Systemair DHA 630E6 Owner's Manual


Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Systemair DHA 630E6 Owner's Manual | Manualzz

Axialventilatoren

Inhaltsübersicht

Kapitel Seite

Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Hinweis zur ErP-Richtlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Betriebsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Instandhaltung, Wartung, Reinigung . . . . . . . . . . . . . 4

Entsorgung / Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Serviceadresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Anwendung

Systemair Axialventilatoren der Baureihen AR und AW

(Typenbezeichnung siehe Typenschild) mit integriertem

Außenläufer-Asynchronmotor sind keine gebrauchsfertigen Produkte, sondern als Komponenten für Klima-, Be- und

Entlüftungsanlagen konzipiert. Eine spezielle Motorauslegung ermöglicht die Drehzahlsteuerung durch Spannungsabsenkung. Bei Betrieb an Frequenzumrichtern beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Betriebsbedingungen.

Die Ventilatoren dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind und die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nach

DIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) oder sonstige bauliche Schutzmaßnahmen sichergestellt ist.

Sicherheitshinweise

• Die Ventilatoren sind zur Förderung von Luft oder luftähnlichen Gemischen bestimmt. Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zur Förderung von Gas, Nebel,

Dämpfen oder deren Gemisch ist nicht zulässig. Die

Förderung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im

Fördermedium ist ebenfalls nicht zulässig.

• Montage, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme nur von ausgebildetem Fachpersonal (Definition nach DIN EN

50 110, IEC 364) vornehmen lassen.

Gefahr durch elektrischen Strom! Der Rotor ist weder schutzisoliert noch schutzgeerdet nach DIN EN 60204-1, daher muss durch den Errichter der Anlage der Schutz durch Hindernisse oder durch Anordnung außerhalb des

Handbereichs nach DIN VDE 0100-410 Anhang B vorgesehen werden, bevor der Motor an Spannung gelegt wird.

• Betreiben Sie den Ventilator nur in den auf dem Typenschild angegebenen Bereichen und nur für die, laut Ihrer

Bestellung, bestimmungsgemäßen Anwendung.

• Systemair Ventilatoren sind nicht dafür bestimmt, durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.

• Systemair Ventilatoren können, bei bestimmungsgemäßem Gebrauch, bis zu einer Umgebungstemperatur von -40°C eingesetzt werden. Bei einem Einsatz unterhalb

-10°C und max. -40°C ist es Voraussetzung, dass keine außergewöhnlichen äußeren Einwirkungen wie, stoßartige mechanische Belastungen auf das Material einwirken. Bei

1~ Motoren mit Betriebskondensator bis -25°C. Beachten

Sie die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild.

• Die max. zul. Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten für eine Luftdichte ρ = 1,2 kg/m 3 .

• In die Wicklung eingebaute Temperaturwächter (TB) oder

Kaltleiter arbeiten als Motorschutz und müssen angeschlossen werden!

deutsch

1

Axial fans

Contents

Chapter Page

Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Note on the ErP directive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Transport, storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Maintenance, repair, cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Disposal / recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Service address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Application

Systemair axial fans of the series AR and AW (type designation see rating plate) with integrated external rotor

asynchronous motor are not ready-to-use products, but designed as components for air-conditioning, air supply and air extraction. A special motor design makes the speed control by voltage reduction possible. By operation with frequency inverters see the notes in the section Operating

Conditions.

The fans may only be operated when they are installed as intended, and when safety is ensured by safety equipment according to DIN EN ISO 13857

(DIN EN ISO 12100) or by other protection measures.

Safety instructions

• The fans are intended for the transportation of air of mixtures that are similar to air. Usage in potentially explosive areas for the transportation of gas, mist, vapours or their mixtures is not permissible. The transportation of solid materials or similar materials in a transport media is also not permissible.

• Mounting, electrical connection and commissioning must only be carried out by trained personnel (definition in DIN

EN 50 110 or IEC 364).

Danger of electrical current! The rotor is not protected by insulation nor grounded to earth in accordance with DIN

EN 60204-1, and for this reason the system constructor must provide protection in the form of obstacles or a location outside the handling area in accordance with DIN VDE

0100-410, Attachment B, before the motor is connected to a power source.

• The fan is only to be operated within the ranges specified on the type plate! Use the fan only in the authorised fashion and only for the tasks and flow media specified in the order!

• Systemair fans are not designated for use by persons

(including children) of reduced physical, sensory and/or mental abilities.

• Systemair fans can be operated at ambient temperatures down to -40°C when used properly. When used below -

10°C and max. -40°C it is a prerequisite that no unusual external influences such as abrupt mechanical stresses affect the material. For 1~ motors with a service capacitor down to -25°C observe the maximum ambient temperature stated on the type label.

• The maximum permissible operating data given on the rating plate are valid from air density ρ = 1.2 kg/m 3 .

• The temperature monitors (TB) or PTC built into the winding serve as the motor protection and must be connected!

• In models using PTC's, comply with the permissible test voltage max. 2.5V!

english

• Bei Ausführung mit Kaltleiter zulässige Prüfspannung max. 2,5 V beachten!

• Bei Motoren ohne Temperaturwächter ist zwingend ein

Motorschutzschalter zu verwenden!

• Die Einhaltung der EMV-Richtlinie gilt in Verbindung mit unseren Regel- und Steuergeräten. Werden die Ventilatoren mit Komponenten anderer Hersteller komplettiert, so ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die

Einhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG verantwortlich.

• Beachten Sie die Hinweise zu Instandhaltung und

Wartung.

• Diese Montageanleitung ist Teil des Produktes und als solche zugänglich aufzubewahren.

Hinweis zur ErP-Richtlinie

Die Fa. Systemair weist darauf hin, dass aufgrund der Verordnung (EU) Nr. 327/2011 der Kommission vom 30. März 2011 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG (nachfolgend

ErP-Verordnung genannt) der Einsatzbereich gewisser Ventilatoren innerhalb der EU an gewisse Voraussetzungen gebunden ist.

Nur wenn die Anforderungen der ErP-Verordnung für den

Ventilator erfüllt sind, darf dieser innerhalb der EU eingesetzt werden.

Sollte der gegenständliche Ventilator keine CE-Kennzeichnung aufweisen (vgl. insbesondere Leistungsschild), dann ist die Verwendung dieses Produktes innerhalb der EU nicht zulässig.

Alle ErP-relevanten Angaben beziehen sich auf Messungen, die in einem standardisierten Meßaufbau ermittelt wurden.

Genauere Angaben sind beim Hersteller zu erfragen.

Transport, Lagerung

Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen!

• Transportieren Sie den/die Ventilator/-en entweder originalverpackt oder größere Ventilatoren an den dafür vorgesehenen Transportvorrichtungen (Bohrungen in Tragarmen, Wandringplatten) mit geeigneten Transportmitteln.

• Beachten Sie die Gewichtsangaben auf dem Typenschild.

• Nicht am Anschlusskabel transportieren!

• Vermeiden Sie Schläge und Stöße, besonders bei Geräten mit aufgebauten Ventilatoren.

• Achten Sie auf evtl. Beschädigung der Verpackung oder des Ventilators.

• Lagern Sie den Ventilator trocken und wettergeschützt in der Originalverpackung oder schützen Sie ihn bis zur endgültigen Montage vor Schmutz und Wettereinwirkung.

• Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.

• Vermeiden Sie zu lange Lagerzeiträume (wir empfehlen max. ein Jahr) und überprüfen Sie vor dem Einbau die ordnungsgemäße Funktion der Motorlagerung.

Montage

Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme nur von ausgebildetem Fachpersonal vornehmen lassen.

Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen!

• Es obliegt der Verantwortung des System- oder Anlagenherstellers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicherheitshinweise sich im Einklang mit den geltenden Normen und Vorschriften (DIN EN ISO 12100 / 13857) befinden.

• Für alle Bauarten von Ventilatoren gilt:

– Nicht verspannt einbauen. Anbauflächen müssen eben sein.

– Auf gleichmäßigen Spalt „a“ nach Abb. achten.

Verspannung durch unebene Auflage kann durch

Streifen des Laufrades zum Ausfall des Ventilators führen.

• For motors without temperature monitors a motor protection switch obligatory must be used!

• The EMC guideline is to be observed in connection with our control units. If the fans are completed with components of other manufacturers, the manufacturer or operator of the entire plant is responsible for keeping to the EMC guideline 2004/108/EG.

• Pay attention to the notes which concerning maintenance and service.

• These assembly instructions are part of the product and, as such, are to be kept accessible at all times.

Note on the ErP directive

Systemair wishes to point out that, based on the directive

(EU) no. 327/2011 of the Commission of 30th of March 2011 for enforcing directive 2009/125/EC (hereinafter referred to as

ErP directive), the operational area of certain fans within the

EU is bound by certain prerequisites.

The fan may only be used within the EU when it meets the requirements of the ErP directive.

If the said fan does not have a CE mark (cf. especially the rating plate), use of this product within the EU is not admissible.

All ErP-relevant information comprises measurements which are determined using a standardised measurement set-up.

More details can be obtained from the manufacturer.

Transport, storage

Wear safety shoes and gloves for handling!

• Ship/transport the fan(s) either in the original packaging or, in the case of larger fans, on the dedicated transportation fixtures (holes in the supporting arms, wall plates) using a suitable means of transportation.

• Observe the weight data on the type code

• Do not transport the fan by the connecting cable!

• Avoid impacts and collisions, especially on fans set-up on devices.

• Be on the alert for any damage to the packaging or the fan.

• Store the fan in the original packaging in a dry area protected from the weather or protect it from dirt and weather until final installation.

• Avoid exposure to extreme heat and cold.

• Avoid excessive storage periods (we recommend a one year max.) and inspect the motor bearings for proper operation prior to installation.

Mounting

Installation, electrical connection and commissioning are only to be performed by trained service personnel.

Wear safety shoes and gloves for handling!

• The system manufacturer or the machine builder is responsible that the inherent installation and security information are harmonized with the valid standard and guidelines (DIN EN ISO 12100 / 13857).

• The following applies to all fan designs:

– Avoid structural damage or stress with installation.

Make sure the surface is flat and even.

– Ensure that the clearance (gap) "a" see fig. between the fan impeller and the stationary housing section is constant. Distortion due to uneven surface may lead to fan failure.

deutsch

2 english

– Bei vertikaler Motorachse muss das jeweils untenliegende Kondenswasserloch geöffnet sein (gilt nicht bei

Ventilatoren der Schutzart IP55).

– Der Ventilator darf nur an Stromkreise angeschlossen werden, die mit einem allpolig trennenden Schalter abschaltbar sind.

– Elektrischer Anschluss lt. Schaltbild a) im Klemmenkasten b) bei Kabelausführung Schaltbild am Kabel oder Wandring

– Keine Metall-Stopfbuchsenverschraubungen bei Kunststoff-Klemmenkästen verwenden - Stromschlag bei fehlerhaftem

Anschluss möglich!

– Dichtung des Blindstopfens auch für Stopfbuchsenverschraubung verwenden.

– Beim Öffnen der Kabelverschraubungen am Ventilator/-

Motor den Zustand der Verschraubungen und Dichtungen überprüfen. Defekte oder spröde Verschraubungen und Dichtungen unbedingt erneuern.

– Nur Kabel verwenden, die eine dauerhafte Dichtigkeit in

Kabelverschraubungen gewährleisten (druckfest-formstabiler, zentrisch-runder Mantel; z. B. mittels Zwickelfüllung)!

– Bei erhöhter Beanspruchung (Nassräume) vormontierte

Dichtungselemente verwenden.

– Je nach Art der Kabeleinführung Wasserablaufbogen vorsehen oder Dichtungskitt verwenden.

– Deckelverschraubungen bei Kunststoff-Klemmenkasten zusätzlich mit Dichtungskitt abdichten.

– Anzugsmomente für Deckelverschraubung: Ausführung

Kunststoff 1,3 Nm, Ausführung Metall 2,6 Nm

– Ventilator-Anschlusskabel mit Kabelbindern an Berührungsschutzgitter oder Motorstreben befestigen.

• Je nach Ausführung können die Motoren

– mit Kaltleitern, intern verschalteten Thermostatschaltern, herausgeführten Thermostatschaltern oder ohne thermischen Schutz ausgerüstet sein.

• Diese sind wie folgt anzuschließen:

– Kaltleiter am Kaltleiterauslösegerät.

– Intern verschaltete Thermostatschalter: Kein externer Anschluß möglich bzw. nötig.

Achtung: Thermostatschalter schalten nach

Auslösung durch zu hohe Temperatur und

Abkühlung wieder selbsttätig zu. Dabei kann der Ventilator anlaufen

– Herausgeführte Temperaturwächter sind so in den

Steuerstromkreis einzufügen, dass im Störungsfall nach dem Abkühlen kein selbsttätiges Wiederein-

schalten erfolgt. Gemeinsamer Schutz mehrerer

Motoren über ein Schutzgerät ist möglich, hierfür sind die Temperaturwächter der einzelnen Motoren in Serie zu schalten. Bitte beachten, dass bei Temperaturstörung eines Motors alle Motoren gemeinsam abgeschaltet werden. In der Praxis werden deshalb Motoren in Gruppen zusammengefasst, um bei Störung eines

Motors noch Notbetrieb mit verminderter Leistung fahren zu können.

– ohne thermischen Schutz: Motorschutzschalter verwenden!

• Wenn bei Ventilatormotoren für 1~ 230V +/-10% die Netzspannung dauerhaft über 240V liegt, kann es in Extremfällen vorkommen, dass der Temperaturwächter anspricht.

Bitte verwenden Sie dann den nächst kleineren Kondensator.

Betriebsbedingungen

• Ventilatoren nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.

• Schalthäufigkeit:

– Ventilatoren sind für Dauerbetrieb S1 bemessen. deutsch

3

– In the case of a vertical motor axis, the respective lower condensation drain hole must be open (does not apply to protection class IP55 fans).

– Connect fan only to electrical circuits that can be disconnected with an all-pole isolating switch.

– Electrical connection corresponding to connection diagram a) in terminal box b) by cable design connec-

– tion diagram on cable or on wall ring.

Do not use metal compression-gland fittings with plastic terminal boxes. - Danger of an electric shock if connection is not made correctly!

– Use a dummy plug seal for the compression-gland fitting as well.

– When opening cable glands on the fan/motor, check the condition of the threaded connections and seals.

Always replace defective or brittle threaded connections and seals.

– Only use lines which can guarantee a permanent seal around the cable glands (pressure-resistant, dimensionally-stable, round-centred jacket; e.g. by means of gusset filling)!

– For operation under extreme conditions (damp operating environment, open-air installation) use preinstalled sealing elements.

– Depending on the type of cable gland, attach a water drain sleeve or use a sealing compound.

– Screw on plastic terminal box covers should be sealed with sealant.

– Starting torque for screw on covers, Plastic version 1.3

Nm, Metal version 2.6 Nm

– Secure fan connection cable with cable fasteners or cable clips.

• Depending on the model the motors

– can be equipped with PTC's, internally connected thermal contacts, lead-out thermal contacts or without

– thermal protection.

• Connect them as below:

– PTC on PTC triggering device.

Internally connected thermocontact: no external connection feasible or necessary.

Caution: Thermost switches switch after triggering by excess temperature and closed independently after cooling off. The fan can start up during this time

– Lead-out temperature monitors must be integrated in the control circuit in such a way that, if a fault occurs, the motor cannot switch on again automatically after it has cooled down. The protection of several motors using one protection device is possible by connecting the temperature monitors of the individual motors in series. It must be remembered that if a temperature fault occurs at one motor, all motors will then be switched off. In practice, motors are therefore assembled in groups so that emergency operation with reduced performance is still possible if a motor fails.

– without thermal protection: Use a motor protection switch!

• When in fan motors for 1~ 230V +/-10% the mains voltage is permanently over 240 V, in extreme cases the temperature monitor can trigger.In such cases a capacitor-type with the next smaller capacity should be used instead of the stated capacity."

Operating conditions

• Do not operate Fans in an explosive atmosphere.

• Switching frequency:

– Fans are rated for S1 continuous operation.

– Controls must not allow extreme switching operation.

english

– Steuerung darf keine extremen Schaltbetriebe zulassen!

• Systemair Axialventilatoren sind für den Betrieb an

Frequenzumrichtern geeignet, wenn folgende Punkte beachtet werden:

– Zwischen Umrichter und Motor sind allpolig wirksame

Sinusfilter (sinusförmige Ausgangsspannung! Phase gegen Phase, Phase gegen Schutzleiter) einzubauen, wie sie von einigen Umrichterherstellern angeboten werden.

– du/dt-Filter (auch Motor- oder Dämpfungsfilter genannt) dürfen nicht anstelle von Sinusfiltern eingesetzt werden.

– bei Verwendung von Sinusfiltern kann ggf. (Rückfrage beim Lieferanten des Sinusfilters) auf abgeschirmte

Motorzuleitungen, auf Metall-Klemmenkästen und auf einen zweiten Erdleiteranschluss am Motor verzichtet werden.

• Wird der betriebsmäßige Ableitstrom von 3,5 mA überschritten, so sind die Bedingungen bezüglich Erdung gem.

DIN EN 50 178, Abs. 5.2.11.1 zu erfüllen.

• Bei Drehzahlsteuerung durch elektronische Spannungsabsenkung (Phasenanschnitt) kann es je nach Einbausituation zu erhöhter Geräuschbildung durch Resonanzen kommen. Hier empfehlen wir die Verwendung eines

Frequenzumformers mit integriertem Sinusfilter.

• Bei Fremdfabrikaten von Spannungssteuergeräten und Frequenzumrichtern zur Drehzahlsteuerung unserer Ventilatoren können wir keine Gewährleistung für die ordnungsgemäße Funktion und für Schäden am Motor übernehmen.

• A-bewerteter Schallleistungspegel grösser 80 dB(A) möglich, siehe Produktkatalog.

• IP55- Ventilatoren mit schleifender Dichtung können zusätzliche Geräusche verursachen.

Inbetriebnahme

• Vor Erstinbetriebnahme prüfen:

– Einbau und elektrische Installation fachgerecht abgeschlossen.

– Sicherheitseinrichtungen montiert (→ Berührungsschutz).

– Montagerückstände und Fremdkörper aus Ventilatorraum entfernt.

– Schutzleiter angeschlossen.

– Temperaturwächter/Motorschutzschalter fachgerecht angeschlossen und funktionsfähig.

– Kabeleinführung dicht (siehe “Montage”).

– Stimmen Einbaulage und Anordnung der Kondenswasserlöcher überein.

– Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf Typenschild

ü berein.

– Stimmen die Daten des Betriebskondensators (1~

Motor) mit den Daten auf dem Typenschild überein.

– Drehrichtung entspricht Drehrichtungspfeil auf Ventilatorflügel bzw. Ventilatorgehäuse.

• Inbetriebnahme darf erst erfolgen, wenn alle Sicherheitshinweise überprüft und eine Gefährdung ausgeschlossen ist.

• Auf ruhigen Lauf achten. Starke Schwingungen durch unruhigen Lauf (Unwucht), z.B. durch Transportschaden oder unsachgemäße Handhabung, können zum Ausfall führen.

Instandhaltung, Wartung, Reinigung

• Bei allen Arbeiten am Ventilator im Gefahrenbereich:

– Nur durch ausgebildetes Fachpersonal vornehmen lassen.

– Sicherheits- und Arbeitsvorschriften (DIN EN 50 110,

IEC 364) beachten.

– Der Rotor muss still stehen!

– Stromkreis ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert.

– Spannungsfreiheit feststellen.

– Keine Wartungsarbeiten am laufenden Ventilator! deutsch

4

• Systemair Axial Fans are suitable for operation with frequency inverters when the following points are observed:

– Between the inverter and the motor, sinusoidal filters should be incorporated which are effective for all

phases (sinusoidal output voltage, phase against phase, phase against protective conductor) as offered by some manufacturers.

du/dt filters (also called motor or suppression filters) cannot be used in place of sinusoidal filters.

– When using sinusoidal filters, screened motor leads, metal terminal boxes and a second earth connection to the motor can, if necessary, be omitted. Check-back by the supplier of the sinusoidal filter.

• If the operational leakage current exceeds 3.5 mA, earthing in compliance with DIN EN 50 178, art. 5.2.11.1 must be provided.

• When speed controlling through electronic voltage reduction (phase control), depending on the installation situation, increased noise formation caused by resonances can occur. In such cases we recommend the use of a frequency changer with integrated sine filter.

• We cannot guarantee that competitive makers of voltage control devices and frequency converters will function properly and not damage the motor when used for rotational-speed control of our Fans

• A-rated sound power levels of over 80 dB(A) are possible, see product catalogue.

• IP55 Fans with a seal which is rubbing may cause additional noise.

Start-up

• Before first-time start-up, check the following:

– Have installation and electrical connection been properly completed?

– Safety equipment is in place (→ Contact protection).

– All leftover installation materials and other foreign materials have been removed from the fan cavity.

– Is the protective earth connected?

– Temperature monitor/motor protection switch are professionally connected and operating properly.

– Cable gland is sealed (see “Installation”).

– Installation position and the arrangement of condensation water drains correspond to each other.

– Connection data complies with the specifications on the type plate.

– Motor operating capacitor data (1~ motors) complies with the specifications on the type plate.

– The direction of rotation corresponds to the direction of rotation arrow on the fan blade or fan housing.

• Commissioning may only take place if all safety instructions have been checked and danger can be excluded.

• Check for low vibration operation. Strong vibrations due to erratic operation (unbalanced), e.g. caused by transportation damage or improper use, can lead to failure.

Maintenance, repair, cleaning

• During all work on Fan in the hazardous area:

– Maintenance operation is only to be performed by trained service personnel.

– Observe the safety and labour regulations (DIN EN 50

110, IEC 364).

– The rotor must be standing still!

– Open the electrical circuit and secure against being switched back on.

– Verify the absence of voltage.

– No maintenance work on running Fan!

english

• Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen!

• Halten Sie die Luftwege des Ventilators frei und sauber

- Gefahr durch herausfliegende Gegenstände!

• Nassreinigung unter Spannung kann zum Stromschlag führen - Lebensgefahr!

• Regelmäßige Inspektion, ggf. mit Reinigung erforderlich um Unwucht durch Verschmutzung zu vermeiden.

– Durchströmungsbereich des Ventilators säubern.

• Der komplette Ventilator darf mit einem feuchten Putztuch gereinigt werden.

• Zur Reinigung dürfen keine aggressiven, lacklösenden

Reinigungsmittel verwendet werden.

• Verwenden Sie keinesfalls einen Hochdruckreiniger oder Strahlwasser zur Reinigung.

• Vermeiden Sie Wassereintritt in den Motor und die elektrische Installation.

• Nach dem Reinigungsprozess muss der Motor zum

Abtrocknen 30 Minuten bei 80-100% der max. Drehzahl betrieben werden, damit eventuell eingedrungenes

Wasser verdunsten kann.

• Der Ventilator ist durch Verwendung von Kugellagern mit

„ Lebensdauerschmierung“ wartungsfrei. Nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer (bei Standardanwendung ca. 30-

40.000 h) ist ein Lageraustausch erforderlich.

• Achten Sie auf untypische Laufgeräusche!

• Achten Sie auf schwingungsarmen Lauf!

• Lagerwechsel nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer oder im Schadensfalle durchführen. Fordern Sie dazu unsere Wartungsanleitung an oder wenden Sie sich an unsere Reparaturabteilung (Spezialwerkzeug!).

• Verwenden Sie bei Wechsel von Lagern nur Originalkugellager.

• Bei allen anderen Schäden (z.B. Wicklungsschäden) wenden Sie sich bitte an unsere Reparaturabteilung.

• Bei 1~ Motoren kann die Kondensatorkapazität nachlassen, die Lebenserwartung beträgt ca. 30.000 Std. gem.

DIN EN 60252.

• Außenaufstellung: Bei längeren Stillstandszeiten in feuchter Atmosphäre wird empfohlen die Ventilatoren monatlich für mindestens 2 Std. in Betrieb zu nehmen, damit eventuell eingedrungene Feuchtigkeit verdunstet.

• Ventilatoren der Schutzart IP55 oder höher: vorhandene verschlossene Kondenswasserbohrungen mindestens halbjährlich öffnen.

• Nach Laufraddemontage und Wiedermontage ist es zwingend notwendig, die gesamte rotierende Einheit nach DIN

ISO 1940, T1 neu auszuwuchten.

Entsorgung / Recycling

Die Entsorgung muss sachgerecht und umweltschonend, nach den gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.

Hersteller

Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen

Vorschriften gefertigt.

Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oder planen Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an:

Systemair GmbH

Seehöfer Straße 45

D-97944 Windischbuch

Tel. +49 (0) 7930/9272-0

Fax +49 (0) 7930/9272-92 [email protected]

Serviceadresse

Länderspezifische Serviceadressen siehe Homepage unter www.systemair.de

• Wear safety shoes and gloves for handling!

• Keep the airways of the fan free- danger because of objects dropping out!

• Wet cleaning under voltage may lead to an electric shock - danger to life!

• Regular inspection, and cleaning is necessary to prevent imbalance due to ingress of dirt.

– Clean the fans`s flow area.

• You can clean entire Fan with a moist cloth.

• Do not use any aggressive, paint solvent cleaning agents when cleaning.

• Never use a high-pressure cleaner or spray jet to clean.

• Avoid letting water permeate into the motor and the electrical installation.

• After cleaning, the motor must be operated for 30 minutes at 80-100% of the max. rpm to let it dry out. This will allow any possibly penetrated water to evaporate.

• Due to the selection of bearings with “lifetime lubrication”, the Fan is maintenance-free. Once the grease consumption period has expired (for standard applications, approx.

30-40,000 hrs.), it is necessary to replace the bearings.

• Take note of abnormal operating noise!

• Watch out for vibration free motion!

• Replace the bearings at the end of the grease-consumption period, or if they should become damaged. Ask for our

Maintenance Guide or contact our Repair Department

(special tools may be required!).

• Replace bearings only with original parts.

• Please contact our service department about any other damage (e.g. winding damage).

• On 1~ motors, condenser rating can decrease with time, life expectancy approx. 30,000 hrs. per DIN EN 60252.

• Outdoor fans: If a fan is stationary for long periods in a humid atmosphere, it should be switched ON for minimum of two hours every month to remove any moisture that may have condensed within the motor.

• Fans with IP55 degree of protection or higher: open the existing sealed condensation bores at least every six months.

• After dismantling and reinstalling an impeller, the entire rotating unit must be rebalanced in accordance with DIN

ISO 1940,-1.

Disposal / recycling

Disposal must be carried out professionally and environmentally friendly in accordance with the legal stipulations.

Manufacturer

Our products are manufactured in compliance with valid international standards and regulations.

If you have any questions about how to use our products or if you are planning special applications, please contact:

Systemair GmbH

Seehoefer Strasse 45

D-97944 Windischbuch

Phone +49 (0) 7930/9272-0

Fax +49 (0) 7930/9272-92 [email protected]

Service address

For a list of our subsidiaries worldwide please refer to the homepage at www.systemair.de

deutsch

5 english

EG-Konformitätserklärung

EC Declaration of Conformity

Der Hersteller:

The Manufacturer

Systemair GmbH

Seehöfer Str. 45

D-97944 Windischbuch

Tel.: +49-79 30 / 92 72-0 erklärt hiermit, dass folgende Produkte: certified herewith that the following products:

Produktbezeichnung: product designation

Axialventilatoren

Axial fans

Typenbezeichnung: type designation

Ab Baujahr:

Since year of manufacture

AXC; AXC (K); AXC (B); AXC (F); AXC-G; AXC (B)-G; AXC-P; AXC (B)-P

AXR; AXR (K); AXR (B); AXR (F); AXCBF; AXS; HA; HA(B); HA(F); HA(F)-G; HA(F)-P; HABV;

AJ; AJ (K); AJ (B); AJ (F); AJ-TR; AR; AW

2012 allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinen Richtlinie RL 2006/42/EG entspricht.

ensure all relavant regulations of machinery directive RL 2006/42/EG.

Die Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG),

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) (2004/108/EG) und RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.

The products ensure furthermore all regulations of directives electrical equipment (2006/95/EG), electromagnetic compatibility (EMC)

(2004/108/EG) and RoHs-Directive 2011/65/EU.

Folgende harmonisierte Normen sind angewandt:

The following standards are used:

EN ISO 12100-1:2003 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 1:

Grundsätzliche Terminologie, Methodik

Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Part 1: Basic terminology, methodology

EN ISO 12100-2:2003 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, Teil 2:

Technische Leitsätze und Spezifikationen

Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Part 2:

Technical principles

EN EN 12101-3:2002

DIN EN 60204-1:2011

DIN EN 61000-6-1:2007

DIN EN 61000-6-2:2005

Rauch- und Wärmefreihaltung, Teil 3:

Bestimmungen für maschinelle Rauch- und Wärmeabzugsgeräte

Smoke an heat control systems, Part 3:

Specification for powered smoke and heat exhaust ventilators

Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1:

Allgemeine Anforderungen

Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-1: Fachgrundnormen -

Störfestigkeit für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe

Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-1: Generic standards - Immunity for residential, commercial and light-industrial environments

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-2: Fachgrundnormen -

Störfestigkeit für Industriebereiche

Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Immunity for industrial environments

Boxberg,

30.12.2011

Datum/date ppa. Harald Rudelgass, Technischer Leiter ppa. Harald Rudelgass, Technical director

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement