement: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. - 20 - ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying up one side of the light cover. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps into place. - 36 - - 21 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Bouton de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Retirer le filtre et le cadre comme montré. ➢ Tirar el filtro y armazón como está demostrado. ➢ Cambio del filtro. ➢ Remplacer le filtre. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enclencher le filtre et le carde dans le chariot ➢ Cerrarse de golpe el filtro y armazón dentro del bote. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Push cord rewind bar. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind bar is pushed. - 22 - ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Occasionally check motor safety filter and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Pull out filter and frame as shown ➢ Replace filter ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year ➢ Snap filter and frame into canister ➢ Insert bag Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - Only turns on canister motor ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. OFF FLOOR CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Lower wands from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje los tubos desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - Using Tools ! Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango Poignée Mango CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly onto handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. - 30 - CUIDADO ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers nus • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ! ! ATTENTION No ponga ni remueba el mango o los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto puede causar chispas y daños en los contactos. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 29). ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 29). Accesorios del tubo Accessoires sur tubes ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Débrancher le cordon. Retenir la tête motorisée avec un pied et tourner les tubes dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que le bouton de blocage soit dissimulé, puis tirer les tubes hors de la tête motorisée. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 29). ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Retire el enchufe y el cordón de la POWER NOZZLE de los sujetadores. ➢ Retirer la fiche et le cordon de la tête motorisée de leurs supports. - 30 - CUIDADO ➢ Desconecte el cordón. Apoye el pie sobre la POWER NOZZLE y gire los tubos hasta que el botón desaparezca. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 29). - 27 - Using Tools ! Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango Poignée Mango CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. ATTACHMENTS ON HANDLE Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing handle from wands. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Slide attachments firmly onto handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn cleaner off before removing plug from wands. Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Remove POWER NOZZLE plug and cord from holders. ➢ Unplug the cord. Steady POWER NOZZLE with foot and turn wand counter-clockwise until lock button disappears, then pull wands out of POWER NOZZLE. ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). - 26 - - 31 - ROUTINE CARE OF CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche. ➢ Baje los tubos desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers nus, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle ➢ OFF ➢ FLOOR - Only turns on canister motor ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. OFF FLOOR CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra ➢ Lower wands from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ Levante el montaje rojo. ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. ➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - - 33 - Motor Safety Filter Cleaning ➢ Occasionally check motor safety filter and clean when dirty. ! WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet ➢ Pull out filter and frame as shown ➢ Replace filter ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year ➢ Snap filter and frame into canister ➢ Insert bag Fonctionnement Para operar la aspiridora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER ➢ DO NOT operate the cleaner without filter Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Le cordon ne se réenroulera que lorsque la pédale de rappel du cordon est appuyée. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - - 23 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Bouton de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the cleaner. Cambio del filtro Nettoyage du filtre de sécurité du moteur ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. ! ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ! AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Retirer le filtre et le cadre comme montré. ➢ Tirar el filtro y armazón como está demostrado. ➢ Cambio del filtro. ➢ Remplacer le filtre. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Ce filtre ne peut pas nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enclencher le filtre et le carde dans le chariot ➢ Cerrarse de golpe el filtro y armazón dentro del bote. ➢ Enlever le sac. ➢ Instale la bolsa. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. ➢ No opere la aspiradora sin el filtro. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Push cord rewind bar. ➢ The cord will not rewind until the cord rewind bar is pushed. - 22 - ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 35 - POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. WARNING Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Replacing Headlight Bulb ➢ To remove light cover use a flat blade screwdriver, gently prying up one side of the light cover. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. ➢ After freeing one side, lift up to remove. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. ➢ Replace the bulb. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. To Replace: ➢ Fit the rear tabs into the rear of the housing and press the sides down until it snaps into place. - 36 - - 21 - Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla Peligro de choque eléctrico ➢ Pour retirer le couvercle du logement de l'ampoule, soulever doucement un côté du couvercle avec un tournevis à lame plate. ➢ Para sacar la tapa utiliza un destornillador plano. Con cuidado entrometer al lado de la tapa de luz arriba. ➢ Une fois un côté libéré, soulever le couvercle pour le retirer. ➢ Cuando esta libre un lado, alza para sacarlo. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Para reemplazar tapa: Remplacement: ➢ Insérer les languettes arrière dans le boîtier et appuyer sur les côtés jusqu'au déclic. - 20 - ➢ Encajar las lengüetas en la parte posterior de la caja y apretar los lados hasta cerrarse de golpe. - 37 - Removing Belt ➢ Disconnect cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint build-up in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Tab Languette Pestaña ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Indicateur de performance Indicador del funcionamiento ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. Base Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Quand l’appareil est en marche, l’indicateur reste clair s'il n'y a aucune obstruction. ➢ Cuando la unidad está en funcionamiento las líneas de la ventanilla del indicador no están encendidas. ➢ Quand les lignes sont complètement rouges, il faut vérifier si le sac est plein ou si des conduits sont bloqués. ➢ Cuando las lineas se muestran completamente rojas será necesario examinar la bolsa para polvo y determine si está llena y examine cualquier otra área que podría estar atascada. ➢ Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”. ➢ Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Les lignes peuvent devenir rouges quand certains accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage d’une moquette neuve à cause de la réduction du débit d’air par l’accessoire lui-même ou de la peluche de la moquette neuve qui remplit le sac rapidement. ➢ Puede que las líneas se muestren en rojo al utilizar accesorios o si está aspirando una alfombra nueva. Esto se debe a que los accesorios mismos reducen el flujo de aire, o a que la pelusa de la alfombra nueva llena la bolsa muy rápido. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 38 - - 19 - FEATURES ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor and prevents belt breakage when the brush jams. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. NOTE: Canister motor will continue to run. ➢ Si l’accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après. ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Enlever le couvercle de l’éclairage et l’ampoule comme illustré dans la section "Remplacement de l'ampoule de la lampe”. ➢ Retire la cubierta de la bombilla y la bombilla como se indica bajo CAMBIO DE LA BOMBILLA. ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Retourner la tête motorisée. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Pour enlever le couvercle, insérer le tournevis aux languettes de couvercle des deux côtés et tourner afin de relâcher les languettes. ➢ Inserte el destornillador en las pestañas de la cubierta de ambos costados y gírelo para liberar las pestañas. Overload Protector Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Sacando la correa Retrait de la courroie TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on cleaner. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit. Performance Indicator ➢ When unit is running, lines in indicator windows will be clear if there are no clogs. ➢ When lines turn completely red there is a need to check dust bag for being full and other areas that may be clogged. ➢ See REMOVING CLOGS. ➢ Red lines may appear when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by attachments themselves or new carpet fuzz filling the bag quickly. - 18 - ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage. ➢ Insérer soigneusement et tourner le tournevis à chaque support de l’agitateur afin de dégager l’agitateur de la base. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Inserte el destornillador cuidadosamente en cada soporte del cepillo y gírelo para retirar el cepillo de la base. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Se reporter à l’illustration de l’ensemble de brosse dans la section ASSEMBLAGE DE L’AGITATEUR. ➢ En la ENSAMBLE DEL AGITADOR se proporciona una ilustración de todo el ensamble del cepillo. - 39 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. ➢ Be sure belt is under belt guard. ➢ Insert both support tabs into the base slots. ➢ Snap agitator supports into place. ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws, light bulb and light cover. Tab Languette Ranura ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Cubierta Couvercle ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Tuyau Mango ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage rapide et tirer la poignée vers le haut. - 40 - Aspiridora Chariot ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 17 - Canister ➢ Open canister hood ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions) ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions) Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps into place. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. ➢ Asegúrese que la banda esta por dentro de la gurda de la banda. ➢ Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base. ➢ Inserte ambos soportes en las ranuras de la base. ➢ Appuyer sur les supports de l’agitateur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. ➢ Ensamble los soportes del agitador en su lugar. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle, l’ampoule et le couvercle de l’éclairage en place. ➢ Instale los tornillos de la cubierta, la bombilla y la cubierta de la bombilla. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. ➢ Insert handle into wand until the lock button snaps into place. Notch Fente Ranura ➢ Be sure the hose is not twisted. Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - - 41 - Brush Servicing Assemblage Montaje Tubes Tubos WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo TO CHECK BRUSHES: ➢ When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the agitator. Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base TO REPLACE BRUSH AGITATOR UNIT ➢ Remove POWER NOZZLE cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”). ➢ Remove agitator assembly. ➢ Replace agitator assembly. ➢ Replace belt, agitator assembly and POWER NOZZLE cover screws. (See “REPLACING BELT”). - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement du tube. ➢ Apreta botón de soltar varita ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - ASSEMBLY Entretien des brosses Wands AVERTISSEMENT ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into the grooved slot. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro Cuidado del cepillo ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer l’agitateur. ➢ Cambie mazo del agitador cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta, correa y ensamble del agitador de la POWER NOZZLE (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Enlever l'assemblage de l'agitateur. ➢ Retire montaje del agitador. ➢ Remettre l'assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar montaje del agitador. ➢ Remettre la courroie, l'assemblage de l'agitateur et les vis du couvercle de la tête motorisée en place. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, el ensamble del cepillo, la cubierta de la POWER NOZZLE, la bombilla y la cubierta de la bombilla. (Consulte “Para cambiar la correa”). ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand release button ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - FEATURE CHART Agitator Assembly POWER Brush Unit End Cap Overload Protector Headlight ToolsOn-Board Cord Length Cord Reel Yes Yes Yes 24 Ft. (7.3 m) Yes Belt Pulley 120V. AC (60Hz) 12.0 A End Cap Tableau des caractéristiques Alimentation 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A Protecteur de surcharge Dispositif d’éclairage Accessoires Oui Oui Oui Longueur du cordon 7,3 m (24 pi) Rappel du cordon Oui Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Occasionally check the starred areas for clogs. Unplug unit before checking airflow. Diagrama de características Voltaje Luz Herramientas Si Si Si AI R FL OW PA SS AG E 120V. AC (60Hz) 12,0 A Protector contra subrecargas DUST BAG - 44 - - 13 - Extensión de cordón 7,3m (24 pi) Almacenamiento del cordón Si PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Agitateur Unidad del agitador Hose Tuyau Manguera Montaje de agitador Assemblage de l’agitateur Entraînement de brosse Polea para correa Bouchon Tapa del extremo 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Bouchon Tapa del extremo Handle Poignée Mango Dégagement des obstructions Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’écoulement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’écoulement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Accessoires Herramientas Crevice Tool Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas É Ví c o u a d e lem flu ent jo d de ’air air e Suceur plat Herramienta para hendiduras Sac à poussière Bolsa para polvo Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Canister Chariot Recepticulo Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Cover Couvercle Cubierta Cord Rewind Bar Pédale de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord (Not Shown) Cordon d’alimentation (Non illustré) Cordón eléctrico (No se muestra) Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Filter (Behind Dust Bag) Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Dust Bag (Type C-5) Bag Holder Performance Indicator Indicateur de performance Indicator del funcionamiento - 46 - Porte-sac Sujetador de la bolsa Sac à poussière Bolsa para polvo Rating Plate Plaque signalétique Voltímetro -11 - PARTS IDENTIFICATION Notes, Remarques, Notas Nomenclature Identificación de piezas Power Nozzle Tête motorisée Power Nozzle Cord and Plug Holder Attache du cordon et de la fiche Sujetador del cordón y el enchufe Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Wand Swivel Pivot du tube Wands Dispositivogiratorio del mango Tubes Tubos Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Belt (Type C-6) Courroie Correa Pile Height Indicator Light Cover Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Couvercle de la lampe Light Cover Headlight Wand Release Button Dispositif d’éclairage Luz Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Overload Protector (Reset Button) Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Pile Height Pedal Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra - 10 - - 47 - Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa del receptaculo . . . . . . . . . . . . . Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Indicateur de performance . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .21 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Indicator de rendimiento . . . . . . . . . . . .21 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .21 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 27 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Nettoyage du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 35 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 37 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement de la courroie . . . . . . 41 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 43 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .45 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 37 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Dégagement des obstructions . . . . . . .45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 37 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 41 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .45 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .Endos Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 52 -9- TABLE OF CONTENTS BEFORE REQUESTING SERVICE CONSUMER INFORMATION .................................................................................................... 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................5 PARTS IDENTIFICATION................................................................................................... 10-12 ASSEMBLY...............................................................................................................................14 Wands.................................................................................................................................. 14 Power Nozzle ...................................................................................................................... 14 Canister ............................................................................................................................... 16 Hood .................................................................................................................................... 16 Hose..................................................................................................................................... 16 FEATURES .............................................................................................................................. 18 Overload Protector............................................................................................................. 18 Performance Indicator ........................................................................................................18 Suction Control....................................................................................................................20 Hose Swivel ........................................................................................................................ 20 TO OPERATE CLEANER.........................................................................................................22 Power Cord ........................................................................................................................ 22 ON-OFF Switch.................................................................................................................. 24 Handle Adjustments ......................................................................................................... 24 Suggested Pile Height Settings....................................................................................... 24 Using Tools ....................................................................................................................26, 28 Vacuuming Tips ................................................................................................................. 30 ROUTINE CARE OF CLEANER .............................................................................................32 Changing Dust Bag .............................................................................................................32 WARNING Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than that described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM Cleaner won’t start. Poor job of dirt pick-up. Cleaner starts but cuts off. Power Nozzle will not run when attached. -8- 1. Hose or hood electrical connections. 1. POWER NOZZLE connections unplugged. 2. Worn or broken belt. 3. Dirty brush or brush supports. 4. Tripped overload protector in POWER NOZZLE.. Performance indicator is red. 1. 2. 3. 4. Cleaner picks up moveable rugs -or- Power Nozzle is is too hard to push. 1. Wrong pile height setting. 2. Suction too strong. Removing Clogs ................................................................................................................. 44 BEFORE REQUESTING SERVICE..........................................................................................49 WARRANTY .......................................................................................................................52,54 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED.......................................................................... 56 1. Unplugged at wall outlet. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Loose hose electrical connections. 4. Tripped overload protector in POWER NOZZLE. 1. Full or clogged dust bag. 2. Clogged airflow passages. 3. Dirty safety filter. 4. Wrong pile height setting. 5. Open suction control. 6. Hole in hose. 7. Worn POWER NOZZLE brushes. 8. Worn or broken belt. 9. Dirty brush or brush supports. 10. Canister hood open. 3. Tripped overload protector in canister. Cleaning Exterior and Tools ...............................................................................................34 Replacing Headlight Bulb...................................................................................................36 Removing Belt .....................................................................................................................38 Replacing Belt .....................................................................................................................40 Brush Servicing...................................................................................................................42 Agitator Assembly...............................................................................................................44 POSSIBLE CAUSE 2. Tripped overload protector in POWER NOZZLE. Motor Safety Filter Cleaning ..............................................................................................34 POWER NOZZLE CARE ..........................................................................................................36 Electric Shock or Personal Injury Hazard. Full or clogged dust bag. Dirty filter. Clogged airflow passage. Certain attachment tools. POSSIBLE SOLUTION 1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON. 2. Reset circuit breaker or replace fuse. 3. Reconnect hose ends, (page 16). 4. Clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 1. Change bag, (page 32). 2. Clear airflow passages, (page 44). 3. Replace filter, (page 34). 4. Adjust setting, (page 24). 5. Adjust control, (page 20). 6. Replace hose. 7. Replace brush, (page 42). 8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING BELT, (pages 38,40). 10. Close and latch hood. 1. Check connections, reconnect hose ends, (page 16). 2. Remove any items that may be caught or jammed, then reset. If cleaner starts and stops again, clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 3. Change dust bag, clear airflow blockage, (page 32, 44). Wait 50 minutes for motor to cool and automatically reset. 1. Plug in firmly, (page 14). 2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING BELT, (pages 38, 40). 4. Check brush area for excessive lint build-up or jamming. Clean brush and brush supports, then reset, (pages 18). 1. 2. 3. 4. Change bag, (page 32). Replace filter, (page 34). Clear clog from airflow passage, (page 44). This is normal. Light should go off when tool is removed. 1. Adjust setting, (page 24). 2. Open suction control, (page 20). Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb, (page 36). Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord. 2. Cord jammed. 1. Clean the power cord. 2. Pull out cord and rewind. Cleaner leaves marks on carpet. 1. Wrong vacuuming pattern. 1. See VACUUMING TIPS, (page 30). - 49 - Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 4. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sac à poussière rempli ou obstrué. Écoulement d’air bloqué. Filtre de sécurité du moteur sale. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. Régulateur d’aspiration ouvert. Trou dans le tuyau souple. Brosses de la tête motorisée usées. Courroie usée ou brisée. Brosses ou supports de brosse sales. Capot du chariot ouvert. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché. La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. SOLUTION POSSIBLE 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, ON. 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. 3. Rebrancher tous les points de montage (page 17). 4. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). Remplacer le sac (page 33). Dégager le passage d’écoulement d’air (page 45). Remplacer le filtre (page 35). Modifier le réglage (page 25). Modifier le réglage (page 21). Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur (page 43). Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 10. Fermer et verrouiller le capot. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. et 9. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple (page 17). 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 3. Attendre 50 minutes pour que le moteur refroidisse et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air (page 45). 1. Brancher fermement (page 15). 2. et 3. Se reporter à Retrait de la courroie et Remplacement de la courroie (pages 39 et 41). 4. Vérifier s’il y a coincement ou accumulation excessive de charpie dans la région des brosses. Nettoyer les brosses et les supports de brosse, puis remettre en circuit (page 19). 1. Remplacer le sac (page 33). L'indicateur de performance 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. s'allume en rouge. 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre (page 35). 3. Écoulement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'écoulement 4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre d'air (page 45). lors du retrait de l'accessoire. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 1. Modifier le réglage (page 25). 2. Ouvrir le réglage d’aspiration (page 21). Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule (page 37). Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 2. Cordon coincé. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à CONSEILS PRATIQUES (page 31). - 50 - AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón. 8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos. 18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -7- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule de façon que celle-ci ne frappe pas par terre. 8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 10. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 13. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 18. TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 4. Protector contra sobrecargas botado en Luego la power nozzle. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. ( página 10). 4. Limpie el cepillo y los soportes de éste. restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. SOLUCIÓN POSIBLE Bolsa para polvo llena o atascada. Vías de flujo de aire atascadas. Filtro del motor sucio. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. Control de aspiración abierto. Manguera rota.power nozzle desgastados. Correa desgastada o rota. Cepillo o soportes de éste sucios. Tapa del receptáculo abierta. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector de sobrecarga botado en el receptáculo. Cambie la bolsa, (página 16). Limpie las vías de flujo de aire, (página 10). Cambio del filtro, (página 17). Ajuste el nivel, (página 15). 5. Ajuste el control, (página 14). 7. Reemplazar el cepillo, (página 20). 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 10. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera, (página 10). 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el cepillo y los soportes de éste, luego restablezca, (páginas 18, 19). 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Espere 50 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 3. Cepillo o soportes de éste sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. Indicador de rendimiento de rojo. 1. 2. 3. 4. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración, (página 11). La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla, (página 18). El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”, (página 15). Bolsa para polvo llena o atascada. Filtro de seguridad del motor sucio. Vías de flujo de aire atascadas. Ciertos accesorios. - 51 - 1. Conecte bien, (página 9). 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”, (página 18). 4. Examine el área del cepillo para determinar si hay acumulación excesiva o bloqueo de pelusa. Limpie el cepillo y sus soportes, luego restablezca, (páginas 18, 19). 1. 2. 3. 4. Cambie la bolsa, (página 16). Cambio del filtro, (página 17). Desbloquee las vías de flujo de aire (página 21). Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar la herramienta. 1. Ajuste el nivel, (página 15). WARRANTY Panasonic Vacuum Cleaner Limited Warranty Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as “the warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico for one (1) year from the date of original purchase in the event of a defect in materials or workmanship. This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and Batteries (if supplied). Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory. This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered. This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God. LIMITS AND EXCLUSIONS: There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, injury: 1. DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when not in use and before servicing. 2. To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet surfaces. 3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. 5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an Authorized Panasonic Service Center. 6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. 7. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding. 8. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands. 10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. 13. DO NOT use without dust bag and/or filters in place. 14. Turn off all controls before unplugging. 15. Use extra care when cleaning on stairs. 16. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. 17. DO NOT operate cleaner with punctured hose. The hose contains electrical wires. Replace if cut or worn. Avoid picking up sharp objects. 18. Always turn off cleaner before connecting or disconnecting the hose or Power Nozzle. SAVE THESE INSTRUCTIONS THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply. - 52 - -5- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - Renseignements importants WARRANTY Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS le garder sur des chaises ou des tables ni sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. ©2004 Matsushita Home Appliance Company Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés. - 54 - -3- Garantie CONSUMER INFORMATION Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before use. Read and understand all instructions. Certificat de garantie limitée Panasonic TO OUR VALUED CUSTOMER We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers. Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum cleaner is intended only for household use. The cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information. Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming. PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL WARNING AND CAUTION STATEMENTS. WARNING WARNING statements are designed to alert you to the possibility of personal injury, loss of human life, and/or damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed. CAUTION CAUTION statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed. WARNING Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service de la liste ci-dessous : Richmond, Colombie-Britannique Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tél. : (604) 278-4211 Téléc. : (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tél. : (403) 295-3955 Téléc. : (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tél. : (905) 624-8447 Téléc. : (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tél. : (514) 633-8684 Téléc. : (514) 633-8020 Expédition de l'appareil à un centre de service TO AVOID ELECTRICAL SHOCK Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store machine outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing. Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. TO AVOID ACCIDENTS Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not on chairs, tables, steps, stairs, etc. Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine. Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended. ©2004 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. All rights reserved. -2- - 55 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it postage prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) ® VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V9644 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio (E.U.) Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZCHKZØØØ CØ1ZCHK1ØØØØ - 56 - Printed in U.S.A. Imprimé aux États-Unis Impreso en E.U.A. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. CØ1ZCHK1ØØØØ
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project