advertisement

Airis VC10HD User's Manual | Manualzz
User’s Manual
High Definition Camcorder
Dear user, thanks for purchasing this product.
Much investment in time and effort has gone into its development, and it is our hope
that it will give you many years of trouble-free service.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in residential installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
You are cautioned that any change or modifications to the equipment not expressly approved
by the party responsible for compliance could void your authority to operate such equipment.
Safety Notice
1. Do not drop, puncture or disassemble the camcorder; otherwise the warranty will be
voided.
2. Avoid all contact with water, and dry hands before using.
3. Do not expose the camcorder to high temperature or leave it in direct sunlight. Doing so
may damage the camcorder.
4. Use the camcorder with care. Avoid pressing hard on the camcorder body.
5. For your own safety, avoid using the camcorder when there is a storm or lightning.
6. Do not use batteries of different specifications. Doing so may lead to the potential for
serious damage.
7. Remove the battery during long periods between usage, as a deteriorated battery may
affect the functionality of the camcorder.
8. Remove the battery if it shows signs of leaking or distortion.
9. Use only the accessories supplied by the manufacturer.
10. Keep the camcorder out of the reach of infants.
11. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
12. Dispose of used batteries according to the instructions.
If the time arises to throw away your product, please
recycle all the components possible.
Batteries and rechargeable batteries are not to be
disposed in your domestic waste! Please recycle
them at your local recycling point.
Together we can help to protect the environment.
Preparing the camcorder
Knowing the camcorder parts
1 Power button
1
Directional button:
2 3
2 Left/Mode/Exit
4
3 Up /EV
5
6
4 Right/Menu/OK
5 Flashlight hot key
7
6 Down /Snapshot mode
8
7 LED indicator
9
8 Wrist strap holder (back)
9 Shutter
13
10 Record
12
14
11 Playback
11
10
15 16
12 Connector cover
13 LCD display
14 Speaker
15 Zoom in/Volume up
16 Zoom out/Volume down
19
17 HDMI output
17
18
18 TV-out connector/earphone
19 USB port
20 Tripod socket
20
21 SD/MMC card slot
21
22 Focus switch
23 Lens
24 Flash strobe
25 Microphone
26 Wrist strap holder (front)
* For the battery compartment cover
and the locker, please refer to
section “Load the battery (batteries)”.
22
23
26
24
25
Loading the battery (batteries)
1. Slide latch open to remove the battery compartment cover.
2. Load the battery (batteries) based on specifications of the camcorder as follows:
Camcorder supplied with AA batteries
Load four AA batteries into the compartment according to the (+) (-) orientation shown in the
battery compartment.
* Never use different types or brands of batteries together, or mix used and unused batteries.
Camcorder supplied with a lithium battery
Slide in the connector end of the lithium battery as the direction of the arrow shown and make
sure that the metallic contacts are aligned with the contacts in the compartment.
3. Replace the cover.
*For select model only. Please refer to the package printing for detailed specification.
Inserting the SD/MMC card
(optional accessory)
The camcorder has built-in internal memory for storage, but you can insert a SD/MMC memory
card to expand your camcorder's memory capacity.
1. Lift the memory card cover as shown.
2. Insert the card as the direction of indication until it reaches the end of the slot.
3. When the card is inserted successfully, the icon ( ) will appear on screen and the internal
memory will become inaccessible.
To remove the card, push the card to release it and then pull it out gently.
4. Put the cover back.
* When using a brand new memory card, you are recommended to format the card with the
camcorder or other devices.
* The camcorder will use the inserted memory card as the main storage medium. Only when the
inserted card is removed will the files stored in the built-in memory become accessible.
Using the USB adapter (optional accessory)
Connect one end of the adaptor to the camcorder and the other end to a power outlet.
When the USB adaptor is plugged successfully, the following circumstances will occur, according to
specifications of the camcorder:
Camcorder supplied with AA batteries
When the icon ( ) appears on the screen, the device power is supplied by DC input instead of the
loaded batteries. You can record and playback continuously for long periods of time.
* This device does not support battery-charging function.
* If you want to use NiMH rechargeable batteries, please fully charge those batteries with a NiMH
battery charger before using for the first time. You can purchase a NiMH battery charger (DC
1.2V) at your local shop.
Camcorder supplied with lithium battery
The battery life indicator (
) will keep running until the lithium battery is fully charged.
Attaching and adjusting the wrist strap
Attach the strap to the strap holder on the front of the camcorder, then attach the other end to the
strap holder on the back of the camcorder, as shown in the illustration.
1. Open the cloth of the wrist strap.
2. Adjust the length of the strap according to your palm size.
3. Close and affix the cloth of the wrist strap.
Getting started
Turning the power on/off
To turn on the camcorder, either open the LCD panel or press the Power button.
To turn off the camcorder, either close the LCD panel or press the Power button.
Power on
Power off
* If the power is not turned on after you have completed the above procedures, please check the
following have been done correctly: Batteries are correctly loaded.
The loaded battery (batteries) has enough power.
* The [Auto Off] setting may cause the camcorder to turn off after it is idle for a period of time.
Mode selection
1. Turn on the camcorder.
2. Use the Up button or Down button to select the desired item.
3. Press the Right button to confirm.
4. Press the Left button to exit.
Choosing the screen language
Power-on → enter Setting mode → select the Language item → press the Up button or Down
button to select the language → press the Right button to confirm.
Setting the date and time
Power-on → enter Setting mode → select the Clock item → press the Up button or Down button
to select numbers for the YY/MM/DD and HH:MM fields → press the Right button to confirm each
field → press the Left button to exit.
Realizing the battery life indicator
Icon
Description
Full battery life
Moderate battery life
Low battery life
Empty battery life
Charging battery
Note:To avoid sudden outage of power supply, you are recommended to replace the battery
when the icon indicates low battery life.
Comprehending icons on the screen
Camera mode:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 Mode icon (camera mode)
Number of recordings
Exposure
Flash mode
Still resolution
Video resolution
Memory card inserted
Battery life
Stabilizer
Focus tape
Effect
White balance
Snapshot mode
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Playback mode:
1
2
3
4
5
6
Mode icon (play mode)
Current / total recordings
File format (JPG)
Memory card inserted
Battery life
Recording time
1
2
3
4 5
6
Voice mode:
1
2
3
4
5
Mode icon (voice mode)
Number of recordings
Memory card inserted
Battery life
Voice recorder
1
5
2
3 4
Basic operations
Recording a video clip
1. Set the focus to an appropriate setting. Normally, you may set the focus to (
filming conditions. Select (
) only for close-ups.
) for most
2. Press the Record button to start recording.
3. Use the Zoom buttons to zoom in or zoom out the screen.
4. Press the Record button again to stop recording.
Taking a still picture
1. Set the focus to an appropriate setting. Normally, you may
set the focus to (
) for most filming conditions. Select
(
) only for close-ups.
2. Use the Zoom buttons to zoom in or zoom out the screen.
3. Press the Shutter button to take a still picture.
Recording an audio clip
1. Enter Voice mode.
2. Press the Record button to start recording.
3. Press the Right button to pause, and the Left button to resume.
4. Press the Record button again to stop recording.
Playing-back
1. Enter Playback mode.
2. The last recorded picture, video clip, or audio clip starts playing.
3. Press the Up button or Down button to shift between files.
4. The file you go to is displayed or automatically begins playing.
50cm ~
30cm ~ 50cm
Advanced settings
Setting menu options
The menu items provide several options for you to fine-tune your camcorder functions.
The following table gives details on menu operations:
How to...
Action
Bring up the menu in Camera/
Playback mode
Press the Right button.
Move the highlight bar
Press the Up button or Down button.
Confirm an item
Press the Right button.
Exit menu/Go back to previous menu
Press the Left button.
Menu options in Camcorder mode
Power on → enter Camera mode → press the Right button.
Item
Option
Description
Video
Resolution
Please refer to the package printing for resolution specification.
Picture
Resolution
Please refer to the package printing for resolution specification.
Auto
Flash Strobe
The flash automatically fires when the lighting is insufficient.
On
The flash is forced to fire in every shot.
Off
The flash is disabled.
Night Mode
On/Off
This setting allows you to take a photograph with a dark
background. Since the shutter speed will slow down when taking
photographs at a dark place, we recommend using a tripod to
eliminate blurring from hand shake.
Stabilizer
On/Off
Minimize blur caused by hand shake.
Exposure
-2~+2
Manually adjust the exposure to gain better effect when the preview
image appears too bright or too dark. A positive value indicates the
image will be brighter than usual; while a negative value makes the
image dimmer.
Item
Snapshot
Mode
Option
Single
Self-Timer
The camcorder will have ten seconds delay before taking a shot
when the Shutter button is pressed.
Continuous
The camcorder will take a sequence of shots when the Shutter
button is pressed.
Auto
White
Balance
The camcorder automatically adjusts white balance.
Sunny
This setting is suitable for outdoor recording in sunny weather.
Cloudy
This setting is suitable for recording in cloudy weather or shady
environments.
Fluorescent
This setting is suitable for indoor recording with fluorescent lamp
lighting, or environments with high color temperature.
Tungsten
This setting is suitable for indoor recording with incandescent lamp
lighting, or environments with low color temperature.
Normal
Effect
Description
The camcorder will take a single shot when the Shutter button is
pressed.
Black&White
Make recordings in natural color.
Make recordings in black and white.
Classic
Make recordings in sepia-toned color.
Date Stamp
On/Off
Enable this feature to print a date mark on each picture.
Flicker
50Hz/60Hz
Set flicker frequency to 50Hz or 60Hz. For more information, please
refer to the "Flicker Settings reference" table in the Appendix.
The “Video resolution” and “Picture resolution” menu items are model-dependent.
Please refer to the package printing for detailed specifications.
Menu options in Playback mode
Power on → enter Playback mode → press the Right button.
Item
Option
Slide show
On/Off
Description
File Info
-
Delete One
Yes/No
Delete current file.
Delete All
Yes/No
Delete all files of the same type stored in the memory.
Start picture slideshow. / Repeat playing all video clips.
View the file's title, saved date and time, size, and length of
recording.
Menu options in Setting mode
Power on → enter Setting mode → press the Right button.
Item
Option
Beep
On/Off
Enable beep sound on/off.
Menu
Use the default start screen.
Start up
Auto off
AV Mode
Camera
Description
Use Camera mode as the start screen.
Off
1min/3min/
5min
Set how long the camcorder will automatically shut down when
staying inactive. Setting to [Off] will make the camcorder stay
powered on until it runs out of power.
Earphone
Play sound through your earphones.
AV Out
Use the loudspeaker of the camcorder.
NTSC
Set TV system compatibility to NTSC. This option is suitable for
America, Taiwan, Japan, and Korea areas.
TV System
PAL
Set TV system compatibility to PAL. This option is suitable for
Europe, China, Japan, and Hong Kong.
PC Cam
When connected to a PC, the camcorder automatically enters
Camera (PC camera) mode.
Disk
When connected to a PC, the camcorder automatically enters
Disk (removable disk) mode.
USB Mode
Language
-
Let you select the language used for OSD.
Clock
-
Set date and time.
10
Item
Option
Description
Format
Yes/No
Format the storage medium. Note that all files stored in the
medium will be gone.
Reset Default
Yes/No
Restore factory defaults. Note that your current settings will be
overridden.
11
Advanced operations
Exporting to a standard TV and HDTV
Connect your camcorder and TV via the accessory AV cable for real-time display. You can
display your video clips, still pictures, and audio recordings directly on your TV, sharing them
with your friends and family.
TV : Traditional CRT TV
The TV system is different across areas. If you need to adjust the TV-out setting,
please refer to the “Advanced settings” section for more information. (Taiwan:
NTSC; America: NTSC; Europe: PAL; China: PAL)
Televisão
Modo AV
Vídeo
Áudio
AV
SAÍDA
cable
DE
TV
1. Turn on your TV and switch the TV to AV mode.
2. Connect the audio and video ends of the AV cable to the TV.
3. Turn on the camcorder.
4. Connect the other end of the AV cable to your camcorder.
TV : HDTV with HDMI input port
TV
HDMI In
12
HDMI
Out
1. Turn on your HDTV.
2. Connect the HDMI-in connector (the bigger end) of the HDMI cable to the HDTV.
3. Turn on the camcorder.
4. Connect the other end of the HDMI cable to your camcorder.
5. Switch the HDTV to the “HDMI input” mode.
Copying files to your computer
Please notice that the video clips are recorded in MP4 format. To view these videos on your PC,
you may need to install some special programs. For first time use, please install the software on
the bundled CD.
1. Turn on the camcorder.
2. Connect the camcorder to your computer by the USB cable.
The default is set to “Disk” mode. When connected to a PC, the camcorder will
automatically enter Disk (Removable disk) mode.
If you would like to change the setting, please refer to the “Advanced settings”
section for more information.
Using your camcorder as a webcam
Using PC Camera
Installing the software
The PC Camera driver is included in the accessory CD, and therefore you should install the driver
before using PC Camera.
Starting the application
1. Connect the camcorder to your computer.
Turn on your computer, then connect the accessory USB cable to the USB port of your computer.
Make sure the connector and the port are correctly aligned.
2. Switch to Camera mode.
Connect the other end of the USB cable to your camcorder. Power on the camcorder, and the
following items will appear on the screen:
1): PC Cam
2): Disk (removable disk)
Select [PC Cam] and press the OK button to confirm.
3. Launch PC Camera.
After the camcorder is correctly connected to and detected by your PC, you are ready to launch
your favorite software (such as MSN Messenger or Yahoo Messenger) to use PC Camera
functions.
13
Appendix
Flicker settings reference
Area
England
Germany
France
Italy
Spain
Russia
Setting
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Area
Portugal
America
Taiwan
China
Japan
Korea
Setting
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Note: The flicker setting is based on the frequency standard of your local power supply.
System Requirements
For Mac OS X:
• CPU: 1.8 GHz PowerMac G5 or faster Macintosh computer; 1.83 GHz Intel Core Duo or
faster
• System Ram: At least 256MB of Ram
• Graphic Card: 64 MB or greater video card
• CD-ROM speed: 4X and above
• Software: H.264 decoder (Quick Time Player 7.4.1 or above)
• Other: USB port
For Windows:
• Operating system: Windows XP Service Pack 2 or Vista
• CPU: 2.8 GHz Pentium 4 or faster processor
• System Ram: At least 512 MB of RAM
• Graphic Card: 64 MB or greater video card
• CD-ROM speed: 4X and above
• Software: H.264 decoder (Quick Time player 7.4.1 or above)
• Other: USB port
Note: The specification might be modified without notice.
14
Troubleshooting
When using the camcorder:
Problem
The camcorder can not be
powered on normally.
Can not take pictures or
video clips when pressing the
Shutter or Record button.
The LCD screen displays
“MEMORY ERROR” or
“CARD ERROR” message.
Or the camcorder cannot
read the memory card.
I did not delete the pictures
and video clips, but can not
find them in the memory card.
Cause
Solution
The battery is out of power.
Replace the battery.
The battery is incorrectly
installed.
Re-install the battery.
Out of memory.
Free some space from the
SD/MMC card or the internal
memory.
The camcorder is recharging
the flash strobe.
Wait until the flash strobe is
fully charged.
Using a “protected” SD card.
Set the SD card to be writable.
The format of the memory
card is not compatible with
the camcorder.
Use the camcorder “Format”
function to format the card.
The memory card is corrupted.
Replace the memory card
with a new one.
The lost recordings are saved
in the internal memory.
It happens when you insert
a memory card after taking
a few pictures or video clips.
You can access those files
after removing the memory
card.
15
When using the camcorder:
Problem
Cause
Solution
Cannot use the flash strobe.
If the battery icon indicates
low battery, the flash strobe
may be disabled due to insufficient voltage.
Replace the battery.
The camcorder does not
respond to any action during
operation.
The camcorder encounters
software failure.
Remove the battery pack and
replace it into the compartment. Then power on the
camcorder.
The recorded pictures appear
too blurred.
The focus is not correctly set.
Adjust the focus to an appropriate position.
The recorded pictures or
video clips appear too dark.
The environment of shooting
or recording does not have
adequate light.
Use flash strobe when taking
pictures. Add extra light
sources when recording
video clips.
Noises occur when viewing
images on the LCD screen or
on the computer.
The flicker setting does not
match the standard of the
country you are staying.
Adjust the flicker setting. For
more information, please
refer to the “Flicker Settings”
table.
I want to restart the serial number of the file name
(IMG_xxxx).
The counting of the serial
number is handled by the
camcorder firmware.
Use the camcorder “Format”
function to format the card.
I convert a media file and
name it as IMG_xxxx.* (xxxx
indicates number). Then I
copy the file to the camcorder
but cannot find it on the
camcorder.
There is another file with
duplicate serial number
(e.g. IMG_0001.MP4 and
IMG_0001.JPG), or the file
type is not supported.
16
Give the file a distinctive
serial number and make sure
the file type is supported by
the camcorder.
When connecting the camcorder to the computer or TV:
Problem
Cause
Solution
Driver or software is not
installed on the computer.
Install Direct X 9.0c or above
and Windows Media 9.0
Codecs to solve this problem.
Install the software and driver
in the bundled CD, or go to
http://www.microsoft.com to
download the required files.
Please refer to "Copying files
to your computer".
The installation is terminated
abnormally.
Remove the driver and other
related programs. Follow
the installation steps in the
manual to re-install the driver.
The camcorder has been
connected to the PC via the
USB cable before installing
the driver.
Install the driver before plugging in the USB cable.
The camcorder is not correctly connected to the TV.
Reconnect the camcorder to
TV correctly.
A conflict with other installed
camcorder or capture device
occurred.
The device is not compatible
with the camcorder.
If you have any other
camcorder or capture device
installed in your computer,
please completely remove
the camcorder and its driver
from the computer to avoid
the conflict.
Noises occur on my computer
screen when using Video
Conferencing.
The flicker setting does not
match the standard of the
country you are staying.
Adjust the flicker setting. For
more information, please
refer to the “Flicker Settings”
table.
I cannot view the video clips
on my computer.
Driver installation failed.
The TV screen does not
display after connecting the
camcorder to the TV.
The contents in this manual are subject to change without prior notification.
17
Bedienungsanleitung
Hoch auflösender Camcorder
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Lesen Sie sich die folgenden Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subjected to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in residential installations. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause interference to radio or television equipment reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
Alle Änderungen und Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der
Richtlinien zuständigen Seite genehmigt wurden, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für dieses
Produkt führen.
Sicherheitshinweise
1. Lassen Sie den Camcorder nicht herunterfallen, führen Sie keine Fremdkörper ein, und nehmen Sie
ihn nicht auseinander, da Ihnen anderenfalls die Garantieansprüche verloren gehen können.
2. Vermeiden Sie, dass das Gerät mit Wasser in Kontakt kommt, und trocknen Sie sich vor dem
Benutzen die Hände sorgfältig ab.
3. Setzen Sie den Camcorder nicht hohen Temperaturen aus, und lassen Sie ihn nicht in direktem
Sonnenlicht liegen. Anderenfalls kann der Camcorder beschädigt werden.
4. Gehen Sie vorsichtig mit dem Camcorder um. Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse des
Camcorders.
5. Benutzen Sie den Camcorder zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht bei Gewitter.
6. Verwenden Sie nur Batterien mit den angegebenen Spezifikationen. Anderenfalls kann das Gerät
stark beschädigt werden.
7. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
werden, da entladene Batterien die Funktionsfähigkeit des Camcorders beeinträchtigen kann.
8. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn sie sich verformt haben oder auslaufen.
9. Verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Hersteller zur Verfügung gestellt wird.
10. Achten Sie darauf, dass der Camcorder nicht in Kinderhände gelangt.
11. Wenn ein falscher Batterietyp verwendet wird, besteht Explosionsgefahr.
12. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien entsprechend den Vorschriften.
Wenn die Lebensdauer des Produkts zu Ende
kommt, lassen Sie bitte möglichst alle
Komponenten recyceln. Batterien und Akkus
dürfen nicht mit H-aus müll zusam-men entsorgt
werden! Bitte entsorgen
Sie sie an der lokalen Recyclingstelle. Zusammen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Vorbereiten des Camcorders
Die Teile des Camcorders
1 Ein/Aus-Taste
Richtungstasten:
1
2 Links/Modus/Beenden-Taste
3 Auf-Taste/Hotkey für
2 3
4
Belichtungskorrektur (EV comp.)
5
6
4 Rechts/Menü/OK-Taste
5 Hotkey für Blitzmodus
6 Ab-Taste/Hotkey für
Schnappschussmodus
7 Statusanzeige-LED
8 Handgelenkbandbefestigung
(Rückseite)
9 Foto Auslöser-Taste
10 Video Aufnahme-Taste
11 Wiedergabe-Taste
12 Abdeckung der Anschlussleiste
13 LCD-Bildschirm
14 Lautsprecher
15 Vergrößern-/Lautstärke-erhöhenTaste
16 Verkleinern-/Lautstärkeverringern-Taste
17 HDMI-Ausgang
18 TV-Ausgang/Kopfhörer
19 USB-Anschluss
20 Fassung für Dreibeinstativ
21 Abdeckung des
Speicherkartenfachs/
SD/MMC-Kartensteckplatz
22 Fokusschalter
23 Objektiv
24 Blitz
25 Mikrofon
26 Handgelenkbandbefestigung
(Vorderseite)
* Hinweise zum Batteriefach und dem
Batteriefachriegel finden Sie unter
“Einsetzen der Batterie (Batterien)”.
7
8
9
13
12
14
19
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
26
24
25
Einsetzen der Batterie (Batterien)
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie die Batterie (Batterien) entsprechend den Camcorder-Spezifikationen ein:
Camcorder mit AA-Batterien
Legen Sie vier AA-Batterien richtig gepolt (+ / -) in das Batteriefach ein.
* Verwenden Sie niemals zwei Batterien unterschiedlichen Typs, unterschiedlicher Marken und
unterschiedlichen Ladestands.
Camcorder mit Lithiumbatterie
Setzen Sie die Lithiumbatterie mit dem Anschluss in der angezeigten Pfeilrichtung in das
Fach ein, und stellen Sie sicher, dass die Metallkontakte mit den Kontakten im Batteriefach in
Berührung kommen.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
*Nur bei bestimmten Modellen. Die ausführlichen Spezifikationen finden Sie auf der
Verpackung.
Einsetzen der SD/MMC-Karte
(optionales Zubehör)
Der Camcorder verfügt über einen internen Speicher, Sie können jedoch den Speicher des
Camcorders durch eine SD/MMC-Speicherkarte erweitern.
1. Klappen Sie die Abdeckung des Speicherkartenfachs wie abgebildet hoch.
2. Setzen Sie die Karte in der angezeigten Richtung so weit wie möglich in den Steckplatz ein.
3. Wenn die Karte richtig eingesetzt ist, erscheint auf dem Bildschirm das Symbol ( ), und der
interne Speicher wird deaktiviert.
Um die Karte wieder herauszunehmen, drücken Sie sie vorsichtig hinein, bis sie ausgeworfen
wird. Ziehen Sie sie dann ganz heraus.
4. Schließen Sie das Speicherkartenfach.
* Wenn Sie eine ganz neue Speicherkarte verwenden, wird empfohlen, die Karte zunächst mit
dem Camcorder oder einem anderen Gerät zu formatieren.
* Der Camcorder verwendet als Hauptspeichermedium die Speicherkarte. Nur wenn sich keine
Karte im Camcorder befindet, wird der interne Speicher verwendet.
Verwenden des USB-Adapters (optionales Zubehör)
Schließen Sie das eine Ende des Adapters an den Camcorder und das andere Ende an eine
Netzsteckdose an.
Wenn der USB-Adapter richtig angeschlossen ist, passiert je nach Camcorder-Spezifikation
Folgendes:
Camcorder mit AA-Batterien
Wenn das Symbol ( ) auf dem Bildschirm erscheint, wird das Gerät nicht über die Batterien
sondern über den Adapter mit Strom versorgt. Auf diese Weise können Sie mit dem Camcorder
über einen längeren Zeitraum Filme aufnehmen und wiedergeben.
* Mit diesem Gerät können keine Akkus aufgeladen werden.
* Wenn Sie NiMH-Akkus verwenden möchten, müssen Sie diese mit einem NiMH-Akkuladegerät
vollständig aufladen, bevor Sie sie das erste Mal benutzen. NiMH-Akkuladegeräte (DC 1,2 V)
erhalten Sie im Fachhandel.
Camcorder mit Lithiumakku
Die Akkustatusanzeige (
) wird so lange angezeigt, bis der Lithiumakku vollständig geladen ist.
Befestigen und Anpassen des Handgelenkbands
Befestigen Sie das Handgelenkband an der dazugehörigen Halterung an der Vorderseite des
Camcorders, befestigen Sie dann das andere Ende des Bands an der Rückseite des Camcorders
(siehe Abbildung).
1. Öffnen Sie die Ummantelung des Handgelenkbands.
2. Passen Sie die Länge des Bands Ihrer Handgröße an.
3. Schließen Sie die Ummantelung des Handgelenkbands wieder.
Erste Schritte
Ein-/Ausschalten
Um den Camcorder einzuschalten, öffnen Sie entweder den LCD-Bildschirm oder drücken Sie auf
die Ein/Aus-Taste.
Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie entweder den LCD-Bildschirm oder drücken Sie
auf die Ein/Aus-Taste.
Einschalten
Ausschalten
* Wenn sich der Camcorder nicht wie oben beschrieben einschalten lässt, prüfen Sie Folgendes:
Ob die Batterien richtig eingelegt wurden.
Ob die Batterie (Batterien) noch ausreichend geladen sind.
* Bei der Einstellung [Auto Off] (Automatisch aus) schaltet sich der Camcorder nach Ablauf der
Leerlaufzeit automatisch aus.
Modusauswahl
1. Schalten Sie den Camcorder ein.
2. Wählen Sie mit der Auf- oder Ab-Taste den gewünschten Eintrag.
3. Drücken Sie auf die Rechts-Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Drücken Sie auf die Links-Taste, um die Funktion zu beenden.
Einstellen der Menüsprache
Einschalten → Modus Setting (Einstellung) aufrufen → Eintrag Language (Sprache) wählen →
mit Auf- oder Ab-Taste die Sprache auswählen → auf Rechts-Taste drücken, um die Einstellung
zu bestätigen.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Einschalten → Modus Setting (Einstellung) aufrufen → Eintrag Clock (Uhr) wählen → mit Aufoder Ab-Taste die Werte für die Felder YY/MM/DD (JJ/MM/TT) und HH:MM wählen → auf RechtsTaste drücken, um die Einstellung in jedem Feld zu bestätigen → auf Links-Taste drücken, um die
Funktion zu beenden.
Ladestatusanzeige der Batterie
Symbol
Beschreibung
Batterie voll
Batterie halbvoll
Batterie fast leer
Batterie leer
Akku wird aufgeladen
Hinweis: Um einen plötzlichen Ausfall des Geräts zu vermeiden, sollten Sie die Batterie
auswechseln, wenn die Batterie fast leer ist.
Bedeutung der Symbole
Kameramodus:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 Modussymbol (Kameramodus)
Anzahl der Aufnahmen
Exposure (Belichtung)
Blitzmodus
Fotoauflösung
Videoauflösung
Speicherkarte eingesetzt
Batterieladestand
Stabilizer (Stabilisierer)
Fokuseinstellung
Effekt
Weißabgleich
Aufnahmemodus
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Wiedergabemodus:
1 Modussymbol
1
(Wiedergabemodus)
2 Aktuelle Aufnahme/Gesamtzahl
der Aufnahmen
3 Dateiformat (JPG)
4 Speicherkarte eingesetzt
5 Batterieladestand
6 Aufnahmedauer
2
3
4 5
6
Sprachmodus:
1
2
3
4
5
Modussymbol (Tonmodus)
Anzahl der Aufnahmen
Speicherkarte eingesetzt
Batterieladestand
Tonrekorder
1
5
2
3 4
Bedienungsgrundlagen
Aufnehmen eines Videoclips
1. Wählen Sie eine geeignete Fokuseinstellung. Normalerweise werden Sie für die meisten
Filmsituationen die Einstellung (
) wählen. Die Option (
) wird nur für Nahaufnahmen
verwendet.
2. Drücken Sie auf die Aufnahme-Taste, um die Aufnahme zu starten.
3. Mit den Zoom-Tasten wird das Bild vergrößert oder verkleinert.
4. Drücken Sie erneut auf die Aufnahme-Taste, um die Aufnahme zu stoppen.
Aufnehmen von Fotos
1. Wählen Sie eine geeignete Fokuseinstellung.
Normalerweise werden Sie für die meisten Filmsituationen
die Einstellung (
) wählen. Die Option (
) wird nur für
Nahaufnahmen verwendet.
2. Mit den Zoom-Tasten wird das Bild vergrößert oder
verkleinert.
3. Drücken Sie auf die Auslöser-Taste, um das Foto
aufzunehmen.
50 cm bis
30 cm bis 50 cm
Aufnehmen eines Audioclips
1. Rufen Sie den Modus Voice (Sprachaufnahme) auf.
2. Drücken Sie auf die Aufnahme-Taste, um die Aufnahme zu starten.
3. Drücken Sie zum Unterbrechen der Aufnahme auf die Rechts-Taste und zum Fortführen der
Aufnahme auf die Links-Taste.
4. Drücken Sie erneut auf die Aufnahme-Taste, um die Aufnahme zu stoppen.
Wiedergabe
1. Rufen Sie den Modus Playback (Wiedergabe) auf.
2. Die Wiedergabe beginnt mit dem zuletzt aufgenommenen Foto, dem letzten Video- oder
Audioclip.
3. Wählen Sie mit der Auf- oder Ab-Taste die gewünschte Datei aus.
4. Die gewählte Datei wird angezeigt oder die Wiedergabe wird automatisch gestartet.
Erweiterte Einstellungen
Einstellen von Menüoptionen
Die Menüs bieten verschiedene Optionen, mit denen Sie die Camcorder-Funktionen
konfigurieren können.
In der folgenden Tabelle finden Sie ausführliche Informationen zu den Menüoptionen:
Funktion
Aktion
Aufrufen des Menüs im Kamera-/
Wiedergabemodus
Drücken Sie auf die Rechts-Taste.
Bewegen des Cursors
Drücken Sie auf die Auf- oder Ab-Taste.
Bestätigen einer Auswahl
Drücken Sie auf die Rechts-Taste.
Beenden des Menüs/Wechseln zum
vorhergehenden Menü
Drücken Sie auf die Links-Taste.
Menüoptionen im Kameramodus
Einschalten → Modus Camera (Kamera) aufrufen → auf die Rechts-Taste
drücken.
Eintrag
Option
Beschreibung
Video Resolution
(Videoauflösung)
Die Spezifikation der Videoauflösung ist auf der Verpackung
angegeben.
Picture Resolution
(Bildauflösung)
Die Spezifikation der Videoauflösung ist auf der Verpackung
angegeben.
Auto
(Automatisch)
Flash Strobe (Blitz)
Force
(Blitz immer an)
Off (Aus)
Der Blitz wird automatisch ausgelöst, wenn die
Lichtbedingungen für die Aufnahme zu schlecht sind.
Der Blitz wird bei jeder Aufnahme ausgelöst.
Der Blitz ist immer ausgeschaltet.
Night Mode
(Nachtmodus)
On/Off (Ein/Aus)
Mit dieser Einstellung können Sie auch vor einem dunklen
Hintergrund fotografieren. Da sich die Verschlusszeit bei
Aufnahmen im Dunkeln verlängert, wird empfohlen, ein
Stativ zu verwenden, um ein Verwackeln der Aufnahme
zu vermeiden.
Stabilizer
(Stabilisierer)
On/Off (Ein/Aus)
Ein Verwackeln durch Bewegungen beim Fotografieren
wird verringert.
Eintrag
Exposure
(Belichtung)
Option
-2 bis +2
Single (Einzelbild)
Aufnahmemodus
Self-Timer
(Selbstauslöser)
Continuous
(Serienbild)
White Balance
(Weißabgleich)
Beim Drücken des Auslösers wird eine einzelne
Aufnahme gemacht.
Nach dem Drücken des Auslösers folgt eine Verzögerung
von zehn Sekunden, bis die Aufnahme gemacht wird.
Beim Drücken des Auslösers wird eine Serie von
Aufnahmen gemacht.
Auto
(Automatisch)
Der Camcorder stellt den Weißabgleich automatisch ein.
Sunny (Sonne)
Diese Einstellung ist geeignet für Aufnahmen im Freien
bei sonnigem Wetter.
Cloudy (Bewölkt)
Diese Einstellung ist geeignet für Aufnahmen im Freien
bei bewölktem Wetter und in schattigen Umgebungen.
Fluorescent
(Neonlicht)
Diese Einstellung ist geeignet für Aufnahmen in Räumen
mit Leuchtstofflicht und in Umgebungen mit hoher
Farbtemperatur.
Tungsten
(Glühlicht)
Diese Einstellung ist geeignet für Aufnahmen in
Räumen mit Glühlicht und in Umgebungen mit niedriger
Farbtemperatur.
Normal (Normal)
Effect (Effekt)
Beschreibung
Die Belichtung kann manuell eingestellt werden, wenn
die Aufnahme bei der Vorschau zu hell oder zu dunkel
erscheint. Bei einem positiven Wert wird das Bild heller
als normal, bei einem negativen Wert dunkler.
Für Aufnahmen in natürlichen Farben.
Black&White
(Schwarzweiß)
Für Schwarzweißaufnahmen.
Classic (Klassisch)
Für Aufnahmen in Sepiatönen.
Date Stamp
(Datumsdruck)
On/Off
(Ein/Aus)
Wenn Sie diese Funktion aktivieren, erscheint auf jedem
Bild das Aufnahmedatum.
Flicker (Flimmern)
50Hz/60Hz
Stellen Sie die Flimmerfrequenz auf 50 oder 60 Hz ein.
Weitere Informationen dazu finden Sie im Anhang in der
Tabelle "Einstellung der Flimmerfrequenz".
Die Menüeinträge “Video resolution” (Videoauflösung) und “Picture resolution”
(Bildauflösung) sind modellabhängig. Die Spezifikation der Videoauflösung ist auf der
Verpackung angegeben.
Menüoptionen im Wiedergabemodus
Einschalten → Modus Playback (Wiedergabe) aufrufen → auf die Rechts-Taste
drücken.
Eintrag
Option
Beschreibung
Slide show
(Diaschau)
On/Off
(Ein/Aus)
Starten der Diaschau. /Wiederholen der Wiedergabe aller
Videoclips.
File Info
(Dateiinformationen)
-
Aufrufen von Dateititel, Aufnahmedatum, Uhrzeit, Größe
und Aufnahmedauer.
Delete One
(Eins löschen)
Yes/No
(Ja/Nein)
Die aktuelle Datei wird gelöscht.
Delete All
(Alle löschen)
Yes/No
(Ja/Nein)
Alle Dateien desselben Typs werden gelöscht.
Menüoptionen im Einstellungsmodus
Einschalten → Modus Setting (Einstellung) aufrufen → auf die Rechts-Taste
drücken.
Eintrag
Option
Beep (Signalton)
On/Off
(Ein/Aus)
Start up
(Starteinstellung)
Auto off
(Automatisch aus)
AV Mode (AV-Modus)
Menu (Menü)
Camera
(Kamera)
Beschreibung
Aktivieren/Deaktivieren des Signaltons.
Verwendet das Standardstartfenster.
Verwendet den Kameramodus als Startfenster.
Off (Aus)
1min/3min/
5min
Festlegen der Inaktivitätsdauer, nach der der
Camcorder automatisch ausgeschaltet wird. Bei [Off]
(Aus) bleibt der Camcorder so lange eingeschaltet, bis
er nicht mehr mit Strom versorgt wird.
Earphone
(Kopfhörer)
Wiedergabe des Tons über die Kopfhörer.
AV Out
(Ausgang)
Verwenden des Camcorder-Lautsprechers.
NTSC
(NTSC)
TV Type (TV-Typ)
PAL (PAL)
Einstellen der TV-Systemkompatibilität auf NTSC.
Diese Option gilt für Amerika, Taiwan, Japan und
Korea.
Einstellen der TV-Systemkompatibilität auf PAL.
Diese Option gilt für Deutschland, England, Italien, die
Niederlande, China, Japan und Hongkong.
10
Eintrag
Option
PC Cam
(PC-Kamera)
USB Mode (USB-Modus)
Disk (Disk)
Beschreibung
Wenn der Camcorder an einen PC angeschlossen
wird, wechselt er automatisch in den Kameramodus
(PC Camera).
Wenn der Camcorder an einen PC angeschlossen
wird, wechselt er automatisch in den Diskmodus
(Removable Disk).
Language (Sprache)
-
Auswählen der Sprache für das OSD-Menü.
Clock (Uhr)
-
Einstellen von Datum und Uhrzeit.
Format (Formatieren)
Yes/No
(Ja/Nein)
Formatieren des Speichermediums. Beachten
Sie, dass dabei alle auf dem Speichermedium
gespeicherten Dateien unwiederbringlich gelöscht
werden.
Reset Default
(Standardeinstellungen)
Yes/No
(Ja/Nein)
Die Standardeinstellungen werden wiederhergestellt.
Alle bisherigen Einstellungen werden aufgehoben.
11
Erweiterte Funktionen
Exportieren zu einem Standard-TV und
HDTV-Gerät
Schließen Sie den Camcorder mit dem AV-Kabel an das Fernsehgerät an. Sie können Ihre
Videoclips, Fotos und Audioaufnahmen direkt auf Ihrem Fernsehgerät abspielen.
TV : Herkömmliches CRT-Fernsehgerät
Das TV-System unterscheidet sich regional. Wenn Sie die TV-OutEinstellung ändern müssen, finden Sie weitere Informationen unter “Erweiterte
Einstellungen”. (Taiwan: NTSC; Amerika: NTSC; Europa: PAL; China: PAL)
TV
Televisão
Modo AV
Modo AV
Vídeo
Vídeo
Áudio
Audio
AV out
AV OUT
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein, und schalten Sie das Fernsehgerät in den AV-Modus.
Schließen Sie den Audio- und Videostecker des AV-Kabels an das Fernsehgerät an.
Schalten Sie den Camcorder ein.
Schließen Sie das andere Ende des AV-Kabels an den Camcorder an.
TV : HDTV mit HDMI-Eingang
TV
HDMI
Out
(Ausgang)
HDMI In (Eingang)
12
1. Schalten Sie Ihr HDTV-Gerät ein.
2. Schließen Sie den HDMI-in-Stecker (den größeren Stecker) des HDMI-Kabels an das HDTVGerät an.
3. Schalten Sie den Camcorder ein.
4. Schließen Sie das andere Ende des HDMI-Kabels an den Camcorder an.
5. Schalten Sie das HDTV-Gerät in den “HDMI input”-Modus.
Kopieren von Dateien auf den Computer
Beachten Sie, dass Videoclips im Format MP4 aufgenommen werden. Wenn Sie sich diese
Videos auf dem PC ansehen möchten, müssen Sie u. U. spezielle Programme installieren. Für
die erste Verwendung installieren Sie die Software der mitgelieferten CD.
1. Schalten Sie den Camcorder ein.
2. Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer an.
Standardmäßig ist die Einstellung “Disk”. Wenn der Camcorder an einen PC
angeschlossen wird, wechselt er automatisch in den Diskmodus (Removable
Disk).
Wenn Sie die Einstellung ändern müssen, finden Sie weitere Informationen
unter “Erweiterte Einstellungen”.
Verwenden des Camcorders als Webcam
Verwenden als PC-Kamera
Installieren der Software
Der PC-Kameratreiber befindet sich auf der mitgelieferten CD. Installieren Sie ihn, bevor Sie den
Camcorder als PC-Kamera verwenden.
Starten des Programms
1. Schließen Sie den Camcorder an den Computer an.
Schalten Sie Ihren Computer ein, schließen Sie dann das mitgelieferte USB-Kabel an einen
USB-Anschluss des Computers an. Stellen Sie sicher, dass der Stecker richtig in der Buchse
sitzt.
2. Schalten Sie den Camcorder in den Kameramodus.
Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an den Camcorder an. Schalten Sie den
Camcorder ein. Die folgenden Informationen erscheinen auf dem Bildschirm:
1): PC Cam (PC-Kamera)
2): Disk (removable disk) (Disk (austauschbarer Datenträger)
Wählen Sie [PC Cam] (PC-Kamera), und drücken Sie zum Bestätigen auf die OK-Taste.
3. Starten Sie die PC-Kamera.
Wenn Sie den Camcorder an den PC angeschlossen haben und der PC ihn erkannt hat,
können Sie eine Software wie MSN Messenger oder Yahoo Messenger starten, um die PCKamerafunktionen nutzen zu können.
13
Anhang
Einstellung der Flimmerfrequenz
Bereich
England
Deutschland
Frankreich
Italien
Spanien
Russland
Einstellung
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Bereich
Portugal
Amerika
Taiwan
China
Japan
Korea
Einstellung
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
60 Hz
Hinweis: Die Einstellung der Flimmerfrequenz basiert auf dem Frequenzstandard der
regionalen Stromversorgung.
Systemvoraussetzungen
Mac OS X:
• CPU: 1,8 GHz PowerMac G5 oder schneller Macintosh-Computer; 1,83 GHz Intel Core Duo
oder schneller
• System-RAM: Mindestens 256 MB RAM
• Grafikkarte: Videokarte mit 64 MB oder mehr
• CD-ROM-Geschwindigkeit: 4-fach und höher
• Software: H.264-Decoder (Quick Time Player 7.4.1 oder höher)
• Sonstiges: USB-Anschluss
Windows:
• Betriebssystem: Windows XP Service Pack 2 oder Vista
• CPU: 2,8 GHz Pentium 4 oder schneller
• System-RAM: Mindestens 512 MB RAM
• Grafikkarte: Videokarte mit 64 MB oder mehr
• CD-ROM-Geschwindigkeit: 4-fach und höher
• Software: H.264-Decoder (Quick Time Player 7.4.1 oder höher)
• Sonstiges: USB-Anschluss
Hinweis: Die Spezifikationen können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
14
Fehlerbehebung
Bei der Verwendung des Camcorders:
Problem
Der Camcorder kann nicht
eingeschaltet werden.
Beim Drücken des Auslösers
oder der Aufnahmetaste
werden keine Fotos und
Videoclips aufgenommen.
Auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen die
Fehlermeldungen “MEMORY
ERROR” (Speicherfehler)
oder “CARD ERROR”
(Kartenfehler). Oder der
Camcorder kann die
Speicherkarte nicht lesen.
Die Bilder und Videoclips, die
sich auf der Speicherkarte
befinden, sind nicht
auffindbar.
Ursache
Lösungsmöglichkeit
Die Batterie ist leer.
Tauschen Sie die Batterie
aus.
Die Batterie ist falsch herum
eingelegt.
Legen Sie die Batterie neu
ein.
Der Speicher ist voll.
Machen Sie Platz auf der SD/
MMC-Karte oder im internen
Speicher frei.
Der Camcorder lädt gerade
den Blitz auf.
Warten Sie, bis der Blitz
vollständig geladen ist.
Die SD-Karte ist “geschützt”.
Entfernen Sie den
Schreibschutz der SD-Karte.
Das Format der
Speicherkarte ist nicht
kompatibel mit dem
Camcorder.
Formatieren Sie die
Speicherkarte mit der
Funktion “Format”
(Formatieren).
Die Speicherkarte ist
beschädigt.
Setzen Sie eine andere
Speicherkarte ein.
Die Aufnahmen befinden sich
im internen Speicher.
Das passiert, wenn Sie
nach der Aufnahme einiger
Fotos oder Videoclips
eine Speicherkarte
einsetzen. Nachdem
Sie die Speicherkarte
herausgenommen haben,
haben Sie wieder Zugriff auf
diese Dateien.
15
Bei der Verwendung des Camcorders:
Problem
Ursache
Lösungsmöglichkeit
Der Blitz kann nicht
verwendet werden.
Wenn die Batterie zu
schwach ist, kann der
Blitz aufgrund zu geringer
Spannung deaktiviert sein.
Tauschen Sie die Batterie
aus.
Der Camcorder reagiert
während des Betriebs auf
keinen Tastendruck.
Der Camcorder hat ein
Softwareproblem.
Nehmen Sie die Batterie
heraus, und setzen Sie sie
wieder ein. Schalten Sie den
Camcorder wieder ein.
Die aufgenommenen Fotos
sind verschwommen.
Die Bildschärfe ist nicht
richtig eingestellt.
Wählen Sie eine geeignete
Fokuseinstellung.
Die aufgenommenen Fotos
oder Videoclips sind zu
dunkel.
Das Umgebungslicht ist
für die Aufnahme nicht
ausreichend.
Verwenden Sie zum
Fotografieren den Blitz.
Verwenden Sie für die
Aufnahme von Videoclips
zusätzliche Lichtquellen.
Bei der Wiedergabe von
Bildern auf dem LCDBildschirm oder auf dem
Computer erscheinen
Störungen.
Die Flimmereinstellung
entspricht nicht dem Standard
des Lands, in dem Sie sich
befinden.
Ändern Sie die
Flimmereinstellung. Weitere
Informationen dazu finden Sie
in der Tabelle “Einstellung
der Flimmerfrequenz”.
Ich möchte die Seriennummer
der Dateinamen von vorn
beginnen (IMG_xxxx).
Die Vergabe der
Seriennummer erfolgt durch
die Camcorder-Firmware.
Formatieren Sie die
Speicherkarte mit der
Funktion “Format”
(Formatieren).
Ich habe eine Mediendatei
konvertiert und IMG_xxxx.*
benannt (xxxx steht für die
Zahl). Dann habe ich die
Datei auf den Camcorder
kopiert, finde sie aber dort
nicht mehr.
Es gibt eine andere Datei
mit derselben Seriennummer
(z. B. IMG_0001, MP4 und
IMG_0001, JPG), oder
der Dateityp wird nicht
unterstützt.
Geben Sie der Datei eine
noch nicht vorhandene
Seriennummer, und stellen
Sie sicher, dass der Dateityp
vom Camcorder unterstützt
wird.
16
Beim Anschließen des Camcorders an einen Computer oder Fernsehgerät:
Problem
Ich kann keine Videoclips auf
dem Computer abspielen.
Ursache
Lösungsmöglichkeit
Auf dem Computer ist der
Treiber oder die erforderliche
Software nicht installiert.
Die Installation wurde
abgebrochen.
Die Treiberinstallation ist
fehlgeschlagen.
Auf dem Fernsehbildschirm
erscheint nichts, nachdem
der Camcorder an das
Fernsehgerät angeschlossen
wurde.
Der Camcorder wurde mit
dem USB-Kabel an den
Computer angeschlossen,
bevor der Treiber installiert
wurde.
Der Camcorder wurde nicht
richtig an das Fernsehgerät
angeschlossen.
Es ist ein Konflikt mit einem
anderen angeschlossenen
Camcorder oder
Aufnahmegerät aufgetreten.
Das Gerät ist nicht
kompatibel mit dem
Camcorder.
Bei der
Videokonferenzfunktion
erscheinen Störungen auf
dem Computerbildschirm.
Die Flimmereinstellung
entspricht nicht dem Standard
des Lands, in dem Sie sich
befinden.
Installieren Sie Direct X 9.0c
oder eine höhere Version und
Windows Media 9.0 Codecs,
um dieses Problem zu lösen.
Installieren Sie die Software
und den Treiber von der
mitgelieferten CD, oder laden
Sie sich die erforderlichen
Dateien auf der Website
http://www.microsoft.com
herunter. Lesen Sie nach
unter “Kopieren von Dateien
auf den Computer”.
Entfernen Sie den
Treiber und andere damit
zusammenhängende
Programme. Installieren Sie
den Treiber entsprechend
den beschriebenen
Installationsschritten neu.
Installieren Sie den Treiber,
bevor Sie das USB-Kabel
anschließen.
Schließen Sie den
Camcorder erneut an das
Fernsehgerät an, achten
Sie dabei auf die richtigen
Anschlüsse.
Wenn Sie noch andere
Camcorder oder
Aufnahmegeräte an den
Computer angeschlossen
haben, entfernen Sie diese
und die dazugehörigen
Treiber vollständig vom
Computer, um den Konflikt zu
vermeiden.
Ändern Sie die
Flimmereinstellung. Weitere
Informationen dazu finden Sie
in der Tabelle “Einstellung
der Flimmerfrequenz”.
Der Inhalt dieses Benutzerhandbuchs kann jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
17
Manuel de l'utilisateur
Caméscope Haute Définition
Bienvenue
Nous sommes honorés que vous ayez choisi notre produit.
Avant utilisation, veuillez lire soigneusement les déclarations suivantes.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in residential installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
Vous êtes prévenu que tout changement ou modification de l'appareil non approuvé
expressément par la partie responsable de la conformité peut annuler votre droit d'utilisation d'un
tel appareil.
Avertissement de sécurité
1. Ne faites pas tomber, ne crevez pas, ne désassemblez pas le caméscope; sinon la garantie
sera nulle et non avenue.
2. Evitez tout contact avec l’eau, et séchez vos mains avant utilisation.
3. N’exposez pas le caméscope à des températures élevées ni aux rayons directs du soleil.
Cela pourrait endommager le caméscope.
4. Utilisez la caméscope avec soin. Evitez d’appuyez avec force sur le corps du caméscope.
5. Pour votre propre sécurité, évitez d’utiliser le caméscope quand il y a un orage ou des
éclairs.
6. N’utilisez pas des piles de spécifications différentes. Cela peut entraîner de sérieux
dommages.
7. Retirez la batterie pendant des longues périodes d’inutilisation, car une batterie détériorée
peut affecter l’opérabilité du caméscope.
8. Retirez la batterie si elle présente des signes de fuite ou de déformation.
9. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant.
10. Gardez le caméscope hors d’atteinte des nourrissons.
11. Risque d’explosion si la batterie est remplacée par un mauvais type de batterie.
12. Débarrassez-vous des piles usagées conformément aux instructions.
Le moment venu, pour mettre au rebut
votre produit, veuillez recycler tous les
composants possibles. Les batteries et
les accumulateurs ne doivent pas être
éliminés avec vos déchets ménagers
! Veuillez les- recycler à votre point de
collecte local. Ensemble nous pouvons
aider à protéger l’environnement.
Préparer le caméscope
Connaître les parties du caméscope
1 Bouton (d'alimentation)
Bouton directionnel:
1
2 Bouton (Gauche)/Mode/(Quitter)
3 Bouton (Haut)/Touche de
2 3
4
raccourci EV comp. (comp. EV)
5
6
4 Bouton (Droit)/Menu/OK
5 Touche de raccourci Flash
6 Bouton (Bas)/Touche de raccourci
mode Snap
7 Indicateur LED
8 Point d'attache dragonne (arrière)
9 Déclencheur Obturateur
10 Enregistrer
11 Lecture
12 Couvercle du connecteur
13 Ecran LCD
14 Haut-parleur
15 Bouton Zoom avant / Volume +
16 Zoom arrière / Volume 17 Connecteur de sortie HDMI
18 Connecteur TV-out/écouteur
19 Port USB
20 Interface trépied
21 Couvercle carte mémoire /
fente carte SD/MMC
22 Sélecteur de mise au point
23 Objectif
24 Flash
25 Microphone
26 Point d'attache dragonne (avant)
* Pour le couvercle du compartiment à
piles et le loquet, veuillez consulter
la section « Charger la batterie (les
piles) ».
7
8
9
13
12
14
19
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
26
24
25
Chargement de la batterie (des piles)
1. Faites glisser le loquet pour ouvrir et retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Chargez la batterie (les piles) en fonction des spécifications du caméscope comme suit:
Caméscope alimenté par des piles AA
Chargez quatre piles AA dans le compartiment en respectant la polarité (+) (-) indiquée dans le
compartiment à piles.
* N’utilisez jamais différents types de marques ou de piles ensemble, ou ne mélangez pas les
piles usagées et non usagées.
Caméscope alimenté par une batterie au lithium
Insérez l’extrémité du connecteur de la batterie au lithium dans la direction indiquée par la flèche
et assurez-vous que les contacts métalliques sont alignés avec les contacts du compartiment.
3. Remettez le couvercle.
*Pour le modèle sélectionné uniquement. Veuillez-vous référer à l’emballage pour les
spécifications détaillées.
Insertion de la carte SD/MMC
(accessoire optionnel)
Le caméscope a une mémoire intégrée pour le stockage, mais vous pouvez insérer une carte
mémoire SD/MMC pour augmenter la capacité de stockage du caméscope.
1. Soulevez le couvercle de la carte mémoire comme indiqué.
2. Insérez la carte dans la direction indiquée jusqu’à ce qu’elle atteigne le fond du logement.
3. Lorsque la carte est correctement insérée, l’icône ( ) apparaîtra à l’écran et la mémoire
interne deviendra inaccessible.
Pour retirer la carte, appuyez sur la carte pour la libérer puis sortez-la doucement.
4. Remettez le couvercle.
* Lorsque vous utilisez une nouvelle carte mémoire, il est recommandé de formater la carte
avec le caméscope ou d’autres appareils.
* Le caméscope utilisera la carte mémoire comme support de stockage principal. Seulement
lorsque la carte est retirée, les fichiers stockés dans la mémoire intégrée deviendront
accessibles.
Utiliser l’adaptateur USB (accessoire optionnel)
Connectez une extrémité de l’adaptateur au caméscope et l’autre extrémité à une prise de courant
électrique.
Lorsque l’adaptateur USB est correctement branché, les circonstances suivantes se produiront, en
fonction des spécifications du caméscope:
Caméscope alimenté par des piles AA
Lorsque l’icône ( ) apparaît à l’écran, l’alimentation de l’appareil est fournie par l’entrée DC au
lieu des piles chargées. Vous pouvez enregistrer et lire continuellement pendant longtemps.
* Cet appareil ne prend pas en charge la fonction de chargement de la batterie.
* Si vous voulez utiliser des piles rechargeables NiMH, veuillez charger complètement ces piles
avec un chargeur de piles NiMH avant de les utiliser pour la première fois. Vous pouvez acheter
un chargeur de piles NiMH (DC 1,2V) chez votre revendeur local.
Caméscope alimenté par une batterie au lithium
L’indicateur d’autonomie de la batterie (
soit complètement chargée.
) continuera de fonctionner jusqu’à ce que la batterie
Attacher et ajuster la dragonne
Attachez la dragonne au point d’attache à l’avant du caméscope, puis attachez l’autre extrémité au
point d’attache à l’arrière du caméscope, comme montré sur l’illustration.
1. Ouvrez le strap de la dragonne.
2. Ajustez la longueur de la dragonne en fonction de la taille de votre paume.
3. Refixez le strap de la dragonne.
Pour commencer
Marche/arrêt
Pour allumer le caméscope, ouvrez l’écran LCD ou appuyez sur le bouton Alimentation.
Pour éteindre le caméscope, fermez l’écran LCD ou appuyez sur le bouton Alimentation.
Allumer
Éteindre
* Si l’alimentation ne s’allume pas une fois que les procédures ci-dessus ont été complétées,
veuillez vérifier que ce qui suit a été correctement fait: Les piles sont correctement chargées.
La batterie chargée (les piles) ont suffisamment d’énergie.
* La configuration de [Auto Off] (Arrêt auto) peut faire que le caméscope s’arrête après une
durée d’inactivité définie.
Sélection du mode
1. Allumer le caméscope.
2. Utilisez le bouton Up (Haut) ou Down (Bas) pour sélectionner l'élément souhaité.
3. Appuyez sur le bouton Right (Droit) pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton Left (Gauche) pour quitter.
Choisir la langue d’affichage
Allumer → accéder au mode (Réglage) → sélectionner la (Langue) → appuyer sur le bouton Up
(Haut) ou Down (Bas) pour sélectionner la langue → appuyez sur le bouton Right (Droit) pour
confirmer.
Configurer la date et l’heure
Allumer → accéder au mode (Réglage) → sélectionner (Heure) → appuyez sur le bouton Up
(Haut) ou Down (Bas) pour sélectionner les valeurs des champs AA/MM/JJ et HH:MM → appuyez
sur le bouton Right (Droit) pour confirmer chaque champ → appuyez sur le bouton Left (Gauche)
pour quitter.
Comprendre l’indicateur d’autonomie de la
batterie
Icône
Description
Batterie pleine
Batterie modereé
Batterie faible
Batterie vide
Chargement de la batterie
Remarque: Pour éviter l'arrêt soudain de l'alimentation, il est recommandé de remplacer la
batterie quand l'icône indique que la batterie est faible.
Comprendre les icônes à l’écran
Mode Camera (Appareil photo):
1 Icône de mode (mode appareil
1
photo)
2 Nombre d'enregistrements
3 Exposition
4 Mode Flash
5 Résolution photo
6 Éésolution vidéo
7 Carte mémoire insérée
8 Autonomie de la batterie
9 Stabilisateur
10 Indicateur mise au point
11 Effet
12 Equilibre des blancs
13 Mode Snap
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Mode Lecture:
1
2
3
4
5
6
Icône de mode (mode lecture)
Enregistrements actuels / totals
Format fichier (JPG)
Carte mémoire insérée
Autonomie de la batterie
Durée d'enregistrement
1
2
3
4 5
6
Mode Vocal:
1
2
3
4
5
Icône de mode (mode vocal)
Nombre d'enregistrements
Carte mémoire insérée
Autonomie de la batterie
Enregistreur vocal
1
5
2
3 4
Fonctions élémentaires
Enregistrement d’un clip vidéo
1. Configurez la mise au point de manière appropriée. Généralement, vous pouvez configurer
la mise au point sur (
) pour la plupart des conditions de tournage. Sélectionnez (
)
uniquement pour les gros plans.
2. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrer) pour commencer l’enregistrement.
3. Utilisez les boutons Zoom pour zoomer avant/arrière.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton Record (Enregistrer) pour stopper l’enregistrement.
Prendre une photo
1. Configurez la mise au point de manière appropriée.
Généralement, vous pouvez configurer la mise au point
sur (
) pour la plupart des conditions de tournage.
Sélectionnez (
) uniquement pour les gros plans.
2. Utilisez les boutons Zoom pour zoomer avant/arrière.
3. Appuyez sur le Déclencheur pour prendre une photo.
50cm ~
30cm ~ 50cm
Enregistrer un clip audio
1.
2.
3.
4.
Passez en mode Voice (Vocal).
Appuyez sur le bouton Record (Enregistrer) pour commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton (Droit) pour mettre en pause, et sur le bouton (Gauche) pour continuer.
Appuyez de nouveau sur le bouton Record (Enregistrer) pour stopper l'enregistrement.
Lecture
1.
2.
3.
4.
Passez en mode Lecture.
La lecture du dernier enregistrement photo, clip vidéo, ou clip audio commence.
Appuyez sur le bouton Up (Haut) ou Down (Bas) pour passer d’un fichier à un autre.
L’affichage ou la lecture du fichier auquel vous accédez commence automatiquement.
Paramètres avancés
Configuration des options de menu
Les éléments du menu offrent plusieurs options pour que vous puissiez ajuster finement les
fonctions du caméscope.
Le tableau suivant fournit les détails à propos des opérations de menu:
Comment faire pour...
Action
Faire apparaître le menu en mode
Camera (Appareil photo)/
Playback (Lecture)
Appuyez sur le bouton (Droit).
Déplacer la barre de mise en
surbrillance
Appuyez sur le bouton Up (Haut) ou Down (Bas).
Confirmer un élément
Appuyez sur le bouton (Droit).
Quitter le menu/Revenir au menu
précédent
Appuyez sur le bouton (Gauche).
Les options de menu en mode Camera
(Appareil photo)
Allumer → passez en mode Camera (Appareil photo) → appuyez sur le bouton
(Droit).
Elément
Option
Description
Résolution
vidéo
Veuillez vous référer à l’emballage pour les spécifications détaillées.
Résolution
image
Veuillez vous référer à l’emballage pour les spécifications détaillées.
Flash
Auto
Le flash se déclenche automatiquement lorsque la lumière est
insuffisante.
Forcé
Le flash est forcé pour se déclencher à chaque prise.
Désactivé
Le flash est désactivé.
Mode de Nuit
Activé/
Désactivé
Cette configuration vous permet de prendre une photographie
avec un arrière-plan sombre. Comme la vitesse de l'obturateur
va diminuer lors de la prise de photos dans un endroit sombre,
nous recommandons d'utiliser un trépied pour éliminer le flou
provenant d'un tremblement de la main.
Stabilisateur
Activé/
Désactivé
Minimise le flou causé par le tremblement de la main.
Elément
Exposition
Mode Snap
Option
-2~+2
Simple
Le caméscope prendra une seule photo quand le bouton
obturateur sera appuyé.
Minuteur
Continu
Auto
Balencement
de Blancs
Effet
Description
Réglez manuellement l'exposition pour obtenir un meilleur
effet lorsque l'image prévisualisée apparaît trop lumineuse ou
trop sombre. Une valeur positive indique que l'image sera plus
lumineuse que d'habitude; alors qu'une valeur négative rendra
l'image plus terne.
Le caméscope aura dix secondes de retard avant la prise d'une
photo quand le bouton obturateur est appuyé.
Le caméscope prendra une seule photo quand le bouton
obturateur sera appuyé.
Le caméscope règle automatiquement l'équilibre des blancs.
Ensoleillé
Cette configuration est adaptée pour un enregistrement en
extérieur par temps ensoleillé.
Nuageux
Cette configuration est adaptée pour un enregistrement par
temps ensoleillé ou dans un environnement ombrageux.
Fluorescent
Cette configuration est adaptée pour un enregistrement en
intérieur avec un éclairage de lampe fluorescente, ou des
environnements avec une température de couleur élevée.
Tungstène
Cette configuration est adaptée pour un enregistrement en
intérieur avec un éclairage de lampe incandescent, ou des
environnements avec une température de couleur faible.
Normal
Effectuez des enregistrements avec des couleurs naturels.
Noir&Blanc
Effectuez des enregistrements en noir et blanc.
Classique
Effectuez des enregistrements en couleur de tonalité sépia.
Impr. Date
Activé/
Désactivé
Activez cette fonction pour imprimer un marquage de date sur
chaque photo.
Fréquence
50Hz/60Hz
Définissez la fréquence d'oscillation sur 50Hz ou 60Hz. Pour plus
d'informations, veuillez consulter le tableau « Référence des
paramètres d'oscillation » dans l'appendice.
Les éléments du menu « Video resolution » (« Résolution vidéo ») et « Picture
resolution » (« Résolution photo ») sont en fonction du modèle. Veuillez vous référer
à l’emballage pour les spécifications détaillées.
Les options de menu en mode Playblack
(Lecture)
Allumer → passez en mode (Lecture) → appuyez sur le bouton Right (Droit).
Elément
Option
Description
Diaporama
Activé/
Désactivé
Démarre le diaporama de photo. / Répète la lecture de tous les
clips vidéo.
Affichez le titre du fichier, la date et l'heure enregistrées, la
taille, et la durée de l'enregistrement.
Supprime le fichier en cours.
Supprime tous les fichiers du même type stockés dans la
mémoire.
Info Fichier
-
Supprimer un
Oui/Non
Supprimer tout
Oui/Non
Les options de menu en mode Setting
(Configuration)
Allumer → passez en mode Setting (Configuration) → appuyez sur le bouton
Right (Droit).
Elément
Option
Bip
Activé/
Désactivé
Menu
Démarrer
Arrêt auto
Mode AV
Appareil
photo
Désactivé
1min/3min/
5min
Description
Active/désactive le bip sonore.
Utilise l'écran de démarrage par défaut.
Utilisez le mode Camera (Appareil photo) comme écran de
démarrage.
Définissez la durée avant que le caméscope ne s'éteigne
automatiquement quand il est inactif. La configuration sur [Off]
([Désactivé]) gardera le caméscope allumé jusqu'à ce que sa
source d'alimentation soit vide.
Ecouteur
Ecoute à l'aide de vos écouteurs.
Sortie AV
Utilisez le haut-parleur du caméscope.
NTSC
TV Type
(Type TV)
PAL
Définissez la compatibilité du système TV sur NTSC. Cette
option est adaptée pour les Etats-Unis, Taiwan, le Japon, et la
Corée.
Définissez la compatibilité du système TV sur PAL. Cette
option est adaptée pour l'Allemagne, l'Angleterre, l'Italie, les
Pays-Bas, la Chine, le Japon, et Hong Kong.
10
Elément
Option
PC Cam
Mode USB
Disque
Description
Quand connectée à un PC, le caméscope passe
automatiquement en mode Camera (Appareil photo) (Caméra
PC).
Quand connectée à un PC, le caméscope passe
automatiquement en mode Disk (Disque) (Caméra PC).
Langue
-
Vous permet de sélectionner la langue utilisée pour l'OSD.
Heure
-
Définissez la date et l'heure.
Formater
Oui/Non
Formatez le support de stockage. Notez que tous les fichiers
stockés dans le support auront disparu.
Paramètres par
défaut
Oui/Non
Restaurez aux paramètres d'usine par défaut. Notez que les
paramètres actuels seront annulés.
11
Opérations avancées
Export vers un standard TV et HDTV
Connectez votre caméscope et votre TV à l'aide d'un câble AV accessoire pour un affichage en
temps réel. Vous pouvez afficher vos clips vidéo, photos, et enregistrements audio directement
sur votre TV, et les partager avec vos amis et votre famille.
TV : Téléviseur CRT traditionnel
Le système TV est différent suivant les zones. Si vous avez besoin de régler
la (Sortie TV), veuillez consulter la section « Paramètres avancés » pour plus
d'informations. Taiwan NTSC; Etats-Unis: NTSC; Europe: PAL; Chine: PAL
Televisão
Televisão
Modo AV
Modo AV
Vídeo
Vídeo
Áudio
Áudio
SAÍDADE
SAÍDA
TV
DE TV
1. Allumez votre TV et commutez le mode TV sur AV.
2. Connectez les extrémités audio et vidéo du câble AV sur la TV.
3. Allumer le caméscope.
4. Connectez l'autre extrémité du câble AV à votre caméscope.
TV : HDTV avec port d'entrée HDMI
TV
HDMI
Out
(Sortie
HDMI)
HDMI In
(Entrée HDMI)
12
1. Allumez votre HDTV.
2. Connectez le connecteur HDMI-in (l'extrémité la plus grande) du câble HDMI au HDTV.
3. Allumer le caméscope.
4. Connectez l'autre extrémité du câble HDMI à votre caméscope.
5. Commutez le HDTV sur le mode « HDMI input » (« entrée HDMI »).
Copie de fichiers sur votre ordinateur
Veuillez remarquer que les clips vidéo sont enregistrés au format MP4. Pour afficher ces vidéos
sur votre PC, vous pouvez avoir besoin d'installer certains programmes spéciaux. Lors de la
première utilisation, veuillez installer le logiciel du CD fourni.
1. Allumer le caméscope.
2. Connectez le caméscope à votre ordinateur à l'aide du câble USB.
Le mode « Disk » (Disque) est défini par défaut. Quand connecté à un PC, le
caméscope passe automatiquement en mode Disk (Disque) (Caméra PC).
Si vous souhaitez modifier la configuration, veuillez consulter la section
« Paramètres avancés » pour plus d'informations.
Utiliser votre caméscope comme une
webcam
Utiliser la caméra PC
Installer le logiciel
Le pilote de la caméra PC est inclus sur le CD fourni, et vous devrez donc installer le pilote avant
d'utiliser la caméra PC (webcam).
Démarrer l'application
1. Connectez le caméscope à votre ordinateur.
Allumez votre ordinateur, puis connectez le câble USB accessoire au port USB de votre
ordinateur. Assurez-vous que le connecteur et le port sont correctement alignés.
2. Passez en mode Appareil photo.
Connectez l'autre extrémité du câble USB à votre caméscope. Allumez le caméscope, et les
éléments suivants apparaîtront à l'écran:
1): PC Cam
2): Disque (disque amovible)
Sélectionnez [PC Cam] et appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
3. Lancez la caméra PC.
Une fois que le caméscope est correctement connecté à et détecté par votre PC, vous êtes prêt
pour lancer votre logiciel favori (tel que MSN Messenger ou Yahoo Messenger) pour utiliser les
fonctions de Caméra PC(webcam).
13
Appendice
Référence des paramètres d'oscillation
Zone
Angleterre
Allemagne
France
Italie
Espagne
Russie
Configuration
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Zone
Portugal
Etats-Unis
Taiwan
Chine
Japon
Corée
Configuration
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Remarque: La configuration de l'oscillation est en fonction de la norme de la fréquence de
votre source d'alimentation locale.
Spécifications du système
Pour Mac OS X:
• CPU: PowerMac G5 1,8 GHz ou ordinateur Macintosh plus rapide; Intel Core Duo 1,83 GHz
ou plus rapide
• Ram du système: Au moins 256Mo de Ram
• Carte graphique: 64 Mo ou carte vidéo plus performante
• Vitesse du CD-ROM: 4X et supérieure
• Logiciel: Décodeur H.264 (Quick Time Player 7.4.1 ou supérieur)
• Autre: Port USB
Pour Windows:
• Système d’exploitation: Windows XP Service Pack 2 ou Vista
• CPU: Pentium4 2,8 GHz ou processeur plus rapide
• Ram du système: Au moins 512 Mo de RAM
• Carte graphique: 64 Mo ou carte vidéo plus performante
• Vitesse du CD-ROM: 4X et supérieure
• Logiciel: Décodeur H.264 (Quick Time Player 7.4.1 ou supérieur)
• Autre: Port USB
Remarque: Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
14
Dépannage
Lors de l'utilisation du caméscope:
Problème
Le caméscope ne peut pas
être allumé normalement.
Impossible de prendre des
photos ou des clips vidéo
lors de l’appui sur le bouton
Obturateur ou Enregistrer.
L’écran LCD affiche le
message « MEMORY
ERROR » (ERREUR
MÉMOIRE) ou « CARD
ERROR » (ERREUR
CARTE). Ou le caméscope
ne peut pas lire la carte
mémoire.
Je n’ai pas supprimé les
photos et les clips vidéo,
mais je ne les trouve pas sur
la carte mémoire.
Cause
Solution
La batterie est vide.
Remplacez la batterie.
La batterie n’est pas
correctement installée.
Réinstallez la batterie.
Mémoire pleine
Libérez de l’espace mémoire
sur la carte SD/MMC ou sur
la mémoire interne.
La caméscope est en train de
recharger le flash strobe.
Patientez jusqu’à ce
que le flash strobe soit
complètement chargé.
Utiliser une carte SD
« protégée ».
Définissez la carte SD pour
pouvoir écrire dessus.
Le format de la carte
mémoire n’est pas compatible
avec le caméscope.
Utilisez la fonction « Format »
(Formater) pour formater la carte.
La carte mémoire est
corrompue.
Remplacez la carte mémoire
par une nouvelle.
Les enregistrements perdus
sont enregistrés dans la
mémoire interne.
Cela se produit quand vous
insérez une carte mémoire
après avoir pris plusieurs
photos ou filmé des clips
vidéo. Vous pouvez accéder
à ces fichiers après avoir
retiré la carte mémoire.
15
Lors de l'utilisation du caméscope:
Problème
Cause
Solution
Je ne peux pas utiliser le
flash strobe.
Si l’icône de la batterie
indique batterie faible, le flash
strobe peut être désactivé
en raison d’une tension
insuffisante.
Remplacez la batterie.
Le caméscope ne répond à
aucune action pendant son
opération.
Le caméscope rencontre une
défaillance logicielle.
Retirez la batterie et
remettez-la dans le
compartiment. Puis allumez
le caméscope.
Les photos enregistrées
apparaissent trop floues.
La mise au point n’est pas
correctement définie.
Réglez la mise au point sur la
position adéquate.
Les photos ou les clips vidéos
enregistrés apparaissent trop
sombres.
L’environnement de prise de
photo et d’enregistrement n’a
pas la lumière adéquate.
Utilisez le flash strobe lors de
la prise de photos. Ajoutez
des sources de lumière
supplémentaires lors de
l’enregistrement de clips
vidéo.
Du bruit apparaît lors
de l’affichage d’images
sur l’écran LCD ou sur
l’ordinateur.
La configuration de la
fréquence ne correspond pas
à la norme du pays où vous
vous trouvez.
Réglez la fréquence. Pour
plus d’informations, veuillez
consulter le tableau
« Paramètres d’oscillation ».
Je souhaite redémarrer le
numéro de série du nom de
fichier image (IMG_xxxx).
Le comptage du numéro
de série est contrôlé par le
micrologiciel du caméscope.
Utilisez la fonction
« Format » (Formater) pour
formater la carte.
Je convertis un fichier de
contenu multimédia et le
nomme comme IMG_xxxx.*
(xxxx indique le numéro).
Puis je copie le fichier sur
le caméscope mais je ne
peux pas le trouver sur le
caméscope.
Il y a un autre fichier avec
le même numéro de série
(i.e. IMG_0001,MP4 et
IMG_0001,JPG), ou le type
de fichier n’est pas pris en
charge.
Donnez au fichier un numéro
de série distinct et assurezvous que le type de fichier
est pris en charge par le
caméscope.
16
Lors de la connexion du caméscope à un ordinateur ou une TV:
Problème
Cause
Solution
Le pilote ou le logiciel n’est
pas installé sur l’ordinateur.
Installez Direct X 9,0c ou
supérieur et Windows Media
9,0 Codecs pour résoudre ce
problème. Installez le logiciel
et le pilote du CD fourni, ou
allez à http://www.microsoft.
com pour télécharger les
fichiers requis. Veuillez
consulter « Copie de fichiers
sur votre ordinateur ».
L’installation s’est terminée
anormalement.
Supprimez le pilote et les
autres programmes associés.
Suivez les étapes de
l’installation du manuel pour
réinstaller le pilote.
Le caméscope a été
connecté au PC avec le câble
USB avant d’installer le pilote.
Installez le pilote avant de
brancher le câble USB.
Le caméscope n’est pas
correctement connecté à la
télévision.
Reconnectez correctement le
caméscope à la télévision.
Un conflit avec un autre
caméscope installé ou un
appareil de capture s’est
produit.
L’appareil n’est pas
compatible avec le
caméscope.
Si vous avez n’importe quel
autre caméscope ou appareil
de capture installé sur votre
ordinateur, veuillez retirer
complètement le caméscope
et son pilote de l’ordinateur
pour éviter le conflit.
Du bruit apparaît sur mon
écran d’ordinateur lors de
l’utilisation de la conférence
vidéo.
La configuration de la
fréquence ne correspond pas
à la norme du pays où vous
vous trouvez.
Réglez la fréquence. Pour
plus d’informations, veuillez
consulter le tableau
« Paramètres d’oscillation ».
Je ne peux pas afficher
les clips vidéo sur mon
ordinateur.
L’installation du pilote a
échoué.
L’écran de télévision ne
s’affiche pas après avoir
connecté le caméscope à la
télévision.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans notification préalable.
17
User’s Manual
High Definition Camcorder
Beste gebruiker, dank u voor de aanschaf van dit product.
We hebben veel tijd geïnvesteerd in de ontwikkeling van dit product en we vertrouwen
erop dat u het vele jaren probleemloos kunt gebruiken.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in residential installations. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Move the equipment away from the receiver.
- Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
You are cautioned that any change or modifications to the equipment not expressly approved
by the party responsible for compliance could void your authority to operate such equipment.
Veiligheidsvoorschriften:
1.
Laat de camcorder niet vallen, steek er geen voorwerpen in en haal de camcorder niet uit
elkaar. De garantie vervalt indien deze instructies niet worden opgevolgd.
2. Vermijd elk contact met water en droog uw handen voor gebruik van de camcorder.
3. Stel de camcorder niet bloot aan hoge temperaturen en laat deze niet in direct zonlicht
liggen. De camcorder kan hierdoor beschadigd raken.
4. Behandel de camcorder met zorg. Druk niet hard op de behuizing van de camcorder.
5. Gebruik de camcorder niet bij onweer of bliksem, dit voor uw eigen veiligheid.
6. Gebruik geen verschillende soorten batterijen tegelijkertijd. Dit kan ernstige beschadiging
tot gevolg hebben.
7. Verwijder de batterijen of de accu indien de camcorder langere tijd niet wordt gebruikt. Als
de kwaliteit ervan achteruit gaat, kan dit invloed hebben op de werking van de camcorder.
8. Verwijder de batterij of accu indien deze tekenen van lekkage of beschadiging vertoont.
9. Gebruik alleen accessoires die afkomstig zijn van de fabrikant.
10. Houd de camcorder buiten bereik van kinderen.
11. Er bestaat explosiegevaar als de batterij of accu door een onjuist type wordt vervangen.
12. Voer gebruikte batterijen en accu’s af volgens de geldende richtlijnen.
Als het einde van de levensduur van
het product is bereikt, moet u alle
mogelijke componenten recyclen.
Batterijen en oplaadbare batterijen
mogen niet bij het huishoudelijke
afval worden gegooid. Lever ze af
bij uw lokale dienst voor recycling.
Samen kunnen we helpen bij de
bescherming van het milieu.
Camcorder voorbereiden
Onderdelen van de camcorder
1 Voedingsschakelaar
1
Richtingsknop:
2 3
2 Links/Modus/Afsluiten
4
3 Omhoog/Belichting
5
6
4 Rechts/Menu/OK
5 Flitserknop
7
6 Omlaag/Fotomodus
8
7 LED-indicatielampje
9
8 Bevestigingsoog polsband
(achter)
13
9 Ontspanknop
12
14
10 Opnameknop
11
10
15 16
11 Weergaveknop
12 Klepje van de aansluitingen
13 LCD-scherm
14 Luidspreker
15 Inzoomen/Volume hoger
19
16 Uitzoomen/Volume lager
17
18
17 HDMI-uitgang
18 Aansluiting TV-uitgang/
oortelefoon
19 USB-aansluiting
20
21
20 Statiefhouder
21 Sleuf SD/MMC-kaart
22 Scherpstelschakelaar
23 Lens
24 Flitser
22
25 Microfoon
26 Bevestigingsoog polsband (voor)
*
Het deksel en de vergrendeling
van de batterijhouder worden in de
paragraaf ‘Batterijen/accu plaatsen’
beschreven..
23
26
24
25
Batterijen/accu plaatsen
1. Schuif de vergrendeling open om het deksel van de batterijhouder te verwijderen.
2. Plaats de batterijen of de accu als volgt, afhankelijk van de specificaties van de camcorder:
Camcorder met AA-batterijen. Plaats vier AA-batterijen in de batterijhouder. Zorg ervoor dat
de polen + en – in de juiste richting zijn geplaatst.
* Combineer nooit gebruikte en ongebruikte batterijen of batterijen van verschillende merken.
.
Camcorder met lithiumaccu
Schuif de connectorzijde van de lithiumaccu in de richting van de pijl. Zorg ervoor dat de
metalen contactpunten aansluiten op de contacten van de houder.
3. Plaats het deksel terug.
* Alleen voor het betreffende model. Raadpleeg de informatie op de verpakking voor nadere
specificaties.
SD/MMC-kaart plaatsen (optionele
accessoire)
De camcorder heeft een ingebouwd intern geheugen voor opslag. U kunt echter een SD/MMCgeheugenkaart plaatsen om de opslagcapaciteit van de camcorder te vergroten.
1. Til het klepje van de geheugenkaart op, zoals weergegeven.
2. Schuif de kaart in de aangegeven richting totdat deze de achterkant van de sleuf bereikt.
3. Als de kaart op de juiste manier is geplaatst zal het pictogram ( ) op het scherm verschijnen.
Het interne geheugen is dan niet meer toegankelijk. De kaart kan worden verwijderd door erop
te drukken en hem vervolgens voorzichtig uit de sleuf te trekken.
4. Plaats het klepje terug.
* Als u een nieuwe geheugenkaart gebruikt, wordt aanbevolen om de kaart te formatteren met
de camcorder of een ander apparaat.
* De camcorder zal de geplaatste geheugenkaart als hoofdopslagmedium gebruiken. Alleen als
de kaart is verwijderd, zijn de bestanden in het interne geheugen beschikbaar.
USB-adapter gebruiken (optionele accessoire)
Sluit de ene zijde van de adapter aan op de camcorder en sluit de andere zijde aan op het
stopcontact.
Zodra de USB-adapter op de juiste manier is aangesloten, zal afhankelijk van de specificaties van
de camcorder het volgende plaatsvinden:
Camcorder met lithiumaccu
Als het pictogram ( ) op het scherm verschijnt, wordt het apparaat gevoed door netspanning in
plaats van batterijspanning. U kunt dan langdurig opnemen en afspelen.
* Met dit apparaat kunnen de batterijen niet worden opgeladen.
* Zorg er bij gebruik van oplaadbare NiMH-batterijen voor dat deze helemaal geladen zijn met
een oplader voor NiMH-batterijen, voordat u ze voor het eerst gebruikt. Een oplader voor NiMHbatterijen (DC 1,2V) is in de winkel te verkrijgen.
Camcorder supplied with lithium battery
De indicator voor de levensduur van de batteri (
geladen.
) blijft actief totdat de lithiumaccu helemaal is
Polsband bevestigen en verstellen
Bevestig de band aan het oog aan de voorzijde van de camcorder. Bevestig daarna het andere
eind aan het oog aan de achterzijde van de camcorder, zoals aangegeven in de afbeelding.
1. Maak het beschermkussen van de polsband los.
2. Verstel de lengte van de band voor uw handpalm.
3. Sluit de band en bevestig het beschermkussen van de polsband.
Aan de slag
Voeding in- en uitschakelen
Om de camcorder in te schakelen, opent u het LCD-scherm of drukt u op de Voedingsschakelaar.
Om de camcorder uit te schakelen, sluit u het LCD-scherm of drukt u op de Voedingsschakelaar.
Voeding ingeschakeld
Voeding uitgeschakeld
Power on
Power off
* Als de voeding niet wordt ingeschakeld nadat u de voorgaande handelingen hebt uitgevoerd,
controleert u de volgende punten: De batterijen zijn op de juiste manier geladen.
De geladen batterijen (accu) leveren voldoende voeding.
* Met de [Auto-uit]-instelling wordt de camcorder uitgeschakeld nadat deze een tijdje inactief is
geweest.
Modus kiezen
1. Schakel de camcorder in.
2. Gebruik de knoppen Omhoog en Omlaag om het gewenste onderdeel te kiezen.
3. Druk op de knop Rechts om te bevestigen.
4. Druk op de knop Links om af te sluiten.
Schermtaal kiezen
Voeding inschakelen → kies Setting mode (modus Instellen) → kies Language (Taal) → druk
op de knoppen Omhoog en Omlaag om de taal te kiezen → druk op de knop Rechts om te
bevestigen.
Datum en tijd instellen
Voeding inschakelen → kies de modus Instellen → kies het onderdeel Klok → druk op de
knoppen Omhoog en Omlaag om de waarden voor de velden JJ/MM/DD en UU:MM in te voeren
→ druk op de knop Rechts om elk veld te bevestigen → druk op de knop Links om af te sluiten.
Indicator levensduur batterij
Pictogram
Omschrijving
Volledig batterijvermogen
Gemiddeld batterijvermogen
Laag batterijvermogen
Lege batterij
Batterij wordt geladen
Opmerking: Om te vermijden dat de voeding plotseling uitvalt, raden wij u aan de batterij of
accu te vervangen wanneer het pictogram een laag batterijvermogen aangeeft.
LCD-indicators
Cameramodus:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Modus (cameramodus)
Aantal opnamen
Belichting
Flitsermodus
Fotoresolutie
Videoresolutie
Geheugenkaart geplaatst
Levensduur batterij
Stabilisator
Scherpstelling
Effect
Witbalans
Fotomodus
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Weergavemodus:
1 Modus (weergavemodus)
2 Huidige opname/totaal aantal
3
4
5
6
1
2
3
4 5
opnamen
Bestandsformaat (JPG)
Geheugenkaart geplaatst
Levensduur batterij
Opnameduur
6
Geluidsmodus:
1
2
3
4
5
Modus (geluidsmodus)
Aantal opnamen
Geheugenkaart geplaatst
Levensduur batterij
Geluidsopname
1
5
2
3 4
Basisbediening
Video-opname maken
1. Stel de scherpstelling in op de gewenste stand. Voor de meeste opnameomstandigheden stelt u
de scherpstelling in op (
). Kies alleen (
) voor close-ups.
2. Druk op de Opnameknop om de opname te starten.
3. Gebruik de Zoomknoppen om het beeld in of uit te zoomen.
4. Druk opnieuw op de Opnameknop om de opname te stoppen.
Foto maken
1. Stel de scherpstelling in op de gewenste stand. Voor de
meeste opnameomstandigheden stelt u de scherpstelling in
op (
). Kies alleen (
) voor close-ups.
2. Gebruik de Zoomknoppen om het beeld in of uit te
zoomen.
50cm ~
30cm ~ 50cm
3. Druk op de Ontspanknop om een foto te nemen.
Geluidsopname maken
1. Kies de modus Geluid.
2. Druk op de Opnameknop om de opname te starten.
3. Druk op de knop Rechts om te pauzeren en op de knop Links om de opname te hervatten.
4. Druk opnieuw op de Opnameknop om de opname te stoppen.
Afspelen
1. Kies de modus Weergave.
2. De laatst gemaakte foto, video-opname of geluidsopname wordt getoond of afgespeeld.
3. Druk op de knoppen Omhoog en Omlaag om een ander bestand te kiezen.
4. Het gekozen bestand wordt automatisch getoond of afgespeeld.
Geavanceerde instellingen
Menu bedienen
De menuonderdelen bieden verschillende mogelijkheden om de functies van de camcorder in
te stellen.
De volgende tabel geeft weer hoe u het menu kunt bedienen:
Hoe kan ik…
Actie
Het menu in de Camera- of
Weergavemodus zetten
Druk op de knop Rechts.
Het keuzevenster verplaatsen
Druk op de knoppen Omhoog en Omlaag.
Een onderdeel bevestigen
Druk op de knop Rechts.
Menu afsluiten/terugkeren naar het
bovenliggende menu
Druk op de knop Links.
Menuopties in Cameramodus
Voeding inschakelen → kies de modus Camera → druk op de knop Rechts.
Onderdee
Optie
Omschrijving
Videoresolutie
Raadpleeg de informatie op de verpakking voor nadere specificaties over de
resolutie.
Fotoresolutie
Raadpleeg de informatie op de verpakking voor nadere specificaties over de
resolutie.
Flitser
Auto
De flitser gaat automatisch af wanneer de belichting onvoldoende
is.
Aan
De flitser zal altijd bij elke opname afgaan.
Uit
De flitser is uitgeschakeld.
Nachtopname
Aan/Uit
Met deze instelling kunt u een foto maken met een donkere
achtergrond. Aangezien de sluitertijd langer is wanneer u foto’
s maakt in een donkere ruimte, raden wij u aan een statief te
gebruiken om wazige foto’s door beweging van de hand te
vermijden.
Stabilisator
Aan/Uit
Hiermee worden vage foto’s als gevolg van beweging van de hand
zo veel mogelijk voorkomen.
Belichting
-2~+2 U kunt de belichting zelf aanpassen wanneer de beeldweergave te
helder of te donker is. Een positieve waarde geeft aan dat het beeld
helderder zal zijn dan normaal, terwijl een negatieve waarde het
beeld donkerder maakt.
Onderdee
Optie
Enkel
Fotomodus
Zelfontspanner
De camcorder wacht tien seconden voordat de Ontspanknop wordt
ingedrukt.
Continu
De camcorder maakt een serie opnamen als de Ontspanknop wordt
ingedrukt.
Auto
Witbalans
Omschrijving
De camcorder maakt één opname als de Ontspanknop wordt
ingedrukt
De camcorder past de witbalans automatisch aan.
Zonnig
Deze instelling is geschikt voor opnamen buitenshuis bij zonnig
weer
Bewolkt
Deze instelling is geschikt voor opnamen bij bewolkt weer of in
schaduwrijke omgevingen.
TL
Deze instelling is geschikt voor opnamen binnenshuis bij TLverlichting of in omgevingen met een hoge kleurtemperatuur.
Gloeilamp
Deze instelling is geschikt voor opnamen binnenshuis
bij gloeilampverlichting of in omgevingen met een lage
kleurtemperatuur.
Normaal
Opnamen maken in natuurlijke kleuren.
Zwart-wit
Opnamen maken in zwart-wit.
Klassiek
Opnamen maken in sepiatinten.
Datumweergave
Aan/Uit
Schakel deze functie in om de datum op elke foto af te drukken.
Beeldverversing
50Hz/60Hz
Effect
Stel de beeldverversing in op 50Hz of 60Hz. Raadpleeg voor meer
informatie de tabel ‘Beeldverversing’ in de bijlage.
De menuonderdelen ‘Videoresolutie’en ‘Fotoresolutie’zijn modelafhankelijk.
Raadpleeg de informatie op de verpakking voor nadere specificaties.
Menuopties in Weergavemodus
Voeding inschakelen → kies de modus Weergave → druk op de knop Rechts.
Onderdeel
Optie
Dia¬presentatie
Aan/Ui
Omschrijving
Bestands¬info
-
Eén
verwijderen
Ja/Nee
Wis het huidige bestand.
Alles
verwijderen
Ja/Nee
Wis alle bestanden van hetzelfde type die in het geheugen zijn
opgeslagen.
Diapresentatie starten, of alle video-opnamen herhalen.
Toon de titel van het bestand, de datum en tijd waarop dit is
opgeslagen, de bestandsgrootte en de opnameduur.
Menuopties in Instelmodus
Voeding inschakelen → kies de modus Instellen → druk op de knop Rechts.
Onderdeel
Optie
Piep
Aan/Ui
Pieptoon in- en uitschakelen.
Menu
Standaardopstartscherm gebruiken.
Opstarten
Auto-uit
AV-modus
Camera
Cameramodus als opstartscherm gebruiken.
Uit/1min/
3min/5min
Tijd waarna de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld, als
deze niet wordt gebruikt. Als u deze optie instelt op [Uit], blijft de
camcorder ingeschakeld tot de batterij leeg is.
Oortelefoon
Geluid via oortelefoon afspelen.
AV Uit
Gebruik de luidspreker van de camcorder.
NTSC
Stel de TV-uitgang in op NTSC. Deze optie is geschikt voor
Amerika, Taiwan, Japan en Korea.
PAL
Stel de TV-uitgang in op PAL. Deze optie is geschikt voor
Europa, China, Japan en Hong Kong.
PC Cam
Wanneer de camcorder op een pc is aangesloten, start de
camcorder automatisch in de Cameramodus (PC camera).
Schijf
Wanneer de camcorder op een pc is aangesloten, start de
camcorder automatisch in de Schijfmodus (verwisselbare schijf).
TV-uitgang
USB-modus
Taal
Omschrijving
-
Hiermee kunt u de taal voor het LCD-scherm kiezen.
10
Onderdeel
Optie
Klok
-
Omschrijving
Formatteren
Ja/Nee
Het opslagmedium formatteren. Houd er rekening mee dat alle
bestanden op het medium verloren gaan.
Standaard
herstellen
Ja/Nee
Fabrieksinstellingen herstellen. Houd er rekening mee dat uw
huidige instellingen worden overschreven.
Datum en tijd instellen.
11
Geavanceerde bediening
Exporteren naar standaard-tv en HDTV
Sluit de camcorder aan op de tv met de bijgeleverde AV-kabel voor real time-weergave. U kunt
uw video-opnamen, foto’s en geluidsopnamen rechtstreeks op uw tv afspelen en ze samen met
uw vrienden en familie bekijken.
TV : Standaard CRT-tv
Het televisiesysteem verschilt per land. Raadpleeg ‘Geavanceerde instellingen’
voor meer informatie als u de instelling TV-uitgang moet aanpassen (Taiwan:
NTSC; Amerika: NTSC; Europa: PAL; China: PAL).
TV
Modo AV
Vídeo
Audio
AVAV OUT
kabel
1. Zet de tv aan en schakel de tv in de AV-modus.
2. Sluit de audio- en video-connectors van de AV-kabel aan op de tv.
3. Schakel de camcorder in.
4. Sluit de andere connector van de AV-kabel aan op de camcorder.
TV : HDTV met HDMI-ingang
TV
HDMI
Out
HDMI In
1.
2.
3.
4.
5.
Zet de HDTV aan.
Sluit de HDMI-in-connector (het grotere uiteinde) van de HDMI-kabel aan op de HDTV.
Schakel de camcorder in.
Sluit de andere connector van de HDMI-kabel aan op de camcorder.
Schakel de HDTV in de modus ‘HDMI-ingang’
12
Bestanden kopiëren naar uw pc
Houd er rekening mee dat de video-opnamen zijn vastgelegd in MP4-formaat. Om deze video’s
af te spelen op uw pc, moet u wellicht enkele programma’s installeren. Installeer de eerste keer
de software die op de bijgeleverde cd staat.
1. Schakel de camcorder in.
2. Sluit de camcorder op de computer aan met de USB-kabel.
Standaard is deze ingesteld in de modus ‘Schijf’. Wanneer de camcorder op
een pc is aangesloten, start de camcorder automatisch in de Schijfmodus
(verwisselbare schijf).
Raadpleeg het onderdeel ‘Geavanceerde instellingen’ voor meer informatie, als
u de instelling wilt aanpassen.
Camcorder als webcam gebruiken
PC-camera gebruiken
Software installeren
De bijgeleverde cd bevat het stuurprogramma voor de pc-camera. U moet het stuurprogramma
installeren voordat u de pc-camera gaat gebruiken.
Programma starten
1. Sluit de camcorder aan op de computer. Schakel de computer in. Sluit daarna de bijgeleverde
USB-kabel aan op de USB-poort van de computer. Zorg ervoor dat de kabel en de poort correct zijn uitgelijnd.
2. Schakel de Cameramodus in. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de camcorder. Schakel de voeding van de
camcorder in. De volgende onderdelen verschijnen op het scherm: 1 ) : PC Cam 2 ) : Schijf (verwisselbare schijf) Kies [PC Cam] en druk op de knop OK om te bevestigen.
3. Start PC-camera.
Wanneer de camcorder correct is aangesloten en door de pc wordt gedetecteerd, bent u klaar
om uw favoriete software te starten (zoals MSN Messenger of Yahoo Messenger) en de functies
van PC-camera te gebruiken.
13
Bijlage
Beeldverversing
Regio
Engeland
Duitsland
Frankrijk
Italië
Spanje
Rusland
Instelling
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Regio
Portugal
Amerika
Taiwan
China
Japan
Korea
Instelling
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Opmerking: De beeldverversing is gebaseerd op de plaatselijke netspanningfrequentie.
Systeemvereisten
Voor Max OS X:
• Processor: 1.8 GHz PowerMac G5 of hogere Macintosh-computer; 1.83 GHz Intel Core Duo
of hoger
• Systeem-RAM: ten minste 256 MB RAM
• Grafische kaart: 64 MB-videokaart of hoger
• CD-rom-snelheid: 4x of hoger
• Software: H.264-decoder (Quick Time Player 7.4.1 of hoger)
• Overige: USB-aansluiting
Voor Windows:
• Besturingssysteem: Windows XP Service Pack 2 of Vista
• Processor: 2.8 GHz Pentium 4 of hogere processor
• Systeem-RAM: ten minste 512 MB RAM
• Grafische kaart: 64 MB-videokaart of hoger
• Cd-rom-snelheid: 4x of hoger
• Software: H.264-decoder (Quick Time Player 7.4.1 of hoger)
• Overige: USB-aansluiting
Opmerking: De specificaties kunnen zonder voorafgaande melding worden gewijzigd.
14
Problemen oplossen
Als u de camcorder gebruikt:
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De batterij is leeg.
Vervang de batterij.
De batterij is niet correct
geplaatst.
Plaats de batterij opnieuw.
Onvoldoende geheugen.
Maak wat ruimte vrij op de
SD/MMC-kaart of op het interne
geheugen.
De camcorder is bezig met
het opladen van de flitser.
Wacht tot de flitser volledig is
geladen.
U gebruikt een ‘beveiligde’
SD-kaart.
Stel de SD-kaart in op schrijfbaar.
Het formaat van de geheugenkaart is niet compatibel
met de camcorder.
Gebruik de camcorderfunctie
‘Formatteren’ om de kaart te
formatteren.
De geheugenkaart is
beschadigd.
Vervang de geheugenkaart door
een nieuwe.
Ik heb geen foto’s of videoopnamen verwijderd, maar
ik kan ze niet vinden op de
geheugenkaart.
De verloren opnamen zijn
opgeslagen in het intern
geheugen.
Dit gebeurt wanneer u een
geheugenkaart plaatst nadat u
enkele foto’s of video-opnamen
hebt gemaakt. U krijgt toegang
tot deze bestanden nadat u de
geheugenkaart hebt verwijderd.
Ik kan de flitser niet gebruiken
Als het batterijpictogram
een laag vermogen aangeeft, kan de flitser worden
uitgeschakeld vanwege
een te lage spanning.
Vervang de batterij.
Tijdens het gebruik reageert
de camcorder niet op een
actie.
Er is een softwarefout opgetreden in de camcorder.
Verwijder de batterijen en vervang deze. Schakel vervolgens
de camcorder in.
De camcorder kan niet normaal worden ingeschakeld.
Ik kan geen foto’s of videoopnamen maken wanneer
ik op de Ontspanknop of
Opnameknop druk.
Het LCD-scherm geeft het
bericht ‘GEHEUGENFOUT’
of ‘KAARTFOUT’ weer, of de
camcorder kan de geheugenkaart niet lezen.
15
Als u de camcorder gebruikt:
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De opgenomen beelden zijn
te wazig.
De scherpstelling is niet
correct ingesteld.
Stel de scherpstelling in op een
geschikte stand.
De foto’s of video-opnamen
zijn te donker.
De opnameomgeving is
onvoldoende verlicht.
Gebruik de flitser wanneer
u foto’s maakt. Voeg extra
lichtbronnen toe wanneer u
video-opnamen maakt.
Wanneer ik opnamen bekijk
op het LCD-scherm of op de
computer, is er ruis zichtbaar.
De beeldverversing komt
niet overeen met de standaard van het land waar
u verblijft.
Pas de beeldverversing aan.
Raadpleeg de tabel ‘Beeldverversing’ voor meer informatie.
Ik wil de volgnummering
van de bestandsnamen
(IMG_xxxx) opnieuw laten
beginnen.
De nummering wordt uitgevoerd door de firmware
van de camcorder.
Gebruik de camcorderfunctie
‘Formatteren’ om de kaart te
formatteren.
Er is een ander bestand
met hetzelfde volgnummer (bijv. IMG0001.MP4
en IMG0001.JPG), of het
bestandstype wordt niet
ondersteund.
Geef het bestand een ander
volgnummer en controleer of
het bestandstype door de camcorder wordt ondersteund.
Ik converteer een mediabestand en geef het de naam
IMGxxxx.* (xxxx geeft het
nummer aan).
Daarna kopieer ik het
bestand naar de camcorder,
maar ik kan het niet meer
terugvinden op de camcorder.
16
Als u de camcorder aansluit op de computer of op de tv:
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Installeer Direct X 9.0c of hoger en
Windows Media 9.0 Codecs om dit
probleem op te lossen.
Ik kan de video-opnamen
niet op mijn computer
bekijken.
Het stuurprogramma of
de software is niet op de
computer geïnstalleerd.
Installeer de software en het stuurprogramma van de bijgeleverde
cd, of ga naar http://www.microsoft.
com om de vereiste bestanden te
downloaden.
Raadpleeg ‘Bestanden kopiëren
naar uw pc’.
De installatie is niet correct
beëindigd.
Verwijder het stuurprogramma en
andere verwante programma’s.
Volg de installatiestappen in de
handleiding om het stuurprogramma
opnieuw te installeren.
De camcorder werd met
de USB-kabel aangesloten
op de pc voordat u het
stuurprogramma hebt
geïnstalleerd.
Installeer het stuurprogramma voordat u de USB-kabel aansluit.
De camcorder is niet correct aangesloten op de tv.
Sluit de camcorder opnieuw op correcte wijze aan op de tv.
Er is een conflict opgetreden met een andere
geïnstalleerde camcorder
of een ander opnameapparaat.
Het apparaat is niet compatibel met de camcorder.
Als er al een andere camcorder of
een ander opnameapparaat op uw
computer is geïnstalleerd, verwijder
dan de camcorder en zijn stuurprogramma volledig van de computer
om het conflict te vermijden.
Er is ruis zichtbaar op
mijn computerscherm
wanneer ik Videoconferentie gebruik.
De beeldverversing komt
niet overeen met de standaard van het land waar u
verblijft.
Pas de beeldverversing aan. Raadpleeg de tabel ‘Beeldverversing’
voor meer informatie.
Installatie stuurprogramma mislukt.
Het tv-scherm verschijnt
niet nadat ik de camcorder op de tv heb
aangesloten.
De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande melding worden gewijzigd.
17
Manual do Utilizador
Filmadora de Alta Definição
Bem-vindo
Estamos honrados com a escolha do nosso produto.
Antes de usar, por favor, leia as seguintes observações cuidadosamente.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
Esteja ciente de que quaisquer alterações ou mudanças no equipamento não aprovadas
expressamente pela parte responsável pela conformidade poderão anular sua autorização
para operar o equipamento.
Aviso de Segurança
1. Não deixe que a filmadora caia no chão, seja perfurada ou desmontada. Se isto ocorrer a
garantia perderá a validade.
2. Evite qualquer contato com a água.
3. Não exponha a filmadora a altas temperaturas nem permita que fique exposta diretamente ao
sol. Se isto acontecer a filmadora poderá ficar danificada.
4. Use a filmadora com cuidado. Evite pressionar com muita força a estrutura da filmadora.
5. Para sua própria segurança, evite usar a filmadora quando ocorrer tempestades ou presença
de raios.
6. Não utilize baterias com diferentes especificações. Se o fizer sérios danos poderão ocorrer.
7. Remova a bateria entre longos períodos sem utilização, já que uma bateria deteriorada poderá
afetar a funcionalidade da filmadora.
8. Remova a bateria caso apareçam sinais de vazamento ou deformação.
9. Use somente os acessórios fornecidos pelo fabricante.
10. Mantenha a filmadora longe do alcance das crianças.
11. Há risco de explosão se a bateria for substituída por uma outra de tipo incorreto.
12. Descarte as baterias usadas de acordo com as instruções.
Quando desejar desfazer-se do produto,
por favor recicle todos os componentes
possíveis. As baterias e pilhas recarregáveis não devem ser colocadas
juntamente com o lixo doméstico! Por
favor recicle-as num ponto de recolha de
reciclagem. Juntos, podemos ajudar a
proteger o ambiente.
Preparação da filmadora
As partes da sua filmadora
1 Botão Power
Botão Direcional:
1
2 Botão Esquerda/Modo/Sair
3 Botão Para Cima /Tecla de atalho
comp EV
4 Botão Direita/Menu/OK
5 Tecla de atalho para luz do flash
6 Botão Para Baixo/Tecla de atalho
modo Fotografia
7 Indicador do LED de Status
8 Prendedor da tira de pulso
(traseiro)
9 Botão do Obturador
10 Botão de Gravação
11 Botão de Reprodução
12 Tampa do conector
13 Ecrã LCD
14 Altifalante
15 Botão Aproximar/Aumentar
Volume
16 Botão Afastar/Diminuir Volume
17 Conector de saída HDMI
18 Conector TV-out /auricular
19 Porta USB
20 Encaixe do tripé
21 Tampa do cartão de memória /
Slot de cartão SD/MMC
22 Controlo de foco
23 Lente
24 Luz do flash
25 Microfone
26 Prendedor da tira de pulso
(frontal)
* Para a tampa e a trava do
compartimento da bateria, por favor,
consulte a secção “Colocação da
bateria (baterias)”.
2 3
4
5
6
7
8
9
13
12
14
19
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
26
24
25
Colocação da bateria (baterias)
1. Mova a trava de abertura para retirar a tampa do compartimento da bateria.
2. Coloque a bateria (baterias) com base nas especificações da filmadora, conforme abaixo:
Filmadora alimentada por baterias AA
Coloque quatro baterias AA no compartimento de acordo com a orientação (+) (-) mostrada no
compartimento da bateria.
* Nunca utilize ao mesmo tempo diferentes tipos ou marcas de bateria, ou misture baterias
usadas com novas.
Filmadora alimentada por bateria de lítio
Mova a extremidade do conector da bateria de lítio na direção da seta mostrada e certifique-se
de que os contactos metálicos estejam alinhados com os contactos no compartimento.
3. Recoloque a tampa.
* Apenas para selecção do modelo. Por favor, consulte a indicação impressa na embalagem
para especificações detalhadas.
Colocação do cartão SD/MMC (acessório opcional)
A filmadora possui uma memória interna incorporada para armazenamento, mas pode-se inserir
um cartão de memória SD/MMC para expandir a capacidade de memória da filmadora.
1. Levante a tampa do cartão de memória como mostrado.
2. Insira o cartão na direcção indicada até que alcance o final da ranhura.
3. Depois que o cartão for inserido adequadamente, o ícone ( ) irá aparecer no ecrã e a
memória interna ficará inacessível.
Para remover o cartão empurre o cartão para que seja liberado e em seguida puxe-o
cuidadosamente.
4. Coloque a tampa de volta.
* Ao usar um cartão de memória novo, recomendamos formatar o cartão para a filmadora ou
outro dispositivos.
* A filmadora irá utilizar o cartão de memória inserido como o meio de armazenamento
principal. Somente depois que o cartão inserido for removido os ficheiros armazenados na
memória incorporada ficarão acessíveis.
Uso do adaptador USB (acessório opcional)
Conecte uma extremidade do adaptador na filmadora e a outra extremidade em uma tomada elétrica.
Quando o adaptador USB é conectado com sucesso as seguintes situações irão ocorrer, de acordo com
as especificações da filmadora:
Filmadora alimentada com baterias AA
Quando o ícone ( ) aparecer no ecrã, a alimentação do dispositivo é fornecida por corrente CC
em vez das baterias colocadas. Pode-se gravar e reproduzir continuamente por longos períodos
de tempo.
* Este aparelho não suporta a função de carregar a bateria.
* Se desejar usar baterias recarregáveis NiMH, por favor, carregue completamente estas baterias
em um carregador de baterias NiMH antes de usar pela primeira vez. É possível adquirir um
carregador de baterias NiMH (CC 1,2V) em uma loja próxima.
Filmadora alimentada por bateria de lítio
O indicador de duração da bateria (
completamente carregada.
) continuará a funcionar até que a bateria de lítio fique
Colocação e ajuste de uma alça de mão
Prenda a tira no prendedor de tira na parte frontal da filmadora, em seguida prenda a outra
extremidade do prendedor de tira na parte traseira da filmadora, como mostrado na figura.
1. Abra a parte de tecido da tira de pulso.
2. Ajuste o comprimento da tira de acordo com o tamanho de sua mão.
3. Feche e prenda o tecido da tira de pulso.
Início
Ligar e desligar o aparelho
Para ligar a filmadora, abra o painel LCD ou prima o botão Power.
Para desligar a filmadora, feche o painel LCD ou prima o botão Power.
Ligar on
Power
Desligar
Power off
* Se a energia não for ligar após realizar os procedimentos acima, por favor, verifique se o
seguinte foi feito correctamente: As baterias foram colocadas correctamente.
A bateria colocada (baterias) tem energia suficiente.
* A configuração [Auto Off] (Desligamento Automático) pode fazer a filmadora se desligar após
ficar inactiva por um certo período de tempo.
Selecção de Modo
1. Ligue a filmadora.
2. Utilize o botão Up (Para Cima) ou Down (Para Baixo) para seleccionar o item desejado.
3. Prima o botão Right (Direita) para confirmar.
4. Prima o botão Left (Esquerda) para sair.
Escolha do idioma no ecrã
Ligue a filmadora → entre no modo Setting (Configuração) → seleccione o item Language
(Idioma) → primar o botão Up (Para Cima) ou Down (Para Baixo) para seleccionar o idioma →
prima o botão Right (Direito) para confirmar.
Ajuste de data e hora
Ligue a filmadora) → entre no modo Setting (Configuração) → seleccione o item Clock
(Relógio) → prima o botão Up (Para Cima) ou Down (Para Baixo) para seleccionar números
para os campos YY/MM/DD (AA/MM/DD) e HH:MM → prima o botão Right (Direito) para
confirmar cada campo → prima o botão Left (Esquerdo) para sair.
Exibição do indicador de duração da
bateria
Ícone
Descrição
Bateria com carga total
Bateria com carga moderada
Bateria com carga baixa
bateria sem carga
Bateria a carregar
Nota:Para evitar a interrupção repentina do fornecimento de energia, recomendamos
substituir a bateria quando o ícone indicar carga fraca na bateria.
Compreensão dos ícones no ecrã
Modo Camera:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 Ícone de modo (modo câmera)
Número de gravações
Exposição
Modo Flash
Resolução de Foto
Resolução de Vídeo
Cartão de memória inserido
Duração da bateria
Estabilizador
Fita de foco
Efeito
Equilíbrio do branco
Modo fotografia
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Modo Playback (Reprodução):
1 Ícone de modo (modo
1
reproduzir)
2 Gravações atuais/totais
3 Formato do ficheiro (JPG)
4 Cartão de memória inserido
5 Duração da bateria
6 Tempo de gravação
2
3
4 5
6
Modo Voice (Voz):
1
2
3
4
5
Ícone de modo (modo voz)
Número de gravações
Cartão de memória inserido
Duração da bateria
Gravador de voz
1
5
2
3 4
Operações básicas
Gravação de videoclip
1. Ajuste do foco para uma configuração apropriada. Normalmente, o foco pode ser ajustado para
(
) na maior parte das condições de filmagem. Selecione (
) somente para close-ups.
2. Prima o botão Record (Gravar) para começar a gravação.
3. Use os botões de Zoom para ampliar ou reduzir o ecrã.
4. Prima o botão Record (Gravar) novamente para interromper a gravação.
Tirar fotografias
1. Ajuste do foco para uma configuração apropriada.
Normalmente, o foco pode ser ajustado para (
) na
maior parte das condições de filmagem. Seleccione
(
) somente para close-ups.
50cm ~
30cm ~ 50cm
2. Use os botões de Zoom para ampliar ou reduzir o ecrã.
3. Prima o botão Shutter (Obturador) para tirar uma
fotografia.
Gravação de áudio clip
1. Entre no modo Voice (Voz).
2. Prima o botão Record (Gravar) para começar a gravação.
3. Prima o botão Right (Direito) para fazer uma pausa e o botão Left (Esquerdo) para reiniciar.
4. Prima o botão Record (Gravar) novamente para interromper a gravação.
Reprodução
1. Entre no modo Playback (Reprodução).
2. Começa a reprodução da última fotografia, videoclip ou audio clip gravados.
3. Prima o botão Up (Para Cima) ou Down (Para Baixo) para alternar entre ficheiros.
4. O ficheiro para onde se dirige é exibido ou começa automaticamente a ser executado.
Configurações avançadas
Opções do menu Settings (Configurações)
Os itens do menu fornecem diversas opções para um ajuste preciso das funções de sua
filmadora. A tabela a seguir oferece detalhes do menu de operação:
Como fazer...
Ação
Abra o menu em Camera/
modo Playback (Reprodução)
Prima o botão Right (Direita).
Mova a barra destacada
Prima os botões Up (Para Cima) ou Down (Para Baixo).
Confirme um item
Prima o botão Right (Direita).
Saia do menu/Volte para o menu
anterior
Prima o botão Left (Esquerda).
Opções de menu no modo Câmera
Ligue a filmadora → entre no modo Camera → prima o botão Right (Direita).
Item
Opção
Descrição
Resolução de
Vídeo
Por favor, consulte a impressão na embalagem para especificações de
resolução.
Resolução da
Imagem
Por favor, consulte a impressão na embalagem para especificações de
resolução.
Auto
Luz do flash
O flash dispara automaticamente quando a iluminação é
insuficiente.
Force
(Forçado)
O flash é forçado para disparar em cada foto.
Off (Desl)
O flash está desativado.
Modo Night
(Noturno)
On/Off
(Lig/Desl)
Esta configuração permite tirar uma fotografia com fundo escuro.
Desde que a velocidade do obturador diminui ao se fotografar em
locais escuros, recomendamos o uso de um tripé para eliminar a
deformação da imagem ao movermos a mão.
Stabilizer
(Estabilizador)
On/Off
(Lig/Desl)
Minimiza imagens desfocadas pelo movimento da mão.
Exposure
(Exposição)
-2~+2
Ajusta manualmente a exposição para obter um melhor efeito
quando a imagem visualizada parecer muito clara ou muito
escura. Um valor positivo indica que a imagem ficará mais clara
do que o normal; enquanto um valor negativo torna a imagem
mais escura.
Item
Opção
Única
Modo Snap
(Fotografia)
Auto
temporizador
A filmadora irá tirar uma sequência de fotos quando o botão
Obturador for premido.
Auto
A filmadora ajusta automaticamente o equilíbrio do branco.
Cloudy
(Nublado)
Fluorescent
(Fluorescente)
Tungsten
(Tungstênio)
Normal
Effect (Efeito)
A filmadora irá esperar dez segundos antes de tirar uma foto,
quando então o botão Obturador é premido.
Contínuo
Sunny
(Ensolarado)
Equilíbrio do
Branco
Descrição
A filmadora irá tirar uma única foto quando o botão Shutter
(Obturador) for premido.
Black&White
(Preto e
Branco)
Esta configuração é adequada para gravações externas com
tempo ensolarado.
Esta configuração é adequada para gravações com tempo
nublado ou ambientes com sombras.
Esta configuração é adequada para gravações em ambientes
fechados com iluminação de luz fluorescente, ou ambientes com
alta temperatura de cor.
Esta configuração é adequada para gravações em ambientes
fechados com iluminação de luz incandescente ou baixa
temperatura de cor.
Faz gravações com as cores naturais.
Faz gravações em preto e branco.
Classic
(Clássico)
Faz gravações com a cor em tom sépia.
Date Stamp
(Inserir Data)
On/Off
(Lig/Desl)
Activa o recurso de imprimir uma data em cada fotografia.
Flicker
(Oscilação)
50Hz/60Hz
Ajusta a frequência de flicker para 50Hz ou 60Hz. Para mais
informações, por favor, consulte o quadro "referência para
Configurações de Flicker" no Apêndice.
Os itens do menu de “Resolução de Vídeo” e “Resolução de Imagem” dependem
um do outro. Por favor, consulte a impressão na embalagem para especificações
detalhadas.
Opções de menu no modo Playback
(Reprodução)
Ligue a filmadora → entre no modo Playback (Reprodução) → prima o botão
Right (Direita).
Item
Opção
Descrição
Slide Show
(Apresentação
de fotos)
On/Off
(Lig/Desl)
Inicia uma apresentação de fotos. / Repetir a reprodução de
todos os videoclips.
File Info
(Informações
de ficheiros)
-
Visualiza o nome do ficheiro, data e hora em que foi gravado e
duração da gravação.
Delete One
(Excluir Um)
Sim/Não
Exclui o ficheiro atual.
Delete All
(Excluir Tudo)
Sim/Não
Exclui todos os ficheiros do mesmo tipo armazenados na
memória.
Opções do menu no modo Setting
(Configuração)
Ligue a filmadora → entre no modo Setting (Configuração) → prima o botão
Right (Direita).
Item
Opção
Beep
On/Off
(Lig/Desl)
Activa o som de bip on/off (lig/desl).
Menu
Usa o ecrã de inicialização padrão.
Start up
(Inicialização)
Auto Off
(Desligar
Automático)
AV Mode
Camera
Off (Desl)
1min/3min/
5min
Auricular
AV Out
Description
Usa o modo Camera como ecrã inicial.
Ajusta o tempo em que a filmadora irá se desactivar se
permanecer inactiva. O ajuste em [Off-Desl] fará com que a
filmadora permaneça ligada até que fique sem energia.
Reprodução de sons através do auricular.
Usa o altifalante da filmadora.
10
Item
Opção
NTSC
TV Type
(Tipo de TV)
Description
Ajusta a compatibilidade do sistema de TV para NTSC. Esta
opção é adequada para as áreas da América, Taiwan, Japão e
Coréia.
PAL
Ajusta a compatibilidade do sistema de TV para PAL. Esta opção
é adequada para Alemanha, Inglaterra, Itália, Holanda, China,
Japão e Hong Kong.
PC Cam
Quando conectada a um PC, a filmadora automaticamente entra
no modo Camera (PC câmera).
Disco
Quando conectada a um PC, a filmadora automaticamente entra
no modo Disk (disco removível).
USB Mode
Language
(Idioma)
-
Permite seleccionar o idioma usado no OSD.
Clock (Relógio)
-
Ajuste de data e hora.
Format
(Formatar)
Sim/Não
Formata o meio de armazenamento. Observe que todos os
ficheiros armazenados na mídia serão excluídos.
Reset Default
(Restaurar
Padrão)
Sim/Não
Restaura para os padrões de fábrica. Observe que suas
configurações atuais serão substituídas.
11
Operações avançadas
Exportação para TV padrão e HDTV
Conecte sua filmadora e a TV via cabo acessório AV para exibição em tempo real. É possível
exibir seus videoclips, fotografias e gravações de áudio diretamente na sua TV, compartilhar
com os amigos e com a família.
TV : TV CRT Tradicional
O sistema de TV é diferente em certas áreas. Se precisar ajustar a configuração
TV-out, por favor, consulte a secção “Advanced settings” (Configurações
avançadas) para mais informações. (Taiwan: NTSC; América: NTSC; Europa:
PAL; China: PAL)
Television
TV
AV
Mode
Modo
AV
Vídeo
Audio
AV OUT
TV-out
1. Ligue a sua TV e alterne a TV para o modo AV.
2. Conecte as extremidades de áudio e vídeo do cabo AV na sua TV.
3. Ligue a filmadora.
4. Conecte a outra extremidade do cabo AV em sua filmadora.
TV : HDTV com porta de entrada HDMI
TV
HDMI
Out
(Saída
HDMI)
HDMI In
(Entrada HDMI)
12
1. Ligue a sua HDTV.
2. Encaixe o conector HDMI-in (extremidade maior) do cabo HDMI na HDTV.
3. Ligue a filmadora.
4. Conecte a outra extremidade do cabo HDMI à sua filmadora.
5. Alterne HDTV para o modo “HDMI input”.
Cópia de ficheiros para o seu computador
Por favor, observe que os videoclips são gravados no formato MP4. Para assistir esses vídeos
em seu PC é preciso instalar alguns programas especiais. Quando utilizar pela primeira vez, por
favor, instale o software incluído no CD.
1. Ligue a filmadora.
2. Conecte a filmadora ao seu computador utilizando o cabo USB.
O padrão está definido como modo “Disk”. Quando conectada a um PC, a
filmadora irá automaticamente activar o modo Disk (disco removível).
Se desejar mudar a configuração, por favor, consulte a secção "Configurações
avançadas" para mais informações.
Utilização de sua filmadora como uma
webcam
Utilização de PC Câmera
Instalação do software
O driver de PC Câmera está incluso no CD acessório, desse modo deverá ser instalado antes de
utilizar a PC Câmera.
Execução do aplicativo
1. Conecte a filmadora no seu computador.
Ligue o seu computador, em seguida conecte o cabo acessório na porta USB do seu
computador. Certifique-se de que o conector e a porta estejam alinhados correctamente.
2. Alternar para modo Câmera.
Conecte a outra extremidade do cabo USB na sua filmadora. Ligue a filmadora e os seguintes
itens irão aparcer no ecrã:
1): PC Cam
2): Disk (disco removível)
Seleccione [PC Cam] e prima o botão OK para confirmar.
3. Executar PC Camera.
Depois que a filmadora for conectada correctamente e detectada pelo seu PC, tudo estará
pronto para executar seu programa favorito (como o MSN Messenger ou Yahoo Messenger)
para usar as funções PC Câmera.
13
Apêndice
Referência de configurações de flicker
Área
Inglaterra
Alemanha
França
Itália
Espanha
Rússia
Configuração
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Área
Portugal
América
Taiwan
China
Japão
Coréia
Configuração
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Nota: A configuração de flicker é baseada no padrão de frequência do seu fornecimento de
energia local.
Requisitos do Sistema
Para Mac OS X:
• CPU: 1,8 GHz PowerMac G5 ou computador Macintosh mais rápido; 1,83 GHz Intel Core
Duo ou mais rápido
• RAM do sistema: Pelo menos 256MB de RAM
• Placa Gráfica: Placa de vídeo de 64 MB ou superior
• Velocidade do CD-ROM: 4X ou mais
• Software: Decodificador H.264 (Quick Time Player 7.4.1 ou superior)
• Outro: Porta USB
Para Windows:
• Sistema Operacional: Windows XP Service Pack 2 ou Vista
• CPU: 2,8 GHz Pentium 4 ou processador mais rápido
• RAM do sistema: Pelo menos 512MB de RAM
• Placa Gráfica: 64 MB ou placa de vídeo superior
• Velocidade do CD-ROM: 4X ou mais
• Software: Decodificador H.264 (Quick Time player 7.4.1 ou superior)
• Outror: Porta USB
Nota: A especificação pode ser modificada sem prévia notificação.
14
Resolução de Problemas
Ao utilizar a filmadora:
Problema
A filmadora não pode ser
ligada normalmente.
Não é possível tirar fotos
ou filmar videoclips quando
premimos os botões Shutter
(Obturador) ou Record
(Gravar).
O ecrã LCD exibe a mensagem “MEMORY ERROR”
(ERRO DE MEMÓRIA) ou
“CARD ERROR” (ERRO DE
CARTÃO). Ou a filmadora
não pode ler o cartão de
memória.
Não excluí as imagens ou os
videoclips, mas não consigo
encontrá-los no cartão de
memória.
Causa
Solução
A bateria está sem energia.
Substitua a bateria.
A bateria não foi instalada
correctamente.
Reinstale a bateria.
Sem memória.
Obtenha algum espaço livre
no cartão SD/MMC ou na
memória interna.
A fillmadora está
recarregando a luz do flash.
Aguarde até que a luz do
flash esteja completamente
carregada.
Utilização de cartão SD
“protegido”.
Ajuste o cartão SD para que
possa ser gravado.
O formato do cartão de
memória não é compatível
com a filmadora.
Use a função “Format”
(Formatar) na filmadora para
formatar o cartão.
O cartão de memória está
corrompido.
Substitua o cartão de
memória por um novo cartão.
As gravações perdidas são
gravadas na memória interna.
Isto acontece ao inserirmos
um cartão de memória depois
de tirar algumas fotos ou
filmar videoclips. Pode-se
aceder a estes ficheiros
depois da retirada do cartão
de memória.
15
Quando utilizar a filmadora:
Problema
Causa
Solução
Não consigo usar a luz do
flash.
Se o ícone da bateria indicar
bateria fraca, a luz do flash
poderá ficar desactivada
devido à insuficiência de
voltagem.
Substitua a bateria.
A filmadora não responde
a qualquer ação durante a
operação.
A filmadora encontrou
um problema de falha do
software.
Remova o conjunto da bateria e faça a substituição no
compartimento. Em seguida
ligue a filmadora.
As imagens gravadas estão
desfocadas.
O foco não está ajustado
correctamente.
Ajuste o foco na posição
apropriada.
As imagens gravadas ou
videoclips estão muito
escuros.
O ambiente de filmagem
ou gravação não possui a
iluminação adequada.
Use a luz do flash para
tirar fotografias. Acrescente
fontes extras de luz ao gravar
videoclips.
Ruídos estão a ocorrer
quando visualizo imagens no
ecrã LCD ou no computador.
A configuração de flicker
(oscilação) não corresponde
ao padrão do seu país.
Ajuste a configuração de
flicker (oscilação). Para
mais informações, por favor,
consulte o quadro “Flicker
Settings” (Configurações
de Flicker).
Quero reiniciar o número de
série do nome do ficheiro
(IMG_xxxx).
A contagem do número de
série é administrada pelo
firmware da filmadora.
Use a função “Format”
(Formatar) da filmadora para
formatar o cartão.
Converto um ficheiro de
mídia e o nomeio como
IMG_xxxx.* (xxxx indica o
número). Então eu copio o
ficheiro para a filmadora mas
não posso encontrá-lo na
filmadora.
Há um outro ficheiro com
número de série duplicado (e.g. IMG_0001.MP4 e
IMG_0001.JPG), ou o tipo de
ficheiro não é suportado.
Dê ao ficheiro um número de
série diferente e certifique-se
de que o tipo de ficheiro é
suportado pela filmadora.
16
Conexão da filmadora ao computador ou TV:
Problema
Causa
Solução
Driver ou software não
instalado em seu computador.
Instale o Direct X 9,0c ou
superior e o Windows Media
9,0 Codecs para solucionar
este problema Instale o
software e o driver contidos
no CD, ou vá até http://www.
microsoft.com para efetuar o
download dos ficheiros
necessários. Por favor,
consulte “Copiar ficheiros para
o seu computador”.
A instalação foi concluída de
forma anormal.
Remova o driver e outros
programas relacionados. Siga
as instruções de instalação
no manual para reinstalar
o driver.
A filmadora foi instalada no
PC via cabo USB antes da
instalação do driver.
Instale o driver antes de
conectar o cabo USB.
A filmadora não está
conectada correctamente
à TV.
Reconecte a filmadora à TV
de forma correcta.
Ocorreu um conflito com
outra filmadora instalada ou
dispositivo de captura.
O dispositivo não é
compatível com a filmadora.
Se tiver outra filmadora ou
dispositivo de captura
instalado em seu
computador, por favor,
remova completamente a
filmadora e seu driver do
computador para evitar
conflitos.
Ruídos estão a ocorrer no
ecrã do meu computador
quando uso Vídeo
Conferência.
A configuração de flicker
(oscilação) não corresponde
ao padrão do seu país.
Ajuste a configuração de
flicker (oscilação). Para
mais informações, por favor,
consulte o quadro “Flicker
Settings”.
Não consigo assistir os
videoclips no meu
computador.
Falha na instalação do driver.
O ecrã da TV não aparece
depois de conectar a
filmadora à TV.
O conteúdo deste manual está sujeito a mudanças sem prévia notificação.
17
Manual del usuario
Videocámara de alta definición
Bienvenido
Nos complace que haya elegido nuestro producto.
Antes de utilizarlo, lea con atención la siguiente información.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
Tenga en cuenta que cualquier cambio o modificación del equipo no aprobado expresamente
por la parte responsable para su compatibilidad podría anular su autorización para utilizar el
equipo.
Aviso de seguridad
1. No deje caer, golpee ni desmonte la videocámara; de lo contrario podría anular la
garantía.
2. Evite todo contacto con el agua y séquese bien las manos antes de utilizarla.
3. No exponga la videocámara a temperaturas altas ni la deje a la luz directa del sol. Si lo
hace podría dañarla.
4. Utilice la videocámara con cuidado. Evite presionar fuerte el cuerpo de la videocámara.
5. Por su propia seguridad, evite utilizar la videocámara cuando hay una tormenta o
relámpagos.
6. No utilice pilas con especificaciones distintas. Si lo hace podría provocar daños serios.
7. Quite la batería si no va a usarla durante mucho tiempo, pues las baterías deterioradas
pueden afectar al funcionamiento de la videocámara.
8. Quite la batería si muestra señales de liquido derramado o deformación.
9. Utilice sólo los accesorios suministrados por el fabricante.
10. Mantenga la videocámara fuera del alcance de los niños.
11. Riesgo de explosión si la batería se cambia por otra incorrecta.
Si ha llegado la hora de deshacerse del
producto, recicle todos los componentes que pueda. ¡Las pilas y baterías
recargables no se deben desechar junto
con la basura doméstica! Recíclelas en
el punto limpio local. Juntos podemos
ayudar a proteger el medio ambiente.
Preparar la videocámara
Conocer los componentes de la cámara
1 Botón de encendido
Botón de dirección:
1
2 3
2 Botón Izquierdo/Modo/Salir
3 Botón arriba/tecla directa EV
comp.
4 Botón Derecho/Menú/OK
5 Tecla directa de la luz del flash
6 Botón Abajo/tecla directa
Instantánea
7 Indicador LED de estado
8 Soporte para la correa
(atrás)
9 Botón del obturador
10 Botón Grabar
11 Botón Reproducir
12 Tapa del conector
13 Pantalla LCD
14 Altavoz
15 Botón Acercar/Subir volumen
16 Botón Alejar/Bajar volumen
17 Conector de salida HDMI
18 Conector salida TV/auriculares
19 Puerto USB
20 Ranura para trípode
21 Tapa de la tarjeta de memoria /
ranura de la tarjeta SD/MMC
22 Interruptor de enfoque
23 Objetivo
24 Luz del Flash
25 Micrófono
26 Soporte de la correa
(frontal)
* Para la tapa del compartimiento
de la batería.Consulte la
sección “Colocar la batería (pilas)”.
4
5
6
7
8
9
13
12
14
19
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
26
24
25
1.
Colocar la batería
Deslice el pestillo para quitar la tapa del compartimiento de la batería.
2.
Coloque la batería según las siguientes especificaciones de la videocámara:
Videocámara con pilas AA
Coloque cuatro pilas AA en el compartimiento según la orientación (+) (-) mostrada en el
compartimiento de las pilas.
* Nunca utilice marcas distintas o tipos distintos de pilas ni mezcle pilas usadas y nuevas.
Videocámara con batería de litio
Deslice el extremo del conector de la batería de litio según la dirección de la flecha
mostrada y asegúrese de que los contactos metálicos están alineados con los contactos del
compartimiento.
3.
Vuelva a colocar la tapa.
Insertar la tarjeta SD/MMC
(accesorio opcional)
La videocámara tiene memoria interna para el almacenamiento, pero puede insertar una tarjeta de
memoria SD/MMC para ampliar su capacidad de memoria.
1. Levante la tapa de la tarjeta de memoria como se muestra.
2. Inserte la tarjeta según la dirección indicada hasta que alcance el extremo de la ranura.
3. Cuando la tarjeta esté insertada correctamente, aparecerá el icono ( ) en la pantalla y no se
podrá acceder a la memoria interna.
Para sacar la tarjeta, presiónela para liberarla y tire de ella suavemente.
4. Coloque la tapa de nuevo.
* Cuando utilice una tarjeta de memoria nueva, se recomienda que la formatee con la
videocámara.
* La videocámara utilizará la tarjeta de memoria insertada como medio de almacenamiento
principal. Sólo cuando saque la tarjeta insertada podrá tener acceso a los archivos de la
memoria interna.
Utilizar el adaptador USB (accesorio opcional)
Conecte un extremo del adaptador a la videocámara y el otro extremo a una toma de corriente.
Cuando haya conectado correctamente el adaptador USB, ocurrirá lo siguiente, según las
especificaciones de la videocámara:
Videocámara con pilas AA
Cuando aparezca el icono ( ) en la pantalla, el dispositivo estará alimentado por la entrada
DC en lugar de las pilas insertadas. Puede grabar y reproducir continuamente durante períodos
prolongados de tiempo.
* Este dispositivo no soporta la función de carga de pilas.
* Si desea utilizar pilas recargables de NiMH, cargue las pilas por completo con un cargador para
pilas NiMH antes de utilizarlas por primera vez. Puede comprar un cargador de pilas NiMH (DC
1.2V) en su tienda habitual.
Videocámara con batería de litio
El indicador de duración de la batería (
esté cargada por completo.
) se mantendrá encendido hasta que la batería de litio
Colocar y ajustar la correa muñequera
Coloque la correa en el soporte para la correa en la parte frontal de la videocámara, luego coloque
el otro extremo en el soporte para la correa de la parte posterior de la videocámara, como se
muestra en la ilustración.
1. Abra el protector de la correa.
2. Ajuste la longitud de la correa según el tamaño de su mano.
3. Cierre y fije el protector de la correa.
Primeros pasos
Encender y apagar la alimentación
Para encender la videocámara, abra la pantalla LCD o presione el botón Power.
Para apagar la videocámara, cierre la pantalla LCD o presione el botón Power.
Encender
Apagar
* Si se enciende la alimentación tras haber completado los procedimientos anteriores: Las pilas
están correctamente colocadas.
La batería insertada (pilas) tiene/n energía suficiente.
* La configuración [Auto Off] (Apagado automático) puede hacer que la videocámara se apague
automáticamente tras estar inactiva durante un tiempo determinado.
Selección del modo
1. Encienda la videocámara.
2. Utilice el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para seleccionar la opción deseada.
3. Presione el botón Right (Derecho) para confirmar.
4. Presione el botón Left (Izquierdo) para salir.
Elegir el idioma de la pantalla
Encienda → entre en el modo Setting (Configuración) → seleccione la opción Language
(Idioma) → presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para seleccionar el idioma → presione
el botón Right (Derecho) para confirmar.
Ajustar la fecha y la hora
Encienda → entre en el modo Setting (Configuración) → seleccione la opción Clock (Reloj) →
presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para seleccionar los números para los campos AA/
MM/DD y HH:MM → presione el botón Right (Derecho) para confirmar cada campo → presione el
botón Left (Izquierdo) para salir.
Indicador de duración de la batería
Icono
Descripción
Batería llena
Batería media
Batería baja
Batería vacía
Cargando batería
Nota:Para evitar que la cámara se quede sin energía de repente, se recomienda que cambie
las pilas o recargue la batería, cuando el icono indique batería baja.
Indicación de iconos en la pantalla
Modo cámara:
1 Icono de modo (modo cámara)
2 Número de grabaciones
3 Exposición
4 Modo flash
5 Resolución de fotografía
6 Resolución de vídeo
7 Tarjeta de memoria insertada
8 Duración de la batería
9 Estabilizador
10 11 Efecto
12 Balance de blancos
13 Modo instantánea
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Modo reproducir:
1 Icono de modo (modo
1
reproducir)
2 Actual / grabaciones totales
3 Formato de archivo (JPG)
4 Tarjeta de memoria insertada
5 Duración de la batería
6 Tiempo de grabación
2
3
4 5
6
Modo voz:
1
2
3
4
5
Icono de modo (modo voz)
Número de grabaciones
Tarjeta de memoria insertada
Duración de la batería
Grabadora de voz
1
5
2
3 4
Funciones básicas
Grabar un vídeo
1.
Ajuste el enfoque a una configuración apropiada. Normalmente puede ajustar el enfoque a
(
) para la mayoría de condiciones de grabación. Seleccione (
) sólo para escenas de
2. cerca.
3. Presione el botón Record (Grabar) para iniciar la grabación.
4. Utilice los botones del Zoom para acercar o alejar la imagen en pantalla.
Presione el botón Record (Grabar) de nuevo para detener la grabación.
Capturar una imagen fija
1.
Ajuste el enfoque a una configuración apropiada.
Normalmente puede ajustar el enfoque a (
) para la
mayoría de condiciones de grabación. Seleccione
) sólo para escenas de cerca.
2. (
Utilice los botones del Zoom para acercar o alejar la
3. imagen en pantalla.
Presione el botón Shutter (Obturador) para capturar una
imagen fija.
50cm ~
30cm ~ 50cm
Grabar un archivo de audio
1.
2. Entre en el modo Voice (Voz).
3. Presione el botón Record (Grabar) para iniciar la grabación.
4. Presione el botón Right (Derecho) para pausar y el botón Left (Izquierdo) para reanudar.
Presione el botón Record (Grabar) de nuevo para detener la grabación.
Reproducir
1
2. Entre en el modo Playback (Reproducir).
3. Comenzará la reproducción del último archivo de imagen, vídeo o audio grabado.
4. Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para cambiar entre los archivos.
Configuración avanzada
Ajustar las opciones del menú
Los elementos del menú ofrecen varias opciones para que pueda realizar un ajuste fino de las
funciones de su videocámara.
La siguiente tabla le ofrece detalles sobre las operaciones del menú:
Cómo...
Acción
Abrir el menú en el modo Camera
(Cámara)/ Playback (Reproducir)
Presione el botón Right (Derecho).
Mueva la barra resaltada
Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo).
Confirme una opción
Presione el botón Right (Derecho).
Salir del menú/Regresa al menú
anterior
Presione el botón Left (Izquierdo).
Opciones del menú en el modo Cámara
Encienda → entre en el modo Camera (Cámara) → presione el botón Right
(Derecho).
Elemento
Video
Resolution
(Resolución de
vídeo)
Opción
Descripción
Pulse el botón derecho y seleccione la resolución deseada.
Picture
Resolution
(Resolución de
imagen)
Pulse el botón derecho y seleccione la resolución deseada.
Luz del Flash
Auto
(Automático)
Force (Forzado)
Off (Apagado)
El flash salta automáticamente cuando la luz es insuficiente.
El flash es forzado a saltar en todas las fotos.
El flash es desactivado.
Modo nocturno
On/Off
(Act./Des.)
Esta configuración le permite tomar fotos con un fondo oscuro.
Puesto que la velocidad de obturación será baja cuando tome
una foto en la oscuridad, recomendamos que utilice un trípode
para eliminar la borrosidad provocada por el movimiento.
Stabilizer
(Estabilizador)
On/Off
(Act./Des.)
Minimiza la borrosidad provocada por el movimiento de la mano.
Elemento
Exposure
(Exposición)
Snap Mode
(Modo
instantánea)
White Balance
(Balance de
blancos)
Opción
Descripción
-2~+2
Ajusta manualmente la exposición para obtener un mejor efecto
cuando la imagen previsualizada aparezca demasiado brillante
u oscura. Un valor positivo indica que la imagen será más
brillante de lo normal, mientras que un valor negativo oscurece
la imagen.
Uno
La videocámara capturará una única imagen cuando presione el
botón del obturador.
Self-Timer
(Temporizador)
Continuous
(Continuo)
La videocámara capturará una secuencia de imágenes cuando
presione el botón del obturador.
Auto
(Automático)
La videocámara ajustará automáticamente el balance de
blancos.
Sunny (Soleado)
Esta configuración es apropiada para la grabación en el exterior
con sol.
Cloudy
(Nublado)
Esta configuración es apropiada para la grabación en días
nublados o lugares con sombra.
Fluorescent
(Fluorescente)
Tungsten
(Tungsteno)
Normal
Efecto
La videocámara tardará diez segundos en tomar la siguiente
foto cuando presione el botón del obturador.
Esta configuración es apropiada para la grabación en interiores
con iluminación fluorescente o entornos con una temperatura
del color alta.
Esta configuración es apropiada para la grabación en interiores
con iluminación incandescente o entornos con una temperatura
del color baja.
Realiza las grabaciones a color natural.
Black&White
(Blanco y negro)
Realiza las grabaciones en blanco y negro.
Classic (Clásico)
Realiza las grabaciones con tono sepia.
Date Stamp
(Insertar
fecha)
On/Off
(Act./Des.)
Active esta característica para dejar la fecha marcada en cada
foto.
Flicker
(Parpadeo)
50Hz/60Hz
Ajuste la frecuencia de parpadeo a 50Hz o 60Hz. Para más
información, consulte la tabla "Valores de configuración de
parpadeo".
Las opciones del menú “Video resolution (Resolución de vídeo)” y “Picture resolution
(Resolución de imagen)” dependen del modelo.
Opciones del menú en el modo Reproducir
Encienda → entre en el modo Playback (Reproducir) → presione el botón
Right (Derecho).
Elemento
Opción
Descripción
Slide show
(Presentación)
On/Off
(Act./Des.)
Inicia la presentación de la imagen. / Repite la reproducción de
todos los vídeos.
File Info
(Información
del archivo)
-
Visualiza el título, fecha y hora de grabación, tamaño y longitud
de grabación del archivo.
Delete One
(Eliminar uno)
Yes/No
(Sí/No)
Eliminar archivo actual.
Eliminar todo
Yes/No
(Sí/No)
Elimina todos los archivos del mismo tipo grabados en la
memoria.
Opciones del menú en el modo
Configuración
Encienda → entre en el modo Setting (Configuración) → presione el botón
Right (Derecho).
Elemento
Opción
Beep (Bip)
On/Off
(Act./Des.)
Start up
(Arranque)
Auto off
(Apagado
automático)
AV Mode
(Modo AV)
Menu (Menú)
Camera
(Cámara)
Off (Des.)
1min/3min/
5min
Earphone
(Auriculares)
AV Out
(Salida AV)
Descripción
Activa o desactiva el sonido bip.
Utilice la pantalla de inicio predeterminada.
Utilice el modo Camera (Cámara) como pantalla de inicio.
Ajusta el tiempo de inactividad que ha de transcurrir para
que la cámara se apague automáticamente. Si lo ajusta a
[Off] (Des.) la cámara permanecerá encendida hasta que se
quede sin batería.
Reproduce un sonido por los auriculares.
Utilice el altavoz de la videocámara.
10
Elemento
TV Type
(Tipo de TV)
Opción
Descripción
NTSC
Ajusta el sistema de TV para que sea compatible con NTSC.
Esta opción es válida para América, Taiwán, Japón y Corea.
PAL
Ajusta el sistema de TV para que sea compatible con PAL.
Esta opción es válida para España, Alemania, Inglaterra, Italia,
Holanda, China, Japón y Hong Kong.
PC Cam
(Cámara PC)
Cuando se conecta a un PC, la cámara entrará
automáticamente en el modo Cámara (PC camera).
Disk (Disco)
Cuando se conecta a un PC, la cámara entrará
automáticamente en el modo Disco (disco extraíble).
-
Le permite seleccionar el idioma usado para el OSD.
Clock (Reloj)
-
Ajusta la fecha y la hora.
Format
(Formatear)
Yes/No
(Sí/No)
Formatea el medio de almacenamiento. Tenga en cuenta
que se borrarán todos los archivos guardados en el medio.
Reset Default
(Restablecer
predeterminados)
Yes/No
(Sí/No)
Restaura los valores predeterminados de fábrica. Tenga en
cuenta que su configuración actual será borrada.
Modo USB
Language
(Idioma)
11
Funciones avanzadas
Exportar a un televisor estándar y HDTV
Conecte su videocámara y el televisor a través del cable AV para la visualización a tiempo real.
Puede visualizar sus vídeos, imágenes fijas y grabaciones de audio directamente en su TV,
compartiéndolas con sus amigos y familiares.
TV : CRT TV tradicional
El sistema de televisión es diferente según las áreas. Si necesita ajustar la
configuración de TV-out (Salida TV), consulte la sección “Configuración
avanzada” para más información. (Taiwán: NTSC; América: NTSC; Europa:
PAL; China: PAL)
TV
Televisor
Modo AV
Modo AV
Vídeo
Vídeo
Audio
Áudio
SAÍDADE
TVOUT
AV
1. Encienda su televisor y cambie el televisor al modo AV.
2. Conecte los extremos de audio y vídeo del cable AV en el televisor.
3. Encienda la videocámara.
4. Conecte el otro extremo del cable AV a su videocámara.
TV : HDTV con puerto de entrada HDMI
TV
Salida
HDMI
Entrada HDMI
12
1. Encienda su HDTV.
2. Conecte el conector de entrada HDMI (el extremo más grande) del cable HDMI en el HDTV.
3. Encienda la videocámara.
4. Conecte el otro extremo del cable HDMI a su videocámara.
5. Cambie HDTV al modo “HDMI input (Entrada HDMI)”.
Copiar archivos a su ordenador
Tenga en cuenta que los vídeos son grabados en formato MP4. Para poder ver estos vídeos en
su PC, puede que necesite instalar algunos programas especiales. Para el primer uso, instale el
software del CD incluido.
1. Encienda la videocámara.
2. Conecte la videocámara en su ordenador con el cable USB.
El modo predeterminado es “Disk (Disco)”. Cuando se conecta a un PC, la
cámara entrará automáticamente en el modo Disco (disco extraíble).
Si desea cambiar la configuración, consulte la sección “Configuración avanzada”
para más información.
Utilizar su videocámara como cámara web
Utilizar la cámara PC
Instalar el software
El controlador de la Cámara PC está incluido en el CD y debería instalarlo antes de usar la función
de Cámara PC.
Iniciar la aplicación
1. Conecte la videocámara a su ordenador.
Encienda el ordenador, luego conecte el cable USB en el puerto USB de su ordenador.
Asegúrese de que el conector y el puerto estén bien alineados.
2. Cambiar al modo Cámara.
Conecte el otro extremo del cable USB a su videocámara. Encienda la videocámara y
aparecerán los siguientes elementos en la pantalla:
1): PC Cam
2): Disk (disco extraíble)
Select [PC Cam] y presione el botón OK para confirmar.
3. Abrir PC Camera (Cámara PC).
Tras conectar correctamente la videocámara y ser detectada por su PC, ya está listo para abrir
su programa favorito (como MSN Messenger o Yahoo Messenger) y usar las funciones de la
Cámara PC.
13
Apéndice
Valores de configuración de parpadeo
Área
Inglaterra
Alemania
Francia
Italia
España
Rusia
Configuración
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Área
Portugal
América
Taiwán
China
Japón
Corea
Configuración
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Nota: La configuración del parpadeo está basada en la frecuencia estándar de su suministro
de corriente local.
Requisitos del sistema
Para Windows:
Sistema operativo: Windows XP Service Pack 2 o Vista
CPU: Pentium 4 a 2.8 GHz o superior
RAM del sistema: Al menos 512 MB de RAM
Tarjeta gráfica: Tarjeta gráfica de 64 MB o más
Velocidad del CD-ROM: 4X o más
Software: Decodificador H.264 (Quick Time Player 7.4.1 o posterior)
Otros: Puerto USB.
Nota: Las especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
14
Solución de problemas
Al utilizar la videocámara:
Problema
La videocámara no puede
encenderse con normalidad.
No puedo tomar fotos o
vídeos al presionar el botón
del obturador o de grabación.
La pantalla LCD muestra el
mensaje “MEMORY ERROR”
o “CARD ERROR”. La
videocámara no puede leer la
tarjeta de memoria.
No he eliminado las
imágenes ni los vídeos, pero
no los encuentro en la tarjeta
de memoria.
Causa
Solución
No hay batería.
Cambie la batería.
La batería no está bien
insertada.
Vuelva a colocar la batería.
No hay memoria.
Libere espacio de la tarjeta
SD/MMC o de la memoria
interna.
La videocámara está
recargando el flash.
Espere a que el flash esté
cargado por completo.
Utilizar una tarjeta SD
“protegida”.
Ajuste la tarjeta SD para que
se pueda grabar en ella.
El formato de la tarjeta de
memoria no es compatible
con la videocámara.
Utilice la función “Format
(Formatear)” para formatear
la tarjeta.
La tarjeta de memoria está
rota.
Cambie la tarjeta de memoria
por otra nueva.
Las grabaciones perdidas
son almacenadas en la
memoria interna.
Ocurre cuando inserta una
tarjeta de memoria tras tomar
unas cuantas fotos o grabar
vídeo. Puede acceder a estos
archivos quitando la tarjeta
de memoria.
15
Al utilizar la videocámara:
Problema
Causa
Solución
No puedo usar la luz del
flash.
Si el icono de la batería
indica batería baja, el flash
puede desactivarse por
insuficiencia de voltaje.
Cambie la batería.
La videocámara no responde
a ciertas acciones durante su
utilización.
La videocámara detecta fallo
en el software.
Quite la batería y vuelva
a insertarse en el
compartimiento. Luego
vuelva a encender la
videocámara.
Las imágenes grabadas
aparecen demasiado
borrosas.
El enfoque no está bien
ajustado.
Ajuste el enfoque en una
posición apropiada.
Las imágenes grabadas o
vídeos aparecen demasiado
oscuros.
El entorno de grabación o de
composición no tiene la luz
adecuada.
Utilice la luz del flash cuando
capture imágenes. Añada
fuentes de luz adicionales
cuando grabe vídeos.
Aparece ruido cuando
visualizo las imágenes en
la pantalla LCD o en el
ordenador.
La configuración del
parpadeo no coincide con el
estándar del país en el que
se encuentra.
Ajuste la configuración
del parpadeo. Para más
información, consulte la
tabla “Configuración de
parpadeo”.
Quiero restaurar el número
de serie del nombre de
archivo (IMG_xxxx).
El contador del número de
serie es controlado por el
firmware de la videocámara.
Utilice la función “Format
(Formatear)” para formatear
la tarjeta.
Convierto un archivo
multimedia y lo nombro como
IMG_xxxx.* (xxxx indica el
número). Luego copio el
archivo a la videocámara
pero no puedo encontrarlo en
la misma.
Hay otro archivo con el
mismo número de serie (p. ej.
IMG_0001.MP4 y IMG_0001.
JPG) o el tipo de archivo no
es soportado.
Asigne al archivo un
número de serie distinto y
asegúrese de que el tipo de
archivo es soportado por la
videocámara.
16
Al conectar la videocámarta al ordenador o al televisor:
Problema
Causa
Solución
El controlador o el software
no están instalados en el
ordenador.
Instale Direct X 9.0c o
superior y Windows Media
9.0 Codecs para solucionar
este problema. Instale el
software y el controlador
del CD incluido o vaya a
http://www.microsoft.com
para descargar los archivos
necesarios. Consulte “Copiar
archivos a su ordenador”.
La instalación ha finalizado
de forma incompleta.
Quite el controlador y el resto
de programas relacionados.
Siga los pasos del manual
para la instalación y vuelva a
instalar el controlador.
La videocámara ha sido
conectada al PC a través del
cable USB antes de instalar
el controlador.
Instale el controlador antes
de enchufar el cable USB.
La videocámara no ha sido
conectada correctamente al
televisor.
Vuelva a conectar la
videocámara al televisor
correctamente.
Ha ocurrido un conflicto
con otra videocámara o
dispositivo de captura
instalado.
El dispositivo no es
compatible con la
videocámara.
Si tiene otra videocámara
o dispositivo de captura
instalado en su ordenador,
desconecte por completo la
videocámara y desinstale el
controlador del ordenador
para evitar el conflicto.
Puede que aparezca
ruido en la pantalla del
ordenador cuando realice
videoconferencia.
La configuración del
parpadeo no coincide con el
estándar del país en el que
se encuentra.
Ajuste la configuración
del parpadeo. Para más
información, consulte la
tabla “Configuración de
parpadeo”.
No puedo ver los vídeos en
mi ordenador.
Fallo de instalación del
controlador.
La pantalla del televisor no
aparece tras conectar la
videocámara al televisor.
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
17
用户手册
高清便携式摄像机
欢迎
非常荣幸您选择我们的产品。
在使用之前,请认真阅读下面的声明。
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subjected
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Move the equipment away from the receiver.
- Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
请注意,擅自进行我公司未明确准许的任何设备更改或改装将使您失去操作该设备的许可权。
安全说明
1.
2.
3.
请勿跌落、刺破或拆卸便携式摄像机;否则产品保修将失效。
使用前,应避免接触水,并保持手干燥。
切勿将便携式摄像机暴露在高温环境下或放置于直射阳光下。此类行为可能会损坏便携式摄
像机。
4. 请小心使用便携式摄像机。避免重压便携式摄像机机身。
5. 为了您的安全,请不要在有风暴或闪电的环境中使用便携式摄像机。
6. 请勿使用不同规格的电池。否则可能会导致潜在严重损坏。
7. 如果长期不使用,请取出电池,因为变质的电池可能会影响便携式摄像机的功能。
8. 如果电池有泄露或变形的迹象,请立该取出电池。
9. 只可使用制造商提供的配件。
10. 请将便携式摄像机置于婴儿无法接触的位置。
11. 如果使用型号不匹配的电池,则可能存在爆炸风险。
12. 请根据说明处理用过的电池。
当产品需要废弃时,请尽可能回收所有
组件。
电池和充电电池不应作为家庭垃圾处理!
请将它们送到当地回收点进行回收处理。
让我们共同保护环境。
准备便携式摄像机
了解便携式摄像机的部件
1 电源按钮
1
方向按钮:
2 3
2 向左/模式/退出按钮
4
3 向上/曝光补偿快捷键
5
6
4 向右/菜单/确认按钮
5 闪光灯快捷键
7
6 向下按钮/拍摄模式快捷键
8
7 状态 LED 指示类
9
8 腕带扣(后面)
9 快门按钮
13
10 录制按钮
12
14
11 播放按钮
11
10
15 16
12 接口盖
13 LCD 显示屏
14 扬声器
15 放大/音量增大按钮
19
16 缩小/音量减小按钮
17 HDMI 输出接头
17
18
18 TV 输出接口/耳机
19 USB 端口
20 三脚架插座
20
21 存储卡盖/
22
23
24
25
26
*
SD/MMC 卡插槽
对焦切换
镜头
闪光灯
麦克风
腕带扣(前面)
21
22
有关电池盒盖和锁扣的详细信息,请参阅
“装入电池”部分。
23
26
24
25
装入电池
1. 滑开闩锁以卸下电池盒盖。
2. 根据便携式摄像机的规格装入电池,如下所示:
便携式摄像机随附有 AA 电池
按照电池盒上显示的 (+) (-) 极方向装入四节 AA 电池。
* 切勿同时使用不同类型或品牌的电池,或混用已使用和未使用的电池。
便携式摄像机随附有锂电池
根据箭头显示的方向滑入锂电池的接头,并确保金属触点与电池盒内的触点对齐。
3. 装回盖子。
* 仅供选择型号使用。 请参考包装印刷了解详细规格信息。
插入 SD/MMC 卡(可选配件)
便携式摄像机带有内置存储卡,您也可以插入一个SD/MMC存储卡以扩展便携式摄像机的存储容
量。
1. 提起存储卡盖,如图所示。
2. 根据方向指示插入卡,直到卡抵住插槽尽头。
3. 成功插入卡后,屏幕上将出现 ( ) 图标,且内存将变为不可访问。
要取出卡,请推入卡以获得释放,然后再轻轻拉出。
4. 然后重新盖上盖子。
* 使用全新的存储卡时,建议您使用便携式摄像机或其它设备格式化存储卡。
* 便携式摄像机将把插入的存储卡作为主存储介质。仅当取出插入的存储卡时,才可存取存储在
内存中的文件。
使用 USB 适配器(可选配件)
将适配器的一端连接便携式摄像机,另一端连接电源插座。
成功插入 USB 适配器后,视便携式摄像机的具体规格,将发生下列情况:
使用 AA 电池供电的便携式摄像机
当屏幕上出现 ( ) 图标时,设备将通过直流输入代替装入的电池供电。您可以连续长时间进行录制
和播放。
* 此设备不支持电池充电功能。
* 如果您想使用镍氢充电电池,请在首次使用前用镍氢充电器对电池进行充分充电。您可以在当地
商店内购买镍氢电池充电器 (DC 1.2V)。
使用锂电池供电的便携式摄像机
电池寿命指示灯 (
) 将连续闪烁,直至锂电池完全充电。
连接和调整腕带
将腕带系到便携式摄像机正面的带扣,然后将另一端系到便携式摄像机后面的带扣,如图所示。
1. 打开腕带布。
2. 根据您的手掌尺寸调整腕带的长度。
3. 合扰并粘住腕带布。
入门指南
开关电源
要打开便携式摄像机,可打开 LCD 面板或按 Power(电源)按钮。
要关闭便携式摄像机,可关闭 LCD 面板或按 Power(电源)按钮。
开启电源
关闭电源
* 如果执行上述步骤后,电源未打开,请确定下列操作是否正确执行:未正确装入电池。装入的电
池的电量不足。
* [Auto Off(自动关闭)]设置可能造成摄像机在闲置一段时间后关闭。
模式选择
1. 打开便携式摄像机。
2. 使用向上按钮或向下按钮选择所需的项目。
3. 按向右按钮确认选择。
4. 按向左按钮退出。
选择屏幕语言
打开电源→进入 Setting(设置)模式 → 选择 Language(语言)项 → 按向上按钮或向下按钮以选
择语言 → 按向右按钮确认选择。
设定日期和时间
打开电源 → 进入 Setting(设置)模式 → 选择 Clock(时钟)项 → 按向上按钮或向下按钮以为 YY/
MM/DD 和 HH:MM 字段选择具体数字 → 按向右按钮确认字段的选择值 → 按向左按钮退出。
了解电池寿命指示器
图标
说明
电池满电量工作时间
电池中等电量工作时间
电池低电量工作时间
空电池工作时间
电池充电
注意: 为了避免突然断电,建议您当图标指示电池电量低时更换电池。
理解屏幕上的图标
相机模式:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
模式图标(相机模式)
录像数量
曝光
闪光模式
静态图像分辨率
视频分辨率
内存卡已插入
电池寿命
稳定器
对距带
效果
白平衡
拍摄模式
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
播放模式:
1
2
3
4
5
6
模式图标(播放模式)
当前/总录制数量
文件格式(JPG)
内存卡已插入
电池寿命
录制时间
1
2
3
4 5
6
语音模式:
1
2
3
4
5
模式图标(语音模式)
录像数量
内存卡已插入
电池寿命
录音机
1
5
2
3 4
基本操作
录制视频剪辑
1. 对焦距进行适当的设置。通常,对于大多数拍摄条件,您可以将焦距设为 (
时选择 (
)。
)。仅在拍摄特写
2. 按下 Record(录制)按钮开始录制。
3. 使用 Zoom(缩放)按钮以放大或缩小屏幕。
4. 再次按下 Record(录制)按钮停止录制。
拍摄静态图像
1. 对焦距进行适当的设置。通常,对于大多数拍摄条件,您可
以将焦距设为 (
)。仅在拍摄特写时选择 (
)。
50cm ~
2. 使用 Zoom(缩放)按钮以放大或缩小屏幕。
30cm ~ 50cm
3. 按下 Shutter(快门)按钮拍摄静态图像。
录制音频剪辑
1. 进入 Voice(语音)模式。
2. 按下 Record(录制)按钮开始录制。
3. 按下向右按钮暂停,按下向左按钮继续。
4. 再次按下 Record(录制)按钮停止录制。
播放
1. 进入 Playback(播放)模式。
2. 将开始回放最后拍摄或录制的图片、视频剪辑或音频剪辑。
3. 按向上按钮或向下按钮可以在文件间切换。
4. 您切换的文件将显示或自动开始播放。
高级设置
设置菜单选项
菜单为您提供了多个供您调整便携式摄像机功能的选项。
下表显示了菜单操作的详细信息:
如何...
操作
调出Camera(相机)/
Playback(播放)模式中的菜单
按向右按钮。
移动加亮条
按向上按钮或向下按钮。
确认项目
按向右按钮。
退出菜单/返回前一菜单
按向左按钮。
Camera(相机)模式的菜单选项
打开电源 → 进入 Camera(相机)模式 → 按下向右按钮。
项目
选项
说明
视频分辨率
请参考包装印刷了解分辨率规格信息。
图像分辨率
请参考包装印刷了解分辨率规格信息。
闪光灯
Auto(自动)
当光照不足时,闪光灯将自动闪光。
Force(强制)
每次拍摄时都强制闪光灯闪光。
Off(关)
禁用闪光灯。
Night Mode
(夜间模式)
On/Off
(开/关)
此设置可以让您在背景黑暗的条件下拍摄照片。 由于在黑暗环境下
拍摄照片时,快门速度将减慢,我们建议您使用三脚架以避免手抖
动时产生模糊。
Stabilizer(稳
定器)
On/Off
(开/关)
最小化手抖动时产生的模糊。
Exposure(曝
光)
-2~+2
拍摄模式
如果预览图像太亮或太暗,可手动调整曝光以获得最佳效果。 正值
表示图像会比正常情况下稍亮;负值则会使图像较暗。
Single
(单张)
按下快门按钮时,便携式摄像机将拍摄单张照片。
Self-Timer
(自拍定时)
按下快门按钮时,便携式摄像机将延迟十秒拍摄。
Continuous
(连拍)
按下快门按钮时,便携式摄像机将拍摄多张连续的照片。
项目
White Balance
(白平衡)
效果
选项
说明
Auto
(自动)
便携式摄像机将自动调整白平衡。
Sunny
(晴天)
此设置适于晴朗的天气在户外录制。
Cloudy
(多云)
此设置适于在多云天气或阴暗的环境中录制。
Fluorescent
(荧光灯)
此设置适于在有荧光灯的室内或高色温环境下进行录制。
Tungsten
(白炽灯)
此设置适于在有白炽灯的室内或低色温环境下进行录制。
Normal
(正常)
以自然色彩录制。
Black&White
(黑白)
以黑白色彩录制。
Classic
(经典)
以深褐色进行录制。
Date Stamp
(日期戳)
On/Off
(开/关)
启用此功能可以在图片上印上日期标记。
Flicker
(闪烁)
50Hz/60Hz
将闪烁频率设为 50Hz 或 60Hz。有关详细信息,请参见附录中的
“闪烁设置参考”表。
“Video resolution(视频分辨率)”和“Picture resolution(图像分辨率)”菜单项具体取
决于型号。 请参考包装印刷了解详细规格信息。
Playback(播放)模式的菜单选项
打开电源 → 进入 Playback(播放)模式 → 按下向右按钮。
项目
选项
Slide show
(幻灯片放映)
On/Off
(开/关)
说明
File Info
(文件信息)
-
Delete One(删
除)
Yes/No
(是/否)
删除当前文件。
Delete All
(删除全部)
Yes/No
(是/否)
删除存储保存的同一类型的所有文件。
开始图像幻灯放映。/重复播放所有视频剪辑。
查看文件的标题、保存日期和时间、尺寸及录制长度。
Setting(设置)模式的菜单选项
打开电源 → 进入 Setting(设置)模式 → 按下向右按钮。
项目
选项
Beep(哔声)
On/Off
(开/关)
菜单
开始
Auto off
(自动关闭)
AV Mode
(AV 模式)
TV Type
(TV 类型)
Camera
(相机)
Off(关)
1分钟/3分钟/
5分钟
Earphone
(耳机)
AV Out
(AV 输出)
说明
启用哔声开/关。
使用默认开始屏幕。
使用相机模式作为开始屏幕。
设置当不活动时,便携式摄像机自动关闭的时间。设为 [Off]
(关闭)将保持便携式摄像机一直处于打开状态,直至用尽电
量。
通过耳机播放声音。
使用便携式摄像机的扬声器。
NTSC
将电视系统兼容性设为 NTSC。此选项适用于美国、台湾、日
本和韩国。
PAL
将电视系统兼容性设为 PAL。此选项适用于德国、英国、意大
利、荷兰、中国、日本和香港。
10
项目
USB Mode
(USB 模式)
选项
说明
PC Cam
(PC 相机)
当连接到 PC 时,便携式摄像机将自动进入 Camera(PC 相
机)模式。
Disk
(磁盘)
当连接到 PC 时,便携式摄像机将自动进入 Disk(磁盘)(可
换磁盘)模式。
Language
(语言)
-
供您选择用于 OSD 的语言。
Clock(时钟)
-
设定日期和时间。
Format(格式)
Yes/No
(是/否)
格式化存储介质。注意,所有存储于介质上的文件都将被格式
化掉。
Reset Default
(恢复默认)
Yes/No
(是/否)
恢复工厂默认设置。注意,您的当前设置将被改写。
11
高级操作
导出标准 TV 和 HDTV
用随附的 AV 电缆将您的便携式摄像机和电视连接起来以实时显示播放。 您可以在电视上直接显
示视频剪辑、静态图片和音频录制,并与您的朋友和家人分享。
TV:传统 CRT 电视
不同国家/地区的电视系统是不同的。如果您需要调整 TV-out(TV 输出)设置,
请参阅“高级设置”部分以了解详细信息。(台湾:NTSC;美国:NTSC;欧洲:
PAL;中国:PAL)
Television
Televisão
AV ModoAV
Modo
Video
Vídeo
Audio
Áudio
SAÍDA
電視
DE
TV
输出
1. 打开电视并将其切换至 AV 模式。
2. 将 AV 电缆的音频和视频端连接到电视上。
3. 打开便携式摄像机
4. 将 AV 电缆的另一端连接至便携式摄像机。
电视:带 HDMI 输入端口的高清电视
TV
HDMI
输入
HDMI 输入
12
1. 打开您的高清电视。
2. 将 HDMI 电缆的 HDMI 接口(较大的一端)连接至高清电视。
3. 打开便携式摄像机。
4. 将 HDMI 电缆的另一端连接至便携式摄像机。
5. 将高清电视切换到“HDMI 输入”模式。
向计算机复制文件
请注意,视频剪辑是以 MP4 格式录制的。要在 PC 中查看这些视频,您可能需要安装一些特殊程
序。首次使用时,请安装打包光盘中的软件。
1. 打开便携式摄像机。
2. 使用 USB 电缆将便携式摄像机连接至计算机。
默认设为“磁盘”模式。 当连接到 PC 时,便携式摄像机将自动进入 Disk(磁盘)
(可换磁盘)模式。
如果您想要更改设置,请参阅“高级设置”部分了解详细信息。
将便携式摄像机作为网络摄像头
使用 PC 相机
安装软件
随附的光盘含有 PC 相机驱动程序,使用 PC 相机前请先安装驱动程序。
启动应用程序
1. 将便携式摄像机连接至计算机。
打开计算机,然后将随附的 USB 电缆连接至计算机的 USB 端口。 确保接头和端口正确对齐。
2. 切换到 Camera(相机)模式
将 USB 电缆的另一端连接至便携式摄像机。 打开便携式摄像机的电源,屏幕上将出现下列各
项:
1):PC Cam(PC 相机)
2):Disk(磁盘)(可换磁盘)
选择 [PC Cam](PC 相机),然后按 OK(确定)按钮以确认。
3. 启动 PC 相机。
正确连接便携式摄像机且 PC 检测到设备后,您就可以启动所需的软件(如 MSN Messenger 或
Yahoo Messenger)以使用 PC 相机功能。
13
附录
闪烁设置参考
国家/地区
英国
德国
法国
意大利
西班牙
俄国
设置
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
国家/地区
葡萄牙
美国
台湾
中国
日本
韩国
设置
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
注意:闪烁设置取决于当地电源的频率标准。
系统要求
Mac OS X:
• CPU:1.8 GHz PowerMac G5 或更快的 Macintosh 计算机;1.83 GHz Intel 双核处理器或更
快的处理器
• 系统内存:至少 256MB
• 图形卡:64 MB 或更大的视频卡
• CD-ROM 速度:4X 或更高
• 软件:H.264 解码器(Quick Time Player 7.4.1 或更高)
• 其它:USB 端口
Windows:
• 操作系统:Windows XP Service Pack 2 或 Vista
• CPU:2.8 GHz Pentium 4 或更高
• 系统内存:至少 512 MB 内存
• 图形卡:64 MB 或更大的视频卡
• CD-ROM 速度:4X 或更高
• 软件:H.264 解码器(Quick Time Player 7.4.1 或更高)
• 其它:USB 端口
注意:规格如有更改,恕不另行通知。
14
疑难解答
在使用便携式摄像机时:
故障
原因
解决办法
电池无电量。
更换电池。
电池未正确安装。
重新装入电池。
存储已满。
从 SD/MMC 卡或内存中释放
部分空间。
便携式摄像机正在给闪光灯重
新充电。
请等待闪光灯完全充电。
使用了“受保护的”SD 卡。
将 SD 卡设为可写入。
存储卡的格式与便携式摄像机
不兼容。
使用便携式摄像机的
“Format(格式化)”功能对
卡进行格式化。
存储卡损坏。
更换新的存储卡。
丢失的记录存储在内存中。
当您在拍摄了一些照片或视频
剪辑后插入存储卡时,会发生
这种情况。您可以在取出存储
卡后访问这些文件。
便携式摄像机无法正常开机。
按下快门或“Record(录
制)”按钮时无法拍摄照片或
视频剪辑。
LCD 屏幕显示“MEMORY
ERROR(存储错
误)”或“CARD ERROR
(卡错误)”消息。或者,便
携式摄像机无法读取存储卡。
我并未删除照片和视频剪辑,
但在存储卡上却找不到。
15
在使用便携式摄像机时:
故障
原因
解决办法
无法使用闪光灯。
如果电池图标指示电池电量
低,则可能由于电压低而禁用
闪光灯。
更换电池。
便携式摄像机不响应运行期间
执行的任何操作。
便携式摄像机发生软件故障。
取出电池组,并装入新的电池
组。然后打开便携式摄像机。
拍摄的照片显得很模糊。
未正确对焦。
将焦距调整到适当的位置。
拍摄的照片或视频剪辑太暗。
拍摄或录制环境没有足够的
光线。
拍摄照片时请使用闪光灯。录
制视频剪辑时增加附加光源。
在 LCD 屏幕上或计算机上查
看图像时有噪音产生。
闪烁设置与您所在国家的标准
不匹配。
调整闪烁设置。有关详细信
息,请参阅“闪烁设置”表。
我想查重新排列文件名
(IMG_xxxx) 序列号排序。
序列号计数由便携式摄像机固
件决定。
使用便携式摄像机的
“Format(格式化)”功能
对卡进行格式化。
我转换了一个介质文件并将其
命名为IMG_xxxx.*(xxxx表示
数字)。然后,又将文件复制
到便携式摄像机,但却在便携
式摄像机上找不到这些文件。
与其它文件的序列号重复(如
IMG_0001.MP4 和IMG_0001.
JPG),或者文件类型不支
持。
为文件指定一个不同的序列号
并确保便携式摄像机支持文件
类型。
16
将便携式摄像机连接至计算机或电视:
故障
原因
解决办法
计算机上未安装驱动程序或
软件。
安装 Direct X 9.0c 或更高版本
及Windows Media 9.0 Codecs
可解决此问题。安装随附光盘
上的软件和驱动程序,或者访
问http://www.microsoft.com
网站以下载所需的文件。请参
阅“向计算机复制文件”部
分。
安装异常终止。
卸载驱动程序及其它相关程
序。按照手册中的安装步骤提
示重新安装驱动程序。
安装驱动程序前,使用USB
电缆将便携式摄像机连接到
PC 上。
插入 USB 电缆后安装驱动程
序。
未正确连接便携式摄像机和
电视。
重新正确连接便携式摄像机和
电视。
与安装的其它便携式摄像机或
拍摄设备发生冲突。
设备与便携式摄像机不兼容。
如果您在计算机上安装了其它
便携式摄像机或拍摄设备,请
从计算机中彻底卸载该摄像
机及其驱动程序以避免发生
冲突。
使用 Video Conferencing(视
频会议)功能时有噪音产生。
闪烁设置与您所在国家的标准
不匹配。
调整闪烁设置。有关详细信
息,请参阅“闪烁设置”表。
无法在计算机上查看视频剪
辑。
驱动程序安装失败。
便携式摄像机连接电视后,电
视屏幕不显示内容。
本手册中的内容如有更改,恕不提前通知。
17
使用手冊
高解析度攝影機
歡迎
我們很榮幸您選擇我們的產品。
在使用前,請仔細閱讀以下的聲明。
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
注意:未經製造商同意,任何改變或修改此裝置是不被允許的,其將導致使用者喪失使用此設備
的權限。
安全注意事項
1. 請勿將攝影機掉落、損壞或拆解,否則保固會失效。
2. 避免接觸到水,使用前請先保持手乾燥。
3. 請勿將攝影暴露在高溫環境或讓陽光直射。這樣做能會導致攝影機損壞。
4. 請小心使用攝影機,避免用力擠壓機身。
5. 為了您的安全,請不要在暴風雨或閃電時使用攝影機。
6. 請勿使用不同規格的電池,這樣做可能會造成嚴重的損壞。
7. 若長期不使用時,請將電池取下,退化的電池可能會影響攝影機的功能。
8. 若電池滲漏或變形,請移除。
9. 請使用原廠配件。
10. 請將攝影機在嬰兒無法取得的地方。
11. 若使用錯誤規格的電池,可能會有爆炸的風險。
12. 請依照指示處理用過的電池。
當本設備超過使用時效而必須予以丟棄
時,請遵循法令進行所有配件的回收。
請勿將電池和充電電池和家用垃圾一同
丟棄!請將電池和充電電池攜至當地的
回收站進行回收。讓我們為環境共盡一
份心力。
準備攝影機
認識攝影機的組成
1 電源鍵
1
方向鍵:
2 3
2 「左 (Left) / 模式 (Mode) / 離開
(Exit)」鍵
4
3 「上 (Up) / 曝光補償 (EV)」熱鍵
4 「右 (Right) / 選單 (Menu) / 確認
5
6
(OK)」鍵
5 閃光燈熱鍵
6 「下 (Down) / 拍攝模式 (Snap
mode)」熱鍵
7 LED 狀態指示
8 腕帶穿孔 (背面)
9 快門 (Shutter) 鍵
10 錄製 (Record) 鍵
11 播放 (Playback) 鍵
12 連接蓋
13 LCD 螢幕
14 喇叭
15 「拉近 (Zoom in) / 音量增加
(Volume up)」鍵
16 「拉遠 (Zoom out) / 音量減少
(Volume down)」鍵
17 HDMI 輸出連接
18 電視輸出 / 耳機
19 USB 連接埠
20 腳架鎖孔
21 記憶卡蓋 /
SD/MMC 卡插槽
22 對焦模式切換
23 鏡頭
24 閃光燈模式 (Flash Strobe)
25 麥克風
26 腕帶穿孔 (前面)
19
* 有關於電池蓋與開關,請參閱「安裝
電池」。
26
7
8
9
13
12
14
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
24
25
安裝電池
1. 滑動卡榫,打開電池側蓋。
2. 裝入以下符合攝影機規格的電池:
使用 AA 電池
依照上面的 (+) (-) 指示,裝入四顆 AA 電池。
* 請勿混用不同類型的電池,或與沒用過的電池混用。
使用鋰電池
請依箭頭標示裝入鋰電池,並確定金屬接點正確對應。
3. 將電池側蓋裝回。
* 僅支援特定模組。請參閱產品說明以獲得詳細規格。
插入 SD/MMC 卡 (選購配備)
攝影機內建儲存空間,您可以插入 SD/MMC 卡來擴充空間。
1. 依照標示打開記憶卡蓋。
2. 依照標示插入記憶卡直到插槽底部。
3. 若成功插入記憶卡,螢幕上會顯示 ( ) 圖示,內建的記憶體將不能使用。
若要移除記憶卡,輕壓一下記憶卡再抽出即可。
4. 將記憶卡蓋裝回。
* 當您使用新的記憶卡時,必須先用攝影機或其他設備格式化。
* 攝影機會將插入的記憶卡當作主要儲存位置。只有在記憶卡移除時,才會儲存在內建記憶體。
使用 USB 充電器 (選購配備)
將充電器一端插入攝影機,另一端插入電源插座。
根據不同的攝影機規格,插入 USB 充電器後,會有以下幾種狀況:
攝影機支援 AA 電池
當螢幕上出現 ( ) 圖示,表示電源來源為 DC 輸入而不是電池。您可以長時間錄影或播放。
* 此裝置不支援電池充電功能。
* 若使用鎳氫充電池,請在第一次使用鎳氫電池充電器先充滿電。您可以在當地商店購得鎳氫電池充
電器 (DC 1.2V)。
攝影機支援鋰電池
在電池充滿前,電力圖示 (
) 會持續顯示。
安裝與調整腕帶
如圖所示,將腕帶一端繫住攝影機前面的穿孔,另一端繫住攝影機後面的穿孔。
1. 打開腕帶部分布料。
2. 根據手掌大小調整長度。
3. 關上並固定腕帶布料。
開始使用
開啟/關閉電源
若要開啟攝影機,請打開 LCD 面板或按下電源 (Power) 鍵。
若要關閉攝影機,請關上 LCD 面板或按下電源 (Power) 鍵。
開啟電源
關閉電源
* 若您已完成以上步驟,電源卻未開啟,請檢查以下幾個項目是否正確完成:電池已正確裝上。
裝入的電池有足夠的電力。
* [自動關閉 (Auto Off)] 設定會在攝影機閒置一段時間後,關閉電源。
模式選擇
1. 開啟攝影機
2. 使用上 (Up) 或下 (Down) 鍵選擇項目。
3. 按下右 (Right) 鍵確認選取。
4. 按下左 (Left) 鍵離開。
選擇螢幕顯示語言
開啟電源→進入設定 (Setting) 模式→選取語言 (Language) →按下上 (Up)或下 (Down) 鍵選擇語言
→按下右 (Right) 鍵確認選取。
設定日期與時間
開啟電源→進入設定 (Setting) 模式→選取時鐘 (Clock) → 按下上 (Up)或下 (Down) 鍵選擇 YY/MM/
DD 與 HH:MM 欄位的數字→按下右 (Right) 鍵確認每個欄位→按下左 (Left) 鍵離開。
了解電力指示
圖示
說明
電力全滿
中等電力
電力不足
電力耗盡
正在充電
注意: 為避免突然電力中斷,請在低電力圖示顯時更換電池。
了解螢幕上的圖示
相機 (Camera) 模式:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
模式圖示 (相機模式)
已錄製數目
曝光補償
閃光燈模式
靜態影像解析度
影像解析度
記憶卡已插入
電力
防手震
對焦模式
特效
白平衡
拍攝模式
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
播放 (Playback) 模式:
1
2
3
4
5
6
模式圖示 (播放模式)
目前 / 總共錄製數
檔案格式 (JPG)
記憶卡已插入
電力
錄製時間
1
2
3
4 5
6
聲音 (Voice) 模式:
1
2
3
4
5
模式圖示 (錄音模式)
已錄製數目
記憶卡已插入
電力
錄音 (Voice recorder)
1
5
2
3 4
基本操作
錄製影片
1. 設定適合的對焦設定。 一般來說,可以設成 (
) 應付大部分狀況。若要近拍請選擇 (
2. 按下錄製 (Record) 鍵開始錄影。
3. 使用縮放 (Zoom) 鍵拉近或拉遠。
4. 再次按下錄製 (Record) 鍵結束錄影。
拍攝靜態影像
1. 設定適合的對焦設定。 一般來說,可以設成 (
部分狀況。若要近拍請選擇 (
)。
) 應付大
2. 使用縮放 (Zoom) 鍵拉近或拉遠。
50 公分 ~
30 公分 ~ 50 公分
3. 按下快門 (Shutter) 鍵拍攝靜態影像。
錄音
1. 進入聲音 (Voice) 模式。
2. 按下錄製 (Record) 鍵開始錄音。
3. 按下右鍵暫停,按下左鍵恢復。
4. 再次按下錄製 (Record) 鍵結束錄音。
播放
1. 進入播放 (Playback) 模式。
2. 最後錄製的照片、影片或聲音會開始播放。
3. 按上或下鍵切換檔案。
4. 切換到的檔案會自動顯示或播放。
)。
進階設定
設定選單項目
選單項目提供多種選項,可供您好好調整攝影機。
以下表格提供詳細的選單操作資訊:
如何...
動作
在相機 (Camera) /
播放 (Playback) 模式下呼叫選單
按下右鍵。
移動光棒
按下上或下鍵。
確認項目
按下右鍵。
離開選單 / 返回上一個選單
按下左鍵。
相機 (Camera) 模式下的選單
開啟電源→進入相機 (Camera) 模式→按下右鍵。
項目
選項
說明
影像解析度
請參閱產品說明以獲得詳細規格。
照片解析度
請參閱產品說明以獲得詳細規格。
自動 (Auto)
閃光燈模式
(Flash
Strobe)
燈光不足時,閃光燈會自動觸發。
強制閃光
(Force)
每次拍照閃光燈都會觸發。
關閉 (Off)
關閉閃光燈。
夜景模式
(Night Mode)
開啟 / 關閉
(On/Off)
此設定可在黑暗背景下拍照。由於在黑暗背景下拍照,快門速度會變
慢,建議您使用三腳架,避免手震。
防手震
(Stabilizer)
開啟 / 關閉
(On/Off)
避免手震造成影像模糊。
曝光補償
(Exposure)
-2~+2
拍攝模式
(Snap Mode)
當預覽畫面顯示太亮或太暗時,手動調整曝光補償,以獲得較佳的效
果。正數代表影像會比平常更亮,反之負數則更暗。
單張 (Single)
每按下快門一次,拍攝一張照片。
自拍定時
(Self-Timer)
當快門按下,倒數十秒後才會拍攝照片。
連拍
(Continuous)
快門按下後,連續拍攝多張相片。
項目
白平衡
(White
Balance)
特效 (Effect)
選項
說明
自動 (Auto)
攝影機會自動調整白平衡。
陽光
適合在戶外有陽光的天氣。
多雲
適合多雲的天氣或陰暗的環境。
螢光燈
適合室內使用螢光燈或高色溫的環境。
鎢絲燈
適合室內使用鎢絲燈或低色溫的環境。
普通 (Normal)
以一般色彩錄製。
黑白
(Black&White)
以黑白設定錄製。
古典 (Classic)
以褐色設定錄製。
日期戳章
(Date
Stamp)
開啟 / 關閉
(On/Off)
啟用此功能會在相片上印上日期。
閃爍
(Flicker)
50Hz/60Hz
設定閃爍頻率為 50Hz 或 60Hz。如需更多資訊,請參閱附錄裡的
「閃爍設定參考」。
「影片解析度」與「照片解析度」選單項目依模組而有不同。請參閱產品說明以獲得
詳細規格。
播放 (Playback) 模式下的選單
開啟電源→進入播放 (Playback) 模式→按下右鍵。
項目
選項
幻燈片
(Slide show)
開啟 / 關閉
(On/Off)
說明
檔案資訊
(File Info)
-
刪除單檔
(Delete One)
是/否
(Yes/No)
刪除目前檔案 (Delete current file)。
刪除全部
(Delete All)
是/否
(Yes/No)
刪除記憶體裡所有相同格式的檔案。
播放相片幻燈片。/ 重複播放所有影片。
檢視檔案標題、儲存日期與時間、大小與錄製長度。
設定 (Setting) 模式下的選單
開啟電源→進入設定 (Setting) 模式→按下右鍵。
項目
選項
嗶聲 (Beep)
開啟 / 關閉
(On/Off)
開機畫面
(Start up)
自動關閉
(Auto off)
AV 模式
(AV Mode)
選單 (Menu)
說明
開啟或關閉嗶聲。
使用預設開始畫面。
相機 (Camera)
將相機 (Camera) 模式設為開始畫面。
關閉 (Off)
1分鐘 / 3分鐘 /
5分鐘
設定攝影機閒置多久後會自動關閉。 設成 [關閉 (Off)] 時,攝
影機會持續開著,直到電力耗盡。
耳機
(Earphone)
AV 輸出
(AV Out)
透過耳機播放聲音。
使用攝影機的喇叭輸出聲音。
NTSC
將電視系統相容性設為 NTSC。此選項適用於美國、台灣、日
本與韓國。
PAL
將電視系統相容性設為 PAL。此選項適用於德國、英國、義大
利、中國、日本與香港。
電視模式
(TV Type)
10
項目
USB 模式
(USB Mode)
選項
說明
電腦攝影機
(PC Cam)
連接到電腦時,攝影機會自動進入相機 (Camera) (電腦攝影機
(PC camera)) 模式。
磁碟 (Disk)
連接到電腦時,攝影機會自動進入磁碟 (Disk) (可卸除式磁碟
(removable disk))模式。
語言 (Language)
-
選擇螢幕選單語言。
時鐘 (Clock)
-
設定日期與時間。
格式化 (Format)
是 / 否 (Yes/
No)
格式化儲存媒體。請注意:所有在儲存媒體上的檔案都會消
失。
回復預設值
(Reset Default)
是 / 否 (Yes/
No)
回復出廠預設值。請注意:所有目前設定都會被覆蓋。
11
進階操作
輸出到標準電視或高畫質電視
使用隨附的 AV 連接線,連接攝影機與電視,即時顯示。 您可以在電視上放播放影片、靜態影像
或錄音,與家人或朋友分享。
電視:傳統映像管電視
電視系統依照不同區域而有不同。 若需要調整電視輸出 (TV-out) 設定,請參閱
「進階設定」。(台灣 NTSC;美國 NTSC;歐洲 PAL;中國 PAL)
Television
Televisão
AV ModoAV
Modo
Video
Vídeo
Audio
Áudio
SAÍDA
電視
DE
TV
輸出
1. 開啟電視並切換到 AV模式。
2. 將 AV連接線連接到電視。
3. 開啟攝影機。
4. 將AV 連接線的另一端接上攝影機。
電視:支援 HDMI 輸入的高畫質電視。
TV
HDMI
輸入
HDMI 輸入
12
1. 開啟電視。
2. 將 HDMI 輸入連接線接上電視。
3. 開啟攝影機
4. 將HDMI 連接線的另一端接上攝影機。
5. 漿電視切換到「HDMI 輸入」模式。
複製檔案到電腦
請注意:影片錄製格式為 MP4 格式。若要在電腦上觀賞,您可能需要安裝某些程式。第一次使用
時,請安裝隨附光碟裡的軟體。
1. 開啟攝影機。
2. 使用 USB 纜線將攝影機連接到電腦。
預設值為「磁碟 (Disk)」模式。連接到電腦時,攝影機會自動進入磁碟 (Disk) (可
卸除式磁碟 (removable disk)) 模式。
若要變更設定,請參閱「進階設定」。
將攝影機當成網路攝影機
使用電腦攝影機
安裝軟體
電腦攝影機的驅動程式隨附在光碟裡,在使用前請先安裝驅動程式。
執行應用程式
1. 將攝影機連接到電腦。
開啟電腦,將 USB 纜線連接到電腦。請確認已連接到正確的連接埠。
2. 切換到相機 (Camera) 模式。
將USB 連接線的另一端接上攝影機。開啟攝影機,螢幕上會顯示以下項目:
1): 電腦攝影機 (PC Cam)
2): 磁碟 (Disk) (可卸除式磁碟 (removable disk))
選取 [電腦攝影機 (PC Cam)],按下確認 (OK) 鍵確認選項。
3. 啟動電腦攝影機。
當攝影機正確連接到電腦,並被電腦偵測到,即可啟動您喜愛的軟體 (例如 MSN Messenger 或
Yahoo Messenger),並使用電腦攝影機功能。
13
附錄
閃爍設定參考
地區
英國
德國
法國
義大利
西班牙
俄國
設定
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
地區
葡萄牙
美國
台灣
中國
日本
韓國
設定
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
注意:閃爍設定根據您當地的電源供應標準。
系統需求
Mac OS X:
• 中央處理器:1.8 GHz PowerMac G5 或更快的 Macintosh 電腦;1.83 GHz Intel Core Duo 或
更快
• 系統記憶體:至少 256MB 的記憶體
• 顯示卡:內建至少 64 MB記憶體的顯示卡
• 光碟機速度:4倍或更快
• 軟體:H.264 解碼器 (Quick Time Player 7.4.1 或更高)
• 其他:USB 連接埠
Windows:
• 作業系統:Windows XP Service Pack 2 或 Vista
• 中央處理器:2.8 GHz Pentium 4 或更快的處理器
• 系統記憶體:至少 512 MB 的記憶體
• 顯示卡:內建至少 64 MB記憶體的顯示卡
• 光碟機速度:4倍或更快
• 軟體:H.264 解碼器 (Quick Time Player 7.4.1 或更高)
• 其他:USB 連接埠
注意:以上規格若有修改,恕不另行通知。
14
疑難排解
使用攝影機時:
問題
原因
解決方法
電池已經沒有電力。
更換電池。
電池未正確安裝。
重新安裝電池。
記憶體不足。
清除一些 SD/MMC 卡或內建
記憶體的空間。
閃光燈正在充電。
等到閃光燈充電完成。
使用「被保護」的 SD 卡。
將 SD 卡設為可寫入。
記憶卡格式不相容於攝影機。
使用攝影機的「格式化
(Format)」功能,格式化記
憶卡。
記憶卡損壞。
更換一張新的記憶卡。
遺失的錄製片段被儲存在內建
記憶體。
通常是發生在拍了幾張照片或
影片後,才插入記憶卡。您可
以在移除記憶卡後,存取這些
檔案。
攝影機無法正常開啟。
按下快門 (Shutter) 或錄製
(Record) 鍵時無法拍攝影像
或錄影。
LCD 螢幕顯示「記憶體錯誤
(MEMORY ERROR)」或「卡
片錯誤 (CARD ERROR)」。
或攝影機無法讀取記憶卡。
我並沒有刪除任何照片與影
片,卻無法在記憶卡找到
檔案。
15
使用攝影機時:
問題
原因
解決方法
無法使用閃光燈。
若電力圖示顯示電力不足,可
能會因為電壓不足而停用閃
光燈。
更換電池。
操作時攝影機沒有任何回應。
攝影機發生軟體錯誤。
移除電池並更換新的電池。然
後開啟攝影機。
拍攝的照片太模糊。
對焦設定不正確。
請調整正確的對焦設定。
拍攝的照片、影片太暗。
拍攝的環境沒有足夠的光線。
拍照時請使用閃光燈。錄影時
請增加額外光源。
在 LCD 或電腦上檢視影像時
有雜訊。
閃爍頻率設定不符合您所在的
國家。
調整閃爍頻率設定。如需更
多資訊,請參閱“閃爍設
定"表格。
我想要重置檔名序號
(IMG_xxxx)。
檔名序號的計算由攝影機韌體
控制。
使用攝影機的“格式化
(Format)"功能格式化記
憶卡。
我變更一個媒體檔,命名為:
IMG_xxxx.* (xxxx表示號碼)。
然後複製到攝影機。但是在攝
影機找不到檔案。
有另一個檔案有同樣的序號
(例如:IMG_0001.MP4與
IMG_0001.JPG) 或檔案格式
不支援。
將檔名設為特殊的序號並確認
檔案格式被攝影機支援。
16
將攝影機連接到電腦或電視時:
問題
原因
解決方法
電腦未安裝驅動程式或軟體。
安裝 Direct X 9.0c 或更新
版本、Windows Media 9.0
Codecs。隨附光碟裡有
驅動程式與軟體,或是到
http://www.microsoft.com 下
載這些檔案。請參閱「複製檔
案到電腦」。
安裝過程異常中止。
移除驅動程式與相關程式。
依照手冊的指示,重新安裝驅
動程式。
安裝驅動程式前,攝影機已透
過 USB 纜線連接到電腦。
請在插上 USB 纜線前安裝驅
動程式。
將攝影機連接到電視後,電視
畫面沒有顯示任何東西。
攝影機沒有正確的連接到電
視。
重新連接攝影機與電視。
與其它已安裝的攝影機或擷取
裝置發生衝突。
該裝置不相容於此攝影機。
若您已在電腦上安裝其他攝影
機或擷取裝置,請先移除它
們,並移除驅動程式,避免
衝突。
使用影像同步時有雜訊。
閃爍頻率設定不符合您所在的
國家。
調整閃爍頻率設定。如需更多
資訊,請參閱“閃爍設定"
表格。
我無法在電腦上觀賞影片。
驅動程式安裝失敗。
手冊內容如有修改,恕不事先通知。
17
사용 설명서
고화질 HD 캠코더
환영합니다.
저희 제품을 선택해 주셔서 감사합니다.
사용하시기 전에 다음 규정을 주의해서 읽어주십시오.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subjected
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Move the equipment away from the receiver.
- Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
규격 위원회의 명시적 승인없이 기기를 개조하거나 변경하면 기기에 대한 사용 권한을 박탈당
할 수 있습니다.
안전 주의 사항
1.
캠코더를 떨어뜨리거나 파손하거나 분해하지 마십시오. 이러한 결함 사항은 보증이 적용되
지 않습니다.
액체에 접촉하지 마십시오. 젖은 손으로 기기를 조작하지 마십시오.
캠코더를 고온 또는 직사광선에 노출시키지 마십시오. 캠코더가 손상될 수 있습니다.
캠코더를 주의해서 취급하십시오. 캠코더 몸체를 과도하게 누르지 마십시오.
안전을 위해 뇌우나 낙뢰가 발생할 경우에는 캠코더를 사용하지 마십시오.
다른 사양의 배터리를 사용하지 마십시오. 심각한 손상을 일으키는 잠재적인 원인이 될 수
있습니다.
7. 캠코더를 장기간 사용하지 않을 때는 배터리를 분리해 두십시오. 성능이 저하된 배터리는
캠코더의 기능에 영향을 줄 수 있습니다.
8. 누액 또는 변형의 조짐이 보이는 배터리는 제거하십시오.
9. 제조업자가 제공한 액세서리만 사용하십시오.
10. 캠코더를 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
11. 올바르지 않은 배터리로 교체하면 폭발의 위험이 있습니다.
12. 수명이 다한 배터리는 지침에 따라 폐기하십시오.
2.
3.
4.
5.
6.
제품 수명이 다한 경우 모든 부품을 되도
록 재활용 하십시오.
배터리 및 충전 배터리는 가정용 쓰레기
와 함께 버 리면 안 됩니다. 해당 지역의
재활용 시설에서 재활 용하십시오.
분리 폐기로 환경을 보호할 수 있습니다.
캠코더 준비
캠코더 각 부분 명칭
1 전원 버튼
1
방향 버튼:
2 3
2 왼쪽/모드/종료 버튼
4
3 위쪽 버튼/EV comp. 단축키
5
6
4 오른쪽/메뉴/확인 버튼
5 플래시 단축키
7
6 아래쪽 버튼/스냅 모드 단축키
8
7 상태 LED 표시등
9
8 손목 스트립 홀더 (뒤)
9 셔터 버튼
13
10 레코드 버튼
12
14
11 재생 버튼
11
10
15 16
12 커넥터 덮개
13 LCD 디스플레이
14 스피커
15 줌 확대/볼륨 높임 버튼
19
16 줌 축소/볼륨 낮춤 버튼
17 HDMI 출력 커넥터
17
18
18 TV-출력 커넥터/이어폰
19 USB 포트
20 삼각대 연결부
20
21 메모리 카드 덮개 /
22
23
24
25
26
*
SD/MMC 카드 슬롯
초점 스위치
렌즈
플래시 스트로브
마이크
손목 스트랩 홀더 (앞)
배터리 수납부의 덮개와 잠금 장치에
대한 설명은“배터리 설치”부분을
참조하십시오.
21
22
23
26
24
25
배터리 설치
1. 걸쇠를 밀어 배터리 수납부 덮개를 여십시오.
2. 캠코더 사양에 따라 배터리를 설치하십시오:
AA 배터리 제공 캠코더
4 개의 AA 배터리를 수납부 안의 (+) (-) 방향에 맞춰 설치하십시오.
* 다른 유형 또는 상표의 배터리를 함께 사용하거나 사용했던 배터리와 새 배터리를 혼합해서 사
용하지 마십시오.
리튬 배터리 제공 캠코더
그림과 같이 리튬 배터리의 커넥터 끝을 화살표 방향으로 밀어 넣고 배터리의 금속 접촉면과 수납
부 안의 금속 접촉면이 제대로 연결되어 있는지 확인하십시오.
3. 덮개를 다시 닫으십시오.
* 일부 모델에만 해당. 자세한 사양은 포장 상자에 인쇄된 내용을 참조하십시오.
SD/MMC 카드 삽입 (옵션 액세서리)
캠코더에는 기본적으로 메모리가 내장되어 있지만, SD/MMC 메모리 카드를 삽입하여 메모리 용량
을 확장할 수 있습니다.
1. 그림과 같이 메모리 카드 덮개를 들어올리십시오.
2. 카드가 슬롯 끝에 닿을 때까지 표시된 방향으로 삽입하십시오.
3. 카드가 성공적으로 삽입되면 아이콘 ( )이 스크린에 나타나고 내장 메모리에는 액세스 할 수 없
게 됩니다.
카드를 제거하려면 카드를 눌러 잠금을 해제하고 조심해서 빼내십시오.
4. 덮개를 다시 덮으십시오.
* 새 메모리 카드를 사용할 경우에는 캠코더 또는 다른 장치로 카드를 포맷할 것을 권장합니다.
* 캠코더는 삽입된 메모리 카드를 주요 저장 매체로 사용하게 됩니다. 삽입된 카드를 제거했을 때
에만 내장 메모리에 저장된 파일에 액세스할 수 있습니다.
USB 어댑터 사용 (옵션 액세서리)
어댑터의 한쪽 끝을 캠코더에 연결하고 다른 쪽 끝을 전원 콘센트에 연결하십시오.
USB 어댑터가 연결되면 캠코더 사양에 따라 다음과 같은 상황이 발생합니다.
AA 배터리 제공 캠코더
스크린에 아이콘 ( ) 이 나타나면 설치된 배터리 대신 DC 입력으로 전원이 제공됩니다. 장시간 지
속적으로 녹화와 재생을 할 수 있습니다.
* 본 캠코더는 배터리 충전 기능을 지원하지 않습니다.
* NiMH 충전용 배터리를 사용할 경우, 배터리를 처음 사용하기 전에 NiMH 충전기로 배터리를 먼저
충전하십시오. NiMH 배터리 충전기(DC 1.2V)는 로컬 대리점에서 구입할 수 있습니다.
리튬 배터리 제공 캠코더
리튬 배터리가 완전히 충전될 때까지 배터리 잔량 표시등 (
) 이 계속 표시됩니다.
손목 스트랩 부착 및 조절
그림과 같이 스트랩의 한쪽 끝을 캠코더 앞쪽의스트랩 홀더에 부착하고 다른 쪽 끝을 캠코더 뒤쪽의
스트랩 홀더에 부착하십시오.
1. 손목 스트랩의 천을 여십시오.
2. 스트랩 길이를 손바닥 크기에 맞게 조절하십시오.
3. 손목 스트랩의 천을 닫고 붙이십시오.
시작하기
전원 켜기/끄기
캠코더를 켜려면 LCD 패널을 열거나 전원 버튼을 누르십시오.
캠코더를 끄려면 LCD 패널을 닫거나 전원 버튼을 누르십시오.
전원 켜기
전원 끄기
* 이상의 절차를 완료한 후에도 전원이 켜지지 않으면 다음 사항을 확인하십시오. 배터리가 올바르
게 설치되어 있는지 확인합니다.
설치된 배터리의 잔량이 충분한지 확인합니다.
* [Auto Off (자동끄기)] 설정은 캠코더를 일정 시간 사용하지 않을 경우 전원을 자동으로 끌 수 있습
니다.
모드 선택
1. 캠코더를 켭니다.
2. 위쪽 버튼 또는 아래쪽 버튼을 사용하여 원하는 항목을 선택합니다.
3. 오른쪽 버튼을 눌러 확인합니다.
4. 왼쪽 버튼을 눌러 종료합니다.
스크린 언어 선택
전원 켜기 → Setting (설정) 모드 선택 → Language (언어) 항목 선택 → 위쪽 버튼 또는 아래쪽 버
튼을 눌러 언어 선택 → 오른쪽 버튼을 눌러 확인.
날짜 및 시간 설정
전원 켜기 → Setting (설정) 모드 선택 → Clock (시계) 항목 선택 → 위쪽 버튼 또는 아래쪽 버튼을
눌러 YY/MM/DD 및 HH:MM 영역 숫자 선택 → 오른쪽 버튼을 눌러 각 영역 확인 → 왼쪽 버튼을 눌
러 종료.
배터리 잔량 표시등
아이콘
설명
배터리 충분
배터리 중간
배터리 부족
배터리 없음
배터리 충전 중
참고: 전원 공급 장치의 갑작스런 전원 공급 중단을 방지하기 위해 배터리 부족 아이콘이 나타
나면 배터리를 교체할 것을 권장합니다.
스크린에 표시되는 아이콘 이해
카메라 모드:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
모드 아이콘 (카메라 모드)
레코딩 번호
노출
플래시 모드
정지 해상도
비디오 해상도
메모리 카드 삽입됨
배터리 잔량
손떨림 방지
초점 테이프
효과
화이트 밸런스
스냅 모드
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
재생 모드:
1
2
3
4
5
6
모드 아이콘 (재생 모드)
현재 / 총 레코딩
파일 형식 (JPG)
메모리 카드 삽입됨
배터리 잔량
레코딩 시간
1
2
3
4 5
6
음성 모드:
1
2
3
4
5
모드 아이콘 (음성 모드)
레코딩 번호
메모리 카드 삽입됨
배터리 잔량
음성 녹음기
1
5
2
3 4
기본 조작
비디오 클립 레코딩
1. 초점을 적합한 설정으로 설정합니다. 일반적으로 대부분의 촬영 초점은 (
(
) 는 클로즈업 촬영에만 선택하십시오.
) 로 설정합니다.
2. 레코드 버튼을 눌러 촬영을 시작합니다.
3. 줌 버튼을 사용하여 스크린을 줌 확대 또는 줌 축소합니다.
4. 레코드 버튼을 다시 눌러 녹화를 중지합니다.
사진 촬영
1. 초점을 적합한 설정으로 설정합니다. 일반적으로 대부분의
촬영 초점은 (
) 로 설정합니다. (
) 는 클로즈업 촬영
에만 선택하십시오.
2. 줌 버튼을 사용하여 스크린을 줌 확대 또는 줌 축소합니다.
50cm ~
30cm ~ 50cm
3. 셔터 버튼을 눌러 사진을 촬영합니다.
오디오 클립 녹음
1. Voice (음성) 모드를 선택합니다.
2. 레코드 버튼을 눌러 녹음을 시작합니다.
3. 오른쪽 버튼을 눌러 일시 정지하고 왼쪽 버튼을 눌러 다시 녹음을 시작합니다.
4. 레코드 버튼을 다시 눌러 녹화를 중지합니다.
재생
1. Playback (재생) 모드를 선택합니다.
2. 마지막으로 촬영한 사진, 비디오 클립, 오디오 클립의 재생이 시작됩니다.
3. 위쪽 버튼 또는 아래쪽 버튼을 눌러 파일을 선택합니다.
4. 선택한 파일이 표시되거나 자동으로 재생이 시작됩니다.
고급 설정
설정 메뉴 옵션
메뉴 항목의 옵션을 통해 캠코더 기능을 세부 조정할 수 있습니다.
다음 표는 메뉴 사용법을 정리한 것입니다.
동작...
방법
카메라/재생 모드에서 메뉴 불러오기
오른쪽 버튼을 누릅니다.
하이라이트 바 이동
위쪽 버튼 또는 아래쪽 버튼을 누릅니다.
항목 확인
오른쪽 버튼을 누릅니다.
메뉴 종료/이전 메뉴로 이동
왼쪽 버튼을 누릅니다.
카메라 모드 메뉴 옵션
전원 켜기 → Camera (카메라) 모드 선택 → 오른쪽 버튼을 눌러 확인.
항목
옵션
설명
Video Resolution
(비디오 해상도)
해상도 사양은 포장 상자에 인쇄된 내용을 참조하십시오.
Picture Resolution
(사진 해상도)
해상도 사양은 포장 상자에 인쇄된 내용을 참조하십시오.
Flash Strobe
(플래시 스트로브)
Auto (자동)
조명이 부족할 때 자동으로 플래시가 발광합니다.
Force (강제)
촬영할 때마다 플래시가 강제로 발광합니다.
Off (끄기)
플래시가 비활성화됩니다.
Night Mode
(야경 모드)
On/Off
(켜기/끄기)
이 설정으로 어두운 배경에서 사진을 촬영할 수 있습니다. 어
두운 곳에서 사진을 촬영할 때는 셔터 속도가 느려지므로 손
흔들림으로 인한 번짐을 방지하기 위해 삼각대를 사용할 것을
권장합니다.
Stabilizer
(손떨림 방지)
On/Off
(켜기/끄기)
손 떨림으로 인한 번짐 현상을 최소화합니다.
Exposure (노출)
-2~+2
미리보기 이미지가 너무 밝거나 어두울 때 노출을 수동으로
조절하여 보정합니다. 양수 값은 이미지가 밝게 표현되고 음
수 값은 이미지가 어둡게 표현됩니다.
항목
옵션
Single
(한 번)
Snap Mode
(스냅 모드)
White Balance
(화이트 밸런스)
Effect (효과)
Self-Timer
(셀프 타이머)
설명
셔터 버튼을 누르면 사진 한 장이 촬영됩니다.
셔터 버튼을 누루면 10 초 후에 사진이 촬영됩니다.
Continuous
(연속)
셔터 버튼을 누르면 사진 여러 장이 연속으로 촬영됩니다.
Auto (자동)
캠코더가 화이트밸런스를 자동으로 조절합니다.
Sunny (맑음)
이 설정은 맑은 날 야외 촬영에 적합합니다.
Cloudy (흐림)
이 설정은 흐린 날 또는 그늘진 곳에서 촬영할 때 적합합니다.
Fluorescent
(형광 조명)
이 설정은 형광등 조명의 실내 또는 색 온도가 높은 환경에서
촬영할 때 적합합니다.
Tungsten
(텅스텐 조명)
이 설정은 백열등 조명의 실내 또는 색 온도가 낮은 환경에서
촬영할 때 적합합니다.
Normal (표준)
자연스러운 색상으로 촬영합니다.
Black&White
(흑백)
흑백으로 촬영합니다.
Classic (클래식)
세피아톤으로 촬영합니다.
Date Stamp
(날짜 표시)
On/Off
(켜기/끄기)
사진에 날짜 표시를 활성화합니다.
Flicker (깜박임)
50Hz/60Hz
깜박임 주파수를 50Hz 또는 60Hz로 설정합니다. 자세한 내용
은 부록에 있는 "깜박임 설정 참조표" 를 참조하십시오.
“Video resolution (비디오 해상도) ”와 “Picture resolution (사진 해상도) ” 메뉴 항목은
모델에 따라 다릅니다. 자세한 사양은 포장 상자에 인쇄된 내용을 참조하십시오.
재생 모드 메뉴 옵션
전원 켜기 → Playback (재생) 모드 선택 → 오른쪽 버튼을 눌러 확인.
항목
옵션
설명
Slide show
(슬라이드 쇼)
On/Off
(켜기/끄기)
사진 슬라이드 쇼를 시작합니다. / 모든 비디오 클립을 반복해서
재생합니다.
File Info
(파일 정보)
-
파일 제목, 저장된 날짜 및 시간, 크기, 레코딩 길이를 보여줍니다.
Delete One
(한 장 삭제)
Yes/No
(예/아니오)
현재 파일을 삭제합니다.
Delete All
(모두 삭제)
Yes/No
(예/아니오)
메모리에 저장된 같은 유형의 모든 파일을 삭제합니다.
설정 모드 메뉴 옵션
전원 켜기 → Setting (설정) 모드 선택 → 오른쪽 버튼을 눌러 확인.
항목
옵션
Beep (비프음)
On/Off
(켜기/끄기)
비프음 켜기/끄기를 활성화합니다.
Menu (메뉴)
기본 시작 스크린을사용합니다.
Start up (시작)
Auto off
(자동 끄기)
AV Mode
(AV 모드)
TV Type
(TV 유형)
Camera
(카메라)
Off (끄기)
1min/3min/
5min
(1분/3분/5분)
설명
카메라 모드를 시작 스크린으로 사용합니다.
캠코더를 사용하지 않을 때 자동으로 꺼지는 시간을 설정합니
다. [Off (끄기)] 를 설정하면 캠코더의 전원이 모두 소모될 때까
지 전원이 켜진 상태로 유지됩니다.
Earphone
(이어폰)
이어폰을 통해 소리를 재생합니다.
AV Out
(AV 출력)
캠코더의 스피커를 사용합니다.
NTSC
TV 시스템 호환을 NTSC로 설정합니다. 이 옵션은 미국, 대만,
일본, 한국에 적합합니다.
PAL
TV 시스템 호환을 PAL로 설정합니다. 이 옵션은 독일, 영국, 이
탈리아, 네덜란드, 중국, 일본, 홍콩에 적합합니다.
10
항목
USB Mode
(USB 모드)
Language (언어)
옵션
설명
PC Cam
(PC 캠)
PC에 연결되면 캠코더가 자동으로 카메라 (PC 카메라) 모드로
전환됩니다.
Disk
(디스크)
PC에 연결되면 캠코더가 자동으로 디스크 (이동식 디스크) 모
드로 전환됩니다.
-
OSD에 사용할 언어를 선택합니다.
Clock (시계)
-
날짜와 시간을 설정합니다.
Format (포맷)
Yes/No
(예/아니오)
저장 매체를 포맷합니다. 매체에 저장된 모든 파일이 삭제됩니
다.
Reset Default
(기본 설정 복원)
Yes/No
(예/아니오)
공장 출하 시의 기본 설정을 복원합니다. 현재 설정이 기본 설
정으로 초기화됩니다.
11
고급 조작
표준 TV 및 HDTV로 내보내기
실시간 디스플레이를 위해 AV 케이블로 캠코더와 TV 연결하십시오. 비디오 클립, 사진 및 오디오
녹음을 TV에서 디스플레이하여 가족, 친구와 함께 감상할 수 있습니다.
TV : 전통적인 CRT TV
TV 시스템은 지역에 따라 다릅니다. TV-출력 설정을 조정하려면“고급 설정”
부분에서 자세한 내용을 참조하십시오. (대만: NTSC; 미국: NTSC; 유럽: PAL; 중
국: PAL)
Television
Televisão
AV ModoAV
Modo
Video
Vídeo
Audio
Áudio
SAÍDA
TV
DE
TV
출력
1. TV를 켜고 TV를 AV 모드로 전환합니다.
2. AV 케이블의 오디오와 비디오 커넥터를 TV에 연결합니다.
3. 캠코더를 켭니다.
4. AV 케이블의 다른 쪽 끝을 캠코더에 연결합니다.
TV : HDMI 입력 포트가 있는 HDTV
TV
HDMI
입력
HDMI 입력
12
1. HDTV를 켭니다.
2. HDMI 케이블의 HDMI-in 커넥터 (큰 쪽) 를 HDTV에 연결합니다.
3. 캠코더를 켭니다.
4. HDMI 케이블의 다른 쪽 끝을 캠코더에 연결합니다.
5. HDTV를“HDMI 입력”모드로 전환합니다.
컴퓨터에 파일 복사
비디오 클립은 MP4 형식으로 녹화됩니다. PC 에서 이 비디오들을 보려면 특별 프로그램을 설치
해야할 수 있습니다. 처음 사용할 경우 번들된 CD의 소프트웨어를 설치하십시오.
1. 캠코더를 켭니다.
2. USB 케이블로 캠코더를 컴퓨터에 연결합니다.
기본 설정은 “디스크” 모드로 설정되어 있습니다. PC에 연결되면 캠코더가 자동
으로 디스크 (이동식 디스크) 모드로 전환됩니다.
설정을 변경하려면 “고급 설정" 부분에서 자세한 내용을 참조하십시오.
캠코더를 웹캠으로 사용
PC 카메라 사용
소프트웨어 설치
PC 카메라 드라이버는 부속 CD에 포함되어 있습니다. PC 카메라를 사용하기 전에 드라이버를 먼저
설치하십시오.
응용 프로그램 시작
1. 캠코더를 컴퓨터에 연결합니다.
컴퓨터를 켜고 액세서리 USB 케이블을 컴퓨터의 USB 포트에 연결하십시오. 커넥터와 포트가 올
바르게 연결되어 있는지 확인하십시오.
2. 카메라 모드로 전환합니다.
USB 케이블의 다른 쪽 끝을 캠코더에 연결하십시오. 캠코더의 전원을 켜면 스크린에 다음 항목이
나타납니다.
1): PC 캠
2): 디스크(이동식 디스크)
[PC Cam (PC 캠)] 을 선택하고 확인 버튼을 눌러 확인하십시오.
3. PC 카메라를 실행합니다.
캠코더가 PC에 올바르게 연결되고 감지되면 선호하는 소프트웨어 (MSN 메신저 또는 야후 메신저)
를 실행하여 PC 카메라 기능을 사용할 수 있습니다.
13
부록
깜박임 설정 참조
지역
영국
독일
프랑스
이탈리아
스페인
러시아
설정
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
지역
포르투갈
미국
대만
중국
일본
한국
설정
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
참고: 깜박임 설정은 로컬 전원 공급 표준 주파수를 기준으로 합니다.
시스템 요구사항
Mac OS X의 경우:
• CPU: 1.8 GHz PowerMac G5 이상 매킨토시 컴퓨터; 1.83 GHz 인텔 코어 듀오 이상
• 시스템 메모리: 최소 256MB
• 그래픽 카드: 64 MB 이상 비디오 카드
• CD-ROM 속도: 4X 이상
• 소프트웨어: H.264 디코더 (Quick Time Player 7.4.1 이상)
• 기타: USB 포트
Windows의 경우:
• 운영 체제: Windows XP 서비스 팩 2 또는 Vista
• CPU: 2.8 GHz 펜티엄 4 이상 프로세서
• 시스템 메모리: 최소 512 MB
• 그래픽 카드: 64 MB 이상 비디오 카드
• CD-ROM 속도: 4X 이상
• 소프트웨어: H.264 디코더 (Quick Time Player 7.4.1 이상)
• 기타: USB 포트
참고: 사양은 예고없이 변경될 수 있습니다.
14
문제 해결
캠코더를 사용할 때:
문제
캠코더가 정상적으로 켜지
지 않는다.
셔터 또는 레코드 버튼을 누를
때 사진 또는 비디오 클립이
촬영되지 않는다.
LCD 스크린에“MEMORY
ERROR (메모리 오류)”또
는“CARD ERROR (카드 오
류)”메시지가 나타난다. 또
는 캠코더가 메모리 카드를 읽
을 수 없다.
사진과 비디오 클립을 삭제하
지 않았는데 메모리 카드에서
찾을 수 없다.
원인
해결방법
배터리 부족.
배터리를 교체하십시오.
배터리 설치 부적절.
배터리를 다시 설치하십시오.
메모리 부족.
SD/MMC 카드 또는 내장 메
모리에서 여유 공간을 확보
하십시오.
캠코더가 플래시 스트로브
충전 중.
플래시 스트로브가 완전히 충
전될 때까지 기다리십시오.
“보호된” SD 카드 사용.
SD 카드를 기록이 가능하도록
설정하십시오.
메모리 카드 포맷이 캠코더와
호환되지 않음.
캠코더의“Format (포맷)”
기능을 사용하여 카드를 포맷
하십시오.
메모리 카드 손상.
메모리 카드를 새 카드로 교체
하십시오.
레코딩 파일이 내장 메모리에
저장되어 있음.
내장 메모리로 사진 또는 비디
오 클립을 촬영한 후에 메모리
카드를 삽입하면 이 문제가 발
생합니다. 이 파일들은 메모리
카드를 제거하면 액세스할 수
있습니다.
15
캠코더를 사용할 때:
문제
원인
해결방법
플래시 스트로브를 사용할
수 없다.
배터리 부족 아이콘이 나타나
면 전력 부족으로 플래시 스트
로브가 비활성화될 수 있음.
배터리를 교체하십시오.
캠코더를 사용할 때 어떠한 동
작에도 응답을 하지 않는다.
캠코더 소프트웨어 오류.
배터리를 제거하고 교체하십
시오. 그런 후에 캠코더의 전
원을 켜십시오.
촬영한 사진이 너무 흐릿하다.
초점 설정 부적절.
초점을 적합한 설정으로 조정
하십시오.
촬영한 사진 또는 비디오 클립
이 너무 어둡다.
촬영 또는 레코딩 환경에 조명
이 충분하지 않음.
사진을 찍을 때 플래시 스트로
브를 사용하십시오. 비디오 클
립을 레코딩할 때 추가적인 광
원을 추가하십시오.
LCD 스크린 또는 컴퓨터에
서 이미지를 볼 때 노이즈가
발생한다.
깜박임 설정이 거주 국가 표준
과 일치하지 않음.
깜박임 설정을 조절하십시
오. 자세한 내용은“깜박임 설
정”표를 참조하십시오.
파일 이름의 일련 번호
(IMG_xxxx) 를 다시 시작하
고 싶다.
일련 번호 카운팅은 캠코더 펌
웨어로 처리합니다.
캠코더의“Format (포맷)”기
능을 사용하여 카드를 포맷
하십시오.
미디어 파일을 전환하고
IMG_xxxx.* (xxxx 는 번호)로
이름을 설정한 다음 파일을 캠
코더에 복사했는데 캠코더에
서 이 파일을 찾을 수 없다.
일련 번호가 같은 다른 파
일 (예: IMG_0001.MP4 과
IMG_0001.JPG)이 있거나 파
일 유형이 지원되지 않음.
파일에 고유한 일련 번호를 설
정하고 캠코더가 지원하는 파
일 유형인지 확인하십시오.
16
캠코더를 컴퓨터 또는 TV에 연결할 때:
문제
원인
해결방법
컴퓨터에 드라이버 또는 소프
웨어가 설치되어 있지 않음.
Direct X 9.0c 이상 및
Windows Media 9.0 Codecs
을 설치하여 이 문제를 해결
하십시오. 번들 CD에 있는 소
프트웨어와 드라이버를 설치
하거나 http://www.microsoft.
com을 방문하여 필요한 파일
을 다운로드하십시오. “컴
퓨터에 파일 복사”를 참조
하십시오.
설치가 비정상적으로 중단됨.
드라이버 및 다른 관련 프로그
램을 제거하십시오. 설명서의
설치 지침에 따라 드라이버를
다시 설치하십시오.
드라이버 설치 전에 USB 케
이블로 캠코더를 PC에 연
결함.
USB 케이블을 연결하기 전에
드라이버를 설치하십시오.
캠코더를 TV에 연결한 후
TV가 디스플레이되지 않는다.
캠코더가 TV에 올바르게 연결
되지 않음.
캠코더를 TV에 올바르게 다시
연결하십시오.
설치된 다른 캠코더 또는 캡처
장치와 충돌이 발생한다.
장치가 캠코더와 호환되
지 않음.
컴퓨터에 다른 캠코더나 캡
처 장치가 설치되어 있으면 컴
퓨터에서 캠코더와 드라이버
를 완전히 제거하여 충돌을 피
하십시오.
화상 회의를 사용할 때 컴퓨터
스크린에 노이즈가 발생한다.
깜박임 설정이 거주 국가 표준
과 일치하지 않음.
깜박임 설정을 조절하십시오.
자세한 내용은 “깜박임 설
정” 표를 참조하십시오.
비디오 클립을 컴퓨터에서 볼
수 없다.
드라이버 설치 실패.
이 설명서의 내용은 사전 예고없이 변경될 수 있습니다.
17
ユーザーズマニュアル
ハイ・デフィニション・カムコーダ
ようこそ
当社製品をお選びいただき、ありがとうございます。
ご使用になる前に、次の説明をお読みください。
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subjected
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Move the equipment away from the receiver.
- Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
準拠性に対し責任を負う当事者により明示的に許可されていない装置に対する変更または改造
は、当該装置を使用するお客様の権利の喪失につながる場合があります。
安全上の注意
保証が無効になりますので、カムコーダを落としたり、穴を開けたり、分解したりしない
でください。
2. 水分を避け、手を乾かしてから使用してください。
3. カムコーダを高温や直射日光にさらさないでください。カムコーダの故障につながる場合
があります。
4. カムコーダの取り扱いにはご注意ください。カムコーダ本体を強く押さないでください。
5. 安全のため、嵐や雷の中でカムコーダを使用しないでください。
6. 異なる仕様の電池を使用しないでください。重大な破損が発生する場合があります。
7. 長期間使用しないときは電池を外してください。バッテリの劣化がカムコーダの機能に影
響する場合があります。
8. 漏れや変形が発見された場合は電池を取り外してください。
9. 製造元により提供されている付属品のみを使用してください。
10. 幼児の手の届かないところにカムコーダを保管してください。
11. 誤った型式の電池に交換すると爆発する危険があります。
12. 使用済みの電池は指示に従って廃棄してください。
1.
本製品を廃棄する場合は、すべてのコン
ポーネントをリサイクルしてください。
電池と充電式バッテリは家庭ゴミとして
捨てないでください。 地域で指定され
たリサイクル収集所にお持ちください。
環境保護にご協力下さい。
カムコーダの準備
カムコーダのパーツを知る
1 電源ボタン
方向ボタン:
1
2 3
2 左/モード/終了ボタン
4
3 上ボタン/EV comp. ホットキー
5
6
4 右/メニュー/OK ボタン
5 フラッシュホットキー
7
6 下ボタン/スナップモードホットキー
8
7 状態 LED インジケータ
9
8 リストストラップホルダ (背面)
9 シャッターボタン
13
10 録画ボタン
11 再生ボタン
12
14
11
10
15 16
12 コネクタカバー
13 LCD ディスプレイ
14 スピーカー
15 ズームイン/音量アップボタン
16 ズームアウト/音量ダウンボタン
19
17 HDMI 出力コネクタ
17
18
18 TV 出力コネクタ/イヤホン
19 USB ポート
20 三脚ソケット
20
21 メモリカードカバー /
22
23
24
25
26
*
SD/MMC カードスロット
フォーカススイッチ
レンズ
フラッシュストロボ
マイクロフォン
リストストラップホルダ(前部)
電池コンパートメントカバーとロッ
クについては、「電池の挿入」セク
ションを参照してください。
21
22
23
26
24
25
電池の挿入
1. ラッチをスライドさせ、電池コンパートメントのカバーを取り外します。
2. カムコーダの仕様に基づいて、次のように電池を入れます:
単三電池付属のカムコーダ
電池コンパートメントに表示された (+) (-) 方向に従って 4 本の単三電池を入れます。
* 異なる種類またはブランドの電池を一緒に使用したり、古い電池と新しい電池を混合したり
しないでください。
リチウム電池付属のカムコーダ
矢印で示された方向にリチウム電池のコネクタ端を挿入し、金属端子がコンパートメント内の
端子に揃っていることを確認してください。
3. カバーを取り付けます。
* 一部モデルのみ。 詳しくは梱包の印刷表示を参照してください。
SD/MMC カードの挿入(オプションの付属品)
このカムコーダにはストレージ用にビルトインの内蔵メモリがありますが、SD/MMC メモリカー
ドを入れてカムコーダのメモリ容量を拡張することができます。
1. 図に示す通りにメモリカードカバーを持ち上げます。
2. 示された方向にカードを挿入し、カードがスロットの奥に届くまで差込みます。
3. カードが正しく挿入されると、画面上に ( ) アイコンが表示され、内蔵メモリがアクセス不能に
なります。
カードを取り出すときは、
カードを押してリリースし、そっと引き出します。
4. カバーを戻します。
* 新しいメモリカードを使用するときは、カムコーダまたはその他デバイスを使ってカードを
フォーマットすることを推奨します。
* カムコーダは挿入されたメモリカードをメインストレージメディアとして使用します。 挿入
されたカードを取り出したときのみ、内蔵メモリに保存されたファイルにアクセスできるよ
うになります。
USB アダプタの使用(オプションの付属品)
アダプタの一端をカムコーダに接続し、他端を電源コンセントに接続します。
USB アダプタが正しく差し込まれると、カムコーダの仕様に基づいて次の状況が発生します:
単三電池付属のカムコーダ
画面上に ( ) アイコンが表示されると、搭載された電池ではなく DC 入力によってデバイスに電源が
供給されていることを示します。長時間の録画や再生が可能です。
* このデバイスは充電機能をサポートしていません。
* ニッケル水素充電池を使用する場合は、初回の使用前にニッケル水素電池充電器を使ってそれ
ら電池を完全に充電してください。 ニッケル水素充電池用の充電器 (DC 1.2V) はお近くの店舗
でお買い上げいただけます。
リチウム電池付属のカムコーダ
リチウム電池が完全に充電されるまで電池容量インジケータ (
) が動き続けます。
リストストラップの取り付けと調整
図に示すように、カムコーダ前部のストラップホルダにストラップを取り付け、ストラップの他
端をカムコーダ背面のストラップホルダに取り付けます。
1. リストストラップの布を開きます。
2. 手の大きさに合わせてストラップの長さを調整します。
3. リストストラップの布を閉じて固定します。
はじめに
電源のオン/オフ
カムコーダの電源を入れるには、LCD パネルを開くか、電源ボタンを押します。
カムコーダの電源を切るには、LCD パネルを閉じるか、電源ボタンを押します。
電源オン
電源オン
* 上記の手順を行っても電源が入らない場合は、次が正しく行われているか確認してください:
電池が正しく挿入されているか。
挿入された電池に十分な容量があるか。
* [自動オフ] 設定によって一定時間アイドル状態が続くとカムコーダの電源が切れることがありま
す。
モード選択
1. カムコーダの電源を入れます。
2. 上ボタンまたは下ボタンを使い、希望の項目を選択します。
3. 確定するには右ボタンを押します。
4. 終了するには左ボタンを押します。
画面の言語選択
電源オン→ 設定モードに入る→ 言語項目を選択する→ 上ボタンまたは下ボタンを押して言語を選
択する→ 右ボタンを押して確定します。
日付と時間の設定
電源オン→ 設定モードに入る→ 時計項目を選択→ 上ボタンまたは下ボタンを押して YY/MM/DD
と HH:MM 欄の数字を選択→ 右ボタンを押して各欄を確定→ 左ボタンを押して終了します。
電池容量インジケータの表示
アイコン
説明
電池容量 - 満
電池容量 - 中
電池容量 - 低
電池容量 - 無
充電中
注意: 突然の電池切れを回避するため、アイコンが低電池容量を示しているとき、電池を交
換することを推奨します。
画面上のアイコンを知る
カメラモード:
1 モードアイコン
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
(カメラ モード)
撮影数
露出
フラッシュモード
スチール解像度
ビデオ解像度
メモリカード挿入済み
電池容量
手振れ補正
フォーカステープ
効果
ホワイトバランス
スナップモード
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
再生モード:
1
2
3
4
5
6
モードアイコン(再生モード)
現在 / 合計撮影数
ファイル形式(JPG)
メモリカード挿入済み
電池容量
録画時間
1
2
3
4 5
6
音声モード:
1
2
3
4
5
モードアイコン(音声モード)
録音数
メモリカード挿入済み
電池容量
音声レコーダ
1
5
2
3 4
基本操作
ビデオクリップの録画
1. 適切な設定にフォーカスを設定します。 通常、ほとんどの録画条件に対してフォーカスを (
に設定することができます。接写のときのみ (
) を選択します。
2. 録画を開始するには録画ボタンを押します。
3. ズームボタンを押すと画面のズームインとズームアウトができます。
4. 録画を停止するには録画ボタンをもう一度押します。
スチール写真の撮影
1. 適切な設定にフォーカスを設定します。 通常、ほとんどの
録画条件に対してフォーカスを (
) に設定することがで
きます。接写のときのみ (
) を選択します。
2. ズームボタンを押すと画面のズームインとズームアウトが
できます。
50cm ∼
30cm ∼ 50cm
3. シャッターボタンを押してスチール写真を撮ります。
オーディオクリップの録音
1. 音声モードに入ります。
2. 録音を開始するには録画ボタンを押します。
3. 右ボタンを押すと一時停止ができ、左ボタンを押して再開することができます。
4. 録音を停止するには録画ボタンをもう一度押します。
再生
1. 再生モードに入ります。
2. 最後に撮影された写真、録画されたビデオクリップ、録音された音声クリップが再生されます。
3. ファイル間を切り替えるには上ボタンまたは下ボタンを押します。
4. 選択したファイルが表示されるか、自動的に再生が開始されます。
)
詳細設定
設定メニューオプション
メニュー項目にはカムコーダの機能を微調整するためのいくつかのオプションがあります。
次の表にメニュー操作の詳細を示します:
方法...
動作
カメラ/再生モードでメニューを表示す
るには
右ボタンを押します。
ハイライトバーを移動するには
上ボタンまたは下ボタンを押します。
項目を確定するには
右ボタンを押します。
メニューを終了/前のメニューに戻るには
左ボタンを押します。
カメラモードでのメニューオプション
電源オン→ カメラモードに入る→ 右ボタンを押します。
項目
オプション
説明
ビデオ
解像度
解像度の仕様については梱包の印刷表示を参照してください。
画像解像度
解像度の仕様については梱包の印刷表示を参照してください。
フラッシュ
ストロボ
自動
光線が不十分なときフラッシュが自動的に発光します。
強制
各撮影においてフラッシュが強制的に発光します。
オフ
フラッシュが無効になります。
ナイト
モード
オン/オフ
この設定は暗い背景で写真を撮ることができます。暗い場所で写真
を撮るときはシャッター速度が遅くなるため、三脚を使用して手振
れによるぶれを防ぐことを推奨します。
手振れ補正
オン/オフ
手振れによるぶれを最少にします。
露出
-2~+2
プレビュー画像が明るすぎたり、暗すぎたりするときによりよい効
果を得るため手動で露出を調整します。+の値は画像が通常より明
るくなり、−の値は画像がより暗くなることを示します。
シングル
シャッターボタンが押されると、カムコーダは一枚写真を撮りま
す。
セルフ
タイマー
カムコーダはシャッターボタンが押されてから 10 秒後に写真を撮
ります。
連写
シャッターボタンが押されると、カムコーダは連続して写真を撮り
ます。
スナップ
モード
項目
ホワイト
バランス
効果
オプション
説明
自動
カムコーダが自動的にホワイトバランスを調整します。
晴天
この設定は晴天時の屋外での撮影に適しています。
曇り
この設定は曇った日や陰となった環境での撮影に適しています。
蛍光灯
この設定は蛍光灯が点灯された屋内や、色温度が高い環境での撮影
に適しています。
白熱灯
この設定はタ白熱灯が点灯された屋内や、色温度が低い環境での撮
影に適しています。
標準
自然色で撮影します。
白黒
白黒で撮影します。
クラシック
日付刻印
オン/オフ
フリッカ
50Hz/60Hz
セピア調の色で撮影します。
各写真に日付刻印を入れる場合、この機能を有効にします。
フリッカ周波数を 50Hz または 60Hz に設定します。詳しくは、付
録の「フリッカ設定参考表」を参照してください。
「ビデオ解像度」
と「画像解像度」のメニュー項目はモデルによって異なります。詳しい仕
様については梱包の印刷表示を参照してください。
再生モードでのメニューオプション
電源オン→ 再生モードに入る→ 右ボタンを押します。
オプション
説明
スライド
ショー
項目
オン/オフ
写真のスライドショーを開始します。 / すべてのビデオクリッ
プの再生を繰り返します。
ファイル情報
-
ファイルのタイトル、保存日及び時間、サイズ、録画(録音)
の長さを表示します。
1 つ削除
はい/いいえ
現在のファイルを削除します。
すべて削除
はい/いいえ
メモリに保存された同じ種類のファイルをすべて削除します。
設定モードでのメニューオプション
電源オン→ 設定モードに入る→ 右ボタンを押します。
項目
オプション
ビープ音
オン/オフ
ビープ音をオン/オフにします。
メニュー
デフォルトの開始画面を使用します。
スタートアップ
自動オフ
AV モード
カメラ
カメラモードを開始画面として使用します。
オフ
1 分/3 分/
5分
どのくらいの間カムコーダのアイドル状態が続くと自動的に
シャットダウンするかを設定します。 [オフ] に設定すると、カ
ムコーダは電源がなくなるまでオンの状態が続きます。
イヤホン
イヤホンから音声を再生します。
AV 出力
カムコーダのスピーカーを使用します。
NTSC
テレビシステム互換性を NTSC に設定します。 このオプショ
ンはアメリカ、台湾、日本、韓国の地域に適しています。
PAL
テレビシステム互換性を PAL に設定します。 このオプション
はドイツ、イギリス、イタリア、オランダ、中国、日本、香港
に適しています。
PC カメラ
コンピュータに接続されると、カムコーダが自動的にカメラ
(PC カメラ)モードに入ります。
ディスク
コンピュータに接続されると、カムコーダが自動的にディスク
(リムーバブルディスク)モードに入ります。
テレビタイプ
USB モード
言語
説明
-
OSD に使用する言語を選択できます。
10
項目
オプション
時計
-
説明
フォーマット
はい/いいえ
ストレージメディアをフォーマットします。 メディアに保存さ
れたファイルはすべて消去されます。
デフォルトにリ
セット
はい/いいえ
工場出荷時のデフォルト状態を回復します。 現在の設定は上書
きされます。
日付と時間を設定します。
11
詳細操作
標準のテレビ及び HDTV へのエクスポート
リアルタイムディスプレイには、付属品の AV ケーブルでカムコーダとテレビを接続します。
テレビ上に直接ビデオクリップやスチール写真、音声録音をディスプレイし、友人や家族と共
有することができます。
テレビ:従来型 CRT テレビ
テレビシステムはエリアによって異なります。TV 出力設定を調整する必要が
ある場合、詳しくは「詳細設定」セクションを参照してください。(台湾:
NTSC; アメリカ: NTSC; ヨーロッパ: PAL; 中国 PAL
Television
Televisão
AV ModoAV
Modo
Video
Vídeo
Audio
Áudio
SAÍDA
TV
DE
TV
出力
1. テレビの電源を入れ、テレビを AV モードに切り替えます。
2. AV ケーブルの音声端とビデオ端をテレビに接続します。
3. カムコーダの電源を入れます。
4. AV ケーブルの他端をカムコーダに接続します。
テレビ:HDMI 入力ポート付 HDTV
TV
HDMI
入力
HDMI 入力
12
1. HDTV の電源を入れます。
2. HDMI ケーブルの HDMI-in コネクタ(大きいほうの一端)を HDTV に接続します。
3. カムコーダの電源を入れます。
4. HDMI ケーブルの他端をカムコーダに接続します。
5. HDTV を「HDMI 入力」モードに切り替えます。
コンピュータにファイルをコピーする
ビデオクリップは MP4 形式で録画されていることにご注意ください。コンピュータ上でこれら
ビデオクリップを見るには、いくつか特別なプログラムをインストールする必要がある場合が
あります。初めて使用する場合、付属の CD のソフトウェアをインストールしてください。
1. カムコーダの電源を入れます。
2. USB ケーブルでカムコーダとコンピュータを接続します。
デフォルトでは「ディスクモード」に設定されています。コンピュータに接続さ
れると、カムコーダが自動的にディスク(リムーバブルディスク)モードに入
ります。
設定を変更したい場合、詳しくは「詳細設定」セクションを参照してください。
ウェブカメラとしてカムコーダを使う
PC カメラ使用
ソフトウェアのインストール
PC カメラのドライバが付属の CD に含まれているため、PC カメラを使用する前にドライバをイ
ンストールしてください。
アプリケーションの起動
1. カムコーダをコンピュータに接続します。
コンピュータの電源を入れ、付属の USB ケーブルをコンピュータの USB ポートに接続しま
す。コネクタとポートが正しく揃っているか確認してください。
2. カメラモードに切り替えます。
USB ケーブルの他端をカムコーダに接続します。 カムコーダの電源を入れると画面上に次の項
目が表示されます:
1): PC カメラ
2): ディスク(リムーバブルディスク)
[PC カメラ] を選択し、OK ボタンを押して確定します。
3. PC カメラを起動します。
カムコーダを正しく接続し、コンピュータに検出させた後、お好みのソフトウェア(MSN メッ
センジャーや Yahoo メッセンジャーなど)を起動して PC カメラ機能を使用することができま
す。
13
付録
フリッカ設定参考表
エリア
イギリス
ドイツ
フランス
イタリア
スペイン
ロシア
設定
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
エリア
ポルトガル
アメリカ
台湾
中国
日本
韓国
設定
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
注意:フリッカ設定は、お住まいの地域の電源供給の周波数規格に基づいています。
システム要件
Mac OS X:
• CPU:1.8 GHz PowerMac G5 またはより高速のマッキントッシュコンピュータ; 1.83 GHz
Intel Core Duo またはそれ以上
• システム RAM:最低 256MB の RAM
• グラフィックカード:64 MB またはそれ以上のビデオカード
• CD-ROM 速度:4X 以上
• ソフトウェア:H.264 デコーダ (Quick Time プレイヤー 7.4.1 以上)
• その他:USB ポート
Windows:
• オペレーティングシステム:Windows XP Service Pack 2 または Vista
• CPU:2.8 GHz Pentium 4 またはより高速のプロセッサ
• システム RAM:最低 512 MB の RAM
• グラフィックカード:64 MB またはそれ以上のビデオカード
• CD-ROM 速度:4X 以上
• ソフトウェア:H.264 デコーダ (Quick Time プレイヤー 7.4.1 以上)
• その他:USB ポート
注意:仕様は予告なく変更される場合があります。
14
トラブルシューティング
カムコーダの使用時:
問題
通常通りにカムコーダの電源
が入りません。
シャッターまたは録画ボタン
を押しても写真やビデオク
リップを撮ることができま
せん。
LCD 画面に「メモリエラー」
または「カードエラー」メッ
セージが表示されます。また
はカムコーダがメモリカー
ドを読み出すことができま
せん。
写真やビデオクリップを削除
していないのに、メモリカー
ドの中にありません。
原因
解決法
電池切れです。
電池を交換してください。
電池が正しく挿入されていま
せん。
電池を入れ直してください。
メモリがありません。
SD/MMCカードまたは内蔵
メモリの領域を空けてくだ
さい。
カムコーダがフラッシュスト
ロボを充電しています。
フラッシュストロボが完全に
充電されるまでお待ちくだ
さい。
「保護されている」SDカー
ドを使用しています。
SDカードを書き込み可能に
設定してください。
メモリカードの形式がカム
コーダと互換性がありませ
ん。
カムコーダの「フォーマッ
ト」機能を使い、カードをフ
ォーマットしてください。
メモリカードが破損してい
ます。
メモリカードを新しいカード
に交換してください。
失われた写真やビデオは内蔵
メモリに保存されています。
何枚か写真やビデオクリップ
を撮った後にメモリカードを
挿入するとそうなります。メ
モリカードを取り出した後、
それらファイルにアクセスす
ることができます。
15
カムコーダの使用時:
問題
原因
解決法
フラッシュストロボが使えま
せん。
電池のアイコンが低容量を示
している場合、電圧が不十分
なためフラッシュストロボが
無効になる場合があります。
電池を交換してください。
カムコーダが操作時に応答し
ません。
カムコーダにソフトウェア障
害が発生しています。
バッテリーパックを取り外
し、コンパートメントに入れ
直してください。 カムコーダ
の電源を入れてください。
撮影した写真がぼやけてい
ます。
フォーカスが正しく設定され
ていません。
フォーカスを適切な位置に調
整してください。
撮影した写真またはビデオク
リップが暗すぎます。
撮影環境で光線が不足してい
ます。
写真撮影時にフラッシュスト
ロボを使用してください。 ビ
デオクリップの撮影時に光源
を追加してください。
画像を LCD 画面またはコン
ピュータ上で表示するときに
ノイズが発生します。
フリッカ設定がお住まいの国
の基準に合っていません。
フリッカ設定を調整してくだ
さい。詳しくは、「フリッ
カ設定」表を参照してくだ
さい。
ファイル名のシリアル番号
(IMG_xxxx)を付け直した
いです。
シリアル番号のカウントはカ
ムコーダのファームウェアに
よって処理されています。
カムコーダの「フォーマッ
ト」機能を使い、カードを
フォーマットしてください。
メディアファイルを変換して
IMG_xxxx と名付けました。*
(xxxx は番号を表します。)
それからそのファイルをカム
コーダにコピーしましたがそ
れをカムコーダで見つけるこ
とができません。
シリアル番号が重複する別の
ファイルがあります(例:
IMG_0001.MP4 とIMG_0001.
JPG)。または、ファイルの
種類がサポートされていま
せん。
ファイルに固有のシリアル番
号を付与し、ファイルの種類
がカムコーダに対応している
か確認してください。
16
カムコーダをコンピュータまたはテレビに接続するとき:
問題
原因
解決法
ドライバまたはソフトウェア
がコンピュータにインストー
ルされていません。
Direct X 9.0c またはそれ以上
とWindows Media 9.0 Codecs
をインストールしてこの問
題を解決してください。付属
の CD のソフトウェアとド
ライバをインストールする
かhttp://www.microsoft.com
から必要なファイルをダウン
ロードしてください。「コン
ピュータにファイルをコピー
する」を参照してください。
インストールが不正常に終了
されました。
ドライバとその他関連プログ
ラムを削除してください。マ
ニュアルのインストール手順
に従い、ドライバを再インス
トールしてください。
ドライバをインストールする
前に、カムコーダが USB ケ
ーブルでコンピュータに接続
されています。
USBケーブルを差し込む前に
ドライバをインストールして
ください。
カムコーダがテレビに正しく
接続されていません。
カムコーダをテレビに正しく
接続してください。
別のインストールされたカム
コーダまたはキャプチャデバ
イスと競合しています。
デバイスがカムコーダと互換
性がありません。
コンピュータに別のカムコー
ダまたはキャプチャデバイス
がインストールされている場
合、そのカムコーダとそのド
ライバをコンピュータから完
全に削除し、競合を回避して
ください。
ビデオ会議を使用していると
きにコンピュータにノイズが
発生します。
フリッカ設定がお住まいの国
の基準に合っていません。
フリッカ設定を調整してくだ
さい。詳しくは、「フリッ
カ設定」表を参照してくだ
さい。
コンピュータでビデオクリッ
プを見ることができません。
ドライバのインストールが失
敗しました。
カムコーダをテレビに接続し
た後、テレビ画面が表示され
ません。
本マニュアルの内容は予告なく変更される場合があります。
17
Manual do Usuário
Filmadora de alta definição
Bem-vindo
Nós estamos honrados que você tenha escolhido o nosso produto.
Antes de usar, por favor, leia as seguintes instruções cuidadosamente.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subjected to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential
installations. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause interference to radio or television equipment reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Move the equipment away from the receiver.
-Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions.
Você está advertido que qualquer mudança ou modificações no equipamento não aprovada
expressamente pela parte responsável pode anular sua autorização para operar o
equipamento.
Aviso de Segurança
1. Não deixe cair, fure ou desmonte a filmadora; senão a garantia será cancelada.
2. Evite contato com água, e seque as mãos antes de usar.
3. Não exponha a filmadora a altas temperaturas ou a deixe na direção da luz do sol. Se
fizer poderá danificar a filmadora.
4. Utilize a filmadora com cuidado. Evite pressionar a estrutura da filmadora.
5. Para sua própria segurança, evite usar a filmadora quando há tempestade ou relâmpagos.
6. Não use pilhas de diferentes especificações. Fazendo isso poderá levar a sérios danos.
7. Remova a pilha durante longos períodos de não uso, uma pilha deteriorada pode afetar a
funcionalidade da filmadora.
8. Remova a pilha se mostrar sinais de vazamento ou distorção.
9. Somente use acessórios fornecidos pelo fabricante.
10. Mantenha a filmadora fora do alcance das crianças
11. Risco de explosão se a pilha for substituída por um tipo incorreto.
12. Desfaça-se das pilhas de acordo com as instruções.
Se você decidir descartar o produto,
faça-o de modo que seja possível a
reciclagem de todos os componentes.
As baterias e pilhas recarregáveis não
devem ser descartadas em seu lixo doméstico! Favor reciclá-las em seu ponto
de reciclagem local. Juntos, podemos
ajudar a proteger o meio ambiente.
Preparando a filmadora
Conhecendo as partes da filmadora
1 Botão de energia
Botão direcional
1
2 Esquerdo/Modo/Botão de sair
3 Botão Up/tecla de ativação EV
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
*
comp.
Botão direito/menu/ok
Tecla de flash
Botão Down/ tecla de ativação de
fotografia
Indicador de carga
Suporte de correia de pulso (trás)
Botão de seleção
Botão do gravador
Botão de reprodução
Tampa do conector
Vídeo LCD
Alto Falante
Botão de aumento de volume/
ativar zoom
Botão de baixar volume/sair do
zoom
Conector de saída HDMI
Conector/fone de ouvido TV
Entrada USB
Tomada tripod
Tampa e encaixe do cartão de
memória / SD/MMC
Mudança de foco
Lentes
Flash
Microfone
Suporte de correia de pulso
(frente)
Para saber mais sobre o
compartimento de pilhas e lacre,
por favor. consulte o capítulo
‘Carregando a pilha (pilhas)’.
2 3
4
5
6
7
8
9
13
12
14
19
11
10
15 16
17
18
20
21
22
23
26
24
25
Carregando a pilha (pilhas)
1. Abra para remover a pilha do compartimento fechado.
2. Carregue a pilha (pilhas) baseada nas especificações da filmadora como segue:
Filmadora fornecida com pilhas AA
Coloque quatro pilhas AA no compartimento de acordo com a orientação (+) (-) mostrada no
compartimento das pilhas.
* Nunca use diferentes tipos de marcas de pilhas juntas, ou misture pilhas usadas e novas.
Filmadora fornecida com pilha de Lítio
Deslize o conector no final da pilha de lítio, tal como a direção da seta mostra e tenha certeza
de que os contatos metálicos estão alinhados com os contatos no compartimento.
3. Substituir tampa.
* Para modo de seleção apenas. Por favor, veja a embalagem para especificações detalhadas.
Inserindo o cartão SD/MMC (acessório opcional)
A filmadora tem memória interna embutida para armazenamento, mas você pode inserir um cartão
de memória SD/MMC para expandir a capacidade de memória da sua filmadora.
1. Levante a tampa do cartão de memória como mostrado.
2. Insira o cartão na direção do indicador até que chegue ao final do slot.
3. Quando o cartão é inserido com sucesso, o ícone ( ) irá aparecer na tela e a memória interna
irá tornar-se inacessível.
Para remover o cartão, pressione o cartão para liberá-lo, em seguida remova-o suavemente.
4. Coloque a tampa de volta.
* Quando usar uma nova marca de cartão de memória, é recomendado que formate o cartão
com a filmadora ou outros dispositivos.
* A filmadora irá utilizar o cartão de memória inserido como principal meio de armazenamento.
Somente quando o cartão inserido é removido os arquivos armazenados irão se tornar
acessíveis.
Usando o adaptador USB (acessório opcional)
Conecte uma ponta do adaptador na filmadora e a outra onde termina a saída de energia.
Quando o adaptador USB for plugado com sucesso, as seguintes circunstâncias acontecerão, de
acordo com as especificações da filmadora:
A filmadora funcionará com pilhas AA
Quando ícone ( ) aparece na tela, a energia do dispositivo está sendo fornecida pela entrada do
DC em vez de pilhas carregadas. Você pode gravar e assistir continuamente por longos períodos
de tempo.
* Este dispositivo não contém a função de carregador de pilha.
* Se você quiser usar pilhas recarregáveis NiMH, por favor, complete a carga das pilhas com um
carregador de pilha NiMH antes de usar pela primeira vez. Você pode comprar um carregador
de pilha NiMH (DC 1.2V) em seu fornecedor local.
A filmadora funciona com pilha de lítio
O indicador de carga de pilha (
completamente carregada.
) continuará funcionando até que a pilha de lítio seja
Instalando e ajustando correia de pulso.
Instalar a correia no suporte para correia na parte frontal da filmadora, então instalar a outra ponta
do suporte na parte de trás da filmadora, conforme ilustração.
1. Abra a correia de pulso.
2. Ajuste o comprimento da correia de acordo com sua necessidade.
3. Feche e prenda a correia de pulso.
Iniciando
Girando o botão Liga/desliga
Para ligar a filmadora, você pode abrir o painel LCD ou pressionar o botão Power.
Para desligar a filmadora, você pode fechar o painel LCD ou pressionar o botão Power.
Ligar
Desligar
* Se a filmadora não estiver ligada após você ter seguido as instruções acima, por favor,
verifique se os seguintes procedimentos foram feitos corretamente: As pilhas estão totalmente
carregadas.
As pilhas carregadas têm energia suficiente.
* O ajuste [Auto Off] pode fazer a filmadora desligar após ficar inativa por determinado período
de tempo.
Modo de seleção
1. Ligar a filmadora.
2. Use o botão Acima ou Abaixo para selecionar o item desejado.
3. Pressione o botão Direito para confirmar.
4. Pressione o botão Esquerdo para sair.
Escolher o idioma da tela
Ligue → entre no modo de Configuração → selecione o item Idioma → Pressione o botão Acima
ou abaixo para selecionar o idioma → pressione o botão Direito para confirmar.
Ajustar a data e a hora
Ligue → entre no modo de Configuração → selecione o item Relógio → Pressione o botão
Acima ou Abaixo para selecionar os números dos campos AA/MM/DD e HH:MM → Pressione O
botão Direito para confirmar cada campo → Presione o botão Esquerdo para sair.
Verificar o indicador de carga da pilha
Ícone
Descrição
Carga de pilha completa
Carga de pilha moderada
Carga de pilha baixa
Carga de pilha vazia
Carregando pilha
Nota:Para evitar interrupção súbita da fonte de energia, é recomendado substituir a pilha
quando o ícone indicar carga baixa.
Compreendendo os ícones na tela
Modo Câmera:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 Ícone de modo (modo câmera)
Número de gravações
Exposição
Modo Flash
Resolução de foto
Resolução de vídeo
Cartão de memória inserido
Duração da pilha
Estabilizador
Enfoque fita
Efeito
Balanço de branco
Modo fotografia
1
2
3 4 5 6 7 8
13 12 11 10 9
Modo Assistir:
1
2
3
4
5
6
Ícone de modo (modo de toque)
Corrente / gravações totais
Formato do arquivo (JPG)
Cartão de memória inserido
Duração da pilha
Tempo de gravação
1
2
3
4 5
6
Modo de voz:
1
2
3
4
5
Ícone de modo (modo voz)
Número de gravações
Cartão de memória inserido
Duração da pilha
Gravador de voz
1
5
2
3 4
Operações básicas
Gravador de vídeo clip
1. Ajuste o foco de forma apropriada Normalmente, você pode ajustar o foco para (
obter mais condições de filmagem. Selecione (
) somente para aproximação.
2. Pressione o botão Gravar para iniciar a gravação.
3. Use o botão Zoom para aplicar o Zoom ou sair do Zoom na tela.
4. Pressione o botão Gravar novamente para interromper a gravação.
Fotografando
1. Ajuste o foco de forma apropriada Normalmente, você pode
ajustar o foco para (
) e assim obter mais condições de
filmagem. Selecione (
) somente para aproximação.
2. Use o botão Zoom para aplicar o Zoom ou sair do Zoom
na tela.
50cm ~
30cm ~ 50cm
3. Pressione o botão obturador para fotografar.
Gravando um áudio clip
1. Entre no modo de Voz.
2. Pressione o botão Gravar para iniciar a gravação.
3. Pressione o botão Direito para pausar, e o botão Esquerdo para retomar.
4. Pressione o botão Gravar novamente para interromper a gravação.
Reproduzindo
1. Entre no modo de Reprodução.
2. A última fotografia, video clip, ou áudio clip iniciará sua execução.
3. Pressione o botão Acima ou Abaixo para selecionar arquivos
4. O arquivo escolhido será exibido ou automaticamente iniciará sua execução.
) e assim
Ajustes avançados
Ajustando o menu de opções
Os itens do menu oferecem várias opções para você sintonizar adequadamente suas funções
de filmadora.
As tabelas seguintes darão detalhes do menu de operações:
Como...
Ação
Selecionando menu em modo Câmera/
Reprodução
Pressione o botão Direito.
Mova a barra de destaque
Pressione o botão Acima ou Abaixo.
Escolha um item
Pressione o botão Direito.
Sair do menu/Voltar ao menu anterior
Pressione o botão Esquerdo.
Menu de opções para o modo de Câmera
Ligue → entre no modo Câmera → pressione o botão Direito.
Ítem
Opção
Descrição
Resolução
de vídeo
Por favor, consulte o manual para especificação de resolução.
Resolução
de foto
Por favor, consulte o manual para especificação de resolução.
Auto
Flash
O flash será acionado automaticamente quando a iluminação for
insuficiente
Potência
O flash é acionado obrigatoriamente em todo diparo
Desliga
O flash está desativado
Modo Noite
Liga/desliga
Este ajuste permite que você fotografe com um segundo plano
escuro. Para evitar a diminuição de velocidade ao tirar fotos em um
lugar escuro, nós recomendamos o uso de um tripé para eliminar
indefinições devido à vibração.
Estabilizador
Liga/desliga
Escurecimento causado por tremor da mão
Exposição
-2~+2
Ajuste manualmente a exposição para melhor efeito quando a
imagem prévia aparecer mais clara ou mais escura. Um valor
positivo indica quando a imagem aparecer mais clara que o normal,
e um valor negativo quando a imagem aparecer mais escura que o
normal.
Ítem
Opção
Ùnico
Modo
fotografar
Auto-timer
A filmadora terá 10 segundos de atraso antes de tirar uma foto
quando o botão obturador for pressionado.
Contínuo
A filmadora ativará uma seqüência de fotografias quando o botão
obturador for pressionado.
Auto
Ensolarado
Ajuste
branco
Nublado
A filmadora automaticamente ajusta o branco.
Este ajuste é apropriado para gravação externa em tempo
ensolarado.
Este ajuste é apropriado para gravação em dias nublados ou
ambientes sombrios.
Fluorescente
Este ajuste é apropriado para gravações internas com lâmpadas
fluorescentes acesas, ou ambientes com temperaturas altas.
Tungstênio
Este ajuste é apropriado para gravações internas com luminárias
incandescentes, ou ambientes com baixa temperatura.
Normal
Efeito
Descrição
A filmadora irá tirar uma única foto quando o botão obturador for
pressionado.
Branco & preto
Clássico
Fazer gravações na cor natural.
Fazer gravações em branco e preto.
Gravando com cor sépia.
Registro de
data
Liga/desliga
Ativar esta característica para imprimir sinal de data em cada foto.
Trêmulo
50Hz/60Hz
Ajuste a freqüência de vibração para 50HZ ou 60HZ. Para mais
informações, por favor, consulte a tabela de “Referência de
configurações de vibração” no apêndice.
Os items do menu “Resolução de Vídeo” e “Resolução de foto” são dependentes do
modelo. Por favor, consulte o manual para especificações detalhadas.
Opções de menu no modo Reprodução
Ligue → entre no modo Reprodução → pressione o botão Direito.
Ítem
Opção
Mostra em
Slides
Descrição
Liga/desliga
Info de arquivo
-
Deletar um
Sim/não
Deletar arquivo atual.
Deletar tudo
Sim/não
Deletar todos os arquivos do mesmo tipo armazenados na
memória.
Iniciar mostra em slides Repetir todos os vídeos clipes.
Ver título do arquivo, data e hora salvado, tamanho e extensão
da gravação.
Opções de menu no modo Configurações
Ligue → entre no modo Configurações → pressione o botão Direito.
Ítem
Opção
Sinal de beep
Liga/
desliga
Iniciar
Auto desliga
Modo AV
Menu
Câmera
Desliga
1 min/3min/
5min
Descrição
Ativar sinal de beep liga/desliga.
Usar a tela de início de falha.
Use o modo Câmera como inicializador de tela.
Ajuste o tempo de desativação automática da filmadora quando
estiver inativa. Ajustando para [Off] para que a filmadora fique
ligada até que a energia acabe.
Fone de
ouvido
Escutando através do fone de ouvido
Saída AV
Usando o alto-falante da filmadora.
NTSC
Ajustando a compatibilidade da TV para NTSC. Esta opção é
apropriada para América, Taiwan, Japão e Coréia.
PAL
Ajustando a compatibilidade da TV para PAL Esta opção é
apropriada para a Alemanha, Inglaterra, Itália, Países Baixos,
China, Japão, e Hong Kong.
Tipo TV
10
Ítem
Opção
Webcam
Modo USB
Disco
Descrição
Quando conectada a um PC, a filmadora iniciará
automaticamente o modo Câmera (Webcam).
Quando conectada a um PC, a filmadora iniciará
automaticamente o modo Disco (disco removível).
Idioma
-
Permite selecionar o idioma utilizado.
Relógio
-
Configurar data e hora.
Formato
Sim/não
Formato de memória média Note que todos os arquivos
armazenados em médio do serão perdidos.
Padrão
Sim/não
Restaurar padrões de fábrica. Note que suas configurações
atuais serão anuladas.
11
Operações avançadas
Transferindo para uma TV padrão ou HDTV
Conecte sua filmadora à TV via cabo AV para obter imagem em tempo real. Você pode
reproduzir seus vídeo clips, fotos, e gravações de áudio diretamente em sua TV, compartilhando
com seus amigos e família.
TV: TV CRT Tradicional
O sistema de TV é diferente em diversas áreas. Se você precisar ajustar a TV,
por favor, vá até a seção de “Configurações Avançadas” para mais informações.
(Taiwan: NTSC; América: NTSC; Europa: PAL; China: PAL)
Television
Televisão
AV ModoAV
Modo
Video
Vídeo
Audio
Áudio
TV
SAÍDA
outTV
DE
1. Ligue sua TV e troque a TV para o modo AV.
2. Conecte as pontas de áudio e vídeo do cabo AV na TV.
3. Ligar a filmadora.
4. Conecte a outra ponta do cabo AV na sua filmadora.
TV: HDTV com entrada HDMI
TV
Saída
HDMI
Entrada HDMI
12
1. Ligar sua HDTV.
2. Insira o Conector HDMI (a ponta maior) do cabo HDMI na HDTV.
3. Ligar a filmadora.
4. Conecte a outra ponta do cabo HDMI na sua filmadora.
5. Coloque a HDTV no modo ‘entrada HDMI’.
Transferindo arquivos para seu computador
Aviso: os vídeo clipes são gravados no formato MP4 Para assistir esses vídeos em seu PC,
você precisa instalar alguns programas especiais. Ao usar pela primeira vez, por favor, instale o
software na entrada de CD.
1. Ligar a filmadora.
2. Conecte a filmadora em seu computador pelo cabo UBS.
O padrão está ajustado para modo de “Disco”. Quando conectada ao PC,
automaticamente a filmadora entrará no modo de Disco (Disco Removível).
Se você quiser mudar a configuração, por favor, vá a seção de “Configurações
avançadas” para mais informações.
Usando sua filmadora como webcam
Usando a Webcam
Instalando o software
O driver da Webcam está incluído no CD, e você deve instalar o driver antes de usar a Webcam.
Iniciando a aplicação
1. Conecte a filmadora em seu computador.
Ligue seu computador, conecte o cabo USB à entrada USB do seu computador. Certifique-se
de que o conector e a entrada estão corretamente alinhados.
2. Selecione o modo Câmera
Conecte a outra ponta do cabo USB à sua filmadora. Ligue a filmadora, e os seguintes items
aparecerão na tela:
1): Webcam
2): Disco (disco removível)
Selecione (Webcam) e pressione o botão OK para confirmar.
3. Transferindo de PC para câmera
Após a sua filmadora estar corretamente conectada e reconhecida pelo seu PC, você está
pronto para iniciar seu software favorito (MSN ou Yahoo Messenger) e para usar as funções de
Webcam em seu PC.
13
Apêndice
Referência de configurações de vibração
Àrea
Inglaterra
Alemanha
França
Itália
Espanha
Rússia
Configurações
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
Àrea
Portugal
América
Taiwan
China
Japão
Coréia
Configurações
50Hz
60Hz
60Hz
50Hz
50/60Hz
60Hz
Nota: A configuração de vibração é baseada em padrão de freqüência de sua fonte de
alimentação local.
Requisitos do sistema
Para Mac OS X
• CPU: PowerMac G5 1.8GHz ou computador Macintosh superior; Intel Due Core 1.83GHZ ou
superior
• Memória Ram: Pelo menos 256MB de Ram
• Cartão Gráfico: 64 MB ou cartão gráfico superior
• Velocidade de CD-ROM: 4X ou superior
• Software: Decodificador H.264 (Quick Time Player 7.4.1 ou superior)
• Outros: Entrada USB
Para Windows:
• Sistema Operacional: Pacote Windows XP ou Vista
• CPU: Pentium 4 2.8 GHZ ou processador superior
• Memória Ram: Pelo menos 512 MB de memória Ram
• Cartão Gráfico: 64 MB ou cartão gráfico superior
• velocidade de CD-ROM: 4X ou superior
• Software: Decodificador H.264 (Quick Time Player 7.4.1 ou superior)
• Outros: Entrada USB
Nota: As especificações poderão ser modificadas sem aviso prévio.
14
Problemas
Quando usar a filmadora:
Problema
A filmadora não pode ser
ligada normalmente.
Fotos não são tiradas ou
vídeos reproduzidos ao
pressionar os botões de
Gravar ou Selecionar.
A tela LCD mostrará a
mensagem “ERRO DE
MEMÓRIA” ou “ERRO DE
CARTÃO”. Ou a filmadora
não pode ler o cartão de
memória.
Não apaguei fotos ou vídeos,
mas não consigo
encontrá-los no cartão de
memória.
Causa
Solução
A pilha está descarregada.
Substitua a pilha.
A pilha está instalada
incorretamente.
Reinstalar a pilha.
Falta memória
Pouco espaço livre de cartão
SD/MMC ou memória interna.
A filmadora está
recarregando o flash.
Espere até o flash estar
totalmente carregado.
Usando um cartão SD
‘protegido’.
Ajuste o cartão SD para
ser lido.
O formato do cartão de
memória não é compatível
com a filmadora.
Usando a função ‘Formatar’
da filmadora para formatar
um cartão.
O cartão de memória está
corrompido.
Substitua o cartão de
memória por um novo.
As últimas gravações estão
salvas na memória interna.
Isso acontece quando você
insere o cartão de memória
após tirar fotos ou grava
alguns vídeos. Você pode
acessar todos os arquivos
depois de remover o cartão
de memória.
15
Quando usar a filmadora:
Problema
Causa
Solução
Não pode usar o flash.
Se o ícone de pilha indicar
que a carga está baixa, o
flash pode ser desativado
devido a energia insuficiente.
Substitua a pilha.
A filmadora não responde
a nenhuma ação durante a
operação.
A filmadora encontra falha no
software.
Remova a pilha e volta a
recolocá-la no
compartimento. Ligue a
filmadora
As fotos tiradas aparecem
muito fora de foco.
O foco não está corretamente
ajustado.
Ajuste o foco em posição
apropriada.
As fotos ou vídeos clipes
aparecem muito escuros.
O ambiente do flash ou
gravação não tem luz
adequada.
Use o flash quando tirar
fotos. Adicione luzes extras
suaves quando gravar um
vídeo clipe.
Ruídos acontecem ao ver
imagens na tela LCD ou no
computador.
O ajuste de vibração não está
nos padrões do seu país.
Ajuste a configuração de
vibração. Para mais informações, por favor, consulte a
tabela de ‘Configuração de
vibração’.
Eu quero reiniciar o nº de
série do arquivo (IMG_xxxx).
O número de série é
dado pelo comerciante da
filmadora.
Usando a função ‘Formatar’
da filmadora para formatar
um cartão.
Eu converto um arquivo
media e dou o nome de
IMG xxxx.* (xxxx número
indicado). Entao eu Copio o
arquvo para a filmadora mas
não consigo encontrá-lo na
Filmadora.
Há outro arquivo com o
número de série
duplicado (ex: IMG_0001.
MP4 e IMG_0001.JPG),
ou o tipo de arquivo não é
suportado.
Dê ao arquivo um número
de série diferenciado e
certifique-se de que o tipo
do arquivo é suportado pela
filmadora.
16
Quando conectar a filmadora no computador ou na televisão:
Problema
Causa
Solução
Driver ou software não
instalado no computador.
Instale o Direct X 9.0 ou superior e Windows Media 9.0
Codecs para resolver este
problema Instale o driver e o
software no CD, ou vá para
http://www.microsoft.com
para fazer o download do
arquivo requerido. Por favor,
consulte: ‘Copiando arquivos
para seu computador’.
A instalação está com
irregularidades.
Remova o Driver e outros
programas relacionados.
Siga os passos de instalação
no manual para reinstalar
o driver.
A filmadora foi conectada ao
PC via cabo USB antes de
instalar o driver.
Instale o driver antes de
conectar o cabo USB.
A filmadora não está
conectada corretamente
à TV.
Reconecte a filmadora à
televisão corretamente.
Um conflito com outra
filmadora instalada ou
dispositivo aconteceu.
O dispositivo não é
compatível com a filmadora.
Se tiver outra filmadora ou
dispositivo instalado em seu
PC, remova completamente
a filmadora e seu driver do
seu computador para evitar
o conflito.
Ruídos acontecem em meu
computador quando estou
usando a vídeo-conferência.
O ajuste de vibração não está
nos padrões do seu país.
Ajuste a configuração de
vibração. Para mais
informações, por favor,
consulte a tabela de
‘Configuração de vibração’.
Não consigo ver vídeo clip
em meu computador.
Falha na instalação de Driver.
A tela de TV não é acionada
após conectar a filmadora
à TV.
O conteúdo deste manual está sujeito à mudanças sem especificação prévia.
17
High Definition Camcorder
User’s Manual
82-484-90011-000v1.0

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement