- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power generators
- Powermate
- PC0464500
- User manual
advertisement
PC0464500
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR
GROUPE ELECTROGENE
GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
www.colemanpowermate.com LFL 01/03 0061932
MAJOR GENERATOR FEATURES
LIMITED WARRANTY
(NOT VALID IN MEXICO)
* 9 HP Honda OHV engine
* Cast-iron cylinder sleeve
*
*
*
*
*
*
*
Low oil sensor
Receptacles on control panel
Receptacle covers
Automatic voltage regulator (AVR)
Idle control
3 gallon plastic fuel tank
Portability Kit
CONTROL PANEL
A.
120 V, 20 Ampere Duplex Receptacle
This duplex is split so that 20 amps of current may be drawn from each half of the receptacle. However, total power drawn must be kept within nameplate ratings. These receptacles may be used along with the twistlock receptacle provided the generator is not overloaded.
B.
120/240 V, 20 Ampere Twistlock Receptacle
A maximum of 20 amps may be drawn from the 120/240 volt receptacle, provided it is the only receptacle used.
However, current must be limited to the nameplate rating. If the
120/240 volt receptacle is used along with the 120 volt receptacle, the total load drawn must not exceed the nameplate ratings.
C.
Idle Control Switch
Some models are equipped with an idle control switch.
(See Idle Control).
D.
Circuit Breakers
The receptacles are protected by an AC circuit breaker. If the generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit breaker will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and try to determine the cause of the problem before attempting to use the generator again. If overloading causes the circuit breaker to trip, reduce the load.
NOTE:
Continuous tripping of the circuit breaker may cause damage to generator or equipment.
The circuit breaker may be reset by pushing the button of the breaker.
This product is warranted by Coleman Powermate, Inc. to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a period of two years from the date of retail purchase and is not transferable. This two year warranty applies only to products used in consumer applications. If this generator is used in a commercial application, then the period of warranty coverage is limited to one (1) year from the date of purchase.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Return of this card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED:
Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED:
Transportation charges to
Coleman Powermate, Inc. for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired products.
Brushes, fuses, rubber feet, and receptacles. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Power units or engines which are covered exclusively by the warranties of their manufacturer.
Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the Implied Warranties of Merchantability and Fitness For A
Particular Purpose, are limited in duration to one (1) year from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE:
Replacement parts and service are available from Coleman
Powermate, Inc. Service Centers. Locate your nearest Service
Center by calling TOLL FREE 1-800-445-1805. In the unlikely event a Service Center can not be located you may call
Coleman Powermate, Inc. for a return authorization number.
Any unit returned WITHOUT an authorization number will be refused.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state, or municipal law, and cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2
English
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3. Thread the 1/4” nyloc nuts
(item 15)
onto the bolts and tighten.
NOTE: Do not over tighten.
TOOLS REQUIRED:
7/16” wrench, 3/4" socket and ratchet, screwdriver.
Refer to the parts list and drawing on pages 8 and 9.
IDLE CONTROL OPERATION
WHEEL INSTALLATION
1. Slide 1/2” x 4.50” bolt
(item 41)
through the wheel
(item 33)
,then through the wheel bracket, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
2. On left side, thread 1/2” nyloc nut
(item 42)
onto the bolt and tighten. On right side, thread lock washer
(item 48)
and foot bar
(item 49)
onto the bolt and tighten. Use screwdriver through hole in bar for leverage.
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and improve fuel usage by slowing the engine down to approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic control module automatically senses current flow in the electrical outlet and allows the engine to return to full speed or standard operating condition. Likewise, when the load is removed, the generator will automatically return to the idle condition after a 4-5 second delay.
A convenient switch is mounted in the control panel for easy access and will disable the Idle Control circuitry when in the off position.
FOOT INSTALLATION
1. Assemble the foot
(item 44)
to the carrier channel using a
1/4” x 1.75” bolt
(item 43)
. Thread a 1/4” washer
(item 17)
and a 1/4” nyloc nut
(item 15)
onto the bolt to secure the assembly.
Caution: Do not over tighten so that the foot material collapses.
2. Repeat above instructions for the remaining foot.
HANDLE INSTALLATION
1. Slide the reduced ends of the handle
(item 18)
into the upright tubes of the base as shown in the diagram.
2. Install the 1/4” x 1.50” bolts
(item 45)
through the tubes from the outside.
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
Unit will not idle
Unit idles even with load plugged in
Load not heavy enough
English
POSSIBLE CAUSE
Control panel switch not on
Load plugged into receptacle
Poor connection or faulty cord
Bad I.C. module; Bad electro-magnet or solenoids; Bad stator
Bad I.C. module
Unit tries to idle but won’t stay latched
Electro-magnet or solenoid position incorrect
Flapper bracket loose or bent
Engine not running smoothly
SOLUTION
Turn to idle on position
Unplug load
Check & repair
Replace
Consult dealer
Turn idle switch to off position
Increase load
Replace
Consult dealer
Reset magnet or solenoid position for
2000 RPM idle speed
Consult dealer
Tighten or straighten
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM
Adjust carburetor
Consult dealer
3
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
GARANTIE LIMITÉE
(NON VALIDE EN MEXIQUE)
*
*
* moteur 9 HP Honda OHV
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
* Prises sur tableau de commande
* Couvercles pour les prises
* La tension automatique régulatrice
* Commande du ralenti
* Réservoir de carburant en plastique d'une contenance de 11.4 litres (3 gallons)
* Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A.
Prise double de 120 V, 20 A
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le générateur ne soit pas surchargée.
B.
Prise à verrouillage de 120/240 V, 20 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 20 A à condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
C.
Interrupteur de la commande de ralenti
Certains modèles sont dotés d’un interrupteur de commande de ralenti. (Voir Commande de ralenti)
D.
Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement.
Appuyer sur le bouton du disjoncteur pour le réenclencher.
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour le consommateur au détail original contre tout vice de fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être transférée. Cette garantie de deux ans s’applique uniquement aux appareils à usage domestique. Si un groupe électrogène est utilisé à des fins commerciales, sa période de garantie est limitée à un (1) an à partir de sa date d'achat.
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu probable où le groupe électrogène devrait être modifié pour des raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette carte pour que la garantie entre en vigueur.
CE QUI EST COUVERT :
Les pièces de rechange et la main-d’oeuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT :
Les frais d'expédition des produits défectueux à Coleman Powermate, Inc. Les frais d'expédition des produits réparés au consommateur. Les balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif, un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues, y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
GARANTIES IMPLICITES :
Toutes garanties implicites, y compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites, et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE
GARANTIE :
Pièces de remplacement et service sont disponibles dans les Centres de Service de Coleman
Powermate, Inc. Pour trouver votre centre de service le plus proche, composer le NUMERO GRATUIT 1-800-445-1805.
Dans le cas fort improbable qu'un Centre de Service ne puisse
être localisé, contacter Coleman Powermate, Inc. pour obtenir un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne peut y être substitué, elle n’est pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
4
French
INSTRUCTIONS DE MISE EN
SERVICE
3.
Fileter les écrous nyloc 1/4
(article 15)
dans les boulons et resserrer.
REMARQUE: Ne pas trop resserrer.
OUTILS NÉCESSAIRES :
Clé de 7/16 po, cliquet à rochet de
3/4 po, tournevis.
Reportez-vous à la liste des pièces et au dessin des pages
8 et 9.
INSTALLATION DES ROUES
1. Enfiler le boulon de 1/2” x 4.50 po
(article 41)
dans la roue
(article 33)
, puis dans le support de la roue, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le support.
2. Sur le côté gauche, installez l'écrou nyloc de 1/2 po (1.27 cm)
(article 42)
sur le boulon et serrez. Sur le côté droit, installez la rondelle d'arrêt
(article 48)
et la barre
(article
49)
sur le boulon, puis serrez. Obtenez un effet de levier en introduisant un tournevis dans le trou.
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE DU RALENTI
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la consommation de carburant en réduisant le régime à environ
2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure
également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un module de commande électronique «sent» le débit de courant dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à son plein régime ou aux conditions de fonctionnement normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe
électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
INSTALLATION DU PIED
1. Monter le pied
(article 44)
sur le chaîne de transporteur au moyen d'un boulon de 1/4” x 1.75"
(article 43)
. Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc 1/4”
(article 15)
, avec une rondelle 1/4”
(article 17)
.
Attention: ne pas trop serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2. Procéder de la même façon pour l’autre pied.
INSTALLATION DE LA POIGNEE
1.
Glisser les extrémités les plus courtes de la poignée
(article 18)
dans les tubes droits à la base tel qu’illustré dans le diagramme.
2.
Installer les boulons 1/4-20 x 1.50”
(article 45)
dans les tubes de l’intérieur.
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEME
La génératrice ne tourne pas au ralenti
La génératrice tourne au ralenti même lorsqu’une charge est branchée dessus
La génératrice veut tourner au ralenti mais n’y reste pas
French
CAUSE POSSIBLE
Le ralenti n’est pas allumé au tableau de commande
Une charge est branchée sur la prise
Connexion ou cordon défectueux
Module de commande du ralenti défectueux; électro-aimant ou solénoïde défectueux; stator défectueux
La charge n’est pas assez importante
CORRECTION
Allumer le ralenti à l’interrupteur
Débrancher la charge
Vérifier et réparer
Remplacer
Consulter le concessionnaire
Module de commande du ralenti défectueux
Position de l’électroaimant ou du solénoïde incorrecte
Le support du papillon des gaz a du jeu ou est tordu
Le moteur ne fonctionne pas correctement
Éteindre le ralenti à l’interrupteur
Augmenter la charge
Remplacer
Consulter le concessionnaire
Régler la position de l’électro-aimant ou du solénoïde pour un 2000 t/mn
Consulter le concessionnaire
Serrer ou redresser
Remplacer le papillon des gaz.
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn
Régler le carburateur
Consulter le concessionnaire
5
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
* Motor Honda OHV 9 HP
* Manga de hierro fundido del cilindro
* El sensor del nivel bajo de aceite
*
*
* El regulador automático del voltaje
* Control en vacío
*
*
Receptáculos sobre el panel de control
Tapas para receptáculos
Tanque plástico de combustible con capacidad de 11.4 litros (3 galones)
Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A.
Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
B.
Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 20 amperes
Puede extraerse un máximo de 20 amp desde el receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación.
C.
Llave de control de marcha en vacío
Algunos modelos vienen con con una llave de control de marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
D.
Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo.
El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO:
Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO:
Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS:
Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA:
Un reemplazo de partes y servicio son disponible de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra.
6
Spanish
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Llave de 7/16”, cubo y trinquete de 3/4”, destornillador
Consulte la lista de partes y dibujo que aparecen en las páginas 8 y 9.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1.
Haga deslizar los extremos reducidos de la manija
(pieza 18)
hacia adentro de las caras verticales de la base, como se muestra en el diagrama.
2.
Instale los pernos de 1/4” x 1.50”
(pieza 45)
en los tubos del exterior.
3.
Inserte las tuercas “nyloc” de 1/4”
(pieza 15)
sobre los pernos y apriételas.
NOTA: No las apriete demasiado.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Deslice el perno de 1/2” x 4.50”
(pieza 41)
a través de la rueda
(pieza 33)
, y luego a través del soporte de la rueda, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
2. En el lado izquierdo, enrosque la tuerca de nyloc de ½"
(1.27 cm)
(pieza 42)
en el tornillo y apriete. En el lado derecho, enrosque una arandela de seguridad
(pieza 48)
y la barra de apoyo
(pieza 49)
en el tornillo y apriételos.
Utilice como palanca un destornillador a través del agujero en la barra.
INSTALACION DEL PIE
1. Ensamble el pie
(pieza 44)
al canal del transportador con un perno de 1/4” x 1.75"
(pieza 43)
. Enrosque una arandela 1/4”
(pieza 17)
y una tuerca nyloc 1/4” al perno para asegurar el ensamble.
Precaución: No apriete demasiado para que el material de la pata no colapse.
2. Repita el procedimiento anterior para el otro pie.
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado.
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA
La unidad no funciona en vacío
La unidad funciona en vacío incluso con una carga conectada
CAUSA POSIBLE
El interruptor del panel de control no está encendido
La carga està conectada en el receptáculo
Mala conexión o cable defectuoso
Módulo IC defectuoso, electroimán defectuoso, estator defectuoso
La carga no es lo suficientemente pesada
CORRECCIÓN
Colocar el interruptor de vacío en la posición de encendido
Desenchufar la carga
Verificar y reparar
Reemplazar
Consultar con el distribuidor
Colocar el interruptor de vacío en la posición de apagado
Aumentar la carga
Reemplazar Módulo IC defectuoso
La unidad trata de funcionar en vacío pero no permanece conectada
Posición incorrecta del electroimán o posición solenoide
Consultar con el distribuidor
Restaurar la posición del imán para velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000
RPM
El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
Spanish
7
8
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO.
NO.
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
34
35
36
36A
36B
36C
40
40A
40B
40C
40D
40E
45
46
47
48
49
41
42
43
44
25
26
27
28
21
22
23
24
29
30
31
32
33
17
18
19
20
13
14
15
16
10A
10C
10D
10E
10F
10G
11
12
7
8A
5
6
1
2
3
4
8B
9A
9B
10
0048243
0053320
Note C
0055340
0049114
0051102
0061929
0061078
0050298
0061684
0061675
0061676
0052372
0051237
Note B
0058834
Note B
0047783
0061930
Note B
0062085
0052931
Note B
0048736
0049352
Note B
Note B
0056039
0049224
Note B
Note B
0057514
0061129
0057704
Note A Engine, 9 hp Honda OHV
0050236.01 Adapter, engine
0000901.01 Bolt, whz 5/16-24 x .63
0049620 Rotor, 4.5 kW
Note B
0035055
0061922
0056717
Washer, lock 5/16
Bolt, hex 5/16-24 x 6.63
Moteur
Adaptateur pour moteur
Boulon
Rotor
Contre-écrou 5/16
Boulon
Stator, 4.5 kW, 60 HZ AVR I/C Stator
Connector, stator Jeu pr logemt prise, stator
0049835
0056716
Connector hsg set endbell
Connector, stator
0049201 Connector hsg set panel
0050511.02 Endbell Wired
0050439
0008854
Brush, E-4R
0034819.01 Capacitor
0034843.01 Diode
0038976
0048844
0052795
0040816.01 Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.00
Note B
0061934
0040832
0061748
0058933
0061657
0051094
0049279
Heat Sink
Brush Cover
Regulator 120V
Lug, ground
Washer, flat 1/4
Assembly, harness I/C
Nut, nyloc 1/4-20
Carrier, assembly
Washer, flat 1/4 W
Handle
Isolator
Bolt, whz 5/16-18 x .50
Jeu pr logemt prise
Jeu pr logemt prise, stator
Jeu pr logemt prise,
Motor
Adaptador, motor
Perno
Rotor
Arandela, de cierre 5/16
Perno
Estator
Conjunto de conectores stator
Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable tableau
Balais, E-4R
Capaciteur
Diode
Diode dissipatrice de chaleur
Couvre-balais
Régulateur 120V
Boulon
Oeillet de mise à la terre
Rondelles plates 1/4
Harnais de commande du ralenti
Écrous nyloc 1/4-20
Ensemble transport
Rondelles plates 1/4
Poignée
Sectionneur moteur
Boulon
Conjunto de conectores
Conjunto de conectores stator
Conjunto de conectores panel
Escobilla, E-4R
Capacitor
Diodos
Sumidero térmico diodos
Cubierta de escobillas
Regulador 120V
Perno
Terminal, tierra
Arandela, plana 1/4
Arnés, control en vacío
Tuerca, nyloc 1/4-20
Transportador, conjunto
Arandela, plana 1/4
Manija
Aislador
Perno
J Clamp
Bolt, 1/4-20 x 1 1/4
Nut, nyloc 5/16-18
Washer, flat 5/16 W
Washer, flat 5/16
Bolt, 5/16-18 x 1 1/4
Bracket, stator
Assembly, ground wire
Washer, star external 5/16
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Bolt, whz 5/16-24 x .75
Gasket, muffler
Wheel
Collier
Boulon
Écrous nyloc 5/16-18
Rondelles plates 5/16
Rondelles plates 5/16
Boulon
Support, stator
Ens. fil de masse tressé a tierra
Rondelles à dents externa 5/16
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Boulon
Joint, silencieux
Roue
Pinza vinílica
Perno
Tuerca, nyloc 5/16-18
Arandela, plana 5/16
Arandela, plana 5/16
Perno
Soporte, estator
Conjunto, cable trenzado
Arandela, estrella
Perno
Perno empaquetadura, silenciador
Rueda
Step bushing
Screw, 10-14 x .63
Fuel tank assembly
Fuel Cap
Fuel shut off with filter
Fuel filter
Panel, wired
Circuit Breaker Dual 20 amp
Switch, Rocker
Module, idle control
Cover, duplex receptacle
Cover, twistlock receptacle
Bolt, hex 1/2-13 x 4.50
Nut, nyloc 1/2-13
Bolt HH 1/4-20 x 1.75
Rubber foot
Bolt, 1/4-20 x 1.50
Nut, hex M8 x 1.25
Muffler
Washer, lock 1/2
Assembly, foot bar
Bague de réduction à gradins
Vis
Assemb. complet du réservoir
Capuchon
Robinet de carburant
Filtre à carburant
Tableau compl. câblé
Disjoncteurs 20 amp
Interrupteur
Module de commande du ralenti
Couvercle
Couvercle
Boulon
Écrous nyloc 1/2-13
Boulon
Pied
Boulon
Écrous M8 x 1.25
Silencieux
Contre-écrou 1/2
Ensemble, barre
Tornillo
Tornillo
Conjunto tanque
Tapa de combustible
Válvula combustible con filtro
Filtro combustible
Panel, cabeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Interruptor
Módulo, control en vacío
Tapa receptáculo dúplex
Tapa receptáculo
Perno
Tuerca, nyloc 1/2-13
Perno
Pie de caucho
Perno
Turca M8 x 1.25
Silenciador
Arandela, de cierre 1/2
Conjunto, barra de apoyo
QTY
1
4
3
1
2
1
1
1
14
1
4
1
1
1
2
1
2
1
2
6
2
5
4
1
1
2
1
3
1
2
1
1
1
1
4
3
1
1
2
1
1
1
1
1
3
2
1
2
2
2
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
9
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical:
For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A:
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité:
Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A:
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos:
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).
10
NOTES – REMARQUES – NOTAS
11
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project