Manual de uso ENA 9 One Touch


Add to my manuals
34 Pages

advertisement

Manual de uso ENA 9 One Touch | Manualzz
de
en
fr
en
fr
es
Manual de uso ENA 9 One Touch
pt
ru
KE
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
Índice de contenido
Su ENA 9 One Touch
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
70
Elementos de control
74
1 Preparación y puesta en funcionamiento
76
JURA en Internet.....................................................................................................................................................76
Visualizador de texto claro de 3 colores ............................................................................................................76
Instalar la máquina ................................................................................................................................................76
Llenar el depósito de agua ...................................................................................................................................76
Llenar el recipiente de café en grano .................................................................................................................76
Primera puesta en funcionamiento....................................................................................................................76
Colocar y activar el filtro .......................................................................................................................................77
Determinar y ajustar la dureza del agua ...........................................................................................................78
Ajustar el mecanismo de molienda....................................................................................................................79
2 Preparación
80
Café ......................................................................................................................................................................... 80
Preparación de dos productos de café pulsando un botón .......................................................................... 80
Aroma Boost .......................................................................................................................................................... 80
Latte Macchiato, Cappuccino .............................................................................................................................. 81
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ..................................................... 81
Café molido ............................................................................................................................................................82
Agua caliente ..........................................................................................................................................................82
3 Funcionamiento diario
82
Conectar la máquina .............................................................................................................................................82
Conservación diaria ...............................................................................................................................................83
Desconectar la máquina.......................................................................................................................................83
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
83
Productos ................................................................................................................................................................83
Modo de ahorro de energía ................................................................................................................................ 84
Desconexión automática..................................................................................................................................... 85
Enjuagues ............................................................................................................................................................... 85
Unidad de cantidad de agua .............................................................................................................................. 86
Idioma ..................................................................................................................................................................... 86
5 Conservación
87
Enjuagar la máquina .............................................................................................................................................87
Enjuague del sistema de leche ............................................................................................................................87
Limpieza del sistema de leche............................................................................................................................ 88
Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 88
Cambiar el filtro .................................................................................................................................................... 89
Limpiar la máquina............................................................................................................................................... 90
Descalcificar la máquina ....................................................................................................................................... 91
Descalcificar el depósito de agua .......................................................................................................................92
Limpiar el recipiente de café en grano...............................................................................................................93
68
de
Índice de contenido
6 Mensajes en el visualizador
93
7 Eliminación de anomalías
94
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
96
Transporte / Vaciar el sistema ............................................................................................................................. 96
Eliminación ............................................................................................................................................................ 96
9 Datos técnicos
96
10 Índice alfabético
97
11 Contactos JURA / Advertencias legales
99
en
fr
en
Descripción de símbolos
fr
Advertencias
J
Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de
lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que
acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
J PELIGRO
PELIGRO señala una situación de riesgo que, si no se subsana, causa la muerte
o daños personales graves.
J ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación de riesgo que, si no se subsana, puede
causar la muerte o daños personales graves.
J ATENCIÓN
ATENCIÓN, utilizado en conjunto con el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de riesgo que, si no se subsana, puede causar daños de moderados a leves.
AVISO
es
pt
AVISO se utiliza para indicar prácticas que no provoquen daños personales.
Símbolos usados
T
Requerimiento de acción. Este símbolo significa que se ha precipitado al
realizar alguna acción.
E
Advertencia y consejos para facilitarle aún más el manejo de su ENA.
LISTO
ru
Mensaje en el visualizador
69
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Respete las medidas básicas
de seguridad
Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las
siguientes medidas:
Z Lea todas las instrucciones.
Z No toque las superficies calientes. Utilice los asas o tiradores.
Z Con el fin de protegerse contra incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, no sumerja el cable, los conectores o el
cuerpo de la máquina en agua u otro líquido.
Z El uso de cualquier máquina por niños, o cerca de ellos, conlleva
la necesidad de una supervisión atenta de los mismos.
Z Desenchufe la máquina cuando no se esté utilizando y antes de
proceder con su limpieza. Espere a que la máquina se enfríe antes
de montar o desmontar piezas, así como antes de proceder con
su limpieza.
Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado, después de un mal funcionamiento de la máquina, o si ha resultado
dañada de cualquier forma. Para efectuar trabajos de inspección,
reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro de servicio técnico más cercano.
Z El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la
máquina puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Z No use la máquina al aire libre.
Z No deje el cable de alimentación colgando por el borde de una
mesa o un mostrador y evite que entre en contacto con superficies calientes.
Z No coloque la máquina sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
Z Para desconectar la máquina, ponga todos los controles en „OFF“
y desconecte la clavija de la caja de enchufe encastrada.
Z No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z Tenga especial precaución al manipular vapor, agua o café
caliente.
Z Exclusivo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Transfiéralas a cualquier usuario futuro.
70
de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Uso previsto
La máquina ha sido concebida exclusivamente para uso doméstico. Conforme a lo indicado en estas instrucciones, únicamente deberá usarse
para la preparación del café y para calentar leche y agua. Cualquier otra
utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA
Elektroapparate AG no puede aceptar responsabilidad alguna por las
consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina.
Personas, niños inclusive, que
Z no posean las capacidades físicas, sensoriales o mentales suficientes como para hacer uso de la máquina de un modo seguro o
Z son inexpertos o no tienen los conocimientos suficientes en relación con el uso seguro de la máquina,
deben usar la máquina bajo la supervisión de una persona responsable
o deben recibir instrucciones relativas al uso correcto de la máquina.
Instrucciones especiales para
Z
la colocación del cable de
alimentación
Z
Z
Z
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de enredos o tropiezos con un cable largo.
El cable debe colocarse de manera que no quede tendido por
encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
Esta máquina tiene una clavija con conexión a tierra de 3 pines.
No altere el cable de ninguna manera.
NO use cables de extensión.
En caso de que el usuario utilice un cable de extensión,
Z los datos eléctricos indicados en el cable de extensión deberían al
menos coincidir con los datos eléctricos de la máquina y
Z si la máquina es del tipo con conexión a tierra, el cable de extensión debería ser un cable con conexión a tierra de 3 conductores y
Z el cable más largo debe colocarse de manera que no quede tendido por encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente
accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
J ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, NO retire ninguna tapa de servicio. NO altere la máquina de ninguna otra manera a
la descrita en estas instrucciones. NO contiene piezas factibles de ser
reparadas por los usuarios. Las reparaciones DEBEN efectuarlas exclusivamente personas autorizadas.
En caso de presencia de daños, por ejemplo si se percibe un olor a quemado, desenchufe inmediatamente la máquina y póngase en contacto
con el servicio técnico de atención al cliente de JURA.
71
en
fr
en
fr
es
pt
ru
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
J ATENCIÓN
AVISO
Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que
no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un representante
del servicio técnico autorizado:
Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z No introduzca la máquina o alguna de sus componentes en el
lavavajillas.
Z Compruebe el voltaje para asegurar que el voltaje indicado en la
placa de características técnicas coincide con el suyo.
Z Nunca use agua templada o caliente para llenar el depósito de
agua. Use exclusivamente agua fría.
Z Durante el funcionamiento de la máquina, mantenga las manos
y el cable fuera alejados de todas las piezas calientes.
Z
Z
Z
JAMÁS HAGA LO SIGUIENTE
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano o el embudo para café
molido (embudo de llenado para café molido) con café instantáneo, mezclas de chocolate, etc. Puede afectar al correcto funcionamiento de la cámara de infusión.
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano con granos de café con
un tratamiento adicional de azúcar. En caso de duda, póngase en
contacto con su tienda especializada.
Nunca llene con otras cosas que no sean café en grano el recipiente de café en grano (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni especias, sólo café en grano tostado).
Nunca llene el recipiente de café en grano con café en grano congelado. Si guarda el café en grano dentro del frigorífico, déjelo
descongelar unas 3 ó 4 horas antes de introducirlo en el recipiente
de café en grano.
Rellene siempre el depósito de agua con agua dulce, limpia y fría,
excepto durante el procedimiento de descalcificación.
Nunca use agua mineral o carbonatada. Puede usar agua
corriente, embotellada, de manantial y agua obtenida por ósmosis inversa.
(o perderá la protección de su
garantía):
Z
Z
Z
Z
72
Nunca realice limpiezas con polvos para fregar ni con objetos
duros.
Asegure que las ranuras de ventilación no estén cubiertas.
Nunca saque la bandeja recogegotas durante el proceso de preparación. Saque la bandeja recogegotas únicamente cuando el
visualizador lo indique o cuando la máquina esté lista para funcionar.
de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Z
Nunca dé a la máquina un uso diferente al descrito en estas instrucciones. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda
especializada.
en
fr
en
fr
es
pt
ru
73
Elementos de control
Elementos de control
J &$/,(17(
J &$/,(17(
Figura: Puede que su máquina tenga un aspecto diferente al de la figura.
1
2
3
4
5
6
7
74
Depósito de agua
Conducto de café en polvo
para café molido
Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
Tubo de leche
Depósito de borra
Bandeja recogegotas
Plataforma de tazas
8
9
Tapa del recipiente de café en grano
l Selector giratorio para preparación de agua
caliente
10 Vaporizador de agua caliente
11 Salida combinada ajustable en altura
de
Elementos de control
en
fr
en
1 Tapa
2 c Botón de conservación
3 / Botón Cappuccino
4 ( Botón Latte Macchiato
5
6
7
8
9
10
Q Botón de mando marcha/parada
Anilla giratoria para seleccionar
el grado de molido
) Botón Aroma Boost
> Botón Café
g Rotary Switch
Visualizador
fr
es
pt
ru
75
1
Preparación y puesta en funcionamiento
1
Preparación y puesta en funcionamiento
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con
agua fría.
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@ En la página web JURA (www.jura.com)
encontrará información interesante y actual
sobre su ENA, así como acerca de todo lo
relativo al café.
T Llenar el depósito de agua con agua dulce y
fría, y volver a colocarlo.
Visualizador de texto claro de 3 colores
Su ENA dispone de un visualizador de texto claro
de 3 colores. Los colores de los textos del visualizador tienen el siguiente significado:
Verde: su ENA está en modo de disposición.
Rojo: la ENA requiere una acción por parte del
usuario.
Amarillo: usted se encuentra en el modo de
programación.
U
U
U
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
horizontal y resistente al agua.
Seleccionar el lugar de la ENA de tal modo que
esté protegida contra un sobrecalentamiento.
Prestar atención a que no se tapen las rendijas
de ventilación.
U
U
Llenar el depósito de agua
Cambie el agua diariamente para disfrutar de un
café perfecto.
AVISO
La leche, el agua gasificada y otros líquidos podrán
dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua dulce y fría.
76
Llenar el recipiente de café en grano
AVISO
El café en grano tratado con aditivos (p. ej. azúcar
en el caso del café torrefacto), el café premolido y el
café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
T Retirar la tapa del recipiente de café en grano.
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente
de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano.
T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
E El botón de mando marcha/parada tiene al
mismo tiempo la función de un interruptor
de alimentación. Si está desconectada la
ENA, la máquina no consumirá energía en
modo de espera.
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica al hacer
funcionar la máquina con un cable de alimentación
defectuoso.
T Nunca utilice una máquina defectuosa.
T Nunca utilice una máquina con el cable de
alimentación defectuoso.
de
1
E La cantidad de agua se mide por defecto en
onzas (OZ). En el modo de programación
puede cambiar este ajuste a mililitros (ML)
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Unidad Cantidad
de agua»).
Condición previa: el depósito de agua y el
recipiente de café en grano están llenos.
T Insertar el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
LANGUAGE ENGLISH
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
el idioma deseado, p. ej. IDIOMA
ESPANOL.
Preparación y puesta en funcionamiento
ACLARANDO, el sistema es enjuagado, el
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
en
Colocar y activar el filtro
Su ENA ya no necesitará descalcificación si emplea
el cartucho de filtro CLEARYL Blue.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el
funcionamiento óptimo de su ENA.
fr
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO -.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
en
NO -
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado.
PULSAR ROTARY
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SI p.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, COLOCAR FILTRO.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
fr
es
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
pt
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
k T Pulsar el Rotary Switch.
SE LIENA SISTEMA
CALENTANDO
PULSAR ROTARY
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
E El efecto del filtro se agota después de tres
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua dulce y
fría, y volver a colocarlo.
77
ru
1
Preparación y puesta en funcionamiento
T Colocar un recipiente (mín. 17 oz o 500 ml)
debajo del vaporizador de agua caliente.
k T Pulsar el Rotary Switch.
ABRIR GRIFO
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por el
vaporizador de agua caliente.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en
todo momento. A tal efecto, cierre el
selector giratorio. Abra el selector giratorio
para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente, CERRAR GRIFO.
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
CALENTANDO
LISTO
El filtro está activado.
Determinar y ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si
utiliza el cartucho de filtro CLEARYL Blue y si
lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la ENA. Por eso, es importante
ajustar la dureza del agua.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH.
Nivel
Visualizar grado Grados de dureza
alemán (°dH)
generales (°dGH)
Partes por
millón (ppm)
Tira indicadora número
de campos ’rojizos’
Inactivo
–
–
–
–
Agua muy blanda
<3
<3
< 53.4
Ninguno
Agua blanda
>4
>4
> 71
1
Agua dura
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Agua muy dura
> 14
> 14
> 250
3
78
de
1
Determinar la dureza del agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el
equipamiento podrá determinar la dureza del
agua.
T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo
el agua corriente.
T Sacudir el agua.
T Esperar aprox. un minuto.
T Leer el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
Ahora podrá ajustarse la dureza del agua.
Ajustar la dureza del agua
Ejemplo: modificar el ajuste de la dureza del agua
de 16 °dH a 25 °dH.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DUREZA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
Preparación y puesta en funcionamiento
Ajustar el mecanismo de molienda
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda
sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
AVISO
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en la
anilla giratoria para seleccionar el grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café
sale por la salida de café. Además, se formará una
crema fina y densa.
Ejemplo: modificar el grado de molido durante la
preparación de un café.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
> T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación.
T Situar la anilla giratoria para seleccionar el
grado de molido en la posición deseada
mientras está funcionando el mecanismo de
molienda.
en
fr
en
fr
es
16 °dH
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
25 °dH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la dureza del agua está ajustada.
1 CAFE, la cantidad de agua preajustada
pt
cae en la taza, la preparación se detiene
automáticamente.
LISTO
DUREZA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
ru
LISTO
79
2 Preparación
2 Preparación
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes
pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es
una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos
o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague
la parte afectada con agua fría y consulte a
un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
Puede encontrar un resumen de las temperaturas
en el capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo
de programación – Productos».
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o especialidad de café con leche,
podrá interrumpir en cualquier momento la
preparación. Para ello, pulse un botón
cualquiera.
E Antes y durante el proceso de molienda
podrá seleccionar la intensidad del café para
«1 café», «Cappuccino» y «Latte Macchiato»:
SUAVE, NORMAL, FUERTE.
E Durante la preparación podrá modificar la
cantidad de agua preajustada girando el
Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir
el estado actual de la preparación
E La cantidad de agua se mide por defecto en
onzas (OZ). En el modo de programación
puede cambiar este ajuste a mililitros (ML)
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Unidad Cantidad
de agua»).
En el modo de programación tiene la posibilidad
de realizar ajustes permanentes para todos los
productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes
en el modo de programación – Productos»).
80
Café
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
> T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación.
1 CAFE, la cantidad de agua preajustada
cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Preparación de dos productos de café
pulsando un botón
La preparación de 2 Espressos y 2 cafés sigue este
patrón.
Ejemplo: preparar dos Espressos.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar dos tazas de Espresso debajo de la
salida combinada.
) T Pulsar dos veces el botón Aroma Boost (en
un lapso de dos segundos) para iniciar la
preparación.
2 ESPRESSI, la cantidad de agua
preajustada cae en las tazas.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Aroma Boost
Durante la preparación de un «Aroma Boost» se
muele al instante la mayor cantidad posible de
café y se extrae para preparar un Espresso o café
extrafuerte.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
) T Pulsar el botón Aroma Boost para iniciar la
preparación.
ESPECIAL, la cantidad de agua
preajustada cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
de
2 Preparación
Latte Macchiato, Cappuccino
Su ENA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando un botón. Para ello no es necesario
desplazar el vaso o la taza.
Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un vaso debajo de la salida
combinada.
T Retirar la tapa protectora de la salida
combinada.
T Conectar el tubo de leche a la salida
combinada.
T Introducir el otro extremo del tubo en un
recipiente que contenga leche (figura: termo
de leche en acero inoxidable JURA de
0,4 litros opcional).
E Preste atención a que el nivel de la leche no
supere la altura de la conexión del tubo de
leche en la salida combinada.
( T Pulsar el botón Latte Macchiato.
LATTE MAC., se prepara la espuma de
leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
PAUSA
E Habrá una corta pausa durante la cual se
separará la leche caliente de la espuma de
leche. De esta manera se podrán producir las
capas características de un Latte Macchiato.
Podrá definir la duración de esta pausa en el
modo de programación (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
programación – Productos»).
LATTE MAC., la preparación del café se
inicia. La cantidad de agua preajustada cae
en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
en
LISTO
fr
Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza
Podrá adaptar la cantidad de agua para todas las
especialidades de café muy fácilmente y de forma
permanente al tamaño de taza. La cantidad se
ajusta una vez tal como se indica en el siguiente
ejemplo. A partir de ese momento saldrá la misma
cantidad para todas las demás preparaciones.
Ejemplo: adaptar la cantidad de agua para un café
de forma permanente al tamaño de taza.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
> T Pulsar el botón Café y mantenerlo pulsado.
1 CAFE, el proceso de molienda se inicia.
> T Seguir manteniendo pulsado el botón Café
hasta que aparezca BASTANTE
CAFE ?.
> T Soltar el botón Café.
Se inicia la preparación y el café cae en la
taza.
T Pulsar cualquier botón en cuanto haya
suficiente café en la taza.
OK, 1 CAFE, la cantidad de agua ajustada
para un café queda permanentemente
almacenada.
en
fr
es
pt
LISTO
E Podrá modificar este ajuste en cualquier
momento repitiendo este proceso.
ru
81
3 Funcionamiento diario
Café molido
Tiene la posibilidad de utilizar una segunda
variedad de café, por ejemplo café descafeinado,
usando el conducto de café en polvo para café
molido.
E No añada nunca más de dos cucharadas
dosificadas al ras de café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste
podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de
café molido, se indica INSUF. MOLIDO
y la ENA interrumpe el proceso.
E La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un lapso de aprox. 1 minuto
después de cargar el café molido. En caso
contrario la ENA interrumpe el proceso y
vuelve a estar en modo de disposición.
La preparación de 1 café, 2 cafés, 2 Espressos,
Cappuccino y Latte Macchiato con café molido
sigue este patrón. No es posible preparar un
Aroma Boost con café molido.
Ejemplo: preparar una taza de café con café
molido.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
T Abrir el conducto de café en polvo.
LLENAR MOLIDO
T Colocar el embudo de llenado para café
molido en el conducto de café en polvo.
T Retirar el embudo de llenado.
T Cerrar el conducto de café en polvo.
ELEGIR PRODUCTO
> T Pulsar el botón Café para iniciar la preparación.
1 CAFE, la cantidad de agua preajustada
cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
E También pueden prepararse dos tazas de
café molido. A tal efecto, colocar dos tazas
debajo de la salida combinada y poner dos
cucharadas dosificadas al ras de café molido
en el embudo de llenado. Pulsar el botón
Café > dos veces (en un lapso de dos
segundos) para iniciar la preparación.
Agua caliente
J
ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar una taza debajo del vaporizador de
agua caliente.
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
AGUA, el agua caliente cae en la taza.
y T Cerrar el selector giratorio cuando la
cantidad de agua en la taza sea suficiente.
LISTO
3 Funcionamiento diario
Conectar la máquina
Al conectar la ENA se solicita automáticamente el
proceso de enjuague.
T Poner una cucharada dosificada al ras de
café molido en el embudo de llenado.
82
de
4
proceso se detiene automáticamente. La
ENA está desconectada.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la ENA.
CALENTANDO
PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado, el
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Conservación diaria
La máquina deberá someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su ENA y garantizar en todo
momento la calidad óptima del café.
T Extraer la bandeja recogegotas.
T Vaciar el depósito de borra y la bandeja
recogegotas y enjuagar ambas piezas con
agua templada.
T Volver a colocar el depósito de borra y la
bandeja recogegotas.
T Enjuagar el depósito de agua con agua
limpia.
T Desmontar y enjuagar la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (por ejemplo,
de microfibra).
Desconectar la máquina
Al desconectar la ENA se enjuaga automáticamente el sistema si se preparó una especialidad de
café. Si se preparó un Cappuccino o Latte
Macchiato, se realiza además un enjuague del
vaporizador Cappuccino.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada.
ACLARANDO, CAPPUCCINO
ACLARANDO, el sistema es enjuagado, el
Ajustes permanentes en el modo de programación
E Si la ENA se desconecta con el botón de
mando marcha/parada, la máquina no
consumirá energía en modo de espera.
en
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
fr
Productos
En la opción del programa PRODUCTO podrá
realizar ajustes individuales para todos los
productos de café y especialidades con leche.
en
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes
pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es
una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos
o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague
la parte afectada con agua fría y consulte a
un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
Pueden realizarse los siguientes ajustes para las
especialidades de café de forma permanente:
Cantidad de agua: 0.5 OZ – 8.0 OZ
(25 ml – 240 ml) (por taza)
Intensidad del café (para 1 café): SUAVE,
NORMAL, FUERTE
Temperatura: NORMAL, ALTA
fr
es
U
U
pt
U
Pueden realizarse los siguientes ajustes para Latte
Macchiato y Cappuccino de forma permanente:
Cantidad de espuma de leche: 3 SEC –
U
U
U
120 SEC
Pausa: 0 SEC – 60 SEC
Intensidad del café: SUAVE, NORMAL,
FUERTE
ru
83
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
U
Cantidad de agua: 0.5 OZ – 8.0 OZ
(25 ml – 240 ml)
Temperatura: NORMAL, ALTA
U
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo: modificar la intensidad del café
(SABOR) de 1 café de forma permanente de
NORMAL a FUERTE.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
PRODUCTO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir de la opción
del programa.
PRODUCTO
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Modo de ahorro de energía
La ENA puede adaptarse de forma permanente a
un modo de ahorro de energía (Energy Save Mode,
E.S.M.©):
U
U La ENA está continuamente en modo de
disposición.
ELEGIR PRODUCTO
E En el siguiente paso seleccionará el botón
del producto para el que desee realizar el
ajuste. Durante esta operación no se
preparará ningún producto.
E Para cambiar el ajuste de un producto doble,
pulse el correspondiente botón dos veces en
un lapso de dos segundos.
ENERGIA -
U Todas las especialidades de café, así como el
agua caliente, pueden prepararse sin
necesidad de tiempo de espera.
U
ENERGIA p
U Poco después de la última preparación, la
> T Pulsar el botón Café.
1 CAFE
AGUA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SABOR.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
NORMAL
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FUERTE.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la intensidad del café está ajustada.
SABOR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
84
U
ENA no calienta más. Al alcanzar la temperatura de ahorro, en el visualizador se indica el
mensaje AHORRO ON; puede mantenerse
durante varios minutos. La máquina debe
volver a calentarse antes de la siguiente
preparación.
Antes de realizar preparaciones de café y
agua caliente, la máquina se calienta.
Ejemplo: modificar el modo de ahorro de energía
de ENERGIA - a ENERGIA p.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENERGIA -.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
AHORRAR -
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
AHORRAR p.
de
4
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el modo de ahorro de energía está
ajustado.
ENERGIA p
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Enjuagues
En la opción del programa ENJUAGUES podrá
realizar los siguientes ajustes:
U
ENJUA INI MANUAL
U
ENJUA INI AUTOMATICO
U
C-ENUAJAGA EN 10MIN
La desconexión automática puede ajustarse a un
intervalo de entre 15 minutos y 9 horas.
Ejemplo: modificar el tiempo de desconexión de
2 H a 1 H.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
APAG.EN..
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
2 H
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
1 H.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el tiempo de desconexión está ajustado.
APAG.EN.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
en
U El enjuague de conexión debe activarse
manualmente.
U El enjuague de conexión se activa automáticamente.
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su ENA
puede ahorrar energía. Si la función está activada,
su ENA se desconectará automáticamente después
de la última acción realizada en la máquina, una
vez transcurrido el tiempo ajustado.
Ajustes permanentes en el modo de programación
fr
U El enjuague del vaporizador Cappuccino se
requiere 10 minutos después de la preparación de una especialidad de café con leche.
U
C-ENUAJAGA AHORA
U El enjuague del vaporizador Cappuccino se
requiere inmediatamente después de la
preparación de una especialidad de café con
leche.
Ejemplo: modificar el ajuste de modo que se
solicite el enjuague del vaporizador Cappuccino
inmediatamente después de preparar una
especialidad de café con leche.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENJUAGUES.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
en
fr
es
ENJUA INI
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
C-ENUAJAGA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
pt
EN 10MIN
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
AHORA.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK
C-ENUAJAGA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
85
ru
4
Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulsar el Rotary Switch para salir de la opción
del programa.
ENJUAGUES
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Unidad de cantidad de agua
La cantidad de agua se mide por defecto en onzas
(OZ). En el modo de programación puede cambiar
este ajuste a mililitros (ML).
Ejemplo: modificar la unidad de la cantidad de
agua de OZ a ML.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DISPLAY.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
OZ
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ML.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la unidad de la cantidad de agua está
ajustada.
DISPLAY
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
86
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el
idioma de su ENA.
Ejemplo: modificar el idioma de ESPANOL a
ENGLISH.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
IDIOMA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
ESPANOL
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENGLISH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el idioma está ajustado.
LANGUAGE
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
READY
de
5 Conservación
5 Conservación
J ADVERTENCIA
Productos de conservación nocivos para la salud y
líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la
ejecución de un programa de conservación. Nocivo
en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Mantenga a los niños alejados del aparato
durante la ejecución de un programa de
conservación.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T No comer ni beber durante su uso.
T Mantenga los productos de conservación
apartado de alimentos y bebidas, incluidos
los destinados a animales.
T Mantenga el recipiente bien cerrado en un
lugar seco y bien ventilado.
Su ENA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
Limpieza del vaporizador Cappuccino
(C-LIMPIAR)
Enjuagar la máquina (ENJUAGAR)
Enjuague del vaporizador Cappuccino
(C-ENUAJAGA)
Limpiar la máquina (LIMPIAR)
Cambiar el filtro (FILTRO)
Descalcificar la máquina (DESCALC.)
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
C-LIMPIAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENJUAGAR.
k T Pulsar el Rotary Switch para activar el
proceso de enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado, el
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
en
fr
Enjuague del sistema de leche
Después de cada preparación de leche, la ENA
requiere un enjuague del vaporizador Cappuccino.
en
Condición previa: en el visualizador se indica
CAPPUCCINO ENJUAGAR.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
fr
U
U
U
U
U
U
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague del vaporizador Cappuccino.
CAPPUCCINO ACLARANDO, el
sistema de leche se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente, en
el visualizador aparece LISTO.
Enjuagar la máquina
es
pt
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier momento.
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
ru
87
5 Conservación
Limpieza del sistema de leche
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada, debe limpiarla diariamente si prepara
leche. Su ENA no va a solicitar que limpie la salida
combinada.
J ADVERTENCIA
Los productos de limpieza inadecuados no
permiten eliminar correctamente los residuos de
leche. El vaporizador Cappuccino puede obstruirse
y soltarse. El vapor caliente se escapa.
T Utilice siempre el limpiador del sistema de
leche JURA original.
LIMPIADOR CAPPUCCINO
T Sacar el tubo del recipiente contenedor de la
leche.
T Llenar un recipiente con 8.5 oz (250 ml) de
agua dulce y añadir un tapón de limpiador
del sistema de leche JURA concentrado.
T Introducir el tubo de leche en el recipiente.
T Colocar otro recipiente debajo de la salida
combinada.
J ADVERTENCIA
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la
salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para
los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
E Podrá adquirir el limpiador del sistema de
leche JURA en tiendas especializadas.
k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
C-LIMPIAR
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza del vaporizador Cappuccino.
88
k T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, se limpian el sistema de leche
y el tubo.
El proceso se interrumpe, AGUA PARA
CAPPUCCINO.
T Enjuagar a fondo el recipiente, llenarlo con
8.5 oz (250 ml) de agua dulce e introducir el
tubo de leche en el mismo.
T Vaciar el recipiente situado debajo de la
salida combinada y volver a colocarlo.
k T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, el sistema de leche y el tubo se
enjuagan con agua dulce.
El proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Desmontar y enjuagar la salida
combinada
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada, debe desmontarla y enjuagarla
diariamente si prepara leche. Su ENA no va a
solicitar que limpie la salida combinada.
T Retirar el tubo de leche y enjuagar a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
de
5 Conservación
T Liberar los bloqueos y extraer hacia abajo la
salida combinada.
T Volver a montar el sistema de leche teniendo
en cuenta la numeración de los componentes.
en
fr
T Presionar abajo el sistema de leche y extraerlo.
T Introducir y apretar en la salida combinada
los componentes montados.
T Montar la salida combinada en la máquina.
Esta encaja audiblemente.
en
T Desmontar todos los componentes del
sistema de leche.
fr
Cambiar el filtro
T Enjuagar todas las piezas bajo un chorro de
agua corriente. En caso de residuos de leche
muy resecos, sumerja primero los componentes en una solución de 250 ml de agua
fría y un tapón de detergente del sistema de
leche JURA. Enjuage después a fondo los
componentes.
T Colocar la tubuladura de aspiración de aire.
E El efecto del filtro se agota después de haber
pasado 2000 oz (60 litros) de agua por el
mismo. Su ENA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de tres
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro
CLEARYL Blue en el modo de programación,
no aparecerá ninguna solicitud para cambiar
el filtro.
Condición previa: el visualizador indica
FILTRO / LISTO.
T Abrir la tapa de detrás del Rotary Switch.
c T Pulsar el botón de conservación.
es
pt
ru
COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
89
5 Conservación
T Abrir el portafiltros y retirar el cartucho de
filtro antiguo.
T Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
depósito de agua ejerciendo una ligera
presión.
Limpiar la máquina
Después de 180 preparaciones u 80 enjuagues de
conexión, la ENA requiere una limpieza.
J ADVERTENCIA
Los productos de limpieza inadecuados pueden
contener sustancias perjudiciales para su aparato o
dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de limpieza
JURA, especialmente concebidas para el
aparato.
J ADVERTENCIA
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
T Llenar el depósito de agua con agua dulce y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 17 oz o 500 ml)
debajo del vaporizador de agua caliente.
k T Pulsar el Rotary Switch.
ABRIR GRIFO
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por el
vaporizador de agua caliente.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en
todo momento. A tal efecto, cierre el
selector giratorio. Abra el selector giratorio
para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente, CERRAR GRIFO.
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
CALENTANDO
LISTO
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la
salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para
los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 15 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La
calidad de la limpieza se vería afectada por
ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en tiendas especializadas.
Condición previa: en el visualizador se indica
LIMPIAR / LISTO.
90
de
5 Conservación
T Abrir la tapa de detrás del Rotary Switch.
c T Pulsar el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de borra.
PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza.
LAVANDO, sale agua por la salida
combinada.
El proceso se interrumpe, INTRODU.
PASTILLA.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido e introducir una pastilla de limpieza
JURA.
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
PULSAR ROTARY
k T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale agua varias veces por la
salida combinada.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de borra.
CALENTANDO
LISTO
Descalcificar la máquina
La ENA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. La calcificación
depende del grado de dureza del agua.
J ADVERTENCIA
Los productos descalcificadores no recomendados
por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA, especialmente concebidas para
el aparato.
en
J ADVERTENCIA
Productos descalcificadores irritantes y nocivos
para la salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante
para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
AVISO
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
fr
en
fr
es
pt
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 40 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en tiendas especializadas.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue
y éste está activado, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
91
ru
5 Conservación
E El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p. ej. mármol) puede
provocar daños en ellas. Elimine inmediatamente las salpicaduras.
Condición previa: en el visualizador se indica
DESCALC. / LISTO.
T Abrir la tapa de detrás del Rotary Switch.
c T Pulsar el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de borra.
DESCALC. EN TANQUE
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Disolver el contenido de un blíster (3 pastillas de descalcificación JURA) completamente en un recipiente con 17 oz (500 ml) de
agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de borra.
LLENAR AGUA
T Vaciar ambos recipientes y volverlos a
colocar debajo del vaporizador de agua
caliente y de la salida combinada, respectivamente.
T Retirar el depósito de agua, enjuagarlo a
fondo, llenarlo con agua dulce y fría, y volver
a colocarlo.
ABRIR GRIFO
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
DESCALC, sale agua por el vaporizador
de agua caliente.
El proceso se interrumpe, CERRAR
GRIFO.
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
DESCALC, el proceso de descalcificación
continúa. Sale agua varias veces por la salida
combinada.
VACIAR BANDEJA
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recogegotas y el depósito de borra.
LISTO
T Llenar el depósito de agua vacío con la
solución y volver a colocarlo.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
ABRIR GRIFO
T Colocar un recipiente debajo del vaporizador
de agua caliente y otro debajo de la salida
combinada.
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
DESCALC, sale agua varias veces por el
vaporizador de agua caliente.
CERRAR GRIFO
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
DESCALC, el proceso de descalcificación
continúa. Sale agua varias veces por la salida
combinada.
VACIAR BANDEJA
92
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retirar el depósito de agua.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLEARYL
Blue, retirarlo.
T Descalcificar el depósito con un producto
descalcificador suave convencional,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuagar a fondo el depósito de agua.
de
6
Mensajes en el visualizador
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLEARYL
Blue, volver a colocarlo.
T Llenar el depósito de agua con agua dulce y
fría, y volver a colocarlo.
en
Limpiar el recipiente de café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
fr
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
T Desenchufar el enchufe de alimentación.
T Retirar la tapa del recipiente de café en
grano.
T Eliminar el café en grano utilizando un
aspirador.
T Limpiar el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Llenar el recipiente de café en grano con café
en grano fresco y cerrar la tapa del recipiente
de café en grano.
6
en
fr
es
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR AGUA
El depósito de agua está vacío o
no está colocado correctamente.
La preparación no es posible.
T Llenar el depósito de agua (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el depósito de
agua»).
T Colocar el depósito de agua.
VACIAR
CAJON
El depósito de borra está lleno.
No es posible preparar especialidades de café, sí es posible preparar
agua caliente.
T Vaciar el depósito de borra y la bandeja
recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conservación
diaria»).
FALTA
BANDEJA
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Colocar la bandeja recogegotas.
pt
ru
93
7
Eliminación de anomalías
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR
CAFE
El recipiente de café en grano está
vacío. No es posible preparar
especialidades de café, sí es posible
preparar agua caliente.
T Llenar el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el recipiente de
café en grano»).
PULSAR
ROTARY
La ENA requiere un enjuague o la
continuación de un programa de
conservación iniciado.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague o para continuar con el
programa de conservación.
CAPPUCCINO
ENJUAGAR
La ENA requiere un enjuague
Cappuccino.
T Pulsar el Rotary Switch para activar el
enjuague del vaporizador Cappuccino.
LISTO /
LIMPIAR
LISTO /
DESCALC.
La ENA requiere una limpieza.
T Realizar la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
La ENA requiere una descalcificación.
T Realizar la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la
máquina»).
LISTO /
FILTRO
El efecto del cartucho de filtro
CLEARYL Blue está agotado
después de haber pasado 60 litros
de agua por el mismo.
T Cambiar el cartucho de filtro CLEARYL
Blue (véase Capítulo 5 «Conservación –
Cambiar el filtro»).
INSUF.
MOLIDO
Se ha cargado muy poco café
molido, la ENA interrumpe el
proceso.
T Cargar una mayor cantidad de café
molido para la siguiente preparación
(véase Capítulo 2 «Preparación – Café
molido»).
CALOR ALTO
El sistema está demasiado caliente
para iniciar un programa de
conservación.
T Esperar unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o preparar una
especialidad de café o agua caliente.
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la
leche salpica fuera de la
salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Limpiar la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpieza del
sistema de leche»).
T Desmontar y enjuagar la salida
combinada (véase Capítulo 5
«Conservación – Desmontar y enjuagar la
salida combinada»).
94
de
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Durante la preparación del
café, el café sólo cae gota a
gota.
El grado de molido del café
o del café molido es
demasiado fino y por ello
se obstruye el sistema.
T Ajustar un grado de molido más grueso
en el mecanismo de molienda o utilizar
café molido más grueso (véase Capítulo 1
«Preparación y puesta en funcionamiento – Ajustar el mecanismo de
molienda»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
El cartucho de filtro
CLEARYL Blue está
activado.
T Desactivar el cartucho de filtro CLEARYL
Blue en el modo de programación.
LLENAR AGUA se
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcificar el depósito de agua (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el
depósito de agua»).
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
Se indica ERROR 2.
Por razones de seguridad,
si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento estará
bloqueado.
T Calentar la máquina a temperatura
ambiente.
indica a pesar de estar
lleno el depósito de agua.
Se indican otros mensajes
de ERROR.
–
en
fr
en
fr
T Desconectar la ENA con el botón de
mando marcha/parada. Póngase en
contacto con el servicio al cliente de su país
(véase Capítulo 11 «Contactos JURA /
Advertencias legales»).
es
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
pt
ru
95
8
Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8
Transporte y eliminación
respetuosa con el medioambiente
9 Datos técnicos
Transporte / Vaciar el sistema
Consumo de energía
CERRAR GRIFO
LLENAR AGUA
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
96
aprox. 12 Wh
aprox. 3,5 Wh
AHORRAR p
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
H
1450 W
AHORRAR -
Condición previa: el visualizador indica LISTO.
T Colocar un recipiente debajo del vaporizador
de agua caliente.
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
AGUA, sale agua caliente por el vaporizador
de agua caliente.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
Saldrá agua caliente hasta que el sistema
esté vacío.
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
Potencia
Consumo de energía
Para proteger la ENA de heladas durante el transporte, el sistema ha de vaciarse.
Eliminación
120 V ~, 60 Hz
Marca de conformidad
Conserve el embalaje de la ENA. Éste tiene la
función de proteger la máquina cuando sea
transportada.
E Durante la siguiente puesta en funcionamiento deberá volver a llenarse el sistema
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Primera puesta en
funcionamiento»).
Voltaje
Presión de bomba
estática máx. 15 bares
Capacidad del depósito
de agua (sin filtro)
37.2 oz
(1,1 l)
Capacidad del recipiente
de café en grano
4.4 oz
(125 g)
Capacidad del depósito
de borra
aprox. 10 porciones
Longitud del cable
aprox. 43,3 in.
(1,1 m)
Peso
aprox. 20.7 lb
(aprox. 9,4 kg)
Medidas (An x Al x P)
9.4 × 14.2 × 17.5 in.
(23,8 × 36 × 44,5 cm)
Directivas
La máquina cumple con las siguientes directivas:
Standard UL 1082 (Norma de cafeteras
electrodomésticas)
Canadian Standard CSA C22.2 No. 64 (Norma
canadiense relativa a aparatos de uso
doméstico y para calentar líquidos)
U
U
de
10
10
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 81
Advertencias de seguridad importantes 70
Seguridad 70
Agua caliente 82
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 83
Ajustes permanentes en el modo de programación 83
Aroma Boost 80
Depósito de borra 74
Descalcificar
Depósito de agua 92
Máquina 91
Desconectar 83
Desconexión automática 85
Descripción de símbolos 69
Determinar y ajustar la dureza del agua 78
Direcciones 99
Dureza del agua 78
C
Cable de alimentación 74
Café 80
Café instantáneo
Café molido 82
Café molido 82
Cappuccino 81
Cartucho de filtro CLEARYL Blue
Cambiar 89
Colocar y activar 77
Conducto de café en polvo 74
Conducto de café en polvo para café molido
74
Conectar 82
Conservación 87
Conservación diaria 83
Contactos 99
D
Datos técnicos 96
Depósito de agua
Descalcificar 92
Llenar 76
fr
E
Eliminación de anomalías 94
Enjuagar
Máquina 87
Enjuague del vaporizador Cappuccino
Enjuague del sistema de leche 87
B
Bandeja recogegotas 74
Botón
Aroma Boost 75
Botón Café 75
Botón Cappuccino 75
Botón de conservación 75
Botón de mando marcha/parada 75
Botón Latte Macchiato 75
en
en
F
Filtro
Cambiar 89
Colocar y activar 77
fr
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 79
Anilla giratoria para seleccionar el grado de
molido 75
es
I
Idioma 86
Instalación
Instalar la máquina 76
Internet 76
J
pt
JURA
Contactos 99
Internet 76
L
Latte Macchiato 81
Limpiar
Máquina 90
Recipiente de café en grano 93
Limpieza del vaporizador Cappuccino
Limpieza del sistema de leche 88
ru
97
10
Índice alfabético
Línea de asistencia telefónica 99
Llenar
Depósito de agua 76
Recipiente de café en grano 76
S
Salida combinada 74
Desmontar y enjuagar 88
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes 70
Selector giratorio para preparación de agua
caliente 74
Servicio al cliente 99
M
Máquina
Conectar 82
Descalcificar 91
Desconectar 83
Enjuagar 87
Instalación 76
Limpiar 90
Mensajes en el visualizador 93
Modo de ahorro de energía 84
Modo de programación 83
Desconexión automática 85
Idioma 86
Modo de ahorro de energía 84
Productos 83
Unidad de cantidad de agua 86
P
Página web 76
Plataforma de tazas 74
Preparación 80, 81
Agua caliente 82
Aroma Boost 80
Café 80
Café molido 82
Cappuccino 81
Latte Macchiato 81
Preparación de agua caliente
Selector giratorio para preparación de agua
caliente 74
Primera puesta en funcionamiento 76
Problemas
Eliminación de anomalías 94
Puesta en funcionamiento, Primera 76
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 93
Llenar 76
Rotary Switch 75
98
T
Tapa 75
Recipiente de café en grano 74
Teléfono 99
U
Unidad de cantidad de agua 86
V
Vaciar el sistema 96
Vaporizador de agua caliente 74
Visualizador 75, 76
Visualizador, mensajes 93
J69703/ENA 9/US-en-pt/201507
de
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias
legales
en
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Suiza
EE. UU. : JURA Inc.
Canadá : FAEMA
Teléfono
Correo electrónico
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Horario de apertura (EST)
Lunes a jueves 9 - 21 h
Viernes 9 - 20 h
Sábado 9 - 17 h
fr
Servicio técnico de atención al cliente
en
Teléfono
Fax
20 Craig Road
Montvale, NJ 07645
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Dirección del distribuidor
fr
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente manual de uso son esquemáticas y no
muestran los colores originales de la máquina. Su
ENA puede diferir en algunos detalles.
es
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las
opciones de contacto facilitadas en www.jura.com.
pt
Copyright
El manual de uso contiene información protegida
por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o
traducirlo a otro idioma sin el consentimiento
previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
ru
99
– blanco intencionalmente –
100

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement