BD Estação de trabalho Alaris™ Gateway Workstation Instruções de operação

Add to My manuals
30 Pages

advertisement

BD Estação de trabalho Alaris™ Gateway Workstation Instruções de operação | Manualzz

Estação de trabalho Alaris®

Gateway Workstation

Instruções de utilização

pt

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Índice

Página

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Acerca deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Avisos e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Controlos e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Definições dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Símbolos das etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Características da Estação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Concepção modular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Indicação de avaria do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Entrada de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Alimentação pela bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Saída de alimentação CA para as bombas de perfusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Saída de alimentação CA para uma segunda Estação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Luz de localização do alarme (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Suportes para sacos ajustáveis em altura (quando instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Conjuntos da linha de perfusão (quando instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Opções de montagem da Estação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Precauções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Ambiente de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Interferência e compatibilidade electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Perigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Funcionamento da Estação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Activação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Desactivação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Reinicialização da Estação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Instalação de uma Estação de trabalho auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Remoção de uma Estação de trabalho auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Instalação de uma bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Remoção de uma bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Interfaces de comunicação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interface de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interface de leitor de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interfaces de série RS232 (quando instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interfaces de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interface de Ethernet sem fios (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Interface auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Acesso aos dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Serviço Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Configuração do serviço Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Leitor de códigos de barras (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Indicadores visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Leitura de um código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

1000DF00654 Versão 4 1/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Especificações da interface de comunicações de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Interface de chamada da enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Interface de leitor de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Interface de série RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Interface de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Interface de Ethernet sem fios (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Interface auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Serviço Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Conformidade com a regulamentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Condutor de equalização potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Compatibilidade do carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Procedimentos de manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Substituir os fusíveis CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Limpeza e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Produtos e peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Sistema de perfusão Alaris® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Serviço de assistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

1000DF00654 Versão 4 2/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Introdução

Introdução

A estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation (doravante designada “Estação de trabalho”) foi concebida como um sistema modular que proporciona um portal de comunicações entre uma Bomba de perfusão Alaris® (doravante designada “bomba”) e qualquer Sistema de gestão de dados do doente (PDMS - Patient Data Management System), Monitorização do doente (PM - Patient Monitoring), Sistema de Informação Hospitalar (HIS - Hospital Information System) ou Sistema de informação clínica (CIS - Clinical Information System) que implica acesso aos dados de perfusão guardados na bomba .

Características:

• Sistema de gestão central para várias bombas

• Interface do dispositivo médico (MDI - Medical Device Interface) – um mecanismo de montagem único que assegura comunicações de dados e alimentação eléctrica à bomba

• Menor desordem dos cabos graças à utilização de uma única entrada de alimentação CA

• Simplicidade de configuração com concepção modular adaptável

• Organização eficiente de várias linhas e configurações de perfusão

• Bateria de reserva na eventualidade de falha de corrente

• Luz opcional de alta visibilidade que auxilia na localização de bombas no estado de alarme

• Interface de chamada da enfermeira para todas as bombas ligadas à Estação de trabalho

• O software que funciona na Estação de trabalho permite um acesso remoto

A Estação de trabalho suporta actualizações opcionais destinadas a melhorar as interfaces de comunicação de dados e a suportar o software para ligações aos sistemas de cliente/servidor .

Utilização prevista

A estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation destina-se a ser utilizada para fornecer suporte de montagem, potência e comunicações à gama de Bombas de perfusão Alaris® no ambiente de funcionamento especificado nestas instruções de utilização

(IdeU) . Neste tipo de ambiente, o dispositivo poderá ser exposto à seguinte gama de terapêuticas:

Terapêutica de fluidos, transfusões de sangue, alimentação parentérica, terapêutica farmacológica, quimioterapia, diálise e anestesia .

A estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation foi concebida de modo a não afectar nem a causar nenhum impacto directo no processo de administração da perfusão .

A estação de trabalho Alaris Gatway foi concebida para trabalhar com os seguintes equipamentos Alaris:

• Bomba de seringa Alaris® GS

• Bomba de seringa Alaris® GH

• Bomba de seringa Alaris® CC

• Bomba de seringa Alaris® TIVA

• Bomba de seringa Alaris® PK

• Bomba de seringa Alaris® Enteral

• Bomba de seringa Alaris® GH Guardrails

• Bomba de seringa Alaris® CC Guardrails

• Bomba de seringa Alaris® GH (com Software Plus)

• Bomba de seringa Alaris® CC (com Software Plus)

• Bomba de seringa Alaris® GH Guardrails® (com software Plus)

• Bomba de seringa Alaris® CC Guardrails® (com software Plus)

• Bomba volumétrica Alaris® GW

• Bomba volumétrica Alaris® GP

• Bomba volumétrica Alaris® GP (Guardrails®)

• Bomba volumétrica Alaris® GP (com Software Plus)

• Bomba volumétrica Alaris® GP (Guardrails®) (com Software Plus)

• Bomba volumétrica Alaris® VP Plus Guardrails®

Os dados podem ser acedidos e o software instalado na Estação de trabalho pode ser configurado a partir do PC do cliente utilizando um browser da Web normal . Pode-o fazer com recurso a uma ligação de rede ou directamente na estação de trabalho . .

O software é fornecido ao abrigo de uma licença da CareFusion e está sujeito à mesma .

1000DF00654 Versão 4 3/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Acerca deste manual

Acerca deste manual

O utilizador deve estar completamente familiarizado com a Estação de trabalho descrita neste manual antes da respectiva utilização .

Consulte as instruções de utilização relevantes para o funcionamento correcto das bombas . É possível aceder às instruções de utilização para o software instalado na Estação de trabalho a partir do PC do cliente utilizando um browser da Web normal .

Todas as ilustrações utilizadas neste manual apresentam definições e valores típicos que podem ser utilizados na configuração das funções da Estação de trabalho . Estas definições e valores só têm valor ilustrativo . Na secção "Especificações" é apresentada a gama completa de definições e valores .

As ilustrações incluídas nestas IdeU mostram configurações e equipamentos de exemplo que podem não estar disponíveis em todos os mercados e regiões . Contacte a filial local para obter informações adicionais .

A

É importante garantir que consulta apenas a versão mais recente das instruções de utilização e do manual de assistência técnica correspondentes aos seus produtos CareFusion. Estes documentos estão indicados na página www.carefusion.com. Pode obter cópias dos mesmos, contactando o representante CareFusion da sua região.

Avisos e precauções

O cabeçalho Aviso alerta o utilizador para potenciais resultados graves (morte, lesões ou efeitos adversos graves) para o doente ou o utilizador .

O cabeçalho Precaução alerta o utilizador para a necessidade de ter especial cuidado de modo a garantir o uso eficaz da Estação de trabalho ou do software .

1000DF00654 Versão 4 4/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Controlos e indicadores

Controlos e indicadores

Controlos

Símbolo

a

Descrição

Botão LIGAR/DESLIGAR - Prima uma vez para ligar a Estação de trabalho . Prima e mantenha o botão premido durante um segundo para desligar a Estação de trabalho . Na eventualidade de o sistema ter de ser reinicializado, prima e mantenha o botão premido durante pelo menos quatro segundos e, em seguida, prima-o de novo para ligar a Estação de trabalho .

Indicadores

Símbolo Descrição

j

Indicador da bateria - Quando está aceso, a Estação de trabalho está a funcionar a partir da bateria interna; quando está intermitente, a carga da bateria está fraca e está eminente a desactivação automática .

S

Indicador de alimentação CA - Quando está aceso, a Estação de trabalho está ligada à fonte de alimentação CA e a bateria está a carregar .

Indicador de estado “A” - Fornece uma indicação visual de que o software está operacional .

Indicador de estado “B” - Fornece uma indicação visual de que a rede está operacional .

Indicador de estado “LIGAR” - Quando está aceso, a Estação de trabalho está operacional .

w

Indicador de falha do sistema - A Estação de trabalho acende este indicador quando é detectada uma falha interna .

1000DF00654 Versão 4 5/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Definições dos símbolos

Definições dos símbolos

Símbolos das etiquetas

Símbolo Descrição

Conector de chamada da enfermeira

Conector RS232

Conector auxiliar

Dispositivo de interface, geral

(conector do leitor de códigos de barras)

Conector da rede Ethernet

Entrada de alimentação

AUX

Saída de alimentação

Este equipamento contém um transmissor RF (quando instalado)

W

Classificação dos fusíveis w

Atenção (Consulte os documentos anexos) x

Conector de Equalização potencial (PE)

O

Protegido contra gotas de água em queda vertical r

Corrente alterna

O dispositivo está em conformidade com os requisitos da Directiva 93/42/CEE do Conselho, com a redacção que lhe foi dada pela Directiva 2007/47/CEE

T

Data de fabrico t

Fabricante

U

Não eliminar juntamente com resíduos urbanos

EC REP

Representante autorizado na Comunidade Europeia

Produto laser de classe 1

Não é permitido empurrar - consulte a secção “Montagem do carro móvel” para obter mais informações .

1000DF00654 Versão 4 6/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Características da Estação de trabalho

Características da Estação de trabalho

Concepção modular

A Estação de trabalho apresenta uma concepção modular que permite a expansão futura do número e posições das secções MDI disponíveis . O módulo de base é constituído por 3 secções MDI com módulos de 2 secções MDI que expandem a configuração vertical .

Podem ser adicionadas peças em T horizontais de 2, 3 ou 4 secções MDI para a instalação de bombas e suportes de sacos de fluido, conforme necessário . A Estação de trabalho só pode ser modificada por um técnico de assistência qualificado .

Configuração 80203UNSxx-74:

Módulo de base (base da secção 3 MDI) -

Vista dianteira da unidade

Suportes para sacos

Suporte ajustável em altura

Grampo para suporte

Indicador de bateria

Indicador de alimentação CA

LIGAR/DESLIGAR

Lingueta de correr

Indicadores de estado A/B

Indicador de estado LIGAR

Indicador de avaria do sistema

Conjuntos da linha de perfusão

Calha de montagem de dispositivos

Díodo emissor de luz de aviso (LED)

Saída de alimentação CA

Porta de infravermelhos de comunicações

Leitor de códigos de barras

Interface de série

RS232 (opcional)

Interface de chamada da enfermeira

Interface de série RS232 padrão

Vista traseira w

Entrada de alimentação CA

Interface de série

RS232 (opcional)

Interface de série

RS232 (opcional)

Interface auxiliar

Interface de

Ethernet

Conector de

Equalização potencial (PE)

Saída de alimentação CA

1000DF00654 Versão 4 7/28

Configuração 80203UNSxx-235, mostrada montada num Carro Alaris®:

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Características da Estação de trabalho

Suportes para sacos

Calha do suporte para sacos

Grampo da calha

Conjuntos da linha de perfusão

Grampo da calha

Grampo da calha

Carro

Indicação de avaria do sistema

A monitorização continuada da integridade da distribuição da alimentação e do sistema de comunicações é realizada pela Estação de trabalho . Na eventualidade improvável de ocorrer uma avaria do sistema no decurso da sua utilização, o indicador de avaria do sistema acende-se e faz-se acompanhar por um alarme audível . Para evitar uma possível interrupção da perfusão, a alimentação CA para as bombas é mantida na secção MDI no caso de se detectar uma avaria no sistema . A Estação de trabalho acende por breves instantes o indicador de avaria do sistema e activa o alarme audível sempre que o dispositivo é ligado .

Precaução: Se o indicador de avaria do sistema não acender quando a Estação de trabalho é ligada, retire a Estação de trabalho do serviço e contacte um técnico de assistência qualificado.

Precaução: No caso da ocorrência de uma avaria do sistema durante a utilização, retire a Estação de trabalho do serviço logo que seja possível e contacte um técnico de assistência qualificado.

Entrada de alimentação

A Estação de trabalho é alimentada pela rede de alimentação através de um conector de alimentação IEC normal . Quando ligada à rede de alimentação, o indicador de alimentação CA acende-se . Os fios activo e neutro da rede de alimentação são protegidos por meio de fusíveis colocados num suporte de fusíveis duplo localizado no conector da entrada de alimentação .

Aviso: Quando ligada à rede de alimentação, deve ser utilizada uma alimentação com três fios (activo, neutro, terra).

Se houver dúvidas quanto à integridade do condutor de protecção externa na instalação ou quanto à sua colocação, a Estação de trabalho não deve ser utilizada.

A

Para desligar a Gateway da rede de alimentação remova o conector de alimentação da tomada. A Gateway deve ser posicionada de modo a permitir o acesso ao conector de alimentação quando for necessário desligar o mesmo.

1000DF00654 Versão 4 8/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Características da Estação de trabalho

Alimentação pela bateria

Habitualmente, a Estação de trabalho é operada a partir da fonte de alimentação CA . Contudo, na eventualidade de perda temporária de alimentação CA, uma fonte de alimentação interna proporciona cerca de 20 minutos de tempo de funcionamento adicional .

A alimentação CA deve ser reaplicada logo que possível . O indicador da bateria acende-se sempre que a Estação de trabalho está a funcionar com a bateria interna . Quando está aceso, a Estação de trabalho está a funcionar a partir da bateria interna; quando está intermitente, a carga da bateria está fraca e está eminente a desactivação automática . A bateria é automaticamente carregada sempre que a Estação de trabalho está ligada à rede de alimentação . Na medida em que a Estação de trabalho é concebida para funcionar a partir da fonte de alimentação CA, a mesma só se activa quando ligada à rede de alimentação .

Saída de alimentação CA para as bombas de perfusão

A Estação de trabalho dispõe do seu próprio circuito de distribuição da alimentação que fornece a tensão de alimentação às bombas ligadas . Por motivos de segurança, só se aplica alimentação ao conector IEC da secção MDI depois de a bomba estar totalmente presa à secção MDI . O indicador de alimentação CA na bomba de perfusão também acende .

Aviso: O conector de saída de alimentação da secção MDI é concebido exclusivamente para a ligação a uma bomba.

NUNCA ligue qualquer outro equipamento ao conector de saída.

A Estação de trabalho minimiza o potencial de correntes altas de pico de entrada quando a rede de alimentação é fornecida em simultâneo às bombas . Quando a Estação de trabalho é inicialmente ligada, ou quando é novamente ligada à corrente quando em funcionamento a partir da bateria interna, constata-se um ligeiro atraso na aplicação da corrente entre cada secção MDI . A distribuição da rede de alimentação é escalonada por todas as bombas, reduzindo assim a corrente de pico de entrada .

Saída de alimentação CA para uma segunda Estação de trabalho

A Estação de trabalho está equipada com um conector de saída auxiliar da rede de alimentação . Quando existe um acesso limitado à rede de alimentação, é possível alimentar uma segunda Estação de trabalho a partir deste conector de saída da alimentação IEC .

Precaução: O conector de saída auxiliar da rede de alimentação não está ligado mas está activo sempre que a alimentação é fornecida à Estação de trabalho.

Aviso: Para evitar exceder a corrente máxima autorizada de fuga de terra do sistema de 500 µA, o número total de bombas instaladas em ambas as Estações de trabalho pode ser determinado a partir da seguinte fórmula:

+

+

+

52 µA x número de Bombas volumétricas Alaris® GP instaladas

15 µA x número de Bombas volumétricas Alaris® GW instaladas

30 µA x número de Bombas de seringa Alaris® instaladas

90 µA x 2 Estações de trabalho

Menos de 500 µA

A

No caso de alguma dúvida, ligue cada Estação de trabalho a uma fonte de alimentação separada.

Aviso: A saída de alimentação auxiliar é concebida para ser ligada apenas a uma segunda Estação de trabalho ou a um produto CareFusion autorizado. NUNCA ligue mais do que uma Estação de trabalho ou qualquer outro equipamento ao conector de saída.

Luz de localização do alarme (quando instalada)

Existe uma luz montada na face superior da Estação de trabalho que se destina a auxiliar na identificação da localização de qualquer bomba que tenha entrado em estado de alarme ou aviso . Quando está acesa, a cor da luz é idêntica à do indicador de estado visual nas bombas: vermelha para alarmes e âmbar para avisos . A luz pisca automaticamente sempre que qualquer bomba ligada à Estação de trabalho entra no estado de alarme ou aviso e apaga-se sempre que o estado é resolvido na bomba . A intensidade da luz de localização do alarme pode ser configurada utilizando o serviço Web . A luz de localização do alarme acende-se automaticamente a vermelho e depois a âmbar sempre que a Estação de trabalho é ligada .

A luz de localização do alarme destina-se a permitir a localização fácil das bombas com alarmes ou avisos activos . Não substitui o alarme ou aviso na bomba, que continua a ser o principal indicador de que a atenção do médico é necessária .

Precaução: Se a luz de localização do alarme não acender quando a Estação de trabalho é ligada, suspeite de uma avaria na luz.

Retire a Estação de trabalho do serviço e contacte um técnico aprovado.

A

A luz do alarme não pode ser instalada num módulo horizontal de 4 secções MDI.

1000DF00654 Versão 4 9/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Características da Estação de trabalho

Suportes para sacos ajustáveis em altura (quando instalados)

O suporte ajustável em altura, com 18 mm de diâmetro, foi concebido para ser uma forma segura de fixar os sacos de fluidos à Estação de trabalho . O suporte tem capacidade para uma carga máxima equivalente a 3 kg . O suporte é fixo através de um grampo e uma lingueta de correr . Isto permite uma flexibilidade adicional aquando da selecção da altura necessária dos sacos de fluidos . Para utilizar o grampo:

1 . Aperte a pega na parte de baixo do suporte e com cuidado desaperte a roda manual .

2 . Exerça uma pressão ascendente sobre a pega do suporte, que permite que a alavanca de bloqueio se solte e que o suporte se mova livremente .

3 . Alteração da altura do suporte para sacos: a) Para aumentar a altura do suporte para sacos: continue a empurrar o suporte para cima, até chegar à altura desejada . Uma vez a altura ajustada, solte a pressão ascendente no suporte e fixe novamente a alavanca de bloqueio .

b) Para reduzir a altura do suporte para sacos: segure a alavanca de bloqueio na posição solta e ajuste o suporte para baixo, até à altura desejada . Solte a alavanca de bloqueio e a pressão ascendente no suporte e fixe novamente a alavanca de bloqueio .

4 . Aperte a roda manual para fixar o suporte de forma segura na posição pretendida .

4

1

3b

2

3

A

Para as configurações 80203UNSxx-235 e 80203UNSxx-035, a calha ajustável do suporte para sacos deve ser movida para ajustar a altura recomendada nas instruções de utilização específicas da bomba.

Conjuntos da linha de perfusão (quando instalados)

Para auxiliar no encaminhamento dos conjuntos de perfusão e dos conjuntos de extensão da seringa provenientes da Estação de trabalho para o doente, os conjuntos da linha podem ser ligados à parte de trás da Estação de trabalho . Os conjuntos da linha de perfusão têm uma altura ajustável, o que permite o posicionamento adjacente às bombas tanto de seringa como volumétricas, e podem ser montados

à esquerda ou à direita da Estação de trabalho . Para utilizar os conjuntos da linha de perfusão:

1 . Solte a roda manual e ajuste para a posição pretendida .

2 . Aperte a roda manual à mão de modo a fixar o dispositivo .

3 . Reajuste a tira de borracha .

1000DF00654 Versão 4 10/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Características da Estação de trabalho

Opções de montagem da Estação de trabalho

A Estação de trabalho foi concebida para minimizar a exposição das superfícies de contacto e de todos os conectores à entrada de fluidos provenientes de fugas dos sacos e linhas de perfusão montados no dispositivo e acima do mesmo . Monte a Estação de trabalho de forma a minimizar a recolha ou aglomeração de fluidos no dispositivo .

A

Consulte o Manual de assistência técnica (1000SM00015) para obter informações sobre o número recomendado de kits de montagem e as localizações de ajuste para cada configuração da Estação de trabalho.

A

Quando seleccionar uma opção de montagem da Estação de trabalho diferente das descritas abaixo, deve ter em atenção os seguintes avisos:

• Aviso: Certifique-se de que a opção de montagem tem capacidade para suportar uma Estação de trabalho totalmente equipada (ver “Especificações do produto”) antes da montagem.

• Aviso: A Estação de trabalho não deve ser instalada em qualquer outra opção de montagem móvel, excepto se a estabilidade e resistência do conjunto completo tiverem sido avaliadas de acordo com a norma IEC/EN60601-1.

• Aviso: Não coloque carga em excesso na opção de montagem. Para garantir a estabilidade, siga as orientações fornecidas na secção “Especificações do produto”.

• Aviso: Não oriente a Estação de trabalho com a entrada ou as saídas de alimentação expostas, na eventualidade de um derramamento.

Montagem do suporte

Existe disponível um kit de montagem do grampo de suporte (1000SP00169) para auxiliar na montagem da Estação de trabalho num conjunto de suporte . Quando instalada, a Estação de trabalho será montada em suportes verticais com um diâmetro entre 15 e 40 mm .

Aviso:

Aviso:

Aviso:

Certifique-se de que o suporte tem capacidade para suportar uma Estação de trabalho totalmente equipada (ver

Especificações do produto) antes da montagem.

Verifique se a pega do grampo do suporte está em condições de funcionamento antes da sua utilização.

O grampo do suporte só deve ser utilizado para montar a Estação de trabalho em suportes fixos/suportes de braço rotativo suspensos.

Aviso: Os indivíduos mais débeis não devem tentar utilizar/apertar o sistema do grampo do suporte.

Montagem do carro móvel

Utilize o kit de montagem fornecido com a Estação de trabalho para montar o dispositivo num carro móvel . Por uma questão de estabilidade, quando mover uma Estação de trabalho montada num carro entre localizações, deve respeitar as seguintes orientações:

1 . Remova todos os encaixes desnecessários e manuseie a Estação de trabalho com cuidado durante qualquer operação de transporte .

2 . Certifique-se de que os sacos de fluido IV com um peso máximo de 1 kg estão suspensos nos suportes de altura ajustável e que o suporte está na posição mais baixa possível .

Aviso: Não coloque carga em excesso no carro. Para garantir a estabilidade, siga as orientações fornecidas na secção

Especificações do produto.

Aviso: A Estação de trabalho não deve ser instalada em qualquer outro suporte móvel ou suporte de gotejamento, excepto no caso de a estabilidade e resistência do conjunto completo ter sido avaliada de acordo com a norma IEC/EN60601-1.

A

Recomenda-se que o transporte de uma Gateway montada num carro móvel seja efectuado por duas pessoas se a superfície não for nivelada ou se a Gateway estiver totalmente equipada.

Montagem em calhas de equipamento

É fornecido um kit de montagem com cada Estação de trabalho para auxiliar na montagem do dispositivo em calhas de equipamento hospitalar . Quando instalada, a Estação de trabalho deverá ser montada em calhas rectangulares . Coloque as calhas de montagem na parte de baixo e na parte de cima da extrusão vertical para garantir um suporte integral da Estação de trabalho nas calhas de equipamento hospitalar . Ajuste a posição das bases de montagem para corresponderem ao espaçamento entre as calhas do equipamento e aperte os botões para fixar a Estação de trabalho no lugar .

Aviso:

Aviso:

Qualquer sistema de calhas concebido para suportar os dispositivos médicos deve estar em conformidade com a norma BSEN 12218:1999. Certifique-se de que o suporte tem capacidade para suportar uma Estação de trabalho totalmente equipada (ver Especificações do produto) antes da montagem.

Não oriente a Estação de trabalho com a entrada ou a saída de alimentação expostas na eventualidade de um derramamento.

1000DF00654 Versão 4 11/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Precauções de funcionamento

Precauções de funcionamento

M

Ambiente de funcionamento

• Os utilizadores da Estação de trabalho devem ler todas as instruções neste manual antes de utilizarem este dispositivo médico .

• A Estação de trabalho é adequada para ser utilizada em todo o tipo de instalações, incluindo as instalações domésticas e as instalações directamente ligadas à rede pública de alimentação de baixa tensão que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos .

• Aquando da instalação, deve ser realizada uma avaliação de quaisquer perigos potenciais associados ao encaminhamento de fios eléctricos e linhas de perfusão . Sempre que apropriado, devem ser identificadas e implementadas medidas atenuantes .

• A Estação de trabalho só deve ser utilizada com produtos e acessórios compatíveis da CareFusion, bem como com os sacos e linhas de perfusão adequados .

• Quando utilizadas para terapêutica do doente, cada Estação de trabalho deve ser dedicada ao tratamento de um único doente . Sempre que for utilizada uma Estação de trabalho auxiliar, esta deve ser dedicada ao mesmo doente que a Estação de trabalho principal a que está ligada .

• Esta Estação de trabalho não se destina a ser utilizada na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou oxigénio ou protóxido de azoto .

Interferência e compatibilidade electromagnética

• Esta Estação de trabalho está protegida contra o efeito de interferências externas, incluindo emissões de radiofrequência de alta energia, campos magnéticos e descargas electrostáticas (como as geradas, por exemplo por equipamento electrocirúrgico e de cauterização, grandes motores, rádios portáteis e telemóveis, etc .) e foi testada de acordo com as normas IEC/EN60601-1-2 .

• A Estação de trabalho é um dispositivo CISPR II, Grupo 1, Classe A . Quando as Bombas de perfusão Alaris® são ligadas e estão em funcionamento, o sistema torna-se um sistema CISPR II, Grupo 1, Classe A .

• Esta Estação de trabalho é um dispositivo CISPR II, Grupo 1, Classe A e utiliza energia de RF apenas para o respectivo funcionamento interno na oferta de produto normal . Por essa razão, as respectivas emissões de RF são muito reduzidas e não existem probabilidades de provocarem interferências com o equipamento electrónico próximo . Contudo, esta Estação de trabalho emite um certo nível de radiações electromagnéticas, que se encontram dentro dos níveis especificados pelas normas IEC/EN60601-2-24 e

IEC/EN60601-1-2 . Se, contudo, a Estação de trabalho interferir com outro equipamento, devem ser tomadas medidas para minimizar os seus efeitos, por exemplo, mudando a sua posição ou localização .

Equipamento de radioterapia: Não utilize a Estação de trabalho na proximidade de qualquer equipamento de radioterapia . Os níveis de radiação gerados por este tipo de equipamento como, por exemplo, um Acelerador linear, podem afectar significativamente o funcionamento da Estação de trabalho .

Consulte as recomendações do fabricante para obter mais informações sobre a distância de segurança e outras precauções a ter em conta . Para mais informações, contacte o representante local da CareFusion .

Ressonância magnética (RM): A Estação de trabalho contém materiais ferromagnéticos que são susceptíveis a interferência com o campo magnético gerado pelos equipamentos de RM . Por conseguinte, a

Estação de trabalho não é considerada compatível com este tipo de ambiente . Caso não seja possível evitar que a Estação de trabalho seja utilizada num ambiente de RM, a CareFusion recomenda vivamente que a Estação de trabalho seja colocada a uma distância segura do campo magnético, fora da chamada “Área de acesso restrito”, por forma a contornar qualquer interferência magnética com a Estação de trabalho ou distorção das imagens de RM . Esta distância de segurança deve ser estabelecida em conformidade com as recomendações do fabricante relativamente à interferência electromagnética (EMI) . Para mais informações, consulte o Manual de assistência técnica (TSM) do produto . Pode também contactar o seu representante local da CareFusion para obter mais detalhes .

Acessórios: Não utilize nenhum acessório que não tenha sido especificamente recomendado para utilização com a Estação de trabalho . A Estação de trabalho foi testada e encontra-se em conformidade com as indicações relevantes de EMC apenas com os acessórios recomendados . A utilização de qualquer acessório, transdutor ou cabo diferente dos especificados pela CareFusion pode resultar num aumento de emissões ou numa redução da imunidade da Estação de trabalho .

• A Estação de trabalho inclui uma interface de rede de áreal local sem fios IEEE 802 .11b de radiofrequência opcional (cartão RF) . Quando instalada, a Estação de trabalho deve emitir energia electromagnética para poder desempenhar a função pretendida . O equipamento electrónico nas proximidades pode ser afectado .

• Em determinadas circunstâncias, a Estação de trabalho pode ser afectada por descargas electrostáticas através do ar em níveis superiores a 15 kv, ou por radiação de radiofrequência com valores superiores a 10 v/m . Se for afectada por esta interferência externa, a Estação de trabalho permanecerá num modo seguro e alerta o utilizador gerando uma combinação de alarmes visuais e sonoros . Se, mesmo após a intervenção do utilizador, persistir alguma condição de alarme detectada, recomenda-se a substituição dessa Estação de trabalho em particular e a respectiva quarentena até que seja observada pelo pessoal técnico devidamente qualificado .

• O equipamento portátil e móvel de comunicações por RF pode afectar outro equipamento médico eléctrico próximo .

1000DF00654 Versão 4 12/28

B

A

V

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Precauções de funcionamento

Perigos

• A Estação de trabalho é pesada e representa um potencial perigo de levantamento . Tome as devidas precauções ao desembalar e instalar a Estação de trabalho .

• Existe perigo de explosão se a Estação de trabalho for utilizada na presença de anestésicos inflamáveis .

Devem ser tomadas precauções no sentido de colocar a Estação de trabalho num local afastado dessas fontes de perigo .

• Tensão perigosa: existe perigo de choque eléctrico se a caixa da Estação de trabalho for aberta ou retirada .

Todos os serviços de assistência devem ser realizados por pessoal qualificado em assistência técnica .

• Quando ligada a uma fonte de alimentação externa, deve ser utilizada uma alimentação com três fios

(activo, neutro, terra) . Se houver dúvidas quanto à integridade do condutor de protecção externa na instalação ou quanto à sua colocação, a Estação de trabalho não deve ser utilizada .

• Não abra a cobertura de protecção do RS232/Chamada da enfermeira quando não está a ser utilizado .

São necessárias precauções contra descargas electrostáticas (ESD) quando se liga o RS232/Chamada da enfermeira . O facto de se tocar nos pinos dos conectores pode dar origem a avaria da protecção contra

ESD . A fim de evitar qualquer potencial avaria gerada por ESD próximo ou acima dos 15 kV, recomenda-se que todas as intervenções sejam realizadas por pessoal devidamente formado, não devendo a bomba estar ligada a um doente quando se liga o RS232/Chamada da enfermeira .

• Se esta Estação de trabalho for deixada cair, se for submetida a humidade em excesso, se forem derramados fluidos sobre a mesma, se se verificarem condições de elevada humidade ou temperatura, ou se houver suspeita de outros danos, a bomba deve ser posta fora de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico de assistência qualificado . Quando a Estação de trabalho for transportada ou guardada, utilize a embalagem original sempre que possível, e respeite os intervalos de temperatura, humidade e pressão indicados na secção Especificações e no exterior da embalagem .

• As tiras de borracha preta na parte de trás da Estação de trabalho foram concebidas para impedir a entrada de fluidos e outras partículas contaminantes . A Estação de trabalho não deve ser instalada nem utilizada sem as tiras instaladas .

• O leitor de códigos de barras opcional é um produto laser de Classe 1 . A utilização de controlos ou ajustes ou o desempenho de procedimentos diferentes dos especificados no presente documento pode resultar numa exposição perigosa à luz laser . O utilizador não deve, em circunstância alguma, tentar reparar o leitor de códigos de barras . Nunca tente olhar para o raio laser, mesmo que o leitor de códigos de barras pareça não estar em funcionamento . Nunca abra o leitor numa tentativa de olhar para dentro do dispositivo . Isso pode resultar numa exposição perigosa à luz laser . A utilização de instrumentos ópticos com o equipamento laser aumentará o perigo para os olhos .

• Aviso: as Alaris® Gateway Workstation não podem sofrer qualquer tipo de alteração ou modificação, excepto se tal for explicitamente instruído ou autorizado directamente pela CareFusion . Qualquer utilização de

Alaris® Gateway Workstation, que tenham sido alteradas ou modificadas de outra forma que não em estrita conformidade com a aplicação das instruções fornecidas pela CareFusion, é da responsabilidade exclusiva do utilizador e a CareFusion não fornece qualquer garantia ou reembolso relativamente a qualquer Alaris®

Gateway Workstation que tenha sido modificada ou alterada . A garantia de produto da CareFusion não se aplicará na eventualidade de a Alaris® Gateway Workstation ter sofrido danos ou desgaste prematuro, apresentar avarias ou, de outro modo, funcionar incorrectamente, como resultado de uma modificação ou alteração não autorizada da Alaris® Gateway Workstation

1000DF00654 Versão 4 13/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Funcionamento da Estação de trabalho

Funcionamento da Estação de trabalho

Activação

Depois de a Estação de trabalho ser inicialmente ligada, os eventuais serviços e aplicações a serem executados no dispositivo podem demorar cerca de 90 segundos, no máximo, até ficarem totalmente operacionais .

1 . Ligue o cabo de alimentação CA da rede de alimentação à tomada de entrada IEC na Estação de trabalho .

2 . Verifique se o indicador de alimentação CA acende .

3 . Prima a tecla a

uma vez para ligar a Estação de trabalho .

4 . O LED vermelho no leitor de códigos de barras (quando instalado) acende-se por breves segundos e o leitor de códigos de barras emite um sinal sonoro .

5 . Verifique se a luz de localização do alarme (quando instalada) acende a vermelho e depois âmbar e se se apaga em seguida .

6 . Verifique se o indicador de avaria acende por breves segundos, emite uma série de sinais sonoros e se se apaga em seguida .

7 . Verifique se a Estação de trabalho emite um breve tom audível .

8 . Verifique se o indicador de avaria acende por breves segundos e se se apaga em seguida .

9 . Verifique se o indicador de estado LIGAR acende .

10 . Após uma activação correcta, os indicadores de estado “A” e “B” piscarão (apenas aplicável quando existe a actualização de comunicações opcional - opções 2 e superior)

Precaução: Não desligue a Estação de trabalho durante este período inicial de 90 segundos.

Precaução: No caso da falha de qualquer uma das verificações quando a Estação de trabalho é ligada, suspeite de uma avaria.

Retire a Estação de trabalho do serviço e contacte um técnico de assistência qualificado.

Desactivação

Prima e mantenha a tecla a premida durante um segundo para desligar a Estação de trabalho .

Reinicialização da Estação de trabalho

Na eventualidade improvável de a Estação de trabalho ter de ser reinicializada, prima e mantenha a tecla a

premida durante pelo menos quatro segundos até o indicador de estado Ligar se apagar . Solte a tecla e prima de novo para voltar a ligar a Estação de trabalho .

Precaução: Se, após a reinicialização, a Estação de trabalho continuar sem funcionar correctamente, retire o dispositivo do serviço e contacte um técnico de assistência qualificado.

Instalação de uma Estação de trabalho auxiliar

1 . Comece com a Estação de trabalho principal e a Estação de trabalho auxiliar desligadas .

2 . Ligue o conector auxiliar (porta vermelha da Ethernet) na Estação de trabalho auxiliar ao conector auxiliar na Estação de trabalho principal com o cabo da Ethernet fornecido com a Estação de trabalho auxiliar .

3 . Prima a tecla a

uma vez, na Estação de trabalho principal, para a ligar .

4 . Aguarde até que a Estação de trabalho principal conclua a sequência de activação e seja emitido o sinal sonoro de registo da secção .

5 . Prima a tecla a

uma vez, na Estação de trabalho auxiliar, para a ligar .

Remoção de uma Estação de trabalho auxiliar

A

Se não for possível desligar a Estação de trabalho principal por algum motivo, as bombas instaladas na Estação de trabalho auxiliar podem ser retiradas mas a Estação de trabalho auxiliar deve manter-se ligada. Se a Estação de trabalho auxiliar for desactivada ou desligada, pode levar a Estação de trabalho principal a activar o alarme de indicação de falha do sistema.

1 . Na Estação de trabalho principal, prima uma vez a tecla a para a desligar .

2 . Na Estação de trabalho auxiliar, prima e mantenha a tecla trabalho auxiliar .

a premida durante cerca de quatro segundos para desligar a Estação de

3 . Desligue o cabo da Ethernet do conector auxiliar (porta vermelha da Ethernet) na Estação de trabalho principal .

4 . Desligue o cabo da Ethernet do conector auxiliar na Estação de trabalho auxiliar .

1000DF00654 Versão 4 14/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Funcionamento da Estação de trabalho

Instalação de uma bomba

1 . Enquanto segura a bomba na horizontal, empurre a bomba na secção MDI . Se correctamente posicionada, o came rotativo encaixa com um clique na barra rectangular e a saída da alimentação encaixa na entrada da bomba . Certifique-se de que a alavanca do came está na posição de retorno .

2 . Verifique se o indicador de alimentação CA na bomba está aceso . Nem a alimentação CA nem as comunicações de dados estarão disponíveis enquanto a bomba não estiver correctamente localizada na secção MDI .

Quando utilizar bombas volumétricas com a Estação de trabalho, recomenda-se, sempre que possível, que os sacos de perfusão fiquem localizados num suporte directamente acima da bomba com a qual estão a ser utilizados . Este procedimento minimiza a possibilidade de confusão das linhas quando são utilizadas várias bombas volumétricas .

A

Se a bomba for retirada e substituída durante o funcionamento da Estação de trabalho, podem ser necessários até

10 segundos para a bomba ser reconhecida.

Precaução: A localização das bombas instaladas na Estação de trabalho (acima ou abaixo do doente) pode representar um risco de sifonagem ou sobrepressão. Consulte as IdeU adequadas para obter informações detalhadas adicionais.

Precaução: Antes de iniciar uma perfusão com uma bomba volumétrica, verifique se o conjunto de perfusão na bomba está ligado ao saco correcto.

Remoção de uma bomba

1 . Enquanto segura na bomba com as duas mãos, empurre para trás a alavanca de libertação no lado direito da bomba .

2 . Mantendo a alavanca empurrada para trás, puxe a bomba na horizontal na sua direcção .

3 . Verifique se o indicador LED vermelho na secção MDI apaga após a remoção da bomba .

Precaução: Se o indicador na secção MDI acende quando não existe qualquer bomba de perfusão ligada à secção MDI, suspeite da ocorrência de uma avaria na secção MDI. Retire a Estação de trabalho do serviço e contacte um técnico de assistência qualificado.

1000DF00654 Versão 4 15/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Interfaces de comunicação de dados

Interfaces de comunicação de dados

O utilizador deve familiarizar-se com as interfaces de comunicação de dados disponíveis na Estação de trabalho antes de tentar ligar o dispositivo ao sistemas do cliente/servidor . Uma ligação errada dos cabos de comunicação de dados não danificará o dispositivo mas pode provocar um funcionamento incorrecto da Estação de trabalho até à resolução do erro .

Precaução: São necessárias precauções contra descargas electrostáticas (ESD) quando se ligam os cabos de comunicações de dados à Estação de trabalho. Evite tocar nos pinos dos conectores dado que isto pode resultar numa avaria da protecção contra ESD.

Interface de chamada da enfermeira

É fornecida uma Interface de chamada da enfermeira que é activada sempre que qualquer bomba ligada à Estação de trabalho entra num estado de alarme ou aviso e pára quando o estado é resolvido na bomba . A Interface de chamada da enfermeira pode ser ligada para funcionar numa posição de contacto normalmente aberta ou normalmente fechada . Verifique se a Chamada da enfermeira é automaticamente activada sempre que a Estação de trabalho é ligada .

A Interface de chamada da enfermeira na Estação de trabalho permite um único ponto de ligação a um sistema de Chamada da enfermeira do hospital . Esta Chamada da enfermeira é activada quando uma bomba comunica um estado de alarme ou aviso à Estação de trabalho através da interface IrDA . A comunicação desse estado de alarme ou aviso pode ficar interrompida se, por exemplo, a bomba não foi correctamente ligada à Estação de trabalho . A CareFusion recomenda que, sempre que a fiabilidade da Interface de chamada da enfermeira for essencial, a ligação seja feita a partir do sistema de Chamada da enfermeira directamente para a Interface de chamada da enfermeira na bomba .

Precaução: Se a Interface de chamada da enfermeira não funcionar quando a Estação de trabalho estiver ligada, suspeite de uma avaria na interface. Retire a Estação de trabalho do serviço e contacte um técnico de assistência qualificado.

Interface de leitor de códigos de barras

É possível ligar um leitor de códigos de barras à Estação de trabalho . A interface proporcionada pela Estação de trabalho fornece corrente e uma ligação de dados de série ao leitor de códigos de barras . O leitor de códigos de barras é configurado para suportar códigos de barras de tipo EAN .

Interfaces de série RS232 (quando instaladas)

A Estação de trabalho permite a ligação de um único dispositivo RS232 . Esta interface electricamente isolada permite que as bombas com portas RS232 que não são compatíveis com a interface da secção MDI, e outros dispositivos médicos do fabricante, sejam integradas na Estação de trabalho .

Uma opção adicional proporciona ligações a três dispositivos RS232 adicionais .

Interfaces de Ethernet

A Estação de trabalho pode ser utilizada numa LAN comutada de 10 Base-T/100 Base-Tx . Um serviço de cliente DHCP permite a utilização de um endereçamento de rede fixo ou dinâmico da Estação de trabalho . Do mesmo modo, é fornecido um DNS de cliente . A configuração destes serviços de cliente faz-se através do serviço Web . A ligação da Ethernet à Estação de trabalho está electricamente isolada .

Interface de Ethernet sem fios (quando instalada)

A Estação de trabalho pode ser utilizada com uma LAN sem fios IEEE 802 .11b 2,4 GHz . A selecção do grupo sem fios SSID é suportada, bem como a encriptação de dados através da utilização de chaves WEP de 128 bits . A configuração da interface Ethernet sem fios faz-se através do serviço Web .

A antena bipolar de diversidade integrada está incorporada numa placa LAN PCMCIA sem fios instalada na Estação de trabalho .

Interface auxiliar

Sempre que a utilização de uma única Estação de trabalho de grandes dimensões não for prática, é possível ligar duas Estações de trabalho mais pequenas para funcionarem como uma única Estação de trabalho . Para ligar as Estações de trabalho:

1 . Certifique-se de que apenas uma Estação de trabalho está equipada com a actualização das comunicações (opções 2 ou superior) e está ligada ao cliente externo .

2 . Ligue as duas Estações de trabalho por meio de um cabo de Ethernet padrão CAT5e inserido no conector auxiliar (porta vermelha da

Ethernet) em cada Estação de trabalho .

3 . Os dados da perfusão de cada Estação de trabalho serão automaticamente integrados, formando uma ligação única ao cliente externo .

Precaução: O indicador de avaria do sistema é activado no caso da instalação de uma Estação de trabalho inadequadamente configurada no conector auxiliar.

1000DF00654 Versão 4 16/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Acesso aos dados

Acesso aos dados

A estação de trabalho Alaris Gateway Workstation guarda centralmente todos os dados de perfusão utilizando uma representação de dados XML . As aplicações externas podem aceder à representação XML utilizando serviços específicos, como, por exemplo, o serviço

XML/XSLT recomendado, através dos serviços Modelo de objecto de documentos (DOM) ou HTML . Consulte o guia para programadores

XSLT para obter informações detalhadas sobre a disponibilidade e acessibilidade de dados .

1000DF00654 Versão 4 17/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Serviço Web

Serviço Web

A interface externa padrão na Estação de trabalho é a interface Web . Esta é mantida por um serviço Web e permite as seguintes operações:

• Opções - monitoriza o estado de cada bomba ligada à Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation .

• Configuração - permite aceder a opções avançadas de configuração da Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation e da rede .

• Guia do utilizador - apresenta a ajuda do serviço Web .

Para aceder ao serviço Web, ligue a Estação de trabalho utilizando um browser da Web normal, como o Microsoft Internet Explorer . O endereço IP predefinido de fábrica da Estação de trabalho é 192 .168 .1 .1 e o servidor HTTP funciona na porta 80 da Estação de trabalho .

A estação de trabalho Asena® Gateway Workstation emprega o intervalo de endereço IP 192 .168 .0 .1 a 192 .168 .0 .255 para efeitos internos . Por conseguinte, é incompatível com redes externas que utilizam este intervalo de endereço IP .

Precaução: A Estação de trabalho só deve ser configurada através do serviço Web fornecido. Qualquer tentativa de acesso ao sistema operativo, modificação de quaisquer ficheiros de sistema ou aplicações, alteração das definições de registo ou instalação de software sem licença da CareFusion pode levar a um funcionamento incorrecto da Estação de trabalho.

Configuração do serviço Web

1 . Ligue o PC ao conector de rede da Ethernet na Estação de trabalho utilizando um cabo CAT5 .

2 . No PC, seleccione Iniciar > Painel de controlo. Faça duplo clique no ícone Ligações de rede e, depois, no ícone Ligação de área local .

3 . Seleccione o separador Geral e clique em Propriedades .

4 . Seleccione Protocolo da Internet (TCP/IP) e clique em Propriedades .

5 . Ajuste o Endereço IP do PC para 192 .168 .1 .130, e a Máscara de sub-rede para 255 .255 .255 .0 e clique em OK . É possível que seja necessário reiniciar o PC .

1000DF00654 Versão 4 18/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Serviço Web

6 . Se o browser da Web for ligado através de um servidor proxy, o endereço do servidor proxy terá de ser desactivado . No Internet

Explorer, seleccione Ferramentas > Opções da Internet .

7 . Seleccione o separador Ligações e clique nas Definições de LAN . Registe os detalhes do servidor proxy e desmarque a caixa

“Utilizar um servidor proxy para a rede local” .

8 . Aceda ao serviço Web através do endereço http://192 .168 .1 .1 .

A

Determinadas configurações da Bomba volumétrica Alaris® GW identificar-se-ão a si mesmas como uma bomba GE e serão apresentadas em conformidade na interface da Web.

A Bomba de seringa Alaris® Enteral pode ser identificada como uma Bomba de seringa Alaris® GH e ser apresentada como GH_G na interface da Web.

Os dados da perfusão de uma bomba instalada enquanto em suspensão só são actualizados na interface da Web depois de ter ocorrido uma actividade (como o ajustamento da bomba para infusão), sendo o estado adequadamente indicado.

1000DF00654 Versão 4 19/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Leitor de códigos de barras (opcional)

Leitor de códigos de barras (opcional)

Descrição geral

O leitor de códigos de barras (quando instalado) permite a leitura e reconhecimento dos códigos de barras .

Ligação do cabo

LED verde

LED vermelho

A

Abertura do laser

A Estação de trabalho deve ser desligada antes de ligar ou desligar o leitor de códigos de barras.

Indicadores visuais

O leitor de códigos de barras dispõe de dois indicadores LED (verde e vermelho) localizados na parte de cima do leitor . Quando o leitor está ligado, os LED indicam o estado actual do leitor .

Todos os LED apagados - O leitor de códigos de barras não está a receber corrente ou o leitor de códigos de barras está no modo de espera .

Verde fixo - O laser está activo .

Verde fixo, vermelho intermitente - O código de barras foi lido com êxito .

Leitura de um código de barras

1 . Certifique-se de que o código de barras está no campo de leitura do leitor de códigos de barras (cerca de 10 cm da abertura do laser) . O leitor de códigos de barras é automaticamente activado e o LED verde acende-se .

2 . Alinhe o código de barras com a linha de laser visível .

3 . O leitor de códigos de barras lê automaticamente o código de barras .

4 . Quando o leitor de códigos de barras lê com êxito o código de barras, o LED vermelho pisca e o leitor emite um sinal sonoro . Os dados do código de barras são transmitidos para a Estação de trabalho .

1000DF00654 Versão 4 20/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Especificações da interface de comunicações de dados

Especificações da interface de comunicações de dados

Interface de chamada da enfermeira

Conector da Estação de trabalho

Tipo de ficha: Binder 09 0978 00 03

Conector de combinação

Tipo de tomada: Binder “710” série 99 0975 100 03

Tipo de cabo: diâmetro máx . da bainha do cabo 4 mm .

Isolamento: 1,5 kV

Classificação: 30 V/1 A

Descrição

Pino 1: NC_COM

Pino 2: NC_NC

Pino 3: NC_NO

1

2

3

Interface de leitor de códigos de barras

Para utilização exclusiva com o leitor de códigos de barras da CareFusion fornecido.

Tipo de conector da Estação de trabalho: Binder 09 0998 00 05

Tipo de cabo: N/A

Descrição

Pino 1: +5V

Pino 2: TxD

Pino 3: GND

Pino 4: RxD

Pino 5: SENSE

2

1

3

5

4

Interface de série RS232

Tipo de conector: tipo D - 9 pinos (fêmea)

Tipo de cabo: cabo RS232 padrão: comprimento <1,5m 1,3

Isolamento: 1,5 kV

Velocidade de transmissão de dados: 57,6 k baud

Descrição

Pino 1: N/C

Pino 2: RXD

Pino 3: TXD

Pino 4: N/C

Pino 5: GND

Pino 6: N/C

Pino 7: RTS

Pino 8: CTS

Pino 9: N/C

5 4 3 2 1

9 8 7 6

1000DF00654 Versão 4 21/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Especificações da interface de comunicações de dados

Interface de Ethernet

Tipo de conector: RJ45

Tipo de cabo: cabo Ethernet CAT5e: comprimento >1,5m

1

Isolamento: 1,5 kV

Velocidade de transmissão de dados: 10/100 Mbps

Descrição

Pino 1: TxD+

Pino 2: TxD–

Pino 3: RxD+

Pino 4: N/C

Pino 5: N/C

Pino 6: RxD–

Pino 7: N/C

Pino 8: N/C

Interface de Ethernet sem fios (quando instalada)

Antena:

Tipo: antena bipolar de diversidade integrada

Placa RF:

Intervalo de frequências: ISM Be 2,4 a 2,4897 MHz

Modulação: CCK

Potência de transmissão disponível: 100 mW (20 dbm)

Certificação da placa RF:

A placa LAN PCMCIA sem fios instalada na Estação de trabalho está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE relativa aos equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicações .

Interface auxiliar

Tipo de conector: RJ45

Tipo de cabo: cabo Ethernet CAT5e: conforme necessário 2

Isolamento: 1,5 kV

Descrição

Pino 1: Tx+

Pino 2: Tx–

Pino 3: Rx+

Pino 4: N/C

Pino 5: N/C

Pino 6: Rx–

Pino 7: N/C

Pino 8: N/C

NOTAS:

1

Pressupõe que o equipamento do cliente é equipamento não-médico e está fora do ambiente do doente; pode ser inferior a 1,5 m se o equipamento do cliente for equipamento médico eléctrico em conformidade com a norma EN 60601 .

2

A Estação de trabalho pode ser utilizada em qualquer local no ambiente do doente .

3

Será necessário um cabo de junção ou recto RS232 . Consulte as instruções de utilização do dispositivo a ser ligado para obter informações sobre o cabo .

1000DF00654 Versão 4 22/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Especificações do produto

Especificações do produto

Eléctricas

Protecção contra choques eléctricos:

Classe I

Tensão de alimentação:

115-230 V, ~50-60 Hz

Classificação:

460 VA (máximo)

Fusíveis:

2 fusíveis de acção retardada, tipo T, de 4 AH

N .º ref . 0000EL00949

Utilizar apenas peças recomendadas pela CareFusion

Saídas da alimentação:

Para a secção MDI: 115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA

Para a segunda Estação de trabalho: 115-230 V, ~50-60 Hz, VA: ver tabela

Protecção contra entrada de fluidos:

IPX1 - Protegida contra a queda de gotas de água na vertical

Bateria

Tipo:

Níquel metal hídrico

Tempo de carga:

2½ horas para carga a 100%

Tempo de funcionamento:

20 minutos

Serviço Web

Endereço IP predefinido:

192 .168 .1 .1

Browser da Web:

Internet Explorer Versão 6; sistema operativo Windows XP ou 2000

Ambientais

Temperatura:

Humidade:

Pressão atmosférica:

Classificação

Funcionamento contínuo

Funcionamento

+5 °C - +40 °C

20% - 90%

700 - 1060 hPa

Transporte e armazenamento

-20 °C - +50 °C

15% - 95%

500 - 1060 hPa

Conformidade com a regulamentação

Em conformidade com IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-1-1, IEC/EN60601-1-2

Condutor de equalização potencial

A função do condutor de equalização potencial (condutor) destina-se a fornecer uma ligação directa entre a Estação de trabalho e a barra de equalização potencial da instalação eléctrica . Para utilizar o conector de equalização potencial, ligue-o à barra condutora

1000DF00654 Versão 4 23/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Especificações do produto

Físicas

Configuração

1

80203UNSxx-30

80203UNSxx-32

80203UNSxx-33

80203UNSxx-34

80203UNSxx-50

80203UNSxx-52

80203UNSxx-53

80203UNSxx-54

80203UNSxx-70

80203UNSxx-72

80203UNSxx-73

80203UNSxx-74

80203UNSxx-92

80203UNSxx-035

80203UNSxx-235

Suportes para sacos

2

3

2/2

2

2

3

2/2

-

-

-

-

2

3

2/2

-

1015

1015

1015

1016

1260

1260

1260

1500

1064

1240

536

780

780

780

771

Altura

(mm)

2

348

514

710

348

348

514

710

170

485

485

170

348

514

710

170

Largura

(mm)

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

155

Profundidade

(mm)

Peso máximo (kg aprox .)

Sem carga Com carga

3

5,1 14

8,7

11,8

14,1

6,2

25,5

30,5

36,5

21,5

14,4

16,5

18,8

13,3

10,8

12,9

15,2

9,8

13

14,5

40

45

51

45,8

32,5

38

43,5

28,5

39

45,5

Classificação VA

4

300

360

400

440

260

320

380

240

320

360

100

220

280

300

180

Compatibilidade do carro

Configuração 1

80203UNSxx-30

80203UNSxx-32

80203UNSxx-33

80203UNSxx-34

80203UNSxx-50

80203UNSxx-52

80203UNSxx-53

80203UNSxx-54

80203UNSxx-70

80203UNSxx-72

80203UNSxx-73

80203UNSxx-74

80203UNSxx-92

80203UNSxx-035

80203UNSxx-235

Compatível com o carro

(80083UN00-00)

5

Compatível com o carro Alaris®

(80203UNS00-00)

6

1

xx indica a opção de ligação - 01, 02 ou 03 .

2

Altura da Estação de trabalho com suportes para sacos na posição mais baixa, quando adequado .

Os suportes para sacos podem chegar aos 500 mm acima da Estação de trabalho .

3 Inclui bombas e sacos de fluido de 1 l em cada suporte para sacos .

4

A Classificação VA total para duas Estações de trabalho ligadas não deve ser superior a 460 VA .

(inclui combinações de bombas dentro dos limites da corrente de fuga)

5

A instalação deve ser tão baixa quanto possível . A altura de montagem não deve exceder 160 cm do chão ao topo da Estação de trabalho .

6

A instalação deve ser tão baixa quanto possível . Consulte a última versão 1000PB01717 para informações sobre as alturas máximas de montagem .

1000DF00654 Versão 4 24/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Manutenção

Manutenção

Procedimentos de manutenção de rotina

Para garantir que esta Estação de trabalho se mantém em boas condições de funcionamento, é importante mantê-la limpa e levar a cabo os procedimentos de manutenção de rotina descritos a seguir . Toda a assistência deve ficar a cargo de um técnico de assistência qualificado, consultando o Manual de assistência técnica (TSM 1000SM00015) .

Os diagramas de circuito, as listas de peças componentes e todas as outras informações de assistência que auxiliarão o técnico de assistência qualificado na reparação das peças indicadas como reparáveis podem ser disponibilizados pela CareFusion mediante pedido .

A

Se a Estação de trabalho cair, ficar danificada, for sujeita a humidade excessiva ou temperaturas elevadas, deve ser imediatamente retirada de serviço a fim de poder ser inspeccionada por um técnico de assistência qualificado.

Todos os procedimentos de manutenção preventiva e correctiva e todas as actividades nesse âmbito deverão ser realizados num local de trabalho conforme e de acordo com as informações fornecidas. A CareFusion não será responsável caso qualquer uma destas acções seja realizada sem se cumprir as instruções ou informações fornecidas pela CareFusion.

Intervalo

Ao carregar bombas

Ao retirar bombas

De acordo com a política do hospital

Pelo menos anualmente

(Consulte o Manual de assistência técnica para a identificação das peças)

A

Procedimento de manutenção de rotina

Certifique-se de que cada bomba está adequadamente localizada nos respectivos conectores eléctricos e mecanicamente bloqueada na posição correcta .

Certifique-se de que o LED vermelho se apaga quando a bomba é retirada . Se o LED se mantiver aceso, a

Estação de trabalho deve ser reparada por um técnico de assistência qualificado .

Limpe completamente as superfícies externas do equipamento antes e depois de períodos prolongados de armazenamento .

• Inspeccione as saídas CA, conectores de comunicação e entrada CA quanto a danos.

• Efectue verificações de segurança eléctrica. Deve ser medida a corrente de fuga de toda a unidade.

Se superior a 500 µA, o equipamento não deve ser utilizado mas antes reparado por um técnico de assistência qualificado .

Consulte o Manual de assistência técnica para obter informações sobre os procedimentos de calibração. As unidades de medida utilizadas no procedimento de calibração são unidades SI (o Sistema Internacional de Unidades) padrão.

Bateria

Recomenda-se que a sua substituição seja feita apenas por um técnico de assistência qualificado . Utilize apenas a bateria recomendada pela CareFusion . Para mais informações relativas à substituição da bateria, consulte o Manual de assistência técnica .

A bateria utilizada nesta estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation é fabricada pela CareFusion e inclui uma placa de circuito impresso patenteada, concebida especificamente para a estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation e, em conjunto com o software da estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation, controla a utilização, carga e temperatura da bateria . A utilização de outras baterias que não sejam fabricadas pela CareFusion na estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation é da responsabilidade exclusiva do utilizador e a CareFusion não fornece qualquer garantia ou reembolso relativamente a quaisquer baterias que não sejam fabricadas pela CareFusion . A garantia do produto da CareFusion não se aplicará na eventualidade de a estação de trabalho Alaris® Gateway

Workstation sofrer danos ou desgaste prematuro, avarias ou se funcionar incorrectamente como resultado da utilização de uma bateria que não seja fabricada pela CareFusion .

Substituir os fusíveis CA

Se as bombas instaladas na Estação de trabalho apresentarem constantemente o símbolo da bateria e se a luz indicadora de alimentação

CA não acender quando a bomba está ligada à alimentação CA e a funcionar, é provável que o fusível da alimentação eléctrica na ficha

CA (se instalada) ou que os fusíveis da alimentação da Estação de trabalho tenham queimado .

Verifique primeiro o fusível da fonte de alimentação na ficha de ligação à rede CA . Se a luz indicadora de corrente CA não acender, proceda

à verificação dos fusíveis da Estação de trabalho . Desligue a corrente e desligue a Estação de trabalho da fonte de alimentação CA .

Recomenda-se que apenas um técnico de assistência qualificado substitua os fusíveis CA . Para mais informações relativamente à substituição dos fusíveis internos de CA, consulte o Manual de assistência técnica .

A

Se os fusíveis continuarem a queimar, deve-se suspeitar de uma falha eléctrica e solicitar a verificação por parte de um técnico de assistência qualificado da Estação de trabalho e da fonte de alimentação.

1000DF00654 Versão 4 25/28

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Manutenção

Limpeza e armazenamento

Antes de transferir a Estação de trabalho para um novo doente e periodicamente durante a utilização, limpe a Estação de trabalho passando um pano que não largue pêlo ligeiramente humedecido com água morna e solução detergente/desinfectante normal .

Não utilize os seguintes tipos de desinfectantes:

• Não deve utilizar desinfectantes conhecidos pelos seus efeitos corrosivos em metais, incluindo:

• NaDcc (como Presept),

• Hipocloretos (como Clorasol),

• Aldeídos (como Cidex),

• Surfactantes catiónicos (como Cloreto de benzalcónio) .

• A utilização de iodo (como Betadine) provocará descoloração das superfícies .

• Os agentes de limpeza à base de álcool isopropílico concentrado provocarão a deterioração das peças de plástico .

Produtos de limpeza recomendados:

Marca

Hibiscrub

Virkon

Concentração

20% (v/v)

1% (p/v)

Os produtos que se seguem foram testados e são aceitáveis para serem utilizados na Estação de trabalho, desde que sejam respeitadas as directrizes especificadas pelo fabricante:

• Água morna com detergente

• Detergente suave diluído em água (por exemplo, Young’s Hospec)

• Álcool isopropílico a 70% diluído em água

• Chlor-Clean

• Toalhetes esporicidas Clinell

• Hibiscrub

• TriGene Advance

• Saquetas Tristel Fuse

• Sistema de toalhetes Tristel Trio

• Toalhetes Tuffie 5

• Desinfectante Virkon

• Virusolve+ (pronto a ser utilizado)

• Virusolve+ (toalhetes)

A

Antes de limpar, desligue sempre a bomba e desligue-a da rede de alimentação de corrente. Nunca deixe que os fluidos entrem na caixa e evite o excesso de acumulação de fluidos na Estação de trabalho. Não utilize agentes de limpeza agressivos, uma vez que podem danificar a superfície exterior da Estação de trabalho. Não coloque em autoclave a vapor, nem esterilize em óxido de etileno ou mergulhe a Estação de trabalho em qualquer tipo de fluido.

Se a Estação de trabalho apresentar rachas ou danos visíveis na caixa, não limpe e retire-a de serviço imediatamente a fim de poder ser inspeccionada por um técnico de assistência qualificado.

Eliminação

Informações sobre a eliminação destinada aos utilizadores de equipamento eléctrico e electrónico

Este símbolo

U

no produto e/ou na documentação que o acompanha significa que os produtos eléctricos e electrónicos utilizados não devem ser misturados com o lixo municipal .

Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o escritório da filial ou o distribuidor local da CareFusion para obter mais informações .

A eliminação correcta deste produto irá ajudar a proteger recursos valiosos e a evitar quaisquer efeitos potencialmente negativos na saúde dos humanos e no meio ambiente que poderiam, de outro modo, resultar da manipulação incorrecta dos resíduos .

Informações relativas à eliminação em países que não pertencem à União Europeia

Este símbolo só é válido na União Europeia . O produto deve ser eliminado respeitando o ambiente . Para assegurar a ausência de riscos e perigos, retire a bateria recarregável interna e a bateria de NiMH da placa de controlo e elimine de acordo com o procedimento descrito no regulamento do país em questão . Todos os outros componentes podem ser eliminados de forma segura, em conformidade com a regulamentação local .

1000DF00654 Versão 4 26/28

Produtos e peças sobresselentes

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Produtos e peças sobresselentes

Sistema de perfusão Alaris®

A gama de produtos na família de produtos do Sistema de perfusão Alaris® é a seguinte:

Referência

8002MED01

8002MED01-G

8003MED01

8003MED01-G

80043UN01

80053UN01

9002MED01

9002MED01-G

9003MED01-G

Descrição

Bomba de seringa Alaris® GH (com software Plus)

Bomba de seringa Alaris® GH Guardrails® (com software Plus)

Bomba de seringa Alaris® CC (com software Plus)

Bomba de seringa Alaris® CC Guardrails® (com software Plus)

Bomba de seringa Alaris® TIVA

Bomba de seringa Alaris® PK

Bomba volumétrica Alaris® GP (com software Plus)

Bomba volumétrica Alaris® GP Guardrails® (com software Plus)

Bomba volumétrica Alaris® VP Plus Guardrails®

8002ENT01

2504xxxx1

1

Bomba de seringa Alaris® Enteral

Bomba volumétrica Alaris® GW

80203UNS01-xxx

2 Estação de trabalho auxiliar Alaris® Gateway Workstation (opção 1)

80203UNS02-xxx

2 Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation (opção 2)

80203UNS03-xxx

2 Kit opcional sem fios para a Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation (opção 3)

80203UNS00-00

Carro Alaris®

1

Contacte o representante local da assistência ao cliente para obter o número de referência específico do idioma .

2

Contacte o representante local da assistência ao cliente para obter a disponibilidade das configurações e os números de referência .

Peças sobresselentes

No Manual de assistência técnica está incluída uma lista abrangente das peças sobresselentes para esta bomba .

O Manual de assistência técnica (1000SM00015) está agora disponível em formato electrónico na World Wide Web em: www .carefusion .co .uk/alaris-technical/

É necessário um nome de utilizador e palavra-passe para aceder aos nossos manuais . Contacte o representante de serviço ao cliente local para obter os dados de início da sessão .

Referência

1000SP00605

0000EL00889

0000EL00938

1000SP00655

1000SP00169

Descrição

Conjunto da bateria interna

Cabo de ligação a corrente da rede - Reino Unido

Cabo de ligação a corrente da rede - Europa

Kit de montagem em barra

Kit de montagem em suporte

1000DF00654 Versão 4 27/28

Serviço de assistência

Se necessitar de assistência, contacte o seu distribuidor local ou filial .

AE

CareFusion,

PO Box 5527,

Dubai, United Arab Emirates .

DE

CareFusion,

Pascalstr . 2,

52499 Baesweiler,

Deutschland .

GB

CareFusion,

The Crescent, Jays Close,

Basingstoke,

Hampshire, RG22 4BS,

United Kingdom .

Tel: (971) 4 28 22 842

Fax: (971) 4 28 22 914

AU

CareFusion,

3/167 Prospect Highway,

PO Box 355

Seven Hills, NSW 2147,

Australia .

Tel: (61) 1800 833 372

Tel: (49) 931 4972 837

Fax: (49) 931 4972 318

DK

CareFusion,

Firskovvej 25 B,

2800 Lyngby,

Danmark .

Tlf . (45)70 20 30 74

Estação de trabalho Alaris® Gateway Workstation

Serviço de assistência

Tel: (44) 0800 917 8776

Fax: (44) 1256 330860

HU

CareFusion,

Döbrentei tér 1,

H-1013 Budapest,

Magyarország .

NZ

CareFusion,

14B George Bourke Drive,

Mt Wellington 1060,

PO Box 14-518,

Panmure 1741, Auckland,

New Zealand

Tel: 09 270 2420

Freephone: 0508 422734

Fax: 09 270 6285

PL

CareFusion, ul . Rzymowskiego 53,

02-697 Warszawa,

Polska .

Tel: (48) 225480069

Fax: (61) 1800 833 518

BE

CareFusion,

Leuvensesteenweg 248 D,

1800 Vilvoorde,

Belgium .

Tel: (36) 1 488 0232

Tel: (36) 1 488 0233

Fax: (36) 1 201 5987

IT

CareFusion,

Via Ticino 4,

50019 Sesto Fiorentino,

Firenze, Italia .

Fax: (48) 225480001

SE

CareFusion,

Hammarbacken 4B,

191 46 Sollentuna,

Sverige .

Tel: +32 (0) 2 267 38 99

Fax: +32 (0) 2 267 99 21

CA

CareFusion,

235 Shields Court,

Markham,

Ontario L3R 8V2,

Canada .

Tel: (1) 905-752-3333

Fax: (1) 905-752-3343

CH

CareFusion,

A-One Business Centre

Zone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 10

1180 Rolle / Switzerland

Ph .: 0848 244 433

Fax . (45)70 20 30 98

ES

CareFusion,

Edificio Veganova,

Avenida de La Vega, nº1,

Bloque 1 - Planta 1,

28108 Alcobendas, Madrid,

España .

Tel: (34) 902 555 660

Fax: (34) 902 555 661

FR

CareFusion,

Parc d’affaire le Val Saint Quentin

2, rue René Caudron

78960 Voisins le Bretonneux

France

Tél: (33) 01 30 02 81 41

Fax: (33) 01 30 02 81 31

FI

CareFusion,

P O Box 121,

Äyritie 8B,

01511 Vantaa

Tel: +358 207871 090

Tél: (39) 055 30 33 93 00

Fax: (39) 055 34 00 24

NL

CareFusion,

De Molen 8-10,

3994 DB Houten,

Nederland .

Tel: +31 (0)30 2289 711

Fax: +31 (0)30 2289 713

NO

CareFusion,

Fjordveien 3

1363 HØVIK

Norge .

Tel: (47) 64 00 99 00

Tel: (46) 8 544 43 200

Fax: (46) 8 544 43 225

US

CareFusion,

10020 Pacific Mesa Blvd .,

San Diego, CA 92121,

USA .

Tel: (1) 800 854 7128

Fax: (1) 858 458 6179

ZA

CareFusion,

Unit 2 Oude Molen Business Park,

Oude Molen Road, Ndabeni,

Cape Town 7405, South Africa .

Tel: (27) (0) 860 597 572

Tel: (27) 21 510 7562

Fax: (27) 21 5107567 Fax: 0848 244 100

CN

CareFusion,

上海代表机构,中国上海市张杨

路 500 号,

上海时代广场办事处大楼,

A 座,24 层,

邮编:200122。

电话:(86) 21 58368018

传真:(86) 21 58368017

Rev . H

1000DF00654 Versão 4 28/28

Alaris e Guardrails são marcas comerciais registadas da CareFusion Corporation ou de uma das suas subsidiárias. Todos os direitos reservados.

Todas as outras marcas comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários.

© 2005-2014 CareFusion Corporation ou uma das suas subsidiárias. Todos os direitos reservados.

Este documento contém informações patenteadas da CareFusion Corporation ou de uma das suas subsidiárias, e a respectiva recepção ou posse não confere quaisquer direitos a reproduzir o seu conteúdo nem a fabricar ou vender qualquer produto descrito. É estritamente proibida a reprodução, divulgação ou utilização deste produto para outros fins que não os indicados sem a autorização específica por escrito da CareFusion

Corporation ou de uma das suas subsidiárias.

t

CareFusion Switzerland 317 Sarl,

A-One Business Centre, Z.A Vers –La-

Pièce n° 10, CH-1180, Rolle

EC REP

CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,

Jays Close, Basingstoke, Hampshire,

RG22 4BS, UK

1000DF00654 Versão 4

carefusion.com

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents