Makita HM1304B Instruction manual

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Makita HM1304B Instruction manual | Manualzz

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D'INSTRUCTION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Demolition Hammer

Marteau Piqueur

Martillo Demoledor

HM1304B

IMPORTANT: Read Before Using.

IMPORTANT: Lire avant usage.

IMPORTANTE: Leer antes de usar.

1

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOBLE AISLAMIENTO

003891

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model HM1304B

Blows per minute

Overall length

Net weight

1,450

831 mm (32 - 3/4")

18.1 kg (39.8 lbs)

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

• Specifications may differ from country to country.

• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

USA002-2

GENERAL SAFETY RULES

(For All Tools)

WARNING! Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Work Area

1. Keep your work area clean and well lit.

Cluttered benches and dark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3. Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

4. Double insulated tools are equipped with a polarized plug ( one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any

way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.

5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

6. Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords

immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

8. When operating a power tool outside, use an

outdoor extension cord marked "W-A" or "W".

These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

Personal Safety

9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use tool while tired or under the

influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,

clothing, and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off

before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.

12. Remove adjusting keys or wrenches before

turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

13. Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

14. Use safety equipment. Always wear eye

protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.

Tool Use and Care

15. Use clamps or other practical way to secure

and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

16. Do not force tool. Use the correct tool for your

application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

2

17. Do not use tool if switch does not turn it on or

off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing

accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

19. Store idle tools out of reach of children and

other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

20. Maintain tools with care. Keep cutting tools

sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation.

If damaged, have the tool serviced before

using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

22. Use only accessories that are recommended

by the manufacturer for your model.

Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

Service

23. Tool service must be performed only by

qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the

Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.

USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

Ampere Rating

Volts

120 V

000173

More Than

0

6

10

12

Not More Than

6

10

12

16

USB009-2

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product

(gained from repeated use) replace strict adherence to hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

2. Wear ear protectors when using the tool for

extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.

Table 1: Minimum gage for cord

25 ft.

Total length of cord in feet

50 ft.

100 ft.

150 ft.

AWG

18

18

16

14

16

16

16

12

16

14

14

12

14 12

Not Recommended

4. Be sure the bit is secured in place before operation.

5. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident.

Check tightness of screws carefully before operation.

6. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.

7. Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

8. Hold the tool firmly with both hands.

9. Keep hands away from moving parts.

10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

3

11. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.

12. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

13. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

USD203-2

Symbols

The followings show the symbols used for tool.

・ volts

・ amperes

・ hertz current

・ Class II Construction

・ revolutions or reciprocation per minute

・ number of blow

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action

1

1. Lock button

2. Switch trigger

2

003892

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then slide down the lock button.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Side handle (auxiliary handle)

5

1

2

1. Side handle

2. Nut

3. Projecting portion of side handle

4. Notch on set bolt

5. Set bolt

4

3

003893

The side handle can be either freely swiveled or secured at one position for use during tool operation. Just loosen the nut to swivel the handle freely.

4

To secure the handle at a fixed position, first loosen the nut and swing the handle to the desired position for use.

Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together with the nut when you secure the nut, see that the projecting portion of the side handle fits into the notch on the head of the set bolt.

Installing or removing the bit

This tool accepts bits either with or without a collar on its shank.

002928

To install the bit, follow either procedure (1) or (2) described below.

(1) For bits with a collar

1

2

3

1

2

1. Bit with collar

2. Bit without collar

4 5

1. Bit

2. Tool retainer

3. Tool holder

4. When the bit is inserted

5. When the bit is retained

003894

Pivot the tool retainer back and slightly downward.

Insert the bit into the tool holder as far as it will go.

To securely retain the bit, return the tool retainer to its original position.

CAUTION:

Always assure that the bit is securely retained by attempting to pull the bit out of the tool holder after completing the above procedure.

5

(2) For bits without a collar

1

2

3

4 5

1. Notched portion

2. Tool retainer shaft

3. Barrel

4. When the bit is inserted

5. When the bit is retained

003895

Pivot the tool retainer back and slightly downward.

With the notched portion of the bit facing the tool retainer shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go. Then pivot the tool retainer further downward toward the barrel to securely retain the bit.

CAUTION:

Always assure that the bit is securely retained by attempting to pull the bit out of the tool holder after completing the above procedure.

The bit without a collar cannot be retained by the method shown in Fig.(1).

To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.

OPERATION

Chipping/Scaling/Demolition

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Replacing carbon brushes

2

1. Commutator

2. Insulating tip

3. Carbon brush

Remove the crank cap using a hex wrench, then replenish with fresh grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx.

60 g; 2 oz) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.

1

3

001146

When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the holder cap plates.

003898

1

2

1

1. Holder cap plate

2. Screwdriver

1

2

1. Hex wrench

2. Crank cap

1. Hammer grease

003896

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

1 2

1. Brush holder cap

2. Screwdriver

003897

Reinstall the holder cap plates firmly.

Lubrication

This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service

Center for this lubrication service. However, if circumstances require that you should lubricate it by yourself, proceed as follows.

Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool.

003899

Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Bull point

Cold chisel

Scaling chisel

Clay spade

Rammer

Hammer grease

Safety goggles

Steel carrying case

6

MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY

Warranty Policy

Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.

Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of

Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.

This Warranty does not apply where: repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.

IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY

INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL

DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE

PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH

DURING AND AFTER THE TERM OF THIS

WARRANTY.

MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED

WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES

OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A

SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM

OF THIS WARRANTY.

This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

EN0006-1

7

FRANÇAIS (Mode d’emploi original)

SPÉCIFICATIONS

Modèle HM1304B

Nombre de frappes par minute

Longueur totale

Poids net

1 450

831 mm (32 - 3/4")

18,1 kg (39,8 lbs)

• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003

USA002-2

Règles de sécurité générales

(POUR TOUS LES OUTILS)

MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et

compris toutes les instructions. Il y a risque de choc

électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas respectées.

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

Zone de travail

1. Maintenez votre aire de travail propre et bien

éclairée. Les établis encombrés et les aires de travail sombres ouvrent la porte aux accidents.

2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières

inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.

3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un

outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l'outil.

Sécurité en matière d'électricité

4. Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est plus large que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne

modifiez pas la fiche de l'outil. La double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre.

5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,

cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie

ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique.

7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces en mouvement.

Remplacez immédiatement un cordon

endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.

8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour

l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

Sécurité personnelle

9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de

drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil

électrique comporte un risque de blessure grave.

10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des

pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.

11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son

interrupteur est en position d'arrêt. En transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en position de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux accidents.

12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage

avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans

8

une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.

13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout

temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours un protecteur pour la vue. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou une protection d'oreille. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS un protecteur pour la vue.

Utilisation et entretien des outils

15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon

adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.

16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui

convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le bon outil et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.

17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est

bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire ou de

ranger l'outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée, rangez-le hors de portée des enfants et

personnes qui en ignorent le fonctionnement.

Les outils représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.

20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien

affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement.

Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de

l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.

22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d'outil.

Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

Réparation

23. La réparation des outils électriques doit être

confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou l'entretien effectué par du personnel non qualifié risque d'entraîner des blessures.

24. Pour la réparation d'un outil, des pièces identiques aux pièces d'origine doivent être utilisées. Suivez les directives données à la section ≪ENTRETIEN de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.

Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon

état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

000173

Plus de

0

6

10

12

Intensité nominale

Tableau 1. Gabarit minimum du cordon

Pas plus de

6

10

12

16

Volts

120 V

Longueur totale du cordon en pieds

25 pi 50 pi 100 pi 150 pi

Calibre américain des fils

18

18

16

14

16

16

16

12

16 14

14 12

14 12

Non recommandé

9

USB009-2

RÈGLES DE SÉCURITÉ

PARTICULIÈRES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent le marteau.

L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage

dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.

2. Portez une protection d'oreille si vous devez

utiliser l'outil pendant une période prolongée.

Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.

3. Portez un casque rigide (casque de sécurité) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un

écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port d'un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.

4. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d'utiliser l'outil.

5. Même dans des conditions d'utilisation ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent d'entraîner une rupture de pièce ou de causer un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec précaution que les vis sont bien serrées.

6. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s'effectue difficilement.

7. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d'un bon équilibre.

Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.

8. Tenez l'outil fermement à deux mains.

9. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.

10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.

11. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en

10 cas d'éjection du foret.

12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.

13. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

CONSERVEZ CE MODE

D'EMPLOI.

AVERTISSEMENT:

Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure.

USD203-2

Symboles

Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.

・ volts

・ ampères

・ hertz alternatif

・ construction, catégorie II

・ tours ou alternances par minute

・ nombre de frappes

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur

1

1. Bouton de verrouillage

2. Gâchette

La poignée latérale peut pivoter librement ou être immobilisée sur une position donnée lors de l'utilisation de l'outil. Pour que la poignée pivote librement, il suffit de desserrer l'écrou.

Pour immobiliser la poignée sur une position donnée, desserrez d'abord l'écrou puis faites balancer la poignée jusqu'à la position désirée pour l'utilisation. Serrez ensuite l'écrou fermement. Si le boulon tourne en même temps que l'écrou lorsque vous serrez ce dernier, faites en sorte que la partie saillante de la poignée latérale pénètre dans l'entaille située sur la tête du boulon.

Installation et retrait du embout

Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans embase sur la queue.

2

003892

ATTENTION:

Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée.

Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable lors d'une utilisation prolongée, l'interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l'outil.

Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas.

Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.

Poignée latérale (poignée auxiliaire)

5

003893

4

3

1

2

1. Poignée latérale

2. Écrou

3. Partie saillante de la poignée latérale

4. Entaille sur le boulon

5. Boulon

1

2

3

1

2

1. Foret avec embase

2. Foret sans embase

002928

Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) décrite ci-dessous.

(1) Pour les forets avec embase

4 5

1. Embout

2. Dispositif de retenue

3. Porte-outil

4. Lorsque le foret est inséré

5. Lorsque le foret est retenu

003894

Faites pivoter le dispositif de retenue vers l'arrière et légèrement vers le bas. Insérez le foret à fond dans le porte-outil. Pour que le foret soit maintenu de façon sûre, replacez le dispositif de retenue sur sa position initiale.

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.

11

(2) Pour les forets sans embase

Remplacement des charbons

1

2 2

1. Commutateur

2. Bout isolateur

3. Charbon

3

1

4 5

1. Partie entaillée

2. Arbre du dispositif de retenue

3. Baril

4. Lorsque le foret est inséré

5. Lorsque le foret est retenu

003895

Faites pivoter le dispositif de retenue vers l'arrière et légèrement vers le bas. La partie entaillée du foret faisant face à l'arbre du dispositif de retenue, insérez le foret à fond dans le porte-outil. Faites ensuite pivoter le dispositif de retenue pour qu'il descende davantage vers le manche afin que le foret soit maintenu de façon sûre.

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.

Un foret sans embase ne peut pas être retenu avec la méthode indiquée à la Fig. (1).

Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation en sens inverse.

UTILISATION

Burinage / Ecaillage / Démolition

Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l'outil de façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de l'autre.

Appliquer une pression excessive n'augmentera pas l'efficacité de l'opération.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler.

3

001146

Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l'intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement l'alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.

N'utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les plaques des bouchons.

1

1. Plaque du bouchon de support

2. Tournevis

003896

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

1 2

2

1. Bouchon de porte-charbon

2. Tournevis

003897

Remettez fermement en place les plaques des bouchons.

Lubrification

Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d'utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu'après 6 mois d'utilisation. Pour le faire graisser, envoyez l'outil complet à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé. Si la

12

situation exige toutefois que vous graissiez vous-même l'outil, procédez alors comme suit.

Laissez tourner l'outil pendant quelques minutes pour le faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.

Retirez le bouchon du carter au moyen d'une clé hexagonale, puis remplissez de graisse fraîche (60 g; 2 oz). N'utilisez que la graisse à marteau authentique

Makita (accessoire en option). Évitez de dépasser la quantité de graisse spécifiée (environ 60 g; 2 oz), sinon le mouvement de martelage risque d'être faussé, ou l'outil risque de mal fonctionner. N'insérez que la quantité de graisse spécifiée.

1

2

003898

1

1. Clé hexagonale

2. Capuchon de manivelle

1. Graisse à marteau

003899

Remettez fermement en place le bouchon du carter au moyen de la clé hexagonale.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service

Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION:

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont

été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Pointe à béton

Ciseau à froid

13

Ciseau à écailler

Pelle à argile

Bélier

Graisse pour marteau

Lunettes de sécurité

Mallette de transport en acier

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA

Politique de garantie

Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.

Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE

PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”

ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”

APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR

CETTE GARANTIE.

Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains

États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

EN0006-1

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ESPECIFICACIONES

Modelo HM1304B

Especificaciones eléctricas en México

Golpes por minuto

Longitud total

Peso neto

120 V 13 A 50/60 Hz

1 450

831 mm (32 - 3/4")

18,1 kg (39,8 lbs)

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003

NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

(Para todas las herramientas)

¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las

instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

USA002-2

Área de trabajo

1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien

iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo desordenadas son propensas a accidentes.

2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo

inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta

eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No modifique la

clavija de ninguna forma. El doble aislamiento

elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.

5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos,

radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6. No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o

partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

8. Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable externo marcado

"W-A" o "W". Estos cables están clasificados para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

Seguridad personal

9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los

efectos de drogas, alcohol o medicamentos.

Un momento de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas.

10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de

las partes móviles. La ropa, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en dichas partes móviles.

11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición apagada

14

antes de conectar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas que tengan el interruptor en posición encendida invita a accidentes.

12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes

de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.

13. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo firme y el

equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre

protección ocular. Deben utilizarse máscaras para protegerse del polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco rígido o protección auditiva para condiciones apropiadas. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.

Uso y cuidado de la herramienta

15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera práctica de asegurar y sostener la pieza sobre

una plataforma estable. Sostener la pieza con la mano o contra su cuerpo es un método inestable y puede hacer que pierda el control.

16. No force la herramienta. Utilice la herramienta

correcta para su aplicación. La herramienta adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido fabricada.

17. No utilice la herramienta si ésta no se

enciende o apaga accionando el interruptor.

Una herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o

guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.

19. Guarde las herramientas que no se utilicen lejos del alcance de los niños o de personas

que no estén capacitadas para manejarlas. Las herramientas son peligrosas si están en manos de usuarios inexpertos.

20. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, rotura de partes, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de

utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.

21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias. Las herramientas de corte con buen mantenimiento y con los bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.

22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su

modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.

Servicio de mantenimiento

23. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones

calificado. La reparación o el mantenimiento realizados por personal no calificado pueden significar el riesgo de sufrir heridas.

24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la

sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.

UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.

Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla

1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más potente.

Cuanto menor sea el número de calibre, más potente será el cable.

15

Tabla 1. Calibre mínimo para el cable

Amperaje nominal

Más de No más de

Volts Longitud total del cable en metros

120 V~ 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)

Calibre del cable (AWG)

0 A 6 A 18 16 16 14

6 A

10 A

12 A

10 A

12 A

16 A

18

16

14

16

16

12

14

14

12

12

No se recomienda

000173

USB009-2

NORMAS ESPECÍFICAS DE

SEGURIDAD

Advertencias y precauciones

NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el martillo. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.

1. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de

asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.

2. Póngase protectores de oídos cuando utilice

la herramienta durante periodos prolongados.

La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.

3. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora.

Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.

4. Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento.

5. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente.

Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.

6. En clima frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar.

7. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

8. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.

9. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.

10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

11. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.

12. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.

13. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel.

Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves.

16

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.

・ volts o voltios

・ amperes

・ hertz alterna

・ Construcción

・ revoluciones o alternaciones por minuto

・ número de percusiones

DESCRIPCIÓN DEL

FUNCIONAMIENTO

1

USD203-2

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma.

Accionamiento del interruptor

1. Botón de bloqueo

2. Gatillo interruptor

Para detener la herramienta desde la posición trabada, tire completamente el gatillo interruptor y luego suéltelo.

ENSAMBLE

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma.

Empuñadura lateral (auxiliar)

5

4

3

1

2

1. Empuñadura lateral

2. Tuerca

3. Parte que se proyecta de la empuñadura lateral

4. Ranura en el perno de sujeción

5. Perno de sujeción

003893

La empuñadura lateral puede girar libremente o fija en una posición para utilizarla mientras la herramienta está en funcionamiento. Sólo afloje la tuerca para que la empuñadura gire libremente.

Para fijar la empuñadura en una posición fija, primero afloje la tuerca y gire la empuñadura a la posición deseada para utilizarla. Luego ajuste bien la tuerca. Si el perno de fijación gira junto con la tuerca cuando fija la tuerca, entonces verifique que la parte sobresaliente de la empuñadura lateral encaje en la ranura de la cabeza del perno de sujeción.

Instalación o extracción del cincel.

Esta herramienta admite cinceles con o sin collarín en su vástago.

2

003892

PRECAUCIÓN:

Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"

(apagado) cuando lo suelta.

El interruptor puede ser bloqueado en la posición

"ON" (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta firmemente.

Para arrancar la herramienta, simplemente tire el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que se detenga la herramienta.

Para que funcione en forma continua, tire el gatillo interruptor y luego deslice hacia abajo el botón traba.

1

2

1. broca con collarín

2. broca sin collarín

002928

Para instalar los cinceles siga uno de los procedimientos

(1) o (2) abajo descriptos.

17

(1) Para cincel con collarín

1

2

3

4 5

1. Punta

2. Retén de herramienta

3. Portaherramienta

4. Cuando se inserta la broca

5. Cuando se retiene la broca

003894

Gire la pinza sujetadora hacia atrás y apenas hacia abajo. Inserte el cincel en la herramienta hasta que haga tope. Para sujetar el cincel firmemente, coloque la pinza sujetadora nuevamente en su posición original.

PRECAUCIÓN:

Siempre asegúrese de que la broca está bien segura tirando de ella como si deseara quitarla del mandril luego de completar el procedimiento de inserción.

(2) Para cinceles sin collarín

1

2

La broca con collarín no puede sujetarse mediante el método que se muestra en la Fig. (1).

Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación.

OPERACIÓN

Cincelado/Tallado/Demolición

Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.

Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:

Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.

Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.

Reemplazamiento de las escobillas de carbón

1

2

1. Conmutador

2. Punta de aislante

3. Escobilla de carbón

3

4 5

1. Parte ranurada

2. Eje del retén de herramienta

3. Cilindro

4. Cuando se inserta la broca

5. Cuando se retiene la broca

003895

Gire hacia atrás y apenas hacia abajo el retén de la herramienta. Con la parte con muescas de la broca que enfrenta el eje del retén de la herramienta, coloque la broca en el soporte de la herramienta todo lo que pueda. Luego gire el retén de la herramienta bien hacia abajo y hacia el cilindro para fijar bien la broca.

PRECAUCIÓN:

Siempre asegúrese de que la broca está bien segura tirando de ella como si deseara quitarla del mandril luego de completar el procedimiento de inserción.

3

001146

Cuando la punta de resina aislante del interior de la escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el conmutador, detendrá automáticamente el motor.

Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas.

Emplee un destornillador para retirar las placas de soporte.

1

003896

2

1. Placa portadora de tapas

2. Destornillador

18

Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapas.

1 2

1. Tapa del carbón

2. Destornillador

003897

Vuelva a instalar las placas de soporte firmemente.

Lubricación

Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni diaria dado que posee un sistema incorporado de lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.

Para ello debe enviar la herramienta completa a un

Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de

Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la siguiente manera.

Deje la herramienta en marcha varios minutos para calentarla. Apague y desconecte la herramienta.

Retire la tapa del cigüeñal con una llave hexagonal y luego rellene con grasa nueva (60 g; 2 onzas). Utilice solamente grasa para martillo Makita genuina. Si se llena con más de la cantidad de grasa necesaria (aprox.

60 g; 2 onzas) se puede provocar una acción de martillo defectuosa o una falla en la herramienta. Sólo rellene con la cantidad de grasa específica.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS (incluidos o no)

PRECAUCIÓN:

Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.

El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.

Punta rompedora

Cortafierro

Cincel desincrustador

Pala de arcilla

Apisonadora

Lubricante para martillo

Gafas de seguridad

Caja transportadora de acero

1

2

1. Llave hexagonal

2. Tapa del cárter

1. Grasa para martillo

003898

1

003899

Vuelva a colocar la tapa del cigüeñal en forma segura y ajuste con la llave hexagonal.

19

GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO

Ésta Garantía no aplica para México

Política de garantía

Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.

Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta.

EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ

RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,

FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA

VENTA O USO DEL PRODUCTO.

ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO

DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE

ESTA GARANTÍA.

MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO

GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E

“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS

DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.

Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.

EN0006-1

20

21

22

23

< USA only >

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

< USA solamente >

ADVERTENCIA

Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:

• plomo de pinturas a base de plomo,

• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y

• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

884483A947

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement