Gewiss 3300 VA User's Manual

Add to My manuals
146 Pages

advertisement

Gewiss 3300 VA User's Manual | Manualzz

U

ninterruptible

P

ower

S

upply

ON LINE MULTISTANDARD

3300 VA - 4000 VA

Manuale d’uso - User’s Manual - Bedienungsanleitung

Manuel d’utilisateur - Manual de Usuario

SICUREZZA

I

MANUALE D’USO

SAFETY

GB

USER’S MANUAL

SICHERHEIT

D

BEDIENUNGSANLEITUNG

SÉCURITÉ

F

MANUEL D’UTILISATEUR

SEGURIDAD

E

MANUAL DE USUARIO

GR ΑΣΦΑΛΕΙΑ

S SÄKERHETEN

NL VEILIGHEID

P SEGURANÇA

5

15

6

41

7

67

8

93

9

119

12

13

10

11

3

4

I SICUREZZA I

Questa parte del manuale contiene precauzioni da seguire scrupolosamente in quanto riguardano la SICUREZZA. a) L’UPS NON DEVE FUNZIONARE SENZA COLLEGAMENTO DI TERRA. Non togliere la spina dalla rete di alimentazione perché verrebbe a mancare la terra di sicurezza per l’UPS e le apparecchiature alimentate. b) Evitare di collegare il neutro di uscita a quello di ingresso o a terra perché questa operazione potrebbe causare malfunzionamenti. c) L'UPS genera al suo interno delle tensioni elettriche PERICOLOSE. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite ESCLUSIVAMENTE da personale qualificato. d) L'UPS contiene al suo interno una sorgente di energia: le batterie. Le prese d’uscita possono essere in tensione anche senza connettere l'UPS alla rete. e) La tensione totale di batteria può generare uno shock elettrico. Le batterie sostituite vanno considerate RIFIUTO TOSSICO e trattate di conseguenza. Non gettare il pacco batterie sul fuoco: possono esplodere. Non tentare di aprire il pacco batterie: sono prive di manutenzione. Inoltre l'elettrolita è pericoloso per la pelle e per gli occhi e può risultare tossico. f) Non accendere l'UPS se si nota una perdita di liquido, o se si vede una polvere bianca residua. g) Evitare che acqua, liquidi in genere e/o altri oggetti estranei entrino nell'UPS. h) Il cavo di alimentazione separabile è inteso come dispositivo di sezionamento. Aver cura di lasciar libero uno spazio adeguato sul retro dell’UPS in prossimità del collegamento del cavo per un facile scollegamento. i) In condizioni di pericolo spegnere l’UPS con l’interruttore posto sul pannello frontale e togliere il collegamento d’ingresso. j) L' UPS genera una corrente di dispersione di circa 1 mA. Per garantire il limite massimo della corrente di dispersione di 3.5 mA assicurarsi che il carico abbia una corrente di dispersione massima di 2.5 mA. Se la corrente di dispersione del carico dovesse superare tale limite fare eseguire da personale qualificato un collegamento dell' UPS alla rete di alimentazione di tipo industriale, conforme IEC 309, dimensionato per una corrente adeguata alla taglia del gruppo. k) Per l’espansione di batteria usare esclusivamente connettori forniti o autorizzati dalla ditta. l) Gli UPS di questa serie sono stati realizzati per l’uso professionale e quindi non sono adatti per l’uso in ambiente domestico. m) Rispettando le indicazioni di neutro (N) e fase (F) relative a spine e prese, l’UPS inserito in un impianto non modifica il regime di neutro preesistente. La resistenza sul collegamento di neutro risulta inferiore a 0,1Ω. Il regime di neutro viene comunque modificato se

è presente un trasformatore di isolamento o quando l’UPS funziona con neutro sezionato a monte.

A lato è possibile vedere l’esatta posizione del pin di neutro nelle varie prese e spine dell’UPS.

N

N

N

N

N

5

GB SAFETY GB

This part of the manual contains precautions that must absolutely be followed as they relate to SAFETY. a) The UPS MUST NOT BE OPERATED WITHOUT A GROUND CONNECTION. Do not pull out the plug from the mains socket as this would remove the safety earth for the UPS and for the equipment it is powering. b) Avoid connecting the outlet neutral line to the input neutral or to the earth as this could cause malfunctions. c) The UPS internally generates DANGEROUS electrical voltages. All maintenance operations must be carried out SOLELY by qualified operators. d) The UPS contains a power source inside: the batteries. There may be live voltage on the output sockets even without connecting the UPS to the mains. e) The total battery voltage may generate an electric shock. All batteries substituted must be considered as TOXIC WASTE and treated accordingly. Do not throw the battery pack into a fire: it could explode. Do not try to open the battery pack - these batteries are maintenance-free. In addition the electrolyte is dangerous to the skin and eyes and may be toxic. f) Do not turn on the UPS if a liquid is seen to be leaking, or if a white powder residue can be seen. g) Prevent water, liquids in general and/or other foreign matter from entering the UPS. h) The detachable power cord can be considered to be a sectioning device. Make sure to leave enough free space at the rear of the UPS in the vicinity of the cable connection point for easy disconnection. i) In the presence of a hazard, switch off the UPS by the switch on the front panel and remove the input connection. j) The UPS gives rise to a dispersion current of about 1 mA. To guarantee the maximum limit dispersion current of 3.5 mA, make sure that the maximum dispersion current of the load is 2.5 mA.

Where the dispersion current of the load is in excess of this limit, have qualified personnel connect the UPS to an IEC 309 standard, industry type power supply mains, which will be sized for a current suitable for the UPS’s power rating. k) For battery expansions, use only connectors supplied or authorized by the manufacturer. l) The UPS in this range are designed for professional use and are therefore not suitable for use in the home. m) Provided that the neutral (N) and phase (F) indications for plugs and sockets are respected, the UPS does not alter the existing neutral arrangements when inserted in an installation. The resistance of the neutral connection is less than 0.1Ω. The neutral arrangements are however altered if there is an isolating transformer or when the UPS works with the neutral sectioned upstream.

The figure to the side indicates the exact position of the neutral pin of the various plugs and sockets of the UPS.

N

N

N

N

N

6

D SICHERHEIT D

Dieser Teil des Handbuchs enthält sorgfältig zu befolgende Vorsichtsmassnahmen, da sie sich auf die SICHERHEIT beziehen. a) DIE USV DARF NICHT OHNE ERDUNG FUNKTIONIEREN. Nicht den Stecker vom

Versorgungsnetz abziehen, da ansonsten die Schutzerdung für die USV und die versorgten Geräte fehlen würde. b) Es ist zu vermeiden, den Ausgangsnulleiter an den Eingangs- oder Erdnulleiter anzuschliessen, da dieser Vorgang Betriebsstörungen verursachen könnte. c) Die USV erzeugt in ihrem Innern GEFÄHRLICHE elektrische Spannungen. Alle Wartungsarbeiten sind AUSSCHLIESSLICH durch qualifiziertes Personal auszuführen. d) Die USV enthält in ihrem Innern eine Energiequelle, d.h. die Batterien. Die Ausgangssteckdosen können unter Spannung stehen, auch ohne dass die USV ans Netz angeschlossen ist. e) Die Batteriegesamtspannung kann einen Elektroschock erzeugen. Die ersetzten Batterien sind als

GIFTIGEN ABFALL zu betrachten und dementsprechend zu behandeln. Die Batterieblöcke nicht ins Feuer werfen, denn sie können explodieren Nicht versuchen, den Batterieblock zu öffnen; sie sind wartungsfrei. Ferner ist der Elektrolyt gefährlich für die Haut sowie für die Augen und kann sich als giftig herausstellen. f) Die USV nicht einschalten, wenn ein Flüssigkeitsverlust oder ein weisser Staubrückstand festgestellt werden. g) Es ist zu vermeiden, dass Wasser und Flüssigkeiten im allgemeinen und/oder andere fremde

Gegenstände in die USV eintreten. h) Das trennbare Versorgungskabel ist als Trennvorrichtung zu verstehen. Es ist zu beachten, dass ein angemessener Freiraum auf der Rückseite der USV in der Nähe des Kabelanschlusses zur leichten

Trennung gelassen wird. i) In gefahrdrohenden Situationen die USV mit Hilfe des auf der Frontplatte angebrachten Schalters ausschalten und die Eingangsverbindung abtrennen. j) Die USV erzeugt einen Leckstrom von zirka 1 mA. Um die Höchstgrenze des Leckstroms von 3,5 mA zu gewährleisten, sich vergewissern, dass die Last einen maximalen Leckstrom 2,5 mA hat.

Falls der Leckstrom der Last diese Grenze übersteigen sollte, die USV durch qualifiziertes Personal an ein industrielles, dem IEC 309 entsprechendes Versorgungsnetz anschliessen lassen, das für einen der Grösse des USV Systems angemessenen Strom bemessen ist. k) Für die Batterieerweiterung ausschliesslich durch die Firma autorisierte oder gelieferte Stecker benutzen. l) Die USV aus dieser Serie sind für den professionellen Gebrauch hergestellt und daher nicht für die

Benutzung im Haushalt geeignet. m) Unter Beachtung der Nulleiter- (N) und Phasenangaben (F) über die Stecker und Steckdosen, ändert die in eine Anlage eingefügte

USV nicht den zuvor bestehenden Nulleiterzustand ab. Der

Widerstand am Nulleiteranschluss ist kleiner als 0,1Ω. Der

Nulleiterzustand wird auf jeden Fall geändert, wenn ein

Trenntransformator vorhanden ist oder die USV mit einem vor der

USV getrennten Nulleiter funktioniert.

Auf der (rechten) Seite ist es möglich, die genaue Position des

Nulleiterpins in den verschiedenen Steckdosen und Steckern der

USV zu sehen.

N

N

N

N

N

7

F SÉCURITÉ F

Cette partie du Manuel concerne les mesures de SÉCURITÉ à suivre scrupuleusement. a) L’ASI NE DOIT PAS FONCTIONNER SANS RACCORDEMENT A LA TERRE. Ne pas débrancher la fiche du réseau d’alimentation car l’ASI et les appareils qui y sont reliés ne seraient plus raccordés à la terre du branchement électrique. b) Eviter de brancher le neutre de sortie à celui d’entrée ou de terre car cette opération pourrait causer des disfonctionnements. c) L'ASI génère des tensions électriques DANGEREUSES. Toutes les opérations d’entretien doivent

être exécutées EXCLUSIVEMENT par un personnel qualifié. d) L'ASI contient une source d’énergie: les batteries. Les prises de sortie peuvent être sous tension même si l’ASI n’est pas branché au réseau. e) La tension totale des batteries peut créer une décharge électrique. Les batteries remplacées doivent

être considérées comme des DECHETS TOXIQUES et éliminées en conséquence. Ne pas jeter le pack batteries dans le feu: elles pourraient exploser. Ne pas essayer d’ouvrir le pack batteries: elles ne nécessitent aucun entretien. En outre, l’électrolyte est dangereux pour la peau et pour les yeux, et il peut s’avérer toxique. f) Ne pas mettre l'ASI en marche en cas de perte de liquide ou en présence d’une poudre blanche résiduelle. g) Eviter que de l’eau, des liquides en général et/ou tout autre objet étranger ne pénètrent dans l'ASI. h) Le câble d’alimentation séparable est considéré comme un dispositif de sectionnement. Laisser toujours un espace libre approprié derrière l’ASI à proximité du branchement du câble pour pouvoir le débrancher facilement. i) Dans des conditions de danger, arrêter l’ASI à l’aide de l’interrupteur situé sur le panneau frontal et couper l’alimentation d’entrée. j) L'ASI génère un courant de dispersion d’1 mA environ. Pour garantir la limite maximum du courant de dispersion de 3.5 mA, s’assurer que la charge a un courant de dispersion maximum de 2.5 mA. Si le courant de dispersion de la charge dépasse cette limite, faire exécuter par un personnel qualifié un raccordement de l'ASI au réseau d’alimentation de type industriel, conforme IEC 309, dimensionné pour un courant approprié au groupe en question. k) Pour l’extension de la batterie, utiliser exclusivement des connecteurs fournis ou autorisés par le fabricant. l) Les ASI de cette série ont été réalisés pour un usage professionnel, par conséquent ils ne doivent pas

être utilisés pour un usage domestique. m) Si les indications de neutre (N) et de phase (F) relatives aux fiches et aux prises sont respectées, cet onduleur inclus dans une installation ne modifie pas le régime de neutre présent. La résistance sur le raccordement de neutre est inférieure à 0,1Ω. Cela dit, le régime de neutre est modifié en présence d’un transformateur d’isolation ou lorsque l’onduleur fonctionne avec le neutre sectionné en amont.

La position exacte de la broche de neutre dans les différentes prises et des fiches de l’ASI est reportée ci-contre.

N

N

N

N

N

8

E SEGURIDAD E

Esta parte del manual contiene las precauciones a seguir cuidadosamente en lo que se refiere a la SEGURIDAD. a) EL SAI NO DEBE FUNCIONAR SIN CONEXIÓN DE TIERRA. No retirar el enchufe de la red de alimentación porque se producirá la falta de la toma de tierra de seguridad para el SAI y los aparatos alimentados. b) Evitar la conexión del neutro de salida con el de entrada o a tierra porque esta operación podría provocar un funcionamiento defectuoso del aparato. c) El SAI genera en su interior tensiones eléctricas PELIGROSAS. Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas EXCLUSIVAMENTE por personal cualificado. d) El SAI contienen en su interior una fuente de energía: las baterías. El enchufe de salida podría tener tensión incluso aunque el SAI no esté conectado a la red de alimentación. e) La tensión total de la batería puede provocar un shock eléctrico. Las baterías sustituidas deben ser consideradas RESIDUOS TÓXICOS y ser tratadas como tales. No tirar la batería al fuego: podría explotar. No intentar abrir la batería: son sin mantenimiento. Además, el electrolito es peligroso para la piel y los ojos y podría ser tóxico. f) No encender el SAI si nota una pérdida de líquido, o si observa un residuo de polvo blanco. g) Evitar que el agua, los líquidos en general y/u otros objetos extraños se introduzcan en el SAI. h) El cable de alimentación separable tiene por objeto servir de dispositivo de seccionamiento. Tener cuidado de dejar un espacio libre adecuado en la parte posterior del SAI cerca de la conexión del cable para una fácil desconexión. i) En condiciones de peligro, desconectar el SAI con el interruptor situado en el panel frontal y desconectar la conexión de entrada. j) El SAI genera una corriente de dispersión de aproximadamente 1 mA. Para garantizar el límite máximo de la corriente de dispersión de 3,5 mA, asegurarse de que la carga tiene una corriente de dispersión máxima de 2,5 mA. Si la corriente de dispersión de la carga debiera superar el mencionado límite, hacer que personal especializado realice una conexión del SAI a la red de alimentación del tipo industrial, de acuerdo con IEC 309, dimensionado par una corriente apropiada al tamaño del SAI. k) Para la ampliación de la batería, emplear exclusivamente los conectores suministrados o autorizados por el fabricante. l) Los SAI de esta serie han sido diseñados para un uso profesional y por lo tanto no son adecuados para su uso en entornos domésticos. m) Respetando las indicaciones de neutro (N) y fase (F) relativos a los enchufes, el SAI insertado en una instalación no modifica el régimen de neutro preexistente. La resistencia en la conexión de neutro resulta inferior a 0,1Ω. El régimen de neutro se modifica si existe un transformador de aislamiento o cuando el SAI funciona con neutro seccionado más arriba en la instalación.

Al lado se puede ver la posición exacta del pin de neutro en los diferentes conectores del SAI.

N

N

N

N

N

9

GR ΑΣΦΑΛΕΙΑ GR

Αυτό το µέρος του εγχειριδίου περιέχει πληροφορίες προφύλαξης τις οποίες θα

πρέπει να ακολουθήσετε πιστά, εφόσον σχετίζονται µε την ασφάλεια. a) ΤΟ UPS ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΓΕΙΩΣΗ. Μην τραβάτε από την πρίζα το

καλώδιο τροφοδοσίας γιατί κάτι τέτοιο θα αφαιρούσε την ασφάλεια της γείωσης του UPS και της

συσκευής που τροφοδοτεί. b) Αποφύγετε να συνδέσετε την ουδέτερη γραµµή της εξόδου στην ουδέτερη της εισόδου ή στη

γείωση, γιατί κάτι τέτοιο θα µπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργίες. c) Το UPS δηµιουργεί εσωτερικά ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΕΣ τάσεις ηλεκτρικού ρεύµατος. Όλες οι λειτουργίες

συντήρησης πρέπει να πραγµατοποιούνται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ από εξειδικευµένους τεχνικούς. d) Το UPS περιέχει εσωτερικά µία πηγή ρεύµατος: τις µπαταρίες. Μπορεί να υπάρχει ενεργός τάση

στις υποδοχές τροφοδοσίας ακόµα και χωρίς να συνδεθεί UPS στην τροφοδοσία. e) Η συνολική τάση της µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Όλες οι µπαταρίες που

αντικαθιστώνται, πρέπει να αντιµετωπίζονται ως ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ και να τυγχάνουν

ανάλογης µεταχείρισης. Μην πετάτε µπαταρίες στη φωτιά γιατί υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν. Μην

προσπαθήσετε να ανοίξετε τις µπαταρίες – αυτές οι µπαταρίες είναι µίας χρήσης. Επιπλέον ο

ηλεκτρολύτης είναι επικίνδυνος για το δέρµα και τα µάτια και µπορεί να είναι τοξικός. f) Μην θέτετε σε λειτουργία το UPS αν φαίνεται να υπάρχει κάποια διαρροή υγρού ή αν δείτε

κατάλοιπα λευκής σκόνης. g) Φροντίστε ώστε να µην εισέλθει νερό, υγρά γενικώς ή/ και άλλες ξένες ουσίες µέσα στο UPS. h) Το αποσπώµενο κάλυµµα τροφοδοσίας µπορεί να θεωρηθεί ως συσκευή τµηµατοποίησης.

Φροντίστε να αφήσετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο πίσω µέρος του UPS σε κοντινή απόσταση από

το σηµείο σύνδεσης του καλωδίου, για εύκολη αποσύνδεση. i) Σε περίπτωση κινδύνου, θέστε το UPS εκτός λειτουργίας από τον διακόπτη που βρίσκεται στο

µπροστινό µέρος και αφαιρέστε τη σύνδεση εισόδου. j) Το UPS αυξάνει το διασκορπισµό ρεύµατος περίπου 1 mA. Για να εξασφαλίσετε το µέγιστο όριο

διασκορπισµού ρεύµατος 3.5 mA, βεβαιωθείτε ότι το µέγιστο ρεύµα διασκορπισµού του φορτίου

είναι 2.5 mA. Αν το ρεύµα διασκορπισµού του φορτίου υπερβαίνει το όριο αυτό, φροντίστε να γίνει

από εξειδικευµένο προσωπικό η σύνδεση του UPS σε τυπικό IEC 309, καλώδια τροφοδοσίας

ρεύµατος βιοµηχανικού τύπου, µε µέγεθος κατάλληλο για την κατηγορία του UPS. k) Για επεκτάσεις της µπαταρίας, χρησιµοποιείτε µόνο συζευκτήρες που παρέχονται ή εγκρίνονται από

τον κατασκευαστή. l) Tο UPS σε αυτό το εύρος είναι σχεδιασµένο για επαγγελµατική χρήση και συνεπώς δεν είναι

κατάλληλα για οικιακή χρήση. m) ∆εδοµένου ότι τηρείτε τις ενδείξεις ουδέτερου (Ν) και φάσης (F)

που αφορούν πρίζες και υποδοχές, UPS δεν αλλοιώνει τις

υπάρχουσες ουδέτερες διατάξεις, όταν γίνεται εισαγωγή σε µια

εγκατάσταση. Η αντίσταση της ουδέτερης σύνδεσης είναι

µικρότερη από 0.1Ω. Εν τούτοις, οι ουδέτερες διατάξεις

αλλοιώνονται όταν υπάρχει µετασχηµατιστής αποµόνωσης ή όταν

το UPS λειτουργεί µε ουδέτερη τµηµατοποιηµένη είσοδο.

Η εικόνα στο πλάι δείχνει την ακριβή θέση της ουδέτερης ακίδας

των διάφορων πριζών και υποδοχών του UPS.

N

N

N

N

N

10

S SÄKERHETEN S

Den här delen av handboken innehåller försiktighetsåtgärder som ska följas noggrant eftersom de har att göra med SÄKERHETEN. a) UPS FÅR INTE FUNGERA UTAN JORDANSLUTNING. Dra inte ut stickkontakten från strömuttaget, eftersom jordslutningen som fungerar som säkerhet för UPS och de strömförda apparaterna då skulle fattas. b) Undvik att ansluta utgående noll till ingående eller till jord, eftersom detta skulle kunna orsaka felfunktion. c) UPS generar FARLIGA elspänningar inne i densamma. Alla installations- och underhållsarbeten får

ENDAST utföras av kvalficerad personal. d) UPS innehåller en energikälla inne i densamma: batterierna. De kan hända att strömuttagen är spänningsförda utan att UPS har kopplats till kraftnätet. e) Det kan hända att batteriets totalspänning genererar elstötar. De utbytta batterierna ska betraktas som

GIFTIGT AVFALL och behandlas konsekvent. Kasta inte batteripaketet i elden: det kan explodera.

Försök inte att öppna batteripaketet: det är underhållsfritt. Ackumulatorsyran är dessutom farlig för hud och ögon och kan visa sig vara giftig. f) Slå inte på UPS i fall av vätskeläckage eller om du skulle upptäcka något kvarstående vitt pulver. g) Undvik att vatten, vätskor i allmänhet och/eller andra främmande föremål tränger in i UPS. h) Den skiljbara nätkabeln är avsedd för användning som sektioneringsanordning. Se till att ett lämpligt stort fritt utrymme finns på baksidan av UPS i närheten av kabelanslutningen så att frånkoppling lätt kan utföras. i) Om fara skulle uppstå, måste UPS slås av genom brytaren, som sitter på frontpanelen och ta loss inanslutningen. j) UPS generar en spridningsström på 1 mA cirka. För att kunna garantera att spridningsströmmen inte

överstiger ett värde på max 3.5 mA, se till att belastningen har en spridningsström på max 2.5 mA. I det fall belastningens spridningsström skulle överstiga denna gräns måste kvalificerad personal anlitas för att utföra en anslutning av industrityp mellan UPS och nätet. Anslutningen ska uppfylla kraven enligt IEC 309 och vara dimensionerad för den ström som lämpas enheten. k) För expansion av batteriet ska endast kontakter, som levererats eller auktoriserats av tillverkaren, användas. l) De UPS som tillhör den här serien har utförts för fackmannamässigt bruk och är därför inte lämpade för användning i hushållsmiljö. m) Om anvisningarna angående noll (N) och fas (F) för stickkontakter och uttag respekteras, kommer UPS inte att ändra funktionssättet på det tidigare existerande noll när den är inkopplad i en anläggning.

Motståndet på nollanslutningen är lägre än 0,1Ω. Funktionssättet för noll ändras dock i det fall en isoleringstransformator skulle vara befintlig eller när UPS fungerar med uppströms sektionering av noll.

Här vid sidan visas nollstiftets exakta läge i de olika UPS uttagen och stickkontakterna.

N

N

N

N

N

11

NL VEILIGHEID NL

Dit gedeelte van de handleiding bevat de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN die strikt opgevolgd dienen te worden. a) HET UPS APPARAAT MAG NIET FUNCTIONEREN ZONDER AARDAANSLUITING. Maak de stekker niet los van het elektriciteitsnet, want dan wordt de aardverbinding voor het UPS apparaat en de overige op het net aangesloten apparaten onderbroken. b) Zorg ervoor dat de neutraalgeleider bij de uitgang niet op de ingang of de aardverbinding wordt aangesloten: dit kan leiden tot storingen. c) Binnenin het UPS apparaat ontstaan GEVAARLIJKE elektrische spanningen. Installatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat mogen UITSLUITEND uitgevoerd worden door terzake deskundig personeel. d) Het UPS apparaat is voorzien van een energiebron: de batterijen. De uitgangsaftakkingen staan mogelijk onder spanning ook wanneer het UPS apparaat niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. e) De totale batterijspanning kan leiden tot elektroshock. Verwijderde batterijen dienen beschouwd te worden als GIFTIG AFVAL en dientengevolge als zodanig afgevoerd te worden. Houd de batterijbak uit de buurt van vuur om ontploffingsgevaar te voorkomen. Maak de batterijbak niet open; de batterijen zijn onderhoudsvrij. De elektrolyt is bovendien schadelijk voor huid en ogen en kan vergiftigingsverschijnselen veroorzaken. f) Schakel het UPS apparaat niet in wanneer er vloeistofverlies geconstateerd is of er wit poeder zichtbaar is. g) Zorg ervoor dat er geen water, andere vloeistof en/of vreemde voorwerpen in het apparaat binnendringen. h) De scheidbare voedingskabel dient als sectie-inrichting. Zorg ervoor dat in de buurt van de kabelaansluiting, aan de achterkant van het UPS apparaat, voldoende ruimte is om hem los te koppelen. i) Schakel in geval van gevaar het UPS apparaat uit met de schakelaar op het frontpaneel en verwijder de ingangsaansluiting. j) De lekstroom van het UPS apparaat bedraagt ongeveer 1mA. Zorg ervoor, om de maximum lekstroom van 3.5 mA niet te overschrijden, dat de lekstroom van de belasting maximaal 2.5 mA bedraagt. Mocht de belastingslekstroom dergelijke limiet overschrijden, laat het apparaat dan door een deskundig technicus aansluiten op het industrieel bedrijfsnet met de juiste stroomvoorziening. k) Maak voor de expansie van de batterij uitsluitend gebruik van door de firma zelf geleverde of goedgekeurde geleiders. l) De tot deze serie behorende UPS apparaten zijn ontworpen voor professioneel gebruik en zijn dientengevolge niet geschikt voor huishoudelijk gebruik. m) Wanneer met betrekking tot stekkers en contactdozen de aanduidingen neutraal (N) en fase (F) opgevolgd worden, brengt het op een installatie aangesloten UPS apparaat geen wijzigingen aan in de bestaande neutrale situatie. De weerstand op de neutrale aansluiting blijkt minder dan 0,1 Ω te bedragen. De neutrale toestand verandert wel indien er een isolatietransformator aanwezig is of wanneer het UPS apparaat werkt met bovenstroomse neutraalsectie.

De hiernaast afgebeelde tekening geeft de juiste plaats aan van de neutrale pin op de verschillende punten in het UPS apparaat.

N

N

N

N

N

12

P SEGURANÇA P

Esta parte do manual contém precauções que devem ser seguidas rigorosamente, pois respeitam à SEGURANÇA. a) A UPS NÃO DEVE FUNCIONAR SEM A LIGAÇÃO À TERRA. Não remover a ficha da rede de alimentação pois isto cortaria a terra de segurança para a UPS e os equipamentos alimentados. b) Evitar a ligação do neutro de saída com o de entrada ou com a terra, pois esta operação poderia causar problemas no funcionamento. c) A UPS gera tensões eléctricas PERIGOSAS no seu interior. Todas as operações de manutenção devem ser executadas EXCLUSIVAMENTE por pessoas qualificadas. d) A UPS contém uma fonte de energia interna: as baterias. As tomadas de saída podem estar sob tensão mesmo sem conectar a UPS à rede eléctrica. e) A tensão total de bateria pode gerar um choque eléctrico. As baterias substituídas devem ser consideradas como RESÍDUO TÓXICO e tratadas como tal. Não deitar o jogo de baterias ao fogo: pode explodir. Não tentar abrir o jogo de baterias: não necessita de manutenção. Além disso, o electrólito é perigoso para a pele e para os olhos e pode resultar tóxico. f) Não ligar a UPS se se notar uma fuga de líquido ou se vir um pó branco resíduo. g) Evitar que água, líquidos em geral e/ou outros objectos estranhos entrem na UPS. h) O cabo de alimentação desconectável é utilizado como dispositivo de corte. Ter o cuidado de deixar um espaço livre adequado atrás da UPS, perto da conexão do cabo, para uma fácil desconexão. i) Em situações de perigo, desligar a UPS com o interruptor situado no painel frontal e tirar a conexão de entrada. j) A UPS gera uma corrente de dispersão de cerca de 1 mA. Para garantir o limite máximo da corrente de dispersão de 3,5 mA, certificar-se de que a carga tenha uma corrente de dispersão máxima de 2,5 mA. Se a corrente de dispersão da carga ultrapassar esse limite, mandar executar, por pessoal qualificado, uma conexão da UPS à rede de alimentação de tipo industrial, conforme a IEC 309, dimensionado para uma corrente adequada ao tamanho da unidade. k) Para a expansão da bateria, usar exclusivamente conectores fornecidos ou autorizados pela firma. l) As UPSs desta série foram realizadas para o uso profissional e, portanto, não são adequadas ao uso em ambiente doméstico. m) Respeitando as indicações de neutro (N) e fase (F) relativas a fichas e tomadas, a UPS inserida numa instalação não modifica o regime de neutro preexistente. A resistência na ligação de neutro é menor que 0,1Ω. O regime de neutro é, em todo o caso, modificado se houver um transformador de isolamento ou quando a UPS funciona com neutro interrompido antes dela.

Ao lado, é possível ver a exacta posição dos pinos de neutro nas diferentes tomadas e fichas da UPS.

N

N

N

N

N

13

14

I

MANUALE D’USO

I

15

I

NTRODUZIONE

Vi ringraziamo per la scelta del nostro prodotto.

La nostra azienda è prettamente specializzata nello sviluppo e nella produzione di gruppi statici di continuità

(UPS). Gli UPS di questa serie sono prodotti di alta qualità, attentamente progettati e costruiti allo scopo di garantire le migliori prestazioni.

Questa apparecchiatura può essere installata da qualsiasi persona, previa ATTENTA E SCRUPOLOSA

LETTURA DEL PRESENTE MANUALE.

Questo manuale contiene le istruzioni dettagliate per l’uso e l’installazione dell’UPS.

Per informazioni sull’utilizzo e per ottenere il massimo delle prestazioni dalla Vostra apparecchiatura, il presente manuale dovrà essere conservato con cura vicino all’UPS e CONSULTATO PRIMA DI

OPERARE SULLO STESSO.

© E’ vietata la riproduzione di qualsiasi parte del presente manuale anche se parziale salvo autorizzazione della ditta costruttrice.

Per scopi migliorativi, il costruttore si riserva la facoltà di modificare il prodotto descritto in qualsiasi momento e senza preavviso.

Microsoft, Windows, e il logo Windows sono marchi, o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.

16

S

OMMARIO

P

RESENTAZIONE

18

V

ISTE

UPS 19

V

ISTA MASCHERA DISPLAY

20

I

NSTALLAZIONE

21

A

PERTURA DELL

IMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO

21

V

ERSIONE TOWER

22

V

ERSIONE RACK

23

U

SO

24

C

OLLEGAMENTI E PRIMA ACCENSIONE

24

A

CCENSIONE DA RETE

24

A

CCENSIONE DA BATTERIA

24

S

PEGNIMENTO DELL

’UPS 24

I

NDICAZIONI PANNELLO DISPLAY

25

Indicatori di stato dell’UPS

Area visualizzazione misure

Area di configurazione

25

26

27

M

ODALITÀ DI FUNZIONAMENTO

28

C

ONFIGURAZIONE

UPS 29

P

ORTE DI COMUNICAZIONE

31

Connettori RS232 e USB 31

Communication Slot 31

S

OFTWARE

Software di monitoraggio e controllo

Software di configurazione

32

32

32

B

ATTERY PACK

33

S

OSTITUZIONE DEL BATTERY PACK

33

R

ISOLUZIONE PROBLEMI

34

C

ODICI DI ALLARME

36

T

ABELLA DATI TECNICI

38

17

P

RESENTAZIONE

La nuova famiglia di UPS 3300 - 4000 è stata studiata con un occhio di riguardo alla versatilità. Infatti tali

UPS possono essere installati, a seconda delle esigenze, sia in versione tower che in versione rack (tramite apposito kit maniglie opzionale). Ecco come si presenta il prodotto nelle 2 differenti versioni:

Tower Rack

L’UPS inoltre è dotato di un battery pack dedicato che consente una facile sostituzione delle batterie a caldo

(hot swap) in tutta sicurezza grazie al sistema di connessione protetto.

3300

Potenza nominale

Tensione nominale

[VA]

[Vac]

3300

Dimensioni H x L x P [mm]

Peso [Kg]

4000

4000

220 / 230 / 240

455 x 175 x 520

(1)

38

(1)

Nella versione rack, con maniglie installate, la dimensione H è diversa: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x P)

Nota: 175mm = 4U

483mm = 19”

18

P

RESENTAZIONE

V

ISTE

UPS

Interruttore bypass manuale

Cavo con morsetto

Battery pack

(pannello frontale rimosso) (con pannello frontale)

Feritoie di sgancio

Maschera display estraibile / ruotabile

Interruttore generale

Pannello frontale removibile

Vista frontale

Porta di comunicazione USB

Ventole di raffreddamento

Connettore espansione batteria

Vista posteriore

Porta di comunicazione RS232

Slot di espansione

COMMUNICATION SLOT

Protezione termica di ingresso

Ingresso IEC 16A

Uscite IEC 10A

Uscita IEC 16A

19

P

RESENTAZIONE

V

ISTA MASCHERA DISPLAY

Pulsante “SEL / SET”

Pulsante “ON” Pulsante “STBY”

11

1

2

3

4

1

Funzionamento regolare

5

2

F

unzionamento da rete

3

Funzionamento da batteria

4

Carico alimentato da bypass

5

Indicatore autonomia batteria

6

Indicatore livello carico

10

6

9

7

8

Display

LCD

7

Area di configurazione

8

Richiesta manutenzione

9

Timer

10

Area visualizzazione misure

11

Stand-by / allarme

20

I

NSTALLAZIONE

A

PERTURA DELL

IMBALLO E VERIFICA DEL SUO CONTENUTO

Dopo l’apertura dell’imballo, per prima cosa procedere alla verifica del contenuto.

L’imballo dovrà contenere:

‰

UPS

‰

2 cover in plastica

(pannelli superiori)

‰

Cavo di alimentazione

(spina Schuko – presa IEC 16A)

‰

2 chiavette in plastica per sgancio display

‰

2 cavi di collegamento IEC 10A

‰

Cavo seriale RS232

‰

Spina volante IEC 16A

‰

Manuale utente + CD-ROM software

User's manual

21

I

NSTALLAZIONE

V

ERSIONE TOWER

In questo capitolo vengono descritte le operazioni per preparare l’UPS all’utilizzo in versione tower.

ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.

PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,

ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI

COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO

Una volta estratto dall’imballo, l’UPS si presenta già predisposto per l’installazione in configurazione tower.

Per completare tale configurazione basta montare le due cover in plastica in dotazione nella parte superiore dell’UPS, seguendo quanto riportato di seguito:

Le 2 cover hanno un sistema di fissaggio ad incastro: individuare i fori appositi per il montaggio delle cover nella parte superiore dell’UPS e, prestando la massima cautela, aggangiare le stesse esercitando una leggera pressione (vedi figura a lato).

Nota: poiché le cover sono perfettamente uguali, entrambe possono essere montate in ambedue le zone (anteriore / posteriore) del lato superiore dell’UPS senza alcun problema.

22

I

NSTALLAZIONE

V

ERSIONE RACK

Di seguito viene descritta la sequenza di operazioni da seguire per trasformare l’UPS in versione rack.

ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.

PRIMA DI EFFETTUARE LA SEGUENTE SEQUENZA DI OPERAZIONI,

ASSICURARSI CHE L’UPS SIA COMPLETAMENTE SPENTO E PRIVO DI

COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E A QUALSIASI CARICO

1 - Per prima cosa è necessario smontare i 4 piedini sul fondo dell’UPS. Portare l’UPS in posizione orizzontale prestando la massima cautela e con un piccolo cacciavite a taglio sollevare delicatamente il perno posto al centro del piedino. Una volta sollevato, sfilare il piedino dalla base dell’UPS. Ripetere le stesse operazioni per tutti i piedini rimanenti. A lato viene illustrata l’esatta sequenza da seguire:

1 2

2 - Smontati tutti i piedini, si deve procedere a ruotare la maschera display.

Infilare le chiavette in dotazione nelle feritoie di sgancio che si trovano ai lati della maschera display ed esercitare una leggera pressione quanto basta per sganciare la maschera dall’UPS, come evidenziato nella figura a lato.

3 - ATTENZIONE: La maschera display è collegata all’UPS tramite apposito cavo. E’ necessario quindi estrarre la maschera con estrema cautela evitando violenti strappi o altri moviventi bruschi, onde evitare possibili danni al display e/o all’UPS stesso. NON TENTARE IN NESSUN MODO DI

SEPARARE LA MASCHERA DISPLAY DALL’UPS.

4 - Ruotare la maschera di 90° in senso antiorario e riagganciarla all’UPS inserendola delicatamente nell’apposito alloggio fino ad udire un leggero scatto con la maschera che rimane in posizione.

5 - Ruotare l’UPS di 90° in senso orario prestando la massima cautela.

6 - A questo punto, con l’UPS in posizione orizzontale, fissare le maniglie ai lati dell’UPS tramite le viti apposite come mostrato nella figura a lato.

(maniglie e viti sono incluse nel kit maniglie opzionale)

NOTE: L’UPS è compatibile al montaggio in armadi rack standard 600mm x 800mm o superiore (in profondità). Nell’installazione rack dato il peso dell’UPS è obbligatorio l’utilizzo delle staffe di sostegno (guida con supporto a L). Sempre per lo stesso motivo, è consigliabile installare l’UPS nella parte bassa dell’armadio rack.

23

U

SO

C

OLLEGAMENTI E PRIMA ACCENSIONE

1) Installare a monte dell’apparecchiatura un interruttore magnetotermico da 16A con curva di intervento B o C.

2) Collegare il cavo di alimentazione in dotazione all’UPS nella presa di ingresso IEC 16A.

3) Connettere il cavo di alimentazione dell’UPS alla rete.

4) Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.

5) Dopo qualche istante l’UPS si attiva, si accende il display, viene emesso un beep e lampeggia l’icona

.

L’UPS è in stato di stand-by: questo significa che l’UPS è in una condizione di minimo consumo. Il microcontrollore è alimentato e svolge il compito di supervisione e autodiagnosi; le batterie sono in carica; tutto è predisposto per attivare l’UPS. Si ha uno stato di stand-by anche nel funzionamento da batteria purchè ci sia il timer attivato.

6) Collegare la/e apparecchiatura/e da alimentare alle prese poste sul retro dell’UPS utilizzando il cavo in dotazione o comunque un cavo di lunghezza max. 10 metri.

ATTENZIONE: alle prese IEC 10A non collegare apparecchiature che assorbano più di 10A. Per apparecchiature che superino tale assorbimento utilizzare esclusivamente la presa IEC 16A.

7) Verificare a display i settaggi impostati (vedi paragrafo: Area di configurazione)

A

CCENSIONE DA RETE

1) Premere il pulsante “ON”. Dopo averlo premuto tutte le icone del display si accendono per 1 secondo e l’UPS emette un beep.

2) Accendere l’apparecchiatura collegata all’UPS.

Solo per la prima accensione: trascorsi circa 30 sec., verificare il corretto funzionamento dell’UPS:

1. Simulare un black-out aprendo l’interruttore collegato a monte dell’UPS.

2. Il carico deve continuare ad essere alimentato, si deve accendere l’icona sul display, e si deve udire un beep ogni 4 secondi.

3. Richiudendo l’interrutore a monte l’UPS deve ritornare a funzionare da rete.

A

CCENSIONE DA BATTERIA

1) Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.

2) Tenere premuto il pulsante “ON” per almeno 5 secondi. Tutte le icone del display si accendono per 1 secondo e l’UPS emette un beep.

3) Accendere le apparecchiature collegate all’UPS.

S

PEGNIMENTO DELL

’UPS

Per spegnere l’UPS tenere premuto il tasto “STBY” per almeno 1,5 secondi. L’UPS ritorna in condizione di stand-by e l’icona inizia a lampeggiare: a.

Se la rete è presente, per spegnere completamente l’UPS si deve premere l’interruttore generale, in modo da riportare l’interruttore nella posizione originale (posizione alzata). b.

Se l’UPS funziona da batteria e non è stato impostato il timer, si spegne completamente in automatico dopo 5 secondi. Se invece è impostato il timer, per spegnere l’UPS occorre tenere premuto il tasto “STBY” per almeno 5 secondi. Se si desidera che al ritorno della rete l’UPS rimanga spento completamente è necessario premere l’interruttore generale (vedi punto a.).

24

U

SO

I

NDICAZIONI PANNELLO DISPLAY

In questo capitolo verranno descritte in modo approfondito tutte le informazioni che possono essere visualizzate sul display LCD.

Per una maggiore comprensione, possiamo suddividere le informazioni visualizzate in tre gruppi principali:

¾ Indicatori di stato dell’UPS

¾ Area visualizzazione misure

¾ Area di configurazione

Indicatori di stato dell’UPS

ICONA STATO

Fissa

Lampeggiante

DESCRIZIONE

Indica la presenza di un’anomalia

L’UPS è in stato di stand-by

Fissa Indica un funzionamento regolare

Fissa

Lampeggiante

Fissa

Lampeggiante

L’UPS sta funzionando da rete

L’UPS funziona da rete, ma la tensione di uscita non è sincronizzata con la tensione di rete

L’UPS sta funzionando da batteria. Quando si trova in questo stato l’UPS emette un segnale acustico (beep) ad intervalli regolari di 4 sec.

Preallarme di fine scarica. Indica che l’autonomia delle batterie sta terminando. In questa condizione l’UPS emette un beep ad intervalli regolari di 1 sec.

Fissa Indica che i carichi collegati all’UPS sono alimentati da bypass

Dinamica

Dinamica

Indica la percentuale di autonomia stimata

Indica la % di carico applicato all’UPS rispetto al valore nominale

Lampeggiante E’ richiesto un intervento di manutenzione

Fissa

Lampeggiante

Indica che il timer è attivato (accensione o spegnimento programmato).

Il timer è attivabile/disattivabile tramite software in dotazione

Manca 1 minuto alla riaccensione dell’UPS o 3 minuti al suo spegnimento

25

U

SO

Area visualizzazione misure

Sul display possono essere visualizzate in sequenza le più importanti misure relative all’UPS.

All’accensione dell’UPS, il display visualizza il valore della tensione di rete.

Per passare ad una visualizzazione differente premere il pulsante “SEL / SET” ripetutamente finchè non compare la misura desiderata.

In caso si verifichi un’anomalia / allarme (FAULT) o un blocco (LOCK), automaticamente sul display verrà visualizzato il tipo ed il codice di allarme corrispondente.

Di seguito sono riportati alcuni esempi:

ESEMPIO GRAFICO

(1)

DESCRIZIONE

ESEMPIO GRAFICO

(1)

DESCRIZIONE

Tensione di rete

Tensione totale delle batterie

Frequenza di rete

Percentuale del carico applicato

Tensione in uscita dall’UPS

Corrente assorbita dal carico

Frequenza della tensione di uscita

Autonomia residua delle batterie

Percentuale di carica delle batterie

(1)

I valori riportati nelle immagini in tabella sono puramente indicativi.

Temperatura del sistema di raffreddamento della elettronica interna all’UPS

Anomalia / Allarme

(2)

: viene visualizzato il codice corrispondente

Blocco

(2)

: viene visualizzato il codice corrispondente

(2)

I codici di FAULT / LOCK possono essere visualizzati solo se al momento attivi (presenza di un’anomalia / allarme o di un blocco).

26

U

SO

Area di configurazione

L’area di configurazione raggruppa i parametri principali di funzionamento dell’UPS e ne visualizza lo stato attuale. I parametri contenuti in quest’area sono modificabili agendo direttamente da pannello display.

PARAMETRI SETTABILI:

‰

Frequenza: Frequenza della tensione di uscita

Frequenza

‰

Tensione: Tensione di uscita

Tensione

‰

Modalità: Modalità di funzionamento dell’UPS

L’immagine a lato rappresenta la zona del display relativa ai settaggi (area di configurazione) con in evidenza i tre parametri settabili.

Come procedere:

Modalità

ƒ Per accedere all’area di configurazione tener premuto il pulsante “SEL / SET” per almeno 2 sec.

ƒ La scritta “SET” si accende e compare una freccia ( ► ) alla sinistra di Frequenza.

ƒ La freccia indica il settaggio selezionato. Per cambiare la selezione del parametro da modificare premere il pulsante “SEL / SET”.

ƒ Per modificare la voce selezionata premere il pulsante “ON”.

ƒ Per uscire dall’area di configurazione tener premuto il pulsante “SEL / SET” per almeno 2 sec.

SETTAGGI POSSIBILI

Frequenza:

50 Hz

Tensione:

220 V

□ 60 Hz

□ 230 V

Modalità:

ON LINE

□ ECO

□ Spento (autoapprendimento della frequenza)

□ 240 V

□ SMART

□ STBYOFF

NOTA: Per rendere effettiva la modifica della configurazione della frequenza di uscita è necessario spegnere completamente l’UPS e riaccenderlo (tramite interruttore generale).

I PARAMETRI TENSIONE E FREQUENZA DI USCITA DEVONO ESSERE

COMPATIBILI CON QUELLI DEL CARICO ALIMENTATO DALL’UPS

27

U

SO

M

ODALITÀ DI FUNZIONAMENTO

La modalità che garantisce la massima protezione al carico è la modalità ON LINE (default), dove l’energia per il carico subisce una doppia conversione e viene ricostruita in uscita in modo perfettamente sinusoidale con frequenza e tensione fissata dal preciso controllo digitale a microprocessore in modo indipendente dall’ingresso (V.F.I.). *

Accanto alla tradizionale modalità di funzionamento ON LINE doppia conversione è possibile settare le seguenti modalità:

¾ ECO (LINE INTERACTIVE)

¾ SMART ACTIVE (visualizzato a display come “SMART”)

¾ STAND-BY OFF (visualizzato a display come “STBYOFF”)

Al fine di ottimizzare il rendimento, nella modalità ECO il carico è normalmente alimentato da bypass. Nel caso in cui la rete esca dalle tolleranze previste l’UPS commuta nel normale funzionamento ON LINE doppia conversione. Dopo circa cinque minuti dal rientro della rete in tolleranza il carico viene nuovamente commutato su bypass.

Nel caso in cui l’utente non sappia decidere la modalità più adatta di funzionamento (tra ON LINE e ECO) può affidare la scelta alla modalità SMART ACTIVE nella quale, in base ad una statistica rilevata sulla qualità della rete di alimentazione, l’UPS decide in modo autonomo in quale modalità configurarsi.

Nella modalità STAND-BY OFF infine si consegue il funzionamento come soccorritore: in presenza di rete il carico è disalimentato mentre all’avvento di un black-out il carico viene alimentato da inverter tramite le batterie.

*

Il valore rms della tensione di uscita è fissato dal preciso controllo a microprocessore in modo indipendente dalla tensione di ingresso mentre la frequenza della tensione di uscita è sincronizzata (all’interno di una tolleranza impostabile dall’utente) con quella di ingresso per consentire l’utilizzo del bypass. Al di fuori di questa tolleranza l’UPS si desincronizza portandosi a frequenza nominale ed il bypass non è più utilizzabile (free running mode).

28

U

SO

C

ONFIGURAZIONE

UPS

La seguente tabella illustra tutte le possibili configurazioni a disposizione dell’utente per adattare al meglio l’UPS alle proprie necessità.

LEGENDA:

=

=

Indica che la configurazione può essere modificata, oltre che dal software di configurazione in dotazione, anche tramite intervento da pannello display.

Indica che la configurazione può essere modificata solamente tramite software di configurazione in dotazione.

FUNZIONE DESCRIZIONE PREDEFINITO MODALITÀ

Frequenza di uscita

Tensione di uscita

Modalità di funzionamento

Selezione della frequenza nominale di uscita

Selezione della tensione nominale di uscita

Selezione di una delle

4 diverse modalità di funzionamento

Auto

230V

ON LINE

CONFIGURAZIONI POSSIBILI

• 50 Hz

• 60 Hz

• Auto: apprendimento automatico dalla frequenza di ingresso

• 220V

• 230V

• 240V

• 220 ÷ 240 in step di 1V

(solo tramite software)

• ON LINE

• ECO

• SMART ACTIVE

• STAND-BY OFF

Ritardo di accensione

Spegnimento per carico minimo

Limitazione autonomia

Preavviso fine scarica

Tempo di attesa per la riaccensione automatica dopo il ritorno della rete

Spegnimento automatico dell’UPS in funzionamento da batteria, se il carico è inferiore al 5%

Tempo massimo di funzionamento da batteria

Tempo rimanente di autonomia stimata per il preavviso di fine scarica

5 sec.

Disabilitato

Disabilitato

3 min.

• Disabilitato

• 1 ÷ 255 in step di 1 sec.

• Abilitato

• Disabilitato

• Disabilitato (scarica completa batterie)

• 1 ÷ 65000 in step di 1 sec.

1 ÷ 255 in step di 1 min.

29

U

SO

FUNZIONE

Test batteria

DESCRIZIONE

Intervallo di tempo per il test automatico delle batterie

PREDEFINITO

40 ore

CONFIGURAZIONI POSSIBILI

• Disabilitato

• 1 ÷ 1000 in step di 1 ora

Soglia di allarme per carico massimo

Seleziona il limite utente di sovraccarico

Disabilitato

• Disabilitato

• 0 ÷ 103 in step di 1%

Luminosità display

Allarme sonoro

Tolleranza della frequenza di ingresso

Soglie di tensione bypass

Soglie di tensione bypass per ECO

Sensibilità intervento per

ECO

Seleziona il livello di luminosità del display

LCD

Massima Minima ÷ Massima in 20 step

Seleziona la modalità di funzionamento dell’allarme sonoro

Ridotto

• Normale

• Ridotto: non suona per intervento momentaneo del bypass

Seleziona il range ammesso per la frequenza di ingresso per il passaggio su bypass e per la sincronizzazione dell’uscita

FUNZIONI AVANZATE

± 5%

• ± 0.25%

• ± 0.5%

• ± 0.75%

• ± 1 ÷ ±10 in step di 1%

Seleziona il range di tensione ammesso per il passaggio su bypass

Seleziona il range di tensione ammesso per il funzionamento in modalità ECO

Seleziona la sensibilità di intervento durante il funzionamento in modalità ECO

Bassa: 180V

Alta: 264V

Bassa: 200V

Alta: 253V

Normale

Bassa: 180 ÷ 200 in step di 1V

Alta: 250 ÷ 264 in step di 1V

Bassa: 180 ÷ 220 in step di 1V

Alta: 240 ÷ 264 in step di 1V

• Bassa

• Normale

• Alta

Alimentazione del carico in stand-by

Funzionamento bypass

Alimentazione del carico su bypass con

UPS spento (stato di stand-by)

Seleziona la modalità di utilizzo della linea bypass

Disabilitato

(carico NON alimentato)

• Disabilitato (non alimentato)

• Abilitato (alimentato)

Normale

• Normale

• Disabilitato con sincronizzazione ingresso / uscita

• Disabilitato senza sincronizzazione ingresso / uscita

MODALITÀ

30

U

SO

P

ORTE DI COMUNICAZIONE

Nella parte posteriore dell’UPS (vedi Viste UPS) sono presenti le seguenti porte di comunicazione:

¾ Connettore RS232

¾ Connettore USB

¾ Slot di espansione per schede di interfaccia aggiuntive COMMUNICATION SLOT

Connettori RS232 e USB

CONNETTORE RS232 CONNETTORE USB

6

7

8 9

4 3

1 2 3 4 5

1 2

PIN #

1

SEGNALE

Contatto chiuso: UPS in blocco *

2 TXD

3 RXD

4

5 GND

6

7 Ingresso di alimentazione interfaccia +12Vdc

8 Contatto chiuso: preallarme di fine scarica *

9 Contatto chiuso: funzionamento da batteria *

* C ontatto optoisolato max. +30Vdc / 10mA

Communication Slot

PIN # SEGNALE

1 VBUS l’UPS è fornito di uno slot di espansione per schede di comunicazione opzionali (vedi figura a lato) che consentono all’apparecchiatura di dialogare utilizzando i principali standard di comunicazione.

Alcuni esempi:

• Seconda porta RS232

• Duplicatore di seriale

• Agente di rete Ethernet con protocollo TCP/IP, HTTP e SNMP

• Porta RS232 + RS485 con protocollo JBUS / MODBUS

UPS

Per maggiori informazioni sugli accessori disponibili consultare il sito del produttore.

31

U

SO

S

OFTWARE

UPS

PC

RS232

Software di monitoraggio e controllo

Il software UPSmon garantisce un’efficace ed intuitiva gestione dell’UPS, visualizzando tutte le più importanti informazioni come tensione di ingresso, carico applicato, capacità delle batterie.

E’ inoltre in grado di eseguire in modo automatico operazioni di shutdown, invio e-mail, sms e messaggi di rete al verificarsi di particolari eventi selezionati dall’utente.

Operazioni per l’installazione:

• Collegare la porta di comunicazione RS232 dell’UPS ad una porta di comunicazione COM del PC tramite il cavo seriale in dotazione* oppure collegare la porta USB dell’UPS ad una porta USB del PC utilizzando un cavo standard USB*.

• Inserire il CD-Rom e selezionare il sistema operativo desiderato.

• Seguire le istruzioni del programma di installazione.

• Per informazioni più dettagliate sull’installazione ed utilizzo consultare il manuale del software presente nella cartella Manuals del CD-Rom in dotazione.

Per verificare la disponibilità di una versione del software più aggiornata consultare il sito del produttore.

Software di configurazione

Il software UPSTools permette la configurazione ed una completa visualizzazione dei parametri e dello stato dell’UPS tramite porta seriale RS232.

Per un elenco delle possibili configurazioni a disposizione dell’utente fare riferimento al paragrafo

Configurazione UPS.

Operazioni per l’installazione:

• Collegare la porta di comunicazione RS232 dell’UPS ad una porta di comunicazione COM del PC tramite il cavo seriale in dotazione*.

• Seguire le istruzioni per l’installazione indicate nel manuale del software presente nella cartella

UPSTools del CD-Rom in dotazione.

Per verificare la disponibilità di una versione del software più aggiornata consultare il sito del produttore.

*

Si raccomanda di utilizzare un cavo di lunghezza max. 3 metri.

32

B

ATTERY PACK

S

OSTITUZIONE DEL BATTERY PACK

Come accennato nella presentazione, l’UPS è dotato di un battery pack dedicato che consente una facile sostituzione delle batterie a caldo (hot swap) in completa sicurezza grazie al sistema di connessione protetto.

ATTENZIONE: per la Vostra sicurezza e del Vostro prodotto, è necessario seguire scrupolosamente le informazioni riportate qui di seguito.

QUANDO IL BATTERY PACK E’ SCOLLEGATO, I CARICHI COLLEGATI

ALL’UPS NON SONO PROTETTI DALLA MANCANZA DELLA RETE.

IL BATTERY PACK E’ MOLTO PESANTE. PONETE LA MASSIMA

ATTENZIONE NEL COMPIERE LA SOSTITUZIONE.

1 - Il battery pack è posizionato dietro il pannello frontale dell’UPS.

Prendere il pannello centralmente dai lati e tirare leggermente verso l’esterno come indicato nella figura a fianco. Nel compiere tale operazione non forzare troppo i perni di fissaggio del pannello.

2 - Portare l’interruttore di bypass manuale posto sotto il pannello frontale nella posizione “II” (vedi figura a lato).

ATTENZIONE: in tale condizione il carico viene alimentato da bypass ed il display deve visualizzare il messaggio di FAULT: C02.

ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento dell’UPS si

raccomanda di sostituire il battery pack solamente con UPS acceso.

IN

G

!

W

ARNING!

W

A

R

G

W

G!

NIN

AR

W

See the instruction manual before disconnecting the battery connector

Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack

3 - Il battery pack è collegato al resto dell’UPS tramite un cavo con morsetto. Facendo riferimento alla figura qui a fianco: premere le 2 alette ai lati del morsetto (

A

) e sfilarlo tirando leggermente verso l’alto. Con i pollici premere insieme i 2 ganci di fissaggio (

B

) e, tenendoli premuti, infilare le dita indice nella fessura posizionata sotto il connettore (

C

).

A

B

A

C

B

4 - Mantenendo la posizione descritta nel passo precedente, sfilare il battery pack tirando verso l’esterno, come mostra la figura accanto.

Porre estrema attenzione nell’estrarre il battery pack poiché il suo peso

è considerevole.

ATTENZIONE: il nuovo battery pack e quello da sostituire devono contenere lo stesso numero e tipo di batterie (vedi etichetta posta sul battery pack vicino al connettore).

5 - Inserire nel vano apposito il nuovo battery pack facendolo scorrere fino all’aggancio con l’UPS.

Ricollegare il cavo con morsetto al connettore, riportare l’interruttore in posizione “I” e richiudere il pannello frontale. Verificare che il display sia tornato in visualizzazione normale.

33

R

ISOLUZIONE PROBLEMI

Un funzionamento non regolare dell’UPS molto spesso non è indice di guasto ma dovuto solamente a problemi banali, inconvenienti oppure distrazioni.

Si consiglia pertanto di consultare attentamente la tabella sottostante che riassume informazioni utili alla risoluzione dei problemi più comuni.

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

INTERRUTTORE GENERALE

NON PREMUTO

Premere l’interruttore generale posto sul pannello frontale.

IL CONNETTORE DEL

BATTERY PACK E’

SCOLLEGATO

Collegare il connettore del battery pack seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo “SOSTITUZIONE

DEL BATTERY PACK”.

NON SI ACCENDE IL

DISPLAY

MANCA IL CAVO DI

COLLEGAMENTO ALLA

RETE ELETTRICA

Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente.

MANCANZA DELLA

TENSIONE DI RETE (BLACK-

OUT)

Verificare che nella presa in cui è collegato l’UPS sia presente tensione (provando ad esempio con una lampada da tavolo).

INTERVENTO DELLA

PROTEZIONE TERMICA DI

INGRESSO

Resettare la protezione premendo il pulsante posto sul retro dell’UPS (CIRCUIT BREAKER).

ATTENZIONE: Verificare che non sia presente un sovraccarico in uscita all’UPS.

IL DISPLAY E’ ACCESO

MA NON VIENE

ALIMENTATO IL CARICO

L’UPS E’ IN MODALITA’

STAND-BY

LA MODALITA’ STAND-BY

OFF E’ SELEZIONATA

Premere il tasto “ON” posto sul pannello frontale per alimentare i carichi.

E’ necessario cambiare la modalità.

Infatti la modalità STAND-BY OFF (soccorritore) alimenta i carichi solo in caso di black-out.

MANCA IL COLLEGAMENTO

AL CARICO

Verificare il collegamento al carico.

L’UPS FUNZIONA DA

BATTERIA NONOSTANTE

SIA PRESENTE LA

TENSIONE DI RETE

INTERVENTO DELLA

PROTEZIONE TERMICA DI

INGRESSO

Resettare la protezione premendo il pulsante posto sul retro dell’UPS (CIRCUIT BREAKER).

ATTENZIONE: Verificare che non sia presente un sovraccarico in uscita all’UPS.

LA TENSIONE DI INGRESSO

SI TROVA AL DI FUORI

DELLE TOLLERANZE

AMMESSE PER IL

FUNZIONAMENTO DA RETE

Problema dipendente dalla rete. Attendere il rientro in tolleranza della rete di ingresso. L’UPS tornerà automaticamente al funzionamento da rete.

L’UPS NON SI ACCENDE

ED IL DISPLAY SEGNALA

UNO TRA I CODICI: A06,

A08

LA TEMPERATURA

DELL’UPS E’ INFERIORE A

0°C

Verificare la temperatura dell’ambiente in cui è posizionato l’UPS; se troppo bassa, portarla sopra la soglia minima (0°C).

IL DISPLAY SEGNALA IL

CODICE: A11

RELÈ DI INGRESSO

BLOCCATO

L’anomalia non provoca particolari malfunzionamenti.

Se il problema si ripresentasse ad una successiva riaccensione, contattare il centro assistenza.

34

R

ISOLUZIONE PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

IL CICALINO SUONA IN

MODO CONTINUO ED IL

DISPLAY SEGNALA UNO

TRA I CODICI: A54, F50,

F51, F52, F55, L50, L51, L52

IL DISPLAY SEGNALA IL

CODICE: A61

IL CARICO APPLICATO

ALL’UPS E’ TROPPO

ELEVATO

BATTERIE DA SOSTITUIRE

Ridurre il carico entro la soglia del 100% ( o soglia utente in caso di codice A54).

Sostituire il battery pack con uno nuovo (come indicato nel capitolo BATTERY PACK).

IL DISPLAY SEGNALA IL

CODICE: A62

BATTERY PACK ASSENTE O

NON COLLEGATO

Verificare che il battery pack sia inserito e collegato correttamente (vedi capitolo BATTERY PACK).

IL DISPLAY SEGNALA IL

CODICE: A63

LE BATTERIE SONO

SCARICHE; L’UPS E’ IN

ATTESA CHE LA TENSIONE

DELLE BATTERIE SUPERI

LA SOGLIA IMPOSTATA

Attendere la ricarica delle batterie o forzare in modo manuale l’accensione tenendo premuto il tasto “ON” per almeno 2 sec.

IL CICALINO SUONA IN

MODO CONTINUO ED IL

DISPLAY SEGNALA UNO

TRA I CODICI: F03, F05,

F07, F10, F13, F21, F40, F41,

F42, F43

IL CICALINO SUONA IN

MODO CONTINUO ED IL

DISPLAY SEGNALA UNO

TRA I CODICI: F04, L04

IL CICALINO SUONA IN

MODO CONTINUO ED IL

DISPLAY SEGNALA UNO

TRA I CODICI: F53, L53

IL CICALINO SUONA IN

MODO CONTINUO ED IL

DISPLAY SEGNALA UNO

TRA I CODICI: F60, L03,

L05, L07, L10, L13, L20,

L21, L40, L41, L42, L43

IL DISPLAY SEGNALA

UNO TRA I CODICI: C01,

C02, C03

SI STA VERIFICANDO UN

MALFUNZIONAMENTO

DELL’UPS; PROBABILE

PROSSIMO BLOCCO

LA TEMPERATURA DEI

DISSIPATORI INTERNI

DELL’UPS E’ TROPPO

ELEVATA

Se è possibile disalimentare il carico, spegnere e riaccendere l’UPS; nel caso il problema si ripresentasse, chiamare il centro assistenza.

Verificare che la temperatura dell’ambiente in cui si trova l’UPS non superi i 40°C.

E’ STATA RILEVATA

UN’ANOMALIA SU UNA O

PIU’ UTENZE ALIMENTATE

DALL’UPS

Scollegare tutte le utenze e ricollegarle una alla volta per identificare quella guasta.

SI E’ VERIFICATO UN

MALFUNZIONAMENTO

DELL’UPS

E’ ATTIVO UN COMANDO

REMOTO

Se è possibile disalimentare il carico, spegnere e riaccendere l’UPS; nel caso il problema si ripresentasse, chiamare il centro assistenza.

Se non voluto, verificare la posizione dell’interruttore di bypass manuale o lo stato degli ingressi di comando di un eventuale scheda a contatti opzionale.

35

R

ISOLUZIONE PROBLEMI

C

ODICI DI ALLARME

Utilizzando un sofisticato sistema di autodiagnosi, l’UPS è in grado di verificare e segnalare sul pannello display eventuali anomalie e/o guasti che si dovessero verificare durante il normale funzionamento dell’apparecchiatura. In presenza di un problema l’UPS segnala l’evento visualizzando sul display il codice ed il tipo di allarme attivo (FAULT e/o LOCK).

FAULT

Le segnalazioni di tipo FAULT si suddividono in tre categorie:

¾ Anomalie: sono problemi “minori” che non comportano il blocco dell’UPS ma riducono le prestazioni o impediscono l’utilizzo di alcune sue funzionalità.

CODICE DESCRIZIONE

A06

A08

A11

A54

A61

A62

A63

Temperatura sensore1 inferiore a 0°C

Temperatura sensore2 inferiore a 0°C

Relè di ingresso bloccato (non apre)

ON LINE: carico > della soglia utente - ECO: carico > 16A *

Batterie da sostituire

Battery pack assente o non collegato

Attesa ricarica batterie

¾ Allarmi: sono problemi più critici rispetto alle anomalie perché il loro perdurare può provocare, anche in un tempo molto breve, il blocco dell’UPS.

CODICE

F40

F41

F42

F43

F50

F51

F03

F04

F05

F07

F10

F13

F21

F52

F53

F55

F60

DESCRIZIONE

Alimentazione ausiliaria non corretta

Sovratemperatura dissipatori

Sensore1 di temperatura guasto

Sensore2 di temperatura guasto

Fusibile di ingresso rotto o relè di ingresso bloccato (non chiude)

Precarica condensatori fallita

Sovratensione banco condensatori

Sovratensione inverter

Tensione continua in uscita

Tensione inverter non corretta

Sottotensione inverter

Sovraccarico: carico > 103%

Sovraccarico: carico > 110%

Sovraccarico: carico > 150%

Corto circuito

Attesa riduzione carico per ritorno su inverter

Sovratensione batterie

36

R

ISOLUZIONE PROBLEMI

¾ Comandi attivi: Indica la presenza di un comando remoto attivo.

CODICE

C01

C02

C03

C04

DESCRIZIONE

Comando remoto di spegnimento

Comando remoto carico su bypass

Comando remoto di accensione

Test batterie in esecuzione

LOCK

Le segnalazioni di tipo LOCK (blocchi) sono solitamente precedute da una segnalazione di allarme e, per la loro portata, comportano lo spegnimento dell’inverter e l’alimentazione del carico attraverso la linea di bypass (tale procedura è esclusa per i blocchi da sovraccarico forti e persistenti e per il blocco per corto circuito).

CODICE DESCRIZIONE

L21

L40

L41

L42

L43

L50

L03

L04

L05

L07

L10

L13

L20

Alimentazione ausiliaria non corretta

Sovratemperatura dissipatori

Sensore1 di temperatura guasto

Sensore2 di temperatura guasto

Fusibile di ingresso rotto o relè di ingresso bloccato (non chiude)

Precarica condensatori fallita

Sottotensione banco condensatori

Sovratensione banco condensatori

Sovratensione inverter

Tensione continua in uscita

Tensione inverter non corretta

Sottotensione inverter

Sovraccarico: carico > 103%

L51

L52

Sovraccarico: carico > 110%

Sovraccarico: carico > 150%

L53

Corto circuito

* Nella modalità ECO il carico è normalmente alimentato da bypass. Pertanto, in presenza di carico a potenza costante, la corrente assorbita dipende dalla tensione di rete, potendo quindi superare il valore ammesso dalla spina di ingresso e dalla protezione a monte.

Al verificarsi di tale situazione l’UPS segnala un’anomalia che scompare automaticamente se aumenta la tensione di ingresso e/o si riduce il carico in uscita.

37

5 -

T

ABELLA DATI TECNICI

MODELLI

3300 4000

INGRESSO

Tensione nominale

Range accettato

Range di tensione per non intervento batteria

Frequenza nominale

Corrente massima

Corrente nominale

(1)

(2)

Fattore di potenza

Distorsione corrente @ carico massimo

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Hz]

[A]

[A]

BYPASS

Range di tensione accettato per la commutazione [Vac]

Range frequenza accettato per la commutazione

Tempo di commutazione [msec]

220 / 230 / 240

0 ÷ 276

Massimo: 276

Minimo: 164 ÷ 84 (dal 100% al 50% del carico in modo

Ritorno funzionamento da rete: 180

50 - 60 +5

15 16

11 12

≥ 0.98

≤ 7%

180 ÷ 264

Frequenza selezionata ±5 %

Tipico: 2 - Massimo: 4

BATTERIA

Autonomia

N° batterie / V / Ah

Tempo di ricarica

[min / W]

[h]

6’ / 2300 5’30 / 2400

9 / 12 / 7 high rate discharge

4 ÷ 8

USCITA

Tensione nominale

(7)

Variazione statica

(3)

Variazione dinamica

(4)

Forma d’onda

Distorsione tensione @ carico lineare

Distorsione tensione @ carico distorcente

Frequenza

(5)

Fattore cresta della corrente

Potenza nominale

Potenza nominale

[Vac]

[VA]

[W]

3300

2300

220 / 230 / 240 ±1.5%

1.5%

≤ 5% in 20 msec

Sinusoidale

≤ 3%

≤ 6%

50 o 60 Hz selezionabile

≥ 3 : 1

4000

2400

VARIE

Corrente di fuga verso terra

Rendimento AC/AC

Temperatura ambiente

(6)

Umidità

Protezioni

Conformità sicurezza

Conformità EMC

Hold-up time

Rumorosità

Dimensioni H x L x P

[mA]

[°C]

[msec]

[mm]

Peso [Kg]

≤ 1

92%

0 – 40

< 90% senza condensa eccessiva scarica delle batterie - sovracorrente - cortocircuito - sovratensione - sottotensione - termica

EN 62040-1-1, direttive 73/23/EC e 93/68/EC

EN 50091-2 cl.B direttive 2004/108/EC, 93/68/EC e

89/336/EC

≥ 40

< 40 dB(A) a 1 mt.

455 x 175 x 520

38

6 -

T

ABELLA DATI TECNICI

TEMPI DI SOVRACCARICO

100% < Load

≤ 110%

BYPASS

FUNZIONAMENTO DA

INVERTER

Attiva bypass dopo 2 sec

In blocco dopo 120 sec

In blocco dopo 60 sec

110% < Load

≤ 150%

Attiva bypass dopo 2 sec

In blocco dopo 4 sec

In blocco dopo 4 sec

Load > 150%

Attiva bypass istantaneamente

In blocco dopo 1 sec

In blocco dopo 0.5 sec

(1)

@ carico nominale, tensione minima di 164 Vac, batteria in carica

(2)

@ carico nominale, tensione nominale di 230 Vac, batteria in carica

(3)

Rete/Batteria @ carico 0% -100%

(4)

@ Rete / batteria / rete @ carico resistivo 0% / 100% / 0%

(5)

Se la frequenza di rete è entro ± 5% del valore selezionato, l’UPS è sincronizzato con la rete. Se la frequenza è fuori tolleranza o in funzionamento da batteria, la frequenza è quella selezionata +0.1%

(6)

20 - 25 °C per una maggiore vita delle batterie

(7)

Per mantenere la tensione di uscita entro il campo di precisione indicato, può rendersi necessaria una ricalibrazione dopo un lungo periodo di esercizio

39

40

GB

USER’S MANUAL

GB

41

I

NTRODUCTION

Thanks you for choosing our product.

Our manifacturer are renowned specialists in the development and production of uninterruptible power supplies (UPS). The UPS in this range are high quality products, designed and built with care in order to give you the best performance.

This equipment can be installed by anyone, subject to CAREFULLY AND THOROUGHLY READING

THIS MANUAL.

The manual contains detailed instructions on how to use and install the UPS.

For information on using and getting the best performance from your UPS, this manual should be kept safely in the vicinity of the UPS and CONSULTED BEFORE TAKING ANY ACTION ON THE

UPS.

© Reproduction of any part of this manual, including partial, is strictly prohibited without the prior consent of the manufacturer.

For the purpose of improving it, the manufacturer reserves the right to modify the product described herein at any time and without notice.

Microsoft, Windows, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.

42

C

ONTENTS

P

RESENTATION

44

UPS

VIEWS

45

DISPLAY MASK VIEW

46

I

NSTALLATION

47

O

PENING THE PACKING AND CHECKING CONTENTS

47

TOWER VERSION

48

RACK VERSION

49

U

SE

50

C

ONNECTIONS AND SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME

50

S

WITCHING ON FROM THE MAINS

50

S

WITCHING ON FROM THE BATTERY

50

S

WITCHING THE

UPS

OFF

50

D

ISPLAY

P

ANEL

I

NDICATIONS

51

UPS status indicators

Measurements display area

Configuration area

51

52

53

M

ODES OF OPERATION

54

UPS C

ONFIGURATION

55

C

OMMUNICATION PORTS

57

RS232 and USB connectors 57

Communication Slot 57

S

OFTWARE

Monitoring and control software

Configuration software

58

58

58

B

ATTERY PACK

59

R

EPLACEMENT OF THE BATTERY PACK

59

P

ROBLEM SOLVING

60

A

LARM CODES

62

T

ECHNICAL DATA TABLE

64

43

P

RESENTATION

The new 3300 - 4000 UPS family has been designed with a special eye to versatility. These UPS, depending on the user’s requirements, can in fact be installed either in tower version or in rack version (by means of a suitable handles kit option). The 2 different product versions are shown below:

Tower Rack

The UPS also has a dedicated battery pack that permits easy replacement of the batteries (hot swap), entirely safely for the operator, thanks to the protected connection system.

3300

Nominal power

Nominal voltage

[VA]

[Vac]

3300

Dimensions H x L x D [mm]

Weight [Kg]

4000

4000

220 / 230 / 240

455 x 175 x 520

(1)

38

(1)

In the rack version, with the handles installed, the H dimension changes as follows: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x D)

Note: 175mm = 4U

483mm = 19”

44

P

RESENTATION

UPS

VIEWS

Manual bypass switch

Cable with terminal

Battery pack

(front panel off) (front panel on)

Release slots

Extractable/rotatable display mask

General switch

Removable front panel

Front view

USB communication port

Cooling fans

Battery expansion connector

Rear view

RS232 communication port

COMMUNICATION SLOT

Expansion slot

Input thermal protection

IEC 16A Inlet

IEC 10A outlets

IEC 16A outlet

45

P

RESENTATION

DISPLAY MASK VIEW

“SEL / SET” button

“ON” button “STBY” button

11

1

2

3

4

5

1

Operating normally

2

Operating on mains power

3

Operating on battery power

4

Load powered from bypass

5

Battery back-up indicator

6

Load level indicator

10

9 8

LCD

Display

6 7

7

Configuration area

8

Maintenance action required

9

Timer

10

Measurements display area

11

Stand-by/alarm

46

I

NSTALLATION

O

PENING THE PACKING AND CHECKING CONTENTS

After opening the pack, the first thing to do is make a check of the contents.

The pack should contain:

‰

UPS

‰

2 plastic covers

(top panels)

‰

Power cord

(Schuko plug –IEC 16A socket)

‰

2 plastic keys for releasing the display

‰

2 IEC 10A connection cables

‰

RS232 serial cable

‰

IEC 16A spare socket

‰

User manual + CD-ROM with software

User's manual

47

I

NSTALLATION

TOWER VERSION

This chapter describes the work needed to prepare the UPS for use in tower version.

WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.

BEFORE PROCEEDING TO PERFORM THE SEQUENCE OF

OPERATIONS DESCRIBED, MAKE SURE THAT THE UPS IS SWITCHED

OFF COMPLETELY AND IS NOT CONNECTED TO THE ELECTRICAL

MAINS OR LOAD OF ANY KIND

Once removed from its packaging, the UPS is already prepared for installation in tower configuration.

To complete the configuration, all that is needed is to fit the two plastic covers provided on the top part of the UPS, as described below: the 2 covers have a snap-fit fastening system: identify the special holes for mounting of the covers in the top part of the UPS and, taking the utmost care, fit the covers exerting a slight pressure (see figure to the side).

Note: as the covers are perfectly identical, they can both be fitted in either of the areas (front/back) on the top of the UPS without any problem.

48

I

NSTALLATION

RACK VERSION

This following describes the work needed to convert the UPS into rack version.

WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.

BEFORE PROCEEDING TO PERFORM THE SEQUENCE OF

OPERATIONS DESCRIBED, MAKE SURE THAT THE UPS IS SWITCHED

OFF COMPLETELY AND IS NOT CONNECTED TO THE ELECTRICAL

MAINS OR LOAD OF ANY KIND

1 - First and foremost, remove the 4 feet on the bottom of the UPS. Set the UPS horizontal, taking the utmost care and using a small, flat blade screwdriver lift gently the pin placed in the centre of the foot. Once raised, take the pin out from the base of the UPS.

Repeat this sequence for the other remaining feet. The exact sequence is depicted in the figure to the side:

1 2

2 - With all the feet removed, now proceed to rotate the display mask. Slip the keys provided into the release slots on the sides of the display mask and exert a slight pressure, just enough to release the mask from the

UPS, as demonstrated in the drawing on the side.

3 - WARNING: The display mask is connected to the UPS by a special cable. This means that you must extract the mask taking extreme care and avoiding violent jerks or other brusque movements, so as to avoid possibly damaging the display and/or the UPS. DO NOT TRY IN ANY WAY TO

SEPARATE THE DISPLAY MASK FROM THE UPS.

4 - Rotate the mask by 90° in the anti-clockwise direction and fasten it to the UPS again, inserting it gently into the housing until a slight clicking noise is heard and the mask remains in position.

5 - Rotate the UPS by 90° clockwise taking the utmost care.

6 - At this point, with the UPS in the horizontal position, attach the handles to the side of the UPS with the appropriate screws as depicted in the figure to the side. (handles and screws are include in the handles kit option)

NOTE: The UPS is compatible with assembly in standard rack cabinets of 600mm x 800mm or greater (in depth). In rack type installation, given the weight of the UPS, use of the support brackets is compulsory (guide with L-shape support). For the same reason, it is recommended that you install the UPS in the bottom part of the rack cabinet.

49

U

SE

C

ONNECTIONS AND SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME

1) Install upstream of the apparatus a 16A magneto-thermal switch with intervention curve B or C.

2) Connect the power cord supplied with the UPS to the IEC 16A inlet socket.

3) Connect the power cord from the UPS to the mains.

4) Press the main switch on the front panel.

5) After a short time, the UPS comes on, the display lights, a beep sounds and the icon blinks.

The UPS is in stand-by mode: this means that the UPS is in a minimum consumption condition. The microcontroller is powered and performs its supervision and self-test task; the batteries are charging; everything is ready for activation of the UPS. There is also a stand-by operating mode when in battery-powered operation, provided the timer has been activated.

6) Connect the item(s) of equipment to be powered to the outlets on the rear of the UPS using the cable supplied or another cable of max. length 10 metres.

WARNING: do not connect equipment that absorbs more than 10A to the IEC 10A outlets. For equipment items exceeding this level of absorption, use only the IEC 16A socket.

7) Check the machine settings on the display (see the section: Configuration area)

S

WITCHING ON FROM THE MAINS

1) Press the “ON” button. After it has been pressed, all the icons on the del display light for 1 second and the UPS sounds a beep.

2) Switch on the equipment item(s) connected to the UPS.

Only when switching on for the first time: after about 30 sec. have elapsed, check that the UPS is working properly:

1. Simulate a black-out by opening the switch placed upstream of the UPS.

2. The load must continue to be powered, the icon on the display must light, and a beep must be heard every 4 seconds.

3. When the upstream switch is closed again, the UPS should return to mains-powered operation.

S

WITCHING ON FROM THE BATTERY

1) Press the main switch on the front panel.

2) Hold the “ON” button down for at least 5 seconds. All the icons on the display light for 1 second and the UPS sounds a beep.

3) Switch on the equipment item(s) connected to the UPS.

S

WITCHING THE

UPS

OFF

To switch the UPS off, hold down the “STBY” button for at least 1.5 seconds. The UPS returns to stand-by mode and the icon starts blinking: a. If the mains line is up, to switch the UPS off completely, press the main switch, bringing this switch back into its original position (raised position). b. If the UPS is on battery-powered operation and the timer has not been set, it switches off completely and automatically after 5 seconds. If on the other hand, the timer is set, to switch the

UPS off, hold the “STBY” button down for at least 5 seconds. If you want the UPS to remain switched off completely when the mains power returns, then press the main switch (see step a.).

50

U

SE

D

ISPLAY

P

ANEL

I

NDICATIONS

This chapter will describe in depth all the items of information that may be posted on the LCD.

For easier understanding, we can divide the information displayed into three main groups:

¾ UPS status indicators

¾ Measurements display area

¾ Configuration area

UPS status indicators

ICON STATUS

Fixed

Blinking

DESCRIPTION

Indicates presence if a problem

The UPS is in stand-by mode

Fixed Indicates UPS operating normally

Fixed

Blinking

Fixed

Blinking

Fixed

Dynamic

Dynamic

Blinking

Fixed

Blinking

The UPS is working on mains power

The UPS working on mains power, but the output voltage is not synchronized with the mains voltage

The UPS is working on battery power. When in this condition, the UPS emits a beep at 4-second regular intervals.

End of discharge early warning. Indicates that the battery’s back-up is running out. In this condition, the UPS emits a beep at 1-second regular intervals.

Indicates that the loads connected to the UPS are being powered by the bypass

Indicates the estimated percentage back-up

Indicates the % load applied to the UPS with respect to the nominal value

Maintenance action is needed

Indicates that the timer is activated (programmed switch-on or switchoff). The timer can be activated/de-activated through the software supplied

1 minute to go before the UPS is switched on again or 3 minutes until it is switched off

51

U

SE

Measurements display area

The most important measurements relating to the UPS may be displayed on the display screen.

When the UPS is switched on, the display shows the mains voltage value.

To move on to display something else, press the “SEL / SET” button repeatedly until the desired measurement value appears.

If a failure/alarm occurs (FAULT) or the machine stops (LOCK), the display will automatically display the type of problem and the corresponding alarm code.

A number of examples are shown below:

SAMPLE GRAPHIC

(1)

DESCRIPTION

SAMPLE GRAPHIC

(1)

DESCRIPTION

Mains voltage Total battery voltage

Mains frequency Percentage load applied

UPS output voltage

Current absorbed by the load

Output voltage frequency

Remaining battery backup

Temperature of the cooling system of the

UPS internal electronics

Fault / Alarm

(2)

: the corresponding code is displayed

Lock

(2)

: the corresponding code is displayed

(1)

Battery charge percentage

The values given in the pictures of the table are purely indicative.

(2)

The FAULT / LOCK codes will only be displayed if they are active at that time (in presence of a failure/alarm or machine stoppage).

52

U

SE

Configuration area

The configuration area contains the main operating parameters of the UPS and displays its current status. The parameters found in this area can be modified by taking action directly from the display panel.

SETTABLE PARAMETERS:

‰

Frequency: output voltage frequency

Frequency

‰

Voltage: Output voltage

Voltage

‰

Mode: UPS operating mode

The picture to the side depicts the area of the display reserved for settings (configuration area), with the three settable parameters in view.

How to proceed:

ƒ To enter the configuration area hold down the “SEL / SET” button for at least 2 sec.

ƒ The word “SET” lights and an arrow ( ► ) appears to the left of Frequency.

Mode

ƒ The arrow indicates the setting selected. To change the selection of the parameter to be modified, press the “SEL / SET” button.

ƒ To change the item selected, press the “ON” button.

ƒ To exit from the configuration area, hold the “SEL / SET” button down for at least 2 sec.

POSSIBLE SETTINGS

Frequency:

50 Hz

Voltage:

220 V

□ 60 Hz

□ 230 V

Mode:

ON LINE

□ ECO

□ Off (frequency self-teach)

□ 240 V

□ SMART

□ STBYOFF

NOTE: For the change in configuration of output frequency to become effective, the UPS must be switched off completely and switched on again (by the main switch).

THE PARAMETERS VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY MUST BE

COMPATIBLE WITH THOSE OF THE LOAD POWERED BY THE UPS

53

U

SE

M

ODES OF OPERATION

The mode that gives the load maximum protection is ON LINE mode (default), where the energy intended for the load undergoes a double conversion and is reconstructed on the output in a perfectly sinusoidal way with frequency and voltage fixed by the precision digital control provided by a microprocessor fully independently of the input (V.F.I.). *

Besides the traditional ON LINE double conversion operating mode, it is also possible to set the following modes:

¾ ECO (LINE INTERACTIVE)

¾ SMART ACTIVE (shown on the display as “SMART”)

¾ STAND-BY OFF (shown on the display as “STBYOFF”)

For optimized efficiency, in ECO mode, the load is powered normally from the bypass. If the mains exits from its specified tolerances, the UPS switches to the normal ON LINE double conversion operating mode.

About five minutes after the mains has returned inside tolerance, the load is again switched to bypass.

Where a user is unable to decide between the most suitable operating mode (ON LINE or ECO), he can leave the choice to SMART ACTIVE mode in which, in relation to statistics regarding the quality of the mains power supply, the UPS autonomously decides which mode to configure itself in.

Finally in STAND-BY OFF mode, operation is as a back-up device: with mains line present, the load is powered down, whereas when a black-out occurs the load is powered by the inverter through the batteries.

*

The output voltage rms value is fixed by precision, microprocessor control independently of the input voltage, whereas the output voltage frequency is synchronised (inside a tolerance that is user-settable) with that of the input to allow use of the bypass. Outside this tolerance range, the UPS desynchronises, adopting the nominal frequency and the bypass cannot be used any more (free running mode).

54

U

SE

UPS C

ONFIGURATION

The following table illustrates all the possible configurations that users have at their disposal to best adapt the UPS to their needs.

LEGEND:

=

=

Indicates that the configuration can be modified, both via the configuration software supplied and also by means of action on the display panel.

Indicates that the configuration can be modified only through the configuration software supplied.

FUNCTION DESCRIPTION PREDEFINED MODE

Output frequency

Output voltage

Operating mode

Selects the nominal output frequency

Selects the nominal output voltage

Selects one of the 4 different modes of operation

Auto

230V

ON LINE

POSSIBLE CONFIGURATIONS

• 50 Hz

• 60 Hz

• Auto: automatic self-teaching of the input frequency

• 220V

• 230V

• 240V

• 220 ÷ 240 in steps of 1V

(only through the software)

• ON LINE

• ECO

• SMART ACTIVE

• STAND-BY OFF

Switch-on delay

Switch-off due to minimum load

Delay time for automatic switching on again after the mains returns

Automatic UPS switch-off when in battery-powered operation, if the load is less than 5%

5 sec.

Disabled

• Disabled

• 1 ÷ 255 in steps of 1 sec.

• Enabled

• Disabled

Back-up limitation

Maximum battery operation time

Disabled

• Disabled (full battery discharge)

• 1 ÷ 65000 in steps of 1 sec.

End of discharge early warning

Estimated remaining back-up time for the end of discharge early warning

3 min. 1 ÷ 255 in steps of 1 min.

55

U

SE

FUNCTION

Battery test

Alarm threshold for maximum load

Display brightness

Sound alarm

Input frequency tolerance

Bypass voltage thresholds

Bypass voltage thresholds for

ECO

Sensitivity of intervention for

ECO mode

Load power supply in standby

Bypass operation

DESCRIPTION

Time interval for the automatic battery test

Selects the overload user limit

PREDEFINED

40 hours

Disabled

POSSIBLE CONFIGURATIONS

• Disabled

• 1 ÷ 1000 in steps of 1 hour

• Disabled

• 0 ÷ 103 in steps of 1%

Selects the level of brightness of the LCD

Maximum Minimum ÷ Maximum in 20 steps

Selects the mode of operation of the sound alarm

Reduced

• Normal

• Reduced: does not sound for momentary intervention of the bypass

ADVANCED FUNCTIONS

Selects the permitted range for the input frequency for switchover to bypass and for output synchronization

± 5%

• ± 0.25%

• ± 0.5%

• ± 0.75%

• ± 1 ÷ ±10 in steps of 1%

Selects the permitted voltage range for switchover to bypass

Selects the permitted voltage range for ECO mode operation

Selects the sensitivity of intervention during operation in ECO mode

Low: 180V

High: 264V

Low: 200V

High: 253V

Normal

Power supply of the load on bypass with

UPS switched of

(stand-by status)

Disabled

(load NOT powered)

Low : 180 ÷ 200 in steps of 1V

High: 250 ÷ 264 in steps of 1V

Low: 180 ÷ 220 in steps of 1V

High: 240 ÷ 264 in steps of 1V

• Low

• Normal

• High

• Disabled (not powered)

• Enabled (powered)

Selects the mode for use of the bypass line

Normal

• Normal

• Disabled with input/output synchronization

• Disabled without input/output synchronization

MODE

56

U

SE

C

OMMUNICATION PORTS

The following communication ports are found on the rear of the UPS (see UPS Views):

¾ RS232 connector

¾ USB connector

¾ Expansion slots for additional COMMUNICATION SLOT interface cards

RS232 and USB connectors

RS232 CONNECTOR USB CONNECTOR

6

7

8 9

4 3

1 2 3 4 5

1 2

PIN #

1

SIGNAL

Contact closed: UPS stopped *

2 TXD

3 RXD

4

5 GND

6

7 +12Vdc interface power supply input

8 Contact closed: end of discharge early warning *

9 Contact closed: battery-powered operation *

* O ptoisolated contact max. +30Vdc / 10mA

Communication Slot

PIN # SIGNAL

1 VBUS

The UPS is provided with an expansion slot for optional communication cards (see the figure to the side) that enable the machine to carry out dialog using the main communication standards.

Some examples:

• Second RS232 port

• Serial port duplexer

• Ethernet network agent with TCP/IP, HTTP and SNMP protocol

• RS232 + RS485 port with JBUS / MODBUS protocol

UPS

For more information on the accessories available, consult the manufacturer’s web site.

57

U

SE

S

OFTWARE

UPS

PC

RS232

Monitoring and control software

The UPSmon software provides effective and intuitive management of the UPS, displaying all the most important information, such as input voltage, load applied, and battery capacity.

It is also able to automatically effect operations such as shutdown, transmission of e-mails, SMS and network messages when particular events that can be selected by the user occur.

Installation procedure:

• Connect the UPS’s RS232 communication port to a COM communication port on the PC by means of the serial cable provided * or connect the USB port on the UPS to a USB port on the PC using a USB standard cable*.

• Insert the CD-ROM and select the desired operating system.

• Follow the instructions of the installation program.

• For more detailed information about installation and use, see the software user manual in the Manuals folder of the CD-ROM supplied.

To check if a more up to date version of the software is available, visit the manufacturer’s web site.

Configuration software

The UPSTools software may be used for configuration and full display of the parameters and status of the

UPS through the RS232 serial port.

For a list of the possible configurations at the user’s disposal, see the section UPS Configuration.

Installation procedure:

• Connect the RS232 communication port of the UPS to a COM communication port on the PC by means of the serial cable provided*.

• Follow the instructions on installation found in the software user manual in the UPSTools folder of the

CD-ROM supplied.

To check if a more up to date version of the software is available, visit the manufacturer’s web site.

*

You are advised to use a cable of max. length 3 metres.

58

B

ATTERY PACK

R

EPLACEMENT OF THE BATTERY PACK

As indicated in the presentation, the UPS is provided with a dedicated battery pack that permits easy replacement of the batteries (hot swap), entirely safely for the operator, thanks to the protected connection system.

WARNING: for your own safety and that of your product, it is important that you follow the instructions given below exactly.

WHEN THE BATTERY PACK IS DISCONNECTED, THE LOADS CONNECTED

TO THE UPS ARE NOT PROTECTED AGAINST A MAINS FAILURE.

THE BATTERY PACK IS VERY HEAVY. TAKE ALL DUE CARE WHEN

PERFORMING SUBSTITUTION.

1 - The battery pack is located behind the front panel of the UPS. Take the panel centrally by the sides and pull gently outwards as shown in the figure to the side. In doing so, do not force the panel fastening pins too much.

2 - Put the manual bypass switch located under the front panel to position

II” (see figure to the side).

WARNING: in this condition, the load is powered by the bypass and the display must show the message FAULT: C02.

WARNING: For proper operation of the UPS, it is recommended

that you replace the battery pack only with the UPS switched on.

IN

G

!

W

ARNING!

W

A

R

G

W

G!

NIN

AR

W

See the instruction manual before disconnecting the battery connector

Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack

3 - The battery pack is connected to the rest of the UPS by means of a cable with terminal. See the figure on the side: press the 2 tabs on the sides of the terminal (

A

) and take it out pulling gently upwards. With your thumbs, together press the 2 fastening catches (

B

) and, keeping them pressed, put your index fingers into the slot located under the connector (

C

).

A

B

A

C

B

4 - Maintaining the position described in the previous step, take out the battery pack pulling outwards as shown in the figure to the side.

Take great care when extracting the battery pack as it is very heavy.

WARNING: the new battery pack and the one to be replaced must contain the same number and type of batteries (see the label next to the connector on the battery pack).

5 - Insert the new battery pack in its seat by sliding until it clicks into the

UPS. Connect the cable with terminal again to its connector, put the switch back to position “I” and close the front panel. Make sure that the display returns to the normal display mode.

59

P

ROBLEM SOLVING

Very often improper operation of the UPS does not indicate a failure, but is due solely to banal problems, drawbacks or lack of attention.

You are therefore recommended to carefully consult the table below which summarizes the information needed to solve the most common problems.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

MAIN SWITCH NOT

PRESSED

Press the main switch on the front panel.

THE BATTERY PACK

CONNECTOR IS

DISCONNECTED

Connect the battery pack connector, following the instructions in the section “REPLACEMENT OF THE

BATTERY PACK”.

MAINS CONNECTION

CABLE MISSING

Check that the power cord is connected properly.

THE DISPLAY DOES NOT

LIGHT

MAINS VOLTAGE MISSING

(BLACK-OUT)

INPUT THERMAL

PROTECTION TRIGGERED

Check that there is live voltage in the outlet the UPS is connected to (by testing, for example, with a table lamp).

Reset the protection by pressing the button on the rear of the UPS (CIRCUIT BREAKER).

WARNING: Check that there is no overloading on the

UPS outlet.

THE DISPLAY IS ON BUT

THE LOAD IS NOT BEING

POWERED

THE UPS IS IN STAND-BY

MODE

THE STAND-BY OFF MODE

IS SELECTED

Press the “ON” button on the front panel to power the loads.

You must change mode.

STAND-BY OFF mode (back-up) powers the loads only when there is a black-out.

CONNECTION TO THE LOAD

IS MISSING

Check the connection to the load.

INPUT THERMAL

PROTECTION TRIGGERED

THE UPS IS WORKING ON

BATTERY POWER DESPITE

THE FACT THAT MAINS

VOLTAGE IS PRESENT

INPUT VOLTAGE OUTSIDE

THE PERMITTED VOLTAGE

RANGE FOR MAINS-

POWERED OPERATION

Reset the protection by pressing the button on the rear of the UPS (CIRCUIT BREAKER).

WARNING: Check that there is no overloading on the

UPS outlet.

Problem depending on the mains. Wait for the input mains to come back into tolerance. The UPS will automatically go back into mains-powered operation.

THE UPS DOES NOT COME

ON AND THE DISPLAY

SHOWS ONE OF THE

CODES: A06, A08

UPS TEMPERATURE LESS

THAN 0°C

Check the UPS surrounding ambient temperature; if too low, bring temperature to above the minimum threshold

(0°C).

THE DISPLAY SHOWS

CODE: A11

INPUT RELAY STUCK

This fault does not produce any particular malfunctions.

However, if the problem occurs again the next time the

UPS is switched on, get in touch with the service centre.

60

P

ROBLEM SOLVING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

THE BUZZER SOUNDS

CONTINUOUSLY AND THE

DISPLAY POSTS ONE OF

THE CODES: A54, F50, F51,

F52, F55, L50, L51, L52

THE DISPLAY SHOWS

CODE: A61

THE LOAD APPLIED TO THE

UPS IS TOO HIGH

Lower the load to inside the 100% threshold (or user threshold in case of code A54).

BATTERIES NEED TO BE

REPLACED

Replace the battery pack with a new one (as indicated in the chapter BATTERY PACK).

THE DISPLAY SHOWS

CODE: A62

BATTERY PACK MISSING

OR NOT CONNECTED

Check that the battery pack is inserted and connected correctly (see the chapter BATTERY PACK).

THE DISPLAY SHOWS

CODE: A63

BATTERIES ARE

DISCHARGED; THE UPS IS

WAITING FOR THE

BATTERY VOLTAGE TO

EXCEED THE SET

THRESHOLD

Wait for the batteries to recharge or manually force switching-on by holding the “ON” button down for at least 2 sec.

THE BUZZER SOUNDS

CONTINUOUSLY AND THE

DISPLAY POSTS ONE OF

THE CODES: F03, F05, F07,

F10, F13, F21, F40, F41, F42,

F43

THE BUZZER SOUNDS

CONTINUOUSLY AND THE

DISPLAY POSTS ONE OF

THE CODES: F04, L04

If it is possible to power down the load, switch off the

UPS and switch it on again; if the problem occurs again, contact the service centre.

Check that the UPS surrounding ambient temperature is not in excess of 40°C.

THE BUZZER SOUNDS

CONTINUOUSLY AND THE

DISPLAY POSTS ONE OF

THE CODES: F53, L53

FAULT DETECTED ON ONE

OR MORE LOADS POWERED

BY THE UPS

Disconnect all the loads and connect them up again one by one to identify the faulty one.

THE BUZZER SOUNDS

CONTINUOUSLY AND THE

DISPLAY POSTS ONE OF

THE CODES: F60, L03, L05,

L07, L10, L13, L20, L21,

L40, L41, L42, L43

THE DISPLAY SHOWS ONE

OF THE CODES: C01, C02,

C03

A UPS MALFUNCTION IS

TAKING PLACE;

SHUTDOWN IMMINENT

TEMPERATURE OF THE

HEAT SINKS INSIDE THE

UPS IS TOO HIGH

A UPS MALFUNCTION HAS

OCCURRED

A REMOTE COMMAND IN

PROGRESS

If it is possible to power down the load, switch off the

UPS and switch it on again; if the problem occurs again, contact the service centre.

If undesired, check the position of the manual bypass switch or status of the control inputs of an optional contacts card.

61

P

ROBLEM SOLVING

A

LARM CODES

By using a sophisticated self-test system, the UPS can check and report on the display panel any problems and/or failures that could occur during normal operation of the equipment. In case of a problem, the UPS signals the event by posting on the display the code and type of alarm present (FAULT and/or LOCK).

FAULT

The FAULT type reports may be divided into three categories:

¾ Failures: these are “minor” problems that do not result in the UPS stopping but they limit its performance or prevent certain features being used.

CODE DESCRIPTION

A06

A08

A11

A54

A61

A62

A63

Temperature sensor1 less than 0°C

Temperature sensor2 less than 0°C

Input relay stuck (does not open)

ON LINE: load > of the user threshold - ECO: load > 16A *

Batteries need replacement

Battery pack missing or not connected

Waiting for batteries to recharge

¾ Alarms: these problems are more critical than the failures because – if they continue – they could cause the UPS to stop, even in a very short time frame.

CODE

F40

F41

F42

F43

F50

F51

F03

F04

F05

F07

F10

F13

F21

F52

F53

F55

F60

DESCRIPTION

Auxiliary power supply incorrect

High temperature on heat sinks

Temperature Sensor1 broken

Temperature Sensor2 broken

Input fuse broken or input relay stuck (does not close)

Capacitor precharging failure

Capacitor bank overvoltage

Inverter overvoltage

D-C voltage on output

Inverter voltage not right

Inverter undervoltage

Overload: load > 103%

Overload: load > 110%

Overload: load > 150%

Short-circuit

Waiting for load reduction before return to inverter

Battery overvoltage

62

P

ROBLEM SOLVING

¾ Commands in progress: Indicates presence of a remote command in progress.

CODE

C01

C02

C03

C04

DESCRIPTION

Remote shutdown command

Remote load on bypass command

Remote switch-on command

Battery test in progress

LOCK

The LOCK (block) type report signals are usually preceded by an alarm signal and, on account of their importance, result in the inverter being switched off and the load being powered through the bypass line (the procedure is excluded in case of lockouts due to strong and persistent overloads and lockouts following a short-circuit).

CODE DESCRIPTION

L21

L40

L41

L42

L43

L50

L03

L04

L05

L07

L10

L13

L20

Auxiliary power supply incorrect

High temperature on heat sinks

Temperature Sensor1 broken

Temperature Sensor2 broken

Input fuse broken or input relay stuck (does not close)

Capacitor precharging failure

Capacitor bank undervoltage

Capacitor bank overvoltage

Inverter overvoltage

D-C voltage on output

Inverter voltage not right

Inverter undervoltage

Overload: load > 103%

L51

L52

Overload: load > 110%

Overload: load > 150%

L53

Short-circuit

* In ECO mode, the load is normally powered by the bypass. Therefore, in the presence of a load of constant power, the current absorbed depends on the mains voltage, which may accordingly be in excess of the value allowed by the input plug and the protection upstream.

When this situation arises, the UPS reports a failure which automatically disappears if the input voltage increases and/or the output load is reduced.

63

5 -

T

ECHNICAL DATA TABLE

MODELS

3300 4000

INPUT

Nominal voltage

Accepted range

Voltage range ruling out battery intervention

Nominal frequency

Maximum current

(1)

Nominal current

(2)

Power factor

Current distortion @ maximum load

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Hz]

[A]

[A]

220 / 230 / 240

0 ÷ 276

Maximum: 276

Minimum: 164 ÷ 84 (from 100% to 50% of load in linear

Return to mains-powered operation: 180

50 - 60 +5

15 16

11 12

≥ 0.98

≤ 7%

BYPASS

Accepted voltage range for switching

Accepted frequency range for switching

Switching time

[Vac]

[msec]

180 ÷ 264

Frequency selected ±5 %

Typical: 2 - Maximum: 4

BATTERY

Back-up time

No. batteries / V / Ah

Recharge time

[min / W]

[h]

6’ / 2300 5’30 / 2400

9 / 12 / 7 high rate discharge

4 ÷ 8

OUTPUT

Nominal voltage

Static variation

(3)

(7)

Dynamic variation

(4)

[Vac] 220 / 230 / 240 ±1.5%

1.5%

Waveform Sinusoidal

Voltage distortion @ linear load

≤ 3%

Voltage distortion @ distorting load

Frequency

(5)

Current crest factor

≤ 5% in 20 msec

≤ 6%

50 or 60 Hz selectable

≥ 3 : 1

Nominal power

Nominal power

[VA]

[W]

3300

2300

4000

2400

MISCELLANEOUS

Leakage current to earth

AC/AC efficiency

Ambient temperature

(6)

Humidity

Protections

Safety compliance

EMC compliance

Hold-up time

Noise level

Dimensions H x L x D

[mA]

[°C]

[msec]

[mm]

Weight [Kg]

≤ 1

92%

0 – 40

< 90% non-condensing

Excessive battery discharge – Overcurrent – short-circuit

– Overvoltage – undervoltage - thermal

EN 62040-1-1, directives 73/23/EC and 93/68/EC

EN 50091-2 cl.B directives 2004/108/EC, 93/68/EC and

89/336/EC

≥ 40

< 40 dB(A) at 1 mt.

455 x 175 x 520

64

6 -

T

ECHNICAL DATA TABLE

OVERLOAD TIMES

100% < Load

≤ 110%

BYPASS

OPERATION POWERED BY

INVERTER

Activates bypass after 2 sec

Stoppage after 120 sec

Stoppage after 60 sec

110% < Load

≤ 150%

Activates bypass after 2 sec

Stoppage after 4 sec

Stoppage after 4 sec

Load > 150%

Activates bypass instantaneously

Stoppage after 1 sec

Stoppage after 0.5 sec

(1)

@ nominal load, minimum voltage of 164 Vac, battery charging

(2)

@ nominal load, nominal voltage of 230 Vac, battery charging

(3)

Mains/Battery @ load 0% -100%

(4)

@ Mains/battery/mains @ resistive load 0% / 100% / 0%

(5)

If the mains frequency is within ± 5% of the value selected, the UPS is synchronized with the mains. If the frequency is outside the tolerances or operation is battery-powered, the frequency is the selected frequency +0.1%

(6)

20 - 25 °C for longer battery life

(7)

To maintain the output voltage inside the precision range indicated, a recalibration may be necessary after a long period in operation

65

66

D

BEDIENUNGSANLEITUNG

D

67

E

INLEITUNG

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie unserem Produkt den Vorzug gegeben haben.

Die Herstellerfirma ist völlig auf die Entwicklung und Produktion von unterbrechungsfreien

Stromversorgungen (UPS) spezialisiert. Die USV-Systeme aus dieser Serie sind Produkte von hochwertiger

Qualität, die aufmerksam entworfen und gebaut wurden mit dem Ziel, die besten Leistungen zu gewährleisten.

Nach vorheriger AUFMERSAMER UND SORGFÄLTIGER LEKTÜRE DES VORLIEGENDEN

HANDBUCHS kann dieses Gerät durch jedwede Person installiert werden

Dieses Handbuch enthält detaillierte Anweisungen zur Benutzung und Installation der USV.

Um Informationen über die Benutzung und die besten Leistungen Ihres Geräts zu erzielen, muss dieses Handbuch mit Sorgfalt in der Nähe der USV aufbewahrt und VOR DEREN GEBRRAUCH ZU

RATE GEZOGEN WERDEN.

© Vorbehaltlich der Autorisierung durch die Herstellerfirma, ist die Reproduktion jedweden Teils des vorliegenden Handbuchs, auch partiell, ist verboten.

Zum Zwecke der Verbesserung behält der Hersteller sich das Recht vor, das beschriebene Produkt jederzeit und ohne Vorwarnung abzuändern.

Microsoft, Windows und das Windows Logo sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen der Microsoft Corporation in den

Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.

68

I

NHALTSVERZEICHNIS

D

ARSTELLUNG

70

USV A

NSICHTEN

71

A

NSICHT DISPLAY MASKE

72

I

NSTALLATION

73

Ö

FFNUNG DER VERPACKUNG UND

Ü

BERPRÜFUNG DEREN INHALTS

73

T

URM

A

USFÜHRUNG

74

R

ACK

A

USFÜHRUNG

75

B

ENUTZUNG

76

A

NSCHLUESSE UND ERSTES EINSCHALTEN

76

E

INSCHALTEN IM NETZBETRIEB

76

B

ATTERIEBETRIEB

76

A

USSCHALTEN DER

USV 76

A

NGABEN AUF DER DISPLAY TAFEL

77

Anzeiger für den USV Zustand

Bereich zur Visualisierung von Messwerten

Konfigurationsbereich

77

78

79

B

ETRIEBSART

80

K

ONFIGURATION DER

USV 81

K

OMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLEN

83

Schnittstellen RS232 und USB 83

Kommunikationsslot 83

S

OFTWARE

Überwachungs- und Kontrollsoftware

Konfigurationssoftware

84

84

84

B

ATTERIEBLOCK

85

E

RSATZ DES BATTERIEBLOCKS

85

P

ROBLEMLÖSUNG

86

A

LARMCODES

88

T

ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN

90

69

D

ARSTELLUNG

Die neue USV 3300 - 4000 Familie ist unter Berücksichtigung der Vielseitigkeit ausgearbeitet worden. Diese

USV Systeme können je nach Erfordernisse sowohl als Tower (Turm) Ausführung als auch als Rack

(Einschub) Ausführung (mit Hilfe des eigens dafür vorgesehenen optionalen Griff Kits) installiert werden.

Hier unten wird das Produkt in den 2 verschiedenen Ausführungen dargestellt:

Tower Rack

Ferner ist die USV mit einem zweckbestimmten Batterieblock versehen, der dank des geschützten

Anschlusssystems einen leichten Ersatz der Batterien im warmen Zustand (hot swap) in aller Sicherheit erlaubt.

3300 4000

Nennleistung [VA] 3300

Nennspannung

Abmessungen H x B x T

[Vac]

[mm]

Gewicht [kg]

4000

220 / 230 / 240

455 x 175 x 520

(1)

38

(1)

In der Rack Version mit den eingebauten Griffen ist das Mass H anders: 483mm x 175mm x 520mm (H x B x T)

Anmerkung: 175mm = 4U

70

D

ARSTELLUNG

USV A

NSICHTEN manueller Bypass

Schalter

Kabel mit Klemme

Batterieblock

(abgenommene Frontplatte) (mit Frontplatte)

Entkupplungsschlitze

Herausnehmbare/drehbare Displaymaske

Hauptschalter

Abnehmbare Frontplatte

Vorderansicht

Kommunikations- schnittstelle USB

Kühllüfter

Stecker

Batterieerweiterung

Rückansicht

Kommunikations- schnittstelle RS232

Erweiterungsslot

COMMUNICATION SLOT

Eingangsthermosschutz

Eingang IEC 16A

Ausgänge IEC 10A

Ausgang IEC 16A

71

D

ARSTELLUNG

A

NSICHT DISPLAY MASKE

“SEL / SET”Taste

“ON”Taste “STBY”Taste

11

1

2

3

4

5

1

Normalbetrieb

2

Netzbetrieb

3

Batteriebetrieb

4

Durch By-pass versorgte Last

5

Batterieautonomie Anzeiger

6

Ladeniveau Anzeiger

10

6

9

7

8

LCD

Display

7

K

onfigurationsbereich

8

Wartungsanforderung

9

Timer

10

Messwertanzeigebereich

11

Bereitschaft (stand-by) / Alarm

72

I

NSTALLATION

Ö

FFNUNG DER VERPACKUNG UND

Ü

BERPRÜFUNG DEREN INHALTS

Nach der Öffnung der Verpackung zuerst mit der Überprüfung des Inhalts vorgehen.

Die Verpackung muss beinhalten:

‰

USV

‰

2 Plastikabdeckungen

(obere Tafeln)

‰

Versorgungskabel

(Schuko Stecker– Steckbuchse IEC 16A)

‰

2 Plastikschlüssel für

Displayentkupplung

‰

2 Anschlusskabel IEC 10A

‰

Serielles Kabel RS232

‰

Fliegender Stecker IEC 16A

‰

Benutzer Handbuch + CD-ROM Software

User's manual

73

I

NSTALLATION

T

URM

A

USFÜHRUNG

In diesem Kapitel werden die Vorgänge zur Vorbereitung der USV auf die Benutzung als Turm Ausführung beschrieben.

ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden

Informationen sorgfältig zu befolgen.

VOR DER AUSFÜHRUNG DER FOLGENDEN HANDLUNGSABFOLGE

SICH VERGEWISSERN, DASS DIE USV VOLLKOMMEN

ABGESCHALTET UND WEDER ANS STROMNETZ NOCH AN

IRGENDEINE LAST ANGESCHLOSSEN IST.

Nach dem Herausziehen aus der Verpackung zeigt sich die USV bereits vorbereitet für die Installation in der

Turm Konfiguration.

Zur Vervollständigung jener Konfiguration reicht es aus, die beiden mitgelieferten Plastikabdeckungen im oberen Teil der USV einzubauen, wobei die folgenden Angaben beachtet werden müssen:

Die 2 Abdeckungen haben ein Einspannbefestigungssystem: die Bohrungen, die eigens für den Einbau der Abdeckungen im oberen Teil der USV vorgesehen sind, ausmachen und sie mit grösster Vorsicht einhaken, wobei ein leichter Druck auszuüben ist

(siehe seitliche Abbildung).

Anmerkung: da die Abdeckungen vollkommen gleich sind, können beide problemlos in beiden Bereichen (vorn / hinten) auf der oberen Seite der USV eingebaut werden.

74

I

NSTALLATION

R

ACK

A

USFÜHRUNG

Im folgenden wird die Handlungssequenz beschrieben, um die USV in eine RACK Version zu verwandeln

ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden

Informationen sorgfältig zu befolgen.

VOR DER AUSFÜHRUNG DER FOLGENDEN HANDLUNGSABFOLGE SICH

VERGEWISSERN, DASS DIE USV VOLLKOMMEN ABGESCHALTET UND WEDER

ANS STROMNETZ NOCH AN IRGENDEINE LAST ANGESCHLOSSEN IST.

1 - Zuerst ist es erforderlich, die 4 Füsse auf dem Boden der USV auszubauen. Die USV mit grösster Vorsicht in horizontaler

Position bringen und mit einem kleinen

Schneidschraubenzieher den Bolzen im

Fusszentrum leicht anheben. Nach dem

Anheben den Fuss vom USV Boden abziehen. Dieselben Vorgänge für alle

übrigen Füsse wiederholen. Auf der Seite wird die genau zu befolgende Sequenz dargestellt:

1 2

2 - Nach dem Ausbau der Füsse muss mit der Drehung der Display Maske vorangeschritten werden Die mitgelieferten Schlüssel in die

Entkupplungsschlitze einstecken, die sich auf den Seiten der Display

Maske befinden und einen leichten Druck, der zur Entkupplung der

Maske von der USV ausreicht, ausüben, wie auf der seitlichen

Abbildung hervorgehoben wird.

3 - ACHTUNG: Die Display Maske ist über das eigens dafür vorgesehene Kabel mit der USV verbunden. Es ist daher erforderlich, die Maske mit grösster Vorsicht abzuziehen und ein heftiges

Reissen sowie andere brüske Bewegungen zu vermeiden, damit mögliche Schäden an dem Display und/oder an der USV vermieden werden. KEINESFALLS VERSUCHEN, DIE DISPLAY MASKE

VON DER USV ZU TRENNEN.

4 - Die Maske um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und sie erneut an die USV einhängen, indem sie leicht in das eigens dafür vorgesehene Gehäuse eingesetzt wird, bis ein leichtes Einrasten der Maske, die in Position verbleibt, zu vernehmen ist.

5 - Die USV mit grösster Vorsicht um 90° im Uhrzeigersinn drehen.

6 - An dieser Stelle mit der USV in horizontaler Position die Griffe an den

Seiten der USV mit Hilfe der eigens dafür vorgesehenen Schrauben befestigen, wie in der Abbildung auf der Seite gezeigt wird. (Griffe und

Schrauben sind in dem optionalen Griff Kit enthalten)

ANMERKUNG: Die USV ist kompatibel mit dem Einbau in Standard Rack Schränken 600mm x 800mm oder in Schränken mit grösseren Abmessungen (was die Tiefe betrifft). Aufgrund des

Gewichts der USV ist es bei der Rack Installation obligatorisch, Haltebügel zu benutzen

(Führung mit L Halterung). Aus demselben Grund ist es auch ratsam, die USV in dem niedrigen Teil des Rack Schranks einzubauen.

75

B

ENUTZUNG

A

NSCHLUESSE UND ERSTES EINSCHALTEN

1) Einen 16A Schütz mit einer Eingriffskurve B oder C vor dem Gerät installieren.

2) Das mitgelieferte Versorgungskabel an die USV in der Eingangssteckbuchse IEC 16A anschliessen.

3) Das Versorgungskabel der USV ans Stromnetz anschliessen.

4) Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.

5) Nach einem Augenblick aktiviert sich die USV, das Display schaltet sich ein, es wird ein Beep ausgesendet und die Ikone blinkt.

Die USV ist in Bereitschaft (Stand-by Zustand): dies bedeutet, dass die USV in einem Zustand mit niedrigstem Verbrauch ist. Der Mikrocontroller wird versorgt und führt die Überwachungs- und

Autodiagnose Funktion aus; die Batterien werden aufgeladen; alles ist vorbereitet, um die USV zu aktivieren. Es liegt ein Stand-by Zustand auch im Batteriebetrieb vor, vorausgesetzt dass der Timer aktiviert worden ist.

6) Das/Die zu speisende/n Gerät/e an die Steckbuchsen auf der Rückseite der USV anschliessen, wofür das mitgelieferte Kabel oder auf jeden Fall ein Kabel mit einer maximalen Länge von 10 Metern zu benutzen ist.

ACHTUNG: an die IEC 10A Steckbuchsen keine Geräte anschliessen, die mehr als 10A entnehmen..

Für Geräte, die jenen Bedarf übersteigen, ausschliesslich die IEC 16A Steckbuchse benutzen.

7) Die vorgenommenen Einstellungen am Display überprüfen (siehe Kapitel: Konfigurationsbereich)

E

INSCHALTEN IM NETZBETRIEB

1) Die “ON” Taste betätigen. Nach der Betätigung schalten sich alle Ikonen auf dem Display ein, und die USV sendet ein Beep aus.

2) Das an die USV angeschlossene Gerät einschalten.

Nur für das erste Einschalten: nach Ablauf von zirka 30 Sek. die einwandfreie Funktionsweise der USV

überprüfen:

1. Ein Black-out durch Öffnung des vor der USV angeschlossenen Schalters simulieren.

2. Die Last muss weiter gespeist werden, die Ikone auf dem Display muss sich einschalten und es muss ein Beep alle 4 Sekunden vernommen werden.

3. Nach dem Schliessen des Schalters vor der USV muss die Funktionsweise der USV in den

Netzbetrieb zurückkehren.

B

ATTERIEBETRIEB

1) Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.

2) Die “ON” Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Alle Ikonen auf dem Display schalten sich für eine Sekunde ein, und die USV sendet ein Beep aus.

3) Die an die USV angeschlossenen Geräte einschalten.

A

USSCHALTEN DER

USV

Zum Ausschalten der USV die “STBY” Taste für mindestens 1,5 Sekunden gedrückt halten. Die USV kehrt in den Stand-by Zustand zurück, und die Ikone fängt an zu blinken: a. Wenn das Netz vorhanden ist, muss zum völligen Ausschalten der USV der Hauptschalter betätigt werden, so dass der Schalter in die ursprüngliche Position (erhobene Position) zurückgebracht wird. b. Wenn die USV im Batteriebetrieb ist und der Timer nicht eingestellt worden ist, schaltet sie sich nach 5 Sekunden automatisch vollkommen ab. Wenn der Timer hingegen eingestellt worden ist, ist es zum Ausschalten der USV erforderlich, die “STBY” Taste für mindestens 5 Sekunden gedrückt zu halten. Wenn gewünscht wird, dass die USV bei Netzrückkehr völlig ausgeschaltet bleibt, ist es notwendig, den Hauptschalter zu betätigen (siehe Punkt a.).

76

B

ENUTZUNG

A

NGABEN AUF DER DISPLAY TAFEL

In diesem Kapitel werden alle Informationen, die auf dem LCD Display visualisiert werden können, genau beschrieben.

Zum besseren Verständnis können die visualisierten Informationen in drei Hauptgruppen unterteilt werden:

¾ Anzeiger für den USV Zustand

¾ Bereich zur Visualisierung von Messwerten

¾ Konfigurationsbereich

Anzeiger für den USV Zustand

IKONE ZUSTAND

Ständig leuchtend

Blinkend

BESCHREIBUNG

Zeigt an, dass eine Störung vorhanden ist

Die USV ist im Stand-by Zustand.

Ständig leuchtend

Zeigt eine einwandfreie Funktionsweise an

Ständig leuchtend

Blinkend

Ständig leuchtend

Blinkend

Ständig leuchtend

Dynamisch

Dynamisch

Die USV funktioniert zur Zeit im Netzbetrieb

Die USV funktioniert zwar im Netzbetrieb, aber die Ausgangsspannung ist nicht mit der Netzspannung synchronisiert

Die USV funktioniert zur Zeit im Batteriebetrieb. Wenn die USV sich in diesem Zustand befindet, sendet sie in regelmässigen Intervallen von

4 Sek. ein akustisches Signal (Beep) aus.

Alarm Batterie fast entladen. Zeigt an, dass die Autonomie der Batterien zu Ende geht. In diesem Zustand sendet die USV in regelmässigen

Intervallen von 1 Sek. ein Beep aus.

Zeigt an, dass die an die USV angeschlossenen Lasten durch den Bypass gespeist werden.

Zeigt den Prozentsatz der geschätzten Autonomie an

Zeigt den % der an die USV angelegten Last im Vergleich zum

Nennwert an

Blinkend

Ständig leuchtend

Blinkend

Ein Wartungseingriff ist erforderlich

Zeigt an, dass der Timer aktiviert ist (programmiertes Ein- oder

Ausschalten). Der Timer ist über die mitgelieferte Software ein-

/aussschaltbar .

Es fehlt 1 Minute bis zum erneuten Einschalten der USV oder 3

Minuten bis zu ihrem Ausschalten

77

B

ENUTZUNG

Bereich zur Visualisierung von Messwerten

Auf dem Display können in Abfolge die wichtigsten Messwerte der USV visualisiert werden.

Beim Einschalten der USV zeigt das Display den Wert der Netzspannung an.

Zum Übergang auf eine andere Visualisierung die “SEL / SET” Taste wiederholt betätigen, bis dass der gewünschte Messwert erscheint.

Falls eine Störung / ein Alarm (FAULT) oder eine Blockierung (LOCK) eintreten sollte, wird automatisch auf dem Display der entsprechende Alarmtyp und –code visualisiert.

Im folgenden sind einige Beispiele abgebildet:

GRAPHISCHES

BEISPIEL

(1)

BESCHREIBUNG

GRAPHISCHES

BEISPIEL

(1)

BESCHREIBUNG

Netzspannung

Gesamtspannung der

Batterien

Netzfrequenz

Prozentsatz der angelegten Last

Ausgangsspannung der

USV

Durch die Last entnommener Strom

Frequenz der

Ausgangsspannung

Temperatur des

Kühlsystems der USV

Innenelektronik

Restliche

Batterieautonomie

Störung / Alarm

(2)

: es wird der entsprechende

Code visualisiert.

Prozentsatz der

Batterielast

(1)

Die Werte auf den Bildern der Tabelle sind rein indikativ.

Blockierung

(2)

: es wird der entsprechende Code visualisiert.

(2)

Die FAULT / LOCK Codes können nur visualisiert werden, wenn sie momentan aktiv sind (Präsenz einer Störung / eines Alarms oder einer Blockierung).

78

B

ENUTZUNG

Konfigurationsbereich

Im Konfigurationsbereich sind die wichtigsten Parameter für die Funktionsweise der USV in Gruppen zusammengestellt, und es wird deren aktueller Zustand visualisiert. Die in diesem Bereich beinhalteten

Parameter können abgeändert werden durch direktes Einwirken von der Display Tafel aus.

EINSTELLBARE PARAMETER:

‰

Frequenz: Frequenz der Ausgangsspannung

Frequenz

‰

Spannung: Ausgangsspannung

Spannung

‰

Modalität: Betriebsmodus der USV

Das Bild auf der Seite stellt den Displaybereich für die

Einstellungen (Konfigurationsbereich) mit den drei hervorgehobenen einstellbaren Parametern dar.

Wie geht man vor:

Modalität

ƒ Um Zugang zum Konfigurationsbereich zu erhalten, die “SEL / SET” Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt halten.

ƒ Die Schrift “SET” leuchtet auf, und es erscheint ein nach links zeigender Pfeil ( ► ) für Frequenz.

ƒ Der Pfeil zeigt die gewählte Einstellung an. Um die Wahl des abzuändernden Parameter zu verändern, die “SEL / SET” Taste betätigen.

ƒ Um die gewählte Position zu verändern die “ON” Taste betätigen.

ƒ Zum Verlassen des Konfigurationsbereichs die “SEL / SET” Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt halten.

MOEGLICHE EINSTELLUNGEN

Frequenz:

50 Hz

□ 60 Hz

□ Ausgeschaltet (automatiche Frequenzerkennung)

Spannung:

220 V

□ 230 V

Modalität:

ON LINE

□ ECO

□ 240 V

□ SMART

□ STBYOFF

ANMERKUNG: Um die Konfigurationsänderung der Ausgangsfrequenz wirksam werden zu lassen, ist es erforderlich, die USV völlig auszuschalten und sie (über den Hauptschalter) erneut einzuschalten.

DIE PARAMETER SPANNUNG UND AUSGANGSFREQUENZ MUESSEN

KOMPATIBEL SEIN MIT JENEN DER DURCH DIE USV VERSORGTE

LAST

79

B

ENUTZUNG

B

ETRIEBSART

Die Betriebsart, die den grössten Schutz für die Last gewährleistet, ist der ON LINE Modus (default), bei welchem die Energie für die Last sich einer doppelten Konversion unterzieht; letztere wird am Ausgang auf perfekte sinusförmige Art wiederhergestellt mit einer Frequenz und Spannung, die ganz unabhängig vom

Eingang durch eine präzise digitale Mikroprozessorüberwachung gesichert werden (V.F.I.). *

Neben dem traditionellen ON LINE Modus mit Doppelwandlung ist es möglich, die folgenden Betriebsarten einzustellen:

¾ ECO (LINE INTERACTIVE)

¾ SMART ACTIVE (auf dem Display als “SMART” visualisiert)

¾ STAND-BY OFF (auf dem Display als “STBYOFF” visualisiert)

Zur Optimierung des Leistungsgrads wird die Last im ECO Modus normalerweise durch den Bypass versorgt. Falls das Netz aus dem vorgesehenen Toleranzbereich tritt, schaltet die USV auf die normale ON

LINE Betriebsart mit Doppelkonversion um. Nach zirka fünf Minuten der Netzrückkehr in den

Toleranzbereich wird die Last erneut auf den Bypass umgeschaltet.

Falls der Anwender sich nicht für die geeigneteste Betriebsart (zwischen ON LINE und ECO) zu entscheiden weiss, kann er die Wahl dem SMART ACTIVE Modus anvertrauen, in welchem die USV auf der Grundlage einer Statistik,die über die Qualität des Versorgungsnetzes aufgestellt wurde, auf autonome Weise entscheidet, in welcher Modalität sie sich konfiguriert.

In dem STAND-BY OFF Modus wird schliesslich die Betriebsart als Netzreserve erzielt: bei vorhandenem Netz wird die Last nicht versorgt, während beim Eintreten eines Black-out die Last durch den Wechselrichter über die Batterien versorgt wird.

*

Der rms Wert der Ausgangsspannung wird durch die präsise Mikroprocessorüberwachung unabhängig von der

Eingangsspannung bestimmt, während die Frequenz der Ausgangsspannung (im Innern einer der durch den Anwender einstellbaren Toleranz) synchronisiert ist mit jener der Eingangsspannung, um die Benutzung des Bypass zu erlauben.

Ausserhalb dieser Toleranz ist die USV nicht synchronisiert, da sie sich auf die Nennfrequenz bringt, und der Bypass ist nicht mehr benutzbar (free running mode).

80

B

ENUTZUNG

K

ONFIGURATION DER

USV

Die folgende Tabelle stellt alle möglichen Konfigurationen dar, die der Anwender zur Verfügung hat, um die

USV am besten an seine eigenen Bedürfnisse anzupassen

LEGENDE:

=

=

Zeigt an, dass die Konfiguration ausser durch die mitgelieferte

Konfigurationssoftware auch über einen Eingriff von der Display Tafel aus abgeändert werden kann.

Zeigt an, dass die Konfiguration nur durch die mitgelieferte

Konfigurationssoftware abgeändert werden kann.

FUNKTION BESCHREIBUNG

IM VROAUS

BESTIMMT

MOEGLICHE KONFIGURATIONEN MODALITÄT

Ausgangsfrequenz

Wahl der

Ausgangsnennfrequenz

Auto

• 50 Hz

• 60 Hz

• Auto: automatische Erkennung von der

Eingangsfrequenz

Ausgangsspannung

Betriebsmodalität

Wahl der Ausgangsnennspannung

Wahl einer der 4 verschiedenen

Betriebsmodalitäten

230V

ON LINE

• 220V

• 230V

• 240V

• 220 ÷ 240 in 1V Step

(nur über Software)

• ON LINE

• ECO

• SMART ACTIVE

• STAND-BY OFF

Einschaltverzug

Ausschalten wegen minimaler

Last

Wartezeit bis zum automatischen erneuten Einschalten nach Netzrückkehr

Automatisches

Ausschalten der USV im Batteriebetrieb, wenn die Last unter

1% liegt

5 Sek.

• Ausgeschaltet

• 1 ÷ 255 in 1 Sek. Step

Ausgeschaltet

• Eingeschaltet

• Ausgeschaltet

Autonomiebegrenzung

Warnung vor

Entladungsende

Maximale Zeit im

Batteriebetrieb

Restliche Zeit der geschätzten

Autonomie für die

Warnung vor dem

Entladungsende

Ausgeschaltet

• Ausgeschaltet (Batterie völlig entladen)

• 1 ÷ 65535 in 1 Sek. Step

3 Min. 1 ÷ 255 in 1 Min. Step

81

B

ENUTZUNG

FUNKTION

Batterietest

Alarmschwellwert für maximale Last

Display- helligkeit

Akustischer

Alarm

Toleranz der

Eingangsfrequenz

Bypass

Spannungs- schwellwerte

BESCHREIBUNG

IM VORAUS

BESTIMMT

MÖGLICHE KONFIGURATIONEN

Zeitintervall für den automatischen

Batterietest

Wählt die

Überlastverbrauchergrenze

Wählt das

Helligkeitsniveau des

LCD Displays

40 Stunden

103%

Maximal

• Ausgeschaltet

• 8 ÷ 255 in 1 Stunden Step

10 ÷ 103 in 1% Step

Minimal ÷ Maximal in 20 Step

Wählt die

Betriebsmodalität des akustischen Alarms

Herabgesetzt o

• Normal

• Herabgesetzt: setzt nicht ein wegen momentanen Eingriffs des Bypass

VORGESCHRITTENE FUNKTIONEN

Wählt den Bereich, der für die

Eingangsfrequenz , für den Übergang auf den

Bypass und für die

Synchronisierung des

Ausgangs zulässig ist

Wählt den zulässigen

Spannungsbereich für den Übergang auf den

Bypass

± 5%

Niedr.: 180V

Hoch: 264V

• ± 0.25%

• ± 0.5%

• ± 0.75%

• ± 1 ÷ ±10 in 1% Step

Niedrig: 180 ÷ 200 in 1V Step

Hoch: 250 ÷ 264 in 1V Step

By-pass

Spannungsschwellwerte für

ECO

Wählt den zulässigen

Spannungsbereich für den ECO Modus

Niedr.: 200V

Hoch: 253V

Niedrig: 180 ÷ 220 in 1V Step

Hoch: 240 ÷ 264 in 1V Step

Eingriffsempfindlichkeit für ECO

Wählt die

Eingriffsempfindlichkeit während des ECO

Modus

Normal

• Niedrig

• Normal

• Hoch

Versorgung der

Last in Stand-by

Versorgung der Last auf Bypass mit ausgeschalteter USV

(Stand-by Zustand)

Ausgeschaltet

(Last NICHT versorgt)

• Ausgeschaltet (nicht versorgt)

• Eingeschaltet (versorgt)

Bypass

Betriebsart

Wählt die Benutzung der Bypass Leitung

Normal

• Normal

• Ausgeschaltet mit Synchronisierung

Eingang/Ausgang

• Ausgeschaltet ohne Synchronisierung

Eingang/Ausgang

MODALITÄT

82

B

ENUTZUNG

K

OMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLEN

Auf der Rückseite der USV (siehe Ansichten USV) sind die folgenden Kommunikationsschnittstellen vorhanden:

¾ Schnittstelle RS232

¾ Schnittstelle USB

¾ Erweiterungsslot für zusätzliche Schnittstellenkarten COMMUNICATION SLOT

Schnittstellen RS232 und USB

SCHNITTSTELLE RS232 SCHNITTSTELLE USB

6

7

8 9

4 3

1 2 3 4 5

PIN #

1

SIGNAL

geschlossener Kontakt: USV blockiert *

2 TXD

3 RXD

4

5 GND

6

8 Kontakt geschlossen: Alarm Batterie fast entladen *

9 Kontakt geschlossen: Batteriebetrieb *

*

optoisolierter Kontakt max. +30Vdc / 10mA

Kommunikationsslot

Die USV ist mit einem Erweiterungsslot für optionale

Kommunikationskarten (siehe Abbildung an der Seite) versehen, die dem Gerät erlauben, unter Benutzung der wichtigsten

Kommunikationsstandards zu kommunizieren.

Einige Beispiele:

• Zweite Schnittstelle RS232

• seriellen Schnittstellendoppler

• Ethernet Netzagent mit TCP/IP, HTTP und SNMP Protokoll

• Schnittstelle RS232 + RS485 mit JBUS / MODBUS Protokoll

Für nähere Informationen über verfügbare Zubehörteile die Website des Herstellers zu Rate ziehen.

1 2

PIN # SIGNAL

1 VBUS

UPS

83

B

ENUTZUNG

S

OFTWARE

UPS

PC

RS232

Überwachungs- und Kontrollsoftware

Die UPSmon Software gewährleistet eine wirksame und intuitive Verwaltung der USV, indem sie alle wichtigsten Informationen wie Eingangsspannung, angelegte Last, Batteriekapazität visualisiert.

Ferner ist sie in der Lage, beim Eintreten eines besonderen, durch den Anwender gewählten Ereignisses Shut down Vorgänge, das Versenden von E-mails, Sms und Netzmeldungen automatisch auszuführen.

Vorgänge für die Installation:

• Die Kommunikationsschnittstelle RS232 der USV an eine Kommunikationsschnittstelle COM des PCs

über das mitgelieferte* serielle Kabel anschliessen oder die Schnittstelle USB der USV an eine

Schnittstelle USB des PCs anschliessen, wofür ein Standard Kabel USB* benutzt wird.

• Die CD-Rom einlegen und das gewünschte Betriebssystem wählen.

• Die Anweisungen des Installationsprogramms befolgen.

• Für detailliertere Informationen über die Installation und Benutzung das Software Handbuch, das in der

Manuals Mappe der mitgelieferten CD-Rom vorhanden ist, zu Rate ziehen.

Um die Verfügbarkeit einer aktuelleren Software Version zu überprüfen, die Websaite des Herstellers zu

Rate ziehen.

Konfigurationssoftware

Die Software UPSTools erlaubt die Konfiguration und eine vollständige Visualisierung der Parameter und des Status der USV mit Hilfe der Schnittstelle RS232.

Für eine Auflistung der möglichen, dem Anwender zur Verfügung stehenden Konfigurationen Bezug nehmen auf das Kapitel USV Konfiguration.

Vorgänge für die Installation:

• Die Kommunikationsschnittstelle RS232 der USV an eine Kommunikationsschnittstelle COM des PCs

über das mitgelieferte*serielle Kabel anschliessen.

• Die Installationsanweisungen, die in dem Softwarehandbuch angegeben sind, befolgen, letzteres befindet sich in der UPSTools Mappe der mitgelieferten CD-Rom.

Um die Verfügbarkeit einer aktuelleren Software Version zu überprüfen, die Website des Herstellers zu Rate ziehen.

*

Es wird empfohlen, ein Kabel mit einer Länge von max. 3 Metern zu benutzen.

84

B

ATTERIEBLOCK

E

RSATZ DES BATTERIEBLOCKS

Wie in der Darstellung angedeutet, ist die USV mit einem zweckbestimmten Batterieblock versehen, der dank des abgesicherten Anschlusssystems einen leichten Ersatz der Batterien im warmen Zustand (hot swap) in völliger Sicherheit erlaubt.

ACHTUNG: für Ihre Sicherheit und zum Schutz Ihres Produkts ist es erforderlich, die hier folgenden

Informationen sorgfältig zu befolgen.

WENN DER BATTERIEBLOCK ABGETRENNT IST, SIND DIE AN DIE USV

ANGESCHLOSSENEN LASTEN NICHT VOR DEM NETZAUSFALL GESCHÜTZT. DER

BATTERIEBLOCK IST SEHR SCHWER. DIE GRÖSSTE AUFMERKSAMKEIT DER

AUSFÜHRUNG DES ERSATZES SCHENKEN.

1 - Der Batterieblock befindet sich hinter der Frontplatte der USV. Die

Platte zentral von den Seiten aus in die Hand nehmen und leicht nach aussen ziehen, wie in der Abbildung auf der Seite angegeben ist. Bei der

Ausführung dieses Vorgangs die Befestigungsbolzen der Platte nicht zu stark forcieren.

2 - Den manuellen By-pass Schalter unterhalb der Frontplatte in die

Positione “II” bringen (siehe Abbildung auf der Seite).

ACHTUNG: in diesem Zustand wird die Last durch den Bypass versorgt, und auf dem Display muss die FAULT Meldung C02 visualisiert werden.

ACHTUNG: Für eine korrekte Funktionsweise der USV wird empfohlen, den Batterieblock nur mit eingeschalteter USV zu ersetzen.

IN

G

!

W

ARNING!

W

A

R

G

W

G!

NIN

AR

W

See the instruction manual before disconnecting the battery connector

Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack

3 - Der Batterieblock ist an dem Rest der USV durch ein Kabel mit

Klemme angeschlossen. Unter Bezugnahme auf die Abbildung hier an der Seite:

A die 2 Flügel an den Seiten der Klemme (

A

) drücken und sie abziehen, wobei sie leicht nach oben gezogen wird. Mit den Daumen zusammen

A die 2 Befestigungshaken (

B

) drücken und während sie gedrückt gehalten werden, die Zeigefinger in den Schlitz unterhalb des Steckers (

C

) einführen.

B

C

B

4 - Während die in dem vorhergehenden Schritt beschriebene Position aufrechterhalten bleibt, den Batterieblock nach aussen hin abziehen, wie die Abbildung auf der Seite zeigt .

Grösste Aufmerksamkeit dem

Herausziehen des Batterieblocks schenken, da er ein beträchtliches

Gewicht hat.

ACHTUNG: der neue Batterieblock und der zu ersetzende müssen dieselbe Anzahl und denselben Batterietyp enthalten (siehe

Hinweisschild auf dem Batterblock in der Nähe des Steckers).

5 - Den neuen Batterieblock in dem eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen, wobei man ihn bis zum Anschluss mit der USV gleiten lässt. Das Kabel mit der Klemme wieder anschliessen, den

Schalter erneut in Position “I” bringen und die Frontplatte wieder schliessen. Überprüfen, dass das

Display zur normalen Visualisierung zurückgekehrt ist.

85

P

ROBLEMLÖSUNG

Eine nicht einwandfreie Funktionsweise der USV ist sehr häufig nicht ein Anzeichen einer Störung, sondern nur auf banale Probleme, Schwierigkeiten oder Ablenkungen, zurückzuführen.

Daher wird empfohlen, die untenstehende Tabelle aufmerksam zu Rate zu ziehen, die nützliche

Informationen für die Lösung der üblichsten Probleme zusammenfasst.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

HAUPTSCHALTER NICHT

BETÄTIGT

Den Hauptschalter auf der Frontplatte betätigen.

DER STECKER DES

BATTERIEBLOCKS IST

ABGETRENNT

Den Stecker des Batterieblocks anschliessen, wobei die in dem Kapitel “ERSATZ DES BATTERIEBLOCKS” aufgeführten Anweisungen zu befolgen sind.

DAS DISPLAY SCHALTET

SICH NICHT EIN

DAS ANSCHLUSSKABEL

FÜR DAS STROMNETZ

FEHLT

Überprüfen, dass das Versorgungskabel korrekt angeschlossen ist.

FEHLEN DER

NETZSPANNUNG (BLACK-

OUT)

EINGRIFF DES

EINGANGSTHERMO-

SCHUTZES

Überprüfen, dass in der Steckdose, an welcher die USV angeschlossen ist, Spannung vorhanden ist (z.B. mit einer Tischlampe testen).

Den Schutz erneut einstellen, wobei die Taste auf der

Rückseite der USV betätigt wird (CIRCUIT

BREAKER).

ACHTUNG: Überprüfen, dass keine Überlast am

Ausgang der USV vorhanden ist.

DAS DISPLAY IST

EINGESCHALTET, ABER

DIE LAST WIRD NICHT

VERSORGT

DIE USV IST IN

BEREITSCHAFT (STAND-BY)

DIE STAND-BY OFF

MODALITÄT IST GEWÄHLT

Die “ON” Taste auf der Frontplatte zur Versorgung der

Lasten betätigen.

Es ist erforderlich, die Modalität zu ändern.

Denn die STAND-BY OFF Modalität (Netzreserve) versorgt die Last nur im Black-out Fall.

DER ANSCHLUSS AN DIE

LAST FEHLT

Den Anschluss an die Last überprüfen.

DIE USV FUNKTIONIERT

IM BATTERIEBETRIEB,

OBWOHL

NETZSPANNUNG

VORHANDEN IST

EINGRIFF DES

EINGANGSTHERMO-

SCHUTZES

Den Schutz erneut einstellen, wobei die Taste auf der

Rückseite der USV betätigt wird (CIRCUIT

BREAKER).

ACHTUNG: Überprüfen, dass keine Überlast am

Ausgang der USV vorhanden ist.

DIE EINGANGSSPANNUNG

BEFINDET SICH

AUSSERHALB DER

TOLERANZEN, DIE FÜR DEN

NETZBETRIEB

ZUGELASSEN SIND

Netzabhängiges Problem. Abwarten bis dass die

Eingangsnetzspannung in den Toleranzbereich zurückgekehrt ist. Die USV wird automatisch zum

Netzbetrieb zurückkehren.

DIE USV SCHALTET SICH

NICHT EIN UND DAS

DISPLAY ZEIGT EINS DER

CODES A06, A08 AN

DIE TEMPERATUR DER USV

LIEGT UNTER 0°C

Die Temperatur des Raums überprüfen, in welchem die

USV positioniert ist; falls sie zu niedrig ist, sie oberhalb des minimalen Schwellwerts (0°C) bringen.

DAS DISPLAY ZEIGT DEN

CODE A11 AN

EINGANGSRELAIS

BLOCKIERT

Die Anomalie ruft keine besonderen Betriebsstörungen hervor. Sollte das Problem bei nachfolgendem erneutem

Einschalten wiederauftreten, mit dem Kundendienst

Kontakt aufnehmen.

86

P

ROBLEMLÖSUNG

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

DER SUMMER GIBT EIN

KONTINUIERLICHES

GERÄUSCH VON SICH

UND DAS DISPLAY ZEIGT

EINS DER CODES A54, F50,

F51, F52, F55, L50, L51, L52

AN

DIE AN DIE USV

ANGELEGTE LAST IST ZU

HOCH

Die Last auf den Schwellwert von 100% (oder im Falle des Codes A54 auf den Verbraucherschwellwert) senken.

DAS DISPLAY ZEIGT DEN

CODE A61 AN

BATTERIEN ZU ERSETZEN

Den Batterieblock durch einen neuen ersetzen

(entsprechend den Angaben im Kapitel BATTERY

PACK).

DAS DISPLAY ZEIGT DEN

CODE A62 AN

BATTERIE BLOCK FEHLT

ODER IST NICHT

ANGESCHLOSSEN

Überprüfen, dass der Batterieblock korrekt eingefügt und angeschlossen ist (siehe Kapitel BATTERY PACK).

DAS DISPLAY ZEIGT DEN

CODE A63 AN

DIE BATTERIEN SIND

ENTLADEN; DIE USV

WARTET DARAUF, DASS

DIE BATTERIESPANNUNG

DEN EINGESTELLTEN

SCHWELLWERT

ÜBERSTEIGT

Auf das Wiederaufladen der Batterien warten oder im

Handbetrieb das Einschalten forcieren, wobei die “ON”

Taste für mindestens 2 Sek. gedrückt gehalten wird

DER SUMMER GIBT EIN

KONTINUIERLICHES

GERÄUSCH VON SICH

UND DAS DISPLAY ZEIGT

EINS DER CODES F03, F05,

F07, F10, F13, F21, F40, F41,

F42, F43 AN

DER SUMMER GIBT EIN

KONTINUIERLICHES

GERÄUSCH VON SICH

UND DAS DISPLAY ZEIGT

EINS DER CODES F04, L04

AN

DER SUMMER GIBT EIN

KONTINUIERLICHES

GERÄUSCH VON SICH

UND DAS DISPLAY ZEIGT

EINS DER CODES F53, L53

AN

DER SUMMER GIBT EIN

KONTINUIERLICHES

GERÄUSCH VON SICH

UND DAS DISPLAY ZEIGT

EINS DER CODES F60, L03,

L05, L07, L10, L13, L20,

L21, L40, L41, L42, L43 AN

EINE BETRIEBSSTÖRUNG

DER USV IST IM BEGRIFF

EINZUTRETEN;

BEVORSTEHENDE

BLOCKIERUNG

WAHRSCHEINLICH

Wenn es möglich ist, die Last von der Versorgung trennen, die USV aus- und erneut einschalten; falls das

Problem erneut auftreten sollte, den Kundendienst rufen.

DIE TEMPERATUR DER USV

INTERNEN

WÄRMEABLEITER IST ZU

HOCH

Überprüfen, dass die Temperatur des Raums, in welchem sich die USV befindet, nicht höher als 40°C ist.

ES IST EINE ANOMALIE IN

EINEM ODER MEHREREN

DURCH DIE USV

VERSORGTEN

VERBRAUCHER

FESTGESTELLT WORDEN

ES IST EINE

BETRIEBSSTÖRUNG DER

USV EINGETRETEN

Alle Verbraucher trennen und sie eine nach der anderen jeweils wieder anschliessen, um die beschädigte zu erkennen.

Falls es möglich ist, die Last von der Versorgung trennen, die USV aus- und erneut wieder einschalten; falls das Problem wieder auftreten sollte, den

Kundendienst rufen.

DAS DISPLAY ZEIGT EINS

DER CODES C01, C02, C03

AN

EIN FERNGESTEUERTER

BEFEHL IST AKTIV

Falls nicht gewollt, die Position des manuellen Bypass

Schalters oder den Zustand der Befehlseingänge einer eventuellen optionalen Kontaktkarte überprüfen.

87

P

ROBLEMLÖSUNG

A

LARMCODES

Unter Einsatz eines verfeinerten Austodiagnosesystems ist die USV in der Lage, eventuelle Anomalien und/oder Schäden, die während der normalen Funktionsweise des Geräts eintreten sollten, zu überprüfen und sie auf der Displaytafel anzuzeigen. Beim Vorhandensein eines Problems signalisiert die USV das Ereignis und visualisiert auf dem Display den Code und den Typ des aktiven Alarms (FAULT und/oder LOCK).

FAULT

Die Signalisierungen vom FAULT Typ unterteilen sich in drei Gruppen:

¾ Anomalien: sind “unbedeutendere” Probleme, die keine Blockierung der USV mit sich bringen, sondern die Leistungen herabsetzen oder die Benutzung einiger ihrer Funktionen verhindern.

CODE BESCHREIBUNG

A06

A08

A11

A54

A61

A62

A63

Temperaturfühler 1 unter 0°C

Temperaturfühler 2 unter 0°C

Eingangsrelais blockiert (öffnet sich nicht)

ON LINE: Last > der Verbraucherschwellwert - ECO: Last > 13A *

Batterien zu ersetzen

Batterieblock fehlt oder ist nicht angeschlossen

Warten auf Wiederaufladen der Batterien

¾ Alarme: sind im Vergleich zu den Anomalien kritischere Probleme, da ihr Andauern auch in kürzester Zeit die Blockierung der USV auslösen kann.

CODE

F40

F41

F42

F43

F50

F51

F03

F04

F05

F07

F10

F13

F21

F52

F53

F55

F60

BESCHREIBUNG

Hilfsversorgung nicht korrekt

Wärmeableiter Übertemperatur

Temperaturfühler 1 beschädigt

Temperaturfühler 2 beschädigt

Eingangssicherung defekt oder Eingangsrelais blockiert (schliest sich nicht ) vorheriges Aufladen der Kondensatorbatterien fehlgeschlagen

Batterien Überspannung

Wechselrichter Überspannung

Gleichstromspannung am Ausgang

Wechselrichterspannung nicht korrekt

Wechselrichter Unterspannung

Überlast: Last > 103%

Überlast: Last > 110%

Überlast : Last > 150%

Kurzschluss

Warten auf Lastherabsetzung wegen Rückkehr auf Wechselrichter

Batterien Überspannung

88

P

ROBLEMLÖSUNG

¾ Aktive Befehle: Zeigt die Präsenz eines aktiven ferngesteuerten Befehls an.

CODE

C01

C02

C03

C04

BESCHREIBUNG

Ferngesteuerter Befehl zum Auschalten

Ferngesteuerter Befehl Last auf Bypass

Ferngesteuerter Befehl zum Einschalten

Batterietest in Ausführung

LOCK

Eine Alarmanzeige geht meistens den Signalisierungen vom LOCK Typ (Blockierungen) voraus. Aufgrund ihrer Tragweite bringen sie das Ausschalten des Wechselrichters und die Versorgung der Last über die Bypass Leistung mit sich (dieses Verfahren ist ausgeschlossen für starke und anhaltende Überlastblockierungen und für die Kurzschlussblockierung).

CODE BESCHREIBUNG

L21

L40

L41

L42

L43

L50

L03

L04

L05

L07

L10

L13

L20

Hilfsversorgung nicht korrekt

Wärmeableiter Übertemperatur

Temperaturfühler 1 beschädigt

Temperaturfühler 2 beschädigt

Eingangssicherung defekt oder Eingangsrelais blockiert (schliesst sich nicht) vorheriges Aufladen der Kondensatorbatterien fehlgeschlagen

Batterien Unterspannung

Batterien Überspannung

Wechselrichter Überspannung

Gleichstromspannung am Ausgang

Wechselrichterspannung nicht korrekt

Wechselrichter Unterspannung

Überlast: Last > 103%

L51

L52

Überlast: Last > 110%

Überlast: Last > 150%

L53

Kurzschluss

* Im ECO Modus wird die Last normalerweise durch den Bypass versorgt. Daher hängt der entnommene Strom in

Präsenz einer Last mit konstanter Leistung von der Netzspannung ab, indem er also den durch die

Eingangssteckbuchse und durch den vorgeschalteten Schutz zugelassenen Wert übersteigen darf.

Beim Eintreten dieser Lage zeigt die USV eine Anomalie an, die automatisch verschwindet, wenn die

Eingangsspannung sich erhöht und /oder sich die Ausgangslast herabsetzt.

89

5 -

T

ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN

MODELLE

3300 4000

EINGANG

Nennspannung

Akzeptierter Bereich

Spannungsbereich ohne Eingriff der Batterie

Nennfrequenz

Maximaler Strom

(1)

Nennstrom

(2)

Leistungsfaktor

Stromverzerrung @ maximale Last

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Hz]

[A]

[A]

BYPASS

Akzeptierter Spannungsbereich zum Umschalten [Vac]

Akzeptierter Frequenzbereich zum Umschalten

Umschaltzeit [msec]

220 / 230 / 240

0 ÷ 276

Maximal: 276

Minimal: 164 ÷ 84 (von 100% bis 50% der linearen

Last)

Rückkehr Netzbetrieb: 180

50 - 60 +5

15 16

11 12

≥ 0.98

≤ 7%

180 ÷ 264

Gewählte Frequenz ±5 %

Typisch: 2 - Maximal: 4

BATTERIE

Autonomie

Batterieanzahl / V / Ah

Zeit zum Wiederaufladen

[min / W]

[h]

6’ / 2300 5’30 / 2400

9 / 12 / 7 high rate discharge

4 ÷ 8

AUSGANG

Nennspannung

(7)

Statische Änderung

(3)

Dynamische Änderung

(4)

Wellenform

Stromverzerrung @ lineare Last

Stromverzerrung @ verzerrte Last

Frequenz

(5)

Strom Scheitelfaktor

[Vac]

Nennleistung [VA]

Nennleistung [W] 2300

220 / 230 / 240 ±1.5%

1.5%

≤ 5% in 20 msec

Sinusförmig

≤ 3%

≤ 6%

50 oder 60 Hz wählbar

≥ 3 : 1

2400

VERSCHIEDENES

Erdleckstrom

Wirkungsgrad AC/AC

Raumtemperatur

(6)

Feuchtigkeit

Absicherungen

Sicherheitskonformität

EMC Konformität

Hold-up time

Geräuschpegel

Abmessungen H x B x T

Gewicht

[mA]

[°C]

[msec]

[mm]

[kg]

≤ 1

92%

0 – 40

< 90% ohne Kondens

übermässige Entladung der Batterien – Überstrom -

Kurzschluss – Überspannung - Unterspannung -

Thermoschutz

EN 62040-1-1, richtlinien 73/23/EC und 93/68/EC

EN 50091-2 kl.B richtlinien 2004/108/EC, 93/68/EC und

89/336/EC

≥ 40

38

< 40 dB(A) bei 1 mt.

455 x 175 x 520

38

90

T

ABELLE MIT TECHNISCHEN DATEN

ÜBERLASTZEITEN

100% < Last

≤ 110%

BYPASS

BETRIEB ÜBER

WECHSELRICHTER

Aktiviert Bypass nach 2 Sek.

Blockierung nach 120 Sek.

Blockierung nach 60 Sek.

110% < Last

≤ 150%

Aktiviert Bypass nach 2 Sek

Blockierung nach 4 Sek.

Blockierung nach 4 Sek.

Last > 150%

Aktiviert Bypass augenblicklich

Blockierung nach 1 Sek.

Blockierung nach 0,5 Sek.

(1)

@ Nennlast, minimale Spannung 164 Vac, Batterie lädt sich auf

(2)

@ Nennlast, Nennspannung 230 Vac, Batterie lädt sich auf

(3)

Netz / Batterie @ Last 0% -100%

(4)

@ Netz / Batterie / Netz @ Widerstandslast 0% / 100% / 0%

(5)

Wenn die Netzfrequenz innerhalb ± 5% des gewählten Werts liegt, ist die USV mit dem Netz synchronisiert. Wenn die Frequenz ausserhalb der Toleranz oder im Batteriebetrieb ist, ist die Frequenz die gewählte +0.1%

(6)

20 - 25 °C für eine grössere Lebensdauer der Batterien

(7)

Um die Ausgangsspannung in dem angegebenen Präzisionsbereich aufrechtzuerhalten, kann sich nach einer langen

Betriebszeit ein erneutes Ablehren als erforderlich erweisen.

91

92

F

MANUEL D’UTILISATEUR

F

93

I

NTRODUCTION

Nous vous remercions pour avoir choisi un notre produit.

Le fabricant est spécialisée dans le développement et la production d’alimentateurs sans interruption (ASI).

Les ASI de cette série sont des produits de haute qualité, attentivement conçus et construits afin de garantir les meilleures performances.

Cet appareil peut être installé par tout utilisateur, après une LECTURE ATTENTIVE ET

SCRUPULEUSE DU PRESENT MANUEL.

Ce Manuel contient les instructions détaillées relatives à l’utilisation et à l’installation de l’ASI.

Pour avoir des informations concernant l’utilisation pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, le présent Manuel devra être conservé avec soin à proximité de l’ASI et CONSULTE

AVANT TOUTE OPERATION.

© Toute reproduction intégrale ou partielle du présent manuel faite sans l’autorisation du fabricant est illicite.

En vue d’améliorer le produit décrit, le fabricant se réserve la faculté de le modifier à tout moment et sans préavis.

Microsoft, Windows et le logo Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats Unis et/ou dans d’autres pays.

94

S

OMMAIRE

P

RESENTATION

96

V

UES

ASI 97

V

UE CACHE AFFICHEUR

98

I

NSTALLATION

99

O

UVERTURE DE L

EMBALLAGE ET VERIFICATION DE SON CONTENU

99

V

ERSION TOUR

100

V

ERSION RACK

101

U

TILISATION

102

R

ACCORDEMENTS ET PREMIERE MISE EN MARCHE

102

M

ISE EN MARCHE SUR RESEAU

102

M

ISE EN MARCHE SUR BATTERIE

102

A

RRET DE L

’ASI 102

I

NDICATIONS PANNEAU AFFICHEUR

103

Indicateurs d’état de l’ASI

Champ d’affichage des mesures

Champ de configuration

103

104

105

M

ODE DE FONCTIONNEMENT

106

C

ONFIGURATION DE L

’ASI 107

P

ORTS DE COMMUNICATION

109

Connecteurs RS232 et USB 109

Slot de Communication 109

L

OGICIEL

Logiciel de surveillance et de contrôle

Logiciel de configuration

110

110

110

P

ACK BATTERIES

111

R

EMPLACEMENT DU PACK BATTERIES

111

R

ESOLUTION DES PROBLEMES

112

C

ODES D

ALARME

114

T

ABLEAU DONNEES TECHNIQUES

116

95

P

RESENTATION

La nouvelle famille d’ASI 3300 - 4000 a été étudiée en réservant une attention particulière à la versatilité. En effet, ces ASI peuvent être installés, selon les exigences, aussi bien dans la version tour que dans la version rack (grâce à un kit poignées spécial fourni en option). Voilà comment se présente le produit dans les deux différentes versions:

Tour Rack

L’ASI est également équipé d’un pack batteries qui permet de remplacer facilement les batteries à chaud (hot swap) en toute sécurité grâce au système de connexion protégé.

3300

Puissance nominale

Tension nominale

[VA]

[Vca]

3300

Dimensions H x L x P [mm]

Poids [Kg]

4000

4000

220 / 230 / 240

455 x 175 x 520

(1)

38

(1)

Dans la version rack, si les poignées sont déjà installées, la dimension H est différente: 483mm x 175mm x 520mm

(H x L x P)

Note: 175mm = 4U

483mm = 19”

96

P

RESENTATION

V

UES

ASI

Interrupteur by-pass manuel

Câble avec borne

Pack batteries

(sans panneau frontal) (avec panneau frontal)

Fentes de démontage

Cache afficheur détachable / pivotant

Interrupteur général

Panneau frontal amovibile

Vue de face

Port de communication

USB

Ventilateurs de refroidissement

Connecteur extension batterie

Vue arrière

Port de communication RS232

Slot d’extension

COMMUNICATION SLOT

Protection thermique d’entrée

Entrée IEC 16A

Sorties IEC 10A

Sortie IEC 16A

97

P

RESENTATION

V

UE CACHE AFFICHEUR

Bouton “SEL / SET”

Bouton “ON” Bouton “STBY”

11

1

2

3

4

1

Fonctionnement normal

5

2

Fonctionnement sur réseau

3

Fonctionnement sur batterie

4

Charge alimentée sur by-pass

5

Indicateur autonomie batterie

6

Indicateur niveau de charge

10

9 8

Afficheur

LCD

6 7

7

Champ de configuration

8

Entretien nécessaire

9

Timer

10

Champ d’affichage mesures

11

Stand-by / alarme

98

I

NSTALLATION

O

UVERTURE DE L

EMBALLAGE ET VERIFICATION DE SON CONTENU

Après avoir ouvert l’emballage, commencer par vérifier son contenu.

L’emballage doit contenir:

‰

ASI

‰

2 couvercles en plastique

(panneaux supérieurs)

‰

Câble d’alimentation

(fiche Schuko – prise IEC 16A)

‰

2 clavettes en plastique pour démonter l’afficheur

‰

2 câbles de raccordement IEC 10A

‰

Câble série RS232

‰

Fiche volante IEC 16A

‰

Manuel utilisateur + CD-ROM logiciel

User's manual

99

I

NSTALLATION

V

ERSION TOUR

Ce chapitre décrit les opérations à effectuer pour préparer l’ASI à une utilisation dans la version tour.

ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.

AVANT D’EFFECTUER LA SEQUENCE D’OPÉRATIONS SUIVANTE,

S’ASSURER QUE L’ASI EST COMPLETEMENT ARRETE ET

DEBRANCHE DU RESEAU ÉLECTRIQUE OU DE TOUTE AUTRE

CHARGE

Une fois déballé, l’ASI est prêt à être installé dans la configuration tour.

Pour compléter cette configuration, il suffit de monter dans la partie supérieure de l’ASI les deux couvercles en plastique fournis avec l’appareil, en suivant les indications reportées ci-après:

Les 2 couvercles ont un système de fixation à emboîtement: identifier les trous prévus pour le montage des couvercles dans la partie supérieure de l’ASI et les enclencher avec soin en exerçant une légère pression (voir figure ci-contre).

Note: vu que les couvercles sont parfaitement identiques, ils peuvent être montés indifféremment dans les deux zones (avant / arrière) du côté supérieur de l’ASI sans aucun problème.

100

I

NSTALLATION

V

ERSION RACK

Ce chapitre décrit la séquence d’opérations à effectuer pour transformer l’ASI en version rack.

ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.

AVANT D’EFFECTUER LA SEQUENCE D’OPÉRATIONS SUIVANTE, S’ASSURER

QUE L’ASI EST COMPLETEMENT ARRETE ET DEBRANCHE DU RESEAU

ÉLECTRIQUE OU DE TOUTE AUTRE CHARGE

1 - Avant tout il faut démonter les 4 pieds situés sur la base de l’ASI. Placer l’ASI en position horizontale en faisant très attention et, à l’aide d’un petit tournevis plat, soulever doucement le capuchon situé au centre du pied. Une fois soulevé, dégager le pied de la base de l’ASI. Répéter ces opérations pour tous les pieds restants. La séquence exacte à suivre est illustrée cicontre:

1 2

2 - Une fois que tous les pieds sont démontés, tourner le cache de l’afficheur. Enfiler les clavettes fournies dans les fentes de démontage qui se trouvent sur les côtés du cache de l’afficheur et exercer une légère pression jusqu’à décrocher le cache de l’ASI, comme le montre la figure ci-contre.

3 - ATTENTION: Le cache de l’afficheur est raccordé à l’ASI par un câble spécial. Il faut donc dégager le cache avec précaution et éviter l’arrachement ou tout autre mouvement brusque qui endommagerait l’afficheur et/ou l’ASI. N’ESSAYER EN AUCUN CAS DE SEPARER LE CACHE

DE L’AFFICHEUR DE L’ASI.

4 - Tourner le cache de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le réenclencher à l’ASI en l’introduisant délicatement dans son logement jusqu’à percevoir un léger déclic indiquant que le cache est dans la bonne position.

5 - Tourner l’ASI de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en prenant le maximum de précautions.

6 - L’ASI étant en position horizontale, fixer les poignées sur les côtés de l’ASI à l’aide des vis prévues à cet effet, comme le montre la figure cicontre. (Les poignées et les vis sont comprises dans le kit poignées en option)

NOTE: L’ASI est compatible pour le montage dans des armoires rack standards

600mm x 800mm ou supérieur (en profondeur). Dans l’installation rack, vu le poids de l’ASI, il faut utiliser des étriers (guide avec support en L). Pour la même raison, il est conseillé d’installer l’ASI dans la partie basse de l’armoire rack.

101

U

TILISATION

R

ACCORDEMENTS ET PREMIERE MISE EN MARCHE

1) Installer en amont de l’appareil un interrupteur magnétothermique de 16A à courbe d’intervention B ou C.

2) Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’ASI dans la prise d’entrée IEC 16A.

3) Brancher le câble d’alimentation de l’ASI au réseau.

4) Presser l’interrupteur général placé sur le panneau frontal.

5) Après quelques instants l’ASI s’active, l’afficheur s’allume, un signal sonore est émis et l’icône clignote.

L’ASI est en stand-by: cela signifie que l’ASI est dans une condition de consommation minimum. Le microcontrôleur est alimenté et remplit une fonction de supervision et d’autodiagnostic. Les batteries sont en charge. Tout est prêt pour activer l’ASI. L’appareil est en stand-by également lorsqu’il fonctionne sur batterie à condition que le timer soit activé.

6) Raccorder le/s appareil/s à alimenter aux prises situées à l’arrière de l’ASI au moyen du câble fourni ou d’un câble ayant une longueur max. de 10 mètres.

ATTENTION: Ne pas brancher aux prises IEC 10A des appareils qui absorbent plus de 10A. Pour les appareils qui dépassent cette absorption, utiliser exclusivement la prise IEC 16A.

7) Vérifier les réglages instaurés sur l’afficheur (voir paragraphe: Champ de configuration)

M

ISE EN MARCHE SUR RESEAU

1) Presser le bouton “ON”. Après l’avoir pressé, toutes les icônes de l’afficheur s’allument pendant 1 seconde et l’ASI émet un bip.

2) Mettre en marche l’appareil branché à l’ASI.

Pour la première mise en marche seulement: au bout de 30 sec. environ, vérifier le fonctionnement de l’ASI:

1. Simuler une panne du secteur en ouvrant l’interrupteur branché en amont de l’ASI.

2. La charge doit continuer à être alimentée, l’icône doit s’allumer sur l’afficheur et l’on doit entendre un bip toutes les 4 secondes.

3. Dès que l’on referme l’interrupteur situé en amont, l’ASI doit recommencer à fonctionner sur réseau.

M

ISE EN MARCHE SUR BATTERIE

1) Presser l’interrupteur général situé sur le panneau frontal.

2) Presser le bouton “ON” pendant au moins 5 secondes. Toutes les icônes de l’afficheur s’allument pendant 1 seconde et l’ASI émet un bip.

3) Mettre en marche les appareils branchés à l’ASI.

A

RRET DE L

’ASI

Pour arrêter l’ASI, presser le bouton “STBY” pendant au moins 1,5 secondes. L’ASI revient en condition de stand-by et l’icône commence à clignoter: a. Si le réseau est présent, pour arrêter complètement l’ASI il faut presser l’interrupteur général afin de reporter l’interrupteur dans sa position originale (position relevée). b. Si l’ASI fonctionne sur batterie et que le timer n’a pas été programmé, il s’arrête automatiquement au bout de 5 secondes. En revanche, si le timer a été programmé, pour arrêter l’ASI il faut presser le bouton “STBY” pendant au moins 5 secondes. Si l’on veut qu’au retour du réseau l’ASI reste complètement arrêté, il faut presser l’interrupteur général (voir point a.).

102

U

TILISATION

I

NDICATIONS PANNEAU AFFICHEUR

Ce chapitre décrit de manière détaillée toutes les informations pouvant être visualisées sur l’afficheur LCD.

Pour plus de clarté, les informations visualisées peuvent être divisées en trois groupes principaux:

¾ Indicateurs d’état de l’ASI

¾ Champ d’affichage des mesures

¾ Champ de configuration

Indicateurs d’état de l’ASI

ICONE ÉTAT

Fixe

Clignotante

DESCRIPTION

Indique la présence d’une anomalie

L’ASI est en état de stand-by

Fixe Indique un fonctionnement normal

Fixe

Clignotante

Fixe

Clignotante

L’ASI fonctionne sur réseau

L’ASI fonctionne sur réseau mais la tension de sortie n’est pas synchronisée avec la tension de réseau

L’ASI fonctionne sur batterie. Quand il se trouve dans cet état, l’ASI

émet un signal sonore (bip) à intervalles réguliers de 4 sec.

Pré-alarme de fin de décharge. Indique que l’autonomie des batteries est sur le point de se terminer. Dans cette condition, l’ASI émet un bip à intervalles réguliers d’1 sec.

Fixe Indique que les charges branchées à l’ASI sont alimentées sur by-pass

Dynamique

Dynamique

Indique le pourcentage d’autonomie estimé

Indique le % de charge appliquée à l’ASI par rapport à la valeur nominale

Clignotante Une intervention d’entretien est requise

Fixe

Clignotante

Indique que le timer est activé (mise en marche ou arrêt programmé). Le timer est activable/désactivable à travers le logiciel fourni

Il manque 1 minute à la remise en marche de l’ASI ou 3 minutes à son arrêt

103

U

TILISATION

Champ d’affichage des mesures

L’afficheur permet de visualiser en séquence les mesures les plus importantes relatives à l’ASI.

Au moment de la mise en marche de l’ASI, l’afficheur visualise la valeur de la tension de réseau.

Pour passer à un affichage différent, presser plusieurs fois le bouton “SEL / SET” jusqu’à ce qu’apparaisse la mesure souhaitée.

En cas d’anomalie / alarme (FAULT) ou de blocage (LOCK), l’afficheur visualisera automatiquement le type et le code d’alarme correspondant.

Quelques exemples sont reportés ci-après:

EXEMPLE GRAPHIQUE

(1)

DESCRIPTION

EXEMPLE GRAPHIQUE

(1)

DESCRIPTION

Tension de réseau

Tension totale des batteries

Fréquence de réseau

Pourcentage de la charge appliquée

Tension de sortie de l’ASI

Fréquence de la tension de sortie

Autonomie résiduelle des batteries

Courant absorbé par la charge

Température du système de refroidissement du système électronique de l’ASI

Anomalie / Alarme

(2)

: le code correspondant s’affiche

Pourcentage de charge des batteries

(1)

Les valeurs reportées dans les images du tableau sont purement indicatives.

Blocage

(2)

: le code correspondant s’affiche

(2)

Les codes de FAULT / LOCK ne peuvent être visualisés que s’ils sont actifs à ce moment-là (présence d’une anomalie / alarme ou d’un blocage).

104

U

TILISATION

Champ de configuration

Le champ de configuration regroupe les principaux paramètres de fonctionnement de l’ASI et affiche leur

état actuel. Les paramètres contenus dans ce champ peuvent être directement modifiés à partir du panneau afficheur.

PARAMÈTRES CONFIGURABLES:

‰

Fréquence: Fréquence de la tension de sortie

Fréquence

‰

Tension: Tension de sortie

Tension

‰

Mode: Mode de fonctionnement de l’ASI

L’image ci-contre représente la zone de l’afficheur relative aux réglages (champ de configuration) et montre les trois paramètres configurables.

Procédure:

Mode

ƒ Pour accéder au champ de configuration, presser le bouton “SEL / SET” pendant au moins 2 sec.

ƒ L’affichage “SET” s’allume et une flèche ( ► ) apparaît à gauche de Fréquence.

ƒ La flèche indique la configuration sélectionnée. Pour changer la sélection du paramètre à modifier, presser le bouton “SEL / SET”.

ƒ Pour modifier le paramètre sélectionné, presser le bouton “ON”.

ƒ Pour quitter le champ de configuration, presser le bouton “SEL / SET” pendant au moins 2 sec.

CONFIGURATIONS POSSIBLES

Fréquence:

50 Hz

□ 60 Hz

□ Eteint (auto-apprentissage de la fréquence)

Tension:

220 V

□ 230 V □ 240 V

Mode:

ON LINE □ ECO □ SMART □ STBYOFF

NOTE: Pour valider la modification de la configuration de la fréquence de sortie, il faut arrêter complètement l’ASI puis le remettre en marche (au moyen de l’interrupteur général).

LES PARAMÈTRES TENSION ET FRÉQUENCE DE SORTIE DOIVENT

ÊTRE COMPATIBLES AVEC CEUX DE LA CHARGE ALIMENTEE PAR

L’ASI

105

U

TILISATION

M

ODE DE FONCTIONNEMENT

Le mode qui garantit le maximum de protection à la charge est le mode ON LINE (défaut), où l’énergie pour la charge subit une double conversion et où elle est reconstruite en sortie de manière parfaitement sinusoïdale avec une fréquence et une tension fixées par le contrôle numérique par microprocesseur indépendamment de l’entrée (V.F.I.). *

A part le mode traditionnel de fonctionnement ON LINE à double conversion, il est possible d’instaurer les autres modes suivants:

¾ ECO (LINE INTERACTIVE)

¾ SMART ACTIVE (affichage “SMART”)

¾ STAND-BY OFF (affichage “STBYOFF”)

Afin d’optimiser le rendement, dans le mode ECO la charge est normalement alimentée par by-pass. Au cas où le réseau dépasserait les tolérances prévues, l’ASI commute en fonctionnement ON LINE normal à double conversion. Cinq minutes environ après que le réseau est rentré dans la tolérance, la charge est de nouveau commutée sur by-pass.

Dans le cas où l’utilisateur ne saurait choisir le mode de fonctionnement le plus approprié (ON LINE ou

ECO), il peut sélectionner le mode SMART ACTIVE dans lequel l’ASI décide de manière autonome le mode de configuration en fonction d’une statistique relevée sur la qualité du réseau d’alimentation,.

Enfin, le mode STAND-BY OFF permet d’obtenir un fonctionnement de secours:

En présence de réseau la charge est coupée tandis qu’en cas de panne de secteur la charge est alimentée sur onduleur par les batteries.

*

La valeur rms de la tension de sortie est fixée par le contrôle par microprocesseur indépendamment de la tension d’entrée tandis que la fréquence de la tension de sortie est synchronisée (dans une tolérance instaurable par l’utilisateur) avec celle d’entrée pour permettre l’utilisation du by-pass. Au-delà de cette tolérance, l’onduleur se désynchronise et se place en fréquence nominale, le by-pass n’est alors plus utilisable (free running mode).

106

U

TILISATION

C

ONFIGURATION DE L

’ASI

Le tableau suivant illustre toutes les configurations possibles dont dispose l’utilisateur pour adapter au mieux l’ASI à ses exigences.

LEGENDE:

=

=

Indique que la configuration peut être modifiée non seulement à travers le logiciel de configuration fourni mais aussi depuis le panneau afficheur.

Indique que la configuration ne peut être modifiée qu’à travers le logiciel de configuration fourni.

FONCTION DESCRIPTION PREDEFINI MODE

Fréquence de sortie

Tension de sortie

Mode de fonctionnement

Sélection de la fréquence nominale de sortie

Sélection de la tension nominale de sortie

Sélection d’un des 4 différents modes de fonctionnement

Auto

230V

ON LINE

CONFIGURATIONS POSSIBLES

• 50 Hz

• 60 Hz

• Auto-apprentissage automatique de la fréquence d’entrée

• 220V

• 230V

• 240V

• 220 ÷ 240 par palier d’1V

(par logiciel seulement)

• ON LINE

• ECO

• SMART ACTIVE

• STAND-BY OFF

Retard de mise en marche

Arrêt pour cause de charge minimum

Limitation autonomie

Préavis fin de décharge

Temps d’attente pour la remise en marche automatique après le retour du réseau

Arrêt automatique de l’ASI en fonctionnement sur batterie, si la charge est inférieure à 5%

Temps maximum de fonctionnement sur batterie

Temps restant d’autonomie estimée pour le préavis de fin de décharge

5 sec.

Désactivé

Désactivé

3 min.

• Désactivé

• 1 ÷ 255 par palier d’1 sec.

• Activé

• Désactivé

• Désactivé (décharge complète des batteries)

• 1 ÷ 65000 par palier d’1 sec.

1 ÷ 255 par palier d’1 min.

107

U

TILISATION

FONCTION

Test batterie

Seuil d’alarme pour charge maximum

Luminosité afficheur

Alarme sonore

Tolérance de la fréquence d’entrée

Seuils de tension by-pass

Seuils de tension by-pass pour

ECO

Sensibilité d’intervention pour ECO

Alimentation de la charge en stand-by

Fonctionnement by-pass

DESCRIPTION

Intervalle de temps pour le test automatique des batteries

PRÉDEFINI

40 heures

CONFIGURATIONS POSSIBLES

• Désactivé

• 1 ÷ 1000 par palier d’1 heure

Sélectionne la limite de surcharge

Désactivé

• Désactivé

• 0 ÷ 103 par palier d’1%

Sélectionne le niveau de luminosité de l’afficheur LCD

Maximum Minimum ÷ Maximum : 20 graduations

Sélectionne le mode de fonctionnement de l’alarme sonore

Réduit

• Normal

• Réduit: ne sonne pas en cas d’intervention momentanée du by-pass

Sélectionne la plage admise pour la fréquence d’entrée pour le passage sur by-pass et pour la synchronisation de la sortie

Sélectionne la plage de tension admise pour le passage sur by-pass

Sélectionne la plage de tension admise pour le fonctionnement en mode ECO

FONCTIONS AVANCEES

± 5%

Bas: 180V

Haut: 264V

Bas: 200V

Haut: 253V

• ± 0.25%

• ± 0.5%

• ± 0.75%

• ± 1 ÷ ±10 par palier d’1%

Bas: 180 ÷ 200 par palier d’1V

Haut: 250 ÷ 264 par palier d’1V

Bas: 180 ÷ 220 par palier d’1V

Haut: 240 ÷ 264 par palier d’1V

Sélectionne la sensibilité d’intervention pendant le fonctionnement en mode ECO

Normal

• Basse

• Normal

• Haute

Alimentation de la charge sur by-pass avec ASI éteint (état de stand-by)

Désactivé

(charge NON alimentée)

• Désactivé (non alimenté)

• Activé (alimenté)

Sélectionne le mode d’utilisation de la ligne de by-pass

Normal

• Normal

• Désactivé avec synchronisation entrée / sortie

• Désactivé sans synchronisation entrée / sortie

MODE

108

U

TILISATION

P

ORTS DE COMMUNICATION

La partie arrière de l’ASI (voir Vues ASI) présente les ports de communication suivants:

¾ Connecteur RS232

¾ Connecteur USB

¾ Slot d’extension pour cartes d’interface supplémentaires COMMUNICATION SLOT

Connecteurs RS232 et USB

CONNECTEUR RS232 CONNECTEUR USB

6

7

8 9

4 3

1 2 3 4 5

1 2

BROCH

E #

1

SIGNAL

Contact fermé: ASI bloqué *

2 TXD

3 RXD

4

5 GND

6

7 Entrée d’alimentation interface +12Vdc

8

9

Contact fermé: pré-alarme de fin de décharge *

Contact fermé: fonctionnement sur batterie *

* Contact

opto-couplé max. +30Vdc / 10mA

Slot

de C

ommunication

L’ASI est équipé d’un slot d’extension pour cartes de communication fournies en option (voir figure ci-contre) qui permettent à l’appareil de dialoguer en utilisant les principaux standards de communication.

Voici quelques exemples:

• Second port RS232

• Duplicateur de série

• Agent de réseau Ethernet à protocole TCP/IP, HTTP et SNMP

• Port RS232 + RS485 à protocole JBUS / MODBUS

BROCH

E #

SIGNAL

1 VBUS

UPS

Pour de plus amples informations sur les accessoires disponibles, consulter le site du fabricant.

109

U

TILISATION

L

OGICIEL

UPS

PC

RS232

Logiciel de surveillance et de contrôle

Le logiciel UPSmon garantit une gestion efficace et intuitive de l’onduleur. En effet, il permet de visualiser toutes les informations les plus importantes telles que la tension d’entrée, la charge appliquée et la capacité des batteries.

Il est également à même d’exécuter automatiquement des opérations de clôture, d’envoi d’e-mails, de sms et de messages de réseau en cas de situations particulières sélectionnées par l’utilisateur.

Opérations d’installation:

• Connecter le port de communication RS232 de l’onduleur à un port de communication COM du PC au moyen du câble série fourni* ou bien connecter le port USB de l’onduleur à un port USB du PC au moyen d’un câble standard USB*.

• Introduire le CD-Rom et sélectionner le système d’exploitation souhaité.

• Suivre les instructions du programme d’installation.

• Pour obtenir des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation, consulter le manuel du logiciel présent dans le répertoire Manuals du CD-Rom fourni.

Pour vérifier la disponibilité d’une version du logiciel plus actuelle, consulter le site du fabricant.

Logiciel de configuration

Le logiciel UPSTools permet d’effectuer la configuration et d’obtenir un affichage complet des paramètres et de l’état de l’onduleur par port série RS232.

Pour consulter la liste des configurations possibles dont dispose l’utilisateur, faire référence au paragraphe

Configuration de l’ASI.

Opérations d’installation:

• Connecter le port de communication RS232 de l’onduleur à un port de communication COM du PC au moyen du câble série fourni *.

• Suivre les instructions pour l’installation indiquées dans le manuel du logiciel présent dans le répertoire

UPSTools du CD-Rom fourni.

Pour vérifier la disponibilité d’une version du logiciel plus actuelle, consulter le site du fabricant.

*

Il est recommandé d’utiliser un câble d’une longueur max. de 3 mètres.

110

P

ACK BATTERIES

R

EMPLACEMENT DU PACK BATTERIES

Comme il a déjà été dit dans la présentation, cet onduleur est équipé d’un pack batteries dédié qui permet de remplacer facilement les batteries à chaud (hot swap) en toute sécurité grâce au système de connexion protégé.

ATTENTION: pour votre sécurité et celle de votre produit, il est recommandé de suivre scrupuleusement les indications reportées ci-après.

QUAND LE PACK BATTERIES EST DEBRANCHE, LES CHARGES

RACCORDEES À L’ASI NE SONT PAS PROTEGEES CONTRE LA COUPURE

D’ALIMENTATION DU RÉSEAU. LE PACK BATTERIES EST TRES LOURD.

PRENDRE TOUTES LES PRECAUTIONS NECESSAIRES POUR SON

REMPLACEMENT.

1 - Le pack batteries est placé derrière le panneau frontal de l’ASI.

Prendre le panneau par la partie centrale des côtés et tirer légèrement vers l’extérieur comme le montre la figure ci-contre. Pour cette opération, ne pas forcer sur les fixations du panneau.

2 - Placer l’interrupteur de by-pass manuel situé sous le panneau frontal dans la position “II” (voir figure ci-contre).

ATTENTION: dans cette condition la charge est alimentée par le bypass et l’afficheur doit visualiser le message de FAULT: C02.

ATTENTION: Pour un bon fonctionement de l'ASI, il est

IN

G

!

W

ARNING!

W

A

R

G

W

G!

NIN

AR

W

See the instruction manual before disconnecting the battery connector

l'ASI est en marche.

Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack

3 - Le pack batteries est raccordé au reste de l’ASI par un câble à borne.

Se référer à la figure ci-contre: presser les 2 ailettes sur les côtés de la borne (

A

) et la dégager en tirant légèrement vers le haut. Presser avec les pouces les 2 crochets de fixation (

B

) et, tout en maintenant la pression, enfiler l’index dans la fissure placée sous le connecteur (

C

).

A

B

A

B

C

4 - Maintenir la position décrite ci-dessus et dégager le pack batteries en tirant vers l’extérieur comme le montre la figure ci-contre.

Prendre toutes les précautions nécessaires pour enlever le pack batteries car son poids est considérable.

ATTENTION: le nouveau pack batteries et celui à remplacer doivent contenir le même nombre et le même type de batteries (voir étiquette appliquée sur le pack batteries près du connecteur).

5 - Introduire le nouveau pack batteries dans le logement prévu à cet effet en le faisant glisser jusqu’à l’enclencher à l’onduleur. Rebrancher le câble à borne au connecteur, replacer l’interrupteur dans la position “I” et refermer le panneau frontal. Vérifier que l’afficheur est bien revenu en visualisation normale.

111

R

ESOLUTION DES PROBLEMES

Un mauvais fonctionnement de l’onduleur n’est pas forcément signe d’une panne mais il est souvent dû à des problèmes simples, à des inconvénients ou à des négligences.

Par conséquent il est conseillé de consulter attentivement le tableau reporté ci-dessous qui résume les informations utiles pour la résolution des problèmes les plus communs.

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

INTERRUPTEUR GENERAL

NON ENCLENCHE

Presser l’interrupteur général situé sur le panneau frontal.

LE CONNECTEUR DU PACK

BATTERIES EST

DEBRANCHE

Raccorder le connecteur du pack batteries en suivant les instructions reportées au paragraphe

“REMPLACEMENT DU PACK BATTERIES”.

L’AFFICHEUR NE

S’ALLUME PAS

IL MANQUE LE CÂBLE DE

RACCORDEMENT AU

RÉSEAU ÉLECTRIQUE

Vérifier si le câble d’alimentation est correctement branché.

ABSENCE DE TENSION DE

SECTEUR (BLACK-OUT)

Vérifier la présence de tension dans la prise à laquelle l’ASI est branché (en essayant par exemple avec une lampe de bureau).

INTERVENTION DE LA

PROTECTION THERMIQUE

D’ENTRÉE

Initialiser la protection en pressant le bouton placé à l’arrière de l’ASI (CIRCUIT BREAKER).

ATTENTION: Vérifier l’absence de surcharge en sortie de l’ASI.

L’AFFICHEUR EST

ALLUME MAIS LA

CHARGE N’EST PAS

ALIMENTEE

L’ASI EST EN MODE

STAND-BY

LE MODE STAND-BY OFF

EST SÉLECTIONNÉ

Presser le bouton “ON” placé sur le panneau frontal pour alimenter les charges.

Il faut changer le mode.

En effet le mode STAND-BY OFF (secours) alimente les charges seulement en cas de black-out.

ABSENCE DE

RACCORDEMENT A LA

CHARGE

Vérifier le raccordement à la charge.

L’ASI FONCTIONNE SUR

BATTERIE MEME SI LA

TENSION DU SECTEUR

EST PRESENTE

INTERVENTION DE LA

PROTECTION THERMIQUE

D’ENTRÉE

Initialiser la protection en pressant le bouton placé à l’arrière de l’ASI (CIRCUIT BREAKER).

ATTENTION: Vérifier l’absence de surcharge en sortie de l’ASI.

LA TENSION D’ENTRÉE

DEPASSE LES TOLERANCES

ADMISES POUR LE

FONCTIONNEMENT SUR

RÉSEAU

Problème lié au réseau. Attendre que le réseau d’entrée rentre dans la tolérance. L’ASI reviendra automatiquement au fonctionnement sur réseau.

L’ASI NE SE MET PAS EN

MARCHE ET L’AFFICHEUR

SIGNALE L’UN DES CODES

SUIVANTS: A06, A08

LA TEMPÉRATURE DE L’ASI

EST INFERIEURE A 0°C

Vérifier la température du local où l’ASI est positionné; si elle est trop basse, la porter au-dessus de la limite minimum (0°C).

L’AFFICHEUR SIGNALE LE

CODE: A11

RELAIS D’ENTRÉE

BLOQUE

Cette anomalie ne provoque pas de mauvais fonctionnements particuliers. Si le problème persiste lors de la mise en marche suivante, contacter le service d’assistance.

112

R

ÉSOLUTION DES PROBLÈMES

PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

LE BUZZER SONNE EN

CONTINU ET

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: A54, F50, F51,

F52, F55, L50, L51, L52

L’AFFICHEUR SIGNALE LE

CODE: A61

LA CHARGE APPLIQUÉE À

L’ASI EST TROP ELEVEE

BATTERIES A REMPLACER

Réduire la charge jusqu’au seuil de 100% (ou seuil d’utilisation en cas de code A54).

Remplacer le pack batteries par un nouveau (suivre les indications fournies au chapitre PACK BATTERIES).

L’AFFICHEUR SIGNALE LE

CODE: A62

PACK BATTERIES ABSENT

OU MAL BRANCHE

Vérifier si le pack batteries est correctement placé et branché (voir chapitre PACK BATTERIES).

L’AFFICHEUR SIGNALE LE

CODE: A63

LES BATTERIES SONT

DECHARGEES; L’ASI

ATTEND QUE LA TENSION

DES BATTERIES DEPASSE

LE SEUIL INSTAURE

LE BUZZER SONNE EN

CONTINU ET

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: F03, F05, F07,

F10, F13, F21, F40, F41, F42,

F43

LE BUZZER SONNE EN

CONTINU ET

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: F04, L04

LE BUZZER SONNE EN

CONTINU ET

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: F53, L53

LE BUZZER SONNE EN

CONTINU ET

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: F60, L03, L05,

L07, L10, L13, L20, L21,

L40, L41, L42, L43

MAUVAIS

FONCTIONNEMENT DE

L’ASI; BLOCAGE PROBABLE

LA TEMPÉRATURE DES

DISSIPATEURS INTERNES

DE L’ASI EST TROP ELEVEE

PRESENCE D’UNE

ANOMALIE SUR UNE OU

PLUSIEURS UTILISATIONS

ALIMENTEES PAR L’ASI

MAUVAIS

FONCTIONNEMENT DE

L’ASI

L’AFFICHEUR SIGNALE

L’UN DES CODES

SUIVANTS: C01, C02, C03

COMMANDE DISTANTE

ACTIVE

Attendre la recharge des batteries ou forcer manuellement la mise en marche en pressant le bouton

“ON” pendant au moins 2 sec.

S’il est possible de couper d’alimentation de la charge, arrêter puis remettre en marche l’ASI; si le problème persiste, contacter le centre d’assistance.

Vérifier que la température du local où se trouve l’ASI ne dépasse pas 40°C.

Débrancher toutes les utilisations et les rebrancher une par une pour identifier celle qui est en panne.

S’il est possible de couper l’alimentation de la charge, arrêter puis remettre en marche l’ASI; si le problème persiste, contacter le centre d’assistance.

Si non souhaitée, vérifier la position de l’interrupteur du by-pass manuel ou l’état des entrées de commande d’une éventuelle carte à contacts fournie en option.

113

R

ESOLUTION DES PROBLEMES

C

ODES D

ALARME

A travers un système d’autodiagnostic sophistiqué, l’onduleur est en mesure de vérifier et de signaler sur le panneau afficheur les anomalies et/ou pannes éventuelles susceptibles de se produire pendant le fonctionnement normal de l’appareil. En présence d’un problème, l’onduleur signale cette situation en affichant le code et le type d’alarme active (FAULT et/ou LOCK).

FAULT

Les signalisations de type FAULT se divisent en trois catégories:

¾ Anomalies: il s’agit de problèmes “mineurs” qui ne comportent pas le blocage de l’ASI mais qui réduisent les prestations ou empêchent l’utilisation de certaines de ses fonctions.

CODE DESCRIPTION

A06

A08

A11

A54

A61

A62

A63

Température capteur1 inférieure à 0°C

Température capteur2 inférieure à 0°C

Relais d’entrée bloqué (ne s’ouvre pas)

ON LINE: charge > seuil d’utilisation - ECO: charge > 16A *

Batteries à remplacer

Pack batteries absent ou mal branché

Attente recharge batteries

¾ Alarmes: il s’agit de problèmes plus critiques que les anomalies dans la mesure où leur persistance peut provoquer en peu de temps le blocage de l’ASI.

CODE

F21

F40

F41

F42

F43

F50

F03

F04

F05

F07

F10

F13

F51

F52

F53

F55

F60

DESCRIPTION

Alimentation auxiliaire incorrecte

Surchauffe dissipateurs

Capteur1 de température en panne

Capteur2 de température en panne

Fusible d’entrée grillé ou relais d’entrée bloqué (ne se ferme pas)

Précharge condensateurs échouée

Surtension banc condensateurs

Surtension onduleur

Tension continue en sortie

Tension onduleur incorrecte

Sous-tension onduleur

Surcharge: charge > 103%

Surcharge: charge > 110%

Surcharge: charge > 150%

Court-circuit

Attente réduction charge pour retour sur onduleur

Surtension batteries

114

R

ÉSOLUTION DES PROBLÈMES

¾ Commandes actives: Indique la présence d’une commande distante active.

CODE

C01

C02

C03

C04

DESCRIPTION

Commande distante d’arrêt

Commande distante de charge sur by-pass

Commande distante de mise en marche

Test batteries en exécution

LOCK

Les signalisations de type LOCK (blocages) sont généralement précédées d’un signal d’alarme et, en raison de leur envergure, elles comportent l’arrêt de l’onduleur et l’alimentation de la charge à travers la ligne de by-pass (cette procédure est exclue pour les blocages dus à des surcharges fortes et persistantes et pour le blocage dû à un court-circuit).

CODE DESCRIPTION

L13

L20

L21

L40

L41

L42

L03

L04

L05

L07

L10

Alimentation auxiliaire incorrecte

Surchauffe dissipateurs

Capteur1 de température en panne

Capteur2 de température en panne

Fusible d’entrée grillé ou relais d’entrée bloqué (ne se ferme pas)

Précharge condensateurs échouée

Sous-tension banc condensateurs

Surtension banc condensateurs

Surtension onduleur

Tension continue en sortie

Tension onduleur incorrecte

L43

L50

L51

Sous-tension onduleur

Surcharge: charge > 103%

Surcharge: charge > 110%

L52

L53

Surcharge: charge > 150%

Court-circuit

* En mode ECO la charge est normalement alimentée sur by-pass. Par conséquent, en présence d’une charge à puissance constante, le courant absorbé dépend de la tension de réseau et peut donc dépasser la valeur admise par la fiche d’entrée et par la protection en amont.

Au cas où cette situation se produirait, l’ASI signale une anomalie qui disparaît automatiquement si la tension d’entrée augmente et/ou si la charge en sortie diminue.

115

5 -

T

ABLEAU DONNEES TECHNIQUES

MODELES

ENTRÉE

Tension nominale

Plage acceptée

Plage de tension pour non-intervention batterie

Fréquence nominale

Courant maximum

Courant nominale

Facteur de puissance

Distorsion courant @ charge maximum

BY-PASS

Plage de tension acceptée pour la commutation

Plage fréquence acceptée pour la commutation

Temps de commutation

BATTERIE

Autonomie

N.bre batteries / V / Ah

Temps de recharge

[Vca]

[msec]

[min / W]

[h]

SORTIE

Tension nominale

(7)

Variation statique

(3)

Variation dynamique

(4)

Forme d’onde

Distorsion tension @ charge linéaire

Distorsion tension @ charge de distorsion

Fréquence

(5)

Facteur de crête du courant

Puissance nominale

Puissance nominale

DIVERS

(1)

(2)

Courant de fuite vers la terre

Rendement CA/CA

Température ambiante

(6)

Humidité

Protections

Conformité sécurité

Conformité EMC

Temps de hold-up

Bruit

Dimensions H x L x P

3300 4000

[Vca]

[Vca]

[Vca]

[Vca]

[Vca]

[Hz]

[A]

[A]

220 / 230 / 240

0 ÷ 276

Maximum: 276

Minimum: 164 ÷ 84 (de 100% à 50% de la charge en modo

Retour fonctionnement sur réseau: 180

50 - 60 +5

15 16

11 12

≥ 0.98

≤ 7%

[Vca]

[VA]

[W]

[mA]

[°C]

[msec]

[mm]

Poids [Kg]

6’ / 2300

180 ÷ 264

Fréquence sélectionnée ±5 %

Typique: 2 - Maximum: 4

9 / 12 / 7 décharge élevée

3300

2300

4 ÷ 8

5’30 / 2400

220 / 230 / 240 ±1.5%

1,5%

≤ 5% en 20 msec

Sinusoïdale

≤ 3%

≤ 6%

50 ou 60 Hz sélectionnable

≥ 3 : 1

4000

2400

≤ 1

92%

0 – 40

< 90% sans eau de condensation décharge excessive des batteries - surintensité – courtcircuit - surtension – sous-tension - thermique

EN 62040-1-1, directives 73/23/EC et 93/68/EC

EN 50091-2 cl.B directives 2004/108/EC, 93/68/EC et

89/336/EC

≥ 40

< 40 dB(A) à 1 m.

455 x 175 x 520

116

6 -

T

ABLEAU DONNEES TECHNIQUES

TEMPS DE SURCHARGE

100% < Charge

≤ 110%

BY-PASS

FONCTIONNEMENT SUR

ONDULEUR

Active by-pass au bout de 2 sec

Bloqué au bout de 120 sec

Bloqué au bout de 60 sec

110% < Charge

≤ 150%

Active by-pass au bout de 2 sec

Bloqué au bout de 4 sec

Bloqué au bout de 4 sec

Charge > 150%

Active by-pass instantanément

Bloqué au bout d’1 sec

Bloqué au bout de 0.5 sec

(1)

@ charge nominale, tension minimum de 164 Vca, batterie en charge

(2)

@ charge nominale, tension nominale de 230 Vca, batterie en charge

(3)

Réseau/Batterie @ charge 0% -100%

(4)

@ Réseau / batterie / réseau @ charge résistive 0% / 100% / 0%

(5)

Si la fréquence de réseau est de ± 5% de la valeur sélectionnée, l’onduleur est synchronisé avec le réseau. Si la fréquence est hors tolérance ou en fonctionnement sur batterie, la fréquence est celle qui est sélectionnée +0.1%

(6)

20 - 25 °C pour une vie plus longue des batteries

(7)

Pour maintenir la tension de sortie dans le champ de précision indiqué, un recalibrage peut s’avérer nécessaire après une longue période d’exercice

117

118

E

MANUAL DE USUARIO

E

119

I

NTRODUCCIÓN

Le agradecemos que haya elegido un nuestro producto.

La empresa constructora está únicamente especializada en el desarrollo y producción de sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Los SAI de esta serie son productos de alta calidad, cuidadosamente diseñados y construidos con el objeto de asegurar las mejores prestaciones.

Este aparato puede ser instalado por cualquier persona, previa ATENTA Y CUIDADOSA LECTURA DE

ESTE MANUAL.

Este manual contiene las instrucciones detalladas para el uso y la instalación del SAI.

Para disponer siempre de las instrucciones para su uso y para obtener el máximo rendimiento de su aparato, deberá conservar cuidadosamente este manual cerca del SAI y CONSULTARLO ANTES DE

REALIZAR NINGUNA OPERACIÓN EN ÉL.

© Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de esta manual, sea total o parcial, sin la autorización expresa del fabricante.

El fabricante se reserva la facultad de, con objeto de realizar mejoras, modificar el producto descrito en cualquier momento y sin aviso previo.

Microsoft, Windows, y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.

120

Í

NDICE

P

RESENTACION

122

V

ISTA

SAI 123

V

ISTA PLANTILLA PANTALLA

124

I

NSTALACION

125

A

PERTURA DEL EMBALAJE Y COMPROBACIÓN DE SU CONTENIDO

125

V

ERSIÓN TORRE

126

V

ERSIÓN RACK

127

U

SO

128

C

ONEXIÓN Y PRIMER ENCENDIDO

128

E

NCENDIDO DE RED

128

E

NCENDIDO DE BATERÍA

128

A

PAGADO DEL

SAI 128

I

NDICACIONES DEL PANEL DE LA PANTALLA

129

Indicadores del estado del SAI

Área de visualización de mediciones

Área de configuración

129

130

131

M

ODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

132

C

ONFIGURACIÓN DEL

SAI 133

P

UERTO DE COMUNICACIONES

135

Conectores RS232 y USB 135

Ranura de comunicaciones 135

S

OFTWARE

Software de vigilancia y control

Software de configuración

136

136

136

P

ACK DE BATERIA

137

S

USTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA

137

R

ESOLUCION DE PROBLEMAS

138

C

ÓDIGOS DE ALARMA

140

C

UADRO DE DATOS TECNICOS

142

121

P

RESENTACIÓN

La nueva familia de SAI 3300 - 4000 ha sido estudiada con vistas a su versatilidad. De hecho, estos SAI pueden instalarse, dependiendo de las necesidades, tanto en versión torre como en versión rack (mediante un

kit de asa accesorio opcional) Así el producto se presenta en dos versiones diferentes:

Torre Rack

El SAI además está dotado de un pack de batería especial que permite la fácil sustitución de las baterías en caliente (hot swap) con total seguridad, gracias al sistema de conexiones protegidos.

Potencia nominal

Tensión nominal

Dimensiones H x L x P

[VA]

[Vac]

[mm]

3300

3300

4000

4000

220 / 230 / 240

455 x 175 x 520

(1)

38

(1)

En la versión rack, con asa instalada, la dimensión H es diferente: 483mm x 175mm x 520mm (H x L x P)

Nota: 175mm = 4U

483mm = 19”

122

P

RESENTACIÓN

V

ISTA

SAI

Interruptor de bypass manual

Cable con borne

Pack de batería

(panel frontal retirado) (con panel frontal)

Ranuras de desmontaje

Pantalla extraíble / girable

Interruptor general

Panel frontal extraíble

Vista frontal

Puerto de comunicaciones SAI

Ventilador de refrigeración

Conector de ampliación de batería

Vista posterior

Puerto de comunicaciones RS232

Ranura de expansión

COMMUNICATION SLOT

Protección térmica de entrada

Entrada IEC 16A

Salida IEC 10A

Salida IEC 16A

123

P

RESENTACIÓN

V

ISTA PLANTILLA PANTALLA

Botón “SEL / SET”

Botón “ON” Botón “STBY”

11

1

2

3

4

1

Funcionamiento regular

5

2

F

uncionamiento de red

3

Funcionamiento de batería

4

Carga alimentada por bypass

5

Indicador autonomía batería

6

Indicador nivel de carga

10

6

9

7

8

Pantalla

LCD

7

Área de configuración

8

Solicitud de mantenimiento

9

Temporizador

10

Área de visualización de mediciones

11

Stand-by / alarma

124

I

NSTALACIÓN

A

PERTURA DEL EMBALAJE Y COMPROBACIÓN DE SU CONTENIDO

Después de la apertura del embalaje, lo primero es proceder a la comprobación del contenido.

El embalaje deberá contener:

‰

SAI

‰

2 tapas de plástico

(paneles superiores)

‰

Cable de alimentación

(conector Schuko – conector IEC 16A)

‰

2 llaves pequeñas de plástico para desenganchar la pantalla

‰

2 cables de conexión IEC 10A

‰

Cable serial RS232

‰

Conexión libre IEC 16A

‰

Manual de usuario + CD-ROM software

User's manual

125

I

NSTALACIÓN

V

ERSIÓN TORRE

En este capítulo se describen las operaciones para preparar el SAI para su uso en versión torre.

ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.

ANTES DE EFECTUAR LA SIGUIENTE SECUENCIA DE OPERACIONES,

ASEGURARSE DE QUE EL SAI ESTÁ COMPLETAMENTE APAGADO Y

SIN NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NI A NINGUNA

CARGA

Una vez extraído del embalaje, el SAI está ya preparado para su instalación en configuración torre.

Para completar dicha configuración basta montar las dos tapas de plástico suministradas en la parte superior del SAI, siguiendo las siguientes instrucciones:

Las dos tapas disponen de un sistema de fijación con empotramiento: identificar los huecos apropiados para el montaje de la tapa en la parte superior del SAI y, con mucho cuidado, enganchar los mismos ejercitando una ligera presión (véase la figura de al lado).

Nota: dado que las tapas son exactamente iguales, cualquiera de ellas puede ser instalada en ambas zonas (anterior / posterior) de la parte superior del SAI sin ningún problema.

126

I

NSTALACIÓN

V

ERSIÓN RACK

A continuación se describe la secuencia de operaciones a realizar para transformar el SAI en versión rack.

ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.

ANTES DE EFECTUAR LA SIGUIENTE SECUENCIA DE OPERACIONES,

ASEGURARSE DE QUE EL SAI ESTÁ COMPLETAMENTE APAGADO Y SIN

NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NI A NINGUNA CARGA

1 - Lo primero que deberá hacer es desmontar los pequeños pies situados en el fondo del

SAI. Colocar el SAI en posición horizontal prestando la máxima atención y con un pequeño destornillador de corte levantar delicadamente el pivote situado en el centro del pié. Una vez levantado, extraer el pié de la base del SAI. Repetir la misma operación con el resto de los pies. Al lado se ilustra detalladamente la secuencia a seguir:

1 2

2 - Una vez desmontados todos los pies se debe proceder a girar la pantalla.

Insertar las pequeñas llaves suministradas en las ranuras de desmontaje que se encuentran en los lados de la pantalla y ejercitar una pequeña presión que debe ser suficiente para desenganchar la pantalla del SAI, como se muestra en la figura de al lado.

3 - ATENCIÓN: La pantalla viene conectada al SAI a través de un cable. Es por ello necesario extraer la pantalla con mucho cuidado, evitando tirones violentos u otros movimientos bruscos para evitar posibles daños a la pantalla o al mismo SAI. NO INTENTAR EN NINGÚN CASO SEPARAR LA

PANTALLA DEL SAI.

4 - Girar la pantalla 90º en el sentido contrario a las manecillas del reloj y engancharla nuevamente en el

SAI insertándola delicadamente en el hueco previsto hasta oír un pequeño clic que indicará que la pantalla ya está enganchada en su sitio.

5 - Girar con el máximo cuidado el SAI 90º en el sentido de las manecillas del reloj.

6 - En esta punto, con el SAI en posición horizontal, fijar las asas en los lados del SAI utilizando para ello los tornillos correspondientes, tal y como se muestra en la figura de al lado. (las asas y los tornillos están incluidos en el kit de asas opcional)

NOTA: El SAI es compatible para ser montado en armarios rack estándar de 600mm x 800mmm o superiores (de profundidad). En la instalación rack, y dado el peso del SAI, es obligatorio el uso de de las bridas de sostenimiento (guia con soporte en L). Por el mismo motivo se aconseja instalar el

SAI en la parte baja del armario rack.

127

U

SO

C

ONEXIÓN Y PRIMER ENCENDIDO

1) Instalar, antes del aparato en la red, un interruptor magnetotérmico de 16A con curva de intervención

B o C.

2) Conectar el cable de alimentación suministrado al SAI en la toma de entrada IEC 16A.

3) Conectar el cable de alimentación del SAI a la red.

4) Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.

5) Después de unos instantes, el SAI se encenderá, se enciende el display, emite un bip y destella el icono

.

El SAI está en modo stand-by: esto significa que el SAI está en una situación de mínimo consumo. El microprocesador está siendo alimentado y desempeña las funciones de supervisión y autodiagnóstico; las baterías están cargándose y todo está preparado para activar el SAI. Se está en estado de stand-by incluso en el funcionamiento de batería siempre que el temporizador esté activado.

6) Conectar el/los aparato/s a alimentar en el enchufe situado en la parte posterior del SAI utilizando el cable suministrado con el SAI o con cualquier cable que tenga una longitud máxima de 10 metros.

ATENCIÓN: no conectar en el enchufe IEC 10ª aparatos que absorban más de 10A. Para aparatos que superen ese nivel de absorción, utilizar única y exclusivamente el enchufe IEC 10A.

7) Comprobar en la pantalla la configuración seleccionada (véase el párrafo: Área de configuración)

E

NCENDIDO DE RED

1) Pulsar el botón “ON”. Después de pulsarlo se encenderán todos los iconos de la pantalla durante un segundo y el SAI emitirá un pitido.

2) Encender los aparatos conectados al SAI.

Sólo para la primera vez que se enciende el SAI: Después de aproximadamente 30 segundos, comprobar el funcionamiento correcto del SAI:

1. Simular un apagón abriendo el interruptor conectado más arriba en la red del SAI.

2. Las cargas deben continuar siendo alimentadas, se debe encender el icono en la pantalla y se debe oir un pitido prolongado cada 4 segundos.

3. Cerrando nuevamente el interruptor situado más arriba del SAI, éste deberá volver al funcionamiento de red.

E

NCENDIDO DE BATERÍA

1) Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.

2) Mantener pulsado el botón “ON” durante al menos 5 segundos. Se encenderán todos los iconos de la pantalla durante un segundo y el SAI emitirá un pitido.

3) Encender los aparatos conectados al SAI.

A

PAGADO DEL

SAI

Para apagar el SAI mantener pulsado el botón “STBY” durante al menos 1,5 segundos. El SAI vuelve al modo stand-by y el icono comienza a destellar: a. Si la alimentación de red está presente, para apagar completamente el SAI se debe pulsar el interruptor generas de forma que el interruptor vuelva a la posición original (posición subida). b. Si el SAI está funcionando desde la batería y no se ha seleccionado el temporizador, se apaga completamente de forma automática después de 5 segundos. Si por contra estuviera seleccionado el temporizador, para apagar el SAI es necesario mantener pulsado el botón “STBY” durante al menos

5 segundos. Si se desea que a la vuelta de la alimentación de red el SAI continúe completamente apagado, es necesario pulsar el interruptor general (véase el punto a.).

128

U

SO

I

NDICACIONES DEL PANEL DE LA PANTALLA

En este capítulo se describirán en profundidad todas las informaciones que pueden verse en la pantalla LCD.

Para una mejor comprensión, podemos subdividir las informaciones visualizadas en tres grupos principales:

¾ Indicadores del estado del SAI

¾ Área de visualización de mediciones

¾ Área de configuración

Indicadores del estado del SAI

ICONO ESTADO

Fijo

Destellante

Fijo

Fijo

Destellante

Fijo

Destellante

Fijo

Dinámica

Dinámica

DESCRIPCIÓN

Indica la presencia de una anomalía

El SAI está en modo stand-by

Indica un funcionamiento normal

El SAI está funcionando desde la red

El SAI funciona desde la red, pero la tensión de salida no está sincronizada con la tensión de red

El SAI está funcionando desde la batería Cuando se encuentra en este estado, el SAI emite una señal acústica (pitido) a intervalos regulares de

4 segundos.

Prealarma de batería descargada Indica que la autonomía de la batería se está acabando. Cuando se encuentra en este estado, el SAI emite un pitido a intervalos regulares de 1 segundo.

Indica que las cargas conectadas al SAI son alimentadas desde el bypass

Indica el porcentaje de autonomía estimada

Indica el % de carga aplicado al SAI respecto al valor nominal

Destellante

Fijo

Destellante

Se necesita realizar el mantenimiento del SAI

Indica que el temporizador está activado (encendido o apagado programado). El temporizador se puede activar y desactivar mediante el software suministrado con el SAI

Falta un minuto para el encendido de nuevo del SAI, o tres minutos para su apagado

129

U

SO

Área de visualización de mediciones

En la pantalla se pueden ver en secuencia las mediciones más importantes relativas al SAI.

Al encendido del SAI, en la pantalla se verán los valores de la tensión de red.

Para pasar a una visualización diferente, pulsar el botón “SEL / SET” repetidamente hasta que aparezca la medición deseada.

En caso de que se produzca una anomalía / alarma (FAULT) o un bloqueo (LOCK), se verá automáticamente en la pantalla el tipo y el código de la alarma correspondiente.

A continuación se relacionan algunos ejemplos:

EJEMPLO GRÁFICO

(1)

DESCRIPCIÓN

EJEMPLO GRÁFICO

(1)

DESCRIPCIÓN

Tensión de red Tensión total de las baterías

Frecuencia de red

Porcentaje de la carga aplicada

Tensión de salida del SAI

Corriente absorbida por la carga

Frecuencia de la tensión de salida

Autonomía restante en las baterías

Temperatura del sistema de refrigeración de la electrónica interna del SAI

Anomalía / Alarma

(2) con el código

: se ve correspondiente

(1)

Porcentaje de carga de las baterías

Los valores mostrados en las imágenes de la tabla son únicamente indicativos.

Bloqueo

(2)

: se ve con el código correspondiente

(2)

Los códigos de FAULT / LOCK pueden verse sólo si están activos en ese momento (presencia de una anomalía / alarma o de un bloqueo).

130

U

SO

Área de configuración

El área de configuración agrupa los parámetros principales de funcionamiento del SAI y no muestra el estado actual. Los parámetros contenidos en esta área se pueden modificar actuando directamente sobre el panel de la pantalla.

PARÁMETROS CONFIGURABLES:

‰

Frecuencia: Frecuencia de la tensión de salida

Frequencia

‰

Tensión: Tensión de salida

Tensión

‰

Modalidad: Modalidad de funcionamiento del SAI

La imagen de al lado representa la zona de la pantalla correspondiente a la configuración (área de configuración) que muestra los tres parámetros configurables.

Como proceder:

Modalidad

ƒ Para acceder al área de configuración, mantener pulsado el botón “SEL / SET” durante al menos 2 segundos.

ƒ La palabra “SET” se enciende y aparece una flecha ( ► ) a la izquierda de Frecuencia.

ƒ La flecha indica la configuración seleccionada. Para cambiar la selección del parámetro a modificar, pulsar el botón “SEL / SET”.

ƒ Para modificar el parámetro seleccionado, pulsar el botón “ON”.

ƒ Para salir del área de configuración, mantener pulsado el botón “SEL / SET” durante al menos 2 segundos.

CONFIGURACIONES POSIBLES

Frecuencia:

50 Hz

□ 60 Hz

Tensión:

220 V

□ 230 V □ 240 V

□ Apagado (autoaprendizaje de la frecuencia)

Modalidad:

ON LINE

□ ECO □ SMART

□ STBYOFF

NOTA: Para hacer efectiva la modificación de la configuración de la frecuencia de salida es necesario apagar completamente el SAI y encenderlo nuevamente (utilizando para ello el interruptor general).

LOS PARÁMETROS TENSIÓN Y FRECUENCIA DE SALIDA DEBEN SER

COMPATIBLES CON LAS DE LA CARGA ALIMENTADA POR EL SAI

131

U

SO

M

ODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

La modalidad que garantiza la máxima protección a la carga es la modalidad ON LINE (predeterminada), en la cual la energía suministrada a la carga sufre una doble conversión y es reconstruida a la salida de forma perfectamente sinusoidal con frecuencia y tensión fijadas por el preciso control digital con microprocesador de forma independiente a la entrada (V.F.I.) *

Junto a la modalidad tradicional de funcionamiento ON LINE con doble conversión es posible configurar las siguientes modalidades:

¾ ECO (LINE INTERACTIVE)

¾ SMART ACTIVE (mostrado en la pantalla como “SMART”)

¾ STAND-BY OFF (mostrado en la pantalla como “STBYOFF”)

Con objeto de optimizar el rendimiento, en la modalidad ECO la carga se alimenta normalmente desde el bypass. En el caso en el que la red de alimentación salga fuera de los límites de tolerancia previstos, el SAI conmuta al funcionamiento ON LINE con doble conversión. Después de aproximadamente cinco minutos de la reentrada de la alimentación de red dentro de los parámetros de tolerancia, la carga se conmuta nuevamente al bypass.

En el caso en el que el usuario no sepa decidir la modalidad más adaptada al funcionamiento ( (entre ON

LINE y ECO) puede dejar la elección a la modalidad SMART ACTIVE en la que, basándose en una estadística obtenida de la calidad de la red de alimentación, el SAI decide en modo autónomo en qué modalidad configurarse.

En la modalidad STAND-BY OFF se obtiene el funcionamiento como sistema de emergencia: en presencia de red, la carga no se alimenta, mientras que si se produce un apagón, la carga será alimentada por el inversor empleando las baterías.

*

El valor rms de la tensión de salida es fijado de forma precisa mediante el control del microprocesador de forma independiente de la tensión de entrada, mientras que la frecuencia de salida es sincronizada (dentro de una tolerancia seleccionada por el usuario) con la de entrada para permitir el uso del bypass. Fuera de los límites de tolerancia el SAI se desincroniza colocándose en la frecuencia nominal y el bypass ya no se puede utilizar (free running mode).

132

U

SO

C

ONFIGURACIÓN DEL

SAI

El siguiente cuadro ilustra todas las posibles configuraciones a disposición del usuario para adaptar mejor el

SAI a las necesidades propias.

LEYENDA:

=

Indica que la configuración puede ser modificada, además de utilizando el software de configuración suministrado, también actuando sobre el panel de la pantalla.

=

Indica que la configuración puede ser modificada únicamente el software de configuración suministrado.

FUNCIÓN DESCRIPCIÓN PREDEFINIDO MODALIDAD

Frecuencia de salida

Selección de la frecuencia nominal de salida

Auto

CONFIGURACIONES POSIBLES

• 50 Hz

• 60 Hz

• Auto: aprendizaje automático de la frecuencia de entrada

Tensión de salida

Modalidad de funcionamiento

Selección de la tensión nominal de salida

230V

ON LINE

• 220V

• 230V

• 240V

• 220 ÷ 240 en pasos de 1V

(sólo utilizando el software)

• ON LINE

• ECO

• SMART ACTIVE

• STAND-BY OFF

Retardo de encendido

Apagado por carga mínima

Limitación de autonomía

Selección de una de las 4 modalidades de funcionamiento posibles

Tiempo de espera para el reencendido automático después de la vuelta de la red

Apagado automático del SAI en funcionamiento de batería si la carga es inferior al 5%

Tiempo máximo de funcionamiento de batería

5 seg.

Deshabilitado

Deshabilitado

• Deshabilitado

• 1 ÷ 255 en pasos de 1 seg.

• Habilitado

• Deshabilitado

• Deshabilitado (descarga completa de las baterías)

• 1 ÷ 65000 en pasos de 1 seg.

Preaviso de batería descargada

Tiempo restante de autonomía estimado para el preaviso de batería descargada

3 min. 1 ÷ 240 en pasos de 1 min.

133

U

SO

FUNCIÓN

Prueba de batería

Umbral de alarma para carga máxima

DESCRIPCIÓN

Intervalo de tiempo para la prueba automática de las baterías

PREDEFINIDO

40 horas

CONFIGURACIONES POSIBLES

• Deshabilitado

• 1 ÷ 240 en pasos de 1 hora

Selecciona el límite de usuarios de sobrecarga

Deshabilitado

• Deshabilitado

• 0 ÷ 103 en pasos de 1%

Luminosidad de la pantalla

Alarma acústica

Tolerancia de la frecuencia de entrada

Selecciona el nivel de luminosidad de la pantalla

Máxima Mínima ÷ Máxima en 20 pasos

Selecciona la modalidad de funcionamiento de la alarma acústica

FUNCIONES AVANZADAS

Selecciona el rango admitido para la frecuencia de entrada para el paso a bypass y para la sincronización de la salida

Reducida

± 5%

• Normal

• Reducida: no suena por la intervención transitoria del bypass

• ± 0.25%

• ± 0.5%

• ± 0.75%

• ± 1 ÷ ± 10 en pasos de 1%

Umbrales de tensión bypass

Umbrales de tensión bypass para ECO

Sensibilidad de intervención para

ECO

Selecciona el rango de tensión admitido para el paso a bypass

Selecciona el rango de tensión admitido para el funcionamiento en

ECO

Selecciona la sensibilidad de intervención durante el funcionamiento en modalidad ECO

Alimentación de la carga en standby

Alimentación de la carga por bypass con

SAI apagado (estado de stand-by)

Baja: 180V

Alta: 264V

Baja: 200V

Alta: 253V

Normal

Baja: 180 ÷ 200 en pasos de 1V

Alta:

• Baja

• Normal

• Alta

250 ÷ 264 en pasos de 1V

Baja: 180 ÷ 220 en pasos de 1V

Alta: 240 ÷ 264 en pasos de 1V

Deshabilitado

(carga NO alimentada)

• Deshabilitado (no alimentada)

• Habilitado (alimentada)

Funcionamiento bypass

Selecciona la modalidad de utilización de la línea bypass

Normal

• Normal

• Deshabilitado con sincronización entrada / salida

• Deshabilitado sin sincronización entrada / salida

MODALIDAD

134

U

SO

P

UERTO DE COMUNICACIONES

En la parte posterior del SAI (véase Vista SAI) se encuentran los siguientes puertos de comunicaciones:

¾ Conector RS232

¾ Conector USB

¾ Ranura de expansión para tarjeta de interfaz auxiliar COMMUNICATION SLOT

Conectores RS232 y USB

CONECTOR RS232 CONECTOR USB

6 7 8 9

4 3

1 2 3 4 5

1 2

PIN #

1

SEÑAL

Contacto cerrado: SAI bloqueado *

2 TXD

3 RXD

4

5 GND

6

7 Entrada de alimentación interfaz +12Vdc

8

Contacto cerrado: prealarma de batería descargada *

9 Contacto cerrado: funcionamieno de batería *

* C ontacto octoaislado máx. +30Vdc / 10mA

Ranura de comunicaciones

PIN # SEÑAL

1 VBUS el SAI dispone de una ranura de expansión para una tarjeta de comunicaciones opcional (véase la figura de al lado), permitiendo a aparato dialogar utilizando los principales estándares de comunicaciones.

Algunos ejemplos:

• Segundo puerto RS232

• Duplicador de serial

• Agente de red Ethernet con protocolo TCP/IP, HTTP y SNMP

• Puerto RS232 + RS485 con protocolo JBUS / MODBUS

UPS

Para más información sobre los accesorios disponibles, consúltese la página web del fabricante.

135

U

SO

S

OFTWARE

UPS

PC

RS232

Software de vigilancia y control

El software UPSmon garantiza una gestión del SAI eficaz e intuitiva, viéndose todas las informaciones más importantes, como la tensión de entrada, la carga aplicada, la capacidad de la batería, etc.

Además es capaz de ejecutar de forma automática las operaciones de apagado, envío de correos electrónicos, sms y mensajes de red cuando se producen uno eventos concretos seleccionados por el usuario.

Operaciones para la instalación:

• Conectar el puerto de comunicaciones RS232 del SAI a un puerto de comunicaciones COM del PC empleando un cable serial que se incluye* con el SAI o se puede conectar el puerto USB del SAI a un puerto USB del PC utilizando un cable estándar USB*.

• Insertar el CD-Rom y seleccionar el sistema operativo deseado.

• Seguir las instrucciones del programa de instalación.

• Para obtener informaciones más detalladas sobre la instalación y el uso consúltese el manual del software que se encuentra en la cartera Manuals del CD-Rom incluido con el SAI.

Para comprobar la disponibilidad de una versión del software más actualizada, consúltese la página web del fabricante.

Software de configuración

El software UPSTools permite la configuración y una completa visualización de los parámetros y del estado del SAI a través del puerto de serie RS232.

Para una lista de las posibles configuraciones a disposición del usuario, véase el párrafo Configuración del

SAI.

Operaciones para la instalación:

• Conectar el puerto de comunicaciones RS232 del SAI a un puerto de comunicaciones COM del PC empleando un cable serial que se incluye* con el SAI.

• Seguir las instruccióne spara la instalación indicadas en el manual del software que se encuentra en la carpeta UPSTools del CD-Rom suministrado con el SAI.

Para comprobar la disponibilidad de una versión del software más actualizada, consúltese la página web del fabricante.

*

Se recomienda utilizar un cable con una longitud máxima de 3 metros.

136

P

ACK DE BATERÍA

S

USTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA

Como se ha señalado en la presentación, el SAI está dotado de un pack de batería especial que permite la fácil sustitución de las baterías en caliente (hot swap) con total seguridad, gracias al sistema de conexión protegido.

ATENCIÓN: para su seguridad y la de su producto es necesario seguir estrictamente las indicaciones que se detallan a continuación.

CUANDO EL PACK DE BATERÍA ESTÁ DESCONECTADO, LAS CARGAS CONECTADAS

AL SAI NO ESTÁN PROTEGIDAS DE LA FALTA DE RED DE ALIMENTACIÓN.

EL PACK DE BATERÍA ES MUY PESADO. PÓNGASE LA MÁXIMA ATENCIÓN CUANDO

SE REALICE LA SUSTITUCIÓN.

1 - El pack de batería está colocado detrás del panel frontal del SAI. Coger el panel por el centro de los lados y tirar ligeramente hacia el exterior, como se indica en la figura de al lado. Cuando se realiza esta operación, no forzar demasiado los pivotes de fijación del panel.

2 - Colocar el interruptor de bypass manual situado bajo el panel frontal en la posición “II” (véase la figura de aquí al lado).

ATENCIÓN: en esas condiciones, la carga será alimentada por el bypass y la pantalla debe mostrar el mensaje de FAULT: C02.

ATENCIÓN: Para el buen funcionamiento del SAI se recomienda que la sustitución del pack de batería se realice únicamente con el

SAI encendido.

IN

G

!

W

ARNING!

W

A

R

G

W

G!

NIN

AR

W

See the instruction manual before disconnecting the battery connector

Press the switch in the position ‘II’ before changing the battery pack

3 - El pack de batería está conectado al resto del SAI mediante un cable con borna. Haciendo referencia a la figura de aquí al lado: presionar las dos aletas situadas a los lados del borne (

A

) y soltarlo tirando ligeramente hacia lo alto. Con los pulgares, presionar a la vez los dos ganchos de fijación (

B

) y, manteniéndolos apretados, insertar dicho índice en la ranura situada bajo el conector (

C

).

A

B

A

B

C

4 - Manteniendo la posición descrita en el paso anterior, soltar el pack de batería tirando hacia el exterior, como se muestra en la figura de aquí al lado.

Realizar esta operación con mucha precaución, ya que el peso del pack de batería es considerable.

ATENCIÓN: el nuevo pack de batería y el que se va a sustituir deberán contener el mismo número y tipo de baterías (véase la etiqueta puesta en el pack de batería cerca del conector).

5 - Insertar el nuevo pack de batería en el hueco correspondiente haciéndolo deslizar hasta que haga contacto con el SAI. Conectar de nuevo el cable con borne al conector, colocar de nuevo el interruptor en la posición “I” y cerrar nuevamente el panel frontal.

Comprobar que la pantalla esté nuevamente en visualización normal.

137

R

ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Un funcionamiento no normal muy frecuente del SAI no es señal de avería, sino que se puede deber solamente a problemas menores, inconvenientes o descuidos.

Se aconseja por lo tanto consultar atentamente el cuadro que viene a continuación, en donde se resumen informaciones útiles para la solución de los problemas más habituales.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIONES

NO SE ENCIENDE LA

PANTALLA

INTERRUPTOR GENERAL

NO PULSADO

EL CONECTOR DEL PACK

DE BATERÍA SE

ENCUENTRA

DESCONECTADO

Pulsar el interruptor general situado en el panel frontal del SAI.

Conectar el conector del pack de batería siguiendo las instrucciones que se indican en el párrafo

“SUSTITUCIÓN DEL PACK DE BATERÍA”

FALTA EL CABLE DE

CONEXIÓN A LA RED

ELÉCTRICA

Comprobar que el cable de alimentación esté correctamente conectado.

FALTA LA TENSIÓN DE RED

(BLACK OUT)

INTERVENCIÓN DE LA

PROTECCIÓN TÉRMICA DE

ENTRADA

Comprobar que en la toma en dónde está conectado el

SAI existe corriente (probando por ejemplo con una lámpara de mesa).

Resetear la protección pulsando el botón situado en la parte posterior del SAI (CIRCUIT BREAKER).

ATENCIÓN: Comprobar que no exista una sobrecarga en la salida del SAI.

LA PANTALLA ESTÁ

ENCENDIDA PERO LA

CARGA NO ESTÁ SIENDO

ALIMENTADA

EL SAI ESTÁ EN

MODALIDAD STAND-BY

ESTÁ SELECCIONADA LA

MODALIDAD STAND-BY

OFF

Pulsar el botón “ON” situado en el panel frontal para alimentar las cargas.

Es necesario cambiar la modalidad.

De hecho, la modalidad STAND-BY OFF

(alimentación de emergencia) alimenta las cargas sólo en caso de apagón.

FALTA LA CONEXIÓN A LA

CARGA

Comprobar la conexión a la carga

EL SAI FUNCIONA DESDE

LA BATERÍA A PESAR DE

QUE LA TENSIÓN DE RED

ESTÉ PRESENTE

INTERVENCIÓN DE LA

PROTECCIÓN TÉRMICA DE

ENTRADA

Resetear la protección pulsando el botón situado en la parte posterior del SAI (CIRCUIT BREAKER).

ATENCIÓN: Comprobar que no exista una sobrecarga en la salida del SAI.

LA TENSIÓN DE ENTRADA

SE ENCUENTRA FUERA DE

LOS LÍMITES DE

TOLERANCIA ADMITIDOS

PARA EL

FUNCIONAMIENTO DE RED

Problema dependiente de la red. Esperar a que la red de entrada vuelva a estar dentro de los límites de tolerancia. El SAI volverá automáticamente al funcionamiento de red.

EL SAI NO SE ENCIENDE Y

LA PANTALLA INDICA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS A06, A08

LA TEMPERATURA DEL SAI

ES INFERIOR A 0ºC

Comprobar la temperatura ambiente en el lugar donde se encuentra el SAI; si es demasiado baja, calentar el entorno hasta que supere el umbral mínimo (0ºC).

LA PANTALLA INDICA

LOS CÓDIGOS A11

RELÉ DE ENTRADA

BLOQUEADO

La anomalía no provoca un especial mal funcionamiento del SAI Si el problema se volviera a producir la siguiente vez que se encienda el SAI, ponerse en contacto con el centro de asistencia.

138

R

ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

EL ZUMBADOR SUENA DE

FORMA CONTÍNUA Y

LAPANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS A54, F50, F51,

F52, F55, L50, L51, L52

LA CARGA APLICADA AL

SAI ES DEMASIADO

ELEVADA

Reducir la carga dentro del umbral del 100% (o umbral del usuario en el caso del código A54).

LA PANTALLA INDICA EL

SIGUIENTE CÓDIGO: A61

SUSTITUIR LA BATERÍA

Sustituir el pack de batería por uno nuevo (como se indica en el capítulo PACK DE BATERÍA)

LA PANTALLA INDICA EL

CÓDIGO: A62

PACK DE BATERÍA

AUSENTE O NO

CONECTADO

Comprobar que el pack de batería está instalado y conectado correctamente (véase el capítulo PACK DE

BATERÍA).

LA PANTALLA INDICA EL

CÓDIGO: A63

LAS BATERÍAS ESTÁN

DESCARGADAS; EL SAI

ESTÁ A LA ESPERA DE QUE

LA TENSIÓN DE LAS

BATERÍAS SUPERE EL

UMBRAL SELECCIONADO

Esperar a la recarga de las baterías o forzar de forma manual el encendido manteniendo pulsado el botón

“ON” durante al menos 2 segundos.

EL ZUMBADOR SUENA DE

FORMA CONTÍNUA Y LA

PANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS F03, F05, F07,

F10, F13, F21, F40, F41, F42,

F43

EL ZUMBADOR SUENA DE

FORMA CONTÍNUA Y LA

PANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS F04, L04

EL ZUMBADOR SUENA DE

FORMA CONTÍNUA Y LA

PANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS F53, L53

EL ZUMBADOR SUENA DE

FORMA CONTÍNUA Y LA

PANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS F60, L03, L05,

L07, L10, L13, L20, L21,

L40, L41, L42, L43

SE ESTÁ PRODUCIENDO UN

MAL FUNCIONAMIENTO

DEL SAI; PROBABLE UN

PRÓXIMO BLOQUEO

LA TEMPERATURA DEL

DISIPADOR INTERNO DEL

SAI ES DEMASIADA

ELEVADA

SE HA PRODUCIDO UNA

ANOMALÍA EN UNO O

VARIOS DE LOS USUARIOS

ALIMENTADOS POR EL SAI

Si es posible dejar de alimentar la carga, apagar y volver a encender el SAI; en caso de que se volviera a presentar el problema, ponerse en contacto con el centro de asistencia.

Comprobar que la temperatura del ambiente en el que se encuentra el SAI no es superior a 40ºC.

Desconectar todos los usuarios y conectarlos nuevamente para identificar el averiado.

SE HA PRODUCIDO UN MAL

FUNCIONAMIENTO DEL SAI

Si es posible dejar de alimentar la carga, apagar y volver a encender el SAI; en caso de que se volviera a presentar el problema, ponerse en contacto con el centro de asistencia.

LA PANTALLA MUESTRA

UNO DE LOS SIGUIENTES

CÓDIGOS: C01, C02, C03

ESTÁ ACTIVO UN

COMANDO REMOTO

Si no es un comando deseado, comprobar la posición del interruptor del bypass manual o el estado de las entradas de comandos si existiera una tarjeta de contactos opcional.

139

R

ESOLUCION DE PROBLEMAS

C

ÓDIGOS DE ALARMA

Utilizando un sofisticado sistema de autodiagnóstico, el SAI es capaz de comprobar e indicar en el panel de la pantalla las posibles anomalías y/o averías que se pudieran producir durante el funcionamiento normal del aparato. En presencia de un problema, el SAI indica el evento mostrando en la pantalla el código y el tipo de alarma activa (FAULT y/o LOCK).

FAULT

Las señalizaciones de tipo FAULT se subdividen en tres categorías:

¾ Anomalías: son los problemas “menores” que no conllevan el bloqueo del SAI pero reducen las prestaciones o impiden la utilización de alguna de sus funciones.

CÓDIGO

A06

DESCRIPCIÓN

Temperatura sensor1 inferior a 0°C

A08

A11

A54

A61

A62

A63

Temperatura sensor2 inferior a 0°C

Relé de entrada bloqueado (no abre)

ON LINE: carga > del umbral del usuario - ECO: carga > 16A *

Sustituir batería

Pack de batería ausente o no conectado

A la espera de la recarga de la batería

¾ Alarmas: son problemas más críticos que las anomalías porque su permanencia puede provocar , incluso en un plazo muy breve, el bloqueo del SAI.

CÓDIGO

F03

F04

DESCRIPCIÓN

Alimentación auxiliar no correcta

Sobretemperatura en el disipador

F42

F43

F50

F51

F52

F53

F55

F60

F05

F07

F10

F13

F21

F40

F41

Sensor1 de temperatura averiado

Sensor2 de temperatura averiado

Fusible de entrada roto o relé de entrada bloqueado (no cierra)

Precarga condensadores fallida

Sobretensión en banco de condensadores

Sobretensión en inversor

Tensión contínua en salida

Tensión inversor no correcta

Subtensión inversor

Sobrecarga: carga > 103%

Sobrecarga: carga > 110%

Sobrecarga: carga > 150%

Cortocircuito

A la espera de la reducción de la carga para la vuelta en inversor

Sobretensión en baterías

140

R

ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

¾ Comandos activos: Indica la presencia de un comando remoto activo.

CÓDIGO

C01

C02

C03

C04

DESCRIPCIÓN

Comando remoto de apagado

Comando remoto carga en bypass

Comando remoto de encendido

Prueba de baterías en ejecución

LOCK

Las señalizaciones de tipo LOCK (bloqueos) vienen normalmente precedidas de una señalización de alarma y, por su importancia, comportan el apagado del inversor y la alimentación de la carga a través de la línea de bypass (ese procedimiento no se produce en los bloqueos por sobrecargas fuertes y persistentes y en el bloqueo por cortocircuito).

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

L03

L04

L05

Alimentación auxiliar no correcta

Sobretemperatura en el disipador

Sensor1 de temperatura averiado

L07

L10

L13

L20

L21

L40

Sensor2 de temperatura averiado

Fusible de entrada roto o relé de entrada bloqueado (no cierra)

Precarga condensadores fallida

Subtensión en banco de condensadores

Sobretensión en banco de condensadores

Sobretensión en inversor

L41

L42

L43

Tensión contínua en salida

Tensión inversor no correcta

Subtensión inversor

L50

L51

L52

L53

Sobrecarga: carga > 103%

Sobrecarga: carga > 110%

Sobrecarga: carga > 150%

Cortocircuito

* En la modalidad ECO la carga se alimenta normalmente desde el bypass. Por tanto, en presencia de carga con potencia constante, la corriente absorbida depende de la tensión de red, pudiendo así superar el valor admitido por la toma de entrada y por la protección más arriba.

Al producirse esa situación el SAI señala una anomalía que desaparece automáticamente si aumenta la tensión de entrada y / o se reduce la carga en la salida.

141

5 -

C

UADRO DE DATOS TÉCNICOS

MODELOS

3300 4000

ENTRADA

Tensión nominal

Rango aceptado

Rango de tensión para la no intervención de la batería

Frecuencia nominal

Corriente máxima

Corriente nominal

Factor de potencia

(1)

(2)

Distorsión corriente @ carga máxima

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Vac]

[Hz]

[A]

[A]

220 / 230 / 240

0 ÷ 276

Máximo: 276

Mínimo: 164 ÷ 84 (del 100% al 50% de la carga en modo

Retorno funcionamiento de red 180

50 - 60 +5

15

11

16

12

≥ 0.98

≤ 7%

BYPASS

Rango de tensión aceptado para la conmutación [Vac]

Rango de tensión aceptado para la conmutación

Tiempo de conmutación [mseg]

180 ÷ 264

Frecuencia seleccionada ±5 %

Típico: 2 - Máximo: 4

BATERÍA

Autonomía

N° baterías / V / Ah

Tiempo de recarga

[mín / W]

[h]

6’ / 2300 5’30 / 2400

9 / 12 / 7 descarga “high rate”

4 ÷ 8

SALIDA

Tensión nominal

(7)

Variación estática

(3)

Variación dinámica

(4)

Forma de onda

Distorsión tensión @ carga lineal

Distorsión tensión @ carga distorsionante

Frecuencia

(5)

Factore de cresta de la corriente

Potencia nominal

Potencia nominal

[Vac]

[VA]

[W]

3300

2300

220 / 230 / 240 ±1.5%

1.5%

≤ 5% en 20 mseg

Sinusoidal

≤ 3%

≤ 6%

50 ó 60 Hz seleccionable

≥ 3 : 1

4000

2400

VARIOS

Corriente de fuga hacia tierra

Rendimiento AC/AC

Temperatura ambiente

(6)

Humedad

Protecciones

Normas de seguridad

Normas EMC

Hold-up time

Ruido audible

Dimensiones H x L x P

[mA]

[°C]

[mseg]

[mm]

≤ 1

92%

0 – 40

< 90% sin condensación excesiva descarga de las baterías - sobrecorriente - cortocircuito - sobretensión - subtensión - térmica

EN 62040-1-1, directivas 73/23/EC y 93/68/EC

EN 50091-2 cl.B directivas 2004/108/EC, 93/68/EC y

89/336/EC

≥ 40

< 40 dB(A) a 1 m.

455 x 175 x 520

142

6 -

C

UADRO DE DATOS TÉCNICOS

TIEMPOS DE SOBRECARGA

100% < Carga

≤ 110%

BYPASS

FUNCIONAMIENTO DE

INVERSOR

Activa bypass después de 2 seg

Bloqueo después de 120 seg

Bloqueo después de 60 seg

110% < Carga

≤ 150%

Activa bypass después de 2 seg

Bloqueo después de 4 seg

Bloqueo después de 4 seg

Carga > 150%

Activa bypass instantáneamente

Bloqueo después de 1 seg

Bloqueo después de 0,5 seg

(1)

@ carga nominal, tensión mínima de 164 Vac, batería en carga

(2)

@ carga nominal, tensión nominal de 230 Vac, batería en carga

(3)

Red/Batería @ carga 0% -100%

(4)

@ Red / batería / red @ carga resistiva 0% / 100% / 0%

(5)

Si la frecuencia de red se encuentra entre ± 5% del valor seleccionado, el SAI se sincroniza con la red. Si la frecuencia se encuentra fuera de los umbrales de tolerancia o en funcionamiento de batería, la frecuencia es la seleccionada +0.1%

(6)

20 - 25 °C para un mayor vida de las baterías

(7)

Para mantener la tensión de salida entre el campo de precisión indicado, puede que sea necesario realizar una recalibración después de un período de uso largo

143

0MNUMO4NPB

144

0MNUMO4NPB

advertisement

Related manuals

advertisement