Heinner | Manual | “MultiMix 400” HJBGC-400


Add to my manuals
35 Pages

advertisement

Heinner | Manual | “MultiMix 400” HJBGC-400 | Manualzz

STORCATOR DE FRUCTE SI LEGUME

MultiMix 400

 Aparatul este dotat cu functia de stoarcere, tocare, mixare si rasnire.

 Elegant, cu o structura detasabila, storcatorul dumneavoastra este usor de utilizat si curatat.

 Motorul electric de mare putere este prevazut cu protectie de supraincalzire, pentru a prelungi durata de viata a produsului.

 Storcatorul este proiectat cu functie de blocare de siguranta.

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

Va multumim pentru alegerea acestui produs!

I.

INTRODUCERE

Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile si sa pastrati manualul pentru informari ulterioare.

Acest manual este conceput pentru a va oferi toate instructiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea si intretinerea aparatului.

Pentru a opera unitatea corect si in siguranta, va rugam sa cititi acest manual cu instructiuni cu atentie inainte de instalare si utilizare.

II.

CONTINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRA

Storcator

Blender

Tocator

Rasnita

Manualul de utilizare

Certificatul de garantie

III.

MASURI DE SIGURANTA

1. Inainte de utilizare, plasati aparatul pe o suprafata stabila, neteda si operati conform instructiunilor anterioare.

2. Inainte de stoarcere verificati ca plasa de stoarcere si rotorul sa fie fixate la locul lor si ca nu exista contact intre cutitul filtrului de stoarcere si capacul transaparent. Puneti capacul transparent deasupra, manerul in fanta capacului si apoi porniti aparatul.

3. Inainte de utilizare, la proba, aparatul poate degaja un usor miros ciudat sau cateva scantei; este normal, dupa ce aparatul va fi functionat pentru o perioada aceste fenomene vor disparea.

4. In timpul stoarcerii, asigurati-va ca sucul stors nu depaseste capacitatea vasului de colectare.

Daca se umple, opriti aparatul, scoateti din priza curatati si apoi puteti reutiliza.

5. In timpul utilizarii, nu deschideti capacul vasului. Nu introduceti mana sau alt obiect in vasul de mixare sau in portul de alimentare; pericol de accidentare!

6. Pentru a prelungi timpul de viata ala aparatului, acesta este dotat cu un dispozitiv de protectie anti-supraincalzire. Daca motorul functioneaza pentru prea mult timp sau este suprasolicitat, alimentarea cu energie electrica se va opri automat. Scoateti din priza, asteptati sa se raceasca motorul (30min) inainte de a refolosi aparattul.

1

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

7. Este interzisa supraincarcarea storcatorului, atunci cand este folosit pentru mixare, rasnire sau maruntire.

8. Dupa utilizare, nu scoateti alimentele inainte de a deconecta de la priza.

9. Lamele sunt foarte ascutite; pentru a evita un accident, la curatarea acestora, nu curatati cu mana ci puneti sub jet de apa.

10. Acest aparat nu trebuie folosit in alte scopuri in afara celor destinate.

11. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, inlocuirea acestuia trebuie realizata de producator sau departamentul acestuia de service sau de catre persoane autorizate.

12. Acest aparat nu este destinat persoanelor (incluzand copii) cu capacitati fizice, psihice si senzoriale reduse, decat daca sunt supravegheate si indrumate de catre o persoana responsabila de siguranta lor. Copiii trebuie supravegheati permanent, stocatorul nu este destinat jocului!

IV.

PARTI COMPONENTE

1. Tub de impingere

2. Capac transparent

3. Filtru

4. Inel median

5. Maner

6. Container pentru reziduuri

11. Vas blender

12. Inel garnitura

13. Ansamblu cutit de mixare

14. Razuitoare

15. Capac tocator

16. Vas tocator

2

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

7. Rotor

8. Corp principal

9. Capac superior

10. Capac blender

17. Ansamblu cutit de tocare

18. Vas rasnita

19. Ansamblu cutit rasnita

V. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

Aparatul este construit cu un sistem de sigurata, astfel incat atunci cand manerul nu fixeaza capacul sau locasul cutitului, motorul nu porneste, pentru a asigura securitatea utilizatorului.

In timpul asamblarii, consultati diagrama componentelor.

La asamblarea/dezasamblarea storcatorului, apasati partea superioara a orificiului de alimentare a capacului, apoi fortati manerul sa alunece inauntrul sau in afara fantei din capac.

La dezasamblarea filtrului de stoarcere, indepartati mai intai capacul si recipientul de reziduuri, apoi rotiti inelul median la 30 de grade, tinand cu mana duza. Ridicati filtrul, care iese automat din rotor.

Pentru a evita accidente, inainte de utilizare verificati ca tensiunea inscriptionata pe aparat sa fie corespunzatoare cu cea a prizelor.

Curatati toate componentele detasabile (vezi sectiunea “Intretinere si curatare”).

A. Storcator

1. Inainte de utilizare, verificati ca butonul de pe corpul principal este pe pozitia “oprit” (OFF).

2. Inainte de stoarcere verificati ca plasa de stoarcere si rotorul sa fie fixate la locul lor si ca nu exista contact intre cutitul filtrului de stoarcere si capacul transparent. Puneti capacul transparent deasupra, manerul in fanta capacului si apoi porniti aparatul.

3. Pentru utilizare, asamblati aparatul conform indicatiilor din diagrama componentelor.

Introduceti stecherul in priza si apasati butonul de pornire, lasand aparatul sa functioneze fara niciun aliment pentru 5 secunde. Puneti legumele sau fructele pregatite in orificiul de alimentare al storcatorului, apasati cu tubul de impingere, in mod regulat si incet. Rezulta un suc proaspat si revigorant.

4. Intrucat storcatorul are gura de alimentare cu diametru larg, se pot introduce fructele intregi, fara a fi nevie sa fie taiate in bucati mai mici inainte.

La presarea alimentelor cu tubul de impingere, forta de impingere nu trebuie sa fie prea brusca,

sau prea puternica, altfel, efectul de stoarcere va fi redus.

3

www.heinner.com

B. Blender

400W, 50/60Hz, 220-240V

 Mai intai verificati pozitia comutatorului de viteze: acesta trebuie sa fie in pozitia “0”.

 Asezati inelul de garnitura in canelura ansamblului de mixare, apoi asezati vasul blenderului si acoperiti-l cu capacul.

 Rotiti cu mana, in sensul acelor de ceasornic, tinand de ansamblul cutitului de mixare, nu de vasul blenderului. (si in sens invers acelor de ceasornic, la dezasamblare). In caz contrar, veti detasa doar vasul blenderului de ansamblul de mixare, iar alimentele se vor imprastia.

Mixarea oualelor

Puneti ouale fara galbenus in cana blenderului, fixati capacul vasului, porniti aparatul si amestecati timp de

1 minut.

Mixarea legumelor si a fructelor

Pentru mixarea legumelor si fructelor, dupa decojire si maruntire, adaugati in blender, in jur de 250-350g o data.

C. Tocator

Mixarea carnii

Fixati tocatorul, rotind ansamblul cutitului de tocare in sensul acelor de ceasornic

Pentru tocarea carnii, indepartati tendoanele, oasele si pielita carnii, spalati-o bine, taiati-o in cuburi de 2 cm; in tocator adaugati cate 200 gr o data;

In timpul mixarii, puteti turna putin ulei sau arome peste carne.

Daca viteza de rotatie descreste brusc in timpul utilizarii, datorita cantitatii prea mari de carne sau a unor cartilagii, va rugam sa opriti aparatul, sa-l scoateti din priza si sa potriviti cantitatea de carne ori sa indepartati cartilagiile.

4

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

D. Rasnita

 Vasul rasnitei este potrivit pentru macinarea alimentelor uscate.

Adaugati cate 150 grame de alimente o data.

 Rasnita se fixeaza rotind ansamblul acesteia in sensul acelor de ceasornic.

 Cand macinati susan, nuca sau alte produse uleioase, adaugati o lingura de zahar pudra in rasnita, pentru a obtine rezultate mai bune.

Daca cutitul rasnitei merge in gol, opriti aparatul, scoateti-l din priza si amestecati usor alimentele. Apoi reporniti rasnita.

Acest aparat are comutator de viteze diferite:

0 este pentru oprire,

I pentru stoarcere/tocare medie,

II pentru stoarcere/tocare puternica

“*” pentru Pulse.

 Pentru maruntire, tocare si macinare, folositi functia Pulse si viteza II.

 Porniti aparatul 10 secunde si opriti-l timp de 5 secunde. Dupa 1 minut de folosire, opriti-l timp de 1 minut, dupa care puteti relua procesul.

 Pentru a mixa legume, fructe, soia folositi functia Pulse sau viteza II, iar pentru a mixa oua, folositi viteza I.

 Pentru stoarcere, selectati viteza II timp de 1 minut, dupa care opriti aparatul pentru inca 1 minut.

Dupa ce operatia de mai sus a fost realizata de trei ori, opriti storcatorul timp de 15 minute, lasand motorul sa se raceasca.

In acest fel, durata de viata a produsului va fi prelungita si va functiona mai eficient.

VI. INTRETINEREA SI CURATAREA

1. Pastrati partea centrala, a motorului, uscata si curata.

2. Daca nu folositi storcatorul pentru o perioada lunga de timp, depozitati aparatul intr-un loc uscat si bine ventilat, pentru a evita ca umezeala sa patrunda la motor si aparitia mucegaiului.

3. Nu spalati aparatul (corpul principal), cufundand in apa sau sub jet. Pentru curatare, folositi doar o laveta umeda. Componentele detasabile, precum tubul de impingere, capacul, inelul median, vasul de reziduuri si duza de stoarcere pot fi spalate direct in apa.

4. O data pe luna, ungeti cutitele cu ulei, pentru a le lubrifica.

5. Pentru curatarea blenderului, puneti niste apa calda in vas, cu putin detergent, montati-l pe aparat si lasati sa functioneze timp de 30 de secunde, apoi spalati cu apa curata.

5

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

VII. FISA TEHNICA

Putere

Trepte de putere

Alimentare

Nivel de zgomot

400W

2

220-240V, 50/60Hz

<85dB

ELIMINAREA DESEURILOR IN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU

Poti ajuta la protejarea mediului!

Va rugam sa respectati regulamentele si legile locale: duceti echipamentele electrice nefunctionale catre un centru de colectare al echipamentelor electrice uzate.

HEINNER este marca inregistrata a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri, denumirile produselor sunt marci înregistrate ale respectivilor deţinători.

Nicio parte a specificatiilor nu poate fi reprodusa sub orice formă sau prin orice mijloc, utilizata pentru obtinerea unor derivate precum traduceri, transformari sau adaptari, fara permisiunea prealabila a companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved. http://www.heinner.com

, http://www.nod.ro

Acest produs este proiectat si realizat in conformitate cu standardele si normele Comunitatii Europene

Importator: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro

6

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

JUICER AND BLENDER MultiMix 400

Model: HJBGC-400

 Juicing, chopping, mixing and grinding features.

 Elegant design with detachable parts, making your juicer easy to operate and clean.

 High speed electric motor, equipped with overheating protection which prolongs appliance’s life.

 Safety lock system.

7

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

Thank you for purchasing this product!

Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference.

This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.

In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.

II.

I.

INTRODUCTION

CONTENT OF YOUR PACKAGE

Juicer

Blender

Grinder

Chopper

User manual

Warranty card

III.

SAFETY PRECAUTIONS

1. Before using, put this machine on a stable and even table board, operate according to the above methods.

2. Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in position, and no hard contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover on, fasten tight the handle, then turn on the machine.

3. Before being used, the motor works in running-in phase, there may be slight peculiar smell and spark, this is normal, after the motor works for some period, the above phenomenon will disappear.

4. During juicing, make sure there is not too full juice and residue in the middle seat and residue cup, if too full, please cut off power supply, clean up, then use again.

5. During using, do not open the cup cover. In case power supply is on, do not put hand or any ware into the mixing cup or feed port, otherwise, harmful accident may occur or this machine may be damaged.

8

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

6. In order to prolong service life of this machine, over-temperature protective device is mounted in the motor. If the motor works for a long time or overloaded, when over warning temperature, power supply will automatically cut off. After the motor stops, pull out plug of power supply, wait for the motor to cool (about for 30 min), use again.

7. When this machine works in mixing, mincing or grinding conditions, no-loaded or over loaded work is strictly prohibited.

8. After operation, do not pour the food out until pull out the plug of power supply.

9. Cutters are very sharp, in order to avoid danger, when cleaning a cutter, please put the cutter under water tap for washing, do not wash it with hand.

10. This machine must not be used for others beyond regulated purposes.

11. In case of damaged power supply cord, in order to avoid danger, replacement must be performed by the manufacturer or its service department or similar professional persons.

12. This machine is unavailable for the weakness, unresponsive or psychopathic person(including children), unless under the direction or help from the person who have the responsibility for security. Children should be supervised, so it can be testified that they are not playing with it.

V.

PARTS LIST

9

www.heinner.com

VI.

1. Pushing bar

2. Transparent cover

3. Juicing net

4. Middle ring

5. Handle

6. Residue barrel

7. Rotor

8. Main machine

9. Juicer jug

10. Mixing cup cover

USING INSTRUCTION

400W, 50/60Hz, 220-240V

11. Mixing cup

12. Sealing ring

13. Mixing cutting seat

14. Scraper

15. Mincing cup cover

16. Mincing cup

17. Mincing cutter seat

18. Grinding cup

19. Grinding cutter seat

 This machine is set with safety unit, when the handle does not fasten the cover or the cutter seat is not fastened, the motor cannot turn, so as to ensure safety for the user.

 When disassembling or assembling the juicer, press the upper of feed port of the cover with your hand, then force the handle to slide in or out of cover slot.

 When disassembling juicing net, first remove the cover and residue barrel, then turn the middle ring up to 30 degrees by holding juicing nozzle with your hand, and take up, the juicing net will automatically leave the rotor.

 In order to avoid damage, before using, first check power supply for compliance with rated voltage .

 Clean all parts able to disassemble (refer to the section of "maintenance and cleaning").

 When assembling, please carefully read the diagram of "Name and position of main components".

A. Juicer

1. Before using, please confirm the button switch of the main machine in stop state, in this way, in case assembly is not completed, starting the main machine can be avoided, so unnecessary damage for persons or property avoided.

2. Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in position, and no hard contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover on, put the handle into the cover slot, then turn on the machine.

3. For using, assemble according to the diagram of "name and position of main components". Turn on power supply, press switch to let the machine run no-load for 5 sec. Put prepared vegetable or fruit into feed port of the juicer, press with the pushing bar, evenly, hard and slowly, juice of the vegetable or fruit can be found, original, fresh, good for health.

4. For the juicer with large diameter, entire apple or pear can be put in for juicing, no cutting apart needed, easy and quick.

10

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

When pressing food with the pushing bar, force shall be even or indirect, pressing force shall not be more than 1 kg, no too sudden force, otherwise, juicing effect will be reduced.

B. Blender

 First check the position switch in stop state (the switch shall be in stop position)

 Put sealing ring into cutter seat slot, screw and fasten mixing cup into cutter seat, then put the mixing cup cover and feed cover on. Rotate clockwise for fastening and counterclockwise for loosening.

 Clockwise screw the cutter seat into the main machine with your hand, not holding the cup with your hand for disassembling, otherwise, the cup will leave the cutter seat and the food in the cup leak out.

Egg mixing

Put the eggs without eggshell into the mixing cup, put and fasten the cover, then press the button of weak grading for 1 min.

Vegetables or fruit mixing

For vegetable or fruit to be mixed, after peeling or shelling and pitting, put every time 250g to 350g.

C. Chopper

Meat mincing

Screw mincing cup into cutter seat (clockwise)

For meat to be processed, remove tendon, bones and skin; wash cleanly, cut into small pieces of 2 centimeter squares, put every time 200g into the mincing cup.

During mincing, you can pour some edible oil or flavoring, which will produce better results.

If rotating speed slows abruptly due to much meat quantity or tendon entangling blade, please turn down the machine, cut off power supply and adjust meat quantity or remove tendon.

11

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

D. Grinding

 Grinding cup is applicable to dried food to be ground into powder. Put 150 g into the grinding cup every time.

 Cover the grinding cutter seat, fasten tight clockwise; mount them on the main machine according to the position shown in the diagram.

 When grinding sesame, walnut and other oily food, adding a spoon of granulated sugar into the grinding cup for grinding together will produce better results.

In case of idling during grinding, i.e., when the cutter does not contact food, immediately stop, cut off power supply. Mix the food more softly, then turn on for grinding again.

This machine is designed with button switches of O grading, I grading, II grading and “*” inching

O for stop,

I for weak grading,

II for strong grading

“*”for inching.

 For mincing, cutting up and grinding, select inching and strong grading

 For operating time, take the principle of running for 10seconds and stopping for 5seconds.

After using for 1min, stop for 1 min, then use again.

 For mixing vegetables, fruits or soy milk, select inching or strong grading.

 For mixing eggs, select weak grading.

 For juicing, select strong grading, for operating time, after operating for 1min, stop for 1min,

After the above operation is performed for three times, stop for 15 min, do not operate until the motor is cooled

In this way, service life of this machine will be prolonged, the machine will serve you more efficiently.

VII.

then use again.

CLEANING AND MAINTENANCE

 This machine shall be often used, so as to keep the motor dry and clean.

 If not using for a long time, please store this machine at a dry and well-ventilated place so as to prevent the motor from being damped and going moldy.

 Do not wash the main body. When cleaning, only wipe with wet cloth. Other components may be washed directly with water, such as pushing bar, cover, middle seat, residue cup, juice nozzle cover.

12

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

 Every month, remove the cutter rest of mixing cup, mincing cup and grinding cup, drop a little edible oil into the cutter shaft and bearing in order to ensure lubrication.

 For cleaning the mixing cup, fill come warm water and ware detergent, mount on the main machine, put the cover on, press the switch to mix for 30s, then wash with clean water.

VIII.

TECHNICAL FICHE

Power

Speed levels

Voltage

Noise level

400W

2

220-240V, 50/60Hz

<85dB

Environment friendly disposal

You can help protect the environment!

Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to an appropriate waste disposal center.

HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.

No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK

ONE DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved. www.heinner.com

, http://www.nod.ro

This product is in conformity with norms and standards of European Community

Importer: Network One Distribution

Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com

, www.nod.ro

13

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

СОКОИЗСТИСКВАЧКА “MultiMix 400”

HJBGC-400

14

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

I.

ВЪВЕДЕНИЕ

Преди употреба прочетете внимателно ръководството за употреба!

Това ръководство за употреба е съставено, за да Ви предложи всички необходими инструкции относно монтажа, употребата и поддръжката на уреда.

За да използвате правилно и безопасно уреда, моля да прочетете това ръководство за употреба преди монтажа и пускането в действие на уреда.

II.

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

1. Преди употреба, поставете уреда на стабилна и гладка повърхност и работете според дорните указания.

2. Преди изцеждане проверете дали цедката и ротора за добре закрепени по местата си и дали има контакт между ножа на филтъра и прозрачният капак. Сложете прозраният капак отгоре, дружката в улея на капака и след това включете уреда.

3. Преди употреба, при пробата, уреда може да излъчи лек странен мирис или няколко искри; това е нормално и след като уреда работи известно време тези явления ще изчезнат.

4. Повреме на изцеждането, уверете се, че изцеденият сок не надвишава капацитетеа на съда. Ако напълни, спреде уреда, изключете от контакта и после можете да го използвате отново.

5. По време на работа, не отваряйтекапака на съда. Не слагайте ръката или друг уред във съда за смесване или в отвора за зареждане; има опасност от инциденти!

6. За да се удължи живота на уреда, той е снабден със защитно устройство за защита от пренагряване. Ако мотора функционира твърде дълго време или е претоварен, захранването с ел. енергия ще се прекъсне автоматично. Изключете от контакта, изчакайте да изстине мотора (30 мин.) преди повторна употреба..

7. Забранено е препълването на сокоизстисквачката когато се използва за смесване, накълцане или надробяване.

8. След употреба не вадете продуцтите преди да изключите от контакта.

9. Ножовете са много остри; за да избегнете някой инцидент, не ги чистете с ръка, а ги сложете под течаща вода.

10. Този уред не трябва да се използва за други цели освен посочените.

11. В случай, че захранващият кабел е повреден, за да избегнете опасностите, подмятата му трябва да се осъществи от производителя или от ауторизирани лице.

12. Този уред не е предназначен за лица (включително деца) с намалени физически, сензорни или умствени способности, освен ако са наблюдавани от отговорно за тяхната сигурност лице. Децата трябва да бъдат наблюдавани постоянно.

Сокоизстисквачката не е предназначена за игра! Дръжте далеч от деца!

15

www.heinner.com

III.

СЪСТАВНИ ЧАСТИ

400W, 50/60Hz, 220-240V

Сокоизстисквачка

1. Бутало

2. Прозрачен капак

3. Филтър

4. Среден пръстен

5. Дръжка

6. Контейнер за остатъци

7. Ротор

8. Основно тяло

9. Горен капак

10. Капак на блендера

Блендър Чопър Мелничка

11. Съд на блендера

12. Уплътнителен пръстен

13. Нож за смесване

14. Ренде

15. Капак на чопъра

16. Съд на чопъра

17. Ноц за надробяване

18. Съд за мелничката

19. Нож за мелничката

16

www.heinner.com

IV.

УПОТРЕБА

400W, 50/60Hz, 220-240V

Уреда е проектиран със защитна система, така че, тогава когато дръжката не е поставена правилно на капака или ножа, мотора не тръгва, за да осигури защитата на потребителя.

При сглобяването/разглобяването на сокоизстисквачката, натиснете горната част на отвора за продуктите на капака, след което натиснете дръжката да се приплъзне в/извън слота.

При разглобяване на филтъра, първо махнете капака и контейнера за отпадъци, алед което завъртете средният пръстен на 30 градуса, придържайки с една ръка.

Вдигнете филтъра, който излиза автоматично от ротора.

За да предотвратите инциденти, преди употреба проверете дали изписаното напрежение на уреда, съвпада с това на контактите.

Почистете разглобяемите части (виж раздел „Поддръжка и почистване“).

По време на сглобяването, направете справка с диаграмата на компонентите.

A. Изстискване на сок

1. Преди употреба, проверете дали бутона намиращ се на основното тяло е в положение

“изключен” (OFF).

2. Преди изстискване проверете дали цедката и ротора са закрепени по местата си и че няма допир между ножа и прозрачнят капак. Сложете отгоре прозрачният капак, дръжката в слота и след това включете уреда.

3. За употреба сглобете уреда според указанията от диаграмата на компонентите. Включете щекера в контакта и натиснете бутона за включване, оставяйки уреда да работи без нито един продукт за 5 секунди. Сложете зеленчуците или плодовете в отвора зареждане на сокоизстисквачката, натиснете с буталото, редовно и бавно. Резултатъ е пресен и освежаващ сок.

4. Тъй като сокоизстисквачката има отвор със широк диаметър, могат да се поставят цели полодове, без да е необходимо предварително да се режат на по-малки парчета.

При натискането на плодовете с буталото, силата на натискане не бива да бъде твърде рязка или прекалено голяма (не по-голяма от тежестта на 1 кг.), в противен случай ефекта на изстискване ще се намали.

17

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

B. Употреба на блендера

 Първо проверете положението на превключвателя на скоростите: той трябва да е на положение “0”.

 Поставете уплътнителният пръстен в браздата на коплекта за разбъркване(ножа), след това поставете съда на блендера и покрийте с капака.

 Завъртете с ръка в посока на часовниковата стрелка, държейки комплекта за смесване, не за съда на блендера (и в обратна посока стрелките на часовниковата стрелка при разглобяване) В противен случай, ще махнете само съда на блендера, а продуктите ще се разпръснат.

Рабъркване на яйца

Сложете яйцата без жълтъка в каната на блендера, закрепете капака на съда, включете уреда и смесете за една минута.

Смесване на зеленчуци и плодове

За смесване на зеленчуци и плодове, след обелване и надробяване, добавете в блендера около

250-350 гр. наведнъж.

C. Смесване на месо

 Закрепете чопъра завъртайки ножа в посока на часовниковата стрелка.

 За смилане на месото, махнете сухожилята, костите и кожата на месото, измийте го добре, нарежете го на кубчета от 2 см.; сложете в чопъра по

200 гр. наведнъж;

 По време на смилането, сипете малко олио или подправки на месото.

Ако скоростта на въртене се намали рязко по време на работа, поради прекомерно голямо количество месо или поради наличието на хрущяли, моля да спрете уреда и да го извадите от контакта и да оставите точното количество месо или да махнете хрущялите.

18

www.heinner.com

D. Употреба на мелничката

E. ване на месо

400W, 50/60Hz, 220-240V

 Съда на мелничката е подходящ за смилане на сухи продукти.

Добавете по 150 гр. продукти на едно зареждане.

 Мелничката се закрепя завъртайки основата й в посока на часовниковата стрелка.

 Когато меляте сусан, орехи или други маслени продукти добавете в мелничката една лъжица пудра захар, за да получите по-добри резултати.

Ако ножа на мелничката се върти на „празно“ спрете уреда, изключете от контакта и размесете леко продуктите. След това включете мелничката.

Този уред има превключвател за различни скорости:

0 е за спиране,

I е за изцеждане/средно надробяване,

II е за цедене/силно надробяване,

и “*” за Пулс.

 За надробяване, кълцане и меляне използвайте функцията Пулс и скорост II.

 Включете уреда за 10 секунди и го спрете за 5 сек. След една минута употреба, спрете уреда за една минута, след което можете да възобновите процеса.

 За да смесвате зеленчуци, плодове, соя, използвайте функцията Пулс или скорост

II, а за разбъркване на яйца, използвайте скорост I.

 За изцеждане, изберете скорост II за една минута, след което спрете уреда за още една минута.

След като по-горната операция е извършена три пъти, спрете сокоизстисквачката за 15 мин., оставяйки мотора да изстине.

По този начин продължителността на живота на продукта ще се удължи и ще функционира по ефикасно.

V.

VI.

Поддръжка и почистване

1. Пазете централната част, мотора суха и чиста.

2. Ако не използвате сокоизстисквачката известно време, приберете я на сухо и проветриво място, за да избегнете проникването на влагата до мотора и появата на мухъл.

3. Не мийте уреда (основното тяло), потапяйки във вода или под струя. За почистване, използвайте само влажна кърпа. Разглобяемите части, като буталото, капака, средният пръстен, съда за отпадъци и дюзата могат да бъдат мити директно във вода.

Веднъж месечно намажете ножовете със олио за да ги смажете.

19

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

4. За почистване на блендера, сложете топла вода в съда с малко препарат, монтирайте го и оставете да работи 30 секунди, след това измийте с чиста вода.

VI.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Мощност

Захранване

Ниво на шума

400W

220-240V, 50/60Hz

<85dB

ИЗХВЪРЛЯНЕТО НА ОТПАДЪЦИТЕ ПО ОТГОВОРЕН НАЧИН КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА

Можете да помогнете за опазването на околната среда!

Молим Ви да спазвате местните закони и правила: занесете нефункциониращите електрически уреди в пунктовете за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.

HEINNER е регистрирана търговска марка на компанията Network One Distribution SRL. Другите марки, наименованията на продуктите са регистрирани търговски марки на съответните им собственици.

Никаква част от спецификациите не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е форма или по какъвто и да е начин, използвана за получаване на производни като преводи, преработки или адаптиране на текста без предварителното разрешение на компанията NETWORK ONE

DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved. http://www.heinner.com

, http://www.nod.ro

Този продукт е проектиран и реализиран в съответствие с европейските стандарти и норми на

Европейската общност.

20

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGPRÉS

MultiMix 400

 A gép facsaró-, vágó-, keverő és őrlőszerkezettel van ellátva.

 A gép ízléses, szétszedhető, könnyen használható és tisztítható.

 A nagy teljesítményű motor túlmelegedés elleni rendszerrel van ellátva, így tartósabbá válik a gép.

 A gép biztonsági zárrendszerrel van ellátva.

21

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!

I.

BEVEZETÉS

Kérjük, figyelmesen olvassa el a tájékoztatót és őrizze meg az útmutatót a későbbi tájékozódás érdekében!

Ez a kézikönyv tájékoztatást nyújt a gép működtetésére, használatára és karbantartására vonatkozóan.

A gép biztonságos és megfelelő működtetése érdekében kérjük, figyelmesen olvassa el e tájékoztatót az

üzembe helyezés előtt!

II.

A CSOMAG TARTALMA

Facsaró

Blender

Aprító

Őrlő

Használati kézikönyv

Garancialevél

III.

BIZOTNSÁGI INTÉZKEDÉSEK

1. Használat előtt helyezze a gépet stabil, száraz helyre és figyelje a következő utasításokat.

2. Facsarás előtt ellenőrizze, hogy a facsaró-háló és a rotor a helyén legyen, valamint a facsarószűrő kése és az átlátszó kupak ne érintkezzen. Helyezze az átlátszó kupakot felülre, a fogót a kupak csepegtetőjéhez, majd indítsa be a gépet.

3. Használat előtt, az első működéskor a gép furcsa szagot áraszthat, vagy szikrázhat. Ez természetes, idővel a használat során megszűnnek ezek a jelenségek.

4. Facsarás közben győződjön meg róla, hogy a kifacsart gyümölcslé nem haladja meg az edény tároló képességét. Ha az edény megtelt, állítsa meg a gépet, húzza ki, tisztítsa meg, majd újból használhatja.

5. Működés közben ne nyissa ki a edény kupakját. Sem kezét, sem más tárgyat ne tegyen a keverő edénybe vagy a tápegységbe. Balesetveszélyes!

6. A gép, a tartósság növelése érdekében túlmelegedés elleni berendezéssel van ellátva. Ha a motor túl sok ideig, vagy megterhelően működik, a villamos ellátás automatikusan leáll. Húzza ki a gépet, hagyja kihűlni a motort (30 perc), majd újra használhatja.

22

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

7. Tilos a gép túlterhelése a keverési, vágási vagy aprítási üzemmódban.

8. Használat után ne vegye ki a maradékot, csak ha már kihúzta a gépet.

9. A pengék nagyon élesek. A balesetek elkerülése érdekében a tisztítás során kerülje a kézzel való

érintést. Vízsugárral tisztítsa!

10. A gép csak rendeltetésszerűen használható!

11. Amennyiben a kábel megsérült, a balesetveszély elkerülése érdekében forduljon a gyártóhoz, engedélyezett szervizhez vagy szakemberhez, hogy kicserélje a hibás alkatrészt.

12. A gép használata nem javasolt csökkentett képességű emberek (vagy gyermekek) számára, ha azok felügyelet nélkül vannak, illetve tapasztalatlanok a géphasználatot illetően! A biztonságukért felelős személy utasításai kötelező jellegűek. Állandóan figyeljen a gyermekekre, ugyanis a géppel nem játszhatnak!

IV.

ALKOTÓ EGYSÉGEK

1. Tolócső

2. Átlátszó kupak

3. Szűrő

4. Középső gyűrű

5. Fogó

6. Hulladéktároló

11. Blender-edény

12. Tömítő gyűrű

13. Keverőkések

14. Őrlő

15. Daráló kupak

16. Daráló edény

23

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

7. Rotor

8. Fő egység

9. Felső kupak

10. Blender-kupak

17. Darálókések

18. Őrlőtál

19. Őrlőkések

V. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A gép biztonsági rendszerrel van ellátva, ezért a motor nem indul el, míg a fogó vagy a késház nincs a megfelelő helyen. Így lesz a működés biztonságosabb.

Az összeszerelés alatt figyelje a tájékoztató ábrát!

A gép szétszedésénél / összeszerelésénél nyomja meg a kupak tápegységének nyílását, majd irányítsa a fogót a kupak csepegtetőjébe, illetve azon kívülre.

A facsarószűrő szétszedésekor előbb távolítsa el a kupakban és az edényben megjelenő maradékot, majd a középső gyűrűt 30 fokkal fordítsa el, kézzel megtartva a fúvókát.

Emelje fel a szűrőt, mely a rotorból automatikusan kijön.

A balesetveszély elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a gépen feltűntetett feszültség azonos a tápegység feszültségével.

Minden kiszedhető tartozékot tisztítson meg (lásd “Karbantartás és tisztítás”).

A. Facsaró

1. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a géptesten lévő gomb “kikapcsolva” (OFF) helyzetben van.

2. Facsarás előtt ellenőrizze, hogy a facsaró-háló és a rotor a helyén legyen, valamint a facsarószűrő kése és az átlátszó kupak ne érintkezzen. Helyezze az átlátszó kupakot felülre, a fogót a kupak csepegtetőjéhez, majd indítsa be a gépet.

3. A használat érdekében szerelje össze a gépet az utasítások szerint, figyelve az ábrákat. Dugja be a gépet és nyomja meg az indítási gombot. 5 másodpercig hagyja üresen működni a gépet.

Helyezzen gyümölcsöt vagy zöldséget a tartályba, nyomja rá az adagolót és tartsa nyomás alatt. Figyelje a kicsorgó folyadékot.

4. Mivel a gépnek széles tápegysége van, egészben, darabolás nélkül behelyezheti a zöldséget, illetve a gyümölcsöt.

Az adagolót ne nyomja túl hirtelen vagy gyorsan, mert ezzel csökkentheti a facsarási minőséget.

24

www.heinner.com

B. Blender

400W, 50/60Hz, 220-240V

 Ellenőrizze a sebesség-kapcsolót: ez „0“ helyzetben kell legyen.

 A tömítő gyűrűt helyezze a keverőegységnél lévő résbe, helyezze be a blenderedényt és tegye fel a kupakot.

 Csavarja kézzel az óramutató járásának irányába, megtartva keverőkéseket, nem pedig a blender-edényt (óramutatóval ellentétes irányban a szétszedéshez). Ellenkező esetben leszereli a blender-edényt és az étel szétszóródik.

Tojások keverése

Helyezze a tojásfehérjét a blenderbe, tegye fel a kupakot, indítsa be a gépet és hagyja 1 percig működni.

Zöldség és gyümölcs keverése

A meghámozott és felaprózott zöldség és gyümölcs keverésére, helyezze azokat a blenderbe, egyszerre mintegy 250-350 g-ot.

C. Húsdaráló

Hús darálása

Rögzítse a darálót, ahogyan a késeket óramutató irányába csavarja.

A hús darálása érdekében az inakat, csontokat és bőrt távolítsa el, mossa meg a húst és vágja 2 cm-es egységekre. Helyezzen a darálóba 200 gramm adagot egyszerre;

Darálás közben kis olajat, fűszert is hozzá keverhet a húshoz.

Ha túl sok húst helyez be, a rotációs folyamat hirtelen leállhat. Azonnal állítsa meg a gépet, húzza ki, és vegye ki a fölösleges húsmennyiséget.

25

www.heinner.com

D. Őrlő

400W, 50/60Hz, 220-240V

 Az őrlő edénye száraz élelmiszer őrlésére alkalmas. Egyszerre 150 gramm élelmiszert helyezzen be.

 Rögzítse az őrlőt az óramutató irányába forgatva.

 Ha szezámmagot, diót vagy más olajos terméket őrül, tegyen a gépbe egy kanál cukrot is, hogy jobb eredményt érjen el.

Ha az őrlőkés önmagában forog, azonnal állítsa meg a gépet, húzza ki és enyhén keverje össze az élelmiszert. Ezután újraindíthatja a gépet.

A gépnek sebességszabályzója is van:

0 gép kikapcsolva,

I közepes facsarás / darálás

II erőteljes facsarás / darálás

“*” Pulse.

 Az aprítás, darálás és őrlés érdekében használja a Pulse módot és a II fokozatot.

 Hagyja a gépet 10 másodpercig működni, majd 5 másodpercre állítsa meg. 1 perc használat után állítsa meg újabb 1 percre, majd kezdje újra a műveletet.

 Zöldség, gyümölcs és szója keverésére használja a Pulse módot és a II fokozatot, míg tojáshabosításra az I fokozatot.

 Facsarásra használja a II fokozatot 1 percig, majd további 1 percre állítsa meg a gépet.

Miután a fenti műveleteket háromszor elvégezte, 15 percig szüneteltesse a gépet és hagyja a motort kihűlni.

Ezzel meghosszabbíthatja a gép tartósságát és hatékonyságát.

VI. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

1. A motorházat tartsa szárazon és tisztán.

2. Ha huzamosabb ideig nem használja a gépet, szárat és jól szellőztetett helyen tárolja azt, kerülve a nedvességet és a penészt.

3. A főegységet ne tisztítsa vízsugárral! A tisztítást nedves törlőkendővel végezze. A kiszedhető részeket (adagoló, kupak, középső gyűrű, hulladéktároló, facsaró-fúvó) vízben közvetlenül tisztíthatja.

4. Havonta egyszer kenje meg a késeket olajjal, a jó csúszás érdekében.

5. A blender tisztítása érdekében helyezzen meleg vizet és kis vegyszert a tartályba és 30 másodpercen át hagyja működni a gépet. Tiszta vízzel öblítse ki.

26

www.heinner.com

VII. MŰSZAKI ADATLAP

Teljesítmény

Erőfok

Tápegység

Zajszint

400W, 50/60Hz, 220-240V

400W

2

220-240V, 50/60Hz

<85dB

KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS

Hozzájárulhatsz a tiszta környezet megtartásához!

Kérjük, tartsák be a helyi szabályokat és törvényeket: a használaton kívüli háztartási gépeket vigye speciális hulladékgyűjtőbe!

A HEINNER a Network One Distribution Kft védett márkaneve. A más márkanevek, terméknevek az illető

üzem jegyzett márkanevei.

A leírtak egyetlen része sem használható fel semmilyen formában, még lefordított, átalakított változatban sem, a NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül.

Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved. http://www.heinner.com

, http://www.nod.ro

Ez a termék az Európai Közösség szabványainak megfelelően került megtervezésre és kivitelezésre.

Importőr: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, 3-5, Bucharest, Romania

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro, www.nod.ro

27

www.heinner.com

WYCISKARKA DO WARZYW I OWOCÓW

MultiMix 400

wydłuża jego żywotność.

Wyciskarka posiada funkcję blokady bezpieczeństwa

400W, 50/60Hz, 220-240V

Urządzenie posiada funkcje wyciskania, siekania, mieszania i ucierania owoców i warzyw.

Składana wyciskarka, do warzyw i owoców elegancka , łatwa w użyciu i łatwo się myje.

Silnik elektryczny o dużej mocy posiada zabezpieczenie przed nadmiernym przegrzaniem, co

28

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

Dziękujemy za wybranie naszego produktu!

I.

WSTĘP

Prosimy przeczytać uważnie niniejsze instrukcje i zachować z uwagi na zawarte w nich informacje.

Niniejszy podręcznik użytkownika został stworzony po to, by zaoferować Państwu wszystkie niezbędne informacje na temat montażu, użytkowania i konserwacji blendera.

Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy przeczytać uważnie niniejsze instrukcje.

II.

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Wyciskarka

Blender

Siekarka

Tarka

Podręcznik użytkownika

Gwarancja

III.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Przed pierwszym użyciem ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni i postępuj według niniejszych wskazówek: przed wyciskaniem upewnij się, że wirnik i sito wyciskarki są prawidłowo umocowane oraz nóż filtra nie dotyka przezroczystej pokrywy. Zamontuj pokrywę, rączką w szczelinie pokrywy, a następnie włącz urządzenie.

Przed pierwszym użyciem lub po pierwszym włączeniu z wyciskarki może ulatniać się nietypowy zapach lub nawet kilka iskier; jest to normalne, po krótkim okresie użytkowania te objawy powinny ustąpić.

W czasie wyciskania upewnij się, że objętość wyciśniętego soku nie przekracza pojemności naczynia zbiorczego. Kiedy naczynie napełni się, wyłącz wyciskarkę, odłącz wtyczkę z gniazdka, zlej wyciśnięty sok i możesz pracować dalej.

W czasie użytkowania nie otwieraj pokrywy naczynia.Nie wkładaj rąk lub innych przedmiotów do naczynia miksującego lub gniazda zasilania; niebezpieczeństwo wypadku.

Aby wydłużyć żywotność wyciskarki, wyposażyliśmy ją w aparat zabezpieczający przed nadmiernym przegrzaniem. Jeśli silnik pracuje zbyt długo lub jest nadmiernie obciążony, zasilanie energią elektryczną wyłączy się automatycznie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj około 30 minut aż silnik przestygnie przed ponownym użyciem wyciskarki.

29

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

Zabrania się nadmiernego obciążania wyciskarki podczas używania jej do mieszania, tarcia lub rozdrabniania.

Po ukończeniu pracy nie wyjmuj przetworzonych składników jeśli wtyczka nie jest odłączona z gniazdka.

Ostrza są bardzo ostre; aby uniknąć wypadku wyczyść je pod strumieniem wody, by nie dotknąć ich ręką.

Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem.

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń kabla zasilania, aby uniknąć niebezpieczeństwa, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub certyfikowanemu elektrykowi.

Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, intelektualnych lub sensorycznych chyba, że będą pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod stałym nadzorem, urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy!

IV.

PODZESPOŁY

1. Tłoczek

2. Przezroczysta pokrywa

3. Filtr

4. Pierścień wewnętrzny

5. Rączka

6. Zbiornik na resztki warzyw i

11. Naczynie blendera

12. Naczynie blendera

13. Zespół noży do miksowania

14. Tarka

15. Pokrywa siekarki

16. Naczynie siekarki

30

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V owoców

7. Wirnik

8. Jednostka główna

9. Jednostka główna

10. Pokrywa blendera

17. Zespół noży do miksowania

18. Pojemnik młynka

19. Zespół noży młynka

V. INSTRUKCJA

Wyciskarka jest wyposażona w system bezpieczeństwa, aby w przypadku źle zamontowanej pokrywy lub noża silnik nie włączy się, aby zabewnić bezpieczeństwo użytkownikom.

Podczas składania wyciskarki, skorzystaj z powyższego zestawienia elementów.

Przy składaniu i rozkładaniu wyciskarki naciśnij górną część pokrywy przy wlocie tłoczni, a następnie przesuń rączkę do wewnątrz lub na zewnątrz szczeliny pokrywy.

Podczas demontażu filtra wyciskarki, podnieś najpierw pokrywę i zbiornik na resztki warzyw i owoców, przekręć pierścień wewnętrzny o 30 stopni przytrzymując jednocześnie dyszę. Podnieś filtr, który automatycznie wysunie się z wirnika.

Dla zachowania bezpieczeństwa, przed użyciem sprawdź, czy napięcie gniazdka sieciowego jest zgodne z zalecanym w specyfikacji technicznej.

Wyczyść wszystkie zdejmowane elementy (patrz część "czyszczenie i konserwacja")

A. Sokowirówka

1. Przed użyciem upewnij się, że przycisk na głównej jednostce wyciskarki jest ustawiony w pozycji "wyłączony" (OFF). Przed wyciskaniem sprawdź, czy sito wyciskarki i wirnik są prawidłowo zamontowane i czy noże filtra nie stykają się z pokrywą. . Zamontuj pokrywę, rączką w szczelinie pokrywy, a następnie włącz urządzenie.

2. .Przed użyciem, złóż elementy wyciskarki stosując się do wskazówek zawartych w powyższym zestawieniu elementów. Wprowadź wtyczkę do gniazdka i naciśnij przycisk "włącz" pozwalając urządzeniu pracować "na sucho" przez około 5 sekund..Załaduj przygotowane owoce lub warzywa do otworu tłoczni wyciskarki, dociskając je tłoczkiem powoli i delikatnie..

W ten sposób powstanie świerzy i orzeźwiający sok.

3. .ponieważ wyciskarka posiada otwór tłoczni o dużej średnicy, możesz wprowadzić do niej owoce w całości, bez konieczności krojenia ich na mniejsze kawałki.

.Dociskanie owoców lub warzyw tłoczkiem; docisk nie powinien byc ani zbyt mocny ani zbyt

słaby, gdyż może to zredukować efekt wyciskania

31

www.heinner.com

B. Blender

400W, 50/60Hz, 220-240V

 Na początek sprawdź pozycję zmiennika obrotów:powinien być ustawiony w

pozycji"Q".

 .Umieść uszczelkę we wgłębieniu zespołu mieszania, a następnie ustaw

 naczynie blendera i przykryj je pokrywą.

 .Obróć ręką zgodnie z ruchem wskazówek zegara, trzymając za zespół noży miksującyh,nie za naczynie blendera. .(i odwrotnie przy rozkładaniu)

 W przeciwnym przypadku odłączysz samo naczynie blendera od zespołu miksującego, a wszystkie składniki rozsypią się.

Miksowanie jaj

Włóż białka jaj oddzielone od żółtek do misy blender, zamocuj pokrywę naczynia i włącz mikser na około 1 minuty.

Miksowanie warzyw i owoców

Aby zmiksować warzywa i owoce, po obraniu ich ze skórki i rozdrobnieniu , dodaj do blendera około, 250 -

350 g składników na jeden raz.

C. Maszynka do mięsa

Miksowanie mięsa

Złóż siekarkę obracając zespół noży zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

W celu zmielenia mięsa, usuń ścięgna, kości i skórę, wypłucz dokładnie wodą i pokrój na kawałkiok 2 cm; do maszynki dodawaj jednorazowo po ok 200g mięsa.

W czasie mielenia możesz dodać do mięsa trochę oliwy lub ziół.

Jeśli prędkość obrotów nagle spadnie w czasie pracy, w wyniku zbyt dużej ilości mięsa lub chrząstek, należy zatrzymać maszynkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odmierzyć

odpowiednio mniejszą ilość mięsa lub usunąć z niego chrząstki.

32

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

D. Młynek żywności

 W naczyniu młynka można zmielić suche składniki.

Dodawaj po około 150 gramów składników jednocześnie.

 Aby zamontować młynek przekręć zespół zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

 W przypadku mielenia sezamu, orzechów lub innych roślin oleistych dodaj łyżeczkę cukru pudru do młynka dla uzyskania lepszych

 rezultatów.

Jeśli noże obracają się w wolnej szczelinie, wyłącz młynek, wyjmij wtyczkę z gniazdka i zamieszaj delikatnie składniki. Następnie włącz ponownie.

Niniejsze urządzenie posiada zmiennik obrotów:

0 zatrzymanie

I średnie wyciskanie/siekanie,

-

II mocne wyciskanie/siekanie

“*”Pulsowanie.

 Do rozdrabniania, siekania i mielenia użyj funkcji Pulse i prędkości II.

 Włącz maszynkę na 10 sekund, a następnie zatrzymaj na 5 sekund. Po około 1 minucie ciągłej pracy wyłącz maszynkęna około 1 minuty, po czym możesz kontrynuować.

 Aby zmiksować warzywa, owoce lub soję, użyj funkcji Pulse lub II poziomu obrotów, zaś do miksowania białek,użyj poziomu I.

 Aby wycisnąć sok, włącz prędkość II na około 1 minuty, po czym zrób 1 minutę przerwy.

Po trzykrotnym powtórzeniu czynności wyłącz wyciskarkę na około 15 minut pozostawiając silnik do ostygnięcia.

W ten sposób żywotność produktu wydłuży się i zwiększy się jego efektywność.

VI. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

Utrzymuj środkową część silnika w czystym i suchym środowisku.

Kiedy nie używasz wyciskarki przez dłuższy okres czasu, odłóż urządzenie w suchym i przewiewnym miejscu, aby wilgoć nie dostała się do wnętrza silnika, co mogłoby spowodować pojawienie się pleśni.

Nie myj wyciskarki (jednostki głównej) w wodzie lub pod strumieniem wody. Do czyszczenia używaj jedynie wilgotnej gąbki.Elementy ruchome takie jak tłoczek, pokrywa, pierścień wewnętrzny, naczynie na osad i dysza wyciskarki mogą być myte pod strumieniem wody.

Raz w miesiącu nasmaruj noże olejem, aby je natłuścić.

Aby wyczyścić blender, wlej trochę ciepłej wody z płynem do mycia naczyń do naczynia zmontuj blender i włącz obroty na około 30 sekund, na koniec wypłucz czystą wodą.

33

www.heinner.com 400W, 50/60Hz, 220-240V

VII. SPECYFIKACJA TECHNICZNA

Moc:

Stopnie obrotów

Zasilanie

Poziom hałasu

400W

2

220-240V, 50/60Hz

<85dB

EKOLOGICZNE USUWANIE ODPADÓW W TROSCE O ŚRODOWISKO

Możesz przyczynić się do ochrony środowiska!

Przestrzegaj przepisów i zarządzeń lokalnych:zużyty sprzęt elektryczny odnieś do centrum składowania odpadów elektrycznych..

HEINNER jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Network One Distribution SRL.Pozostałe znaki i nazwy produktów są znakami zarejestrowanymi.

Zabronione jest przetwarzanie lub używanie w formie tłumaczeń, przekształceń lub adaptacji jakiejkolwiek części niniejszej specyfikacji bez uzyskania wcześniejszej zgody firmy NETWORK ONE

DISTRIBUTION.

Copyright © 2013 NetWork One Distribution.Wszystkie prawa zastrzeżone. http://www.heinner.com, http://www.nod.ro

Niniejszy produkt został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z normami obowiązującymi we

Wspólnocie Europejskiej.

Importator: Network One Distribution

Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania

Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro

34

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement