advertisement
![PRESIDENT PM-2010 WP - Owner's Manual | Manualzz PRESIDENT PM-2010 WP - Owner's Manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/025564324_1-ab1c6c4bf3bb0bbdb28de56348bd1cbc-360x466.png)
PM-2010 WP
Manuel d’Utilisation
(p.2)
Manual del Usuario
(p. 21)
Owner’s Manual
(p. 40)
Table des matières
Commandes et indicateurs ........................................................ 3
Afficheur LCD ............................................................................. 4
Avertissement ! .......................................................................... 5
Avertissement bloc accus lithium ion ................................... 5
Introduction ................................................................................ 6
Caractéristiques ................................................................... 6
Service technique ................................................................ 6
Contenu de l’emballage ............................................................. 7
Mise en route ............................................................................. 8
Installation du chargeur ....................................................... 8
Fixer l’antenne ..................................................................... 8
Installer le bloc accus .......................................................... 9
Attacher le clip ceinture ....................................................... 9
Charger le bloc accus ........................................................ 10
Fonctionnement ....................................................................... 11
Allumer l’appareil et régler le squelch ................................ 11
Mode Maritime / Navigation Fluviale .................................. 12
Sélectionner un canal ........................................................ 12
Canal 16/9 .......................................................................... 13
Triple Veille ......................................................................... 13
Programmer un canal dans la mémoire ............................. 14
Effacer un canal de la mémoire ......................................... 14
Balayer ............................................................................... 15
Émission ............................................................................ 15
Touches éclairées et afficheur ........................................... 16
Indicateur du niveau de batterie ........................................ 16
Verrouillage du clavier ....................................................... 17
ATIS ................................................................................... 17
UIC (uniquement pour les pays autorisés) ........................ 18
Dépannage ............................................................................... 19
Garantie ................................................................................... 19
Spécifications ........................................................................... 20
International Marine VHF Channel Chart ................................. 58
Déclaration de conformité ........................................................ 59
Commandes et indicateurs
1. Antenne
2. Clip ceinture
3. Batterie
4. Clip batterie
5. Bouton émission PTT (Push to Talk)
6. Bouton de Triple veille (TRI)
7. Bouton de verrouillage (LOCK)
8. Réglage puissance TX 1W/5W (1/5W)
9. Microphone
10. Prise pour Mic/haut-parleur externe (accessoire optionnel)
11. Bouton Volume / Marche /Arrêt
12. Bouton Squelch
13. Afficheur LCD
14. Bouton Mémoire (MEM)
15. Bouton scan (SCAN)
16. Bouton montée des canaux (
▲)
17. Bouton 16/9 accès direct canal 16 et 9 (16/9)
18. Bouton descente des canaux (
▼)
19. Haut-parleur
3
Afficheur LCD
A. Cet indicateur apparaît seulement lorsque le PTT est appuyé et que la radio est en émission (TX).
B. Cet indicateur indique si la puissance d’émission est de 1W ou
5W.
C. non utilisé.
D. Afficheur canal.
E. Cet indicateur s’affiche si le canal activé est un canal mémorisé
(MEM) pour le balayage.
F. Cet indicateur s’affiche en mode balayage (SCAN).
G. Indicateur batterie – Si la batterie est complètement chargée, l’afficheur est comme sur l’exemple ci-dessus. Il y a six niveaux de batterie de 0 à 5, ce qui consiste en 5 indicateurs. Cependant, si la radio est en mode de vérification ATIS, ceci indique le chiffre.
H. Cet indicateur s’affiche lorsque TRIPLE WATCH est activé.
I. Cet indicateur clignote (WX) lorsque le mode de “navigation fluviale” est activé.
J. Cet indicateur clignote lorsque la vérification ATIS est sélectionnée.
K. Cet indicateur apparaît seulement lorsque la touche de fonction
LOCK (verrouillage) est activée.
4
Avertissement !
• Le PM-2010 WP est étanche uniquement lorsque l’antenne et la batterie sont fixées correctement.
• Ne faites pas fonctionner l’émetteur sans l’antenne.
• N’utilisez pas l’émetteur dans une atmosphère explosive.
• Ne laissez pas des enfants utiliser l’émetteur radio sans surveillance.
• L’entretien de votre radio doit être effectué par un technicien qualifié.
Avertissement bloc accus lithium ion
• Cet équipement contient un bloc accus lithium ion
• Ne pas exposer le bloc accus lithium ion, seul ou fixé à l’appareil, à la lumière directe du soleil, le laisser dans des véhicules garés en plein soleil ou le soumettre à des températures extrêmes, inférieures à -20° C (-4° F) ou supérieures à +60° C
(+140° F).
• En exposant le bloc accus à des températures supérieures à
+60° C (+140° F), les produits chimiques contenus à l’intérieur peuvent se détériorer produisant la rupture du bloc, un défaut ou la réduction de ses performances.
• En cas de contact avec les produits chimiques du bloc accus, laver abondamment la partie affectée et consulter un médecin.
• Le bloc accus lithium ion contenu dans cet appareil peut exploser si déposé sur un feu.
• Ne pas court-circuiter le bloc accus
• Ne pas charger le bloc accus lithium ion dans un autre chargeur que celui d’origine. Utiliser un autre chargeur peut endommager le bloc accus ou le faire exploser.
• Le bloc accus lithium ion doit être correctement installé.
5
Introduction
Le PM-2010 WP est un émetteur-récepteur VHF portable étanche. Il est compact, léger, robuste et s’adapte bien à la main.
Cette radio portable VHF marine vous donnera une performance conséquente, exceptionnelle dans pratiquement toutes les conditions et situations.
Pour vous assurer de profiter au maximum des caractéristiques du PM-2010 WP, veuillez lire ce guide d’utilisation attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
• Mode Maritime / Navigation Fluviale
• Etanche (conforme aux spécifications d’étanchéité IPX8 : 1,5 mètre durant 30 minutes)
• ATIS intégré
• Mode triple watch (triple veille)
• Démarrage canal prioritaire (canal 16)
• Mémoire programmable
• Canal 16/9 à touche unique
• Balayage mémoire
• Canaux internationaux
• Chargeur de table (peut aussi être fixé au mur)
• Bloc accus lithium ion rechargeable
• Economie de batterie
• Verrouillage clavier
• Touches et afficheur rétro éclairés
• Clip ceinture
• Dragonne
• Puissance TX 1W/5W
Service technique
Si votre radio marine ne fonctionne pas correctement, suivez les consignes de dépannage à la fin de ce guide.
Un réglage non autorisé annulera la garantie.
6
Contenu de l’emballage
PM-2010 WP Adaptateur AC Antenne
Adaptateur DC Chargeur Batterie Lithium
Clip de ceinture Dragonne Vis de montage
Manuel d’utilisation
Si l’un de ces éléments est manquant dans votre emballage, contactez votre fournisseur.
7
Mise en route
Installation du chargeur
1. Installez le chargeur sur une table ou au mur.
Sur une table :
Fixez le chargeur en utilisant les vis de montage et les rondelles comme suit.
Au mur :
Fixez les deux vis de montage dans le mur en gardant le même entraxe que les trous sur le chargeur.
Placez le chargeur sur les vis à travers les trous plus larges et ensuite, tournez le chargeur.
2. Branchez l’adaptateur AC sur le chargeur.
Lorsque vous installez le chargeur sur votre bateau, utilisez l’adaptateur DC
Fixer l’antenne
Fixez l’antenne sur le PM-
2010 WP.
Vérifiez qu’elle soit fermement fixée.
8
Installer le bloc accus
1. Installez le bloc accus à l’arrière de la radio. Il ne s’adapte que d’une seule façon.
2. Verrouillez le bloc accus à l’aide du clip.
Attacher le clip ceinture
1. Tenez le clip ceinture dans la direction indiquée.
2. Appliquez le sur l’attache à l’arrière de la radio. Ensuite glissezle.
3. Vous entendrez un clic. Le clip ceinture est alors fermement fixé.
4. Pour enlever le clip ceinture de la radio, tournez-le et glissez-le vers le haut.
9
Charger le bloc accus
Votre radio marine est alimentée par un bloc accus lithium ion spécialement conçu pour lui :
• Avant d’utiliser le PM-2010 WP, chargez le bloc accus lithium ion durant 6 heures sans interruption dans le chargeur.
1. Placez le PM-2010 WP dans le chargeur
2. Le voyant rouge s’allume et reste allumé pendant la charge.
• Le chargeur ne surchargera pas le bloc accus. Lorsque la charge est terminée, le voyant de charge s’éteint.
• Ne pas émettre lorsque le PM-2010 WP se trouve dans
le chargeur !
• Vous pouvez surveiller les appels entrants lorsque le PM-
2010 WP se trouve dans le chargeur.
10
Fonctionnement
• Voir “Commandes et indicateurs” (page 3) pour les positions des boutons et touches.
• Lorsque vous allumez votre PM-2010 WP, il est automatiquement réglé sur canal 16, la fréquence pour signal de détresse, sécurité et appel.
• Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (sauf
PTT), une brève tonalité sonne.
Allumer l’appareil et régler le squelch
1. Avant d’allumer l’appareil, tournez complètement le bouton squelch dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Ensuite, allumez l’appareil en tournant le bouton Volume / Power dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un sifflement.
3. Tournez le bouton squelch dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le sifflement s’arrête. Utilisez le bouton pour régler le niveau de squelch désiré. On peut considérer le squelch control comme une fréquence barrière qui contrôle l’accès vers des signaux faibles ou forts en fonction de son réglage.
• Pour écouter une station faible ou lointaine, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la réception est faible, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour éliminer les faibles transmissions.
11
• Si le squelch control est réglé de telle façon que vous entendiez un sifflement continu, l’appareil n’effectuera pas la fonction BALAYAGE (SCAN) correctement.
4. Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton Volume/Power dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il clique.
5. Sélectionnez le mode (maritime ou navigation fluviale).
Mode Maritime / Navigation Fluviale
Mode Maritime
La puissance d’émission est limitée à la faible puissance (1W) sur les canaux 75 et 76 en mode maritime.
Mode de navigation fluviale
La puissance d’émission est limitée à la faible puissance sur les canaux 6, 8, 10 à 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76 et 77 en mode de navigation fluviale.
Réglage mode maritime / navigation fluviale
Allumez la radio en maintenant les touches 1/5W et 16/9 appuyées. Le mode de navigation fluviale ou le mode maritime sont commutés.
Si la radio est en mode de Naviga-
tion Fluviale, l’icône “WX” clignote.
Si la radio est en mode Maritime, l’icône “WX“ disparaît.
Sélectionner un canal
1. Allumez votre PM-2010 WP
2. Pour sélectionner un canal supérieur, appuyez sur la touche
▲
12
MONTER
3. Pour sélectionner un canal inférieur, appuyez sur la touche
▼
• Pour changer le canal en continu, appuyez et maintenez la touche
▲ ou
▼ pendant plus d’une seconde.
DESCENDRE
Canal 16/9
Exemple : Pendant que vous écoutez le canal 20, vous voulez vérifier le canal 16 ou le canal 9.
1. Vous êtes maintenant sur canal 20.
2. Pour surveiller le canal 16, appuyez sur la touche 16/9.
3. Pour surveiller le canal 9, appuyez
à nouveau sur la touche 16/9.
4. Pour revenir au canal 20, appuyez encore sur la touche 16/9.
Remarque : Si vous appuyez TRI à EMG 16CH ou EMG
09CH, EMG est annulé et devient Triple Watch ON.
Triple Veille
Le mode triple Veille surveille les canaux 16 et 9 pendant que vous écoutez le canal sélectionné en cours. La radio marine contrôle l’activité du canal 16 et 9 toutes les 2 secondes.
13
1. Pour sélectionner le mode Triple
Veille, appuyez sur le bouton TRI.
“TRIPLE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour arrêter le mode Triple
Veille, appuyez à nouveau sur TRI.
“TRIPLE” disparaît de l’afficheur.
• En mode Triple Veille, vous pouvez changer le canal en cours en appuyant sur la touche
▲ ou ▼.
• Une pression momentanée du bouton 16/9 interrompt le mode Triple
Veille et reste sur 16, ou sur le canal 9 si vous appuyez une fois de plus. Pour revenir au mode précédent, appuyez simplement à nouveau sur le bouton.
• Vous retournez en Dual Watch quand la fonction Triple
Watch est activée lorsque CH9 ou CH16 est affiché.
Programmer un canal dans la mémoire
Avant d’utiliser une fonction de balayage, vous devez programmer les canaux dans la mémoire.
1. Sélectionnez le canal à entrer dans la mémoire en appuyant sur la touche
▲ ou ▼.
2. Appuyez sur la touche MEM pour stocker le canal.
“MEM” apparaît sur l’afficheur.
Effacer un canal de la mémoire
1. Sélectionnez le canal à effacer de la mémoire en appuyant sur la touche
▲ ou ▼.
14
2. Appuyez sur la touche MEM. “MEM” disparaît de l’afficheur.
Balayer
1. Pour commencer le balayage des canaux programmés, appuyez sur la touche SCAN. “SCAN” et “TRIPLE” apparaissent sur l’afficheur.
2. Pour arrêter le balayage, appuyez une fois de plus sur le bouton SCAN. “SCAN” et “TRIPLE” disparaissent de l’afficheur.
• Le balayage commence à partir du canal le plus bas jusqu’au canal le plus élevé et s’arrête lorsqu’il trouve un canal actif. Il reste sur ce canal jusqu’à la fin de l’émission, ensuite il reprend au bout d’un délai de 3 secondes.
• En mode scan, l’appareil active automatiquement la fonction Triple Veille. Pour désactiver cette fonction à partir du mode scan, appuyez sur la touche TRI. “TRIPLE” disparaît de l’afficheur.
Émission
1. La puissance d’émission peut être réglée sur 5 W ou 1W.
Appuyez sur la touche 1/5W pour faire la modification, ensuite l’indicateur
“5W” ou “1W” sur l’afficheur change en conséquence.
La puissance TX devient 5W automatiquement sur le canal
16. La puissance TX peut être changée en 1W sur le canal 16 en appuyant sur 1/5W.
2. Pour émettre, appuyez et maintenez la touche PTT .“TX” s’affiche.
15
3. Pour revenir à la réception, relâchez la touche PTT. “TX” disparaît de l’afficheur.
• Si la touche PTT est appuyée pendant plus de 5 minutes,
“TX” commence à clignoter et l’émission se termine. La confirmation sonore de la fin d’émission est émise jusqu’à ce que la touche PTT soit relâchée.
• Si l’indicateur du niveau de batterie tombe jusqu’au niveau
1 sur l’afficheur et si la touche PTT est appuyée, la radio n’émettra pas et “TX” commencera à clignoter (voir la description de l’indicateur de niveau de batterie à la page suivante).
Touches éclairées et afficheur
Pour éclairer l’afficheur, appuyez sur n’importe quelle touche sauf sur la touche PTT.
• Si vous appuyez sur n’importe quelle autre touche que celle de PTT lorsque l’afficheur et le clavier sont éclairés, il reste
éclairé pendant 5 autres secondes.
Indicateur du niveau de batterie
Lorsque l’appareil est allumé, le niveau de charge est toujours affiché.
Lorsque la batterie est pleine, l’indicateur du niveau de charge apparaît comme suit :
Lorsque la batterie est presque déchargée, l’indicateur du niveau de charge apparaît comme suit :
16
• Lorsque l’indicateur du niveau de charge tombe au niveau
1 sur l’afficheur, la radio reçoit mais n’émet pas.
Verrouillage du clavier
Pour éviter des manipulations accidentelles, vous pouvez verrouiller le clavier.
1. Appuyez et maintenez la touche LOCK pendant 1.5 secondes. L’appareil émettra deux fois des beep pour confirmer que le clavier est verrouillé et “LOCK” s’affichera.
2. Pour déverrouiller le clavier, appuyez et maintenez la touche LOCK à nouveau pendant 1.5 secondes. L’appareil émettra deux fois des beep pour confirmer que le clavier est déverrouillé et “LOCK” disparaîtra.
• Vous pouvez aussi déverrouiller le clavier en éteignant la radio et en la rallumant.
ATIS
Cette fonction est le système d’identification automatique de l’émetteur. Le signal ATIS sera transmis à la fin de chaque
émission. L’ID ATIS se compose de 10 chiffres et est déjà enregistré dans votre radio. Le premier chiffre est présélectionné sur “9” mais il n’apparaît pas sur l’afficheur.
Les chiffres à partir de 2 jusqu’au dernier sont affichés. S’il est nécessaire de changer l’ATIS ou de programmer le canal privé, l’utilisateur doit renvoyer l’appareil au distributeur pour la ré programmation.
Vérification ATIS
1. Appuyez et maintenez MEM pendant 1.5 secondes, la radio changera en mode de confirmation ATIS
“ALERT” et le premier chiffre commencent à clignoter.
17
Remarque : Si l’ATIS n’est pas encore programmé, la radio ne peut pas passer en mode de confirmation ATIS.
2. Appuyez MEM pour vérifier le chiffre suivant.
3. Répétez l’étape 2 jusqu’au 9ième chiffre.
4. Appuyez et maintenez MEM pendant 1.5 secondes pour sortir du mode de vérification.
Remarque : Appuyez sur SCAN pour revenir à l’étape 1 (pour vérifier à nouveau). Appuyez 16/9 pour sortir du mode de vérification et passer en mode EMG 16CH.
UIC (uniquement pour les pays autorisés)
Cette fonction peut changer selon 3 modes d’opération : USA,
INT et CAN. Cette fonction est activée lorsque l’utilisateur maintient les touches LOCK et 16/9 appuyées et allume la radio. “INT” s’affiche. Appuyez et maintenez la touche TRI pour changer l’UIC.
18
Dépannage
• n’émet pas sur la gamme de 5 Watt mais émet sur la gamme de 1 W
cause : batterie faible
⇒ recharger ou remplacer les batteries
• n’émet pas lorsqu’il est en charge
cause : batterie faible
⇒ l’appareil n’est pas conçu pour émettre durant la charge. Le chargeur ne fournit pas assez de puissance pour émission
• la batterie ne charge pas
Cause : chargeur hors fonction
⇒remplacer le chargeur.
Garantie
Ce poste est garanti 3 ans pièces et main d’oeuvre dans son pays d’achat contre tout vice de fabrication reconnu par notre service technique. Il est recommandé de lire attentivement les conditions ci-après et de les respecter sous peine d’en perdre le bénéfice.
• Toute intervention effectuée dans le cadre de la garantie sera gratuite et les frais de réexpédition pris en charge par notre Société.
• Une preuve d’achat doit être jointe obligatoirement avec le poste à réparer.
• Ne pas procéder à l’installation de votre appareil sans avoir lu ce manuel d’instructions.
• Aucune pièce détachée ne sera envoyée ni échangée par nos services au titre de la garantie.
Ne sont pas couverts :
• L’immersion supérieure à : 30 minutes, 1,50 mètre (IPX8).
• Le bloc accumulateur.
• Les dommages causés par accident , choc, emballage insuffisant ou utilisation d’accessoires non conformes
• Les interventions ayant modifié les caractéristiques de conformité, les réparations ou modifications effectuées par des tiers non agréés par notre Société.
• Toute ouverture du boîtier annule la garantie.
19
Spécifications
Généralités
Canaux
Contrôle de fréquences
Emission 56 Internationaux
Réception 57 Internationaux
24 privés
PLL
Tolérance de fréquences Emission ± 1 PPM (à 25 ° C)
Réception ± 1 PPM (à 25° C)
Température d’utilisation -20°C à + 55°C
Antenne
Microphone
Afficheur
Haut-parleur
Alimentation
Brin flexible
Type électret intégré
Afficheur à cristaux liquides
8 ohms, 1 Watt bloc accus rechargeables lithium ion 7,4 V 850 mAh
97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm
250 g
Dimensions (sans antenne)
Poids (avec batterie & antenne)
Emetteur
Gamme de fréquences
Puissance de sortie
Harmoniques
156,025 MHz à 157,425 MHz
1.0 W & 5 W
-38 dBm (5W)
500 mA (1W), 1400 mA (5W) Consommation de courant
Récepteur
Type de réception
Gamme de fréquences
Sensibilité
Sensibilité squelch
Audio
Réponse de fréquence
Double conversion Phase super hétérodyne
156,300 MHz à 162,000 MHz
0,35 V pour 12 dB SINAD seuil 0,25 V
± 6 dB 500 à 2010 Hz
Canal adjacent
Puissance de sortie audio
70 dB @ ± 25 kHz
0.6 W @ 10 % THD
Consommation de courant squelch 40 mA
Max. audio 250 mA
20
Índice del contenido
Mandos e Indicadores ............................................................. 22
Display LCD ............................................................................. 23
¡Advertencia! ............................................................................ 24
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion ......... 24
¡Aviso! ...................................................................................... 24
Introducción ............................................................................. 25
Características ................................................................... 25
Servicio Técnico ................................................................ 25
Contenido del embalaje ........................................................... 26
Puesta en funcionamiento ....................................................... 27
Instalación del cargador ..................................................... 27
Fijar la antena .................................................................... 27
Instale el bloque de acumuladores .................................... 28
Sujete el clip de cinturón .................................................... 28
Cargar el bloque de acumuladores .................................... 29
Operación ................................................................................ 30
Poner en funcionamiento y regular el squelch .................. 30
Modo marítimo / Navegación fluvial ................................... 31
Seleccionar un canal ......................................................... 31
Canal 16/9 .......................................................................... 32
Triple Vigilia ........................................................................ 32
Programar un canal en memoria ....................................... 33
Borrar el canal de la memoria ............................................ 33
Barrido ............................................................................... 34
Emisión .............................................................................. 34
Teclas iluminadas y display ............................................... 35
Indicador del nivel de batería ............................................. 35
Bloqueo del teclado ........................................................... 36
ATIS ................................................................................... 36
UIC (únicamente para los países autorizados) .................. 37
Averías ..................................................................................... 38
Garantía ................................................................................... 38
Especificaciones ...................................................................... 39
International Marine VHF Channel Chart ................................. 58
Declaración de conformidad .................................................... 59
21
Mandos e Indicadores
1 Antena
2 Clip de cinturón
3 Batería
4 Clip de batería
5 Tecla de emisión PTT (Push to Talk)
6 Tecla triple vigilia (TRI)
7 Tecla de cierre (LOCK)
8 Regulación de potencia TX 1W/5W (1/5W)
9 Micrófono
10 Toma de altavoz MIC (opcional)
11 Tecla de Volumen / Funcionamiento / Paro
12 Tecla Squelch
13 Display LCD
14 Tecla Memoria (MEM)
15 Tecla Scan (SCAN)
16 Tecla subida de canales (
▲)
17 Tecla de acceso directo a los canales 16 y 9 (16/9)
18 Tecla bajada de canales (
▼)
19 Altavoz
22
Display LCD
A. Indicador de emisión, aparece únicamente al presionar el pulsador de emisión (5) PTT.
B. Indicador de potencia de la emisión , 1W o 5W.
C. No utilizado.
D. Indicador del canal utilizado.
E. Este indicador se activa si el canal utilizado es un canal memorizado (MEM) para la búsqueda.
F. Este indicador se activa en el modo búsqueda (SCAN).
G. Indicador del estado de la batería – Si la batería está totalmente cargada, se visualiza como en la figura. Se visualizan seis niveles de carga de 0 a 5 . Si el equipo está en el modo de verificación ATIS indica la cifra.
H. Este indicador se activa siempre que la triple escucha esté activada(TRIPLE WATCH).
I. Este indicador se activa parpadeando (WX) siempre que esté activado el modo de navegación fluvial.
J. Este indicador se activa parpadeando siempre que esté seleccionada la verificación ATIS.
K. Este indicador se aparece únicamente cuando la tecla (LOCK) bloqueo está activada.
23
¡Advertencia!
• El PM-2010 WP es totalmente estanco siempre y cuando la antena y la batería estén correctamente instalados.
• No ponga en funcionamiento el emisor sin la antena.
• No utilice el emisor en una atmósfera explosiva.
• No permita utilizar el emisor a niños sin la pertinente vigilancia.
• El mantenimiento de su emisora debe ser realizado por un técnico cualificado.
• No use su equipo si la antena está dañada. Si una antena dañada entra en contacto con la piel, ésta podría causar una pequeña quemadura. Por favor, comuníquese con su agente local para obtener una antena de reemplazo.
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion
• Este equipo contiene un bloque de acumuladores de litio ion.
• Evite exponer la batería de Litio, suelta o unida al equipo, a la luz solar directa, dejarla en automóviles aparcados en el sol o someterla a temperaturas extremas, debajo de -20° C (-4° F) o superiores a +60° C (+140° F).
• Exponiendo la batería a temperaturas mayores de +60° C (+140° F), los productos químicos contenidos dentro pueden deteriorarse produciendo la rotura de la batería, fallo de la misma o una reducción de sus prestaciones
• En caso de la exposición a los productos químicos de la batería , lave el área afectada completamente, y busque asistencia médica.
• El bloque de acumuladores litio ion contenido en el equipo puede explotar si se coloca encima de fuego.
• No cortocircuitar el bloque de acumuladores.
• Este bloque de acumuladores está destinado a estar cargado exclusivamente en el equipo de origen. Utilizar otro cargador puede dañar el bloque de acumuladores o hacerlo explosionar.
• El bloque de acumuladores de litio ion debe instalarse correctamente.
President Antenas Ibérica S.A. declara bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2010, de 20 de noviembre.
¡Aviso!
El usuario debe solicitar una licencia administrativa.
Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que no se alejen más de 25 millas de la costa.
24
Introducción
El PM-2010 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es compacto, ligero, robusto y ergonómico. Esta emisora portátil VHF le proporcionará un rendimiento confiable y excepcional en todas las condiciones y situaciones.
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-2010
WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de poner en funcionamiento el equipo.
Características
• Modo marítimo/ Navegación fluvial
• Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad IPX8
: inmersión a 1,5m durante 30 minutos)
• Atis integrado
• Modo tripe watch (triple vigilia)
• Arranque desde el canal prioritario (canal 16)
• Memoria programable
• Canal 16/9 mediante una misma tecla
• Barrido de memoria
• Canales internacionales
• Cargador de mesa (es posible también fijarlo en una pared)
• Bloque de acumuladores litio ion recargable
• Economía de batería
• Cierre del teclado
• Teclas y display retro-iluminación
• Clip de cinturón
• Dragona
• Potencia TX 1W/5W
Servicio Técnico
Si su emisora de marina no funciona correctamente, siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al final de este manual.
Tenga en cuenta que una manipulación incorrecta anula la garantía.
25
Contenido del embalaje
PM-2010 WP Adaptador AC Antena
Adaptador DC Cargador Batería de Litio
Clip de cinturón Dragona Tornillo de montaje
Manual del Usuario
Si alguno de estos elementos faltase en el envoltorio, póngase en contacto con su proveedor.
26
Puesta en funcionamiento
Instalación del cargador
1. Instale el cargador sobre una mesa o en la pared
Sobre una mesa:
Fije el cargador utilizando los tornillos de montaje y las arandelas de la forma siguiente:
En una pared:
Fije los dos tornillos de montaje en la pared guardando la misma separación acorde con las marcas del cargador.
Coloque el cargador sobre los tornillos a través de los agujeros más anchos y seguidamente dé la vuelta al cargador.
2. Conecte el adaptador AC al cargador.
Cuando instale el cargador en su barco utilice el adaptador DC.
Fijar la antena
Fijar la antena en el PM-
2010 WP. Verificar que la antena esté firmemente sujeta.
27
Instale el bloque de acumuladores con la ayuda del clip
1. Instale el bloque de acumuladores en el dorso de la emisora.
Unicamente se adapta de una manera.
2. Cierre el bloque de acumuladores mediante el clip.
Sujete el clip de cinturón
1. Mantenga el clip en la dirección indicada.
2. Aplíquelo en la grapa que se encuentra en la parte trasera de la emisora. Deslícelo.
3. Oirá un “clic”. Esto indica que el clip de cinturón está bien sujeto.
4. Para sacar el clip de cinturón, deslícelo hacia arriba.
28
Cargar el bloque de acumuladores
Su emisora marina se alimenta mediante un bloque de acumuladores litio ion especialmente diseñado para este fin:
• Antes de utilizar el PM-2010 WP, cargue el bloque de acumuladores litio ion durante 6 horas sin interrupción en el cargador.
1. Coloque el PM-2010 WP en el cargador.
2. El señalizador rojo se ilumina y se mantiene iluminado mientras se realiza la carga.
• El cargador no sobrecargará el bloque de acumuladores.
Cuando la carga se haya realizado el señalizador rojo se apagará automáticamente.
• No emita mientras el PM-2010 WP se encuentra dentro
del cargador.!!
• Es posible vigilar las llamadas entrantes durante la carga del PM-2010 WP.
29
Operación
• Ver “Mandos e indicadores” (pág. 22) para las posiciones de las teclas y botones.
• Cuando Vd. enciende el PM-2010 WP, éste se encuentra automáticamente conectado al canal 16, la frecuencia para señal de emergencia, seguridad y llamada.
• Cuando se pulsa cualquier tecla (excepto PTT), suena una breve tonalidad.
Poner en funcionamiento el equipo y regular el squelch
1. Antes de poner en marcha el equipo, gire completamente el botón del squelch en el sentido contrario a las agujas de un reloj.
2. Seguidamente, encienda el equipo girando el botón Volume/Power en el sentido de las agujas de un reloj hasta cuando perciba un ligero silbido.
3. Gire el botón squelch en el mismo sentido de las agujas de un reloj hasta que desaparezca el silbido. Utilice el botón para regular el nivel de squelch deseado. Se puede considerar el squelch control como una barrera que controla el acceso hacia señales débiles o fuertes en función de su regulación.
• Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en el sentido contrario a las agujas de un reloj. Si la recepción es débil, gire el botón en el mismo sentido que las agujas de un reloj a fin de eliminar las transmisiones débiles.
30
• Si el squelch control está regulado de manera que se oiga un silbido continuo, el equipo no realizará la función Barrido (SCAN) correctamente.
4. Para apagar el equipo, gire el botón VOLUMEN / POWER en el sentido contrario a las agujas de un reloj hasta que se oiga un “clic”.
Modo marítimo / Navegación fluvial
Modo marítimo
En modo marítimo, la potencia de emisión está limitada a baja potencia (1W) en los canales 75 y 76.
Modo navegación fluvial
En modo de navegación fluvial, la potencia de emisión está limitada a baja potencia (1W) en los canales 6, 8, 10 à 15,
17, 71, 72, 74, 75, 76 y 77.
Selección entre el modo marítimo y modo fluvial
Encienda la radio manteniendo pulsados simultáneamente las teclas 1/
5W y 16/9, se alternan los modos de navegación fluvial o navegación marítima.
Si la radio está en el modo de nave-
gación fluvial, el icono “WX” parpadea, si la radio está en modo marítimo el icono WX permanece oculto.
Seleccionar un canal
1. Encender su PM-2010 WP.
2. Para seleccionar un canal superior, presione la tecla
▲.
SUBIR
31
3. Para seleccionar un canal inferior, presione la tecla
▼.
• Para cambiar el canal en contínuo, presione y mantenga presionada la tecla
▲ o ▼ durante más de 1 segundo.
BAJAR
Canal 16/9
Ejemplo: Mientras Vd. escucha el canal 20, Vd. desea controlar el canal 16 o el canal 9.
1. Vd. se encuentra ahora sobre el canal 20.
2. Para vigilar el canal 16, presione la tecla 16/9.
3. Para vigilar el canal 9, presione nuevamente la tecla 16/9.
4. Para volver al canal 20, presione otra vez sobre la tecla 16/9.
Atención : Si usted pulsa TRI en EMG CH16 o EMG CH9,
EMG queda anulada pasando a ser activada la triple escucha.
Triple Vigilia
El modo triple vigilia controla los canales 16 y 9 mientras que
Vd. escucha el canal seleccionado en curso. La radio marina controla la actividad del canal 16 y 9 cada 2 segundos.
32
1. Para seleccionar el modo Triple
Vigilia, presione la tecla TRI.
“TRIPLE” aparece en el display.
2. Para detener el modo Triple
Vigilia, presione otra vez la tecla
TRI.
“TRIPLE” desaparece del display.
• En modo Triple Vigilia, es posible cambiar el canal en curso pulsando la tecla
▲ o ▼.
• Un ligera presión de la tecla 16/9 interrumpe el modo Triple Vigilia y permanece sobre el canal 16, o el canal 9 si presiona otra vez.
Para regresar al modo anterior presione simplemente la tecla otra vez.
• Usted volverá a doble escucha cuando la función Triple
Watch está activada y se visualice CH9 o CH16.
Programar un canal en memoria
Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los canales en memoria.
1. Seleccionar el canal que desee memorizar presionando la tecla
▲ o ▼.
2. Presione la tecla MEM para memorizar el canal. “MEM” aparece en el display.
Borrar el canal de la memoria
1. Seleccionar el canal que se desee borrar de la memoria presionando la tecla
▲ o ▼.
33
2. Presione la tecla MEM. “MEM” desaparece del display.
Barrido
1. Para iniciar el barrido de los canales programados, presione sobre la tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” aparecen en el display.
2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre la tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” desaparecen del display.
• El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo.
Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un plazo de tres segundo reinicia el barrido.
• En función scan el equipo activa de forma automática la función Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del modo scan, presione la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del display.
Emisión
1. La potencia de emisión puede regularse en 5W o 1W.
Pulse la tecla 1/5 W para realizar la modificación, en display cambia en
“1W” o “5W” según se haya modificado.
La potencia de transmisión se incrementa a 5 W de forma automática al pasar al canal 16. La potencia TX puede ser cambiada a 1W en el canal 16 pulsando 1/5W.
2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece
“TX”.
34
3. Para regresar a recepción, suelte la tecla PTT. “TX” desaparece del display.
• Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, “TX” empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de presionar la tecla PTT.
• Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y
“TX” parpadeará (véase la descripción del indicador del nivel de batería en la página siguiente).
Teclas iluminadas y display
Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de
PTT.
• Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando el display está iluminado éste se mantiene con luz durante
5 segundos más.
Indicador del nivel de batería
Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería aparece siempre en el display.
Cuando la batería está cargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue:
Cuando la batería está casi descargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue:
• Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el display la radio recibe pero no emite.
35
Bloqueo del teclado
Para evitar las manipulaciones accidentales es posible precintar el teclado.
1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante
1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para confirmar que el teclado está bloqueado y “LOCK” aparece en el display.
2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la presión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segundos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar que el teclado está desprecintado y “LOCK” desaparecerá.
• También es posible desbloquear el teclado apagando la radio y conectándola de nuevo.
ATIS
Esta función es el sistema automático de identificación del emisor. La señal ATIS será transmitida al fin de cada emisión.
La identificación ID ATIS está compuesta por 10 cifras y está registrada en el interior de su radio. La primera cifra está preseleccionada en el “9” pero no es visualizada. Las cifras a partir de la 2ª cifra hasta la última son visualizadas. Si es necesario cambiar el número ATIS o programar el canal privado, el usuario debe volver a enviar el aparato al distribuidor para su reprogramación.
Verificación Atis
1. mantenga presionada durente 1,5 segundos la tecla MEM, la radio cambiará al modo de confirmación ATIS “ALERT” y la primera cifra empezará a parpadear.
Atención: Si la función ATIS no está programada aún, la radio no podrá pasar al modo de confirmación ATIS.
36
2. Pulse MEM para visualizar la cifra siguiente.
3. Repita el paso 2 hasta la novena cifra
4. mantenga presionada durante 1,5 segundos la tecla MEM, para dejar la modalidad de verificación.
Observación: Apoye sobre SCAN para regresar a la etapa 1, para comprobar de nuevo. Pulse sobre 16/9 para salir del modo de comprobación y pasar en modo EMG 16CH.
UIC (únicamente para los países autorizados)
Esta función puede cambiar según 3 modos de operación:
EEUU, INT y CAN. Esta función se activa cuando el usuario mantiene las teclas LOCK y 16/9 simultaneamente y enciende la radio. “INT” se exhibe. Pulse y mantiene la tecla TRI para cambiar el UIC.
37
Averías
• no emite en la gama de 5 W pero sí emite en la gama de 1W causa: batería débil
⇒ recargar o substituir las baterías
• no emite cuando está en carga
causa: batería débil
⇒ el equipo no está diseñado para emitir durante la carga, El cargador no suministra suficiente potencia para emitir
• la batería no carga causa: cargador fuera de función
⇒ substituir el cargador
Garantía
Esta emisora tiene una garantía de 3 años en el país de compra por componentes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer atentamente las condiciones siguientes y observarlas bajo riesgo de invalidar la garantía.
• Toda intervención efectuada y cubierta por la garantía será gratuita y los gastos de devolución al titular serán por cuenta de nuestra sociedad.
• Una copia de la factura de compra debe adjuntarse obligatoriamente con la emisora a ser reparada.
• Antes de instalar el equipo es imprescindible leer este manual de instrucciones.
• A título de garantía no remitiremos ni cambiaremos componente ni pieza alguna.
No están cubiertos por la garantía:
• La inmersión superior a : 30 minutos, 1,50 metro (IPX8).
• El bloque acumulador.
• Los daños causados por accidente, golpe, embalaje insuficiente o la utilización de accesorios no conformes.
• Las intervenciones que hayan modificado las características de conformidad, las reparaciones o modificaciones efectuadas por terceros no aprobados por nuestra sociedad.
• La apertura del cajetín del equipo anula la garantía.
38
Especificaciones
Generales
Canales Emisión 56 Internacionales
Recepción 57 Internacionales
Control de frecuencias
24 privados
PLL
Tolerancia de frecuencias Emisión ± 1 PPM (a 25ºC)
Recepción ± 1 PPM (a 25ºC)
Temperatura de utilización
Atena
Micrófono
Display
Altavoz
Alimentación
Dimensiones mm (sin antena)
Peso (con batería y antena)
-20ºC a + 55ºC
Radial flexible
Tipo electret integrado
Cristal líquido
8 ohmio, 1 vatio
Bloque de acumuladores recargables litio ion 7.4 V
850 mAh
97 (Alt.) x 62 (lar.) x 33 (prof.)
250 gr.
Emisor
Gama de frecuencias
Potencia de salida
Harmónicos
Consumo de corriente
Receptor
Tipo de recepción
156,025 MHz a 157,425 MHz
1,0 W & 5 W
- 38 dBm (5W)
500 mA (1W), 1400 mA (5W)
Gama de frecuencias
Sensibilidad
Sensibilidad squelch
Audio, respuesta de frecuencia
Selectividad canal adyacente
Potencia de salida audio
Consumo de corriente squelch
Doble conversión superheterodino
156,300 MHz a 162,000 MHz
0,35 V por 12 dB SINAD umbral 0,25 V
± 6 dB 500 a 2010 Hz
70 dB ±25 kHz
0.6 W @ 10% THD
40 mA
Max. audio 250 mA
39
Contents
Controls and Indications .......................................................... 41
LCD Display ............................................................................. 42
Warning! .................................................................................. 43
Lithium Ion Battery Pack Warning ..................................... 43
Introduction .............................................................................. 44
Features ............................................................................. 44
Technical Support and Service .......................................... 44
Included in your Package ........................................................ 45
Getting Started ......................................................................... 46
Mounting the Drop-in Charger ........................................... 46
Attaching the Antenna ........................................................ 46
Attaching the Battery Pack ................................................ 47
Attaching the Beltclip ......................................................... 47
Charging the Battery Pack ................................................. 48
Operation ................................................................................. 49
Turning On the Unit and Setting Squelch .......................... 49
Seagoing / Inland Mode ..................................................... 50
Selecting a Channel ........................................................... 50
One-touch Channel 16/9 .................................................... 51
Triple Watch ....................................................................... 51
Programming a Channel into Memory ............................... 52
Deleting a Channel from Memory ...................................... 52
Scanning ............................................................................ 52
Transmitting ....................................................................... 53
Lighted Keys and Display .................................................. 54
Battery Indicator ................................................................. 54
Key Lock ............................................................................ 54
ATIS ................................................................................... 55
UIC (for the authorized country only) ................................. 55
Troubleshooting ....................................................................... 56
Warranty .................................................................................. 56
Specifications ........................................................................... 57
International Marine VHF Channel Chart ................................. 58
Certificate of conformity ........................................................... 59
40
Controls and Indications
1. Antenna
2. Belt Clip
3. Battery
4. Battery Release Clip
5. PTT (Push to Talk) Key
6. Triple Watch Button (TRI)
7. Lock Button (LOCK)
8. TX Power / (1/5W)
9. Microphone
10. Speaker MIC (Optional) Jack
11. Volume / Power Knob
12. Squelch Knob
13. LCD Display
14. Memory Button (MEM)
15. Scan Button (SCAN)
16. Channel Up Button
▲
17. 16/9 (16/9)
18. Channel Down Button
▼
19. Speaker
41
LCD Display
A This indicator will appear only when the PTT switch is pressed and the radio is sending a transmission (TX).
B This indicator indicate whether the transmitting power is 1W or
5W.
C Not use.
D Channel Number Display.
E This indicator will be displayed if the displayed channel is memory
(MEM) channel for scanning.
F This Indicator will be displayed while in SCAN mode.
G Battery Indicator - When battery is fully charged the display would look as the sample display. Battery levels are six levels of 0 to 5, which consist of five indicators. But, while the radio is in ATIS verification mode, this indicates the digit.
H This indicator will be displayed when TRIPLE WATCH is on.
I This indicator will blink (WX) when “Inland Mode” is on.
J This indicator will blink while ATIS verification is selected.
K This indicator will appear only when key LOCK function is on.
42
Warning!
• The PM-2010 WP is waterproof only when both the antenna and the battery are properly attached.
• Do not operate the transmitter of any radio equipment unless all the Radio Frequency (RF) connectors are secure and any open connectors are properly terminated.
• Do not operate the transmitter of any radio equipment near electrical blasting caps or in an explosive atmosphere.
• Do not let children operate any transmitter-equipped radio equipment without proper supervision.
• Have your radio equipment serviced by a qualified technician.
Lithium Ion Battery Pack Warning
• This equipment contains a Lithium Ion Battery Pack.
• Avoid exposing the Lithium Ion battery, attached or unattached to the radio, in direct sunshine, heated cars, or in areas with temperatures below -20° C (-4°F) or above +60° C
(+140° F). Exposing the chemicals contained within the battery pack to temperatures above +60°C (+140°F) may cause the battery to rupture, fail or reduce performance.
• In case of exposure to cell contents, wash the affected area thoroughly, and seek medical attention.
• The Lithium Ion Battery Pack contained in this equipment may explode if disposed of in a fire.
• Do not short-circuit the Battery Pack.
• Do not charge the Lithium Ion Battery Pack used in this equipment in any charger other than the one designed to charge this Battery Pack. Using another charger may damage the Battery Pack or cause the Battery Pack to explode.
• Lithium Ion batteries must be disposed of properly.
43
Introduction
The PM-2010 WP is a waterproof, portable two-way VHF transceiver. It is compact, lightweight, rugged and fits easily in your hand. This handheld VHF marine radio will give you consistent, outstanding performance in virtually all conditions and situations.
To ensure that you get the most from the PM-2010 WP’s features, please read this operating guide carefully before using the unit.
Features
• Seagoing / Inland mode
• Waterproof (meets IPX8 waterproof specifications : 1.5
meter during 30 minutes)
• ATIS built-in
• Triple Watch Mode
• Priority Channel Startup (Channel 16)
• Programmable Memory
• One-Touch Channel 16/9
• Memory Scan
• International Channels
• Table-Top Drop-In Charger (can also be wall-mounted)
• Rechargeable Lithium Ion Battery Pack
• Battery Save Operation
• Key Lock
• Back-Lit Keys and Display
• Belt Clip
• Wrist Strap
• TX Power 1W/5W
Technical Support and Service
If your marine radio does not perform properly, follow the troubleshooting tips in the back of this operating guide.
Unauthorized adjustment will void the warranty.
44
Included in your Package
PM-2010 WP AC Adapter Antenna
DC Adapter Drop-in Charger Lithium Battery
Beltclip Wrist Strap Mounting Screws
Owner’s Manual
If any of these items are missing from the box, contact your
Dealer.
45
Getting Started
Mounting the Drop-in Charger
1. Mount the drop-in charger to either a counter or wall.
To counter:
Attach the drop-in charger using the mounting screws and washers as follows.
To wall:
Insert the two mounting screws into the wall keeping the same space as the holes on the charger.
Place the charger with the screws through the larger holes then turn the charger.
2. Plug one end of the AC adapter into the wall outlet and the other end into the drop-in charger.
When you mount the dropin charger on your boat, use the DC adapter instead.
Attaching the Antenna
Attach the antenna to the
PM-2010 WP.
Be sure the antenna is firmly seated.
46
Attaching the Battery Pack
1. Place the battery pack onto the back of the radio. It will only fit in one way.
2. Snap the battery release clip until it clicks. Be sure the battery pack fits tightly against the PM-
2010 WP’s body.
Attaching the Beltclip
1. Hold the beltclip in the direction as follows.
2. Apply it to the hanger piece on the back of the radio. Then slid it up.
3. You will hear a click. The beltclip is firmly attached.
4. To take the beltclip off the radio, turn it and slid it up.
47
Charging the Battery Pack
Your marine radio is powered by a specially designed Lithium
Ion battery pack.
• Before operating the PM-2010 WP, charge the Lithium Ion battery pack for 6 hours without interruption in the drop-in charger.
1. Place the PM-2010 WP in the dropin charger.
2. The red LED illuminates and stays
On.
• The charger won’t overcharge the battery pack. When charging is completed, the charge LED is no longer illuminated.
• Do not transmit when the PM-2010 WP is in the drop-in
charger!
• You can monitor incoming calls while the PM-2010 WP is in the drop-in charger.
48
Operation
• See “controls and Indicators” (page 41) for button, knob, and key positions.
• When you turn On your PM-2010 WP, it is automatically tuned to channel 16, frequency for distress, safety, and calling.
• When you press any key (except PTT), a short tone sounds.
Turning On the Unit and Setting Squelch
1. Before you turn On the unit, turn the Squelch knob fully counterclockwise.
2. Then, turn On the unit by turning the Volume / Power knob clockwise until you hear a hissing sound.
3. Turn the Squelch knob clockwise, just until Strong Signals the hissing sound stops. Use the knob to adjust to the desired squelch level. Think of the squelch control as a frequency gate which controls access to weak or strong signals depending on its setting.
• To listen to a weak or distant station, turn the knob counterclockwise. If reception is poor, turn it clockwise to cut out weak transmissions.
• If the squelch control is adjusted so you continually hear a hissing sound, the unit will not scan properly.
4. To turn Off the unit, turn the Volume / Power knob counterclockwise until it clicks.
5. Select the mode (Seagoing / Inland mode).
49
Seagoing / Inland Mode
Seagoing Mode
Transmit power is limited to low at channels 75 and 76 in Seagoing mode.
Inland Mode
Transmit power is limited to low at channels 6, 8, 10 to 15, 17,
71, 72, 74, 75, 76, and 77 in Inland mode.
Set Seagoing / Inland Mode
Turn on the radio while pushing and holding 1/5W and 16/9 keys, “Inland
Mode” or “Seagoing Mode” are switched.
If the radio is in Inland Mode, “WX” icon blinks.
If the radio is in Seagoing Mode, “WX” icon disappears.
Selecting a Channel
1. Turn On your PM-2010 WP.
UP
2 .To select a higher channel, press the
▲ button.
3. To select a lower channel, press the
▼ button.
• To change the channel continuously, press and hold the
▲ or ▼ button for more than 1 second.
50
DOWN
One-touch Emergency Channel 16/9
Example: While you are monitoring channel 20, you want to check EMG channel 16 or EMG channel 9.
1. You are now on channel 20.
2. To monitor channel 16, press the
16/9 button.
3. To monitor channel 9, press the
16/9 button again.
4. To return to channel 20, press the
16/9 button again.
Note : When press TRI at EMG 16CH or EMG 09CH, EMG is canceled and it becomes Triple Watch On.
Triple Watch
Triple Watch mode monitors channels
16 and 9 for a signal while you listen to the currently selected channel. The marine radio checks channel 16 and
9 for activity every 2 seconds.
1. To select Triple Watch mode, press the TRI button.
“TRIPLE” appears on the display.
2. To exit from Triple Watch, press again the TRI button.
51
“TRIPLE” disappears on the display.
• While in Triple Watch mode, you can change the currently selected channel using the
▲ or ▼ button.
• A momentary press of the 16/9 button interrupts Triple Watch mode and remains on 16, or on channel 9 if you press once more. To return to the previous mode, simply press the button again.
• It becomes Dual Watch when Triple Watch function is turned on while CH9 or CH16 is displayed.
Programming a Channel into Memory
Before using the scanning feature, you have to program channels into memory.
1. Select the channel to enter into memory by pressing the
▲ or
▼ button.
2. Press the MEM button to store the channel. “MEM” appears on the display.
Deleting a Channel from Memory
1. Select the channel to delete from memory by pressing the
▲ or ▼ button.
2. Press the MEM button. “MEM” disappears from the display.
Scanning
1. To begin scanning the programmed channels, press the SCAN button.
“SCAN” and “TRIPLE” appear on the display.
52
2. To stop scanning, press the SCAN button once more.
“SCAN” and “TRIPLE” disappear from the display.
• Scanning starts from the lowest to highest channel and stops when it finds an active channel. It remains on that channel until the transmission ends, then resumes scanning after a
3 second delay period.
• When in the scan mode, the unit automatically activates the Triple Watch feature. To desactivate Triple Watch from the scanning mode, press the TRI button. “TRIPLE” disappears from the display.
Transmitting
1. Transmission power can be set to either 5W or 1W.
Press the 1/5W button to make the change, then the “5W” or the “1W” indicator on the display changes accordingly.
TX Power will be set to 5W when is changed to 16CH. The TX
Power is able to change to 1 W at 16CH by pressing 1/5W.
2. To transmit, press and hold the PTT key. “TX” appears on the display.
3. To return to receive, release the PTT key. “TX” disappears from the display.
• If the PTT key is pressed for more than 5 minutes, “TX” starts blinking and the transmission ends. The TX time out tone will sound until the PTT key is released.
• If the battery indicator drops to the 1-mark level on the display, when the PTT key is pressed, the radio will not transmit and the “TX” icon starts blinking (refer to the description of the Battery Indicator).
53
Lighted Keys and Display
To light the display, press any key excluding the PTT key.
• If you press any button other than the PTT key while the display and keypad are illuminated, it remains illuminated for another 5 seconds.
Battery Indicator
When the unit is On, battery power is always indicated on the display.
When the battery is fully charged, the battery indicator appears as follows:
When the battery is nearly discharged, the battery indicator appears as follows:
• When the battery indicator drops to the 1-mark level on the display, the radio will receive but will not transmit.
Key Lock
To prevent accidental entries, you can lock the keypad.
1. Press and hold the LOCK key for 1.5 seconds. The unit will beep two timesto confirm that the keypad is locked with “LOCK” indication on the display.
2. To unlock the keypad, press and hold the LOCK key again for 1.5 seconds. The unit will beep twice to confirm that the keypad is unlocked, and “LOCK” will disappear.
• You can also unlock the keypad by turning the radio Off and then On again.
54
ATIS
This function is the Automatic Transmitter Identification System. The Atis signal shall be transmitted at the end of each transmission. The ATIS ID is composed by number of 10 digits, and it is already registered to your radio. The first digit is pre-selected to “9”, but it doesn’t appear on the display. From
2 nd to last digits are displayed. If it’s necessary to change the
ATIS or program the private channel, the user should send back to distributor for reprogramming.
ATIS Verification
1. Push and hold MEM for 1.5 seconds, the radio will change to ATIS confirmation mode. “ALERT” and 1st digit start to blink.
Note: If ATIS is not programmed yet, the radio is not able to change to ATIS confirmation mode.
2. Push MEM to check next digit.
3. Repeat step 2 to 9th digit.
4. Push and hold MEM for 1.5 seconds to exit the verification mode.
Note: Push SCAN to return to step 1
(for checking to once more). Push 16/9 to exit verification mode and change to EMG 16CH mode.
UIC (for the authorized country only)
This feature can change the following 3 modes of operation;
USA, INT ans CAN. This feature is enabled when user is pushing and holding LOCK and 16/9 keys and turns on the radio.
“INT” appears on the display. Push and hold TRI key to UIC change.
55
Troubleshooting
• Will not transmit on 5 watt range but will transmit on the 1 watt range
Cause: Low voltage
⇒ Recharge or replace the batteries
• Will not transmit while on the charger
Cause: Low voltage
⇒ The unit is not designed to transmit while on the charger. The charger does not supply enough power for transmitting.
• Battery will not charge
Cause: Charger inoperative
⇒ Replace charger. Damage to the charger can be a result of keying up the radio while on the charger.
Warranty
This transceiver has a 3 years warranty for materials and workmanship in its country of purchase against any manufacturing defect recognized by our technical department. It is recommended to read carefully following conditions and to respect them in order not to loose it.
• Any repair under warranty will be free of charge and the transport costs for sending back will be on charge of our company.
• A proof of purchase must compulsorily be added to the transceiver in need of repair.
• Don’t install your transceiver without having read this instructions manual.
• Our technical department won’t send nor exchange any spare parts as part of warranty.
Are not covered
• Immersion higher than : 30 minutes, 1.5 meter (IPX8).
• The battery pack.
• Damages caused by accident , shock , inadequate packing or the use of accessories that are not in conformity.
• Interventions that modified the conformity features, repairs or modifications done by third parties which are not agreed by our company.
• Any opening of the housing cancels the warranty.
56
Specifications
General
Channels
Frequency Control
Frequency Tol.
Oper. Temp.
Antenna
Microphone
Display
Speaker
Power Source
Size (without antenna)
Weight (w/battery & antenna)
Transmitter
Frequency Range
Power Output
Spurious Emissions
Current Drain
Receiver
Receiver Type
Transmit 56 International
Receive 57 International
24 private
PLL
Transmit ± 1 PPM (à 25 ° C)
Receive ± 1 PPM (à 25° C)
-20°C à + 55°C
Flexible Whip
Built-in Electret type
Liquid Crystal Display
8 ohms, 1 Watt
Rechargeable Lithium Ion
Battery Pack 7.4V 850 mAh
97 (H) x 62 (W) x 33 (D) mm
8.8 oz (250g)
156.025 MHz à 157.425 MHz
1.0 W & 5 W
-38 dBm (5W)
500mA (1W), 1400mA (5W)
Frequency Range
Sensitivity
Squelch Sensitivity
Audio
Frequency Response
Adjacent Channel
Audio Output Power
Current Drain
Double Conversion Super
Heterodyne Phase
156.300 MHz à 162.000 MHz
0.35 V pour 12dB SINAD
Threshold 0.25 V
± 6 dB 500 à 2010 Hz
70 dB @ ± 25 kHz
0.6 W @ 10 % THD
Squelched 40 mA
Max. audio 250 mA
57
International Marine VHF Channel Chart
Chl Transmitter Receiver Chl Transmitter Receiver
Frequ.
Frequ.
Frequ.
Frequ.
7
8
9
5
6
1
2
3
4
14
15
16
17
18
19
10
11
12
13
20
21
22
23
24
25
26
27
28
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.400
67 156.375
156.375
156.450
156.450
68 156.425
156.425
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.250
157.300
157.350
157.400
160.650
160.700
160.750
160.800
160.850
156.300
160.950
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
161.500
161.550
161.600
161.650
161.700
161.850
161.900
161.950
162.000
60
61
62
63
64
65
66
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
84
85
86
87
156.025
156.075
156.125
156.175
156.225
156.275
156.325
156.475
RX only
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.225
157.275
157.325
157.375
160.625
160.675
160.725
160.775
160.825
160.875
160.925
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
161.525
161.575
161.625
161.675
157.150
161.750
82 157.125
161.725
157.200
161.800
83 157.175
161.775
161.825
161.875
161.925
157.375
88 157.425
157.425
58
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CERTIFICATE OF CONFORMITY
Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 –
34540 Balaruc – FRANCE,
Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100
– 34540 Balaruc – FRANCIA,
We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540
Balaruc – FRANCE,
Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur de radiocommunication VHF Marine,
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de
VHF para radiocomunicaciones marítimas,
Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication transceiver,
Marque / Marca / Brand :
PRESIDENT
Modèle / Modelo / Model :
PM-2010 WP
Fabriqué / Fabricado / Manufactured
en Chine / en China / in China
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Article 3) transposées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Européennes suivantes:
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo
3 ) transpuesto a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas siguientes:
is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE
(Article 3) adapted to the national law, as well as with the following European
Standards:
EN 301 178 (2001) • EN 301 843-V1.1.1.1 • EN 301 843-2 V1.1.1 •
EN 60950-2000 • EN 300 698-2 V.1-1-1 (2000-08) •
EN 300 698-3 V.1-1-1 (2001-05)
Balaruc, le / el / the
31/03/2007
O. Espallargas
Directeur Technique / Director Técnico / Technical Manager
59
Siège Social / Head Office France – Route de Sète
BP 100 – 34540 BALARUC
Site internet : http://www.president-electronics.com
E-mail : [email protected]
0336
0801/01-07
UTZZ01623ZZ(0)
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Commandes et indicateurs
- 4 Afficheur LCD
- 5 Avertissement !
- 6 Introduction
- 7 Contenu de l’emballage
- 8 Mise en route
- 11 Fonctionnement
- 19 Dépannage
- 19 Garantie
- 20 Spécifications
- 58 International Marine VHF Channel Chart
- 59 Déclaration de conformité
- 22 Mandos e Indicadores
- 23 Display LCD
- 24 ¡Advertencia!
- 24 ¡Aviso!
- 25 Introducción
- 26 Contenido del embalaje
- 27 Puesta en funcionamiento
- 30 Operación
- 38 Averías
- 38 Garantía
- 39 Especificaciones
- 58 International Marine VHF Channel Chart
- 59 Declaración de conformidad
- 41 Controls and Indications
- 42 LCD Display
- 43 Warning!
- 44 Introduction
- 45 Included in your Package
- 46 Getting Started
- 49 Operation
- 56 Troubleshooting
- 56 Warranty
- 57 Specifications
- 58 International Marine VHF Channel Chart
- 59 Certificate of conformity