HSM SECURIO P40 Operating instructions

Add to My manuals
92 Pages

advertisement

HSM SECURIO P40 Operating instructions | Manualzz

1.880.998.100 D – 03/2013

P 40

BETRIEBSANLEITUNG

AKTENVERNICHTER

OPERATING INSTRUCTIONS

PAPER SHREDDER

NOTICE D‘UTILISATION

DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS

MANUALE OPERATIVO

DISTRUGGIDOCUMENTI

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS

GEBRUIKSAANWIJZING

PAPIERVERNIETIGER

BRUGSVEJLEDNING

MAKULERINGSMASKINE

BRUKSANVISNING

DOKUMENTFÖRSTÖRARE

KÄYTTÖOHJE

PAPERINSILPPURI

BRUKSANVISNING

MAKULERINGSMASKIN

!

deutsch:

english:

français:

italiano:

español:

Aktenvernichter SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Paper shredder SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Destructeur de documents SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Distruggidocumenti SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Destructora de documentos SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

português: Destruidora de documentos SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

nederlands: Papiervernietiger SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

dansk:

svenska:

suomi:

norsk:

Makuleringsmaskine SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Dokumentförstörare SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Paperinsilppuri SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Makuleringsmaskin SECURIO P 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

2 SECURIO P 40 03/2013

deutsch wendung, Gewährleistung

Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und

Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der

Betriebsanleitung.

2 Sicherheitshinweise

Klassifi zierung

Sicherheitshinweis Erläuterung

WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann schwere oder tödliche Verletzungen zur

Folge haben.

Achtung Die Missachtung des

Hinweises kann Sachschäden verursachen.

Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von

Papier bestimmt. Je nach Schnittart können au-

ßerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:

Schnittbreite (mm)

Kreditkarten

CDs

Disketten

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei

Maschinen der Schnittbreite1x5 mm darf das

Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.

Hinweis: Im separaten CD-Schneidwerk

(Option) können Sie unabhängig vom Papierschneidwerk CDs, Disketten und Kreditkarten vernichten.

Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM

Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer

(HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnittbreite

0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.

Lesen Sie vor Inbetriebnahme der

Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten

Sicherheitshinweise.

WARNUNG

Gefahren für Kinder und andere

Personen!

Die Maschine darf nicht durch Personen (einschließlich Kindern unter

14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.

03/2013 SECURIO P 40 3

deutsch

WARNUNG

Verletzungsgefahr!

Fassen Sie niemals in den Schlitz der

Papierzufuhr.

Verletzungsgefahr durch

Einziehen!

Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und

Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten

Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.

Verletzungsgefahr durch CD-Splitter!

Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie CDs in

Maschinen ohne separatem CD-Schneidwerk vernichten.

Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer

Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.

– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und hei-

ßen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.

Servicearbeiten, die mit dem

Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM–Kundendienst und

Service–Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.

Kundendienstadressen siehe Seite 92.

Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch

Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.

– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des

Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz

Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem

Typenschild übereinstimmen.

– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.

– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.

– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.

– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.

– Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in

Feuchträumen oder im Regen.

3 Inbetriebnahme

Öffnen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die

Tür und entfernen Sie die 2 Flügelschrauben der Transportsicherung aus der Bodenplatte unterhalb des Schneidwerks.

4 SECURIO P 40 03/2013

deutsch

4 Übersicht

Hinweis: Je nach Ausführung enthält Ihre Maschine nicht alle Baugruppen.

1 2 3

1 Zuführschlitz für CDs, Disketten und Kreditkarten (Option)

2 Sicherheitshinweis

3 Lichtschranke in der Papierzufuhr

4 Sicherheitselement

6 Halter für Betriebsanleitung und Ölfl asche

7 Schnittgutbehälter CDs / Disketten / Kreditkarten (Option)

8 Einfüllöffnung Schneidblocköl (nur Partikelschnitt)

Bedien- und Anzeigeelemente

Hinweis: Je nach Maschinenausführung sind nicht alle Funktionen verfügbar.

Anzeige: Tür offen oder Sicherheitselement nicht eingerastet

Anzeige: Überlast

(Papierstau)

Anzeige: Papier-/ CD-

Behälter voll

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-Taste:

• Schneidwerk läuft rückwärts

• Störungsquittierung

• Anzeige der Software-Version (nur für Servicetechniker)

Anzeige: Ölbehälter leer

Funktionstaste

„Ein / Aus / Start“

Anzeige: Metallerkennung

Anzeige: Tastensperre

Anzeige: Betriebsbereit /

Sleep down

5

deutsch

5 Bedienung

WARNUNG

Stellen Sie vor dem Einschalten der

Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.

Aktenvernichter einschalten

• Überprüfen Sie, dass sich kein Papier im

Schlitz der Papierzufuhr befi ndet.

• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.

 Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.

Weitere Funktionsmodi:

• Permanent-Modus

Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen

Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.

Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.

Start: Drücken Sie die Bedientaste

4 Sekunden lang.

Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.

Papier vernichten

• Führen Sie das Papier in der Mitte des Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.

Achtung: Vernichten Sie kein Papier im CD-

Schneidwerk. Dies kann zu Schäden führen.

 3 Sekunden nachdem die Lichtschranke in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das

Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter ist wieder betriebsbereit.

Schlafmodus (Sleep-down)

Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen

Verbraucher abgeschaltet.

Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.

Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.

Funktion: Wenn der Aktenvernichter 1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen

Strom mehr (über Nacht, am Wochenende).

Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die Bedientaste.

CDs / Kreditkarten / Disketten vernichten

• Prüfen Sie, ob Ihre Maschine für die Vernichtung dieser Materialien zugelassen ist (siehe

„Bestimmungsgemäße Verwendung“).

• Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk (Option) geben Sie das Material in den

Zuführschlitz dieses Schneidwerks. Das schützt Sie vor Splittern. Anderenfalls benutzen Sie das Papierschneidwerk.

Aktenvernichter ausschalten

• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.

 Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.

6 SECURIO P 40 03/2013

deutsch

Störungs- und Funktionsanzeigen

Anzeige Störung

Papierstau

Überlast

Dauerlicht

Störungsbehebung

Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.

 Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus.

• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.

• Halbieren Sie den Papierstapel.

• Führen Sie das Papier nacheinander zu.

Hinweis:

Zur besseren Papierentnahme können Sie das Sicherheitselement hochklappen. Drücken Sie dazu auf die Mitte der Vorderkante des

Sicherheitselements und heben Sie die Klappe an.

Blinklicht

Dauerlicht

Blinklicht

Papier und CD gleichzeitig zugeführt

Druck auf

Sicherheitselement

Papier-

Schnittgutbehälter voll

Hinweis:

Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.

• Benutzen Sie die beiden Schneidwerke nicht gleichzeitig, sondern vernichten Sie Papier und CDs/Disketten/Kreditkarten nacheinander.

• Die LED blinkt auch, wenn Sie während eines Papierstaus auf das Sicherheitselement drücken oder die Tür öffnen.

CD-Behälter voll

Tür offen oder

Sicherheitselement nicht eingerastet

Metallerkennung

• Leeren Sie den Papier-Schnittgutbehälter.

Hinweis:

Wenn Sie vor dem Öffnen der Tür die Reversiertaste „R“ kurzzeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.

• Leeren Sie den CD-Behälter. Nehmen Sie ihn dazu nach oben aus der Halterung.

• Schließen Sie die Tür bzw. rasten Sie das Sicherheitselement ein.

Hinweis:

Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden

überwacht. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen

Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.

• Drücken Sie die Reversiertaste „R“ und ziehen Sie das Papier aus dem

Zuführschlitz.

• Entfernen Sie Metall, das sich im Papier oder auf dem Sicherheitselement befi ndet.

• Quittieren Sie die Störung durch Drücken der R-Taste.

03/2013 SECURIO P 40 7

deutsch

Störung

Schneidwerk läuft ununterbrochen obwohl Maschine nicht im

Permanent-Modus.

Die Lichtschranke ist durch Papierstaub verschmutzt.

• Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen

Pinsel oder Tuch.

Anzeige mehrere Anzeigen leuchten

Anzeige Störung

Ölbehälter leer

Funktion

Die R-Taste wurde länger als 20 s gedrückt: Anzeige der Softwareversion (nur für Servicetechniker)

Störungsbehebung

• Füllen Sie den Behälter mit Schneidblocköl.

1

2

Verwenden Sie dafür nur HSM-Spezialöl!

Behältervolumen: 250 ml

Drücken Sie auf das Sicherheitselement und heben

Sie die Klappe an.

Die Einfüllöffnung des Ölers befi ndet sich auf der rechten Seite des Zufuhrschachtes.

Das Öl kann sowohl über die kleine Öffnung 1 (gelben Pfropfen entfernen) als auch über die normale

Öffnung 2 (roten Verschluss abschrauben) eingefüllt werden.

Anzeige Funktion Aktivierung / Deaktivierung

Tastensperre ist aktiviert.

Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastensperre

• drücken und halten Sie die R-Taste

• drücken Sie die Ein/Aus-Taste

• lassen Sie erst die Ein/Aus-Taste und danach die R-Taste los

Hinweise

Manuelles Reversieren

Durch Drücken der Reversiertaste „R“ läuft das Schneidwerk rückwärts und wird nach ca.

2 Sekunden ausgeschaltet, auch wenn die

Taste weiterhin gedrückt bleibt. Um eine erneute manuelle Reversierung einleiten zu können, muss die Taste losgelassen und erneut betätigt werden.

Wird der Aktenvernichter bereits in Vernichtungsrichtung betrieben, bewirkt die Betätigung dieser Taste ein sofortiges Reversieren.

Automatischer Öler (nur bei Partikelschnitt)

Das Ölen der Schneidwerke für ca. 1,5 Sekunden erfolgt jeweils nach

• 200 s Schneidwerklaufzeit (entspricht ca.

50 Arbeitsgängen Papier vernichten)

• Betätigung der R-Taste beim nächsten Betrieb in Vernichtungsrichtung

Die Signalisation „Ölbehälter leer“ wird nach

Auffüllen des Behälters automatisch gelöscht.

Der Aktenvernichter bleibt auch bei leerem Ölbehälter betriebsbereit.

Schnittgutbehälter

Der Antrieb beider Schneidwerke wird abgeschaltet, wenn der Papier- oder der CD-Behälter voll sind.

Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk wird der Füllstand im CD-Behälter (siehe Übersicht, Pos. 7) überwacht. Leeren Sie den Behälter nach Signalisation am Bedien- und Anzeigeelement.

Metallerkennung (Option)

Der Aktenvernichter ist optional mit einer Metallerkennung ausgestattet. Durch die automatische Abschaltung werden Schäden am

Schneidwerk durch Büroklammern oder andere

Metallteile vermieden.

8 SECURIO P 40 03/2013

deutsch

Überwachung des Sicherheitselements

Bewegungen des Sicherheitselements beim

Vernichtungsvorgang werden erfasst. Falls Ihre

Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.

Verwenden Sie dazu nur

HSM-Schneidblockspezialöl:

• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.

• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.

6 Reinigung und Wartung

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen.

Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.

Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:

WARNUNG

Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.

• Stecken Sie den Netzstecker und schalten

Sie den Aktenvernichter ein.

• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.

 Das Schneidwerk muss sofort abschalten und die Anzeige "Tür offen" leuchten.

• Schließen Sie die Tür.

 Das Schneidwerk darf noch nicht wieder anlaufen.

• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöffnung. Die Lichtschranke muss frei sein.

• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.

 Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.

nur Streifenschnitt:

Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters.

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle

Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und

Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben

Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen

Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.

Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

8 Lieferumfang

• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt

• Karton auf Palette mit Verpackungsband umreift

• 5 Schnittgutsäcke

• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl für Geräte mit Partikelschnitt

• Betriebsanleitung

Zubehör

• 10 Schnittgutsäcke

Best.-Nr. 1.442.995.110

• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)

Best.-Nr. 1.235.997.403

Kundendienstadressen siehe Seite 92.

03/2013 SECURIO P 40 9

deutsch

Schnittart

Schnittgröße (mm)

Sicherheitsstufe DIN 66399

Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1

Schnittleistung** (Blatt), DIN A4

Gewicht

Schnittgeschwindigkeit

Eingabebreite

Anschluss

Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl

Betriebsart

Umgebungsbedingungen im Betrieb:

Temperatur relative Luftfeuchte

Höhe über NN

Streifenschnitt

5,8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

2

80 g/m 2 51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

Maße B x T x H (mm)

Volumen des Schnittgutbehälters Papier

Emissionsschalldruckpegel

(im Leerlauf / unter Last)

Schnittgröße des separaten CD-Schneid-

werks (Option)

3,9 x 40 mm

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Partikelschnitt

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

72 kg

110 mm/s

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Dauerbetrieb

-10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m

580 x 550 x 936

Artikelnummer +C, E ***

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Artikelnummer +M, N ***

2,2 x 2,0 mm

* HSM-Spezifi kation

** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die

Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.

*** Kennung ist der Buchstabe nach der 7-stelligen Artikelnummer auf dem Typenschild an der Geräterückseite.

z.B. 1873111C >> Schnittgröße 3,9 x 40 mm

EG-Konformitätserklärung

Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine

Aktenvernichter Securio P40 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:

Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG

EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG

Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik

10 SECURIO P 40 03/2013

english

1 Proper use, warranty

Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.

The shredder is designed for destroying paper.

Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:

Shred width (mm)

Credit cards

CDs

Floppy discs

5.8 3.9 4.5x30 1.9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not contain staples or paper clips.

Note: You can also shred CDs, diskettes and credit cards in the separate CD cutting unit (optional) without using the paper cutting unit.

The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the

HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This does not apply to document shredders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and

1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.

Classifi cation

Safety notice

WARNING

Notice

Explanation

Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury.

Failure to observe this instruction can cause damage.

Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.

WARNING

Dangerous for children and others!

The machine may not be used by persons (including children under

14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.

03/2013 SECURIO P 40 11

english

WARNING

Risk of injury!

Do not reach into the paper feed slot.

Risk of injury from being pulled in!

Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.

Beware of injury when using the CD splitter

Wear goggles when destroying CDs in machines without a separate CD cutting unit.

Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.

– Keep the machine, the plug and cable away from open fi re and hot surfaces. The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space between the shredder and any wall or furniture.

Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM

Customer Service and service technicians of our contractual partners.

See page 92 for our customer service addresses.

WARNING

Dangerous mains voltage!

Improper handling of the machine can lead to an electric shock.

– Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.

– Make sure that the power plug is easily accessible.

– Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.

– Never touch the power plug with wet hands.

– Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly.

– Only use the machine in a dry room indoors.

Never operate the machine in damp rooms or in the rain.

Notice Danger from improper use

Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.

3 Commissioning

Before starting up the machine for the fi rst time, open the door and remove the two wing nuts of the transport locks from the base plate under the cutting unit.

12 SECURIO P 40 03/2013

english

Note: Depending on the version, your machine may not include all the assemblies.

1 2 3

1 Feed slot for CDs, fl oppy discs and credit cards (optional)

3 Light barrier in the paper feed

5 Operating and display unit

6 Holder for operating manual and oil bottle

7 Shredded material for CDs, fl oppy discs and credit cards (optional)

8 Filler opening for cutting apparatus oil

(cross cut only)

Operating and display elements

Note: depending on the machine version, not all functions may be available.

Indicator: door open or safety element not latched

Indicator: overload

(paper jam)

Indicator: paper/CD container full

03/2013 SECURIO P 40

6 7

8

R button:

• Cutting unit runs in reverse

• Software version display (for service technicians only)

Indicator: oil reservoir empty

Function button

“On/off/start”

Indicator: metal detection

Indicator: button lock

Indicator: ready for operation /

Sleep down

13

english

5 Operation

WARNING

Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.

Switching on the shredder

Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.

• Check that no paper is in the paper feed slit.

• Press the on/off button.

 The “Ready for operation” indicator lights up.

Other function modes:

• Permanent mode

Application: Destroying large quantities of paper

Function: Cutting unit runs continuously.

If no material is fed in within a period of

3 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby.

Start: Press the on/off button for at least

4 seconds.

To cancel: Press the on/off button.

Shredding paper

• Feed the paper to the middle of the paper slot. The light barrier starts the cutting unit automatically. Therefore, with thin paper strips, make sure the light barrier detects them.

Note: Do not shred paper in the CD cutting unit. This can cause damage.

 3 seconds after the light barrier in the paper feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.

Destroying CDs, credit cards and fl oppy disks

• Check whether your machine is certifi ed for destroying these materials (see “Proper use”).

• For machines with a separate CD cutting unit

(optional), put the material in the feed slot of this cutting unit. This protects you from splinters. Otherwise, use the paper cutting unit.

Sleep mode

Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically.

The “Ready for operation” indicator goes out briefl y at regular intervals.

The shredder starts automatically when paper is fed in.

• Automatic shutdown

Function: If the shredder is not used for one hour, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend).

Restart: Press the on/off button.

Switching off the shredder

• Press the on/off button.

 The “Ready for operation” indicator goes out.

Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.

14 SECURIO P 40 03/2013

english

Fault and function indicators

Display Problem Measure

Continuous lamp

Paper jam

Overload

You have fed in too much paper.

 The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again.

• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.

• Take half the stack of paper.

• Feed the paper in portions.

Note:

You can lift up the safety element in order to better remove paper. To do this, press the middle section of the front of the safety element and lift up the fl ap.

Flashing light

Continuous lamp

Paper and

CD fed at the same time

Press safety element

Paper/ shredded material container full

Note:

This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.

• Do not use both cutting units at the same time, but rather shred paper and

CDs/diskettes/credit cards separately.

• The LED also fl ashes if you press the safety element or open the door while there is a paper jam.

• Empty the paper/shredded material container.

Note:

If you press the reverse button briefl y before opening the door, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.

Flashing light

CD container full

• Empty the CD container. To do so, lift it upwards out of the bracket.

Door is open or safety element not latched

Metal detection

• Close the door or latch in the safety element.

Note:

Movement of the safety element was detected during the shredding procedure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.

• Press the reverse button and pull the paper put of the feed slot.

• Remove any metal which is in the paper or on the safety element.

• Acknowledge the error by pressing the R button.

03/2013 SECURIO P 40 15

english

Problem

Cutting unit runs continuously even though the machine is not in the permanent mode.

The light barrier is soiled with paper dust.

• Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.

Display Indicator

Several indicators are lit The R button was pressed for more than 20 s.: Software version display (for service technicians only)

Display Problem Measure

Oil reservoir empty

• Fill the reservoir with cutting apparatus oil.

Only use HSM special oil.

Reservoir volume: 250 ml

1

2

Press the safety element and lift up the fl ap.

The oil fi lling opening is to the right of the feed chute.

You can fi ll the oil either through the small opening

1 (take out the yellow plug) or the normal opening 2

(unscrew the red cap).

Display Function Activate/deactivate

Button lock is activated

To activate or deactivate the button lock

• Press and hold the reverse button

• Press the on/off button

• Release the on/off button and then the R button

Notes

Manual reversing

If you press the reverse button, the cutting unit runs in reverse and switches off after 2 seconds, even if you keep the button pressed. To reverse manually, release the button and press it again.

If the shredder is already running forward, pressing the button immediately reverses it.

Shredded material container

Both cutting units stop when the paper or CD container is full.

On machines with a separate CD cutting unit, the level in the CD container (see overview, item 7) is monitored. Empty the container after there is a signal on the operating and indicator element.

16

Automatic oiler (cross cut only)

The cutting units are oiled for 1.5 seconds after:

• The cutting unit is in operation for 200 seconds (corresponding to 50 paper shreds)

• The cutting unit runs forwards after the reverse button has been pressed

The “Oil reservoir empty” signal is automatically deactivated after the reservoir is fi lled. The shredder remains operational even when the oil reservoir is empty.

Metal detection (optional)

The document shredder can be optionally equipped with a metal detector. The automatic switch-off allows damage to the cutting unit by paper clips or other metal objects to be avoided.

Safety element monitoring

Movement of the safety element was detected during the shredding procedure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.

SECURIO P 40 03/2013

english

6 Cleaning and maintenance

WARNING

Dangerous mains voltage!

Switch off the shredder and pull out the mains plug.

When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.

7 Disposal / Recycling

Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way.

Check that the door switch is working

properly:

WARNING

If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service.

• Insert the mains plug and switch on the shredder.

• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.

 The cutting unit must turn off immediately and the “door open” indicator must light up.

• Close the door.

 The cutting unit must not yet restart.

• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.

• Switch off the machine and then switch back on.

 The cutting unit starts when paper is fed in.

Strip cut only:

Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container.

Only use HSM special

lubricating oil for the cutting unit to do this:

• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.

• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any paper.

8 Scope of delivery

• Paper shredder, ready for connection, in carton packing, carton on pallet, tied with strapping tape

• 5 bags for shredded material

• Special cutting block oil (cross cut)

• Operating instructions

Acces so ries

• 10 bags for shredded material, order No.: 1.442.995.110

• Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.403

See page 92 for our customer service addresses.

03/2013 SECURIO P 40 17

english

Cutting type

Cut size (mm)

Security level DIN 66399

5.8

Strip cut

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3.9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Security level DIN 32757 - 1

Cutting capacity** (sheets), A4

Weight

Cutting speed

Intake width

Power supply

Power consumption with max. number of sheets

Operating mode

Dimensions W x D x H (mm)

Ambient conditions in operation:

Temperature

Relative humidity

Height above sea-level (MSL)

2

80 g/m 2 51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

Volume of the shredded paper container

Sound pressure level emissions

(Idle running/ load)

Cutting size of the separate CD cutting

unit (optional)

4.5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

Cross cut

1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

72 kg

110 mm/s

Continuous operation

580 x 550 x 936

-10 °C to +25 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Order number +C, E ***

3.9 x 40 mm

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Order number +M, N ***

2.2 x 2.0 mm

* HSM-specifi cation

** The maximum number of sheets (DIN A4, 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.

*** Identifi ed by the letter after the 7-digit order number on the name plate on the back of the machine.

e.g. 1873111C >> cutting size 3.9 x 40 mm

EC Declaration of Conformity

The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Securio P40 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:

Low voltage directive 2006 / 95 / EEC

EMC directive 2004 / 108 / EC

Applied standards and technical specifi cations:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development

18 SECURIO P 40 03/2013

français

1 Utilisation conforme, garantie

Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.

Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:

Taille de coupe (mm)

Cartes de crédit

CDs

Disquettes

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. Sur les machines de largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.

Remarque : dans le dispositif de coupe pour

CD séparé (option), vous pouvez procéder à la destruction de CD, disquettes et cartes de crédit, indépendamment du dispositif de coupe du papier.

La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette prescription. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.

2 Recommandations de sécurité

Classifi cation

Notice de sécurité Explication

AVERTIS-

SEMENT

Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Attention Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels.

Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!

AVERTISSEMENT

Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes !

La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent

être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.

03/2013 SECURIO P 40 19

français

AVERTISSEMENT

Danger de blessure.

Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.

Danger de blessure par attraction.

Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.

– Vérifi ez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.

– Assurez-vous que la prise secteur est accessible.

– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.

– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.

– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.

– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.

Vérifi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.

– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.

Les travaux d’entretien liés au retrait de caches du bâti ne doivent être effectués que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires agréés.

Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.

Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme

Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».

3 Mise en service

Avant la première mise en service, ouvrez la porte et retirez les 2 boulons à oreilles du dispositif de sécurité du transport situés sur la plaque du fond sous le dispositif de coupe.

20 SECURIO P 40 03/2013

français

Remarque : En fonction du modèle, votre machine ne contient pas tous les modules.

1 2 3

1 Fente d‘introduction pour CD, disquettes et cartes de crédit (en option)

2 Recommandations de sécurité

3 Cellule photoélectrique dans l‘alimentation papier

4 Dispositif de sécurité

5 Unité de commande et d‘affi chage

6 Support pour la notice d‘utilisation et le fl acon d‘huile

7 Collecteur pour CD / disquettes / cartes de crédit (en option)

8 Ouverture de chargement d’huile pour blocs de coupe (uniquement coupe en particules)

Eléments de commande et d’affi chage

Remarque: En fonction du modèle, votre machine ne dispose pas de toutes les fonctions.

Affi chage : Porte ouverte ou dispositif de sécurité pas enclenché

Affi chage : Surcharge

(bourrage papier)

Affi chage : Collecteur papier/

CD plein

03/2013 SECURIO P 40

6 7

8

Touche R :

• Le dispositif de coupe fonctionne en arrière

• Validation des pannes

• Affi chage de la version du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)

Affi chage : Conteneur d’huile vide

Touche de fonction

« Démarrage/Marche/Arrêt »

Affi chage : Reconnaissance de métaux

Affi chage : Touche de verrouillage

Affi chage : Opérationnel /

Sleep down

21

français

5 Manipulation

AVERTISSEMENT

Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.

Mise en marche

• Vérifi ez qu’aucun papier ne se trouve dans la fente de l’alimentation papier.

• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

 Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.

Destruction de documents

• Introduisez le papier au milieu de la fente prévue à cet effet. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque vous introduisez des bandes de papier étroites, vérifi ez que la cellule photoélectrique les détecte.

Attention : Ne détruisez pas de papier dans le dispositif de coupe de CD. Cela risquerait de l’endommager.

 3 s après que la cellule photoélectrique de l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.

Destruction de CD / cartes de crédit / disquettes

• Vérifi ez que votre machine est agréée à la destruction de ce genre de matériaux (voir

« Utilisation conforme »).

• Sur les machines équipées d’un dispositif de coupe de CD (en option), introduisez les matériaux dans la fente d’introduction du dispositif de coupe. Vous serez ainsi protégé en cas de projection d’éclats. Sinon, utilisez le dispositif de coupe du papier.

Autres modes de fonctionnement :

• Mode permanent

Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier

Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu.

Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille.

Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/

Arrêt pendant au moins 4 secondes.

Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

Mode sommeil (Sleep-down)

Fonction : Tous les consommateurs de courant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduction de documents.

L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers.

Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de documents.

• Désactivation automatique

Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est complètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le week-end).

Remise en service : Appuyez sur la touche

Marche/Arrêt.

Mise hors circuit

• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.

 Le voyant « en ordre de marche » s‘éteint.

22 SECURIO P 40 03/2013

français

Affi chage des pannes et des fonctions

Affi chage Panne

Bourrage papier

Surcharge

Allumage ininterrompu

Elimination des pannes

Vous avez introduit trop de papier à la fois.

 Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier.

• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.

• Retirez la moitié de la pile de papier.

• Introduisez les documents les uns après les autres.

Remarque :

Pour une meilleure prise du papier, vous pouvez rabattre l‘élément de sécurité vers le haut. Pour ce faire, appuyez au milieu du bord avant de l‘élément de sécurité et relevez le clapet.

Témoin clignotant

Papier

et CD introduits en même temps

Appui sur le dispositif de sécurité

Collecteur papier plein

Remarque :

Ce voyant s‘allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de le remettre à nouveau en service.

• N’utilisez pas les deux dispositifs de coupe simultanément, détruisez le papier et les CD/disquettes/cartes de crédit les uns après les autres.

• La DEL clignote également lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécurité ou que vous ouvrez la porte pendant un bourrage papier.

• Videz le collecteur de papier.

Remarque :

Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant l‘ouverture de la porte, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.

Allumage ininterrompu

Témoin clignotant

Collecteur

CD plein

Porte ouverte ou dispositif de sécurité pas enclenché

Reconnaissance de métaux

• Videz le collecteur de CD. Pour ce faire, prenez-le par le support et tirez-le vers le haut.

• Fermez la porte et enclenchez le dispositif de sécurité.

Remarque :

Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procédure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettez-le dedans.

• Appuyez sur la touche d'inversion et retirez le papier de la fente d'alimentation.

• Retirez le métal se trouvant dans le papier ou sur l’élément de sécurité.

• Validez la panne en appuyant sur la touche R.

03/2013 SECURIO P 40 23

français

Panne

Le dispositif de coupe fonctionne de manière ininterrompue, alors que la machine n’est pas en mode permanent.

Affi chage

Plusieurs affi chages sont allumés

Affi chage Panne

Conteneur d'huile vide

La cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.

• Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.

Fonction

Vous avez appuyé sur la touche R pendant plus de 20 s : affi chage de la version du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)

Elimination des pannes

• Remplissez le collecteur avec de l‘huile pour blocs de coupe.

Utilisez uniquement de l’huile spéciale HSM !

Capacité du collecteur : 250 ml

1

2

Appuyez le dispositif de sécurité et relevez le clapet.

L’ouverture de chargement de l’huileur se trouve sur le côté droit de la fente d’introduction.

L’huile peut être versée par l’ouverture 1 (retirez le bouchon jaune) ou dans l’ouverture normale 2 (dévissez le couvercle rouge).

Affi chage Fonction Activation / Désactivation

La touche de verrouillage est activée.

Pour activer ou désactiver la touche de verrouillage

• appuyez sur la touche d'inversion et maintenez-la enfoncée

• appuyez sur la touche Marche/Arrêt

• relâchez d’abord la touche Marche/Arrêt, puis la touche R

Remarques

Inversion manuelle

Lorsque vous appuyez sur la touche d’inversion, le dispositif de coupe passe en marche arrière et s’arrête au bout de 2 secondes, même si vous maintenez la touche enfoncée. Pour procéder à une nouvelle inversion manuelle, vous devez relâcher la touche et appuyer de nouveau dessus. Si le destructeur de documents fonctionne déjà dans le sens de destruction, la direction est immédiatement inversée lorsque vous appuyez sur cette touche.

Huileur automatique (uniquement pour la coupe en particules)

La lubrifi cation des dispositifs de coupe pendant env. 1,5 secondes doit être effectuée après

• 200 s de durée de fonctionnement des dispositifs de coupe (c’est-à-dire env. 50 opérations de destruction de documents)

• activation de la touche d’inversion pour que l’appareil fonctionne dans le sens de la destruction à la prochaine utilisation.

Le signal « Conteneur d’huile vide » disparaît une fois que le conteneur a été rempli. Le destructeur de documents reste opérationnel même lorsque le conteneur d’huile est vide.

Collecteur

L’entraînement des deux dispositifs de coupe est désactivé lorsque le collecteur de papier ou de CD est plein.

Pour les machines à dispositif de coupe séparé pour les CD, le niveau de remplissage du collecteur de CD est surveillé (voir vue d’ensemble, pos. 7). Videz le collecteur lorsque cela est signalé au niveau de l’élément de commande ou d’affi chage.

24

Reconnaissance du métal (en option)

Le destructeur de documents est équipé en option d’une reconnaissance du métal. L’extinction automatique permet d’éviter que des trombones ou d’autres pièces en métal n’endommagent le dispositif de coupe.

SECURIO P 40 03/2013

français

Surveillance de l’élément de sécurité

Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procédure de destruction.

Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettezle dedans.

Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :

• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.

• Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode permanent.

 La poussière et les particles seront détruits.

6 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.

Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller

à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.

Vérifi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :

AVERTISSEMENT

Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant,

éteignez le destructeur de documents, débranchez la prise et contactez le service après-vente.

• Branchez la prise secteur et allumez le destructeur de documents.

• Insérez une feuille de papier et ouvrez la porte frontale pendant que la feuille est

happée.

 Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.

• Fermez la porte.

 Le dispositif de coupe ne doit pas encore se remettre en marche.

• Retirez le papier de l’ouverture d’alimentation. La cellule photoélectrique doit être libre.

• Eteignez la machine et rallumez-la.

 Si vous insérez du papier, le dispositif de coupe se met en marche.

Uniquement pour la coupe en bandes :

Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur.

7 Traitement des déchets / recyclage

Les anciens appareils électriques et

électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent

être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.

8 Ampleur de la livraison

• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se trouve sur une palette enrubannée

• 5 sacs pour découpures

• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (Coupe croisée)

• Notice d‘utilisation

Accessoires

10 sacs pour découpures

No. de commande 1.442.995.110

Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (250 ml)

No. de commande 1.235.997.403

Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.

03/2013 SECURIO P 40 25

français

Type de coupe

Largeur de coupe (mm)

Degré de sécurité DIN 66399

Degré de sécurité DIN 32757 – 1

Rendement de coupe** (feuille) 80 g/m 2

DIN A4

Poids

Vitesse de coupe

Largeur d’introduction

Branchement

Puissance consommée avec nbre max. de feuilles

Mode de fonctionnement

Conditions ambiantes d’utilisation :

Température

Humidité relative de l’air

Hauteur au-dessus NN

Dimensions L x P x H (mm)

Volume du collecteur papier

Niveau sonore (Marche à vide / charge)

Taille de coupe du dispositif de coupe

séparé pour CD (option)

Coupe en bandes

5.8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

2

51 - 53

3.9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

67 kg

40 - 42

100 mm/s

2

4.5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Coupe en particules

1.9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0.78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

72 kg

110 mm/s

Fonctionnement permanent

-10 °C à +25 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Référence +C, E *** Référence +M, N ***

3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm

* HSM-spécifi cation

** Nombre de feuilles max. (format A4, 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.

*** Le code est indiqué par la lettre se trouvant après la référence à 7 chiffres sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil.

p. ex. 1873111C >> taille de coupe 3,9 x 40 mm

Déclaration de conformité CE

Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Securio P40 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :

Directive basse tension 2006 / 95 / CE

Directive CEM 2004 / 108 / CE

Normes appliquées et spécifi cations techniques :

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement

26 SECURIO P 40 03/2013

italiano

1 Norme d’uso, garanzia

Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.

Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:

Grandezza di taglio (mm)

Carte di credito

CD

Dischetti

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente per macchine con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta non deve contenere punti metallici e graffette.

2 Avvertenze per la sicurezza

Classifi cazione

Avvertenza per la sicurezza

AVVER-

TENZA

Osservazioni

Attenzione

L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.

L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali.

Avvertenza: con l’utensile da taglio CD separato (opzionale) è possibile distruggere, indipendentemente dall’utensile da taglio per carta,

CD, dischetti e carte di credito.

I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM

Lifetime Warranty). Sono esclusi i distruggidocumenti con larghezza di taglio di 0,78x11 mm e

1x5 mm. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.

Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!

AVVERTENZA

Pericoli per bambini e altre persone!

La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.

03/2013 SECURIO P 40 27

italiano

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni.

Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.

Pericolo di lesioni da trascinamento!

In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.

Pericolo di lesioni a causa delle schegge dei

CD!

Indossare gli occhiali di protezione quando si distruggono CD in macchine prive dell›utensile da taglio CD separato.

Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.

– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.

I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 92.

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.

– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.

– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.

– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.

– Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.

– Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.

– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.

Attenzione

Pericolo derivante da uso improprio

Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.

3 Messa in funzione

Prima della messa in funzione iniziale aprire lo sportello e allontanare le 2 viti ad alette della sicura per il trasporto dalla lastra di base situata sotto l’utensile da taglio.

28 SECURIO P 40 03/2013

italiano

4 Panoramica

Nota: A seconda del modello, la macchina può non essere equipaggiata con tutti i gruppi costruttivi.

1 2 3

1 Asola di alimentazione per CD, dischetti e carte di credito (opzionale)

2 Avvertenze per la sicurezza

3 Fotocellula nell‘alimentazione della carta

4 Elemento di sicurezza

5 Unità di comando e visualizzazione

6 Alloggiamento per il manuale d‘uso e per il fl acone dell‘olio

7 Contenitore cascame CD / dischetti / carte di credito (opzionale)

8 Apertura di introduzione olio per il blocco di taglio

Elementi di comando e visualizzazione

Nota: A seconda del modello della macchina possono non essere disponibili tutte le funzioni.

Display: Sportello aperto o elemento di sicurezza non innestato

Display: Sovraccarico

(blocco carta)

Display: Contenitore carta /

CD pieno

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

Tasto R:

• L’utensile da taglio scorre all’indietro

• Annullamento dei disturbo

• Indicatore della versione di software (solo per i tecnici del servizio)

Display: Contenitore dell’olio vuoto

Tasto di funzionamento

“On / Off / Avvio”

Display: Riconoscimento degli elementi in metallo

Display: Bloccaggio dei tasti

Display: Pronto all‘esercizio /

Sleep down

29

italiano

5 Messa in esercizio

AVVERTENZA

Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.

Accensione del distruggidocumenti

• Controllare che nell’asola di alimentazione della carta non sia presente della carta.

• Premere il tasto On/Off.

 Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.

Distruzione della carta

• Introdurre la carta nel centro dell›apertura di alimentazione carta. La fotocellula avvia l›utensile da taglio automaticamente. Quindi, in caso di strisce di carta sottile, assicurarsi che possano essere rilevate dalla fotocellula.

Attenzione: Non distruggere carta nell’utensile da taglio CD. Ciò può provocare danni.

 3 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funzionamento.

Distruzione di CD / carte di credito / dischetti

• Controllare se la macchina è abilitata a distruggere questi materiali (vedere “Uso conforme alla destinazione”).

• In caso di macchine con utensile da taglio

CD separato (opzionale), introdurre il materiale nell’asola di alimentazione di tale utensile. Questo protegge da schegge. In caso contrario, utilizzare l’utensile da taglio per carta.

Ulteriori modalità di funzionamento:

• Modalità permanente

Impiego: distruzione di grandi quantità di carta

Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente.

Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento.

Avvio: premere il tasto On/Off per almeno

4 secondi.

Interruzione anticipata: premere il tasto On/

Off.

Modalità spegnimento (Sleep-down)

Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automaticamente.

Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli regolari.

Durante l‘alimentazione della carta il distruggidocumenti comincia ad avviarsi automaticamente.

• Spegnimento automatico

Funzione: se il distruggidocumenti non è stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne completamente e in questo modo non consuma più corrente (di notte, durante il fi ne settimana).

Rimessa in funzione: premere il tasto On/Off.

Spegnimento del distruggidocumenti

• Premere il tasto On/Off.

 Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne.

30 SECURIO P 40 03/2013

italiano

Indicazioni di funzionamento e di guasto

Indicazione Disturbo Eliminazione dei disturbi

Luce continua

Blocco carta sovraccarico

È stata introdotta troppa carta in una volta sola.

 Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la carta.

• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”.

• Dimezzare la pila di carta.

• Immettere la carta in successione.

Nota

Per estrarre la carta più facilmente è possibile sollevare l‘elemento di sicurezza. A tale fi ne premere sul centro del bordo anteriore dell‘elemento di sicurezza e sollevare lo sportello.

Spia intermittente

Luce continua

Spia intermittente

Nota

Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato.

Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.

• Non utilizzare contemporaneamente i due utensili da taglio, ma distruggere separatamente la carta e CD/dischetti/carte di credito

Carta e CD introdotti contemporaneamente

Premere sull’elemento di sicurezza

Contenitore cascame carta pieno

• Il LED lampeggia anche quando, in caso di blocco della carta, si preme sull’elemento di sicurezza o si apre lo sportello.

• Svuotare il contenitore cascame carta.

Nota

Se prima dell‘apertura dello sportello viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio.

• Svuotare il contenitore CD. Estrarlo dal supporto spingendolo verso l’alto.

Contenitore

CD pieno

Sportello aperto o elemento di sicurezza non innestato

Riconoscimento degli elementi in metallo

• Chiudere lo sportello e far innestare l‘elemento di sicurezza.

Nota

Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’elemento di sicurezza. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.

• Premere il pulsante di inversione ed estrarre la carta dall'asola di alimentazione.

• Rimuovere parti in metallo che si trovano sulla carta o sull’elemento di sicurezza.

• Confermare il disturbo premendo il tasto R.

03/2013 SECURIO P 40 31

italiano

Disturbo

L’utensile da taglio procede ininterrottamente nonostante la macchina non si trovi in modalità permanente.

La cella fotoelettrica è sporca per la presenza di polvere di carta.

• Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con un panno asciutto.

Indicazione sono illuminati diversi messaggi

Funzionamento

Il tasto R è stato premuto per più di 20 s: indicatore della versione di software

(solo per i tecnici del servizio)

Indicazione Disturbo Eliminazione dei disturbi

Contenitore dell'olio vuoto

• Riempire il contenitore con olio per il blocco di taglio.

Utilizzare a tale scopo solo l’olio speciale HSM!

Volume del contenitore: 250 ml

1

2

Premere l’elemento di sicurezza e sollevare lo sportello.

L’apertura di introduzione dell’oliatore si trova sulla parte destra della fessura di alimentazione.

È possibile rabboccare l’olio sia mediante l’apertura piccola 1 (rimuovere il tappino giallo) sia mediante l’apertura normale 2 (svitare il coperchio rosso).

Indicazione Funzione Attivazione / Disattivazione

Bloccaggio dei tasti attivato.

Per attivare o disattivare il bloccaggio dei tasti

• premere e tenere premuto il tasto di inversione

• premere il tasto On/Off

• rilasciare il tasto On/Off e in seguito il tasto R

Avvertenza

Inversione manuale

Premendo il tasto di inversione, l’utensile da taglio torna indietro e si spegne dopo ca. 2 secondi, anche se il tasto è ancora premuto. Per poter iniziare una nuova inversione manuale, è necessario rilasciare il tasto e premerlo nuovamente.

Se il distruggidocumenti viene attivato già in direzione di distruzione, mediante una pressione di questo tasto l‘inversione avviene automaticamente.

Oliatore automatico (solo con taglio in particelle)

L’oliatura degli utensili da taglio avviene per ca.

1,5 secondi dopo

• 200 s di funzionamento degli utensili da taglio (corrispondenti a ca. 50 fasi di lavoro durante la distruzione della carta)

• l’azionamento del tasto di inversione al successivo funzionamento in direzione di distruzione

La segnalazione “Contenitore dell’olio vuoto” viene cancellata automaticamente dopo aver rabboccato il contenitore. Il distruggidocumenti

è pronto all’esercizio anche quando il contenitore dell’olio è vuoto.

Contenitore cascame

Gli utensili da taglio vengono disattivati quando il contenitore della carta o quello dei CD sono pieni.

In caso di macchine con utensile da taglio CD separato, viene controllato il livello di riempimento nel contenitore dei CD (vedi indice, pos. 7).

Svuotare il contenitore dopo la segnalazione all’elemento di comando e di visualizzazione.

Riconoscimento del metallo (opzionale)

Il distruggidocumenti è dotato opzionalmente con un dispositivo di riconoscimento del metallo. Grazie alla disattivazione automatica è possibile evitare danni all’utensile da taglio causati da graffette o da altri oggetti in metallo.

32 SECURIO P 40 03/2013

italiano

Controllo dell’elemento di sicurezza

Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’elemento di sicurezza. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.

A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:

• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.

• Far scorrere l’utensile da taglio senza inserire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.

 La polvere e le particelle di carta si staccano.

6 Pulizia e cura

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.

La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.

Controllare il funzionamento dell’interruttore dello sportello:

AVVERTENZA

Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funzionamento, spegnere il distruggidocumenti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.

• Inserire la spina di alimentazione e accendere il distruggidocumenti.

• Introdurre un foglio di carta e aprire lo sportello frontale mentre il foglio viene inserito.

 Il meccanismo di taglio deve essere immediatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “sportello aperto”.

• Chiudere lo sportello.

 Il meccanismo di taglio non deve essere

riavviato.

• Estrarre la carta dall’apertura di alimentazione. La fotocellula non deve essere coperta.

• Spegnere e accendere nuovamente la

macchina.

 Quando si introduce la carta il meccanismo di taglio si avvia.

solo taglio a strisce:

Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio.

03/2013

7 Smaltimento / Riciclaggio

Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.

8 Fornitura

• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone, cartone attacato sulla paletta con nastro per imballagio

• 5 sacchi di raccolta

• Per macchine con taglio a frammenti:

1 bottiglia di olio speciale da taglio

• Manuale operativo

Accessori

• 10 sacchi di raccolta articolo n. 1.442.995.110

• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 92.

SECURIO P 40 33

italiano

Tipo di taglio

Dimensioni di taglio (mm)

Classe di sicurezza DIN 66399

Classe di sicurezza DIN 32757 – 1

Prestazioni di taglio** (foglio)

DIN A4

80 g/m

Peso

Velocità di taglio

Larghezza per l’immissione

Collegamento

Potenza assorbita con numero di fogli max

Modalità di funzionamento

2

Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa

Altezza sopra il l.d.m

Dimensioni L x P x A (mm)

Volume del contenitore cascame carta

Livello di pressione acustica di emissione

(corsa a vuoto / carico)

Dimensioni di taglio dell’utensile da taglio

CD separato (opzione)

Taglio a strisce

5,8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

2

51 - 53

67 kg

100 mm/s

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

2

40 - 42

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Taglio a frammenti

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

72 kg

110 mm/s

Funzionamento continuo da -10 °C a +25 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Numero di articolo +C, E ***

3,9 x 40 mm

Numero di articolo +M, N ***

2,2 x 2,0 mm

* Specifi che HSM

** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.

*** Il contrassegno è rappresentato dalla lettera che si trova dopo il numero di articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta sul lato posteriore. Ad es. 1873111C >> dimensioni di taglio 3,9 x 40 mm

Dichiarazione di Conformità CEE

Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Securio P40 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:

Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE

Norme e specifi che tecniche applicate:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale

34 SECURIO P 40 03/2013

español

1 Uso conforme al previsto, garantía

Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio

La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:

Ancho de corte (mm)

Tarjetas de crédito

CDs

Disquetes

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el papel no puede tener grapas ni clips.

2 Indicaciones de seguridad

Clasifi cación

Indicación de seguridad

ADVERTEN-

CIA

Atención

Aclaración

La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.

La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales.

Nota: en el mecanismo de corte de CDs independiente (opcional) pueden destruirse, con independencia del mecanismo de corte de papel,

CDs, disquetes y tarjetas de crédito.

El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una excepción son las destructoras de documentos con anchura de corte

0,78x11 mm y 1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.

Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!

ADVERTENCIA

Peligros para niños y adultos.

Las personas (inclusive menores de

14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.

03/2013 SECURIO P 40 35

español

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones!

No toque la ranura por la que se introduce el papel.

¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!

Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.

Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten da-

ños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.

– Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.

Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.

Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 92.

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.

– Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.

– Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible.

– Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.

– No agarre el conector de red con las manos húmedas.

– No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.

– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.

Atención

Peligro debido a un uso indebido

Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.

3 Puesta en marcha

Antes de la primera puesta en marcha, abra la puerta y retire los 2 tornillos de mariposa del bloqueo de transporte previsto en la placa de base situada debajo del mecanismo de corte.

36 SECURIO P 40 03/2013

español

Nota: según sea el modelo, puede ser que su máquina no esté provista de todos los componentes.

1 2 3

1 Apertura de entrada para CDs, disquetes y tarjetas de crédito (opcional)

2 Indicaciones de seguridad

3 Barrera fotoeléctrica en la apertura de entrada para papel

4 Elemento de seguridad

5 Unidad de mando e indicación

6 Alojamiento para las instrucciones de servicio y la botella de aceite

7 Depósito para material cortado de CDs / disquetes / tarjetas de crédito (opcional)

8 Apertura de llenado de aceite del bloque de corte (sólo corte en partículas)

Elementos de mando e indicación

Nota: según sea el modelo de la máquina, puede ser que no estén disponibles todas las funciones.

Indicación: puerta abierta

o elemento de seguridad no enclavado

Indicación: sobrecarga

(atasco de papel)

Indicación: depósito de papel / CDs lleno

03/2013 SECURIO P 40

6 7

8

Tecla R:

• El mecanismo de corte funciona hacia atrás

• Confi rmación de fallos

• Indicación de la versión de software (sólo para técnicos de servicio)

Indicación: depósito de aceite vacío

Tecla de función

“On / Off / Inicio”

Indicación: detección de metal

Indicación: bloqueo de teclas

Indicación: lista para funcionar /

Sleep down

37

español

5 Manejo

ADVERTENCIA

Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.

Encender la destructora de documentos

• Compruebe que no existe papel en la ranura de la alimentación de papel.

• Pulse la tecla On/Off.

 La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.

Destruir papel

• Introduzca el papel en el centro de la apertura para el papel. La barrera fotoeléctrica pone en marcha el mecanismo de corte automáticamente. Por ello, en el caso de tiras de papel estrechas preste atención a que las pueda detectar la barrera fotoeléctrica.

Atención: no destruya papel en el mecanismo de corte de CDs, pues ello podría provocar desperfectos.

 3 s después de que la barrera de luz de la abertura para la alimentación de papel vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la destructora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.

Otros modos de funcionamiento:

• Modo permanente

Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel

Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by.

Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo menos 4 segundos.

Interrupción prematura: pulse la tecla On/Off.

Modo sleep (Sleep-down)

Función: 2 minutos después de la última alimetnación de papel se desconectan automáticamente todos los consumidores innecesarios.

La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo.

Al realizar la alimentación de papel, la destructora de documentos arranca automáticamente.

Destruir CDs / tarjetas de crédito / disquetes

• Compruebe si su máquina está autorizada para destruir estos materiales (véase “Uso conforme al previsto”).

• En las máquinas que dispongan de un mecanismo de corte separado para CDs (opcional), introduzca el material por la apertura de entrada de dicho mecanismo. Esto le protege de las astillas. En los demás casos, utilice el mecanismo de corte de papel.

• Desconexión automática

Función: Si la destructora de documentos no se utiliza en 1 hora, se desconectará completamente, dejando de consumir corriente

(por la noche, los fi nes de semana).

Nueva puesta en marcha: pulse la tecla On/

Off.

Apagar la destructora de documentos

• Pulse la tecla On/Off.

 La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga.

38 SECURIO P 40 03/2013

español

Indicadores de fallos y funcionamiento

Indicación Fallo

Atasco de papel, sobrecarga

Luz constante

Solución

Ha suministrado demasiado papel a la vez.

 El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás expulsando el papel.

• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.

• Divida la pila de papel.

• Introduzca el papel gradualmente.

Nota:

Para poder sacar más fácilmente el papel, puede levantar la tapa del elemento de seguridad. Para ello, presione en la mitad del borde delantero del elemento de seguridad y levante la tapa.

Luz intermitente

Nota:

Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor.

En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante

20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.

• No utilice los dos mecanismos de corte al mismo tiempo, sino destruya por separado el papel y los CDs/disquetes/tarjetas de crédito

Se ha introducido papel y

CDs al mismo tiempo.

Presión sobre el elemento de seguridad

Depósito de papel cortado lleno

• El LED también parpadea si durante un atasco de papel usted presiona un elemento de seguridad o abre la puerta.

• Vacíelo.

Nota:

Si antes de abrir la puerta pulsa el pulsador de inversión brevemente, una parte del material cortado vuelve al dispositivo cortador.

Luz constante

Luz intermitente

Depósito de

CDs lleno

• Vacíe el depósito de CDs. Para ello, extráigalo del alojamiento hacia arriba.

Puerta abierta o elemento de seguridad no enclavado

Detección de metal

• Cierre la puerta o enclave el elemento de seguridad.

Nota:

Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso de destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos, extraiga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.

• Pulse la tecla de inversión y extraiga el papel por la apertura de entrada.

• Retire el metal que se encuentra en el papel o en el elemento de seguridad.

• Confi rme el fallo pulsando la tecla R.

03/2013 SECURIO P 40 39

español

Fallo

El mecanismo de corte marcha de forma ininterrumpida aunque la máquina no esté en modo continuo.

Indicación

Varios indicadores iluminados

Indicación Fallo

Depósito de aceite vacío

La célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel.

• Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño seco.

Función

La tecla R se pulsa durante más de 20 s: indicación de la versión de software

(sólo para técnicos de servicio)

Solución

• Llene el depósito con aceite para el bloque de corte.

¡Utilice para ello únicamente aceite especial de HSM!

Capacidad del depósito: 250 ml

Presione sobre el elemento de seguridad y levante la tapa.

1

2

La apertura de llenado del engrasador se encuentra en la parte derecha de la boca de carga.

El aceite se puede llenar tanto por la pequeña apertura 1 (retire el capuchón amarillo), como por la apertura normal 2 (desenrosque el tapón rojo).

Indicación Función

Se activa el bloqueo de las teclas.

Activación / desactivación

Para activar o desactivar el bloqueo de teclas:

• Mantenga pulsada la tecla de inversión.

• Pulse la tecla On/Off.

• Suelte la tecla On/Off y, seguidamente, la tecla R

Nota

Inversión manual

Pulsando la tecla de inversión, el mecanismo de corte retrocede y, tras aprox. 2 segundos, se desactiva aunque la tecla siga pulsada. Para poder iniciar una nueva inversión manual se debe, primero, soltar la tecla y, seguidamente, volver a accionarla.

Si la destructora de documentos ya está funcionando en el sentido de trabajo, al accionar la tecla cambia inmediatamente el sentido.

Engrasador automático (sólo con corte en partículas)

El engrase de los mecanismos de corte durante aprox. 1,5 segundos tiene lugar tras:

• 200 segundos de funcionamiento del mecanismo de corte (corresponde a aprox. 50 pasadas de destrucción de papel);

• el accionamiento de la tecla de inversión durante el siguiente funcionamiento en el sentido de trabajo.

La señalización “Depósito de aceite vacío” se apaga automáticamente después de haber llenado el depósito. La destructora de documentos sigue dispuesta para el funcionamiento aunque el depósito de aceite esté vacío.

Depósito de material cortado

El accionamiento de los dos mecanismos de corte se desactiva cuando el depósito de papel o de CDs están llenos.

En máquinas con mecanismo de corte de CDs independiente se controla el nivel de llenado en el depósito de CDs (vista general, pos. 7).

Vacíe el depósito una vez realizada la señalización en el elemento de mando y de indicación.

Detección de metales (opcional)

La destructora de documentos está equipada opcionalmente con una detección de metal.

Mediante la desconexión automática se evitan daños en el mecanismo de corte por clips u otras piezas metálicas.

40 SECURIO P 40 03/2013

español

Control del elemento se seguridad

Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso de destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos, extraiga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.

Para ello, utilice únicamente aceite especial para bloques de corte HSM:

• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.

• Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.

 De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.

6 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.

Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.

Comprobar el funcionamiento del conmutador de la puerta:

ADVERTENCIA

Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.

• Enchufe el conector de red y encienda la destructora de documentos.

• Introduzca una hoja de papel y abra la puerta frontal mientras la hoja se va introduciendo.

 El mecanismo de corte debe desconectarse de inmediato y debe iluminarse la indicación

“puerta abierta”.

• Cierre la puerta.

 El mecanismo de corte aún no debe volver a arrancarse.

• Extraiga el papel por la abertura de entrada.

La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.

• Apague y vuelva a encender la máquina.

 El mecanismo de corte arranca con la alimentación de papel.

Sólo corte en tiras:

Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado.

7 Eliminación / Reciclaje

Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados.

Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

8 Volumen de suministro

• Destructora de documentos empaquetada en cartón, cartón en paleta envuelto con cinta de embalaje

• 5 sacos de plegado lateral

• para corte en partículas 1 botella de aceite especial para el bloque cortador

• Instrucciones de servicio

Accesorios

10 sacos de plegado lateral

N.° de pedido: 1.442.995.110

Botella (250 ml) de aceite especial para el bloque cortador

N.° de pedido 1.235.997.403

Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 92.

03/2013 SECURIO P 40 41

español

Tipo de corte

Tamaño de corte (mm)

Nivel de seguridad DIN 66399

Corte en tiras

5,8 3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2

Potencia de corte** (hoja), DIN A4 80 g/m 2 51 - 53

Peso

Velocidad de corte

67 kg

100 mm/s

Anchura de entrada

Conexión

Consumo de potencia con número máx. de hojas

Modo de servicio

2

40 - 42

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Corte en partículas

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

72 kg

110 mm/s

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Funcionamiento continuo

Condiciones ambientales durante el funcionamiento:

Temperatura

Humedad relativa del aire

Altura sobre el nivel del mar

Medidas A x P x H (mm)

Capacidad del depósito para papel cortado

Nivel de emisión de ruidos

(Marcha en vacío / carga)

Tamaño de corte del mecanismo de corte

de CDs independiente (opcional) de -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Número de artículo +C, E ***

3,9 x 40 mm

Número de artículo +M, N ***

2,2 x 2,0 mm

* Especifi cación HSM

** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.

*** La identifi cación es la letra después del número de artículo de 7 caracteres en la placa de características situada en la parte trasera del aparato.

P. ej. 1873111C >> tamaño de corte 3,9 x 40 mm

Declaración de conformidad de la CE

Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada

Destructora de documentos Securio P40 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:

Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas y especifi caciones técnicas:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental

42 SECURIO P 40 03/2013

português

1 Utilização adequada, garantia

Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.

A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:

Largura de corte (mm)

Cartões de crédito

CDs

Disquetes

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com uma largura de corte de 1x5 mm é que não podem existir agrafos e clipes no papel.

2 Instruções de segurança

Classifi cação

Indicação de segurança

AVISO

Descrição

Nota

O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.

O incumprimento da indicação pode causar danos materiais.

Nota: No mecanismo cortador de CDs separado (opção) pode-se destruir, independentemente do mecanismo cortador de papel, CDs, disquetes e cartões de crédito.

O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida

útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A excepção são destruidoras de documento com uma largura de corte de 0,78x11 mm e 1x5 mm.

A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.

Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.

AVISO

Perigos para crianças e outras pessoas!

A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.

03/2013 SECURIO P 40 43

português

AVISO

Perigo de ferimentos!

Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.

Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!

Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.

Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.

– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstru-

ídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.

Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato.

Endereços da assistência técnica, ver página 92.

AVISO

Tensão de rede perigosa!

O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.

– Antes da introdução da fi cha na tomada, verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.

– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica esteja facilmente acessível.

– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.

– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.

– Nunca retire a fi cha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na fi cha.

– Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.

Nota

Perigo devido a utilização errada

Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.

3 Colocação em funcionamento

Antes da primeira colocação em funcionamento, abra a porta e remova os 2 parafusos de orelhas da fi xação de transporte na placa de solo, por baixo do mecanismo cortador.

44 SECURIO P 40 03/2013

português

Observação: Dependendo da versão, a sua máquina não dispõe de todos os módulos.

1 2 3

1 Abertura de alimentação para CDs, disquetes e cartões de crédito (opção)

2 Instruções de segurança

3 Barreira fotoeléctrica na abertura para papel

4 Elemento de segurança

5 Elemento de operação e indicação

6 Suporte para o manual de instruções e recipiente de óleo

7 Recipiente do material cortado de CDs / disquetes / cartões de crédito (opção)

8 Abertura de enchimento do óleo para o bloco de corte (apenas corte de partículas)

Elementos de operação e indicação

Observação: Dependendo da versão da máquina, não estão disponíveis todas as funções.

Indicação: porta aberta ou elemento de segurança não engrenado

Indicação: sobrecarga

(acumulação de papel)

Indicação: recipiente de papel /

CD cheio

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

Botão R:

• O mecanismo cortador move-se no sentido inverso

• Confi rmação de avaria

• Indicação da versão software (apenas para técnicos de serviço)

Indicação: recipiente do óleo vazio

Tecla de função

“Lig. / Desl. / Início”

Indicação: detecção de metais

Indicação: bloqueio das teclas

Indicação: operacional /

Sleep down

45

português

5 Operação

AVISO

Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.

Ligar a destruidora de documentos

• Certifi que-se de que não se encontra papel na fenda da alimentação de papel.

• Prima a tecla Lig./Desl.

 A indicação “Operacional” acende-se.

Destruir papel

• Introduza o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. A barreira fotoeléctrica coloca o mecanismo cortador automaticamente em funcionamento. Assim, no caso de tiras de papel estreitas, tenha atenção para que estas sejam detectadas pela barreira fotoeléctrica.

Atenção: Não destrua papel no mecanismo cortador para CDs. O mesmo pode causar danos.

 3 segundos depois da barreira luminosa na abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.

Outros modos de funcionamento:

• Modo permanente

Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores

Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto.

Quando não se introduz material durante

3 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby.

Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no mínimo, 4 segundos.

Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./

Desl.

Modo de repouso (Sleep-down)

Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores desnecessários são desligados.

A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo.

Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.

Destruir CDs / cartões de crédito / disquetes

• Verifi que se a sua máquina é adequada para a destruição destes materiais (ver “Utilização adequada”).

• No caso de máquinas com mecanismo cortador de CDs separado (opção), introduza o material na abertura de alimentação deste mecanismo cortador. Assim, fi ca protegido contra estilhaços. Caso contrário, utilize o mecanismo cortador de papel.

• Desactivação automática

Função: Quando a destruidora de documentos não for utilizada durante uma hora, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à noite, durante o fi m-de-semana).

Nova colocação em funcionamento: Prima a tecla Lig./Desl.

Desligar o destruidora de documentos

• Prima a tecla Lig./Desl.

 A indicação “Operacional” apaga-se.

46 SECURIO P 40 03/2013

português

Indicações de avaria e funcionamento

Indicação Avaria

Acumulação de papel, sobrecarga sempre aceso

Eliminação da avaria

Introduziu demasiado papel de uma vez.

 O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora.

• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.

• Divida a pilha de papel ao meio.

• Introduza o papel progressivamente.

Observação:

Para uma melhor remoção do papel, o elemento de segurança pode ser rebatido para cima. Para isso, pressione no centro da aresta dianteira do elemento de segurança e eleve a tampa.

Luz intermitente sempre aceso

Luz intermitente

Introdução simultânea de papel e

CDs

Pressão sobre o elemento de segurança

Recipiente de papel cortado cheio

Observação:

Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga. Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante 20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.

• Não utilize ambos os mecanismos cortadores em simultâneo, destrua sucessivamente o papel e os CDs/disquetes/cartões de crédito.

• O LED pisca também se durante um congestionamento de papel, se premir o elemento de segurança ou se abrir a porta.

• Esvazie o papel do recipiente do material cortado.

Observação :

Se premir o botão de inversão durante alguns instantes antes da abertura, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo de corte.

Recipiente de CDs cheio

• Esvazie o recipiente de CDs. Para isso, remova o mesmo do suporte puxando para cima.

Porta aberta ou elemento de segurança não engrenado

Detecção de metais

• Feche a porta ou engrene o elemento de segurança.

Observação :

Os movimentos do elemento de segurança são detectados durante o processo de destruição. Caso a sua máquina se desligue sem sinalização de erro, puxe o papel da ranhura para a inserção de papel e volte a colocá-lo.

• Prima o botão de inversão e puxe o papel da abertura de alimentação.

• Remova o metal que se encontre no papel ou no elemento de segurança.

• Confi rme a avaria ao pressionar o botão R.

03/2013 SECURIO P 40 47

português

Avaria

O mecanismo de corte trabalha ininterruptamente, embora a máquina não se encontre no modo permanente.

Indicação várias indicações acendem

Indicação Avaria

Recipiente do óleo vazio

A barreira luminosa está suja devido ao pó do papel.

• Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco.

Função

O botão R foi pressionado durante mais de 20 seg.: indicação da versão software (apenas para técnicos de serviço)

Eliminação da avaria

• Abasteça o recipiente com óleo para o bloco de corte.

1

2

Para isso, utilize apenas óleo especial HSM!

Volume do recipiente: 250 ml

Pressione o elemento de segurança e eleve a tampa.

A abertura de enchimento do dispositivo lubrifi cante encontra-se no lado direito do canal de enchimento.

O óleo pode ser abastecido tanto pela abertura pequena 1 (remover tampão amarelo), como também pela abertura normal 2 (desenroscar tampa vermelha).

Indicação Função

Bloqueio das teclas está activado.

Activação / desactivação

Para activar ou desactivar o bloqueio das teclas

• prima e mantenha o botão de inversão premido

• prima a tecla Lig./Desl.

• solte, em primeiro lugar, o botão Lig./Desl. e, depois, o botão R

Indicações

Inversão manual

Ao premir o botão de inversão, o mecanismo cortador move-se no sentido inverso e é desligado após aprox. 2 segundos, mesmo que o botão continue premido. Para poder iniciar uma nova inversão manual, o botão deve ser libertado e novamente accionado. Se a destruidora de documentos já estiver a funcionar no sentido de destruição, o accionamento deste botão tem como consequência uma inversão imediata.

Recipiente do material cortado

O accionamento de ambos os mecanismos cortadores é desligado sempre que os recipientes de papel ou de CDs estiverem cheios.

No caso de máquinas com mecanismo cortador de CDs separado, o nível de enchimento no recipiente de CDs (ver Vista geral, pos. 7) é monitorizado. Esvazie o recipiente após a sinalização no elemento de operação e indicação.

Dispositivo de lubrifi cação automático

(apenas no corte de partículas)

A lubrifi cação dos mecanismos cortadores durante aprox. 1,5 segundos é feito sempre após

• 200 segundos de tempo de funcionamento do mecanismo cortador (corresponde aprox.

50 processos de trabalho de destruição de papel)

• Accionamento do botão de inversão no próximo funcionamento no sentido de destruição

A indicação “Recipiente do óleo vazio” é apagada automaticamente após o abastecimento do recipiente. A destruidora de documentos mantém-se operacional mesmo com o recipiente do

óleo vazio.

Detecção de metais (opção)

A destruidora de documentos está opcionalmente equipada com uma detecção de metal.

Através do desligamento automático são evitados danos no mecanismo cortador devido a clipes ou outras peças metálicas.

48 SECURIO P 40 03/2013

português

Monitorização do elemento de segurança

Os movimentos do elemento de segurança são detectados durante o processo de destruição.

Caso a sua máquina se desligue sem sinaliza-

ção de erro, puxe o papel da ranhura para a inserção de papel e volte a colocá-lo.

Para isso, utilize apenas

óleo especial para blocos de corte HSM:

• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimentação de papel.

• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.

 O pó e as partículas de papel desprendem.

6 Limpeza e conservação

AVISO

Tensão de rede perigosa!

Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.

A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.

Verifi car a função do interruptor da porta:

AVISO

Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.

• Insira a fi cha eléctrica na tomada e ligue a destruidora de documentos.

• Introduza uma folha de papel e abra a porta dianteira enquanto a folha está a ser puxada para dentro.

 O mecanismo cortador deve desligar-se imediatamente e a indicação “Porta aberta” deve acender.

• Feche a porta.

 O mecanismo cortador ainda não pode começar a funcionar.

• Puxe o papel para fora da abertura de inserção. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre.

• Desligue a máquina e volte a ligar.

 Ao introduzir papel, o mecanismo cortador começa a trabalhar.

apenas corte de tiras:

Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminui-

ção da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado.

03/2013

7 Eliminação / reciclagem

Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.

8 Volume do fornecimento

• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão, cartão em paleta envolto com cinta de embalagem

• 5 sacos de dobra lateral

• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte

• Instruções de operação

Acessórios

• 10 sacos de dobra lateral

Nº. de pedido 1.442.995.110

• Garrafa óleo especial para bloco de corte

(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403

Endereços da assistência técnica ver página 92.

SECURIO P 40 49

português

Tipo de corte

Tamanho de corte (mm)

Nível de segurança DIN 66399

Corte de tiras

5,8 3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Nível de segurança DIN 32757 – 1 2

Potência de corte** (folha), DIN A4 80 g/m 2 51 - 53

Peso

Velocidade de corte

67 kg

100 mm/s

Largura de inserção

Conexão eléctrica

Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas

Modo de funcionamento

2

40 - 42

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Corte de partículas

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

72 kg

110 mm/s

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Funcionamento contínuo

Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar

Dimensões L x P x A (mm)

Capacidade do recipiente do papel cortado

Nível de pressão acústica emitido

(Marcha em vazio/carga)

Tamanho de corte do mecanismo cortador

de CDs separado (opção)

-10 °C a +25 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Número do artigo +C, E ***

3,9 x 40 mm

Número do artigo +M, N ***

2,2 x 2,0 mm

* Especifi cação HSM

** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.

*** A identifi cação corresponde à letra que se encontra a seguir ao sétimo número do artigo, na placa de identifi cação localizada na parte traseira do aparelho.

P.ex. 1873111C >> tamanho de corte 3,9 x 40 mm

Declaração de Conformidade CE

O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente

Destruidora de documentos Securio P40 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:

Directiva sobre Baixa Tensão 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas e especifi cações técnicas aplicadas:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental

50 SECURIO P 40 03/2013

nederlands

1 Gebruik volgens de bestemming, garantie

Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.

De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:

Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

Kredietkaarten ● ● ● ●

Cd’s

Diskettes

Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen nietjes of paperclips bevatten.

2 Veiligheidsadviezen

Classifi catie

Veiligheidsvoorschrift Verklaring

WAARSCHU-

WING

Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.

Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiële schade veroorzaken.

Aanwijzing: in het afzonderlijke cd-snijwerk

(optie) kunt u onafhankelijk van het papiersnijwerk cd’s, diskettes en kredietkaarten vernietigen.

De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime

Warranty). Een uitzondering vormen daarbij de papiervernietigers met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.

Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!

WAARSCHUWING

Gevaren voor kinderen en andere personen!

De machine mag niet door personen

(inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.

03/2013 SECURIO P 40 51

nederlands

WAARSCHUWING

Gevaar voor verwondingen!

Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.

Gevaar voor verwondingen door intrekken.

Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.

Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.

– Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.

Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klantenservice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd.

Klantendienstadressen zie pagina 92.

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.

– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.

– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is.

– Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.

– Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.

– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.

– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.

Let op Gevaar door verkeerd gebruik

Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.

3 Ingebruikneming

Open voor de eerste inbedrijfstelling de deur en verwijder de 2 vleugelschroeven van de transportborgingen uit de bodemplaat onder het snijwerk.

52 SECURIO P 40 03/2013

nederlands

4 Overzicht

Aanwijzing: Afhankelijk van de uitvoering is het mogelijk dat uw machine niet alle modules bevat.

1 2 3

1 Toevoersleuf voor cd‘s, diskettes en creditcards (optie)

2 Veiligheidsadviezen

3 Fotocel in de papiertoevoer

4 Veiligheidselement

5 Bedienings- en weergave-eenheid

6 Houder voor gebruiksaanwijzing en oliefl es

7 Snijgoedbak cd’s / diskettes / creditcard

(opties)

8 Vulopening voor snijblokolie (enkel bij snippers)

Bedienings- en weergave-elementen

Aanwijzing: Afhankelijk van de machineuitvoering is het mogelijk dat niet alle functies beschikbaar zijn.

Indicatie: deur open of veiligheidselement niet vergrendeld

Indicatie: overbelasting

(papier vastgelopen)

Indicatie: papier-/cdbak vol

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-toets:

• Snijwerk loopt achteruit

• Storingbevestiging

• Weergave van de softwareversie (alleen voor servicetechnici)

Indicatie: oliereservoir leeg

Functietoets

„Aan / Uit / Start”

Indicatie: metaalherkenning

Indicatie: toetsblokkering

Indicatie: gebruiksklaar / sleep down

53

nederlands

5 Bediening

WAARSCHUWING

Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.

Papiervernietiger inschakelen

• Controleer of zich geen papier in de gleuf van de papiertoevoer bevindt.

• Druk op de aan/uit-toets.

 Weergave „Gebruiksklaar” brandt.

Papier vernietigen

• Voer het papier in het midden van de papiersleuf in. Het snijwerk wordt automatisch door de fotocel gestart. Let er daarom bij smalle papierstroken op, dat deze door de fotocel kunnen worden gedetecteerd.

Attentie: Vernietig geen papier in het cd-snijwerk. Dit kan schade veroorzaken.

 3 s nadat de fotocel in de papiertoevoeropening weer vrij is, wordt het snijwerk automatisch uitgeschakeld en gaat de papiervernietiger in stand-by.

Cd’s / creditcards / diskettes vernietigen

• Controleer of het is toegestaan om met uw machine deze materialen te vernietigen (zie

„Gebruik volgens bestemming”).

• Bij machines met een apart cd-snijwerk (optie) voert u het materiaal in de toevoersleuf van het snijwerk in. Dat beschermt u tegen splinters. Als dat niet het geval is gebruikt u het papiersnijwerk.

Andere functiemodi:

• Continumodus

Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier

Functie: snijwerk loopt ononderbroken.

Als er 3 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by.

Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/ uit-knop.

Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit-toets.

Slaapmodus (Sleep-down)

Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld.

De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regelmatige intervallen kort uit.

Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.

• Automatisch uitschakelen

Functie: als de papiervernietiger 1 uur lang niet gebruikt is, wordt hij compleet uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen stroom meer

(‘s nachts, in het weekend).

Opnieuw in gebruik nemen: Druk op de aan/ uit-toets.

Papiervernietiger uitschakelen

• Druk op de aan/uit-toets.

 Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.

54 SECURIO P 40 03/2013

nederlands

Storing- en functie-indicaties

Weergave Storing

Vastgelopen papier, overbelasting brandt continu

Storing verhelpen

U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.

 Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.

• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.

• Halveer de papierstapel.

• Voer het papier na elkaar in.

Aanwijzing:

Om het papier beter te kunnen verwijderen kunt u het veiligheidselement omhoogklappen. Druk daarvoor op het midden van de voorste rand van het veiligheidselement en til de klep op.

Knipperlicht papier en cd gelijktijdig toegevoerd

Druk op veiligheidselement snijgoedbak voor papier vol

Aanwijzing: deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papiervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen.

• Gebruik beide snijwerken niet tegelijk, maar vernietig papier en cd’s/diskettes/kredietkaarten na elkaar.

• De LED knippert ook als u bij vastgelopen papier op het veiligheidselement drukt of de deur opent.

• Leeg de snijgoedbak voor papier.

Aanwijzing: als u voor het openen van de deur de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.

brandt continu

Knipperlicht cd-bak vol • Leeg de cd-bak. Neem hem daarvoor naar boven uit de houder.

Deur open of veiligheidselement niet vergrendeld

Metaalherkenning

• Sluit de deur of klik het veiligheidselement vast.

Aanwijzing:

Bewegingen van het veiligheidselement bij het vernietigen worden gedetecteerd. Als uw machine zonder foutsignalering uitschakelt, trek dan het papier uit de papiergleuf en breng het opnieuw in.

• Druk op de omkeertoets en trek het papier uit de toevoersleuf.

• Verwijder metaal dat zich in het papier of op het veiligheidselement bevindt.

• Bevestig de storing door het indrukken van de R-knop.

03/2013 SECURIO P 40 55

nederlands

Storing

Snijwerk draait ononderbroken hoewel de machine niet in de permanente modus staat.

Weergave

Meerdere indicaties branden

Weergave Storing oliereservoir leeg

De fotocel is verontreinigd door papierstof.

• Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.

Functie

De R-knop werd langer dan 20 s ingedrukt: weergave van de softwareversie

(alleen voor servicetechnici)

Storing verhelpen

• Vul het reservoir met snijblokolie.

1

2

Gebruik daarvoor speciale HSM-olie!

Inhoud: 250 ml

Druk op het veiligheidselement en til de klep op.

De vulopening van de olie-voorziening bevindt zich aan de rechterzijde van de toevoerschacht.

De olie kan worden gevuld door de kleine opening 1

(gele stop verwijderen) en door de normale opening 2

(rode dop losschroeven).

Weergave Functie toetsblokkering is actief.

Activering / deactivering

Voor het activeren of deactiveren van de toetsblokkering

• de omkeertoets indrukken en ingedrukt houden

• op de aan/uit-toets drukken

• eerst de aan/uit-knop loslaten en vervolgens de R-knop

Aanwijzingen

Met de hand omkeren

Door het indrukken van de omkeertoets loopt het snijwerk achteruit en wordt na ca. 2 seconden uitgeschakeld, ook als de toets nog steeds is ingedrukt. Om opnieuw een handmatige omkering te starten, moet de toets worden losgelaten en opnieuw weer worden ingedrukt.

Als de papiervernietiger al in de vernietigingsrichting wordt gebruikt, dan wordt deze door het indrukken van de toets meteen omgekeerd.

Snijgoedbak

De aandrijving van beide snijwerken wordt uitgeschakeld als de papier- of de cd-bak vol is.

Bij machines met afzonderlijk cd-snijwerk wordt het vulniveau in het cd-reservoir (zie overzicht, pos. 7) bewaakt. Leeg het reservoir na signalisatie aan het bedienings- en weergave-element.

Automatische olie-voorziening (enkel bij snippers)

Het oliën van de snijwerken vindt gedurende ca. 1,5 seconden plaatsen na

• 200 s looptijd van het snijwerk (komt overeen met ca. 50 bewerkingen papier vernietigen)

• indrukken van de omkeertoets bij het volgende gebruik in vernietigingsrichting

De signalering „Oliereservoir leeg” wordt na het vullen van het reservoir automatisch gewist. De papiervernietiger blijft ook gebruiksklaar bij een leeg oliereservoir.

Metaalherkenning (optie)

De papiervernietiger is optioneel met een metaalherkenning uitgerust. Door de automatische uitschakeling wordt schade aan het snijwerk door paperclips of andere metalen delen vermeden.

56 SECURIO P 40 03/2013

nederlands

Bewaking van het veiligheidselement

Bewegingen van het veiligheidselement bij het vernietigen worden gedetecteerd. Als uw machine zonder foutsignalering uitschakelt, trek dan het papier uit de papiergleuf en breng het opnieuw in.

Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van

HSM:

• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.

• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca.

10 s in de permanente modus lopen.

 Papieropstopping en snippers worden verwijderd.

6 Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.

Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.

Controleer of deurschakelaar goed werkt:

WAARSCHUWING

Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.

• Steek de steker erin en schakel de papiervernietiger in.

• Voer een vel papier in en open de frontdeur, terwijl het vel wordt ingetrokken.

 Het snijwerk moet meteen uitschakelen en de weergave „Deur open” gaat branden.

• Sluit de deur.

 Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.

• Trek het papier uit de toevoeropening. De fotocel moet vrij zijn.

• Schakel de machine uit en weer in.

 Als er papier wordt toegevoerd start het snijwerk.

Alleen stroken: Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie.

7 Afvoer / recycling

Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.

Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.

8 Leveringsomvang

• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt, doos op palette omwikkeld met verpakkingsband

• 5 opvangzakken

• voor snippers 1 fl es snijblok speciaal olie

• Gebruiksaanwijzing

Toebehoren

• 10 opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.110

• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403

Klantendienstadressen zie pagina 92.

03/2013 SECURIO P 40 57

nederlands

Vernietigingswijze

Snijgrootte (mm)

Veiligheidsniveau DIN 66399

5,8

Stroken

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1

Snijcapaciteit** (vel), DIN A4

Gewicht

Doorloopsnelheid

2

80 g/m 2 51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

Invoerbreedte

Aansluiting

Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen

Bedrijfsmodus

Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:

Temperatuur

Relatieve luchtvochtigheid

Hoogte boven normaal nulpunt

Afmetingen B x D x H (mm)

Inhoud van de snijgoedbak voor papier

Emissiegeluidsdrukniveau

(Stationair / belast)

Snijgrootte van het aparte cd-snijwerk

(optie)

3,9 x 40 mm

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

Snippers

1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Continubedrijf

72 kg

110 mm/s

-10 °C tot +25 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m

580 x 550 x 936

Artikelnummer +C, E ***

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Artikelnummer +M, N ***

2,2 x 2,0 mm

* HSM-specifi catie

** Het max. aantal bladen (DIN A4, 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.

*** Het identifi catieteken is de letter na het 7-cijferige artikelnummer op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat.

Bijvoorbeeld 1873111C >> snijgrootte 3,9 x 40 mm

EG-conformiteitsverklaring

De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Securio P40 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:

Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG

EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG

Toegepaste normen en technische specifi caties:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek

58 SECURIO P 40 03/2013

dansk

1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti

Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.

Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:

Snitstørrelse (mm)

Kreditkort

CD’er

Disketter

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Kun ved maskiner med en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke have nogen hæfteklammer eller clips.

2 Sikkerhedsinstruktioner

Klassifi cering

Sikkerhedshenvisning

Forklaring

ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.

Vigtigt Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader.

Bemærk: I det separate cd-skæreværk (option) kan du uafhængigt af papirskæreværket makulere cd’er, disketter og kreditkort.

Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime

Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med en snitbredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm.

Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.

Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.

ADVARSEL

Fare for børn og andre personer!

Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.

03/2013 SECURIO P 40 59

dansk

ADVARSEL

Fare for kvæstelser!

Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.

Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!

Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.

Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.

– Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme fl ader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.

Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere.

Kundeserviceadresser se side 92.

Vigtigt Fare på grund af forkert brug

Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.

– Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.

– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.

– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.

– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.

– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket.

– Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum.

Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.

3 Ibrugtagning

Åbn døren før den første idrifttagning, og fjern transportsikringens 2 vingeskruer fra bundpladen under skæreværket.

60 SECURIO P 40 03/2013

dansk

4 Oversigt

Bemærk: Afhængigt af udførelsen indeholder maskinen ikke alle moduler.

1 2 3

1 Tilførselsåbning til cd‘er, disketter og kreditkort (option)

2 Sikkerhedshenvisninger

3 Fotocelle i papirtilførslen

4 Sikkerhedselement

5 Betjenings- og displayenhed

6 Holder til driftsvejledning og oliefl aske

7 Materialebeholder cd’er / disketter / kreditkort (option)

(kun partikelskæring)

Betjenings- og displayelementer

Bemærk: Afhængigt af maskinudførelsen er det ikke alle funktioner, der står til rådighed.

Visning: Dør åben eller sikkerhedselement ikke gået i indgreb

Visning: Overbelastning

(papirstop)

Visning: Papir-/cdbeholder fuld

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-tast:

• Skæreværket kører baglæns

• Fejlkvittering

• Visning af softwareversionen

(kun for serviceteknikere)

Visning: Oliebeholder tom

Funktionstast

“til/fra/start”

Visning: Metalregistrering

Visning: Tastspærre

Visning: Driftsklar/ sleep down

61

dansk

5 Betjening

ADVARSEL

Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.

Tilkobling af makulatoren

• Kontrollér, at der ikke befi nder sig papir i papirtilførslens åbning.

• Tryk på tænd/sluk-tasten.

 Visningen „Driftsklar“ lyser.

Yderligere funktionsmodi:

• Permanent-modus

Anvendelse: Makulering af større mængder papir

Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.

Hvis der ikke tilføres materiale i 3 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby.

Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst

4 sekunder.

Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-tasten.

Makulering af papir

• Før papiret ind i midten af papiråbningen.

Fotocellen starter skæreværket automatisk.

Sørg derfor ved smalle papirstrimler for, at de kan registreres af fotocellen.

Vigtig: Makulér ikke papir i cd-skæreværket.

Det kan medføre skader.

 3 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til standby.

Standby-modus (Sleep-down)

Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk.

Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum.

Ved papirtilførsel starter makulatoren automatisk.

• Automatisk frakobling

Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i

1 time, frakobles den fuldstændigt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden).

Idrifttagning igen: Tryk på tænd/sluk-tasten.

Makulering af cd’er/kreditkort/disketter

• Kontrollér, om maskinen er godkendt til makulering af disse materialer (se “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”).

• Ved maskiner med separat cd-skæreværk

(option) skal materialet føres ind i dette skæreværks tilførselsåbning. Det beskytter mod splinter. Anvend i modsat fald papirskæreværket.

Frakobling af makulatoren

• Tryk på tænd/sluk-tasten.

 Visningen „Driftsklar“ slukker.

62 SECURIO P 40 03/2013

dansk

Fejl- og funktionsvisninger

Visning Fejl

Papirstop, overbelastning

Lyser konstant

Udbedring af fejl

De har tilført for meget papir på én gang.

 Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.

• Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen ud.

• Før papiret ind stykke for stykke.

Bemærk:

For bedre at kunne tage papir ud kan sikkerhedselementet vippes op. Tryk på midten af sikkerhedselementets forkant, og løft klappen.

Blinkende lys

Papir og cd tilført samtidigt

Tryk på sikkerhedselement

Papirmaterialebeholder fuld

Bemærk:

Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.

• Anvend ikke de to skæreværker samtidigt, men makulér papir og cd’er/disketter/kreditkort efter hinanden.

• Lysdioden blinker også, når der trykkes på sikkerhedselementet eller døren

åbnes under et papirstop.

Bemærk:

Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før døren åbnes, trækkes en af materialet tilbage ind i skæreværket.

Lyser konstant

Blinkende lys

Cd-beholder fuld

• Tøm cd-beholderen. Tag den op og ud af holderen.

Dør åben eller sikkerhedselement ikke gået i indgreb

Metalregistrering

• Luk døren, eller lad sikkerhedselementet gå i indgreb.

Bemærk:

Sikkerhedselementets bevægelser registreres ved makuleringen. Hvis maskinen frakobles uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af papiråbningen og tilføre det igen.

• Tryk på reverseringstasten, og træk papiret ud af tilførselsåbningen.

• Fjern metal, som befi nder sig i papipet eller på sikkerhedselementet.

• Kvittér fejlen ved at trykke på R-tasten.

03/2013 SECURIO P 40 63

dansk

Fejl

Skæreværket kører uafbrudt, selv om maskinen ikke er i permanentmodus.

Visning

Flere visninger lyser

Fotocellen er tilsmudset på grund af papirstøv.

• Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.

Visning Fejl

Oliebeholder tom

Funktion

Det blev trykket på R-tasten i mere end 20 sek.: Visning af softwareversionen

(kun for serviceteknikere)

Udbedring af fejl

• Fyld beholderen med skæreblokolie.

1

2

Anvend kun HSM-specialolie hertil!

Beholdervolumen: 250 ml

Tryk på sikkerhedselementet, og løft klappen.

Smøreanordningens påfyldningsåbning befi nder sig på højre side af tilførselskanalen.

Olien kan både fyldes i gennem den lille åbning 1

(fjern den gule prop) og gennem den normale åbning

2 (skru det røde dæksel af).

Visning Funktion Aktivering/deaktivering

Tastspærre er aktiveret.

Til aktivering eller deaktivering af tastspærren

• Tryk på reverseringstasten, og hold den nede

• Tryk på tænd/sluk-tasten

• Slip først tænd/sluk-tasten og derefter R-tasten

Bemærk

Manuel reversering

Når der trykkes på reverseringstasten, kører skæreværket baglæns og frakobles efter ca.

2 sekunder, også selv om der fortsat trykkes på tasten. For at kunne starte en manuel reversering igen skal tasten slippes, og der skal trykkes på den igen.

Hvis makulatoren allerede anvendes i makuleringsretningen, reverserer den med det samme, når der trykkes på denne tast.

Automatisk smøreanordning (kun ved partikelskæring)

Skæreværket smøres i ca. 1,5 sekunder efter hver

• 200 s skæreværksdriftstid (svarer til ca.

50 arbejdsgange makulering af papir)

• Aktivering af reverseringstasten ved næste drift i makuleringsretning

Signalet “oliebeholder tom” slettes automatisk, når beholderen fyldes op. Makulatoren forbliver også driftsklar, når oliebeholderen er tom.

Materialebeholder

Drevet på begge skæreværker frakobles, når papir- eller cd-beholderen er fuld.

Ved maskiner med separat cd-skæreværk overvåges fyldningsniveauet i cd-beholderen (se oversigt, pos 7). Tøm beholderen efter signal på betjenings- og visningselementet.

Metalregistrering (option)

Makulatoren er som option udstyret med en metalregistrering. På grund af den automatisk frakobling undgås skader på skæreværket som følge af clips eller andre metaldele.

Overvågning af sikkerhedselementet

Sikkerhedselementets bevægelser registreres ved makuleringen. Hvis maskinen frakobles uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af papiråbningen og tilføre det igen.

64 SECURIO P 40 03/2013

dansk

6 Rengøring og vedligeholdelse

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.

Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.

Kontrollér, at dørkontakten fungerer:

ADVARSEL

Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket trækkes ud og kundeservicen informeres.

• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.

• Før et ark papir ind, og åbn fordøren, mens arket trækkes ind.

 Skæreværket skal straks frakoble og visningen “dør åben” lyse.

• Luk døren.

 Skæreværket må endnu ikke starte igen.

• Træk papiret ud af tilførselsåbningen.

Fotocellen skal være fri.

• Sluk maskinen, og tænd den igen.

 Ved papirtilførsel starter skæreværket.

Kun strimmelskæring: mør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt.

Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:

7 Bortskaffelse / recycling

Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.

8 Leverance

• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning, kasse på palle, fastgjort med spændebånd

• 5 sidefoldeposer

• 1 fl aske skæreblok-specialolie til partikelsnit

• Brugsvejledning

Tilbehør

10 sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.110

• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Kundeserviceadresser se side 92.

• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførsels-

åbningen.

• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca.

10 sek. i permanent modus.

 Papirstøv og partikler løsnes.

03/2013 SECURIO P 40 65

dansk

Skæretype

Snitstørrelse (mm)

Sikkerhedstrin DIN 66399

Strimmelskæring

5,8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1

Skæreeffekt** (ark), DIN A4

Vægt

Skærehastighed

Indføringsbredde

Tilslutning

Strømforbrug ved maks. antal ark

Driftsart

80 g/m

Omgivelsesbetingelser under driften:

Temperatur

Relativ luftfugtighed

Højde over havets overfl ade

Mål B x D x H (mm)

Papirmaterialebeholderens volumen

Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)

Det separate cd-skæreværks snitstørrelse

(option)

2

2

51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Partikelskæring

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Konstant drift

72 kg

110 mm/s

-10 °C til +25 °C

Maks. 90 %, ikke-kondenserende

Maks. 2.000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***

3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm

* HSM-specifi kation

** Det maks. antal ark (DIN A4, 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.

*** Identifi kationen er bogstavet efter det 7-cifrede artikelnummer på typeskiltet på apparatets bagside.

f.eks. 1873111C >> snitstørrelse 3,9 x 40 mm

EF-konformitetserklæring

Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator Securio P40 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:

Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004/108/EF

Anvendte normer og tekniske specifi kationer:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik

66 SECURIO P 40 03/2013

svenska garanti

Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.

Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material:

Skärstorlek (mm)

Kreditkort

CD-skivor

Disketter

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Endast på maskiner med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet inte innehålla häftklamrar eller gem.

2 Säkerhetsanvisningar

Klassifi cering

Säkerhetsanvisning Förklaring

VARNING Om du ignorerar varningar fi nns det risk för personskador.

Observera Om du ignorerar hänvisningen fi nns det risk för materiella skador.

Anvisning: I det separata CD-skärverket (tillval) kan CD-skivor, disketter och kreditkort förstöras obereonde av pappersskärverket.

Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime

Warranty). Undantaget från detta är dokumentförstörare med en skärbredd på 0,78x11 mm och

1x5 mm. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.

Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången.

Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.

VARNING

Fara för barn och andra personer!

Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.

03/2013 SECURIO P 40 67

svenska

VARNING

Risk för skador!

Stick aldrig in handen i inmatnings-

öppningen för papper.

Risk för skador – indragning!

Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.

Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.

– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor.

Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.

Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra partners.

Kundtjänstadresser, se sidan 92.

Observera Fara vid felaktig användning

Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.

VARNING

Farlig nätspänning!

Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.

– Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.

– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.

– Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.

– Ta inte i nätkontakten med våta händer.

– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.

– Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.

3 Idrifttagande

Innan dokumentförstöraren startas för första gången: öppna luckan och ta bort transportsäkringens 2 vingskruvar från golvplattan under skärverket.

68 SECURIO P 40 03/2013

svenska

4 Översikt

Märk: Vilka komponenter som fi nns i maskinen varierar bereonde på utförande.

1 2 3

1 Inmatningsöppning för CD-skivor, disketter och kreditkort (tillval)

2 Säkerhetsanvisningar

3 Fotocell i pappersöppningen

4 Säkerhetsdel

5 Manöver- och displayenhet

6 Hållare för bruksanvisning och oljefl aska

7 Behållare för CD-kort / disketter / kreditkort

(tillval)

8 Påfyllningsöppning för oljan för knivblock

(endast cross cut (partiklar))

Manöver- och displayelement

Märk: Vilka funktioner som står till förfogande varierar beroende på utförande.

Symbol: lucka öppen, eller säkerhetsdelen har inte hakat fast

Symbol: överbelastning

(pappersstopp)

Symbol: behållaren för papper/

CD-skivor full

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-knapp:

• Skärverket går bakåt

• Kvittering av störningar

(endast för servicetekniker)

Symbol: oljebehållaren tom

Funktionsknapp

”på/av/start”

Symbol: metallregistrering

Symbol: knapplås

Symbol: driftklar/ sleep down

69

svenska

5 Handhavande

VARNING

Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.

Tillslagning av dokumentförstöraren

• Tryck på på/av-knappen.

 Symbolen ”driftklar” lyser.

Ytterligare funktionslägen:

• Kontinuerlig körning

Användning: förstöring av stora mängder papper

Funktion: skärverket går oavbrutet.

Om det går 3 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby.

Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-knappen.

Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.

Förstöra papper

• Mata in pappersarket genom pappersöppningens mitt. Fotocellen startar skärverket automatiskt. Det är därför särskilt viktigt att se till att smala pappersremsor registreras av fotocellen.

Varning: mata inte in papper i CD-skärverket.

Det kan leda till skador.

 3 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby.

Viloläge (Sleep-down)

Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt.

Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt.

När papperet matas in startar dokumentförstöraren automatiskt.

• Automatisk avstängning

Funktion: om dokumentförstöraren står oanvänd i 1 timme stängs den av helt och förbrukar alltså ingen ström längre (på nätter, helger).

Återstart: tryck på på/av-knappen.

Förstöra CD-skivor/kreditkort/disketter

• Kontrollera att maskinen är godkänd för dessa material (se ”Ändamålsenlig användning”).

• Maskiner med separat CD-skärverk (tillval): mata in materialet i inmatningsöppningen till detta skärverk. Det skyddar mot splitter.

Använd annars pappersskärverket.

Frånslagning av dokumentförstöraren

• Tryck på på/av-knappen.

 Symbolen ”driftklar” slocknar.

70 SECURIO P 40 03/2013

svenska

Störnings- och funktionssymboler

Symbol Störning Åtgärd

Lyser konstant

Pappersstopp,

överbelastning

För mycket papper har matas in på en gång.

 Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.

• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.

• Ta bort halva pappersstapeln.

• Mata in pappersarken efter varandra.

Märk:

Det går att fälla upp säkerhetsdelen så att det blir lättare att ta ut papperet.

Tryck mitt på säkerhetsdelens framkant och fäll upp luckan.

Blinkande ljus

Lyser konstant

Blinkande ljus

Papper och

CD-skivor har matats in samtidigt

Tryck på säkerhetsdel

Behållaren för papper full

Märk:

Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokumentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.

• Använd inte de två skärverken samtidigt; skär förts papper och sedan CDskivor/disketter/kreditkort, eller tvärtom.

• Lysdioden blinkar även när du trycker på en säkerhetsdel under ett pappersstopp eller om du öppnar dörren.

Märk:

Om reverseringsknappen trycks in innan luckan öppnas dras en del av materialet in i skärverket igen.

Behållaren för CD-skivor full

Lucka öppen, eller säkerhetsdelen har inte hakat fast

Metallregistrering

• Töm behållaren. Lyft då upp den ur hållaren.

• Stäng luckan eller haka fast säkerhetsdelen.

Märk:

Under skärningsförloppet registreras säkerhetsdelens rörelser. Om maskinen stängs av utan att något fel signaleras: dra ut papperet ur pappersöppningen och mata sedan in det igen.

• Tryck på reverseringsknappen och dra ut papperet från inmatningsöppningen.

• Ta bort metall från papperet eller från säkerhetsdelen.

• Kvittera störningen genom att trycka på R-knappen.

03/2013 SECURIO P 40 71

svenska

Störning

Skärverket går oavbrutet, även om inte maskinen är i läget kontinuerlig körning.

Fotocellen är nedsmutsad med pappersdamm.

• Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.

Symbol fl era indikatorer lyser

Funktion

R-knappen har tryckts in längre än 20 sekunder: visning av programvaruversionen (endast för servicetekniker)

Symbol Störning Åtgärd

Oljebehållaren tom

• Fyll på behållaren med olja för knivblock.

Använd endast HSM-specialolja!

Behållarvolym: 250 ml

1

2

Tryck på säkerhetsdelen och lyft luckan.

Påfyllningsöppningen för oljan sitter på inmatningskanalens högra sida.

Oljan kan fyllas på både genom den lilla öppningen 1

(ta bort den gula pluggen) och den normala öppningen 2 (skruva bort det röda locket).

Symbol Funktion Aktivering/avaktivering

Knapplåset

är aktiverat.

Aktivera och avaktivera knapplåset

• tryck ned reverseringsknappen och håll den nedtryckt

• tryck på på/av-knappen

• släpp först upp på/av-knappen och sedan R-knappen

Anvisningar

Manuell reversering

När man trycker på reverseringsknappen ändrar skärverket riktning och går ”bakåt”, efter ca

2 sekunder stängs det av (även om knappen fortfarande hålls nedtryckt). För att upprepa den manuella reverseringen måste man släppa upp knappen och sedan trycka på den igen.

Om dokumentförstöraren redan körs i skärriktning sker omedelbar reversering när knappen trycks.

Automatisk smörjning (endast cross cut

- partiklar)

Skärverken smörjs automatiskt i ca 1,5 sekunder efter

• 200 s gångtid (motsvarar ca 50 ggr pappersskärning)

• tryckning av reverseringsknappen vid nästa användning i skärriktning

Signalen ”oljebehållaren tom” raderas automatiskt när behållaren har fyllts på. Dokumentförstöraren är driftklar även om oljebehållaren är tom.

Behållare

När behållaren för papper eller behållaren för

CD-skivor blir full stängs drivningen till båda skärverken av.

På maskiner med separat CD-skärverk övervakas nivån i CD-behållaren (se översikten, pos. 7). Töm behållaren om detta indikeras på manöver- och displayelementet.

Metallregistrering (tillval)

Som tillval har dokumentförstöraren en funktion för metallregistrering. Den automatiska avstängningsfunktionen förhindrar att gem eller andra metallföremål skadar skärverket.

72 SECURIO P 40 03/2013

svenska

Övervakning av säkerhetsdelen

Under skärningsförloppet registreras säkerhetsdelens rörelser. Om maskinen stängs av utan att något fel signaleras: dra ut papperet ur pappersöppningen och mata sedan in det igen.

6 Rengöring och underhåll

VARNING

Farlig nätspänning!

Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.

Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.

Kontrollera dörrbrytarens funktion

VARNING

Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkontakten och kontakta kundtjänst.

• Stick in nätkontakten och slå på dokumentförstöraren.

• Mata in ett pappersark och öppna framdörren samtidigt som arket matas in.

len ”dörr öppen” måste lysa.

• Stäng dörren.

 Skärverket får inte starta igen.

• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen.

Fotocellen måste vara fri.

• Stäng av maskinen och slå på den igen.

7 Avfallshantering / återvinning

Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.

8 Leveransomfång

• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning, kartong på pall försedd med förpackningsband

• 5 st sidoveckade säckar

• En fl aska specialolja för skärblocket (Nedskärning till partiklar)

• Bruksanvisning

Tillbehör

10 st sidoveckade säckar

Beställnr. 1.442.995.110

• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)

Beställnr. 1.235.997.403

Kundtjänstadresser se sidan 92.

Endast strimlor:

Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren:

Använd endast HSM specialolja för knivblock:

• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.

• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig körning.

 Pappersdamm och partiklar lossnar.

03/2013 SECURIO P 40 73

svenska

Fördelningssätt

Skärstorlek (mm)

Säkerhetsnivå DIN 66399

5,8

Strimlor

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Skärkapacitet** (ark), DIN A4

Vikt

Skärhastighet

Inmatningsbredd

Anslutning

Effektbehov vid max. arkantal

Driftsätt

80 g/m 2

Omgivningsförhållande för drift:

Temperatur

Relative luftfuktighet

Höjd över havet

Mått B x D x H (mm)

Papperbehållarens volym

Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)

Skärstorlek på det separata CD-skärverket

(tillval)

2

51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

Partiklar

1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

110 mm/s

Ständig körning

72 kg

-10 °C till +25 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***

3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm

* HSM-specifi kation

** Max. antal ark (DIN A4, 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.

*** Märkningen är bokstaven efter det 7-siffriga artikelnumret på typskylten på apparatens baksida.

Till exempel 1873111C >> skärstorlek 3,9 x 40 mm

EG-försäkran om överensstämmelse

Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio P40 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:

Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG

EMC-direktivet 2004 / 108 / EG

Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:

• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik

74 SECURIO P 40 03/2013

suomi takuu

Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.

Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:

Silpun koko (mm)

Luottokortit

CD-levyt

Levykkeet

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leikkausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.

2 Turvaohjeita

Luokitus

Turvaohje

VAROITUS

Huomio

Selitys

Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran.

Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.

Ohje: Erillisessä CD-leikkauslaitteistossa (optio) voit tuhota CD-levyjä, levykkeitä ja luottokortteja riippumatta paperin leikkauslaitteistosta.

Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.

Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan

(HSM Lifetime Warranty). Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppurit, joiden leikkausleveys on

0,78x11 mm ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.

Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.

VAROITUS

Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!

Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.

03/2013 SECURIO P 40 75

suomi

VAROITUS

Loukkaantumisvaara!

Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.

Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!

Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle.

Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.

Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.

– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.

Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta.

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.

Huomio

Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran

Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.

– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.

– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.

– Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.

– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.

– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.

– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.

3 Käyttöönotto

Ennen ensimmäistä käyttöönottoa avaa ovi ja poista kuljetustuen 2 siipiruuvia alustalevystä leikkauslaitteiston alapuolelta.

76 SECURIO P 40 03/2013

suomi

4 Yleiskatsaus

Vihje: Koneen varustuksesta riippuen siinä ei ehkä ole kaikkia rakenneryhmiä.

1 2 3

1 Syöttöaukko CD-levyille, levykkeet ja luottokorteille (optio)

2 Turvaohjeita

4 Suojaelementti

5 Käyttö- ja näyttöyksikkö

6 Pidike käyttöohjeelle ja öljypullolle

7 Silppusäiliö CD-levyt / levykkeet / luottokortit (optio)

8 Täyttöaukko leikkauslohkoöljy (silppuleikkaus)

Käyttö- ja näyttölaitteet

Vihje: Koneen varustuksesta riippuen kaikkia toimintoja ei ehkä ole saatavilla.

Näyttö: Ovi on auki tai turvaelementti pois paikaltaan

Näyttö: Ylikuormitus

(paperitukos)

Näyttö: Paperi-/CDsäiliö täynnä

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-painike:

• Leikkauskoneisto toimii takaperin

(vain huoltoteknikoille)

Näyttö: Öljysäiliö tyhjä

Toimintonäppäin

”Päälle/pois/käynnistys”

Näyttö: Metallintunnistus

Näyttö: Näppäinlukko

Näyttö: Käyttövalmis /

Sleep down

77

suomi

5 Käyttöönotto

VAROITUS

Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.

Paperisilppurin käynnistys

• Paina päälle-/pois-näppäintä.

 Näyttö ”käyttövalmis” palaa.

Muita toimintotiloja:

• Jatkuva tila

Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen

Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti.

Jos 3 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen.

Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä vähintään 4 sekuntia.

Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.

Paperin silppuaminen

• Ohjaa paperi paperiaukon keskelle. Valokenno käynnistää leikkauslaitteiston automaattisesti. Huomaa sen vuoksi kapeiden paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle.

Huomio: CD-leikkauslaitteistossa ei saa tuhota paperia. Tämä voi aiheuttaa vahinkoja.

 3 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.

Valmiustila (Sleep-down)

Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois.

Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa.

Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.

• Automaattinen virran katkaisu

Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan, eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna).

Käyttöönotto uudelleen: Paina päälle-/poisnäppäintä.

CD-levyjen/luottokorttien/levykkeiden tuhoaminen

• Tarkasta, onko koneella sallittua tuhota näitä materiaaleja (katso ”Määräystenmukainen käyttö”).

• Syötä materiaali leikkauslaitteiston syöttöaukolle koneilla, joilla on erillinen CD-leikkauslaitteisto (optio). Se suojaa niitä sirpaloitumiselta. Muussa tapauksessa käytä paperin leikkauslaitteistoa.

Paperisilppurin virran katkaisu

• Paina päälle-/pois-näppäintä.

 Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.

78 SECURIO P 40 03/2013

suomi

Häiriö- ja toimintonäytöt

Näyttö Häiriö

Paperitukos, ylikuormitus

Jatkuva valo

Häiriöiden poisto

Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.

 Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.

• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.

• Syötä paperia vähitellen.

Vihje:

Paperin saa paremmin pois, jos nostat turvaelementtiä. Paina turvaelementin etukannen keskiosaa ja nosta luukku.

Vilkkuva valo

Syötetty samaan aikaan paperia ja

CD-levyjä

Paine turvaelementillä

Paperi-/ silppusäiliö täynnä

Vihje:

Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapauksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.

• Älä käytä molempia leikkauslaitteitoja samanaikaisesti, vaan tuhoa paperit ja CD-levyt/levykkeet/luottokortit vuorotellen.

• LED vilkkuu myös, jos tukoksen aikana painat turvaelementtiä tai avaat oven.

Vihje:

Jos painat ennen oven avaamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.

Jatkuva valo

Vilkkuva valo

CD-säiliö täynnä

• Tyhjennä CD-säiliö. Ota se ylös pidikkeestä tyhjennystä varten.

Ovi on auki tai turvaelementti pois paikaltaan

Metallintunnistus

• Sulje ovi tai salpaa turvaelementti paikalleen.

Vihje:

Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana määritetään. Jos kone sammuu ilman virhesignaalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se uudelleen sisään.

• Paina peruutusnäppäintä ja vedä paperi syöttöaukosta.

• Poista paperissa tai turvaelementissä oleva metalli.

• Kuittaa häiriö painamalla R-painiketta.

03/2013 SECURIO P 40 79

suomi

Häiriö

Leikkauskoneisto toimii keskeytyksettä vaikka kone ei ole jatkuvassa toiminnossa.

Näyttö useampi näyttö loistaa

Valokenno on likaantunut paperitukoksen vuoksi.

• Puhdista valokenno paperinsyötössä kuivalla siveltimellä tai liinalla.

Näyttö Häiriö

Öljysäiliö tyhjä

Toimintonäytöt

R-painiketta painettiin yli 20 sekuntia: Ohjelmistoversion näyttö (vain huoltoteknikoille)

Häiriöiden poisto

• Lisää säiliöön leikkauslohkoöljyä.

1

2

Käytä ainoastaan HSM-erikoisöljyä!

Säiliötilavuus: 250 ml

Paina turvaelementtiä ja nosta luukkua.

Öljyäjän täyttöaukko on syöttökuilun oikealla puolella.

Öljyä voi lisätä sekä pienen aukon 1 (poista keltainen korkki) että normaalin aukon 2 kautta (ruuvaa punainen kansi pois).

Näyttö Toiminto Aktivointi/deaktivointi

Näppäinlukko on aktivoitu.

Näppäinlukon aktivointi tai deaktivointi

• paina peruutusnäppäintä ja pidä se painettuna

• vapauta päälle-/pois-painike ja sitten R-painike

Ohjeita

Manuaalinen peruutus

Kun painat peruutusnäppäintä, leikkauslaitteisto kulkee taaksepäin ja kytkeytyy pois noin 2 sekunnin kuluttua, vaikka yhä painaisit näppäintä.

Jos haluat manuaalisen peruutuksen uudelleen, vapauta näppäin ja paina sitä sitten uudelleen.

Jos paperisilppuria käytetään jo silppuamiseen, tämän näppäimen painaminen aiheuttaa välittömän peruutuksen.

Automaattinen öljyäjä (vain silppuleikkauksessa)

Leikkauslaitteistojen öljyäminen noin 1,5 sekunnin ajan tapahtuu aina

• Leikkauslaitteiston 200 s käyttöajan jälkeen

(vastaa noin 50 paperintuhoamisen työvaihetta)

• Peruutusnäppäimen painaminen seuraavalla toiminnolla tuhoamissuuntaan

Signaali ”öljysäiliö tyhjä” poistuu automaattisesti, kun säiliö täytetään. Paperisilppuri pysyy käyttövalmiina myös öljysäiliön ollessa tyhjä.

Silppusäiliö

Leikkauslaitteistojen käyttövoima kytkeytyy pois päältä, kun paperi- tai CD-säiliö on täynnä.

Erillisellä CD-leikkauslaitteistolla varustetuissa koneissa täyttömäärää CD-säiliössä valvotaan

(katso yleiskuvaus, kohta 7). Tyhjennä säiliö käyttö- ja näyttölaitteen signaalin jälkeen.

Metallintunnistus (optio)

Paperisilppuri voi olla varustettu metallintunnistuksella. Automaattinen sammutus estää klemmareiden tai muiden metalliesineiden aiheuttamat leikkauslaitteiston vauriot.

80 SECURIO P 40 03/2013

suomi

Turvaelementin valvonta

Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana määritetään. Jos kone sammuu ilman virhesignaalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se uudelleen sisään.

Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:

• Suihkuta leikkauslohkoerikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.

• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toiminnolla.

 Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.

6 Puhdistus ja huolto

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.

Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.

Tarkasta ovikytkimen toiminto:

VAROITUS

Jos huomaat poikkeamia seuraavassa toiminnon kulussa, sammuta paperisilppuri, irrota verkkopistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.

• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke paperisilppuri päälle.

• Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi, kun palaa vedetään sisään.

 Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.

• Sulje ovi.

 Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.

• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon tulee olla vapaa.

• Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.

 Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät paperia.

vain suikaleleikkaus: oitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin.

7 Hävittäminen / kierrätys

Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle.

Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.

• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna paketointinauhalla

• 5 laskospussia

• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä (lyhyt sillpu)

• Käyttöohje

Lisätarvikkeet

• 10 laskospussia, Tilausnro 1.442.995.110

• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)

Tilausnro 1.235.997.403

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.

03/2013 SECURIO P 40 81

suomi

Leikkaustapa

Leikkauskoko (mm)

Turvataso DIN 66399

Suikaleleveys

5,8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Turvataso DIN 32757 – 1

Leikkausteho** (arkki), DIN A4

Paino

Leikkausnopeus

Syöttöleveys

Liitäntä

Ottoteho maks. arkkimäärällä

Toimintatapa

80 g/m

Käytön ympäristöolosuhteet:

Lämpötila

Suhteellinen ilmankosteus

Korkeus merenpinnan yllä

Mitat L x S x K (mm)

Paperi-silppusäiliön tilavuus

Lydtrykknivå (tomgang / under last)

Erillisen CD-leikkauslaitteiston leikkaus-

koko (optio)

2

2

51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Silppuleikkaus

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

Jatkuva käyttö

72 kg

110 mm/s

-10 °C – +25 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Tuotenumero +C, E *** Tuotenumero +M, N ***

3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm

* HSM-spesifi kaatio

** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.

*** Tunnus on kirjain, joka on 7-numeroisen tuotenumeron perässä laitteen takapuolella olevassa tyyppikilvessä.

esim. 1873111C >> leikkauskoko 3,9 x 40 mm

EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone

Paperisilppuri Securio P40 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:

Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY

EMC-direktiivi 2004/108/EY

Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja

82 SECURIO P 40 03/2013

norsk

1 Tiltenkt bruk, garanti

Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.

Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:

Skjærebredde (mm)

Kredittkort

CD-er

Disketter

5,8 3,9 4,5x30 1,9x15

● ● ● ●

● ●

● ●

Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Kun ved maskiner med skjærebredde 1x5 mm skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser.

2 Sikkerhetsinstrukser

Klassifi sering

Sikkerhetsinstruks Forklaring

ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader.

Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader.

Tips: I det separate CD-skjæreapparatet (alternativ) kan du makulere CD-er, disketter og kredittkort, uavhengig av papirkutteverket.

Garantitiden for makuleringsmaskinen er på

2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntatt fra dette er makuleringsmaskiner med en skjærebredde på 0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.

Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!

ADVARSEL

Farlig for barn og andre mennesker!

Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.

03/2013 SECURIO P 40 83

norsk

ADVARSEL

Fare for personskader!

Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.

Fare for personskader på grunn av oppfanging!

Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.

Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.

– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.

Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra våre avtalepartnere.

Adresser til kundeservice se side 92.

Merk Fare på grunn av feil bruk

Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.

– Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.

– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig.

– Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann.

– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.

– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.

– Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.

3 Igangsetting

Før første oppstart, må du åpne døren og fjerne de 2 vingeskruene fra transportsikringen i bunnplaten under kutteverket.

84 SECURIO P 40 03/2013

norsk

4 Oversikt

Tips: Din maskin har kanskje ikke alle komponenter, dette avhenger av modellen.

1 2 3

1 Innmatingsspor for CD-er, disketter og kredittkort (tillegg)

2 Sikkerhetsinstrukser

3 Lysport i papirinnføringen

4 Sikkerhetselement

5 Betjenings- og indikeringsenhet

6 Holder for bruksanvisning og oljefl aske

7 Beholder for makuleringsmasse CD-er / disketter / kredittkort (tillegg)

8 Påfyllingsåpning skjæreblokkolje (kun partikkelskjæring)

Betjenings- og indikeringselementer

Tips: Ikke alle funksjoner er tilgjengelige, dette avhenger av modellen.

Indikering: Dør åpen eller sikkerhetselement ikke i lås

Indikering: Overbelastning

(papirstopp)

Indikering: Papir-/CDbeholder full

6 7

8

03/2013 SECURIO P 40

R-tast:

• Skjæreapparat går bakover

• Feilkvittering

• Visning av programvareversjon (kun for servicetekniker)

Indikering: Oljebeholder tom

Funksjonstast

“På/Av/Start”

Indikering: Metallregistrering

Indikering: Tastlås

Indikering: Driftsklar/

Sleep down

(hvilemodus)

85

norsk

5 Betjening

ADVARSEL

Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.

Slå på makuleringsmaskinen

• Kontroller at det ikke er noe papir i sprekken på mateåpningen.

Andre funksjonsmoduser:

• Permanent-modus

Bruk: Makulering av store mengder papir

Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.

Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 3 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling.

Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst 4 sekunder.

For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.

 Indikeringen “Driftsklar” lyser.

Makulere papir

• Før papiret inn i midten av papirsporet.

Lysporten starter kutteverket automatisk.

Påse derfor at lysporten klarer å registrere smale papirstrimler.

Merk: Papir må ikke makuleres i kutteverk for

CD-er. Dette kan føre til skader.

 Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.

Hvilemodus (Sleep-down)

Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.

Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom.

Når det mates inn papir, starter makuleringsmaskinen automatisk.

• Automatisk utkobling

Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke har vært brukt på 1 time, slås den helt av og bruker dermed ikke strøm (om natten, i helgene).

Igangsetting igjen: Trykk på Av-/På-tasten.

Makulere CD-er/kredittkort/disketter

• Kontroller om maskinen er tillatt for makulering av slikt materiale (se “Tiltenkt bruk”).

• På maskiner med separat kutteverk for CDer (tillegg) legger du materialet inn i innmatingssporet på dette kutteverket. Dette beskytter deg mot splinter. I motsatt fall bruker du papirkutteverket.

Slå av makuleringsmaskinen

 Indikeringen “Driftsklar” slukker.

86 SECURIO P 40 03/2013

norsk

Feil- og funksjonsindikeringer

Indikering Feil

Papirtilstopping, overbelastning

Kontinuerlig lys

Utbedring av feil

Du har ført inn for mye papir på en gang.

 Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.

• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.

• Før inn arkene etter hverandre.

Tips:

For at det skal bli enklere å ta ut papiret, kan du vippe opp sikkerhetselementet. Trykk midt på framkanten av sikkerhetselementet og løft opp klaffen.

Blinklys

Kontinuerlig lys

Papir og

CD matet inn samtidig

Trykk på sikkerhetselement

Beholder for makuleringsmasse papir full

Tips:

Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makuleringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på nytt.

• Ikke bruk de to skjæreapparatene samtidig, men makuler papir og CD-er/ disketter/kredittkort etter hverandre.

• Lysdioden blinker også når du trykker på sikkerhetselementet eller åpner døren under en papirstopp.

• Tøm beholderen for makuleringsmasse papir.

Tips:

Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du åpner døren, blir en del av destureringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.

Blinklys

CD-beholder full

• Tøm CD-beholderen. Løft den opp og ut for å gjøre dette.

Dør åpen eller sikkerhetselement ikke i lås

Metallregistrering

• Lukk døren eller smett sikkerhetselementet inn på plass.

Tips:

Sikkerhetselementets bevegelser under makulering registreres. Hvis maskinen kobler seg ut uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret ut av papirsporet og mate det inn på nytt.

• Trykk på reverseringstasten og trekk papiret ut av innmatingssporet.

• Fjern metall i papiret eller på sikkerhetselementet.

• Kvitter feilen ved å trykke på R-tasten.

03/2013 SECURIO P 40 87

norsk

Feil

Kutteverket går kontinuerlig selv om ikke maskinen står i permanent drift.

Indikering fl ere indikatorer lyser

Indikering Feil

Oljebeholder tom

Lysporten er tilsmusset av papirstøv.

• Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.

Funksjon

R-tasten ble trykket i mer enn 20 s: Visning av programvareversjon (kun for servicetekniker)

Utbedring av feil

• Fyll opp beholderen med skjæreblokkolje.

1

2

Bruk kun spesialolje fra HSM til dette!

Beholdervolum: 250 ml

Trykk på sikkerhetselementet og løft opp klaffen.

Påfyllingsåpningen til oljeren er på høyre side av innmatingssporet.

Oljen kan fylles på både via den lille åpningen 1 (ta bort den gule korken) og via den vanlige åpningen 2

(skru av det røde dekslet).

Indikering Funksjon Aktivering/deaktivering

Tastlås er aktivert.

Aktivere eller deaktivere tastlåsen

• trykk og hold inne reverseringstasten

• slipp først opp Av-/På-tasten og deretter R-tasten

Tips

Manuell reversering

Ved å trykke på reverseringstasten går kutteverket bakover og kobles ut etter ca. 2 sekunder, selv om tasten fortsatt holdes inne. For ny manuell reversering må tasten slippes opp og aktiveres på nytt.

Dersom makuleringsmaskinen allerede kjøres i makuleringsretningen, aktiveres reverseringen umiddelbart når denne tasten aktiveres.

Beholder for makuleringsmasse

Hvis papir- eller CD-beholder er full, kobles driften til begge kutteverkene ut.

På maskiner med separat CD-skjæreapparat overvåkes fyllenivået i CD-beholderen (se oversikt, pos. 7). Tøm beholderen etter signalisering på betjenings- og indikeringselement.

Automatisk oljer (bare ved partikkelskjæring)

Oljing av kutteverket i ca. 1,5 sekund utføres etter hhv.

• 200 sek. driftstid på kutteverket (tilsvarer ca. 50 arbeidsprosesser med makulering av papir)

• Aktivering av reverseringstasten ved neste drift i makuleringsretning

Signalet “Oljebeholder tom” forsvinner automatisk når beholderen er fylt opp igjen. Makuleringsmaskinen er klar til bruk også når oljebeholderen er tom.

Metallregistrering (tillegg)

Makuleringsmaskinen er eventuelt utstyrt med en metallregistrering. Den automatiske utkoblingen gjør at man unngår skader på skjæreapparat pga. binderser eller andre metalldeler.

88 SECURIO P 40 03/2013

norsk

Overvåkning av sikkerhetselementet

Sikkerhetselementets bevegelser under makulering registreres. Hvis maskinen kobler seg ut uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret ut av papirsporet og mate det inn på nytt.

Bruk kun skjæreblokk-spesialolje fra HSM til dette:

• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.

• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.

6 Renhold og stell

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.

Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.

Kontroller funksjonen til dørbryteren:

ADVARSEL

Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut nettstøpslet og informer kundeservice.

• Plugg i nettstøpslet, og slå på makuleringsmaskinen.

• Tilfør et papirark, og åpne frontdøren mens arket trekkes inn.

 Skjæreapparatet må slås av umiddelbart, og indikeringen “Dør åpen” lyser.

• Lukk døren.

 Skjæreapparatet må ikke starte igjen ennå.

• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.

Lysporten må være fri.

• Slå maskinen av og på igjen.

 Skjæreapparatet starter når det tilføres papir.

kun strimmelskjæring:

Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæring).

7 Deponering / resirkulering

Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater.

Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.

8 Leveringsomfang

• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling

• Kartong på pall med emballasjebånd

• 5 sekker for makuleringsmasse

• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje for apparater med partikkelsnitt

• Bruksanvisning

Tilbehør

• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.442.995.110

• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Adresser til kundeservice se side 92.

03/2013 SECURIO P 40 89

norsk

Skjæremåte

Skjærestørrelse (mm)

Sikkerhetsnivå DIN 66399

Strimmelskjæring

5,8

P-2 / O-2

T-2 / E-2

3,9

P-2 / O-2

T-2 / E-2

Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Skjæreeffekt** (blad) DIN A4

Vekt

Skjærehastighet

Arbeidsbredde

80 g/m

Tilkobling

Effekt ved maks. antall ark

Driftsmåte

Krav til omgivelsene under drift:

Temperatur relativ luftfuktighet

Høyde over havet

Dimensjoner B x D x H (mm)

Volum beholder for makuleringsmasse papir

Lydtrykknivå (tomgang / under last)

Skjærestørrelse til separate CD-kutteverk

(Alternativ)

2

2

51 - 53

2

40 - 42

67 kg

100 mm/s

4,5 x 30

P-4 / O-3

T-4 / E-3

F-1

Partikkelskjæring

1,9 x 15

P-5 / O-4

T-5 / E-4

F-2

0,78 x 11 1 x 5

P-6 / F-3 P-7 / F-3

3

31 - 33

4

18 - 20

5

12 - 13

Level 6*

8

330 mm

230 V, 50 Hz

2.100 W

110 mm/s

Kontinuerlig drift

72 kg

-10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m

580 x 550 x 936

145 l

60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)

Artikkelnummer +C, E *** Artikkelnummer +M, N ***

3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm

* HSM-spesifi kasjon

** Antall ark (DIN A4, 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.

*** Identifi seres med bokstaven etter det 7-sifrede artikkelnummeret på typeskiltet på baksiden av apparatet.

f.eks. 1873111C >> skjærestørrelse 3,9 x 40 mm

EU-samsvarserklæring

Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin

Makuleringsmaskin Securio P40 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:

Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004 / 108 / EF

Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001

• EN 61000-4-4:2004

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

• EN 62233:2008

• EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007

• EN 61000-4-11:2004

Frickingen, 01.03.2013

ppa. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi

90 SECURIO P 40 03/2013

03/2013 SECURIO P 40 91

HSM GmbH + Co. KG

Austraße 1-9

88699 Frickingen / Germany

Tel. +49 7554 2100-0

Fax. +49 7554 2100 160 [email protected]

www.hsm.eu

www.securio.com

HSM (UK) Ltd.

14 Attwood Road / Zone 1

Burntwood Business Park

Burntwood

Staffordshire

WS7 3GJ

Tel. +44(0) 1543.272.480

Fax +44(0) 1543.272.080

[email protected]

www.hsmuk.co.uk

HSM of America LLC

419 Boot Road

Downingtown, PA 19335

Tel. (484) 237-2308

Fax (484) 237--2309 [email protected]

[email protected]

www.hsmofamerica.com

HSM Polska SP. z.o.o.

ul. Emaliowa 28

02-295 Warszawa

Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70

Fax +48 / 22 862 23 68 [email protected]

www.hsmpolska.com

HSM France SAS

Parc de Genève

240, Rue Ferdinand Perrier

69800 SAINT-PRIEST

FRANCE

Tél: +33 (0) 810.122.633

Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81

[email protected]

HSM GmbH + Co. KG

Ofi cina Barcelona

C/Tona

Nave n° 15 "El Lago"

Pol. Ind. Monguit

08480 L'Ametlla del Vallès

BARCELONA

Hotline Gratuito

Tel. 00800 44 77 77 66

Fax 00800 44 77 77 67

[email protected]

92 SECURIO P 40 03/2013

advertisement

Related manuals

advertisement