- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power conditioning
- Uninterruptible power supplies (UPSs)
- Gewiss
- 3300 VA
- User's manual
advertisement
U
ninterruptible
P
ower
S
upply
ON LINE MULTISTANDARD
3300 VA - 4000 VA
Manuale d’uso - User’s Manual - Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisateur - Manual de Usuario
SICUREZZA
I
MANUALE D’USO
SAFETY
GB
USER’S MANUAL
SICHERHEIT
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
SÉCURITÉ
F
MANUEL D’UTILISATEUR
SEGURIDAD
E
MANUAL DE USUARIO
GR ΑΣΦΑΛΕΙΑ
S SÄKERHETEN
NL VEILIGHEID
P SEGURANÇA
5
15
6
41
7
67
8
93
9
119
12
13
10
11
3
4
I SICUREZZA I
Questa parte del manuale contiene precauzioni da seguire scrupolosamente in quanto riguardano la SICUREZZA. a) L’UPS NON DEVE FUNZIONARE SENZA COLLEGAMENTO DI TERRA. Non togliere la spina dalla rete di alimentazione perché verrebbe a mancare la terra di sicurezza per l’UPS e le apparecchiature alimentate. b) Evitare di collegare il neutro di uscita a quello di ingresso o a terra perché questa operazione potrebbe causare malfunzionamenti. c) L'UPS genera al suo interno delle tensioni elettriche PERICOLOSE. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite ESCLUSIVAMENTE da personale qualificato. d) L'UPS contiene al suo interno una sorgente di energia: le batterie. Le prese d’uscita possono essere in tensione anche senza connettere l'UPS alla rete. e) La tensione totale di batteria può generare uno shock elettrico. Le batterie sostituite vanno considerate RIFIUTO TOSSICO e trattate di conseguenza. Non gettare il pacco batterie sul fuoco: possono esplodere. Non tentare di aprire il pacco batterie: sono prive di manutenzione. Inoltre l'elettrolita è pericoloso per la pelle e per gli occhi e può risultare tossico. f) Non accendere l'UPS se si nota una perdita di liquido, o se si vede una polvere bianca residua. g) Evitare che acqua, liquidi in genere e/o altri oggetti estranei entrino nell'UPS. h) Il cavo di alimentazione separabile è inteso come dispositivo di sezionamento. Aver cura di lasciar libero uno spazio adeguato sul retro dell’UPS in prossimità del collegamento del cavo per un facile scollegamento. i) In condizioni di pericolo spegnere l’UPS con l’interruttore posto sul pannello frontale e togliere il collegamento d’ingresso. j) L' UPS genera una corrente di dispersione di circa 1 mA. Per garantire il limite massimo della corrente di dispersione di 3.5 mA assicurarsi che il carico abbia una corrente di dispersione massima di 2.5 mA. Se la corrente di dispersione del carico dovesse superare tale limite fare eseguire da personale qualificato un collegamento dell' UPS alla rete di alimentazione di tipo industriale, conforme IEC 309, dimensionato per una corrente adeguata alla taglia del gruppo. k) Per l’espansione di batteria usare esclusivamente connettori forniti o autorizzati dalla ditta. l) Gli UPS di questa serie sono stati realizzati per l’uso professionale e quindi non sono adatti per l’uso in ambiente domestico. m) Rispettando le indicazioni di neutro (N) e fase (F) relative a spine e prese, l’UPS inserito in un impianto non modifica il regime di neutro preesistente. La resistenza sul collegamento di neutro risulta inferiore a 0,1Ω. Il regime di neutro viene comunque modificato se
è presente un trasformatore di isolamento o quando l’UPS funziona con neutro sezionato a monte.
A lato è possibile vedere l’esatta posizione del pin di neutro nelle varie prese e spine dell’UPS.
N
N
N
N
N
5
GB SAFETY GB
This part of the manual contains precautions that must absolutely be followed as they relate to SAFETY. a) The UPS MUST NOT BE OPERATED WITHOUT A GROUND CONNECTION. Do not pull out the plug from the mains socket as this would remove the safety earth for the UPS and for the equipment it is powering. b) Avoid connecting the outlet neutral line to the input neutral or to the earth as this could cause malfunctions. c) The UPS internally generates DANGEROUS electrical voltages. All maintenance operations must be carried out SOLELY by qualified operators. d) The UPS contains a power source inside: the batteries. There may be live voltage on the output sockets even without connecting the UPS to the mains. e) The total battery voltage may generate an electric shock. All batteries substituted must be considered as TOXIC WASTE and treated accordingly. Do not throw the battery pack into a fire: it could explode. Do not try to open the battery pack - these batteries are maintenance-free. In addition the electrolyte is dangerous to the skin and eyes and may be toxic. f) Do not turn on the UPS if a liquid is seen to be leaking, or if a white powder residue can be seen. g) Prevent water, liquids in general and/or other foreign matter from entering the UPS. h) The detachable power cord can be considered to be a sectioning device. Make sure to leave enough free space at the rear of the UPS in the vicinity of the cable connection point for easy disconnection. i) In the presence of a hazard, switch off the UPS by the switch on the front panel and remove the input connection. j) The UPS gives rise to a dispersion current of about 1 mA. To guarantee the maximum limit dispersion current of 3.5 mA, make sure that the maximum dispersion current of the load is 2.5 mA.
Where the dispersion current of the load is in excess of this limit, have qualified personnel connect the UPS to an IEC 309 standard, industry type power supply mains, which will be sized for a current suitable for the UPS’s power rating. k) For battery expansions, use only connectors supplied or authorized by the manufacturer. l) The UPS in this range are designed for professional use and are therefore not suitable for use in the home. m) Provided that the neutral (N) and phase (F) indications for plugs and sockets are respected, the UPS does not alter the existing neutral arrangements when inserted in an installation. The resistance of the neutral connection is less than 0.1Ω. The neutral arrangements are however altered if there is an isolating transformer or when the UPS works with the neutral sectioned upstream.
The figure to the side indicates the exact position of the neutral pin of the various plugs and sockets of the UPS.
N
N
N
N
N
6
D SICHERHEIT D
Dieser Teil des Handbuchs enthält sorgfältig zu befolgende Vorsichtsmassnahmen, da sie sich auf die SICHERHEIT beziehen. a) DIE USV DARF NICHT OHNE ERDUNG FUNKTIONIEREN. Nicht den Stecker vom
Versorgungsnetz abziehen, da ansonsten die Schutzerdung für die USV und die versorgten Geräte fehlen würde. b) Es ist zu vermeiden, den Ausgangsnulleiter an den Eingangs- oder Erdnulleiter anzuschliessen, da dieser Vorgang Betriebsstörungen verursachen könnte. c) Die USV erzeugt in ihrem Innern GEFÄHRLICHE elektrische Spannungen. Alle Wartungsarbeiten sind AUSSCHLIESSLICH durch qualifiziertes Personal auszuführen. d) Die USV enthält in ihrem Innern eine Energiequelle, d.h. die Batterien. Die Ausgangssteckdosen können unter Spannung stehen, auch ohne dass die USV ans Netz angeschlossen ist. e) Die Batteriegesamtspannung kann einen Elektroschock erzeugen. Die ersetzten Batterien sind als
GIFTIGEN ABFALL zu betrachten und dementsprechend zu behandeln. Die Batterieblöcke nicht ins Feuer werfen, denn sie können explodieren Nicht versuchen, den Batterieblock zu öffnen; sie sind wartungsfrei. Ferner ist der Elektrolyt gefährlich für die Haut sowie für die Augen und kann sich als giftig herausstellen. f) Die USV nicht einschalten, wenn ein Flüssigkeitsverlust oder ein weisser Staubrückstand festgestellt werden. g) Es ist zu vermeiden, dass Wasser und Flüssigkeiten im allgemeinen und/oder andere fremde
Gegenstände in die USV eintreten. h) Das trennbare Versorgungskabel ist als Trennvorrichtung zu verstehen. Es ist zu beachten, dass ein angemessener Freiraum auf der Rückseite der USV in der Nähe des Kabelanschlusses zur leichten
Trennung gelassen wird. i) In gefahrdrohenden Situationen die USV mit Hilfe des auf der Frontplatte angebrachten Schalters ausschalten und die Eingangsverbindung abtrennen. j) Die USV erzeugt einen Leckstrom von zirka 1 mA. Um die Höchstgrenze des Leckstroms von 3,5 mA zu gewährleisten, sich vergewissern, dass die Last einen maximalen Leckstrom 2,5 mA hat.
Falls der Leckstrom der Last diese Grenze übersteigen sollte, die USV durch qualifiziertes Personal an ein industrielles, dem IEC 309 entsprechendes Versorgungsnetz anschliessen lassen, das für einen der Grösse des USV Systems angemessenen Strom bemessen ist. k) Für die Batterieerweiterung ausschliesslich durch die Firma autorisierte oder gelieferte Stecker benutzen. l) Die USV aus dieser Serie sind für den professionellen Gebrauch hergestellt und daher nicht für die
Benutzung im Haushalt geeignet. m) Unter Beachtung der Nulleiter- (N) und Phasenangaben (F) über die Stecker und Steckdosen, ändert die in eine Anlage eingefügte
USV nicht den zuvor bestehenden Nulleiterzustand ab. Der
Widerstand am Nulleiteranschluss ist kleiner als 0,1Ω. Der
Nulleiterzustand wird auf jeden Fall geändert, wenn ein
Trenntransformator vorhanden ist oder die USV mit einem vor der
USV getrennten Nulleiter funktioniert.
Auf der (rechten) Seite ist es möglich, die genaue Position des
Nulleiterpins in den verschiedenen Steckdosen und Steckern der
USV zu sehen.
N
N
N
N
N
7
F SÉCURITÉ F
Cette partie du Manuel concerne les mesures de SÉCURITÉ à suivre scrupuleusement. a) L’ASI NE DOIT PAS FONCTIONNER SANS RACCORDEMENT A LA TERRE. Ne pas débrancher la fiche du réseau d’alimentation car l’ASI et les appareils qui y sont reliés ne seraient plus raccordés à la terre du branchement électrique. b) Eviter de brancher le neutre de sortie à celui d’entrée ou de terre car cette opération pourrait causer des disfonctionnements. c) L'ASI génère des tensions électriques DANGEREUSES. Toutes les opérations d’entretien doivent
être exécutées EXCLUSIVEMENT par un personnel qualifié. d) L'ASI contient une source d’énergie: les batteries. Les prises de sortie peuvent être sous tension même si l’ASI n’est pas branché au réseau. e) La tension totale des batteries peut créer une décharge électrique. Les batteries remplacées doivent
être considérées comme des DECHETS TOXIQUES et éliminées en conséquence. Ne pas jeter le pack batteries dans le feu: elles pourraient exploser. Ne pas essayer d’ouvrir le pack batteries: elles ne nécessitent aucun entretien. En outre, l’électrolyte est dangereux pour la peau et pour les yeux, et il peut s’avérer toxique. f) Ne pas mettre l'ASI en marche en cas de perte de liquide ou en présence d’une poudre blanche résiduelle. g) Eviter que de l’eau, des liquides en général et/ou tout autre objet étranger ne pénètrent dans l'ASI. h) Le câble d’alimentation séparable est considéré comme un dispositif de sectionnement. Laisser toujours un espace libre approprié derrière l’ASI à proximité du branchement du câble pour pouvoir le débrancher facilement. i) Dans des conditions de danger, arrêter l’ASI à l’aide de l’interrupteur situé sur le panneau frontal et couper l’alimentation d’entrée. j) L'ASI génère un courant de dispersion d’1 mA environ. Pour garantir la limite maximum du courant de dispersion de 3.5 mA, s’assurer que la charge a un courant de dispersion maximum de 2.5 mA. Si le courant de dispersion de la charge dépasse cette limite, faire exécuter par un personnel qualifié un raccordement de l'ASI au réseau d’alimentation de type industriel, conforme IEC 309, dimensionné pour un courant approprié au groupe en question. k) Pour l’extension de la batterie, utiliser exclusivement des connecteurs fournis ou autorisés par le fabricant. l) Les ASI de cette série ont été réalisés pour un usage professionnel, par conséquent ils ne doivent pas
être utilisés pour un usage domestique. m) Si les indications de neutre (N) et de phase (F) relatives aux fiches et aux prises sont respectées, cet onduleur inclus dans une installation ne modifie pas le régime de neutre présent. La résistance sur le raccordement de neutre est inférieure à 0,1Ω. Cela dit, le régime de neutre est modifié en présence d’un transformateur d’isolation ou lorsque l’onduleur fonctionne avec le neutre sectionné en amont.
La position exacte de la broche de neutre dans les différentes prises et des fiches de l’ASI est reportée ci-contre.
N
N
N
N
N
8
E SEGURIDAD E
Esta parte del manual contiene las precauciones a seguir cuidadosamente en lo que se refiere a la SEGURIDAD. a) EL SAI NO DEBE FUNCIONAR SIN CONEXIÓN DE TIERRA. No retirar el enchufe de la red de alimentación porque se producirá la falta de la toma de tierra de seguridad para el SAI y los aparatos alimentados. b) Evitar la conexión del neutro de salida con el de entrada o a tierra porque esta operación podría provocar un funcionamiento defectuoso del aparato. c) El SAI genera en su interior tensiones eléctricas PELIGROSAS. Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas EXCLUSIVAMENTE por personal cualificado. d) El SAI contienen en su interior una fuente de energía: las baterías. El enchufe de salida podría tener tensión incluso aunque el SAI no esté conectado a la red de alimentación. e) La tensión total de la batería puede provocar un shock eléctrico. Las baterías sustituidas deben ser consideradas RESIDUOS TÓXICOS y ser tratadas como tales. No tirar la batería al fuego: podría explotar. No intentar abrir la batería: son sin mantenimiento. Además, el electrolito es peligroso para la piel y los ojos y podría ser tóxico. f) No encender el SAI si nota una pérdida de líquido, o si observa un residuo de polvo blanco. g) Evitar que el agua, los líquidos en general y/u otros objetos extraños se introduzcan en el SAI. h) El cable de alimentación separable tiene por objeto servir de dispositivo de seccionamiento. Tener cuidado de dejar un espacio libre adecuado en la parte posterior del SAI cerca de la conexión del cable para una fácil desconexión. i) En condiciones de peligro, desconectar el SAI con el interruptor situado en el panel frontal y desconectar la conexión de entrada. j) El SAI genera una corriente de dispersión de aproximadamente 1 mA. Para garantizar el límite máximo de la corriente de dispersión de 3,5 mA, asegurarse de que la carga tiene una corriente de dispersión máxima de 2,5 mA. Si la corriente de dispersión de la carga debiera superar el mencionado límite, hacer que personal especializado realice una conexión del SAI a la red de alimentación del tipo industrial, de acuerdo con IEC 309, dimensionado par una corriente apropiada al tamaño del SAI. k) Para la ampliación de la batería, emplear exclusivamente los conectores suministrados o autorizados por el fabricante. l) Los SAI de esta serie han sido diseñados para un uso profesional y por lo tanto no son adecuados para su uso en entornos domésticos. m) Respetando las indicaciones de neutro (N) y fase (F) relativos a los enchufes, el SAI insertado en una instalación no modifica el régimen de neutro preexistente. La resistencia en la conexión de neutro resulta inferior a 0,1Ω. El régimen de neutro se modifica si existe un transformador de aislamiento o cuando el SAI funciona con neutro seccionado más arriba en la instalación.
Al lado se puede ver la posición exacta del pin de neutro en los diferentes conectores del SAI.
N
N
N
N
N
9
GR ΑΣΦΑΛΕΙΑ GR
Αυτό το µέρος του εγχειριδίου περιέχει πληροφορίες προφύλαξης τις οποίες θα
πρέπει να ακολουθήσετε πιστά, εφόσον σχετίζονται µε την ασφάλεια. a) ΤΟ UPS ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΓΕΙΩΣΗ. Μην τραβάτε από την πρίζα το
καλώδιο τροφοδοσίας γιατί κάτι τέτοιο θα αφαιρούσε την ασφάλεια της γείωσης του UPS και της
συσκευής που τροφοδοτεί. b) Αποφύγετε να συνδέσετε την ουδέτερη γραµµή της εξόδου στην ουδέτερη της εισόδου ή στη
γείωση, γιατί κάτι τέτοιο θα µπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργίες. c) Το UPS δηµιουργεί εσωτερικά ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΕΣ τάσεις ηλεκτρικού ρεύµατος. Όλες οι λειτουργίες
συντήρησης πρέπει να πραγµατοποιούνται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ από εξειδικευµένους τεχνικούς. d) Το UPS περιέχει εσωτερικά µία πηγή ρεύµατος: τις µπαταρίες. Μπορεί να υπάρχει ενεργός τάση
στις υποδοχές τροφοδοσίας ακόµα και χωρίς να συνδεθεί UPS στην τροφοδοσία. e) Η συνολική τάση της µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Όλες οι µπαταρίες που
αντικαθιστώνται, πρέπει να αντιµετωπίζονται ως ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ και να τυγχάνουν
ανάλογης µεταχείρισης. Μην πετάτε µπαταρίες στη φωτιά γιατί υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τις µπαταρίες – αυτές οι µπαταρίες είναι µίας χρήσης. Επιπλέον ο
ηλεκτρολύτης είναι επικίνδυνος για το δέρµα και τα µάτια και µπορεί να είναι τοξικός. f) Μην θέτετε σε λειτουργία το UPS αν φαίνεται να υπάρχει κάποια διαρροή υγρού ή αν δείτε
κατάλοιπα λευκής σκόνης. g) Φροντίστε ώστε να µην εισέλθει νερό, υγρά γενικώς ή/ και άλλες ξένες ουσίες µέσα στο UPS. h) Το αποσπώµενο κάλυµµα τροφοδοσίας µπορεί να θεωρηθεί ως συσκευή τµηµατοποίησης.
Φροντίστε να αφήσετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο πίσω µέρος του UPS σε κοντινή απόσταση από
το σηµείο σύνδεσης του καλωδίου, για εύκολη αποσύνδεση. i) Σε περίπτωση κινδύνου, θέστε το UPS εκτός λειτουργίας από τον διακόπτη που βρίσκεται στο
µπροστινό µέρος και αφαιρέστε τη σύνδεση εισόδου. j) Το UPS αυξάνει το διασκορπισµό ρεύµατος περίπου 1 mA. Για να εξασφαλίσετε το µέγιστο όριο
διασκορπισµού ρεύµατος 3.5 mA, βεβαιωθείτε ότι το µέγιστο ρεύµα διασκορπισµού του φορτίου
είναι 2.5 mA. Αν το ρεύµα διασκορπισµού του φορτίου υπερβαίνει το όριο αυτό, φροντίστε να γίνει
από εξειδικευµένο προσωπικό η σύνδεση του UPS σε τυπικό IEC 309, καλώδια τροφοδοσίας
ρεύµατος βιοµηχανικού τύπου, µε µέγεθος κατάλληλο για την κατηγορία του UPS. k) Για επεκτάσεις της µπαταρίας, χρησιµοποιείτε µόνο συζευκτήρες που παρέχονται ή εγκρίνονται από
τον κατασκευαστή. l) Tο UPS σε αυτό το εύρος είναι σχεδιασµένο για επαγγελµατική χρήση και συνεπώς δεν είναι
κατάλληλα για οικιακή χρήση. m) ∆εδοµένου ότι τηρείτε τις ενδείξεις ουδέτερου (Ν) και φάσης (F)
που αφορούν πρίζες και υποδοχές, UPS δεν αλλοιώνει τις
υπάρχουσες ουδέτερες διατάξεις, όταν γίνεται εισαγωγή σε µια
εγκατάσταση. Η αντίσταση της ουδέτερης σύνδεσης είναι
µικρότερη από 0.1Ω. Εν τούτοις, οι ουδέτερες διατάξεις
αλλοιώνονται όταν υπάρχει µετασχηµατιστής αποµόνωσης ή όταν
το UPS λειτουργεί µε ουδέτερη τµηµατοποιηµένη είσοδο.
Η εικόνα στο πλάι δείχνει την ακριβή θέση της ουδέτερης ακίδας
των διάφορων πριζών και υποδοχών του UPS.
N
N
N
N
N
10
S SÄKERHETEN S
Den här delen av handboken innehåller försiktighetsåtgärder som ska följas noggrant eftersom de har att göra med SÄKERHETEN. a) UPS FÅR INTE FUNGERA UTAN JORDANSLUTNING. Dra inte ut stickkontakten från strömuttaget, eftersom jordslutningen som fungerar som säkerhet för UPS och de strömförda apparaterna då skulle fattas. b) Undvik att ansluta utgående noll till ingående eller till jord, eftersom detta skulle kunna orsaka felfunktion. c) UPS generar FARLIGA elspänningar inne i densamma. Alla installations- och underhållsarbeten får
ENDAST utföras av kvalficerad personal. d) UPS innehåller en energikälla inne i densamma: batterierna. De kan hända att strömuttagen är spänningsförda utan att UPS har kopplats till kraftnätet. e) Det kan hända att batteriets totalspänning genererar elstötar. De utbytta batterierna ska betraktas som
GIFTIGT AVFALL och behandlas konsekvent. Kasta inte batteripaketet i elden: det kan explodera.
Försök inte att öppna batteripaketet: det är underhållsfritt. Ackumulatorsyran är dessutom farlig för hud och ögon och kan visa sig vara giftig. f) Slå inte på UPS i fall av vätskeläckage eller om du skulle upptäcka något kvarstående vitt pulver. g) Undvik att vatten, vätskor i allmänhet och/eller andra främmande föremål tränger in i UPS. h) Den skiljbara nätkabeln är avsedd för användning som sektioneringsanordning. Se till att ett lämpligt stort fritt utrymme finns på baksidan av UPS i närheten av kabelanslutningen så att frånkoppling lätt kan utföras. i) Om fara skulle uppstå, måste UPS slås av genom brytaren, som sitter på frontpanelen och ta loss inanslutningen. j) UPS generar en spridningsström på 1 mA cirka. För att kunna garantera att spridningsströmmen inte
överstiger ett värde på max 3.5 mA, se till att belastningen har en spridningsström på max 2.5 mA. I det fall belastningens spridningsström skulle överstiga denna gräns måste kvalificerad personal anlitas för att utföra en anslutning av industrityp mellan UPS och nätet. Anslutningen ska uppfylla kraven enligt IEC 309 och vara dimensionerad för den ström som lämpas enheten. k) För expansion av batteriet ska endast kontakter, som levererats eller auktoriserats av tillverkaren, användas. l) De UPS som tillhör den här serien har utförts för fackmannamässigt bruk och är därför inte lämpade för användning i hushållsmiljö. m) Om anvisningarna angående noll (N) och fas (F) för stickkontakter och uttag respekteras, kommer UPS inte att ändra funktionssättet på det tidigare existerande noll när den är inkopplad i en anläggning.
Motståndet på nollanslutningen är lägre än 0,1Ω. Funktionssättet för noll ändras dock i det fall en isoleringstransformator skulle vara befintlig eller när UPS fungerar med uppströms sektionering av noll.
Här vid sidan visas nollstiftets exakta läge i de olika UPS uttagen och stickkontakterna.
N
N
N
N
N
11
NL VEILIGHEID NL
Dit gedeelte van de handleiding bevat de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN die strikt opgevolgd dienen te worden. a) HET UPS APPARAAT MAG NIET FUNCTIONEREN ZONDER AARDAANSLUITING. Maak de stekker niet los van het elektriciteitsnet, want dan wordt de aardverbinding voor het UPS apparaat en de overige op het net aangesloten apparaten onderbroken. b) Zorg ervoor dat de neutraalgeleider bij de uitgang niet op de ingang of de aardverbinding wordt aangesloten: dit kan leiden tot storingen. c) Binnenin het UPS apparaat ontstaan GEVAARLIJKE elektrische spanningen. Installatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat mogen UITSLUITEND uitgevoerd worden door terzake deskundig personeel. d) Het UPS apparaat is voorzien van een energiebron: de batterijen. De uitgangsaftakkingen staan mogelijk onder spanning ook wanneer het UPS apparaat niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. e) De totale batterijspanning kan leiden tot elektroshock. Verwijderde batterijen dienen beschouwd te worden als GIFTIG AFVAL en dientengevolge als zodanig afgevoerd te worden. Houd de batterijbak uit de buurt van vuur om ontploffingsgevaar te voorkomen. Maak de batterijbak niet open; de batterijen zijn onderhoudsvrij. De elektrolyt is bovendien schadelijk voor huid en ogen en kan vergiftigingsverschijnselen veroorzaken. f) Schakel het UPS apparaat niet in wanneer er vloeistofverlies geconstateerd is of er wit poeder zichtbaar is. g) Zorg ervoor dat er geen water, andere vloeistof en/of vreemde voorwerpen in het apparaat binnendringen. h) De scheidbare voedingskabel dient als sectie-inrichting. Zorg ervoor dat in de buurt van de kabelaansluiting, aan de achterkant van het UPS apparaat, voldoende ruimte is om hem los te koppelen. i) Schakel in geval van gevaar het UPS apparaat uit met de schakelaar op het frontpaneel en verwijder de ingangsaansluiting. j) De lekstroom van het UPS apparaat bedraagt ongeveer 1mA. Zorg ervoor, om de maximum lekstroom van 3.5 mA niet te overschrijden, dat de lekstroom van de belasting maximaal 2.5 mA bedraagt. Mocht de belastingslekstroom dergelijke limiet overschrijden, laat het apparaat dan door een deskundig technicus aansluiten op het industrieel bedrijfsnet met de juiste stroomvoorziening. k) Maak voor de expansie van de batterij uitsluitend gebruik van door de firma zelf geleverde of goedgekeurde geleiders. l) De tot deze serie behorende UPS apparaten zijn ontworpen voor professioneel gebruik en zijn dientengevolge niet geschikt voor huishoudelijk gebruik. m) Wanneer met betrekking tot stekkers en contactdozen de aanduidingen neutraal (N) en fase (F) opgevolgd worden, brengt het op een installatie aangesloten UPS apparaat geen wijzigingen aan in de bestaande neutrale situatie. De weerstand op de neutrale aansluiting blijkt minder dan 0,1 Ω te bedragen. De neutrale toestand verandert wel indien er een isolatietransformator aanwezig is of wanneer het UPS apparaat werkt met bovenstroomse neutraalsectie.
De hiernaast afgebeelde tekening geeft de juiste plaats aan van de neutrale pin op de verschillende punten in het UPS apparaat.
N
N
N
N
N
12
P SEGURANÇA P
Esta parte do manual contém precauções que devem ser seguidas rigorosamente, pois respeitam à SEGURANÇA. a) A UPS NÃO DEVE FUNCIONAR SEM A LIGAÇÃO À TERRA. Não remover a ficha da rede de alimentação pois isto cortaria a terra de segurança para a UPS e os equipamentos alimentados. b) Evitar a ligação do neutro de saída com o de entrada ou com a terra, pois esta operação poderia causar problemas no funcionamento. c) A UPS gera tensões eléctricas PERIGOSAS no seu interior. Todas as operações de manutenção devem ser executadas EXCLUSIVAMENTE por pessoas qualificadas. d) A UPS contém uma fonte de energia interna: as baterias. As tomadas de saída podem estar sob tensão mesmo sem conectar a UPS à rede eléctrica. e) A tensão total de bateria pode gerar um choque eléctrico. As baterias substituídas devem ser consideradas como RESÍDUO TÓXICO e tratadas como tal. Não deitar o jogo de baterias ao fogo: pode explodir. Não tentar abrir o jogo de baterias: não necessita de manutenção. Além disso, o electrólito é perigoso para a pele e para os olhos e pode resultar tóxico. f) Não ligar a UPS se se notar uma fuga de líquido ou se vir um pó branco resíduo. g) Evitar que água, líquidos em geral e/ou outros objectos estranhos entrem na UPS. h) O cabo de alimentação desconectável é utilizado como dispositivo de corte. Ter o cuidado de deixar um espaço livre adequado atrás da UPS, perto da conexão do cabo, para uma fácil desconexão. i) Em situações de perigo, desligar a UPS com o interruptor situado no painel frontal e tirar a conexão de entrada. j) A UPS gera uma corrente de dispersão de cerca de 1 mA. Para garantir o limite máximo da corrente de dispersão de 3,5 mA, certificar-se de que a carga tenha uma corrente de dispersão máxima de 2,5 mA. Se a corrente de dispersão da carga ultrapassar esse limite, mandar executar, por pessoal qualificado, uma conexão da UPS à rede de alimentação de tipo industrial, conforme a IEC 309, dimensionado para uma corrente adequada ao tamanho da unidade. k) Para a expansão da bateria, usar exclusivamente conectores fornecidos ou autorizados pela firma. l) As UPSs desta série foram realizadas para o uso profissional e, portanto, não são adequadas ao uso em ambiente doméstico. m) Respeitando as indicações de neutro (N) e fase (F) relativas a fichas e tomadas, a UPS inserida numa instalação não modifica o regime de neutro preexistente. A resistência na ligação de neutro é menor que 0,1Ω. O regime de neutro é, em todo o caso, modificado se houver um transformador de isolamento ou quando a UPS funciona com neutro interrompido antes dela.
Ao lado, é possível ver a exacta posição dos pinos de neutro nas diferentes tomadas e fichas da UPS.
N
N
N
N
N
13
14
I
MANUALE D’USO
I
15
I
NTRODUZIONE
Vi ringraziamo per la scelta del nostro prodotto.
La nostra azienda è prettamente specializzata nello sviluppo e nella produzione di gruppi statici di continuità
(UPS). Gli UPS di questa serie sono prodotti di alta qualità, attentamente progettati e costruiti allo scopo di garantire le migliori prestazioni.
Questa apparecchiatura può essere installata da qualsiasi persona, previa ATTENTA E SCRUPOLOSA
LETTURA DEL PRESENTE MANUALE.
Questo manuale contiene le istruzioni dettagliate per l’uso e l’installazione dell’UPS.
Per informazioni sull’utilizzo e per ottenere il massimo delle prestazioni dalla Vostra apparecchiatura, il presente manuale dovrà essere conservato con cura vicino all’UPS e CONSULTATO PRIMA DI
OPERARE SULLO STESSO.
© E’ vietata la riproduzione di qualsiasi parte del presente manuale anche se parziale salvo autorizzazione della ditta costruttrice.
Per scopi migliorativi, il costruttore si riserva la facoltà di modificare il prodotto descritto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Microsoft, Windows, e il logo Windows sono marchi, o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
16
S
OMMARIO
P
RESENTAZIONE
18
V
ISTE
UPS 19
V
ISTA MASCHERA DISPLAY
20
I
NSTALLAZIONE
21
A
PERTURA DELL
’
IMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO
21
V
ERSIONE TOWER
22
V
ERSIONE RACK
23
U
SO
24
C
OLLEGAMENTI E PRIMA ACCENSIONE
24
A
CCENSIONE DA RETE
24
A
CCENSIONE DA BATTERIA
24
S
PEGNIMENTO DELL
’UPS 24
I
NDICAZIONI PANNELLO DISPLAY
25
Indicatori di stato dell’UPS
Area visualizzazione misure
Area di configurazione
25
26
27
M
ODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
28
C
ONFIGURAZIONE
UPS 29
P
ORTE DI COMUNICAZIONE
31
Connettori RS232 e USB 31
Communication Slot 31
S
OFTWARE
Software di monitoraggio e controllo
Software di configurazione
32
32
32
B
ATTERY PACK
33
S
OSTITUZIONE DEL BATTERY PACK
33
R
ISOLUZIONE PROBLEMI
34
C
ODICI DI ALLARME
36
T
ABELLA DATI TECNICI
38
17
P
RESENTAZIONE
La nuova famiglia di UPS 3300 - 4000 è stata studiata con un occhio di riguardo alla versatilità. Infatti tali
UPS possono essere installati, a seconda delle esigenze, sia in versione tower che in versione rack (tramite apposito kit maniglie opzionale). Ecco come si presenta il prodotto nelle 2 differenti versioni:
Tower Rack
L’UPS inoltre è dotato di un battery pack dedicato che consente una facile sostituzione delle batterie a caldo
(hot swap) in tutta sicurezza grazie al sistema di connessione protetto.
3300
Potenza nominale
Tensione nominale
[VA]
[Vac]
3300
Dimensioni H x L x P [mm]
Peso [Kg]
4000
4000
220 / 230 / 240
455 x 175 x 520
(1)
38
(1)
Nella versione rack, con maniglie installate, la dimensione H è diversa: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x P)
Nota: 175mm = 4U
483mm = 19”
18
P
RESENTAZIONE
V
ISTE
UPS
Interruttore bypass manuale
Cavo con morsetto
Battery pack
(pannello frontale rimosso) (con pannello frontale)
Feritoie di sgancio
Maschera display estraibile / ruotabile
Interruttore generale
Pannello frontale removibile
Vista frontale
Porta di comunicazione USB
Ventole di raffreddamento
Connettore espansione batteria
Vista posteriore
Porta di comunicazione RS232
Slot di espansione
COMMUNICATION SLOT
Protezione termica di ingresso
Ingresso IEC 16A
Uscite IEC 10A
Uscita IEC 16A
19
P
RESENTAZIONE
V
ISTA MASCHERA DISPLAY
Pulsante “SEL / SET”
Pulsante “ON” Pulsante “STBY”
11
1
2
3
4
1
Funzionamento regolare
5
2
F
unzionamento da rete
3
Funzionamento da batteria
4
Carico alimentato da bypass
5
Indicatore autonomia batteria
6
Indicatore livello carico
10
6
9
7
8
Display
LCD
7
Area di configurazione
8
Richiesta manutenzione
9
Timer
10
Area visualizzazione misure
11
Stand-by / allarme
20
I
NSTALLAZIONE
A
PERTURA DELL
’
IMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO
Dopo l’apertura dell’imballo, per prima cosa procedere alla verifica del contenuto.
L’imballo dovrà contenere:
UPS
2 cover in plastica
(pannelli superiori)
Cavo di alimentazione
(spina Schuko – presa IEC 16A)
2 chiavette in plastica per sgancio display
2 cavi di collegamento IEC 10A
Cavo seriale RS232
Spina volante IEC 16A
Manuale utente + CD-ROM software
User's manual
21
I
NSTALLAZIONE
V
ERSIONE TOWER
In questo capitolo vengono descritte le operazioni per preparare l’UPS all’utilizzo in versione tower.
ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.
PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,
ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO
Una volta estratto dall’imballo, l’UPS si presenta già predisposto per l’installazione in configurazione tower.
Per completare tale configurazione basta montare le due cover in plastica in dotazione nella parte superiore dell’UPS, seguendo quanto riportato di seguito:
Le 2 cover hanno un sistema di fissaggio ad incastro: individuare i fori appositi per il montaggio delle cover nella parte superiore dell’UPS e, prestando la massima cautela, aggangiare le stesse esercitando una leggera pressione (vedi figura a lato).
Nota: poiché le cover sono perfettamente uguali, entrambe possono essere montate in ambedue le zone (anteriore / posteriore) del lato superiore dell’UPS senza alcun problema.
22
I
NSTALLAZIONE
V
ERSIONE RACK
Di seguito viene descritta la sequenza di operazioni da seguire per trasformare l’UPS in versione rack.
ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.
PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,
ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO
1 - Per prima cosa è necessario smontare i 4 piedini sul fondo dell’UPS. Portare l’UPS in posizione orizzontale prestando la massima cautela e con un piccolo cacciavite a taglio sollevare delicatamente il perno posto al centro del piedino. Una volta sollevato, sfilare il piedino dalla base dell’UPS. Ripetere le stesse operazioni per tutti i piedini rimanenti. A lato viene illustrata l’esatta sequenza da seguire:
1 2
2 - Smontati tutti i piedini, si deve procedere a ruotare la maschera display.
Infilare le chiavette in dotazione nelle feritoie di sgancio che si trovano ai lati della maschera display ed esercitare una leggera pressione quanto basta per sganciare la maschera dall’UPS, come evidenziato nella figura a lato.
3 - ATTENZIONE: La maschera display è collegata all’UPS tramite apposito cavo. E’ necessario quindi estrarre la maschera con estrema cautela evitando violenti strappi o altri moviventi bruschi, onde evitare possibili danni al display e/o all’UPS stesso. NON TENTARE IN NESSUN MODO DI
SEPARARE LA MASCHERA DISPLAY DALL’UPS.
4 - Ruotare la maschera di 90° in senso antiorario e riagganciarla all’UPS inserendola delicatamente nell’apposito alloggio fino ad udire un leggero scatto con la maschera che rimane in posizione.
5 - Ruotare l’UPS di 90° in senso orario prestando la massima cautela.
6 - A questo punto, con l’UPS in posizione orizzontale, fissare le maniglie ai lati dell’UPS tramite le viti apposite come mostrato nella figura a lato.
(maniglie e viti sono incluse nel kit maniglie opzionale)
NOTE: L’UPS è compatibile al montaggio in armadi rack standard 600mm x 800mm o superiore (in profondità). Nell’installazione rack dato il peso dell’UPS è obbligatorio l’utilizzo delle staffe di sostegno (guida con supporto a L). Sempre per lo stesso motivo, è consigliabile installare l’UPS nella parte bassa dell’armadio rack.
23
U
SO
C
OLLEGAMENTI E PRIMA ACCENSIONE
1) Installare a monte dell’apparecchiatura un interruttore magnetotermico da 16A con curva di intervento B o C.
2) Collegare il cavo di alimentazione in dotazione all’UPS nella presa di ingresso IEC 16A.
3) Connettere il cavo di alimentazione dell’UPS alla rete.
4) Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.
5) Dopo qualche istante l’UPS si attiva, si accende il display, viene emesso un beep e lampeggia l’icona
.
L’UPS è in stato di stand-by: questo significa che l’UPS è in una condizione di minimo consumo. Il microcontrollore è alimentato e svolge il compito di supervisione e autodiagnosi; le batterie sono in carica; tutto è predisposto per attivare l’UPS. Si ha uno stato di stand-by anche nel funzionamento da batteria purchè ci sia il timer attivato.
6) Collegare la/e apparecchiatura/e da alimentare alle prese poste sul retro dell’UPS utilizzando il cavo in dotazione o comunque un cavo di lunghezza max. 10 metri.
ATTENZIONE: alle prese IEC 10A non collegare apparecchiature che assorbano più di 10A. Per apparecchiature che superino tale assorbimento utilizzare esclusivamente la presa IEC 16A.
7) Verificare a display i settaggi impostati (vedi paragrafo: Area di configurazione)
A
CCENSIONE DA RETE
1) Premere il pulsante “ON”. Dopo averlo premuto tutte le icone del display si accendono per 1 secondo e l’UPS emette un beep.
2) Accendere l’apparecchiatura collegata all’UPS.
Solo per la prima accensione: trascorsi circa 30 sec., verificare il corretto funzionamento dell’UPS:
1. Simulare un black-out aprendo l’interruttore collegato a monte dell’UPS.
2. Il carico deve continuare ad essere alimentato, si deve accendere l’icona sul display, e si deve udire un beep ogni 4 secondi.
3. Richiudendo l’interrutore a monte l’UPS deve ritornare a funzionare da rete.
A
CCENSIONE DA BATTERIA
1) Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.
2) Tenere premuto il pulsante “ON” per almeno 5 secondi. Tutte le icone del display si accendono per 1 secondo e l’UPS emette un beep.
3) Accendere le apparecchiature collegate all’UPS.
S
PEGNIMENTO DELL
’UPS
Per spegnere l’UPS tenere premuto il tasto “STBY” per almeno 1,5 secondi. L’UPS ritorna in condizione di stand-by e l’icona inizia a lampeggiare: a.
Se la rete è presente, per spegnere completamente l’UPS si deve premere l’interruttore generale, in modo da riportare l’interruttore nella posizione originale (posizione alzata). b.
Se l’UPS funziona da batteria e non è stato impostato il timer, si spegne completamente in automatico dopo 5 secondi. Se invece è impostato il timer, per spegnere l’UPS occorre tenere premuto il tasto “STBY” per almeno 5 secondi. Se si desidera che al ritorno della rete l’UPS rimanga spento completamente è necessario premere l’interruttore generale (vedi punto a.).
24
U
SO
I
NDICAZIONI PANNELLO DISPLAY
In questo capitolo verranno descritte in modo approfondito tutte le informazioni che possono essere visualizzate sul display LCD.
Per una maggiore comprensione, possiamo suddividere le informazioni visualizzate in tre gruppi principali:
¾ Indicatori di stato dell’UPS
¾ Area visualizzazione misure
¾ Area di configurazione
Indicatori di stato dell’UPS
ICONA STATO
Fissa
Lampeggiante
DESCRIZIONE
Indica la presenza di un’anomalia
L’UPS è in stato di stand-by
Fissa Indica un funzionamento regolare
Fissa
Lampeggiante
Fissa
Lampeggiante
L’UPS sta funzionando da rete
L’UPS funziona da rete, ma la tensione di uscita non è sincronizzata con la tensione di rete
L’UPS sta funzionando da batteria. Quando si trova in questo stato l’UPS emette un segnale acustico (beep) ad intervalli regolari di 4 sec.
Preallarme di fine scarica. Indica che l’autonomia delle batterie sta terminando. In questa condizione l’UPS emette un beep ad intervalli regolari di 1 sec.
Fissa Indica che i carichi collegati all’UPS sono alimentati da bypass
Dinamica
Dinamica
Indica la percentuale di autonomia stimata
Indica la % di carico applicato all’UPS rispetto al valore nominale
Lampeggiante E’ richiesto un intervento di manutenzione
Fissa
Lampeggiante
Indica che il timer è attivato (accensione o spegnimento programmato).
Il timer è attivabile/disattivabile tramite software in dotazione
Manca 1 minuto alla riaccensione dell’UPS o 3 minuti al suo spegnimento
25
U
SO
Area visualizzazione misure
Sul display possono essere visualizzate in sequenza le più importanti misure relative all’UPS.
All’accensione dell’UPS, il display visualizza il valore della tensione di rete.
Per passare ad una visualizzazione differente premere il pulsante “SEL / SET” ripetutamente finchè non compare la misura desiderata.
In caso si verifichi un’anomalia / allarme (FAULT) o un blocco (LOCK), automaticamente sul display verrà visualizzato il tipo ed il codice di allarme corrispondente.
Di seguito sono riportati alcuni esempi:
ESEMPIO GRAFICO
(1)
DESCRIZIONE
ESEMPIO GRAFICO
(1)
DESCRIZIONE
Tensione di rete
Tensione totale delle batterie
Frequenza di rete
Percentuale del carico applicato
Tensione in uscita dall’UPS
Corrente assorbita dal carico
Frequenza della tensione di uscita
Autonomia residua delle batterie
Percentuale di carica delle batterie
(1)
I valori riportati nelle immagini in tabella sono puramente indicativi.
Temperatura del sistema di raffreddamento della elettronica interna all’UPS
Anomalia / Allarme
(2)
: viene visualizzato il codice corrispondente
Blocco
(2)
: viene visualizzato il codice corrispondente
(2)
I codici di FAULT / LOCK possono essere visualizzati solo se al momento attivi (presenza di un’anomalia / allarme o di un blocco).
26
U
SO
Area di configurazione
L’area di configurazione raggruppa i parametri principali di funzionamento dell’UPS e ne visualizza lo stato attuale. I parametri contenuti in quest’area sono modificabili agendo direttamente da pannello display.
PARAMETRI SETTABILI:
Frequenza: Frequenza della tensione di uscita
Frequenza
Tensione: Tensione di uscita
Tensione
Modalità: Modalità di funzionamento dell’UPS
L’immagine a lato rappresenta la zona del display relativa ai settaggi (area di configurazione) con in evidenza i tre parametri settabili.
Come procedere:
Modalità
Per accedere all’area di configurazione tener premuto il pulsante “SEL / SET” per almeno 2 sec.
La scritta “SET” si accende e compare una freccia ( ► ) alla sinistra di Frequenza.
La freccia indica il settaggio selezionato. Per cambiare la selezione del parametro da modificare premere il pulsante “SEL / SET”.
Per modificare la voce selezionata premere il pulsante “ON”.
Per uscire dall’area di configurazione tener premuto il pulsante “SEL / SET” per almeno 2 sec.
SETTAGGI POSSIBILI
Frequenza:
□ 50 Hz
Tensione:
□ 220 V
□ 60 Hz
□ 230 V
Modalità:
□ ON LINE
□ ECO
□ Spento (autoapprendimento della frequenza)
□ 240 V
□ SMART
□ STBYOFF
NOTA: Per rendere effettiva la modifica della configurazione della frequenza di uscita è necessario spegnere completamente l’UPS e riaccenderlo (tramite interruttore generale).
I PARAMETRI TENSIONE E FREQUENZA DI USCITA DEVONO ESSERE
COMPATIBILI CON QUELLI DEL CARICO ALIMENTATO DALL’UPS
27
U
SO
M
ODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
La modalità che garantisce la massima protezione al carico è la modalità ON LINE (default), dove l’energia per il carico subisce una doppia conversione e viene ricostruita in uscita in modo perfettamente sinusoidale con frequenza e tensione fissata dal preciso controllo digitale a microprocessore in modo indipendente dall’ingresso (V.F.I.). *
Accanto alla tradizionale modalità di funzionamento ON LINE doppia conversione è possibile settare le seguenti modalità:
¾ ECO (LINE INTERACTIVE)
¾ SMART ACTIVE (visualizzato a display come “SMART”)
¾ STAND-BY OFF (visualizzato a display come “STBYOFF”)
Al fine di ottimizzare il rendimento, nella modalità ECO il carico è normalmente alimentato da bypass. Nel caso in cui la rete esca dalle tolleranze previste l’UPS commuta nel normale funzionamento ON LINE doppia conversione. Dopo circa cinque minuti dal rientro della rete in tolleranza il carico viene nuovamente commutato su bypass.
Nel caso in cui l’utente non sappia decidere la modalità più adatta di funzionamento (tra ON LINE e ECO) può affidare la scelta alla modalità SMART ACTIVE nella quale, in base ad una statistica rilevata sulla qualità della rete di alimentazione, l’UPS decide in modo autonomo in quale modalità configurarsi.
Nella modalità STAND-BY OFF infine si consegue il funzionamento come soccorritore: in presenza di rete il carico è disalimentato mentre all’avvento di un black-out il carico viene alimentato da inverter tramite le batterie.
*
Il valore rms della tensione di uscita è fissato dal preciso controllo a microprocessore in modo indipendente dalla tensione di ingresso mentre la frequenza della tensione di uscita è sincronizzata (all’interno di una tolleranza impostabile dall’utente) con quella di ingresso per consentire l’utilizzo del bypass. Al di fuori di questa tolleranza l’UPS si desincronizza portandosi a frequenza nominale ed il bypass non è più utilizzabile (free running mode).
28
U
SO
C
ONFIGURAZIONE
UPS
La seguente tabella illustra tutte le possibili configurazioni a disposizione dell’utente per adattare al meglio l’UPS alle proprie necessità.
LEGENDA:
=
=
Indica che la configurazione può essere modificata, oltre che dal software di configurazione in dotazione, anche tramite intervento da pannello display.
Indica che la configurazione può essere modificata solamente tramite software di configurazione in dotazione.
FUNZIONE DESCRIZIONE PREDEFINITO MODALITÀ
Frequenza di uscita
Tensione di uscita
Modalità di funzionamento
Selezione della frequenza nominale di uscita
Selezione della tensione nominale di uscita
Selezione di una delle
4 diverse modalità di funzionamento
Auto
230V
ON LINE
CONFIGURAZIONI POSSIBILI
• 50 Hz
• 60 Hz
• Auto: apprendimento automatico dalla frequenza di ingresso
• 220V
• 230V
• 240V
• 220 ÷ 240 in step di 1V
(solo tramite software)
• ON LINE
• ECO
• SMART ACTIVE
• STAND-BY OFF
Ritardo di accensione
Spegnimento per carico minimo
Limitazione autonomia
Preavviso fine scarica
Tempo di attesa per la riaccensione automatica dopo il ritorno della rete
Spegnimento automatico dell’UPS in funzionamento da batteria, se il carico è inferiore al 5%
Tempo massimo di funzionamento da batteria
Tempo rimanente di autonomia stimata per il preavviso di fine scarica
5 sec.
Disabilitato
Disabilitato
3 min.
• Disabilitato
• 1 ÷ 255 in step di 1 sec.
• Abilitato
• Disabilitato
• Disabilitato (scarica completa batterie)
• 1 ÷ 65000 in step di 1 sec.
1 ÷ 255 in step di 1 min.
29
U
SO
FUNZIONE
Test batteria
DESCRIZIONE
Intervallo di tempo per il test automatico delle batterie
PREDEFINITO
40 ore
CONFIGURAZIONI POSSIBILI
• Disabilitato
• 1 ÷ 1000 in step di 1 ora
Soglia di allarme per carico massimo
Seleziona il limite utente di sovraccarico
Disabilitato
• Disabilitato
• 0 ÷ 103 in step di 1%
Luminosità display
Allarme sonoro
Tolleranza della frequenza di ingresso
Soglie di tensione bypass
Soglie di tensione bypass per ECO
Sensibilità intervento per
ECO
Seleziona il livello di luminosità del display
LCD
Massima Minima ÷ Massima in 20 step
Seleziona la modalità di funzionamento dell’allarme sonoro
Ridotto
• Normale
• Ridotto: non suona per intervento momentaneo del bypass
Seleziona il range ammesso per la frequenza di ingresso per il passaggio su bypass e per la sincronizzazione dell’uscita
FUNZIONI AVANZATE
± 5%
• ± 0.25%
• ± 0.5%
• ± 0.75%
• ± 1 ÷ ±10 in step di 1%
Seleziona il range di tensione ammesso per il passaggio su bypass
Seleziona il range di tensione ammesso per il funzionamento in modalità ECO
Seleziona la sensibilità di intervento durante il funzionamento in modalità ECO
Bassa: 180V
Alta: 264V
Bassa: 200V
Alta: 253V
Normale
Bassa: 180 ÷ 200 in step di 1V
Alta: 250 ÷ 264 in step di 1V
Bassa: 180 ÷ 220 in step di 1V
Alta: 240 ÷ 264 in step di 1V
• Bassa
• Normale
• Alta
Alimentazione del carico in stand-by
Funzionamento bypass
Alimentazione del carico su bypass con
UPS spento (stato di stand-by)
Seleziona la modalità di utilizzo della linea bypass
Disabilitato
(carico NON alimentato)
• Disabilitato (non alimentato)
• Abilitato (alimentato)
Normale
• Normale
• Disabilitato con sincronizzazione ingresso / uscita
• Disabilitato senza sincronizzazione ingresso / uscita
MODALITÀ
30
U
SO
P
ORTE DI COMUNICAZIONE
Nella parte posteriore dell’UPS (vedi Viste UPS) sono presenti le seguenti porte di comunicazione:
¾ Connettore RS232
¾ Connettore USB
¾ Slot di espansione per schede di interfaccia aggiuntive COMMUNICATION SLOT
Connettori RS232 e USB
CONNETTORE RS232 CONNETTORE USB
6
7
8 9
4 3
1 2 3 4 5
1 2
PIN #
1
SEGNALE
Contatto chiuso: UPS in blocco *
2 TXD
3 RXD
4
5 GND
6
7 Ingresso di alimentazione interfaccia +12Vdc
8 Contatto chiuso: preallarme di fine scarica *
9 Contatto chiuso: funzionamento da batteria *
* C ontatto optoisolato max. +30Vdc / 10mA
Communication Slot
PIN # SEGNALE
1 VBUS l’UPS è fornito di uno slot di espansione per schede di comunicazione opzionali (vedi figura a lato) che consentono all’apparecchiatura di dialogare utilizzando i principali standard di comunicazione.
Alcuni esempi:
• Seconda porta RS232
• Duplicatore di seriale
• Agente di rete Ethernet con protocollo TCP/IP, HTTP e SNMP
• Porta RS232 + RS485 con protocollo JBUS / MODBUS
UPS
Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili consultare il sito del produttore.
31
U
SO
S
OFTWARE
UPS
PC
RS232
Software di monitoraggio e controllo
Il software UPSmon garantisce un’efficace ed intuitiva gestione dell’UPS, visualizzando tutte le più importanti informazioni come tensione di ingresso, carico applicato, capacità delle batterie.
E’ inoltre in grado di eseguire in modo automatico operazioni di shutdown, invio e-mail, sms e messaggi di rete al verificarsi di particolari eventi selezionati dall’utente.
Operazioni per l’installazione:
• Collegare la porta di comunicazione RS232 dell’UPS ad una porta di comunicazione COM del PC tramite il cavo seriale in dotazione* oppure collegare la porta USB dell’UPS ad una porta USB del PC utilizzando un cavo standard USB*.
• Inserire il CD-Rom e selezionare il sistema operativo desiderato.
• Seguire le istruzioni del programma di installazione.
• Per informazioni più dettagliate sull’installazione ed utilizzo consultare il manuale del software presente nella cartella Manuals del CD-Rom in dotazione.
Per verificare la disponibilità di una versione del software più aggiornata consultare il sito del produttore.
Software di configurazione
Il software UPSTools permette la configurazione ed una completa visualizzazione dei parametri e dello stato dell’UPS tramite porta seriale RS232.
Per un elenco delle possibili configurazioni a disposizione dell’utente fare riferimento al paragrafo
Configurazione UPS.
Operazioni per l’installazione:
• Collegare la porta di comunicazione RS232 dell’UPS ad una porta di comunicazione COM del PC tramite il cavo seriale in dotazione*.
• Seguire le istruzioni per l’installazione indicate nel manuale del software presente nella cartella
UPSTools del CD-Rom in dotazione.
Per verificare la disponibilità di una versione del software più aggiornata consultare il sito del produttore.
*
Si raccomanda di utilizzare un cavo di lunghezza max. 3 metri.
32
B
ATTERY PACK
S
OSTITUZIONE DEL BATTERY PACK
Come accennato nella presentazione, l’UPS è dotato di un battery pack dedicato che consente una facile sostituzione delle batterie a caldo (hot swap) in completa sicurezza grazie al sistema di connessione protetto.
ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.
QUANDO IL BATTERY PACK E’ SCOLLEGATO, I CARICHI COLLEGATI
ALL’UPS NON SONO PROTETTI DALLA MANCANZA DELLA RETE.
IL BATTERY PACK E’ MOLTO PESANTE. PONETE LA MASSIMA
ATTENZIONE NEL COMPIERE LA SOSTITUZIONE.
1 - Il battery pack è posizionato dietro il pannello frontale dell’UPS.
Prendere il pannello centralmente dai lati e tirare leggermente verso l’esterno come indicato nella figura a fianco. Nel compiere tale operazione non forzare troppo i perni di fissaggio del pannello.
2 - Portare l’interruttore di bypass manuale posto sotto il pannello frontale nella posizione “II” (vedi figura a lato).
ATTENZIONE: in tale condizione il carico viene alimentato da bypass ed il display deve visualizzare il messaggio di FAULT: C02.
ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento dell’UPS si
raccomanda di sostituire il battery pack solamente con UPS acceso.
IN
G
!
W
ARNING!
W
A
R
G
W
G!
NIN
AR
W
See the instruction manual before disconnecting the battery connector
Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack
3 - Il battery pack è collegato al resto dell’UPS tramite un cavo con morsetto. Facendo riferimento alla figura qui a fianco: premere le 2 alette ai lati del morsetto (
A
) e sfilarlo tirando leggermente verso l’alto. Con i pollici premere insieme i 2 ganci di fissaggio (
B
) e, tenendoli premuti, infilare le dita indice nella fessura posizionata sotto il connettore (
C
).
A
B
A
C
B
4 - Mantenendo la posizione descritta nel passo precedente, sfilare il battery pack tirando verso l’esterno, come mostra la figura accanto.
Porre estrema attenzione nell’estrarre il battery pack poiché il suo peso
è considerevole.
ATTENZIONE: il nuovo battery pack e quello da sostituire devono contenere lo stesso numero e tipo di batterie (vedi etichetta posta sul battery pack vicino al connettore).
5 - Inserire nel vano apposito il nuovo battery pack facendolo scorrere fino all’aggancio con l’UPS.
Ricollegare il cavo con morsetto al connettore, riportare l’interruttore in posizione “I” e richiudere il pannello frontale. Verificare che il display sia tornato in visualizzazione normale.
33
R
ISOLUZIONE PROBLEMI
Un funzionamento non regolare dell’UPS molto spesso non è indice di guasto ma dovuto solamente a problemi banali, inconvenienti oppure distrazioni.
Si consiglia pertanto di consultare attentamente la tabella sottostante che riassume informazioni utili alla risoluzione dei problemi più comuni.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
INTERRUTTORE GENERALE
NON PREMUTO
Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.
IL CONNETTORE DEL
BATTERY PACK E’
SCOLLEGATO
Collegare il connettore del battery pack seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “SOSTITUZIONE
DEL BATTERY PACK”.
NON SI ACCENDE IL
DISPLAY
MANCA IL CAVO DI
COLLEGAMENTO ALLA
RETE ELETTRICA
Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente.
MANCANZA DELLA
TENSIONE DI RETE (BLACK-
OUT)
Verificare che nella presa in cui è collegato l’UPS sia presente tensione (provando ad esempio con una lampada da tavolo).
INTERVENTO DELLA
PROTEZIONE TERMICA DI
INGRESSO
Resettare la protezione premendo il pulsante posto sul retro dell’UPS (CIRCUIT BREAKER).
ATTENZIONE: Verificare che non sia presente un sovraccarico in uscita all’UPS.
IL DISPLAY E’ ACCESO
MA NON VIENE
ALIMENTATO IL CARICO
L’UPS E’ IN MODALITA’
STAND-BY
LA MODALITA’ STAND-BY
OFF E’ SELEZIONATA
Premere il tasto “ON” posto sul pannello frontale per alimentare i carichi.
E’ necessario cambiare la modalità.
Infatti la modalità STAND-BY OFF (soccorritore) alimenta i carichi solo in caso di black-out.
MANCA IL COLLEGAMENTO
AL CARICO
Verificare il collegamento al carico.
L’UPS FUNZIONA DA
BATTERIA NONOSTANTE
SIA PRESENTE LA
TENSIONE DI RETE
INTERVENTO DELLA
PROTEZIONE TERMICA DI
INGRESSO
Resettare la protezione premendo il pulsante posto sul retro dell’UPS (CIRCUIT BREAKER).
ATTENZIONE: Verificare che non sia presente un sovraccarico in uscita all’UPS.
LA TENSIONE DI INGRESSO
SI TROVA AL DI FUORI
DELLE TOLLERANZE
AMMESSE PER IL
FUNZIONAMENTO DA RETE
Problema dipendente dalla rete. Attendere il rientro in tolleranza della rete di ingresso. L’UPS tornerà automaticamente al funzionamento da rete.
L’UPS NON SI ACCENDE
ED IL DISPLAY SEGNALA
UNO TRA I CODICI: A06,
A08
LA TEMPERATURA
DELL’UPS E’ INFERIORE A
0°C
Verificare la temperatura dell’ambiente in cui è posizionato l’UPS; se troppo bassa, portarla sopra la soglia minima (0°C).
IL DISPLAY SEGNALA IL
CODICE: A11
RELÈ DI INGRESSO
BLOCCATO
L’anomalia non provoca particolari malfunzionamenti.
Se il problema si ripresentasse ad una successiva riaccensione, contattare il centro assistenza.
34
R
ISOLUZIONE PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
IL CICALINO SUONA IN
MODO CONTINUO ED IL
DISPLAY SEGNALA UNO
TRA I CODICI: A54, F50,
F51, F52, F55, L50, L51, L52
IL DISPLAY SEGNALA IL
CODICE: A61
IL CARICO APPLICATO
ALL’UPS E’ TROPPO
ELEVATO
BATTERIE DA SOSTITUIRE
Ridurre il carico entro la soglia del 100% ( o soglia utente in caso di codice A54).
Sostituire il battery pack con uno nuovo (come indicato nel capitolo BATTERY PACK).
IL DISPLAY SEGNALA IL
CODICE: A62
BATTERY PACK ASSENTE O
NON COLLEGATO
Verificare che il battery pack sia inserito e collegato correttamente (vedi capitolo BATTERY PACK).
IL DISPLAY SEGNALA IL
CODICE: A63
LE BATTERIE SONO
SCARICHE; L’UPS E’ IN
ATTESA CHE LA TENSIONE
DELLE BATTERIE SUPERI
LA SOGLIA IMPOSTATA
Attendere la ricarica delle batterie o forzare in modo manuale l’accensione tenendo premuto il tasto “ON” per almeno 2 sec.
IL CICALINO SUONA IN
MODO CONTINUO ED IL
DISPLAY SEGNALA UNO
TRA I CODICI: F03, F05,
F07, F10, F13, F21, F40, F41,
F42, F43
IL CICALINO SUONA IN
MODO CONTINUO ED IL
DISPLAY SEGNALA UNO
TRA I CODICI: F04, L04
IL CICALINO SUONA IN
MODO CONTINUO ED IL
DISPLAY SEGNALA UNO
TRA I CODICI: F53, L53
IL CICALINO SUONA IN
MODO CONTINUO ED IL
DISPLAY SEGNALA UNO
TRA I CODICI: F60, L03,
L05, L07, L10, L13, L20,
L21, L40, L41, L42, L43
IL DISPLAY SEGNALA
UNO TRA I CODICI: C01,
C02, C03
SI STA VERIFICANDO UN
MALFUNZIONAMENTO
DELL’UPS; PROBABILE
PROSSIMO BLOCCO
LA TEMPERATURA DEI
DISSIPATORI INTERNI
DELL’UPS E’ TROPPO
ELEVATA
Se è possibile disalimentare il carico, spegnere e riaccendere l’UPS; nel caso il problema si ripresentasse, chiamare il centro assistenza.
Verificare che la temperatura dell’ambiente in cui si trova l’UPS non superi i 40°C.
E’ STATA RILEVATA
UN’ANOMALIA SU UNA O
PIU’ UTENZE ALIMENTATE
DALL’UPS
Scollegare tutte le utenze e ricollegarle una alla volta per identificare quella guasta.
SI E’ VERIFICATO UN
MALFUNZIONAMENTO
DELL’UPS
E’ ATTIVO UN COMANDO
REMOTO
Se è possibile disalimentare il carico, spegnere e riaccendere l’UPS; nel caso il problema si ripresentasse, chiamare il centro assistenza.
Se non voluto, verificare la posizione dell’interruttore di bypass manuale o lo stato degli ingressi di comando di un eventuale scheda a contatti opzionale.
35
R
ISOLUZIONE PROBLEMI
C
ODICI DI ALLARME
Utilizzando un sofisticato sistema di autodiagnosi, l’UPS è in grado di verificare e segnalare sul pannello display eventuali anomalie e/o guasti che si dovessero verificare durante il normale funzionamento dell’apparecchiatura. In presenza di un problema l’UPS segnala l’evento visualizzando sul display il codice ed il tipo di allarme attivo (FAULT e/o LOCK).
FAULT
Le segnalazioni di tipo FAULT si suddividono in tre categorie:
¾ Anomalie: sono problemi “minori” che non comportano il blocco dell’UPS ma riducono le prestazioni o impediscono l’utilizzo di alcune sue funzionalità.
CODICE DESCRIZIONE
A06
A08
A11
A54
A61
A62
A63
Temperatura sensore1 inferiore a 0°C
Temperatura sensore2 inferiore a 0°C
Relè di ingresso bloccato (non apre)
ON LINE: carico > della soglia utente - ECO: carico > 16A *
Batterie da sostituire
Battery pack assente o non collegato
Attesa ricarica batterie
¾ Allarmi: sono problemi più critici rispetto alle anomalie perché il loro perdurare può provocare, anche in un tempo molto breve, il blocco dell’UPS.
CODICE
F40
F41
F42
F43
F50
F51
F03
F04
F05
F07
F10
F13
F21
F52
F53
F55
F60
DESCRIZIONE
Alimentazione ausiliaria non corretta
Sovratemperatura dissipatori
Sensore1 di temperatura guasto
Sensore2 di temperatura guasto
Fusibile di ingresso rotto o relè di ingresso bloccato (non chiude)
Precarica condensatori fallita
Sovratensione banco condensatori
Sovratensione inverter
Tensione continua in uscita
Tensione inverter non corretta
Sottotensione inverter
Sovraccarico: carico > 103%
Sovraccarico: carico > 110%
Sovraccarico: carico > 150%
Corto circuito
Attesa riduzione carico per ritorno su inverter
Sovratensione batterie
36
R
ISOLUZIONE PROBLEMI
¾ Comandi attivi: Indica la presenza di un comando remoto attivo.
CODICE
C01
C02
C03
C04
DESCRIZIONE
Comando remoto di spegnimento
Comando remoto carico su bypass
Comando remoto di accensione
Test batterie in esecuzione
LOCK
Le segnalazioni di tipo LOCK (blocchi) sono solitamente precedute da una segnalazione di allarme e, per la loro portata, comportano lo spegnimento dell’inverter e l’alimentazione del carico attraverso la linea di bypass (tale procedura è esclusa per i blocchi da sovraccarico forti e persistenti e per il blocco per corto circuito).
CODICE DESCRIZIONE
L21
L40
L41
L42
L43
L50
L03
L04
L05
L07
L10
L13
L20
Alimentazione ausiliaria non corretta
Sovratemperatura dissipatori
Sensore1 di temperatura guasto
Sensore2 di temperatura guasto
Fusibile di ingresso rotto o relè di ingresso bloccato (non chiude)
Precarica condensatori fallita
Sottotensione banco condensatori
Sovratensione banco condensatori
Sovratensione inverter
Tensione continua in uscita
Tensione inverter non corretta
Sottotensione inverter
Sovraccarico: carico > 103%
L51
L52
Sovraccarico: carico > 110%
Sovraccarico: carico > 150%
L53
Corto circuito
* Nella modalità ECO il carico è normalmente alimentato da bypass. Pertanto, in presenza di carico a potenza costante, la corrente assorbita dipende dalla tensione di rete, potendo quindi superare il valore ammesso dalla spina di ingresso e dalla protezione a monte.
Al verificarsi di tale situazione l’UPS segnala un’anomalia che scompare automaticamente se aumenta la tensione di ingresso e/o si riduce il carico in uscita.
37
5 -
T
ABELLA DATI TECNICI
MODELLI
3300 4000
INGRESSO
Tensione nominale
Range accettato
Range di tensione per non intervento batteria
Frequenza nominale
Corrente massima
Corrente nominale
(1)
(2)
Fattore di potenza
Distorsione corrente @ carico massimo
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Hz]
[A]
[A]
BYPASS
Range di tensione accettato per la commutazione [Vac]
Range frequenza accettato per la commutazione
Tempo di commutazione [msec]
220 / 230 / 240
0 ÷ 276
Massimo: 276
Minimo: 164 ÷ 84 (dal 100% al 50% del carico in modo
Ritorno funzionamento da rete: 180
50 - 60 +5
15 16
11 12
≥ 0.98
≤ 7%
180 ÷ 264
Frequenza selezionata ±5 %
Tipico: 2 - Massimo: 4
BATTERIA
Autonomia
N° batterie / V / Ah
Tempo di ricarica
[min / W]
[h]
6’ / 2300 5’30 / 2400
9 / 12 / 7 high rate discharge
4 ÷ 8
USCITA
Tensione nominale
(7)
Variazione statica
(3)
Variazione dinamica
(4)
Forma d’onda
Distorsione tensione @ carico lineare
Distorsione tensione @ carico distorcente
Frequenza
(5)
Fattore cresta della corrente
Potenza nominale
Potenza nominale
[Vac]
[VA]
[W]
3300
2300
220 / 230 / 240 ±1.5%
1.5%
≤ 5% in 20 msec
Sinusoidale
≤ 3%
≤ 6%
50 o 60 Hz selezionabile
≥ 3 : 1
4000
2400
VARIE
Corrente di fuga verso terra
Rendimento AC/AC
Temperatura ambiente
(6)
Umidità
Protezioni
Conformità sicurezza
Conformità EMC
Hold-up time
Rumorosità
Dimensioni H x L x P
[mA]
[°C]
[msec]
[mm]
Peso [Kg]
≤ 1
92%
0 – 40
< 90% senza condensa eccessiva scarica delle batterie - sovracorrente - cortocircuito - sovratensione - sottotensione - termica
EN 62040-1-1, direttive 73/23/EC e 93/68/EC
EN 50091-2 cl.B direttive 2004/108/EC, 93/68/EC e
89/336/EC
≥ 40
< 40 dB(A) a 1 mt.
455 x 175 x 520
38
6 -
T
ABELLA DATI TECNICI
TEMPI DI SOVRACCARICO
100% < Load
≤ 110%
BYPASS
FUNZIONAMENTO DA
INVERTER
Attiva bypass dopo 2 sec
In blocco dopo 120 sec
In blocco dopo 60 sec
110% < Load
≤ 150%
Attiva bypass dopo 2 sec
In blocco dopo 4 sec
In blocco dopo 4 sec
Load > 150%
Attiva bypass istantaneamente
In blocco dopo 1 sec
In blocco dopo 0.5 sec
(1)
@ carico nominale, tensione minima di 164 Vac, batteria in carica
(2)
@ carico nominale, tensione nominale di 230 Vac, batteria in carica
(3)
Rete/Batteria @ carico 0% -100%
(4)
@ Rete / batteria / rete @ carico resistivo 0% / 100% / 0%
(5)
Se la frequenza di rete è entro ± 5% del valore selezionato, l’UPS è sincronizzato con la rete. Se la frequenza è fuori tolleranza o in funzionamento da batteria, la frequenza è quella selezionata +0.1%
(6)
20 - 25 °C per una maggiore vita delle batterie
(7)
Per mantenere la tensione di uscita entro il campo di precisione indicato, può rendersi necessaria una ricalibrazione dopo un lungo periodo di esercizio
39
40
GB
USER’S MANUAL
GB
41
I
NTRODUCTION
Thanks you for choosing our product.
Our manifacturer are renowned specialists in the development and production of uninterruptible power supplies (UPS). The UPS in this range are high quality products, designed and built with care in order to give you the best performance.
This equipment can be installed by anyone, subject to CAREFULLY AND THOROUGHLY READING
THIS MANUAL.
The manual contains detailed instructions on how to use and install the UPS.
For information on using and getting the best performance from your UPS, this manual should be kept safely in the vicinity of the UPS and CONSULTED BEFORE TAKING ANY ACTION ON THE
UPS.
© Reproduction of any part of this manual, including partial, is strictly prohibited without the prior consent of the manufacturer.
For the purpose of improving it, the manufacturer reserves the right to modify the product described herein at any time and without notice.
Microsoft, Windows, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
42
C
ONTENTS
P
RESENTATION
44
UPS
VIEWS
45
DISPLAY MASK VIEW
46
I
NSTALLATION
47
O
PENING THE PACKING AND CHECKING CONTENTS
47
TOWER VERSION
48
RACK VERSION
49
U
SE
50
C
ONNECTIONS AND SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME
50
S
WITCHING ON FROM THE MAINS
50
S
WITCHING ON FROM THE BATTERY
50
S
WITCHING THE
UPS
OFF
50
D
ISPLAY
P
ANEL
I
NDICATIONS
51
UPS status indicators
Measurements display area
Configuration area
51
52
53
M
ODES OF OPERATION
54
UPS C
ONFIGURATION
55
C
OMMUNICATION PORTS
57
RS232 and USB connectors 57
Communication Slot 57
S
OFTWARE
Monitoring and control software
Configuration software
58
58
58
B
ATTERY PACK
59
R
EPLACEMENT OF THE BATTERY PACK
59
P
ROBLEM SOLVING
60
A
LARM CODES
62
T
ECHNICAL DATA TABLE
64
43
P
RESENTATION
The new 3300 - 4000 UPS family has been designed with a special eye to versatility. These UPS, depending on the user’s requirements, can in fact be installed either in tower version or in rack version (by means of a suitable handles kit option). The 2 different product versions are shown below:
Tower Rack
The UPS also has a dedicated battery pack that permits easy replacement of the batteries (hot swap), entirely safely for the operator, thanks to the protected connection system.
3300
Nominal power
Nominal voltage
[VA]
[Vac]
3300
Dimensions H x L x D [mm]
Weight [Kg]
4000
4000
220 / 230 / 240
455 x 175 x 520
(1)
38
(1)
In the rack version, with the handles installed, the H dimension changes as follows: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x D)
Note: 175mm = 4U
483mm = 19”
44
P
RESENTATION
UPS
VIEWS
Manual bypass switch
Cable with terminal
Battery pack
(front panel off) (front panel on)
Release slots
Extractable/rotatable display mask
General switch
Removable front panel
Front view
USB communication port
Cooling fans
Battery expansion connector
Rear view
RS232 communication port
COMMUNICATION SLOT
Expansion slot
Input thermal protection
IEC 16A Inlet
IEC 10A outlets
IEC 16A outlet
45
P
RESENTATION
DISPLAY MASK VIEW
“SEL / SET” button
“ON” button “STBY” button
11
1
2
3
4
5
1
Operating normally
2
Operating on mains power
3
Operating on battery power
4
Load powered from bypass
5
Battery back-up indicator
6
Load level indicator
10
9 8
LCD
Display
6 7
7
Configuration area
8
Maintenance action required
9
Timer
10
Measurements display area
11
Stand-by/alarm
46
I
NSTALLATION
O
PENING THE PACKING AND CHECKING CONTENTS
After opening the pack, the first thing to do is make a check of the contents.
The pack should contain:
UPS
2 plastic covers
(top panels)
Power cord
(Schuko plug –IEC 16A socket)
2 plastic keys for releasing the display
2 IEC 10A connection cables
RS232 serial cable
IEC 16A spare socket
User manual + CD-ROM with software
User's manual
47
I
NSTALLATION
TOWER VERSION
This chapter describes the work needed to prepare the UPS for use in tower version.
WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.
BEFORE PROCEEDING TO PERFORM THE SEQUENCE OF
OPERATIONS DESCRIBED, MAKE SURE THAT THE UPS IS SWITCHED
OFF COMPLETELY AND IS NOT CONNECTED TO THE ELECTRICAL
MAINS OR LOAD OF ANY KIND
Once removed from its packaging, the UPS is already prepared for installation in tower configuration.
To complete the configuration, all that is needed is to fit the two plastic covers provided on the top part of the UPS, as described below: the 2 covers have a snap-fit fastening system: identify the special holes for mounting of the covers in the top part of the UPS and, taking the utmost care, fit the covers exerting a slight pressure (see figure to the side).
Note: as the covers are perfectly identical, they can both be fitted in either of the areas (front/back) on the top of the UPS without any problem.
48
I
NSTALLATION
RACK VERSION
This following describes the work needed to convert the UPS into rack version.
WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.
BEFORE PROCEEDING TO PERFORM THE SEQUENCE OF
OPERATIONS DESCRIBED, MAKE SURE THAT THE UPS IS SWITCHED
OFF COMPLETELY AND IS NOT CONNECTED TO THE ELECTRICAL
MAINS OR LOAD OF ANY KIND
1 - First and foremost, remove the 4 feet on the bottom of the UPS. Set the UPS horizontal, taking the utmost care and using a small, flat blade screwdriver lift gently the pin placed in the centre of the foot. Once raised, take the pin out from the base of the UPS.
Repeat this sequence for the other remaining feet. The exact sequence is depicted in the figure to the side:
1 2
2 - With all the feet removed, now proceed to rotate the display mask. Slip the keys provided into the release slots on the sides of the display mask and exert a slight pressure, just enough to release the mask from the
UPS, as demonstrated in the drawing on the side.
3 - WARNING: The display mask is connected to the UPS by a special cable. This means that you must extract the mask taking extreme care and avoiding violent jerks or other brusque movements, so as to avoid possibly damaging the display and/or the UPS. DO NOT TRY IN ANY WAY TO
SEPARATE THE DISPLAY MASK FROM THE UPS.
4 - Rotate the mask by 90° in the anti-clockwise direction and fasten it to the UPS again, inserting it gently into the housing until a slight clicking noise is heard and the mask remains in position.
5 - Rotate the UPS by 90° clockwise taking the utmost care.
6 - At this point, with the UPS in the horizontal position, attach the handles to the side of the UPS with the appropriate screws as depicted in the figure to the side. (handles and screws are include in the handles kit option)
NOTE: The UPS is compatible with assembly in standard rack cabinets of 600mm x 800mm or greater (in depth). In rack type installation, given the weight of the UPS, use of the support brackets is compulsory (guide with L-shape support). For the same reason, it is recommended that you install the UPS in the bottom part of the rack cabinet.
49
U
SE
C
ONNECTIONS AND SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME
1) Install upstream of the apparatus a 16A magneto-thermal switch with intervention curve B or C.
2) Connect the power cord supplied with the UPS to the IEC 16A inlet socket.
3) Connect the power cord from the UPS to the mains.
4) Press the main switch on the front panel.
5) After a short time, the UPS comes on, the display lights, a beep sounds and the icon blinks.
The UPS is in stand-by mode: this means that the UPS is in a minimum consumption condition. The microcontroller is powered and performs its supervision and self-test task; the batteries are charging; everything is ready for activation of the UPS. There is also a stand-by operating mode when in battery-powered operation, provided the timer has been activated.
6) Connect the item(s) of equipment to be powered to the outlets on the rear of the UPS using the cable supplied or another cable of max. length 10 metres.
WARNING: do not connect equipment that absorbs more than 10A to the IEC 10A outlets. For equipment items exceeding this level of absorption, use only the IEC 16A socket.
7) Check the machine settings on the display (see the section: Configuration area)
S
WITCHING ON FROM THE MAINS
1) Press the “ON” button. After it has been pressed, all the icons on the del display light for 1 second and the UPS sounds a beep.
2) Switch on the equipment item(s) connected to the UPS.
Only when switching on for the first time: after about 30 sec. have elapsed, check that the UPS is working properly:
1. Simulate a black-out by opening the switch placed upstream of the UPS.
2. The load must continue to be powered, the icon on the display must light, and a beep must be heard every 4 seconds.
3. When the upstream switch is closed again, the UPS should return to mains-powered operation.
S
WITCHING ON FROM THE BATTERY
1) Press the main switch on the front panel.
2) Hold the “ON” button down for at least 5 seconds. All the icons on the display light for 1 second and the UPS sounds a beep.
3) Switch on the equipment item(s) connected to the UPS.
S
WITCHING THE
UPS
OFF
To switch the UPS off, hold down the “STBY” button for at least 1.5 seconds. The UPS returns to stand-by mode and the icon starts blinking: a. If the mains line is up, to switch the UPS off completely, press the main switch, bringing this switch back into its original position (raised position). b. If the UPS is on battery-powered operation and the timer has not been set, it switches off completely and automatically after 5 seconds. If on the other hand, the timer is set, to switch the
UPS off, hold the “STBY” button down for at least 5 seconds. If you want the UPS to remain switched off completely when the mains power returns, then press the main switch (see step a.).
50
U
SE
D
ISPLAY
P
ANEL
I
NDICATIONS
This chapter will describe in depth all the items of information that may be posted on the LCD.
For easier understanding, we can divide the information displayed into three main groups:
¾ UPS status indicators
¾ Measurements display area
¾ Configuration area
UPS status indicators
ICON STATUS
Fixed
Blinking
DESCRIPTION
Indicates presence if a problem
The UPS is in stand-by mode
Fixed Indicates UPS operating normally
Fixed
Blinking
Fixed
Blinking
Fixed
Dynamic
Dynamic
Blinking
Fixed
Blinking
The UPS is working on mains power
The UPS working on mains power, but the output voltage is not synchronized with the mains voltage
The UPS is working on battery power. When in this condition, the UPS emits a beep at 4-second regular intervals.
End of discharge early warning. Indicates that the battery’s back-up is running out. In this condition, the UPS emits a beep at 1-second regular intervals.
Indicates that the loads connected to the UPS are being powered by the bypass
Indicates the estimated percentage back-up
Indicates the % load applied to the UPS with respect to the nominal value
Maintenance action is needed
Indicates that the timer is activated (programmed switch-on or switchoff). The timer can be activated/de-activated through the software supplied
1 minute to go before the UPS is switched on again or 3 minutes until it is switched off
51
U
SE
Measurements display area
The most important measurements relating to the UPS may be displayed on the display screen.
When the UPS is switched on, the display shows the mains voltage value.
To move on to display something else, press the “SEL / SET” button repeatedly until the desired measurement value appears.
If a failure/alarm occurs (FAULT) or the machine stops (LOCK), the display will automatically display the type of problem and the corresponding alarm code.
A number of examples are shown below:
SAMPLE GRAPHIC
(1)
DESCRIPTION
SAMPLE GRAPHIC
(1)
DESCRIPTION
Mains voltage Total battery voltage
Mains frequency Percentage load applied
UPS output voltage
Current absorbed by the load
Output voltage frequency
Remaining battery backup
Temperature of the cooling system of the
UPS internal electronics
Fault / Alarm
(2)
: the corresponding code is displayed
Lock
(2)
: the corresponding code is displayed
(1)
Battery charge percentage
The values given in the pictures of the table are purely indicative.
(2)
The FAULT / LOCK codes will only be displayed if they are active at that time (in presence of a failure/alarm or machine stoppage).
52
U
SE
Configuration area
The configuration area contains the main operating parameters of the UPS and displays its current status. The parameters found in this area can be modified by taking action directly from the display panel.
SETTABLE PARAMETERS:
Frequency: output voltage frequency
Frequency
Voltage: Output voltage
Voltage
Mode: UPS operating mode
The picture to the side depicts the area of the display reserved for settings (configuration area), with the three settable parameters in view.
How to proceed:
To enter the configuration area hold down the “SEL / SET” button for at least 2 sec.
The word “SET” lights and an arrow ( ► ) appears to the left of Frequency.
Mode
The arrow indicates the setting selected. To change the selection of the parameter to be modified, press the “SEL / SET” button.
To change the item selected, press the “ON” button.
To exit from the configuration area, hold the “SEL / SET” button down for at least 2 sec.
POSSIBLE SETTINGS
Frequency:
□ 50 Hz
Voltage:
□ 220 V
□ 60 Hz
□ 230 V
Mode:
□ ON LINE
□ ECO
□ Off (frequency self-teach)
□ 240 V
□ SMART
□ STBYOFF
NOTE: For the change in configuration of output frequency to become effective, the UPS must be switched off completely and switched on again (by the main switch).
THE PARAMETERS VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY MUST BE
COMPATIBLE WITH THOSE OF THE LOAD POWERED BY THE UPS
53
U
SE
M
ODES OF OPERATION
The mode that gives the load maximum protection is ON LINE mode (default), where the energy intended for the load undergoes a double conversion and is reconstructed on the output in a perfectly sinusoidal way with frequency and voltage fixed by the precision digital control provided by a microprocessor fully independently of the input (V.F.I.). *
Besides the traditional ON LINE double conversion operating mode, it is also possible to set the following modes:
¾ ECO (LINE INTERACTIVE)
¾ SMART ACTIVE (shown on the display as “SMART”)
¾ STAND-BY OFF (shown on the display as “STBYOFF”)
For optimized efficiency, in ECO mode, the load is powered normally from the bypass. If the mains exits from its specified tolerances, the UPS switches to the normal ON LINE double conversion operating mode.
About five minutes after the mains has returned inside tolerance, the load is again switched to bypass.
Where a user is unable to decide between the most suitable operating mode (ON LINE or ECO), he can leave the choice to SMART ACTIVE mode in which, in relation to statistics regarding the quality of the mains power supply, the UPS autonomously decides which mode to configure itself in.
Finally in STAND-BY OFF mode, operation is as a back-up device: with mains line present, the load is powered down, whereas when a black-out occurs the load is powered by the inverter through the batteries.
*
The output voltage rms value is fixed by precision, microprocessor control independently of the input voltage, whereas the output voltage frequency is synchronised (inside a tolerance that is user-settable) with that of the input to allow use of the bypass. Outside this tolerance range, the UPS desynchronises, adopting the nominal frequency and the bypass cannot be used any more (free running mode).
54
U
SE
UPS C
ONFIGURATION
The following table illustrates all the possible configurations that users have at their disposal to best adapt the UPS to their needs.
LEGEND:
=
=
Indicates that the configuration can be modified, both via the configuration software supplied and also by means of action on the display panel.
Indicates that the configuration can be modified only through the configuration software supplied.
FUNCTION DESCRIPTION PREDEFINED MODE
Output frequency
Output voltage
Operating mode
Selects the nominal output frequency
Selects the nominal output voltage
Selects one of the 4 different modes of operation
Auto
230V
ON LINE
POSSIBLE CONFIGURATIONS
• 50 Hz
• 60 Hz
• Auto: automatic self-teaching of the input frequency
• 220V
• 230V
• 240V
• 220 ÷ 240 in steps of 1V
(only through the software)
• ON LINE
• ECO
• SMART ACTIVE
• STAND-BY OFF
Switch-on delay
Switch-off due to minimum load
Delay time for automatic switching on again after the mains returns
Automatic UPS switch-off when in battery-powered operation, if the load is less than 5%
5 sec.
Disabled
• Disabled
• 1 ÷ 255 in steps of 1 sec.
• Enabled
• Disabled
Back-up limitation
Maximum battery operation time
Disabled
• Disabled (full battery discharge)
• 1 ÷ 65000 in steps of 1 sec.
End of discharge early warning
Estimated remaining back-up time for the end of discharge early warning
3 min. 1 ÷ 255 in steps of 1 min.
55
U
SE
FUNCTION
Battery test
Alarm threshold for maximum load
Display brightness
Sound alarm
Input frequency tolerance
Bypass voltage thresholds
Bypass voltage thresholds for
ECO
Sensitivity of intervention for
ECO mode
Load power supply in standby
Bypass operation
DESCRIPTION
Time interval for the automatic battery test
Selects the overload user limit
PREDEFINED
40 hours
Disabled
POSSIBLE CONFIGURATIONS
• Disabled
• 1 ÷ 1000 in steps of 1 hour
• Disabled
• 0 ÷ 103 in steps of 1%
Selects the level of brightness of the LCD
Maximum Minimum ÷ Maximum in 20 steps
Selects the mode of operation of the sound alarm
Reduced
• Normal
• Reduced: does not sound for momentary intervention of the bypass
ADVANCED FUNCTIONS
Selects the permitted range for the input frequency for switchover to bypass and for output synchronization
± 5%
• ± 0.25%
• ± 0.5%
• ± 0.75%
• ± 1 ÷ ±10 in steps of 1%
Selects the permitted voltage range for switchover to bypass
Selects the permitted voltage range for ECO mode operation
Selects the sensitivity of intervention during operation in ECO mode
Low: 180V
High: 264V
Low: 200V
High: 253V
Normal
Power supply of the load on bypass with
UPS switched of
(stand-by status)
Disabled
(load NOT powered)
Low : 180 ÷ 200 in steps of 1V
High: 250 ÷ 264 in steps of 1V
Low: 180 ÷ 220 in steps of 1V
High: 240 ÷ 264 in steps of 1V
• Low
• Normal
• High
• Disabled (not powered)
• Enabled (powered)
Selects the mode for use of the bypass line
Normal
• Normal
• Disabled with input/output synchronization
• Disabled without input/output synchronization
MODE
56
U
SE
C
OMMUNICATION PORTS
The following communication ports are found on the rear of the UPS (see UPS Views):
¾ RS232 connector
¾ USB connector
¾ Expansion slots for additional COMMUNICATION SLOT interface cards
RS232 and USB connectors
RS232 CONNECTOR USB CONNECTOR
6
7
8 9
4 3
1 2 3 4 5
1 2
PIN #
1
SIGNAL
Contact closed: UPS stopped *
2 TXD
3 RXD
4
5 GND
6
7 +12Vdc interface power supply input
8 Contact closed: end of discharge early warning *
9 Contact closed: battery-powered operation *
* O ptoisolated contact max. +30Vdc / 10mA
Communication Slot
PIN # SIGNAL
1 VBUS
The UPS is provided with an expansion slot for optional communication cards (see the figure to the side) that enable the machine to carry out dialog using the main communication standards.
Some examples:
• Second RS232 port
• Serial port duplexer
• Ethernet network agent with TCP/IP, HTTP and SNMP protocol
• RS232 + RS485 port with JBUS / MODBUS protocol
UPS
For more information on the accessories available, consult the manufacturer’s web site.
57
U
SE
S
OFTWARE
UPS
PC
RS232
Monitoring and control software
The UPSmon software provides effective and intuitive management of the UPS, displaying all the most important information, such as input voltage, load applied, and battery capacity.
It is also able to automatically effect operations such as shutdown, transmission of e-mails, SMS and network messages when particular events that can be selected by the user occur.
Installation procedure:
• Connect the UPS’s RS232 communication port to a COM communication port on the PC by means of the serial cable provided * or connect the USB port on the UPS to a USB port on the PC using a USB standard cable*.
• Insert the CD-ROM and select the desired operating system.
• Follow the instructions of the installation program.
• For more detailed information about installation and use, see the software user manual in the Manuals folder of the CD-ROM supplied.
To check if a more up to date version of the software is available, visit the manufacturer’s web site.
Configuration software
The UPSTools software may be used for configuration and full display of the parameters and status of the
UPS through the RS232 serial port.
For a list of the possible configurations at the user’s disposal, see the section UPS Configuration.
Installation procedure:
• Connect the RS232 communication port of the UPS to a COM communication port on the PC by means of the serial cable provided*.
• Follow the instructions on installation found in the software user manual in the UPSTools folder of the
CD-ROM supplied.
To check if a more up to date version of the software is available, visit the manufacturer’s web site.
*
You are advised to use a cable of max. length 3 metres.
58
B
ATTERY PACK
R
EPLACEMENT OF THE BATTERY PACK
As indicated in the presentation, the UPS is provided with a dedicated battery pack that permits easy replacement of the batteries (hot swap), entirely safely for the operator, thanks to the protected connection system.
WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.
WHEN THE BATTERY PACK IS DISCONNECTED, THE LOADS CONNECTED
TO THE UPS ARE NOT PROTECTED AGAINST A MAINS FAILURE.
THE BATTERY PACK IS VERY HEAVY. TAKE ALL DUE CARE WHEN
PERFORMING SUBSTITUTION.
1 - The battery pack is located behind the front panel of the UPS. Take the panel centrally by the sides and pull gently outwards as shown in the figure to the side. In doing so, do not force the panel fastening pins too much.
2 - Put the manual bypass switch located under the front panel to position
“II” (see figure to the side).
WARNING: in this condition, the load is powered by the bypass and the display must show the message FAULT: C02.
WARNING: For proper operation of the UPS, it is recommended
that you replace the battery pack only with the UPS switched on.
IN
G
!
W
ARNING!
W
A
R
G
W
G!
NIN
AR
W
See the instruction manual before disconnecting the battery connector
Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack
3 - The battery pack is connected to the rest of the UPS by means of a cable with terminal. See the figure on the side: press the 2 tabs on the sides of the terminal (
A
) and take it out pulling gently upwards. With your thumbs, together press the 2 fastening catches (
B
) and, keeping them pressed, put your index fingers into the slot located under the connector (
C
).
A
B
A
C
B
4 - Maintaining the position described in the previous step, take out the battery pack pulling outwards as shown in the figure to the side.
Take great care when extracting the battery pack as it is very heavy.
WARNING: the new battery pack and the one to be replaced must contain the same number and type of batteries (see the label next to the connector on the battery pack).
5 - Insert the new battery pack in its seat by sliding until it clicks into the
UPS. Connect the cable with terminal again to its connector, put the switch back to position “I” and close the front panel. Make sure that the display returns to the normal display mode.
59
P
ROBLEM SOLVING
Very often improper operation of the UPS does not indicate a failure, but is due solely to banal problems, drawbacks or lack of attention.
You are therefore recommended to carefully consult the table below which summarizes the information needed to solve the most common problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
MAIN SWITCH NOT
PRESSED
Press the main switch on the front panel.
THE BATTERY PACK
CONNECTOR IS
DISCONNECTED
Connect the battery pack connector, following the instructions in the section “REPLACEMENT OF THE
BATTERY PACK”.
MAINS CONNECTION
CABLE MISSING
Check that the power cord is connected properly.
THE DISPLAY DOES NOT
LIGHT
MAINS VOLTAGE MISSING
(BLACK-OUT)
INPUT THERMAL
PROTECTION TRIGGERED
Check that there is live voltage in the outlet the UPS is connected to (by testing, for example, with a table lamp).
Reset the protection by pressing the button on the rear of the UPS (CIRCUIT BREAKER).
WARNING: Check that there is no overloading on the
UPS outlet.
THE DISPLAY IS ON BUT
THE LOAD IS NOT BEING
POWERED
THE UPS IS IN STAND-BY
MODE
THE STAND-BY OFF MODE
IS SELECTED
Press the “ON” button on the front panel to power the loads.
You must change mode.
STAND-BY OFF mode (back-up) powers the loads only when there is a black-out.
CONNECTION TO THE LOAD
IS MISSING
Check the connection to the load.
INPUT THERMAL
PROTECTION TRIGGERED
THE UPS IS WORKING ON
BATTERY POWER DESPITE
THE FACT THAT MAINS
VOLTAGE IS PRESENT
INPUT VOLTAGE OUTSIDE
THE PERMITTED VOLTAGE
RANGE FOR MAINS-
POWERED OPERATION
Reset the protection by pressing the button on the rear of the UPS (CIRCUIT BREAKER).
WARNING: Check that there is no overloading on the
UPS outlet.
Problem depending on the mains. Wait for the input mains to come back into tolerance. The UPS will automatically go back into mains-powered operation.
THE UPS DOES NOT COME
ON AND THE DISPLAY
SHOWS ONE OF THE
CODES: A06, A08
UPS TEMPERATURE LESS
THAN 0°C
Check the UPS surrounding ambient temperature; if too low, bring temperature to above the minimum threshold
(0°C).
THE DISPLAY SHOWS
CODE: A11
INPUT RELAY STUCK
This fault does not produce any particular malfunctions.
However, if the problem occurs again the next time the
UPS is switched on, get in touch with the service centre.
60
P
ROBLEM SOLVING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
THE BUZZER SOUNDS
CONTINUOUSLY AND THE
DISPLAY POSTS ONE OF
THE CODES: A54, F50, F51,
F52, F55, L50, L51, L52
THE DISPLAY SHOWS
CODE: A61
THE LOAD APPLIED TO THE
UPS IS TOO HIGH
Lower the load to inside the 100% threshold (or user threshold in case of code A54).
BATTERIES NEED TO BE
REPLACED
Replace the battery pack with a new one (as indicated in the chapter BATTERY PACK).
THE DISPLAY SHOWS
CODE: A62
BATTERY PACK MISSING
OR NOT CONNECTED
Check that the battery pack is inserted and connected correctly (see the chapter BATTERY PACK).
THE DISPLAY SHOWS
CODE: A63
BATTERIES ARE
DISCHARGED; THE UPS IS
WAITING FOR THE
BATTERY VOLTAGE TO
EXCEED THE SET
THRESHOLD
Wait for the batteries to recharge or manually force switching-on by holding the “ON” button down for at least 2 sec.
THE BUZZER SOUNDS
CONTINUOUSLY AND THE
DISPLAY POSTS ONE OF
THE CODES: F03, F05, F07,
F10, F13, F21, F40, F41, F42,
F43
THE BUZZER SOUNDS
CONTINUOUSLY AND THE
DISPLAY POSTS ONE OF
THE CODES: F04, L04
If it is possible to power down the load, switch off the
UPS and switch it on again; if the problem occurs again, contact the service centre.
Check that the UPS surrounding ambient temperature is not in excess of 40°C.
THE BUZZER SOUNDS
CONTINUOUSLY AND THE
DISPLAY POSTS ONE OF
THE CODES: F53, L53
FAULT DETECTED ON ONE
OR MORE LOADS POWERED
BY THE UPS
Disconnect all the loads and connect them up again one by one to identify the faulty one.
THE BUZZER SOUNDS
CONTINUOUSLY AND THE
DISPLAY POSTS ONE OF
THE CODES: F60, L03, L05,
L07, L10, L13, L20, L21,
L40, L41, L42, L43
THE DISPLAY SHOWS ONE
OF THE CODES: C01, C02,
C03
A UPS MALFUNCTION IS
TAKING PLACE;
SHUTDOWN IMMINENT
TEMPERATURE OF THE
HEAT SINKS INSIDE THE
UPS IS TOO HIGH
A UPS MALFUNCTION HAS
OCCURRED
A REMOTE COMMAND IN
PROGRESS
If it is possible to power down the load, switch off the
UPS and switch it on again; if the problem occurs again, contact the service centre.
If undesired, check the position of the manual bypass switch or status of the control inputs of an optional contacts card.
61
P
ROBLEM SOLVING
A
LARM CODES
By using a sophisticated self-test system, the UPS can check and report on the display panel any problems and/or failures that could occur during normal operation of the equipment. In case of a problem, the UPS signals the event by posting on the display the code and type of alarm present (FAULT and/or LOCK).
FAULT
The FAULT type reports may be divided into three categories:
¾ Failures: these are “minor” problems that do not result in the UPS stopping but they limit its performance or prevent certain features being used.
CODE DESCRIPTION
A06
A08
A11
A54
A61
A62
A63
Temperature sensor1 less than 0°C
Temperature sensor2 less than 0°C
Input relay stuck (does not open)
ON LINE: load > of the user threshold - ECO: load > 16A *
Batteries need replacement
Battery pack missing or not connected
Waiting for batteries to recharge
¾ Alarms: these problems are more critical than the failures because – if they continue – they could cause the UPS to stop, even in a very short time frame.
CODE
F40
F41
F42
F43
F50
F51
F03
F04
F05
F07
F10
F13
F21
F52
F53
F55
F60
DESCRIPTION
Auxiliary power supply incorrect
High temperature on heat sinks
Temperature Sensor1 broken
Temperature Sensor2 broken
Input fuse broken or input relay stuck (does not close)
Capacitor precharging failure
Capacitor bank overvoltage
Inverter overvoltage
D-C voltage on output
Inverter voltage not right
Inverter undervoltage
Overload: load > 103%
Overload: load > 110%
Overload: load > 150%
Short-circuit
Waiting for load reduction before return to inverter
Battery overvoltage
62
P
ROBLEM SOLVING
¾ Commands in progress: Indicates presence of a remote command in progress.
CODE
C01
C02
C03
C04
DESCRIPTION
Remote shutdown command
Remote load on bypass command
Remote switch-on command
Battery test in progress
LOCK
The LOCK (block) type report signals are usually preceded by an alarm signal and, on account of their importance, result in the inverter being switched off and the load being powered through the bypass line (the procedure is excluded in case of lockouts due to strong and persistent overloads and lockouts following a short-circuit).
CODE DESCRIPTION
L21
L40
L41
L42
L43
L50
L03
L04
L05
L07
L10
L13
L20
Auxiliary power supply incorrect
High temperature on heat sinks
Temperature Sensor1 broken
Temperature Sensor2 broken
Input fuse broken or input relay stuck (does not close)
Capacitor precharging failure
Capacitor bank undervoltage
Capacitor bank overvoltage
Inverter overvoltage
D-C voltage on output
Inverter voltage not right
Inverter undervoltage
Overload: load > 103%
L51
L52
Overload: load > 110%
Overload: load > 150%
L53
Short-circuit
* In ECO mode, the load is normally powered by the bypass. Therefore, in the presence of a load of constant power, the current absorbed depends on the mains voltage, which may accordingly be in excess of the value allowed by the input plug and the protection upstream.
When this situation arises, the UPS reports a failure which automatically disappears if the input voltage increases and/or the output load is reduced.
63
5 -
T
ECHNICAL DATA TABLE
MODELS
3300 4000
INPUT
Nominal voltage
Accepted range
Voltage range ruling out battery intervention
Nominal frequency
Maximum current
(1)
Nominal current
(2)
Power factor
Current distortion @ maximum load
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Hz]
[A]
[A]
220 / 230 / 240
0 ÷ 276
Maximum: 276
Minimum: 164 ÷ 84 (from 100% to 50% of load in linear
Return to mains-powered operation: 180
50 - 60 +5
15 16
11 12
≥ 0.98
≤ 7%
BYPASS
Accepted voltage range for switching
Accepted frequency range for switching
Switching time
[Vac]
[msec]
180 ÷ 264
Frequency selected ±5 %
Typical: 2 - Maximum: 4
BATTERY
Back-up time
No. batteries / V / Ah
Recharge time
[min / W]
[h]
6’ / 2300 5’30 / 2400
9 / 12 / 7 high rate discharge
4 ÷ 8
OUTPUT
Nominal voltage
Static variation
(3)
(7)
Dynamic variation
(4)
[Vac] 220 / 230 / 240 ±1.5%
1.5%
Waveform Sinusoidal
Voltage distortion @ linear load
≤ 3%
Voltage distortion @ distorting load
Frequency
(5)
Current crest factor
≤ 5% in 20 msec
≤ 6%
50 or 60 Hz selectable
≥ 3 : 1
Nominal power
Nominal power
[VA]
[W]
3300
2300
4000
2400
MISCELLANEOUS
Leakage current to earth
AC/AC efficiency
Ambient temperature
(6)
Humidity
Protections
Safety compliance
EMC compliance
Hold-up time
Noise level
Dimensions H x L x D
[mA]
[°C]
[msec]
[mm]
Weight [Kg]
≤ 1
92%
0 – 40
< 90% non-condensing
Excessive battery discharge – Overcurrent – short-circuit
– Overvoltage – undervoltage - thermal
EN 62040-1-1, directives 73/23/EC and 93/68/EC
EN 50091-2 cl.B directives 2004/108/EC, 93/68/EC and
89/336/EC
≥ 40
< 40 dB(A) at 1 mt.
455 x 175 x 520
64
6 -
T
ECHNICAL DATA TABLE
OVERLOAD TIMES
100% < Load
≤ 110%
BYPASS
OPERATION POWERED BY
INVERTER
Activates bypass after 2 sec
Stoppage after 120 sec
Stoppage after 60 sec
110% < Load
≤ 150%
Activates bypass after 2 sec
Stoppage after 4 sec
Stoppage after 4 sec
Load > 150%
Activates bypass instantaneously
Stoppage after 1 sec
Stoppage after 0.5 sec
(1)
@ nominal load, minimum voltage of 164 Vac, battery charging
(2)
@ nominal load, nominal voltage of 230 Vac, battery charging
(3)
Mains/Battery @ load 0% -100%
(4)
@ Mains/battery/mains @ resistive load 0% / 100% / 0%
(5)
If the mains frequency is within ± 5% of the value selected, the UPS is synchronized with the mains. If the frequency is outside the tolerances or operation is battery-powered, the frequency is the selected frequency +0.1%
(6)
20 - 25 °C for longer battery life
(7)
To maintain the output voltage inside the precision range indicated, a recalibration may be necessary after a long period in operation
65
66
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
67
E
INLEITUNG
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie unserem Produkt den Vorzug gegeben haben.
Die Herstellerfirma ist völlig auf die Entwicklung und Produktion von unterbrechungsfreien
Stromversorgungen (UPS) spezialisiert. Die USV-Systeme aus dieser Serie sind Produkte von hochwertiger
Qualität, die aufmerksam entworfen und gebaut wurden mit dem Ziel, die besten Leistungen zu gewährleisten.
Nach vorheriger AUFMERSAMER UND SORGFÄLTIGER LEKTÜRE DES VORLIEGENDEN
HANDBUCHS kann dieses Gerät durch jedwede Person installiert werden
Dieses Handbuch enthält detaillierte Anweisungen zur Benutzung und Installation der USV.
Um Informationen über die Benutzung und die besten Leistungen Ihres Geräts zu erzielen, muss dieses Handbuch mit Sorgfalt in der Nähe der USV aufbewahrt und VOR DEREN GEBRRAUCH ZU
RATE GEZOGEN WERDEN.
© Vorbehaltlich der Autorisierung durch die Herstellerfirma, ist die Reproduktion jedweden Teils des vorliegenden Handbuchs, auch partiell, ist verboten.
Zum Zwecke der Verbesserung behält der Hersteller sich das Recht vor, das beschriebene Produkt jederzeit und ohne Vorwarnung abzuändern.
Microsoft, Windows und das Windows Logo sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
68
I
NHALTSVERZEICHNIS
D
ARSTELLUNG
70
USV A
NSICHTEN
71
A
NSICHT DISPLAY MASKE
72
I
NSTALLATION
73
Ö
FFNUNG DER VERPACKUNG UND
Ü
BERPRÜFUNG DEREN INHALTS
73
T
URM
A
USFÜHRUNG
74
R
ACK
A
USFÜHRUNG
75
B
ENUTZUNG
76
A
NSCHLUESSE UND ERSTES EINSCHALTEN
76
E
INSCHALTEN IM NETZBETRIEB
76
B
ATTERIEBETRIEB
76
A
USSCHALTEN DER
USV 76
A
NGABEN AUF DER DISPLAY TAFEL
77
Anzeiger für den USV Zustand
Bereich zur Visualisierung von Messwerten
Konfigurationsbereich
77
78
79
B
ETRIEBSART
80
K
ONFIGURATION DER
USV 81
K
OMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLEN
83
Schnittstellen RS232 und USB 83
Kommunikationsslot 83
S
OFTWARE
Überwachungs- und Kontrollsoftware
Konfigurationssoftware
84
84
84
B
ATTERIEBLOCK
85
E
RSATZ DES BATTERIEBLOCKS
85
P
ROBLEMLÖSUNG
86
A
LARMCODES
88
T
ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN
90
69
D
ARSTELLUNG
Die neue USV 3300 - 4000 Familie ist unter Berücksichtigung der Vielseitigkeit ausgearbeitet worden. Diese
USV Systeme können je nach Erfordernisse sowohl als Tower (Turm) Ausführung als auch als Rack
(Einschub) Ausführung (mit Hilfe des eigens dafür vorgesehenen optionalen Griff Kits) installiert werden.
Hier unten wird das Produkt in den 2 verschiedenen Ausführungen dargestellt:
Tower Rack
Ferner ist die USV mit einem zweckbestimmten Batterieblock versehen, der dank des geschützten
Anschlusssystems einen leichten Ersatz der Batterien im warmen Zustand (hot swap) in aller Sicherheit erlaubt.
3300 4000
Nennleistung [VA] 3300
Nennspannung
Abmessungen H x B x T
[Vac]
[mm]
Gewicht [kg]
4000
220 / 230 / 240
455 x 175 x 520
(1)
38
(1)
In der Rack Version mit den eingebauten Griffen ist das Mass H anders: 483mm x 175mm x 520mm (H x B x T)
Anmerkung: 175mm = 4U
70
D
ARSTELLUNG
USV A
NSICHTEN manueller Bypass
Schalter
Kabel mit Klemme
Batterieblock
(abgenommene Frontplatte) (mit Frontplatte)
Entkupplungsschlitze
Herausnehmbare/drehbare Displaymaske
Hauptschalter
Abnehmbare Frontplatte
Vorderansicht
Kommunikations- schnittstelle USB
Kühllüfter
Stecker
Batterieerweiterung
Rückansicht
Kommunikations- schnittstelle RS232
Erweiterungsslot
COMMUNICATION SLOT
Eingangsthermosschutz
Eingang IEC 16A
Ausgänge IEC 10A
Ausgang IEC 16A
71
D
ARSTELLUNG
A
NSICHT DISPLAY MASKE
“SEL / SET”Taste
“ON”Taste “STBY”Taste
11
1
2
3
4
5
1
Normalbetrieb
2
Netzbetrieb
3
Batteriebetrieb
4
Durch By-pass versorgte Last
5
Batterieautonomie Anzeiger
6
Ladeniveau Anzeiger
10
6
9
7
8
LCD
Display
7
K
onfigurationsbereich
8
Wartungsanforderung
9
Timer
10
Messwertanzeigebereich
11
Bereitschaft (stand-by) / Alarm
72
I
NSTALLATION
Ö
FFNUNG DER VERPACKUNG UND
Ü
BERPRÜFUNG DEREN INHALTS
Nach der Öffnung der Verpackung zuerst mit der Überprüfung des Inhalts vorgehen.
Die Verpackung muss beinhalten:
USV
2 Plastikabdeckungen
(obere Tafeln)
Versorgungskabel
(Schuko Stecker– Steckbuchse IEC 16A)
2 Plastikschlüssel für
Displayentkupplung
2 Anschlusskabel IEC 10A
Serielles Kabel RS232
Fliegender Stecker IEC 16A
Benutzer Handbuch + CD-ROM Software
User's manual
73
I
NSTALLATION
T
URM
A
USFÜHRUNG
In diesem Kapitel werden die Vorgänge zur Vorbereitung der USV auf die Benutzung als Turm Ausführung beschrieben.
ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden
Informationen sorgfältig zu befolgen.
VOR DER AUSFÜHRUNG DER FOLGENDEN HANDLUNGSABFOLGE
SICH VERGEWISSERN, DASS DIE USV VOLLKOMMEN
ABGESCHALTET UND WEDER ANS STROMNETZ NOCH AN
IRGENDEINE LAST ANGESCHLOSSEN IST.
Nach dem Herausziehen aus der Verpackung zeigt sich die USV bereits vorbereitet für die Installation in der
Turm Konfiguration.
Zur Vervollständigung jener Konfiguration reicht es aus, die beiden mitgelieferten Plastikabdeckungen im oberen Teil der USV einzubauen, wobei die folgenden Angaben beachtet werden müssen:
Die 2 Abdeckungen haben ein Einspannbefestigungssystem: die Bohrungen, die eigens für den Einbau der Abdeckungen im oberen Teil der USV vorgesehen sind, ausmachen und sie mit grösster Vorsicht einhaken, wobei ein leichter Druck auszuüben ist
(siehe seitliche Abbildung).
Anmerkung: da die Abdeckungen vollkommen gleich sind, können beide problemlos in beiden Bereichen (vorn / hinten) auf der oberen Seite der USV eingebaut werden.
74
I
NSTALLATION
R
ACK
A
USFÜHRUNG
Im folgenden wird die Handlungssequenz beschrieben, um die USV in eine RACK Version zu verwandeln
ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden
Informationen sorgfältig zu befolgen.
VOR DER AUSFÜHRUNG DER FOLGENDEN HANDLUNGSABFOLGE SICH
VERGEWISSERN, DASS DIE USV VOLLKOMMEN ABGESCHALTET UND WEDER
ANS STROMNETZ NOCH AN IRGENDEINE LAST ANGESCHLOSSEN IST.
1 - Zuerst ist es erforderlich, die 4 Füsse auf dem Boden der USV auszubauen. Die USV mit grösster Vorsicht in horizontaler
Position bringen und mit einem kleinen
Schneidschraubenzieher den Bolzen im
Fusszentrum leicht anheben. Nach dem
Anheben den Fuss vom USV Boden abziehen. Dieselben Vorgänge für alle
übrigen Füsse wiederholen. Auf der Seite wird die genau zu befolgende Sequenz dargestellt:
1 2
2 - Nach dem Ausbau der Füsse muss mit der Drehung der Display Maske vorangeschritten werden Die mitgelieferten Schlüssel in die
Entkupplungsschlitze einstecken, die sich auf den Seiten der Display
Maske befinden und einen leichten Druck, der zur Entkupplung der
Maske von der USV ausreicht, ausüben, wie auf der seitlichen
Abbildung hervorgehoben wird.
3 - ACHTUNG: Die Display Maske ist über das eigens dafür vorgesehene Kabel mit der USV verbunden. Es ist daher erforderlich, die Maske mit grösster Vorsicht abzuziehen und ein heftiges
Reissen sowie andere brüske Bewegungen zu vermeiden, damit mögliche Schäden an dem Display und/oder an der USV vermieden werden. KEINESFALLS VERSUCHEN, DIE DISPLAY MASKE
VON DER USV ZU TRENNEN.
4 - Die Maske um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und sie erneut an die USV einhängen, indem sie leicht in das eigens dafür vorgesehene Gehäuse eingesetzt wird, bis ein leichtes Einrasten der Maske, die in Position verbleibt, zu vernehmen ist.
5 - Die USV mit grösster Vorsicht um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
6 - An dieser Stelle mit der USV in horizontaler Position die Griffe an den
Seiten der USV mit Hilfe der eigens dafür vorgesehenen Schrauben befestigen, wie in der Abbildung auf der Seite gezeigt wird. (Griffe und
Schrauben sind in dem optionalen Griff Kit enthalten)
ANMERKUNG: Die USV ist kompatibel mit dem Einbau in Standard Rack Schränken 600mm x 800mm oder in Schränken mit grösseren Abmessungen (was die Tiefe betrifft). Aufgrund des
Gewichts der USV ist es bei der Rack Installation obligatorisch, Haltebügel zu benutzen
(Führung mit L Halterung). Aus demselben Grund ist es auch ratsam, die USV in dem niedrigen Teil des Rack Schranks einzubauen.
75
B
ENUTZUNG
A
NSCHLUESSE UND ERSTES EINSCHALTEN
1) Einen 16A Schütz mit einer Eingriffskurve B oder C vor dem Gerät installieren.
2) Das mitgelieferte Versorgungskabel an die USV in der Eingangssteckbuchse IEC 16A anschliessen.
3) Das Versorgungskabel der USV ans Stromnetz anschliessen.
4) Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.
5) Nach einem Augenblick aktiviert sich die USV, das Display schaltet sich ein, es wird ein Beep ausgesendet und die Ikone blinkt.
Die USV ist in Bereitschaft (Stand-by Zustand): dies bedeutet, dass die USV in einem Zustand mit niedrigstem Verbrauch ist. Der Mikrocontroller wird versorgt und führt die Überwachungs- und
Autodiagnose Funktion aus; die Batterien werden aufgeladen; alles ist vorbereitet, um die USV zu aktivieren. Es liegt ein Stand-by Zustand auch im Batteriebetrieb vor, vorausgesetzt dass der Timer aktiviert worden ist.
6) Das/Die zu speisende/n Gerät/e an die Steckbuchsen auf der Rückseite der USV anschliessen, wofür das mitgelieferte Kabel oder auf jeden Fall ein Kabel mit einer maximalen Länge von 10 Metern zu benutzen ist.
ACHTUNG: an die IEC 10A Steckbuchsen keine Geräte anschliessen, die mehr als 10A entnehmen..
Für Geräte, die jenen Bedarf übersteigen, ausschliesslich die IEC 16A Steckbuchse benutzen.
7) Die vorgenommenen Einstellungen am Display überprüfen (siehe Kapitel: Konfigurationsbereich)
E
INSCHALTEN IM NETZBETRIEB
1) Die “ON” Taste betätigen. Nach der Betätigung schalten sich alle Ikonen auf dem Display ein, und die USV sendet ein Beep aus.
2) Das an die USV angeschlossene Gerät einschalten.
Nur für das erste Einschalten: nach Ablauf von zirka 30 Sek. die einwandfreie Funktionsweise der USV
überprüfen:
1. Ein Black-out durch Öffnung des vor der USV angeschlossenen Schalters simulieren.
2. Die Last muss weiter gespeist werden, die Ikone auf dem Display muss sich einschalten und es muss ein Beep alle 4 Sekunden vernommen werden.
3. Nach dem Schliessen des Schalters vor der USV muss die Funktionsweise der USV in den
Netzbetrieb zurückkehren.
B
ATTERIEBETRIEB
1) Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.
2) Die “ON” Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Alle Ikonen auf dem Display schalten sich für eine Sekunde ein, und die USV sendet ein Beep aus.
3) Die an die USV angeschlossenen Geräte einschalten.
A
USSCHALTEN DER
USV
Zum Ausschalten der USV die “STBY” Taste für mindestens 1,5 Sekunden gedrückt halten. Die USV kehrt in den Stand-by Zustand zurück, und die Ikone fängt an zu blinken: a. Wenn das Netz vorhanden ist, muss zum völligen Ausschalten der USV der Hauptschalter betätigt werden, so dass der Schalter in die ursprüngliche Position (erhobene Position) zurückgebracht wird. b. Wenn die USV im Batteriebetrieb ist und der Timer nicht eingestellt worden ist, schaltet sie sich nach 5 Sekunden automatisch vollkommen ab. Wenn der Timer hingegen eingestellt worden ist, ist es zum Ausschalten der USV erforderlich, die “STBY” Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt zu halten. Wenn gewünscht wird, dass die USV bei Netzrückkehr völlig ausgeschaltet bleibt, ist es notwendig, den Hauptschalter zu betätigen (siehe Punkt a.).
76
B
ENUTZUNG
A
NGABEN AUF DER DISPLAY TAFEL
In diesem Kapitel werden alle Informationen, die auf dem LCD Display visualisiert werden können, genau beschrieben.
Zum besseren Verständnis können die visualisierten Informationen in drei Hauptgruppen unterteilt werden:
¾ Anzeiger für den USV Zustand
¾ Bereich zur Visualisierung von Messwerten
¾ Konfigurationsbereich
Anzeiger für den USV Zustand
IKONE ZUSTAND
Ständig leuchtend
Blinkend
BESCHREIBUNG
Zeigt an, dass eine Störung vorhanden ist
Die USV ist im Stand-by Zustand.
Ständig leuchtend
Zeigt eine einwandfreie Funktionsweise an
Ständig leuchtend
Blinkend
Ständig leuchtend
Blinkend
Ständig leuchtend
Dynamisch
Dynamisch
Die USV funktioniert zur Zeit im Netzbetrieb
Die USV funktioniert zwar im Netzbetrieb, aber die Ausgangsspannung ist nicht mit der Netzspannung synchronisiert
Die USV funktioniert zur Zeit im Batteriebetrieb. Wenn die USV sich in diesem Zustand befindet, sendet sie in regelmässigen Intervallen von
4 Sek. ein akustisches Signal (Beep) aus.
Alarm Batterie fast entladen. Zeigt an, dass die Autonomie der Batterien zu Ende geht. In diesem Zustand sendet die USV in regelmässigen
Intervallen von 1 Sek. ein Beep aus.
Zeigt an, dass die an die USV angeschlossenen Lasten durch den Bypass gespeist werden.
Zeigt den Prozentsatz der geschätzten Autonomie an
Zeigt den % der an die USV angelegten Last im Vergleich zum
Nennwert an
Blinkend
Ständig leuchtend
Blinkend
Ein Wartungseingriff ist erforderlich
Zeigt an, dass der Timer aktiviert ist (programmiertes Ein- oder
Ausschalten). Der Timer ist über die mitgelieferte Software ein-
/aussschaltbar .
Es fehlt 1 Minute bis zum erneuten Einschalten der USV oder 3
Minuten bis zu ihrem Ausschalten
77
B
ENUTZUNG
Bereich zur Visualisierung von Messwerten
Auf dem Display können in Abfolge die wichtigsten Messwerte der USV visualisiert werden.
Beim Einschalten der USV zeigt das Display den Wert der Netzspannung an.
Zum Übergang auf eine andere Visualisierung die “SEL / SET” Taste wiederholt betätigen, bis dass der gewünschte Messwert erscheint.
Falls eine Störung / ein Alarm (FAULT) oder eine Blockierung (LOCK) eintreten sollte, wird automatisch auf dem Display der entsprechende Alarmtyp und –code visualisiert.
Im folgenden sind einige Beispiele abgebildet:
GRAPHISCHES
BEISPIEL
(1)
BESCHREIBUNG
GRAPHISCHES
BEISPIEL
(1)
BESCHREIBUNG
Netzspannung
Gesamtspannung der
Batterien
Netzfrequenz
Prozentsatz der angelegten Last
Ausgangsspannung der
USV
Durch die Last entnommener Strom
Frequenz der
Ausgangsspannung
Temperatur des
Kühlsystems der USV
Innenelektronik
Restliche
Batterieautonomie
Störung / Alarm
(2)
: es wird der entsprechende
Code visualisiert.
Prozentsatz der
Batterielast
(1)
Die Werte auf den Bildern der Tabelle sind rein indikativ.
Blockierung
(2)
: es wird der entsprechende Code visualisiert.
(2)
Die FAULT / LOCK Codes können nur visualisiert werden, wenn sie momentan aktiv sind (Präsenz einer Störung / eines Alarms oder einer Blockierung).
78
B
ENUTZUNG
Konfigurationsbereich
Im Konfigurationsbereich sind die wichtigsten Parameter für die Funktionsweise der USV in Gruppen zusammengestellt, und es wird deren aktueller Zustand visualisiert. Die in diesem Bereich beinhalteten
Parameter können abgeändert werden durch direktes Einwirken von der Display Tafel aus.
EINSTELLBARE PARAMETER:
Frequenz: Frequenz der Ausgangsspannung
Frequenz
Spannung: Ausgangsspannung
Spannung
Modalität: Betriebsmodus der USV
Das Bild auf der Seite stellt den Displaybereich für die
Einstellungen (Konfigurationsbereich) mit den drei hervorgehobenen einstellbaren Parametern dar.
Wie geht man vor:
Modalität
Um Zugang zum Konfigurationsbereich zu erhalten, die “SEL / SET” Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
Die Schrift “SET” leuchtet auf, und es erscheint ein nach links zeigender Pfeil ( ► ) für Frequenz.
Der Pfeil zeigt die gewählte Einstellung an. Um die Wahl des abzuändernden Parameter zu verändern, die “SEL / SET” Taste betätigen.
Um die gewählte Position zu verändern die “ON” Taste betätigen.
Zum Verlassen des Konfigurationsbereichs die “SEL / SET” Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt halten.
MOEGLICHE EINSTELLUNGEN
Frequenz:
□ 50 Hz
□ 60 Hz
□ Ausgeschaltet (automatiche Frequenzerkennung)
Spannung:
□ 220 V
□ 230 V
Modalität:
□ ON LINE
□ ECO
□ 240 V
□ SMART
□ STBYOFF
ANMERKUNG: Um die Konfigurationsänderung der Ausgangsfrequenz wirksam werden zu lassen, ist es erforderlich, die USV völlig auszuschalten und sie (über den Hauptschalter) erneut einzuschalten.
DIE PARAMETER SPANNUNG UND AUSGANGSFREQUENZ MUESSEN
KOMPATIBEL SEIN MIT JENEN DER DURCH DIE USV VERSORGTE
LAST
79
B
ENUTZUNG
B
ETRIEBSART
Die Betriebsart, die den grössten Schutz für die Last gewährleistet, ist der ON LINE Modus (default), bei welchem die Energie für die Last sich einer doppelten Konversion unterzieht; letztere wird am Ausgang auf perfekte sinusförmige Art wiederhergestellt mit einer Frequenz und Spannung, die ganz unabhängig vom
Eingang durch eine präzise digitale Mikroprozessorüberwachung gesichert werden (V.F.I.). *
Neben dem traditionellen ON LINE Modus mit Doppelwandlung ist es möglich, die folgenden Betriebsarten einzustellen:
¾ ECO (LINE INTERACTIVE)
¾ SMART ACTIVE (auf dem Display als “SMART” visualisiert)
¾ STAND-BY OFF (auf dem Display als “STBYOFF” visualisiert)
Zur Optimierung des Leistungsgrads wird die Last im ECO Modus normalerweise durch den Bypass versorgt. Falls das Netz aus dem vorgesehenen Toleranzbereich tritt, schaltet die USV auf die normale ON
LINE Betriebsart mit Doppelkonversion um. Nach zirka fünf Minuten der Netzrückkehr in den
Toleranzbereich wird die Last erneut auf den Bypass umgeschaltet.
Falls der Anwender sich nicht für die geeigneteste Betriebsart (zwischen ON LINE und ECO) zu entscheiden weiss, kann er die Wahl dem SMART ACTIVE Modus anvertrauen, in welchem die USV auf der Grundlage einer Statistik,die über die Qualität des Versorgungsnetzes aufgestellt wurde, auf autonome Weise entscheidet, in welcher Modalität sie sich konfiguriert.
In dem STAND-BY OFF Modus wird schliesslich die Betriebsart als Netzreserve erzielt: bei vorhandenem Netz wird die Last nicht versorgt, während beim Eintreten eines Black-out die Last durch den Wechselrichter über die Batterien versorgt wird.
*
Der rms Wert der Ausgangsspannung wird durch die präsise Mikroprocessorüberwachung unabhängig von der
Eingangsspannung bestimmt, während die Frequenz der Ausgangsspannung (im Innern einer der durch den Anwender einstellbaren Toleranz) synchronisiert ist mit jener der Eingangsspannung, um die Benutzung des Bypass zu erlauben.
Ausserhalb dieser Toleranz ist die USV nicht synchronisiert, da sie sich auf die Nennfrequenz bringt, und der Bypass ist nicht mehr benutzbar (free running mode).
80
B
ENUTZUNG
K
ONFIGURATION DER
USV
Die folgende Tabelle stellt alle möglichen Konfigurationen dar, die der Anwender zur Verfügung hat, um die
USV am besten an seine eigenen Bedürfnisse anzupassen
LEGENDE:
=
=
Zeigt an, dass die Konfiguration ausser durch die mitgelieferte
Konfigurationssoftware auch über einen Eingriff von der Display Tafel aus abgeändert werden kann.
Zeigt an, dass die Konfiguration nur durch die mitgelieferte
Konfigurationssoftware abgeändert werden kann.
FUNKTION BESCHREIBUNG
IM VROAUS
BESTIMMT
MOEGLICHE KONFIGURATIONEN MODALITÄT
Ausgangsfrequenz
Wahl der
Ausgangsnennfrequenz
Auto
• 50 Hz
• 60 Hz
• Auto: automatische Erkennung von der
Eingangsfrequenz
Ausgangsspannung
Betriebsmodalität
Wahl der Ausgangsnennspannung
Wahl einer der 4 verschiedenen
Betriebsmodalitäten
230V
ON LINE
• 220V
• 230V
• 240V
• 220 ÷ 240 in 1V Step
(nur über Software)
• ON LINE
• ECO
• SMART ACTIVE
• STAND-BY OFF
Einschaltverzug
Ausschalten wegen minimaler
Last
Wartezeit bis zum automatischen erneuten Einschalten nach Netzrückkehr
Automatisches
Ausschalten der USV im Batteriebetrieb, wenn die Last unter
1% liegt
5 Sek.
• Ausgeschaltet
• 1 ÷ 255 in 1 Sek. Step
Ausgeschaltet
• Eingeschaltet
• Ausgeschaltet
Autonomiebegrenzung
Warnung vor
Entladungsende
Maximale Zeit im
Batteriebetrieb
Restliche Zeit der geschätzten
Autonomie für die
Warnung vor dem
Entladungsende
Ausgeschaltet
• Ausgeschaltet (Batterie völlig entladen)
• 1 ÷ 65535 in 1 Sek. Step
3 Min. 1 ÷ 255 in 1 Min. Step
81
B
ENUTZUNG
FUNKTION
Batterietest
Alarmschwellwert für maximale Last
Display- helligkeit
Akustischer
Alarm
Toleranz der
Eingangsfrequenz
Bypass
Spannungs- schwellwerte
BESCHREIBUNG
IM VORAUS
BESTIMMT
MÖGLICHE KONFIGURATIONEN
Zeitintervall für den automatischen
Batterietest
Wählt die
Überlastverbrauchergrenze
Wählt das
Helligkeitsniveau des
LCD Displays
40 Stunden
103%
Maximal
• Ausgeschaltet
• 8 ÷ 255 in 1 Stunden Step
10 ÷ 103 in 1% Step
Minimal ÷ Maximal in 20 Step
Wählt die
Betriebsmodalität des akustischen Alarms
Herabgesetzt o
• Normal
• Herabgesetzt: setzt nicht ein wegen momentanen Eingriffs des Bypass
VORGESCHRITTENE FUNKTIONEN
Wählt den Bereich, der für die
Eingangsfrequenz , für den Übergang auf den
Bypass und für die
Synchronisierung des
Ausgangs zulässig ist
Wählt den zulässigen
Spannungsbereich für den Übergang auf den
Bypass
± 5%
Niedr.: 180V
Hoch: 264V
• ± 0.25%
• ± 0.5%
• ± 0.75%
• ± 1 ÷ ±10 in 1% Step
Niedrig: 180 ÷ 200 in 1V Step
Hoch: 250 ÷ 264 in 1V Step
By-pass
Spannungsschwellwerte für
ECO
Wählt den zulässigen
Spannungsbereich für den ECO Modus
Niedr.: 200V
Hoch: 253V
Niedrig: 180 ÷ 220 in 1V Step
Hoch: 240 ÷ 264 in 1V Step
Eingriffsempfindlichkeit für ECO
Wählt die
Eingriffsempfindlichkeit während des ECO
Modus
Normal
• Niedrig
• Normal
• Hoch
Versorgung der
Last in Stand-by
Versorgung der Last auf Bypass mit ausgeschalteter USV
(Stand-by Zustand)
Ausgeschaltet
(Last NICHT versorgt)
• Ausgeschaltet (nicht versorgt)
• Eingeschaltet (versorgt)
Bypass
Betriebsart
Wählt die Benutzung der Bypass Leitung
Normal
• Normal
• Ausgeschaltet mit Synchronisierung
Eingang/Ausgang
• Ausgeschaltet ohne Synchronisierung
Eingang/Ausgang
MODALITÄT
82
B
ENUTZUNG
K
OMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLEN
Auf der Rückseite der USV (siehe Ansichten USV) sind die folgenden Kommunikationsschnittstellen vorhanden:
¾ Schnittstelle RS232
¾ Schnittstelle USB
¾ Erweiterungsslot für zusätzliche Schnittstellenkarten COMMUNICATION SLOT
Schnittstellen RS232 und USB
SCHNITTSTELLE RS232 SCHNITTSTELLE USB
6
7
8 9
4 3
1 2 3 4 5
PIN #
1
SIGNAL
geschlossener Kontakt: USV blockiert *
2 TXD
3 RXD
4
5 GND
6
8 Kontakt geschlossen: Alarm Batterie fast entladen *
9 Kontakt geschlossen: Batteriebetrieb *
*
optoisolierter Kontakt max. +30Vdc / 10mA
Kommunikationsslot
Die USV ist mit einem Erweiterungsslot für optionale
Kommunikationskarten (siehe Abbildung an der Seite) versehen, die dem Gerät erlauben, unter Benutzung der wichtigsten
Kommunikationsstandards zu kommunizieren.
Einige Beispiele:
• Zweite Schnittstelle RS232
• seriellen Schnittstellendoppler
• Ethernet Netzagent mit TCP/IP, HTTP und SNMP Protokoll
• Schnittstelle RS232 + RS485 mit JBUS / MODBUS Protokoll
Für nähere Informationen über verfügbare Zubehörteile die Website des Herstellers zu Rate ziehen.
1 2
PIN # SIGNAL
1 VBUS
UPS
83
B
ENUTZUNG
S
OFTWARE
UPS
PC
RS232
Überwachungs- und Kontrollsoftware
Die UPSmon Software gewährleistet eine wirksame und intuitive Verwaltung der USV, indem sie alle wichtigsten Informationen wie Eingangsspannung, angelegte Last, Batteriekapazität visualisiert.
Ferner ist sie in der Lage, beim Eintreten eines besonderen, durch den Anwender gewählten Ereignisses Shut down Vorgänge, das Versenden von E-mails, Sms und Netzmeldungen automatisch auszuführen.
Vorgänge für die Installation:
• Die Kommunikationsschnittstelle RS232 der USV an eine Kommunikationsschnittstelle COM des PCs
über das mitgelieferte* serielle Kabel anschliessen oder die Schnittstelle USB der USV an eine
Schnittstelle USB des PCs anschliessen, wofür ein Standard Kabel USB* benutzt wird.
• Die CD-Rom einlegen und das gewünschte Betriebssystem wählen.
• Die Anweisungen des Installationsprogramms befolgen.
• Für detailliertere Informationen über die Installation und Benutzung das Software Handbuch, das in der
Manuals Mappe der mitgelieferten CD-Rom vorhanden ist, zu Rate ziehen.
Um die Verfügbarkeit einer aktuelleren Software Version zu überprüfen, die Websaite des Herstellers zu
Rate ziehen.
Konfigurationssoftware
Die Software UPSTools erlaubt die Konfiguration und eine vollständige Visualisierung der Parameter und des Status der USV mit Hilfe der Schnittstelle RS232.
Für eine Auflistung der möglichen, dem Anwender zur Verfügung stehenden Konfigurationen Bezug nehmen auf das Kapitel USV Konfiguration.
Vorgänge für die Installation:
• Die Kommunikationsschnittstelle RS232 der USV an eine Kommunikationsschnittstelle COM des PCs
über das mitgelieferte*serielle Kabel anschliessen.
• Die Installationsanweisungen, die in dem Softwarehandbuch angegeben sind, befolgen, letzteres befindet sich in der UPSTools Mappe der mitgelieferten CD-Rom.
Um die Verfügbarkeit einer aktuelleren Software Version zu überprüfen, die Website des Herstellers zu Rate ziehen.
*
Es wird empfohlen, ein Kabel mit einer Länge von max. 3 Metern zu benutzen.
84
B
ATTERIEBLOCK
E
RSATZ DES BATTERIEBLOCKS
Wie in der Darstellung angedeutet, ist die USV mit einem zweckbestimmten Batterieblock versehen, der dank des abgesicherten Anschlusssystems einen leichten Ersatz der Batterien im warmen Zustand (hot swap) in völliger Sicherheit erlaubt.
ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden
Informationen sorgfältig zu befolgen.
WENN DER BATTERIEBLOCK ABGETRENNT IST, SIND DIE AN DIE USV
ANGESCHLOSSENEN LASTEN NICHT VOR DEM NETZAUSFALL GESCHÜTZT. DER
BATTERIEBLOCK IST SEHR SCHWER. DIE GRÖSSTE AUFMERKSAMKEIT DER
AUSFÜHRUNG DES ERSATZES SCHENKEN.
1 - Der Batterieblock befindet sich hinter der Frontplatte der USV. Die
Platte zentral von den Seiten aus in die Hand nehmen und leicht nach aussen ziehen, wie in der Abbildung auf der Seite angegeben ist. Bei der
Ausführung dieses Vorgangs die Befestigungsbolzen der Platte nicht zu stark forcieren.
2 - Den manuellen By-pass Schalter unterhalb der Frontplatte in die
Positione “II” bringen (siehe Abbildung auf der Seite).
ACHTUNG: in diesem Zustand wird die Last durch den Bypass versorgt, und auf dem Display muss die FAULT Meldung C02 visualisiert werden.
ACHTUNG: Für eine korrekte Funktionsweise der USV wird empfohlen, den Batterieblock nur mit eingeschalteter USV zu ersetzen.
IN
G
!
W
ARNING!
W
A
R
G
W
G!
NIN
AR
W
See the instruction manual before disconnecting the battery connector
Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack
3 - Der Batterieblock ist an dem Rest der USV durch ein Kabel mit
Klemme angeschlossen. Unter Bezugnahme auf die Abbildung hier an der Seite:
A die 2 Flügel an den Seiten der Klemme (
A
) drücken und sie abziehen, wobei sie leicht nach oben gezogen wird. Mit den Daumen zusammen
A die 2 Befestigungshaken (
B
) drücken und während sie gedrückt gehalten werden, die Zeigefinger in den Schlitz unterhalb des Steckers (
C
) einführen.
B
C
B
4 - Während die in dem vorhergehenden Schritt beschriebene Position aufrechterhalten bleibt, den Batterieblock nach aussen hin abziehen, wie die Abbildung auf der Seite zeigt .
Grösste Aufmerksamkeit dem
Herausziehen des Batterieblocks schenken, da er ein beträchtliches
Gewicht hat.
ACHTUNG: der neue Batterieblock und der zu ersetzende müssen dieselbe Anzahl und denselben Batterietyp enthalten (siehe
Hinweisschild auf dem Batterblock in der Nähe des Steckers).
5 - Den neuen Batterieblock in dem eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen, wobei man ihn bis zum Anschluss mit der USV gleiten lässt. Das Kabel mit der Klemme wieder anschliessen, den
Schalter erneut in Position “I” bringen und die Frontplatte wieder schliessen. Überprüfen, dass das
Display zur normalen Visualisierung zurückgekehrt ist.
85
P
ROBLEMLÖSUNG
Eine nicht einwandfreie Funktionsweise der USV ist sehr häufig nicht ein Anzeichen einer Störung, sondern nur auf banale Probleme, Schwierigkeiten oder Ablenkungen, zurückzuführen.
Daher wird empfohlen, die untenstehende Tabelle aufmerksam zu Rate zu ziehen, die nützliche
Informationen für die Lösung der üblichsten Probleme zusammenfasst.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
HAUPTSCHALTER NICHT
BETÄTIGT
Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.
DER STECKER DES
BATTERIEBLOCKS IST
ABGETRENNT
Den Stecker des Batterieblocks anschliessen, wobei die in dem Kapitel “ERSATZ DES BATTERIEBLOCKS” aufgeführten Anweisungen zu befolgen sind.
DAS DISPLAY SCHALTET
SICH NICHT EIN
DAS ANSCHLUSSKABEL
FÜR DAS STROMNETZ
FEHLT
Überprüfen, dass das Versorgungskabel korrekt angeschlossen ist.
FEHLEN DER
NETZSPANNUNG (BLACK-
OUT)
EINGRIFF DES
EINGANGSTHERMO-
SCHUTZES
Überprüfen, dass in der Steckdose, an welcher die USV angeschlossen ist, Spannung vorhanden ist (z.B. mit einer Tischlampe testen).
Den Schutz erneut einstellen, wobei die Taste auf der
Rückseite der USV betätigt wird (CIRCUIT
BREAKER).
ACHTUNG: Überprüfen, dass keine Überlast am
Ausgang der USV vorhanden ist.
DAS DISPLAY IST
EINGESCHALTET, ABER
DIE LAST WIRD NICHT
VERSORGT
DIE USV IST IN
BEREITSCHAFT (STAND-BY)
DIE STAND-BY OFF
MODALITÄT IST GEWÄHLT
Die “ON” Taste auf der Frontplatte zur Versorgung der
Lasten betätigen.
Es ist erforderlich, die Modalität zu ändern.
Denn die STAND-BY OFF Modalität (Netzreserve) versorgt die Last nur im Black-out Fall.
DER ANSCHLUSS AN DIE
LAST FEHLT
Den Anschluss an die Last überprüfen.
DIE USV FUNKTIONIERT
IM BATTERIEBETRIEB,
OBWOHL
NETZSPANNUNG
VORHANDEN IST
EINGRIFF DES
EINGANGSTHERMO-
SCHUTZES
Den Schutz erneut einstellen, wobei die Taste auf der
Rückseite der USV betätigt wird (CIRCUIT
BREAKER).
ACHTUNG: Überprüfen, dass keine Überlast am
Ausgang der USV vorhanden ist.
DIE EINGANGSSPANNUNG
BEFINDET SICH
AUSSERHALB DER
TOLERANZEN, DIE FÜR DEN
NETZBETRIEB
ZUGELASSEN SIND
Netzabhängiges Problem. Abwarten bis dass die
Eingangsnetzspannung in den Toleranzbereich zurückgekehrt ist. Die USV wird automatisch zum
Netzbetrieb zurückkehren.
DIE USV SCHALTET SICH
NICHT EIN UND DAS
DISPLAY ZEIGT EINS DER
CODES A06, A08 AN
DIE TEMPERATUR DER USV
LIEGT UNTER 0°C
Die Temperatur des Raums überprüfen, in welchem die
USV positioniert ist; falls sie zu niedrig ist, sie oberhalb des minimalen Schwellwerts (0°C) bringen.
DAS DISPLAY ZEIGT DEN
CODE A11 AN
EINGANGSRELAIS
BLOCKIERT
Die Anomalie ruft keine besonderen Betriebsstörungen hervor. Sollte das Problem bei nachfolgendem erneutem
Einschalten wiederauftreten, mit dem Kundendienst
Kontakt aufnehmen.
86
P
ROBLEMLÖSUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
DER SUMMER GIBT EIN
KONTINUIERLICHES
GERÄUSCH VON SICH
UND DAS DISPLAY ZEIGT
EINS DER CODES A54, F50,
F51, F52, F55, L50, L51, L52
AN
DIE AN DIE USV
ANGELEGTE LAST IST ZU
HOCH
Die Last auf den Schwellwert von 100% (oder im Falle des Codes A54 auf den Verbraucherschwellwert) senken.
DAS DISPLAY ZEIGT DEN
CODE A61 AN
BATTERIEN ZU ERSETZEN
Den Batterieblock durch einen neuen ersetzen
(entsprechend den Angaben im Kapitel BATTERY
PACK).
DAS DISPLAY ZEIGT DEN
CODE A62 AN
BATTERIE BLOCK FEHLT
ODER IST NICHT
ANGESCHLOSSEN
Überprüfen, dass der Batterieblock korrekt eingefügt und angeschlossen ist (siehe Kapitel BATTERY PACK).
DAS DISPLAY ZEIGT DEN
CODE A63 AN
DIE BATTERIEN SIND
ENTLADEN; DIE USV
WARTET DARAUF, DASS
DIE BATTERIESPANNUNG
DEN EINGESTELLTEN
SCHWELLWERT
ÜBERSTEIGT
Auf das Wiederaufladen der Batterien warten oder im
Handbetrieb das Einschalten forcieren, wobei die “ON”
Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt gehalten wird
DER SUMMER GIBT EIN
KONTINUIERLICHES
GERÄUSCH VON SICH
UND DAS DISPLAY ZEIGT
EINS DER CODES F03, F05,
F07, F10, F13, F21, F40, F41,
F42, F43 AN
DER SUMMER GIBT EIN
KONTINUIERLICHES
GERÄUSCH VON SICH
UND DAS DISPLAY ZEIGT
EINS DER CODES F04, L04
AN
DER SUMMER GIBT EIN
KONTINUIERLICHES
GERÄUSCH VON SICH
UND DAS DISPLAY ZEIGT
EINS DER CODES F53, L53
AN
DER SUMMER GIBT EIN
KONTINUIERLICHES
GERÄUSCH VON SICH
UND DAS DISPLAY ZEIGT
EINS DER CODES F60, L03,
L05, L07, L10, L13, L20,
L21, L40, L41, L42, L43 AN
EINE BETRIEBSSTÖRUNG
DER USV IST IM BEGRIFF
EINZUTRETEN;
BEVORSTEHENDE
BLOCKIERUNG
WAHRSCHEINLICH
Wenn es möglich ist, die Last von der Versorgung trennen, die USV aus- und erneut einschalten; falls das
Problem erneut auftreten sollte, den Kundendienst rufen.
DIE TEMPERATUR DER USV
INTERNEN
WÄRMEABLEITER IST ZU
HOCH
Überprüfen, dass die Temperatur des Raums, in welchem sich die USV befindet, nicht höher als 40°C ist.
ES IST EINE ANOMALIE IN
EINEM ODER MEHREREN
DURCH DIE USV
VERSORGTEN
VERBRAUCHER
FESTGESTELLT WORDEN
ES IST EINE
BETRIEBSSTÖRUNG DER
USV EINGETRETEN
Alle Verbraucher trennen und sie eine nach der anderen jeweils wieder anschliessen, um die beschädigte zu erkennen.
Falls es möglich ist, die Last von der Versorgung trennen, die USV aus- und erneut wieder einschalten; falls das Problem wieder auftreten sollte, den
Kundendienst rufen.
DAS DISPLAY ZEIGT EINS
DER CODES C01, C02, C03
AN
EIN FERNGESTEUERTER
BEFEHL IST AKTIV
Falls nicht gewollt, die Position des manuellen Bypass
Schalters oder den Zustand der Befehlseingänge einer eventuellen optionalen Kontaktkarte überprüfen.
87
P
ROBLEMLÖSUNG
A
LARMCODES
Unter Einsatz eines verfeinerten Austodiagnosesystems ist die USV in der Lage, eventuelle Anomalien und/oder Schäden, die während der normalen Funktionsweise des Geräts eintreten sollten, zu überprüfen und sie auf der Displaytafel anzuzeigen. Beim Vorhandensein eines Problems signalisiert die USV das Ereignis und visualisiert auf dem Display den Code und den Typ des aktiven Alarms (FAULT und/oder LOCK).
FAULT
Die Signalisierungen vom FAULT Typ unterteilen sich in drei Gruppen:
¾ Anomalien: sind “unbedeutendere” Probleme, die keine Blockierung der USV mit sich bringen, sondern die Leistungen herabsetzen oder die Benutzung einiger ihrer Funktionen verhindern.
CODE BESCHREIBUNG
A06
A08
A11
A54
A61
A62
A63
Temperaturfühler 1 unter 0°C
Temperaturfühler 2 unter 0°C
Eingangsrelais blockiert (öffnet sich nicht)
ON LINE: Last > der Verbraucherschwellwert - ECO: Last > 13A *
Batterien zu ersetzen
Batterieblock fehlt oder ist nicht angeschlossen
Warten auf Wiederaufladen der Batterien
¾ Alarme: sind im Vergleich zu den Anomalien kritischere Probleme, da ihr Andauern auch in kürzester Zeit die Blockierung der USV auslösen kann.
CODE
F40
F41
F42
F43
F50
F51
F03
F04
F05
F07
F10
F13
F21
F52
F53
F55
F60
BESCHREIBUNG
Hilfsversorgung nicht korrekt
Wärmeableiter Übertemperatur
Temperaturfühler 1 beschädigt
Temperaturfühler 2 beschädigt
Eingangssicherung defekt oder Eingangsrelais blockiert (schliest sich nicht ) vorheriges Aufladen der Kondensatorbatterien fehlgeschlagen
Batterien Überspannung
Wechselrichter Überspannung
Gleichstromspannung am Ausgang
Wechselrichterspannung nicht korrekt
Wechselrichter Unterspannung
Überlast: Last > 103%
Überlast: Last > 110%
Überlast : Last > 150%
Kurzschluss
Warten auf Lastherabsetzung wegen Rückkehr auf Wechselrichter
Batterien Überspannung
88
P
ROBLEMLÖSUNG
¾ Aktive Befehle: Zeigt die Präsenz eines aktiven ferngesteuerten Befehls an.
CODE
C01
C02
C03
C04
BESCHREIBUNG
Ferngesteuerter Befehl zum Auschalten
Ferngesteuerter Befehl Last auf Bypass
Ferngesteuerter Befehl zum Einschalten
Batterietest in Ausführung
LOCK
Eine Alarmanzeige geht meistens den Signalisierungen vom LOCK Typ (Blockierungen) voraus. Aufgrund ihrer Tragweite bringen sie das Ausschalten des Wechselrichters und die Versorgung der Last über die Bypass Leistung mit sich (dieses Verfahren ist ausgeschlossen für starke und anhaltende Überlastblockierungen und für die Kurzschlussblockierung).
CODE BESCHREIBUNG
L21
L40
L41
L42
L43
L50
L03
L04
L05
L07
L10
L13
L20
Hilfsversorgung nicht korrekt
Wärmeableiter Übertemperatur
Temperaturfühler 1 beschädigt
Temperaturfühler 2 beschädigt
Eingangssicherung defekt oder Eingangsrelais blockiert (schliesst sich nicht) vorheriges Aufladen der Kondensatorbatterien fehlgeschlagen
Batterien Unterspannung
Batterien Überspannung
Wechselrichter Überspannung
Gleichstromspannung am Ausgang
Wechselrichterspannung nicht korrekt
Wechselrichter Unterspannung
Überlast: Last > 103%
L51
L52
Überlast: Last > 110%
Überlast: Last > 150%
L53
Kurzschluss
* Im ECO Modus wird die Last normalerweise durch den Bypass versorgt. Daher hängt der entnommene Strom in
Präsenz einer Last mit konstanter Leistung von der Netzspannung ab, indem er also den durch die
Eingangssteckbuchse und durch den vorgeschalteten Schutz zugelassenen Wert übersteigen darf.
Beim Eintreten dieser Lage zeigt die USV eine Anomalie an, die automatisch verschwindet, wenn die
Eingangsspannung sich erhöht und /oder sich die Ausgangslast herabsetzt.
89
5 -
T
ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN
MODELLE
3300 4000
EINGANG
Nennspannung
Akzeptierter Bereich
Spannungsbereich ohne Eingriff der Batterie
Nennfrequenz
Maximaler Strom
(1)
Nennstrom
(2)
Leistungsfaktor
Stromverzerrung @ maximale Last
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Hz]
[A]
[A]
BYPASS
Akzeptierter Spannungsbereich zum Umschalten [Vac]
Akzeptierter Frequenzbereich zum Umschalten
Umschaltzeit [msec]
220 / 230 / 240
0 ÷ 276
Maximal: 276
Minimal: 164 ÷ 84 (von 100% bis 50% der linearen
Last)
Rückkehr Netzbetrieb: 180
50 - 60 +5
15 16
11 12
≥ 0.98
≤ 7%
180 ÷ 264
Gewählte Frequenz ±5 %
Typisch: 2 - Maximal: 4
BATTERIE
Autonomie
Batterieanzahl / V / Ah
Zeit zum Wiederaufladen
[min / W]
[h]
6’ / 2300 5’30 / 2400
9 / 12 / 7 high rate discharge
4 ÷ 8
AUSGANG
Nennspannung
(7)
Statische Änderung
(3)
Dynamische Änderung
(4)
Wellenform
Stromverzerrung @ lineare Last
Stromverzerrung @ verzerrte Last
Frequenz
(5)
Strom Scheitelfaktor
[Vac]
Nennleistung [VA]
Nennleistung [W] 2300
220 / 230 / 240 ±1.5%
1.5%
≤ 5% in 20 msec
Sinusförmig
≤ 3%
≤ 6%
50 oder 60 Hz wählbar
≥ 3 : 1
2400
VERSCHIEDENES
Erdleckstrom
Wirkungsgrad AC/AC
Raumtemperatur
(6)
Feuchtigkeit
Absicherungen
Sicherheitskonformität
EMC Konformität
Hold-up time
Geräuschpegel
Abmessungen H x B x T
Gewicht
[mA]
[°C]
[msec]
[mm]
[kg]
≤ 1
92%
0 – 40
< 90% ohne Kondens
übermässige Entladung der Batterien – Überstrom -
Kurzschluss – Überspannung - Unterspannung -
Thermoschutz
EN 62040-1-1, richtlinien 73/23/EC und 93/68/EC
EN 50091-2 kl.B richtlinien 2004/108/EC, 93/68/EC und
89/336/EC
≥ 40
38
< 40 dB(A) bei 1 mt.
455 x 175 x 520
38
90
T
ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN
ÜBERLASTZEITEN
100% < Last
≤ 110%
BYPASS
BETRIEB ÜBER
WECHSELRICHTER
Aktiviert Bypass nach 2 Sek.
Blockierung nach 120 Sek.
Blockierung nach 60 Sek.
110% < Last
≤ 150%
Aktiviert Bypass nach 2 Sek
Blockierung nach 4 Sek.
Blockierung nach 4 Sek.
Last > 150%
Aktiviert Bypass augenblicklich
Blockierung nach 1 Sek.
Blockierung nach 0,5 Sek.
(1)
@ Nennlast, minimale Spannung 164 Vac, Batterie lädt sich auf
(2)
@ Nennlast, Nennspannung 230 Vac, Batterie lädt sich auf
(3)
Netz / Batterie @ Last 0% -100%
(4)
@ Netz / Batterie / Netz @ Widerstandslast 0% / 100% / 0%
(5)
Wenn die Netzfrequenz innerhalb ± 5% des gewählten Werts liegt, ist die USV mit dem Netz synchronisiert. Wenn die Frequenz ausserhalb der Toleranz oder im Batteriebetrieb ist, ist die Frequenz die gewählte +0.1%
(6)
20 - 25 °C für eine grössere Lebensdauer der Batterien
(7)
Um die Ausgangsspannung in dem angegebenen Präzisionsbereich aufrechtzuerhalten, kann sich nach einer langen
Betriebszeit ein erneutes Ablehren als erforderlich erweisen.
91
92
F
MANUEL D’UTILISATEUR
F
93
I
NTRODUCTION
Nous vous remercions pour avoir choisi un notre produit.
Le fabricant est spécialisée dans le développement et la production d’alimentateurs sans interruption (ASI).
Les ASI de cette série sont des produits de haute qualité, attentivement conçus et construits afin de garantir les meilleures performances.
Cet appareil peut être installé par tout utilisateur, après une LECTURE ATTENTIVE ET
SCRUPULEUSE DU PRESENT MANUEL.
Ce Manuel contient les instructions détaillées relatives à l’utilisation et à l’installation de l’ASI.
Pour avoir des informations concernant l’utilisation pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, le présent Manuel devra être conservé avec soin à proximité de l’ASI et CONSULTE
AVANT TOUTE OPERATION.
© Toute reproduction intégrale ou partielle du présent manuel faite sans l’autorisation du fabricant est illicite.
En vue d’améliorer le produit décrit, le fabricant se réserve la faculté de le modifier à tout moment et sans préavis.
Microsoft, Windows et le logo Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats Unis et/ou dans d’autres pays.
94
S
OMMAIRE
P
RESENTATION
96
V
UES
ASI 97
V
UE CACHE AFFICHEUR
98
I
NSTALLATION
99
O
UVERTURE DE L
’
EMBALLAGE ET VERIFICATION DE SON CONTENU
99
V
ERSION TOUR
100
V
ERSION RACK
101
U
TILISATION
102
R
ACCORDEMENTS ET PREMIERE MISE EN MARCHE
102
M
ISE EN MARCHE SUR RESEAU
102
M
ISE EN MARCHE SUR BATTERIE
102
A
RRET DE L
’ASI 102
I
NDICATIONS PANNEAU AFFICHEUR
103
Indicateurs d’état de l’ASI
Champ d’affichage des mesures
Champ de configuration
103
104
105
M
ODE DE FONCTIONNEMENT
106
C
ONFIGURATION DE L
’ASI 107
P
ORTS DE COMMUNICATION
109
Connecteurs RS232 et USB 109
Slot de Communication 109
L
OGICIEL
Logiciel de surveillance et de contrôle
Logiciel de configuration
110
110
110
P
ACK BATTERIES
111
R
EMPLACEMENT DU PACK BATTERIES
111
R
ESOLUTION DES PROBLEMES
112
C
ODES D
’
ALARME
114
T
ABLEAU DONNEES TECHNIQUES
116
95
P
RESENTATION
La nouvelle famille d’ASI 3300 - 4000 a été étudiée en réservant une attention particulière à la versatilité. En effet, ces ASI peuvent être installés, selon les exigences, aussi bien dans la version tour que dans la version rack (grâce à un kit poignées spécial fourni en option). Voilà comment se présente le produit dans les deux différentes versions:
Tour Rack
L’ASI est également équipé d’un pack batteries qui permet de remplacer facilement les batteries à chaud (hot swap) en toute sécurité grâce au système de connexion protégé.
3300
Puissance nominale
Tension nominale
[VA]
[Vca]
3300
Dimensions H x L x P [mm]
Poids [Kg]
4000
4000
220 / 230 / 240
455 x 175 x 520
(1)
38
(1)
Dans la version rack, si les poignées sont déjà installées, la dimension H est différente: 483mm x 175mm x 520mm
(H x L x P)
Note: 175mm = 4U
483mm = 19”
96
P
RESENTATION
V
UES
ASI
Interrupteur by-pass manuel
Câble avec borne
Pack batteries
(sans panneau frontal) (avec panneau frontal)
Fentes de démontage
Cache afficheur détachable / pivotant
Interrupteur général
Panneau frontal amovibile
Vue de face
Port de communication
USB
Ventilateurs de refroidissement
Connecteur extension batterie
Vue arrière
Port de communication RS232
Slot d’extension
COMMUNICATION SLOT
Protection thermique d’entrée
Entrée IEC 16A
Sorties IEC 10A
Sortie IEC 16A
97
P
RESENTATION
V
UE CACHE AFFICHEUR
Bouton “SEL / SET”
Bouton “ON” Bouton “STBY”
11
1
2
3
4
1
Fonctionnement normal
5
2
Fonctionnement sur réseau
3
Fonctionnement sur batterie
4
Charge alimentée sur by-pass
5
Indicateur autonomie batterie
6
Indicateur niveau de charge
10
9 8
Afficheur
LCD
6 7
7
Champ de configuration
8
Entretien nécessaire
9
Timer
10
Champ d’affichage mesures
11
Stand-by / alarme
98
I
NSTALLATION
O
UVERTURE DE L
’
EMBALLAGE ET VERIFICATION DE SON CONTENU
Après avoir ouvert l’emballage, commencer par vérifier son contenu.
L’emballage doit contenir:
ASI
2 couvercles en plastique
(panneaux supérieurs)
Câble d’alimentation
(fiche Schuko – prise IEC 16A)
2 clavettes en plastique pour démonter l’afficheur
2 câbles de raccordement IEC 10A
Câble série RS232
Fiche volante IEC 16A
Manuel utilisateur + CD-ROM logiciel
User's manual
99
I
NSTALLATION
V
ERSION TOUR
Ce chapitre décrit les opérations à effectuer pour préparer l’ASI à une utilisation dans la version tour.
ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.
AVANT D’EFFECTUER LA SEQUENCE D’OPÉRATIONS SUIVANTE,
S’ASSURER QUE L’ASI EST COMPLETEMENT ARRETE ET
DEBRANCHE DU RESEAU ÉLECTRIQUE OU DE TOUTE AUTRE
CHARGE
Une fois déballé, l’ASI est prêt à être installé dans la configuration tour.
Pour compléter cette configuration, il suffit de monter dans la partie supérieure de l’ASI les deux couvercles en plastique fournis avec l’appareil, en suivant les indications reportées ci-après:
Les 2 couvercles ont un système de fixation à emboîtement: identifier les trous prévus pour le montage des couvercles dans la partie supérieure de l’ASI et les enclencher avec soin en exerçant une légère pression (voir figure ci-contre).
Note: vu que les couvercles sont parfaitement identiques, ils peuvent être montés indifféremment dans les deux zones (avant / arrière) du côté supérieur de l’ASI sans aucun problème.
100
I
NSTALLATION
V
ERSION RACK
Ce chapitre décrit la séquence d’opérations à effectuer pour transformer l’ASI en version rack.
ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.
AVANT D’EFFECTUER LA SEQUENCE D’OPÉRATIONS SUIVANTE, S’ASSURER
QUE L’ASI EST COMPLETEMENT ARRETE ET DEBRANCHE DU RESEAU
ÉLECTRIQUE OU DE TOUTE AUTRE CHARGE
1 - Avant tout il faut démonter les 4 pieds situés sur la base de l’ASI. Placer l’ASI en position horizontale en faisant très attention et, à l’aide d’un petit tournevis plat, soulever doucement le capuchon situé au centre du pied. Une fois soulevé, dégager le pied de la base de l’ASI. Répéter ces opérations pour tous les pieds restants. La séquence exacte à suivre est illustrée cicontre:
1 2
2 - Une fois que tous les pieds sont démontés, tourner le cache de l’afficheur. Enfiler les clavettes fournies dans les fentes de démontage qui se trouvent sur les côtés du cache de l’afficheur et exercer une légère pression jusqu’à décrocher le cache de l’ASI, comme le montre la figure ci-contre.
3 - ATTENTION: Le cache de l’afficheur est raccordé à l’ASI par un câble spécial. Il faut donc dégager le cache avec précaution et éviter l’arrachement ou tout autre mouvement brusque qui endommagerait l’afficheur et/ou l’ASI. N’ESSAYER EN AUCUN CAS DE SEPARER LE CACHE
DE L’AFFICHEUR DE L’ASI.
4 - Tourner le cache de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le réenclencher à l’ASI en l’introduisant délicatement dans son logement jusqu’à percevoir un léger déclic indiquant que le cache est dans la bonne position.
5 - Tourner l’ASI de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en prenant le maximum de précautions.
6 - L’ASI étant en position horizontale, fixer les poignées sur les côtés de l’ASI à l’aide des vis prévues à cet effet, comme le montre la figure cicontre. (Les poignées et les vis sont comprises dans le kit poignées en option)
NOTE: L’ASI est compatible pour le montage dans des armoires rack standards
600mm x 800mm ou supérieur (en profondeur). Dans l’installation rack, vu le poids de l’ASI, il faut utiliser des étriers (guide avec support en L). Pour la même raison, il est conseillé d’installer l’ASI dans la partie basse de l’armoire rack.
101
U
TILISATION
R
ACCORDEMENTS ET PREMIERE MISE EN MARCHE
1) Installer en amont de l’appareil un interrupteur magnétothermique de 16A à courbe d’intervention B ou C.
2) Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’ASI dans la prise d’entrée IEC 16A.
3) Brancher le câble d’alimentation de l’ASI au réseau.
4) Presser l’interrupteur général placé sur le panneau frontal.
5) Après quelques instants l’ASI s’active, l’afficheur s’allume, un signal sonore est émis et l’icône clignote.
L’ASI est en stand-by: cela signifie que l’ASI est dans une condition de consommation minimum. Le microcontrôleur est alimenté et remplit une fonction de supervision et d’autodiagnostic. Les batteries sont en charge. Tout est prêt pour activer l’ASI. L’appareil est en stand-by également lorsqu’il fonctionne sur batterie à condition que le timer soit activé.
6) Raccorder le/s appareil/s à alimenter aux prises situées à l’arrière de l’ASI au moyen du câble fourni ou d’un câble ayant une longueur max. de 10 mètres.
ATTENTION: Ne pas brancher aux prises IEC 10A des appareils qui absorbent plus de 10A. Pour les appareils qui dépassent cette absorption, utiliser exclusivement la prise IEC 16A.
7) Vérifier les réglages instaurés sur l’afficheur (voir paragraphe: Champ de configuration)
M
ISE EN MARCHE SUR RESEAU
1) Presser le bouton “ON”. Après l’avoir pressé, toutes les icônes de l’afficheur s’allument pendant 1 seconde et l’ASI émet un bip.
2) Mettre en marche l’appareil branché à l’ASI.
Pour la première mise en marche seulement: au bout de 30 sec. environ, vérifier le fonctionnement de l’ASI:
1. Simuler une panne du secteur en ouvrant l’interrupteur branché en amont de l’ASI.
2. La charge doit continuer à être alimentée, l’icône doit s’allumer sur l’afficheur et l’on doit entendre un bip toutes les 4 secondes.
3. Dès que l’on referme l’interrupteur situé en amont, l’ASI doit recommencer à fonctionner sur réseau.
M
ISE EN MARCHE SUR BATTERIE
1) Presser l’interrupteur général situé sur le panneau frontal.
2) Presser le bouton “ON” pendant au moins 5 secondes. Toutes les icônes de l’afficheur s’allument pendant 1 seconde et l’ASI émet un bip.
3) Mettre en marche les appareils branchés à l’ASI.
A
RRET DE L
’ASI
Pour arrêter l’ASI, presser le bouton “STBY” pendant au moins 1,5 secondes. L’ASI revient en condition de stand-by et l’icône commence à clignoter: a. Si le réseau est présent, pour arrêter complètement l’ASI il faut presser l’interrupteur général afin de reporter l’interrupteur dans sa position originale (position relevée). b. Si l’ASI fonctionne sur batterie et que le timer n’a pas été programmé, il s’arrête automatiquement au bout de 5 secondes. En revanche, si le timer a été programmé, pour arrêter l’ASI il faut presser le bouton “STBY” pendant au moins 5 secondes. Si l’on veut qu’au retour du réseau l’ASI reste complètement arrêté, il faut presser l’interrupteur général (voir point a.).
102
U
TILISATION
I
NDICATIONS PANNEAU AFFICHEUR
Ce chapitre décrit de manière détaillée toutes les informations pouvant être visualisées sur l’afficheur LCD.
Pour plus de clarté, les informations visualisées peuvent être divisées en trois groupes principaux:
¾ Indicateurs d’état de l’ASI
¾ Champ d’affichage des mesures
¾ Champ de configuration
Indicateurs d’état de l’ASI
ICONE ÉTAT
Fixe
Clignotante
DESCRIPTION
Indique la présence d’une anomalie
L’ASI est en état de stand-by
Fixe Indique un fonctionnement normal
Fixe
Clignotante
Fixe
Clignotante
L’ASI fonctionne sur réseau
L’ASI fonctionne sur réseau mais la tension de sortie n’est pas synchronisée avec la tension de réseau
L’ASI fonctionne sur batterie. Quand il se trouve dans cet état, l’ASI
émet un signal sonore (bip) à intervalles réguliers de 4 sec.
Pré-alarme de fin de décharge. Indique que l’autonomie des batteries est sur le point de se terminer. Dans cette condition, l’ASI émet un bip à intervalles réguliers d’1 sec.
Fixe Indique que les charges branchées à l’ASI sont alimentées sur by-pass
Dynamique
Dynamique
Indique le pourcentage d’autonomie estimé
Indique le % de charge appliquée à l’ASI par rapport à la valeur nominale
Clignotante Une intervention d’entretien est requise
Fixe
Clignotante
Indique que le timer est activé (mise en marche ou arrêt programmé). Le timer est activable/désactivable à travers le logiciel fourni
Il manque 1 minute à la remise en marche de l’ASI ou 3 minutes à son arrêt
103
U
TILISATION
Champ d’affichage des mesures
L’afficheur permet de visualiser en séquence les mesures les plus importantes relatives à l’ASI.
Au moment de la mise en marche de l’ASI, l’afficheur visualise la valeur de la tension de réseau.
Pour passer à un affichage différent, presser plusieurs fois le bouton “SEL / SET” jusqu’à ce qu’apparaisse la mesure souhaitée.
En cas d’anomalie / alarme (FAULT) ou de blocage (LOCK), l’afficheur visualisera automatiquement le type et le code d’alarme correspondant.
Quelques exemples sont reportés ci-après:
EXEMPLE GRAPHIQUE
(1)
DESCRIPTION
EXEMPLE GRAPHIQUE
(1)
DESCRIPTION
Tension de réseau
Tension totale des batteries
Fréquence de réseau
Pourcentage de la charge appliquée
Tension de sortie de l’ASI
Fréquence de la tension de sortie
Autonomie résiduelle des batteries
Courant absorbé par la charge
Température du système de refroidissement du système électronique de l’ASI
Anomalie / Alarme
(2)
: le code correspondant s’affiche
Pourcentage de charge des batteries
(1)
Les valeurs reportées dans les images du tableau sont purement indicatives.
Blocage
(2)
: le code correspondant s’affiche
(2)
Les codes de FAULT / LOCK ne peuvent être visualisés que s’ils sont actifs à ce moment-là (présence d’une anomalie / alarme ou d’un blocage).
104
U
TILISATION
Champ de configuration
Le champ de configuration regroupe les principaux paramètres de fonctionnement de l’ASI et affiche leur
état actuel. Les paramètres contenus dans ce champ peuvent être directement modifiés à partir du panneau afficheur.
PARAMÈTRES CONFIGURABLES:
Fréquence: Fréquence de la tension de sortie
Fréquence
Tension: Tension de sortie
Tension
Mode: Mode de fonctionnement de l’ASI
L’image ci-contre représente la zone de l’afficheur relative aux réglages (champ de configuration) et montre les trois paramètres configurables.
Procédure:
Mode
Pour accéder au champ de configuration, presser le bouton “SEL / SET” pendant au moins 2 sec.
L’affichage “SET” s’allume et une flèche ( ► ) apparaît à gauche de Fréquence.
La flèche indique la configuration sélectionnée. Pour changer la sélection du paramètre à modifier, presser le bouton “SEL / SET”.
Pour modifier le paramètre sélectionné, presser le bouton “ON”.
Pour quitter le champ de configuration, presser le bouton “SEL / SET” pendant au moins 2 sec.
CONFIGURATIONS POSSIBLES
Fréquence:
□ 50 Hz
□ 60 Hz
□ Eteint (auto-apprentissage de la fréquence)
Tension:
□ 220 V
□ 230 V □ 240 V
Mode:
□ ON LINE □ ECO □ SMART □ STBYOFF
NOTE: Pour valider la modification de la configuration de la fréquence de sortie, il faut arrêter complètement l’ASI puis le remettre en marche (au moyen de l’interrupteur général).
LES PARAMÈTRES TENSION ET FRÉQUENCE DE SORTIE DOIVENT
ÊTRE COMPATIBLES AVEC CEUX DE LA CHARGE ALIMENTEE PAR
L’ASI
105
U
TILISATION
M
ODE DE FONCTIONNEMENT
Le mode qui garantit le maximum de protection à la charge est le mode ON LINE (défaut), où l’énergie pour la charge subit une double conversion et où elle est reconstruite en sortie de manière parfaitement sinusoïdale avec une fréquence et une tension fixées par le contrôle numérique par microprocesseur indépendamment de l’entrée (V.F.I.). *
A part le mode traditionnel de fonctionnement ON LINE à double conversion, il est possible d’instaurer les autres modes suivants:
¾ ECO (LINE INTERACTIVE)
¾ SMART ACTIVE (affichage “SMART”)
¾ STAND-BY OFF (affichage “STBYOFF”)
Afin d’optimiser le rendement, dans le mode ECO la charge est normalement alimentée par by-pass. Au cas où le réseau dépasserait les tolérances prévues, l’ASI commute en fonctionnement ON LINE normal à double conversion. Cinq minutes environ après que le réseau est rentré dans la tolérance, la charge est de nouveau commutée sur by-pass.
Dans le cas où l’utilisateur ne saurait choisir le mode de fonctionnement le plus approprié (ON LINE ou
ECO), il peut sélectionner le mode SMART ACTIVE dans lequel l’ASI décide de manière autonome le mode de configuration en fonction d’une statistique relevée sur la qualité du réseau d’alimentation,.
Enfin, le mode STAND-BY OFF permet d’obtenir un fonctionnement de secours:
En présence de réseau la charge est coupée tandis qu’en cas de panne de secteur la charge est alimentée sur onduleur par les batteries.
*
La valeur rms de la tension de sortie est fixée par le contrôle par microprocesseur indépendamment de la tension d’entrée tandis que la fréquence de la tension de sortie est synchronisée (dans une tolérance instaurable par l’utilisateur) avec celle d’entrée pour permettre l’utilisation du by-pass. Au-delà de cette tolérance, l’onduleur se désynchronise et se place en fréquence nominale, le by-pass n’est alors plus utilisable (free running mode).
106
U
TILISATION
C
ONFIGURATION DE L
’ASI
Le tableau suivant illustre toutes les configurations possibles dont dispose l’utilisateur pour adapter au mieux l’ASI à ses exigences.
LEGENDE:
=
=
Indique que la configuration peut être modifiée non seulement à travers le logiciel de configuration fourni mais aussi depuis le panneau afficheur.
Indique que la configuration ne peut être modifiée qu’à travers le logiciel de configuration fourni.
FONCTION DESCRIPTION PREDEFINI MODE
Fréquence de sortie
Tension de sortie
Mode de fonctionnement
Sélection de la fréquence nominale de sortie
Sélection de la tension nominale de sortie
Sélection d’un des 4 différents modes de fonctionnement
Auto
230V
ON LINE
CONFIGURATIONS POSSIBLES
• 50 Hz
• 60 Hz
• Auto-apprentissage automatique de la fréquence d’entrée
• 220V
• 230V
• 240V
• 220 ÷ 240 par palier d’1V
(par logiciel seulement)
• ON LINE
• ECO
• SMART ACTIVE
• STAND-BY OFF
Retard de mise en marche
Arrêt pour cause de charge minimum
Limitation autonomie
Préavis fin de décharge
Temps d’attente pour la remise en marche automatique après le retour du réseau
Arrêt automatique de l’ASI en fonctionnement sur batterie, si la charge est inférieure à 5%
Temps maximum de fonctionnement sur batterie
Temps restant d’autonomie estimée pour le préavis de fin de décharge
5 sec.
Désactivé
Désactivé
3 min.
• Désactivé
• 1 ÷ 255 par palier d’1 sec.
• Activé
• Désactivé
• Désactivé (décharge complète des batteries)
• 1 ÷ 65000 par palier d’1 sec.
1 ÷ 255 par palier d’1 min.
107
U
TILISATION
FONCTION
Test batterie
Seuil d’alarme pour charge maximum
Luminosité afficheur
Alarme sonore
Tolérance de la fréquence d’entrée
Seuils de tension by-pass
Seuils de tension by-pass pour
ECO
Sensibilité d’intervention pour ECO
Alimentation de la charge en stand-by
Fonctionnement by-pass
DESCRIPTION
Intervalle de temps pour le test automatique des batteries
PRÉDEFINI
40 heures
CONFIGURATIONS POSSIBLES
• Désactivé
• 1 ÷ 1000 par palier d’1 heure
Sélectionne la limite de surcharge
Désactivé
• Désactivé
• 0 ÷ 103 par palier d’1%
Sélectionne le niveau de luminosité de l’afficheur LCD
Maximum Minimum ÷ Maximum : 20 graduations
Sélectionne le mode de fonctionnement de l’alarme sonore
Réduit
• Normal
• Réduit: ne sonne pas en cas d’intervention momentanée du by-pass
Sélectionne la plage admise pour la fréquence d’entrée pour le passage sur by-pass et pour la synchronisation de la sortie
Sélectionne la plage de tension admise pour le passage sur by-pass
Sélectionne la plage de tension admise pour le fonctionnement en mode ECO
FONCTIONS AVANCEES
± 5%
Bas: 180V
Haut: 264V
Bas: 200V
Haut: 253V
• ± 0.25%
• ± 0.5%
• ± 0.75%
• ± 1 ÷ ±10 par palier d’1%
Bas: 180 ÷ 200 par palier d’1V
Haut: 250 ÷ 264 par palier d’1V
Bas: 180 ÷ 220 par palier d’1V
Haut: 240 ÷ 264 par palier d’1V
Sélectionne la sensibilité d’intervention pendant le fonctionnement en mode ECO
Normal
• Basse
• Normal
• Haute
Alimentation de la charge sur by-pass avec ASI éteint (état de stand-by)
Désactivé
(charge NON alimentée)
• Désactivé (non alimenté)
• Activé (alimenté)
Sélectionne le mode d’utilisation de la ligne de by-pass
Normal
• Normal
• Désactivé avec synchronisation entrée / sortie
• Désactivé sans synchronisation entrée / sortie
MODE
108
U
TILISATION
P
ORTS DE COMMUNICATION
La partie arrière de l’ASI (voir Vues ASI) présente les ports de communication suivants:
¾ Connecteur RS232
¾ Connecteur USB
¾ Slot d’extension pour cartes d’interface supplémentaires COMMUNICATION SLOT
Connecteurs RS232 et USB
CONNECTEUR RS232 CONNECTEUR USB
6
7
8 9
4 3
1 2 3 4 5
1 2
BROCH
E #
1
SIGNAL
Contact fermé: ASI bloqué *
2 TXD
3 RXD
4
5 GND
6
7 Entrée d’alimentation interface +12Vdc
8
9
Contact fermé: pré-alarme de fin de décharge *
Contact fermé: fonctionnement sur batterie *
* Contact
opto-couplé max. +30Vdc / 10mA
Slot
de C
ommunication
L’ASI est équipé d’un slot d’extension pour cartes de communication fournies en option (voir figure ci-contre) qui permettent à l’appareil de dialoguer en utilisant les principaux standards de communication.
Voici quelques exemples:
• Second port RS232
• Duplicateur de série
• Agent de réseau Ethernet à protocole TCP/IP, HTTP et SNMP
• Port RS232 + RS485 à protocole JBUS / MODBUS
BROCH
E #
SIGNAL
1 VBUS
UPS
Pour de plus amples informations sur les accessoires disponibles, consulter le site du fabricant.
109
U
TILISATION
L
OGICIEL
UPS
PC
RS232
Logiciel de surveillance et de contrôle
Le logiciel UPSmon garantit une gestion efficace et intuitive de l’onduleur. En effet, il permet de visualiser toutes les informations les plus importantes telles que la tension d’entrée, la charge appliquée et la capacité des batteries.
Il est également à même d’exécuter automatiquement des opérations de clôture, d’envoi d’e-mails, de sms et de messages de réseau en cas de situations particulières sélectionnées par l’utilisateur.
Opérations d’installation:
• Connecter le port de communication RS232 de l’onduleur à un port de communication COM du PC au moyen du câble série fourni* ou bien connecter le port USB de l’onduleur à un port USB du PC au moyen d’un câble standard USB*.
• Introduire le CD-Rom et sélectionner le système d’exploitation souhaité.
• Suivre les instructions du programme d’installation.
• Pour obtenir des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation, consulter le manuel du logiciel présent dans le répertoire Manuals du CD-Rom fourni.
Pour vérifier la disponibilité d’une version du logiciel plus actuelle, consulter le site du fabricant.
Logiciel de configuration
Le logiciel UPSTools permet d’effectuer la configuration et d’obtenir un affichage complet des paramètres et de l’état de l’onduleur par port série RS232.
Pour consulter la liste des configurations possibles dont dispose l’utilisateur, faire référence au paragraphe
Configuration de l’ASI.
Opérations d’installation:
• Connecter le port de communication RS232 de l’onduleur à un port de communication COM du PC au moyen du câble série fourni *.
• Suivre les instructions pour l’installation indiquées dans le manuel du logiciel présent dans le répertoire
UPSTools du CD-Rom fourni.
Pour vérifier la disponibilité d’une version du logiciel plus actuelle, consulter le site du fabricant.
*
Il est recommandé d’utiliser un câble d’une longueur max. de 3 mètres.
110
P
ACK BATTERIES
R
EMPLACEMENT DU PACK BATTERIES
Comme il a déjà été dit dans la présentation, cet onduleur est équipé d’un pack batteries dédié qui permet de remplacer facilement les batteries à chaud (hot swap) en toute sécurité grâce au système de connexion protégé.
ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.
QUAND LE PACK BATTERIES EST DEBRANCHE, LES CHARGES
RACCORDEES À L’ASI NE SONT PAS PROTEGEES CONTRE LA COUPURE
D’ALIMENTATION DU RÉSEAU. LE PACK BATTERIES EST TRES LOURD.
PRENDRE TOUTES LES PRECAUTIONS NECESSAIRES POUR SON
REMPLACEMENT.
1 - Le pack batteries est placé derrière le panneau frontal de l’ASI.
Prendre le panneau par la partie centrale des côtés et tirer légèrement vers l’extérieur comme le montre la figure ci-contre. Pour cette opération, ne pas forcer sur les fixations du panneau.
2 - Placer l’interrupteur de by-pass manuel situé sous le panneau frontal dans la position “II” (voir figure ci-contre).
ATTENTION: dans cette condition la charge est alimentée par le bypass et l’afficheur doit visualiser le message de FAULT: C02.
ATTENTION: Pour un bon fonctionement de l'ASI, il est
IN
G
!
W
ARNING!
W
A
R
G
W
G!
NIN
AR
W
See the instruction manual before disconnecting the battery connector
l'ASI est en marche.
Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack
3 - Le pack batteries est raccordé au reste de l’ASI par un câble à borne.
Se référer à la figure ci-contre: presser les 2 ailettes sur les côtés de la borne (
A
) et la dégager en tirant légèrement vers le haut. Presser avec les pouces les 2 crochets de fixation (
B
) et, tout en maintenant la pression, enfiler l’index dans la fissure placée sous le connecteur (
C
).
A
B
A
B
C
4 - Maintenir la position décrite ci-dessus et dégager le pack batteries en tirant vers l’extérieur comme le montre la figure ci-contre.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour enlever le pack batteries car son poids est considérable.
ATTENTION: le nouveau pack batteries et celui à remplacer doivent contenir le même nombre et le même type de batteries (voir étiquette appliquée sur le pack batteries près du connecteur).
5 - Introduire le nouveau pack batteries dans le logement prévu à cet effet en le faisant glisser jusqu’à l’enclencher à l’onduleur. Rebrancher le câble à borne au connecteur, replacer l’interrupteur dans la position “I” et refermer le panneau frontal. Vérifier que l’afficheur est bien revenu en visualisation normale.
111
R
ESOLUTION DES PROBLEMES
Un mauvais fonctionnement de l’onduleur n’est pas forcément signe d’une panne mais il est souvent dû à des problèmes simples, à des inconvénients ou à des négligences.
Par conséquent il est conseillé de consulter attentivement le tableau reporté ci-dessous qui résume les informations utiles pour la résolution des problèmes les plus communs.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
INTERRUPTEUR GENERAL
NON ENCLENCHE
Presser l’interrupteur général situé sur le panneau frontal.
LE CONNECTEUR DU PACK
BATTERIES EST
DEBRANCHE
Raccorder le connecteur du pack batteries en suivant les instructions reportées au paragraphe
“REMPLACEMENT DU PACK BATTERIES”.
L’AFFICHEUR NE
S’ALLUME PAS
IL MANQUE LE CÂBLE DE
RACCORDEMENT AU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Vérifier si le câble d’alimentation est correctement branché.
ABSENCE DE TENSION DE
SECTEUR (BLACK-OUT)
Vérifier la présence de tension dans la prise à laquelle l’ASI est branché (en essayant par exemple avec une lampe de bureau).
INTERVENTION DE LA
PROTECTION THERMIQUE
D’ENTRÉE
Initialiser la protection en pressant le bouton placé à l’arrière de l’ASI (CIRCUIT BREAKER).
ATTENTION: Vérifier l’absence de surcharge en sortie de l’ASI.
L’AFFICHEUR EST
ALLUME MAIS LA
CHARGE N’EST PAS
ALIMENTEE
L’ASI EST EN MODE
STAND-BY
LE MODE STAND-BY OFF
EST SÉLECTIONNÉ
Presser le bouton “ON” placé sur le panneau frontal pour alimenter les charges.
Il faut changer le mode.
En effet le mode STAND-BY OFF (secours) alimente les charges seulement en cas de black-out.
ABSENCE DE
RACCORDEMENT A LA
CHARGE
Vérifier le raccordement à la charge.
L’ASI FONCTIONNE SUR
BATTERIE MEME SI LA
TENSION DU SECTEUR
EST PRESENTE
INTERVENTION DE LA
PROTECTION THERMIQUE
D’ENTRÉE
Initialiser la protection en pressant le bouton placé à l’arrière de l’ASI (CIRCUIT BREAKER).
ATTENTION: Vérifier l’absence de surcharge en sortie de l’ASI.
LA TENSION D’ENTRÉE
DEPASSE LES TOLERANCES
ADMISES POUR LE
FONCTIONNEMENT SUR
RÉSEAU
Problème lié au réseau. Attendre que le réseau d’entrée rentre dans la tolérance. L’ASI reviendra automatiquement au fonctionnement sur réseau.
L’ASI NE SE MET PAS EN
MARCHE ET L’AFFICHEUR
SIGNALE L’UN DES CODES
SUIVANTS: A06, A08
LA TEMPÉRATURE DE L’ASI
EST INFERIEURE A 0°C
Vérifier la température du local où l’ASI est positionné; si elle est trop basse, la porter au-dessus de la limite minimum (0°C).
L’AFFICHEUR SIGNALE LE
CODE: A11
RELAIS D’ENTRÉE
BLOQUE
Cette anomalie ne provoque pas de mauvais fonctionnements particuliers. Si le problème persiste lors de la mise en marche suivante, contacter le service d’assistance.
112
R
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE BUZZER SONNE EN
CONTINU ET
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: A54, F50, F51,
F52, F55, L50, L51, L52
L’AFFICHEUR SIGNALE LE
CODE: A61
LA CHARGE APPLIQUÉE À
L’ASI EST TROP ELEVEE
BATTERIES A REMPLACER
Réduire la charge jusqu’au seuil de 100% (ou seuil d’utilisation en cas de code A54).
Remplacer le pack batteries par un nouveau (suivre les indications fournies au chapitre PACK BATTERIES).
L’AFFICHEUR SIGNALE LE
CODE: A62
PACK BATTERIES ABSENT
OU MAL BRANCHE
Vérifier si le pack batteries est correctement placé et branché (voir chapitre PACK BATTERIES).
L’AFFICHEUR SIGNALE LE
CODE: A63
LES BATTERIES SONT
DECHARGEES; L’ASI
ATTEND QUE LA TENSION
DES BATTERIES DEPASSE
LE SEUIL INSTAURE
LE BUZZER SONNE EN
CONTINU ET
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: F03, F05, F07,
F10, F13, F21, F40, F41, F42,
F43
LE BUZZER SONNE EN
CONTINU ET
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: F04, L04
LE BUZZER SONNE EN
CONTINU ET
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: F53, L53
LE BUZZER SONNE EN
CONTINU ET
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: F60, L03, L05,
L07, L10, L13, L20, L21,
L40, L41, L42, L43
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DE
L’ASI; BLOCAGE PROBABLE
LA TEMPÉRATURE DES
DISSIPATEURS INTERNES
DE L’ASI EST TROP ELEVEE
PRESENCE D’UNE
ANOMALIE SUR UNE OU
PLUSIEURS UTILISATIONS
ALIMENTEES PAR L’ASI
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DE
L’ASI
L’AFFICHEUR SIGNALE
L’UN DES CODES
SUIVANTS: C01, C02, C03
COMMANDE DISTANTE
ACTIVE
Attendre la recharge des batteries ou forcer manuellement la mise en marche en pressant le bouton
“ON” pendant au moins 2 sec.
S’il est possible de couper d’alimentation de la charge, arrêter puis remettre en marche l’ASI; si le problème persiste, contacter le centre d’assistance.
Vérifier que la température du local où se trouve l’ASI ne dépasse pas 40°C.
Débrancher toutes les utilisations et les rebrancher une par une pour identifier celle qui est en panne.
S’il est possible de couper l’alimentation de la charge, arrêter puis remettre en marche l’ASI; si le problème persiste, contacter le centre d’assistance.
Si non souhaitée, vérifier la position de l’interrupteur du by-pass manuel ou l’état des entrées de commande d’une éventuelle carte à contacts fournie en option.
113
R
ESOLUTION DES PROBLEMES
C
ODES D
’
ALARME
A travers un système d’autodiagnostic sophistiqué, l’onduleur est en mesure de vérifier et de signaler sur le panneau afficheur les anomalies et/ou pannes éventuelles susceptibles de se produire pendant le fonctionnement normal de l’appareil. En présence d’un problème, l’onduleur signale cette situation en affichant le code et le type d’alarme active (FAULT et/ou LOCK).
FAULT
Les signalisations de type FAULT se divisent en trois catégories:
¾ Anomalies: il s’agit de problèmes “mineurs” qui ne comportent pas le blocage de l’ASI mais qui réduisent les prestations ou empêchent l’utilisation de certaines de ses fonctions.
CODE DESCRIPTION
A06
A08
A11
A54
A61
A62
A63
Température capteur1 inférieure à 0°C
Température capteur2 inférieure à 0°C
Relais d’entrée bloqué (ne s’ouvre pas)
ON LINE: charge > seuil d’utilisation - ECO: charge > 16A *
Batteries à remplacer
Pack batteries absent ou mal branché
Attente recharge batteries
¾ Alarmes: il s’agit de problèmes plus critiques que les anomalies dans la mesure où leur persistance peut provoquer en peu de temps le blocage de l’ASI.
CODE
F21
F40
F41
F42
F43
F50
F03
F04
F05
F07
F10
F13
F51
F52
F53
F55
F60
DESCRIPTION
Alimentation auxiliaire incorrecte
Surchauffe dissipateurs
Capteur1 de température en panne
Capteur2 de température en panne
Fusible d’entrée grillé ou relais d’entrée bloqué (ne se ferme pas)
Précharge condensateurs échouée
Surtension banc condensateurs
Surtension onduleur
Tension continue en sortie
Tension onduleur incorrecte
Sous-tension onduleur
Surcharge: charge > 103%
Surcharge: charge > 110%
Surcharge: charge > 150%
Court-circuit
Attente réduction charge pour retour sur onduleur
Surtension batteries
114
R
ÉSOLUTION DES PROBLÈMES
¾ Commandes actives: Indique la présence d’une commande distante active.
CODE
C01
C02
C03
C04
DESCRIPTION
Commande distante d’arrêt
Commande distante de charge sur by-pass
Commande distante de mise en marche
Test batteries en exécution
LOCK
Les signalisations de type LOCK (blocages) sont généralement précédées d’un signal d’alarme et, en raison de leur envergure, elles comportent l’arrêt de l’onduleur et l’alimentation de la charge à travers la ligne de by-pass (cette procédure est exclue pour les blocages dus à des surcharges fortes et persistantes et pour le blocage dû à un court-circuit).
CODE DESCRIPTION
L13
L20
L21
L40
L41
L42
L03
L04
L05
L07
L10
Alimentation auxiliaire incorrecte
Surchauffe dissipateurs
Capteur1 de température en panne
Capteur2 de température en panne
Fusible d’entrée grillé ou relais d’entrée bloqué (ne se ferme pas)
Précharge condensateurs échouée
Sous-tension banc condensateurs
Surtension banc condensateurs
Surtension onduleur
Tension continue en sortie
Tension onduleur incorrecte
L43
L50
L51
Sous-tension onduleur
Surcharge: charge > 103%
Surcharge: charge > 110%
L52
L53
Surcharge: charge > 150%
Court-circuit
* En mode ECO la charge est normalement alimentée sur by-pass. Par conséquent, en présence d’une charge à puissance constante, le courant absorbé dépend de la tension de réseau et peut donc dépasser la valeur admise par la fiche d’entrée et par la protection en amont.
Au cas où cette situation se produirait, l’ASI signale une anomalie qui disparaît automatiquement si la tension d’entrée augmente et/ou si la charge en sortie diminue.
115
5 -
T
ABLEAU DONNEES TECHNIQUES
MODELES
ENTRÉE
Tension nominale
Plage acceptée
Plage de tension pour non-intervention batterie
Fréquence nominale
Courant maximum
Courant nominale
Facteur de puissance
Distorsion courant @ charge maximum
BY-PASS
Plage de tension acceptée pour la commutation
Plage fréquence acceptée pour la commutation
Temps de commutation
BATTERIE
Autonomie
N.bre batteries / V / Ah
Temps de recharge
[Vca]
[msec]
[min / W]
[h]
SORTIE
Tension nominale
(7)
Variation statique
(3)
Variation dynamique
(4)
Forme d’onde
Distorsion tension @ charge linéaire
Distorsion tension @ charge de distorsion
Fréquence
(5)
Facteur de crête du courant
Puissance nominale
Puissance nominale
DIVERS
(1)
(2)
Courant de fuite vers la terre
Rendement CA/CA
Température ambiante
(6)
Humidité
Protections
Conformité sécurité
Conformité EMC
Temps de hold-up
Bruit
Dimensions H x L x P
3300 4000
[Vca]
[Vca]
[Vca]
[Vca]
[Vca]
[Hz]
[A]
[A]
220 / 230 / 240
0 ÷ 276
Maximum: 276
Minimum: 164 ÷ 84 (de 100% à 50% de la charge en modo
Retour fonctionnement sur réseau: 180
50 - 60 +5
15 16
11 12
≥ 0.98
≤ 7%
[Vca]
[VA]
[W]
[mA]
[°C]
[msec]
[mm]
Poids [Kg]
6’ / 2300
180 ÷ 264
Fréquence sélectionnée ±5 %
Typique: 2 - Maximum: 4
9 / 12 / 7 décharge élevée
3300
2300
4 ÷ 8
5’30 / 2400
220 / 230 / 240 ±1.5%
1,5%
≤ 5% en 20 msec
Sinusoïdale
≤ 3%
≤ 6%
50 ou 60 Hz sélectionnable
≥ 3 : 1
4000
2400
≤ 1
92%
0 – 40
< 90% sans eau de condensation décharge excessive des batteries - surintensité – courtcircuit - surtension – sous-tension - thermique
EN 62040-1-1, directives 73/23/EC et 93/68/EC
EN 50091-2 cl.B directives 2004/108/EC, 93/68/EC et
89/336/EC
≥ 40
< 40 dB(A) à 1 m.
455 x 175 x 520
116
6 -
T
ABLEAU DONNEES TECHNIQUES
TEMPS DE SURCHARGE
100% < Charge
≤ 110%
BY-PASS
FONCTIONNEMENT SUR
ONDULEUR
Active by-pass au bout de 2 sec
Bloqué au bout de 120 sec
Bloqué au bout de 60 sec
110% < Charge
≤ 150%
Active by-pass au bout de 2 sec
Bloqué au bout de 4 sec
Bloqué au bout de 4 sec
Charge > 150%
Active by-pass instantanément
Bloqué au bout d’1 sec
Bloqué au bout de 0.5 sec
(1)
@ charge nominale, tension minimum de 164 Vca, batterie en charge
(2)
@ charge nominale, tension nominale de 230 Vca, batterie en charge
(3)
Réseau/Batterie @ charge 0% -100%
(4)
@ Réseau / batterie / réseau @ charge résistive 0% / 100% / 0%
(5)
Si la fréquence de réseau est de ± 5% de la valeur sélectionnée, l’onduleur est synchronisé avec le réseau. Si la fréquence est hors tolérance ou en fonctionnement sur batterie, la fréquence est celle qui est sélectionnée +0.1%
(6)
20 - 25 °C pour une vie plus longue des batteries
(7)
Pour maintenir la tension de sortie dans le champ de précision indiqué, un recalibrage peut s’avérer nécessaire après une longue période d’exercice
117
118
E
MANUAL DE USUARIO
E
119
I
NTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya elegido un nuestro producto.
La empresa constructora está únicamente especializada en el desarrollo y producción de sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Los SAI de esta serie son productos de alta calidad, cuidadosamente diseñados y construidos con el objeto de asegurar las mejores prestaciones.
Este aparato puede ser instalado por cualquier persona, previa ATENTA Y CUIDADOSA LECTURA DE
ESTE MANUAL.
Este manual contiene las instrucciones detalladas para el uso y la instalación del SAI.
Para disponer siempre de las instrucciones para su uso y para obtener el máximo rendimiento de su aparato, deberá conservar cuidadosamente este manual cerca del SAI y CONSULTARLO ANTES DE
REALIZAR NINGUNA OPERACIÓN EN ÉL.
© Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de esta manual, sea total o parcial, sin la autorización expresa del fabricante.
El fabricante se reserva la facultad de, con objeto de realizar mejoras, modificar el producto descrito en cualquier momento y sin aviso previo.
Microsoft, Windows, y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
120
Í
NDICE
P
RESENTACION
122
V
ISTA
SAI 123
V
ISTA PLANTILLA PANTALLA
124
I
NSTALACION
125
A
PERTURA DEL EMBALAJE Y COMPROBACIÓN DE SU CONTENIDO
125
V
ERSIÓN TORRE
126
V
ERSIÓN RACK
127
U
SO
128
C
ONEXIÓN Y PRIMER ENCENDIDO
128
E
NCENDIDO DE RED
128
E
NCENDIDO DE BATERÍA
128
A
PAGADO DEL
SAI 128
I
NDICACIONES DEL PANEL DE LA PANTALLA
129
Indicadores del estado del SAI
Área de visualización de mediciones
Área de configuración
129
130
131
M
ODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
132
C
ONFIGURACIÓN DEL
SAI 133
P
UERTO DE COMUNICACIONES
135
Conectores RS232 y USB 135
Ranura de comunicaciones 135
S
OFTWARE
Software de vigilancia y control
Software de configuración
136
136
136
P
ACK DE BATERIA
137
S
USTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA
137
R
ESOLUCION DE PROBLEMAS
138
C
ÓDIGOS DE ALARMA
140
C
UADRO DE DATOS TECNICOS
142
121
P
RESENTACIÓN
La nueva familia de SAI 3300 - 4000 ha sido estudiada con vistas a su versatilidad. De hecho, estos SAI pueden instalarse, dependiendo de las necesidades, tanto en versión torre como en versión rack (mediante un
kit de asa accesorio opcional) Así el producto se presenta en dos versiones diferentes:
Torre Rack
El SAI además está dotado de un pack de batería especial que permite la fácil sustitución de las baterías en caliente (hot swap) con total seguridad, gracias al sistema de conexiones protegidos.
Potencia nominal
Tensión nominal
Dimensiones H x L x P
[VA]
[Vac]
[mm]
3300
3300
4000
4000
220 / 230 / 240
455 x 175 x 520
(1)
38
(1)
En la versión rack, con asa instalada, la dimensión H es diferente: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x P)
Nota: 175mm = 4U
483mm = 19”
122
P
RESENTACIÓN
V
ISTA
SAI
Interruptor de bypass manual
Cable con borne
Pack de batería
(panel frontal retirado) (con panel frontal)
Ranuras de desmontaje
Pantalla extraíble / girable
Interruptor general
Panel frontal extraíble
Vista frontal
Puerto de comunicaciones SAI
Ventilador de refrigeración
Conector de ampliación de batería
Vista posterior
Puerto de comunicaciones RS232
Ranura de expansión
COMMUNICATION SLOT
Protección térmica de entrada
Entrada IEC 16A
Salida IEC 10A
Salida IEC 16A
123
P
RESENTACIÓN
V
ISTA PLANTILLA PANTALLA
Botón “SEL / SET”
Botón “ON” Botón “STBY”
11
1
2
3
4
1
Funcionamiento regular
5
2
F
uncionamiento de red
3
Funcionamiento de batería
4
Carga alimentada por bypass
5
Indicador autonomía batería
6
Indicador nivel de carga
10
6
9
7
8
Pantalla
LCD
7
Área de configuración
8
Solicitud de mantenimiento
9
Temporizador
10
Área de visualización de mediciones
11
Stand-by / alarma
124
I
NSTALACIÓN
A
PERTURA DEL EMBALAJE Y COMPROBACIÓN DE SU CONTENIDO
Después de la apertura del embalaje, lo primero es proceder a la comprobación del contenido.
El embalaje deberá contener:
SAI
2 tapas de plástico
(paneles superiores)
Cable de alimentación
(conector Schuko – conector IEC 16A)
2 llaves pequeñas de plástico para desenganchar la pantalla
2 cables de conexión IEC 10A
Cable serial RS232
Conexión libre IEC 16A
Manual de usuario + CD-ROM software
User's manual
125
I
NSTALACIÓN
V
ERSIÓN TORRE
En este capítulo se describen las operaciones para preparar el SAI para su uso en versión torre.
ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.
ANTES DE EFECTUAR LA SIGUIENTE SECUENCIA DE OPERACIONES,
ASEGURARSE DE QUE EL SAI ESTÁ COMPLETAMENTE APAGADO Y
SIN NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NI A NINGUNA
CARGA
Una vez extraído del embalaje, el SAI está ya preparado para su instalación en configuración torre.
Para completar dicha configuración basta montar las dos tapas de plástico suministradas en la parte superior del SAI, siguiendo las siguientes instrucciones:
Las dos tapas disponen de un sistema de fijación con empotramiento: identificar los huecos apropiados para el montaje de la tapa en la parte superior del SAI y, con mucho cuidado, enganchar los mismos ejercitando una ligera presión (véase la figura de al lado).
Nota: dado que las tapas son exactamente iguales, cualquiera de ellas puede ser instalada en ambas zonas (anterior / posterior) de la parte superior del SAI sin ningún problema.
126
I
NSTALACIÓN
V
ERSIÓN RACK
A continuación se describe la secuencia de operaciones a realizar para transformar el SAI en versión rack.
ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.
ANTES DE EFECTUAR LA SIGUIENTE SECUENCIA DE OPERACIONES,
ASEGURARSE DE QUE EL SAI ESTÁ COMPLETAMENTE APAGADO Y SIN
NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NI A NINGUNA CARGA
1 - Lo primero que deberá hacer es desmontar los pequeños pies situados en el fondo del
SAI. Colocar el SAI en posición horizontal prestando la máxima atención y con un pequeño destornillador de corte levantar delicadamente el pivote situado en el centro del pié. Una vez levantado, extraer el pié de la base del SAI. Repetir la misma operación con el resto de los pies. Al lado se ilustra detalladamente la secuencia a seguir:
1 2
2 - Una vez desmontados todos los pies se debe proceder a girar la pantalla.
Insertar las pequeñas llaves suministradas en las ranuras de desmontaje que se encuentran en los lados de la pantalla y ejercitar una pequeña presión que debe ser suficiente para desenganchar la pantalla del SAI, como se muestra en la figura de al lado.
3 - ATENCIÓN: La pantalla viene conectada al SAI a través de un cable. Es por ello necesario extraer la pantalla con mucho cuidado, evitando tirones violentos u otros movimientos bruscos para evitar posibles daños a la pantalla o al mismo SAI. NO INTENTAR EN NINGÚN CASO SEPARAR LA
PANTALLA DEL SAI.
4 - Girar la pantalla 90º en el sentido contrario a las manecillas del reloj y engancharla nuevamente en el
SAI insertándola delicadamente en el hueco previsto hasta oír un pequeño clic que indicará que la pantalla ya está enganchada en su sitio.
5 - Girar con el máximo cuidado el SAI 90º en el sentido de las manecillas del reloj.
6 - En esta punto, con el SAI en posición horizontal, fijar las asas en los lados del SAI utilizando para ello los tornillos correspondientes, tal y como se muestra en la figura de al lado. (las asas y los tornillos están incluidos en el kit de asas opcional)
NOTA: El SAI es compatible para ser montado en armarios rack estándar de 600mm x 800mmm o superiores (de profundidad). En la instalación rack, y dado el peso del SAI, es obligatorio el uso de de las bridas de sostenimiento (guia con soporte en L). Por el mismo motivo se aconseja instalar el
SAI en la parte baja del armario rack.
127
U
SO
C
ONEXIÓN Y PRIMER ENCENDIDO
1) Instalar, antes del aparato en la red, un interruptor magnetotérmico de 16A con curva de intervención
B o C.
2) Conectar el cable de alimentación suministrado al SAI en la toma de entrada IEC 16A.
3) Conectar el cable de alimentación del SAI a la red.
4) Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.
5) Después de unos instantes, el SAI se encenderá, se enciende el display, emite un bip y destella el icono
.
El SAI está en modo stand-by: esto significa que el SAI está en una situación de mínimo consumo. El microprocesador está siendo alimentado y desempeña las funciones de supervisión y autodiagnóstico; las baterías están cargándose y todo está preparado para activar el SAI. Se está en estado de stand-by incluso en el funcionamiento de batería siempre que el temporizador esté activado.
6) Conectar el/los aparato/s a alimentar en el enchufe situado en la parte posterior del SAI utilizando el cable suministrado con el SAI o con cualquier cable que tenga una longitud máxima de 10 metros.
ATENCIÓN: no conectar en el enchufe IEC 10ª aparatos que absorban más de 10A. Para aparatos que superen ese nivel de absorción, utilizar única y exclusivamente el enchufe IEC 10A.
7) Comprobar en la pantalla la configuración seleccionada (véase el párrafo: Área de configuración)
E
NCENDIDO DE RED
1) Pulsar el botón “ON”. Después de pulsarlo se encenderán todos los iconos de la pantalla durante un segundo y el SAI emitirá un pitido.
2) Encender los aparatos conectados al SAI.
Sólo para la primera vez que se enciende el SAI: Después de aproximadamente 30 segundos, comprobar el funcionamiento correcto del SAI:
1. Simular un apagón abriendo el interruptor conectado más arriba en la red del SAI.
2. Las cargas deben continuar siendo alimentadas, se debe encender el icono en la pantalla y se debe oir un pitido prolongado cada 4 segundos.
3. Cerrando nuevamente el interruptor situado más arriba del SAI, éste deberá volver al funcionamiento de red.
E
NCENDIDO DE BATERÍA
1) Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.
2) Mantener pulsado el botón “ON” durante al menos 5 segundos. Se encenderán todos los iconos de la pantalla durante un segundo y el SAI emitirá un pitido.
3) Encender los aparatos conectados al SAI.
A
PAGADO DEL
SAI
Para apagar el SAI mantener pulsado el botón “STBY” durante al menos 1,5 segundos. El SAI vuelve al modo stand-by y el icono comienza a destellar: a. Si la alimentación de red está presente, para apagar completamente el SAI se debe pulsar el interruptor generas de forma que el interruptor vuelva a la posición original (posición subida). b. Si el SAI está funcionando desde la batería y no se ha seleccionado el temporizador, se apaga completamente de forma automática después de 5 segundos. Si por contra estuviera seleccionado el temporizador, para apagar el SAI es necesario mantener pulsado el botón “STBY” durante al menos
5 segundos. Si se desea que a la vuelta de la alimentación de red el SAI continúe completamente apagado, es necesario pulsar el interruptor general (véase el punto a.).
128
U
SO
I
NDICACIONES DEL PANEL DE LA PANTALLA
En este capítulo se describirán en profundidad todas las informaciones que pueden verse en la pantalla LCD.
Para una mejor comprensión, podemos subdividir las informaciones visualizadas en tres grupos principales:
¾ Indicadores del estado del SAI
¾ Área de visualización de mediciones
¾ Área de configuración
Indicadores del estado del SAI
ICONO ESTADO
Fijo
Destellante
Fijo
Fijo
Destellante
Fijo
Destellante
Fijo
Dinámica
Dinámica
DESCRIPCIÓN
Indica la presencia de una anomalía
El SAI está en modo stand-by
Indica un funcionamiento normal
El SAI está funcionando desde la red
El SAI funciona desde la red, pero la tensión de salida no está sincronizada con la tensión de red
El SAI está funcionando desde la batería Cuando se encuentra en este estado, el SAI emite una señal acústica (pitido) a intervalos regulares de
4 segundos.
Prealarma de batería descargada Indica que la autonomía de la batería se está acabando. Cuando se encuentra en este estado, el SAI emite un pitido a intervalos regulares de 1 segundo.
Indica que las cargas conectadas al SAI son alimentadas desde el bypass
Indica el porcentaje de autonomía estimada
Indica el % de carga aplicado al SAI respecto al valor nominal
Destellante
Fijo
Destellante
Se necesita realizar el mantenimiento del SAI
Indica que el temporizador está activado (encendido o apagado programado). El temporizador se puede activar y desactivar mediante el software suministrado con el SAI
Falta un minuto para el encendido de nuevo del SAI, o tres minutos para su apagado
129
U
SO
Área de visualización de mediciones
En la pantalla se pueden ver en secuencia las mediciones más importantes relativas al SAI.
Al encendido del SAI, en la pantalla se verán los valores de la tensión de red.
Para pasar a una visualización diferente, pulsar el botón “SEL / SET” repetidamente hasta que aparezca la medición deseada.
En caso de que se produzca una anomalía / alarma (FAULT) o un bloqueo (LOCK), se verá automáticamente en la pantalla el tipo y el código de la alarma correspondiente.
A continuación se relacionan algunos ejemplos:
EJEMPLO GRÁFICO
(1)
DESCRIPCIÓN
EJEMPLO GRÁFICO
(1)
DESCRIPCIÓN
Tensión de red Tensión total de las baterías
Frecuencia de red
Porcentaje de la carga aplicada
Tensión de salida del SAI
Corriente absorbida por la carga
Frecuencia de la tensión de salida
Autonomía restante en las baterías
Temperatura del sistema de refrigeración de la electrónica interna del SAI
Anomalía / Alarma
(2) con el código
: se ve correspondiente
(1)
Porcentaje de carga de las baterías
Los valores mostrados en las imágenes de la tabla son únicamente indicativos.
Bloqueo
(2)
: se ve con el código correspondiente
(2)
Los códigos de FAULT / LOCK pueden verse sólo si están activos en ese momento (presencia de una anomalía / alarma o de un bloqueo).
130
U
SO
Área de configuración
El área de configuración agrupa los parámetros principales de funcionamiento del SAI y no muestra el estado actual. Los parámetros contenidos en esta área se pueden modificar actuando directamente sobre el panel de la pantalla.
PARÁMETROS CONFIGURABLES:
Frecuencia: Frecuencia de la tensión de salida
Frequencia
Tensión: Tensión de salida
Tensión
Modalidad: Modalidad de funcionamiento del SAI
La imagen de al lado representa la zona de la pantalla correspondiente a la configuración (área de configuración) que muestra los tres parámetros configurables.
Como proceder:
Modalidad
Para acceder al área de configuración, mantener pulsado el botón “SEL / SET” durante al menos 2 segundos.
La palabra “SET” se enciende y aparece una flecha ( ► ) a la izquierda de Frecuencia.
La flecha indica la configuración seleccionada. Para cambiar la selección del parámetro a modificar, pulsar el botón “SEL / SET”.
Para modificar el parámetro seleccionado, pulsar el botón “ON”.
Para salir del área de configuración, mantener pulsado el botón “SEL / SET” durante al menos 2 segundos.
CONFIGURACIONES POSIBLES
Frecuencia:
□ 50 Hz
□ 60 Hz
Tensión:
□ 220 V
□ 230 V □ 240 V
□ Apagado (autoaprendizaje de la frecuencia)
Modalidad:
□ ON LINE
□ ECO □ SMART
□ STBYOFF
NOTA: Para hacer efectiva la modificación de la configuración de la frecuencia de salida es necesario apagar completamente el SAI y encenderlo nuevamente (utilizando para ello el interruptor general).
LOS PARÁMETROS TENSIÓN Y FRECUENCIA DE SALIDA DEBEN SER
COMPATIBLES CON LAS DE LA CARGA ALIMENTADA POR EL SAI
131
U
SO
M
ODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
La modalidad que garantiza la máxima protección a la carga es la modalidad ON LINE (predeterminada), en la cual la energía suministrada a la carga sufre una doble conversión y es reconstruida a la salida de forma perfectamente sinusoidal con frecuencia y tensión fijadas por el preciso control digital con microprocesador de forma independiente a la entrada (V.F.I.) *
Junto a la modalidad tradicional de funcionamiento ON LINE con doble conversión es posible configurar las siguientes modalidades:
¾ ECO (LINE INTERACTIVE)
¾ SMART ACTIVE (mostrado en la pantalla como “SMART”)
¾ STAND-BY OFF (mostrado en la pantalla como “STBYOFF”)
Con objeto de optimizar el rendimiento, en la modalidad ECO la carga se alimenta normalmente desde el bypass. En el caso en el que la red de alimentación salga fuera de los límites de tolerancia previstos, el SAI conmuta al funcionamiento ON LINE con doble conversión. Después de aproximadamente cinco minutos de la reentrada de la alimentación de red dentro de los parámetros de tolerancia, la carga se conmuta nuevamente al bypass.
En el caso en el que el usuario no sepa decidir la modalidad más adaptada al funcionamiento ( (entre ON
LINE y ECO) puede dejar la elección a la modalidad SMART ACTIVE en la que, basándose en una estadística obtenida de la calidad de la red de alimentación, el SAI decide en modo autónomo en qué modalidad configurarse.
En la modalidad STAND-BY OFF se obtiene el funcionamiento como sistema de emergencia: en presencia de red, la carga no se alimenta, mientras que si se produce un apagón, la carga será alimentada por el inversor empleando las baterías.
*
El valor rms de la tensión de salida es fijado de forma precisa mediante el control del microprocesador de forma independiente de la tensión de entrada, mientras que la frecuencia de salida es sincronizada (dentro de una tolerancia seleccionada por el usuario) con la de entrada para permitir el uso del bypass. Fuera de los límites de tolerancia el SAI se desincroniza colocándose en la frecuencia nominal y el bypass ya no se puede utilizar (free running mode).
132
U
SO
C
ONFIGURACIÓN DEL
SAI
El siguiente cuadro ilustra todas las posibles configuraciones a disposición del usuario para adaptar mejor el
SAI a las necesidades propias.
LEYENDA:
=
Indica que la configuración puede ser modificada, además de utilizando el software de configuración suministrado, también actuando sobre el panel de la pantalla.
=
Indica que la configuración puede ser modificada únicamente el software de configuración suministrado.
FUNCIÓN DESCRIPCIÓN PREDEFINIDO MODALIDAD
Frecuencia de salida
Selección de la frecuencia nominal de salida
Auto
CONFIGURACIONES POSIBLES
• 50 Hz
• 60 Hz
• Auto: aprendizaje automático de la frecuencia de entrada
Tensión de salida
Modalidad de funcionamiento
Selección de la tensión nominal de salida
230V
ON LINE
• 220V
• 230V
• 240V
• 220 ÷ 240 en pasos de 1V
(sólo utilizando el software)
• ON LINE
• ECO
• SMART ACTIVE
• STAND-BY OFF
Retardo de encendido
Apagado por carga mínima
Limitación de autonomía
Selección de una de las 4 modalidades de funcionamiento posibles
Tiempo de espera para el reencendido automático después de la vuelta de la red
Apagado automático del SAI en funcionamiento de batería si la carga es inferior al 5%
Tiempo máximo de funcionamiento de batería
5 seg.
Deshabilitado
Deshabilitado
• Deshabilitado
• 1 ÷ 255 en pasos de 1 seg.
• Habilitado
• Deshabilitado
• Deshabilitado (descarga completa de las baterías)
• 1 ÷ 65000 en pasos de 1 seg.
Preaviso de batería descargada
Tiempo restante de autonomía estimado para el preaviso de batería descargada
3 min. 1 ÷ 240 en pasos de 1 min.
133
U
SO
FUNCIÓN
Prueba de batería
Umbral de alarma para carga máxima
DESCRIPCIÓN
Intervalo de tiempo para la prueba automática de las baterías
PREDEFINIDO
40 horas
CONFIGURACIONES POSIBLES
• Deshabilitado
• 1 ÷ 240 en pasos de 1 hora
Selecciona el límite de usuarios de sobrecarga
Deshabilitado
• Deshabilitado
• 0 ÷ 103 en pasos de 1%
Luminosidad de la pantalla
Alarma acústica
Tolerancia de la frecuencia de entrada
Selecciona el nivel de luminosidad de la pantalla
Máxima Mínima ÷ Máxima en 20 pasos
Selecciona la modalidad de funcionamiento de la alarma acústica
FUNCIONES AVANZADAS
Selecciona el rango admitido para la frecuencia de entrada para el paso a bypass y para la sincronización de la salida
Reducida
± 5%
• Normal
• Reducida: no suena por la intervención transitoria del bypass
• ± 0.25%
• ± 0.5%
• ± 0.75%
• ± 1 ÷ ± 10 en pasos de 1%
Umbrales de tensión bypass
Umbrales de tensión bypass para ECO
Sensibilidad de intervención para
ECO
Selecciona el rango de tensión admitido para el paso a bypass
Selecciona el rango de tensión admitido para el funcionamiento en
ECO
Selecciona la sensibilidad de intervención durante el funcionamiento en modalidad ECO
Alimentación de la carga en standby
Alimentación de la carga por bypass con
SAI apagado (estado de stand-by)
Baja: 180V
Alta: 264V
Baja: 200V
Alta: 253V
Normal
Baja: 180 ÷ 200 en pasos de 1V
Alta:
• Baja
• Normal
• Alta
250 ÷ 264 en pasos de 1V
Baja: 180 ÷ 220 en pasos de 1V
Alta: 240 ÷ 264 en pasos de 1V
Deshabilitado
(carga NO alimentada)
• Deshabilitado (no alimentada)
• Habilitado (alimentada)
Funcionamiento bypass
Selecciona la modalidad de utilización de la línea bypass
Normal
• Normal
• Deshabilitado con sincronización entrada / salida
• Deshabilitado sin sincronización entrada / salida
MODALIDAD
134
U
SO
P
UERTO DE COMUNICACIONES
En la parte posterior del SAI (véase Vista SAI) se encuentran los siguientes puertos de comunicaciones:
¾ Conector RS232
¾ Conector USB
¾ Ranura de expansión para tarjeta de interfaz auxiliar COMMUNICATION SLOT
Conectores RS232 y USB
CONECTOR RS232 CONECTOR USB
6 7 8 9
4 3
1 2 3 4 5
1 2
PIN #
1
SEÑAL
Contacto cerrado: SAI bloqueado *
2 TXD
3 RXD
4
5 GND
6
7 Entrada de alimentación interfaz +12Vdc
8
Contacto cerrado: prealarma de batería descargada *
9 Contacto cerrado: funcionamieno de batería *
* C ontacto octoaislado máx. +30Vdc / 10mA
Ranura de comunicaciones
PIN # SEÑAL
1 VBUS el SAI dispone de una ranura de expansión para una tarjeta de comunicaciones opcional (véase la figura de al lado), permitiendo a aparato dialogar utilizando los principales estándares de comunicaciones.
Algunos ejemplos:
• Segundo puerto RS232
• Duplicador de serial
• Agente de red Ethernet con protocolo TCP/IP, HTTP y SNMP
• Puerto RS232 + RS485 con protocolo JBUS / MODBUS
UPS
Para más información sobre los accesorios disponibles, consúltese la página web del fabricante.
135
U
SO
S
OFTWARE
UPS
PC
RS232
Software de vigilancia y control
El software UPSmon garantiza una gestión del SAI eficaz e intuitiva, viéndose todas las informaciones más importantes, como la tensión de entrada, la carga aplicada, la capacidad de la batería, etc.
Además es capaz de ejecutar de forma automática las operaciones de apagado, envío de correos electrónicos, sms y mensajes de red cuando se producen uno eventos concretos seleccionados por el usuario.
Operaciones para la instalación:
• Conectar el puerto de comunicaciones RS232 del SAI a un puerto de comunicaciones COM del PC empleando un cable serial que se incluye* con el SAI o se puede conectar el puerto USB del SAI a un puerto USB del PC utilizando un cable estándar USB*.
• Insertar el CD-Rom y seleccionar el sistema operativo deseado.
• Seguir las instrucciones del programa de instalación.
• Para obtener informaciones más detalladas sobre la instalación y el uso consúltese el manual del software que se encuentra en la cartera Manuals del CD-Rom incluido con el SAI.
Para comprobar la disponibilidad de una versión del software más actualizada, consúltese la página web del fabricante.
Software de configuración
El software UPSTools permite la configuración y una completa visualización de los parámetros y del estado del SAI a través del puerto de serie RS232.
Para una lista de las posibles configuraciones a disposición del usuario, véase el párrafo Configuración del
SAI.
Operaciones para la instalación:
• Conectar el puerto de comunicaciones RS232 del SAI a un puerto de comunicaciones COM del PC empleando un cable serial que se incluye* con el SAI.
• Seguir las instruccióne spara la instalación indicadas en el manual del software que se encuentra en la carpeta UPSTools del CD-Rom suministrado con el SAI.
Para comprobar la disponibilidad de una versión del software más actualizada, consúltese la página web del fabricante.
*
Se recomienda utilizar un cable con una longitud máxima de 3 metros.
136
P
ACK DE BATERÍA
S
USTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA
Como se ha señalado en la presentación, el SAI está dotado de un pack de batería especial que permite la fácil sustitución de las baterías en caliente (hot swap) con total seguridad, gracias al sistema de conexión protegido.
ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.
CUANDO EL PACK DE BATERÍA ESTÁ DESCONECTADO, LAS CARGAS CONECTADAS
AL SAI NO ESTÁN PROTEGIDAS DE LA FALTA DE RED DE ALIMENTACIÓN.
EL PACK DE BATERÍA ES MUY PESADO. PÓNGASE LA MÁXIMA ATENCIÓN CUANDO
SE REALICE LA SUSTITUCIÓN.
1 - El pack de batería está colocado detrás del panel frontal del SAI. Coger el panel por el centro de los lados y tirar ligeramente hacia el exterior, como se indica en la figura de al lado. Cuando se realiza esta operación, no forzar demasiado los pivotes de fijación del panel.
2 - Colocar el interruptor de bypass manual situado bajo el panel frontal en la posición “II” (véase la figura de aquí al lado).
ATENCIÓN: en esas condiciones, la carga será alimentada por el bypass y la pantalla debe mostrar el mensaje de FAULT: C02.
ATENCIÓN: Para el buen funcionamiento del SAI se recomienda que la sustitución del pack de batería se realice únicamente con el
SAI encendido.
IN
G
!
W
ARNING!
W
A
R
G
W
G!
NIN
AR
W
See the instruction manual before disconnecting the battery connector
Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack
3 - El pack de batería está conectado al resto del SAI mediante un cable con borna. Haciendo referencia a la figura de aquí al lado: presionar las dos aletas situadas a los lados del borne (
A
) y soltarlo tirando ligeramente hacia lo alto. Con los pulgares, presionar a la vez los dos ganchos de fijación (
B
) y, manteniéndolos apretados, insertar dicho índice en la ranura situada bajo el conector (
C
).
A
B
A
B
C
4 - Manteniendo la posición descrita en el paso anterior, soltar el pack de batería tirando hacia el exterior, como se muestra en la figura de aquí al lado.
Realizar esta operación con mucha precaución, ya que el peso del pack de batería es considerable.
ATENCIÓN: el nuevo pack de batería y el que se va a sustituir deberán contener el mismo número y tipo de baterías (véase la etiqueta puesta en el pack de batería cerca del conector).
5 - Insertar el nuevo pack de batería en el hueco correspondiente haciéndolo deslizar hasta que haga contacto con el SAI. Conectar de nuevo el cable con borne al conector, colocar de nuevo el interruptor en la posición “I” y cerrar nuevamente el panel frontal.
Comprobar que la pantalla esté nuevamente en visualización normal.
137
R
ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un funcionamiento no normal muy frecuente del SAI no es señal de avería, sino que se puede deber solamente a problemas menores, inconvenientes o descuidos.
Se aconseja por lo tanto consultar atentamente el cuadro que viene a continuación, en donde se resumen informaciones útiles para la solución de los problemas más habituales.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIONES
NO SE ENCIENDE LA
PANTALLA
INTERRUPTOR GENERAL
NO PULSADO
EL CONECTOR DEL PACK
DE BATERÍA SE
ENCUENTRA
DESCONECTADO
Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.
Conectar el conector del pack de batería siguiendo las instrucciones que se indican en el párrafo
“SUSTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA”
FALTA EL CABLE DE
CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA
Comprobar que el cable de alimentación esté correctamente conectado.
FALTA LA TENSIÓN DE RED
(BLACK OUT)
INTERVENCIÓN DE LA
PROTECCIÓN TÉRMICA DE
ENTRADA
Comprobar que en la toma en dónde está conectado el
SAI existe corriente (probando por ejemplo con una lámpara de mesa).
Resetear la protección pulsando el botón situado en la parte posterior del SAI (CIRCUIT BREAKER).
ATENCIÓN: Comprobar que no exista una sobrecarga en la salida del SAI.
LA PANTALLA ESTÁ
ENCENDIDA PERO LA
CARGA NO ESTÁ SIENDO
ALIMENTADA
EL SAI ESTÁ EN
MODALIDAD STAND-BY
ESTÁ SELECCIONADA LA
MODALIDAD STAND-BY
OFF
Pulsar el botón “ON” situado en el panel frontal para alimentar las cargas.
Es necesario cambiar la modalidad.
De hecho, la modalidad STAND-BY OFF
(alimentación de emergencia) alimenta las cargas sólo en caso de apagón.
FALTA LA CONEXIÓN A LA
CARGA
Comprobar la conexión a la carga
EL SAI FUNCIONA DESDE
LA BATERÍA A PESAR DE
QUE LA TENSIÓN DE RED
ESTÉ PRESENTE
INTERVENCIÓN DE LA
PROTECCIÓN TÉRMICA DE
ENTRADA
Resetear la protección pulsando el botón situado en la parte posterior del SAI (CIRCUIT BREAKER).
ATENCIÓN: Comprobar que no exista una sobrecarga en la salida del SAI.
LA TENSIÓN DE ENTRADA
SE ENCUENTRA FUERA DE
LOS LÍMITES DE
TOLERANCIA ADMITIDOS
PARA EL
FUNCIONAMIENTO DE RED
Problema dependiente de la red. Esperar a que la red de entrada vuelva a estar dentro de los límites de tolerancia. El SAI volverá automáticamente al funcionamiento de red.
EL SAI NO SE ENCIENDE Y
LA PANTALLA INDICA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS A06, A08
LA TEMPERATURA DEL SAI
ES INFERIOR A 0ºC
Comprobar la temperatura ambiente en el lugar donde se encuentra el SAI; si es demasiado baja, calentar el entorno hasta que supere el umbral mínimo (0ºC).
LA PANTALLA INDICA
LOS CÓDIGOS A11
RELÉ DE ENTRADA
BLOQUEADO
La anomalía no provoca un especial mal funcionamiento del SAI Si el problema se volviera a producir la siguiente vez que se encienda el SAI, ponerse en contacto con el centro de asistencia.
138
R
ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
EL ZUMBADOR SUENA DE
FORMA CONTÍNUA Y
LAPANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS A54, F50, F51,
F52, F55, L50, L51, L52
LA CARGA APLICADA AL
SAI ES DEMASIADO
ELEVADA
Reducir la carga dentro del umbral del 100% (o umbral del usuario en el caso del código A54).
LA PANTALLA INDICA EL
SIGUIENTE CÓDIGO: A61
SUSTITUIR LA BATERÍA
Sustituir el pack de batería por uno nuevo (como se indica en el capítulo PACK DE BATERÍA)
LA PANTALLA INDICA EL
CÓDIGO: A62
PACK DE BATERÍA
AUSENTE O NO
CONECTADO
Comprobar que el pack de batería está instalado y conectado correctamente (véase el capítulo PACK DE
BATERÍA).
LA PANTALLA INDICA EL
CÓDIGO: A63
LAS BATERÍAS ESTÁN
DESCARGADAS; EL SAI
ESTÁ A LA ESPERA DE QUE
LA TENSIÓN DE LAS
BATERÍAS SUPERE EL
UMBRAL SELECCIONADO
Esperar a la recarga de las baterías o forzar de forma manual el encendido manteniendo pulsado el botón
“ON” durante al menos 2 segundos.
EL ZUMBADOR SUENA DE
FORMA CONTÍNUA Y LA
PANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS F03, F05, F07,
F10, F13, F21, F40, F41, F42,
F43
EL ZUMBADOR SUENA DE
FORMA CONTÍNUA Y LA
PANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS F04, L04
EL ZUMBADOR SUENA DE
FORMA CONTÍNUA Y LA
PANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS F53, L53
EL ZUMBADOR SUENA DE
FORMA CONTÍNUA Y LA
PANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS F60, L03, L05,
L07, L10, L13, L20, L21,
L40, L41, L42, L43
SE ESTÁ PRODUCIENDO UN
MAL FUNCIONAMIENTO
DEL SAI; PROBABLE UN
PRÓXIMO BLOQUEO
LA TEMPERATURA DEL
DISIPADOR INTERNO DEL
SAI ES DEMASIADA
ELEVADA
SE HA PRODUCIDO UNA
ANOMALÍA EN UNO O
VARIOS DE LOS USUARIOS
ALIMENTADOS POR EL SAI
Si es posible dejar de alimentar la carga, apagar y volver a encender el SAI; en caso de que se volviera a presentar el problema, ponerse en contacto con el centro de asistencia.
Comprobar que la temperatura del ambiente en el que se encuentra el SAI no es superior a 40ºC.
Desconectar todos los usuarios y conectarlos nuevamente para identificar el averiado.
SE HA PRODUCIDO UN MAL
FUNCIONAMIENTO DEL SAI
Si es posible dejar de alimentar la carga, apagar y volver a encender el SAI; en caso de que se volviera a presentar el problema, ponerse en contacto con el centro de asistencia.
LA PANTALLA MUESTRA
UNO DE LOS SIGUIENTES
CÓDIGOS: C01, C02, C03
ESTÁ ACTIVO UN
COMANDO REMOTO
Si no es un comando deseado, comprobar la posición del interruptor del bypass manual o el estado de las entradas de comandos si existiera una tarjeta de contactos opcional.
139
R
ESOLUCION DE PROBLEMAS
C
ÓDIGOS DE ALARMA
Utilizando un sofisticado sistema de autodiagnóstico, el SAI es capaz de comprobar e indicar en el panel de la pantalla las posibles anomalías y/o averías que se pudieran producir durante el funcionamiento normal del aparato. En presencia de un problema, el SAI indica el evento mostrando en la pantalla el código y el tipo de alarma activa (FAULT y/o LOCK).
FAULT
Las señalizaciones de tipo FAULT se subdividen en tres categorías:
¾ Anomalías: son los problemas “menores” que no conllevan el bloqueo del SAI pero reducen las prestaciones o impiden la utilización de alguna de sus funciones.
CÓDIGO
A06
DESCRIPCIÓN
Temperatura sensor1 inferior a 0°C
A08
A11
A54
A61
A62
A63
Temperatura sensor2 inferior a 0°C
Relé de entrada bloqueado (no abre)
ON LINE: carga > del umbral del usuario - ECO: carga > 16A *
Sustituir batería
Pack de batería ausente o no conectado
A la espera de la recarga de la batería
¾ Alarmas: son problemas más críticos que las anomalías porque su permanencia puede provocar , incluso en un plazo muy breve, el bloqueo del SAI.
CÓDIGO
F03
F04
DESCRIPCIÓN
Alimentación auxiliar no correcta
Sobretemperatura en el disipador
F42
F43
F50
F51
F52
F53
F55
F60
F05
F07
F10
F13
F21
F40
F41
Sensor1 de temperatura averiado
Sensor2 de temperatura averiado
Fusible de entrada roto o relé de entrada bloqueado (no cierra)
Precarga condensadores fallida
Sobretensión en banco de condensadores
Sobretensión en inversor
Tensión contínua en salida
Tensión inversor no correcta
Subtensión inversor
Sobrecarga: carga > 103%
Sobrecarga: carga > 110%
Sobrecarga: carga > 150%
Cortocircuito
A la espera de la reducción de la carga para la vuelta en inversor
Sobretensión en baterías
140
R
ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¾ Comandos activos: Indica la presencia de un comando remoto activo.
CÓDIGO
C01
C02
C03
C04
DESCRIPCIÓN
Comando remoto de apagado
Comando remoto carga en bypass
Comando remoto de encendido
Prueba de baterías en ejecución
LOCK
Las señalizaciones de tipo LOCK (bloqueos) vienen normalmente precedidas de una señalización de alarma y, por su importancia, comportan el apagado del inversor y la alimentación de la carga a través de la línea de bypass (ese procedimiento no se produce en los bloqueos por sobrecargas fuertes y persistentes y en el bloqueo por cortocircuito).
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
L03
L04
L05
Alimentación auxiliar no correcta
Sobretemperatura en el disipador
Sensor1 de temperatura averiado
L07
L10
L13
L20
L21
L40
Sensor2 de temperatura averiado
Fusible de entrada roto o relé de entrada bloqueado (no cierra)
Precarga condensadores fallida
Subtensión en banco de condensadores
Sobretensión en banco de condensadores
Sobretensión en inversor
L41
L42
L43
Tensión contínua en salida
Tensión inversor no correcta
Subtensión inversor
L50
L51
L52
L53
Sobrecarga: carga > 103%
Sobrecarga: carga > 110%
Sobrecarga: carga > 150%
Cortocircuito
* En la modalidad ECO la carga se alimenta normalmente desde el bypass. Por tanto, en presencia de carga con potencia constante, la corriente absorbida depende de la tensión de red, pudiendo así superar el valor admitido por la toma de entrada y por la protección más arriba.
Al producirse esa situación el SAI señala una anomalía que desaparece automáticamente si aumenta la tensión de entrada y / o se reduce la carga en la salida.
141
5 -
C
UADRO DE DATOS TÉCNICOS
MODELOS
3300 4000
ENTRADA
Tensión nominal
Rango aceptado
Rango de tensión para la no intervención de la batería
Frecuencia nominal
Corriente máxima
Corriente nominal
Factor de potencia
(1)
(2)
Distorsión corriente @ carga máxima
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Vac]
[Hz]
[A]
[A]
220 / 230 / 240
0 ÷ 276
Máximo: 276
Mínimo: 164 ÷ 84 (del 100% al 50% de la carga en modo
Retorno funcionamiento de red 180
50 - 60 +5
15
11
16
12
≥ 0.98
≤ 7%
BYPASS
Rango de tensión aceptado para la conmutación [Vac]
Rango de tensión aceptado para la conmutación
Tiempo de conmutación [mseg]
180 ÷ 264
Frecuencia seleccionada ±5 %
Típico: 2 - Máximo: 4
BATERÍA
Autonomía
N° baterías / V / Ah
Tiempo de recarga
[mín / W]
[h]
6’ / 2300 5’30 / 2400
9 / 12 / 7 descarga “high rate”
4 ÷ 8
SALIDA
Tensión nominal
(7)
Variación estática
(3)
Variación dinámica
(4)
Forma de onda
Distorsión tensión @ carga lineal
Distorsión tensión @ carga distorsionante
Frecuencia
(5)
Factore de cresta de la corriente
Potencia nominal
Potencia nominal
[Vac]
[VA]
[W]
3300
2300
220 / 230 / 240 ±1.5%
1.5%
≤ 5% en 20 mseg
Sinusoidal
≤ 3%
≤ 6%
50 ó 60 Hz seleccionable
≥ 3 : 1
4000
2400
VARIOS
Corriente de fuga hacia tierra
Rendimiento AC/AC
Temperatura ambiente
(6)
Humedad
Protecciones
Normas de seguridad
Normas EMC
Hold-up time
Ruido audible
Dimensiones H x L x P
[mA]
[°C]
[mseg]
[mm]
≤ 1
92%
0 – 40
< 90% sin condensación excesiva descarga de las baterías - sobrecorriente - cortocircuito - sobretensión - subtensión - térmica
EN 62040-1-1, directivas 73/23/EC y 93/68/EC
EN 50091-2 cl.B directivas 2004/108/EC, 93/68/EC y
89/336/EC
≥ 40
< 40 dB(A) a 1 m.
455 x 175 x 520
142
6 -
C
UADRO DE DATOS TÉCNICOS
TIEMPOS DE SOBRECARGA
100% < Carga
≤ 110%
BYPASS
FUNCIONAMIENTO DE
INVERSOR
Activa bypass después de 2 seg
Bloqueo después de 120 seg
Bloqueo después de 60 seg
110% < Carga
≤ 150%
Activa bypass después de 2 seg
Bloqueo después de 4 seg
Bloqueo después de 4 seg
Carga > 150%
Activa bypass instantáneamente
Bloqueo después de 1 seg
Bloqueo después de 0,5 seg
(1)
@ carga nominal, tensión mínima de 164 Vac, batería en carga
(2)
@ carga nominal, tensión nominal de 230 Vac, batería en carga
(3)
Red/Batería @ carga 0% -100%
(4)
@ Red / batería / red @ carga resistiva 0% / 100% / 0%
(5)
Si la frecuencia de red se encuentra entre ± 5% del valor seleccionado, el SAI se sincroniza con la red. Si la frecuencia se encuentra fuera de los umbrales de tolerancia o en funcionamiento de batería, la frecuencia es la seleccionada +0.1%
(6)
20 - 25 °C para un mayor vida de las baterías
(7)
Para mantener la tensión de salida entre el campo de precisión indicado, puede que sea necesario realizar una recalibración después de un período de uso largo
143
0MNUMO4NPB
144
0MNUMO4NPB
advertisement