Scarlett SC-021 electrical kettle Instruction manual


Add to My manuals
15 Pages

advertisement

Scarlett SC-021 electrical kettle Instruction manual | Manualzz

SC-021

INSTRUCTION MANUAL

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

KETTLE

............................................................................................ 4

RUS ДОРОЖНЫЙ ЧАЙНИК

................................................................................. 4

CZ

BG

CESTOVNÍ VARNÁ KONVICE

................................................................... 5

ПЪТНА КАНА

................................................................................................... 6

DROGOWY

.................................................................................... 7

RO

UA

CEAINIC DE VOIAJ

........................................................................................ 7

ДОРОЖНІЙ ЧАЙНИК

.................................................................................... 8

SCG ПУТНИ ЧАЈНИК

.............................................................................................. 9

EST REISIVEEKEETJA

.......................................................................................... 10

LV TĒJKANNA CEĻOJUMIEM

......................................................................... 10

LT KELIONINIS

H ÚTI

KZ

CR

VIRDULYS

............................................................................... 11

TEAFŐZŐ

................................................................................................... 12

ЖОЛ ШƏЙНЕГІ

................................................................................................ 13

PUTNI APARAT ZA KUHANJE VODE

................................................... 13

D REISETEEKESSEL

......................................................................................... 14

www.scarlett.ru

GB DESCRIPTION

1. Body

2. Spout

3. Lid button

5. Indicator

6. Handle light

CZ POPIS

1. Těleso spotřebiče hubice

3. Víko tlačítko

5. Světelný ukazatel provozu

6. Držadlo

PL OPIS

1. Obudowa

2. Dzióbek

3. Pokrywa

4. Przycisk

5. Wskaźnik świetlny pracy

6. Uchwyt plastikowa

UA ОПИС

1. Корпус

2. Носик

3. Кришка

4. Кнопка увімкнення

5. Світловий індикатор роботи

6. Ручка

7. Пластикова чашка

EST KIRJELDUS

1. Korpus

2. Tila

3. Kaas

4. Sisselülitamise

5. Märgutuli

6. Käepide tass

LT APRAŠYMAS

1. Korpusas

2. Snapelis

3. Dangtis

4. Įjungimo mygtukas

šviesos

6. Rankena

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Корпус

2. Носик

3. Крышка

4. Кнопка включения

5. Световой индикатор работы

6. Ручка

7. Пластиковая чашка

BG ОПИСАНИЕ

1. Корпус

2. Чучур

3. Капак

4. Бутон за включване

5. Светещ индикатор на работа

6. Дръжка

7. Пластмасова чаша

RO DESCRIERE

1. Corpul

2. Cioc

3. Capac

4. Buton pornire

5. Led prezenţă tensiune

6. Mâner

7. Cana din plastic

SCG ОПИС

1. Кутија

2. Писак

3. Поклопац

4. Дугме укључења

5. Светлосни индикатор рада

6. Дршка

7. Чаша од пластика

LV APRAKSTS

1. Korpuss

2. Snīpītis

3. Vāciņš

4. Ieslēgšanas poga

5. Darba gaismas indikators

6. Rokturis

7. Plastmasas trauks

H LEÍRÁS

1. Készülékház

2. Teafőző szája

3. Fedő

4. Főkapcsoló

5. Működési jelzőlámpa

6. Fogantyú

7. Műanyagcsésze

IM005 www.scarlett.ru

2 SC-021

KZ СИПАТТАМА

1. Тұлға

2. Тұмсықша

3. Қақпақ

4. Іске қосу түймешігі

5. Жұмыстың жарықты индикаторы

6. Тұтқа

7. Пластик шыны аяқ

D GERÄTEBESCHREIBUNG

1. Behälter

2. Ausgießöffnung

3. Deckel

4. Einschalttaste

5. Kontrolleuchte

6. Griff

7. Plastiktasse

~220-240 V / 50 Hz 600 W

CR OPIS

1. Trup

2. Grlić

3. Poklopac

4. Tipka za uključenje

5. Svjetlosni indikator rada

6. Drška

7. Posuda od plastika

0.55 / 0.75 kg

208 mm

146

125

IM005 www.scarlett.ru

3 SC-021

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

• Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use.

• Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house.

• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.

• For home use only. Do not use for industrial purposes.

• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.

• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.

• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.

• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.

• To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.

• Place the appliance on a dry stable surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under curtains and shelves.

• Do not leave the appliance unattended when in use.

• This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.

• The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

• Remove all packing materials.

• Fill the kettle with cool water up to the maximum level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this operation. The appliance is ready for use.

INSTRUCTION FOR USE

FILLING

• Open the lid and fill the kettle with cool water.

• There are “MIN” and “MAX” water level marks inside the kettle.

• Do not fill the kettle with less than 0.15 l of water

(less than “MIN” mark) to prevent it from operating dry and more than 0.5 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.

SWITCHING ON

• Connect the plug to the power supply. The appliance will turn on and the indicator will light.

IM005

SWITCHING OFF

• When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and indicator light will go off.

NOTE: If the kettle is on, it cannot be turned off by pressing the ON button. Please wait until the water boils, the kettle will turn off automatically.

NOTE: This appliance has a safety system, which automatically switches heating element off if the appliance inadvertently has been switched on empty, or if it operates dry. In this case let the appliance cool down for 10 minutes before filling with water again.

SWITCHING ON AGAIN

• If the kettle has been switched off automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20 seconds.

CARE AND CLEANING

• Open the lid and pour water out through the orifice.

• Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.

• Do not use any abrasive materials.

• Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.

STORAGE

• Complete all requirements of Chapter CLEANING

AND CARE.

• The cord can be wrapped around the base area for storage.

• Keep the appliance in a dry cool place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.

• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети.

• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.

• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.

• Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.

• Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.

• Нельзя использовать устройство с поврежденным шнуром питания и/или вилкой.

Во избежание опасности поврежденный шнур питания должен быть заменен в авторизованном сервисном центре.

• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.

• При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур. www.scarlett.ru

4 SC-021

• Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.

• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.

• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.

ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.

• Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это может привести к поломке изделия.

ПОДГОТОВКА

• Распакуйте изделие.

• Наполните чайник холодной водой до максимального уровня, вскипятите и слейте её.

Повторите эту процедуру. Чайник готов к использованию.

РАБОТА

ЗАЛИВ ВОДЫ

• Откройте крышку и через горловину наполните чайник холодной водой.

• Внутри чайника на стенку нанесены метки минимального (“MIN”) и максимального (“MAX”) уровня воды.

• Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.15 литра воды (ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 0.5 л воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при кипении.

ВКЛЮЧЕНИЕ

• Подключите шнур питания к электросети, чайник начнет нагревать воду, при этом загорится световой индикатор работы.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

• При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.

ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка включения чайника устроена таким образом, что не позволяет выключить чайник до того, как он закипит.

ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно заливать воду.

ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ

• Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед повторным включением.

IM005

ОЧИСТКА И УХОД

• Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.

• Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.

• Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.

• Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.

ХРАНЕНИЕ

• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА

И УХОД.

• Смотайте шнур питания.

• Храните прибор в сухом прохладном месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.

• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.

• Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.

• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.

• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.

• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen jakým koliv jiným způsobem.

Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní centrum.

• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.

• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.

• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch.

Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.

• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.

• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru dospělých.

UPOZORNĚNÍ: Ne otevírejte víko, když se voda vaří.

• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody.

Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození spotřebiče.

PŘÍPRAVA

• Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je připravena k provozu.

PROVOZ

NALÉVÁNÍ VODY

• Otevřete víko a hrdlem dolijte konvici studenou vodou. www.scarlett.ru

5 SC-021

• Uvnitř konvice jsou ukazatelé minimální (“MIN”) a maximální (“MAX”) hladiny vody.

• Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody méně než 0.15 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte vice než 0.5 l vody (výše rysky “MAX“), jinak se může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.

ZAPNUTÍ

• Připojte napájecí kabel do elektrické sítě, při tom se rozsvítí světelný ukazatel provozu.

VYPNUTÍ

• Po uvedení vody do varu se konvice vypne automaticky a světelný ukazatel zhasne.

POZNÁMKA: Zapínací tlačítko umožňuje vypnutí konvice než se voda v ní začne vařit.

POZOR: Vaše konvice je vybavena systémem ochrany před přehřátím. Není-li v konvici voda nebo je-li jí málo, automaticky se vypne. Po vypnutí musíte počkat minimálně 10 minut, aby konvice vychladla, pak můžete nalévat vodu.

OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ

• Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu, počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

• Otevřete víčko a hrdlem vylijte všechnu vodu.

• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič vychladnout.

• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče, a také organická rozpouštědla.

• Pravidelně čistěte výrobek speciálními prostředky proti usazeninám, které si můžete koupit v obchodě. Při použití čisticích prostředků dodržujte pokyny uvedené na jejich obalech.

SKLADOVÁNÍ

• Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A

ÚDRŽBA.

• Ovíjejte napájecí kabel kolem tělesa spotřebiče.

• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.

BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване.

• Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на Вашата кана съответстват на захранването във Вашата мрежа.

• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети.

• Каната е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.

• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате.

• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или други течности. Ако това се е случило веднага изключете каната от контакта.

Преди да я използвате отново, проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.

• Не ползвайте уреда с повреден щепсел или кабел, също така ако има някаква нередовност в работата му или самият уред е развален. Не ползвайте каната след падането й. За www.scarlett.ru

6

IM005 отстраняване на повреди или за консултации се обърнете в най-близкия сервизен център.

• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.

• При изключване на уреда извадете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.

• Уредът трябва да стои върху суха равна повърхност. Не слагайте уреда на горещи повърхности, а също близо източници на топлина (например, електрически печки), пердета и под рафтове.

• Никога не оставяйте работеща кана без надзор.

• Не позволявайте децата да ползват уреда без да има някой възрастен до тях.

ВНИМАНИЕ: Не отваряйте капака докато водата ври.

• Каната е предназначена само за затопляне на вода. Забранява се използването на уреда за други нужди, това може да доведе до неизправност в работата му.

ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

• Отворете опаковката.

• Сипете вода до максималното нивото. Нека тя да заври, после я излейте. Повторете това още веднъж. Каната е готова за използване.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА

СИПВАНЕ НА ВОДА

• Отворете капака и отгоре сипете в каната студена вода.

• Вътре в каната са нанесени означения за минимално (“MIN”) и максимално (“MAX”) ниво на водата.

• С цел предотвратяване на силно нагряване на уреда не бива да сипвате по-малко от 0.15 литра вода (по-малко от “MIN”). Също така не сипвайте повече от 0.5 л вода (повече от

“MAX“), тя може да се излее отгоре при затопляне.

ВКЛЮЧВАНЕ

• Включете кабела в мрежата, при това индикаторът на работа трябва да светне.

ИЗКЛЮЧВАНЕ

• При загряването на вода каната се изключва автоматично и светещ индикатор на работа изгасва.

ЗАБЕЛЕЖКА: Бутонът за включване на каната направен така, че той не позволява каната да се изключи, преди да е завряла водата.

ВНИМАНИЕ: Вашия уред има специална система срещу прегряване. Ако в каната няма или е сипано недостатъчно количество вода, той се изключва автоматично. Тогава трябва да изчакате около 10 минути, уредът да изстине.

После можете да сипвате вода и да ползвате уреда отново.

ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ

• Ако каната току-що беше завряла и се е изключила автоматично, а Вие трябва да затоплите още вода, изчакайте 15-20 секунди и после включете уреда пак.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

• Изсипете водата чрез отвора, като отворите капака.

• Преди почистване винаги изключвайте каната от контакт. Тя трябва да изстине напълно.

SC-021

• Не използвайте драскащи миялни препарати, метални четки и телче за почистване на уреда, а също така и органични разредители

• Редовно почиствайте уреда от котлен камък със специални препарати, които се продават по магазини. Използвайки тези препарати, следвайте посочени на опаковката им съвети.

СЪХРАНЯВАНЕ

• Изпълнявайте всички изисквания от раздела

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.

• Намотайте кабела.

• Съхранявайте уреда на сухо и прохладно място.

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia złamań w czasie użytkowania.

• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.

• Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować złamanie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną lub szkodę na zdrowiu użytkownika.

• Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.

• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego.

• Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w innych płynach. Jeśli miał miejsce taki wypadek, natychmiast odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zanim zaczniesz go użytkować, sprawdź gotowość techniczną i bezpieczeństwo urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.

• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub wtyczką oraz po spadaniu lub innych uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i naprawy zwracaj się do najbliższego serwisu.

• Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.

• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie ciągnij za kabel, lecz trzymaj się za wtyczkę.

• Urządzenie ma być statecznie ustawione na suchej równej powierzchni. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach oraz w pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kuchenek elektrycznych), firanek oraz pod półkami podwieszanymi.

• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.

• Nie pozwalaj dzieciom użytkować urządzenie bez kontroli dorosłych.

UWAGA: Nie wolno otwierać pokrywy, póki woda gotuje się.

• Urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrzania wody. Zabrania się używać do innych celów – może spowodować to złamanie wyrobu.

PRZYGOTOWANIE

• Rozpakuj urządzenie.

• Wlej wodę do poziomu maksymalnego, zagotują ją i wylej. Ponownie wykonaj tę procedurę. Czajnik jest gotowy do użytku.

IM005

PRACA

NAPEŁNIENIE WODĄ

• Otwórz pokrywkę i przez otwór wlewowy napełnij czajnik zimną wodą.

• Na ściankach czajnika ze strony wewnętrznej są znaki minimalnego (“MIN”) i maksymalnego poziomu (“MAX”) wody.

• Żeby uniknąć przegrzania czajnika, nie zaleca się wlewać mniej niż 0.15 litrów wody (poniżej znaku

“MIN”). Nie wlewaj więcej niż 0.5 l. wody (ponad znak “MAX“), w przeciwnym wypadku woda może przelać się przez dzióbek podczas wrzenia.

WŁĄCZENIE

• Podłącz kabel zasilający do sieci elektrycznej, w tym czasie zapali się wskaźnik świetlny pracy.

WYŁĄCZENIE

• Po zagotowaniu się wody czajnik wyłączy się automatycznie, a wskaźnik świetlny zgaśnie.

UWAGA: Konstrukcja przycisku włączenia czajnika uniemożliwia wyłączenie czajnika, zanim woda się zagotuje.

UWAGA: Czajnik jest zaopatrzony w system zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeśli w czajniku nie ma wody lub jest jej za mało, on wyłączy się automatycznie. W takim przypadku należy zaczekać nie mniej niż 10 minut, żeby czajnik się schłodził, dopiero wtedy można wlewać wodę.

PONOWNE WŁĄCZENIE

• Jeśli woda w czajniku dopiero się zagotowała, a musisz ponownie podgrzać wodę, zaczekaj 15-20 sekund, zanim ponownie włączysz czajnik.

CZYSZCZENIE I OBSŁUGA

• Po otworzeniu pokrywy wylej całą wodę przez otwór wylewowy.

• Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej i czekaj, póki ono całkowicie się schłodzi.

• Nie stosować ściernych środków czyszczących, zmywaków i szczotek metalowych oraz rozpuszczalników organicznych.

• Regularnie usuwaj osad za pomocą specjalnych środków czyszczących, które można kupić w sieci handlowej. Stosując środki czyszczące, przestrzegaj wskazówki, umieszczone na opakowaniu.

PRZECHOWYWANIE

• Wykonaj wszystkie wymagania rozdziału

CZYSZCZENIE I OBSŁUGA.

• Zwiń kabel zasilający.

• Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.

RO MANUAL DE UTILIZARE

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire înainte de folosire pentru a evita eventualele deteriorări.

• Înainte de prima folosire verificaţi dacă caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu cele indicate pe cutie, parametrilor reţelei electrice.

• Folosirea incorectă poate duce la deteriorarea aparatului şi să aducă daune sanitaţii celui care îl foloseşte.

• A se folosi numai doar în scopul în care a fost proiectată. Aparatul nu este destinat folosirii în scopuri industriale.

• Dacă nu folosiţi fierbătorul, scoateţi-l din priză. www.scarlett.ru

7 SC-021

• Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Daca acest lucru totuşi s-a

întâmplat, imediat scoateţi-l din priză şi înainte de a-l folosi în continuare, verificaţi-l la un service autorizat pentru a vă asigura de faptul că nu este defect sau sigur.

• Nu folosiţi aparatul dacă are cablul sau ştecherul deteriorat, dacă acesta a căzut sau dacă are alte deteriorări. Pentru verificare şi reparaţii adresaţi-vă la cel mai apropiat service autorizat.

• Aveţi grijă sa nu atingeţi cu cablul de alimentare de muchii ascuţite sau de suprafeţe încinse.

• Scoateţi din priză trăgând numai de ştecher, nu şi de cablul de alimentare.

• Fierbătorul trebuie să stea fix pe o suprafaţă uscată şi netedă. Nu puneţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi, cât şi lângă sursele de încălzire (spre exemplu, reşouri electrice), perdea sau sub rafturi suspendate.

• Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul.

• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor fără supravegherea celor maturi.

ATENTIE: Nu ridicati capacul in momentul clocotirii apei.

• Aparatul este proiectat numai pentru încălzirea apei.

Este interzisă folosirea cestuia în alte scopuri – aceasta poate duce la deteriorarea fierbătorului.

PREGĂTIRE

• Despachetaţi produsul şi scoateţi eticheta.

• Turnaţi apă până la nivelul maxim, fierbeţi apa şi vărsaţi-o. Repetaţi procedura. Acum fierbătorul poate fi folosit.

FOLOSIRE

TURNAREA APEI

• Deschideti capacul si prin partea de sus umpleti aparatul cu apa rece.

• In interiorul aparatului, pe perete, exista marcaje ale nivelului apei: nivel minim(“MIN”) si nivel maxim

(“MAX”).

• Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului este recomandat să turnaţi minim 0.15 litri de apă (mai jos notă “MIN“). Nu turnaţi mai mult de 0.5 litri de apă (nota dumneavoastră “MAX“), altfel apa poate să curgă prin cioc în timpul fierberii.

DESCHIDEREA

• Introduceţi cablul de alimentare în priză, se va aprinde lampa de control.

ÎNCHIDEREA

• Atunci când apa fierbe, fierbătorul se închide automat şi lampa de control se stinge.

OBSERVATIE: Butonul de pornire este prevazut cu un dispozitiv care nu permite oprirea aparatului pana cand apa din interiorul aparatului nu va da in clocot.

ATENŢIE: Fierbătorul este prevăzut cu un sistem de protecţie împotriva suprâncălzirii. Dacă în fierbător nu este apă sau este foarte puţină apă, acesta se va închide automat. Daca aceasta s-a

întâmplat, trebuie să aşteptaţi minim 10 minute, pentru ca fierbătorul să se răcească, după care puteţi folosi apa.

DESCHIDEREA REPETATĂ

• Dacă fierbătorul a fiert şi s-a închis automat, iar dumneavoastră aveţi nevoie să mai încălziţi apă, aşteptaţi 15-30 secunde înainte de deschiderea repetată.

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

• Turnaţi toată apa prin orificiu, deschizând capacul. www.scarlett.ru

8

IM005

• Întotdeauna scoateţi din priză fierbătorul înainte de curăţare şi lăsaţi-l să se răcească.

• Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive, perii şi bureţi metalici, cât şi dizolvanţi organici.

• Curăţaţi regulat fierbătorul de depunerile de calcar cu soluţii speciale, pe care le puteţi cumpăra din comerţ. Atunci când folosiţi aceste soluţii, urmaţi indicaţiile de pe ambalaj.

PĂSTRAREA

• Indepliniti toate cerintelede la punctul CURATIRE

SI INTRETINERE.

• Infasurati cablul de alimentare.

• Pastrati aparatul intr-un loc uscat si racoros.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

МІРИ БЕЗПЕКИ

• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні.

• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі.

• Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача.

• Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.

• Якщо прилад не використовується, завжди відключайте його з мережі.

• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.

• Не вмикайте прилад з пошкодженим шнуром живлення, чи вилкою, після падіння або будьяких ушкоджень. Для ремонту та перевірки звертайтеся до найближчого сервісного центру.

• Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.

• Пiд час відключення приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.

• Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній поверхні.

Не ставте прилад на гарячі поверхні, а також поблизу джерел тепла (наприклад, електричних плит), занавісок й під навісними полками.

• Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.

• Не дозволюйте дітям користуватися приладом без нагляду дорослих.

УВАГА: Не відкривайте кришку, поки кипить вода.

• Прилад призначений тільки для нагріву води.

Заборонено використовувати його з іншою метою – це може призвести до псування приладу.

ПІДГОТОВКА

• Розпакуйте прилад.

• Налийте воду до максимального рівня, закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру.

Чайник готовий до експлуатації.

SC-021

IM005

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ЗАЛИВАННЯ ВОДИ

• Відкрийте кришку та через горловину наповніть чайник холодною водою.

• Усередині чайника на стінку нанесені позначки мінімального (“MIN”) і максимального (“MAX”) рівня води.

• Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд наливати менше ніж 0.15 л води (нижче мітки

“MIN”). Не наливайте більше ніж 0.5 л води

(вище мітки “MAX“), інакше вона може виплюхнутися через носик пiд час кипіння.

ВМИКАННЯ

• Підключите шнур живлення до мережі, при цьому засвітиться світловий індикатор роботи.

ВИМИКАННЯ

• Після закипання води чайник вимкнеться автоматично та світловий індикатор згасне.

ПРИМІТКА: Кнопка увімкнення чайника зроблена

• Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге течности. Ако се то деси, одмах искључите уређај и поново укључите само онда када добијете стручни савет око безбедности и радне способности уређаја.

• Не користите уређај са оштећеним гајтаном или утикачем, уређај који је пао или добио друга оштећења. За преглед и поправку чајника јавите се у најближи сервиски центар.

• Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и да не дотакне вруће површине.

• Приликом откључавања уређаја од мреже напајања не вуците за гајтан него за утикач.

• Уређај мора чврсто стајати на сувој равној површини. Не ставите уређај на вруће површине, а такође близу извора топлоте

(например, електричног шпорета), завеса и испод обешених полица.

• Никада не остављајте укључени уређај без таким чином, що не дозволяє вимкнути чайник до того як вода в ньому закипить.

УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи надзора.

• Пазите да деца не користе уређај без надзора одраслих.

НАПОМЕНА: Не откидајте поклопац док вода мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо це відбулося, необхідно почекати не менше ніж

10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого можна заливати воду. ври.

• Уређај је намењен искључиво за загрејање воде. Забрањено је искориштавање уређаја у друге сврхе јер то може довести до оштећења

ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ

• Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду, почекайте 15-20 секунд перед повторним апарата.

ПРИПРЕМА

• Распакујте производ.

• Насипајте воду до максималног нивоа, сачекајте вмиканням.

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

• Злийте всю воду через горловину, відкривши док вода прокључа и излијте је. Поновите процедуру. Чајник је припремљен за коришћење.

УПОТРЕБА кришку.

• Перед очищенням завжди відключайте прилад з

ПУЊЕЊЕ

• Откините поклопац и напуните чајник хладном мережі та давайте йому повністю охолонути.

• Не вживайте абразивних чистячих засобів, металевих мочалок та щіток, а також органічних розчинників.

• Регулярно очищайте прилад від накипу спеціальними засобами, що можна придбати у водом.

• Унутар чајника има ознака минималног (“MIN”) и максималног (“MAX”) нивоа воде.

• Да се избегне прегревање чајника, не препоручује се сипати мање од 0.15 литра воде (испод ознаке

“MIN”). Не сипајте више од 0.5 л воде (изнад торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби, дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ознаке “MAX“), вода се може просути кроз писак за време кључања.

УКЉУЧЕЊЕ

• Прикључите чајник мрежи напајања, светлосни

ДОГЛЯД.

• Змотайте шнур живлення.

• Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці. индикатор рада ће горети.

ИСКЉУЧЕЊЕ

• Када вода прокључа, чајник ће се аутоматски искључити и светлосни индикатор ће се угасити.

НАПОМЕНА: Конструкција дугмета за укључење SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања.

• Пре прве употребе убедите се да техничке карактеристике производа, назначене на чајника не дозвољава искључење чајника пре кључања воде.

ПАЖЊА: Ваш чајник има систем заштите од прегревања. Ако у чајнику нема воде или воде није довољно, чајник се аутоматски искључује.

Ако се то десило, неопходно је сачекати 10 налепници, одговарају параметрима електричне мреже.

• Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и минута да се чајник охлади, затим можете сипати воду.

ПОНОВНО УКЉУЧЕЊЕ

• Ако је вода тек прокључала и чајник се оштетити здравље корисника.

• Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.

• Увек искључујте уређај из напајања када се не аутоматски искључио, а Вама је потребно поново загрејати воду, сачекајте 15-20 секунди пре поновног укључења.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

• Излијте сву воду кроз грло, отворивши користи. поклопац. www.scarlett.ru

9 SC-021

• Пре чишћења откључите уређај од мреже напајања и сачекајте да се потпуно охлади.

• Не користите абразиона средства, металне четке и органска растворна средства.

• Редовно уклањајте водени каменац са специјалним средствима. Пратите упутства за употребу средстава за чишћење.

ЧУВАЊЕ

• Испуните све захтеве поглавља ЧИШЋЕЊЕ И

ОДРЖАВАЊЕ.

• Умотајте прикључни кабл.

• Чувајте уређај на сувом хладном месту.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.

• Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.

• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.

• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.

• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.

• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake

Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.

• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.

• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.

• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.

• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.

• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.

• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.

ETTEVAATUST: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.

• Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel – see võib põhjustada seadme riknemist.

ENNE ESMAKASUTUST

• Võtke seade pakendist välja.

• Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.

KASUTAMINE

VEEGA TÄITMINE

• Avage kannu ja täitke veekeetja külma veega tila kaudu.

• Tekkannu sees seinale on kantud minimaalse

(“MIN”) ja maksimaalse (“MAX”) veetaseme märgid.

• Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann veega vähemalt “MIN“ märgini (0.15 l). Ärge täitke www.scarlett.ru

10

IM005 kunagi üle “MAX“ märgi (0.5 l), vastasel juhul võib vesi keemisel tilast pursata.

SISSELÜLITAMINE

• Sisestage voolujuhtme pistik pistikupessa, märgutuli hakkab põlema.

VÄLJALÜLITAMINE

• Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt välja, märgutuli kustub.

MÄRKUS: Teekannu sisselülitamise nupp on seatud niimodi, et ei luba lülitada teekannet välja kuni keemispunkti saavutamiseni.

TÄHELEPANU: Teekann on varustatud

ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb lasta teekannul 10 minuti jooksul maha jahtuda, siis võib kann veega täita.

KORDUV SISSELÜLITUS

• Kui teekann on äsja keenud ja automaatselt väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta, siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.

PUHASTUS JA HOOLDUS

• Avage kaas ja valage välja vesi välja.

• Enne puhastamist eemaldage teekann vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda.

• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi lahusteid.

• Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid.

HOIDMINE

• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.

• Kerige elektrijuhe kokku.

• Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā.

• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.

• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.

• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.

• Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.

• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.

• Neiievietojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā. Lai pārbaudītu un salabotu ierīci nepieciešamības gadījumā dodieties uz servisa centru.

• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.

SC-021

IM005

• Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.

• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.

• Satiniet barošanas vadu.

• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.

Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.

• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.

• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.

UZMANĪBU: Neveriet vaļā vāku, kamēr ūdens vārās.

• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.

• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.

• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.

SAGATAVOŠANA

• Izpakojiet ierīci.

• Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir sagatavota izmantošanai. sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.

• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.

• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.

• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį

DARBĪBA

ŪDENS IELIEŠANA

• Atveriet vāku un piepildiet tējkannu ar aukstu ūdeni.

• Uz tējkannas iekšējās sienas atrodas minimālā

(“MIN”) un maksimālā (“MAX”) ūdens līmeņa atzīmes.

• Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.

• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba

šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik autorizuotame Serviso centre.

• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.15 litriem ūdens

(zem atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 0.5 l ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.

IESLĒGŠANA

• Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas indikators.

IZSLĒGŠANA

• Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.

PIEZĪME: Tējkannas ieslēgšanas poga ir ierīkota tā, ka neļauj izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīsies.

UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar kampų ir karštų paviršių.

• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.

• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.

• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.

• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.

DĖMESIO: Vandeniui verdant neatidarykite dangtelio.

• Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.

Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc tam var ieliet ūdeni.

ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA

• Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams sugadinti prietaisą.

PASIRUOŠIMAS DARBUI

• Išpakuokite gaminį.

Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.

VEIKIMAS

VANDENS ĮPYLIMAS

• Atidenkite dangtelį ir pro įpylimo angą įpilkite į no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekundes pirms atkārtotas ieslēgšanas.

TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

• Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.

• Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist.

• Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos virdulį šalto vandens.

• Vidinėse virdulio sienelėse yra maksimalaus

("MAX") ir minimalaus ("MIN") vandens lygio žymės.

• Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį mažiau kaip 0.15 litro vandens (žemiau rodyklės

“MIN”). Nepilkite daugiau kaip 0.5 l vandens

šķīdinātājus.

• Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma.

GLABĀŠANA

• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE

(aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro snapelį.

ĮJUNGIMAS

• Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą – užsidegs

šviesos indikatorius.

IŠJUNGIMAS

• Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta. prasības. www.scarlett.ru

11 SC-021

PASTABA: Virdulio įjungimo mygtukas yra sukonstruotas taip, kad neleistų išjungti virdulį jam neužvirus.

DĖMESIO: Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens, arba vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia.

Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip

10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti vandenį.

PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS

• Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį, palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite prietaisą.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

• Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą.

• Prieš valydami virdulį visada išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.

• Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, metalinių

šepečių bei organinių tirpiklių.

• Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų pakuotės.

SAUGOJIMAS

• Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.

• Suvyniokite maitinimo laidą.

• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást.

• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.

• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.

• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.

• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.

• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal

áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.

• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy nedvesség érte, ütődést szenvedett, vagy más milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.

• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.

• A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.

• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.

IM005

• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.

• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.

FIGYELEM: Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.

• A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos.

ELŐKÉSZÍTÉS

• Bontsa ki a terméket és vegye le a készülékházról a címkét.

• Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig, forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a műveletet. A teafőző használatra kész.

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ

VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS

• Nyissa ki a fedőt és töltsön a teafőzőbe hideg vizet.

• A teafőző belső felületén láthatók a minimális

(“MIN”) és maximális (“MAX”) vízmérték-jelek.

• A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0.15 liternél kevesebb vizet tölteni

(„MIN„ jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 0.5 vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz kiloccsanhat a teáskanna száján.

BEKAPCSOLÁS

• Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol a működési jelzőlámpa.

KIKAPCSOLÁS

• Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.

MEGJEGYZÉS: A teafőző kapcsolója úgy van tervezve, hogy nem engedi kikapcsolni a teafőzőt, amíg a víz fel nem forr.

FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a teáskannában nincs, vagy kevés víz van, akkor az automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután feltöltheti vízzel.

ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS

• Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék automatikusan kikapcsolt, de Önnek ismételten vizet kell melegíteni, akkor az ismételt bekapcsolás előtt várjon 15-20 másodpercig.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS

• Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.

• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket,

és hagyja teljesen kihűlni.

• Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert.

• Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel. Használja a tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.

TÁROLÁS

• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.

• Tekerje fel a vezetéket.

• Száraz, hűvös helyen tárolja.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз. www.scarlett.ru

12 SC-021

IM005

• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.

• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына əкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп жəне пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.

• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда қолданылдады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.

• Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.

• Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.

• Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды қолданбаңыз. Тексерту жəне жөндеу үшін жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.

• Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.

• Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.

• Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.

Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар), перделерге жақын жəне ілінбелі сөрелердің астына қоймаңыз.

• Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.

• Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.

НАЗАР: Су қайнап жатқан кезде қақпақты ашпаңыз.

• Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған.

Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады – бұл бұйымның бұзылуына əкеліп соғуы мүмкін.

ДАЙЫНДАУ

• Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз, қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны қайталаңыз. Шəйнек қолдануға дайын.

ЖҰМЫС

СУДЫ ҚҰЮ

• Қақпағын ашыңыз жəне мойны арқылы шəйнекті суық сумен толтырыңыз.

• Шəйнектің ішкі жақ қабырғасына ең төменгі

(“MIN”) жəне ең жоғарғы (“MAX”) су деңгейінің белгісі түсірілген.

• Шəйнектің қызып кетпеуі үшін 0.15 литрден

(“MIN” белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 0.5 литрден (“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз, əйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде тасып кетуі мүмкін.

ҚОСУ

• Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз, осымен жұмыстың жарықты индикаторы жанады.

АЖЫРАТУ

• Су қайнағанда шəйнек автоматты өшеді жəне жарықты индикатор сөніп қалады. www.scarlett.ru

13

ЕСКЕРТПЕ: Шəйнекті іске қосу түймешігі шəйнек қайнағанша дейін оны ажыратуға мүмкін болмайтындай етіп жасалған.

НАЗАР: Сіздің шəйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер шəйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шəйнектің суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет, содан кейін су құюға болады.

ҚАЙТА ҚОСУ

• Егер шəйнек жаңа ғана қайнап жəне автоматты сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд кідіріңіз.

ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ

• Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды төгіңіз.

• Тазалаудың алдында құрылғыны электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз жəне ол толық суынсын.

• Қайрақты тазалағыш заттар, металл жөкелер жəне щөткелерді, сонымен қатар органикалық еріткіштерді қолданбаңыз.

• Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану барысында, олардың орамасындағы нұсқауларға сүйеніңіздер.

САҚТАУ

• ТАЗАЛАУ жəне КҮТУ бөлімінің талаптарын орындаңыз.

• Қоректену бауын ораңыз.

• Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.

CR UPUTA ZA RUKOVANJE

SIGURNOSNE MJERE

• Pažljivo pročitajte ovu Uputu prije uporabe uređaja da izbjegnete njegovo kvarenje za vrijeme korištenja.

• Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju parametrima električne mreže.

• Nepravilna uporaba može dovest do kvarenja proizvoda, nanijeti materijalnu štetu i nanijeti štetu zdravlju korisnika.

• Koristiti samo u domaćinstvu. Uređaj nije namijenjen za proizvodnju.

• Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja kad ga ne upotrebljavate.

• Ne stavljajte uređaj i kabel napajanja u vodu ili druge tekućine. Ako se to dogodilo, odmah isključite uređaj iz mreže napajanja i prije dalje uporabe provjerite njegovu ispravnost i sigurnost kod kvalificiranih stručnjaka.

• Ne uporabljujte uređaj sa oštećenim kablom ili utikačem, uređaj koji je pao ili dobio druga oštećenja. Za provjeru i popravljanje obratite se u najbliži servisni centar.

• Pazite da kabel ne dodira oštre ivice ili vruće površine.

• Kad isključujete uređaj iz mreže napajanja, držite utikač, ne vucite za kabel.

• Uređaj mora stabilno stajat na suhoj ravnoj površini. Ne stavite uređaj na vruće površine, a također blizu izvora topline (na primjer, električnog

štednjaka), zavjesa i ispod obješenih polica.

SC-021

IM005

• Nikad ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.

• Ne dozvoljavajte djeci korištenje uređaja bez kontrole odraslih.

NAPOMENA: Ne otvarajte poklopac dok voda vri.

• Uređaj je namijenjen samo za podgrijevanje vode.

Zabranjuje se uporaba u druge svrhe jer to može dovest do kvarenja proizvoda.

PRIPREME

• Raspakirajte proizvod.

• Nalijte vodu do maksimalnog nivoa, prokuhajte je i izlijte. Ponovite postupak. Kuhalo je spremno za uporabu.

RAD

SIPANJE VODE

• Otvorite poklopac i uspite hladnu vodu.

• Unutar aparata za kuhanje vode ima oznakа minimalnog (“MIN”) i maksimalnog (“MAX”) nivoa vode.

• Da se izbjegne pregrijavanje kuhala, ne preporučuje se sipat manje od 0.15 litra vode (dolje od oznake “MIN”). Ne sipajte više od 0.5 l vode

(gore od oznake “MAX“), ili se voda može proliti preko grlića u vrijeme kipljenja.

UKLJUĆENJE

• Priključite kabel mreži napajanja, pri tome će gorjeti svjetlosni indikator rada.

ISKLJUČENJE

• Kad voda proključa, kuhalo će se automatski isključit, svjetlosni indikator će se ugasit.

PAZITE: Konstrukcija tipke za uključenje aparata za kuhanje vode onemogućuje isključenje uređaja dok voda ne prokuha.

NAPOMENA: Vaše kuhalo ima sustav zaštite od pregrijevanja. Ako u kuhalu nema vode ili ima malo vode, ono će se automatski isključiti. Ako se to dogodilo, sačekajte najmanje 10 minuta da se kuhalo ohladi, posle čega možete naliti vodu.

PONOVNO UKLJUČENJE

• Ako je voda tek prokuhala i kuhalo se automatski isključilo, a Vama je potrebno ponovo podgrijati vodu, sačekajte 15-20 sekundi prije ponovnog uključenja.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

• Izlijte svu vodu kroz grlo, otvorivši poklopac.

• Prije čišćenja uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja i pričekajte da se potpuno ohladi.

• Ne uporabljujte abrazivna sredstva za čišćenje, metalne četke, a također organske rastvarače.

• Proizvod čistite od nataloženog kamenca pomoću specijalnih sredstava koja se mogu kupit u prodavaonicama. Prilikom uporabe sredstava za čišćenje slijedite upute na njihovom pakiranju.

ČUVANJE

• Ispunite zahtjeve odjeljka ČIŠĆENJE I

ODRŽAVANJE.

• Smotajte kabel.

• Čuvajte uređaj na suhom i prohladnom mjestu.

D BEDIENUNGSANLEITUNG

SICHERHEITSHINWEISE

• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, um Beschädigungen beim

Gebrauch weitgehend auszuschließen.

• Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem

Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.

• Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen des

Gerätes führen, einen materiellen Schaden verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden.

• Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.

• Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie es immer vom Stromnetz ab.

• Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten.

Sollte es passieren, ziehen Sie sofort den

Netzstecker und lassen Sie geschulte Fachleute

Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes

überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.

• Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn

Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere

Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und

Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene

Kundendienststelle.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in

Berührung kommt.

• Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz ziehen Sie immer am Stecker, niemals an der

Leitung.

• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße

Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle

(z.B. Elektroherd), Vorhänge und

Unterhängedecken nicht stellen.

• Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.

• Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von

Erwachsenen benutzen.

ACHTUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht.

• Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von

Wasser bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung ist unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge haben kann.

VORBEREITUNG

• Packen Sie das Gerät aus.

• Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand

„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es weg. Wiederholen Sie den Vorgang. Danach ist der

Wasserkocher zur Verwendung bereit.

INBETRIEBNAHME

EINFÜLLEN VON WASSER

• Den Deckel aufmachen und den Teekessel durch die Mündung mit kaltem Wasser anfüllen.

• Im Teekessel sind an den Wänden Zeichen des minimalen (“MIN”) und maximalen (“MAX”)

Wasserstandes aufgetragen.

• Um das Überhitzen des Wasserkochers auszuschließen, wird es nicht empfohlen, weniger als 0.15 l Wasser einzugießen (unter der

Wasserstandsmarke „MIN“). Füllen Sie nicht mehr als 0.5 l Wasser ein (über der Wasserstandsmarke

„MAX“), sonst besteht die Gefahr, dass kochendes

Wasser aus der Ausgießöffnung herausspritzen kann.

EINSCHALTEN

• Schließen Sie den Wasserkocher ans Stromnetz an, dabei leuchtet die Kontrolleuchte auf.

www.scarlett.ru

14 SC-021

AUSSCHALTEN

• Beim Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der

Wasserkocher automatisch ab und die

Kontrolleuchte erlischt.

ANMERKUNG: Die Einschalttaste des Teekessels ist so eingerichtet, dass der Teekessel vor dem

Aufkochen nicht ausgeschaltet werden kann.

ACHTUNG!: Ihr Wasserkocher ist mit dem

Trockengehschutzsystem ausgestattet. Wenn es kein oder nur wenig Wasser im Wasserkocher gibt, springt der Schalter automatisch auf die Position

„AUS“. Sollte das vorkommen, warten Sie mindestens 10 Minuten ab, damit sich der

Wasserkocher abkühlt, erst danach kann das

Wasser eingefüllt werden.

WIEDERHOLTES EINSCHALTEN

• Wenn der Wasserkocher den Siedepunkt erreicht und sich abgeschaltet hat und das Wasser wiederholt erhitzt werden soll, warten Sie erst 15-

20 Sekunden ab, bevor Sie das Gerät wieder in den Gang setzen.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Die Decke aufmachen und das übrige Wasser durch den Hals abgießen.

• Vor dem Reinigen ziehen Sie immer den

Netzstecker und lassen das Gerät vollständig abkühlen.

• Verwenden Sie keine scheuernden

Reinigungsmittel, Stahlwolle und Metallbürsten sowie organischen Lösungsmittel.

• Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter

Verwendung von speziellen Mitteln, die im

Fachhandel erhältlich sind. Beim Umgang mit

Reinigungsmitteln lassen Sie sich von

Anweisungen auf der Verpackung leiten.

AUFBEWAHRUNG

• Erfüllen Sie die Vorschriften aus dem Teil

REINIGUNG UND PFLEGE.

• Wickeln Sie das Kabelnetz auf.

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.

IM005 www.scarlett.ru

15 SC-021

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents